msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pmpro\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 23:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 15:25-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Stranger Studios <jason@strangerstudios.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_;_e;_ex;_x;_n\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: includes\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: classes\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: preheaders\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: pages\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: adminpages\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: classes/gateways\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: services\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: shortcodes\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: scheduled\n"

#: includes/adminpages.php:9 includes/adminpages.php:39
msgid "Memberships"
msgstr "Adhésions"

#: includes/adminpages.php:10 includes/adminpages.php:49
msgid "Page Settings"
msgstr "Paramètres de la page"

#: includes/adminpages.php:11 includes/adminpages.php:54
msgid "Payment Settings"
msgstr "Paramètres de paiement"

#: includes/adminpages.php:12 includes/adminpages.php:59
#: adminpages/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
msgstr "Paramètres d'e-mail"

#: includes/adminpages.php:13 includes/adminpages.php:64
#: adminpages/advancedsettings.php:79
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"

#: includes/adminpages.php:14 includes/adminpages.php:69
#: adminpages/admin_header.php:133
msgid "Add Ons"
msgstr ""

#: includes/adminpages.php:15 includes/adminpages.php:74
#: adminpages/memberslist.php:25
msgid "Members List"
msgstr "Liste des membres"

#: includes/adminpages.php:16 includes/adminpages.php:79
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"

#: includes/adminpages.php:17 includes/adminpages.php:84
#: adminpages/orders.php:520
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"

#: includes/adminpages.php:18 includes/adminpages.php:89
msgid "Discount Codes"
msgstr "Codes de réduction"

#: includes/adminpages.php:44 adminpages/admin_header.php:128
#: adminpages/membershiplevels.php:490
msgid "Membership Levels"
msgstr "Niveaux d'adhésion"

#: includes/cleanup.php:24
#, php-format
msgid ""
"There was an error canceling the subscription for user with ID=%s. You will "
"want to check your payment gateway to see if their subscription is still "
"active."
msgstr ""
"Il y a eu une erreur d'annulation d'abonnement for l'utilisateur avec l ID="
"%s. Vous voudrez vérifier votre passerelle de paiement pour voir si leur "
"abonnement est toujours actif."

#: includes/currencies.php:7 includes/currencies.php:37
msgid "US Dollars (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:8 includes/currencies.php:40
msgid "Euros (&euro;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:9 includes/currencies.php:39
msgid "Pounds Sterling (&pound;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:10
msgid "Australian Dollars (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:11
msgid "Brazilian Real (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:12 includes/currencies.php:38
msgid "Canadian Dollars (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:13
msgid "Czech Koruna"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:14
msgid "Danish Krone"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:15
msgid "Hong Kong Dollar (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:16
msgid "Hungarian Forint"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:17
msgid "Israeli Shekel"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:18
msgid "Japanese Yen (&yen;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:19
msgid "Malaysian Ringgits"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:20
msgid "Mexican Peso (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:21
msgid "New Zealand Dollar (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:22
msgid "Norwegian Krone"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:23
msgid "Philippine Pesos"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:24
msgid "Polish Zloty"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:25
msgid "Singapore Dollar (&#36;)"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:26
msgid "Swedish Krona"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:27
msgid "Swiss Franc"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:28
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr ""

#: includes/currencies.php:29
msgid "Thai Baht"
msgstr ""

#: includes/functions.php:160
#, php-format
msgid "The price for membership is <strong>%s</strong> now"
msgstr "Le prix pour l'adhésion est de <strong>%s</strong>."

#: includes/functions.php:169
#, php-format
msgid " and then <strong>%s per %s for %d more %s</strong>."
msgstr "et ensuite <strong>%s par %s pour %d plus %s</strong>."

#: includes/functions.php:173
#, php-format
msgid " and then <strong>%s every %d %s for %d more %s</strong>."
msgstr "et ensuite <strong>%s chaque %d %s pour %d plus %s</strong>."

#: includes/functions.php:178
#, php-format
msgid " and then <strong>%s after %d %s</strong>."
msgstr "et ensuite <strong>%s après %d %s</strong>."

#: includes/functions.php:184
#, php-format
msgid " and then <strong>%s per %s</strong>."
msgstr "et ensuite <strong>%s par %s</strong>."

#: includes/functions.php:188
#, php-format
msgid " and then <strong>%s every %d %s</strong>."
msgstr "et ensuite <strong>%s chaque %d %s</strong>."

#: includes/functions.php:202 pages/levels.php:82
msgid "After your initial payment, your first payment is Free."
msgstr "Après votre paiement initial, votre premier paiement est gratuit."

#: includes/functions.php:206 pages/levels.php:86
#, php-format
msgid "After your initial payment, your first %d payments are Free."
msgstr "Après votre paiement initial, vos premiers paiements %d sont gratuits."

#: includes/functions.php:213 pages/levels.php:93
#, php-format
msgid "After your initial payment, your first payment will cost %s."
msgstr "Après votre paiement initial, votre premier versement coûtera %s."

#: includes/functions.php:217 pages/levels.php:97
#, php-format
msgid "After your initial payment, your first %d payments will cost %s."
msgstr "Après votre paiement initial, vos premiers %d paiements va coûter %s."

#: includes/functions.php:228
#, php-format
msgid "Customers in %s will be charged %s%% tax."
msgstr "Les clients de %s seront facturés  %s%% d'impot."

#: includes/functions.php:242
#, php-format
msgid "Membership expires after %d %s."
msgstr "Adhésion expire après %d %s."

#: includes/functions.php:491
msgid "User ID not found."
msgstr "ID de l'utilisateur non trouvé"

#: includes/functions.php:508
msgid "Invalid level."
msgstr "Niveau invalide"

#: includes/functions.php:520
msgid "not changing?"
msgstr "Pas de changement ?"

#: includes/functions.php:537 includes/functions.php:583
#: includes/functions.php:592
msgid "Error interacting with database"
msgstr "Erreur interagissant avec la base de données."

#: includes/functions.php:629 includes/functions.php:668
msgid "Membership level not found."
msgstr "Niveau d'adhésion introuvable."

#: includes/functions.php:1050
msgid "The discount code could not be found."
msgstr "Le code de réduction est introuvable."

#: includes/functions.php:1066
#, php-format
msgid "This discount code goes into effect on %s."
msgstr "Ce code de réduction entrera en vigueur le %s."

#: includes/functions.php:1075
#, php-format
msgid "This discount code expired on %s."
msgstr "Ce code de réduction a expiré le %s."

#: includes/functions.php:1087
msgid "This discount code is no longer valid."
msgstr "Ce code de réduction n'est plus valide."

#: includes/functions.php:1102
msgid "This discount code does not apply to this membership level."
msgstr "Ce code de réduction ne s'applique pas à ce niveau d'adhésion."

#: includes/functions.php:1110
msgid "This discount code is okay."
msgstr "Ce code de réduction est correct."

#: includes/functions.php:1134
msgid "and"
msgstr "et"

#: includes/functions.php:1319
msgid "Sign Up for !!name!! Now"
msgstr "Inscrivez-vous !!name!! Maintenant"

#: includes/functions.php:1325
msgid "Please specify a level id."
msgstr "S'il vous plaît spécifier un niveau d'id"

#: includes/localization.php:23
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: includes/localization.php:25
msgid "Week"
msgstr "Semaine"

#: includes/localization.php:27
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: includes/localization.php:29
msgid "Year"
msgstr "Année"

#: includes/metaboxes.php:38
msgid ""
"This post is already protected for this level because it is within a "
"category that requires membership."
msgstr ""
"Ce poste est déjà protégé à ce niveau, car il est dans une catégorie qui "
"nécessite l'adhésion."

#: includes/metaboxes.php:99 includes/metaboxes.php:100
msgid "Require Membership"
msgstr "Exiger adhésion"

#: includes/profile.php:25 adminpages/orders.php:601 pages/checkout.php:34
#: pages/confirmation.php:46 pages/confirmation.php:62
#: pages/confirmation.php:103 pages/invoice.php:27 pages/invoice.php:49
msgid "Membership Level"
msgstr "Niveau d'adhésion"

#: includes/profile.php:34
msgid "Current Level"
msgstr "Niveau actuel"

#: includes/profile.php:37
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/profile.php:82
msgid "User is not paying."
msgstr "L'utilisateur ne paie pas."

#: includes/profile.php:118 adminpages/discountcodes.php:550
#: adminpages/memberslist.php:121 adminpages/reports/login.php:145
msgid "Expires"
msgstr "Expire"

#: includes/profile.php:121 adminpages/advancedsettings.php:128
#: adminpages/advancedsettings.php:187 adminpages/advancedsettings.php:199
#: adminpages/membershiplevels.php:563 adminpages/paymentsettings.php:414
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/profile.php:122 adminpages/advancedsettings.php:188
#: adminpages/membershiplevels.php:563 adminpages/paymentsettings.php:415
#: adminpages/paymentsettings.php:424
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: adminpages/addons.php:5 adminpages/advancedsettings.php:5
#: adminpages/discountcodes.php:5 adminpages/emailsettings.php:5
#: adminpages/membershiplevels.php:5 adminpages/memberslist-csv.php:5
#: adminpages/memberslist.php:5 adminpages/orders-csv.php:5
#: adminpages/orders.php:5 adminpages/pagesettings.php:5
#: adminpages/paymentsettings.php:5
msgid "You do not have permissions to perform this action."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effectuer cette action."

#: adminpages/addons.php:79
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: adminpages/addons.php:79
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: adminpages/admin_header.php:25
msgid "Add a membership level to get started."
msgstr "Ajouter un niveau d'adhésion pour commencer."

#: adminpages/admin_header.php:27
msgid "Setup the membership pages"
msgstr "Configurez les pages d'adhésion"

#: adminpages/admin_header.php:29
msgid "Setup your SSL certificate and payment gateway"
msgstr "Configurez votre certificat SSL et la passerelle de paiement"

#: adminpages/admin_header.php:38
msgid ""
"The billing details for some of your membership levels is not supported by "
"Stripe."
msgstr ""
"Les détails de facturation pour certains de vos niveaux d'adhésion sont pas "
"pris en charge par Stripe."

#: adminpages/admin_header.php:46
msgid ""
"The billing details for this level are not supported by Stripe. Please "
"review the notes in the Billing Details section below."
msgstr ""
"Les détails de facturation pour ce niveau ne sont pas pris en charge par "
"Stripe. S'il vous plaît examiner les notes dans la section Détails de "
"facturation ci-dessous."

#: adminpages/admin_header.php:50 adminpages/admin_header.php:70
#: adminpages/admin_header.php:90
msgid "The levels with issues are highlighted below."
msgstr "Les niveaux de questions sont soulignées ci-dessous."

#: adminpages/admin_header.php:52 adminpages/admin_header.php:72
#: adminpages/admin_header.php:92
msgid "Please edit your levels"
msgstr "S'il vous plaît modifier vos niveaux"

#: adminpages/admin_header.php:58
msgid ""
"The billing details for some of your membership levels is not supported by "
"Payflow."
msgstr ""
"Les détails de facturation pour certains de vos niveaux d'adhésion sont pas "
"pris en charge par Payflow."

#: adminpages/admin_header.php:66
msgid ""
"The billing details for this level are not supported by Payflow. Please "
"review the notes in the Billing Details section below."
msgstr ""
"Les détails de facturation pour ce niveau ne sont pas pris en charge par "
"Payflow. S'il vous plaît examiner les notes dans la section Détails de "
"facturation ci-dessous."

#: adminpages/admin_header.php:78
msgid ""
"The billing details for some of your membership levels is not supported by "
"Braintree."
msgstr ""
"Les détails de facturation pour certains de vos niveaux d'adhésion sont pas "
"pris en charge par Braintree."

#: adminpages/admin_header.php:86
msgid ""
"The billing details for this level are not supported by Braintree. Please "
"review the notes in the Billing Details section below."
msgstr ""
"Les détails de facturation pour ce niveau ne sont pas pris en charge par "
"Braintree. S'il vous plaît examiner les notes dans la section Détails de "
"facturation ci-dessous."

#: adminpages/admin_header.php:106
msgid "Plugin Support"
msgstr "Suppor du plugin"

#: adminpages/admin_header.php:106
msgid "User Forum"
msgstr "Forum utilisateur"

#: adminpages/admin_header.php:129 adminpages/pagesettings.php:92
msgid "Pages"
msgstr ""

#: adminpages/admin_header.php:130
msgid "Payment Gateway &amp; SSL"
msgstr "Passerelle de paiement et SSL"

#: adminpages/admin_header.php:131 adminpages/memberslist.php:115
#: pages/account.php:52
msgid "Email"
msgstr ""

#: adminpages/admin_header.php:132
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: adminpages/advancedsettings.php:35
msgid "Your advanced settings have been updated."
msgstr "Vos réglages avancés ont été mis à jour."

#: adminpages/advancedsettings.php:85
msgid "Message for Logged-in Non-members"
msgstr "Message pour connecté non-membres"

#: adminpages/advancedsettings.php:89
msgid ""
"This message replaces the post content for non-members. Available variables"
msgstr ""
"Ce message remplace le contenu de poste pour les non-membres. Les variables "
"disponibles"

#: adminpages/advancedsettings.php:94
msgid "Message for Logged-out Users"
msgstr "Message pour les utilisateurs connectés"

#: adminpages/advancedsettings.php:98
msgid "This message replaces the post content for logged-out visitors."
msgstr ""
"Ce message remplace le contenu du post pour les visiteurs non connecté."

#: adminpages/advancedsettings.php:103
msgid "Message for RSS Feed"
msgstr "Message pour Flux RSS"

#: adminpages/advancedsettings.php:107
msgid "This message replaces the post content in RSS feeds."
msgstr "Ce message remplace le contenu du post dans les flux RSS."

#: adminpages/advancedsettings.php:113
msgid "Show Excerpts to Non-Members?"
msgstr "Afficher Extraits aux non-membres?"

#: adminpages/advancedsettings.php:117
msgid "No - Hide excerpts."
msgstr "Non - Masquer extraits."

#: adminpages/advancedsettings.php:118
msgid "Yes - Show excerpts."
msgstr "Oui - Voir les extraits."

#: adminpages/advancedsettings.php:129
msgid "Hide Ads From All Members"
msgstr "Masquer les publicités de tous les membres"

#: adminpages/advancedsettings.php:130
msgid "Hide Ads From Certain Members"
msgstr "Masquer les publicités de certains membres"

#: adminpages/advancedsettings.php:137
msgid "Ads from the following plugins will be automatically turned off"
msgstr "Publicités des plugins suivants seront automatiquement désactivés"

#: adminpages/advancedsettings.php:138
msgid "To hide ads in your template code, use code like the following"
msgstr ""
"Pour masquer des annonces dans le code de votre modèle, utiliser le code "
"suivant"

#: adminpages/advancedsettings.php:149
msgid "Choose Levels to Hide Ads From"
msgstr "Choisir les niveaux pour masquer les annonces de"

#: adminpages/advancedsettings.php:183
msgid "Redirect all traffic from registration page to /susbcription/?"
msgstr ""
"Rediriger tout le trafic à partir de la page d'inscription à /subscription/ ?"

#: adminpages/advancedsettings.php:183
msgid "multisite only"
msgstr "multisite seulement"

#: adminpages/advancedsettings.php:195
msgid "Use reCAPTCHA?"
msgstr "Utilisez reCAPTCHA?"

#: adminpages/advancedsettings.php:200
msgid "Yes - Free memberships only."
msgstr "Oui - adhésions gratuites seulement."

#: adminpages/advancedsettings.php:201
msgid "Yes - All memberships."
msgstr "Oui - Tous les abonnements."

#: adminpages/advancedsettings.php:203
msgid "A free reCAPTCHA key is required."
msgstr "Une clé reCAPTCHA libre est nécessaire."

#: adminpages/advancedsettings.php:203
msgid "Click here to signup for reCAPTCHA"
msgstr "Cliquez ici pour vous inscrire à reCAPTCHA"

#: adminpages/advancedsettings.php:209
msgid "reCAPTCHA Public Key"
msgstr "reCAPTCHA Clé publique"

#: adminpages/advancedsettings.php:212
msgid "reCAPTCHA Private Key"
msgstr "reCAPTCHA Clé privée"

#: adminpages/advancedsettings.php:218
msgid "Require Terms of Service on signups?"
msgstr "Exiger Conditions d'utilisation sur inscriptions?"

#: adminpages/advancedsettings.php:225
msgid ""
"If yes, create a WordPress page containing your TOS agreement and assign it "
"using the dropdown above."
msgstr ""
"Si oui, créez une page WordPress contenant votre contrat de conditions "
"d'utilisation et l'assigner en utilisant le menu déroulant ci-dessus."

#: adminpages/advancedsettings.php:284 adminpages/pagesettings.php:209
#: adminpages/paymentsettings.php:485
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"

#: adminpages/discountcodes.php:48
msgid "Discount code updated successfully."
msgstr "Code promo mis à jour."

#: adminpages/discountcodes.php:55
msgid "Error updating discount code. That code may already be in use."
msgstr ""
"Erreur mise à jour de code de réduction. Ce code peut être déjà en cours "
"d'utilisation."

#: adminpages/discountcodes.php:64
msgid "Discount code added successfully."
msgstr "Code promo ajouté avec succès."

#: adminpages/discountcodes.php:71
msgid "Error adding discount code. That code may already be in use."
msgstr ""
"Erreur d'ajout de code de réduction. Ce code peut être déjà en cours "
"d'utilisation."

#: adminpages/discountcodes.php:196
#, php-format
msgid "Error saving values for the %s level."
msgstr "Erreur en sauvegardant la valeur pour ce %s niveau."

#: adminpages/discountcodes.php:204
msgid "There were errors updating the level values: "
msgstr "Il y eu des erreurs en mettant à jour les valeurs du niveau."

#: adminpages/discountcodes.php:234
#, php-format
msgid "Code %s deleted successfully."
msgstr "Code %s supprimé avec succés."

#: adminpages/discountcodes.php:239
msgid ""
"Error deleting discount code. The code was only partially deleted. Please "
"try again."
msgstr ""
"Erreur de suppression code de réduction. Le code n'a été que partiellement "
"supprimé. S'il vous plaît essayer de nouveau."

#: adminpages/discountcodes.php:245
msgid "Error deleting code. Please try again."
msgstr "Erreur de suppression du code. S'il vous plaît essayer de nouveau."

#: adminpages/discountcodes.php:251
msgid "Code not found."
msgstr "Code non trouvé."

#: adminpages/discountcodes.php:264
msgid "Edit Discount Code"
msgstr "Modifier le code de réduction"

#: adminpages/discountcodes.php:266 adminpages/discountcodes.php:526
msgid "Add New Discount Code"
msgstr "Ajouter un nouveau code de réduction"

#: adminpages/discountcodes.php:306 adminpages/discountcodes.php:547
#: adminpages/membershiplevels.php:284 adminpages/membershiplevels.php:505
#: adminpages/memberslist.php:111 adminpages/orders.php:597
#: adminpages/reports/login.php:140
msgid "ID"
msgstr ""

#: adminpages/discountcodes.php:307 adminpages/orders.php:211
msgid "This will be generated when you save."
msgstr "Ce sera généré lorsque vous enregistrez."

#: adminpages/discountcodes.php:311 adminpages/discountcodes.php:548
#: adminpages/orders.php:215 adminpages/orders.php:598
msgid "Code"
msgstr ""

#: adminpages/discountcodes.php:349
msgid "Start Date"
msgstr "date de début"

#: adminpages/discountcodes.php:367 pages/billing.php:249
#: pages/checkout.php:525
msgid "Expiration Date"
msgstr "date d'expiration"

#: adminpages/discountcodes.php:385 adminpages/discountcodes.php:551
msgid "Uses"
msgstr "Utilisations"

#: adminpages/discountcodes.php:388
msgid "Leave blank for unlimited uses."
msgstr "Laissez ce champ vide pour des utilisations illimitées."

#: adminpages/discountcodes.php:427 adminpages/membershiplevels.php:337
#: adminpages/membershiplevels.php:507 pages/levels.php:14
msgid "Initial Payment"
msgstr "Paiement initial"

#: adminpages/discountcodes.php:428 adminpages/membershiplevels.php:338
msgid "The initial amount collected at registration."
msgstr "Le montant initial recueillies lors de l'inscription."

#: adminpages/discountcodes.php:432 adminpages/membershiplevels.php:342
msgid "Recurring Subscription"
msgstr "abonnement récurrent"

#: adminpages/discountcodes.php:433 adminpages/membershiplevels.php:343
msgid "Check if this level has a recurring subscription payment."
msgstr "Vérifiez si ce niveau a un paiement d'abonnement récurrent."

#: adminpages/discountcodes.php:437
msgid "Billing Ammount"
msgstr "Montant de facturation"

#: adminpages/discountcodes.php:451 adminpages/membershiplevels.php:362
msgid "The amount to be billed one cycle after the initial payment."
msgstr "Le montant à facturer un cycle après le paiement initial."

#: adminpages/discountcodes.php:456 adminpages/membershiplevels.php:380
msgid "Billing Cycle Limit"
msgstr "Facturation Limite de cycle"

#: adminpages/discountcodes.php:459 adminpages/membershiplevels.php:384
msgid ""
"The <strong>total</strong> number of recurring billing cycles for this "
"level, including the trial period (if applicable) but not including the "
"initial payment. Set to zero if membership is indefinite."
msgstr ""
"Le nombre <strong>total</strong> de cycles de facturation récurrente pour ce "
"niveau, y compris la période d'essai (le cas échéant), mais non compris le "
"paiement initial. Mis à zéro si l'adhésion est indéterminée."

#: adminpages/discountcodes.php:464 adminpages/membershiplevels.php:393
msgid "Custom Trial"
msgstr "Essai personnalisé"

#: adminpages/discountcodes.php:465 adminpages/membershiplevels.php:394
msgid "Check to add a custom trial period."
msgstr "Cochez pour ajouter une période d'essai personnalisé."

#: adminpages/discountcodes.php:469 adminpages/membershiplevels.php:398
msgid "Trial Billing Amount"
msgstr "Essai montant de facturation"

#: adminpages/discountcodes.php:472 adminpages/membershiplevels.php:401
msgid "for the first"
msgstr "pour la première"

#: adminpages/discountcodes.php:474 adminpages/membershiplevels.php:403
msgid "subscription payments"
msgstr "paiements d'abonnement"

#: adminpages/discountcodes.php:479 adminpages/membershiplevels.php:431
msgid "Membership Expiration"
msgstr "Expiration de l'adhésion"

#: adminpages/discountcodes.php:480
msgid "Check this to set an expiration date for new sign ups."
msgstr ""
"Cochez cette case pour définir une date d'expiration pour les nouvelles "
"inscriptions."

#: adminpages/discountcodes.php:484 adminpages/membershiplevels.php:436
msgid "Expires In"
msgstr "expire en"

#: adminpages/discountcodes.php:497
msgid ""
"How long before the expiration expires. Note that any future payments will "
"be cancelled when the membership expires."
msgstr ""
"Combien de temps avant la fin de l'expiration. Notez que tous les paiements "
"futurs seront annulés lorsque l'abonnement expire."

#: adminpages/discountcodes.php:525
msgid "Memberships Discount Codes"
msgstr "Adhésions Codes de réduction"

#: adminpages/discountcodes.php:535
msgid "Search Discount Codes"
msgstr "Recherche Codes de réduction"

#: adminpages/discountcodes.php:538 adminpages/reports/login.php:81
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: adminpages/discountcodes.php:549
msgid "Starts"
msgstr "Démarrages"

#: adminpages/discountcodes.php:552
msgid "Levels"
msgstr "Niveaux"

#: adminpages/discountcodes.php:570
msgid ""
"Discount codes allow you to offer your memberships at discounted prices to "
"select customers."
msgstr ""
"Ces codes de réduction vous permet d'offrir à vos abonnements des prix "
"réduits pour choisir les clients."

#: adminpages/discountcodes.php:570
msgid "Create your first discount code now"
msgstr "Créer votre premier code de réduction maintenant"

#: adminpages/discountcodes.php:614 adminpages/membershiplevels.php:564
#: adminpages/orders.php:658
msgid "edit"
msgstr "éditer"

#: adminpages/discountcodes.php:617
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %s discount code? The subscriptions for "
"existing users will not change, but new users will not be able to use this "
"code anymore."
msgstr ""
"Etes-vous sûr de vouloir effacer le %s code de réduction? Les abonnements "
"pour les utilisateurs existants ne changeront pas, mais les nouveaux "
"utilisateurs ne seront pas en mesure d'utiliser ce code plus."

#: adminpages/discountcodes.php:617 adminpages/membershiplevels.php:566
#: adminpages/orders.php:664
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: adminpages/emailsettings.php:61
msgid ""
"By default, system generated emails are sent from "
"<em><strong>wordpress@yourdomain.com</strong></em>. You can update this from "
"address using the fields below."
msgstr ""
"Par défaut, les e-mails générés par le système sont envoyés par  "
"<em><strong>wordpress@yourdomain.com</strong></em>. Vous pouvez mettre à "
"jour cette adresse en utilisant les champs ci-dessous"

#: adminpages/emailsettings.php:63
msgid ""
"To modify the appearance of system generated emails, add the files "
"<em>email_header.html</em> and <em>email_footer.html</em> to your theme's "
"directory. This will modify both the WordPress default messages as well as "
"messages generated by Paid Memberships Pro. <a title=\"Paid Memberships Pro "
"- Member Communications\" target=\"_blank\" href=\"http://www."
"paidmembershipspro.com/documentation/member-communications/\">Click here to "
"learn more about Paid Memberships Pro emails</a>."
msgstr ""
"Pour modifier l'apparence des e-mails générés, ajoutez les fichiers "
"<em>email_header.html</em> et <em>email_footer.html</em> dans le répertoire "
"de votre thème. Cela va modifier à la fois les messages par défaut de "
"Wordpress ainsi que les messages générés par Paid Menberships Pro. <a title="
"\"Paid Memberships Pro - Member Communications\" target=\"_blank\" href="
"\"http://www.paidmembershipspro.com/documentation/member-communications/"
"\">Clic ici pour en apprendre plus sur Paid Memberships Pro emails</a>."

#: adminpages/emailsettings.php:69
msgid "From Email"
msgstr "De E-mail"

#: adminpages/emailsettings.php:77
msgid "From Name"
msgstr "De Nom"

#: adminpages/emailsettings.php:86
msgid "Send the site admin emails"
msgstr "Envoyer les e-mails d'administration du site."

#: adminpages/emailsettings.php:92
msgid "Checkout"
msgstr "Paiement"

#: adminpages/emailsettings.php:96
msgid "when a member checks out."
msgstr "quand un membre paye."

#: adminpages/emailsettings.php:101
msgid "Admin Changes"
msgstr "Administration des changements"

#: adminpages/emailsettings.php:105
msgid "when an admin changes a user's membership level through the dashboard."
msgstr ""
"quand une administration change le niveau d'adhésion d'un utilisateur par le "
"tableau de bord."

#: adminpages/emailsettings.php:110
msgid "Cancellation"
msgstr "Annulation"

#: adminpages/emailsettings.php:114
msgid "when a user cancels his or her account."
msgstr "quand un utilisateur annule son compte."

#: adminpages/emailsettings.php:119
msgid "Bill Updates"
msgstr "Mise à jour des factures"

#: adminpages/emailsettings.php:123
msgid "when a user updates his or her billing information."
msgstr "lorsqu'un utilisateur met à jour ses informations de facturation."

#: adminpages/emailsettings.php:129
msgid "Send members emails"
msgstr "Envoyer des e-mails aux membres"

#: adminpages/emailsettings.php:135
msgid "New Users"
msgstr "Nouveaux utilisateurs"

#: adminpages/emailsettings.php:139
msgid ""
"Default WP notification email. (Recommended: Leave unchecked. Members will "
"still get an email confirmation from PMPro after checkout.)"
msgstr ""
"Notification e-mail de Wordpress par défaut. (Recommandé : Laissez décochée. "
"Les membres continueront de recevoir un e-mail de confirmation de PMPpro "
"aprés paiement."

#: adminpages/membershiplevels.php:118
msgid "Membership level updated successfully."
msgstr "Niveau d'adhésion mis à jour avec succès."

#: adminpages/membershiplevels.php:124
msgid "Error updating membership level."
msgstr "Erreur de mise à jour du niveau d'adhésion."

#: adminpages/membershiplevels.php:141
msgid "Membership level added successfully."
msgstr "Niveau d'adhésion ajouté avec succés."

#: adminpages/membershiplevels.php:146
msgid "Error adding membership level."
msgstr "Erreur en ajoutant un niveau d'adhésion."

#: adminpages/membershiplevels.php:179
#, php-format
msgid ""
"There was an error canceling the subscription for user with ID=%d. You will "
"want to check your payment gateway to see if their subscription is still "
"active."
msgstr ""
"Il a eu une erreur en annulant l'abonnement de l'utilisateur avec ID=%d. "
"Vous devriez vérifier votre passerelle de paiement pour voir si leur "
"abonnement est toujours actif."

#: adminpages/membershiplevels.php:182
msgid "Last Invoice"
msgstr "Dernière facture"

#: adminpages/membershiplevels.php:196
msgid "Membership level deleted successfully."
msgstr "Niveau d'adhésioin supprimé avec succès."

#: adminpages/membershiplevels.php:201 adminpages/membershiplevels.php:207
msgid "Error deleting membership level."
msgstr "Erreur en supprimant le niveau d'adhésion."

#: adminpages/membershiplevels.php:222
msgid "Edit Membership Level"
msgstr "Editer le niveau d'adhésion."

#: adminpages/membershiplevels.php:224
msgid "Add New Membership Level"
msgstr "Ajouter un nouveau niveau d'adhésion"

#: adminpages/membershiplevels.php:291 adminpages/membershiplevels.php:506
#: adminpages/reports/login.php:142
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: adminpages/membershiplevels.php:296
msgid "Description"
msgstr ""

#: adminpages/membershiplevels.php:314
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Message de confirmation"

#: adminpages/membershiplevels.php:333
msgid "Billing Details"
msgstr "Détails de facturation."

#: adminpages/membershiplevels.php:347
msgid "Billing Amount"
msgstr "Montant de la facture"

#: adminpages/membershiplevels.php:349
msgid "per"
msgstr "par"

#: adminpages/membershiplevels.php:353
msgid "Day(s)"
msgstr "Jour(s)"

#: adminpages/membershiplevels.php:353
msgid "Week(s)"
msgstr "Semaine(s)"

#: adminpages/membershiplevels.php:353
msgid "Month(s)"
msgstr "Mois"

#: adminpages/membershiplevels.php:353
msgid "Year(s)"
msgstr "Année(s)"

#: adminpages/membershiplevels.php:364
msgid ""
"Stripe integration currently only supports billing periods of \"Month\" or "
"\"Year\"."
msgstr ""
"Intégration de Stripe supporte actuellement que les périodes de facturation "
"de \"Month\" ou \"Year\"."

#: adminpages/membershiplevels.php:366
msgid ""
"Braintree integration currently only supports billing periods of \"Month\" "
"or \"Year\"."
msgstr ""
"Intégration de Braintree supporte actuellement que les périodes de "
"facturation de \"Month\" ou \"Year\"."

#: adminpages/membershiplevels.php:368
msgid ""
"Payflow integration currently only supports billing frequencies of 1 and "
"billing periods of \"Week\", \"Month\" or \"Year\"."
msgstr ""
"Intégration de Payflow supporte actuellement les fréquences de facturation "
"de 1 et  les périodes de facturation de  \"Week\", \"Month\" ou \"Year\"."

#: adminpages/membershiplevels.php:372 adminpages/membershiplevels.php:374
#: adminpages/paymentsettings.php:170
msgid "Note"
msgstr "Remarque"

#: adminpages/membershiplevels.php:372
msgid ""
"After saving this level, make note of the ID and create a \"Plan\" in your "
"Braintree dashboard with the same settings and the \"Plan ID\" set to "
"<em>pmpro_#</em>, where # is the level ID."
msgstr ""
"Après avoir sauvé ce niveau, prendre note de l'ID et crée un \"Plan\" dans "
"votre tableau de bord Braintree avec les mêmes réglages et le \"Plan ID\" "
"mis à <em>pmpro_#</em>, où # est l'ID du niveau."

#: adminpages/membershiplevels.php:374
msgid ""
"You will need to create a \"Plan\" in your Braintree dashboard with the same "
"settings and the \"Plan ID\" set to"
msgstr ""
"Vous aurez besoin de créer un \"Plan\" dans votre tableau de bord Braintree "
"avec les mêmes réglages et le \"Plan ID\" mis à "

#: adminpages/membershiplevels.php:386
msgid ""
"Stripe integration currently does not support billing limits. You can still "
"set an expiration date below."
msgstr ""
"L'intégration de Stripe ne supporte actuellement pas les limites de "
"facturation. Vous pouvez toujours définir une date d'expiration ci-dessous."

#: adminpages/membershiplevels.php:406
msgid ""
"Stripe integration currently does not support trial amounts greater than $0."
msgstr ""
"L'intégration de Stripe ne supporte actuellement pas les périodes d'essai "
"supérieur à 0€"

#: adminpages/membershiplevels.php:410
msgid ""
"Braintree integration currently does not support trial amounts greater than "
"$0."
msgstr ""
"L'intégration de Braintree ne supporte actuellement pas les périodes d'essai "
"supérieur à 0€"

#: adminpages/membershiplevels.php:414
msgid ""
"Payflow integration currently does not support trial amounts greater than $0."
msgstr ""
"L'intégration de Payflow ne supporte actuellement pas les périodes d'essai "
"supérieur à 0€"

#: adminpages/membershiplevels.php:422
msgid "Other Settings"
msgstr "Autres paramètres"

#: adminpages/membershiplevels.php:426
msgid "Disable New Signups"
msgstr "Désactiver les nouvelles inscriptions"

#: adminpages/membershiplevels.php:427
msgid ""
"Check to hide this level from the membership levels page and disable "
"registration."
msgstr ""
"Cocher pour cacher ce niveau de la page des niveaux d'adhésion et désactiver "
"l'enregistrement."

#: adminpages/membershiplevels.php:432
msgid "Check this to set when membership access expires."
msgstr "Cochez cette case pour définir si le niveau d'adhésion expire."

#: adminpages/membershiplevels.php:449
msgid ""
"Set the duration of membership access. Note that the any future payments "
"(recurring subscription, if any) will be cancelled when the membership "
"expires."
msgstr ""
"Réglez la durée du niveau d'adhésion. Notez que les tous les paiements "
"futurs (abonnement récurrent, le cas échéant) seront annulés lorsque "
"l'abonnement expirera."

#: adminpages/membershiplevels.php:457
msgid "Content Settings"
msgstr "Paramètres de contenu"

#: adminpages/membershiplevels.php:461
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: adminpages/membershiplevels.php:490
msgid "Add New Level"
msgstr "Ajouter un nouveau niveau"

#: adminpages/membershiplevels.php:493 adminpages/membershiplevels.php:496
msgid "Search Levels"
msgstr "Recherche de niveaux"

#: adminpages/membershiplevels.php:508
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Cycle de facturation"

#: adminpages/membershiplevels.php:509
msgid "Trial Cycle"
msgstr "Cycle d'essai"

#: adminpages/membershiplevels.php:510 pages/confirmation.php:81
#: pages/invoice.php:68
msgid "Expiration"
msgstr ""

#: adminpages/membershiplevels.php:511
msgid "Allow Signups"
msgstr "Permette les inscriptions"

#: adminpages/membershiplevels.php:534
msgid "FREE"
msgstr "GRATUIT"

#: adminpages/membershiplevels.php:543
msgid "every"
msgstr "tous"

#: adminpages/membershiplevels.php:545 adminpages/membershiplevels.php:553
#: adminpages/reports/sales.php:195 adminpages/reports/sales.php:206
msgid "for"
msgstr "pour"

#: adminpages/membershiplevels.php:560
msgid "After"
msgstr "Après"

#: adminpages/membershiplevels.php:565 adminpages/orders.php:661
msgid "copy"
msgstr "copier"

#: adminpages/membershiplevels.php:566
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete membership level %s? All subscriptions will "
"be cancelled."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir effacer le niveau d'adhésion %s ? Toutes les "
"souscriptions seront annulées."

#: adminpages/memberslist.php:26 adminpages/orders.php:522
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporter au format CSV"

#: adminpages/memberslist.php:30 adminpages/reports/login.php:65
#: adminpages/reports/sales.php:185
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#: adminpages/memberslist.php:32 adminpages/reports/login.php:67
#: adminpages/reports/sales.php:208
msgid "All Levels"
msgstr "Tous les niveaux"

#: adminpages/memberslist.php:46 adminpages/memberslist.php:49
msgid "Search Members"
msgstr "Recherchez les membres"

#: adminpages/memberslist.php:103
#, php-format
msgid "%d members found."
msgstr "%d membres trouvés"

#: adminpages/memberslist.php:112 pages/account.php:51 pages/checkout.php:168
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: adminpages/memberslist.php:113
msgid "First&nbsp;Name"
msgstr "Prénom"

#: adminpages/memberslist.php:114
msgid "Last&nbsp;Name"
msgstr "Nom"

#: adminpages/memberslist.php:117 pages/account.php:90 pages/billing.php:58
#: pages/checkout.php:314 pages/confirmation.php:59 pages/invoice.php:46
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresse de facturation"

#: adminpages/memberslist.php:118 adminpages/pagesettings.php:51
#: adminpages/reports/login.php:143
#: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:187
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion"

#: adminpages/memberslist.php:119
msgid "Fee"
msgstr "Frais"

#: adminpages/memberslist.php:120 adminpages/reports/login.php:144
msgid "Joined"
msgstr "Inscrit"

#: adminpages/memberslist.php:184
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

#: adminpages/memberslist.php:195 adminpages/reports/login.php:210
msgid "No members found."
msgstr "Aucun membres trouvés."

#: adminpages/memberslist.php:195 adminpages/reports/login.php:210
msgid "Search all levels"
msgstr "Rechercher tous les niveaux"

#: adminpages/orders.php:26
msgid "Order deleted successfully."
msgstr "Commande supprimé avec succès"

#: adminpages/orders.php:31
msgid "Error deleting order."
msgstr "Erreur de suppresion de la commande."

#: adminpages/orders.php:119
msgid "Order saved successfully."
msgstr "Commande sauvegardé avec succès."

#: adminpages/orders.php:124
msgid "Error updating order timestamp."
msgstr "Erreur en mettant à jour le timestamp de la commande"

#: adminpages/orders.php:130
msgid "Error saving order."
msgstr "Erreur en sauvant la commande."

#: adminpages/orders.php:195
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: adminpages/orders.php:197
msgid "New Order"
msgstr "Nouvelle commande"

#: adminpages/orders.php:220
msgid "Randomly generated for you."
msgstr "Généré de façon aléatoire pour vous."

#: adminpages/orders.php:225
msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"

#: adminpages/orders.php:234
msgid "Membership Level ID"
msgstr "ID niveau d'adhésion"

#: adminpages/orders.php:243
msgid "Billing Name"
msgstr "Nom de facturation"

#: adminpages/orders.php:251
msgid "Billing Street"
msgstr "Rue de facturation"

#: adminpages/orders.php:258
msgid "Billing City"
msgstr "Ville de facturation"

#: adminpages/orders.php:265
msgid "Billing State"
msgstr "État de facturation"

#: adminpages/orders.php:272
msgid "Billing Postal Code"
msgstr "Code postal de facturation"

#: adminpages/orders.php:279
msgid "Billing Country"
msgstr "Pays de facturation"

#: adminpages/orders.php:287
msgid "Billing Phone"
msgstr "Téléphone de facturation"

#: adminpages/orders.php:296
msgid "Sub Total"
msgstr "Sous-total"

#: adminpages/orders.php:304 pages/invoice.php:78
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"

#: adminpages/orders.php:312
msgid "Coupon Amount"
msgstr "Montant du coupon"

#: adminpages/orders.php:320 adminpages/orders.php:602 pages/invoice.php:82
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: adminpages/orders.php:325
msgid "Should be subtotal + tax - couponamount."
msgstr "Devrait être le sous-total + La taxe + le montant du coupon."

#: adminpages/orders.php:330
msgid "Payment Type"
msgstr "Type de paiement"

#: adminpages/orders.php:335
msgid "e.g. PayPal Express, PayPal Standard, Credit Card."
msgstr ""

#: adminpages/orders.php:339 pages/billing.php:234 pages/checkout.php:510
msgid "Card Type"
msgstr "Type de carte"

#: adminpages/orders.php:344
msgid "e.g. Visa, MasterCard, AMEX, etc"
msgstr ""

#: adminpages/orders.php:348
msgid "Account Number"
msgstr "Numéro de compte"

#: adminpages/orders.php:353
msgid "Obscure all but last 4 digits."
msgstr "Obscure tout sauf les 4 derniers chiffres."

#: adminpages/orders.php:358
msgid "Expiration Month"
msgstr "Mois d'expiration"

#: adminpages/orders.php:365
msgid "Expiration Year"
msgstr "Année d'expiration"

#: adminpages/orders.php:373 adminpages/orders.php:606
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: adminpages/orders.php:394 adminpages/orders.php:604
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"

#: adminpages/orders.php:398
msgid "Testing Only"
msgstr "Test seulement"

#: adminpages/orders.php:399 adminpages/paymentsettings.php:157
msgid "Pay by Check"
msgstr "Paie par chèque"

#: adminpages/orders.php:411 adminpages/paymentsettings.php:175
msgid "Gateway Environment"
msgstr "Environnement de passerelle"

#: adminpages/orders.php:415 adminpages/paymentsettings.php:179
msgid "Sandbox/Testing"
msgstr "Enironnement de test"

#: adminpages/orders.php:416 adminpages/paymentsettings.php:180
msgid "Live/Production"
msgstr "Environnement de production"

#: adminpages/orders.php:423
msgid "Payment Transaction ID"
msgstr "ID de la transaction du paiement"

#: adminpages/orders.php:428
msgid "Generated by the gateway. Useful to cross reference orders."
msgstr ""
"Généré par la passerelle. Utile pour voir les références des commandes."

#: adminpages/orders.php:432
msgid "Subscription Transaction ID"
msgstr ""

#: adminpages/orders.php:437
msgid "Generated by the gateway. Useful to cross reference subscriptions."
msgstr "Généré par la passerelle. Utile pour voir la référence des abonnements"

#: adminpages/orders.php:442 adminpages/orders.php:607 pages/invoice.php:105
msgid "Date"
msgstr ""

#: adminpages/orders.php:477
msgid "Affiliate ID"
msgstr "ID d'affiliation"

#: adminpages/orders.php:485
msgid "Affiliate SubID"
msgstr "SubID d'affiliation"

#: adminpages/orders.php:495
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"

#: adminpages/orders.php:510
msgid "Save Order"
msgstr "Sauver la commande"

#: adminpages/orders.php:511 pages/billing.php:295
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: adminpages/orders.php:521
msgid "Add New Order"
msgstr "Ajouter nouvelle commande"

#: adminpages/orders.php:535 adminpages/orders.php:538
msgid "Search Orders"
msgstr "Rechercher les commandes"

#: adminpages/orders.php:590
#, php-format
msgid "%d orders found."
msgstr "%d commandes trouvées."

#: adminpages/orders.php:599 adminpages/paymentsettings.php:211
#: adminpages/reports/login.php:141
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: adminpages/orders.php:603 adminpages/orders.php:651
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: adminpages/orders.php:605
msgid "Transaction IDs"
msgstr "IDs de transactions"

#: adminpages/orders.php:630
msgid "deleted"
msgstr "supprimé"

#: adminpages/orders.php:653
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: adminpages/orders.php:664
#, php-format
msgid ""
"Deleting orders is permanent and can affect active users. Are you sure you "
"want to delete order %s?"
msgstr ""
"La suppresion de commande est permanente et peut affecter les utilisateurs "
"actifs. Etes-vous sûr de vouloir supprimer la commande %s ?"

#: adminpages/orders.php:674
msgid "No orders found."
msgstr "Aucune commandes trouvées."

#: adminpages/pagesettings.php:83
msgid "The following pages have been created for you"
msgstr "Les pages qui suivent ont été créés pour vous"

#: adminpages/pagesettings.php:98
msgid ""
"Manage the WordPress pages assigned to each required Paid Memberships Pro "
"page."
msgstr ""
"Gérer les pages Wordpress assignées à chaque page Paid Memberships Pro."

#: adminpages/pagesettings.php:104
msgid ""
"Assign the WordPress pages for each required Paid Memberships Pro page or"
msgstr "Assigner les pages Wordpress à chaque page Paid Memberships Pro."

#: adminpages/pagesettings.php:104
msgid "click here to let us generate them for you"
msgstr "Cliquer ici pour nous laisser générer ceci pour vous."

#: adminpages/pagesettings.php:112
msgid "Account Page"
msgstr "Page de compte."

#: adminpages/pagesettings.php:119 adminpages/pagesettings.php:132
#: adminpages/pagesettings.php:145 adminpages/pagesettings.php:159
#: adminpages/pagesettings.php:173 adminpages/pagesettings.php:187
#: adminpages/pagesettings.php:201
msgid "edit page"
msgstr "éditer la page"

#: adminpages/pagesettings.php:121 adminpages/pagesettings.php:134
#: adminpages/pagesettings.php:147 adminpages/pagesettings.php:161
#: adminpages/pagesettings.php:175 adminpages/pagesettings.php:189
#: adminpages/pagesettings.php:203
msgid "Include the shortcode"
msgstr "Inclure le shortcode"

#: adminpages/pagesettings.php:125
msgid "Billing Information Page"
msgstr "Page d'information de facturation"

#: adminpages/pagesettings.php:138
msgid "Cancel Page"
msgstr "Page d'annulation"

#: adminpages/pagesettings.php:152
msgid "Checkout Page"
msgstr "Page de contröle"

#: adminpages/pagesettings.php:166
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Page de confirmation"

#: adminpages/pagesettings.php:180
msgid "Invoice Page"
msgstr "Page  de facture"

#: adminpages/pagesettings.php:194
msgid "Levels Page"
msgstr "Page des niveaux"

#: adminpages/paymentsettings.php:82
msgid "Your payment settings have been updated."
msgstr "Vos paramètres de paiement ont été mis à jour."

#: adminpages/paymentsettings.php:144 adminpages/paymentsettings.php:152
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Passerelle de paiement"

#: adminpages/paymentsettings.php:144
msgid "SSL Settings"
msgstr "Paramètres SSL"

#: adminpages/paymentsettings.php:170
msgid ""
"Payflow Pro currently only supports one-time payments. Users will not be "
"able to checkout for levels with recurring payments."
msgstr ""
"Payflow Pro ne supporte actuellement que les paiements ponctuels. Les "
"utilisateurs ne seront pas en mesure de payer pour les niveaux des paiements "
"récurrents."

#: adminpages/paymentsettings.php:195
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"

#: adminpages/paymentsettings.php:203
msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"

#: adminpages/paymentsettings.php:219 pages/checkout.php:177
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: adminpages/paymentsettings.php:227
msgid "Gateway Account Email"
msgstr "Passerelle compte Email"

#: adminpages/paymentsettings.php:235
msgid "API Username"
msgstr "API Nom d'utilisateur"

#: adminpages/paymentsettings.php:243
msgid "API Password"
msgstr "API Mot de passe"

#: adminpages/paymentsettings.php:251
msgid "API Signature"
msgstr "API Signature"

#: adminpages/paymentsettings.php:260
msgid "Login Name"
msgstr "Nom de connexion"

#: adminpages/paymentsettings.php:268
msgid "Transaction Key"
msgstr "Clé de transaction"

#: adminpages/paymentsettings.php:277
msgid "Secret Key"
msgstr "Clé secrète"

#: adminpages/paymentsettings.php:285
msgid "Publishable Key"
msgstr "Clé publiable"

#: adminpages/paymentsettings.php:294
msgid "Merchant ID"
msgstr "ID commercant"

#: adminpages/paymentsettings.php:302
msgid "Public Key"
msgstr "Clé publique"

#: adminpages/paymentsettings.php:310
msgid "Private Key"
msgstr "Clé privée"

#: adminpages/paymentsettings.php:318
msgid "Client-Side Encryption Key"
msgstr "Clé de chiffrage de côté client"

#: adminpages/paymentsettings.php:327 adminpages/paymentsettings.php:337
#: adminpages/paymentsettings.php:356
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: adminpages/paymentsettings.php:375
msgid "Accepted Credit Card Types"
msgstr "Type de cartes de crédit accepté"

#: adminpages/paymentsettings.php:389
msgid "Instructions"
msgstr ""

#: adminpages/paymentsettings.php:393
msgid ""
"Who to write the check out to. Where to mail it. Shown on checkout, "
"confirmation, and invoice pages."
msgstr ""

#: adminpages/paymentsettings.php:398
msgid "Sales Tax"
msgstr "La taxe de vente"

#: adminpages/paymentsettings.php:398 pages/billing.php:78
msgid "optional"
msgstr "optionnel"

#: adminpages/paymentsettings.php:401
msgid "Tax State"
msgstr "Impot d'état"

#: adminpages/paymentsettings.php:402
msgid "abbreviation, e.g. \"PA\""
msgstr "abréviation, e.g. \"PA\""

#: adminpages/paymentsettings.php:404
msgid "decimal, e.g. \"0.06\""
msgstr "décimal, e.g. \"0.06\""

#: adminpages/paymentsettings.php:405
msgid ""
"If values are given, tax will be applied for any members ordering from the "
"selected state. For more complex tax rules, use the \"pmpro_tax\" filter."
msgstr ""

#: adminpages/paymentsettings.php:410 adminpages/paymentsettings.php:421
msgid "Use SSL"
msgstr "Utiliser SSL"

#: adminpages/paymentsettings.php:425
msgid "Required by this Gateway Option"
msgstr "Recquis pour cette option de passerelle"

#: adminpages/paymentsettings.php:430
msgid "SSL Seal Code"
msgstr "Code d'approbation SSL"

#: adminpages/paymentsettings.php:438
msgid "HTTPS Nuclear Option"
msgstr "HTTPS Option nucléaire"

#: adminpages/paymentsettings.php:441
msgid ""
"Use the \"Nuclear Option\" to use secure (HTTPS) URLs on your secure pages. "
"Check this if you are using SSL and have warnings on your checkout pages."
msgstr ""
"Utilisez  \"Nuclear Option\" pour utiliser des URL(HTTPS) sécurisée sur vos "
"pages sécurisées. Cochez cette case si vous utilisez SSL et si vous avez des "
"avertissements sur vos pages de paiement."

#: adminpages/paymentsettings.php:446
msgid "IPN Handler URL"
msgstr "IPN module URL"

#: adminpages/paymentsettings.php:449
msgid "To fully integrate with PayPal, be sure to set your IPN Handler URL to "
msgstr ""
"Pour entièrement intégrer avec PayPal, assurez-vous de mettre votre URL "
"module IPN à"

#: adminpages/paymentsettings.php:454
msgid "Silent Post URL"
msgstr ""

#: adminpages/paymentsettings.php:457
msgid ""
"To fully integrate with Authorize.net, be sure to set your Silent Post URL to"
msgstr ""
"Afin d'intégrer pleinement avec Authorize.net, n'oubliez pas de régler votre "
"Silent Post URL pour"

#: adminpages/paymentsettings.php:462 adminpages/paymentsettings.php:470
msgid "Web Hook URL"
msgstr ""

#: adminpages/paymentsettings.php:465
msgid "To fully integrate with Stripe, be sure to set your Web Hook URL to"
msgstr ""
"Afin d'intégrer pleinement avec Stripe, veillez à régler votre Web Hook URL "
"pour"

#: adminpages/paymentsettings.php:474
msgid "To fully integrate with Braintree, be sure to set your Web Hook URL to"
msgstr ""
"Afin d'intégrer pleinement avec Braintree, veillez à régler votre Web Hook "
"URL pour"

#: adminpages/reports.php:26
msgid "Details"
msgstr "Renseignements"

#: adminpages/reports/login.php:16
msgid "Visits, Views, and Logins"
msgstr "Visites, pages vues, et connexions"

#: adminpages/reports/login.php:26
msgid "Visits Today"
msgstr "Visites aujourd'hui"

#: adminpages/reports/login.php:27 adminpages/reports/login.php:147
msgid "Visits This Month"
msgstr "Visites ce mois"

#: adminpages/reports/login.php:28
msgid "Visits All Time"
msgstr "Visites depuis le début"

#: adminpages/reports/login.php:31
msgid "Views Today"
msgstr "Vues ajourdhui"

#: adminpages/reports/login.php:32 adminpages/reports/login.php:149
msgid "Views This Month"
msgstr "Vues ce moi ci"

#: adminpages/reports/login.php:33
msgid "Views All Time"
msgstr "Vues depuis le début"

#: adminpages/reports/login.php:36
msgid "Logins Today"
msgstr "Connexions aujourd'hui"

#: adminpages/reports/login.php:37 adminpages/reports/login.php:152
msgid "Logins This Month"
msgstr "Connexions ce mois"

#: adminpages/reports/login.php:38
msgid "Logins All Time"
msgstr "Connexions depuis le début"

#: adminpages/reports/login.php:61
msgid "Visits, Views, and Logins Report"
msgstr "Visites, Vues et Rapport de Connexions"

#: adminpages/reports/login.php:66
msgid "All Users"
msgstr "Tous les utilisateurs"

#: adminpages/reports/login.php:146
msgid "Last Visit"
msgstr "Dernière visite"

#: adminpages/reports/login.php:148
msgid "Total Visits"
msgstr "Totale des visites"

#: adminpages/reports/login.php:150
msgid "Total Views"
msgstr "Totales des vues"

#: adminpages/reports/login.php:151
msgid "Last Login"
msgstr "Dernière connexion"

#: adminpages/reports/login.php:153
msgid "Total Logins"
msgstr "Totales des connexions"

#: adminpages/reports/sales.php:18
msgid "Sales and Revenue (Testing/Sandbox)"
msgstr "Ventes et Revenu (Environnement de test)"

#: adminpages/reports/sales.php:20 adminpages/reports/sales.php:180
msgid "Sales and Revenue"
msgstr "Ventes et Revenu"

#: adminpages/reports/sales.php:187
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: adminpages/reports/sales.php:188
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: adminpages/reports/sales.php:189
msgid "Annual"
msgstr "Annuel"

#: adminpages/reports/sales.php:192
msgid "Revenue"
msgstr "Revenu"

#: adminpages/reports/sales.php:193
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"

#: adminpages/reports/sales.php:222
msgid "Generate Report"
msgstr "Produisez Rapport"

#: classes/class.pmproemail.php:37
#, php-format
msgid "An Email From %s"
msgstr "Un Courrier électronique de %s"

#: classes/class.pmproemail.php:120
#, php-format
msgid "Your membership at %s has been CANCELLED"
msgstr "Votre adhésion à %s a été ANNULÉE"

#: classes/class.pmproemail.php:142
#, php-format
msgid "Membership for %s at %s has been CANCELLED"
msgstr "L'adhésion pour %s à %s a été ANNULÉE"

#: classes/class.pmproemail.php:172
#, php-format
msgid "Your membership confirmation for %s"
msgstr "Votre confirmation d'adhésion pour %s"

#: classes/class.pmproemail.php:216 classes/class.pmproemail.php:225
#: classes/class.pmproemail.php:234 classes/class.pmproemail.php:304
#: classes/class.pmproemail.php:313 classes/class.pmproemail.php:532
#: pages/checkout.php:67 pages/checkout.php:77 pages/checkout.php:566
#: pages/confirmation.php:51 pages/invoice.php:32
msgid "Discount Code"
msgstr "Code de remise"

#: classes/class.pmproemail.php:241 classes/class.pmproemail.php:325
#: classes/class.pmproemail.php:538
#, php-format
msgid "This membership will expire on %s."
msgstr "Cette adhésion prendra fin le %s."

#: classes/class.pmproemail.php:263
#, php-format
msgid "Member Checkout for %s at %s"
msgstr "Controle de membre pour %s à %s"

#: classes/class.pmproemail.php:342
#, php-format
msgid "Your billing information has been udpated at %s"
msgstr "Vos informations de facturation ont été mise à jour à %s"

#: classes/class.pmproemail.php:386
#, php-format
msgid "Billing information has been udpated for %s at %s"
msgstr "Les informations de facturation ont été mis à jour pour %s à %s"

#: classes/class.pmproemail.php:425
#, php-format
msgid "Membership Payment Failed at %s"
msgstr "Le paiement de l'adhésion a échoué à %s"

#: classes/class.pmproemail.php:462
#, php-format
msgid "Membership Payment Failed For %s at %s"
msgstr "Le paiement de l'adhésion a échoué pour %s à %s"

#: classes/class.pmproemail.php:501
#, php-format
msgid "INVOICE for %s membership"
msgstr "FACTURE pour adhésion %s"

#: classes/class.pmproemail.php:563
#, php-format
msgid "Your trial at %s is ending soon"
msgstr "Votre période d'éssai à %s se termine bientôt"

#: classes/class.pmproemail.php:596
#, php-format
msgid "Your membership at %s has ended"
msgstr "Votre adhésion à %s est terminée"

#: classes/class.pmproemail.php:621
#, php-format
msgid "Your membership at %s will end soon"
msgstr "Votre adhésion à %s va bientôt terminer"

#: classes/class.pmproemail.php:641
#, php-format
msgid "Your membership at %s has been changed"
msgstr "Votre adhésion à %s a été changée"

#: classes/class.pmproemail.php:645 classes/class.pmproemail.php:683
#, php-format
msgid "The new level is %s. This membership is free"
msgstr "Le nouveau niveau est %s. Cette adhésion est gratuite"

#: classes/class.pmproemail.php:647
msgid "Your membership has been cancelled"
msgstr "Votre adhésion a été supprimée"

#: classes/class.pmproemail.php:651 classes/class.pmproemail.php:689
#, php-format
msgid "This membership will expire on %s"
msgstr "Cette adhésion prendra fin le %s"

#: classes/class.pmproemail.php:655 classes/class.pmproemail.php:693
msgid "This membership does not expire"
msgstr "Cette adhésion n'expire pas"

#: classes/class.pmproemail.php:679
#, php-format
msgid "Membership for %s at %s has been changed"
msgstr "Adhésion de %s à %s a été changé"

#: classes/class.pmproemail.php:685
msgid "membership has been cancelled"
msgstr "adhésion a été annulée"

#: classes/gateways/class.pmprogateway.php:55
#: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:55
#: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:60
#: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:27
#: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:27
msgid "Unknown error: Authorization failed."
msgstr "Erreur inconnue: Échec de l'autorisation."

#: classes/gateways/class.pmprogateway.php:106
#: classes/gateways/class.pmprogateway.php:111
#: classes/gateways/class.pmprogateway.php:129
#: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:106
#: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:111
#: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:128
#: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:111
#: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:116
#: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:134
#: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:50
#: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:55
#: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:50
msgid "Unknown error: Payment failed."
msgstr "Erreur inconnue: Paiement a échoué."

#: classes/gateways/class.pmprogateway.php:113
#: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:112
#: classes/gateways/class.pmprogateway_check.php:118
msgid ""
"A partial payment was made that we could not void. Please contact the site "
"owner immediately to correct this."
msgstr ""
"Un paiement partiel que nous ne pouvions pas annuler a été fait. S'il vous "
"plaît contacter le propriétaire du site immédiatement pour corriger cela."

#: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:788
#: classes/gateways/class.pmprogateway_authorizenet.php:789
msgid "Could not connect to Authorize.net"
msgstr "Impossible de se connecter à Authorize.net"

#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:61
#: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:53
msgid "Unknown error: Initial payment failed."
msgstr "Erreur inconnue: paiement initial a échoué."

#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:120
msgid "Error during settlement:"
msgstr "Erreur lors du règlement:"

#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:129
msgid "Error during charge:"
msgstr "Erreur lors de la charge:"

#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:198
msgid "Failed to update customer."
msgstr "Impossible de mettre à jour le client."

#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:246
msgid "Failed to create customer."
msgstr "Impossible de créer le client."

#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:253
msgid "Error creating customer record with Braintree:"
msgstr "Erreur de création du dossier client avec Braintree:"

#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:345
msgid "Error subscribing customer to plan with Braintree:"
msgstr "Erreur d'abonnement de l'utilisater avec Braintree"

#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:360
msgid "Failed to subscribe with Braintree:"
msgstr "Souscription échoué avec Braintree:"

#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:398
#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:411
#: classes/gateways/class.pmprogateway_braintree.php:418
#: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:343
#: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:353
msgid "Could not find the subscription."
msgstr "Impossible de trouver l'abonnement."

#: classes/gateways/class.pmprogateway_payflowpro.php:57
#: classes/gateways/class.pmprogateway_paypal.php:57
msgid ""
"A partial payment was made that we could not refund. Please contact the site "
"owner immediately to correct this."
msgstr ""
"Un paiement partiel que nous ne pouvions pas rembourser a été fait. S'il "
"vous plaît contacter le propriétaire du site immédiatement pour corriger "
"cela."

#: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:190
msgid "Error creating customer record with Stripe:"
msgstr "Erreur de création du dossier client avec Stripe:"

#: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:278
msgid "Error creating plan with Stripe:"
msgstr ""

#: classes/gateways/class.pmprogateway_stripe.php:294
msgid "Error subscribing customer to plan with Stripe:"
msgstr ""

#: pages/account.php:10
msgid "Your membership is <strong>active</strong>."
msgstr "Votre adhésion est <strong>active</strong>."

#: pages/account.php:12 pages/billing.php:16 pages/levels.php:13
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: pages/account.php:14 pages/billing.php:18
msgid "Membership Fee"
msgstr "Droits d'inscription"

#: pages/account.php:25 pages/billing.php:29
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: pages/account.php:29 pages/confirmation.php:48 pages/invoice.php:29
msgid "Membership Expires"
msgstr "Expiration de l'adhésion"

#: pages/account.php:34
#, php-format
msgid "Your first payment will cost %s."
msgstr "Votre premier paiement coûtera %s."

#: pages/account.php:38
#, php-format
msgid "Your first %d payments will cost %s."
msgstr "Vos premiers paiements %d coûteront %s."

#: pages/account.php:46
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"

#: pages/account.php:55
msgid "Edit Profile"
msgstr "Éditer profil"

#: pages/account.php:56
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"

#: pages/account.php:105 pages/confirmation.php:61 pages/invoice.php:48
msgid "Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement"

#: pages/account.php:114
msgid "Edit Billing Information"
msgstr "Éditer information de facturation."

#: pages/account.php:125
msgid "Past Invoices"
msgstr "Factures antérieures"

#: pages/account.php:140
msgid "View All Invoices"
msgstr "Voir toutes les factures"

#: pages/account.php:146
msgid "Member Links"
msgstr "Liens membres"

#: pages/account.php:152
msgid "Update Billing Information"
msgstr "Mise à jour des informations de facturation"

#: pages/account.php:155
msgid "Change Membership Level"
msgstr "Modifier le niveau d'adhésion"

#: pages/account.php:157
msgid "Cancel Membership"
msgstr "annuler l'abonnement"

#: pages/billing.php:14
#, php-format
msgid "Logged in as <strong>%s</strong>."
msgstr "Connecté en tant que <strong>%s</strong>."

#: pages/billing.php:14
msgid "logout"
msgstr "déconnexion"

#: pages/billing.php:39
msgid ""
"Your payment subscription is managed by PayPal. Please <a href=\"http://www."
"paypal.com\">login to PayPal here</a> to update your billing information."
msgstr ""
"Votre abonnement est géré par PayPal. S'il vous plait <a href=\"http://www."
"paypal.com\">connexion à PayPal ici </a> pour mettre à jour vos informations "
"de facturation."

#: pages/billing.php:65 pages/checkout.php:321
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: pages/billing.php:69 pages/checkout.php:325
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: pages/billing.php:73 pages/checkout.php:329
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1"

#: pages/billing.php:77 pages/checkout.php:333
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"

#: pages/billing.php:87 pages/checkout.php:343
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: pages/billing.php:91 pages/checkout.php:347
msgid "State"
msgstr "État"

#: pages/billing.php:95 pages/checkout.php:351
msgid "Postal Code"
msgstr "Code postale"

#: pages/billing.php:104 pages/checkout.php:360
msgid "City, State Zip"
msgstr "Ville, Etat Zip"

#: pages/billing.php:157 pages/checkout.php:413
msgid "Country"
msgstr "Payx"

#: pages/billing.php:182 pages/checkout.php:438
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: pages/billing.php:193 pages/checkout.php:204 pages/checkout.php:453
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: pages/billing.php:197 pages/checkout.php:462
msgid "Confirm E-mail"
msgstr "Confirmer E-mail"

#: pages/billing.php:217
#, php-format
msgid "We accept %s"
msgstr "Nous acceptons %s"

#: pages/billing.php:217
msgid "Credit Card Information"
msgstr "Information carte de crédit"

#: pages/billing.php:244 pages/checkout.php:520
msgid "Card Number"
msgstr "Numéro de la carte"

#: pages/billing.php:281 pages/checkout.php:557
msgid "CVV"
msgstr "Code de sécurité"

#: pages/billing.php:282 pages/checkout.php:558
msgid "what's this?"
msgstr "qu'est ce que c'est?"

#: pages/billing.php:294
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: pages/billing.php:309
msgid ""
"This subscription is not recurring. So you don't need to update your billing "
"information."
msgstr ""
"Cet abonnement n'est pas récurrente. Donc, vous n'avez pas besoin de mettre "
"à jour vos informations de facturation."

#: pages/cancel.php:14
msgid "Are you sure you want to cancel your membership?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir annuler votre adhésion?"

#: pages/cancel.php:17
msgid "Yes, cancel my account"
msgstr "Oui, supprimer mon compte"

#: pages/cancel.php:19
msgid "No, keep my account"
msgstr "Non, garder mon compte"

#: pages/cancel.php:22
msgid "Click here to go to the home page."
msgstr "Cliquez ici pour accéder à la page d'accueil."

#: pages/checkout.php:27
msgid ""
"Almost done. Review the membership information and pricing below then "
"<strong>click the \"Complete Payment\" button</strong> to finish your order."
msgstr ""
"Presque fini. Vérifiez les informations d'adhésion et les prix ci-dessous "
"puis <strong>cliquez sur le  \"Complete Payment\" button</strong>  pour "
"terminer votre commande."

#: pages/checkout.php:34
msgid "change"
msgstr "changer"

#: pages/checkout.php:42
#, php-format
msgid "You have selected the <strong>%s</strong> membership level."
msgstr "Vous avez choisi le niveau d'adhésion  <strong>%s</strong>."

#: pages/checkout.php:52
#, php-format
msgid "<p>The <strong>%s</strong> code has been applied to your order.</p>"
msgstr "<p>le <strong>%s</strong> code à été appliqué à votre commande.</p>"

#: pages/checkout.php:63 services/applydiscountcode.php:74
msgid "Click here to change your discount code"
msgstr "Cliquez ici pour modifier votre code de réduction"

#: pages/checkout.php:65
msgid "Do you have a discount code?"
msgstr "Avez-vous un code de réduction?"

#: pages/checkout.php:65
msgid "Click here to enter your discount code"
msgstr "Cliquez ici pour entrer votre code de réduction"

#: pages/checkout.php:79 pages/checkout.php:568
msgid "Apply"
msgstr "appliquer"

#: pages/checkout.php:160
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte?"

#: pages/checkout.php:160
msgid "Log in here"
msgstr "Connectez-vous ici"

#: pages/checkout.php:160
msgid "Account Information"
msgstr "Informations du compte"

#: pages/checkout.php:186
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmez mot de passe"

#: pages/checkout.php:213
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "Confirmer E-mail"

#: pages/checkout.php:232
msgid "Full Name"
msgstr "nom et prénom"

#: pages/checkout.php:233
msgid "LEAVE THIS BLANK"
msgstr "Laissez ce champ vide"

#: pages/checkout.php:257
#, php-format
msgid ""
"You are logged in as <strong>%s</strong>. If you would like to use a "
"different account for this membership, <a href=\"%s\">log out now</a>."
msgstr ""
"Vous êtes connecté en tant de <strong>%s </ strong>. Si vous souhaitez "
"utiliser un compte différent pour cette adhésion, <a href=\"%s\"> "
"déconnecter maintenant </a>."

#: pages/checkout.php:277
#, php-format
msgid "I agree to the %s"
msgstr "Je suis d'accord avec le %s"

#: pages/checkout.php:292
msgid "Choose your Payment Method"
msgstr "Choisissez votre mode de paiement"

#: pages/checkout.php:300
msgid "Check Out with a Credit Card Here"
msgstr "Vérification avec carte de crédit ici"

#: pages/checkout.php:302 pages/checkout.php:675
msgid "Check Out with PayPal"
msgstr "Vérification avec Paypal"

#: pages/checkout.php:493
#, php-format
msgid "We Accept %s"
msgstr "Nous acceptons %s"

#: pages/checkout.php:493
msgid "Payment Information"
msgstr "Information de paiement"

#: pages/checkout.php:667
msgid "Complete Payment"
msgstr "Paiement complet"

#: pages/checkout.php:681
msgid "Submit and Check Out"
msgstr "Soumettre et vérifier"

#: pages/checkout.php:681
msgid "Submit and Confirm"
msgstr "Soumettre et confirmer"

#: pages/checkout.php:687
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours ..."

#: pages/confirmation.php:12
msgid ""
"Your payment has been submitted to PayPal. Your membership will be activated "
"shortly."
msgstr ""
"Votre paiement a été soumis à PayPal. Votre adhésion sera activée "
"prochainement."

#: pages/confirmation.php:14
#, php-format
msgid "Thank you for your membership to %s. Your %s membership is now active."
msgstr ""
"Nous vous remercions de votre adhésion à %s. Votres %s adhésion est "
"maintenant active."

#: pages/confirmation.php:28
#, php-format
msgid ""
"Below are details about your membership account and a receipt for your "
"initial membership invoice. A welcome email with a copy of your initial "
"membership invoice has been sent to %s."
msgstr ""
"Voici les détails de votre compte et un reçu pour votre facture. Un email de "
"bienvenue avec une copie de votre facture vous a été envoyé à %s."

#: pages/confirmation.php:41 pages/invoice.php:22
#, php-format
msgid "Invoice #%s on %s"
msgstr "Facture #%s on %s"

#: pages/confirmation.php:43
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: pages/confirmation.php:45 pages/confirmation.php:102 pages/invoice.php:26
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: pages/confirmation.php:63 pages/invoice.php:50 pages/invoice.php:107
msgid "Total Billed"
msgstr "Total facturé"

#: pages/confirmation.php:80 pages/invoice.php:67
msgid "ending in"
msgstr "se terminant en"

#: pages/confirmation.php:95
#, php-format
msgid ""
"Below are details about your membership account. A welcome email with has "
"been sent to %s."
msgstr ""
"Voici les détails de votre compte. Un email de bienvenue avec a été envoyé à "
"%s."

#: pages/confirmation.php:103
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: pages/confirmation.php:111 pages/invoice.php:139
msgid "View Your Membership Account &rarr;"
msgstr "Voir votre Compte &rarr;"

#: pages/confirmation.php:113
msgid ""
"If your account is not activated within a few minutes, please contact the "
"site owner."
msgstr ""
"Si votre compte n'est pas activé en quelques minutes, s'il vous plaît "
"contacter le propriétaire du site."

#: pages/invoice.php:77
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-totale"

#: pages/invoice.php:80
msgid "Coupon"
msgstr "Promo"

#: pages/invoice.php:106
msgid "Invoice #"
msgstr "Facture #"

#: pages/invoice.php:120
msgid "View Invoice"
msgstr "Voir facture"

#: pages/invoice.php:132
msgid "No invoices found."
msgstr "Aucune facture trouvée."

#: pages/invoice.php:143
msgid "&larr; View All Invoices"
msgstr "&larr; Voir toutes les factures"

#: pages/levels.php:15
msgid "Subscription Information"
msgstr "Renseignements sur les abonnements"

#: pages/levels.php:33
msgid "--"
msgstr ""

#: pages/levels.php:43
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: pages/levels.php:51
#, php-format
msgid "%s per %s for %d more %s."
msgstr "%s par %s pour %d plus %s."

#: pages/levels.php:55
#, php-format
msgid "%s every %d %s for %d more %s."
msgstr "%s chaque %d %s pour %d plus %s."

#: pages/levels.php:60
#, php-format
msgid "%s after %d %s."
msgstr "%s après %d %s."

#: pages/levels.php:66
#, php-format
msgid "%s per %s."
msgstr "%s par %s."

#: pages/levels.php:70
#, php-format
msgid "%s every %d %s."
msgstr "%s chaque %d %s."

#: pages/levels.php:113 pages/levels.php:115
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: pages/levels.php:117
msgid "Your&nbsp;Level"
msgstr "Votre&nbsp;niveau"

#: pages/levels.php:129
msgid "&larr; Return to Your Account"
msgstr "&larr; Retourner à votre compte"

#: pages/levels.php:131
msgid "&larr; Return to Home"
msgstr "&larr; Retourner à la page d'Accueil"

#: preheaders/account.php:7 preheaders/levels.php:19
msgid "Your membership status has been updated - Thank you!"
msgstr "Votre statut de membre a été mis à jour - Merci!"

#: preheaders/account.php:11 preheaders/levels.php:23
msgid ""
"Sorry, your request could not be completed - please try again in a few "
"moments."
msgstr ""
"Désolé, votre demande n'a pas pu être terminée - Veuillez réessayer dans "
"quelques instants."

#: preheaders/billing.php:258 preheaders/checkout.php:464
msgid "Please complete all required fields."
msgstr "S'il vous plaît remplir tous les champs obligatoires."

#: preheaders/billing.php:263 preheaders/checkout.php:474
msgid "Your email addresses do not match. Please try again."
msgstr ""
"Vos adresses emails ne correspondent pas. S'il vous plaît essayer de nouveau."

#: preheaders/billing.php:268 preheaders/checkout.php:480
msgid "The email address entered is in an invalid format. Please try again."
msgstr ""
"L'adresse email saisie est dans un format non valide. S'il vous plaît "
"essayer de nouveau."

#: preheaders/billing.php:274
msgid "All good!"
msgstr "Tout est bon !"

#: preheaders/billing.php:340
#, php-format
msgid "Information updated. <a href=\"%s\">&laquo; back to my account</a>"
msgstr ""
"Information mis à jour. <a href=\"%s\">&laquo; Retourner dans mon compte</a>"

#: preheaders/billing.php:347
msgid "Error updating billing information."
msgstr "Erreur mise à jour des informations de facturation."

#: preheaders/cancel.php:24
msgid "Your membership has been cancelled."
msgstr "Votre adhésion a été annulée."

#: preheaders/checkout.php:28 preheaders/checkout.php:491
msgid "Invalid gateway."
msgstr "Passerelle invalide."

#: preheaders/checkout.php:96
msgid "Checkout: Payment Information"
msgstr "Vérification : conditions de vente"

#: preheaders/checkout.php:109
msgid "Setup Your Account"
msgstr "Configurer votre compte"

#: preheaders/checkout.php:468
msgid "Your passwords do not match. Please try again."
msgstr ""
"Vos mots de passe ne correspondent pas. S'il vous plaît essayer de nouveau."

#: preheaders/checkout.php:486
#, php-format
msgid "Please check the box to agree to the %s."
msgstr "S'il vous plaît cochez la case pour accepter le %s."

#: preheaders/checkout.php:495
msgid "Are you a spammer?"
msgstr "Êtes-vous un spammeur?"

#: preheaders/checkout.php:518
msgid "That username is already taken. Please try another."
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà pris. S'il vous plaît essayer un autre."

#: preheaders/checkout.php:524
msgid "That email address is already taken. Please try another."
msgstr "Cette adresse email est déjà prise."

#: preheaders/checkout.php:544
#, php-format
msgid "reCAPTCHA failed. (%s) Please try again."
msgstr "reCAPTCHA a échoué. (%s) S'il vous plaît essayer de nouveau."

#: preheaders/checkout.php:683
msgid "Payment accepted."
msgstr "Paiement accepté."

#: preheaders/checkout.php:691
msgid ""
"Unknown error generating account. Please contact us to setup your membership."
msgstr ""
"Erreur inconnu lors de la génération du compte. S'il vous plaît contactez "
"nous pour configurer votre adhésion."

#: preheaders/checkout.php:735 preheaders/checkout.php:803
msgid "The PayPal Token was lost."
msgstr "Le Token PayPal a été perdu."

#: preheaders/checkout.php:825
msgid ""
"Your payment was accepted, but there was an error setting up your account. "
"Please contact us."
msgstr ""
"Votre paiement a été accepté, mais il y a eu une erreur lors de la "
"configuration de votre compte. S'il vous plaît contactez-nous."

#: preheaders/checkout.php:983
msgid ""
"IMPORTANT: Something went wrong during membership creation. Your credit card "
"authorized, but we cancelled the order immediately. You should not try to "
"submit this form again. Please contact the site owner to fix this issue."
msgstr ""
"IMPORTANT: Quelque chose a mal tourné lors de la création d'adhésion. Votre "
"carte de crédit est autorisé, mais nous avons annulé la commande. Ne "
"complétez pas ce formulaire. S'il vous plaît contacter le propriétaire du "
"site pour résoudre ce problème."

#: preheaders/checkout.php:988
msgid ""
"IMPORTANT: Something went wrong during membership creation. Your credit card "
"was charged, but we couldn't assign your membership. You should not submit "
"this form again. Please contact the site owner to fix this issue."
msgstr ""
"IMPORTANT: Quelque chose a mal tourné lors de la création d'adhésion. Votre "
"carte de crédit a été débitée, mais nous ne pouvions pas valider votre "
"adhésion. Ne soumettez pas de nouveau ce formulaire. S'il vous plaît "
"contacter le propriétaire du site pour résoudre ce problème."

#: preheaders/checkout.php:1001
#, php-format
msgid ""
"You must <a href=\"%s\">setup a Payment Gateway</a> before any payments will "
"be processed."
msgstr ""
"Vous devez <a href=\"%s\">configurer la passerelle de paiement</a> avant que "
"les paiements soient traités."

#: preheaders/checkout.php:1003
msgid "A Payment Gateway must be setup before any payments will be processed."
msgstr ""
"Une passerelle de paiement doit être configuré avant que les paiements "
"puissent être traités."

#: scheduled/crons.php:27
#, php-format
msgid "Membership expiring email sent to %s. "
msgstr "E-mail d'expiration d'adhésion a été envoyé à %s."

#: scheduled/crons.php:61
#, php-format
msgid "Membership expired email sent to %s. "
msgstr "E-mail d'adhésion expiré envoyé à %s."

#: scheduled/crons.php:104
#, php-format
msgid "Trial ending email sent to %s. "
msgstr "E-mail de fin de période d'essai envoyé à %s."

#: services/applydiscountcode.php:82
#, php-format
msgid "The <strong>%s</strong> code has been applied to your order."
msgstr "Le <strong>%s</strong> code a été appliqué à votre commande."

#: services/authnet-silent-post.php:133
msgid ""
"<p>A payment is being held for review within Authorize.net.</p><p>Payment "
"Information From Authorize.net"
msgstr ""
"<p>Un paiement est tenu pour examen au sein de Authorize.net</"
"p><p>conditions de vente De Authorize.net"

#: services/stripe-webhook.php:176
#, php-format
msgid ""
"%s has had their payment subscription cancelled by Stripe. Please check that "
"this user's membership is cancelled on your site if it should be."
msgstr ""
"%s a eu son abonnement de paiement annulé par Stripe. Veuillez vérifier que "
"l'adhésion de cet utilisateur est annulé sur votre site si sa doit être le "
"cas."
