msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: starling\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: de-DE\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: starling\n"
"x-poedit-language: de-DE\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(mehrere)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Die aktuelle doppelte Geschwindigkeit unterstützt „Tonfalländerung ausschalten“ nicht"

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Bitte aufmerksam lesen."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 Std. 0 Min. 0 Sek."

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Kostenlose Testversion für CapCut Pro erhalten"

msgid "Compliance_title_australianonlinesafety"
msgstr "Online-Sicherheit in Australien"

msgid "Counting"
msgstr "Code erneut senden nach {seconds} Sek."

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Du hast alle deine Freiminuten für heute verwendet"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Du hast alle deine Freiminuten für diesen Monat verwendet"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "CapCut Cloud-Speicher"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "Monomaterial erfordert keine Kanalkonfiguration"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "Fertig"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Beitritt nicht möglich. Speicherplatz ist ungültig."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Einladungslink ungültig"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Textvorlage getrennt"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", wo möchtest du es einfügen?"

msgid "_more"
msgstr "Mehr>>"

msgid "_second"
msgstr "Sek."

msgid "_to_"
msgstr "bis"

msgid "_|_latest_version"
msgstr "neueste Version"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retuschieren"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Retuschiere durch einmal Tippen und zeige deinen einzigartigen Stil"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Eine Sammlung von Stickern mit demselben Thema oder Stil"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "%1 Kurzbefehl gehört bereits zu %2. Überschreiben?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Bitte beschreibe dieses Problem möglichst genau."

msgid "a_z"
msgstr "A bis Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Grafikkartenfehler"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "Informationen zur kommerziellen Musik"

msgid "abundance"
msgstr "Mollig"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "Ich akzeptiere die Bestätigung der Nutzung von Musik"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "CapCut Cloud Space kann deine Projekte jederzeit und überall auf Smartphones, Tablets und Computern speichern, teilen und bearbeiten"

msgid "access_point_area"
msgstr "Einblenden"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Los"

msgid "accoun_t"
msgstr "Konto"

msgid "account_bound_check"
msgstr "Das aktuelle Konto wurde mit einem anderen CapCut-Konto verbunden, bitte überprüfe das und versuche es erneut."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Dein Konto wird für 30 Tage deaktiviert und ist nicht für die Öffentlichkeit sichtbar. Nach 30 Tagen wird dein Konto dann endgültig gelöscht."

msgid "account_deleted"
msgstr "Dein Konto wurde gelöscht"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Dein Konto wurde gelöscht, klicke auf OK zum Abmelden."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Konto wurde gelöscht"

msgid "account_restored"
msgstr "Dein Konto wurde wiederhergestellt"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Konto konnte nicht wiederhergestellt werden. Versuche es erneut."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Tritt CapCut Pro bei, um zu exportieren"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Anzeigen-Script wird jetzt in Skript-zu-Video aktualisiert. Lass die KI für dich Videos erstellen."

msgid "adapt_player"
msgstr "Angepasst"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Original"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Du kannst Videoclips auf die Spuren ziehen und ablegen und sie gleichzeitig bearbeiten."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Anpassungsvoreinstellungen in „Anpassung“ hinzufügen"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Weiteren Avatar hinzufügen?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Laden von Avatar nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Avatar hinzufügen"

msgid "add_audio"
msgstr "Audio hinzufügen"

msgid "add_beat"
msgstr "Beat hinzufügen"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Text hinzufügen"

msgid "add_new_card"
msgstr "Neue Karte hinzufügen"

msgid "add_point"
msgstr "Beat hinzufügen"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Erstelle doppelte Einzelbilder für den Übergang"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Mit Tags können andere Personen deine Elemente leichter finden"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Textvoreinstellungen in „Text“ hinzufügen"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Zum Veröffentlichen der Sequenz abgeschickt"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Zur Spur hinzufügen"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Effekt auf die Timeline ziehen"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Ordner kann nicht zur Zeitleiste hinzugefügt werden"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Hinzufügen, bitte warten"

msgid "adjust"
msgstr "Anpassung"

msgid "adjust_another"
msgstr "Farbe"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Durch das Anpassen gehen die geänderten Keyframes verloren. Anpassen bestätigen?"

msgid "adjustment"
msgstr "Anpassung"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Anpassen"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Verfolgung geht nach Anpassung verloren. Erneut verfolgen."

msgid "admin_space"
msgstr "Admin"

msgid "admission"
msgstr "Einblenden"

msgid "admission_pc"
msgstr "Einblenden"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Exportiere keine Originalelemente, die nicht in CapCut bearbeitet wurden, um Urheberrechtsverletzungen zu vermeiden"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Automatisches Einrasten"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Erweiterte Bearbeitung"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Erweitert"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE-/AF-Sperre aktiviert"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE-Sperre aktiviert"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Durch erneutes Verfolgen werden die aktuellen Effekte gelöscht. Möchtest du erneut verfolgen?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Schriftart importieren nach dem Anmelden"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Wenn du dich abmeldest, werden keine Sicherungskopien von Entwürfen mehr erstellt"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Wenn du dich abmeldest, werden die Entwürfe nicht heruntergeladen"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Dieses Mitglied kann nicht mehr auf diesen Speicherplatz zugreifen."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Verfolgen wird nur beim ersten Clip angewendet, wenn das Video geteilt wurde"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Wenn du dein Video teilst, kannst du die Clips antippen und gedrückt halten, um sie in der richtigen Reihenfolge anzuordnen"

msgid "agency_staff"
msgstr "Agenturmitarbeiter"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO verarbeitet Zahlungstransaktionen. Durch den Kauf akzeptierst du die Datenschutzerklärung von PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Durch das Klicken auf „Veröffentlichen“ akzeptierst du %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "KI-Avatare"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "KI-Avatar hinzufügen"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Avatar und Text konnten nicht hinzugefügt werden"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Zur Spur hinzufügen"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Avatar hinzugefügt. Du kannst den Clip in der Vorschau ansehen, sobald er angewendet ist."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Text hinzufügen und"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "In Untertitel aufteilen"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Hintergrund"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Aussehen"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Stimme"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "Der Inhalt wird automatisch anhand deiner Eingaben erstellt. Voraussetzung für die Nutzung dieser Funktion ist, dass du dich mit den CapCut Community-Richtlinien einverstanden erklärst [* hier bitte die entsprechenden Hyperlinks zur CapCut Community-Richtlinie angeben, die in den verschiedenen Regionen gilt. Wenn du diese nicht finden kannst, wende dich bitte an die F&E-Abteilung für das Front-end]. Du alleine bist für die Inhalte verantwortlich, die du mit CapCut erstellst, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf die Verwendung dieser Funktion, die nicht von CapCut unterstützt, gesponsert oder genehmigt ist."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "Okay"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Das Anwenden der Avatare kann etwas dauern"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Das Exportieren des Projekts wird etwas dauern, da ein KI-Avatar hinzugefügt wurde."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Skript bearbeiten"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Speichern"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Du hast %2 Zeichen eingegeben. Du kannst insgesamt bis zu %1 Zeichen eingeben. Kürze das Skript und versuche es erneut."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Laden ..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Rahmen"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Aktualisiere CapCut auf die neueste Version, um die Funktion „KI-Avatar“ zu nutzen"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Keine"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Auf alle Avatare angewendet"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Nur Text hinzufügen"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Einige Avatare konnten nicht angewendet werden. Diese Avatare werden im exportierten Video fehlen."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Führe den Export durch, nachdem der Avatar angewendet wurde"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Führe den Export durch, nachdem die Avatare angewendet wurden"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Auf den gesamten Text anwenden"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Auf alle Untertitel anwenden"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Sprachausgabe"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Wiederholen: KI-Avatar hinzufügen"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Wiederholen: KI-Avatar bearbeiten"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 Avatar angewendet"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1 Avatare angewendet"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "%1 Avatar konnte nicht angewendet werden"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "%1 Avatare konnten nicht angewendet werden"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Anwenden nicht möglich"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Angewendet"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "%1 Avatar anwenden ..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Wird angewendet...%d %%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "%1 Avatare anwenden ..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Bestehenden Avatar ersetzen"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Du bist allein für den Inhalt verantwortlich, der basierend auf deinen Eingaben und Anweisungen automatisch vorgeschlagen wird."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Wird angewendet..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Sprache wird generiert..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Sprache wird aktualisiert..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Sprache wird aktualisiert..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Text konnte nicht in Untertitel aufgeteilt werden"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Teilen..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Untertitel aktualisiert"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Untertitel und Sprachausgabe werden der Spur hinzugefügt"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Untertitel werden aktualisiert …"

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Text aktualisiert"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Text und Sprachausgabe werden der Spur hinzugefügt"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Text wird aktualisiert …"

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Stimme auswählen"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Rückgängig machen: KI-Avatar hinzufügen"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Rückgängig machen: KI-Avatar bearbeiten"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Aktualisierung nicht möglich"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Laden ..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Aktualisiere CapCut auf die neueste Version, um die Funktion „KI-Avatar“ zu nutzen"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Laden ..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Sprache wird generiert..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Avatar konnte nicht angewendet werden. Versuche es später erneut."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Sprache wird generiert..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Lasse KI-Avatare für dich sprechen"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Zeichenlimit erreicht"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "Okay"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Intelligentes Schreiben"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Das Skript wird automatisch durch KI generiert und stellt nicht die Ansichten oder Positionen von CapCut dar."

msgid "ai_generating"
msgstr "Erstellen..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "Mit KI kannst du hochwertiges Copywriting erstellen und Videoinhalte auf intelligente Weise generieren"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Erkenne und entferne Pausen, Wiederholungen und Füllwörter in englischen Elementen."

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "Diese Funktion kann dein Video analysieren und Sticker, Filter und mehr basierend auf dem Inhalt hinzufügen."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "„Geteilte Szene“ ist jetzt verfügbar. Verwende Rechtsklick, um es auszuprobieren. Du kannst Szenen der Videos auf den Videospuren und im Elementbedienfeld teilen, um deine Neuerstellung effizienter zu gestalten."

msgid "ai_text_to_speech_moyin_tost"
msgstr "none"

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Erlauben"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Möchtest du CapCut erlauben, deine Eingaben und generierten Skripte zu erfassen? Sie werden auf unserem Server gespeichert, damit wir deine Erfahrung optimieren können. Du kannst CapCut auch weiterhin verwenden, wenn du dies nicht zulässt."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Abbrechen"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "Diese Funktion kann das Videoskript umschreiben, um dir mehr Auswahlmöglichkeiten zu geben."

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "Diese Funktion kann dem Videoskript mehr Inhalte hinzufügen, um es länger zu machen."

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "Diese Funktion kann das Videoskript kürzen, um es präziser zu machen."

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Lass KI deine Skripte verfassen"

msgid "ai_writing"
msgstr "Erstellen..."

msgid "align_ing"
msgstr "Synchronisieren …"

msgid "alignment"
msgstr "Ausrichten"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Ausrichten"

msgid "all_"
msgstr "Alle Videos"

msgid "all_begin"
msgstr "Alle starten"

msgid "all_content_n"
msgstr "Alle"

msgid "all_material"
msgstr "Alle"

msgid "all_pc"
msgstr "Alle"

msgid "all_results"
msgstr "Alle"

msgid "all_stickers"
msgstr "Alle"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Alle {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Alle pausieren"

msgid "all_tracks"
msgstr "Alle Spuren"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Alle"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "Ändern des Sounds erlauben"

msgid "allow_pc"
msgstr "Erlauben"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Dieser Entwurf wurde bereits wieder auf dieses Gerät heruntergeladen. Gehe zu %1, um ihn zu bearbeiten"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Du bist dabei, dieses Element herunterzuladen"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Du hast die maximale Speichermenge erreicht. Bitte lösche unerwünschte Entwürfe, um Speicherplatz zu schaffen"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Du hast den Cloud-Speicher bereits abonniert"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Aktuelle Liedtexte löschen"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Aktuelle Untertitel löschen"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "In diesem Projekt automatisch aktualisieren"

msgid "ambiguity"
msgstr "Verschwommenheit"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Verschwimmen"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Leinwand anpassen"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Analysieren ..."

msgid "and"
msgstr "und"

msgid "angle"
msgstr "Winkel"

msgid "angle_pc"
msgstr "Winkel"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Winkel"

msgid "animation"
msgstr "Animation"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animationen und Effekte"

msgid "animation_duration"
msgstr "Dauer"

msgid "animation_loop"
msgstr "Schleife"

msgid "animation_mode"
msgstr "Animationsstil"

msgid "animation_out"
msgstr "Ausblenden"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animation"

msgid "animation_speed"
msgstr "Geschw."

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime/Comics"

msgid "anti-shake"
msgstr "Stabilisieren"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Level"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "Stabilisieren wird automatisch eingeschaltet"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "Generieren"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Führe ein Upgrade deines Speichers durch: Öffne den App Store, tippe auf dein Profil und dann auf „Abonnements“, um ein Upgrade deines Speichertarifs durchzuführen. Der neue Tarif tritt im nächsten Monat in Kraft."

msgid "appearance"
msgstr "Ausblenden"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Ausblenden"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Dein Konto wurde deaktiviert"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Auf alle Clips angewendet"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Auf alle Fragmente angewendet"

msgid "apply_all"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "apply_effects"
msgstr "Anwenden"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Auf alle Untertitel angewendet"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Wir freuen uns über deine Meinungen."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Status"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Arabisch"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Bist du sicher, dass du das ausgewählte Element löschen möchtest?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Ausgewähltes Element löschen?"

msgid "arrangement"
msgstr "Abstand"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Ausrichtung"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} hochgeladen, mindestens {X}, bis zu {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Anpassung zuerst"

msgid "attributes"
msgstr "Eigenschaften"

msgid "audio"
msgstr "Audio"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Audio und Untertitel exportiert"

msgid "audio_bits"
msgstr "Audio-Bits"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Kanal befüllen"

msgid "audio_export"
msgstr "Audio exportieren"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Audio exportiert"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Video wird erstellt ..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Audio konnte nicht ohne Skript erstellt werden"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Keine Beats zum Hinzufügen zu diesem Sound"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "Stimm- und Instrumententrennung"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "Einzelinstrumententrennung"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Rauschen reduzieren"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Geräusch reduziert"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Audiogeräuschreduktion erfolgreich"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Audio-Sampling"

msgid "audio_silent"
msgstr "Kein Ton im Audio"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Einige urheberrechtlich geschützte Elemente in diesem Projekt sind ungültig. Dieses Projekt wird ohne ungültige Elemente geöffnet."

msgid "auto_beat"
msgstr "Automatisch generiert"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Automatisch löschen"

msgid "auto_click"
msgstr "Automatischer Beat"

msgid "auto_curve"
msgstr "Automatische Kurve"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Du kannst die Veröffentlichung durchführen, wenn die Auto-Formatänderung abgeschlossen ist"

msgid "auto_remove"
msgstr "Automatisch entfernen"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "Pinsel"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "Erweitern"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "Weiche Kante"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "Entferne zuerst den Hintergrund"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Automatisch rendern"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "In Untertitel aufteilen"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Teilen..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Aboverwaltung"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automatisch"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Automatisch gespeichert:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Sprache dem Skript entsprechend aktualisieren"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Sprache dem Skript entsprechend aktualisieren"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "Erstellen"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "Bild mit KI generieren"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "Nutzung"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "Erneut hochladen"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "Abbrechen"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "Foto hochladen"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "Hier Datei hinziehen und ablegen oder zum Hochladen klicken"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "Weiter"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "Neu aufnehmen"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "Erneut hochladen"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "Kamera"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "Bestätigen"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "Neu aufnehmen"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "Anpassen"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "Wähle unten ein Bild aus oder generiere dein eigenes."

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "KI-Avatar erstellen ..."

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "KI-Avatar erstellt"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "Keine Frontalaufnahme."

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "Gesicht verdeckt."

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "Zeigt nicht das gesamte Gesicht."

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "Zu nah an der Kamera oder nicht ausreichende Bildauflösung."

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es erneut."

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "Gesicht nicht erkannt. Lade eine scharfe Frontalaufnahme hoch, auf der dein gesamtes Gesicht zu sehen ist."

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "Du kannst ein Foto von dir selbst oder ein originales Zeichentrickbild hochladen."

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "Achte darauf, dass du eine scharfe Frontalaufnahme verwendest und dass dein Kopf nicht zur Seite geneigt ist."

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "Erstellung angehalten. Versuche es erneut."

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "Wenn das Foto eine echte Person zeigt, musst du bestätigen, dass es sich dabei um dich selbst handelt. Wenn es sich um ein Zeichentrickbild handelt, führen wir eine urheberrechtliche Überprüfung durch."

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "Dein Foto wird überprüft."

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "Erstellen nicht möglich"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "KI-Avatar erstellen"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "Fertig"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "KI-Avatar auswählen"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "Foto hochladen"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "Hochladen"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "Bestätige, dass du das bist"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "Mach eine scharfe Frontalaufnahme. Wir vergleichen diese mit dem hochgeladenen Foto."

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "Verifizieren"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "Ändern von Hintergrund bei KI-Avataren aus Fotos nicht möglich"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "Du kannst bis zu 30 Fotos hochladen. Lösche einige Fotos, um weitere hinzufügen zu können."

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "Du kannst dieses Foto nicht verwenden. Lade ein anderes hoch."

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "Dein Foto erfüllt die Anforderungen nicht. Lade ein anderes Foto hoch."

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "Dein hochgeladenes Foto sieht dir nicht ähnlich. Nimm es erneut auf oder lade ein anderes Foto hoch."

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "Schalte die Kamera ein, um sicherzustellen, dass du es bist"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "Foto hochladen"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "Du kannst nur 1 Foto hochladen"

msgid "back_pc"
msgstr "Zurück"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Zurück zum Bearbeiten"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Sichern der Projekte pausiert"

msgid "background"
msgstr "Hintergrund"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Der Hintergrund wurde zu diesem Clip hinzugefügt"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Der Hintergrund wurde zu diesem Clip hinzugefügt"

msgid "background_pc"
msgstr "Hintergrund"

msgid "backup"
msgstr "Sichern"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Sicherung als neuer Entwurf"

msgid "backup_at"
msgstr "Sichern in %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Das Sichern deiner Entwürfe kann ein hohes Datenvolumen verbrauchen"

msgid "backup_failed"
msgstr "Sicherung fehlgeschlagen"

msgid "backup_list"
msgstr "Sicherungsliste"

msgid "backup_now"
msgstr "Jetzt sichern"

msgid "base"
msgstr "Einfach"

msgid "basic"
msgstr "Einfach"

msgid "basic_2"
msgstr "Einfach"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Formen"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Der Beitritt zu mehr Speicherplätzen ist nicht möglich."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Du bist seit {num} Tagen Mitglied von CapCut Pro"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Du bist seit {num} Tag Mitglied von CapCut Pro"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Beat 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Beat 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Videos zu Musik"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Braungebrannt"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Gesicht"

msgid "beauty"
msgstr "Make-up"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Beauty/Mode"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retuschieren"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Beauty & Kosmetik"

msgid "become_pro"
msgstr "CapCut Pro beitreten"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Kaufen"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Unten"

msgid "benefit_description"
msgstr "Über diesen Vorteil"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Vorteile von CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Dein Kauf wurde wiederhergestellt. Möchtest du mit dem Exportieren deines Videos fortfahren?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengalisch"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Augen"

msgid "big_eyes"
msgstr "Augen"

msgid "big_news"
msgstr "Updates:"

msgid "big_small"
msgstr "Größte bis kleinste"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB Cloud-Speicherplatz"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Zweisprachige Untertitel werden erstellt"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Zweisprachige Untertitel"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Konto verbinden"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Konto konnte nicht verbunden werden"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Konto verbunden"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Verbinde dein TikTok-Konto, um weitere TikTok-Funktionen zu nutzen"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Bitrate:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Schwarzer Buchstabe mit weißem Hintergrund"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Schwarzer Buchstabe mit weißem Rand"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Schwarzer Buchstabe mit gelbem Hintergrund"

msgid "blend_mode"
msgstr "Modus"

msgid "blur"
msgstr "Verschwimmen"

msgid "bluriness"
msgstr "Verschwommenheit"

msgid "body"
msgstr "Körper"

msgid "body_lock"
msgstr "Kameraverfolgung"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Körper"

msgid "border"
msgstr "Rahmen"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Dein Cloud-Speicherplatz wird knapp."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Mit TikTok-Konto verbinden"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Markenbekanntheit"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Abbrechen"

msgid "brand_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "brand_download"
msgstr "Herunterladen"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Markenmusik"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Markenhintergründe"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Farben"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Markenschriftarten"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Markensticker"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Füge Anpassungsvoreinstellungen zum Markenkit hinzu, dann können alle Mitglieder in diesem Speicherplatz sie verwenden."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Du kannst bis zu 200 Textvoreinstellungen hinzufügen"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Anpassungsvoreinstellung"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Anpassungsvoreinstellung zum Markenkit hinzufügen"

msgid "brand_get"
msgstr "Okay"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Intro und Outro"

msgid "brand_kit"
msgstr "Markenkit"

msgid "brand_materials"
msgstr "Markenassets"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Bilder mit mehr als 100 Millionen Pixel können nicht in das Markenkit %1 hochgeladen werden"

msgid "brand_presets"
msgstr "Markenvoreinstellungen"

msgid "brand_rename"
msgstr "Umbenennen"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Du kannst bis zu %1 Textvoreinstellungen hinzufügen"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Voreingestellter Name"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Textvoreinstellungen"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Wenn du die Textvoreinstellungen zum Markenkit hinzugefügt hast, können alle Mitglieder in deiner Gruppe sie benutzen"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Brustverbesserung"

msgid "bright_en"
msgstr "Aufhellen"

msgid "brightness"
msgstr "Helligkeit"

msgid "bubble"
msgstr "Blase"

msgid "bullet_time"
msgstr "Kugel"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Burmesisch"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Gesäßverbesserung"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Freischalten kaufen"

msgid "by_character"
msgstr "Nach Zeichen"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Durch das Fortfahren akzeptierst du unsere <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Nutzungsbedingungen</a> und bestätigst, dass du unsere <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Datenschutzerklärung</a> gelesen hast, um zu erfahren, wie wir deine Daten erheben, benutzen und teilen."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Durch das Fortfahren akzeptierst du unsere <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Nutzungsbedingungen</a> und bestätigst, dass du unsere <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Datenschutzerklärung</a> gelesen hast, um zu erfahren, wie wir deine Daten erheben, benutzen und teilen."

msgid "by_sentence"
msgstr "Nach Satz"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "Durch das Tippen auf „Veröffentlichen“ akzeptierst du die Creator-Vereinbarung"

msgid "by_word"
msgstr "Nach Wort"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Mikrofon hergestellt werden"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zur Kamera hergestellt werden"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cancel_all"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Alle abbrechen"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Abo kündigen?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Sicherung aller Entwürfe stoppen und zu den Entwürfen zurückkehren?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Diese Sicherung für alle Entwürfe abbrechen und zur Seite „Entwürfe“ zurückkehren?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Anhalten"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Dein Abo konnte nicht gekündigt werden"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Dein Abo wurde gekündigt"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Effekt konnte beim Teil des Textes nicht angewendet werden"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Effekt konnte beim Teil des Textes nicht angewendet werden"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Schriftartordner konnte nicht umbenannt werden"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Diese Funktion ist in deiner Region momentan nicht verfügbar"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Zeichenbereich"

msgid "canvas"
msgstr "Leinwand"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Verzerrte Leinwand"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Original"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Lizenzvereinbarung für CapCut-Elemente"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "Netzwerkfehler. Überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgid_plural "Du kannst automatische Untertitel und automatische Songtexte %1 Mal pro Monat kostenlos nutzen, wenn du angemeldet bist. Die kostenlosen Nutzungen werden zu Beginn jedes Monats zurückgesetzt. Es wird jedes Mal 1 Nutzung abgezogen."
msgstr[0] "Du kannst automatische Untertitel und automatische Songtexte %1 Mal pro Monat kostenlos nutzen, wenn du angemeldet bist. Die kostenlosen Nutzungen werden zu Beginn jedes Monats zurückgesetzt. Es wird jedes Mal 1 Nutzung abgezogen."
msgstr[1] "Du kannst automatische Untertitel und automatische Songtexte %1 Mal pro Monat kostenlos nutzen, wenn du angemeldet bist. Die kostenlosen Nutzungen werden zu Beginn jedes Monats zurückgesetzt. Es wird jedes Mal 1 Nutzung abgezogen."

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgid_plural "Automatische Untertitel (noch %1 Nutzungen)"
msgstr[0] "Automatische Untertitel (noch %1 Nutzung)"
msgstr[1] "Automatische Untertitel (noch %1 Nutzungen)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgid_plural "Automatische Songtexte (noch %1 Nutzungen)"
msgstr[0] "Automatische Songtexte (noch %1 Nutzung)"
msgstr[1] "Automatische Songtexte (noch %1 Nutzungen)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgid_plural "Noch %1 Nutzungen"
msgstr[0] "Noch %1 Nutzung"
msgstr[1] "Noch %1 Nutzungen"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgid_plural "Noch {number} Nutzungen"
msgstr[0] "Noch {number} Nutzung"
msgstr[1] "Noch {number} Nutzungen"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "Exportieren nicht möglich"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "Über kostenlose Nutzungen"

msgid "card"
msgstr "Rasteransicht"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Beats"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "Lösche einige Zeichen, um eine Sprachausgabe zu generieren"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "Du hast für diese Stimme die Zeichenbeschränkung für diesen Monat erreicht. Versuche es mit einer anderen Stimme."

msgid "cc4b_traffic_button_gotit"
msgstr "Verstanden"

msgid "cc4b_traffic_desc_createanymarketingcontent"
msgstr "Erstelle beliebige Marketinginhalte mit nur wenigen Klicks. Smart, schnell und mühelos!"

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "Deine Vorlage enthält Materialien mit Urheberrechtseinschränkungen. Ersetze die aufgeführten Elemente, um fortzufahren."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "Ersetze Materialien mit Urheberrechtseinschränkungen"

msgid "cc_captain_made_video_with_cc_pc"
msgstr "Ich habe dieses tolle Video mit CapCut US erstellt. Tippe auf den Link, um CapCut US zu testen:"

msgid "cc_captain_pc_customer_support_macos"
msgstr "Du brauchst den Kundendienst? {cc_support_email}"

msgid "cc_captain_pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Brauchst du weitere Hilfe? Sende uns eine E-Mail an {cc_support_email}."

msgid "cc_captain_pc_customer_support_win"
msgstr "Du brauchst den Kundendienst? {cc_support_email}"

msgid "cc_captain_pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Brauchst du weitere Hilfe? Sende uns eine E-Mail an {cc_support_email}."

msgid "cc_captain_pc_signin_phone_open"
msgstr "Öffne die „CapCut US“-App auf deinem Handy"

msgid "cc_captain_pc_signin_update_version"
msgstr "Aktualisiere CapCut US auf Version %1 oder höher, um den QR-Code zu scannen."

msgid "cc_captain_transfer_code_title"
msgstr "Bestätigungscode"

msgid "cc_captain_transfer_email_title"
msgstr "E-Mail"

msgid "cc_captain_transfer_enter_code_prompt"
msgstr "Gib deinen 6-stelligen Code ein"

msgid "cc_captain_transfer_find_account_desc"
msgstr "Gib die E-Mail-Adresse ein, die mit deinem CapCut-Konto verbunden ist."

msgid "cc_captain_transfer_find_account_error_toast"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Versuche es erneut."

msgid "cc_captain_transfer_find_account_new_account_cta"
msgstr "Neues Konto erstellen"

msgid "cc_captain_transfer_find_account_no_error_toast"
msgstr "Es wurde kein CapCut-Konto mit dieser E-Mail-Adresse gefunden. Probiere eine andere Methode aus."

msgid "cc_captain_transfer_find_account_or"
msgstr "ODER"

msgid "cc_captain_transfer_find_account_title"
msgstr "Dein CapCut-Konto finden"

msgid "cc_captain_transfer_find_account_try_other_cta"
msgstr "Andere Anmeldemethoden ausprobieren"

msgid "cc_captain_transfer_find_account_used_error_toast"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse wird bereits genutzt. Probiere eine andere E-Mail-Adresse oder Anmeldemethode aus."

msgid "cc_captain_transfer_find_account_verify_email_cta"
msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen"

msgid "cc_captain_transfer_resend_code_error_toast"
msgstr "Code konnte nicht gesendet werden. Versuche es erneut."

msgid "cc_captain_transfer_resend_code_note"
msgstr "Erneut senden in %1 Min."

msgid "cc_captain_transfer_send_code_btn"
msgstr "Code senden"

msgid "cc_compliance_entrance_onlinesafetyact"
msgstr "Online Safety Act\r"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "CapCut Cloud-Speicher für den Computer wird bald in einer zukünftigen Version verfügbar sein und du bekommst dann 100 GB Cloud-Speicher."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut｜Feststellfunktion"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "Aus dem App-Store herunterladen"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "Die derzeitige Version der App ist nicht sicher. Lade die neueste Version aus einem offiziellen App Store herunter."

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "Sicherheitshinweis"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut für Windows/Mac ist jetzt verfügbar. Teste es auf deinem Desktop-Computer."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut für Windows/Mac ist jetzt verfügbar"

msgid "cc_material_general_reject_reason_similarity"
msgstr "Die Vorlage ähnelt einem bestehenden Inhalt. Nimm Änderungen vor und reiche sie erneut ein."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "Viele Ressourcen benötigt, was die Nutzung beeinträchtigen könnte. Verwende eine niedrigere Auflösung oder reduziere die Ebenen und lade das Element erneut hoch."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "Passt nicht zum Veranstaltungsthema. Wähle freies Erstellen."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "Die Tags passen nicht zum Effekt. Passe das Element an und lade es erneut hoch."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "Verstößt gegen die Community-Richtlinien"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "Niedrige Bildfrequenz. Passe das Element an und lade es erneut hoch."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "Keine flüssige Wiedergabe. Passe das Element an und lade es erneut hoch."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "Begrenzte Optionen für das Seitenverhältnis. Passe das Element an und lade es erneut hoch."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "Unscharf. Verwende eine höhere Auflösung und lade das Element erneut hoch."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "Der Schieberegler passt sich nicht korrekt an. Passe das Element an und lade es erneut hoch."

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut für Mobilgeräte"

msgid "cc_new_subscription_inbox_message_text"
msgstr ""
"CapCut ist dabei, die kreative Erfahrung für Nutzer*innen zu optimieren, da sich die Anforderungen in Bezug auf Erstellung und Bearbeitung stetig weiterentwickeln. Ab dem {$date$} werden wir unser Abosystem überarbeiten und an diese vielfältigen Anforderungen anpassen.\n"
"\n"
"Das neue Abosystem bietet 2 Stufen für mehr Flexibilität: Standard und Pro. Egal, ob du einfache Bearbeitungen vornehmen oder professionell produzieren möchtest, wir haben die richtige Option für dich.\n"
"\n"
"Unser brandneues Standard-Abo ist ideal für alle, die gerne Videos bearbeiten. Es bietet eine Vielzahl von Vorlagen und kreativen Assets sowie zahlreiche leistungsstarke Bearbeitungstools. Das Standardabo ist mit automatischer Verlängerung für nur {$standard_price_month$}/Monat oder {$standard_price_year$}/Jahr erhältlich.\n"
"\n"
"Wir haben auch bedeutende Verbesserungen an unserem Pro-Abo vorgenommen, um den Anforderungen professioneller und marketingorientierter Creator*innen besser gerecht zu werden. Der Preis für das Pro-Abo beträgt in Zukunft bei automatischer Verlängerung {$pro_price_month$}/Monat und {$pro_price_year$}/Jahr. Diese Preisänderung ist verbunden mit einigen wichtigen neuen Funktionen, einer Erhöhung der KI-Credits von {$standard_credits$} auf {$pro_credits$} und einer Speicherplatzerweiterung von 100 GB auf 1 TB. Wir planen zudem, weitere aufregende Funktionen exklusiv für Pro-Nutzer*innen bereitzustellen.\n"
"\n"
"Als Zeichen unserer Wertschätzung für bestehende Pro-Nutzer*innen bieten wir ihnen exklusive Deals an. Hier sind die Details dazu:\n"
"• Wenn du ein Jahres- oder Monatsabo mit automatischer Verlängerung hast, bleibt der Preis für dieses Abo unverändert.\n"
"• Wenn du ein Abo hast, aber die automatische Verlängerung gekündigt hast, kannst du dennoch das erweiterte Pro-Abo nutzen, bis dein aktuelles Abo endet.\n"
"\n"
"Vielen Dank, dass du ein Mitglied unserer Community bist. Wir freuen uns darauf, gemeinsam mit dir neue Möglichkeiten in CapCut auszuprobieren!\n"
"\n"
"Falls du Fragen zu den neuen Aboregeln hast, öffne die Registerkarte „Profil“, tippe auf das Pro-Symbol und gehe zu „Verwalten“ > „Abos und Abrechnung“, um deine Abos einfach zu verwalten oder zu kündigen. Unter „Mehr ansehen“ kannst du unsere Nutzungsbedingungen und unsere Datenschutzerklärung ansehen. Mit dem Abschluss oder der Verlängerung eines Abos stimmst du unserer Datenschutzerklärung zu."

msgid "cc_new_subscription_inbox_message_title"
msgstr "Bevorstehende Änderungen am CapCut-Abosystem"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "Lizenzvereinbarung"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "Stock-Videos"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "Texteffekte"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "Textvorlagen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "Visuelle Effekte"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "Du kannst jetzt visuelle Effekte erstellen. Veröffentliche hier gleich deinen ersten!"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "Autorisierung"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "Erlaube CapCut, den Effekt als zahlungspflichtig festzulegen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "Erteile die Autorisierung, um mit dem Veröffentlichen fortzufahren"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "Autorisieren"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "Autorisierung erteilt. Wechsle zum Deaktivieren zu „CapCut für Mobilgeräte > Profil > Creator*innen-Zentrum > Monetarisierung“."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "Veröffentlichen abbrechen?"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "Erlaube CapCut die Nutzung für kommerzielle Zwecke"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "Weiter veröffentlichen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "Update läuft …"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Bitte versuche es erneut."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "Halte dich an die Anforderungen für die Veranstaltung. Gute Effekte erzielen höhere Belohnungen."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "Veranstaltungen ansehen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "Veranstaltung auswählen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "Erstellung für Veranstaltung"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "Keine Themeneinschränkung. Belohnungen basieren auf der Effekt-Performance nach der Überprüfung."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "Kostenlose Erstellung"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "Erstellungsart"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "Das Dateiformat wird nicht unterstützt."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "Die Datei ist zu groß."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "Du kannst jeweils %1 visuelle Effekte gleichzeitig importieren."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "{imported} Effekte importiert. Du kannst insgesamt {totalimport} Effekte importieren."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "Format: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "Anleitung zur Erstellung"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "Dateigröße: Bis zu {size} MB pro Effekt"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "Visuelle Effekte"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "Unterstütztes Format: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "Wenn du jetzt abbrichst, wird die Veröffentlichung beendet."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "Du kannst deine Belohnungen überprüfen, indem du zu „CapCut für Mobilgeräte > Profil > Creator*innen-Zentrum > Erstellungsbelohnungen“ wechselst."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "Name sollte zwischen 1 und {max} Zeichen lang sein"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "Benenne deine visuellen Effekte basierend auf ihrer Kamerabewegung und ihrem visuellen Stil. Du darfst gern kreativ sein! Beispiele: TV-Interferenz, Videorekorder, Graffiti mit Kreide."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "Name"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "Vorschau"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "Wähle einen Effekttyp aus, um hier eine Vorschau anzuzeigen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "Zustimmen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "Durch das Klicken auf „Zustimmen“ stimmst du den %1 zu."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "Vereinbarung für Creator*innen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "Nutzungsbedingungen für CapCut-Creator*innen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "Erstellen und veröffentlichen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "Füge Tags wie „Mosaik“, „verschwommen“, „Glanz“ usw. hinzu"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "Animation"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "Körpereffekt"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "Kategorie"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "Wähle einen Typ, der am besten zu deinem Effekt passt. Dadurch können wir ihn der richtigen Kategorie zuordnen und den Überprüfungsprozess beschleunigen."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "Übergang"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "Videoeffekt"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "Effekttyp"

msgid "cc_pc_media_dreamina_empty_status"
msgstr "Noch keine Assets vorhanden. "

msgid "cc_pc_media_dreamina_empty_status_placeholder"
msgstr "Beginne mit dem Erstellen!"

msgid "cc_pc_media_post_to_dreamina"
msgstr "Dreamina"

msgid "cc_pc_media_sync_dreamina_box_desc"
msgstr "Du kannst Assets aus demselben Konto synchronisieren."

msgid "cc_pc_media_sync_dreamina_box_title"
msgstr "Aus Dreamina synchronisieren"

msgid "cc_pc_media_sync_dreamina_btn"
msgstr "Aus Dreamina synchronisieren"

msgid "cc_pc_media_sync_dreamina_popup_btn_cancel"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "cc_pc_media_sync_dreamina_popup_btn_ok"
msgstr "Synchronisieren"

msgid "cc_pc_media_sync_dreamina_popup_desc"
msgstr "Alle aktuellen und zukünftigen Assets aus deinem Dreamina-Konto werden automatisch nach CapCut synchronisiert."

msgid "cc_pc_media_sync_dreamina_popup_title"
msgstr "Assets aus Dreamina synchronisieren?"

msgid "cc_pc_media_type_dreamina"
msgstr "Dreamina"

msgid "cc_pc_media_type_dreamina_sub_favorites"
msgstr "Favoriten"

msgid "cc_pc_media_type_dreamina_sub_music"
msgstr "Musik"

msgid "cc_pc_media_type_dreamina_sub_photos"
msgstr "Fotos"

msgid "cc_pc_media_type_dreamina_sub_videos"
msgstr "Videos"

msgid "cc_pc_open_dreamina_popup_desc"
msgstr "Dabei wird die Bearbeitung des aktuellen Projekts unterbrochen."

msgid "cc_pc_open_dreamina_popup_title"
msgstr "Dreamina in CapCut öffnen?"

msgid "cc_pc_post_to_dreamina_desc"
msgstr "Klicke nach dem Hochladen auf „Veröffentlichen“, um es in Dreamina zu veröffentlichen. Du musst mit demselben Konto angemeldet sein."

msgid "cc_pc_risk_reject_prompt_toast"
msgstr "Wir haben ungewöhnliche Aktivitäten in deinem Konto bemerkt. Aus Sicherheitsgründen kannst du im Moment nicht fortfahren."

msgid "cc_pc_sync_account_error_popup_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "cc_pc_sync_account_error_popup_desc"
msgstr "Überprüfe, ob du mit demselben Konto angemeldet bist."

msgid "cc_pc_sync_account_error_popup_title"
msgstr "Assets können nicht aus Dreamina synchronisiert werden"

msgid "cc_pc_sync_dreamina_switch"
msgstr "Dreamina-Synchronisierung"

msgid "cc_pc_sync_dreamina_switch_desc"
msgstr "Synchronisiere deine Dreamina-Assets automatisch nach CapCut"

msgid "cc_pro_tag"
msgstr "Pro"

msgid "cc_risk_notification_toast_v2"
msgstr "Auf dein Konto wurde kürzlich mit mehreren Geräten zugegriffen. Aus Sicherheitsgründen kannst du dich derzeit nicht anmelden."

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "Zum Bearbeiten gehen"

msgid "cc_standard_tag"
msgstr "Standard"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "Videos, die du mit Funktionen für KI-Bilder oder KI-Videos erstellst, können nicht als Vorlagen veröffentlicht werden."

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "Sounds werden möglicherweise stummgeschaltet"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "Sounds werden möglicherweise stummgeschaltet"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "Wenn du diese Vorlage als zahlungspflichtig verwendbare Vorlage veröffentlichst, werden die darin verwendeten Sounds aufgrund von Urheberrechtseinschränkungen stummgeschaltet. Wenn du die Vorlage als kostenlos verwendbare Vorlage veröffentlichst, werden die Sounds nicht stummgeschaltet."

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "Vollständig stummgeschaltet"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "Wenn du diese Vorlage veröffentlichst, werden die folgenden Sounds aufgrund von Urheberrechtseinschränkungen vollständig oder teilweise stummgeschaltet. Du kannst sie ersetzen oder die Vorlage trotzdem veröffentlichen."

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "Ab Sekunde 60 stummgeschaltet"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "Bei deiner Musik wurden keine urheberrechtlichen Probleme festgestellt"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "Bei den Sounds, die du in dieser Vorlage verwendest, wurden urheberrechtliche Probleme festgestellt."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "Okay"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "Zum Veröffentlichen stummschalten"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "Zum Veröffentlichen stummschalten"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "Wenn du diese Vorlage veröffentlichst, werden die folgenden Sounds aufgrund von Urheberrechtseinschränkungen vollständig stummgeschaltet."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "Die folgenden Sounds werden vollständig stummgeschaltet, da sie aufgrund von Urheberrechtseinschränkungen nicht in zahlungspflichtig verwendbaren Vorlagen genutzt werden können."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "Sound wird stummgeschaltet"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "Die Sounds deiner Vorlage werden wegen Urheberrechtsverletzungen stummgeschaltet. Ersetze die Sounds, um einen besseren Effekt zu erhalten."

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "Urheberrechtliche Einschränkungen können von Region zu Region unterschiedlich ausfallen. Die Musik wird erneut auf urheberrechtliche Probleme überprüft."

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "Ersetzen"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "Sounds ersetzen"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "Sounds ersetzen"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "Wenn du diese Vorlage veröffentlichst, werden die folgenden Sounds aufgrund von Urheberrechtseinschränkungen ab Sekunde %1 stummgeschaltet. Die Wiedergabegeschwindigkeit des Sounds spielt dabei keine Rolle. Wenn diese Sounds in einem Videoclip verwendet werden, wird der gesamte Videoclip stummgeschaltet."

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Probiere es später erneut."

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut für Windows/Mac ist jetzt verfügbar"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "Land oder Region auswählen"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. Sobald jemand eine deiner Pro-Vorlagen kauft, erhältst du eine Provision. Der Betrag hängt vom Preis der Vorlage ab. \n"
"2. Wenn du eine von dir erstellte Vorlage als Pro-Vorlage festlegst und einen Preis für sie angibst, kannst du den Preis nicht mehr ändern, nachdem du die Vorlage veröffentlicht hast. \n"
"3. Wenn sich herausstellt, dass eine deiner Pro-Vorlagen gegen das Urheberrecht verstößt, behält sich CapCut das Recht vor, ihren Pro-Status zu widerrufen.\n"
"4. Der Betrag, den du erhältst, hängt von den Steuersätzen, Wechselkursen, Rückerstattungsanfragen usw. in deinem Land oder deiner Region ab."

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "Personen erlauben, deine Vorlage zu bearbeiten"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "Bearbeitbare Vorlagen werden womöglich öfter verwendet und ihre Creator*innen erhalten mehr Geldbelohnungen."

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. Wenn du für die Vorlage einen Preis festlegst und sie veröffentlichst, müssen alle, die sie verwenden möchten, diese Vorlage kaufen oder CapCut Pro beitreten.\n"
"2. Sie können die Vorlage kaufen, um sie zu verwenden, oder als Pro-Mitglieder nutzen."

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "Automatisches Ausfüllen"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "Clips, die dasselbe Video nutzen, werden automatisch aufgefüllt."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "CapCut erleichtert die Videobearbeitung mit seiner umfassenden Werkzeugsammlung. Genieße kostenlose In-App-Schriften und Effekte sowie erweiterte Funktionen wie Superzeitlupe und Videostabilisierung zur Verbesserung deiner Kreationen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"Grundlegende und erweiterte Bearbeitungsfunktionen\n"
"· Du kannst Clips ganz einfach kürzen oder Videos teilen und zusammenfügen, um deine Geschichte zu erzählen.\n"
"· Verbinde Clips nahtlos mit einer Vielzahl von ansprechenden Übergängen.\n"
"· Organisiere und gestalte deine Projekte mit einer intuitiven mehrspurigen Zeitleiste."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"KI-gestützte Funktionen:\n"
"· Automatische Untertitel: Generiere mühelos genaue Untertitel mit unserer Spracherkennungstechnologie.\n"
"· Sprachausgabe: Ergänze deine Videos mit einer Vielzahl von Sprachen und Sprachstilen.\n"
"· Hintergrund entfernen: Entferne sofort und ohne zusätzliche Kosten Hintergründe aus deinen Videos."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"Text und Sticker\n"
"· Personalisiere deine Videos, indem du aus einer Vielzahl von Schriftarten und Stilen auswählst oder unsere Textvorlagen verwendest.\n"
"· Füge Untertitel direkt auf der Zeitleiste des Videos hinzu und bearbeite sie, indem du sie mit einem Klick verschiebst und anpasst."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"Effekte und Filter\n"
"· Mit unseren Filtern, die den neuesten Trends entsprechen, bleiben deine Videos dynamisch.\n"
"· Verleihe deinen Inhalten Hunderte von Effekten wie Glitch, Unschärfe und 3D.\n"
"· Wende Filter in Filmqualität an oder passe Einstellungen wie Helligkeit, Kontrast und mehr manuell an."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"Musik und Soundeffekte\n"
"· Verbessere deine Videos mit einer großen Auswahl an Musikclips und Soundeffekten.\n"
"· Extrahiere mühelos Audio, Clips und Aufnahmen direkt aus deinen Videos."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "Herunterladen …"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "Sichere dir CapCut Pro 1 Monat lang kostenlos"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "Freue dich nach deinem ersten Download von CapCut über deinen ASUS-PC 1 Monat lang über kostenlosen Zugriff auf die Pro-Version."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "Sichere dir CapCut Pro 6 Monate lang kostenlos"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "Registriere dich in der Desktop-App von CapCut, um 6 Monate lang in den Genuss von kostenlosem Zugriff auf die Pro-Version zu kommen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "Registriere dich in der Desktop-App von CapCut, um 1 Monat lang in den Genuss von kostenlosem Zugriff auf die Pro-Version zu kommen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "In der CapCut-Desktop-App anmelden, Pro-Version 6 M. kostenlos nutzen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "In der CapCut-Desktop-App anmelden, Pro-Version 1 M. kostenlos nutzen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "Die Aktivität ist in deinem Land oder deiner Region nicht verfügbar"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "Erhalte die Pro-Version, indem du dich einfach jeden Monat anmeldest."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "Du kannst die kostenlose Pro-Version jetzt 1 Monat lang nutzen. Gehe zur Desktop-App von CapCut und beginne mit dem Erstellen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "Deine kostenlose Pro-Version ist unterwegs"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "Aufgrund der hohen Nachfrage kommt es zu leichten Verzögerungen. Deine kostenlose Pro-Version für 1 Monat wird automatisch in Kürze an dein Konto geliefert."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Pro-Angebot nicht verfügbar"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "Das kostenlose Pro-Angebot ist für dein aktuelles Konto nicht verfügbar."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zu 6 Monaten kostenlosem Pro-Zugriff"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "Dein Pro-Zugriff für diesen Monat ist jetzt aktiv. Melde dich ab nächsten Monat einmal monatlich in der Desktop-App von CapCut an, um deine monatliche Pro-Version zu aktivieren."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "Weitere Informationen erhältst du auf CapCut Online"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "Aufgrund der hohen Nachfrage kommt es zu leichten Verzögerungen. Deine kostenlose Pro-Version für 1 Monat wird automatisch in Kürze an dein Konto geliefert. Melde dich ab nächsten Monat einmal monatlich in der Desktop-App von CapCut an, um deine monatliche Pro-Version zu aktivieren."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "Starte CapCut neu und versuche es erneut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "Kostenlose 6-monatige CapCut Pro-Version für Inhaber*innen von ASUS ProArt PCs"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "Genieße die kostenlose Pro-Version 6 Monate lang, indem du dich einmal monatlich bei der Desktop-App von CapCut anmeldest. Wenn du eine Anmeldung verpasst, steht die Pro-Version in diesem Monat nicht zur Verfügung."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgid_plural "Monate mit Pro-Version: {number}"
msgstr[0] "Monat mit Pro-Version: {number}"
msgstr[1] "Monate mit Pro-Version: {number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "Anmeldezeitraum für die nächste monatliche Pro-Version: {date} bis {end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgid_plural "Du hast die kostenlose Pro-Version {number} Monate lang genutzt. Dieses Sonderangebot ist jetzt abgelaufen. Wir laden dich ein, unsere kostenlosen Funktionen zu entdecken oder deiner Kreativität mit unseren Pro-Abos freien Lauf zu lassen."
msgstr[0] "Du hast die kostenlose Pro-Version {number} Monat lang genutzt. Dieses Sonderangebot ist jetzt abgelaufen. Wir laden dich ein, unsere kostenlosen Funktionen zu entdecken oder deiner Kreativität mit unseren Pro-Abos freien Lauf zu lassen."
msgstr[1] "Du hast die kostenlose Pro-Version {number} Monate lang genutzt. Dieses Sonderangebot ist jetzt abgelaufen. Wir laden dich ein, unsere kostenlosen Funktionen zu entdecken oder deiner Kreativität mit unseren Pro-Abos freien Lauf zu lassen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "Start"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "Aktivität zu Ende"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "Netzwerkfehler"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "Seite aktualisieren"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "Okay"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "Um die kostenlose Pro-Version zu aktivieren, registriere dich innerhalb von 7 Tagen nach dem ersten Starten der App."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "Registriere dich in der Desktop-App von CapCut, um die <color>Pro-Version 6 Monate lang kostenlos</color> zu nutzen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"In der CapCut-Desktop-App anmelden,\\n"
"<color>Pro-Version 6 M. kostenlos</color> nutzen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"All-in-one-Desktop-Editor\\n"
"für grenzenloses Erstellen jederzeit und überall."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "Download nicht möglich? <link>Klicke, um es erneut zu versuchen<linkend>."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Registriere dich in der Desktop-App von CapCut, um die <color>Pro-Version 1 Monat lang kostenlos</color> zu nutzen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"In der CapCut-Desktop-App anmelden,\\n"
"<color>Pro-Version 1 M. kostenlos</color> nutzen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Bearbeite Videos mühelos über Transkripte"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Generiere Videountertitel effizient"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Effekte"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Sichere dir einfachen Zugriff auf verschiedenste Effekte"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Übergänge"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Wende dynamische Übergänge an, die wie geschmiert laufen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Retuschieren"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Nutze das mühelose Retuschierwerkzeug"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Bearbeitung über Transkript"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "Die Desktop-App von CapCut: Bearbeiten leicht gemacht"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "All-in-one-Desktop-Editor für grenzenloses Erstellen jederzeit und überall."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "Die Desktop-App von CapCut ist der All-in-one-Desktop-Editor für grenzenloses Erstellen jederzeit und überall"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "Über die Aktivität"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Vor deiner freiwilligen Teilnahme an dieser Aktivität solltest du die Regeln und Bedingungen dazu sorgfältig lesen. Durch die Teilnahme an dieser Aktivität bestätigst du, dass du alle Regeln gelesen und verstanden hast und ihnen zustimmst."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Suche in MyASUS nach dieser Aktivität und registriere dich dann in der Desktop-App von CapCut, um CapCut Pro 1 Monat lang kostenlos zu nutzen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. Nur Nutzer*innen, die die Desktop-App von CapCut noch nie auf ihrem PC installiert haben, können an dieser Aktivität als neue(r) Nutzer*in teilnehmen. Alle neuen Nutzer*innen erhalten das CapCut Pro-Angebot nur ein Mal kostenlos."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. Die kostenlose pro-Version wird automatisch aktiviert, wenn du dich innerhalb von 7 Tagen nach dem ersten Starten der Desktop-App von CapCut registrierst. Das Angebot läuft nach diesem Zeitraum ab."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. Die Beteiligung an unfairen Praktiken zur Beeinflussung von Aktivitätsdaten ist verboten. Dies umfasst unter anderem das Herunterladen nicht-offizieller Clients; die Verwendung von Emulatoren, Plug-ins, Cheats oder nicht autorisierter Tools zum Scannen, Herunterladen, Installieren, Registrieren, Anmelden, Schenken oder Beanspruchen von Boni, die Abhebung von Geldern oder die Teilnahme an Aktivitäten; die Beanspruchung von Preisen im Namen einer anderen Person; die Erstellung mehrerer Konten; die Fälschung von Gerätedaten; den Kauf oder Verkauf von Konten sowie sämtliche anderen nach Ermessen der Plattform unangemessenen Methoden. Das Endergebnis wird anhand der Datensätze der Plattform bestimmt. Wenn Abweichungen oder Daten erkannt werden, die vermeintlich einen Verstoß darstellen, behält sich die Plattform das Recht vor, diese Daten zu verwerfen und rechtliche Schritte gegen diejenigen Nutzer*innen einzuleiten, die gegen die Regeln verstoßen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Professionelle Farbabstufung"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Strahlen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Kurven und Farbrad"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Retuschieren"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Ebene Haut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Videoqualität verbessern"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Bildrauschen reduzieren"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Ausgiebig/Text-Dekorationen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Regenbogentropfen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Animationen und Effekte"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr ""
"Dies ist eine Umfrage zu deiner Erfahrung mit der Desktop-App von CapCut. Dein Feedback hilft uns, besser zu werden. Diese Umfrage sollte ca. 3 Minuten dauern.\n"
"Deine Antworten werden vertraulich behandelt und nur zu Forschungszwecken verwendet.\n"
"Die Teilnahme an dieser Umfrage unterliegt unseren Nutzungsbedingungen und Datenschutzrichtlinien. Deine Teilnahme an der Umfrage ist freiwillig."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Nimm an unserer Umfrage teil und lass uns wissen, wie du die Desktop-App von CapCut entdeckt hast. Dein Feedback hilft uns, besser zu werden."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "Wir würden uns über dein Feedback freuen"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Hilf uns, besser zu werden"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Sag uns in dieser Umfrage, wie du die Desktop-App von CapCut entdeckt hast"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"Wie alt bist du?\n"
"13 Jahre oder jünger\n"
"14 bis 18 Jahre\n"
"19 bis 25 Jahre\n"
"26 bis 34 Jahre\n"
"35 bis 45 Jahre\n"
"46 Jahre oder älter"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"Welche Arten von Videos erstellst du hauptsächlich? (Wähle alle zutreffenden aus.)\n"
"Marketing (Werbung, E-Commerce-Promovideos, Produktpräsentationen)\n"
"Business (Werbekampagnen, Kundendisplay, Unternehmensevents, Schulungsvideos)\n"
"Bildungs- oder berufsbezogene Videos (Selbstvorstellung, Kursmaterialien, Arbeitsübersichten)\n"
"Privatleben (tägliche Erlebnisse, wichtige Ereignisse im Leben, Social-Media-Updates)\n"
"Inhalte für Social Media (um Follower*innen zu finden oder deine Umsätze zu steigern)\n"
"Sonstiges"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"Wie hast du von der Desktop-App von CapCut erfahren? (Wähle alle zutreffenden Antworten aus.)\n"
"Empfehlung durch eine*n Freund*in oder eine*n Kolleg*in\n"
"Habe ähnliche Videos über CapCut-Vorlagen auf TikTok gesehen\n"
"Habe nach Bearbeitungstools in Browsern gesucht (Chrome usw.)\n"
"Empfehlung durch Influencer*innen in Social-Media-Plattformen (YouTube, TikTok usw.)\n"
"Empfehlung durch App-Stores\n"
"Werbung innerhalb der mobilen App von CapCut\n"
"Sonstige Plattformen (YouTube, TikTok usw.)\n"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"Von wo hast du die Desktop-App von CapCut heruntergeladen?\n"
"PC-App-Stores (Microsoft Store, Apple Store usw.)\n"
"Die offizielle CapCut-Website\n"
"Software-Download-Sites von Drittanbietern"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"Was hebt die Desktop-App von CapCut von anderen Desktop-Bearbeitungs-Apps ab?\n"
"Umfassende Bibliothek mit kostenlosen Textstilen, Animationen und Übergängen\n"
"Kostenlose Bearbeitungsfunktionen\n"
"Erweiterte Funktionen für Pro-Mitglieder\n"
"KI-gestützte Funktionen (Auto-Formatänderung, Umwandlung langer Videos in kurze, Automatische Untertitel usw.)\n"
"Kein Unterschied zu anderen Desktop-Bearbeitungs-Apps"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"Welche Produkte oder Plattformen nutzt du mit der Desktop-App für CapCut während des Bearbeitungsprozesses (Wähle alle zutreffenden Antworten aus.)\n"
"Adobe Suite (Photoshop, After Effects usw.) \n"
"Bildbearbeitungssoftware (DaVinci Resolve usw.)\n"
"Cloud-Speicherdienste (Dropbox, Google Drive usw.) \n"
"Suchmaschinen zur Suche nach Tutorials zur Bearbeitung\n"
"Social-Media-Plattformen (YouTube, TikTok, Facebook usw.)\n"
"Websites mit Stock-Elementen (Filter, Videoclips, Bilder usw.)\n"
"Soundeffekt-Bibliotheken\n"
"Sonstige Plattformen (YouTube, TikTok usw.)"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Benutzerumfrage zur Desktop-App von CapCut"

msgid "ccug_dreaminaOncc_banner_sub1"
msgstr "Poster- & Logoerstellung mit KI."

msgid "ccug_dreaminaOncc_banner_sub2"
msgstr "Bearbeiten mit einfachem Text."

msgid "ccug_dreaminaOncc_banner_title1"
msgstr "Instant-Design"

msgid "ccug_dreaminaOncc_banner_title2"
msgstr "KI-Bildoptimierungen"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Ein KI-Tool, das Eingabeaufforderungen in Bilder und Videos verwandelt."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Ein KI-Tool, das Eingabeaufforderungen in Sekundenschnelle in Bilder verwandelt."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Verwandle Eingabeaufforderungen in Sekundenschnelle in Bilder."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Verwandle Eingabeaufforderungen in Bilder und Videos."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "Tage"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "KI-Bildgenerator"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Kaufe weitere Abos"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Hol dir mit WPS noch heute das Upgrade für deinen Arbeitstag"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Office Suite"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut bietet das Gesamtpaket der Videobearbeitung, mit dem alle alles und überall erstellen können. Das Tool bietet Funktionen wie „Skript zu Video“, „Sprachausgabe“, „automatische Untertitel“ und viele weitere, die die Bearbeitungserfahrung reibungslos und einfach gestalten."

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Leistungsstark und bedienungsfreundlich"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Fortschrittliche KI-Funktionen"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Zahlreiche Vorlagen und Assets"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Kostenloser KI-gestützter Videoeditor"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "Exklusives Angebot für ASUS-User"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "Okay"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Achte darauf, dass ein Video hochgeladen und in der Zeitleiste ausgewählt ist, um mit der Bearbeitung fortzufahren."

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Maßnahme erforderlich"

msgid "ccug_video_translator_consumption_points"
msgstr "Nutze %1 Credits, um %2 erneut anzuwenden"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Mach mit bei <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">„auf TikTok teilen“</a> und gewinne Profilrahmen, TikTok-Werbeprogrammgutscheine und CapCut Pro!"

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "Deine Teilnahme an der Aktivität war erfolgreich! Alle auf TikTok geteilten Beiträge, die länger als 1 Minute sind, tragen zum Fortschritt der Aktivität bei."

msgid "celebration"
msgstr "Videos zu Feiern"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Mitte"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Stelle sicher, dass du die grafische Benutzeroberfläche Windows Aero nutzt"

msgid "change_voice"
msgstr "Toneffekte"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Mitte"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Tiefe"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frequenz"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Rauschen"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Tonlage"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Tonlage"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Quantität"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Raumgröße"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Stärke"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Surround-Rate"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Klangfarbe"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitude"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Wir haben einige Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst.\n"
"1. Du kannst jetzt Ein-/Aus-/Kombo-Animationen gleichzeitig zu einem Video hinzufügen.\n"
"2. Du kannst die Elemente jetzt durch Drehen des Mausrads in der Vorschau anzeigen."

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Wir haben einige Funktionen eingeführt und bei einigen ein Upgrade durchgeführt, damit du noch tollere Videos erstellen kannst\n"
"1. Die neue Funktion des Farbrads ist jetzt verfügbar.\n"
"2. Die neuen Funktionen zum Entfernen von Videoflimmern und zur Videorauschunterdrückung sind jetzt verfügbar.\n"
"3. Die neue Funktion des benutzerdefinierten Ausschnitts ist jetzt verfügbar.\n"
"4. Weitere Optionen zum Retuschieren sind jetzt verfügbar.\n"
"5. Die neue Funktion zum Exportieren von Untertiteln ist jetzt verfügbar.\n"
"6. Die neue Funktion zur Einstellung von Audiokanälen ist jetzt verfügbar."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Wir haben einige ganz neue Funktionen hinzugefügt, bei anderen wurde ein Upgrade durchgeführt. Dadurch kannst du jetzt noch coolere Videos machen\n"
"1. Du kannst jetzt von deinem Desktop und Mobilgerät aus auf Projekte im CapCut Cloud-Speicher zugreifen.\n"
"2. Italienisch, Französisch, Türkisch, Chinesisch, Niederländisch, Vietnamesisch, Thai, Malayisch und Rumänisch sind jetzt als Sprachen für automatische Untertitel verfügbar.\n"
"3. Die Funktion „Geteilte Szene“ ist jetzt verfügbar. Mit einem Rechtsklick kannst du sie ausprobieren. Du kannst Videoszenen auf der Videospur und auf der Elementleiste teilen, um deine Neugestaltung effizienter zu machen.\n"
"4. Du kannst jetzt den Import von Elementen rückgängig machen und Elemente im lokalen Speicher löschen.\n"
"5. Du kannst jetzt kommerzielle Musik für die kommerzielle Nutzung auf TikTok verwenden.\n"
"6. Das Problem mit dem Flimmern von Videos nach dem Teilen von Clips wurde behoben.\n"
"7. Das Problem der veränderten Dauer nach dem Hinzufügen von Übergängen wurde behoben."

msgid "changelog_205"
msgstr "Wir haben einige Funktionen eingeführt und upgegraded, um dir dabei zu helfen, noch bessere Videos zu machen. Du kannst nun die Schlüsselbilder für Tracks verschieben und erweiterte Graphen zu Schlüsselbilderwerten nutzen."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Wir haben einige neue Funktionen hinzugefügt, andere Funktionen wurden aktualisiert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst\n"
"1. Weitere Sprachen werden unterstützt: Tschechisch, Niederländisch, Finnisch, Griechisch, Ungarisch, Polnisch, Rumänisch und Schwedisch.\n"
"2. Die neue Funktion „Auto-Formatänderung“ ist da. So stellst du sicher, dass das Objekt immer an der besten Position im Video zu sehen ist –egal, mit welchem Seitenverhältnis du arbeitest.\n"
"3. Jetzt kannst du Textfelder anpassen, um das Textlayout anzupassen.\n"
"4. Durch Anpassungen am Farbrad ist die Benutzeroberfläche jetzt einfacher zu bedienen.\n"
"5. Die neue Funktion „3D-Text“ ist da. Damit kannst deinem Text jetzt noch mehr Effekte hinzufügen."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst.\n"
"1. Bewegungsverfolgung ist jetzt verfügbar. Du kannst Objekte in deinen Videos praktischer verfolgen.\n"
"2. Jetzt kannst du Übergänge zu Überlagerungsclips hinzufügen.\n"
"3. Körper-Effekte sind jetzt verfügbar, teste sie!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst.\n"
"1. Viele neue Funktionen zur Textbearbeitung sind jetzt verfügbar.\n"
"2. Die neue Make-up-Funktion ist jetzt verfügbar. Du kannst ganz einfach verschiedene Make-up-Effekte anwenden.\n"
"3. Du kannst jetzt Audiodateien in den Formaten MP3 und WAV exportieren.\n"
"4. Die neue Funktion zum Synchronisieren von Video mit Sound hilft dir dabei, Videos effizienter zu erstellen, wenn du mit mehreren Kameras aufnimmst."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Wir haben einige Funktionen eingeführt und aktualisiert, damit du noch erstaunlichere Videos erstellen kannst\n"
"1. Lokale Musik unterstützt jetzt Auto-Beat.\n"
"2. Du kannst die Verknüpfungen jetzt anpassen."

msgid "check"
msgstr "Überprüfen"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Die Urheberrechtsprüfung konnte für Videos ohne Sound nicht durchgeführt werden"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es später erneut."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Urheberrechtsprüfung für die Veröffentlichung auf TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Im Editor überprüfen"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Wir prüfen dein Video auf mögliche Urheberrechtsverletzungen hinsichtlich genutzter nicht-kommerzieller Sounds, bevor es auf TikTok veröffentlicht wird."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Bitte überprüfe deine Netzwerkverbindung und setze die Sicherung deiner Entwürfe dann fort"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Bitte überprüfe deine Verbindung, um das Herunterladen fortzusetzen"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Bitte überprüfe deine Verbindung, um das Sichern/Herunterladen fortzusetzen"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Überprüfe dein Pro-Ablaufdatum und verwalte deine Abos"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Prüfe deine Vorlage auf mögliche Urheberrechtsverletzungen hinsichtlich genutzter Sounds, bevor sie auf CapCut veröffentlicht wird"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Hochladen ..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "ART"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Effekte"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Chinesisch"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Chinesisch"

msgid "choose"
msgstr "Auswählen"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Wähle Entwürfe zum Sichern aus"

msgid "choose_edit"
msgstr "Du kannst die Vorlage jetzt bearbeiten."

msgid "choose_font"
msgstr "Schriftart auswählen"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Auswählen"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Pinnen an"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Chroma-Key"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Chroma-Key"

msgid "circle_angle"
msgstr "Abgerundete Ecken"

msgid "clear_both"
msgstr "Leeren"

msgid "clear_effect"
msgstr "Leeren"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Links löschen und identifizieren"

msgid "clear_new"
msgstr "Leeren"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Bitte mache Speicherplatz auf deinem Gerät frei, um das Herunterladen der Entwürfe fortzusetzen"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Entfernen"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Klicke hier, um den Leitfaden erneut anzuzeigen und weitere Hilfe zu erhalten"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Aktuellen Kameraverfolgungseffekt löschen?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Klicke auf „Weiter“, um die folgenden Dateien zu überspringen und andere Dateien hochzuladen"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Klicke auf Bearbeiten, um den Kameraverfolgungseffekt anzuwenden"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Erfahre mehr über kommerzielle Musik"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Klicke hier, um Filmmaterial lokal hinzuzufügen."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Tippe auf den ausgewählten Bereich zum Verfolgen"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Klicke, um es erneut zu versuchen"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Abspielen und Vorschau"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Wenn du auf „Abschicken“ klickst, werden Daten, unter anderem Protokolle und Absturzdaten, an CapCut gesendet, damit Probleme behoben und unsere Dienste verbessert werden können. Es gilt unsere"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Du kannst Schlüsselbilder zu Videos hinzufügen. Versuche es!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Hochladen abbrechen"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Klicke zum Kopieren"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Wähle aus und erhalte eine Vorschau der Stimme"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Klicke, um den Kurzbefehl anzupassen"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Klicke, um es erneut zu versuchen"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Klicke zum Hochladen oder ziehe deine Dateien hierher und lege sie ab"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Klicke, um das zu verfolgenden Objekt zu ändern"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Einige Projekte konnten nicht heruntergeladen werden. Klicke auf „Weiter“, um andere herunterzuladen."

msgid "clip"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Der Clip ist zu kurz zum Hinzufügen von Animation"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, bitte erneut aufnehmen"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Exportierte Videos können nicht ausgeschnitten werden"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Schriftart in CapCut installiert"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Voreinstellungen"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Clips"

msgid "clone"
msgstr "Klone dich selbst und lasse deiner Kreativität freien Lauf!"

msgid "close"
msgstr "Schließen"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Schlüsselbilddiagramme verbergen"

msgid "close_video"
msgstr "Abbrechen"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Kurzbefehlfenster schließen? Deine Bearbeitungen werden nicht gespeichert."

msgid "closure"
msgstr "Okay"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Bekleidung & Schuhe"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Cloud-Sicherung"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Die Cloud-Sicherung dieser Schriftart wird ebenfalls entfernt. Dies hat keine Auswirkungen auf aktuellen Text, der diese Schriftart nutzt."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz. Jetzt aktualisieren."

msgid "cloud_location"
msgstr "Wo"

msgid "cloud_space"
msgstr "Leertaste"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB Cloud-Speicherplatz"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duett"

msgid "code_button"
msgstr "Fortfahren"

msgid "code_description"
msgstr "Schließe die SMS-Bestätigung ab, um fortzufahren. Gib den Bestätigungscode aus der SMS ein, die du von uns erhalten hast."

msgid "code_pc"
msgstr "Codec:"

msgid "code_subtitle"
msgstr "Verifizierung"

msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Wärme"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Kühles Weiß"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Du kannst bis zu %1 Marken-Assets kostenlos hinzufügen. Werde Mitglied bei CapCut Pro, um mehr Marken-Assets hinzufügen zu können."
msgstr[0] "Du kannst bis zu %1 Marken-Asset kostenlos hinzufügen. Werde Mitglied bei CapCut Pro, um mehr Marken-Assets hinzufügen zu können."
msgstr[1] "Du kannst bis zu %1 Marken-Assets kostenlos hinzufügen. Werde Mitglied bei CapCut Pro, um mehr Marken-Assets hinzufügen zu können."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Mitwirkender"

msgid "collapse"
msgstr "Weniger anzeigen"

msgid "collect"
msgstr "Gespeichert"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Beschreibung"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Name"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Beschreibung"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Sticker-Paket"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Sticker-Paket"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Name"

msgid "college_add"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Projekt auswählen"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Farbe"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Farbe konnte nicht hinzugefügt werden"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Farbe konnte nicht gelöscht werden"

msgid "color_dodge"
msgstr "Lineares Abwedeln"

msgid "color_fade"
msgstr "Verblassen"

msgid "color_filter"
msgstr "Bildschirm"

msgid "color_phase"
msgstr "Farbton"

msgid "color_picker"
msgstr "Farbwähler"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Um eine Farbe vom Bildschirm auszuwählen, erlaube den Zugriff auf die Bildschirmaufzeichnung. Gehe zu Systemeinstellungen > Sicherheit & Datenschutz, um die Bildschirmaufzeichnung zu erlauben."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Farbraum:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Farbraum:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Temperatur"

msgid "color_ugc"
msgstr "Farbe"

msgid "columns-n"
msgstr "Gitter"

msgid "combination"
msgstr "Gruppieren"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Gruppieren"

msgid "combo"
msgstr "Kombo"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Lifestyle/Memes/Comedy"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Kommentar"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Kommerzielle Elemente"

msgid "commercial_music"
msgstr "Kommerzielle Musik"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"Kommerzielle Musik ist in der Capcut-Sounds-Bibliothek für alle Nutzer*innen verfügbar.\n"
"Du bist vorab berechtigt, kommerzielle Musik aus der Bibliothek in deinen Werbevideos in CapCut und TikTok zu verwenden."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "Kommerzielle Musik ist eine Sammlung von über 500.000 Sounds weltweit mit verschiedenen Stilen und Genres. Jegliche kommerzielle Musik in der Bibliothek ist für die kommerzielle Nutzung auf der CapCut- und der TikTok-Plattform vorab freigegeben, sodass CapCut-Nutzer*innen nicht den langwierigen Prozess der Erlangung von Lizenzen selbst durchlaufen müssen."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Bitte beachte, dass CapCut diese Musik nicht für kommerzielle Zwecke freigegeben hat. Wenn du Originalmusik in deinem organischen oder kommerziellen Inhalten verwenden möchtest, wende dich an das Rechtsteam, um sicherzustellen, dass du eine ordnungsgemäße Lizenz erhalten hast."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Kommerziell"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Kommerziell"

msgid "common_location"
msgstr "Gemeinsamer Speicherort"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Glatte Zeitlupe kann nur bei Videos mit niedriger Geschwindigkeit angewendet werden"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Bei Google Play stornieren"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Du bist Mitglied von CapCut Pro geworden. Möchtest du mit dem Exportieren deines Videos fortfahren?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Du bist Mitglied von CapCut Pro geworden. Möchtest du mit dem Bearbeiten deines Videos fortfahren?"

msgid "compliance_button1_phase1_capcut_PC"
msgstr "Verstanden"

msgid "compliance_button1_phase2_capcut_PC"
msgstr "CapCut schließen"

msgid "compliance_button2_phase1_capcut_PC"
msgstr "Abbrechen"

msgid "compliance_button2_phase2_capcut_PC"
msgstr "Abbrechen"

msgid "compliance_delete_account_instruction1"
msgstr "Sobald dein Konto gelöscht wurde, kannst du es nicht mehr nutzen, um dich bei CapCut Web, CapCut für Mobilgeräte, CapCut Desktop, Dreamina, CapCut Commerce Pro oder anderen mit diesem Konto verknüpften Diensten anzumelden."

msgid "compliance_delete_account_instruction2"
msgstr "Du verlierst den Zugriff auf alle Inhalte, die du hochgeladen oder veröffentlicht hast."

msgid "compliance_delete_account_instruction3"
msgstr "Rückerstattungen für gekaufte Artikel oder Premium-Dienste sind nicht möglich."

msgid "compliance_delete_account_instruction4"
msgstr "Nicht beanspruchte Guthaben in deinem CapCut-Geldbeutel verfallen. Bitte hebe das gesamte Guthaben ab, bevor du dein Konto löschst."

msgid "compliance_delete_account_instruction5"
msgstr "Vorteile, die durch Aktivitäten erworben wurden, wie Geschenkgutscheine, können nicht mehr verwendet werden."

msgid "compliance_delete_account_instruction_instruction6"
msgstr "Wenn du ein aktives Abo hast, kündige es bitte im Produkt oder im App Store (z. B. Apple App Store, Google Play Store). Abos für Web- oder Windows-Produkte müssen direkt im Produkt gekündigt werden. Beim Löschen deines Kontos wird dein Abo nicht automatisch gekündigt und kann verlängert werden."

msgid "compliance_delete_account_instruction_instruction7"
msgstr "Deine Profilinformationen und Kontodaten können nicht wiederhergestellt werden. Informationen, die nicht in deinem Konto gespeichert sind, z. B. freigegebene Dateien, können jedoch für andere noch sichtbar sein."

msgid "compliance_delete_account_instruction_instruction8"
msgstr "Dein Konto wird 30 Tage lang deaktiviert und ist in dieser Zeit für die Öffentlichkeit nicht sichtbar. Nach 30 Tagen wird es endgültig gelöscht."

msgid "compliance_delete_account_subtitle"
msgstr "Wir haben dein Konto verifiziert und werden mit der Löschung fortfahren. Bitte überprüfe Folgendes sorgfältig:"

msgid "compliance_delete_account_title"
msgstr "Konto löschen?"

msgid "compliance_highlight_phase1_capcut_PC"
msgstr "Konformitätsanfrage"

msgid "compliance_highlight_phase2_capcut_PC"
msgstr "Konformitätsanfrage"

msgid "compliance_link_phase1_capcut_PC"
msgstr "Link：https://www.capcut.com/legal/webform/privacy-request/en"

msgid "compliance_link_phase2_capcut_PC"
msgstr "Link：https://www.capcut.com/legal/webform/privacy-request/en"

msgid "compliance_text__phase1_capcut_PC"
msgstr "Aufgrund der <b>Konformitätsanfrage</b> ist der Dienst in deiner Region nicht verfügbar. Du kannst deine Daten auch <a href=\\\"https://www.capcut.com/legal/webform/privacy-request/en\\\">hier</a> verwalten. Aufgrund der <b>Konformitätsanfrage</b> ist der Dienst in deiner Region nicht verfügbar. Du kannst deine Daten auch <a href=\\\"https://www.capcut.com/legal/webform/privacy-request/en\\\">hier</a> verwalten. Aufgrund der <b>Konformitätsanfrage</b> ist der Dienst in deiner Region nicht verfügbar. Du kannst deine Daten auch <a href=\\\"https://www.capcut.com/legal/webform/privacy-request/en\\\">hier</a> verwalten. Kontaktiere uns unter capcut.support@bytedance.com für andere Probleme."

msgid "compliance_text__phase2_capcut_PC"
msgstr "ES ist ein Gesetz in Kraft getreten, das Nutzer*innen aus den USA die Nutzung von CapCut ab 19. Januar 2025 verbietet. Bis dieses Gesetz aufgehoben wurde, kannst du CapCut nicht nutzen. Wir werden uns weiterhin gegen diese verfassungswidrige Sperrung wehren, um den Dienst schnellstmöglich wiederherzustellen. <b><a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='https://www.capcut.com/clause/capcut-us-compliance-page'>Mehr erfahren</a></b>"

msgid "compliance_title_phase1_capcut_PC"
msgstr "Hinweis"

msgid "compliance_title_phase2_capcut_PC"
msgstr "CapCut ist nicht verfügbar"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Kombinationsclip konnte nicht verworfen werden"

msgid "confirm"
msgstr "Okay"

msgid "confirm_ai"
msgstr "Okay"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Dieses Video nicht mehr teilen?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Ersetzen"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Bestätige erneut, dass du dein Konto %1 löschen möchtest."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Ausgewählte Projekte löschen?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Löschen"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Beenden bestätigt"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Verwerfen"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Beenden bestätigt"

msgid "confirm_it"
msgstr "Okay"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "bestätigen"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Anpassen"

msgid "confirm_pc"
msgstr "Okay"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Anhalten"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Die gelöschten Sticker können nicht wiederhergestellt werden."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Löschen"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Bestätigen zum Löschen"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"

msgid "consider_again"
msgstr "Vielleicht später"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Du kannst bis zu %1 Marken-Assets kostenlos hinzufügen. Wende dich an den Speicherinhaber %2, um CapCut Pro beizutreten und weitere Marken-Assets hinzuzufügen."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Dein Ordner enthält Projekte, die in einer früheren Version von CapCut für Mobilgeräte erstellt wurden."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Nicht unterstützte Projekte"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "Umfasst %s Elemente"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Hinzufügen zu „Gespeichert“ nicht möglich. Dieses Element wurde entfernt."

msgid "continue_"
msgstr "Fortfahren"

msgid "continue_apply"
msgstr "Anwenden"

msgid "continue_backup"
msgstr "Fortfahren"

msgid "continue_both"
msgstr "Fortfahren"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Schließen"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Fortfahren"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Weiter bearbeiten"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Weiter bearbeiten"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Weiter exportieren"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Wenn du dich mit diesem Gerät anmeldest, wirst du bei einem zuvor angemeldeten Gerät automatisch abgemeldet"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Anmelden"

msgid "continue_new"
msgstr "Fortfahren"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "fortfahren"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Aufnahme fortsetzen"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Fortfahren"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Generieren"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Fortfahren"

msgid "continue_upload"
msgstr "Fortfahren"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Hochladen"

msgid "contrast"
msgstr "Kontrast"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normal"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Konventionelle Übertragung"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Konvertiere deine Skripten automatisch in Videountertitel"

msgid "copy"
msgstr "Kopie"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplizieren"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Einladungslink kopieren"

msgid "copy_link"
msgstr "Link kopieren"

msgid "copy_password"
msgstr "Passwort kopieren"

msgid "copy_success"
msgstr "Kopiert"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Kopiert"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Kopiere den Einladungslink und öffne die neueste CapCut-Version, um dem Speicherplatz \"%3\" $ %1 $ beizutreten. Dieser Link verfällt am %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Ins Projekt kopieren"

msgid "copy_to_group"
msgstr "In Speicher kopieren"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Einige Lieder werden möglicherweise aus urheberrechtlichen Gründen nicht angezeigt"

msgid "copyright_check"
msgstr "Urheberrecht"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Sound ändern"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Sounds ändern"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Urheberrechtsprüfung für Vorlage"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Neu"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Ähnliche Sounds"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "Die Urheberrechtsprüfung beginnt, nachdem dein Video geteilt wurde."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Die Funktion „KI-Bilder“ ist nur für deine lokalen Fotos verfügbar"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Dieses ungültige Element wurde entfernt"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Erstellen..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Auffinden nicht möglich"

msgid "cover"
msgstr "Cover"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Blase"

msgid "cover_new"
msgstr "Cover"

msgid "cover_pc"
msgstr "Cover"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Cover"

msgid "cover_print"
msgstr "Texteffekte"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Empfohlen"

msgid "cover_selection"
msgstr "Cover auswählen"

msgid "cover_template"
msgstr "Vorlage benutzen"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Überschreiben"

msgid "cover_v1"
msgstr "Cover"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Kombinationsclip erstellen"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Gruppieren"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Mitarbeiter*in einer Kreativagentur"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Creator*innen-Vereinbarung"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Wir nehmen Bewerbungen für zertifizierte Creator*innen an!"

msgid "creator_p"
msgstr "Creator*in"

msgid "credits_pc"
msgstr "Outro"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Du kannst bis zu %1 Marken-Asset kostenlos hinzufügen. Wende dich an den Speicherinhaber %2, um CapCut Pro beizutreten und weitere Marken-Assets hinzuzufügen."

msgid "crop"
msgstr "Zuschneiden"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Videos zuschneiden, damit sie zur Vorlage passen"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Bestätigen"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "Die aktuelle Autorisierung ist ungültig, bitte autorisiere dich erneut"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Deine Marken-Assets werden hier angezeigt. Lade Medien in das Markenkit hoch."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Es konnte kein Upgrade für diesen Speicherplatz durchgeführt werden"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "Der aktuelle Bereich ist im exportierten Video nicht enthalten. Hebe die Auswahl auf, wenn du ihn exportieren willst."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Die exportierte Datei konnte nicht im aktuellen Verzeichnis gespeichert werden. Kontaktiere uns: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Aktuelles Projekt oder Ressource muss online aktualisiert werden. Verbinde dich mit dem Netzwerk und öffne es erneut."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Das exportierte Video ist zu groß für das Dateisystem des Exportziels (FAT32). Ändere das Exportziel und versuche es erneut."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Das exportierte Video ist zu groß für das Dateisystem des Exportziels (FAT16). Ändere das Exportziel und versuche es erneut."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Inhalt links von dieser Position konnte nicht gelöscht werden"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Inhalt rechts von dieser Position konnte nicht gelöscht werden"

msgid "current_progress:"
msgstr "Aktueller Fortschritt:"

msgid "current_version_"
msgstr "Aktuelle Version"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Diese Vorlage konnte nicht geöffnet werden"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Obergrenze für Zeichenanzahl erreicht. Das Skript wird auf %1 Wörter gekürzt."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Obergrenze für Zeichenanzahl erreicht. Das Skript wird auf %1 Zeichen gekürzt."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Nur Personen können ausgeschnitten werden."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Mehrere Schriftstile konnten nicht bearbeitet werden"

msgid "curve_line"
msgstr "Kurve"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Kurve"

msgid "curve_speed"
msgstr "Kurve"

msgid "custom_key"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Benutzerdefinierten Ausschnitt anwenden..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Lokale Elemente"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Benutzerspezifischer Ausschnitt angewendet"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Anwenden eines benutzerdefinierten Ausschnitts %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Bereich auswählen"

msgid "custome_rate"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "CapCut-Team"

msgid "customer_success"
msgstr "Kundenerfolg"

msgid "customize_pc"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Benutzerdefiniert %1"

msgid "cut"
msgstr "Schnitt"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Laden ..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Der gleiche Artikel ist abgelaufen."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Mit demselben Stil schneiden"

msgid "cycle"
msgstr "Schleife"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Schleife"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Loop-Art"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "%d Projekte konnten nicht hochgeladen werden"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Videos zum Alltagsleben"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Tanzen, Mode oder Beauty"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Laden ..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Vignette"

msgid "dark_en"
msgstr "Verdunkeln"

msgid "dark_part"
msgstr "Schatten"

msgid "darken_color"
msgstr "Farbbrand"

msgid "data_performance"
msgstr "Leistung"

msgid "date"
msgstr "Datum"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Dein Video wird auf TikTok stummgeschaltet"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Im Video-Sound wurde ein Urheberrechtsproblem erkannt. Ersetze bitte den betreffenden Sound. Du kannst das Video trotzdem veröffentlichen, aber es wird auf TikTok stummgeschaltet."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Im Video-Sound wurden Urheberrechtsprobleme erkannt. Ersetze bitte die betreffenden Sounds. Du kannst das Video trotzdem veröffentlichen, aber es wird auf TikTok stummgeschaltet."

msgid "default"
msgstr "Standard"

msgid "default_style"
msgstr "Voreingestellter Stil"

msgid "default_text"
msgstr "Standardtext"

msgid "default_text_2"
msgstr "Standardtext"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Standard"

msgid "degree"
msgstr "Intensität"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Konto %1 löschen?"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Alle Dateien in diesem Ordner löschen? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Alle Schriftarten löschen? Die installierte Schriftart wird nicht gelöscht."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Alle Schriftarten löschen? Installierte Schriftarten werden nicht gelöscht."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Entfernen"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Rendering-Cache leeren"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Bitte lösche den Endclip"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Löschen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Bitte brich die Sicherung ab oder lösche die Entwürfe, die nicht gesichert werden konnten, um eine neue Sicherung zu starten"

msgid "delete_forever"
msgstr "Konto löschen"

msgid "delete_new"
msgstr "Löschen"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Nicht-kommerzielle Cover-Vorlagen und Hypic-Elemente entfernen"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Nicht-kommerzielle Cover-Vorlagen und Leinwände entfernen"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Nicht-kommerzielle Elemente und Clips entfernt"

msgid "delete_pc"
msgstr "Löschen"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Ausgewählte Schriftart löschen? Die installierte Schriftart wird nicht gelöscht."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Ausgewählte Schriftarten löschen? Installierte Schriftarten werden nicht gelöscht."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Lösche Entwürfe aus der Cloud."

msgid "delete_source"
msgstr "Löschen"

msgid "delete_sources"
msgstr "Filmmaterial löschen"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Löschen"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Der Entwurf wird nicht in der Cloud gesichert, wenn er gelöscht wird"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Dein Konto ist momentan deaktiviert und wird am %1 gelöscht. Klicke davor auf „Wiederherstellen“ und melde dich an, damit dein Konto nicht gelöscht wird."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Beschreibe deine Idee. Lass das intelligente Schreiben deine Skripte erstellen."

msgid "describe_pc"
msgstr "Beschreibung"

msgid "deselect_area"
msgstr "Abbrechen"

msgid "details_contents"
msgstr "Quantität"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Projekt „%1“ ist bereits im lokalen Speicherort vorhanden. Lokal gespeichertes Projekt „%1“ ersetzen?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Die importierten Elemente werden als HLG-HDR-Farbraum-Elemente erkannt. Sollen sie an PQ-HDR angepasst werden? Wenn nicht kann es zu Problemen bei der Videoanzeige kommen."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Die importierten Elemente werden als PQ-HDR-Farbraum-Elemente erkannt. Sollen sie an HLG-HDR angepasst werden? Wenn nicht kann es zu Problemen bei der Videoanzeige kommen."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Es wurde erkannt, dass das aktuelle Gerät keine separate Grafikkarte hat. Es kann länger dauern, das Rauschen zu reduzieren. Bitte warte geduldig."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Das aktuelle Projekt enthält keine Informationen"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Es wurde festgestellt, dass die Grafikkarte auf dem aktuellen Gerät nicht verwendet werden darf, und es kann zu Problemen bei der Bearbeitung kommen. Erlaube die Verwendung der Grafikkarte im Gerätemanager. Die Grafikkarte kann nach dem Neustart von CapCut verwendet werden."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Überprüfen"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Konnte nicht überprüft werden. Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Entwurf konnte wegen gleichzeitiger Nutzung nicht heruntergeladen werden"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Entwurf konnte wegen gleichzeitiger Nutzung nicht hochgeladen werden"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Abgelehnt"

msgid "direction_pc"
msgstr "Richtung"

msgid "discount_and"
msgstr "Rabatt"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Der Festplattenspeicher ist voll. Rendern nicht möglich. Gib Speicherplatz frei, bevor du das Rendern erneut versuchst."

msgid "distance"
msgstr "Distanz"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Distanz"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Verfolgungsobjekt folgen"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Urheberrechtsprüfung durchführen"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Keine"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Keine"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Nicht mehr erinnern"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Abbrechen"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Diese Projekte herunterladen?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Die aktuelle Schriftart bei CapCut installieren?"

msgid "done_pc"
msgstr "Fertig"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Fertig"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Gedankenstrich"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Douyin-Favorit"

msgid "douyin_login"
msgstr "Mit TikTok anmelden"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Anmelden"

msgid "download"
msgstr "Herunterladen"

msgid "download_and_install"
msgstr "Herunterladen und installieren"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Herunterladen und bei CapCut installieren?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Das Herunterladen von Entwürfen kann ein hohes Datenvolumen verbrauchen"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Herunterladen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Herunterladen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Herunterladen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Download fehlgeschlagen, bitte versuchen Sie es erneut"

msgid "download_new"
msgstr "Herunterladen"

msgid "download_now"
msgstr "Installieren"

msgid "downloading_"
msgstr "Wird heruntergeladen"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Effekt wird heruntergeladen ..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Element wird heruntergeladen ..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Element wird heruntergeladen ..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Musik wird heruntergeladen ..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Sticker wird heruntergeladen ..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Heruntergeladen"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Ordner wird heruntergeladen, bitte ziehe ihn auf die Timeline, nachdem der Download abgeschlossen ist"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Herunterladen... xx%"

msgid "draft"
msgstr "Projekt"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Dieses Projekt enthält Elemente von Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Ausschließlich Projekte ohne Adobe-Elemente werden hochgeladen."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Entwurf wird gesichert"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Dieser Entwurf wird gesichert. Möchtest du ihn löschen?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Entwürfe werden gesichert"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Du kannst Entwürfe nicht bearbeiten, wenn sie gerade gesichert werden. Brich entweder die Sicherung ab oder warte, bis die Sicherung abgeschlossen wurde, um den Entwurf zu bearbeiten"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Projekt wird kopiert …"

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Entwürfe konnten nicht heruntergeladen werden"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Entwürfe werden heruntergeladen"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Entwürfe werden heruntergeladen. Möchtest du dich wirklich abmelden?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Auflösung:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Projekt gespeichert"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Dieses Projekt enthält urheberrechtlich geschützte Elemente. Du brauchst eine Internetverbindung, um es zu öffnen."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Die Projekte konnten nicht hochgeladen werden, da sie urheberrechtlich geschützte Elemente enthalten."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Projekt verschwunden"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Projekte mit urheberrechtlich geschützten Elementen konnten nicht hochgeladen werden. Nur Projekte ohne urheberrechtlich geschützte Elemente werden hochgeladen."

msgid "draft_name"
msgstr "Name:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Das Projekt muss heruntergeladen werden."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Das Projekt wurde noch nicht komplett heruntergeladen. Wenn du das Herunterladen abbrichst, wird der heruntergeladene Inhalt gelöscht."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Projekt konnte nicht genutzt werden"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Dieses Projekt konnte nicht geöffnet werden. Versuche es später erneut."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Vereinbarung über bezahlten Jianying-Entwurf"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Einzelheiten"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Kein Zugriff auf den Projektpfad. Ändere den Projektpfad in den Einstellungen."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Der Speicherplatz der Festplatte, auf der das Projekt gespeichert ist, reicht nicht aus. Mache Speicherplatz frei oder ändere den Projektpfad in den Einstellungen."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Dein aktualisiertes Projekt wurde gespeichert"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Textvorlagen"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Das aktuelle Projekt stammt von einem ungewöhnlichen Pfad und kann momentan nicht genutzt werden."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Entwürfe konnten nicht hochgeladen werden"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Die in den Speicherort hochgeladenen Projekte können in der CapCut-App-Version 8.1.0 oder höher angezeigt werden."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Zur Auswahl des Videoanzeigebereichs ziehen"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Bediene den Schieberegler, um den ganzen Clip in der Vorschau anzuzeigen."

msgid "duration"
msgstr "Dauer"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Dauer: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Dauer:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Die Zeit ist um. Klicke auf „Weiter“ oder lösche einige Clips, um weitere aufzunehmen"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Dauer:         %1\n"
"Größe:               %2 (Geschätzt)\n"
"Format:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Niederländisch"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animiert"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Bearbeitung leicht gemacht"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Echoreduzierung"

msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Präzise Bearbeitung und Anzeige aller Spurtypen für ein besseres Bearbeitungserlebnis"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabilisieren"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Stabilisieren wurde aktiviert"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Stabilisierungsniveau"

msgid "edit_clip"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "edit_draft"
msgstr "Projekte"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Entwurf wird geladen"

msgid "edit_keying"
msgstr "Hintergrund entfernen"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Der Hintergrund wird entfernt. Diese Aktion rückgängig machen?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Minimales Zuschneiden"

msgid "edit_more"
msgstr "Mehr"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Maximale Stabilität"

msgid "edit_n"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "edit_pc"
msgstr "- bearbeiten"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Auswählen"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Leeren"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Alle auswählen"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Cover bearbeiten"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Bearbeite Videos mit Tausenden von angesagten Effekten, Übergängen und Stickern"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Bearbeite den erstellten Text oder konvertiere ihn in ein Audio und ein Video."

msgid "editing_pc"
msgstr "- wird bearbeitet"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "Die Videobearbeitung kann auf der aktuellen grafischen Benutzeroberfläche mit grundlegendem oder hohem Kontrast nicht ausgeführt werden. Wechsle im persönlichen Center zur grafischen Benutzeroberfläche Aero."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Nutze Assets aus dem Markenkit, um deine Videos in der Zeitleiste zu bearbeiten"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Schüler, Lehrer oder Schulverwalter"

msgid "education_pc"
msgstr "Bildung"

msgid "education_training"
msgstr "Bildung oder Ausbildung"

msgid "effect"
msgstr "Effekte"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Videos mit Retroeffekten"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Konflikt bei Effekten. Schlüsselbild wurde abgebrochen."

msgid "effect_doing"
msgstr "Effekte werden angewendet"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Effekt konnte nicht heruntergeladen werden. Versuche es erneut."

msgid "effect_new"
msgstr "Effekt"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmosphäre"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Verdrehung"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filter"

msgid "effects_adjust_horizontal_chromatic"
msgstr "Horizontaler Farbunterschied"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Intensität"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Leuchten"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Rauschen"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Anzahl"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Bereich"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Drehen"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Schärfen"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Weiches Licht"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Geschw."

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Struktur"

msgid "effects_adjust_vertical_chromatic"
msgstr "Vertikaler Farbunterschied"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertikal"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Konflikt bei Effekten. Schlüsselbildeffekte sind verschwunden."

msgid "effects_library"
msgstr "Effektbibliothek"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Effiziente Komprimierung, spart Platz"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Löschen"

msgid "email_button"
msgstr "Fortfahren"

msgid "email_counting"
msgstr "Code erneut senden nach {seconds} Sek."

msgid "email_description"
msgstr "Schließe die E-Mail-Bestätigung ab, um fortzufahren. Gib den Bestätigungscode aus der E-Mail ein, die du von uns erhalten hast."

msgid "email_resend_code"
msgstr "Code erneut senden"

msgid "email_send_code"
msgstr "Code senden"

msgid "email_subtitle"
msgstr "Verifizierung"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emoji und Symbole"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Kreativschaffende*r"

msgid "empty"
msgstr "Leeren"

msgid "empty_clear"
msgstr "Leeren"

msgid "enable"
msgstr "Aktivieren"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Ränder für Sticker erstellen"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Sofortbeitrag"

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Nach dem Einschalten wird der ausgewählte Teil des Videos gerendert und die Bearbeitung wird flüssiger."

msgid "english_pc"
msgstr "Englisch"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Gefällt dir CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Text eingeben"

msgid "enter_text"
msgstr "Text eingeben..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Beschreibung eingeben"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Gib dein Produkt ein, beispielsweise „Haartrockner“"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Gib die Verkaufsargumente ein, beispielsweise „Trocknet schnell, minimaler Geräuschpegel“"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Gaming/Unterhaltung/Sport"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Unterhaltung"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Einblenden"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Richtung"

msgid "environmental_test"
msgstr "Testen der Umgebung"

msgid "equity_center"
msgstr "Vorteilszentrum"

msgid "eraser"
msgstr "Radiergummi"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografie"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Beim Dekodieren des Videos ist ein Fehler aufgetreten. Kontaktiere uns unter %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es später erneut."

msgid "error_pc"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Geschätzt)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Andere"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Alltagsmüll"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Exportieren nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Premium-Funktionen bieten dir noch mehr Inspiration zum Erstellen von Videos"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Premium-Effekte"

msgid "excursion"
msgstr "Offset"

msgid "exit_direction"
msgstr "Richtung"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Verlassen"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Du kannst nicht mehr auf diesen Speicherplatz zugreifen."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Alle anzeigen"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Variable Geschwindigkeitsanimation anzeigen"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Schlüsselbilddiagramme anzeigen"

msgid "expansion_space"
msgstr "Upgrade durchführen"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Läuft ab: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Läuft ab am %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Läuft ab am {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Wir bieten dir eine personalisierte Erfahrung an."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Lass uns genauere Empfehlungen für dich abgeben."

msgid "export"
msgstr "Exportieren"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (Auto-Formatänderung)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "Das exportierte Video hat einen schwarzen Bildschirm/verschwommenen Bildschirm/ein flimmerndes Bild/Farbunterschiede"

msgid "export_exception"
msgstr "Exportieren nicht möglich"

msgid "export_failed"
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"

msgid "export_failure"
msgstr "Exportieren nicht möglich"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Der Exportpfad ist ungültig. Überprüfen deine Festplattenverbindung oder ändere die Elemente und versuche es erneut. Du kannst uns auch unter %2 kontaktieren. (Fehlercode: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Original"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Beim Exportieren des Videos gab es einen Absturz. Kontaktiere uns unter %2. (Fehlercode: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Seitenverhältnis"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Mach mit einem Klick aus einem langen Video mehrere kurze, die viral gehen werden."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Kurzvideos aus langen Videos"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Mit Cover"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Ohne Cover"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Video exportieren"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Exportieren"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Strecken"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Aussehen"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Lidschatten"

msgid "face_effect"
msgstr "Körpereffekte"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Gesichtsfülle"

msgid "fade"
msgstr "Verblassen"

msgid "fade_in"
msgstr "Einblenden"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Einblenden"

msgid "fade_out"
msgstr "Ausblenden"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Ausblenden"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Video konnte nicht exportiert werden. Kontaktiere uns unter %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Video konnte nicht exportiert werden. Kontaktiere uns unter %2. (Fehlercode: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Neuer Ordner konnte nicht erstellt werden"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Dateieinzelheiten konnten nicht abgerufen werden. Kontaktiere uns unter %2. (Fehlercode: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Kann keine Dateiberechtigungen erhalten, bitte legen Sie Dateifreigabe und Berechtigungen für das System fest oder kontaktieren Sie uns: %2. (Fehlercode: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Kauf konnte nicht wiederhergestellt werden"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Löschen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Schriftart konnte nicht importiert werden"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Laden nicht möglich"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Kauf konnte nicht wiederhergestellt werden"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Speichern nicht möglich"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "Follower*innen"
msgstr[0] "Follower*in"
msgstr[1] "Follower*innen"

msgid "fans_edits"
msgstr "Videos von Fans"

msgid "far_near"
msgstr "Älteste bis aktuellste"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Schnelles, müheloses und professionelles Schreiben von Skripten"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Schnell"

msgid "favorite_some"
msgstr "Favorit"

msgid "favorites"
msgstr "Zu „Gespeichert“ hinzufügen"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} zu „Gespeichert“ hinzugefügt"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, one {Du verwendest folgende {$icon_pro$}-Funktion} other {Du verwendest folgende {$icon_pro$}-Funktionen}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, one {Du testest folgende {$icon_pro$}-Funktion kostenlos} other {Du testest folgende {$icon_pro$}-Funktionen kostenlos}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Du verwendest eine {$icon_pro$}-Funktion"

msgid "feathering"
msgstr "Verschwimmen"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Funktionsratschläge"

msgid "features_pro"
msgstr "Funktionen"

msgid "feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Kontaktdaten"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Vielen Dank für dein Feedback. Wir schauen es uns an."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Teile uns deine E-Mail-Adresse mit, damit wir dich kontaktieren und dir weitere Hilfe anbieten können."

msgid "female"
msgstr "Weiblich"

msgid "figure_pc"
msgstr "Personen"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Personen"

msgid "file_audio"
msgstr "Audio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Formate:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Formate:"

msgid "file_image"
msgstr "Bild"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Herunterladen nicht möglich. Es werden gerade Dateien in diesen Ordner hochgeladen."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Löschen nicht möglich. Es werden gerade Dateien in diesen Ordner hochgeladen."

msgid "file_material"
msgstr "Element"

msgid "file_name"
msgstr "Projekte"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Dateiname darf nicht leer sein"

msgid "file_name_n"
msgstr "Dateiname"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Dateiname darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen oder enden"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Die Datei kann in diesem Format nicht hochgeladen werden"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Der Dateipfad wurde nicht gefunden. Überprüfe, ob die Elementdatei beim Exportieren des Videos gelöscht wurde. (Fehlercode: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Dateigröße ist begrenzt: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Größenbegrenzung: jeweils bis zu {X} MB"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Format nicht unterstützt"

msgid "file_video"
msgstr "Video"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr "Greife auf alle Dateien im Speicher zu. Lade Dateien hoch und verwalte diese. Ändere deinen Namen und verlasse den Speicher."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Rechts mit links füllen"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Links mit rechts füllen"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Füge einem Kanal das Audio des anderen Kanals hinzu"

msgid "fillet"
msgstr "Abgerundetes Rechteck"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Eckradius"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Füllen"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Professioneller oder freiberuflicher Videoeditor"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Film und Fernsehen"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Exportierte Videos können nicht in den Speicher kopiert werden"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Projekte in Speicherplätzen können nicht verschoben werden"

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Exportierte Videos können nicht kopiert werden"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Exportierte Videos oder Ordner können nicht kopiert werden"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Exportierte Videos oder Ordner können nicht in den Speicher kopiert werden"

msgid "filter"
msgstr "Filter"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Filter konnte nicht heruntergeladen werden. Versuche es erneut."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Filter konnte nicht heruntergeladen werden. Versuche es erneut."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Filter wird heruntergeladen ..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Filter wird heruntergeladen ..."

msgid "filter_library"
msgstr "Filter"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Filterparameter"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filter"

msgid "filter_type"
msgstr "Filter"

msgid "filters_01"
msgstr "Filter"

msgid "find replace"
msgstr "Suchen und ersetzen"

msgid "find_no_aim"
msgstr "In dieser Szene kann kein Objekt verfolgt werden"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Bearbeitung abschließen"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Schau dir den Effekt an, nachdem die Verfolgung angewendet wurde"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Fertig"

msgid "finish_n_n"
msgstr "abschließen"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Tritt Pro bei, um alle Übergänge, Effekte und Filter freizuschalten. Die ersten 7 Tage sind kostenlos und sind dann für {price} erhältlich."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Tritt Pro bei, um alle Pro-Vorlagen und -Effekte zu entsperren. Erhalte 7 Tage kostenlos. Du kannst jederzeit stornieren."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Wähle zuerst die Bildschirmfarbe aus und passe dann die Stärke an"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"

msgid "flash_in"
msgstr "Blitz rein"

msgid "flash_out"
msgstr "Blitz raus"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipino"

msgid "flower_character"
msgstr "Effekte"

msgid "folder"
msgstr "Ordner"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Ordner existiert nicht"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "Die Ordnerhierarchie darf nicht mehr als 10 Ebenen enthalten"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "Die Ordnerhierarchie erreicht das Limit"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Ordner können nicht kopiert werden"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Ordner können nicht in den Speicher kopiert werden"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Folge uns bei TikTok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Die folgenden Elemente sind nicht kommerziell"

msgid "following_rights"
msgstr "Du genießt folgende Vorteile:"

msgid "folow_it"
msgstr "Folge ich"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Follower"

msgid "font"
msgstr "Schriftart"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Schriftart ist verschwunden. Versuche es erneut."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Schriftart importiert"

msgid "font_n"
msgstr "Schriftart"

msgid "font_pack"
msgstr "Schriftartbuch"

msgid "font_size"
msgstr "Schriftgröße"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Schriftgröße"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Größe"

msgid "font_ugc"
msgstr "Schriftart"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Schriftartordner konnte nicht kopiert werden"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Schriftartordner konnte nicht gelöscht werden"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Schriftartordner konnte nicht verschoben werden"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Schriftart auf dem aktuellen Gerät installiert"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Essen"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Lebensmittel & Getränke"

msgid "food_drink"
msgstr "Essen oder Trinken"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Freizeitprojekte"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Zum Lernen & als Inspiration"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Für persönliche Nutzung"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Arbeitsprojekte"

msgid "format"
msgstr "Format"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Importieren des Formats wird nicht unterstützt"

msgid "format_pc"
msgstr "Format:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Ich habe diese tolle Vorlage bei CapCut gefunden. Tippe auf den Link, um sie zu testen!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Ich habe dieses interessante Tutorial bei CapCut gefunden. Tippe auf den Link, um mehr zu erfahren!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Clip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Die Kombinationsclips haben zu viele Clips. Es wird empfohlen, immer nur einen Kombinationsclip auf einmal zu trennen."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Ein Clip im ausgewählten Bereich wird verarbeitet. Rendern kann nach Abschluss der Verarbeitung ausgeführt werden."

msgid "frame"
msgstr "Hintergrund"

msgid "frame_rate"
msgstr "Bildfrequenz"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Bildfrequenz:"

msgid "free"
msgstr "Kostenlos"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Das Limit für kostenlosen Speicher wurde erreicht"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Kostenlos"

msgid "free_curve"
msgstr "Freihandkurve"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Zum ersten Mal kostenlos"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Anmelden und CapCut Pro beitreten, um die KI-Schreibfunktion zu nutzen"

msgid "free_n"
msgstr "Ohne"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Sichere einen GB kostenlos"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut bietet 512 MB kostenlosen Speicherplatz zum Sichern deiner Entwürfe. Das bedeutet, dass du deine Entwürfe weiterhin bearbeiten kannst, wenn du dich auf einem anderen Gerät anmeldest."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Kostenloser Speicher"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Kostenloser Speicher"

msgid "free_trial2"
msgstr "Starte die 7 kostenlosen Tage"

msgid "freeze"
msgstr "Einfrieren"

msgid "french_pc"
msgstr "Französisch"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Zu viele Versuche. Versuche es später erneut."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Empfehlung von Freund*innen"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Beste*r Freund*in"

msgid "friends_tt"
msgstr "Freunde"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Schritt 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Von %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. Klicke auf dem Desktop CapCut auf die Schaltfläche „Audio“ und dann auf die Registerkarte „Kommerzielle Musik“.\n"
"2. Auf der Registerkarte „Kommerzielle Musik“ kannst du verschiedene Musikthemenkarten wie „Modus“ und „Unboxing“ sehen und deinen gewünschten Sound auswählen."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Fortfahren"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Gesamter Bildschirm"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Vollzeit-Social-Media-Creator*in"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Dein Video kann nur exportiert werden, wenn du Mitglied bei CapCut Pro bist. Möchtest du fortfahren?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Diese Funktion kann erkennen, ob die von CapCut bereitgestellten Schriftarten, Sticker, Musik und Soundeffekte in deinem Video zu kommerziellen Zwecken verwendet werden können. Hinweis:\n"
"1. Die kommerzielle Musik und die Soundeffekte dürfen nur auf CapCut und TikTok verwendet werden.\n"
"2. Diese Funktion kann die kommerziellen Elemente, die du selbst aus den Elementen erstellt hast, sowie Drittanbieterelemente auf CapCut nicht erkennen.\n"
"Durch das zeitnahe Ersetzen nicht kommerzieller Elemente kannst du das Risiko eines Verstoßes reduzieren."

msgid "function_leading"
msgstr "Tutorial"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Auto-Formatänderung"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Du kannst diese Funktion nach der Anwendung der Avatare verwenden"

msgid "games_anime"
msgstr "Spiel oder Anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Geschlecht"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Erstellen"

msgid "generate_caption"
msgstr "Skripten in Untertitel umwandeln"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Generiere Untertitel mit intelligenter Spracherkennung mit nur einem Klick"

msgid "generate_copy"
msgstr "Erstellen"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Generierung nicht möglich. Aktualisiere den Text und versuche es erneut."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Generierung fehlgeschlagen, nur Text in vereinfachtem Chinesisch wird unterstützt"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Erstellen gescheitert. Versuche es später erneut."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Schreibe ein Skript für ein Lehrvideo. Thema: Wenn wir zu den Sternen schauen, blicken wir zurück in die Vergangenheit. In dem Video wird hauptsächlich diskutiert, wie die Lichtgeschwindigkeit die Art und Weise beeinflusst, wie wir das Universum wahrnehmen. Stimmlage: locker, aber professionell. Wortanzahl: über 500 Wörter."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Schreibe ein Skript für eine kurze Videoanzeige, um ein langes Kleid mit einem Blumenmuster zu verkaufen. Wichtige Verkaufsargumente: niedliches, geblümtes Design, einzigartiger Schnitt, der dich schlanker aussehen lässt, der Stoff ist bequem und weich. Stimmlage: leidenschaftlich. Wortanzahl: über 300 Wörter."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Schreibe ein Skript für einen 3-minütigen Reise-Vlog nach Italien. Ich werde nach Venedig, Florenz und Cortona reisen. Der Umriss sollte Kameraaufnahmen mit Beschreibungen, Aufnahmegrößen, Zeiten und Orten enthalten. Der Vlog sollte entspannend sein."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Aus dem Gesprochenen automatisch Untertitel generieren"

msgid "generate_video"
msgstr "Video generieren"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Text-zu-Video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Generieren"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Video generieren"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Erstellen"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Schreibe einen Video-Beitragstitel. Der Titel sollte auffällig und lustig sein. In dem Video wird eine besondere Heimatküche vorgestellt."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Kameraverfolgungseffekt anwenden..."

msgid "generating_video"
msgstr "Video wird generiert..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Erstellen gescheitert. Versuche es später erneut."

msgid "german_pc"
msgstr "Deutsch"

msgid "germany_pc"
msgstr "Deutsch"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Kurze Videos erhalten"

msgid "get_text"
msgstr "Text abrufen"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Anmelden, um %1 GB Speicherplatz zu erhalten"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Erhalte %1 GB Speicherplatz, wenn du dich anmeldest und Projekte hochlädst"

msgid "getting_started"
msgstr "Erste Schritte"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Feedback abgeben"

msgid "glare_pc"
msgstr "Hartes Licht"

msgid "global_pc_all"
msgstr "beide"

msgid "go_subscription"
msgstr "Aktivieren"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Erneuern"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Dein Video kann auf TikTok veröffentlicht werden"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Verstanden"

msgid "grade_determined"
msgstr "Level"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Gradient"

msgid "gradient_range"
msgstr "Bereich"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Projekte"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Grafikfilm hat kürzlich ein Update zu Text-Film erhalten. Versuche, dir von KI dabei helfen zu lassen, den Text zu schreiben."

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Dein Ordner enthält Projekte oder Vorlagen."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Kurven und Farbrad"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Grünes Wort auf schwarzem Hintergrund"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Du hast die Höchstzahl an Speichern erreicht, denen du beitreten kannst."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Erweitere die Zahl meiner sozialen Follower*innen"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "H"

msgid "hand"
msgstr "Hand"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Hardware- und Systemanforderungen"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Entfernt"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Du bist diesem Speicher bereits beigetreten"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Farbe existiert bereits"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "Der Videoeditor mit hoher Auflösung unterstützt Exporte mit 4K und 60 Bildern pro Sekunde"

msgid "head"
msgstr "Gesicht"

msgid "help_center"
msgstr "Hilfezentrum"

msgid "hero_moment"
msgstr "Heldenzeit"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Variable Geschwindigkeitsanimation verbergen"

msgid "hierarchy"
msgstr "Ebene"

msgid "high_quality"
msgstr "Gute Qualität"

msgid "highlight"
msgstr "Hervorheben"

msgid "highlights"
msgstr "Hervorheben"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Erinnerung"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Gib deine Idee ein. Zum Beispiel: „Schreibe eine Einführung über den Dichter Li Bai“."

msgid "hip_pc"
msgstr "Hüfte"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Homepage: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Creator*innen-Zentrum"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Diese Vorlage ähnelt stark Vorlagen von anderen Creator*innen"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "X-Offset"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Horizontal"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Querformat"

msgid "hot_key"
msgstr "Kurzbefehl"

msgid "hot_material"
msgstr "Angesagtes Element"

msgid "hot_word_black"
msgstr "schwarz"

msgid "hot_word_end"
msgstr "Ende"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "Intro"

msgid "hot_word_news"
msgstr "Neuigkeiten"

msgid "hot_word_people"
msgstr "Personen"

msgid "hot_word_white"
msgstr "weiß"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Wie findest du kommerzielle Musik in CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Wie hast du von der Desktop-Version von CapCut erfahren?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "So erweitert man den Speicherplatz"

msgid "hue"
msgstr "Farbton"

msgid "i_know"
msgstr "Okay"

msgid "i_pc"
msgstr "Profil"

msgid "i_see"
msgstr "Okay"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Verstanden"

msgid "i_see_material"
msgstr "Okay"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Füllwörter erkennen"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Liedtexte erkennen"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Wiederholungserkennung ..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "Durch das Identifizieren von Links werden bestehende Inhalte gelöscht. Inhalte löschen?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Erkennung läuft"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Online-Support"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Chatte mit uns, um sofort Unterstützung zu erhalten."

msgid "image_effect"
msgstr "Videoeffekte"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Videoqualität verbessern"

msgid "immediate"
msgstr "Jetzt"

msgid "immediate_start"
msgstr "Jetzt aktivieren für %1 Yuan"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "Das importierte Video hat einen schwarzen Bildschirm/verschwommenen Bildschirm/ein flimmerndes Bild"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "In Zeitleiste importieren"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Importierte Schriftart verschwunden"

msgid "import_editing"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "import_folder"
msgstr "Import-Ordner"

msgid "import_material"
msgstr "Importieren"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Elemente importieren"

msgid "import_media"
msgstr "Medien importieren"

msgid "import_pc"
msgstr "Importieren"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Du kannst bis zu 9 Schriftarten gleichzeitig importieren"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Klicke auf „+“, um Videos zu importieren"

msgid "importing_assets"
msgstr "Elemente importieren"

msgid "importing_video"
msgstr "Video importieren"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Videoqualität verbessern"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Professionelle Werkzeuge, um die Videoqualität zu verbessern"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Vollständiger Zugriff auf diesen Speicher."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "Im Kombinationsclip"

msgid "in_line"
msgstr "In der Schlange"

msgid "in_the_line"
msgstr "In der Schlange"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "keine"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Speicher die Kameraaufzeichnung als separate Spur"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonesisch"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Wir können dir auf Grundlage deiner Informationen eine bessere Erfahrung bieten"

msgid "information_settings"
msgstr "Einzelheiten"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Einzelheiten"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Deine Profilinformationen und -daten können nicht wiederhergestellt werden."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Dein Video wird auf TikTok stummgeschaltet. Du kannst den Sound ändern, um dieses Problem zu lösen."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Dein Video wird auf TikTok stummgeschaltet. Du kannst die Sounds ändern, um dieses Problem zu lösen."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Informationen zum Urheberrechtsanspruch"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Schatten innen"

msgid "input_device"
msgstr "Eingabe"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Generiere Skripten nach deinen Ideen"

msgid "input_volume"
msgstr "Lautstärke"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "%1/%2 Entwürfen werden gesichert"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s Entwurf/Entwürfe fehlgeschlagen"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Sicherung pausiert für %s Entwurf/Entwürfe"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s Entwurf muss/Entwürfe müssen gesichert werden"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s Entwurf/Entwürfe gesichert"

msgid "install_n"
msgstr "Installieren"

msgid "installed_n"
msgstr "Installiert"

msgid "installing_n"
msgstr "Wird installiert"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Cloud-Speicherplatz reicht nicht aus"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz, bitte ändere die Datei oder bereinige den Speicher"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Festplattenspeicherplatz reicht nicht aus. Gib Speicherplatz frei und führe den Export erneut durch oder kontaktiere uns unter %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Kein Zugriff auf Bildschirmaufzeichnung"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Gerätespeicherplatz reicht nicht aus"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Die intelligente Copywriting-Funktion unterstützt die Nutzung von %1 pro Tag"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Die KI-generierten Inhalte dienen nur zur Referenz und legen nicht den Standpunkt von CapCut dar."

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "KI-Schreibfunktion"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "KI-Schreibfunktion"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Intelligente Erstellung"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Skript schreiben und Videos nach deinen Ideen erstellen"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Intelligentes Schreiben"

msgid "intensity_color"
msgstr "Stärke"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Vorschau"

msgid "internal_communication"
msgstr "Interne Kommunikation"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Es konnte keine Internetverbindung hergestellt werden. Versuche es später erneut."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Atemberaubende Filmfilter"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filter"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Zahlreiche Spezialeffekte"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Effekte"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Angesagte Textvorlagen"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Textvorlagen"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Haut glätten und Make-up auftragen"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Haut und Make-up"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Farben für visuellen Ton optimieren"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Farbabstufung"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Was ist die KI-Schreibfunktion?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "So generierst du Videos"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Ungültiger Einladungslink"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Ungültige Wörter"

msgid "invert"
msgstr "Invertieren"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Einladen"

msgid "invite_space"
msgstr "Einladen"

msgid "italian_pc"
msgstr "Italienisch"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Name"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d ausgewählt"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "%1 Projekte hochladen auf"
msgstr[0] "%1 Projekt hochladen auf"
msgstr[1] "%1 Projekte hochladen auf"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "%1 Element erfolgreich kopiert,%2 Element nicht kopiert"

msgid "its_over"
msgstr "Du bist auf dem neuesten Stand"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japanisch"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Schmuck & Accessoires"

msgid "jianying_preset"
msgstr "CapCut-Voreinstellung"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Wähle deine Rolle aus"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "CapCut Pro beitreten"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Tritt CapCut Pro bei, um alle Funktionen freizuschalten"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "CapCut Pro beitreten"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Melde dich bei CapCut Pro an, um von allen Funktionen und Elementen zu profitieren"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Nachdem du CapCut Pro beigetreten bist, kannst du Pro-Funktionen und Pro-Elemente verwenden und Videos damit exportieren."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Der Beitritt zu diesem Speicher ist fehlgeschlagen"

msgid "join_now"
msgstr "Jetzt beitreten"

msgid "join_pro"
msgstr "Pro beitreten"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Trete Pro zum Exportieren bei"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Trete CapCut Pro bei, um alle Pro-Funktionen und Elemente freizuschalten"

msgid "join_space"
msgstr "Einem Speicherplatz beitreten"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Trete Pro bei, um alle Übergänge, Effekte und Filter freizuschalten, die jede Woche aktualisiert werden."

msgid "join_unlock"
msgstr "Trete Pro bei, um alle Funktionen und Elemente freizuschalten"

msgid "jump_er"
msgstr "Sprungschnitt"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Überspringen"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazakh"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Körpergröße beibehalten"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Gesichtsgröße beibehalten"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Handgröße beibehalten"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Gesichts-/Körper-/Handgröße beibehalten"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Originalsound behalten"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Taste nicht erkannt"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Tastenanschläge"

msgid "keyframe"
msgstr "Schlüsselbild"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Schlüsselbildanimation"

msgid "keyframe_preset_ease"
msgstr "Sanfter Ein- und Ausstieg"

msgid "keyframe_preset_ease_in"
msgstr "Sanfter Einstieg"

msgid "keyframe_preset_ease_out"
msgstr "Sanfter Ausstieg"

msgid "keyframe_preset_linear"
msgstr "Linear"

msgid "keying"
msgstr "Ausschneiden"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Ausschneiden wird angewendet. Ausschneiden rückgängig machen?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Verstanden"

msgid "korean_pc"
msgstr "Koreanisch"

msgid "label_settings"
msgstr "Tags"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Tags"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Ausrichtung"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Querformat"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Personalabteilung, Vertrieb oder anderer Mitarbeiter in einem großen Unternehmen"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Großes Unternehmen"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personal eines Großunternehmens"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Letzte Aktualisierung:"

msgid "last_modified"
msgstr "Letzte Änderung"

msgid "last_modified_"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"

msgid "launch_cc"
msgstr "CapCut öffnen"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Vor dem Veröffentlichen auf TikTok eine Urheberrechtsprüfung durchführen"

msgid "layer"
msgstr "Ebene"

msgid "layout_pc"
msgstr "Layout"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Mehr erfahren"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Mitte"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Wische von links nach rechts, um das Bild als Porträt auszuwählen"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Inhalt links löschen"

msgid "left_pc"
msgstr "Nach links"

msgid "left_right_offset"
msgstr "X-Offset"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgid_plural "Noch {number} Nutzungen"
msgstr[0] "Noch {number} Nutzung"
msgstr[1] "Noch {number} Nutzungen"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Die Clips sind für einen Übergang zu kurz. Erstelle doppelte Einzelbilder, um einen Übergang hinzuzufügen und die Originallänge der Clips beizubehalten."

msgid "length_ne"
msgstr "Längste bis kürzeste"

msgid "lens_lock"
msgstr "Kameraverfolgung"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Dein Feedback hilft uns dabei, deine Erfahrung individueller zu gestalten."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Dein Feedback hilft uns dabei, deine Erfahrung individueller zu gestalten."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Erzähl uns mehr über dich"

msgid "level_pc"
msgstr "Breite"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Lifestyle"

msgid "light-sensitive"
msgstr "Beleuchtung"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Hellrosa Buchstabe mit pinkem Rand"

msgid "light_sensation"
msgstr "Belichtung"

msgid "lightness"
msgstr "Leuchtkraft"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Frei"

msgid "limited_function"
msgstr "Premium-Funktionen"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Diese Vorlage kann nur für einige Themen verwendet werden"

msgid "line_content_search"
msgstr "Zeilen suchen ..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Zeilenabstand"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Lineares Brennen"

msgid "lines"
msgstr "Sprache"

msgid "link_download"
msgstr "Download-Link"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Ungültiger Einladungslink"

msgid "link_tt"
msgstr "Mit TikTok-Konto verbinden"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Lippenstift"

msgid "list_n"
msgstr "Liste"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Laden ..."

msgid "loading"
msgstr "Laden ..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Projekte im Speicher werden geladen..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Projekte lesen"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Laden nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Laden nicht möglich. Tippe, um es erneut zu versuchen."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Laden ..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "Laden fehlgeschlagen,"

msgid "loading_web"
msgstr "Laden ..."

msgid "loading…"
msgstr "Laden ..."

msgid "local_draft"
msgstr "Lokal"

msgid "local_file"
msgstr "Lokale Dateien"

msgid "local_font"
msgstr "Schriftart auf dem aktuellen Gerät installiert"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Schriftartbuch auf dem aktuellen Gerät"

msgid "local_location"
msgstr "Wo"

msgid "local_materials"
msgstr "Lokal"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Lokal"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Lokal"

msgid "location"
msgstr "Position"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Position"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Position des Rahmens"

msgid "location_size"
msgstr "Ortsgröße"

msgid "location_y"
msgstr "Position y"

msgid "locationx"
msgstr "Position x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Verfolgung nicht möglich. Versuche es erneut mit der Aufnahme."

msgid "lock_failed"
msgstr "Verfolgung nicht möglich. Versuche erneut ein Porträt hochzuladen."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Verfolgung nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "Beim aktuellen Bild wurde kein Kameraverfolgungseffekt angewendet. Fahre mit der Verfolgung von einem anderen Bild fort, bei dem kein Verfolgungseffekt angewendet wird."

msgid "lock_track"
msgstr "Spur sperren"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Im aktuellen Video kann kein Objekt verfolgt werden. Versuche es mit einem anderen Video."

msgid "log_fail"
msgstr "Anmelden nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "log_in"
msgstr "Anmelden"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Anmelden"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Anmelden"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Melde dich bei CapCut an, um das Wasserzeichen innerhalb eines begrenzten Zeitraums kostenlos zu entfernen"

msgid "log_success"
msgstr "Angemeldet"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Mit Apple anmelden"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Mit Facebook anmelden"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Mit Google anmelden"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Bei TikTok anmelden"

msgid "login_choice"
msgstr "ODER"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Limit der Geräteanmeldungen wurde erreicht"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Melde dich an, um Entwürfe, die du gesichert hast, herunterzuladen"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Anmelden nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Melde dich mit deinem TikTok-Konto an, um deine Lieblingssounds zu synchronisieren."

msgid "logout"
msgstr "Abmelden"

msgid "logout_fail"
msgstr "Abmelden nicht möglich"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Wenn du dich abmeldest, wird die Sicherung/das Herunterladen angehalten"

msgid "long_leg"
msgstr "Beine"

msgid "long_legs"
msgstr "Beine"

msgid "long_pc_n"
msgstr "B"

msgid "long_press_key"
msgstr "Lange drücken"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Drücke und halte, um die Schriftart zu entfernen"

msgid "loop_2"
msgstr "Schleife"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Wiederholen"

msgid "lose_weight"
msgstr "Schlank"

msgid "low_resolution"
msgstr "Text oder andere Elemente enthalten zerklüftete Kanten"

msgid "low_usability"
msgstr "Aufgrund der Einstellungen für die Vorlage könnte es für andere schwierig sein, diese Vorlage zu nutzen"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Kostenlose {num}-Tage-Testversion sichern"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "{num} Tage kostenlos testen"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Du konntest dir die kostenlose Pro-Version nicht sichern"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Du kannst Pro {num} Tage lang kostenlos nutzen."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Glückwunsch! Du erhältst die Pro-Version %1 Tage lang kostenlos. Probiere dich durch die Pro-Vorteile und profitiere von allen Bearbeitungsmöglichkeiten."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Ich habe dieses tolle Video mit CapCut erstellt. Tippe auf den Link, um CapCut zu testen!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Ich habe dieses tolle Video mit CapCut erstellt. Tippe auf den Link, um CapCut zu testen:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Abbrechen"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Empfohlene Zeichenanzahl für die Beschreibung: maximal %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Prägnante Videos sind tendenziell beliebter und wir empfehlen, dass du deinen Text auf %1 Wörter beschränkst"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Empfohlene Zeichenanzahl für den Titel: maximal %1. \\n"
"Empfohlene Zeichenanzahl für die Beschreibung: maximal %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Prägnante Videos sind tendenziell beliebter und wir empfehlen, dass du den Titel auf %1 Wörter beschränkst; Textkürzung auf %2 Wörter."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Empfohlene Zeichenanzahl für den Titel: maximal %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Prägnante Videos sind tendenziell beliebter und wir empfehlen, dass du deine Titel auf %1 Wörter beschränkst"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Generieren"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Mit dem Generieren fortfahren"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Video konnte nicht generiert werden"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Inhalt bearbeiten"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Titel bearbeiten"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Titel"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Hier ist ein Link zum Beispielartikel"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Zeichenlimit erreicht"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Änderungen verwerfen?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Schnell etwas erfahren"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Textinhalt abrufen"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Text wird abgerufen"

msgid "main_help_center"
msgstr "Hilfezentrum"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "So konvertierst du Skript zu Video"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Beschreibung"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Text eingeben"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Gib Textinhalte ein, um das Video zu generieren"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Haupttaste konnte nicht modifiziert werden. Du kannst die Modifikator-Taste modifizieren."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Mit der Bearbeitung unfertiger Skripten fortfahren?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Mit der Generierung eines unfertigen Videos fortfahren?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Limit von Zeichen für den Titel (%1) erreicht"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Der Titel darf höchstens %1 Wörter enthalten"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Das Skript wird nicht gespeichert, wenn du die Änderungen verwirfst."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Wenn du die Bearbeitung jetzt beendest, wird der eingegebene Textinhalt nicht gespeichert"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Link einfügen"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "ShortCuts zur Löschung von Teilen der Clips werden unterstützt. Wenn der Magnet für die Hauptspur aktiv ist, bleiben die Clips verbunden, wenn Teile davon gelöscht werden."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Beispiel-Skript testen: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Klicke auf den Beispieltext, um es auszuprobieren: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Wenn du fortfährst, wird nur die Anzahl an Zeichen innerhalb des Limits beibehalten."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Fortfahren"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Fortfahren"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Nur englische Skripten werden unterstützt"

msgid "main_title"
msgstr "Untertitel"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Limit von Zeichen für den Titel erreicht"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Erstellen..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Skript-zu-Video kann entsprechend dem von dir eingegebenen Text ein Video für dich erstellen."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Erstelle deine tollen Videos mit CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Neu"

msgid "malay_pc"
msgstr "Malaiisch"

msgid "male"
msgstr "Männlich"

msgid "manage_and"
msgstr "Verwaltung"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Im Markenkit verwalten"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Pro verwalten"

msgid "management_v1"
msgstr "Verwaltung"

msgid "manga_effect"
msgstr "Manga-Effekt"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Es können mehrere Clips gemeinsam zugeschnitten werden"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Eine Vielzahl von angesagten Effekts für dich, aus denen du wählen kannst"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Profi für Marketing und Werbung"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Digitale Werbeanzeige"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Marketing-Video"

msgid "mask"
msgstr "Maske"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Passe dein Video an den Beat der Musik an"

msgid "material"
msgstr "Element"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Hinzufügen nicht möglich"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Hinzufügen nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Mit dem Internet verbinden"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Ungültige Elemente"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Einige Elemente sind beschädigt. Ändere die Elemente und versuche es erneut oder kontaktiere und unter %2. (Fehlercode: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Element konnte nicht heruntergeladen werden"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Element konnte nicht heruntergeladen werden. Versuche es erneut."

msgid "material_library"
msgstr "Bibliothek"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Material nicht ersetzt"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "Fehler bei der Analyse. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Abbrechen"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Fortfahren"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Mehr anzeigen"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Mehr anzeigen"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "Keine Internetverbindung. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "Bei einer genauen Suche werden deine hochgeladenen Inhalte von unserem Server verarbeitet. Sie werden unmittelbar danach von unserem Server gelöscht."

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "Keine Szenen oder Dialoge gefunden"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Suche nach Dateinamen, Szenen oder Dialogen"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Aktualisiere deine App und versuche es erneut"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Nach Szenen und Dialogen mit dem präzisen Modus suchen"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Präziser Modus"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Suche nach Dateinamen, Elementen oder Dialogen"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Medien werden analysiert ...%1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Nutze ein Cloud-basiertes Videoanalysemodell zur Analyse von Szenen, Aktionen und Sounds, damit die intelligente Suche genauere Ergebnisse liefert."

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Szenen, Dialoge und andere Inhalte in der Cloud für intelligente Suche analysieren …"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Medien werden im präzisen Modus analysiert …%1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "Alle Medien analysiert"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "Fehler bei der Analyse. Klicke auf das Suchfeld, um es erneut zu versuchen."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "Fehler bei der Analyse. Klicke auf das Suchfeld, um es erneut zu versuchen."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "Analysieren im präzisen Modus dauert länger. Bitte warten …%1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Suchen …%1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Szenen, Dialoge und andere Inhalte lokal für intelligente Suche analysieren …"

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Es werden noch Elemente heruntergeladen"

msgid "materials_pc"
msgstr "Elemente"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Sticker oder andere Elemente in der Vorlage sind nicht in der richtigen Reihenfolge"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Hinzufügen zu „Gespeichert“ war nicht möglich. Du hast die maximale Anzahl an gespeicherten Schriftarten erreicht."

msgid "media"
msgstr "Medien"

msgid "media_loss"
msgstr "Medien verschwunden"

msgid "media_lost"
msgstr "Medien verschwunden"

msgid "members_space"
msgstr "Mitglieder"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Memes"

msgid "memes"
msgstr "Videos zu Memes"

msgid "messages_details"
msgstr "Nachrichten"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Schalte Benachrichtigungen ein, damit du weißt, wann die Person ein Video veröffentlicht."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Haut"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofon verbunden"

msgid "middle_gray"
msgstr "Mittelgrau"

msgid "middle_tone"
msgstr "Mittelton"

msgid "mine_n"
msgstr "Importiert"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Minimaler Zuschnitt"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "Minute"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 Minuten"
msgstr[0] "%1 Minute"
msgstr[1] "%1 Minuten"

msgid "mirror"
msgstr "Spiegel"

msgid "mirror_image"
msgstr "Spiegeln"

msgid "mix"
msgstr "Mischung"

msgid "mix_mode"
msgstr "Zusammenfügen"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Verschmelzen"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Stimme"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Informationen zu KI-Avataren"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Pro beitreten"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} Credits/Monat"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Basierend auf der Anzeigedauer eines KI-Avatars im Video werden die zu verbrauchenden Credits berechnet. Lies dir unsere {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} durch, um mehr zu erfahren."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Um dieselbe großartige Erfahrung für alle zu garantieren, ist die Funktion für KI-Avatare ab sofort ausschließlich für Pro-Nutzer*innen verfügbar."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um diese Funktion zu nutzen"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Enthält 1 kostenlose Nutzung von vorherigen Käufen und %d zusätzliche kostenlose Nutzungen für die Pro-Version"
msgstr[0] "Enthält 1 kostenlose Nutzung von vorherigen Käufen und %d zusätzliche kostenlose Nutzung für die Pro-Version"
msgstr[1] "Enthält 1 kostenlose Nutzung von vorherigen Käufen und %d zusätzliche kostenlose Nutzungen für die Pro-Version"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Kostenlose Nutzung im Rahmen des aktuellen Bearbeitungsprozesses"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%d kostenlose Nutzungen übrig"
msgstr[0] "%d kostenlose Nutzung übrig"
msgstr[1] "%d kostenlose Nutzungen übrig"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "%d kostenlose Nutzungen in der Pro-Version"
msgstr[0] "%d kostenlose Nutzung in der Pro-Version"
msgstr[1] "%d kostenlose Nutzungen in der Pro-Version"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Pro beitreten"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} Credits/Monat"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Alle Pro-Nutzer*innen erhalten jeweils %d kostenlose Nutzung. Die mit Videos erstellten Avatare sind dauerhaft gültig. Unter {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} erfährst du mehr.} other {Alle Pro-Nutzer*innen erhalten jeweils %d kostenlose Nutzungen. Die mit Videos erstellten Avatare sind dauerhaft gültig. Unter {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} erfährst du mehr.}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Um dieselbe großartige Erfahrung für alle zu garantieren, ist die Funktion für KI-Avatare ab sofort ausschließlich für Pro-Nutzer*innen verfügbar."

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um diese Funktion zu nutzen"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Du kannst sie nicht wiederherstellen. Bestimmte Bearbeitungen an Videospuren mit diesem KI-Avatar sind dann nicht mehr möglich und du erhältst keine Rückerstattung für Credits oder kostenlose Nutzungen."

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "Diesen KI-Avatar löschen?"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Generieren nicht möglich. Credits zurückgegeben."

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgid_plural "%d Nutzungen übrig"
msgstr[0] "%d Nutzung übrig"
msgstr[1] "%d Nutzungen übrig"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Pro beitreten"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} Credits/Monat"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Um dieselbe großartige Erfahrung für alle zu garantieren, ist die Funktion für KI-Avatare ab sofort ausschließlich für Pro-Nutzer*innen verfügbar."

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um diese Funktion zu nutzen"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "Okay"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Die Avatare, die du mit Videos erstellt hast, sind jetzt dauerhaft gültig. Tritt der Pro-Version bei und sichere dir %d kostenlose Nutzungen."
msgstr[0] "Die Avatare, die du mit Videos erstellt hast, sind jetzt dauerhaft gültig. Tritt der Pro-Version bei und sichere dir %d kostenlose Nutzung."
msgstr[1] "Die Avatare, die du mit Videos erstellt hast, sind jetzt dauerhaft gültig. Tritt der Pro-Version bei und sichere dir %d kostenlose Nutzungen."

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Du kannst deine KI-Avatare dauerhaft verwenden"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Alle Pro-Nutzer*innen erhalten jeweils %d kostenlose Nutzungen. Die mit Videos erstellten Avatare sind dauerhaft gültig."
msgstr[0] "Alle Pro-Nutzer*innen erhalten jeweils %d kostenlose Nutzung. Die mit Videos erstellten Avatare sind dauerhaft gültig."
msgstr[1] "Alle Pro-Nutzer*innen erhalten jeweils %d kostenlose Nutzungen. Die mit Videos erstellten Avatare sind dauerhaft gültig."

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Mit Videos erstellte Avatare"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Lies <a href=\"%1\">Informationen zu KI-Avataren<a/>, um mehr zu erfahren."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Basierend auf der Anzeigedauer eines KI-Avatars im Video werden die zu verbrauchenden Credits berechnet. Spare beim ersten Mal bis zu %d Credits."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "KI-Avatare anwenden"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Wert %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Um allen Nutzer*innen die gleiche großartige Erfahrung zu bieten, sind KI-Avatare jetzt auf Pro-Nutzer*innen beschränkt. Lies <a href=\"%1\">Informationen zu den KI-Avataren</a>, um mehr zu erfahren."

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "Wie viel kostet es?"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Mehr Aktivitäten"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Paket wurde auf das Video angewendet"

msgid "mob_autorenew_old_pro_notify_popup_des1"
msgstr "• Wir hoffen, dass dir das CapCut-Angebot gefällt! CapCut aktualisiert die Abos und Preise, um den vielfältigen Bedürfnissen unserer Creator*innen besser gerecht zu werden."

msgid "mob_autorenew_old_pro_notify_popup_des2"
msgstr "• Deine aktuellen monatlichen oder jährlichen Kosten bleiben unverändert."

msgid "mob_autorenew_old_pro_notify_popup_des3"
msgstr "• Wenn du die automatische Verlängerung kündigst, gelten die neuen Preise, sobald du ein neues Abo abschließt."

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Mitteilung"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "Okay"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Zum Editor hinzufügen"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "Die KI-Antworten sind möglicherweise nicht immer richtig."

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Kopiert"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Kopieren"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Tut mir leid, das kann ich im Moment nicht machen. Versuche es mit einer anderen Frage."

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Du bist derzeit wohl nicht mit dem Internet verbunden. Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut."

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Beginnen wir mit einem neuen Thema"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Bot fragen"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "Brauchst du weitere Unterstützung?"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "Wir arbeiten dran …"

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Bitte mich …"

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Bitte mich …"

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "Was kann ich heute für dich tun?"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "Indem du auf „Absenden“ klickst, werden die Details und Aufzeichnungen zu deinem Feedback an CapCut freigegeben, um Probleme zu beheben. Im Anschluss werden sie wieder gelöscht."

msgid "mob_filter_all"
msgstr "Alle"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Kommerziell"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "Hinzufügen zu „Gespeichert“ nicht möglich"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Gespeichert"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "Keine Internetverbindung"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Kürzlich verwendet"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Suchen"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Voreinstellungen"

msgid "mob_oneoff_old_pro_free_extension_desc1"
msgstr "• Wir hoffen, dass dir das CapCut-Angebot gefällt! CapCut aktualisiert die Abos und Preise, um den vielfältigen Bedürfnissen unserer Creator*innen besser gerecht zu werden."

msgid "mob_oneoff_old_pro_free_extension_desc2"
msgstr "• Du kannst das hochgestufte Pro-Abo bis zum Ende deines aktuellen Abos weiterhin nutzen, und wir freuen uns, dir eine Verlängerung bis zum {$pro_expire_date$} kostenlos anzubieten, damit du all die neuen Funktionen ausführlich testen kannst."

msgid "mob_oneoff_old_pro_free_extension_desc3"
msgstr "• Die neuen Preise gelten, sobald du das Abo verlängerst."

msgid "mob_oneoff_old_pro_notify_popup_des1"
msgstr "• Wir hoffen, dass dir das CapCut-Angebot gefällt! CapCut aktualisiert die Abos und Preise, um den vielfältigen Bedürfnissen unserer Creator*innen besser gerecht zu werden."

msgid "mob_oneoff_old_pro_notify_popup_des2"
msgstr "• Du kannst das hochgestufte Pro-Abo bis zum Ende deines aktuellen Abos weiterhin nutzen. Die neuen Preise gelten, sobald du das Abo verlängerst."

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Laden nicht möglich"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut."

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Zahlungsmethode"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Bitte warte auf das Zahlungsergebnis."

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Zahlung wird verarbeitet …"

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Bestellnummer kopiert"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "{price} gespart"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Nächster Abrechnungsbetrag"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Nächstes Abrechnungsdatum"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Probiere es mit einer anderen Zahlungsmethode oder kontaktiere unseren Kundensupport. (Fehlercode: {code})"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Bewege das Feld zu dem Bereich, den du verfolgen möchtest"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "Löschen von Speicherplatz nicht möglich. Du musst mindestens 1 Speicherplatz behalten, um deine Projekte, Elemente und mehr zu verwalten."

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Du hast die maximale Anzahl an Zeichen erreicht, die in der kostenlosen Nutzung der Funktion für benutzerdefinierte Stimmen enthalten sind. Du kannst den restlichen Text von anderen Stimmen lesen lassen."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Skripte eingeben"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Du kannst die KI-Schreibfunktion %s Mal pro Tag verwenden"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "So funktioniert das Generieren"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Gib vor dem Generieren Skripte ein"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Du kannst hier dein Skript eingeben oder die KI-Schreibfunktion nutzen, um eines zu generieren."

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Video mithilfe von Elementen auf deinem Gerät generieren"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Link zu einer Website eingeben, um Text zu extrahieren"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Lokale Elemente"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Video mithilfe von Elementen aus CapCut generieren"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Schreibe Skripte auf der Grundlage deiner Ideen und erstelle Videos mit Sprach-Skripten und verschiedenen Elementen"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Extrahieren"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "KI-Schreibfunktion"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Lass die KI-Schreibfunktion Skripte für dich generieren"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Gib deine Anforderungen an, wie Thema, Stil und die Zeichenanzahl."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Nahaufnahme"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Kreisförmiger Rahmen"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Oberkörper"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Ganzer Körper"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "Kein Gesicht im aktuellen Clip erkannt"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Smarte Generierung"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Video mithilfe von Elementen aus CapCut generieren"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Skripte"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "In Skripten gespeichert"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Video mithilfe von Elementen auf deinem Gerät generieren"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "Die mobile CapCut-App unterstützt das Verfolgen bei Videos und Fotos nicht"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Füllwörter"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Änderungen nicht gespeichert"

msgid "modified_b"
msgstr "Änderungszeit"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Zu viele Modifikator-Tasten. ShortCut konnte nicht festgelegt werden."

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Richtlinie zu Markeninhalten"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Aktiviere dies, wenn deine Vorlage für eine andere Marke oder eine Drittpartei wirbt. Dann wird sie als „Bezahlte Partnerschaft“ gekennzeichnet und unterliegt unseren Richtlinien zu Markeninhalten."

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Markeninhalt"

msgid "montage_pc"
msgstr "Montage"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Zahle monatlich, um %s GB Speicherplatz zu erhalten"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Du hast %1 gekauft, Ablauf: %3.%2.%4"

msgid "more"
msgstr "Mehr"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Bleib dran für weitere Funktionen!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Mehr Elemente zu Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Mehr anpassen"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen. Clip dauert mehr als 3 Sekunden."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "Die Desktop-App CapCut ist ein benutzerfreundlicher Video-Editor. Mit der einfachen Oberfläche und den praktischen Tastenkombinationen kannst du noch effizienter Videos erstellen."

msgid "most_stable"
msgstr "Maximale Stabilität"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Bewegungsunschärfe"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Bewegungsverfolgung"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Bewegungsverfolgung entfernt"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Mauszeiger"

msgid "move_pc"
msgstr "Handwerkzeug"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Bewegen zum Anpassen der Position"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Nach hinten"

msgid "move_up"
msgstr "Nach vorn"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Bearbeitung mit mehreren Spuren"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Bearbeitung mit mehreren Spuren"

msgid "multiple"
msgstr "Geschwindigkeit"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Mehrere Clips ausgewählt"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Mehrere Clips ausgewählt"

msgid "multiple_values"
msgstr "–"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Mehrere"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Multiplizieren"

msgid "music"
msgstr "Sounds"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Musik konnte nicht heruntergeladen werden"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Musik konnte nicht heruntergeladen werden. Versuche es erneut."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEXT"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Enthält: %1 – %2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Bestätigung der Nutzung von Musik"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Clipaudio stummschalten"

msgid "muted"
msgstr "Stummgeschaltet"

msgid "my"
msgstr "Profil"

msgid "my_characters"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Mein Speicher"

msgid "my_color"
msgstr "Meine Farben"

msgid "my_default"
msgstr "Meine Voreinstellungen"

msgid "my_font"
msgstr "Gespeicherte Schriftart"

msgid "mytext"
msgstr "Mein Text"

msgid "n_background"
msgstr "Hintergrund"

msgid "n_height"
msgstr "Höhe"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Projekt hochladen"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Medien hochladen"

msgid "n_width"
msgstr "Breite"

msgid "name"
msgstr "Name"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Name"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Name"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Umbenennung nicht möglich, da ein Verstoß gegen Namensrichtlinien vorliegt"

msgid "near_far"
msgstr "Aktuellste bis älteste"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "Die aktuelle Version unterstützt diese Vorlage nicht. Aktualisiere die App und versuche es erneut."

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "Füge zuerst Musik hinzu, wenn du einen Geschwindigkeitseffekt anwenden möchtest"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Überprüfe deine Verbindung und versuche es erneut"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Netzwerkfehler. Versuche es erneut."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Netzwerkfehler, bitte versuche es später erneut"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Netzwerkfehler. Versuche es später erneut."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Keine Internetverbindung. Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Netzwerkfehler. Versuche es später erneut."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Keine Internetverbindung. Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Instabile Internetverbindung. Überprüfe deine Verbindung und versuche es erneut"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Netzwerkfehler, bitte versuche es später erneut"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Es konnte keine Internetverbindung hergestellt werden. Versuche es später erneut."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Internet hergestellt werden. Wechsele zu einem anderen Netzwerk und versuche es erneut."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Absenden gescheitert. Überprüfe deine Netzwerkverbindung und versuche es erneut."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Die Sicherung wurde wegen eines Netzwerkfehlers unterbrochen. Bitte überprüfe deine Netzwerkverbindung und sichere die Entwürfe erneut"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Netzwerkfehler"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Netzwerkfehler, deine Sicherung/dein Download wurde unterbrochen"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Sicherung wegen eines Verbindungsfehlers unterbrochen"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Netzwerkfehler, dein Download wurde unterbrochen"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Netzwerkfehler. Versuche es später erneut."

msgid "new"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "new_draft"
msgstr "Neues Projekt"

msgid "new_folder"
msgstr "Neuer Ordner"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Neuer Ordner konnte nicht erstellt werden"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Ordner wird erstellt..."

msgid "new_location"
msgstr "Neuer Standort"

msgid "new_project"
msgstr "Neues Projekt"

msgid "new_text"
msgstr "Text hinzufügen"

msgid "new_text_template"
msgstr "Textvorlage erstellen"

msgid "new_version_update"
msgstr "Versionsupdate"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Der Ordner enthält Projekte, die mit einer späteren Version von CapCut erstellt wurden. Du musst CapCut aktualisieren."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Nächster Verlängerungsbetrag"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Nächstes Verlängerungsdatum"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Nächstes Verlängerungsdatum"

msgid "next_frame"
msgstr "Nächstes Bild"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Weiter"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Weiter"

msgid "nickname"
msgstr "Spitzname"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Keine Entwürfe verfügbar"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Wenn CapCut nicht automatisch startet, klicke unten auf die Schaltfläche, um CapCut auf deinem Desktop-Computer zu öffnen"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Du hast keine Entwürfe gesichert"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Keine"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Noch nichts in „Gespeichert“"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Du kannst jederzeit kündigen"

msgid "no_cover"
msgstr "Kein Cover hinzugefügt"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Noch nichts in „Gespeichert“"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Du hast keine Dateien hochgeladen."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Rendern nicht möglich. Im ausgewählten Bereich gibt es keine Clips."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Deine lokalen Projekte erscheinen hier"

msgid "no_location_add"
msgstr "Kein Ort zum Hinzufügen"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Keine Elemente können hinzugefügt werden"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Keine passenden Elemente. Versuche es mit einer anderen Suche."

msgid "no_more_results"
msgstr "Keine weiteren Ergebnisse"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Keine weiteren Ergebnisse. Probiere diese angesagten Vorlagen aus."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Nicht mehr erinnern"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden. Teste andere angesagte Elemente."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Keine relevanten Suchergebnisse"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "An der aktuellen Position gibt es keine fortlaufenden Clips. Der Übergang konnte nicht hinzugefügt werden."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Keine ähnlichen Sounds"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "In dieser Vorlage können Text und Audio nicht bearbeitet werden"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "Kein zu verfolgendes Objekt. Wähle ein anderes zu verfolgendes Objekt aus oder wähle „Benutzerdefiniert“, um einen Bereich auszuwählen."

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Noch keine Kanäle verfügbar. Wechsle das Konto und versuche es erneut."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Du hast keine Genehmigung zum Hochladen"

msgid "no_watermark"
msgstr "Wasserzeichen entfernen"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Du bist nicht im WLAN"

msgid "none"
msgstr "Keine"

msgid "none_audio"
msgstr "Keine"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Keine"

msgid "normal"
msgstr "Normal"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normal"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Verwende nicht <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Abbrechen"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Noch nicht unterstützt"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Nicht erlauben"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Die Clips sind für einen Übergang zu kurz. Erstelle doppelte Einzelbilder, um einen Übergang hinzuzufügen und die Originallänge der Clips beizubehalten."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Konto nicht angemeldet"

msgid "not_necessary"
msgstr "Optional"

msgid "not_now2"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "not_open"
msgstr "Abbrechen"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Vielleicht später"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Keine passenden Elemente gefunden"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Keine passenden Projekte gefunden"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Das Video wird von der mobilen CapCut-App synchronisiert und die angewendeten Funktionen wie Stile werden beibehalten. Das Video kann jedoch in der Desktop-App nicht bearbeitet werden."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Voreingestellte Farbe konnte nicht gelöscht werden"

msgid "not_support_space"
msgstr "Noch nicht unterstützt, bitte öffnen Sie es im Capcut-Web"

msgid "not_using"
msgstr "Clip deaktiviert"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Keine ungültigen Clips erkannt"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Keine Füllwörter erkannt"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Keine Pausen erkannt"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Das Upgrade auf CapCut-Desktop war nicht möglich. Öffne die CapCut-App, um das Upgrade durchzuführen."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Noch keine Nachrichten"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Keine Wiederholungen erkannt"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Die Vorlage konnte nicht geöffnet werden. Öffne sie auf CapCut mobile."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Format wird nicht unterstützt"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Solltest du dich bereits mit einem TikTok-Konto auf CapCut angemeldet und Käufe abgeschlossen haben, verknüpfe ein neues Konto auf CapCut und melde dich dann mit diesem neuen Konto über deinen PC an."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Nein"

msgid "nothing"
msgstr "Keine"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Erhalte Benachrichtigungen, wenn es eine offizielle Aktivität gibt und deine Follower deinen Videos einen Like geben oder sie kommentieren."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Erhalte Benachrichtigungen, wenn es Nachrichten über Aktivitäten und deine Follower gibt"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Zeichenlimit erreicht"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Anzahl der Teile"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Die Anzahl der Marken-Assets, die du dem Speicher hinzufügen kannst, hat das Limit erreicht"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Limit für Zeichenanzahl erreicht. Kürze das Skript und versuche es erneut."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "CapCut erlauben, dir Benachrichtigungen zu senden"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Distanz"

msgid "ok"
msgstr "Okay"

msgid "ok_01"
msgstr "Okay"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Erlaube Benutzern, die Originalsounds ihrer Videos zu verwenden."

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Alle entfernen"

msgid "one_time_play"
msgstr "Einmal"

msgid "only_effects"
msgstr "Effekte"

msgid "only_filters"
msgstr "Filter"

msgid "only_music_source"
msgstr "Nur Audio hinzufügen"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Die Urheberrechtsprüfung konnte für Videos von weniger als 1 Minute nicht durchgeführt werden"

msgid "only_overlay"
msgstr "Überlagerung"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Wende dich an den Speicherplatzbesitzer, um eine Aktualisierung durchzuführen"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Nur Bilder oder Videos hinzufügen"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Nur Musik anzeigen, die für eine kommerzielle Nutzung auf CapCut und TikTok lizenziert ist."

msgid "opacity"
msgstr "Deckkraft"

msgid "open"
msgstr "Öffnen"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Kopiere den Einladungslink und öffne die mobile CapCut-App (%1 oder höher) oder die CapCut-Desktop-Version (%2 oder höher), um dem Speicherplatz beizutreten. Dieser Link läuft am %3 ab."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Effiziente Komprimierung und Kompatibilität, spart Platz"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "Die anderen können die Anzahl der Clips in deiner Vorlage anpassen, um ihre eigenen Videos zu erstellen, und deine Vorlage kann deshalb öfter verwendet werden."

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden. Versuche es später erneut."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Tritt CapCut Pro bei, um Videos zu exportieren"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "7-tägige Gratis-Testversion bis {date}, dann {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Gratis-Testversion erhalten"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Dein CapCut Pro-Abonnement läuft am {date} ab. Es wird innerhalb von 24 Stunden nach dem Ablaufdatum automatisch verlängert. Sie können die Verlängerung jederzeit kündigen."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Wenn du auf „Jetzt kostenlos testen“\\n"
" tippst, erklärst du dich mit den {Terms of Service} und der {Privacy Policy} von CapCut einverstanden."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Wenn du auf %1,\\n"
" tippst, stimmst du den {Terms of Service} und der {Privacy Policy} von CapCut zu."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Wenn du auf „Jetzt beitreten“ tippst, stimmst du den {Terms of Service} und der {Privacy Policy} von CapCut zu."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Tritt CapCut Pro bei, um alle Pro-Vorlagen, -Effekte, -Filter, -Übergänge und mehr freizuschalten."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Zugriff auf Bildschirmaufzeichnung erforderlich"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Ordner öffnen"

msgid "operate"
msgstr "Aktion"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Diese Funktion anwenden?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Die Anwendung dieser Funktion hebt den benutzerdefinierten Ausschnitt-Effekt auf."

msgid "operate_pc"
msgstr "Aktionen"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "oder"

msgid "or_p_c"
msgstr "oder"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Sprach-Skript"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Herauszoomen"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Bildsticker"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Originalton ausgeschaltet"

msgid "original"
msgstr "Original"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Videosound aus"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Videosound an"

msgid "original_cursive"
msgstr "Originaleffekte"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Kann ich weiterhin Originalmusik verwenden oder kommerzielle Musik von anderswo lizenzieren?"

msgid "original_rate"
msgstr "Original"

msgid "original_stickers"
msgstr "Originalwerk"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Originalwerk"

msgid "original_text_template"
msgstr "Originaltextvorlagen"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Originalton eingeschaltet"

msgid "other"
msgstr "Andere"

msgid "other_materials"
msgstr "Andere Elemente"

msgid "other_problems"
msgstr "Andere Probleme"

msgid "other_v2"
msgstr "Andere"

msgid "others_pc"
msgstr "Andere"

msgid "outer_glow"
msgstr "Nach außen"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Schatten außen"

msgid "outline_light"
msgstr "Rahmen"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Export nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "over_lay"
msgstr "Überlagerung"

msgid "overlay_color"
msgstr "Überlagerungsfarbe"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Überlagere Videos und Bilder für zusätzliche Kreativitätspunkte"

msgid "owner_space"
msgstr "Besitzer*in"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Einklappen"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Bezahlte Wechsel sind abgelaufen und können nicht bearbeitet werden"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Premium-Elemente hinzugefügt"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Bezahlte Schnipsel ausgewählt"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Schlüsselbild zur Schlüsselbildleiste hinzufügen"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Beim aktuellen Clip wurde der Kameraverfolgungseffekt angewendet. Versuche es mit einem Video mit Personen."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Text von Absatz X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Zum Teil im Kombinationsclip"

msgid "particle"
msgstr "Körnung"

msgid "particles"
msgstr "Partikel"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Szenen werden aufgeteilt …"

msgid "password_button"
msgstr "Fortfahren"

msgid "password_description"
msgstr "Gib dein Passwort ein, um fortzufahren."

msgid "password_placeholder"
msgstr "Dein Passwort"

msgid "password_subtitle"
msgstr "Verifizierung"

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Füge den Link ein, um den Textinhalt abzurufen (derzeit werden nur Toutiao-Links unterstützt)"

msgid "paste_new"
msgstr "Einfügen"

msgid "path"
msgstr "Pfad"

msgid "pause_backup"
msgstr "Pause"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Pausen"

msgid "paused"
msgstr "Pausiert"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Zurück und erneut versuchen"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Fertig"

msgid "pay_note"
msgstr "Nach deinem Kauf wird deine Zahlungsmethode belastet. Wenn du ein Abo mit automatischer Verlängerung abschließt, damit du deine Vorteile kontinuierlich nutzen kannst, erfolgt die Abbuchung für den nächsten Zeitraum innerhalb von 24 Stunden vor Ende des aktuellen Abozeitraums. Wenn du dein Abo kündigen möchtest, kannst du dies jederzeit über deine Zahlungsmethode oder im Aboverwaltungszentrum tun."

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Bestellnummer"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Abo"

msgid "pay_paytime"
msgstr "Zahlungsdatum"

msgid "pay_success"
msgstr "Bezahlt"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "Anzahl"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Zahlungsmethode"

msgid "payment_failed"
msgstr "Zahlung fehlgeschlagen"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Bezahlen fehlgeschlagen"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Zahlungsausfall"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Zahlungsmethode"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Zahlungsmethode"

msgid "payment_success"
msgstr "Zahlung erfolgreich abgeschlossen"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Die Zahlung war erfolgreich."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Videostabilisierung abgeschlossen"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1 (geschätzt)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Cover(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Wir haben einige neue Funktionen eingeführt und einige Funktionen aktualisiert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst\n"
"1. Neue Funktionen zum Entfernen von Füllwörtern sind jetzt verfügbar.\n"
"2. Du kannst nun die Schlüsselbilder für Tracks verschieben und erweiterte Graphen zu Schlüsselbilderwerten nutzen.\n"
"3. Du kannst jetzt die Geschwindigkeit von mehreren Clips gleichzeitig anpassen."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00 fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Ausnahme für die Einspeisung von Drittanbietermodulen. CapCut konnte nicht stabil ausgeführt werden."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Exportieren nicht möglich. Die Zeitleiste ist leer."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Anmelden"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Der aktuelle Bildschirm unterstützt den HDR-Farbraum nicht. Stattdessen wird der SDR-Farbraum benutzt."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(das Ersetzen eines Videos durch ein Foto führt zu Audioverlust)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Kein Zugriff auf das Mikrofon"

msgid "pc__fashionmodel_tab_diy"
msgstr "Hochgeladen"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Das Projekt konnte nicht geöffnet werden, es wurde ein Projektdatenfehler erkannt."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Ein Teil des Untertitels kann höchstens in zwei Zeilen aufgeteilt werden"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Abnormale Geräteumgebung"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut wurde unerwartet beendet"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Netzwerkfehler"

msgid "pc_about"
msgstr "Info"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Möchtest du die zuletzt bearbeitete Arbeit öffnen?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Average Bitrate, durchschnittliche Bitrate)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Wähle zuerst die Bildschirmfarbe aus und passe dann die Intensität an"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Eingeschaltet"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Angepasst"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Audio hinzufügen"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Beat hinzufügen"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Maske hinzufügen"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Schlüsselbild hinzufügen"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Füge Text hinzu"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Untertiteldatei importieren"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Skript hinzufügen"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Zur Spur hinzufügen"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Zur Zeitleiste hinzufügen"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Zur Spur hinzufügen"

msgid "pc_added"
msgstr "Hinzugefügt"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Zur Download-Liste hinzugefügt"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Ans Höchstlimit angepasst"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Die aktuelle Verfolgung wird nach dem Verschieben entfernt"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Im Gesichtsrahmen anpassen"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 wird nach dem Ersetzen erneut verarbeitet"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "April"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "August"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgid_plural "Dein Geburtstag bedeutet, dass du %1 Jahre alt bist. Bitte überprüfe deine Angabe."
msgstr[0] "Dein Geburtstag bedeutet, dass du %1 Jahr alt bist. Bitte überprüfe deine Angabe."
msgstr[1] "Dein Geburtstag bedeutet, dass du %1 Jahre alt bist. Bitte überprüfe deine Angabe."

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "Dezember"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "Dein Geburtsdatum wird nicht öffentlich angezeigt."

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Wenn dieses Datum korrekt ist, tippe auf „Bestätigen“. Bei Bedarf kannst du das Datum bearbeiten, bevor du fortfährst."

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Tag"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Monat"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "Jahr"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Februar"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Gib eine vierstellige Jahreszahl ein"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Gib ein gültiges Geburtsdatum ein"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Januar"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Juli"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Juni"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "März"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Mai"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "November"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Oktober"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "Es tut uns leid, es ist uns momentan nicht möglich, dein Konto zu erstellen. Wir wissen deinen Besuch zu schätzen."

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Mitteilung"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Deine Eingabe: %1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Überprüfe dein Geburtstag"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "September"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Anmelden"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "Wann hast du Geburtstag?"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Agenturmitarbeiter*in"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Proxy aktivieren"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "Credits können gekauft werden und sind 2 Jahre lang gültig. Erfahre mehr über Credits unter {credit_rules}"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Kaufe Credits, um diese Funktion zu nutzen"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "Um einen Hintergrund auszuwählen, wende zunächst den KI-Avatar an"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "Um einen Hintergrund auszuwählen, entferne zunächst den aktuellen Hintergrund"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Informationen zu KI-Avataren"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Pro beitreten"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} Credits/Monat"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Basierend auf der Anzeigedauer eines KI-Avatars im Video werden die zu verbrauchenden Credits berechnet. Lies dir unsere {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} durch, um mehr zu erfahren."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Um dieselbe großartige Erfahrung für alle zu garantieren, ist die Funktion für KI-Avatare ab sofort ausschließlich für Pro-Nutzer*innen verfügbar."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um diese Funktion zu nutzen"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Enthält 1 kostenlose Nutzung von vorherigen Käufen und %1 zusätzliche kostenlose Nutzungen für die Pro-Version"
msgstr[0] "Enthält 1 kostenlose Nutzung von vorherigen Käufen und %1 zusätzliche kostenlose Nutzung für die Pro-Version"
msgstr[1] "Enthält 1 kostenlose Nutzung von vorherigen Käufen und %1 zusätzliche kostenlose Nutzungen für die Pro-Version"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Kostenlose Nutzung im Rahmen des aktuellen Bearbeitungsprozesses"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "1% kostenlose Nutzungen übrig"
msgstr[0] "1% kostenlose Nutzung übrig"
msgstr[1] "1% kostenlose Nutzungen übrig"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "%1 kostenlose Nutzungen in der Pro-Version"
msgstr[0] "%1 kostenlose Nutzung in der Pro-Version"
msgstr[1] "%1 kostenlose Nutzungen in der Pro-Version"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgid_plural "%1 Sekunde = %2 Credits. Die benötigten Credits werden abhängig von der Clipdauer geschätzt."
msgstr[0] "%1 Sekunde = %2 Credit. Die benötigten Credits werden abhängig von der Clipdauer geschätzt."
msgstr[1] "%1 Sekunde = %2 Credits. Die benötigten Credits werden abhängig von der Clipdauer geschätzt."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Pro beitreten"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} Credits/Monat"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Alle Pro-Nutzer*innen erhalten jeweils %d kostenlose Nutzung. Die mit Videos erstellten Avatare sind dauerhaft gültig. Unter {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} erfährst du mehr.} other {Alle Pro-Nutzer*innen erhalten jeweils %d kostenlose Nutzungen. Die mit Videos erstellten Avatare sind dauerhaft gültig. Unter {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} erfährst du mehr.}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Um dieselbe großartige Erfahrung für alle zu garantieren, ist die Funktion für KI-Avatare ab sofort ausschließlich für Pro-Nutzer*innen verfügbar."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um diese Funktion zu nutzen"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "Clip löschen?"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Du kannst sie nicht wiederherstellen. Bestimmte Bearbeitungen an Videospuren mit diesem KI-Avatar sind dann nicht mehr möglich und du erhältst keine Rückerstattung für Credits oder kostenlose Nutzungen."

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "Diesen KI-Avatar löschen?"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Wenn du zwar diesen Avatar, aber nicht seine Standardstimme verwenden möchtest, dann wende ihn auf das Video an, anstatt den aktuellen Avatar damit zu ersetzen. So kannst du vermeiden, dass er doppelt berechnet wird."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "Für das Anwenden des KI-Avatars werden %1 Credits verbraucht."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "Für das Ersetzen des aktuellen KI-Avatars werden %1 Credits verbraucht."

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "Der neue Avatar und seine Standardstimme ersetzen den aktuellen Avatar und seine Stimme."

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "Nach dem Rabatt von %1 Credits für die erste Nutzung werden %2 Credits verbraucht."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "Sobald du den KI-Avatar einem Video hinzufügst, werden dir Credits je nach Anzeigedauer des Avatars im Video berechnet."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "Die Anzahl verbrauchter Credits wird danach berechnet, wie lange der KI-Avatar im Video zu sehen ist."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Wenn du zum ersten Mal einen KI-Avatar verwendest, erhältst du einen Rabatt von %1 Credits."

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "KI-Avatar anwenden?"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Generieren nicht möglich. Credits zurückgegeben."

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgid_plural "Noch %1 Nutzungen"
msgstr[0] "Noch %1 Nutzung"
msgstr[1] "Noch %1 Nutzungen"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Pro beitreten"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} Credits/Monat"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Um dieselbe großartige Erfahrung für alle zu garantieren, ist die Funktion für KI-Avatare ab sofort ausschließlich für Pro-Nutzer*innen verfügbar."

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um diese Funktion zu nutzen"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "KI-Avatar anwenden ..."

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "Nicht mehr erinnern"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "Auf diesen Clip wurde ein KI-Avatar angewendet. Nach dem Löschen des Clips erhältst du keine Erstattung für den KI-Avatar."

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "Wie werden dir die Kosten für KI-Avatare berechnet?"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgid_plural "%1 Sekunde = %2 Credits"
msgstr[0] "%1 Sekunde = %2 Credit"
msgstr[1] "%1 Sekunde = %2 Credits"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "Für die erstmalige Nutzung gibt es einen Rabatt von %1 Credits"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "Kosten: %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Die Avatare, die du mit Videos erstellt hast, sind jetzt dauerhaft gültig. Tritt der Pro-Version bei und sichere dir %d kostenlose Nutzungen."
msgstr[0] "Die Avatare, die du mit Videos erstellt hast, sind jetzt dauerhaft gültig. Tritt der Pro-Version bei und sichere dir %d kostenlose Nutzung."
msgstr[1] "Die Avatare, die du mit Videos erstellt hast, sind jetzt dauerhaft gültig. Tritt der Pro-Version bei und sichere dir %d kostenlose Nutzungen."

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Du kannst deine KI-Avatare dauerhaft verwenden"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Alle Pro-Nutzer*innen erhalten jeweils %d kostenlose Nutzungen. Die mit Videos erstellten Avatare sind dauerhaft gültig."
msgstr[0] "Alle Pro-Nutzer*innen erhalten jeweils %d kostenlose Nutzung. Die mit Videos erstellten Avatare sind dauerhaft gültig."
msgstr[1] "Alle Pro-Nutzer*innen erhalten jeweils %d kostenlose Nutzungen. Die mit Videos erstellten Avatare sind dauerhaft gültig."

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Mit Videos erstellte Avatare"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Lies dir unsere {faq} durch, um mehr zu erfahren."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Basierend auf der Anzeigedauer eines KI-Avatars im Video werden die zu verbrauchenden Credits berechnet. Spare beim ersten Mal bis zu %1 Credits."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "KI-Avatare anwenden"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Wert: %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Um allen Nutzer*innen die gleiche großartige Erfahrung zu bieten, sind KI-Avatare jetzt auf Pro-Nutzer*innen beschränkt. Lies <a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">Informationen zu den KI-Avataren</a>, um mehr zu erfahren."

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "Wie viel kostet es?"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "Aktuellen Avatar und Stimme ersetzen?"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "Anwenden von KI-Avatar nicht möglich. Credits wurden zurückgegeben."

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "KI-Avatar angewendet. %1 Credits verbraucht."

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "Keine zusätzlichen Gebühren für Stimmen."

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Konvertieren"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "Hochladen nicht möglich"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Lange Videos in Kurzvideos konvertieren"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "KI-Effekte"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Wische nach links, um ein Bild zu generieren, das sich stärker am Referenzbild orientiert. Wische nach rechts, um ein Bild zu generieren, das sich stärker an der Eingabeaufforderung orientiert."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Zahlungsvereinbarung"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Zahlungsvereinbarung lesen und ihr zustimmen, um fortzufahren"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Möchtest du CapCut erlauben, deine Aufforderungen und generierten Inhalte zu speichern?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "Der aktuell angewendete KI-Effekt wird entfernt."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Deine Aufforderungen und generierten Bilder und Videos werden auf unserem Server gespeichert. Sie werden lediglich verwendet, damit wir deine Erfahrung bei der Nutzung dieser Funktion verbessern können. Du bist allein für diesen Inhalt verantwortlich, der automatisch basierend auf deinen Eingaben und Anweisungen vorgeschlagen wird. Voraussetzung für die Nutzung dieser Funktion ist, dass du dich mit den <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Community-Richtlinien von CapCut</a> einverstanden erklärst.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "Okay"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Generiere neue Bilder basierend auf dem ausgewählten Effekt und der verbesserten Eingabeaufforderung."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Stärke"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Dieser KI-Effekt konnte nicht angewendet werden"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Dieser KI-Effekt konnte nicht angewendet werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "Der KI-Effekt wird auf den ersten Rahmen im Video angewendet. Wähle einen Stil aus, um ihn auf das gesamte Video anzuwenden."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "KI-Effekt angewendet"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Erstellen..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Veredeln"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Veredeln"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Präsentieren"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Du bist abgemeldet. Der KI-Effekt wird nicht generiert."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Die angewendeten KI-Effekte werden aus deinem Clip entfernt."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "KI-Effekt konnte nicht auf den Clip angewendet werden. Versuche es mit einem anderen Clip erneut."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Clips dürfen für KI-Effekte höchstens 10 Sekunden lang sein"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es später erneut"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "KI-Effekt anwenden?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Der angewendete Stil wird entfernt, wenn du den KI-Effekt anwendest."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "KI-Effekte konnten nicht angewendet werden"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Viele Menschen wenden gerade KI-Effekte an. Versuche es später noch einmal."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Tritt Pro bei, um eine unbegrenzte Anzahl an Bildern mit Pro KI-Effekten zu erstellen."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "Noch %1 Nutzungen"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "Noch %1 Nutzung"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "CapCut Pro beitreten"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Jetzt Pro beitreten"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} Nutzungen/Monat"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Du hast keine kostenlosen Nutzungen von Pro KI-Effekten mehr übrig. Tritt Pro bei, um {times} Videos mit Pro KI-Effekten pro Monat zu erstellen."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "CapCut Pro beitreten"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Hinweis"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Generieren fehlgeschlagen. Bearbeite deine Aufforderung und versuche es erneut. Englisch funktioniert besser."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Generieren nicht möglich. Bearbeite deinen Text und versuche es erneut."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Du hast keine Nutzungen von Pro KI-Effekten mehr übrig. Kaufe 1 Nutzung, um mit der Erstellung fortzufahren."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Warten auf die Anwendung des KI-Effekts …"

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Viele Leute wenden gerade KI-Effekte an. Du kannst dieses Projekt weiter bearbeiten oder es schließen. (%1 Stunde %2 Minute übrig)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Viele Leute wenden gerade KI-Effekte an. Du kannst dieses Projekt weiter bearbeiten oder es schließen. (%1 Stunde %2 Minuten übrig)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Viele Leute wenden gerade KI-Effekte an. Du kannst dieses Projekt weiter bearbeiten oder es schließen. (%1 Stunden %2 Minute übrig)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Viele Leute wenden gerade KI-Effekte an. Du kannst dieses Projekt weiter bearbeiten oder es schließen. (%1 Stunden %2 Minuten übrig)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Geschätzte Wartezeit: %1 Stunde %2 Minuten"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Geschätzte Wartezeit: %1 Stunde %2 Minute"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Geschätzte Wartezeit: %1 Stunden %2 Minuten"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Geschätzte Wartezeit: %1 Stunden %2 Minute"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Zufällig"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Erneut generieren"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Clip ändern?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "KI-Effekt zurücksetzen?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Stil"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Bearbeite deine Eingabeaufforderung basierend auf dem ausgewählten Effekt"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Ergebnisse"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Erwirb 1 Nutzung von {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Generieren beenden? Falls ja, wird dadurch der KI-Effekt entfernt."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "KI-Stilisierung"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "1 Nutzung kaufen ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Später"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "Verbleibende Credits %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "Erforderliche Credits %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "Verbleibende kostenlose Nutzungen %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Credits kaufen"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Der Pro-Version beitreten"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Erneut generieren"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Verbleibende Credits"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "Um Credits zu kaufen, öffne die mobile App von CapCut > Registerkarte „Profil“ > Pro > „Kaufe und zeige Credits an “ oder „Nutze Credits für Pro-KI-Funktionen“."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgid_plural "Für das Generieren von Bildern werden %1 Credits verbraucht. Du hast noch %2 Credits übrig."
msgstr[0] "Für das Generieren von Bildern werden %1 Credits verbraucht. Du hast noch %2 Credits übrig."
msgstr[1] "Für das Generieren von Bildern werden %1 Credits verbraucht. Du hast noch %2 Credits übrig."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "Für das Generieren werden %1 Credits verbraucht. Du hast noch %2 Credits übrig."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "Der von der KI erweiterte Bereich wird entfernt. Verbrauchte Credits werden nicht zurückerstattet."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "Der von der KI erweiterte Bereich wird entfernt. Die abgezogene freie Nutzung wird nicht zurückerstattet."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "%1 Credits werden verbraucht. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Du kannst der Pro-Version beitreten und %1 Credits erhalten oder Credits kaufen."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "Generierte Bilder werden nicht gespeichert. Verbrauchte Credits werden nicht zurückerstattet."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "Generierte Bilder werden nicht gespeichert. Die abgezogene freie Nutzung wird nicht zurückerstattet."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "%1 Credits werden verbraucht."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgid_plural "%1 kostenlose Nutzung wird abgezogen. Du hast noch %2 kostenlose Nutzungen übrig."
msgstr[0] "%1 kostenlose Nutzung wird abgezogen. Du hast noch %2 kostenlose Nutzung übrig."
msgstr[1] "%1 kostenlose Nutzung wird abgezogen. Du hast noch %2 kostenlose Nutzungen übrig."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "Es werden keine Bilder generiert. Die Credits werden trotzdem verbraucht."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "Es werden keine Bilder generiert. Die kostenlose Nutzung wird trotzdem abgezogen."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 Credits/Monat"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "Bilder generieren?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "Credits reichen nicht aus"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "Jetzt schließen?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "Jetzt schließen?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "Credits reichen nicht aus"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "Erneut generieren?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "Generieren beenden?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "Generieren nicht möglich. Credits zurückgegeben."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "Generieren nicht möglich. Kostenlose Nutzung zurückgegeben."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Bilder generiert. %1 Credits verbraucht."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Bilder generiert. %1 kostenlose Nutzung abgezogen."

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "Erforderliche Nutzung %1"

msgid "pc_ai_hd"
msgstr "KI-HD"

msgid "pc_ai_hd_unsupported_media"
msgstr "Für Videos wird keine KI-HD-Anpassung unterstützt"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Effekt konnte nicht angewendet werden. Wähle ein Foto mit einer scharfen Frontalaufnahme eines Gesichts und versuche es erneut."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Anwenden von Effekt nicht möglich. Wähle ein anderes Foto aus und versuche es erneut."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Dieser Effekt konnte nicht auf ein Foto mit mehreren Gesichtern angewendet werden"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Hervorheben"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 Highlights"
msgstr[0] "%1 Highlight"
msgstr[1] "%1 Highlights"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes erlaubst du CapCut, deine ausgewählten Medien auf unseren Server hochzuladen. Der Inhalt wird automatisch basierend auf deinen Eingaben empfohlen. CapCut gibt keine Zusicherungen oder Gewährleistungen in Bezug auf die Rechtmäßigkeit oder Angemessenheit von Inhalten. Du bist allein verantwortlich für Inhalte, die mit CapCut erstellt wurden, und diese Inhalte werden nicht von CapCut unterstützt, gesponsert oder genehmigt."

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Zustimmen"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Zum Schutz deiner Daten solltest du auf personenbezogene oder sensible Angaben in deiner Eingabeaufforderung verzichten."

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "Auto B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "Die aktuelle B-Rolle, einschließlich Untertitel, Stichwort-Soundeffekte, Medien und mehr, wird gelöscht."

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "B-roll löschen?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Kommerziell"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Nur kommerziell"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Generieren von B-roll nicht möglich"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Füge zusätzliches Videomaterial automatisch hinzu und optimiere dein Video."

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Weniger anzeigen"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Analysieren …"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Medien durchsuchen …"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Medien zuordnen …"

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Mehr anzeigen"

msgid "pc_ai_packaging_broll_no_speaking"
msgstr "Keine Sprache erkannt. B-roll kann nicht generiert werden."

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Wiederholen: Auto B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "B-Rolle erneut generieren?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "Die aktuelle B-Rolle, einschließlich Untertitel, Stichwort-Soundeffekte, Medien und mehr, wird gelöscht."

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Medienquelle"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "Stock-Medien"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Websuche"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Starten"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "B-roll generiert"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Rückgängig: Auto B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "B-roll generieren … Versuche es später."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Erlaube CapCut, deine Medien hochzuladen, um das KI-Paket anzuwenden."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "Der Inhalt wird basierend auf deinen Angaben automatisch erstellt. CapCut gibt keine Zusicherungen oder Gewährleistungen in Bezug auf die Inhalte, die durch diese Funktion erstellt werden."

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "KI-Paket"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Wir präsentieren: Auto B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Du kannst die Funktion für begrenzte Zeit kostenlos ausprobieren! Sie bietet dir die Möglichkeit, automatisch passendes Zusatzmaterial hinzuzufügen, mit dem du deine Videos in unwiderstehliche Hingucker verwandelst."

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "Das neue KI-Paket ist da"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Füge Titel, Untertitel sowie Text-, Sound- und Videoeffekte mit einem Klick hinzu, um dein Video zu verbessern!"

msgid "pc_ai_packaging_no_speaking"
msgstr "Keine Sprache erkannt. KI-Paket kann nicht angewendet werden."

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "KI-Paket"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Aktuelle Untertitel löschen"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Füge Untertitel sowie Text-, Sound- und Videoeffekte mit einem Klick hinzu."

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Starten"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Werbung"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Unterhaltung"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Lernen"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Technologie"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Lifestyle"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Referenzbild"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Referenz"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Sicherheit Minderjähriger"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Präzise Ausdrücke"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Nacktheit von Erwachsenen und sexuelle Handlungen"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Übertrifft Erwartungen"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Klare Logik"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Umfassende Inhalte"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Gib dein Feedback ein"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Unangemessene Inhalte"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Guter Schreibstil"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Belästigung oder Mobbing"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Hasserfülltes Verhalten"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Illegale Aktivitäten und reglementierte Waren"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Falsche Informationen"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integrität und Authentizität"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Verletzung des Urheberrechts und anderer Rechte"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Informeller Schreibstil"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Weder informativ noch professionell"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Fehlerhafte Logik"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Neutrale Perspektive"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Andere"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Höflichkeit"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Nicht erneut fragen"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Wiederholte Inhalte"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Inhalt von schlechter Qualität"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Fließende Sprache"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Abschicken"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Suizid, Selbstverletzung und gefährliche Handlungen"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Vielen Dank für dein Feedback. Wir aktualisieren deine CapCut-Erfahrung entsprechend."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Relevanzprobleme"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Inhalt mit Gewalt und Grausamkeit"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Gewalttätiger Extremismus"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Was gefällt dir?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Anweisungen nicht zur Gänze befolgt"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Gib bis zu %1 Zeichen ein"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Thema verfehlt"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Möchtest du CapCut erlauben, deine Eingaben und generierten Skripte zu erfassen? Sie werden auf unserem Server gespeichert, damit wir deine Erfahrung optimieren können. Du kannst CapCut auch weiterhin verwenden, wenn du dies nicht zulässt."

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "KI-Schreibfunktion"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Beispiel: eine Einführung in die Thematik der ersten industriellen Revolution"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Stilbeschreibung, Zeichenzahl und weitere Details eingeben"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Thema"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Untertitel hinzugefügt"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "Untertitel hinzugefügt und in der „KI-Schreibfunktion“ gespeichert"

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Generiere Skripts basierend auf einfachen Aufforderungen."

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Bedingungen"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Probieren"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Laden ..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Anzeigen"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Der Text wird automatisch durch KI generiert und stellt nicht die Ansichten oder Positionen von CapCut dar."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Generieren nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Inspiration"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Vorherige"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantisch"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Du kannst die KI-Schreibfunktion %1 Mal pro Tag verwenden"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Wird geladen ... %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Pro-Nutzungen gegen Credits getauscht"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Pro-Nutzungen gegen %1 Credits eingetauscht"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Credit-Status"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "Über Abonnement-Credits"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "Wie viele Credits können jeden Monat erhalten werden?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "Wofür können Sie verwendet werden?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "KI-Effekte"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Pro-KI-Funktionen"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/Nutzung"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Benutzerdefinierte Stimmen"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Laden nicht möglich"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Bewegungseffekte"

msgid "pc_aigc_credit_bar"
msgstr "Abo-Credits werden monatlich zurückgesetzt"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Alle deine Pro-Nutzungen können jetzt in {vip_amount} Abonnement-Credits umgetauscht werden."

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Kaufen und Credits prüfen"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Kaufe Credits auf CapCut Mobile"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Kaufen und Credits prüfen"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "%1 Credits werden für die Anwendung verbraucht."

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "Die Anwendung dieser Funktion verbraucht %1 Credits."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Du kannst Pro beitreten, um kostenlos Credits zu erhalten. Oder du kannst die mobile CapCut-App öffnen > Registerkarte „Profil“ > Pro > „Kaufen und Credits prüfen“ oder „Credits für Pro-KI-Funktionen nutzen“."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgid_plural "Du hast noch %2 Credits übrig."
msgstr[0] "Du hast noch %2 Credit übrig."
msgstr[1] "Du hast noch %2 Credits übrig."

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "%1 anwenden?"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "%1 Credits erforderlich"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Du kannst Credits verwenden, um Pro-KI-Funktionen kostenlos auszuprobieren."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Pro-Mitglieder erhalten für jeden Abonnement-Monat {vip_amount} Credits. Sie gelten für den entsprechenden Abo-Monat."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "Credits können gekauft werden. Gekaufte Credits sind 2 Jahre lang gültig."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Pro-KI-Funktion angewendet. %1 Credits verbraucht."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Pro-KI-Funktion angewendet. 1 kostenlose Nutzung abgezogen."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Pro-KI-Funktion angewendet. 1 Pro-Nutzung abgezogen."

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 Credits/Monat"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Pro-Nutzungen in Credits umtauschen"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "Okay"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "Credits reichen nicht aus"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "Credits reichen nicht aus"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "Credits reichen nicht aus"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Credits insgesamt"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Verbleibende Credits"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "Deine Pro-Vorteile in Bezug auf KI-Funktionen ändern sich. Um die Details anzuzeigen, öffne die mobile CapCut-App > Registerkarte „Profil“ > Pro > „Kaufen und Credits prüfen“ oder „Credits für Pro-KI-Funktionen nutzen“."

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "Um Details anzuzeigen, öffne die mobile CapCut-App > Registerkarte „Profil“ > Pro > „Kaufen und Credits prüfen“ oder „Credits für Pro-KI-Funktionen nutzen“ > Regeln."

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Du kannst Credits in Zukunft für immer mehr Pro-KI-Funktionen verwenden. "

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Sonstige Credits:"

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "Du kannst kostenlose oder Pro-Nutzungen ab dem {start_time} nicht mehr für Pro-KI-Funktionen nutzen."

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "Abonnement-Credits können für Pro-KI-Funktionen verwendet werden."

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Regeln"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "Credits können gekauft werden. Erfahre mehr über Credits unter {credit_rules}"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "Es werden %1 Credits benötigt, um diese Funktion zu nutzen. "

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Werde Pro-Mitglied und erhalte jeden Monat %1 Credits."

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "Für diese Funktion benötigte Credits"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Bewegungseffekte"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "Du kannst die mobile CapCut-App öffnen > Registerkarte „Profil“ > Pro > „Kaufen und Credits prüfen“ oder „Credits für Pro-KI-Funktionen nutzen, um Credits zu kaufen“."

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "Um Credits zu kaufen, öffne die mobile App von CapCut > Registerkarte „Profil“ > Pro > „Kaufe und zeige Credits an “ oder „Nutze Credits für Pro-KI-Funktionen“."

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Nutze Credits für Pro-KI-Funktionen"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Pro-KI-Funktionen"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Abonnement-Credits:"

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "Credits, die bald ablaufen, werden zunächst verbraucht."

msgid "pc_aigc_credit_svip_bar"
msgstr "Pro-Abo: {number} Credits, werden monatlich zurückgesetzt"

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgid_plural "%1 kostenlose Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 kostenlose Nutzungen."
msgstr[0] "%1 kostenlose Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 kostenlose Nutzung."
msgstr[1] "%1 kostenlose Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 kostenlose Nutzungen."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgid_plural "%1 Pro-Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 Pro-Nutzungen."
msgstr[0] "%1 Pro-Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 Pro-Nutzung."
msgstr[1] "%1 Pro-Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 Pro-Nutzungen."

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "Credits sind jetzt verfügbar"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Aktualisiere deine CapCut Desktop-App auf Version 5.8.0 oder höher, um Credits zu nutzen."

msgid "pc_aigc_credit_vip_bar"
msgstr "Standard-Abo: {number} Credits, werden monatlich zurückgesetzt"

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Pro-Mitglieder erhalten %1 Abonnement-Credits zu Beginn jedes Abonnementmonats."

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "%1 Credits werden für die Anwendung verbraucht."

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "%1 Credits werden für die Anwendung verbraucht. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Benötigte Credits"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgid_plural "%1 kostenlose Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 kostenlose Nutzungen. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."
msgstr[0] "%1 kostenlose Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 kostenlose Nutzung. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."
msgstr[1] "%1 kostenlose Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 kostenlose Nutzungen. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Verbleibende kostenlose Nutzungen"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Jetzt holen"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Credits erhalten"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgid_plural "%1 Pro-Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 Pro-Nutzungen. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."
msgstr[0] "%1 Pro-Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 Pro-Nutzung. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."
msgstr[1] "%1 Pro-Nutzung wird abgezogen. Du hast jetzt noch %2 Pro-Nutzungen. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Verbleibende Pro-Nutzungen"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Erforderliche Nutzung"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "Diese Funktion kann nicht verwendet werden"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "Die Urheberrechtsprüfung für KI-Musik kann nicht durchgeführt werden"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "Hol dir das App-Update für die neueste Version, um fortzufahren."

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "Derzeit kannst du nur instrumentale Musik von einer Minute generieren."

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "KI-Musik"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "CapCut-KI"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Wird generiert ... %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "Die Beschreibung muss mindestens %1 Zeichen lang sein"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Gib nicht mehr als %1 Zeichen ein"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Melde dich an, um deine KI-generierte Musik anzuzeigen."

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Beschreibung kopiert"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Lebendige Popmusik, ideal für Sportvideos"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Beschreibe deine Musik"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Wähle einen Grund aus"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Urheberrechtsverletzung"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Sonstiges"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Bitte angeben …"

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Politisch sensibel"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Pornografie und sexuelle Aktivitäten"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Suizid, Selbstverletzung und gefährliche Handlungen"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Melden"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Förderung schädlicher Werte"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Gewalttätige und grafische Inhalte"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen, um dauerhaft zu speichern"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Erneut generieren"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Verlauf (letzte 30 Tage)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Melden"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Verlauf"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "Generieren nicht möglich. Versuche es mit einer anderen Eingabeaufforderung."

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Es werden nur Englisch und Chinesisch unterstützt"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "Nur Englisch wird unterstützt"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "Es werden zu viele Musikstücke generiert. Versuche es später erneut."

msgid "pc_align_left"
msgstr "Links ausrichten"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Links ausrichten"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Rechts ausrichten"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Rechts ausrichten"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Unten ausrichten"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Mittig ausrichten"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Horizontal verteilen"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Oben ausrichten"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Vertikal verteilen"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Mittig ausrichten"

msgid "pc_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Alle"

msgid "pc_allow"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "CapCut erlauben, Dateien zu lesen"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Lesen externer Festplatte erlauben"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Einige Projekte sind bereits im Speicherort vorhanden. Projekte an diesem Speicherort ersetzen?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Projekt „%1“ ist bereits im Speicherort vorhanden. Projekt „%1“ in diesem Speicherort ersetzen?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Projekt „%1“ ist bereits im lokalen Speicherort vorhanden. Lokal gespeichertes Projekt „%1“ ersetzen?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Der Name existiert bereits. Versuche es mit einem anderen."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Ein Fehler beim Grafikkartentreiber ist aufgetreten. CapCut kann nicht reibungslos ausgeführt werden."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Beim Kopieren des Projekts ist etwas schiefgegangen. Überprüfe die Festplatten- oder Verzeichnisstruktur."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Beim Verschieben des Elements ist etwas schiefgegangen. Überprüfe die Festplatten- oder Verzeichnisstruktur."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Fehler beim Upgrade"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Schatten"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Anker existiert bereits"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animation"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Einblenden"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Dauer"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Schleife"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Animationsverlust"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Ausblenden"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Mit Apple anmelden..."

msgid "pc_application"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Probe testen"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Als LIVE-Foto anwenden"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Als Foto anwenden"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Text, Umrandung, Sprechblasen und Texteffekte werden auf gesamten Liedtext angewendet"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Doppelklicken zum Bearbeiten der Texte"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "APU-Treiberversion"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Wirklich ändern?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Bist du sicher, dass du den Projektnamen löschen möchtest?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Bist du sicher, dass du die ausgewählten Elemente löschen möchtest?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Startpunkt (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Startpunkt"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Endpunkt (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Endpunkt"

msgid "pc_aspect_ratio_hovertip"
msgstr "Seitenverhältnis"

msgid "pc_assign"
msgstr "Kopie"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Zuweisen an"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Füge Make-up mit einem Klick hinzu"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Passe Gesichtsmerkmale mit einem Klick an"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Hebe Stichwörter in Untertiteln automatisch hervor"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Ändere das Format von Clips automatisch mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Erstelle zweisprachige Untertitel mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Verfolge sich bewegende Objekte mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Korrigiere Farben mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Passe Clip-Farben mit einem Klick an"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Erstelle deine Stimme mit einer 5-sekündigen Aufnahme"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Verbessere die Videoqualität mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Optimiere deine Stimme mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Verschiedene Filter ausprobieren"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Stimme automatisch isolieren"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Sorge mit einem Klick für eine flüssigere Videowiedergabe"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Versuche, das Bildrauschen zu reduzieren"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Reduziere Rauschen mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Ändere die Beleuchtung deines Videos mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Entferne den Hintergrund mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Entferne Füllwörter mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Entferne Flimmern mit einem Klick"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Passe deine Körperform mit einem Klick an"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Video durch Textbearbeitung bearbeiten"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Tolle Geschwindigkeitseffekte anwenden"

msgid "pc_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Audiobearbeitung"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Audio extrahieren"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "Audio wird getrennt"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Audiountertitel-Anfrage fehlgeschlagen"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 Audiospuren sind ausgewählt\n"
"%1 Audiospur ist ausgewählt"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Zuerst Sounds, dann Videos"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Audio bei Scrubbing abspielen"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Audio beim Verschieben des Abspielkopfs abspielen"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Video- und Audiovorschau"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Nur Videovorschau"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Vorschauachse ausschalten"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Vorschauachse"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Mikrofonzugriff erforderlich"

msgid "pc_auto_beautify_filter_parameter"
msgstr "Filter"

msgid "pc_auto_beautify_intensity_parameter"
msgstr "Intensität"

msgid "pc_auto_beautify_makeup_parameter"
msgstr "Make-up"

msgid "pc_auto_beautify_remove_adjustments_toast"
msgstr "Deine vorhandenen Anpassungen wurden entfernt, um diesen automatischen Stil anzuwenden"

msgid "pc_auto_beautify_remove_auto_toast"
msgstr "Dein automatischer Stil wurde entfernt, um diese Anpassung anzuwenden"

msgid "pc_auto_beautify_reshape_parameter"
msgstr "Form ändern"

msgid "pc_auto_beautify_retouch_parameter"
msgstr "Retuschieren"

msgid "pc_auto_beautify_tab_auto_none"
msgstr "Keine"

msgid "pc_auto_beautify_tab_name"
msgstr "Automatische Stile"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Cache automatisch löschen"

msgid "pc_auto_mark_beats"
msgstr "Beats automatisch markieren"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Übergänge in Übereinstimmung mit Themenwechsel automatisch hinzufügen."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Automatisch Intro und Titel generieren"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Abfolgen werden analysiert..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Der Inhalt wird automatisch anhand deiner Eingaben erstellt. Bezüglich der mit dieser Funktion erstellten Inhalte gibt CapCut keine Versprechen ab und übernimmt keinerlei Garantien."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "Der Inhalt wird basierend auf deinen Angaben automatisch erstellt. CapCut gibt keine Zusicherungen oder Gewährleistungen in Bezug auf die Inhalte, die durch diese Funktion erstellt werden."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Erlaube CapCut, deine Medien hochzuladen, um das KI-Paket anzuwenden."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Verschiedene Übergänge"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Einzigartiges Intro"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Untertitel und Soundeffekte hinzufügen"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Aktuelle Untertitel löschen"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Aktuelle Untertitel löschen"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Nur kommerzielle Materialien"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Nur kommerzielle Elemente"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Nutzung von KI-Paket nicht möglich. Die Hauptspur ist leer."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Für dein Video ist die Paketfunktion nicht verfügbar"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Automatische Untertitel und hervorgehobene Stichwörter"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Intro"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Übergänge einfügen"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Laden ..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Hinzufügen von Untertiteln nicht möglich. In deinem Video ist keine Sprache enthalten."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Stichwörter werden analysiert ..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "Intro und Übergänge sind nicht für die kommerzielle Nutzung erlaubt"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Nur Stichwörter"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Hinzufügen von Intro und Übergängen nicht möglich. Die Hauptspur ist gesperrt."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Nach Soundeffekten suchen..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Generiere automatisch Untertitel, markiere Stichwörter und füge Soundeffekte sowie weitere Elemente zu deinem Video hinzu."

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "KI-Pakete können nicht verwendet werden, da das Video kein Audio hat"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "KI-Pakete können nicht für Bilder verwendet werden"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Du kannst Untertitel für die gesamte Sprache oder nur für Stichwörter hinzufügen"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "CapCut erlauben, deine Medien hochzuladen, um das KI-Paket anzuwenden"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "Das aktuelle KI-Paket wird entfernt."

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "Paket erneut anwenden?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Paket erneut anwenden? Das aktuelle KI-Paket wird dadurch entfernt."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Suche nach Texteffekten wird durchgeführt..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "KI-Paket"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Hinzufügen von Untertiteln und Übergängen nicht möglich. In deinem Video ist keine Sprache enthalten."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Starten"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 Element hinzugefügt"
msgstr[0] "%1 Element hinzugefügt"
msgstr[1] "%1 Element hinzugefügt"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Nur Videos im Querformat werden unterstützt"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Textstil"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Das Paket kann nicht auf Videos, die länger als %1 Minuten lang sind, angewendet werden."

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Hinzufügen von Intro nicht möglich. In deinen Clips wurde kein Videobild gefunden."

msgid "pc_auto_removal"
msgstr "Hintergrund entfernen"

msgid "pc_auto_removal_info"
msgstr "Menschliche Motive automatisch erkennen und Hintergrund entfernen."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Automatisch entfernen"

msgid "pc_auto_renewal_banner_button"
msgstr "keine"

msgid "pc_auto_renewal_banner_text"
msgstr "keine"

msgid "pc_auto_renewal_button1"
msgstr "keine"

msgid "pc_auto_renewal_button2"
msgstr "keine"

msgid "pc_auto_renewal_failed_toast"
msgstr "keine"

msgid "pc_auto_renewal_profile_button"
msgstr "keine"

msgid "pc_auto_renewal_profile_text"
msgstr "keine"

msgid "pc_auto_renewal_successfully_toast"
msgstr "keine"

msgid "pc_auto_renewal_text"
msgstr "keine"

msgid "pc_auto_renewal_title"
msgstr "keine"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Automatisch gespeichert: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Füge Untertitel, Soundeffekte und mehr mit einem Klick hinzu."

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Aktualisiere CapCut auf die neueste Version, um die Funktion „KI-Paket“ zu nutzen"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Automatisches Hochladen kann nicht verwendet werden. Du bist im aktuellen Raum nur Zuschauer und hast keine Berechtigung zum Hochladen. Wähle einen anderen Raum aus."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Melde dich an, um automatisches Hochladen zu verwenden"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Aktiviere automatisches Hochladen, um 3 Monate lang 5 GB Speicherplatz zu erhalten."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "Bitte den*der Inhaber*in dieses Speicherplatzes, für mehr Stauraum zu sorgen, damit du das automatische Hochladen aktivieren kannst."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "Damit du das automatische Hochladen aktivieren kannst, brauchst du mehr Stauraum für diesen Speicherplatz."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_automatic_updates_popup_btn_modify"
msgstr "Einstellungen öffnen"

msgid "pc_automatic_updates_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_automatic_updates_popup_dec_wait"
msgstr "Suche nach aktualisierten Versionen, bitte warte"

msgid "pc_automatic_updates_popup_desc"
msgstr "Automatische Updates sind aktiviert, und du erhältst frühen Zugriff auf die neuesten Funktionen. Du kannst dies jederzeit unter Einstellungen > Allgemein ändern."

msgid "pc_automatic_updates_popup_freepro_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_automatic_updates_popup_freepro_desc"
msgstr ""
"Deine CapCut-Version ist veraltet. Um dir ein flüssiges und sicheres Erlebnis zu bieten, aktualisieren wir deine App nach dem 10. März auf die neueste Version.\n"
"\n"
"Nach der Aktualisierung kannst du die Pro-Vorteile für begrenzte Zeit genießen. Falls du Fragen hast, kannst du dich oben rechts auf der Startseite unter „Feedback“ an uns wenden. Vielen Dank!"

msgid "pc_automatic_updates_popup_freepro_title"
msgstr "Wichtiges Update erforderlich"

msgid "pc_automatic_updates_popup_title"
msgstr "Softwareupdates verwalten"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Mehr erfahren"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Wir hoffen, dass dir das Angebot von CapCut gefällt! Wir aktualisieren unsere Abos und Preise, um den vielfältigen Bedürfnissen unserer Creator*innen besser gerecht zu werden.\n"
"• Deine aktuellen monatlichen oder jährlichen Kosten bleiben gleich.\n"
"• Die neuen Preise gelten, wenn du die automatische Verlängerung kündigst und ein neues Abo abschließt."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Dieses Upgrade ändert auch deine Zahlungsweise für KI-Funktionen. In unseren %1 findest du weitere Informationen."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Updates auf das Pro-Abo"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Du kannst fortfahren, indem du die mobile CapCut-App öffnest und deine Telefonnummer zu deinem Konto hinzufügst"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Erneuern"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Du kannst den Avatar verlängern, um ihn zu bearbeiten oder gegen einen anderen Avatar zu tauschen. \n"
"Derzeit können KI-Avatare nur jeweils 1 Monat lang verlängert werden."

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "KI-Avatar hinzufügen"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Einige Videospuren des KI-Avatars wirst du nicht mehr bearbeiten können – z. B. die Stimme oder das Skript ändern."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Du kannst den Avatar verlängern und dann weiterhin verwenden. \n"
"Derzeit können KI-Avatare nur jeweils für einen Zeitraum von 30 Tagen verlängert werden."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Abgelaufene Avatare werden nach 6 Monaten dauerhaft gelöscht. Daher solltest du sie so schnell wie möglich verlängern."

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "Dein KI-Avatar ist 1 Stunde nach dem Hochladen deines Videos bereit."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Ich habe die %1 gelesen und stimme ihr zu."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Stimme zuerst den allgemeinen Geschäftsbedingungen zu"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen für angepasste KI-Avatare"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Zur Vermeidung von Missbrauch der Technologie und Gewährleistung, dass wir deine Genehmigung haben, deinen KI-Avatar zu erstellen, musst du ein Video von dir hochladen, in dem du den unten stehenden Text laut vorliest."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "KI-Avatare"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Avatar hinzugefügt. Du kannst den Clip in der Vorschau ansehen, sobald er angewendet ist."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Dieser Stimmfilter kann nicht auf KI-Avatare angewendet werden"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "CapCut erlauben, deine Medien hochzuladen?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "KI-Avatare konnten nicht angewendet werden. Das Video wird ohne die KI-Avatare exportiert, die nicht angewendet wurden."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Quelle: Audio"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Avatar hinzufügen ..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "Okay"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Deine Inhalte werden von unserem Server gelöscht, nachdem der Effekt angewendet wurde. Du bist allein verantwortlich für den mit einem Beispiel-KI-Avatar generierten Inhalt. Um diese Funktion verwenden zu können, stimmst du zu, dich an die <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Community-Richtlinien von CapCut</a> zu halten."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Im Audio konnte keine Sprache erkannt werden"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Avatare angewendet"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Anwenden von Avatar nicht möglich"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Anwenden nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Angewendet"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Wird angewendet... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Lasse Avatare für dich sprechen"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Avatar konnte nicht hinzugefügt werden. Die Lautstärke ist zu gering."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Das Anwenden eines KI-Avatars kann etwas dauern."

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "KI-Avatare"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Hintergrund"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "Die Bitrate in deinem Video ist zu hoch"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "Die Bitrate in deinem Video ist nicht ausreichend"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Stelle sicher, dass dein Gesicht vollständig erkennbar ist"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "Erstellen nicht möglich"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "Hochladen nicht möglich"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "Diese Datei kann nicht genutzt werden. Importiere eine andere."

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Audio importieren"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "1 Avatar kaufen"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "Erstellung ist fehlgeschlagen. Lade dein Video erneut hoch."

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Untertitel erstellen"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Vorherige"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Profi"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Meine Avatare"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Mein Avatar"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Angesagt"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Männlich"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Locker"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Werbung"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Wissensaustausch"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Weiblich"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Avatar ändern"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Du kannst 2 Videos hochladen, um einen KI-Avatar mit dem Aussehen und der Stimme der Person in den Videos zu erstellen."

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Nachdem du dein Video hochgeladen hast, ist dein KI-Avatar in 30 Minuten verfügbar. In den 15 Tagen nach seiner Erstellung kannst du ihn 1-mal erneut erstellen."

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Vergrößerung"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Kreisförmiger Rahmen"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Farben"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Hochladen"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Dein Zustimmungsvideo hochladen?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Hol dir ein Update für CapCut, um fortzufahren. Stelle sicher, dass du während des Updates mit dem Internet verbunden bist."

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "Hintergrund kann für angepasste KI-Avatare nicht geändert werden"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "Du kannst ihn innerhalb von 15 Tagen nach der Erstellung 1-mal erneut erstellen."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Mein Name ist [vollständiger Name]. Ich stimme hiermit zu, CapCut für die Nutzung dieses Videos zur Generierung eines angepassten KI-Avatars und einer KI-generierten Stimme zu autorisieren. Ich stimme auch zu, dass ich für dieses Video und für sämtliche Inhalte und Aktivitäten verantwortlich bin, die durch die Nutzung dieser Funktion generiert werden."

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "KI-Avatar erstellen"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Schau später wieder vorbei"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Für {price}/Avatar/Monat kannst du 1 Avatar mit Videos erstellen und 30 Tage lang nutzen. Für die weitere Nutzung werden dir im Anschluss {activate_price}/Monat berechnet."

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Innerhalb von 15 Tagen nach der Erstellung kannst du deinen Avatar 1-mal erneut erstellen."

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Du kannst den per Video erstellten Avatar ab sofort kostenlos in deinen Videos nutzen."

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "Erstelle Avatare mit Videos"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Nimm das Video in einer gut beleuchteten Umgebung auf"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Diesen KI-Avatar löschen?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Beschreibe, wie dein Avatar aussehen soll, und generiere ihn mit KI."

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Es wird nur der Avatar ersetzt. Wenn du die Stimme ersetzen möchtest, klicke auf „Abbrechen“ und füge den neuen Avatar hinzu."

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Repliziere deine Stimme und dein Aussehen, um einen realistischen Avatar zu erschaffen."

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Lass dein Foto sprechen oder singen."

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "Indem du diese Funktion nutzt, bestätigst du, dass du selbst im Besitz des hochgeladenen Fotos, Videos bzw. Audios bist oder dass du zu dessen Nutzung berechtigt bist. Du stimmst zu, die Gesetze einzuhalten, keine Rechte von Dritten zu verletzen und dich an die Community-Richtlinien von CapCut zu halten. Du übernimmst die vollständige Verantwortung für jegliche Verstöße oder missbräuchliche Nutzung. Wir haften nicht für die unrechtmäßige Nutzung von hochgeladenen Inhalten. Indem du diese Funktion nutzt, stimmst du den <a href=\"%1\">Nutzungsbedingungen</a> und der <a href=\"%2\">Datenschutzerklärung</a> einschließlich ihrer Freistellungsbestimmungen zu."

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Herunterladen"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Avatare"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "Dein KI-Avatar ist in %1 Minuten bereit."

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Abgelaufen"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Abgelaufen"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Drehe dein Gesicht nicht nicht mehr als 45 Grad"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Stelle sicher, dass dein Gesicht während des gesamten Videos erkennbar ist"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Rücke näher an die Kamera"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Rücke weiter von der Kamera weg"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Du bist zu nah an der Kamera"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Du bist zu weit von der Kamera entfernt"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "KI-Avatar konnte nicht angewendet werden. Deine Credits werden innerhalb von 24 Stunden zurückgegeben."

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Ganzer Körper"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formate: MP4 und MOV\n"
"Dauer: 2,5–10 Min.\n"
"Auflösung: 720p–4K\n"
"Größe: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formate: MP4 und MOV\n"
"Dauer: < 2 Min.\n"
"Größe: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "Die Bildfrequenz in deinem Video ist zu hoch"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "Die Bildfrequenz in deinem Video ist nicht ausreichend"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "Wie viel kostet es?"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "Beim Standardmodell muss das Audio unter %1 Minuten bleiben. Beim Vivid-Modell muss das Audio unter %2 Sekunden bleiben."

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "Das Audio muss unter %1 Minuten bleiben"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "KI-Avatar"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "Bearbeitung nicht möglich. Wähle einen anderen KI-Avatar aus."

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Verwenden dieses KI-Avatars nicht möglich. Wähle einen anderen aus."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Um eine optimale Qualität zu gewährleisten, sieh dir das Video an, um etwas über die Anforderungen zu erfahren. Lade dann ein Video zwischen 2,5 und 10 Minuten hoch. %1 sind ebenfalls verfügbar."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Dein Video erfüllt nicht die Voraussetzungen"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgid_plural "Läuft ab am %1 (%2 Tage übrig)"
msgstr[0] "Läuft ab am %1 (%2 Tag übrig)"
msgstr[1] "Läuft ab am %1 (%2 Tage übrig)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "Die Lippenbewegungen stimmen nicht mit dem Audio zusammen"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Oberkörper"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Mein Avatar %1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Mein Avatar %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Hallo! Toll, dich kennenzulernen"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Bilder"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Stelle sicher, dass es sich bei der Person, die den Text laut und deutlich vorliest, um diejenige handelt, die im KI-Avatar dargestellt wird"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Vorherige"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price}/Avatar/30 Tage"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "Die Videoqualität ist nicht ausreichend"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Nimm das Video in einer ruhigen Umgebung auf"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Erneut erstellen"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "KI-Avatar erneut erstellen"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Nach der erneuten Erstellung deines KI-Avatars kannst du bestimmte Dinge am ursprünglichen KI-Avatar-Clip nicht mehr ändern, wie etwa die Stimme oder das Skript. Im Video oder den %1 erfährst du mehr über die Anforderungen."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "Textanleitung"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Erneut hochladen"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Erneut hochladen"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Erneuern"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Lies den Text in einer ruhigen Umgebung laut und deutlich vor."

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Gib ein, was der KI-Avatar lesen soll"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Gib ein, was dein KI-Avatar vorlesen soll. Du kannst unten den KI-Avatar und seine Stimme ändern."

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Lade ein Video von dir hoch, in dem du den angezeigten Text genau so vorliest."

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "Dein KI-Avatar ist bereit"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Zustimmen"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Lade ein Zustimmungsvideo hoch"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Lade zunächst dein Zustimmungsvideo hoch"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Dein Zustimmungsvideo erfüllt nicht die Voraussetzungen"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Nimm dich selbst auf, wie du den bereitgestellten Text genau so vorliest."

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Umbenennen"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgid_plural "Du hast noch %1 Chancen, um abgelaufene Avatare zu verlängern."
msgstr[0] "Du hast noch %1 Chance, um abgelaufene Avatare zu verlängern."
msgstr[1] "Du hast noch %1 Chancen, um abgelaufene Avatare zu verlängern."

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "Avatar verlängern?"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Erneuern"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "Deine Zahlung zur Verlängerung deines Avatars wurde abgeschlossen. Aber der Avatar selbst wurde noch nicht verlängert. Tippe dazu auf die Schaltfläche „Verlängern“."

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Zahlung abgeschlossen"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "Avatar für 1 Monat verlängert"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Dauer: < 45 Sek."

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "Videoauflösung muss höher als 720p sein"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "Videoauflösung kann nicht größer als 4K sein"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Rahmen"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "Die Dauer deiner Sprachaufnahme ist zu kurz"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Sporty"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Zu dunkel oder zu hell. Passe die Helligkeit an."

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Abschicken"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Abschicken"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Nach dem Hochladen wirst du einige Videospuren des ursprünglichen KI-Avatars nicht mehr bearbeiten können – z. B. die Stimme oder das Skript ändern."

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgid_plural "%1 Erstellungen übrig"
msgstr[0] "%1 Erstellung übrig"
msgstr[1] "%1 Erstellungen übrig"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Abgelaufen"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Zahlung erfolgt je Erstellung"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Benutzerdefinierte KI-Avatare können nicht in Vorlagen verwendet werden"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Mein Name ist [vollständiger Name]. Ich stimme hiermit zu, CapCut für die Nutzung dieses Videos zur Generierung eines angepassten KI-Avatars und einer KI-generierten Stimme zu autorisieren. Ich stimme auch zu, dass ich für dieses Video und für sämtliche Inhalte und Aktivitäten verantwortlich bin, die durch die Nutzung dieser Funktion generiert werden."

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[vollständiger Name]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "Textanleitung"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Mit KI-Bild erstellen"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Audio hinzufügen"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Audio ersetzen"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "Aktuellen Avatar ersetzen?"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "KI-Avatar"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Mit Video erstellen"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Voiceover"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Standard"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Originales Seitenverhältnis, schnelleres Generieren."

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Lebendig"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "Lebendiger Gesichtsausdruck, 1:1-Seitenverhältnis, langsameres Generieren."

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Mehr Stimmen"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Mit Foto erstellen"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Mitteilung"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Skript eingeben"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Stimme"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Skript"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "Zum Hochladen bereit"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Ändere das Audio und versuche es erneut"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "Das Audio ist zu lang"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "Das Audio ist zu kurz"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "Mit dem Vivid-Modell muss das Audio unter %1 Sekunden sein"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "Mit dem Standardmodell muss das Audio unter %1 Minuten sein"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "Das Audio muss unter %1 Minuten sein"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "KI-Avatar gelöscht"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Wähle zuerst einen KI-Avatar aus"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Gib nicht mehr als %1 Zeichen ein"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Generieren …"

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "Keine Sprache im Audio"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Ändere das Foto und versuche es erneut"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Mach die Aufzeichnung an einem ruhigeren Ort"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Mach den Text länger und versuche es erneut"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Kürze den Text und versuche es erneut"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Ändere den Text und versuche es erneut"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "Zu viele Hintergrundgeräusche"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "Diese Funktion ist in deinem Land oder deiner Region derzeit nicht verfügbar"

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Ändere das Video und versuche es erneut"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "Das Audio konnte nicht generiert werden. Ändere die Stimme und versuche es erneut."

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "CapCut aktualisieren"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "Das Video sollte weniger als 45 Sekunden lang sein"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Hochladen nicht möglich"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "Hochladen nicht möglich"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Erneut hochladen"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Erneut hochladen"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Hochladen"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Lade Videos hoch, um deinen KI-Avatar zu erstellen"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Lade zunächst dein Video hoch"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Du kannst deinen KI-Avatar jetzt mit einem 10-sekündigen Video erstellen. Lade für bessere Ergebnisse ein Video hoch, in dem du 10 Sek. bis 5 Min. lang sprichst. Dein Aussehen und deine Stimme werden repliziert. In den %1 findest du weitere Details."

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Lade dein Video hoch"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Ziehe dein Video und lege es hier ab"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Lade ein Video von dir hoch, in dem du mindestens 30 Sekunden lang sprichst."

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Passe deinen KI-Avatar mit einem 10-sekündigen Video an"

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Schließe CapCut während des Hochladens nicht. Du kannst dieses Fenster gerne schließen."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Dein Video wird hochgeladen …%1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Hochladen..."

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Bis %3/%2/%1 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "Das Video sollte zwischen 10 Sekunden und 5 Minuten dauern"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "Das Video sollte zwischen 2,5 und 10 Minuten lang sein"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "Die Videoqualität ist nicht ausreichend"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Anforderungen: MP4/MOV, 10 Sek.–5 Min., 720p–4K, < 1 GB."

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "Das Video ist zu groß"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Dein Video wird verarbeitet..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Dein KI-Avatar ist in 1 Stunde bereit."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Video hochgeladen. Dein KI-Avatar wird erstellt …"

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "Dein KI-Avatar ist %1 Minuten nach dem Hochladen deines Videos bereit."

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Dein Video erfüllt nicht die Voraussetzungen"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Dein Video erfüllt nicht die Voraussetzungen"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Achte darauf, dass in beiden Videos dieselbe Person spricht."

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Stimme"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Lies mindestens 90 Sekunden lang vor"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Gib ein, was der KI-Avatar lesen soll"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "So funktioniert die Erstellung"

msgid "pc_avatars_diff_region_account_toast"
msgstr "Diese Funktion ist in deiner Region nicht verfügbar. Nutze ein Konto aus einer anderen Region und versuche es erneut."

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Einschalten, um Echo vom Lautsprecher zu vermeiden"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Um Probleme mit Systemberechtigungen zu vermeiden, wähle einen anderen Pfad als Installationsverzeichnis aus."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Zurück zum Bearbeiten"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Zurück zur Startseite"

msgid "pc_background"
msgstr "Zeichenbereich"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Zeichenbereich"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Hintergrundverlust"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Automatisch hochladen"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Aktiviere diese Option, um deine Projekte automatisch in den Speicher zu laden. Du findest die neuesten Projekte in CapCut für Mobilgeräte und CapCut Online."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Hochladen bei"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Du bist kein Mitglied des Speichers mehr, den du für das automatische Hochladen verwendest. Möchtest du einen anderen Speicher auswählen?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Das automatische Hochladen wird angehalten"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Deine Projekte werden automatisch in den Speicherplatz hochgeladen. Du kannst die kürzlich verwendeten Projekte auf verschiedenen Geräten bearbeiten. Indem du jetzt das automatische Hochladen aktivierst, kannst du dir 3 Monate lang weitere 5 GB an Speicherplatz sichern."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Verwalten"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Deine Projekte werden nicht automatisch in diesen Speicher hochgeladen."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Automatisches Hochladen ausschalten?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Der Ordner, den du löschen möchtest, enthält auch den Ordner, den du für das automatische Hochladen verwendest. Wenn du diesen Ordner löschst, werden deine Projekte nicht automatisch hochgeladen."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Sichern und ersetzen"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Nach dem Löschen werden keine Projekte in diesen Ordner hochgeladen."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Elemente über %1 werden nicht automatisch hochgeladen."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Größenlimit"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Dieser Ordner wurde gelöscht. Wähle einen anderen aus."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Wähle den Standardordner für das automatische Hochladen aus oder erstelle einen neuen Ordner, um deine Projekte hochzuladen."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Einschalten"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Auswählen"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 Mitglieder"
msgstr[0] "%1 Mitglied"
msgstr[1] "%1 Mitglieder"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Kein Limit"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Einstellungen öffnen"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 Projekte wurden nicht hochgeladen. Aktiviere das automatische Hochladen, um alle Projekte hochzuladen."
msgstr[0] "%1 Projekt wurde nicht hochgeladen. Aktiviere das automatische Hochladen, um alle Projekte hochzuladen."
msgstr[1] "%1 Projekte wurden nicht hochgeladen. Aktiviere das automatische Hochladen, um alle Projekte hochzuladen."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Automatisches Hochladen einschalten"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Wähle einen Speicher aus, um deine Projekte automatisch hochzuladen."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Für dich wird neuer Speicherplatz bereitgestellt, damit du zum Hochladen deiner Projekte das automatische Hochladen verwenden kannst"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Standardspeicher"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Automatisches Hochladen wird angehalten, da das Limit für Speicherplatz erreicht wird."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Sichern in"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Noch keine Dateien. Klicke auf „Hochladen“ oder ziehe deine Datei hierher und lege sie ab."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Lade die Desktop-Version von CapCut herunter und freue dich auf eine noch bessere Bearbeitungserfahrung."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "Die Desktop-Version von CapCut ist da"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "CapCut-Fragebogen"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Basisinfo"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Untertitelclips werden hinzugefügt. \n"
"Führe keine Aktionen durch."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Untertitel werden hinzugefügt. Führe keine Aktionen durch."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Alle trennen"

msgid "pc_batch_management"
msgstr "Klicke hier zum Abrufen"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Elemente aktualisiert"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Videos zu Musik"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Betatest deaktiviert"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Teste die Betatestversion"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Betatest-Benachrichtigung ausgeschaltet"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Betatest-Benachrichtigung eingeschaltet"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Betatest ist eingeschaltet. Du kannst ihn unter Einstellungen > Version ausschalten."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Der Betatest für Version %1 ist abgelaufen"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Betatestversion"

msgid "pc_beyond"
msgstr "Überschreiten"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Übersetzungssprache"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Es konnten keine Untertitelübersetzungen generiert werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Übersetzungen automatisch aktualisieren"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Zielsprache"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Untertitelübersetzungen konnten nicht aktualisiert werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Abmelden"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "Dein Konto wurde gesperrt und wird am %1 gelöscht, da es so aussieht, als erfüllst du das Mindestalter für die Nutzung von CapCut nicht. Wenn es sich hierbei um einen Fehler handelt, kannst du vor dem %2 über die CapCut-App Widerspruch einlegen."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "Dein Konto wird am %1 gelöscht"

msgid "pc_bit"
msgstr "Farbtiefe"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Die aktuelle Einstellung ist mit der des Projekts identisch. Eine Änderung wirkt sich auf deine Videoqualität aus."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8 Bit ist eine übliche Farbtiefeneinstellung für Videos. 10 Bit wird für HDR-Videos empfohlen, wobei das Exportieren allerdings eine Weile dauern kann."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Auf dem Anzeigegerät können keine HDR-Videos abgespielt werden. Die Farbe im Vorschauvideo kann sich deshalb von der im exportierten Video unterscheiden."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Sound für Export"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Die Bitrate bestimmt die Bildqualität. Bei höherer Qualität werden mehr Bildeinzelheiten beibehalten. Eine niedrigere Qualität kann die Videogröße verringern."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Benachrichtigungston abspielen, wenn das Exportieren abgeschlossen ist"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Schwarzes Video"

msgid "pc_blue"
msgstr "Blau"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Blau (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "BOE-Schalter"

msgid "pc_bold"
msgstr "Fett"

msgid "pc_brainstorm"
msgstr "Ideenfindung mit KI"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Anpassungsvoreinstellungen"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Anpassungsvoreinstellung"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Die Anpassungsvoreinstellungen deiner Marke werden hier angezeigt."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Du kannst bis zu 200 Anpassungsvoreinstellungen hinzufügen"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Das Markenkit ist derzeit auf der mobilen Version von CapCut nicht verfügbar. Projekte mit Marken-Assets können in der mobilen Version von CapCut nicht geöffnet werden."

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Markenbekanntheit"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Hintergründe"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Deine Marken-Assets werden hier angezeigt. Lade Medien in das Markenkit hoch."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Farben"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Gib einen Namen für die Markenfarbe"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Lade bis zu 50 Markenfarben hoch"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Datei gelöscht"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Die Datei wird dauerhaft gelöscht und kann nicht über den Papierkorb wiederhergestellt werden."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Datei in Markenkit löschen?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Herunterladen"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Herunterladen nicht möglich"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Heruntergeladen"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Du kannst nur 50 Hintergründe hochladen"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Du kannst nur 50 Schriftarten für deine Marke hochladen"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Du kannst nur 50 Markenbilder hochladen"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Du kannst nur 50 Musiktitel hochladen"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Frei"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Zeitlich begrenztes Angebot"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Teste die Funktionen des Markenkits im kostenlosen Testzeitraum"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Schriftarten"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Du kannst nur 100 Markenvideos hochladen"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Du kannst nur 100 Marken-Sticker hochladen"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "Okay"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "Okay"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Markenkit"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Wer kann den Link öffnen?"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Melde dich an, um das Markenkit zu verwenden"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Verwalte Assets im Markenkit und lege Design-Standards ganz effizient fest"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Musik"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Ändern der von anderen Mitgliedern hochgeladenen Marken-Assets nicht möglich"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Bilder"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Im Markenkit existiert bereits eine Anpassungsvoreinstellung mit gleichem Namen"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Im Markenkit existiert bereits eine Textvoreinstellung mit gleichem Namen"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Anpassungsvoreinstellungen in %1 gespeichert"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Textvoreinstellungen in %1 gespeichert"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Beitreten"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Um das Markenkit verwenden zu können, musst du ein Upgrade auf CapCut Pro durchführen."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Um das Markenkit verwenden zu können, musst du ein Upgrade auf CapCut Pro durchführen."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Upgrade durchführen"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Umbenennen"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Verwende Assets aus dem Markenkit, um Videos in der Zeitleiste zu bearbeiten"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Zum Markenkit hinzufügen"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Durch das Anmelden akzeptierst du die %1 und die %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Verwalte Markeninhalte in „Markenkit“."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Füge Voreinstellungen zum Markenkit in deinem Speicherplatz hinzu. Alle Mitglieder des Speicherplatzes können diese dann verwenden."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Kontaktiere die*den Speicherplatzbesitzer*in, um ein Upgrade auf CapCut Pro durchzuführen und das Markenkit zu nutzen."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Kontaktiere die*den Speicherplatzbesitzer*in, um ein Upgrade auf CapCut Pro durchzuführen und das Markenkit zu nutzen."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Erste Schritte mit dem Markenkit"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Textvoreinstellungen"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Textvoreinstellung zum Markenkit hinzufügen"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Textvoreinstellung"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Die Textvoreinstellungen deiner Marke werden hier angezeigt."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Füge Text-Voreinstellungen zum Markenkit in deinem Speicherplatz hinzu. Alle Mitglieder des Speicherplatzes können diese dann verwenden."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Du kannst bis zu 200 Textvoreinstellungen hinzufügen"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "%2 mit mehr als %1 MB können nicht hochgeladen werden"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Kein Zugriff"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Hochladen"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Verwenden von Markenkit nicht möglich"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Verwenden von Markenkit nicht möglich"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Verwenden von Markenkit nicht möglich"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Verwenden von Markenkit nicht möglich"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Videos"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Trennen"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Farbton"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Helligkeit"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Helligkeit (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Durchstöbern"

msgid "pc_button"
msgstr "Schaltfläche"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "KI-Hintergrund"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Entfernen"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Exportieren"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Erneut generieren"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Freigeben"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Tiefen"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Klarheit"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Aktualisiere CapCut auf die neueste Version, um Voreinstellungen zu nutzen."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Lichter"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Cache-Verwaltung"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Cache-Größe"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Größe wird berechnet..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Geschwindigkeitsleiste anzeigen"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Auto-Formatänderung wird entfernt, wenn du KI-Bewegungen anwendest."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Du findest dein Projekt nicht?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Momentan wird %1 genutzt. Wenn du das Paket ändern musst, gehe bitte zum Apple Store, kündige das aktuelle Paket-Abonnement und ändere dann den Tarif, um eine wiederholte Zahlung zu vermeiden."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "Die Generierung läuft. Du erhältst keine Rückerstattung für die verbrauchten Credits."

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "Die Generierung läuft. Du erhältst keine Rückerstattung für die verbrauchten Credits oder die abgezogene kostenlose Nutzung."

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Datei-Proxy abbrechen"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Generierung fortsetzen"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Player-Ausrichtung abbrechen"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Bereich abwählen"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "Generieren beenden?"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Videostabilisierung abgebrochen"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Konto löschen"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Konnte nicht bei allen angewendet werden"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Anwenden bei allen nicht möglich, wenn andere Clips hinzugefügte Schlüsselbilder sind"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Du kannst CapCut für Mobilgeräte öffnen und Speicherplatz für diesen Speicher erhalten."

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "Upgrade nicht möglich"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Projekt konnte nicht gefunden werden"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Das Projekt konnte nicht im Speicher gespeichert werden. Upgrade jetzt durchführen?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Zeitbereich konnte am aktuellen Punkt nicht ausgewählt werden"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Leinwand-Einstellungen"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Du bist der Aktivität beigetreten. Alle Videos mit einer Dauer von mehr als 1 Minute, die du über CapCut auf TikTok teilst, zählen jetzt zu deinem Aktivitätsfortschritt."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Mach mit bei <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> und gewinne kostenlosen Zugriff auf die Pro-Version und Geschenkkarten. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Fehlermeldung"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Nutzungsbedingungen für CapCut-Creator"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Für Mac herunterladen"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Für Windows herunterladen"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Deine Datenschutzoptionen"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Wir haben unsere Datenschutzerklärung aktualisiert und Informationen zu weiteren Themen hinzugefügt, zum Beispiel:\n"
"– Deine Rechte gemäß geltender Gesetzgebung und eine Beschreibung, wie du diese Rechte ausüben kannst;\n"
"– Die Informationen, die wir sammeln, wenn du zum Beispiel dein Konto mit anderen Plattformen verknüpfst; und\n"
"– Wie wir deine Informationen verwenden.\n"
"Klicke hier, um unsere aktualisierte Datenschutzerklärung zu überprüfen."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "CapCut erlauben, deinen Input und generierte Skripts zu sammeln?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut Desktop ist ein professioneller und benutzerfreundlicher Video-Editor."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Kleinbuchstaben"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Großbuchstaben"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Groß-/Kleinbuchstaben"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Große Anfangsbuchstaben"

msgid "pc_captain_apply_cc_settings_apply_cta"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_captain_apply_cc_settings_cancel_cta"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_captain_apply_cc_settings_desc"
msgstr "Deine Sprach- und Bearbeitungseinstellungen aus CapCut werden in diese neue Desktop-App importiert, um dir ein nahtloses Erlebnis zu bieten."

msgid "pc_captain_apply_cc_settings_done_restart_later_cta"
msgstr "Später neu starten"

msgid "pc_captain_apply_cc_settings_done_restart_now_cta"
msgstr "Jetzt neu starten"

msgid "pc_captain_apply_cc_settings_done_title"
msgstr "CapCut-Einstellungen importiert. Starte die App neu, um die Änderungen zu übernehmen."

msgid "pc_captain_apply_cc_settings_title"
msgstr "Deine CapCut-Einstellungen importieren?"

msgid "pc_captain_apply_cc_settings_wip_popup_cta"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_captain_apply_cc_settings_wip_popup_title"
msgstr "Einstellungen werden importiert …"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_cta"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_desc"
msgstr "Greife auf deine CapCut-Projektspeicherorte zu und wähle aus, wohin du deine Projekte importieren möchtest"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_done_toast"
msgid_plural "%1 Projekte importiert"
msgstr[0] "%1 Projekt importiert"
msgstr[1] "%1 Projekte importiert"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_entry"
msgstr "CapCut-Projekte importieren"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_error"
msgstr "Keine Projekte zum Importieren vorhanden"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_error_toast"
msgstr "Projekte konnten nicht importiert werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_fail_popup_cta"
msgstr "OK"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_fail_popup_title"
msgstr "Lokale Projekte nicht gefunden"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_path"
msgstr "Projektpfad"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_status"
msgstr "Status"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_status_import_error"
msgstr "Fehler beim Importieren"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_status_import_ready"
msgstr "Bereit zum Importieren"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_status_imported"
msgstr "Importiert (%1)"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_status_imported_all"
msgstr "Alle importiert (%1)"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_wip_popup_cta"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_captain_new_app_import_projects_wip_popup_title"
msgstr "Projekte werden importiert …"

msgid "pc_captain_new_project_popup_cta1"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_captain_new_project_popup_cta2"
msgstr "Projekt öffnen"

msgid "pc_captain_new_project_popup_desc"
msgstr "Dieses Projekt wurde aus einer höheren Version von CapCut Desktop importiert. Wenn du es öffnest, sind einige Elemente unter Umständen nicht verfügbar."

msgid "pc_captain_new_project_popup_title"
msgstr "Dieses Projekt öffnen?"

msgid "pc_captain_transfer_create_new_account_cta"
msgstr "Neues Konto erstellen"

msgid "pc_captain_transfer_find_account_error_popup_desc"
msgstr "Melde dich bei CapCut an, um dein Konto zu identifizieren. Anschließend stellen wir dein CapCut-Konto in der neuen Version der Desktop-App wieder her. Nach der Wiederherstellung kannst du dich mit diesem Konto nicht mehr in der vorherigen Version der Desktop-App anmelden."

msgid "pc_captain_transfer_find_account_error_popup_title"
msgstr "Bereits bei CapCut registriert?"

msgid "pc_captain_transfer_get_new_version_cta_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_captain_transfer_get_new_version_cta_download"
msgstr "Jetzt herunterladen"

msgid "pc_captain_transfer_get_new_version_desc_split1"
msgstr "Wir präsentieren die neue App „CapCut US“ in den USA. Ab dem 5. April 2025 ist [OpCo] für die Verarbeitung deiner personenbezogenen Daten zuständig. Der Speicherort deiner personenbezogenen Daten wird am oder um den 31. Dezember 2025 herum geändert und um den Standort Malaysia erweitert."

msgid "pc_captain_transfer_get_new_version_desc_split2"
msgstr "Rufe <here>diesen Link</here> vor dem 31. Dezember 2026 auf, um auf deine personenbezogenen Daten zuzugreifen und sie herunterzuladen. Wir haben unsere <privacy-policy>Datenschutzerklärung</privacy-policy> und unsere <terms-of-service>Nutzungsbedingungen</terms-of-service> mit Gültigkeit ab dem 5. April 2025 aktualisiert."

msgid "pc_captain_transfer_get_new_version_desc_split3"
msgstr "Lade die neue Desktop-Version herunter, um in den USA weiterhin auf CapCut zugreifen zu können!"

msgid "pc_captain_transfer_get_new_version_desc_splitnew"
msgstr "Wenn du bisher ein CapCut-Abo mit automatischer Verlängerung im App Store oder in Google Play bezahlt hast, solltest du dieses Abo kündigen, nachdem du dein Konto in der neuen Desktop-Version wiederhergestellt hast, um nicht doppelt belastet zu werden. Falls du Hilfe brauchst, wende dich an capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_captain_transfer_get_new_version_title"
msgstr "Neue Version der Desktop-App holen"

msgid "pc_captain_transfer_link_email_banner"
msgstr "Verbinde deine E-Mail-Adresse mit deinem Konto, um die Wiederherstellung zu vereinfachen"

msgid "pc_captain_transfer_link_email_banner_cta"
msgstr "E-Mail-Adresse verbinden"

msgid "pc_captain_transfer_link_email_cta1"
msgstr "E-Mail-Adresse verbinden"

msgid "pc_captain_transfer_link_email_cta2"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_captain_transfer_link_email_desc"
msgstr "Dein Konto ist möglicherweise in Gefahr. Verknüpfe deine E-Mail-Adresse, um dein Konto zu schützen und die Wiederherstellung zu vereinfachen."

msgid "pc_captain_transfer_link_email_m10n_desc2"
msgstr "Verbinde deine E-Mail-Adresse für die Kontowiederherstellung und um deine Mitgliedschaftsvorteile bei Updates von CapCut zu behalten."

msgid "pc_captain_transfer_link_email_title"
msgstr "Verbinde eine E-Mail-Adresse mit deinem Konto"

msgid "pc_captain_transfer_maybe_later_cta"
msgstr "Vielleicht später"

msgid "pc_captain_transfer_new_app_new_account_done_toast"
msgstr "Dein neues Konto ist bereit. Willkommen bei CapCut US!"

msgid "pc_captain_transfer_new_app_welcome_header"
msgstr "Willkommen zurück!"

msgid "pc_captain_transfer_new_app_welcome_phone_email_desc"
msgstr "Du hast mehrere vorhandene CapCut-Konten, die mit dieser Anmeldemethode verbunden sind. Wähle ein Konto (inklusive zugehöriger Projekte und Daten) aus, das du in CapCut US wiederherstellen möchtest. Nach der Wiederherstellung kannst du dich mit diesem Konto nicht mehr in der vorherigen Version der CapCut-Desktop-App anmelden."

msgid "pc_captain_transfer_new_app_welcome_signedup_date"
msgstr "Registriert"

msgid "pc_captain_transfer_new_app_welcome_small_title"
msgstr "Wähle ein Konto zum Wiederherstellen aus"

msgid "pc_captain_transfer_new_app_welcome_third_party_desc_split1"
msgstr "Du hast ein vorhandenes CapCut-Konto, das mit dieser Anmeldemethode verbunden ist. Wenn du dein Konto (inklusive Projekte und Daten) in CapCut US wiederherstellst, kannst du dich mit diesem Konto nicht mehr in der vorherigen Version der CapCut-Desktop-App anmelden."

msgid "pc_captain_transfer_new_app_welcome_third_party_desc_split2"
msgstr "Wenn du dein vorhandenes Konto noch nicht in CapCut US wiederherstellen möchtest, kannst du ein neues Konto erstellen oder die Wiederherstellung später bis zum 31. Dezember 2026 in der neuen Version der Desktop-App unter „Einstellungen > Konten verwalten“ durchführen. Nach diesem Datum wird dein vorheriges CapCut-Konto gelöscht."

msgid "pc_captain_transfer_new_app_welcome_title"
msgstr "Willkommen bei CapCut US!"

msgid "pc_captain_transfer_old_signin_fail_toast"
msgstr "Dieses Konto wurde in CapCut US wiederhergestellt. Du kannst dich mit diesem Konto nicht mehr bei CapCut anmelden."

msgid "pc_captain_transfer_recover_account_cta"
msgstr "Konto wiederherstellen"

msgid "pc_captain_transfer_recover_account_error_toast"
msgstr "Konto konnte nicht wiederhergestellt werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_captain_transfer_recover_account_popup_desc"
msgstr "Melde dich bei CapCut an, um dein Konto zu identifizieren. Anschließend stellen wir dein CapCut-Konto in der neuen Version der Desktop-App wieder her. Nach der Wiederherstellung kannst du dich mit diesem Konto nicht mehr in deiner vorherigen Version der Desktop-App anmelden. Wenn dieses Konto dieselbe Anmeldemethode nutzt, werden deine vorhandenen Projekte und Daten durch diejenigen aus deinem wiederhergestellten CapCut-Konto ersetzt."

msgid "pc_captain_transfer_recover_account_popup_title"
msgstr "Dein CapCut-Konto wiederherstellen"

msgid "pc_captain_transfer_recover_account_title"
msgstr "CapCut-Konto wiederherstellen"

msgid "pc_captain_transfer_recover_done_toast"
msgstr "Konto wiederhergestellt"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "Stichwörter automatisch hervorheben?"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Erkennen"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Suchen"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Dadurch werden deine ausgewählten Füllwörter überschrieben."

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Füllwörter werden erkannt ..."

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Texte"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "Füllwörter automatisch erkennen?"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Automatisch erkennen"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Füllwörter erkennen"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Automatisches Hervorheben"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Bilinguale Untertitel"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "Bilinguale Untertitel können nicht erstellt werden, wenn „Füllwörter entfernen“ ausgewählt ist"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Der Pro-Version beitreten"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Alle löschen"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Hervorheben"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "Dadurch werden deine ausgewählten Stichwörter überschrieben."

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Untertitel hinzufügen"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Entfernen"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Füllwörter entfernen"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Datei hierher ziehen und ablegen oder zum Importieren klicken. Unterstützte Dateitypen: SRT, LRC und ASS."

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "Untertitel-Kurzbefehle können nicht verwendet werden, wenn „Füllwörter entfernen“ ausgewählt ist"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "KI-Paket"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Datei importieren"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Füllwörter erkennen"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Stil"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Untertitel importieren"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Liedtextsprache"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Stichwörter automatisch hervorheben"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Stichwörter hervorheben"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Automatische Liedtexte"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Untertitel erstellen"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "Text kann nicht gefunden und ersetzt werden, wenn „Füllwörter entfernen“ ausgewählt ist"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Gesprochene Sprache"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Vorlagen"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Bilinguale Untertitel"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Zielsprache"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Du verwendest eine Pro-Funktion"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Tritt Pro bei, um Pausen, Wiederholungen und Füllwörter mit einem Klick zu erkennen und zu löschen."

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Hol dir das Upgrade für die neueste Version, um diese Funktion zu nutzen"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "Die Software-Version muss aktualisiert werden"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Untertitel werden generiert …"

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Untertitel werden aufgeteilt …"

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Automatisches Generieren"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Texte"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Vorlagen anwenden und Untertitel generieren"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Untertitel hinzufügen"

msgid "pc_captions_apply_to_all_main"
msgstr "Auf alle Hauptuntertitel anwenden"

msgid "pc_captions_apply_to_all_sub"
msgstr "Auf alle Nebenuntertitel anwenden"

msgid "pc_captions_cannot_merge_here"
msgstr "Zusammenführen hier nicht möglich"

msgid "pc_captions_cannot_split_here"
msgstr "Teilen hier nicht möglich"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Lass deine Untertitel von der KI generieren oder gib deine Untertitel manuell ein."

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Untertitel eingeben"

msgid "pc_captions_enter_main_caption"
msgstr "Hauptuntertitel eingeben"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Eingeben"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Füge Untertitel hinzu und bearbeite sie."

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Untertitel manuell eingeben"

msgid "pc_captions_enter_sub_caption"
msgstr "Nebenuntertitel eingeben"

msgid "pc_captions_enter_text"
msgstr "Text eingeben"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Stimme nicht erkannt. Generiere Songtexte von Musik, indem du auf „Automatische Songtexte“ tippst."

msgid "pc_captions_find"
msgstr "Suchen"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Unterstützte Dateiformate: SRT, LRC und ASS."

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Untertiteldatei importieren"

msgid "pc_captions_no_space_toast"
msgstr "Nicht genügend Platz für zweisprachige Untertitel"

msgid "pc_captions_show_bilingual_caption"
msgstr "Zweisprachig"

msgid "pc_captions_show_translations"
msgstr "Nur Übersetzung"

msgid "pc_captions_translated_language"
msgstr "Übersetzte Sprache"

msgid "pc_captions_translating"
msgstr "Wird übersetzt …"

msgid "pc_captions_translation_failed"
msgstr "Übersetzen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Die Anzahl der Clips in der Hauptspur ist weniger als 2, es können keine Übergänge hinzugefügt werden"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Schön, dass du unseren Dienst abonniert hast. Wir bieten in Zukunft immer mehr Bearbeitungsfunktionen und Dienste an, also bleib dran und mach mit."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Kategorie-ID-Fehler"

msgid "pc_caton"
msgstr "Hängt"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Dadurch wird die Bearbeitungsgeschwindigkeit von bestehenden Projekten verringert. Du kannst die Proxy-Transcodierung erneut starten."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (konstante Bitrate)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Kommerzielle Musik bezieht sich auf über 520.000 Musikstücke aus aller Welt mit verschiedenen Stilen und Musikrichtungen. Alle Musikstücke in der Bibliothek wurden vorab für die kommerzielle Nutzung freigegeben, sodass CapCut-Nutzer*innen nicht den langwierigen Prozess der Erlangung von Lizenzen selbst durchlaufen müssen. Bei kommerzieller Musik gibt es verschiedene Lizenztypen – einige davon decken nur kommerzielle Inhalte von CapCut-Nutzer*innen auf CapCut und TikTok ab, andere können auch weitere soziale Netzwerke abdecken. Klicke auf jeden einzelnen Sound, um Informationen zum Urheberrecht und Lizenzdetails zu sehen. Kommerzielle Musik umfasst Musik mit oder ohne Text aus jeder Musikrichtung, von Rock über Hip-Hop und elektronische Musik bis hin zu Volksmusik – und die Tendenz ist steigend."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Was ist kommerzielle Musik?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "Manchmal kann CapCut Nutzer*innen kommerzielle Musik für einen begrenzten Zeitraum kostenlos für ihre kommerziellen Videos zur Verfügung stellen. CapCut behält sich das Recht vor, diesen kostenlosen Zeitraum zu jeder Zeit nach eigenem Ermessen zu beenden. Damit du diese Musik kostenlos nutzen kannst, solltest du sicherstellen, dass du deinen Beitrag während des festgelegten kostenlosen Zeitraums veröffentlichst und dabei alle Anweisungen der Lizenzvereinbarung für CapCut-Elemente einhältst."

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Was ist mit kostenloser kommerzieller Musik gemeint, die für begrenzte Zeit verfügbar ist?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Bitte beachte, dass CapCut diese nicht für kommerzielle Zwecke freigegeben hat. Wenn du Originalmusik in deinem organischen oder kommerziellen Inhalten verwenden möchtest, wende dich an das Rechtsteam, um sicherzustellen, dass du eine ordnungsgemäße Lizenz erhalten hast."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Kann ich weiterhin Originalmusik oder kommerzielle Musik verwenden, die von anderer Stelle lizenziert wurde?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"So findest du in der Desktop-Anwendung von CapCut kommerzielle Musik:\n"
"1. Öffne ein Projekt.\n"
"2. Klicke auf „Audio“ und dann auf „Musik“.\n"
"3. Klicke auf das Filtersymbol neben der Suchleiste und wähle „Kommerziell“.\n"
"Du kannst entweder nach Musik suchen oder diese aus der bereitgestellten Liste auswählen."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Wie gelange ich in der Desktop-Anwendung zu kommerzieller Musik?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen für kommerzielle Musik"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Lizenzvereinbarung für CapCut-Elemente"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Kommerzielle Musik ist in der Capcut-Sounds-Bibliothek für alle Nutzer*innen verfügbar.\n"
"Du bist vorab berechtigt, kommerzielle Musik aus der Bibliothek in deinen Werbevideos in CapCut und TikTok sowie anderen sozialen Netzwerken zu verwenden. Klicke auf jedes einzelne Musikstück, um Informationen zum Urheberrecht und Lizenzdetails zu sehen."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Wo und wie kann ich kommerzielle Musik nutzen?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut wird ausgeführt. Beende es vor dem Öffnen der neuen Version."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut wird ausgeführt. Beende es vor dem Deinstallieren."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "CapCut konnte nicht im Systemkompatibilitätsmodus für ältere Systeme als Windows 7 ausgeführt werden"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Unterstützt .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "Videos zu Feiern"

msgid "pc_centered"
msgstr "Mitte"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Vorlage wird geändert ..."

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Kein Zugriff auf den Speicherpfad. Ändere den Speicherpfad vor dem Exportieren."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Bitte überprüfe dein Netzwerk"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Toneffekte"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Wir haben einige neue Funktionen eingeführt und für andere ein Upgrade durchgeführt, damit du noch tollere Videos erstellen kannst\n"
"1. Es können jetzt mehrere Clips zusammengeschnitten werden.\n"
"2. Du kannst jetzt vor der Veröffentlichung die Urheberrechte an den Sounds in deinen Videos überprüfen.\n"
"3. Die neue Funktion „Creator*innen-Zentrum“ ist jetzt verfügbar. Hier kannst du deine Vorlagen und Elemente verwalten.\n"
"4. Es ist jetzt eine neue Funktion zur Ausrichtung von Text und anderen Elementen verfügbar."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Wir haben einige Funktionen neu eingeführt und Upgrades für andere durchgeführt, damit du noch tollere Videos erstellen kannst\n"
"1. Stimmcharaktere und Sprachausgabe als Lied sind jetzt verfügbar. Du kannst die Stimmen in deinen Videos in andere Personen ändern oder deinen gesprochenen Text zu einem Lied machen.\n"
"2. Die Qualität der automatischen Anpassung wurde verbessert.\n"
"3. Du kannst dich jetzt mit einem QR-Code anmelden.\n"
"4. Du kannst jetzt Textvorlagen trennen und alle Elemente einzeln bearbeiten."

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Wir haben einige Funktionen eingeführt und aktualisiert, damit du noch mehr tolle Videos erstellen kannst.\n"
"1. Du kannst jetzt den Text mit einem Klick von Klein- zu Großbuchstaben oder zur Großschreibung am Wortanfang ändern.\n"
"2. Du kannst jetzt den Text gekrümmt schreiben. \n"
"3. Du kannst jetzt die Lautstärke deiner Clips anpassen."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst.\n"
"1. Neue Effekte sind jetzt verfügbar – wie die 3D-Spiegelbewegung, 3D-Fotos usw.\n"
"2. Voreinstellungen für die Geschwindigkeitskurven von Schlüsselbildern sind jetzt verfügbar.\n"
"3. Unterstützung für die Auswahl verschiedener Sprachen. Um gesprochene Inhalte zu produzieren, musst du jetzt nicht mehr selbst vor die Kamera.\n"
"4. Klonen der gewünschten Farbinformationen eines Bildes mit nur einem Klick.\n"
"5. Entfernen des gesamten Rauschens in einem Audio mit nur einem Klick. Damit verbesserst du deine Soundqualität auf Studioqualität."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Wir haben einige nagelneue Funktionen hinzugefügt, anderen haben wir einen Feinschliff verpasst – so kannst du noch tollere Videos erstellen\n"
"1. Du kannst jetzt einen Benachrichtigungston einrichten, der dich über erfolgreich exportierte Inhalte informiert.\n"
"2. Verbessere die empfohlene Coderate beim Exportieren von Videos.\n"
"3. Der Effekt „Leuchten nach außen“ ist jetzt auch für Text verfügbar."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst\n"
"1. Jetzt verfügbar: Ausschnittsstrich\n"
"2. Du kannst den Wert des Farbrads jetzt mithilfe der Maus anpassen. Mit Doppelklick auf das Farbrad kannst du es zurücksetzen.\n"
"3. Du kannst deine automatischen Untertitel jetzt in eine andere Sprache übersetzen lassen.\n"
"4. Du kannst die Anzeigequalität deiner Videos jetzt zu UHD erhöhen.\n"
"5. Du kannst Schwarzpunkte, Weißpunkte und Klarheit jetzt unter „Anpassungen“ justieren.\n"
"6. Du kannst die Farbtiefe jetzt beim Exportieren von Videos ändern."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst.\n"
"1. Du kannst jetzt zusätzliche Lichter zu deinen Videos hinzufügen."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Wir haben einige Funktionen eingeführt und aktualisiert, damit du noch fantastischere Videos erstellen kannst\n"
"1. Verwende jetzt „Stimme optimieren“, um Echos, Knallgeräusche, Klickgeräusche und andere ungewollte Hintergrundgeräusche zu entfernen, und verbessere jede Stimme, um Studioqualität zu erzielen."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst.\n"
"1. Jetzt sind mehr Ausschnittsstriche verfügbar\n"
"2. Jetzt kannst du nach Filtern, Stickern und Übergängen suchen."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst.\n"
"1. Du kannst jetzt KI-Bewegungen anwenden, die sich an die Beats in deinem Video anpassen.\n"
"2. Du kannst jetzt „Kurzvideos aus langen Videos“ nutzen, um dein langes Video mit nur einem Klick in mehrere Kurzvideos zu verwandeln."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst\n"
"1. Optimierungen in Bezug auf Leistung und Benutzererfahrung"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst\n"
"1. Optimierungen in Bezug auf Leistung und Benutzererfahrung"

msgid "pc_channel"
msgstr "Kanal"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Weiblich"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Männlich"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Reif"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Angesagt"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Jung"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Deine"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Zeichencodierung"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Du hast den ersten Schritt zur Erstellung deines KI-Avatars abgeschlossen. Nimm jetzt ein Zustimmungsvideo auf. Lies den Text einmal genau so vor, wie er dir angezeigt wird."

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Dauer: 2,5–10 Min."

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Formate: MP4 oder MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Auflösung: 720p–4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Größe: < 1 GB"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "Die Stimme deines Avatars wurde entfernt. Füge einen neuen Avatar hinzu."

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Füge Diagramme zu deinem Video hinzu"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Zur Zeitleiste hinzufügen"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Zur Zeitleiste hinzufügen"

msgid "pc_charts_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Alle auf einmal"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Animation"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "Hintergrund"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Balkendiagramm"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Art"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Balkenstil"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Schwarzer Hintergrund"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Federn"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Kategoriefeld"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Name des Kategoriefeldes"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "Diagramm ändern? Deine Änderungen am aktuellen Diagramm werden verworfen."

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "Der Diagrammname existiert bereits"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(Das Diagramm mit demselben Namen wird ersetzt.)"

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Diagramme"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Diagramme"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Leeren"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "Alle Daten löschen?"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Daten löschen"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "Schließen"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Einklappen"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Farbthema"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Farben"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Kommerziell"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "Inhalt"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Diagramm wird erstellt …"

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Diagramm wird erstellt …"

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Datenformat"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Voraussetzungen an das Datenformat"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. Zahlen mit Einheiten (K, M, B) werden nicht unterstützt. Die Einheiten werden ignoriert."

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. Zahlen mit Tausendertrennzeichen werden nicht unterstützt."

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Datenlabels"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Datenauswahl"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "Dieses Diagramm löschen?"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Ausgewählte Spalte löschen"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Ringdiagramm"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Vorlage herunterladen"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Zieh eine XLSX- oder CSV-Datei hierhin oder klicke zum Hochladen."

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Wassertropfen"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Dauer"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Dynamisches Balkendiagramm"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Dynamische Diagramme"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Dynamisches Tortendiagramm"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Dynamisches Fortschrittsdiagramm"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Daten"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Effekt"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Endwinkel"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Erweitern"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Verblassen"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Feldname"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "Die Datei muss kleiner als 1 MB sein."

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "Die Datei wird lokal verarbeitet und wird nicht auf den Server hochgeladen."

msgid "pc_charts_font"
msgstr "Schriftart"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Schriftstil"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Gauge Chart"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Gauge Chart 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Gauge Chart 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Farbverlauf"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Gruppenfeld"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Gruppenfeldname"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Gruppiertes Balkendiagramm"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Gruppiertes Liniendiagramm"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Gruppiertes Fortschrittsringdiagramm"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Gruppiertes Radardiagramm"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Kopfzeile"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "Verlauf"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Verlauf"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "Bild"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Bild"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Initialisierung …"

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Innerer Radius"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Abstand"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Spalte rechts einfügen"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Zeile darunter einfügen"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Legende"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "Zeile"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Liniendiagramm"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Lebhaft"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Neutral"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Noch keine Diagramme"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "Keine"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "Nacheinander"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Deckkraft"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "Öffnen"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "Dieses Diagramm öffnen? Deine Änderungen am aktuellen Diagramm werden verworfen."

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Öffnen"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Äußerer Radius"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Tortendiagramm"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Tortendiagrammstil"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Tortendiagramm mit Bildern"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "Position"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Präfix"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Vorschau"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Profi"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Fortschritt:"

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Fortschrittsringdiagramm"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Radardiagramm"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Anforderungen:"

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. Die erste Zeile muss die Titelzeile sein."

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. Die Datei sollte alle relevanten Daten enthalten."

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Heben"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Rosendiagramm"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Rosendiagrammstil"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Rotationswinkel"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Abgerundete Ecke"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Diagramm speichern"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Sektor mit abgerundeten Ecken"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Sektorabstand"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Sequenz"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Einstellungen"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Geglättet"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Einfarbig"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Abstand"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Diagramm mit speziellen Balken"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Spezielles Tortendiagramm"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Spezielles Fortschrittsringdiagramm"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Stapelbalkendiagramm"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Gruppenfeld"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Startwinkel"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Gerade"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Rahmen"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Umrandungsfarbe"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Stil und Animation"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Untertitel"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Suffix"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "Tabelle"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Vorlagen"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Textfarbe"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Thema"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Zeitfeld"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "Titel"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Diagramm in Zeitleiste aktualisieren"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Lade eine Datei mit weniger als 1 MB hoch"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Wertfeld"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Name des Wertfeldes"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Vertikal"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Weißer Hintergrund"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "Breite"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Breite"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Wortwolke"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Wortwolkenstil"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "X-Achse"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Y-Achse"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Einige Projekte sind bereits im lokalen Speicherort vorhanden. Projekte in diesem Speicherort ersetzen?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Auf Updates überprüfen"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Versionsverifizierungsfehler"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Wähle die Farbe des Fotos aus und passe dann die Helligkeit an"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Du bist nicht für eine kostenlose Pro-Mitgliedschaft qualifiziert, da du einige der Voraussetzungen nicht erfüllst oder das Ereignis bereits zu Ende ist."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Du kannst CapCut Pro nicht kostenlos erhalten"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Du hast eine kostenlose Pro-Mitgliedschaft"

msgid "pc_clean"
msgstr "Leeren"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Alle löschen"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Alle löschen"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Methode 1: Papierkorb leeren"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Cache-Dateien löschen?"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Aktuelle Liedtexte löschen"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Leeren"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Klicke zum Starten der Aufnahme"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Klicke zum Bearbeiten des Covers"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Klicke zum Bearbeiten des Effekts"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Klicke zum Beenden der Aufnahme"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "Klicke zum Abrufen mit einem Tippen"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Klicken zum Eingeben"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Klicken, um URL einzugeben"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Video wird abgespielt. Klicken zum Teilen des Videos nicht möglich."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Dein Video wird gerade exportiert."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Dein Projekt oder Element ist auf dem Wechsellaufwerk %1 gespeichert. Wähle den Laufwerkpfad von %1 aus, um Projekte und Elemente zu bearbeiten. (Klicke im Dateimanager auf „Öffnen“.)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Klicke oder ziehe ein Bild in diesen Bereich"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Jetzt anmelden"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Wenn du auf „Abschicken“ klickst, werden Daten, unter anderem Protokolle und Absturzdaten, an CapCut gesendet, damit Probleme behoben und unsere Dienste verbessert werden können. Es gilt unsere %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Klicke oben auf das Bild, um mehr über die einfachere Videoerstellung zu erfahren"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Klicke zum Bearbeiten der Untertitel"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "zu aktualisieren"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Clip ist zu kurz zum Teilen"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Clip mit mehreren Kameras %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "CapCut konnte nicht ausgeführt werden. Aktualisiere den Grafikkartentreiber oder versuche es mit einem anderen Computer."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Wähle einen Bereich nach Clip aus"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Der Clip ist zu kurz. Nach der Geschwindigkeitsrampe muss er mindestens 0,1 Sek. lang sein."

msgid "pc_clipper_add_media_btn"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "pc_clipper_auto_arrange"
msgstr "Automatisch anordnen"

msgid "pc_clipper_auto_arrange_info"
msgstr "Ordne deine Clips automatisch an."

msgid "pc_clipper_clip_again_btn"
msgstr "Clips erhalten"

msgid "pc_clipper_clip_again_cancel_btn"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_clipper_clip_again_info"
msgstr "Keyframes und Geschwindigkeitsänderungen werden entfernt. Manche Elemente werden womöglich entfernt oder nicht mit der Hauptspur synchronisiert."

msgid "pc_clipper_clip_again_title"
msgstr "Highlight-Clips noch einmal erhalten?"

msgid "pc_clipper_clip_from_all"
msgstr "Highlights aus allen Clips erhalten"

msgid "pc_clipper_duration"
msgstr "Dauer"

msgid "pc_clipper_duration_auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_clipper_duration_four"
msgstr "über 1 Min"

msgid "pc_clipper_duration_one"
msgstr "0–15 Sek."

msgid "pc_clipper_duration_three"
msgstr "30 Sek.–1 Min."

msgid "pc_clipper_duration_two"
msgstr "15–30 Sek."

msgid "pc_clipper_edit_highlights_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_clipper_edit_highlights_tooltip"
msgstr "Klicke hier, um deine Highlights zu bearbeiten"

msgid "pc_clipper_edit_save_btn"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_clipper_entry"
msgstr "KI-Zuschnitt"

msgid "pc_clipper_failed_network_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_clipper_failed_network_info"
msgstr "Überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."

msgid "pc_clipper_failed_network_retry_btn"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_clipper_failed_network_title"
msgstr "Clips konnten nicht erstellt werden"

msgid "pc_clipper_get_clips_btn"
msgstr "Clips erhalten"

msgid "pc_clipper_get_highlights_btn"
msgstr "Clips erhalten"

msgid "pc_clipper_get_highlights_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_clipper_get_highlights_info"
msgstr "Keyframes und Geschwindigkeitsänderungen werden entfernt. Manche Elemente werden womöglich entfernt oder nicht mit der Hauptspur synchronisiert."

msgid "pc_clipper_get_highlights_title"
msgstr "Highlight-Clips erhalten?"

msgid "pc_clipper_image_toast"
msgstr "Dauer der Bildclips kann nicht angepasst werden"

msgid "pc_clipper_leave_btn"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_clipper_leave_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_clipper_leave_info"
msgstr "Deine Änderungen an den Clips werden nicht gespeichert."

msgid "pc_clipper_leave_title"
msgstr "Jetzt verlassen?"

msgid "pc_clipper_no_clips"
msgstr "Keine Highlight-Clips"

msgid "pc_clipper_number"
msgid_plural "%1 Highlight-Clips"
msgstr[0] "%1 Highlight-Clip"
msgstr[1] "%1 Highlight-Clips"

msgid "pc_clipper_onboarding"
msgstr "Lass die KI deine besten Momente finden und Clips erstellen, anstatt dein Material selbst zu sichten."

msgid "pc_clipper_onboarding_title"
msgstr "<a>Hol dir Highlight-Clips</a> mit einem Klick"

msgid "pc_clipper_progress_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_clipper_progress_info"
msgstr "Die KI wählt deine besten Momente aus …"

msgid "pc_clipper_progress_title"
msgstr "Clips werden erstellt … %1 %"

msgid "pc_clipper_results_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_clipper_results_clip_again_btn"
msgstr "Erneut zuschneiden"

msgid "pc_clipper_results_delete_btn"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_clipper_results_save_btn"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_clipper_results_settings_btn"
msgstr "Einstellungen"

msgid "pc_clipper_tooltip_onboarding"
msgstr "Zu viel Material? Hol dir deine Highlights mit einem Klick!"

msgid "pc_clipper_tooltip_onboarding_close_btn"
msgstr "Schließen"

msgid "pc_clipper_tooltip_onboarding_try_btn"
msgstr "Ausprobieren"

msgid "pc_clipper_unavailable_hovertip"
msgstr "KI-Zuschnitt kann nicht genutzt werden"

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Kein Grafikkartentreiber installiert"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "%1 Elemente wurden zur Übertragungsliste hinzugefügt"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Einige Clips können nicht geteilt werden"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Clips auf der aktuellen Zeitleiste verschwunden"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Nach dem Löschen werden Elemente in der Spur ebenfalls gelöscht und der Kombinationsclip wird neu geladen."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Schließe das Projekt vor dem Leeren des Caches"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Schließe das Projekt, bevor du den Element-Download-Pfad änderst"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Schließe das Projekt vor dem Auswählen eines Proxy-Verzeichnisses"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Schließe das Projekt, bevor du den voreingestellten Speicherpfad änderst."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Verbindung ausschalten"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Schließe das Projekt vor dem Entfernen des Proxys"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Schließe das Projekt, bevor du den Projektspeicherpfad änderst"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "Die Betatestversion ist ausgeschaltet. Du kannst sie unter Einstellungen > Version einschalten."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut wird derzeit hochgestuft. Das Schließen des Fensters hat keine Auswirkungen darauf."

msgid "pc_clothvideo_action_choose"
msgstr "Bewegung auswählen"

msgid "pc_clothvideo_action_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_clothvideo_action_upload"
msgstr "Model oder Kleidung hochladen"

msgid "pc_clothvideo_desc_pose"
msgstr "Das Model im fertigen Video wird anders aussehen als in der Vorschau."

msgid "pc_clothvideo_desc_posetime"
msgstr "%1 Sek."

msgid "pc_clothvideo_errcode_addnum"
msgstr "Du kannst bis zu %1 Models hochladen. Lösche einige, um weitere hinzufügen zu können."

msgid "pc_clothvideo_errcode_cannotdo"
msgstr "Dein Bild erfüllt die Anforderungen nicht"

msgid "pc_clothvideo_errcode_delete"
msgstr "Bilddateien gelöscht"

msgid "pc_clothvideo_errcode_fail"
msgstr "Hochladen nicht möglich"

msgid "pc_clothvideo_errcode_num"
msgid_plural "Wähle bis zu %1 Posen aus"
msgstr[0] "Wähle bis zu %1 Pose aus"
msgstr[1] "Wähle bis zu %1 Posen aus"

msgid "pc_clothvideo_failed_info"
msgstr "Überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."

msgid "pc_clothvideo_failed_title"
msgstr "Generieren nicht möglich"

msgid "pc_clothvideo_failed_toast"
msgstr "Generieren nicht möglich"

msgid "pc_clothvideo_legal"
msgstr "Du trägst die alleinige Verantwortung für die Inhalte, die mit deinen Eingaben generiert werden. Du bestätigst, dass diese Funktion dir basierend auf deinen Eingaben von KI-Modellen generierte Inhalte liefern kann. Mit der Nutzung dieser Funktion bestätigst du, dass du alle erforderlichen Rechte, Lizenzen und Genehmigungen für die Nutzung der Eingaben besitzt und keine Rechte von Dritten verletzt. Außerdem stimmst du zu, die <a style='color:#00C1CD;text-decoration:none' href='statement1'>Community-Richtlinien von CapCut</a> einzuhalten. Du trägst die letztendliche Verantwortung für das Endergebnis dieser Bild- und Videoinhalte. Die mit dieser Funktion generierten Inhalte werden nicht von CapCut unterstützt, gesponsert oder genehmigt."

msgid "pc_clothvideo_name"
msgstr "Video mit Model"

msgid "pc_clothvideo_rules"
msgstr "Lade klare Ganzkörperfotos von Models oder Fotos von flach liegender Kleidung hoch, um bessere Ergebnisse zu erhalten."

msgid "pc_clothvideo_rules_n"
msgstr ""
"1. Lade ein Foto mit Frontalaufnahme, gesenkten Armen, sichtbaren Füßen und klar erkennbarem Gesicht hoch, um dein Model zu verwenden.\n"
"2. Wenn du ein Kleidungsfoto oder ein Model-Foto hochlädst, das die Anforderungen nicht erfüllt, wählen wir ein zufällig passendes KI-Model aus."

msgid "pc_clothvideo_success_toast"
msgstr "Generiert"

msgid "pc_clothvideo_tips_fail"
msgstr "Speichern nicht möglich"

msgid "pc_clothvideo_tips_success"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_clothvideo_upload_photo"
msgstr "Lade ein Foto hoch"

msgid "pc_clothvideo_upload_photo_btn"
msgstr "Lade ein Model- oder Kleidungsfoto hoch"

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Einige Projekte sind bereits im Speicherort vorhanden. Projekte an diesem Speicherort ersetzen?"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Automatisch synchronisieren"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Projekte synchronisieren von"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Projekte von diesen Geräten synchronisieren"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Größte bis kleinste"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Gültig"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Läuft ab"

msgid "pc_cloud_download_local_space_lack_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_cloud_download_local_space_lack_text"
msgstr "Die heruntergeladenen Medien können bis zu %1 belegen. Gib etwas Speicherplatz frei oder wähle einen anderen Speicherort."

msgid "pc_cloud_download_local_space_lack_text_mac"
msgstr "Die heruntergeladenen Medien können bis zu %1 belegen. Gib etwas Speicherplatz frei und versuche es erneut."

msgid "pc_cloud_download_local_space_lack_title"
msgstr "Unzureichender Speicherplatz"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Du bist dabei, dieses Element herunterzuladen"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Zum Hochladen ziehen und hier ablegen"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Exportierte Videos"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "%1 Elemente konnten nicht hochgeladen werden"
msgstr[0] "%1 Element konnte nicht hochgeladen werden"
msgstr[1] "%1 Elemente konnten nicht hochgeladen werden"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filter"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Speicherinformationen konnten nicht geladen werden"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Themenfarbe"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Vorschau von HDR-Video kann nicht angezeigt werden"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Mein Name im Speicher"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Speicherplatz reicht nicht aus"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Laden nicht möglich. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Laden ..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Speicher"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Speicher"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Medien"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Deine hochgeladenen Materialien erscheinen hier"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Verwalten"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pause"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Abspielen"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Player konnte nicht geladen werden. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Dieser Speicherplatz ist bereits voll"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Beitreten"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Diesen Speicherplatz verlassen?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Mitglied entfernen?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Einladung zu Speicherplatz"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Sie haben eine Einladung erhalten, %1 beizutreten. Sind Sie sicher, dass Sie beitreten wollen?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Wiederholen"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Alle anzeigen (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Melde dich an, um die Medien im Speicher zu synchronisieren"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Kleinste bis größte"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Sortieren nach"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Speicherplatz reicht nicht aus"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Trete CapCut Pro bei, um mehr Speicherplatz zu erhalten."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Erstellungszeit"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Aktualisierungszeit"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Verlassen des Speichers nicht möglich"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Kopiert"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Du bist dem Speicher beigetreten"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Der vorherige Einladungslink wird dadurch ungültig."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Du bist dem Speicher nicht beigetreten"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Entfernen des Mitglieds nicht möglich"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Unbenannt"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Video wird geladen. Versuche es später erneut. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Bitrate"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Einstellungen für Codierung"

msgid "pc_coding"
msgstr "Codec"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Mitwirkender"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Absturz"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Weniger anzeigen"

msgid "pc_collect"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Informationen einholen"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Die Mindestbildgröße für Cover von Sticker-Paketen beträgt {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Farbe"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2020 SDR nach Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 2020 SDR nach Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 HLG nach Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Rec. 2100 HLG nach Rec. 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 PQ nach Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Rec. 2100 PQ nach Rec. 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 709 SDR nach Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 709 SDR nach Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "Farbe hinzufügen?"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Du kannst bis zu 10 Farben hinzufügen. Wenn du diese Farbe hinzufügst, wird die erste von dir hinzugefügte ersetzt und die entsprechenden Anpassungen gehen verloren."

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Wähle einen Frame aus oder importiere ein Bild."

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Wähle einen Frame als Farbreferenz aus."

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Importiere ein Bild als Farbreferenz."

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Wähle einen Frame aus oder importiere ein Bild, um die dortigen Farben auf einen beliebigen Clip anzuwenden."

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Das Farbthema des ausgewählten Fotos wird auf deinen Clip angewendet"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Farbe konvertieren …"

msgid "pc_color_correction"
msgstr "Farbkorrektur"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Verblassen"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Mit Farbe füllen"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Farbneigung"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "Maske"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "Anwenden der Maske auf alles nicht möglich. Andere Anpassungen wurden angewendet"

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Pinselgröße"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Kümmere dich zuerst um die Vorbearbeitung des Kombinationsclips"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Benutzerdefinierte Maske wird nachverfolgt …"

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Benutzerdefinierte Maske nachverfolgen"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Weiche Kante"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Erweiterung"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Linie"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "Linie"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Position"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Parallele Linien"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "Parallele Linien"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Du kannst nur die Maske für 1 Clip nachverfolgen"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Maskeneinstellungen"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Nachverfolgung der benutzerdefinierten Maske abgeschlossen"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Rechteck"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "Rechteck"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Kreis"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "Kreis"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "Speichern der Maske als Voreinstellung nicht möglich. Andere Anpassungen wurden gespeichert."

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Maskeneinstellungen"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Maske %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Größe"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Schneller Pinsel"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Schnelles Löschen"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Drehung"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Spurmaske"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Maske nachvervolgen"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Richtung"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Nachverfolgung der Maske abgeschlossen"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "Maskenspur befindet sich außerhalb des verfolgten Bereichs"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Rückwärts"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "Maske kann vom aktuellen Frame nicht zurückverfolgt werden"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Verfolgen …"

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Vorwärts"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "Maske kann vom aktuellen Frame nicht weiterverfolgt werden"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Spur"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Rückwärts und vorwärts"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "Maske kann vom aktuellen Frame nicht verfolgt werden"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Anpassungsmaske"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "Die Anpassungsmaske wird entfernt."

msgid "pc_color_match"
msgstr "Farbstimmung"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Das Farbthema aus dem Quellfoto wird auf Clips angewendet"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Farbabstimmung: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Farbabstimmung: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Farbstimmung wird angewendet ..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Farboszilloskop"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Standort"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Farbraum"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Farbraum"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Farbraumkonvertierung"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Farbraum ist nicht einheitlich"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Wische, um einen Frame in der passenden Farbe auszuwählen"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Quelle"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Quellbild auswählen"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Temperatur"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Anwenden von Farbstimmung auf CapCut Pro-Elemente nicht möglich"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Farbrad"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Vorbearbeitung"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Vorbearbeitung rückgängig machen"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Vom Kunden vorbearbeitet"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Vorbearbeitung nicht möglich"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Vorbearbeitung läuft … %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Warten auf Vorbearbeitung"

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Gültig"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Läuft ab"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "CapCut-Creator*in"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Urheberrechtsinhaber*in"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Kommerziell"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Nicht kommerziell"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Kein kommerzieller Hintergrund verfügbar"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Es sind keine kommerziellen Elemente für Sprechblasen verfügbar"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Keine Filter für kommerzielle Zwecke verfügbar"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Es sind keine kommerziellen Elementpakete verfügbar"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Es sind noch keine kommerziellen Elemente verfügbar"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Keine kommerzielle Musik verfügbar"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Alle kommerziellen Elemente sind unten aufgeführt"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Alle Plattformen"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Kommerzielle Nutzung auf allen Plattformen"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Kommerzielle Nutzung für %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Kommerzielle Nutzung für %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Nutzungsvereinbarung für CapCut-Elemente"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Kommerzielle Nutzung auf TikTok und CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok und CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Community-Richtlinien"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Abgeschlossen"

msgid "pc_completed"
msgstr "Abgeschlossen"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Laden der Komponente fehlgeschlagen,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Kombinationsclip-Voreinstellungen"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Kombinationsclip"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "Kombinationsclips können nicht exportiert werden"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "Einfügen nicht möglich"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Doppelklicke in der Zeitleiste auf den zusammengesetzten Clip, um ihn zu bearbeiten"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "Das kannst du in einem untergeordneten Projekt nicht bearbeiten"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "Um Test zu bearbeiten, doppelklicke in der Zeitleiste auf den zusammengesetzten Clip"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "Mehrere zusammengesetzte Clips können nicht verschachtelt werden"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "Die Computerkonfiguration unterstützt kein GPU-Rendering. Teste die Grafikkarte und den Grafikkartentreiber, um festzustellen, ob ein Problem vorliegt."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Benutzerinformationen"

msgid "pc_confirm"
msgstr "Okay"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Wirklich verlassen?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Möchtest du diesen Clip wirklich ersetzen?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Den Clip ersetzen?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Entfernen des Hintergrunds beenden?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Wirklich löschen?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Du hast das automatische Verlängerungspaket bereits gekauft und musst nicht erneut einen Kauf tätigen. Wenn du das Paket ändern musst, gehe bitte zur entsprechenden Verwaltungsseite der Drittpartei, um das aktuelle Abonnement-Paket zu kündigen und es dann erneut zu ändern. Vielen Dank."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Kontaktdaten:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Gib deine Kontaktdaten ein"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Inhalt nicht angemessen für Minderjährige"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Inhaltsverstoß"

msgid "pc_context_menu"
msgstr "Kontextmenü"

msgid "pc_context_menu_check_box"
msgstr "Zum Windows-Kontextmenü hinzufügen"

msgid "pc_context_menu_download_btn"
msgstr "Herunterladen"

msgid "pc_context_menu_download_title"
msgstr "Lade CapCut herunter, um deine Medien im Handumdrehen zu importieren und zu bearbeiten."

msgid "pc_context_menu_edit_in_cc"
msgstr "In CapCut bearbeiten"

msgid "pc_context_menu_less_btn"
msgstr "Weniger"

msgid "pc_context_menu_more_btn"
msgstr "Mehr"

msgid "pc_context_menu_setting"
msgstr "CapCut zum Windows-Kontextmenü hinzufügen"

msgid "pc_context_menu_setting_info"
msgstr "Importiere und bearbeite deine Medien im Handumdrehen."

msgid "pc_context_menu_setting_info_first"
msgstr "Importiere und bearbeite deine Medien im Handumdrehen. Beim ersten Hinzufügen musst du deine Zustimmung erteilen."

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Sichern fortsetzen"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Weiter bearbeiten"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Die Arbeit wird synthetisiert, Beenden des Vorgangs bestätigen?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Weiter nutzen"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Bereinigen vor dem Fortfahren mit der Transcodierung."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Kontrast"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normal"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Modus wechseln"

msgid "pc_copy"
msgstr "Kopie"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Kopie"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Attribute einfügen"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Erweitert"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Alle Informationen kopieren"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animation"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Attribute der Kopie"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Audio- und Geschwindigkeitsattribute können nicht in Bilder eingefügt werden"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Einfacher Textstil"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Kombo-Animation"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Attribute von Kombinationsclips können nicht kopiert oder eingefügt werden"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplizieren"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Kopieren nicht möglich"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Beibehalten"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Beibehalten: Behält die Zeit zwischen den Keyframes unverändert bei.\n"
"Dehnen zum Einpassen: Passt die Zeit zwischen den Keyframes an die Clip-Dauer an."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Keyframe-Timing"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Link kopieren"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Attribute mehrerer Clips können nicht kopiert werden"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Atribute mehrerer Clips können nicht kopiert werden"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Attribute können nicht eingefügt werden, da du mehrere Clips kopiert hast"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Attribute können nicht in verschiedene Effekte eingefügt werden"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Attribute können nicht in Clips verschiedener Typen eingefügt werden"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Einige Attribute konnten nicht eingefügt werden"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Einfügen"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Attribute einfügen?"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "Attribute von Text, der mehrere Formate enthält, können nicht kopiert oder eingefügt werden."

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Dieser Clip ist zu kurz. Die Animationsdauer wird gekürzt, damit sie mit der Clip-Dauer übereinstimmt."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Dieser Clip ist zu kurz. Die Dauer des Einblendens/Ausblendens wird gekürzt, damit sie mit der Clip-Dauer übereinstimmt."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Dieser Clip ist zu kurz. Die Beibehaltung des Keyframe-Timings wird zum Verlust von Keyframes führen."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Dennoch einfügen"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Dehnen zum Einpassen"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "Kopieren des untergeordneten Projekts allein nicht möglich"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Kopiert"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Texteffekt"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Attribute von Textvorlagen können nicht kopiert oder eingefügt werden"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Kopieren nach"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Ins Projekt kopieren"

msgid "pc_copying"
msgstr "Kopieren …"

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Vor dem Veröffentlichen auf TikTok eine Urheberrechtsprüfung durchführen"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Erneut prüfen"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Überprüfen"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Sound ändern"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Einige Lieder werden möglicherweise aus urheberrechtlichen Gründen nicht angezeigt"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Nach ähnlichem Sound mit Urheberrecht auf CapCut suchen"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Sound auf der Zeitleiste suchen"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Urheberrecht"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Urheberrechtsprüfung angehalten"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Bearbeitung läuft %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Keine ähnlichen Sounds"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Urheberrechtsprüfung wird durchgeführt %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Urheberrechtsprüfung ausführen"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Großartig! Dein Werk hat die Soundurheberrechtsprüfung bestanden"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Informationen zum Urheberrechtsanspruch"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Video exportieren?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Überprüfe, ob die Sounds in deinem Video urheberrechtliche Probleme aufweisen, bevor du es auf TikTok teilst. So vermeidest du, dass es stummgeschaltet wird."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "Soundurheberrechtsprüfung wird angehalten, wenn du dein Video jetzt exportierst."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Dein Video wird auf TikTok stummgeschaltet. Du kannst die Sounds ändern, um dieses Problem zu lösen."
msgstr[0] "Dein Video wird auf TikTok stummgeschaltet. Du kannst den Sound ändern, um dieses Problem zu lösen."
msgstr[1] "Dein Video wird auf TikTok stummgeschaltet. Du kannst die Sounds ändern, um dieses Problem zu lösen."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Dein Video kann auf TikTok veröffentlicht werden"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "Soundurheberrechtsprüfung wird angehalten, wenn du dein Video jetzt veröffentlichst."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Dein Video wird auf TikTok stummgeschaltet"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Video veröffentlichen?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Die Urheberrechtsprüfung konnte für Videos ohne Sound nicht durchgeführt werden"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Die Urheberrechtsprüfung konnte für Videos von weniger als 1 Minute nicht durchgeführt werden"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es später erneut."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Soundurheberrechtsprüfung bestanden"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Es wurden Urheberrechtsverletzungen beim Videosound erkannt. Bitte ersetze den Videosound. Du kannst dieses Video trotzdem veröffentlichen, aber dann wird es auf TikTok stummgeschaltet."
msgstr[0] "Es wurden Urheberrechtsverletzungen beim Videosound erkannt. Bitte ersetze den Videosound. Du kannst dieses Video trotzdem veröffentlichen, aber dann wird es auf TikTok stummgeschaltet."
msgstr[1] "Es wurden Urheberrechtsverletzungen beim Videosound erkannt. Bitte ersetze den Videosound. Du kannst dieses Video trotzdem veröffentlichen, aber dann wird es auf TikTok stummgeschaltet."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Laden ..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Die KI-Schreibfunktion verbessern"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Zur Spur hinzufügen"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Ohne Aufteilen hinzufügen"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Haftungsausschluss"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Die Verbindung wurde für Projekte, die Skript-zu-Video verwenden, deaktiviert. Du kannst sie manuell wieder aktivieren."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Skripte eingeben"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Zeichenlimit erreicht"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Die Untertitel werden abgeschnitten, wenn die Skripte nicht aufgeteilt werden."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Du kannst die KI-Schreibfunktion %1 Mal pro Tag verwenden"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "So funktioniert das Generieren"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Fast fertig ..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Gib vor dem Generieren Skripte ein"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Du kannst Skripte selbst eingeben oder von der KI-Schreibfunktion für dich generieren lassen"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Importiere Videos und Bilder oder wähle sie aus der Bibliothek aus."

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Gib vor dem Generieren Skripte ein"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Skripte eingeben"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Erstellen..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Vorherige"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Medien importieren"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Zeichenlimit erreicht"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Ordne passende Videos und Bilder aus der Bibliothek automatisch deinem Text zu."

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Extrahieren"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Vorherige"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Gib vor dem Generieren Skripte ein"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Skript auf Grundlage von Clips schreiben"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Skripte werden automatisch durch KI generiert und stellen nicht die Ansichten oder Positionen von CapCut dar."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Gib deine Skript-Idee ein"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "KI-Schreibfunktion"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Lass die KI-Schreibfunktion Skripte für dich generieren"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Untertitel erstellt"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Aufteilen und hinzufügen"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Dieses Skript konnte nicht aufgeteilt werden"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Wird generiert..."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Du hast deine Verwendungen der KI-Schreibfunktion für heute aufgebraucht"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Gib vor dem Generieren von Videos Skripts ein"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Gib deine Anforderungen an, wie Thema, Stil und die Zeichenanzahl."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Sprach-Skript"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Datei konnte nicht geschrieben und Verfolgungsdaten konnten nicht gespeichert werden"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Videocover am Anfang hinzufügen"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Von"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Cover geladen. Du kannst es sehen, wenn es exportiert wird."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Projekte im Cloud Speicher ersetzen?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Coverdesign"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Cover wird generiert …"

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*Das Cover ist nicht angepasst. Lege es auf der Zeitleiste fest."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Cover-Texteffekte"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Lokales Projekt ersetzen?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Cover-Seitenverhältnis geändert"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Empfohlen"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Wähle ein Cover aus"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Cover wird generiert …"

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "CPU-Architektur"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Absturzadresse:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Absturzmodul:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Grund für den Absturz:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Erstellen erfolgreich"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt werden. Pinseldaten konnten nicht gespeichert werden."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Gruppieren"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Kombinationsclip erstellen (untergeordnetes Projekt)"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Erstellungszeit"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Mitarbeiter*in einer Kreativagentur"

msgid "pc_creator"
msgstr "Creator*in: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Creator: RainbowPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "Keine Berechtigung für diese Aktion"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "KI-Vorlagen"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Aus Bild mach Bild"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "Bild-zu-Video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Lippensynchronisation"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Text zu Bild"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "Text-zu-Video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "Video-zu-Video"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Pro-KI-Funktionen"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Credit-Regeln"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "KI-Vorlage"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "Generieren nicht möglich. Credits zurückgegeben."

msgid "pc_credits_character"
msgid_plural "Zeichen"
msgstr[0] "Zeichen"
msgstr[1] "Zeichen"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "Geschätzte erforderliche Credits"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "Verbleibende Credits"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Benötigte Credits"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "Credits werden verbraucht"

msgid "pc_credits_second"
msgid_plural "Sekunden"
msgstr[0] "Sekunde"
msgstr[1] "Sekunden"

msgid "pc_credits_time"
msgid_plural "Verwendungen"
msgstr[0] "Verwendung"
msgstr[1] "Verwendungen"

msgid "pc_crop"
msgstr "Zuschneiden"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Zuschnittsverhältnis"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Keine Erinnerungen mehr in diesem Projekt"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "Aktuelles Cover wird gelöscht. Das Projekt, das bearbeitet wird, wird nicht gespeichert."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Keine Erinnerungen mehr für das aktuelle Projekt"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Aktuelles Treiberdatum"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Aktueller Fortschritt:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "Es muss ein Upgrade für CapCut durchgeführt werden"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "Die aktuelle Version von CapCut ist zu alt, um Projekte mit höherer Version zu öffnen. Vor dem Fortfahren muss ein Upgrade von CapCut durchgeführt werden. Das Upgrade hat keine Auswirkungen auf das Projekt."

msgid "pc_current_version"
msgstr "aktuelle Version"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Es gibt eine laufende Verfolgungsaufgabe"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Die aktuelle Version ist die neueste Version"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Die lokalen Dateien konnten nicht zwischen Computern verschoben werden"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Unterstützt momentan nur MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Momentan ist nur Bewegungsverfolgung verfügbar"

msgid "pc_curve"
msgstr "Kurven"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Kurve"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Kurventext"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Kurvengeschwindigkeit"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Benutzerdefinierte Stimmen"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "Kundenerfolg"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Du brauchst den Kundendienst? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Brauchst du weitere Hilfe? Sende uns eine E-Mail an capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Du brauchst den Kundendienst? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Brauchst du weitere Hilfe? Sende uns eine E-Mail an capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customize"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "pc_cut"
msgstr "Schnitt"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Schnitt"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "Zusammenführen nicht möglich"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Die Auto-Formatänderung wird entfernt, wenn du das Video zuschneidest."

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Videos zum Alltagsleben"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Tanzen, Mode oder Beauty"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "vor x Tagen"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Letzte Änderung"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Aktion zur Fehlerbeseitigung"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Fehlerbeseitigungsfenster"

msgid "pc_debugging"
msgstr "Fehlerbeseitigung"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Kombinationsclip rückgängig machen"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Entpacken …"

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Individuelle Anpassung"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "Auf der Festplatte, auf der Projekte standardmäßig gespeichert werden, ist kein Speicherplatz mehr frei. Möchtest du einen anderen Pfad zum Herunterladen von Projekten auswählen?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Bildfrequenz"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Bilddauer"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Standardlayout"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Voreingestellter Speicherpfad"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Schriftstil (mehrere)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Schlüsselbild löschen"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Ausgewähltes Elemente öschen? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Dieses Audio löschen"

msgid "pc_depth"
msgstr "Tiefe"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "Erlaubst du CapCut, deine Fotos auf unseren Server hochzuladen, um KI-Hintergründe zu generieren? Nach dem Generieren werden deine Fotos sofort wieder von unserem Server gelöscht."

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Erlaubnisanfrage"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Hölzerne Plattform, weißer Hintergrund"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Schätze verbleibende Zeit ..."

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "Video exportieren?"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "KI-Hintergrund wird nicht generiert."

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "Generieren nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "Projekt schließen?"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "KI-Hintergrund wird nicht generiert."

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Beschreibe deinen Hintergrund"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "Neue Ergebnisse generieren?"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "Der aktuelle KI-Hintergrund wird entfernt."

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Wähle ein Ergebnis, das dir gefällt"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "Generieren beenden?"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "Der aktuelle Fortschritt wird nicht gespeichert."

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit: %1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Generieren ..."

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Projekt hochladen:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Eine detaillierte Beschreibung hilft uns dabei, deine Probleme schneller zu lösen"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Importierte Elemente werden als HDR-Farbraum-Elemente erkannt. Sollen sie an den SDR-Projektfarbraum angepasst werden? Andernfalls kann es zu Problemen bei der Videoanzeige kommen."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr ""
"Importierte Elemente werden als HLG-HDR-Farbraum-Elemente erkannt. Sollen sie an den \n"
"PQ-HDR-Projektfarbraum angepasst werden? Andernfalls kann es zu Problemen bei der Videoanzeige kommen."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Importierte Elemente werden als SDR-Farbraum-Elemente erkannt. Sollen sie an den HDR-Projektfarbraum angepasst werden? Andernfalls kann es zu Problemen bei der Videoanzeige kommen."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Nicht unterstützte LUT-Dateien erkannt"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Es wurde erkannt, dass CapCut möglicherweise Kompatibilitätsprobleme hat, wenn es im Kompatibilitätsmodus ausgeführt wird."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Einige Schriftarten werden nicht unterstützt"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Ein Fehler beim Grafikkartentreiber ist aufgetreten. CapCut konnte nicht reibungslos ausgeführt werden."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr ""
"Importierte Elemente werden als PQ-HDR-Farbraum-Elemente erkannt. Sollen sie an den\n"
"HLG-HDR-Projektfarbraum angepasst werden? Andernfalls kann es zu Problemen bei der Videoanzeige kommen."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Es gibt %1 Medien, die im aktuellen Speicherort verbunden werden können. Alle Medien verbinden?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Die Umgebung wird getestet. Willst du das Testen der Umgebung wirklich beenden?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Speicher mit dem Namen „%1“ gefunden"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Ein Fehler beim Grafikkartentreibermodul ist aufgetreten. CapCut konnte nicht reibungslos ausgeführt werden."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Es werden mindestens %1 GB Speicherplatz benötigt"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Geräte ohne HDR-Unterstützung"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Der Inhalt wird automatisch basierend auf deiner Eingabe generiert. Durch die Verwendung dieser Funktion stimmst du zu, an die Community-Richtlinien von CapCut gebunden zu sein. Du bist allein für den Inhalt verantwortlich, den du mithilfe von CapCut erstellst, einschließlich der Nutzung dieser Funktion, was derzeit und auch in Zukunft nicht von CapCut unterstützt, gesponsert oder genehmigt wird."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Du bist allein verantwortlich für Inhalte, die mit einem Beispiel-KI-Avatar erstellt wurden."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Sprache wird generiert..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Sprache wird aktualisiert..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Sprache aktualisiert. Du kannst dir den Clip in der Vorschau ansehen, sobald er generiert wurde."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Sprache und Untertitel werden aktualisiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn die Avatare aktualisiert sind."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Sprache und Text werden aktualisiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn die Avatare aktualisiert sind."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Sprache wird aktualisiert..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Hintergrund"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Hintergrund für Avatar angewendet"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Bilder"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Farben"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Aktualisiere Jianying auf die neueste Version, um die Funktion „KI-Avatar“ zu nutzen"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Farben"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Avatare angewendet"
msgstr[0] "Avatar angewendet"
msgstr[1] "Avatare angewendet"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Drehbuch"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Englisch funktioniert für KI-Avatare besser"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Mehr anzeigen"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Anwenden nicht möglich"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Einige Avatare konnten nicht angewendet werden. Diese Avatare werden im exportierten Video fehlen."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Angewendet"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Weniger anzeigen"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Du kannst diese Funktion nach der Anwendung der Avatare verwenden"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "KI-Avatare"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "KI-Avatare"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Lasse Avatare das Skript für dich lesen"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Aktualisiere CapCut auf die neueste Version, um die Funktion „KI-Avatar“ zu nutzen"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "KI-Avatare konnten nicht geladen werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Laden ..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "KI-Avatar"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Sprache wird generiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn die Avatare angewendet wurden."
msgstr[0] "Sprache wird generiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn der Avatar angewendet wurde."
msgstr[1] "Sprache wird generiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn die Avatare angewendet wurden."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Sprache wird aktualisiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn die Avatare aktualisiert sind."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Wird angewendet... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Du bist allein verantwortlich für Inhalte, die mit einem Beispiel-KI-Avatar erstellt wurden."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Rahmen"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Nahaufnahme"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Kreisförmiger Rahmen"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Ganzer Körper"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Oberkörper"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Untertitel aktualisiert"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Untertitel werden aktualisiert …"

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Zeichenlimit erreicht"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Hinzufügen des Avatars nicht möglich, da dein Video keinen Text enthält. KI-Avatare funktionieren am besten auf Englisch."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Den Avatar dem Text entsprechend aktualisieren"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Text aktualisiert"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Text wird aktualisiert …"

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Das Anwenden des Avatars kann eine Weile dauern."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Anwenden von Avatar %1 nicht möglich"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Ziehen und Ablegen wird nicht unterstützt"

msgid "pc_direction"
msgstr "Richtung"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Anweisungen ansehen"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "CapCut Desktop kann nicht ordnungsgemäß gestartet oder ausgeführt werden, da für das Verzeichnis „%1“ das Schreibrecht fehlt. Wirf einen Blick auf die Anweisungen zur Freigabe der Berechtigungen."

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Schreibrecht erforderlich"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Clip deaktivieren"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Ausblenden"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Untertitel/Liedtexte generieren"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Der Festplattenspeicher ist voll. Bereinige ihn, um weiter aufzunehmen."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Der Festplattenplatz ist kleiner als 10 GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Vorübergehendes Verzeichnis %c: Speicherplatz ist weniger als 200 MB. Bitte bereinigen."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz. Gib Speicherplatz frei und versuche es erneut."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Spur anzeigen"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Kombinationsclip rückgängig machen (untergeordnetes Projekt)"

msgid "pc_distance"
msgstr "Distanz"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Cache-Dateien nicht löschen"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Geschwindigkeitsrampe konnte bei mehreren Clips nicht angewendet werden"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Möchtest du die ausgewählten Projekte löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "unbenannt"

msgid "pc_document"
msgstr "Datei"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Textübereinstimmung"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Gib Text aus Audio oder Video ein, um ihn automatisch auf das Video abzustimmen"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "3-D-Text kann noch nicht auf Desktop-Computern oder Laptops angezeigt werden"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 Sek."

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 ist %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 Sek."

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 Sek."

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 Min."

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Video mithilfe von Elementen auf deinem Gerät generieren"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Lass dir von der KI beim Schreiben deines Skripts unter die Arme greifen und es zur Grundlage eines beeindruckenden Videos machen."

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Tiere"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Tiere"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Beispiel: Jahrestage, Beziehungs-Skills"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Beispiel: Geburtstag, Babypflege"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Markenname"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Highlights"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Beispiel: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Beispiel: Schokoladenkuchen"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Beispiel: klassisch, CG-Effekt"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Wähle ein Thema aus"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Beispiel: Kakao, Salz"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Skripts für dich"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Skript %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idee"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Beispiel: Mut, Wachstum"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Andere"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Eingabeaufforderung eingeben"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idee"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Beispiel: Hunde, Katzen"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Beziehungen"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Markennamen eingeben"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Gib den Namen des Spiels ein"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Gib den Namen des Spielfilms oder der TV-Sendung ein"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Beispiel: 10 $"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Beispiel: 3 zum Preis von 1"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Skripte werden auf Grundlage von Problemen generiert, die sich für das Zielpublikum ergeben"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Beschreibe das Skript, das du generieren möchtest, z. B. das Thema und den Stil."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Du hast bereits ein Skript?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Familien"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Beispiel: Bestseller, stilvoll (Merkmale mit Kommas trennen)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Beispiel: Fütterung, Tierverhalten"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Spielfilme und TV-Sendungen"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Name des Spielfilms oder der TV-Sendung"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Tutorials zum Thema Kochen"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Lebensmittel und Getränke"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Beipsiel: Fußball, Tennis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Skript eingeben"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Spiele"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Das Skript wird nicht generiert."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Skript erstellen"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Schreibe ein Skript zu %1 ,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Video generieren"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Das generierte Skript wird hier angezeigt und du kannst es bearbeiten."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Beispiel: Haartrockner"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Beispiel: Ehe"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Wir arbeiten dran …"

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "KI-Schreibfunktion"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Beispiel: Tutorials"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Beispiel: Einführung, Fähigkeiten"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Stories aus dem Leben"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Beispiel: Mottos"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Werbespots"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3 Min."

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 Min."

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Beispiel: Mutter, Babys"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Egal"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Beispiel: erkundbare Welt, mehrere Spielmodi, einfacher Spieleinstieg"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Preis"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produkt"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Produktname"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Angebotseinzelheiten"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Zeichenlimit erreicht"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Rezept"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Highlights"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Erneut generieren"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Technische Informationen"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Generieren beenden?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Verkaufsargumente"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Zielpublikum"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Thema"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Highlights"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Teilen von Erfahrungen"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Lokale Medien"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Dauer"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "mit %1 Wörtern"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport und Gesundheit"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Video/Vorlage konnte kein Like gegeben werden"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Doppelklicken auf die Gruppe, um Anpassungen vorzunehmen"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Doppelt auf die Seriennummer klicken zum schnellen Abspielen\n"
" • Sätze teilen (im Satz): Eingabetaste\n"
" • Bearbeitung verlassen (Satzanfang und -ende):\n"
"   Eingabetaste\n"
" • Textumbruch: Steuerungstaste und Eingabetaste\n"
" • Zusammenfügen nach oben (der Cursor befindet \n"
"   sich am Satzanfang): Rücktaste\n"
" • Zusammenfügen nach unten (der Cursor befindet \n"
"   sich am Satzende): Löschen"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Mit einem Doppelklick auf die Zahl startet die Wiedergabe beim Untertitel\n"
" • Untertitel trennen: Eingabetaste\n"
" • Bearbeiten beenden: Bewege den Cursor zum Beginn oder Ende der Untertitel und drücke die Eingabetaste\n"
" • Mit neuer Zeile beginnen: Strg + Eingabetaste\n"
" • Zusammenfügen mit vorherigen Untertiteln: Bewege den Cursor zum Beginn der Untertitel und drücke „Entfernen“\n"
" • Zusammenfügen mit folgenden Untertiteln: Bewege den Cursor zum Beginn der Untertitel und drücke „Fn“ + „Entfernen“"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Doppelklicken zum Bearbeiten des Textes"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgid_plural "%1 ausgewählt"
msgstr[0] "%1 ausgewählt"
msgstr[1] "%1 ausgewählt"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Fehler beim Herunterladen"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Herunterladen nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Herunterladen …"

msgid "pc_download_local"
msgstr "Auf den Computer herunterladen"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Heruntergeladen("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Heruntergeladen"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Das Projekt „%1“ wurde lokal heruntergeladen. Mit der Bearbeitung beginnen?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "wird heruntergeladen"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Wird heruntergeladen"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "%1 wird heruntergeladen..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Projekt\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Hochladen"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Projekt konnte nicht angewendet werden"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Projekt wird geändert"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Das bearbeitete Projekt wird automatisch gespeichert. Beginne mit dem Erstellen deiner eigenen Videos!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Das aktuelle Projekt wird automatisch gespeichert"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projekt ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projekte"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Projekt unter Pfad %1 wurde nicht gefunden. Überprüfe, ob eine Festplatte verbunden ist oder ein Festplattenpfad angegeben wurde."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Elemente zeigen die Tage bis zur Löschung an. Nach diesem Zeitpunkt werden sie dauerhaft gelöscht. Elemente können hier bis zu %1 Tagen aufbewahrt werden."

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Projekt ist leer"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Bildfrequenz"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Bildfrequenz:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "Die hochgeladenen Medien werden nur dazu verwendet, das Problem zu beheben und werden danach wieder gelöscht."

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "Die hochgeladenen Medien werden nur dazu verwendet, das Problem zu beheben."

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "Die Medien in deinem Projekt hochladen?"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Projekt stummschalten"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Name:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Das Projekt muss in der CapCut-App aktualisiert werden"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "Die Version des Projekts oder Elements ist veraltet. Es muss vor dem Bearbeiten aktualisiert werden. Das Aktualisieren hat keine Auswirkungen auf das Projekt. Der Computer muss mit dem Internet verbunden sein, wenn du die Aktualisierung ausführst."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projekt (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Einzelheiten"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Speichern unter"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Das Projekt muss erneut hochgeladen werden, nachdem die CapCut-App aktualisiert wurde."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Speicherpfad des Projekts nicht gefunden"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Projekteinstellungen"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Einige Projekte werden hochgeladen/heruntergeladen. Möchtest du dich wirklich abmelden?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Entwurfsschemaversion"

msgid "pc_drafts_downloaded_to_local_draft"
msgstr "nach „Lokal“?"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Ziehe Elemente hierher und beginne mit dem Erstellen"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Element hierher ziehen, um Info anzuzeigen"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Ziehen zum Auswählen einer Farbe"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Ziehen zum Bewegen"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Elemente so weit die Scrollbar reicht"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Mit KI erstellen"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Überlasse der KI das Schreiben deiner Skripte, das Bearbeiten deiner Videos und das Anwenden der besten Effekte."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Tolle Farben"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Automatische Untertitel, Textvorlagen, Voreinstellungen, Animationen und vieles mehr. Hole aus Texten das heraus, was wirklich in ihnen steckt."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Nahtlose Bearbeitungserfahrung"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "Der mehrspurige Editor, Schlüsselbilder, automatisches Ausschneiden, benutzerdefinierte Shortcuts und vieles mehr garantieren dir eine reibungslose und effiziente Bearbeitungserfahrung."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Effekte, Filter, Übergänge, Sticker, Soundeffekte und vieles mehr. Eben alles, was du für herausragende Videos brauchst."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Entdecke jetzt, was CapCut-Desktop für dich bereithält."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Vielleicht später"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Du hast eine 30-tägiges kostenlose Testversion für CapCut Pro erhalten. Lege jetzt los, und entdecke, was CapCut-Desktop für dich bereithält."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Du bist angemeldet"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Lebendiger Text"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Erstelle fantastische visuelle Effekte mit Farbkreisen, LUTs und Hauttonschutz."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Festplattendatum"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Treiber wird heruntergeladen"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Treiber konnte nicht installiert werden"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Treiber konnte nicht installiert werden"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Treiber installiert. Starte CapCut neu."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Treiber installiert"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Treiberversion"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Es gibt ausgelassene Bilder"

msgid "pc_duration"
msgstr "Exportieren nach"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Dauer:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Einfache Videobearbeitung, Inszenierung auf der großen Leinwand"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Echoreduzierung"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Ränder bereinigen"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Kante weichzeichnen"

msgid "pc_edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projekte"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Effekte bearbeiten"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Als neues Projekt importieren"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Das aktuelle Projekt wird bei CapCut-Desktop nicht unterstützt. Bearbeite es mit der CapCut-App."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Leeren"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Video bearbeiten"

msgid "pc_editing"
msgstr "Ändern …"

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "Medien nicht gefunden"

msgid "pc_education_training"
msgstr "Bildung oder Ausbildung"

msgid "pc_effect"
msgstr "Effekte"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Der KI-Effekt wird entfernt."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Der Effekt %1 wird entfernt."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Die Effekte %1, %2 sowie weitere Effekte werden entfernt."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Die Effekte %1 und %2 werden entfernt."

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "Dieser Effekt kann nicht auf Kombinationsclips angewendet werden"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "Der Effekt „%1“ wird entfernt."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Zeichentrick"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Ziehe diesen Effekt in den Clip, auf den du ihn anwenden möchtest"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Du kannst diesen Effekt nur auf 1 Clip anwenden."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Collage"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Comic"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Comics I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Comics II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Comics III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "Credits reichen nicht aus"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Dieser Effekt kann nicht bewegt und seine Dauer nicht verändert werden"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "Englisch"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Körpereffekte"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "Französisch"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Effekt %1 konnte nicht angewendet werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_effect_german"
msgstr "Deutsch"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Credits kaufen"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "Kaufe 1 Nutzung"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Angesagte Suchen"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Ölgemälde"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Indonesisch"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Italienisch"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Japanisch"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Koreanisch"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "Ersetzen nicht möglich. Mehrere Pro-Effekte wurden bereits angewendet."

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "Nachverfolgung der Maske wird entfernt."

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "Maske auf GIF nicht erkennbar"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Effektmaske"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Füge zuerst Medien zur Zeitleiste hinzu"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgid_plural "Pro-Effekte anwenden?"
msgstr[0] "Pro-Effekt anwenden?"
msgstr[1] "Pro-Effekte anwenden?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Diesen Effekt anwenden?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Diesen Effekt anwenden?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Keine weiteren Ergebnisse"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Wähle einen Clip aus, auf den dieser Effekt angewendet werden soll"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Dieser Effekt kann nicht auf Videos angewendet werden"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Vorschau für diesen Effekt nicht möglich"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Verlorenen Effekt erneut anwenden?"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgid_plural "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. Die erneute Anwendung auf das neue Element erfordert %2 Credits."
msgstr[0] "%1 Pro-Effekt wurde auf das aktuelle Element angewendet. Die erneute Anwendung auf das neue Element erfordert %2 Credits."
msgstr[1] "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. Die erneute Anwendung auf das neue Element erfordert %2 Credits."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgid_plural "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. %2 kostenlose Nutzungen werden abgezogen, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden."
msgstr[0] "%1 Pro-Effekt wurde auf das aktuelle Element angewendet. %2 kostenlose Nutzung wird abgezogen, um ihn erneut auf das neue Element anzuwenden."
msgstr[1] "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. %2 kostenlose Nutzungen werden abgezogen, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgid_plural "Du hast jetzt %1 kostenlose Nutzungen."
msgstr[0] "Du hast jetzt %1 kostenlose Nutzung."
msgstr[1] "Du hast jetzt %1 kostenlose Nutzungen."

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgid_plural "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. %2 kostenlose Nutzungen werden abgezogen, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden. Es werden keine Credits verbraucht."
msgstr[0] "%1 Pro-Effekt wurde auf das aktuelle Element angewendet. %2 kostenlose Nutzung wird abgezogen, um ihn erneut auf das neue Element anzuwenden. Es werden keine Credits verbraucht."
msgstr[1] "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. %2 kostenlose Nutzungen werden abgezogen, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden. Es werden keine Credits verbraucht."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgid_plural "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. %2 kostenlose Nutzungen werden abgezogen, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden."
msgstr[0] "%1 Pro-Effekt wurde auf das aktuelle Element angewendet. %2 kostenlose Nutzung wird abgezogen, um ihn erneut auf das neue Element anzuwenden."
msgstr[1] "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. %2 kostenlose Nutzungen werden abgezogen, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgid_plural "Du hast jetzt %1 kostenlose Nutzungen."
msgstr[0] "Du hast jetzt %1 kostenlose Nutzung."
msgstr[1] "Du hast jetzt %1 kostenlose Nutzungen."

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgid_plural "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. Du benötigst %2 Credits, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden."
msgstr[0] "%1 Pro-Effekt wurde auf das aktuelle Element angewendet. Du benötigst %2 Credits, um ihn erneut auf das neue Element anzuwenden."
msgstr[1] "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. Du benötigst %2 Credits, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden."

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgid_plural "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. Du benötigst %2 kostenlose Nutzungen und %3 Credits, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden."
msgstr[0] "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. Du benötigst %2 kostenlose Nutzung und %3 Credits, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden."
msgstr[1] "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. Du benötigst %2 kostenlose Nutzungen und %3 Credits, um sie erneut auf das neue Element anzuwenden."

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgid_plural "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. Die erneute Anwendung auf das neue Element erfordert %2 kostenlose Nutzungen und %3 Credits."
msgstr[0] "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. Die erneute Anwendung auf das neue Element erfordert %2 kostenlose Nutzung und %3 Credits."
msgstr[1] "%1 Pro-Effekte wurden auf das aktuelle Element angewendet. Die erneute Anwendung auf das neue Element erfordert %2 kostenlose Nutzungen und %3 Credits."

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Russisch"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Lasurmalerei"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Effekte suchen"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden. Teste diese angesagten Effekte."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Spanisch"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "Die Effekte %1, %2 und weitere werden auf diesen Clip angewendet. Alle werden gelöscht."

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "Die Effekte %1 und %2 werden auf diesen Clip angewendet. Beide werden entfernt."

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "Effekte entfernen?"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Du findest Fotoeffekte auf der Registerkarte „Szene“ der Videoeffekte und auf den Registerkarten „KI-Porträt“, „Spaß“ und „Stil“ der Körpereffekte."

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Entfernen"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Fotoeffekte werden von „Videoeffekte“ zu „Körpereffekte“ verschoben."

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Thailändisch"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "Nicht genug kostenlose Nutzungen übrig"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Türkisch"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Ein anderer Effekt wird gerade angewendet"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Videoeffekte"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Dieser Effekt kann nicht auf Fotos angewendet werden"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Effekte – Bearbeiten"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Rauschen"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertikal"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Effekte: %1 – Bearbeiten"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT nicht gefunden"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Du kannst mehrere Projekte auswählen, um sie effizienter zu verwalten."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Effiziente Komprimierungsmethode, spart mehr Platz"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"

msgid "pc_emoji_add_captions_first_toast"
msgstr "Füge zunächst Untertitel hinzu, um diese Funktion zu nutzen"

msgid "pc_emoji_adding"
msgstr "Emojis hinzufügen …"

msgid "pc_emoji_auto_captions_toast"
msgstr "KI-Emojis können nur auf automatisch generierte Untertitel angewendet werden"

msgid "pc_emoji_auto_update"
msgstr "Emojis automatisch aktualisieren"

msgid "pc_emoji_cannot_replace_hidden"
msgstr "Verborgene Emojis können nicht ersetzt werden"

msgid "pc_emoji_emojis_tab"
msgstr "Emojis"

msgid "pc_emoji_empty"
msgstr "Keine Emojis"

msgid "pc_emoji_failed"
msgstr "Emojis konnten nicht hinzugefügt werden"

msgid "pc_emoji_feature_entry"
msgstr "KI-Emojis"

msgid "pc_emoji_free_limited_tag"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_emoji_global_settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

msgid "pc_emoji_list"
msgstr "Emojis"

msgid "pc_emoji_matching"
msgstr "Emojis abgleichen …"

msgid "pc_emoji_no_connection"
msgstr "Keine Internetverbindung. Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut."

msgid "pc_emoji_no_results"
msgstr "Keine passenden Emojis"

msgid "pc_emoji_number"
msgstr "Emoji %1"

msgid "pc_emoji_off_dialog_btn"
msgstr "Ausschalten"

msgid "pc_emoji_off_dialog_info"
msgstr "Alle Emojis werden entfernt."

msgid "pc_emoji_off_dialog_title"
msgstr "KI-Emojis deaktivieren?"

msgid "pc_emoji_position"
msgstr "Position"

msgid "pc_emoji_position_above"
msgstr "Darüber"

msgid "pc_emoji_position_below"
msgstr "Darunter"

msgid "pc_emoji_position_freeform"
msgstr "Freie Form"

msgid "pc_emoji_replace_title"
msgstr "Emoji ersetzen"

msgid "pc_emoji_size"
msgstr "Größe"

msgid "pc_emoji_size_large"
msgstr "Groß"

msgid "pc_emoji_size_medium"
msgstr "Mittel"

msgid "pc_emoji_size_small"
msgstr "Klein"

msgid "pc_emoji_subtitle"
msgstr "Lass die KI deinen Untertiteln Emojis hinzufügen, um ansprechendere Videos zu erstellen."

msgid "pc_emoji_template_includes_toast"
msgstr "Die Untertitelvorlage enthält bereits Emojis"

msgid "pc_emoji_title"
msgstr "Emoji-Magie mit einem Tippen"

msgid "pc_emoji_unsuppported_language"
msgstr "Diese Funktion ist nur für Videos in englischer oder chinesischer Sprache verfügbar"

msgid "pc_emoji_update_captions_dialog_title"
msgstr "Nebenuntertitel und KI-Emojis aktualisieren?"

msgid "pc_emoji_update_dialog_title"
msgstr "KI-Emojis aktualisieren?"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Kreativschaffende*r"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Beats löschen"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Clip aktivieren"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Datei-Proxy nutzen"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Oberfläche mit GPU rendern"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Hardware-Decodierung beschleunigen"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Hardware-Codierung beschleunigen"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Clip aktivieren/deaktivieren"

msgid "pc_enhance_audio"
msgstr "Audio optimieren"

msgid "pc_enhance_quality"
msgstr "Qualität optimieren"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Erlaubst du CapCut, die Qualität deiner Bilder zu verbessern?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Um die Qualität deiner ausgewählten Bilder zu verbessern, stimmst du zu, deine ausgewählten Bilder zu diesem Zweck auf unseren Server hochzuladen. Nachdem die Funktion vollständig angewendet wurde, löschen wir sofort den oben genannten Inhalt und speichern oder nutzen ihn nie wieder zu nicht autorisierten Zwecken."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Später"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Verbesserung der Bildqualität wird angewendet"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Halte diesen Clip kürzer als 30 Minuten"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Warten auf Verbesserung der Bildqualität"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Füge zuerst dieses untergeordnete Projekt zur Zeitleiste hinzu"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Text eingeben"

msgid "pc_enter_main_lyrics"
msgstr "Haupttext eingeben"

msgid "pc_enter_sub_lyrics"
msgstr "Nebentext eingeben"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Unterhaltung"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Formaler/interner Test und andere Umgebungsänderungen, die nach einem Neustart wirksam werden"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Umgebung wird getestet. Das Fenster konnte nicht geschlossen werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Beim Testen der Umgebung ist ein Fehler aufgetreten"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Beim Testen der Umgebung ist ein Fehler aufgetreten. Starte deinen Desktop-Computer oder Laptop neu und versuche es erneut. Beim Neustart gehen deine Projektdaten nicht verloren."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Umgebungskonfiguration"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Testen der Umgebung"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Umgebungsprobleme"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Umgebung wird getestet …"

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografie"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Fehlercode: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Beim Testen der Umgebung ist ein Fehler aufgetreten."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Netzwerkfehler. Versuche es erneut."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Fehlermeldung"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Ein Absturzbericht und zugehörige Protokolle wurden erstellt. CapCut kann diese Daten verwenden, um zu versuchen, eine Lösung für das Problem zu finden und unsere Dienste zu verbessern.\n"
"Wenn du auf „Bericht senden“ klickst, werden ein Absturzbericht und zugehörige Protokolle an CapCut gesendet, in Übereinstimmung mit unserer"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Schalter zur Ereignisnachverfolgung"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Zulassen"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Erlaube CapCut, zu prüfen, ob du der Aktivität beigetreten bist, und auf die Ansichten deines TikTok-Videos zuzugreifen, die du während dieser Aktivität veröffentlicht hast."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Zugriff erlauben"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Bereits beigetreten"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Verifiziere dein TikTok-Konto mit deinem YouTube-Konto, um Belohnungen zu erhalten"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Erhalte eine kostenlose Pro-Version, Amazon-Geschenkkarten und TikTok Promote-Coupons für <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">Belohnungen</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Verbinden"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Verknüpfe dieses CapCut-Konto mit deinem TikTok-Konto.\n"
"Du kannst die Verknüpfung jederzeit unter „Ich“ > „Konto verwalten“ aufheben."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Mit TikTok-Konto verbinden"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Verbunden"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Mit deinem TikTok-Konto verknüpft"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Versuche es erneut mit einem anderen TikTok-Konto, da dieses mit einem anderen CapCut-Konto verbunden wurde."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "In 2 Schritten beitreten"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Alle von CapCut während dieser Aktivität auf TikTok geteilten Videos mit mehr als 1 Min. haben eine Chance auf den Erhalt von Belohnungen."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Erfolgreich beigetreten"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Melde dich mit dem Konto an, das du verwendet hast, um bei der Aktivität mitzumachen."

msgid "pc_exit"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Beenden"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Beenden"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Video wird hochgeladen. Beim Verlassen von CapCut wird das Hochladen beendet."

msgid "pc_expand"
msgstr "Erweitern"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Erweiterung fortsetzen"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "Medium erweitert. Du kannst es noch mehr erweitern."

msgid "pc_expand_maximum_scale_toast"
msgstr "Maximale Größe erreicht"

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Noch mehr erweitern"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "Medium erweitert. Du kannst es noch mehr erweitern."

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Leiste erweitern"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "Bearbeiten nicht möglich, da der Clip gerade erweitert wird"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Einige KI-Ergebnisse werden entfernt."

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "Mit dem Anwenden fortfahren?"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "Clip muss kürzer als %1 Sekunden sein"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "KI-Erweiterung ... %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Minimieren"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "Das Erweitern kann eine Weile dauern. Du kannst auf „Minimieren“ tippen und dein Projekt so weiter bearbeiten."

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Freigeben"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "KI-Erweiterung ..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "Generieren beenden?"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "Der aktuelle Fortschritt wird nicht gespeichert."

msgid "pc_expansion"
msgstr "Speicher erweitern"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Läuft ab am: {day}. {month} {year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_on_date"
msgstr "Läuft ab am"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "Exportieren"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10-bit"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29,97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59,94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (Alpha)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Unterstützt Alpha-Kanal. Große Exportdatei."

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Wenn du dein Video jetzt exportierst, wird das Audio fehlen. Du kannst die Audiodateien verknüpfen und dein Werk dann exportieren."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Audiodateien verknüpfen"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Audiodateien nicht gefunden"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Clips exportieren"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Exportieren..."

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "Exportieren nicht möglich"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es erneut."

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgid_plural "%1 Clips konnten nicht exportiert werden. Versuche es erneut."
msgstr[0] "%1 Clip konnte nicht exportiert werden. Versuche es erneut."
msgstr[1] "%1 Clips konnten nicht exportiert werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Alle Änderungen beim Export einbeziehen"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Effekte, Filter und andere Änderungen sind enthalten. Nach der Deaktivierung sind nur die Position, Größe und Geschwindigkeitsänderungen enthalten."

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Ausgewählte Clips exportieren"

msgid "pc_export_clips_number"
msgid_plural "%1 Clips"
msgstr[0] "%1 Clip"
msgstr[1] "%1 Clips"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "Anzahl der Clips:"

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Ordner öffnen"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Clips exportiert"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Öffne den Ordner, um sie anzuzeigen."

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgid_plural "%1 Clips exportiert. Öffne den Ordner, um sie anzuzeigen."
msgstr[0] "%1 Clip exportiert. Öffne den Ordner, um ihn anzuzeigen."
msgstr[1] "%1 Clips exportiert. Öffne den Ordner, um sie anzuzeigen."

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Ausgewählte Clips exportieren"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Titel"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "Die exportierte Datei wird wie folgt benannt: dieser Titel gefolgt von einer fortlaufenden Nummer."

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Exportiert"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Trotzdem exportieren"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Trotzdem exportieren"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Exportieren zu externer Festplatte nicht möglich. Wähle eine andere Festplatte als Exportpfad aus. (Fehlercode: %1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "Dieses Cover kann nicht am Anfang des Videos hinzugefügt werden. Wähle ein anderes Bild aus und versuche es erneut."

msgid "pc_export_duration"
msgstr "Dauer: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "Das Video wird möglicherweise nicht exportiert. Schließe andere Anwendungen oder wähle eine geringere Auflösung und versuche es erneut."

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Ändere das Exportziel und versuche es erneut. (Fehlercode: %1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Überprüfe das Exportziel."

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "Bei deiner externen Festplatte ist ein Problem aufgetreten. Überprüfe die Festplatte oder ändere das Exportziel. (Fehlercode: %1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "Datei beschädigt. Kann nicht exportiert werden."

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "Nicht genug Festplattenspeicher. Gib Speicherplatz frei oder ändere das Exportziel. (Fehlercode: %1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher. Schließe andere Anwendungen und versuche es erneut. (Fehlercode: %1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Einige Dateien in deinem Projekt haben dieses Problem verursacht. Verknüpfe die Mediendateien oder lösche die entsprechenden Clips. (Fehlercode: %1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "Keine Berechtigung für Dateizugriff. Ändere die Berechtigungseinstellungen. (Fehlercode %1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Versuche es bitte erneut. (Fehlercode: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Fehler beim Exportieren"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Fehler beim Exportieren. Fehlercode %1. Kontaktiere uns unter %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Wenn du mit dem Exportieren fortfährst, wird dein exportiertes Video schwarze Rahmen enthalten. Du kannst die Mediendateien verknüpfen und das Video dann exportieren."

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Wenn du mit dem Exportieren fortfährst, wird dein exportiertes Video schwarze Frames enthalten. Du kannst die Mediendateien verknüpfen und das Video dann exportieren. (Fehlercode: %1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Mediendateien fehlen oder sind beschädigt"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Mediendateien nicht gefunden"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Wenn du mit dem Exportieren fortfährst, wird dein exportiertes Video schwarze Rahmen enthalten. Du kannst die Mediendateien verknüpfen und das Video dann exportieren."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Medien verknüpfen"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "Export nicht möglich. Das Video ist zu lang."

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (Alpha)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Das Exportieren dauert möglicherweise länger"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Zugreifen auf einige Medien nicht möglich. Verschiebe die Medien auf dein Gerät und versuche es erneut. (Fehlercode: %1)"

msgid "pc_export_pro_temp_count"
msgstr "Pro-Vorlagen: %1 genutzt"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Standbild exportieren"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Standbild exportiert"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Exportieren ohne Wasserzeichen"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Exportieren mit Wasserzeichen"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "Exportieren nicht möglich"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "Nicht genug Festplattenspeicher. Mache mindestens %1 Speicher frei."

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "Nicht genug Festplattenspeicher. Mache mindestens %1 Speicher frei."

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Es wird festgestellt, dass der Exportfortschritt unverändert fortgesetzt wird und möglicherweise stecken bleibt. Möchten Sie die Hardware-Beschleunigung deaktivieren und erneut versuchen?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Megaauflösung"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "Nachher"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "Megaauflösung wird auf alle Clips angewendet."

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Vorher"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Verbessere die Videoqualität, um die eingestellte Auflösung zu erreichen."

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Wenn die Auflösung deines Videos niedriger als die in deinen Exporteinstellungen ist, kannst du diese Funktion aktivieren und es so an die eingestellte Auflösung anpassen."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "Du wartest auf die Anwendung der Megaauflösung …"

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "Du bist in der Warteschlange zur Anwendung der Megaauflösung … Geschätzte Wartezeit mehr als 1 Std."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "Du bist in der Warteschlange zur Anwendung der Megaauflösung … Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Verbessere die Videoqualität, um die eingestellte Auflösung zu erreichen."

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "Der Clip hat bereits diese Auflösung"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "Megaauflösung wurde auf einige Clips angewendet. Aktiviere die Funktion, um sie auf alle Clips anzuwenden."

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "Megaauflösung ist deaktiviert."

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Vorlagen"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 verwendet"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Exportieren nach"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Premiumvorlagen"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Pro-Vorlagen"

msgid "pc_export_watermark"
msgstr "Erstellt mit CapCut Desktop"

msgid "pc_export_watermark_off"
msgstr "Entfernen"

msgid "pc_export_watermark_on"
msgstr "Behalten"

msgid "pc_export_watermark_setting"
msgstr "Wasserzeichen"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Dein Video wird erneut zum hinterlegten Speicherort exportiert, falls diese Option ausgewählt ist"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Exportieren"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Belichtung"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "Das Exportieren von Videos auf eine externe Festplatte kann zu einer verzögerten Reaktion von CapCut Desktop führen. Wir empfehlen, deine Videos auf dieses Gerät zu exportieren."

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "Das Speichern zwischengespeicherter Elemente auf einer externen Festplatte kann zu einer verzögerten Reaktion von CapCut Desktop führen. Wir empfehlen, deine zwischengespeicherten Elemente auf diesem Gerät zu speichern."

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "Das Speichern von Projekten auf einer externen Festplatte kann zu einer verzögerten Reaktion von CapCut Desktop führen. Wir empfehlen, dein Projekt auf diesem Gerät zu speichern."

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Externes Speichergerät erkannt. Klicke, um die Medienliste zu aktualisieren."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Extrahiert"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "Teilweise angewendet"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Augenkontakt"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Schau in die Kamera, damit dein Video natürlicher und ansprechender wirkt."

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Wird angewendet ..."

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "Die Hauptfigur wird mit Blickkontakt dargestellt"

msgid "pc_face"
msgstr "Gesicht"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Verbessern"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Die Anzahl der Gesichter übersteigt das Limit"

msgid "pc_fade"
msgstr "Verblassen"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Einblenden"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Einblenden"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Ausblenden"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Ausblenden"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Kein Treiber zum Aktualisieren verfügbar"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Fehler beim Abrufen der TikTok-uid"

msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "normal"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Ändern nicht möglich"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Es konnten keine Untertitel oder Texte erkannt werden"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Sprache konnte nicht erkannt werden"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Liedtexte konnten nicht erkannt werden"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Liedtexte konnten nicht erkannt werden"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Texterkennung fehlgeschlagen"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Keine Sprache erkannt"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "CapCut konnte nicht neu gestartet werden"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Sprachausgabe konnte nicht angewendet werden"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Fehler beim Abrufen der TikTok-open_id"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Fehler beim Abrufen der TikTok-Lieblingsmusikliste des Benutzers bei offenen Plattformen"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Einige Formate werden beim Importieren nicht unterstützt"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Abbrechen des Umkehrens nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Abrufen der Anzahl der Nachrichten fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Dateien konnten nicht in den Installationspfad kopiert werden"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Verzeichnis konnte nicht erstellt und Verfolgungsdaten konnten nicht gespeichert werden"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Kurzbefehl konnte nicht erstellt werden"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Sprachausgaben-Fehler"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Löschen fehlgeschlagen, keine Berechtigung"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Anmeldestatusverifizierung fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Kommentareinzelheiten"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Kommentarliste"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Aufgrund des Urheberrechtsschutzes wird der Download derzeit nicht unterstützt"

msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Lieblingsvideos des Benutzers/Dasselbe Video schneiden"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Nachrichtenliste"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Abrufen der Soundeffekte fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Kommentarliste, der Kommentar wurde gelöscht"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Antwortinformationen"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Abrufen der Nachrichtensenderliste fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Entfernen des Likes von Video/Vorlage ist fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Fehler bei Vorlagennutzung"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Importieren der Dateien fehlgeschlagen, es werden nur Video, Bild und Audio unterstützt"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Die Untertiteldatei konnte nicht importiert werden. \n"
"Das Format der aktuellen Untertiteldatei konnte nicht erkannt werden. Überprüfe die Untertiteldatei und versuche es erneut."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Die Untertiteldatei konnte nicht importiert werden. Das Format der aktuellen Untertiteldatei konnte nicht erkannt werden. Überprüfe die Untertiteldatei und versuche es erneut."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Beitritt zum Speicher nicht möglich"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Laden nicht möglich"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Laden nicht möglich. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Fehler beim Suchen von Liedern"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden. Teste deine ausgewählte Datei."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Veröffentlichen des Kommentars fehlgeschlagen, Häufigkeitslimit erreicht"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Antwortliste"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Kommentieren fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Veröffentlichen des Kommentars fehlgeschlagen, Kommentar wiederholt."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Hochladen des Videos fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Abrufen der Liedtexte fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "Audiountertitel-Einsendung gibt einen abnormalen Wert zurück"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Abrufen der Lieder fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Abonnement-Einzelheiten konnten nicht abgerufen werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "Der Rückgabewert der Feedback-Anforderung für Audiountertitel ist nicht normal"

msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "Datei konnte nicht veröffentlicht werden"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Installationsverzeichnis konnte nicht umbenannt werden"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Abrufen der Vorlagen fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Abrufen der Konfiguration von TCC fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Erlaubnis konnte nicht eingestellt werden"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Treiberinstallation konnte nicht gestartet werden. Melde dieses Problem."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Audiountertitel-Anfrage gibt abnormales Ergebnis zurück"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Abrufen der Lieder fehlgeschlagen"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Registry konnte nicht geschrieben werden"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Videos von Fans"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Älteste bis aktuellste"

msgid "pc_fashionmodel_action_add"
msgstr "Model nutzen"

msgid "pc_fashionmodel_action_aigc"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_fashionmodel_action_aigccreate"
msgstr "KI-Model erstellen"

msgid "pc_fashionmodel_action_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_fashionmodel_action_down"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_fashionmodel_action_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_fashionmodel_action_generate_num"
msgstr "Generieren (%1)"

msgid "pc_fashionmodel_action_genvid"
msgstr "Video generieren"

msgid "pc_fashionmodel_action_name"
msgstr "Posen auswählen (%1/%2)"

msgid "pc_fashionmodel_action_noupload"
msgstr "Lade deine Model-Fotos hoch"

msgid "pc_fashionmodel_action_pcupload"
msgstr "Hochladen"

msgid "pc_fashionmodel_action_replace"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_fashionmodel_action_title"
msgstr "Kleidung"

msgid "pc_fashionmodel_action_upload"
msgstr "Kleidungsfoto hochladen"

msgid "pc_fashionmodel_aimodel_word"
msgstr "Ein weibliches Model mit brauner Haut posiert vor einem einfachen, weißen Hintergrund. Das Studio ist weich und gleichmäßig beleuchtet und betont die Details der Kleidung vor einem einfachen Hintergrund. Ganzkörperaufnahme."

msgid "pc_fashionmodel_almost_there"
msgstr "Fast fertig ..."

msgid "pc_fashionmodel_analyzing_image"
msgstr "Dein Bild wird analysiert …"

msgid "pc_fashionmodel_clear_photo_hovertip"
msgstr "Foto löschen"

msgid "pc_fashionmodel_clear_selection_hovertip"
msgstr "Auswahl löschen"

msgid "pc_fashionmodel_desc_aigc"
msgstr "Beschreibe Aussehen, Pose und Hintergrund deines Models, um es zu generieren."

msgid "pc_fashionmodel_desc_aigccreate"
msgstr "Beschreibe dein Model"

msgid "pc_fashionmodel_desc_detail"
msgstr "Erstelle mühelos Model-Anproben mit KI."

msgid "pc_fashionmodel_desc_limit"
msgid_plural "Gib maximal %1 Zeichen ein"
msgstr[0] "Gib maximal %1 Zeichen ein"
msgstr[1] "Gib maximal %1 Zeichen ein"

msgid "pc_fashionmodel_desc_title"
msgstr "Zeige Kleidung an Models"

msgid "pc_fashionmodel_desc_upload"
msgstr "Du kannst bis zu %1 Models hinzufügen. Tippe und halte ein Model gedrückt und tippe dann auf „Löschen“, um es zu löschen."

msgid "pc_fashionmodel_finding_motions"
msgstr "Wir suchen nach den richtigen Bewegungen …"

msgid "pc_fashionmodel_generating"
msgstr "Wird generiert... %1%"

msgid "pc_fashionmodel_generating_video"
msgstr "Dein Fashion-Model-Video wird generiert …"

msgid "pc_fashionmodel_history_onmodel_subtitle"
msgstr "Model-Anprobe"

msgid "pc_fashionmodel_history_pic_subtitle"
msgstr "KI-Model"

msgid "pc_fashionmodel_history_title"
msgstr "Verlauf"

msgid "pc_fashionmodel_history_welcome"
msgstr "Deine Model-Anproben und KI-Models werden hier angezeigt."

msgid "pc_fashionmodel_loading_motions"
msgstr "Bewegungen werden geladen …"

msgid "pc_fashionmodel_no_aigc"
msgstr "Erstelle deine KI-Models"

msgid "pc_fashionmodel_recognizing"
msgstr "Erkennung läuft …"

msgid "pc_fashionmodel_save_banner"
msgstr "Speichere die Bilder auf deinem Gerät, um sie nicht zu verlieren, wenn du CapCut deinstallierst."

msgid "pc_fashionmodel_suggestion_desc_upload"
msgstr "Voraussetzungen zum Hochladen für bessere Ergebnisse"

msgid "pc_fashionmodel_suggestion_detail_upload"
msgstr "Lade JPEG- und PNG-Bilder hoch, deren kürzere Seite mindestens 512 Pixel groß ist."

msgid "pc_fashionmodel_suggestion_upload"
msgstr "Voraussetzungen zum Hochladen"

msgid "pc_fashionmodel_tab_ai"
msgstr "KI"

msgid "pc_fashionmodel_tab_offical"
msgstr "Empfohlen"

msgid "pc_fashionmodel_tip_added"
msgstr "Zu Models hinzugefügt"

msgid "pc_fashionmodel_tip_added_already"
msgstr "Du hast dieses Modell bereits hinzugefügt"

msgid "pc_fashionmodel_tip_download"
msgstr "Der Verlauf wird nur 30 Tage lang aufbewahrt."

msgid "pc_fashionmodel_tool"
msgstr "KI-Model"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Wähle „Schwächer“ aus, wenn das Bild sich schnell ändert. Wähle „Stärker“ aus, wenn das Bild sich langsam ändert."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "Generierung geht schneller"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Schnelleres Exportieren, aber möglicherweise Farbunterschiede"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Deine gespeicherten Effekte erscheinen hier"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Deine gespeicherten Medien erscheinen hier"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Deine gespeicherten Lieder erscheinen hier"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Deine gespeicherten Sticker erscheinen hier"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Deine gespeicherten Textvorlagen erscheinen hier"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Deine gespeicherten Texte erscheinen hier"

msgid "pc_favorites"
msgstr "aGespeichert (0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Feder"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Gib deinen Text ganz einfach ein und beschreibe, wie er aussehen soll, uns lass dann die KI den Rest erledigen."

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "KI-generierte Sticker"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Gib deine Ideen ganz einfach ein und sieh zu, wie sie sich in tolle Sticker verwandeln."

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Erstelle einzigartige Sticker mit einfachen Anweisungen"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "KI-generierter Text"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Erstelle einzigartige Texteffekte mit einfachen Anweisungen"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Du kannst virtuelle Soundeffekte und angesagte Musik zu deinen Videos hinzufügen."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Putze deine Videos mit Audioeffekten heraus"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Auto-Formatänderung"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Du kannst das Seitenverhältnis von deinem Video beliebig ändern. Das Hauptobjekt im Video bleibt immer im Rahmen enthalten."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Ändere das Seitenverhältnis ganz einfach"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Du kannst aus Videos und Audios Untertitel generieren lassen. CapCut erkennt bis zu 17 Sprachen und kann zweisprachige Untertitel erstellen."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Generiere Untertitel aus Videos und Audios"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Automatische Anpassung"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Du kannst die Farben auf Grundlage der originalen Materialien korrigieren und optimieren. So verleihst du deinen Videos einen natürlichen und lebendigen Look."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Automatisches Entfernen"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Du kannst unerwünschte Objekte oder Hintergründe in deinen Videos ganz einfach auswählen und entfernen."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Mach in deinen Videos klar Schiff – mit nur einem Klick"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Verbessern"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Verleihe deinem Selfie einen natürlichen Look und optimiere es dank unserer Gesichts- und Körpererkennung."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Zeig dich von deiner Schokoladenseite"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Stimme optimieren"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Du kannst deine Audioqualität verbessern, indem du Widerhall, Knallgeräusche und andere Geräusche entfernst."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Optimiere dein Audio mit einem Klick auf Studioqualität"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Erstelle bunte Videos"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Probiere diese tollen Funktionen aus"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Bildverbesserung"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Du kannst Rauschen und Flimmern in deinen Videos entfernen und aus standardmäßiger Qualität Top-Qualität machen."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Verbessere die Qualität deiner Videos und Fotos im Handumdrehen"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Neue Funktionen"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Was gibt es Neues?"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Empfohlen"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Beleuchtungsänderung"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Du kannst die Beleuchtung in deinen Videos optimieren und brauchst dazu nicht einmal besonders komplexe Ausrüstung bei der Aufnahme."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Füge zusätzliche Beleuchtung zu deinen Videos hinzu"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Füllwörter entfernen"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Wiederholungen, Pausen und Verzögerungslaute werden automatisch erkannt und können mit einem Klick gelöscht werden."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Entferne Füllwörter mit einem Klick"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Dieses Video wird Bild-in-Bild angezeigt"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Vorlagen"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Du kannst eine bunte Palette an Vorlagen entdecken, die von verschiedenen Creator*innen veröffentlicht wurden, und deine Favoriten auswählen, um deine eigenen Videos zu erstellen."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Nutze angesagte Vorlagen und erstelle schnell und einfach tolle Videos"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Bearbeitung über Transkript"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Du kannst dein Video jetzt direkt über das Transkript bearbeiten. Die Videobearbeitung ist genauso einfach wie die Textbearbeitung."

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Bearbeiten deines Videos durch Bearbeiten des Video-Transkripts"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Übergänge"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Dutzende Übergänge sorgen für nahtlose und glatte Abfolgen."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Verleihe deinen Videos einen aktiven und dynamischen Look"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Effekte"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Du kannst mehrere Videoeffekte und Körpereffekte anwenden und so jedes beliebige Video erstellen."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Erstelle Videos in deinem eigenen Stil"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Stimmisolierung"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Du kannst entscheiden, ob du nur deine Stimme oder auch die Hintergrundgeräusche in deinen Videos beibehalten möchtest."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Verbessere deine Videos mit der Stimmisolierung"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Benutzerdefinierte Stimmen"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Zeichne deine Stimme mit 1 bis 3 Sätzen auf. In weniger als 10 Sekunden kannst du deine Stimme für all deine Videos verwenden."

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Erstelle eine Aufzeichnung und füge Sprache zu all deinen Videos hinzu"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Konto"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Bildqualität"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Der Inhalt wird durch KI generiert. Wenn du Fragen zum generierten Inhalt hast, kontaktiere uns über „%1“."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Problemtyp auswählen"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Problem"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Projekte finden"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Speicher"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Teilen"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Vielen Dank für dein Feedback. Wir schauen es uns an."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projekte"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Effekte"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein. Wenn wir dich zu Umfragezwecken kontaktieren, kannst du Preise gewinnen."

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "OS, Anwendungen und Hardware."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Exportieren"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Abschicken nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Produktvorschläge"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "Dein Feedback hilft uns dabei, deine Erfahrung zu personalisieren. <strong>Wähle alle zutreffenden aus.</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "Dein Feedback hilft uns dabei, deine Erfahrung zu personalisieren. <strong>Wähle nur 1 aus.</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Installation und Updates"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "KI-Funktionen"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Medien"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Internetverbindung"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Sonstiges"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Sonstiges"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Sonstiges"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Sonstiges"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Pro-Funktionen"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Wiedergabe"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Schwarzer Bildschirm"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Stockende Wiedergabe"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Gib an, wie das Projekt heißt und wann das Problem aufgetreten ist"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "Bieten andere Produkte diese Funktion?"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Sag uns, welches Produkt und welche Funktion dies ist."

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Kategorie auswählen"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "Welche Funktion oder Erfahrung wünschst du dir? Mach spezifische Angaben, um die Chancen auf Umsetzung zu steigern."

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Beispiel: Ich möchte ein Video ausgehend von einem Skript erstellen und hätte gerne eine Funktion zur automatischen Unterteilung des Skripts in Abschnitte."

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Beschreibe deinen Vorschlag"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Filter und Anpassungen"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "KI-Funktionen"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Audio und Soundeffekte"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Speicherplatz und Synchronisierung mehrerer Geräte"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Export und Veröffentlichung"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Medienimport und -verwaltung"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Andere"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Vorschau und Qualität"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Sticker und Effekte"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Vorlagen"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Text und Untertitel"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Zeitleistenfunktionen"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Übergänge und Animationen"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Funktionsanfrage"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Absturz"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Projekte speichern"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Verzögerung"

msgid "pc_feedback_tab_notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Text"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Projekte öffnen"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Zeitleiste"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Video"

msgid "pc_female"
msgstr "Weiblich"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Datei existiert bereits"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 existiert bereits."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Speicher"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Kopie erstellen?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Datei nicht gefunden"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Dieses Format wird nicht unterstützt"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Datei wurde entfernt oder verschoben"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Fehler beim Importieren der Dateien, einige Elemente wurden bereits importiert"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Datei konnte nicht importiert werden. Die Datei darf 4 GB nicht überschreiten."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "{number} Datei konnte nicht importiert werden. Das Audio existiert bereits"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "{number} Dateien konnten nicht importiert werden. Das Audio existiert bereits"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Einfache Suche"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Dateigröße"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Dateityp"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-Kopie"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Quelldatei wird kopiert"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "{number} Datei konnte nicht importiert werden. Nur das Importieren von Audio wird unterstützt"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "{number} Dateien konnten nicht importiert werden. Nur das Importieren von Audio wird unterstützt"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Fehler beim Importieren der Dateien, die Dateigröße darf 4 GB nicht überschreiten"

msgid "pc_filter"
msgstr "Sortieren"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Anzahl an Filtern: 3 bis 10 Filter"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Cover"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Cover"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Vorschau"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Laden …"

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Ziehe ein Foto auf das Cover, um das vorhandene Foto zu ersetzen"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formate: PNG und JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Größenbegrenzung: jeweils bis zu 1 GB"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Größenbegrenzung: bis zu 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formate: CUBE und 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "Okay"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Importieren nicht möglich"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filter"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Stelle sicher, dass alle Cover zur jeweiligen LUT passen"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Laden …"

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Filterverlust"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Textvorlage nicht gefunden"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 und AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 und WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Verwende Fotos ohne Filter und stelle sicher, dass die Fotos genehmigt sind"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Verschiebe das Foto, um seine Position auf dem Cover zu ändern"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Bildgröße: 720x720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Empfohlene Auflösung: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Ich schaue mir Tutorials an"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Deine Dateien erfüllen die Anforderungen nicht"
msgstr[0] "Deine Datei erfüllt die Anforderungen nicht"
msgstr[1] "Deine Dateien erfüllen die Anforderungen nicht"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Ein Filterpaket veröffentlichen"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Filter veröffentlichen"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Veröffentlicht"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Beschreibung"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Größenbegrenzung: bis zu 8 MB pro Filter"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Begrenzte Dateigröße: jeweils 20 MB"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Filterdatei"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Dauer: bis zu 60 Sekunden"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Name"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Videoeffekt"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Soundeffekt"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_find"
msgstr "Suche"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Zugeschnitten"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Exportierte Videos"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Durch das Fortfahren akzeptierst du die CapCut-<a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Nutzungsbedingungen</a> und bestätigst, dass du die CapCut-<a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Datenschutzerklärung</a> gelesen hast."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Durch das Fortfahren akzeptierst du die CapCut-<a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Nutzungsbedingungen</a> und bestätigst, dass du die CapCut-<a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Datenschutzerklärung</a> gelesen hast."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Professionelle Farbabstufung"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Die Vorteile von CapCut Pro umfassen:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Die Vorteile von CapCut Pro umfassen: professionelle Farbabstufungen, Tausende von Animationen und Effekten, Rich-/Textdekorationen sowie Funktionen zur Verbesserung der Bildqualität."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Ausgiebig/Text-Dekorationen"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Tausende von Animationen und Effekten"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Funktionen zur Verbesserung der Bildqualität"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Du hast CapCut Pro 7 Tage lang."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Die Pro-Vorteile kannst du sowohl auf CapCut für Mobilgeräte als auch auf CapCut Desktop nutzen."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Lädst du 10 Freund*innen ein, kannst du dir bis zu 70 Tage lang kostenlosen Zugriff auf die Pro-Version sichern."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Keine Kreditkarte erforderlich. Keine automatische Verlängerung."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Einladungslink kopieren"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Einladungscode"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Gib einen gültigen Einladungscode ein"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Einladungscode eingeben"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Du kannst CapCut Pro nicht erhalten. Du kannst nur den Einladungscode einer anderen Person eingeben."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Kopie"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Link kopiert"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Dauer: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}-{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Dauer: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}-{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "Die Aktivität ist zu Ende"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Der Link kann nicht kopiert werden, da du CapCut Pro 70 Tage lang hast"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Du kannst CapCut Pro nicht erhalten. Versuche es später erneut."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Dein Guthaben an kostenlosen Tagen mit der Pro-Version"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} hat dich eingeladen, CapCut Desktop herunterzuladen."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Lade Freunde ein, CapCut herunterzuladen, um Belohnungen zu erhalten"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Sobald du es heruntergeladen und geöffnet sowie den Einladungscode eingegeben hast, erhalten du und {placeholder0} CapCut Pro und ihr könnt 7 Tage lang die Vorteile genießen."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Freund*innen, die du eingeladen hast"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} hat dich eingeladen, CapCut Desktop herunterzuladen."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Öffne diesen Link auf einem Desktop oder Laptop, um CapCut Desktop herunterzuladen"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Anmelden"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Anmelden, um den Link zu erhalten"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Hol dir CapCut Pro für dich, indem du dich registrierst und den Einladungscode eingibst"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Registriere dich innerhalb von 3 Tagen, um die Vorteile zu nutzen"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Kopiere den folgenden Link und sende ihn einem Freund/einer Freundin, der/die CapCut Desktop bisher nie verwendet hat. Sobald die Freundin/der Freund CapCut Desktop über deinen Link heruntergeladen und deinen Einladungscode eingegeben hat, erhalten du und dein Freund CapCut Pro und ihr genießt die Vorteile 7 Tage lang."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Wenn du fortfährst, stimmst du unseren <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Nutzungsbedingungen</a> zu und bestätigst, dass du unsere <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Datenschutzerklärung</a> gelesen hast. Nur Nutzer*innen, die die Desktop-App von CapCut noch nie auf ihrem Computer installiert haben, können an dieser Aktivität als neue Nutzer*innen teilnehmen. Jede*r neue Nutzer*in kann das kostenlose CapCut Pro-Angebot nur einmal erhalten.\n"
"CapCut Pro ist in der Desktop-App von CapCut in manchen Ländern oder Regionen derzeit nicht verfügbar. Wenn Pro auf deinem Computer nicht verfügbar ist, versuche es auf deinem Mobilgerät.\n"
"Jeglicher Versuch, sich auf betrügerische oder arglistige Weise Vorteile zu verschaffen, ist verboten. Wenn Hinweise auf ungewöhnliche oder arglistige Daten entdeckt werden, behält sich die Plattform das Recht vor, die Vorteile einzubehalten oder zurückzufordern. Die endgültige Deutungshoheit liegt bei der Plattform."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Hol dir CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "CapCut Pro kann nicht erreicht werden"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Immer wenn ein*e Freund*in deinen Link nutzt und CapCut Desktop installiert und startet, erhaltet ihr beide 7 Tage lang kostenlosen Zugriff auf die Pro-Version."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Du kannst CapCut Pro während dieser Aktivität 70 Tage lang erhalten."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Lade Freund*innen ein, um eine kostenlose Pro-Version zu erhalten"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Du kannst CapCut Pro nicht erhalten. Du hast CapCut Desktop bereits verwendet."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Neue Nutzer*innen einladen und Belohnungen erhalten"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Du hast <span data-holder1></span> Tage lang CapCut Pro. <span data-holder2></span> Freund hat die Desktopversion von CapCut über deinen Link heruntergeladen und geöffnet."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Du hast <span data-holder1></span> Tage lang CapCut Pro. <span data-holder2></span> Freunde haben die Desktopversion von CapCut über deinen Link heruntergeladen und geöffnet."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5.8 Zoll"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Verzerrungsfrei"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5 GB mehr freier Speicherplatz"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Absturz"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Vertikal spiegeln"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Taschenlampe"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Löschen nicht möglich. Lösche die Dateien in diesem Ordner und lösche dann den Ordner."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "%1 löschen?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Verschieben in einen anderen Speicherplatz nicht möglich. Dieser Ordner enthält Unterordner."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Dieser Ordner wird dauerhaft gelöscht und kann nicht wiederhergestellt werden."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Gelöscht"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Löschen nicht möglich. Dieser Ordner enthält Dateien, die von anderen hochgeladen wurden."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Neueste"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Ordner"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Verschieben dieses Ordners nicht möglich. Du kannst höchstens 10 Ebenen an Unterordnern erstellen."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Verschieben"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Verschieben"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "„%1“ verschieben nach"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "%1 Elemente verschieben nach"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Ein Ordner kann nicht in seinen untergeordneten Ordner verschoben werden"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Verschieben nicht möglich"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Verschieben nicht möglich. Dieser Ordner enthält Dateien, die von anderen hochgeladen wurden."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Verschoben"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Der Dateiname ist zu lang und wurde gekürzt."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Download von Ordnern nicht möglich"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Ordner umbenennen"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Unbenannter Ordner"

msgid "pc_folders"
msgstr "Ordner"

msgid "pc_font"
msgstr "Schriftart"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Schriftfarbe"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Du hast diese Schriftart nicht auf deinem Desktop-Computer oder Laptop"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Schriftgröße"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Schriftgröße"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Schriftrand"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "Essen oder Trinken"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Einige Elemente wurden nicht gefunden. Bearbeite oder verschiebe Elemente während des Exportierens nicht."

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "Für persönliche Nutzung"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Nur zum Lösen von Problemen. Medien, die persönliche Informationen enthalten, werden nicht hochgeladen."

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Seitenverhältnis des Bilds"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Format wird nicht unterstützt"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Clip wird eingefroren …"

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Wähle einen Bereich nach Clip aus"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Einige Clips unterstützen das Teilen nicht"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59,94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "Die aktuelle Rahmenrate ist mit der des Projekts identisch. Eine Änderung wirkt sich auf deine Videoqualität aus."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Die optische Flussfunktion kann auf deinem Gerät nicht verwendet werden. Du kannst die Bildüberblendung testen."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Bildüberblendung"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Du kannst bis zu 99 Sticker importieren."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Laden ..."

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Wähle „Drop-Frame-Timecode“, damit dein Audio und Video in der Vorschau synchron laufen"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Bildfrequenz:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Bilder für Frame-Sequenz-Sticker sollten dasselbe Format haben."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Du kannst GIFs nicht als Bildsequenz-Sticker importieren."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Bildsequenzsticker-Import"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Importieren nicht möglich"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Du kannst bis zu 49 Bilder importieren."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Du kannst Bilder importieren, die kleiner als 800 x 800 sind."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Du kannst bis zu 20 Ordner importieren."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Du musst mindestens 3 Bilder importieren."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Einmal"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Wiederholen"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Loop-Art"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Bildfrequenz (1/50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Bilder für Bildsequenz-Sticker sollten dieselbe Bildgröße haben."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Du kannst Bilder importieren, die kleiner als 20 MB sind."

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Drop-Frame-Timecode"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Die optische Flussfunktion kann nicht verwendet werden. Aktualisiere deinen Grafikkartentreiber und versuche es erneut."

msgid "pc_frames"
msgstr "Rahmen"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "Kostenlos ausprobieren"

msgid "pc_free_1"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgid_plural "Um %1 anzuwenden, werden dir %2 Credits pro %3 Avatar berechnet."
msgstr[0] "Um %1 anzuwenden, wird dir %2 Credit pro %3 Avatar berechnet."
msgstr[1] "Um %1 anzuwenden, werden dir %2 Credits pro %3 Avatar berechnet."

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, one {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, wird dir {$unit_consumption_credits$} Credit pro {$credits_unit$} Zeichen berechnet.} other {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, werden dir {$unit_consumption_credits$} Credits pro {$credits_unit$} Zeichen berechnet.}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, wird dir {$unit_consumption_credits$} Credit pro {$credits_unit$} Zeichen berechnet.} other {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, werden dir {$unit_consumption_credits$} Credits pro {$credits_unit$} Zeichen berechnet.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, one {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, wird dir {$unit_consumption_credits$} Credit pro {$credits_unit$} Zeichen berechnet.} other {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, werden dir {$unit_consumption_credits$} Credits pro {$credits_unit$} Zeichen berechnet.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, wird dir {$unit_consumption_credits$} Credit pro {$credits_unit$} Zeichen berechnet.} other {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, werden dir {$unit_consumption_credits$} Credits pro {$credits_unit$} Zeichen berechnet.}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgid_plural "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir pro %5 Sekunden %4 Credits berechnet."
msgstr[0] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credit. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir pro %5 Sekunden %4 Credits berechnet."
msgstr[1] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir pro %5 Sekunden %4 Credits berechnet."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgid_plural "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credit. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir pro %5 Sekunden %4 Credits berechnet."
msgstr[0] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credit. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 wird dir pro %5 Sekunden %4 Credit berechnet."
msgstr[1] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credit. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir pro %5 Sekunden %4 Credits berechnet."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgid_plural "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 wird dir pro %5 Sekunden %4 Credit berechnet."
msgstr[0] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 wird dir pro %5 Sekunde %4 Credit berechnet."
msgstr[1] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 wird dir pro %5 Sekunden %4 Credit berechnet."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credit. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 wird dir pro %5 Sekunde %4 Credit berechnet."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir pro %5 Sekunde %4 Credits berechnet."

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgid_plural "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir je %5 Avatare %4 Credits berechnet."
msgstr[0] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credit. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir je %5 Avatare %4 Credits berechnet."
msgstr[1] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir je %5 Avatare %4 Credits berechnet."

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgid_plural "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credit. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir je %5 Avatare %4 Credits berechnet."
msgstr[0] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credit. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 wird dir je %5 Avatare %4 Credit berechnet."
msgstr[1] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credit. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir je %5 Avatare %4 Credits berechnet."

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgid_plural "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 wird dir je %5 Avatare %4 Credit berechnet."
msgstr[0] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 wird dir pro %5 Avatar %4 Credit berechnet."
msgstr[1] "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 wird dir je %5 Avatare %4 Credit berechnet."

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credit. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 wird dir pro %5 Avatar %4 Credit berechnet."

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Du brauchst mehr Credits, um diese Funktion anzuwenden. Tritt CapCut Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen. Für das Anwenden von %3 werden dir pro %5 Avatar %4 Credits berechnet."

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, one {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, wird dir {$unit_consumption_credits$} Credit pro {$credits_unit$} Sekunde berechnet.} other {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, werden dir {$unit_consumption_credits$} Credits pro {$credits_unit$} Sekunde berechnet.}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, wird dir {$unit_consumption_credits$} Credit pro {$credits_unit$} Sekunde berechnet.} other {Wenn du {$benefit_name$} anwendest, werden dir {$unit_consumption_credits$} Credits pro {$credits_unit$} Sekunde berechnet.}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgid_plural "Um %1 anzuwenden, werden dir %2 Credits pro %3 Sekunde berechnet."
msgstr[0] "Um %1 anzuwenden, wird dir %2 Credit pro %3 Sekunde berechnet."
msgstr[1] "Um %1 anzuwenden, werden dir %2 Credits pro %3 Sekunde berechnet."

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgid_plural "Du erhältst außerdem %1 Credits Rabatt für die erstmalige Nutzung."
msgstr[0] "Du erhältst außerdem %1 Credit Rabatt für die erstmalige Nutzung."
msgstr[1] "Du erhältst außerdem %1 Credits Rabatt für die erstmalige Nutzung."

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Tritt der Pro-Version bei, um mehr Credits zu erhalten"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Frei"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Die freie Ebene ist auf dem Handy momentan nicht verfügbar"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Die freie Ebene kann nach dem Einschalten und Speichern nicht ausgeschaltet werden."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Die freie Ebene ist eingeschaltet. Die Spur ist freigeschaltet und nicht mehr ausgeblendet."

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "Glückwunsch! Du kannst jetzt exportieren und dir die Pro-Version damit %1 Tage kostenlos sichern."

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Exportieren und kostenlose Pro-Version erhalten"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Überraschungsangebot"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Freie Ebene"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Freie Ebene:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Freie Ebene aktiviert"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Kann nach dem Einschalten nicht ausgeschaltet werden."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Aktiviere die freie Ebene, um die Beziehung zwischen Spuren durch Ändern der Spurposition zu modifizieren."

msgid "pc_free_trial"
msgid_plural "%1 Nutzungen/Monat"
msgstr[0] "%1 Nutzung/Monat"
msgstr[1] "%1 Nutzungen/Monat"

msgid "pc_free_trial_left"
msgid_plural "%1 Nutzungen übrig"
msgstr[0] "%1 Nutzung übrig"
msgstr[1] "%1 Nutzungen übrig"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgid_plural "Glückwunsch! Du kannst jetzt exportieren und dir die Pro-Version damit %1 Tage kostenlos sichern."
msgstr[0] "Glückwunsch! Du kannst jetzt exportieren und dir die Pro-Version damit %1 Tag kostenlos sichern."
msgstr[1] "Glückwunsch! Du kannst jetzt exportieren und dir die Pro-Version damit %1 Tage kostenlos sichern."

msgid "pc_freetrial"
msgid_plural "%1 Nutzungen"
msgstr[0] "%1 Nutzung"
msgstr[1] "%1 Nutzungen"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgid_plural "%1 Credits Rabatt für Einsteiger*innen. Bei Überschreitung werden weitere Credits verbraucht."
msgstr[0] "%1 Credit Rabatt für Einsteiger*innen. Bei Überschreitung werden weitere Credits verbraucht."
msgstr[1] "%1 Credits Rabatt für Einsteiger*innen. Bei Überschreitung werden weitere Credits verbraucht."

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgid_plural "Es werden %1 mehr Credits benötigt, um diese Funktion anzuwenden"
msgstr[0] "Es wird %1 weiterer Credit benötigt, um diese Funktion anzuwenden"
msgstr[1] "Es werden %1 mehr Credits benötigt, um diese Funktion anzuwenden"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Du kannst keine kostenlose Testversion für die Pro-Version erhalten. Du hast dich bereits zuvor bei CapCut-Desktop registriert."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Die kostenlose Pro-Mitgliedschaft wird dem Konto zugewiesen, für das du in CapCut-Desktop oder -Online registriert bist. Du kannst die Pro-Vorteile in der mobilen, Desktop- und Online-Version von CapCut gleichzeitig nutzen."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Die Aktivität dauert von {{date1}} bis {{date2}}. Registriere dich während dieser Zeit für CapCut-Desktop oder -Online, um eine kostenlose Pro-Version zu erhalten."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Du kannst jetzt alle Pro-Vorteile in der mobilen, Desktop- und Online-Version von CapCut nutzen."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Wenn du dich bereits für ein Konto der mobilen Version von CapCut registriert hast, solltest du dieses Konto auch zur Anmeldung für CapCut-Desktop und -Online verwenden."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut behält sich das Recht zur Auslegung dieser Aktivität vor."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Regeln"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Einfrieren"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Als Standbild auswählen"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frequenz"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Frisch"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Einzelheiten anzeigen"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Wird am %1 verlängert"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "CapCut Pro beitreten"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Werde Pro-Mitglied und erhalte 70+ Pro-Vorteile"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Jetzt erneuern"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Läuft ab am %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgid_plural "Deine Pro-Vorteile sind vor %1 Tagen abgelaufen"
msgstr[0] "Deine Pro-Vorteile sind vor %1 Tag abgelaufen"
msgstr[1] "Deine Pro-Vorteile sind vor %1 Tagen abgelaufen"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "Deine Pro-Vorteile werden bald nicht mehr verfügbar sein"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgid_plural "Deine Pro-Vorteile laufen in %1 Tagen ab"
msgstr[0] "Deine Pro-Vorteile laufen in %1 Tag ab"
msgstr[1] "Deine Pro-Vorteile laufen in %1 Tagen ab"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Verlängern"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Zu Pro upgraden"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Führe ein Upgrade durch, um Pro-Vorteile in der Desktop-App freizuschalten"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Vollbildschirm"

msgid "pc_full_screen_hovertip"
msgstr "Vollbild"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Vollzeit-Social-Media-Creator*in"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Vollbildschirm aktivieren/verlassen"

msgid "pc_function_material_holdout_experiment_button"
msgstr "Loslegen"

msgid "pc_function_material_holdout_experiment_desc"
msgstr "Glückwunsch! Du hast bis %1 kostenlosen Zugriff auf die Pro-Assets und -Funktionen erhalten (ohne KI-Funktionen und Premiumvorlagen). Viel Spaß beim Erstellen!"

msgid "pc_function_material_holdout_experiment_letter_desc"
msgstr "Glückwunsch! Du hast bis %1 kostenlosen Zugriff auf die Pro-Assets und -Funktionen erhalten (ohne KI-Funktionen und Premiumvorlagen). Viel Spaß beim Erstellen!"

msgid "pc_function_material_holdout_experiment_letter_title"
msgstr "Deine Einladung, die Pro-Funktionen auszuprobieren"

msgid "pc_function_material_holdout_experiment_title"
msgstr "Deine Einladung, die Pro-Funktionen auszuprobieren"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Funktionsbetrieb"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "Spiel oder Anime"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko-Betaversion"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Lokale Gecko-Information"

msgid "pc_gender"
msgstr "Geschlecht"

msgid "pc_general_v_three"
msgstr "General V3.0"

msgid "pc_general_v_three_hint"
msgstr "Beschreibe dein Bild. Füge den Text, den du generieren möchtest, in Anführungszeichen (\" \") hinzu."

msgid "pc_general_v_three_info"
msgstr "Generiert realistische, hochwertige Bilder. Unterstützt die Erstellung von Textpostern."

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Untertitel erstellen"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Die Kombination wird generiert. Versuche es danach erneut."

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "Daten abrufen"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "GIF exportieren"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Auflösung"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "GIF exportiert"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "GIF mit 320p exportieren"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "GIF-Generator"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "GIF mit 640p exportieren"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Mehrfachmodus"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Einstellungen"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Einstellungen"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Leuchten"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Nach innen"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Nach innen und nach außen"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Nach außen"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Einladen"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Herunterladen"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Herunterladen"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Video exportiert. Veröffentliche es!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Zu den Einstellungen gehen"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Gitter"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "GPU-Treiberversion"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Wähle 2 oder mehr Schlüsselbilder aus und füge dann ein Diagramm hinzu"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Voreinstellungen für Geschwindigkeitskurven"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Beim Grafikkartentreiber ist ein Fehler aufgetreten. Möchtest du CapCut verlassen und den Grafikkartentreiber neu starten, um es erneut zu versuchen?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Grafikkarte konnte nicht zurückgesetzt werden"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Grafikkarte zurücksetzen"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "Grafikkarte wird zurückgesetzt. Willst du das Testen der Umgebung wirklich beenden?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "%1 Grafikkartentreiber, den du benutzt, könnte Probleme wie Abstürzen, verschwommener Bildschirm, schwarzer Bildschirm und andere verursachen. Versuche, deinen Grafikkartentreiber zu aktualisieren."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "Deine Grafikkartentreiberversion ist zu alt. Du solltest unbedingt den Treiber aktualisieren, um Probleme wie verschwommener Bildschirm, schwarzer Bildschirm und andere zu vermeiden."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "Die Version des Grafikkartentreibers ist zu alt. Aktualisiere den Treiber und starte die Software neu, damit das Rendering ordnungsgemäß funktioniert. Sonst ist der Bildschirm möglicherweise verschwommen."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Grafikkartenmodell"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Grafikkartenproblem"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Die Grafikkarteneinstellungen erfüllen die CapCut-Anforderungen nicht. Um die Videos besser wiederzugeben, starte die Software neu, nachdem du die Systemeinstellungen der Grafikkarte geändert hast. Andernfalls kann es zu Problemen wie einem schwarzen oder verschwommenen Bildschirm kommen."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Grafiktreiber muss aktualisiert werden"

msgid "pc_green"
msgstr "Grün"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Grün (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Mittelgrau"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Erweitere meine sozialen Follower*innen"

msgid "pc_guest_banner_singin_get_free_pro"
msgstr "Melde dich an und erhalte die Pro-Version kostenlos"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Abnormale Hardware-Umgebung"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Hardwarefehler"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Hochladen des Videos fehlgeschlagen, bitte"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hd_unsupported_media"
msgstr "Für Bilder wird keine HD-Anpassung unterstützt"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "HDR-Konvertierungstool"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "HDR-Elemente (High Dynamic Range) werden konvertiert zu SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Hilfe"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "Installiere den HEVC-Codec aus dem Microsoft Store, um HEVC-Videos wiederzugeben."

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+Bild"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Clip verbergen"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Farbe des versteckten Clips konnte nicht ausgewählt werden"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Leinwand beim versteckten Clip konnte nicht zurückgesetzt werden"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Clip verbergen"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Spurclips verbergen"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Spur verbergen"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "High Dynamic HDR – Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "High Dynamic HDR – Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Höher"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Hervorheben"

msgid "pc_home_ai_remove_info"
msgstr "Entferne unerwünschte Objekte aus deinem Bild oder Video"

msgid "pc_home_auto_adjust_banner"
msgstr "Farbanpassung war noch nie so einfach"

msgid "pc_home_brainstorm_info"
msgstr "Gib eine Idee ein, und die KI stellt Themen und wichtige Punkte für dich zusammen"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 zu „Gespeichert“ hinzugefügt"

msgid "pc_home_dialogue_scene_info"
msgstr "Lass die Figur in deinem Foto sprechen, singen oder reagieren"

msgid "pc_home_editor_onboarding"
msgstr "Starte durch mit unserem professionellen und KI-gestützten Videoeditor"

msgid "pc_home_editor_onboarding_btn"
msgstr "Schließen"

msgid "pc_home_enhance_quality_banner"
msgstr "Verbessere die Qualität sämtlicher Details mit einem Klick"

msgid "pc_home_enhance_quality_info"
msgstr "Optimiere die Qualität deiner Bilder oder Videos mit einem Klick"

msgid "pc_home_fashion_model_info"
msgstr "Verwandle deine Kleidungsfotos mit einem Klick in Model-Anproben"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Nicht genehmigt"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Noch keine als Favoriten gespeicherten Effekte"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Du hast noch keine Effekte veröffentlicht"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Keine „Gespeichert“"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Noch keine als Favoriten gespeicherten Sticker"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Noch keine als Favoriten gespeicherten Vorlagen"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Du hast noch keine Werke"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Die Anzahl der für jeden Typ angezeigten Elemente"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Es wurden keine Sticker veröffentlicht"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Textvorlagen Pakete"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Einzelne Textvorlagen"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Noch keine als Favoriten gespeicherten Vorlagen"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Du hast noch keine Textvorlagen veröffentlicht"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Du hast noch keine Werke veröffentlicht"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Nur genehmigte Vorlagen können von anderen verwendet werden"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Element ist identisch mit bestehendem Element"

msgid "pc_home_more_tools"
msgstr "Weitere Tools"

msgid "pc_home_optical_flow_info"
msgstr "Fülle fehlende Frames automatisch ein, um flüssigere Videos zu erhalten"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Nur genehmigte Elemente können verwendet werden"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Ausgewählte %1 löschen? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_home_ratio"
msgstr "Seitenverhältnis:"

msgid "pc_home_ratio_default"
msgstr "Auto"

msgid "pc_home_ratio_more"
msgstr "Mehr"

msgid "pc_home_ratio_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_home_record_screen_info"
msgstr "Nimm deinen Bildschirm auf und bearbeite ihn in der Zeitleiste"

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Veröffentlicht am: %1"

msgid "pc_home_remove_bg_banner"
msgstr "Entferne Hintergründe auch ohne Greenscreen mit einem Klick"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Das Element entspricht nicht ästhetischen Trends"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Das Element enthält mehrere Fotos"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Das Element enthält kommerzielle Inhalte"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Urheberrechtsinformationen nicht vollständig"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Das Element enthält zerklüftete Kanten"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Das Element ist für den Namen irrelevant"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Das Element ist für den Namen irrelevant"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Das Element ist für den Namen oder die Tags irrelevant"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Das Element weist ein hohes rechtliches Risiko auf"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Das Element weist ein hohes rechtliches Risiko auf"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Das Element ist von schlechter Qualität"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Das Element ist nicht vollständig"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Elementverstoß"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Hinzufügen zu „Gespeichert“ nicht möglich, da %1 nicht genehmigt wurde"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Falsche Urheberrechtsinformationen"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Das Element enthält Wasserzeichen"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Einzelheiten anzeigen"

msgid "pc_home_script_to_video_info"
msgstr "Generiere ein Skript und verwandle es in ein Video mit Stock- oder eigenen Medien"

msgid "pc_home_shorts_info"
msgstr "Finde automatisch Highlights in einem langen Video und erhalte mehrere Kurzvideos"

msgid "pc_home_storyboard_info"
msgstr "Erstelle Skript, Voiceover, Medien und Effekte mit KI, um ein Video zu generieren"

msgid "pc_home_tools_less"
msgstr "Weniger anzeigen"

msgid "pc_home_tools_more"
msgstr "Mehr anzeigen"

msgid "pc_home_tts_info"
msgstr "Verwandle Text in natürlich klingende Sprache in einer Vielzahl von Stimmen"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "CapCut-ID"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 verwendet"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 verwendet"

msgid "pc_home_video_translator_info"
msgstr "Übersetze ein Video mit synchronisierten Lippenbewegungen in andere Sprachen"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 abgespielt"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Horizontale Drehung"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1h %2m %3s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Wie funktioniert das Hochladen?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Einfach"

msgid "pc_hue"
msgstr "Farbton"

msgid "pc_i_know"
msgstr "Okay"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Sprache im Audio erkennen und Untertitel generieren. Unterstützt derzeit nur Mandarin-Chinesisch."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Sprache im Video erkennen und automatische Untertitel generieren"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Kriminell"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Nicht autorisierter Pfad"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Nicht autorisierter Pfad. Wähle einen anderen Pfad aus, um Elementverlust zu vermeiden."

msgid "pc_im_online_support_title"
msgstr "Online-Support"

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "Betreffendes Projekt nicht verfügbar"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "Deine Projekte werden nur zur Problembehebung geteilt und danach wieder gelöscht."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Bild erstellen"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Bild"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Mit Foto füllen"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Qualität"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Qualität hat Priorität"

msgid "pc_image_super_min"
msgid_plural "Der Clip darf nicht länger sein als %1 Sekunden sein"
msgstr[0] "Der Clip darf nicht länger sein als %1 Sekunde sein"
msgstr[1] "Der Clip darf nicht länger sein als %1 Sekunden sein"

msgid "pc_import"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Audio aus einem Video extrahieren"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Import nicht möglich. Einige Elemente sind beschädigt."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Importieren nicht möglich"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "LUT importieren"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Unterstützt .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Element importieren"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Element importieren:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Änderung der Importiermethode abgebrochen"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten. Das Foto konnte nicht importiert werden."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Projekt importieren"

msgid "pc_import_shortcut"
msgstr "Importieren(&O)"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "Importieren nicht möglich"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Importieren ..."

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Untergeordnete Projekte importieren (Kombinationsclips)."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Genau wie Medien kannst du Unterprojekte zur Zeitleiste hinzufügen. Das importierte Projekt ist ein Unterprojekt und ein Duplikat des Originalprojekts."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Klicke auf „Importieren“ und wähle die untergeordneten Projekte aus, die du importieren möchtest. Sobald du ein untergeordnetes Projekt importiert hast, kannst du auf „+“ klicken, um es zur Zeitleiste hinzuzufügen."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. Auf diese Weise kannst du mehrere Projekte zu 1 Projekt kombinieren."

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "Mehr erfahren"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Untergeordnete Projekte nutzen"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "Importieren von einigen untergeordneten Projekten nicht möglich. Überprüfe, ob deine App auf dem neuesten Stand ist."

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Medien von untergeordneten Projekten in der Registerkarte „Medien“ anzeigen"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "Änderungen am untergeordneten Projekt in der aktuellen Zeitleiste wirken sich nicht auf die originalen Projekte aus."

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgid_plural "%1 untergeordnete Projekte ausgewählt"
msgstr[0] "%1 untergeordnetes Projekt ausgewählt"
msgstr[1] "%1 untergeordnete Projekte ausgewählt"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Untergeordnetes Projekt importiert"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Importzeit"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Import nicht möglich. Zugriff auf einige Elemente fehlgeschlagen."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importieren unterbrochen"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Assets werden importiert"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Dieses Format wird nicht unterstützt"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Die Verbindung wird bei Projekten mit der Funktion „Skript zu Video“ deaktiviert"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Vorschauachse konnte im Mausteilmodus nicht ausgeschaltet werden"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "Der Clip hat keinen gültigen Inhalt."

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Es können keine Soundeffekte für diesen Clip erstellt werden."

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "KI-Effekte generiert"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Der Name enthält möglicherweise Inhalt, der gegen unsere Community-Richtlinien verstößt"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Bearbeiten dieser Gruppe nicht möglich, da sie eine Vorlage enthält"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Bitte stelle uns detaillierte Informationen zur Verfügung, damit wir dir beim Lösen des Problems helfen können."

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Schätze verbleibende Zeit..."

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "KI-Entfernen"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Ergebnis angewendet"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "Die KI-Entfernung wird rückgängig gemacht."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "KI-Ersetzen"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Generierte Ergebnisse"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "Die KI-Ersetzung wird rückgängig gemacht."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "Die KI-Ersetzung wird rückgängig gemacht."

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Ergebnis angewendet"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "Exportieren nicht möglich. Einige Funktionen werden gerade angewendet."

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Über den zu ersetzenden Bereich streichen"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Bewege den Pinsel zum Auswählen"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "Du kannst keine Videos mit KI-Entfernung als Vorlagen veröffentlichen."

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "Du kannst keine Videos mit KI-Ersetzung als Vorlagen veröffentlichen."

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Maximale Zeichenanzahl erreicht"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "Die KI-Entfernung wird rückgängig gemacht."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "Mit dem Anwenden fortfahren?"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "Die KI-Ersetzung wird rückgängig gemacht."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "Mit dem Anwenden fortfahren?"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "Der aktuelle Fortschritt wird nicht gespeichert."

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "Erstellen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Wird generiert... %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "Generieren nicht möglich. Es wird eine andere Funktion angewendet."

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Erlaubnisanfrage"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Zulassen"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "Erlaube CapCut, deine Medien zur Verarbeitung auf unseren Server hochzuladen, um fortzufahren."

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Markiere einen Bereich mit dem Pinsel, um ihn auszuwählen, und gib eine Aufforderung ein"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Einpinseln, um einen Bereich auszuwählen"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Beschreiben Sie den zu erstellenden Inhalt (optional)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "Erstellen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Erneut generieren"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "Neue Ergebnisse generieren?"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit: %1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Einige KI-Ergebnisse werden entfernt."

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "Mit dem Anwenden fortfahren?"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Entfernen"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "KI-Entfernung... %1% "

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "Mit dem Zurücksetzen fortfahren?"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Wähle ein Ergebnis, das dir gefällt"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Größe"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "Generieren beenden?"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Beispiele: braunes Haar, hellblaues Kleid, Perlenohrringe, süße Katze"

msgid "pc_input_document"
msgstr "Text eingeben"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Gib hier Text ein oder füge den Text ein, der zum Audio oder Video passt"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Eingabegerät"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "Eingabe ist leer"

msgid "pc_install"
msgstr "Installieren"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "CapCut installieren"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Installationsfehler"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Installationsfehler. Versuche es erneut oder deinstalliere die ältere Version und starte deinen Computer vor der Installation neu. \n"
"Fehlertyp: %s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Installationsordner auswählen"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "CapCut installieren"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Installationsprogramm für die Desktop-Version von CapCut"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "CapCut-Download-Assistent"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Du kannst aus Videos und Audios Untertitel generieren lassen. CapCut erkennt bis zu 17 Sprachen und kann zweisprachige Untertitel erstellen."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Doppelklicke, um CapCut herunterzuladen und zu installieren"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Du kannst unerwünschte Objekte oder Hintergründe in deinen Videos ganz einfach auswählen und entfernen."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Ausschneiden"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Herunterladen anhalten?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Herunterladen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "CapCut in 2 Schritten installieren"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Herunterladen …"

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Die derzeitigen %1% des Download-Fortschritts werden nicht gespeichert."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Herunterladen …"

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Auf CapCut erwarten dich Tausende angesagte Effekte, Filter und verschiedene Elemente – so kannst du im Handumdrehen Videos in deinem ganz eigenen Stil erstellen."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Videoeffekte"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Versuche es erneut oder <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>lade die neueste Version von CapCut herunter</a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Wenn der Download nicht beginnt, kannst du <text-action>hier klicken</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Doppelklicke, um zu beginnen"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "CapCut-Symbol auf dem Desktop hinzufügen"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Installieren"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Das Installationsprogramm für CapCut nach dem Fertigstellen löschen"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Standort"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Starte die Installation von CapCut mit einem Doppelklick und warte, bis sie abgeschlossen ist."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Mit der Installation fortfahren?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Verwende fortgeschrittene Schlüsselbilder und Schlüsselbilddiagramme, mit denen deine Animationen geschmeidiger und präziser laufen."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Schlüsselbild und Schlüsselbilddiagramme"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Laden nicht möglich"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Öffnen"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Öffnen"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "{placeholder0} öffnen"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "Auf CapCut findest du Dutzende Stimmen. Auch für deine gewünschte Stimmfarbe und Stilanforderungen ist die richtige dabei."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Sprachausgabe"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Du kannst das Seitenverhältnis von deinem Video beliebig ändern. Das Hauptobjekt im Video bleibt immer im Rahmen enthalten."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Auto-Formatänderung"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Installieren"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Füllwörter und Pausen werden automatisch erkannt und können mit einem Klick gelöscht werden."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Füllwörter werden entfernt"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Schaffe unter %1 mindestens %2 GB an Speicherplatz frei, um die aktuelle CapCut-Version zu installieren."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Schaffe unter %1 mindestens %2 GB an Speicherplatz frei, um die aktuelle CapCut-Version zu installieren."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Schaffe unter %1 mindestens %2 GB und unter %3 mindestens %4 GB an Speicherplatz frei, um die aktuelle CapCut-Version zu installieren, und fahre dann fort."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Keine Lust mehr auf Nullachtfünfzehn-Schriftarten? Auf CapCut findest du Tausende statische und dynamische Schriftarten, mit denen du deinen Videos einen besonderen Look verleihen kannst."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Text"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Du hast bereits eine ältere Version von CapCut (%1) installiert. Du kannst die alte Version öffnen oder die neueste Version installieren und die ältere ersetzen."

msgid "pc_installing"
msgstr "Installieren …"

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Der Treiber wird installiert. Willst du die Installation wirklich beenden?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Festplattenplatz reicht nicht aus"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Veröffentlichen bei"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Festplattenplatz reicht nicht aus."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz. Dies könnte zu Datenverlust, Hängen bei der Wiedergabe, Fehlschlagen beim Speichern und anderen Problemen führen. Gib so schnell wie möglich Speicherplatz frei."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz. Gib %1 Speicherplatz frei und versuche es erneut."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Festplattenplatz reicht nicht aus. Exportieren nicht möglich."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Der Computer hat nicht genug Speicherplatz"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Kein Zugriff auf das Mikrofon,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf der aktuellen Festplatte"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Speicherplatz im aktuellen Laufwerkpfad reicht nicht aus"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Bitte den*der Inhaber*in dieses Speicherplatzes, für mehr Stauraum zu sorgen, und versuche es erneut."

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Hol dir in der App für Mobilgeräte mehr Stauraum für diesen Speicherplatz und versuche es erneut."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Speicherplatz holen"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Hol dir mehr Stauraum für diesen Speicherplatz und versuche es erneut."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz"

msgid "pc_insult"
msgstr "Beleidigung"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "Generieren von Soundeffekten für diesen Clip nicht möglich. Versuche es mit einem anderen."

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "Du kannst diese Funktion nicht anwenden, während Soundeffekte generiert werden"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "Du kannst deine Soundeffekte nicht generieren, während die Lippensynchronisation angewendet wird"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "Du kannst deine Soundeffekte nicht generieren, während der Clip umgekehrt wird"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "Du kannst deine Soundeffekte nicht generieren, während das Video übersetzt wird"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "KI-Soundeffekte"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "KI-Effekte konnten nicht generiert werden"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Soundeffekte passen nicht zum Video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Gib deine Vorschläge ein"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Keine Probleme"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Soundeffekte rauschen"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Soundeffekte sind nicht synchron zum Video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Andere Vorschläge"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Soundeffekte sind nicht vielfältig genug"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Abschicken"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Probleme"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Wähle einen Clip aus und generiere passende Soundeffekte."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Soundeffekte können nur für zwischen %1 Sekunden und %2 Minuten lange Videoclips generiert werden."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Soundeffekte können nur für zwischen %1 und %2 Sekunden lange Videoclips generiert werden."

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Soundeffekte werden generiert …"

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Wird generiert … %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Soundeffekte für ausgewählte Clips"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "Generieren von Soundeffekten nicht möglich, wenn du mehrere Clips auswählst"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Soundeffekt %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Auswahl aufheben"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Wähle einen Clip zwischen %1 und %2 Sekunden aus"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Wähle einen Clip zwischen %1 Sekunden und %2 Minuten aus"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Erneut generieren"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Generiere Soundeffekte mit KI"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Minimieren"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Dein Video wird analysiert …"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Passende Soundeffekte generieren …"

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "Generieren von Soundeffekten nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "KI-Soundeffekte werden gelöscht, wenn du fortfährst. Die verbrauchten Credits werden dir nicht erstattet."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "KI-Soundeffekte werden gelöscht, wenn du fortfährst."

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Soundeffekte können nur für Videoclips generiert werden"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Automatisches Ausschneiden wird angewendet … %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Die intelligente Copywriting-Funktion unterstützt die Nutzung von %1 pro Tag"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Oberflächen-Rendering"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Zeile"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Interne Kommunikation"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Netzwerkfehler. Versuche es später erneut."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Aktualisieren unterbrechen?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Hochladen unterbrechen?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Heruntergeladene Inhalte werden gelöscht, nachdem das Herunterladen beendet wurde. CapCut wird beim nächsten Aktualisieren von vorne heruntergeladen."

msgid "pc_invert"
msgstr "Invertieren"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Passwort einfügen"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Wende dich an den Admin des Speichers, um den Einladungslink zu erhalten."

msgid "pc_invite"
msgstr "Einladen"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "Okay"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Überprüfe deine Dateien oder starte CapCut neu und versuche es erneut."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Aktualisiere deine Grafikkarte auf ihrer offiziellen Website"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Versuche, den Grafikkartentreiber zu aktualisieren"

msgid "pc_jianying_commercial_music_definition_a"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_jianying_commercial_music_definition_q"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_jianying_commercial_music_free_a"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_jianying_commercial_music_free_q"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_jianying_commercial_music_other_source_a"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_jianying_commercial_music_other_source_q"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_jianying_commercial_music_path_a"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_jianying_commercial_music_path_q"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_jianying_commercial_music_terms"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_jianying_commercial_music_terms_desc"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_join"
msgstr "Beitreten"

msgid "pc_join_pro_and_export_btn"
msgstr "Hol dir die Pro-Version, um zu exportieren"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Beitreten"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 Credits/Monat"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "CapCut Pro beitreten"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgid_plural "Das Anwenden von %1 kostet dich %2 Credit. Du hast %3 Credits übrig."
msgstr[0] "Das Anwenden von %1 kostet dich %2 Credit. Du hast %3 Credit übrig."
msgstr[1] "Das Anwenden von %1 kostet dich %2 Credit. Du hast %3 Credits übrig."

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgid_plural "Das Anwenden von %1 kostet dich %2 Credits. Du hast %3 Credits übrig."
msgstr[0] "Das Anwenden von %1 kostet dich %2 Credits. Du hast %3 Credit übrig."
msgstr[1] "Das Anwenden von %1 kostet dich %2 Credits. Du hast %3 Credits übrig."

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Tritt {$icon_pro$} bei, um diese Funktion zu verwenden"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "CapCut Pro beitreten"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgid_plural "%1 ist nur für Abonnent*innen verfügbar. Für die Anwendung werden %2 Credits verbraucht."
msgstr[0] "%1 ist nur für Abonnent*innen verfügbar. Für die Anwendung wird %2 Credit verbraucht."
msgstr[1] "%1 ist nur für Abonnent*innen verfügbar. Für die Anwendung werden %2 Credits verbraucht."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, one {{$benefit_name$} ist nur für Abonnent*innen verfügbar. Für die Anwendung wird {$credit_amount$} Credit verbraucht.} other {{$benefit_name$} ist nur für Abonnent*innen verfügbar. Für die Anwendung werden {$credit_amount$} Credits verbraucht.}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgid_plural "Du hast noch %1 Credits übrig."
msgstr[0] "Du hast noch %1 Credit übrig."
msgstr[1] "Du hast noch %1 Credits übrig."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, one {Du hast noch {$credit_left_amount$} Credit übrig.} other {Du hast noch {$credit_left_amount$} Credits übrig.}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Verbleibendes Audio behalten"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Instrumente"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Bass"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Trommeln"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Gitarre"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "An der Originalstelle behalten"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Blasinstrumente"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Instrumente"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Verbleibendes Audio"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "Sonstiges"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Klavier"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Verbleibendes Audio behalten"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Weiter nutzen"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "Streichinstrumente"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Synthesizer"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Stimmen"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Der ShortCut für „Schlüsselbild zur Schlüsselbildleiste hinzufügen“ konnte nicht geleert werden. Gib eine Modifikator-Taste an, um den ShortCut einzustellen."

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "Klicke mit der rechten Maustaste auf das Schlüsselbild, um variable Geschwindigkeitsanimationen zu erstellen"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Probiere Schlüsselbilder auf Effekten aus!"

msgid "pc_keyframe_preset_adjust_properties"
msgstr "Eigenschaften anpassen"

msgid "pc_keyframe_preset_adjust_properties_error_toast"
msgstr "Eigenschaften für diesen Keyframe können nicht angepasst werden"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Wähle das Segment aus, um die Geschwindigkeitskurve anzuwenden"

msgid "pc_keyframe_preset_ease_in"
msgstr "Sanfter Einstieg"

msgid "pc_keyframe_preset_ease_out"
msgstr "Sanfter Ausstieg"

msgid "pc_keyframe_preset_easing"
msgstr "Sanfter Ein- und Ausstieg"

msgid "pc_keyframe_preset_linear"
msgstr "Linear"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Nutze voreingestellte Geschwindigkeitskurven für Animationen, die laufen wie geschmiert"

msgid "pc_keyframe_right_click_edit_failed"
msgstr "Eigenschaften für diesen Keyframe können nicht angepasst werden"

msgid "pc_keyframe_right_click_edit_value"
msgstr "Eigenschaften anpassen"

msgid "pc_keyframe_right_click_show_all"
msgstr "Alle Voreinstellungen anzeigen"

msgid "pc_keyframe_show_all_presets"
msgstr "Alle Voreinstellungen anzeigen"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Hintergrund wird entfernt ..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Hintergrund entfernen und stabilisieren …"

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Hervorheben"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Wiederholen: Hervorheben"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Rückgängig machen: Hervorheben"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Alle Highlights entfernen"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Stichwörter werden hervorgehoben …"

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Stichwörter werden gesucht …"

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Keine Stichwörter gefunden"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Wähle mindestens 1 Stichwort aus"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Parametervalidierung fehlgeschlagen"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Lade Freund*innen ein, CapCut Desktop herunterzuladen, und erhalte CapCut Pro kostenlos."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Lade CapCut Desktop herunter, um CapCut Pro kostenlos zu erhalten:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Downloads über deine Einladung:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Du kannst insgesamt bis zu %1 Tage lang eine kostenlose Pro-Version erhalten."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Deine Tage mit kostenloser Pro-Version:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Freund*innen einladen"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Lade Freund*innen ein, CapCut Desktop herunterzuladen, und erhalte CapCut Pro kostenlos."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Kostenlose Pro-Version erhalten"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Einladungslink hinzufügen"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Lade Freund*innen ein, um eine kostenlose Pro-Version zu erhalten"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Es konnte keine Verknüpfung zu deinem YouTube-Konto hergestellt werden. Erstelle deinen YouTube-Kanal und versuche es erneut."

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Datei anzeigen"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "Für dieses Projekt nicht mehr daran erinnern"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "Es kann nicht auf die Datei im Netzwerklaufwerk (%1) zugegriffen werden."

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "Wiedergabe stockt"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Aktiviere den Proxy für eine reibungslosere Wiedergabe. Dadurch wird die Wiedergabeauflösung reduziert."

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "Die Auflösung des exportierten Videos ist davon nicht betroffen."

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "Wiedergabe stockt"

msgid "pc_language"
msgstr "Sprache"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Tschechisch"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Dänisch"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Griechisch"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finnisch"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Ungarisch"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Burmesisch"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Niederländisch"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polnisch"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Rumänisch"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Russisch"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Schwedisch"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Wechseln"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Dein Gerät scheint auf „%1” eingestellt zu sein. Möchtest du die App-Sprache entsprechend anpassen?"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "App-Sprache wechseln?"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ukrainisch"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Personal eines Großunternehmens"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Zuletzt bearbeitet"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Die aktuellste Betatestversion wurde gefunden und du kannst die neuesten Funktionen darin testen, aber möglicherweise ist die Version instabil. Möchtest du es testen?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| aktuellste Version"

msgid "pc_launcher_back_hovertip"
msgstr "Zurück"

msgid "pc_launcher_copy"
msgstr "Kopieren"

msgid "pc_launcher_create_ai"
msgstr "Mit KI erstellen"

msgid "pc_launcher_cut"
msgstr "Ausschneiden"

msgid "pc_launcher_delete_draft_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_launcher_delete_draft_delete_btn"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_launcher_delete_draft_desc"
msgstr "Die ausgewählten Entwürfe werden dauerhaft gelöscht."

msgid "pc_launcher_download_error_desc"
msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden. Versuche, sie erneut herunterzuladen."

msgid "pc_launcher_download_error_title"
msgstr "Herunterladen nicht möglich"

msgid "pc_launcher_downloaded_show_folder_ctn"
msgstr "In Ordner anzeigen"

msgid "pc_launcher_downloaded_title"
msgstr "Heruntergeladen"

msgid "pc_launcher_downloading"
msgstr "Herunterladen …"

msgid "pc_launcher_exit_cc_continue_btn"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_launcher_exit_cc_desc"
msgstr "Du hast aktive Downloads in %1. Wenn du das Programm jetzt verlässt, werden sie angehalten. Trotzdem verlassen?"

msgid "pc_launcher_exit_cc_exit_btn"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_launcher_exit_cc_title"
msgstr "CapCut jetzt verlassen?"

msgid "pc_launcher_forward_hovertip"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_launcher_image_edit"
msgstr "Bildbearbeitung"

msgid "pc_launcher_issue"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen."

msgid "pc_launcher_loading_status"
msgstr "Wird geladen … %1"

msgid "pc_launcher_mkt_studio"
msgstr "Marketing-Studio"

msgid "pc_launcher_network_error"
msgstr "Netzwerkfehler."

msgid "pc_launcher_network_error_note"
msgstr "Netzwerkfehler"

msgid "pc_launcher_new_window_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_launcher_new_window_desc"
msgstr "Du hast nicht gespeicherte Änderungen. Neues Fenster öffnen und Änderungen verwerfen?"

msgid "pc_launcher_new_window_open_btn"
msgstr "Trotzdem öffnen"

msgid "pc_launcher_new_window_title"
msgstr "Änderungen verwerfen?"

msgid "pc_launcher_onboarding_tip"
msgstr "Erstelle mehr mit weniger Aufwand. Entdecke diese neuen Tools für deinen kreativen Bedarf!"

msgid "pc_launcher_onboarding_tip_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_launcher_paste"
msgstr "Einfügen"

msgid "pc_launcher_recent_drafts"
msgstr "Kürzlich verwendete Entwürfe"

msgid "pc_launcher_refresh_hovertip"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_launcher_saved_note"
msgstr "Gespeichert unter „%1“"

msgid "pc_launcher_try_again"
msgstr "Versuche es später erneut."

msgid "pc_launcher_video_edit"
msgstr "Videobearbeitung"

msgid "pc_law"
msgstr "Rechtliche Hinweise"

msgid "pc_layer"
msgstr "Ebene"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Attribute"

msgid "pc_layout_attributes"
msgstr "Attribute"

msgid "pc_layout_attributes_info"
msgstr "Erweitert den Attributbereich."

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Standard"

msgid "pc_layout_btn"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Benutzerdefiniertes Layout 2"

msgid "pc_layout_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_layout_default_info"
msgstr "Ausgewogenes Bereichslayout."

msgid "pc_layout_media"
msgstr "Medien"

msgid "pc_layout_media_info"
msgstr "Erweitert den Medienbereich."

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "Medien"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Aktuelles Layout zurücksetzen"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_vertical"
msgstr "Vertikal"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Vertikal"

msgid "pc_layout_vertical_info"
msgstr "Ideal für vertikale Social-Media-Videos."

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Schau dir CapCut-Tutorials an und erstelle ganz einfach Videos"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Dauer"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Dein Feedback hilft uns dabei, deine Erfahrung individueller zu gestalten."

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Vielleicht später"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Dein Feedback hilft uns dabei, deine Erfahrung individueller zu gestalten."

msgid "pc_level"
msgstr "Level"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Treiber wird installiert … Möchtest du das Programm verlassen?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Voreinstellung zum Markenkit hinzufügen"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Füge Voreinstellungen zu dem Markenkit in deinem Speicherplatz hinzu. Alle Mitglieder des Speicherplatzes können diese dann verwenden."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Beleuchtungsänderung konnte nicht angewendet werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Beleuchtungsänderung angewendet"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Beleuchtungsänderung"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "KI-Tools"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Beide"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Hintergrund"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Gesicht"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Helligkeit"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Beleuchtungsänderung wird abgebrochen"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Farbe"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Umgebung"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Farbwechsel"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "Okay"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Kreativ"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensität"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Aktualisiere den Grafikkartentreiber deines Geräts, um die Beleuchtungsänderung anzuwenden"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Personen"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Anwenden der Beleuchtungsänderung auf GIF-Datei nicht möglich"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Highlights"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Objekt"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Voreinstellung %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Voreinstellungen in „Beleuchtungsänderung“ speichern."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplizieren"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Voreinstellungen"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Voreinstellungen Beleuchtungsänderung"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Umbenennen"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Gespeichert unter „%1“"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Speichern als Voreinstellung nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Als Voreinstellung gespeichert"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Als Voreinstellung gespeichert"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Beleuchtungsänderung wird angewendet... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Du kannst den Export durchführen, nachdem die Beleuchtungsänderung abgeschlossen wurde"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Warten auf Anwendung der Beleuchtungsänderung …"

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Alle Anpassungen zurücksetzen?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Blinkgeschwindigkeit"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Lichter %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Distanz"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Lichter"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Gerichtet"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Punkt"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Radius"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Art"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Farbwechselgeschwindigkeit"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Beleuchtungsänderung konnte nicht angewendet werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Speichern nicht möglich. Du kannst bis zu 50 Voreinstellungen zur Beleuchtungsänderung hinzufügen."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Helle"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Fehler bei der Konfigurationsversion, Materialien sind nicht aktualisiert"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Zeile"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Alle verbinden"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Alle Medien verbinden?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Download-Link"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Dieser Entwurf wird in CapCut Desktop geöffnet. Schließe ihn in CapCut-Desktop und öffne ihn erneut."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Verbinden nicht möglich"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Element verbunden"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Element von %1 verbunden"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Mit Medien verbinden"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Medien verbunden"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Aktuelles Video verbinden"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "YouTube-Konto verbinden"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Es konnte keine Verbindung mit deinem YouTube-Konto hergestellt werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Konto verbunden"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "YouTube-Konto verbinden"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Verbinden"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Originalelemente verschwunden"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Verbindungsschalter"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Lippensynchronisierung für Bilder: Mit dem Standardmodell muss das Audio unter %1 Minuten sein. Mit dem lebendigen Modell muss das Audio unter %2 Sekunden sein.\n"
"2. Lippensynchronisierung für Videos: Das Audio muss unter %3 Minuten sein."

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "Das Audio ist zu kurz"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Lippensynchronisation"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Musik"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Extrahieren"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Aufnehmen"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Entfernen"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Neu aufnehmen"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_lipsync_buy_more_credits"
msgstr "Kaufe Credits, um diese Funktion zu nutzen"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "Lippensynchronisation nicht möglich. Wähle einen Clip mit einem scharfen Motiv, das in die Kamera blickt."

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "Deine Medien werden auf ihr Original zurückgesetzt."

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "Das Ergebnis der Lippensynchronisation könnte nicht optimal ausfallen."

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "Das Video ist kürzer als das Audio. Das Video wird umgekehrt und als Dauerschleife abgespielt, um die Dauer an das Audio anzupassen."

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "Das Video ist kürzer als das generierte Audio. Das Video wird umgekehrt und als Dauerschleife abgespielt, um die Dauer an das Audio anzupassen."

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Bestätige, dass es sich bei der Person im Video um dich selbst handelt."

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Gib ein, was die Person sagen soll"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "Indem du diese Funktion nutzt, bestätigst du, dass du selbst im Besitz des hochgeladenen Fotos, Videos bzw. Audios bist oder dass du zu dessen Nutzung berechtigt bist. Du stimmst zu, die Gesetze einzuhalten, keine Rechte von Dritten zu verletzen und dich an die Community-Richtlinien von CapCut zu halten. Du übernimmst die vollständige Verantwortung für jegliche Verstöße oder missbräuchliche Nutzung. Wir haften nicht für die unrechtmäßige Nutzung von hochgeladenen Inhalten. Indem du diese Funktion nutzt, stimmst du den <a style='color:#00C1CD;text-decoration:none' href='statement1'>Nutzungsbedingungen</a> und der <a style='color:#00C1CD;text-decoration:none' href='statement2'>Datenschutzerklärung</a> einschließlich ihrer Freistellungsbestimmungen zu."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "Dein Foto wird zur Überprüfung auf unseren Server hochgeladen."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Überprüfen ..."

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Modell"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "Keine Sprache und kein Gesang erkannt"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Du hast keine kostenlosen Nutzungen mehr. Tritt Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen."

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Originales Seitenverhältnis, schnelleres Generieren."

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Audio hinzufügen"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Audio hochladen"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Audio ersetzen"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Hintergrund-Sound beibehalten"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "Lippensynchronisa-tion entfernen?"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "Gesicht nicht erkannt"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "Lippensynchronisation wird beendet."

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "Diesen Clip löschen?"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "Mit dem Generieren fortfahren?"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Text eingeben"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Bestätige, dass du das bist"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Stimme auswählen"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Mehr Stimmen"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "Zu viele Hintergrundgeräusche"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "Mit dem lebendigen Modell muss das Audio unter %1 Sekunden sein"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "Mit dem Standardmodell muss das Audio unter %1 Minuten sein"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "Das Audio muss unter %1 Minuten sein"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Kürze den Text und versuche es erneut"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "Anwenden der Lippensynchronisation nicht möglich"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "Videos mit Lippensynchronisierung können in der Desktop-App von CapCut nicht als Vorlagen veröffentlicht werden. Du kannst das Projekt speichern und es in der mobilen CapCut-App als Vorlage veröffentlichen."

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Wähle einen Clip mit einer Länge zwischen %1 Sekunden und %2 Minuten und versuche es erneut"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Lippensynchronisation anwenden ... %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "Bearbeiten nicht möglich, da gerade Lippensynchronisation angewendet wird"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "Keine Sprache im Audio"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "Lippensynchronisation von umgekehrten Clips nicht möglich"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Lippensynchronisation angewendet"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "Lippensynchronisation von übersetzten Clips nicht möglich"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "Übersetzen von Clips mit Lippensynchronisation nicht möglich"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "Das Video und das Foto stimmen nicht ausreichend überein. Nimm das Foto neu auf."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "Warten auf Lippensynchronisierung …"

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "Im Einklang mit der Lippensynchronisierung … Geschätzte Wartezeit: mehr als 1 Stunde."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "In der Warteschlange mit der Lippensynchronisierung … Geschätzte Wartezeit: %1 Min."

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Mach den Text länger und versuche es erneut"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Sieh in die Kamera"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Lebendig"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "Lebendiger Gesichtsausdruck, 1:1-Seitenverhältnis, langsameres Generieren."

msgid "pc_list"
msgstr "Liste"

msgid "pc_live"
msgstr "Live-Foto"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Laden der Leiste fehlgeschlagen"

msgid "pc_load_in"
msgstr "QR-Code wird geladen …"

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Lynx-URL laden"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Untertitel werden geladen …"

msgid "pc_loading"
msgstr "– Laden …)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Laden ..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Grundkomponenten werden geladen …"

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Vorlage konnte nicht geladen werden."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Bild wird geladen …"

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Untertitelvorschau wird geladen …"

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Zeitleisten-Untertitel werden geladen …"

msgid "pc_local"
msgstr "Lokal"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Fehler: Lokales Projekt verschwunden"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Fehler: Lokales Element verschwunden"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Von lokalen Dateien importieren"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Lokale Untertitel"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Lokaler Pfad"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Spur sperren"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Protokoll"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Melde dich an und tritt CapCut Pro bei, um von mehr Pro-Vorteilen zu profitieren"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Anmeldung abgelaufen. Melde dich erneut an."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Signaturverifizierung fehlgeschlagen"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Melde dich mit deinem TikTok-Konto an, um deine Lieblingssounds zu synchronisieren"

msgid "pc_logout"
msgstr "Abmelden"

msgid "pc_long"
msgstr "Länge"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Längste bis kürzeste"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Zur Zeitleiste hinzufügen"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "Text und Voiceover verwerfen?"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Verwerfen und schließen"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Laden …"

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "In Untertitel aufteilen"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Voiceover"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Voiceover ausblenden"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Laden …"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Zunächst Text hinzufügen"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Neu starten"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "Einige Funktionen funktionieren vielleicht nicht wie erwartet. Du kannst deine App neu starten, um das Problem zu beheben."

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Einige Funktionen können nicht verwendet werden. Starte deine App neu, um dies zu beheben."

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "CapCut neu starten"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Projekt aus dem lokalen Verzeichnis verloren. Bitte überprüfe die Gültigkeit des Dateipfads."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Lautstärkenanpassung"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Lautstärke auf einen Zielwert von %1 LUFS angepasst"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Die Lautstärkenanpassung kann nicht auf Kombinationsclips angewendet werden"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Standard (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Die Lautstärkenanpassung kann nicht auf KI-Avatare angewendet werden"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Die Lautstärkenanpassung kann nicht angewendet werden, weil der Lautstärkewert des ausgewählten Clips zu niedrig ist."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Lautstärkenanpassung wird angewendet … %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Passe die Lautstärke des bzw. der ausgewählten Clips an einen Zielwert an."

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Lautstärke an Ziellautstärke angepasst (mehrere)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Ziellautstärke"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Die Lautstärkenanpassung kann nicht auf Vorlagen angewendet werden"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "Die Version des Projekts oder Elements ist veraltet. Es muss vor dem Bearbeiten aktualisiert werden. Das Aktualisieren hat keine Auswirkungen auf das Projekt. Der Computer muss mit dem Internet verbunden sein, wenn du die Aktualisierung ausführst."

msgid "pc_lower"
msgstr "Niedriger"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "LUT-Verlust"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "Die Vorlage wird auf alle Clips angewendet."

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Auf alle Untertitel anwenden"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Auf alle Liedtexte anwenden"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "Liedtexte können nicht aufgeteilt oder zusammengeführt werden, wenn Vorlagen verwendet werden"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "Liedtexte können nicht aufgeteilt oder zusammengeführt werden, wenn Vorlagen verwendet werden"

msgid "pc_lyrics_apply_to_all_main"
msgstr "Auf alle Haupttexte anwenden"

msgid "pc_lyrics_apply_to_all_sub"
msgstr "Auf alle Nebentexte anwenden"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Liedtexte werden generiert ..."

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Vorlage wird angewendet …"

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Liedtexte werden generiert …"

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Liedtexte werden aufgeteilt …"

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Rhythmus wird angepasst …"

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "Durch das Bearbeiten des Liedtextes wird der Effekt der Bewegungsunschärfe aus der Vorlage entfernt"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Vorlagen"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Loslegen"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Wir laden dich dazu ein, CapCut Pro kostenlos auszuprobieren, gültig bis zum %s."

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Deine Einladung, die Pro-Version auszuprobieren"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Sticker generieren"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Textvorlage generieren"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Verbleibende Credits"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "%1 Credits werden für das Generieren verbraucht."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "%1 generieren?"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Generierung abgeschlossen. %1 Credits verbraucht."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "Noch 1% kostenlose Nutzungen"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "Drücke die Eingabetaste, um nach der Eingabe einer Anweisung mit dem Generieren zu beginnen"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Generierung abgeschlossen. %1 kostenlose Nutzung abgezogen."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgid_plural "Für das Generieren werden %1 Credits verbraucht. Du hast noch %2 Credits übrig."
msgstr[0] "Für das Generieren werden %1 Credits verbraucht. Du hast noch %2 Credit übrig."
msgstr[1] "Für das Generieren werden %1 Credits verbraucht. Du hast noch %2 Credits übrig."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "Um Credits zu kaufen, öffne die mobile App von CapCut > Registerkarte „Profil“ > Pro > Kaufe und zeige Credits an oder nutze Credits für Pro-KI-Funktionen."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "Credits reichen nicht aus"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgid_plural "Für das Generieren werden %1 Credits verbraucht. Du hast noch %2 Credits übrig."
msgstr[0] "Für das Generieren werden %1 Credits verbraucht. Du hast noch %2 Credit übrig."
msgstr[1] "Für das Generieren werden %1 Credits verbraucht. Du hast noch %2 Credits übrig."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Du kannst Pro beitreten, um %1 Credits kostenlos für jeden Abonnementmonat zu erhalten."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Der Pro-Version beitreten"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 Credits/Monat"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "Credits reichen nicht aus"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Verbleibende Credits"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "%1 Credits erforderlich"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "Generieren nicht möglich. Credits zurückgegeben."

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "Generieren nicht möglich. 1 kostenlose Nutzung zurückgegeben."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Erneutes Erstellen verbraucht %1 kostenlose Nutzungen"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Erneutes Erstellen verbraucht %1 kostenlose Nutzung"

msgid "pc_m10n_auto_renew_inform"
msgstr "Im nächsten Abrechnungszeitraum wird {price} abgerechnet"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Kaufen"

msgid "pc_m10n_button_renew"
msgstr "Verlängern"

msgid "pc_m10n_button_seat_upgrade_contact"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_m10n_cancel_btn"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_m10n_cant_upgrade_toast_max_seat_reached"
msgstr "Hochstufen nicht möglich. Du hast die maximale Anzahl an Plätzen erreicht."

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Greife auf zahlreiche Premium-Vorlagen zu"

msgid "pc_m10n_choose_space_to_upgrade"
msgstr "{space_name} abonnieren"

msgid "pc_m10n_compare_plans_subtitle_benefits"
msgstr "Vorteile"

msgid "pc_m10n_compare_plans_subtitle_pro"
msgstr "Pro"

msgid "pc_m10n_compare_plans_subtitle_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_m10n_compare_plans_subtitle_teams"
msgstr "Teams"

msgid "pc_m10n_compare_plans_subtitle_teams_per_seat"
msgstr "pro Platz"

msgid "pc_m10n_desc_auto_renew_time"
msgstr "Das Abo mit automatischer Verlängerung beginnt bald."

msgid "pc_m10n_desc_change_to_yearly"
msgstr "Das monatliche Abo wird zu einem jährlichen Abo umgewandelt."

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "Im nächsten Abrechnungszeitraum wird eine Gebühr von %1 erhoben"

msgid "pc_m10n_desc_extend_time_team"
msgstr "Das Abo wird entsprechend verlängert."

msgid "pc_m10n_export_btn_tag_free_use"
msgid_plural "%1 Nutzungen"
msgstr[0] "%1 Nutzung"
msgstr[1] "%1 Nutzungen"

msgid "pc_m10n_export_popup_resolution_limit_desc"
msgstr "KI-UHD ist nicht verfügbar, weil dieses Video nicht weiter optimiert werden kann."

msgid "pc_m10n_export_popup_resolution_limit_export_btn"
msgstr "Überspringen und exportieren"

msgid "pc_m10n_export_ultra_hd_desc"
msgstr "Optimiere Klarheit und Geschmeidigkeit deines Videos automatisch."

msgid "pc_m10n_export_ultra_hd_switch"
msgstr "KI-UHD"

msgid "pc_m10n_export_with_ultra_hd_btn"
msgstr "In UHD exportieren"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgid_plural "Zusätzlich {number} Tage kostenlos"
msgstr[0] "Zusätzlich {number} Tag kostenlos"
msgstr[1] "Zusätzlich {number} Tage kostenlos"

msgid "pc_m10n_free_storage_btn"
msgstr "Mitglieder verwalten"

msgid "pc_m10n_ft_rule_day5_desc"
msgstr "Du erhältst eine Benachrichtigung über das Ende deiner Testversion."

msgid "pc_m10n_ft_rule_day7_desc"
msgstr "Dein Pro-Abo beginnt und wird abgerechnet. Bis dahin kannst du jederzeit kündigen."

msgid "pc_m10n_ft_rule_day_n"
msgstr "Tag {day}"

msgid "pc_m10n_ft_rule_today"
msgstr "Heute"

msgid "pc_m10n_ft_rule_today_desc"
msgstr "Deine kostenlose Testversion beginnt, und du erhältst Vollzugriff auf alle Premiumfunktionen."

msgid "pc_m10n_get_teams_for_pro_benefits"
msgstr "Als Teams-Mitglied kannst du die Pro-Vorteile nutzen."

msgid "pc_m10n_get_teams_or_pro_btn"
msgstr "Hochstufen"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Gültig von {date1} bis {date2}"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 Monate (eingeladen)"

msgid "pc_m10n_info_seat_upgrade_apple"
msgstr "Das neue Teams-Abo tritt umgehend in Kraft. Die verbleibenden Tage des bisherigen Abos werden erstattet."

msgid "pc_m10n_info_seat_upgrade_contact"
msgstr "Dein aktuelles Abo kann nicht hochgestuft werden. Unter Startseite > Hilfe kannst du Feedback übermitteln, um mehr zu erfahren."

msgid "pc_m10n_info_seat_upgrade_google"
msgstr "Das neue Teams-Abo tritt umgehend in Kraft. Die verbleibenden Tage des bisherigen Abos werden nach Ende des neuen Abos aufgebraucht."

msgid "pc_m10n_info_seat_upgrade_only_yearly"
msgstr "Du kannst derzeit nicht zu diesem Abo wechseln. Unter Startseite > Hilfe kannst du Feedback übermitteln, um mehr zu erfahren."

msgid "pc_m10n_manage_subscription_btn_desc"
msgstr "Verlängere dein Teams-Abo. Dazu ist heute keine Zahlung nötig."

msgid "pc_m10n_manage_subscription_btn_renew"
msgstr "Verlängern"

msgid "pc_m10n_manage_teams_credits"
msgstr "Credits"

msgid "pc_m10n_manage_teams_order_history"
msgstr "Abrechnungsverlauf"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "In den ersten {number} Monaten"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Erster Monat"

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_benefit1_assets"
msgstr "Hochwertige Assets"

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_benefit1_assets_desc"
msgstr "Millionen hochwertiger kreativer Assets."

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_benefit2_platforms"
msgstr "Geräteübergreifende Synchronisierung"

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_benefit2_platforms_desc"
msgstr "Mobil-, Desktop- und Web-Zugriff."

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_benefit3_copyright"
msgstr "Kommerzielle Nutzung"

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_benefit3_copyright_desc"
msgstr "Lizenziert für kommerzielle Nutzung."

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_benefit4_ai"
msgstr "Generative KI"

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_benefit4_ai_desc"
msgstr "Vewandle deine Ideen im Nu in Grafiken."

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_btn_free_trial"
msgstr "Starte deine {day}-tägige kostenlose Testversion"

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_btn_subscribe"
msgstr "Abonnieren"

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_ft_subtitle"
msgstr "Abonniere jetzt und erhalte {discount} % Rabatt im ersten Monat."

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_ft_title"
msgstr "Teste CapCut Pro kostenlos"

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_subtitle"
msgstr "Dein VIP-Pass für alle Premiumfunktionen."

msgid "pc_m10n_onboarding_subscription_title"
msgstr "Mehr Power für deine Bearbeitungen mit CapCut Pro"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgid_plural "%1 (%2 kostenlose Nutzungen übrig)"
msgstr[0] "%1 (%2 kostenlose Nutzung übrig)"
msgstr[1] "%1 (%2 kostenlose Nutzungen übrig)"

msgid "pc_m10n_paywall_auto_captions_desc"
msgstr "Generiere automatisch Untertitel für dein Video."

msgid "pc_m10n_paywall_auto_captions_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um automatische Untertitel zu nutzen"

msgid "pc_m10n_paywall_btn_join_pro"
msgstr "Pro beitreten"

msgid "pc_m10n_paywall_enhance_quality_desc"
msgstr "Verbessere die Klarheit und Schärfe deines Videos mit nur einem Klick."

msgid "pc_m10n_paywall_enhance_quality_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um die Qualität zu verbessern"

msgid "pc_m10n_paywall_isolate_voice_desc"
msgstr "Trenne die Sprachspur in deinem Audio oder Video von den Hintergrundgeräuschen."

msgid "pc_m10n_paywall_isolate_voice_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um Stimmen zu isolieren"

msgid "pc_m10n_paywall_reduce_noise_desc"
msgstr "Minimiere unerwünschte Hintergrund-Sounds in deinem Audio oder Video."

msgid "pc_m10n_paywall_reduce_noise_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um das Rauschen zu reduzieren"

msgid "pc_m10n_paywall_remove_bg_desc"
msgstr "Entferne mühelos den Hintergrund aus deinem Video und konzentriere dich auf das, worauf es ankommt."

msgid "pc_m10n_paywall_remove_bg_title"
msgstr "Tritt Pro bei, um Hintergründe zu entfernen"

msgid "pc_m10n_placeholder_countdown"
msgstr "Angebot endet in {day} T. {hour} Std. {minute} Min. {second} Sek."

msgid "pc_m10n_player_btn_add_to_timeline"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_m10n_player_btn_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_m10n_player_btn_view"
msgstr "Abspielen"

msgid "pc_m10n_player_desc_auto_captions"
msgstr "Generiere automatisch Untertitel für dein Video."

msgid "pc_m10n_player_desc_enhance_quality"
msgstr "Verbessere die Klarheit und Schärfe deines Videos mit nur einem Klick."

msgid "pc_m10n_player_desc_isolate_voice"
msgstr "Trenne die Sprachspur in deinem Audio oder Video von den Hintergrundgeräuschen."

msgid "pc_m10n_player_desc_reduce_noise"
msgstr "Minimiere unerwünschte Hintergrund-Sounds in deinem Audio oder Video."

msgid "pc_m10n_player_desc_remove_bg"
msgstr "Entferne mühelos den Hintergrund aus deinem Video und konzentriere dich auf das, worauf es ankommt."

msgid "pc_m10n_player_status_after"
msgstr "Nachher"

msgid "pc_m10n_player_status_before"
msgstr "Vorher"

msgid "pc_m10n_player_tooltip"
msgstr "Klicke hier oder drücke die Leertaste, um das Video abzuspielen und vorher mit nachher zu vergleichen."

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgid_plural "{price} nach {number} Monaten"
msgstr[0] "{price} nach {number} Monat"
msgstr[1] "{price} nach {number} Monaten"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgid_plural "{price} nach {number} Jahren"
msgstr[0] "{price} nach {number} Jahr"
msgstr[1] "{price} nach {number} Jahren"

msgid "pc_m10n_pro_benefit_all_platforms"
msgstr "Mobil-, Desktop- und Web-Zugriff."

msgid "pc_m10n_pro_benefit_hover_redirect"
msgstr "Im Editor überprüfen"

msgid "pc_m10n_pro_benefit_used_title"
msgstr "Mit einem Abo erhältst du:"

msgid "pc_m10n_pro_expire_countdown"
msgstr "Läuft ab in {day} T. {hour} Std. {minute} Min. {second} Sek."

msgid "pc_m10n_pro_export_banner"
msgid_plural "Exportiere %1-mal kostenlos"
msgstr[0] "Exportiere %1-mal kostenlos"
msgstr[1] "Exportiere %1-mal kostenlos"

msgid "pc_m10n_pro_export_benefit_resolution"
msgstr "Hohe Auflösung"

msgid "pc_m10n_pro_export_benefit_unlimited"
msgstr "Unbegrenzte Exporte"

msgid "pc_m10n_pro_export_benefit_watermark"
msgstr "Wasserzeichen entfernen"

msgid "pc_m10n_pro_export_per_month_banner"
msgid_plural "Exportiere diesen Monat %1-mal kostenlos"
msgstr[0] "Exportiere diesen Monat %1-mal kostenlos"
msgstr[1] "Exportiere diesen Monat %1-mal kostenlos"

msgid "pc_m10n_pro_export_per_week_banner"
msgid_plural "Exportiere diese Woche %1-mal kostenlos"
msgstr[0] "Exportiere diese Woche %1-mal kostenlos"
msgstr[1] "Exportiere diese Woche %1-mal kostenlos"

msgid "pc_m10n_pro_export_tag_uses_per_week"
msgid_plural "%1 Nutzungen/Woche"
msgstr[0] "%1 Nutzung/Woche"
msgstr[1] "%1 Nutzungen/Woche"

msgid "pc_m10n_pro_for_free_banner"
msgstr "Pro-Funktionen KOSTENLOS"

msgid "pc_m10n_pro_for_free_ended_popup_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_m10n_pro_for_free_ended_popup_desc"
msgstr ""
"Zur Erinnerung: Dein kostenloser Zugriff auf die Pro-Funktionen läuft am %1 ab, nutze die verbleibende Zeit also möglichst gut.\n"
"Anschließend kannst du jederzeit ein Abo abschließen, um weiterhin alle Pro-Funktionen nutzen zu können. Auf der Abo-Seite oder auf unserer offiziellen Website erfährst du mehr über Abos."

msgid "pc_m10n_pro_for_free_ended_popup_title"
msgstr "Dein kostenloser Zugriff auf die Pro-Funktionen endet bald"

msgid "pc_m10n_pro_for_free_popup_btn"
msgstr "Sieh dich um"

msgid "pc_m10n_pro_for_free_popup_desc"
msgstr ""
"Wir freuen uns, anzukündigen, dass du viele unserer Pro-Funktionen jetzt KOSTENLOS nutzen kannst. Jetzt ist der perfekte Moment, um unsere besten Funktionen kennenzulernen.\n"
"Dieser kostenlose Zugang umfasst die meisten Pro-Funktionen, jedoch nicht alle. Manche erweiterte Tools, ausgewählte Pro-Vorlagen und KI-Funktionen sind nicht enthalten."

msgid "pc_m10n_pro_for_free_popup_title"
msgstr "Wir bieten zahlreiche Pro-Funktionen KOSTENLOS an"

msgid "pc_m10n_pro_for_free_rules"
msgstr ""
"Liebe Nutzer*innen,\n"
"wir freuen uns, viele unserer Pro-Funktionen und -Assets für begrenzte Zeit kostenlos anzubieten! Wir wünschen euch viel Spaß dabei, das volle Potenzial der CapCut-Desktop-App zu erkunden und euer Bearbeitungserlebnis optimal zu nutzen.\n"
"\n"
"Infos zum kostenlosen Zugriff\n"
"Dieser kostenlose Zugriff umfasst die meisten Pro-Funktionen, jedoch nicht alle. Manche erweiterte Tools, ausgewählte Pro-Vorlagen und KI-Funktionen sind nicht enthalten. Für den kompletten Zugriff auf alle Pro-Funktionen ist ein Abo erforderlich. Auf diese Weise bieten wir unseren Nutzer*innen immer die beste Qualität.\n"
"\n"
"Bitte beachte, dass dein kostenloser Zugriff zeitlich begrenzt ist. Wir senden dir 2 Tage, bevor er abläuft, eine Erinnerung. Du kannst jederzeit ein CapCut Pro-Abo abschließen, um unbegrenzten Zugriff auf alle Premium-Features und -Assets zu erhalten.\n"
"\n"
"Vielen Dank für deine Teilnahme an unserer Community. Wir freuen uns darauf, weitere Möglichkeiten mit dir in CapCut zu erkunden!\n"
"\n"
"CapCut-Team"

msgid "pc_m10n_pro_for_free_time_limited_popup_desc"
msgstr ""
"Teste viele unserer Pro-Funktionen KOSTENLOS. Jetzt ist der perfekte Moment, um unsere besten Funktionen zu erkunden.\n"
"Dieser kostenlose Zugriff umfasst die meisten Pro-Funktionen, jedoch nicht alle. Manche erweiterte Tools, ausgewählte Pro-Vorlagen und KI-Funktionen sind nicht enthalten.\n"
"Wir senden dir 2 Tage, bevor dein kostenloser Zugriff abläuft, eine Erinnerung. Lass dir dieses zeitlich begrenzte Angebot nicht entgehen!"

msgid "pc_m10n_pro_for_free_time_limited_popup_title"
msgstr "Teste die Pro-Funktionen für begrenzte Zeit KOSTENLOS"

msgid "pc_m10n_pro_free_use_count"
msgid_plural "Noch {number} Nutzungen"
msgstr[0] "Noch {number} Nutzung"
msgstr[1] "Noch {number} Nutzungen"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 Monat"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 Monate"

msgid "pc_m10n_pro_popup_btn_sigin"
msgstr "Anmelden"

msgid "pc_m10n_profile_hover_card_btn_subscribe"
msgstr "Abonnieren"

msgid "pc_m10n_profile_hover_card_feature1_captions"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "pc_m10n_profile_hover_card_feature2_ai"
msgstr "KI-Tools"

msgid "pc_m10n_profile_hover_card_feature3_voice"
msgstr "Stimme isolieren"

msgid "pc_m10n_profile_hover_card_feature4_assets"
msgstr "Hochwertige Assets"

msgid "pc_m10n_profile_hover_card_title"
msgstr "Hol dir die Pro-Version, um 80+ Premiumfunktionen und mehr freizuschalten"

msgid "pc_m10n_seats_cannot_select"
msgstr "Anzahl der aktuellen Speicherplatz-Mitglieder überschreitet die Anzahl an verfügbaren Plätzen"

msgid "pc_m10n_seats_details_view"
msgstr "Mehr"

msgid "pc_m10n_seats_option"
msgstr "{number} Plätze"

msgid "pc_m10n_seats_price_start"
msgstr "Ab: {price}"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "Für das Erstellen von Kurzvideos werden %1 Minuten benötigt. Du hast noch %2 Minuten übrig."

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "Min."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "Konvertierungszeiten, die eher ablaufen, werden auch eher verwendet."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, one {Kostenlos: <b style='color: black;'>%1 Minute</b> (wird am %2 zurückgesetzt)} other {Kostenlos: <b style='color: black;'>%1 Minuten</b> (wird am %2 zurückgesetzt)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Kostenlos: <b style='color: black;'>%1 Minuten</b> (wird am %2 zurückgesetzt)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Kostenlos: <b style='color: black;'>%1 Minute</b> (wird am %2 zurückgesetzt)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, one {Pro-Version: <b style='color: black;'>%1 Minute</b> (wird am %2 zurückgesetzt)} other {Pro-Version: <b style='color: black;'>%1 Minuten</b> (wird am %2 zurückgesetzt)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro-Version: <b style='color: black;'>%1 Minuten</b> (wird am %2 zurückgesetzt)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro-Version: <b style='color: black;'>%1 Minute</b> (wird am %2 zurückgesetzt)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "Min."

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "Erforderliche Zeit %1, verbleibende Zeit %2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "Okay"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Pro beitreten"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "Für das Erstellen von Kurzvideos werden %1 Minuten benötigt. Du hast noch %2 Minuten übrig."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "Du kannst Pro beitreten, indem du das aktuelle Projekt schließt, zur Startseite gehst und auf die Schaltfläche „Pro beitreten“ klickst, um dir jeden Monat %1 Minuten zu sichern. Wenn du Pro-Mitglied bist, erhältst du nächsten Monat weitere %2 Minuten."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgid_plural "Du hast noch %1 Minuten übrig."
msgstr[0] "Du hast noch %1 Minute übrig."
msgstr[1] "Du hast noch %1 Minuten übrig."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Tritt der Pro-Version bei, um mehr Minuten zu erhalten."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgid_plural "Das Erstellen von Kurzvideos verbraucht %1 Minuten."
msgstr[0] "Das Erstellen von Kurzvideos verbraucht %1 Minute."
msgstr[1] "Das Erstellen von Kurzvideos verbraucht %1 Minuten."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 Min./Monat"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "Nicht genügend Zeit übrig"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "Nicht genügend Zeit übrig"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "Nicht genügend Zeit übrig"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Übrige Zeit"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Erforderliche Zeit"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "Die benötigte Zeit entspricht der Dauer des in Kurzvideos konvertierten Videos. 30–59 Sek. gelten als 1 Min. 1–29 Sek. werden nicht berechnet."

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Die Konvertierungszeit wird innerhalb von 24 Stunden zurückgesendet. Versuche es später erneut."

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Tritt der Pro-Version bei</b>, um %1 Min./Monat zu erhalten"

msgid "pc_m10n_space_invite_btn_subscribe"
msgstr "Hochstufen, um weitere Plätze zu erhalten"

msgid "pc_m10n_space_limit_reached_btn"
msgstr "Hochstufen auf Teams"

msgid "pc_m10n_space_limit_reached_desc"
msgstr "Stufe auf CapCut Teams hoch, um einen neuen Speicherplatz zu erstellen. Beim Mitmachen gelten keine Einschränkungen."

msgid "pc_m10n_space_limit_reached_title"
msgstr "Es können keine weiteren Speicherplätze hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_space_status_unsubscribed"
msgstr "Schließe ein Teams-Abo für deinen Speicherplatz ab, um alle Teams-Vorteile zu genießen."

msgid "pc_m10n_space_tab"
msgstr "Speicherplatz"

msgid "pc_m10n_subscription_ft_benefit1_free"
msgid_plural "Erste {day} Tage kostenlos. Du kannst jederzeit kündigen."
msgstr[0] "Erster ({day}) Tag kostenlos. Du kannst jederzeit kündigen."
msgstr[1] "Erste {day} Tage kostenlos. Du kannst jederzeit kündigen."

msgid "pc_m10n_subscription_ft_benefit2_pro"
msgstr "Vollzugriff auf alle Premiumfunktionen."

msgid "pc_m10n_subscription_ft_benefit3_notify"
msgstr "Du erhältst eine Erinnerung, bevor deine Testversion abläuft."

msgid "pc_m10n_subscription_ft_btn_start"
msgstr "Kostenlose Testversion starten"

msgid "pc_m10n_subscription_ft_title"
msgstr "So funktioniert deine kostenlose Testversion"

msgid "pc_m10n_subscription_title_order_history"
msgstr "Abrechnungsverlauf"

msgid "pc_m10n_teams"
msgstr "Teams"

msgid "pc_m10n_teams_admin_member_limit_reached_desc"
msgstr "Alle Plätze in diesem Speicherplatz sind belegt. Wende dich an den*die Eigentümer*in, um mehr Plätze für diesen Speicherplatz zu erhalten und Mitglieder einladen zu können."

msgid "pc_m10n_teams_admin_member_limit_reached_title"
msgstr "Es können keine weiteren Mitglieder eingeladen werden"

msgid "pc_m10n_teams_admin_multimembers_brand_kit_banner_desc"
msgid_plural "Du kannst bis zu %1 Elemente von jedem Assettyp im Markenkit hochladen. Bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[0] "Du kannst bis zu %1 Element von jedem Assettyp im Markenkit hochladen. Bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[1] "Du kannst bis zu %1 Elemente von jedem Assettyp im Markenkit hochladen. Bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."

msgid "pc_m10n_teams_admin_multimembers_cant_add_assets_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Element hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen."

msgid "pc_m10n_teams_admin_multimembers_cant_add_assets_title"
msgstr "Es können keine weiteren Assets hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_teams_avail_seat_count"
msgstr "{member_count}/{member_limit} Plätze belegt"

msgid "pc_m10n_teams_btn_ok"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_m10n_teams_card_manage_btn"
msgstr "Verwalten"

msgid "pc_m10n_teams_card_storage"
msgstr "Speicherplatz"

msgid "pc_m10n_teams_card_storage_upgrade_btn"
msgstr "Speicherplatz hochstufen"

msgid "pc_m10n_teams_choose_billing_cycle"
msgstr "Abrechnungszeitraum auswählen"

msgid "pc_m10n_teams_common_brand_assets_upload_count_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp nur noch %1 Elemente hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp nur noch %1 Element hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp nur noch %1 Elemente hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen."

msgid "pc_m10n_teams_common_brand_assets_upload_count_title"
msgid_plural "Es können nur noch %1 weitere Elemente hinzugefügt werden"
msgstr[0] "Es kann nur noch %1 weiteres Element hinzugefügt werden"
msgstr[1] "Es können nur noch %1 weitere Elemente hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_teams_common_cant_add_presets_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz zu CapCut Teams hochzustufen."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Element hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz zu CapCut Teams hochzustufen."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz zu CapCut Teams hochzustufen."

msgid "pc_m10n_teams_common_cant_add_presets_title"
msgstr "Es können keine weiteren Voreinstellungen hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_teams_common_cant_share_desc"
msgstr "Bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen, um zur Besprechung teilen zu können."

msgid "pc_m10n_teams_common_cant_share_title"
msgstr "Zur Besprechung teilen nicht möglich"

msgid "pc_m10n_teams_common_cant_upload_brand_assets_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Element hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, den Speicherplatz auf CapCut Teams hochzustufen."

msgid "pc_m10n_teams_common_cant_upload_brand_assets_title"
msgstr "Es können keine weiteren Assets hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_teams_expired_admin_member_limit_desc"
msgstr "Dieser Speicherplatz ist eingefroren, weil er mehr Mitglieder als verfügbare Plätze enthält. Bitte den*die Eigentümer*in, das Teams-Abo zu verlängern oder die Anzahl der Mitglieder zu reduzieren, um den Speicherplatz wieder freizugeben."

msgid "pc_m10n_teams_expired_admin_member_limit_title"
msgstr "Speicherplatz eingefroren"

msgid "pc_m10n_teams_expired_not_owner_popup_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_teams_expired_not_owner_popup_title"
msgstr "Das Teams-Abo für diesen Speicherplatz ist abgelaufen. Du kannst die hochgeladenen Assets weiterhin verwalten und herunterladen. Bitte den*die Speicherplatzinhaber*in, das Abo zu verlängern, um die Teams-Vorteile weiterhin nutzen zu können."

msgid "pc_m10n_teams_expired_owner_member_limit_desc"
msgstr "Dieser Speicherplatz ist eingefroren, weil er mehr Mitglieder als verfügbare Plätze enthält. Verlängere das Teams-Abo oder reduziere die Anzahl der Mitglieder, um den Speicherplatz wieder freizugeben."

msgid "pc_m10n_teams_expired_owner_member_limit_title"
msgstr "Speicherplatz eingefroren"

msgid "pc_m10n_teams_expired_popup_btn_upgrade"
msgstr "Teams verlängern"

msgid "pc_m10n_teams_expired_popup_desc"
msgstr "Das Teams-Abo für diesen Speicherplatz ist abgelaufen. Du kannst die hochgeladenen Assets weiterhin verwalten und herunterladen. Verlängere dein Abo, um die Teams-Vorteile weiterhin nutzen zu können."

msgid "pc_m10n_teams_expired_popup_title"
msgstr "Teams-Vorteile abgelaufen"

msgid "pc_m10n_teams_expired_toast_btn"
msgstr "Teams verlängern"

msgid "pc_m10n_teams_expired_toast_desc"
msgstr "Dein Speicherplatz ist eingefroren. Verlängere dein Teams-Abo, um diesen Speicherplatz wieder freizugeben."

msgid "pc_m10n_teams_get_more_seats"
msgstr "Hochstufen, um weitere Plätze zu erhalten"

msgid "pc_m10n_teams_invite_failed_desc"
msgstr "Aufgrund der zuletzt erfolgten ungewöhnlichen Aktivitäten kannst du keine Mitglieder in diesen Speicherplatz einladen. Falls du Fragen hast, kannst du dein Feedback unter Startseite > Hilfe übermitteln."

msgid "pc_m10n_teams_invitee_join_failed_desc"
msgstr "Alle Plätze in diesem Speicherplatz sind belegt. Wende dich an den*die Eigentümer*in, um mehr Plätze für diesen Speicherplatz zu erhalten und ihm beitreten zu können."

msgid "pc_m10n_teams_invitee_join_failed_title"
msgstr "Beitritt zu diesem Speicherplatz nicht möglich"

msgid "pc_m10n_teams_inviter_failed_title"
msgstr "Es können keine Mitglieder eingeladen werden"

msgid "pc_m10n_teams_manage_status_expire_date"
msgstr "Teams: %1 GB, Ablaufdatum %2"

msgid "pc_m10n_teams_manage_status_renew_date"
msgstr "Teams: %1 GB, Verlängerungsdatum %2"

msgid "pc_m10n_teams_new_space_btn"
msgstr "Speicherplatz erstellen"

msgid "pc_m10n_teams_new_space_member_toast"
msgstr "Nur Speicherplatzbesitzer*innen können Aktualisierungen durchführen."

msgid "pc_m10n_teams_no_storage_popup_owner_btn_cancel"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_m10n_teams_no_storage_popup_owner_btn_upgrade"
msgstr "Upgrade zu Teams"

msgid "pc_m10n_teams_no_storage_popup_owner_desc"
msgstr "%1 hat nicht genug verbleibenden Speicherplatz. Führe ein Upgrade zu CapCut Teams durch, um mehr Speicherplatz zu erhalten, und versuche es erneut."

msgid "pc_m10n_teams_no_storage_popup_owner_title"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz"

msgid "pc_m10n_teams_owner_member_limit_reached_buy_more_btn"
msgstr "Speicherplatz hochstufen"

msgid "pc_m10n_teams_owner_member_limit_reached_buy_more_desc"
msgstr "Alle Plätze in diesem Speicherplatz sind belegt. Stufe deinen Speicherplatz hoch, um mehr Plätze zu erhalten und Mitglieder einladen zu können."

msgid "pc_m10n_teams_owner_member_limit_reached_buy_more_title"
msgstr "Stufe deinen Speicherplatz hoch, um mehr Plätze zu erhalten"

msgid "pc_m10n_teams_owner_member_limit_reached_upgrade_desc"
msgstr "Alle Plätze in diesem Speicherplatz sind belegt. Stufe deinen Speicherplatz auf CapCut Teams hoch, um mehr Plätze zu erhalten und Mitglieder einladen zu können."

msgid "pc_m10n_teams_owner_member_limit_reached_upgrade_title"
msgstr "Hochstufen auf {teams_icon}, um Mitglieder einzuladen"

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_brand_kit_banner_btn"
msgstr "Auf Teams hochstufen"

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_brand_kit_banner_desc"
msgid_plural "Du kannst bis zu %1 Elemente von jedem Assettyp im Markenkit hochladen. Stufe deinen Speicherplatz auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[0] "Du kannst bis zu %1 Element von jedem Assettyp im Markenkit hochladen. Stufe deinen Speicherplatz auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[1] "Du kannst bis zu %1 Elemente von jedem Assettyp im Markenkit hochladen. Stufe deinen Speicherplatz auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_cant_add_presets_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Stufe auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Element hinzufügen. Stufe auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Stufe auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_cant_add_presets_title"
msgstr "Es können keine weiteren Voreinstellungen hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_cant_share_desc"
msgstr "Stufe den Speicherplatz auf CapCut Teams hoch, um zur Besprechung teilen zu können."

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_cant_share_title"
msgstr "Zur Besprechung teilen nicht möglich"

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_cant_upload_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Stufe auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Element hinzufügen. Stufe auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Stufe auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_cant_upload_title"
msgstr "Es können keine weiteren Assets hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_cant_use_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, diesen Speicherplatz hochzustufen."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Element hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, diesen Speicherplatz hochzustufen."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Falls du unbegrenzte Uploads brauchst, bitte den*die Eigentümer*in, diesen Speicherplatz hochzustufen."

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_cant_use_title"
msgstr "Dieses Asset kann nicht genutzt werden"

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_upload_count_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp nur noch %1 Elemente hinzufügen. Stufe deinen Speicherplatz auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp nur noch %1 Element hinzufügen. Stufe deinen Speicherplatz auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp nur noch %1 Elemente hinzufügen. Stufe deinen Speicherplatz auf CapCut Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."

msgid "pc_m10n_teams_owner_multimembers_upload_count_title"
msgid_plural "Es können nur noch %1 Elemente hinzugefügt werden"
msgstr[0] "Es kann nur noch %1 Element hinzugefügt werden"
msgstr[1] "Es können nur noch %1 Elemente hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_teams_owner_one_member_cant_use_desc"
msgid_plural "Du kannst vom aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen und nutzen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[0] "Du kannst vom aktuellen Assettyp bis zu %1 Element hinzufügen und nutzen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[1] "Du kannst vom aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen und nutzen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."

msgid "pc_m10n_teams_owner_one_member_cant_use_title"
msgstr "Dieses Asset kann nicht genutzt werden"

msgid "pc_m10n_teams_owner_onemember_brank_kit_banner_btn"
msgstr "Auf Pro hochstufen"

msgid "pc_m10n_teams_owner_onemember_brank_kit_banner_desc"
msgid_plural "Du kannst bis zu %1 Elemente von jedem Assettyp im Markenkit hochladen. Dein Speicherplatz enthält nur 1 Mitglied. Stufe auf CapCut Pro hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[0] "Du kannst bis zu %1 Element von jedem Assettyp im Markenkit hochladen. Dein Speicherplatz enthält nur 1 Mitglied. Stufe auf CapCut Pro hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[1] "Du kannst bis zu %1 Elemente von jedem Assettyp im Markenkit hochladen. Dein Speicherplatz enthält nur 1 Mitglied. Stufe auf CapCut Pro hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."

msgid "pc_m10n_teams_owner_onemember_cant_add_presets_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Element hinzufügen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."

msgid "pc_m10n_teams_owner_onemember_cant_add_presets_title"
msgstr "Es können keine weiteren Voreinstellungen hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_teams_owner_onemember_cant_share_desc"
msgstr "Stufe auf CapCut Pro hoch, um für externe Besprechungen teilen zu können. Stufe auf Teams hoch, wenn du mit Speicherplatzmitgliedern teilen musst."

msgid "pc_m10n_teams_owner_onemember_cant_share_title"
msgstr "Zur Besprechung teilen nicht möglich"

msgid "pc_m10n_teams_owner_onemember_cant_upload_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Element hinzufügen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp bis zu %1 Elemente hinzufügen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."

msgid "pc_m10n_teams_owner_onemember_cant_upload_title"
msgstr "Es können keine weiteren Assets hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_teams_owner_onemember_upload_count_desc"
msgid_plural "Du kannst dem aktuellen Assettyp nur noch %1 Elemente hinzufügen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[0] "Du kannst dem aktuellen Assettyp nur noch %1 Element hinzufügen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."
msgstr[1] "Du kannst dem aktuellen Assettyp nur noch %1 Elemente hinzufügen. Stufe auf CapCut Pro oder Teams hoch, falls du unbegrenzte Uploads brauchst."

msgid "pc_m10n_teams_owner_onemember_upload_count_title"
msgid_plural "Es können nur noch %1 weitere Elemente hinzugefügt werden"
msgstr[0] "Es kann nur noch %1 weiteres Element hinzugefügt werden"
msgstr[1] "Es können nur noch %1 weitere Elemente hinzugefügt werden"

msgid "pc_m10n_teams_renew_subscription"
msgstr "Abo verlängern"

msgid "pc_m10n_teams_seats_plan_detail"
msgstr "Abo auswählen (Plätze im aktuellen Abo: {num})"

msgid "pc_m10n_teams_space_expire_date"
msgstr "Abgelaufen am {date}"

msgid "pc_m10n_teams_space_frozen_popup_btn_cancel"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_m10n_teams_space_frozen_popup_btn_renew"
msgstr "Teams verlängern"

msgid "pc_m10n_teams_space_frozen_popup_desc"
msgstr "Dein Teams-Abo ist abgelaufen. Die verbleibende Kapazität von %1 ist eingefroren. Verlängere dein Abo, um diesen Speicherplatz wieder freizugeben."

msgid "pc_m10n_teams_space_frozen_popup_title"
msgstr "Speicherplatz eingefroren"

msgid "pc_m10n_teams_space_limit_toast_cant_create"
msgstr "Du hast die Höchstzahl an Speichern erreicht, die du erstellen kannst. Unter Startseite > Hilfe kannst du Feedback übermitteln, um mehr zu erfahren."

msgid "pc_m10n_teams_space_name_default"
msgstr "Speicherplatz {num} von {user}"

msgid "pc_m10n_teams_space_renew_date"
msgstr "Wird verlängert am {date}"

msgid "pc_m10n_teams_space_seat_joined_count"
msgstr "{member_count} von {member_limit} Plätzen belegt"

msgid "pc_m10n_teams_space_seat_total"
msgstr "Anzahl der Plätze"

msgid "pc_m10n_teams_space_select"
msgstr "Speicherplatz wechseln"

msgid "pc_m10n_teams_space_setting_status_btn_manage"
msgstr "Verwalten"

msgid "pc_m10n_teams_space_setting_status_btn_renew"
msgstr "Verlängern"

msgid "pc_m10n_teams_space_setting_status_expired_desc"
msgstr "Läuft ab am %1"

msgid "pc_m10n_teams_space_setting_status_oneoff_desc"
msgstr "%1 Plätze, "

msgid "pc_m10n_teams_space_setting_status_oneoff_desc_2"
msgstr "Läuft ab am %1"

msgid "pc_m10n_teams_space_setting_status_renew_desc"
msgstr "%1 Plätze, Verlängerungsdatum %2"

msgid "pc_m10n_teams_space_size_gigabyte"
msgstr "{num} GB"

msgid "pc_m10n_teams_space_size_megabyte"
msgstr "{num} MB"

msgid "pc_m10n_teams_space_size_terabyte"
msgstr "{num} TB"

msgid "pc_m10n_teams_space_toast_network_error"
msgstr "Keine Internetverbindung. Klicken zum {retry}."

msgid "pc_m10n_teams_space_toast_network_error_placeholder"
msgstr "erneut versuchen"

msgid "pc_m10n_teams_switch_pro_empty_state_desc"
msgstr "Du hast noch kein Pro-Abo."

msgid "pc_m10n_title_benefits_storage"
msgstr "Speicher"

msgid "pc_m10n_title_compare_pro_team_feature"
msgstr "Abos vergleichen"

msgid "pc_m10n_title_seat_upgrade_billing_cycle"
msgstr "Abo auswählen"

msgid "pc_m10n_title_seat_upgrade_contact"
msgstr "Abo kann im Moment nicht hochgestuft werden"

msgid "pc_m10n_title_team_benefits_details"
msgstr "Teams-Vorteile"

msgid "pc_m10n_ultra_hd_conflict_toast"
msgstr "KI-UHD ist nicht verfügbar, weil dieses Video nicht weiter optimiert werden kann"

msgid "pc_m10n_ultra_hd_tooltip_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_m10n_ultra_hd_tooltip_desc"
msgstr "Optimiere Klarheit und Geschmeidigkeit deines Videos beim Exportieren automatisch."

msgid "pc_m10n_upgrade_storage_popup_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_m10n_upgrade_storage_popup_desc"
msgstr "Speicherplatz kann in der Desktop-App nicht hochgestuft werden. Du kannst den Speicherplatz in der mobilen CapCut-App hochstufen."

msgid "pc_m10n_upgrade_storage_popup_title"
msgstr "Stufe den Speicherplatz in der mobilen App hoch"

msgid "pc_m10n_upgrade_teams_btn"
msgstr "Hochstufen auf Teams"

msgid "pc_m10n_upgrade_to_teams_btn"
msgstr "Hochstufen auf Teams"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Der Pro-Version beitreten"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Tritt Pro bei, um Füllwörter zu identifizieren und sie mit einem Klick zu löschen."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Du hast keine kostenlosen Verwendungen für diese Funktion mehr übrig. Tritt Pro bei, um sie unbegrenzt nutzen zu können."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Du verwendest eine Pro-Funktion"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgid_plural "Nachdem der Audioclip generiert wurde, werden dir %1 Credits abgezogen. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."
msgstr[0] "Nachdem der Audioclip generiert wurde, wird dir %1 Credit abgezogen. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."
msgstr[1] "Nachdem der Audioclip generiert wurde, werden dir %1 Credits abgezogen. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Dieser Text wurde mit einer anderen Stimme vorgelesen. Wenn du eine benutzerdefinierte Stimme anwendest, um ihn erneut einzulesen, werden dir %1 Credits abgezogen."

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "%1 anwenden?"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "Diese benutzerdefinierte Stimme anwenden?"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "Wenn du den aktualisierten Text mit %2 vorlesen möchtest, werden dir %1 Credits abgezogen."

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "Aktualisierten Text vorlesen?"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Maschineninformation"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "Die Hauptspur ist gesperrt. Der Hauptspurmagnet konnte nicht eingeschaltet werden."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Hauptspurmagnet"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Hauptspur"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "Die Hauptspur darf nicht leer sein"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Kein Video auf der Hauptspur"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Einstellungen öffnen"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Schließen"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Du kannst jetzt noch mehr Elemente mit den Clips in der Hauptspur verbinden. Richte die Funktion jetzt ein."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Alle auswählen"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Effekte"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Filter"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Audio"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Soundeffekte"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Sprachausgabe"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Überlagerung"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "Wenn die Verbindung aktiviert ist, werden die ausgewählten Elemente zusammen mit den Clips in der Hauptspur verschoben oder gelöscht."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Verbindungseinstellungen"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Verbindungseinstellungen"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Einstellungen"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Alle Elemente sind verbunden."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "Alle Elemente sind nicht verbunden."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Verbundene Elemente: %1."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Verbindung"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Vielseitige und benutzerfreundliche Bearbeitungssoftware, die das Erstellen leichter macht."

msgid "pc_make_sure_to"
msgstr "Bist du sicher, dass du das Projekt herunterladen möchtest?"

msgid "pc_male"
msgstr "Männlich"

msgid "pc_manage"
msgstr "Gruppeneinzelheiten"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1: Ablaufdatum %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "Dein Speicherplatz wurde eingefroren. Du kannst das rückgängig machen, indem du dein Abo für CapCut Pro wiederherstellst."

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Cloud-Speicher: %1 GB, läuft ab am %2, eingefroren\\n"
"Stelle dein Abo für CapCut Pro wieder her, um dies rückgängig zu machen."

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1: %2 GB, Ablaufdatum %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1: %2 GB, Verlängerungsdatum %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams: %1 GB, Ablaufdatum %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams: %1 Plätze, %2 GB, Verlängerungsdatum %3"

msgid "pc_manage_teams_renew_fail_toast"
msgstr "Das Abo konnte nicht verlängert werden"

msgid "pc_manage_teams_renew_success_toast"
msgstr "Abo verlängert"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Administrator"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manuell"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "An Schnitt anpassen"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Marketingvideo"

msgid "pc_mask"
msgstr "Maske"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Herz"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Stift"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "Stern"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_material"
msgstr "Elemente (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "Element"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Kein Zugriff auf die Datei möglich"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Elemente ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Weniger anzeigen"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Querformat"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Fotos"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Angesagt"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Ausrichtung: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Nur Projekte, die keine Elemente von Depositphotos enthalten, werden hochgeladen. Lösche die Elemente von Depositphotos und lade diese Projekte erneut hoch."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Dieses Projekt enthält Elemente von Depositphotos. Lösche diese Elemente und versuche es erneut."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Keine passenden Elemente. Versuche es mit einem anderen Filter."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Typ: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Kein Limit"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Porträt"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Videos"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Alle anzeigen"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Pfad zum Herunterladen von Elementen"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Bei Auswahl eines Ordners Medien verknüpfen"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Datei beschädigt"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Datei gelöscht"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 Medien verknüpft"
msgstr[0] "%1 Medium verknüpft"
msgstr[1] "%1 Medien verknüpft"

msgid "pc_material_id"
msgstr "Element-ID"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Element-Info"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Einige der importierten Mediendateien konnten nicht gefunden werden. Verknüpfe die Mediendateien und führe dann den Export durch."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Einige der importierten Mediendateien konnten nicht gefunden werden. Verknüpfe die Mediendateien und bearbeite sie dann."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Bibliothek"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Konnte nicht mit den ausgewählten Medien verknüpft werden"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 Medien verknüpft"
msgstr[0] "%1 Medium verknüpft"
msgstr[1] "%1 Medien verknüpft"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Elemente werden geladen ..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Element konnte nicht geladen werden"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Verschiebe deine Medien von externen Festplatten oder Netzwerken auf lokale Laufwerke oder Ordner in Netzwerklaufwerken, die mit diesem Gerät verbunden sind, um den Export zu beschleunigen"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Automatisch zuordnen"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 Ergebnisse"
msgstr[0] "%1 Ergebnis"
msgstr[1] "%1 Ergebnisse"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Medien verknüpfen"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Medien werden verknüpft …"

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 abgeschlossen"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Neuer Ordner mit ausgewählten Elementen"
msgstr[0] "Neue Ordner mit ausgewähltem Element"
msgstr[1] "Neuer Ordner mit ausgewählten Elementen"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Indem du auf „Veröffentlichen“ klickst, erklärst du dich mit der CapCut-Creator*innen-Vereinbarung einverstanden."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Kommerzielle Nutzung"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autorisieren"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Veröffentlichen beenden?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Hier Datei hinziehen und ablegen oder auf „+“ klicken"

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filter"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Filter-Pakete"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Einzelne Filter"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Erneut importieren"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importieren …"

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Nicht genehmigt"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Keine Internetverbindung"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut. Erneut versuchen"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Soundeffekte"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Veröffentlichen …"

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Videoeffekte"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Weiter scrollen, um mehr anzuzeigen"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Weiter scrollen, um mehr anzuzeigen"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Intelligente Suche"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Letzter Pfad"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Dauer"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Art"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Anzeigen"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Deine"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Markenvoreinstellungen"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Meine Voreinstellungen"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Anpassung hinzufügen"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Füge hier einen Link ein"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Herunterladen"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Füge ein TikTok-Video oder einen Soundlink ein."

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "TikTok-Link"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Markenmusik"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Musik"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine Lieblingsmusik anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Zu Musik wechseln"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Lieblingsmusik"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Soundeffekte"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine Lieblingssoundeffekte anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Soundeffekte anzeigen"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Lieblingssoundeffekte"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine Lieblingssounds von TikTok anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Link einfügen"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Musik"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Soundeffekte"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Untertitel"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Untertitel hinzufügen"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Unterstützte Dateiformate: SRT, LRC und ASS."

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Datei importieren"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Text eingeben"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "Der Text wird automatisch in Untertitel aufgeteilt."

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Manuell eingeben"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Körpereffekte anzeigen"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine Lieblingseffekte anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Videoeffekte anzeigen"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Lieblingseffekte"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Filter"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine Lieblingsfilter anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Filter anzeigen"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Lieblingsfilter"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Filter"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "Medien"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Dein Speicherplatz"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um die Medien in deinem Speicherplatz anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Dein Speicherplatz"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Zurück"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Deine"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine Lieblingsmedien anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Zur Bibliothek wechseln"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "Lieblingsmedien"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Meine Voreinstellungen"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Bibliothek"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Deine Markenassets werden hier angezeigt."

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Anmelden"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "Deine Lieblingselemente werden hier angezeigt."

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "Deine Voreinstellungen werden hier angezeigt."

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "Deine gekauften Vorlagen erscheinen hier."

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "Keine Internetverbindung."

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Neu laden"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "Keine Inhalte"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "Deine Markensticker werden hier angezeigt."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine Lieblingssticker anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Sticker anzeigen"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Lieblingssticker"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "KI-Sticker"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine Lieblingsvorlagen anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Vorlagen anzeigen"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Lieblingsvorlagen"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "Deine gekauften Vorlagen erscheinen hier."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Texteffekte"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine Lieblingstexteffekte anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Texteffekte anzeigen"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Lieblingstexteffekte"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Textvorlagen"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine liebsten Textvorlagen anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Textvorlagen anzeigen"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Deine liebsten Textvorlagen"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Meine Voreinstellungen"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Texteffekte"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Übergänge"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Melde dich an, um deine Lieblingsübergänge anzuzeigen."

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Übergänge anzeigen"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Lieblingsübergänge"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Übergänge"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"%1 Elemente konnten nicht hochgeladen werden\n"
"%1 Element konnte nicht hochgeladen werden"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz. Du kannst einige Projekte im Speicher löschen oder ein Upgrade für den Speicherplatz durchführen."

msgid "pc_media"
msgstr "Medien"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Medienformat wird nicht unterstützt"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Rechtsklick zum Zurücksetzen der Medienverbindung, wenn die Medienverbindung verschwunden ist"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Die Medienverbindung von %1 ist verschwunden. Verbinde das entsprechende Speichergerät."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Die Medienverbindung von mehreren Speicherorten ist verschwunden. Verbinde das entsprechende Speichergerät."

msgid "pc_media_material"
msgstr "Medien"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Medien zuerst"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Medienpfade verloren"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Einige Medienpfade im Projekt sind verloren gegangen. Möchtest du mit dem Hochladen fortfahren?"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Untergeordnete Projekte"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Medien-Transcodierung …"

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Zu Zuschauer ändern?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 kann %2 möglicherweise auf einer früheren CapCut-Desktopversion als 2.9.0 nicht anzeigen."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Upgrade nicht möglich"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Nur Speicherinhaber können Upgrades durchführen. Du kannst den Speicherinhaber %1 kontaktieren."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "Okay"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Zuschauer*in"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Hochladen nicht möglich"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Du kannst die*den Speicherplatzinhaber*in oder Admin kontaktieren, um Zugriff zu erhalten."

msgid "pc_memes"
msgstr "Videos zu Memes"

msgid "pc_memory"
msgstr "Erinnerung"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menü"

msgid "pc_menu_adjust_color"
msgstr "Farbe anpassen"

msgid "pc_menu_auto_mark_beats"
msgstr "Beats automatisch markieren"

msgid "pc_menu_copy_paste_attributes"
msgstr "Attribute kopieren/einfügen"

msgid "pc_menu_enhance_audio"
msgstr "Audio optimieren"

msgid "pc_menu_enhance_motion"
msgstr "Bewegung optimieren"

msgid "pc_menu_enhance_quality"
msgstr "Qualität optimieren"

msgid "pc_menu_generate_captions"
msgstr "Untertitel generieren"

msgid "pc_menu_more"
msgstr "Weitere Clip-Aktionen"

msgid "pc_menu_more_actions"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_menu_remove_bg"
msgstr "Hintergrund entfernen"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Methode 2: Temporäre Dateien löschen. Das hat keine Auswirkungen auf die Nutzung von CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Mikrofonverbindungsfehler. Verbinde es erneut, um weiter aufzunehmen."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofon verbunden"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Das Mikrofon wird von einer anderen App verwendet. Beende diese App zuerst."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Mittelton"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Bewegen("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimieren"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Fehlverhalten Minderjähriger"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"vor %d Minuten\n"
"vor %d Minute"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1m %2s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Spiegel"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Blasenverlust"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Texteffektverlust"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Blasen nicht gefunden"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Zusammenfügen"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Vorherige"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Nur englische Skripten werden unterstützt"

msgid "pc_mode"
msgstr "Modus"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Stabile Bewegungsabläufe, optimierte Qualität und schnelleres Generieren."

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Natürliche und geschmeidige Bewegungsabläufe, top Qualität und realistischer Stil."

msgid "pc_modify"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Ein abnormaler Modulabsturz ist aufgetreten. CapCut konnte nicht stabil ausgeführt werden."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Zeichen"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Vorschau der Videos auf dem Bildschirm nicht möglich"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Weiter nutzen"

msgid "pc_more"
msgstr "CapCut-Team"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Mehr"

msgid "pc_more_quick_actions"
msgstr "Weitere Aktionen"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Klicke auf das Rechteck auf dem Gesicht, um den Effekt anzuwenden"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Du kannst den Effekt auf bis zu %1 Gesichter anwenden"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Klicke auf den Effektebereich, um den Effekt zu entfernen"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Behalte mindestens einen Effekt"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "Häufigste Komprimierungsmethode"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Bewegungsunschärfe"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Bewegungsunschärfe konnte nicht angewendet werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Bei der Bewegungsunschärfe wird ein optischer Fluss genutzt. So hinterlassen sich bewegende Objekte erkennbare Schlieren im Video. Du kannst die Bewegungsunschärfe auf mehrere Clips anwenden, indem du aus diesen Clips einen Kombinationsclip erstellst und darauf dann die Bewegungsunschärfe anwendest."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Bewegungsunschärfe angewendet"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Rückwärts"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Bewegungsunschärfe abgebrochen"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Verschwimmen"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Richtung"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Beide"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 Mal"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Vorwärts"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Mischung"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Wird angewendet... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Einmal"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Durch mehrmaliges Auswählen wird die Bewegungsunschärfe mehrmals angewendet und die Bewegungsschlieren werden erkennbarer. Du kannst in der aktuellen Oberfläche keine Vorschau des Effekts anzeigen."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 Mal"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Mal"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Zweimal"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Bewegungsunschärfe anwenden... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Bewegungsverfolgung entfernt"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Auf Anwenden von Bewegungsunschärfe warten..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Modus auswählen"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Trennmodus"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Einzelheiten des Verschiebens: %1/%2 (%3) | %4s verbleibend"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "KI-Bewegung"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "%1 anwenden?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "%2 wird entfernt, wenn du %1 anwendest."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dynamik"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "KI-Bewegung anwenden?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Bewegung unterbrochen"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Laden nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Distanz"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "KI-Bewegung wird nicht auf dein Video angewendet."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Beenden"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Die angewendete Auto-Formatänderung wird entfernt."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Auto-Formatänderung wird entfernt, wenn du das Tracking anwendest."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Clip ersetzen?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "KI-Bewegung wird erneut angewendet."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Auto-Formatänderung anwenden?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Die angewendete KI-Bewegung wird entfernt."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Drehung"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Verwackeln"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Weich"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "KI-Bewegung beenden?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoomen"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Größe"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Element verschieben …"

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Nach dem Verschieben wird der Verfolgungseffekt des aktuellen Elements entfernt"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Synchronisieren"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Kamera %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 Kameras"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 Kameras"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Farben bei allen Kameraaufnahmen automatisch korrigieren, um ein einheitliches Aussehen zu erzeugen."

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Clipname"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Aus"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Farbkorrektur"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Clip mit mehreren Kameras erstellen"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Clip mit mehreren Kameras wird erstellt ..."

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Fortschritt: %1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Erster Marker"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Verschieben nach"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Clip mit mehreren Kameras erstellt"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "Einige Clips können nicht synchronisiert werden. Doppelklicken auf den Clip mit mehreren Kameras und manuell synchronisieren."

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Timecode"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "Ein"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Aktiviere Clip mit mehreren Kameras"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Glätte den Clip mit mehreren Kameras"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "Clip mit mehreren Kameras geglättet. Du kannst dies rückgängig machen, indem du auf „Aktiviere Clip mit mehreren Kameras“ klickst."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Einige der angewendeten Funktionen werden entfernt."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "Clip mit mehreren Kameras aktivieren?"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_view_hovertip"
msgstr "Ansicht mit mehreren Kameras"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Glätten des mit mehreren Kameras erstellten Clips"

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Mehrere Clips in der Gruppe enthalten"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "* Mehrere Elemente ausgewählt. Der Text kann momentan nicht bearbeitet werden."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Mehrere Elemente auf der Zeitleiste sind ausgewählt"

msgid "pc_music"
msgstr "Sounds"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Kommerzielle Nutzung auf allen Plattformen"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Alle Plattformen"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Kommerziell"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr ""
"Kommerzielle Musik ist eine Sammlung von über\n"
"500.000 Sounds weltweit mit verschiedenen Stilen und Genres. Jegliche kommerzielle Musik in der Bibliothek ist für die kommerzielle Nutzung auf der CapCut- und der TikTok-Plattform vorab freigegeben, sodass CapCut-Nutzer*innen nicht den langwierigen Prozess der Erlangung von Lizenzen selbst durchlaufen müssen."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Lizenzvereinbarung für CapCut-Element"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Bitte beachte, dass CapCut diese Musik nicht für kommerzielle Zwecke freigegeben hat. Wenn du Originalmusik in deinem organischen oder kommerziellen Inhalten verwenden möchtest, wende dich an das Rechtsteam, um sicherzustellen, dass du eine ordnungsgemäße Lizenz erhalten hast."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Kann ich weiterhin Originalmusik verwenden oder kommerzielle Musik von anderswo lizenzieren?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. Klicke auf dem Desktop CapCut auf die Schaltfläche „Audio“ und dann auf die Registerkarte „Kommerzielle Musik“.\n"
"2. Auf der Registerkarte „Kommerzielle Musik“ kannst du verschiedene Musikthemenkarten wie „Modus“ und „Unboxing“ sehen und deinen gewünschten Sound auswählen."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Wie findest du kommerzielle Musik in CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Was ist kommerzielle Musik?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Alle kommerziellen Elemente sind unten aufgeführt"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen für kommerzielle Musik"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Du darfst vorläufig kommerzielle Musik in deinen Anzeigenvideos in CapCut und TikTok verwenden."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Wo und wie kann ich kommerzielle Musik nutzen?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Nicht kommerziell"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Musik"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Es sind noch keine kommerziellen Elemente verfügbar"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Vorschau: Audio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok und CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Kommerzielle Nutzung auf TikTok und CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Clipaudio stummschalten"

msgid "pc_my"
msgstr "Profil"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Projekte"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "Die Nahimic-Soundkarten-Moduleinspeisung führt dazu, dass CapCut instabil läuft. Deaktiviere den Nahimic-Dienst oder deinstalliere ihn, bevor du CapCut neu startest."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Name existiert bereits"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Der Name enthält sensible Wörter. Ändere ihn vor dem Hochladen."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Aktuellste bis älteste"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Es werden mindestens 10 GB Speicherplatz benötigt."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Beim Herunterladen ist ein Netzwerkfehler aufgetreten."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Netzwerkfehler"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Netzwerktesten"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Netzwerk konnte nicht getestet werden"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Netzwerk wird getestet"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Netzwerktesten"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Keine Internetverbindung. Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Instabile Internetverbindung. Überprüfe deine Verbindung und versuche es erneut"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Netzwerkfehler. Entfernen von „Gespeichert“ nicht möglich."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Netzwerk konnte nicht angefordert werden"

msgid "pc_new"
msgstr "Neuer Text"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Leuchtkraft"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Belichtung"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "In HDR konvertieren"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensität"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Helle"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Leuchtkraft"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Aktivieren, damit Hauttöne natürlicher aussehen."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Hautton schützen"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "CUBE- und 3DL-Dateien"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Farbraum wechseln"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Farbton"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Ebenen anordnen"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Ebenen können in jedem neuen Projekt standardmäßig angeordnet werden."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Wenn du auf „Konto verknüpfen“ klickst, stimmst du den Nutzungsbedingungen und der Datenschutzerklärung von CapCut zu."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Audio extrahieren"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Video zum Extrahieren von Audio"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Einblenden"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Ausblenden"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Entrauschen"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Verknüpfe dein TikTok-Konto, um deine Lieblingssounds auf TikTok hier anzuzeigen."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Konto verbinden"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "TikTok-Sounds"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Auto-Formatänderung"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Level"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Muster"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Flimmern entfernen"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Stark"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Verwandeln"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Schwach"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Beste Leistung"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Beste Qualität"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Brüste"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Po"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Cache"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Aktuelle Untertitel löschen"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Urheberrecht"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Kinnlänge"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Auswahl aufheben"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Nach Clip auswählen"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Kombinationsclip erstellen"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Medien in Projekt kopieren"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Urheberrecht überprüfen?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Überprüfe, ob die Sounds in deinem Video urheberrechtliche Probleme aufweisen, bevor du es auf TikTok teilst. So vermeidest du, dass es stummgeschaltet wird."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Urheberrechtsprüfung … %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Projekt erstellen"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Cache von vor %1 Tagen automatisch leeren"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Nicht löschen"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Bearbeitungsfenster lösen"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Medienfenster lösen"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Player lösen"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Zeitleiste lösen"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Gerät"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Herunterladen in"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Neues Projekt"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Entwurf"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Speichern unter"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Verschlüsseln und entschlüsseln"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Bild verbessern"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Untertitel"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Distanz"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Höhe"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Innenränder"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Größe"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Augenbrauen"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Distanz"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Höhe"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Augenbrauenbogen"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Kippen"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Beschreibe dein Problem detailliert."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Problem beschreiben"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Problemtyp auswählen (nur 1 auswählen)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Das hochgeladene Projekt wird lediglich verwendet, damit wir dein Feedback verstehen können. Es wird anschließend gelöscht."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Video oder Bild hochladen"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Projekt hochladen"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Lade Videos oder Bilder hoch, damit wir das Problem schnell lokalisieren können.\n"
"Dateigröße: bis zu 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Blitz rein"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Blitz raus"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Neuer Ordner"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "Rahmen"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Zeige die volle Auflösung des Videos an."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Gruppieren"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Held"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Verbergen"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Importierte Medien"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Um eine Urheberrechtsverletzung zu vermeiden, exportiere keine Elemente, ohne sie vorher auf CapCut zu bearbeiten."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Sprungschnitt"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Ebenen können in jedem neuen Projekt standardmäßig angeordnet werden."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Linear"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Lautstärke anpassen"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Unterer Gesichtsteil"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensität"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Gesicht schützen"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Form manuell ändern"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Mittelgesicht"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Spiegel"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Höhe"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Größe"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Lächeln"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Spur stummschalten"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Netzwerktesten"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Höhe"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Nasenwurzel"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Größe"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "An ursprünglichem Ort bleiben"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Auswählen oder teilen"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Aktiviere ihn, um die Bearbeitung einfacher und schneller zu machen, ohne dass die Videoqualität darunter leidet."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Vorschau"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Neues Projekt"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radial"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Bildrauschen reduzieren"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Hintergrund entfernen"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Automatisches Entfernen"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Wähle die Farbe aus und passe dann die Intensität an."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Benutzerdefinierte Entfernung"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensität"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retuschieren"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retuschieren"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Pfad"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Proxys speichern unter"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Projektnamen suchen"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Medien suchen"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Lieder oder Interpreten suchen"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Soundeffekte suchen"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Videos, die mit dir geteilt wurden, erscheinen hier."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Kurzbefehle"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Kürzer machen"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Anzeigen"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Einzelne Person"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Dauer: %1 | Größe: ungefähr %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Von dir in diesen Speicher hochgeladene Medien werden hier angezeigt."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Geschw."

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Audio-Tonlage wechseln"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Geschw."

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Geschwindigkeit"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Es werden nur Zeitlupenvideos unterstützt."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Standbilder exportieren"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Elemente auf Lager"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Videos, Audiodateien und Bilder"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Video und Audio synchronisieren"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Text hinzufügen"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "SRT-, LRC- und ASS-Untertitel"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Sprache im Video erkennen, um Untertitel automatisch zu generieren."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Schmales Gesicht"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Urheberrecht Dritter"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Aktiviere ihn, um die Bearbeitung einfacher und schneller zu machen, ohne dass die Videoqualität darunter leidet."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Art"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Gerät"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Oberer Gesichtsteil"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Abschicken"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Verrate CapCut, was dir gefällt, damit wir es noch besser individualisieren können."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Los"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Versionsupdate"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Gib das Video einfacher wieder."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Tonlage behalten"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Voiceover"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Heranzoomen"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Herauszoomen"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Nächster Schnittpunkt"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Nächstes Schlüsselbild"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Spitzname"

msgid "pc_no"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Keine Audios"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Es werden keine Projekte heruntergeladen"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Noch keine gesicherten Projekte. Sichere deine lokalen Projekte im Cloud-Speicher."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Kein Treiber zum Aktualisieren verfügbar"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Es konnte kein Gesicht erkannt werden"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Keine Filter"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Keine Stimme erkannt"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Kein Limit bei der Projektgröße"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Noch keine Elemente. Lade Elemente hoch, um loszulegen."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Auf der Zeitleiste wurde kein Element ausgewählt"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Mikrofon nicht erkannt"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Mikrofon nicht erkannt,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Keine weiteren Ergebnisse"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Keine weiteren Erinnerungen für dieses Projekt"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Kein Zugriff"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Noch keine Voreinstellungen"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Nicht mehr erinnern"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Nicht senden"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Kein Audio zum Trennen"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "Kein Speicherplatz"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Speicherplatz holen"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Kaufe dir Speicherplatz, um dich für deine Projekte und Mediendateien zu rüsten."

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "Kein verfügbarer Speicherplatz"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "Kein verfügbarer Speicherplatz"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Dieses Projekt wird momentan nicht unterstützt"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Dieses Projekt konnte nicht geöffnet werden"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Momentan ist keine Spur ausgewählt"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Keine verfolgten Clips gefunden"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Gerade werden keine Elemente hochgeladen"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Stimmänderung (mehrere)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Geräuschreduktion"

msgid "pc_none"
msgstr "Keine"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normal"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1,0-fach"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Später sichern"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Momentan nicht verfügbar"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Nicht gefunden"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Projektpfad konnte nicht gelesen werden. Überprüfe deine Festplattenverbindung und versuche es erneut."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Nicht angezeigt"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "CapCut wird von deinem System nicht unterstützt. Aktualisiere es auf das neueste 64-Bit-System und versuche es erneut."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Die lokalen Pro-Vorlagen konnten nicht zwischen Computern verschoben werden"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_notice"
msgstr "Mitteilung"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut hat erkannt, dass deine Grafikkarte für eine optimale Bearbeitungserfahrung vielleicht nicht richtig konfiguriert ist. Ändere die Einstellungen deiner Grafikkarte, um schwarzen Bildschirm und Flimmern zu vermeiden."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut hat erkannt, dass deine Grafikkarte für eine optimale Bearbeitungserfahrung vielleicht nicht richtig konfiguriert ist. Ändere die Einstellungen deiner Grafikkarte und starte CapCut erneut, um schwarzen Bildschirm und Flimmern zu vermeiden."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "CapCut erlauben, die Konfiguration deiner Grafikkarte zu ändern"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "CapCut erlauben, die Konfiguration deiner Grafikkarte zu ändern"

msgid "pc_offset"
msgstr "Offset"

msgid "pc_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Wir hoffen, dass dir das Angebot von CapCut gefällt! Wir aktualisieren unsere Abos und Preise, um den vielfältigen Bedürfnissen unserer Creator*innen besser gerecht zu werden.\n"
"• Du kannst das aktualisierte Pro-Abo noch bis zum Ablauf deines aktuellen Abos nutzen, und wir freuen uns, dir eine kostenlose Verlängerung bis zum %1 anzubieten. So kannst du die ganzen neuen Funktionen in Ruhe ausprobieren.\n"
"• Die neuen Preise gelten, wenn du dein Abo verlängerst."

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Updates auf das Pro-Abo"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Wir hoffen, dass dir das Angebot von CapCut gefällt! Wir aktualisieren unsere Abos und Preise, um den vielfältigen Bedürfnissen unserer Creator*innen besser gerecht zu werden.\n"
"• Du kannst das aktualisierte Pro-Abo noch bis zum Ablauf deines aktuellen Abos nutzen. Die neuen Preise gelten, wenn du dein Abo verlängerst."

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Updates auf das Pro-Abo"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Unterstützt nur bis zu 7 Bild-im-Bild-Spuren"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Unterstützt nur das Ersetzen eines Videoclips"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Unterstützt nur das Hochladen von Fotos von unter 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Unterstützt nur das Hochladen von Fotos"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Unterstützt nur das Hochladen von Fotos/Bildschirmaufnahmen von unter 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Unterstützt nur Hochladen von Videos/Fotos"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Deckkraft"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Öffnen"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Dateiort öffnen"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Ordner öffnen"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Aktiviere die freie Ebene, um die Beziehung zwischen Spuren durch Ändern der Spurposition zu modifizieren."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Aktiviere die freie Ebene, um die Beziehung zwischen Spuren durch Ändern der Spurposition zu modifizieren."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Verbindung einschalten"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Hauptspurmagnet einschalten"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Vorschauachse einschalten"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Betatest eingeschaltet"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Betriebsanleitung"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Ausgewähltes Element löschen? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Betriebssystem"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Optischer Fluss"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Längere Zeit, bessere Qualität"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Abwählen, um das Problem mit dem schwarzen Bildschirm bei der Videowiedergabe zu vermeiden. Tritt in Kraft nach dem Neustart von CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Abwählen, um Exportprobleme aufgrund von nicht kompatiblen Treibern zu vermeiden. Tritt in Kraft, nachdem das Projekt erneut geöffnet wurde."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Abwählen, um schwarzen Bildschirm und verschwommenen Bildschirm aufgrund von Treiberinkompatibilität zu vermeiden. Tritt in Kraft nach dem erneuten Öffnen des Projekts."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Passe die Grafikkarteneinstellungen an und starte neu"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_organizer_agreement_desc"
msgstr "Erlaube CapCut, deine Medien zur Verarbeitung auf unseren Server hochzuladen, um fortzufahren."

msgid "pc_organizer_allow"
msgstr "Zulassen"

msgid "pc_organizer_dates_locations"
msgstr "Daten und Orte"

msgid "pc_organizer_dates_locations_info"
msgstr "Gruppiere deine Clips danach, wann und wo sie aufgenommen wurden."

msgid "pc_organizer_discard_results_btn"
msgstr "Verwerfen"

msgid "pc_organizer_discard_results_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_organizer_discard_results_title"
msgstr "Gruppierungsergebnisse verwerfen?"

msgid "pc_organizer_empty_folder"
msgstr "Wähle zuerst die Videos oder Bilder aus"

msgid "pc_organizer_enter_clip_name"
msgstr "Clip-Namen eingeben"

msgid "pc_organizer_enter_folder_name"
msgstr "Ordnernamen eingeben"

msgid "pc_organizer_face_not_detected"
msgstr "Kein Gesicht erkannt"

msgid "pc_organizer_faces"
msgstr "Personen"

msgid "pc_organizer_group_btn"
msgstr "Clips gruppieren"

msgid "pc_organizer_group_by"
msgstr "Gruppieren nach"

msgid "pc_organizer_grouped"
msgstr "Clips wurden gruppiert"

msgid "pc_organizer_grouping"
msgstr "Clips werden gruppiert …"

msgid "pc_organizer_grouping_failed"
msgstr "Clips konnten nicht gruppiert werden"

msgid "pc_organizer_hovertip"
msgstr "Intelligentes Anordnen"

msgid "pc_organizer_leave_now_btn"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_organizer_leave_now_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_organizer_leave_now_info"
msgstr "Die Gruppen werden nicht gespeichert."

msgid "pc_organizer_leave_now_title"
msgstr "Jetzt verlassen?"

msgid "pc_organizer_missing_date_location_info_hovertip"
msgstr "Keine Datums- oder Standortinformationen gefunden"

msgid "pc_organizer_no_clips"
msgstr "Keine Clips"

msgid "pc_organizer_no_clips_hovertip"
msgstr "Es gibt keine Clips zum Speichern"

msgid "pc_organizer_no_date_location"
msgstr "Keine Datums- oder Standortinformationen gefunden"

msgid "pc_organizer_no_face"
msgstr "Kein Gesicht erkannt"

msgid "pc_organizer_not_allow"
msgstr "Nicht jetzt"

msgid "pc_organizer_number_clips"
msgstr "%1 Clip"

msgid "pc_organizer_onboarding"
msgstr "Ausgewählte Videos und Bilder automatisch gruppieren mit der Funktion „Intelligentes Anordnen“"

msgid "pc_organizer_onboarding_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_organizer_people_info"
msgstr "Identifiziere und gruppiere Clips mit ähnlichen Gesichtern."

msgid "pc_organizer_permission_request"
msgstr "Berechtigungsanfrage"

msgid "pc_organizer_person"
msgstr "Person %1"

msgid "pc_organizer_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_organizer_save_btn"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_organizer_save_groups_btn"
msgstr "Gruppen speichern"

msgid "pc_organizer_save_preset_btn"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_organizer_save_preset_cancel"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_organizer_save_preset_info"
msgstr "Nach dem Speichern kannst du in anderen Projekten auf diesen Ordner zugreifen."

msgid "pc_organizer_save_preset_title"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"

msgid "pc_organizer_scenes"
msgstr "Szenen"

msgid "pc_organizer_scenes_info"
msgstr "Identifiziere und gruppiere Clips mit ähnlichen Szenen."

msgid "pc_organizer_select_media_btn"
msgstr "Auswählen"

msgid "pc_organizer_select_media_group_all"
msgstr "Alle gruppieren"

msgid "pc_organizer_select_media_info"
msgstr "Wähle die Videos und Bilder aus, die du gruppieren möchtest, oder klicke auf „Alle gruppieren“, um alles zu gruppieren."

msgid "pc_organizer_select_media_title"
msgstr "Medien zum Gruppieren auswählen"

msgid "pc_organizer_stop_grouping_btn"
msgstr "Beenden"

msgid "pc_organizer_stop_grouping_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_organizer_stop_grouping_title"
msgstr "Gruppieren von Clips beenden?"

msgid "pc_organizer_title_dates"
msgstr "<a>Gruppiere Clips</a> nach Daten und Orten"

msgid "pc_organizer_title_people"
msgstr "<a>Gruppiere Clips</a> nach Personen"

msgid "pc_organizer_title_scenes"
msgstr "<a>Gruppiere Clips</a> nach Szenen"

msgid "pc_organizer_view_btn"
msgstr "Ansehen"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Videosound aus"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Videosound an"

msgid "pc_original_resolution_default"
msgstr "Original"

msgid "pc_original_resolution_default_explanation"
msgstr "Exportieren mit der Projektauflösung (%1x%2). Du kannst diese Einstellung unter „Details > Auflösung“ im Projektbereich ändern."

msgid "pc_other"
msgstr "Andere"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Andere Funktionen"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "Sonstiges"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Größe ändern"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "Erlaube CapCut, deine Medien zur Verarbeitung auf unseren Server hochzuladen, um fortzufahren."

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "KI-Erweiterung"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Freigeben"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "Der von der KI vergrößerte Bereich wird entfernt."

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "Vergrößern nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Clip vergrößert"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "Der zu erweiternde Bereich ist zu groß. Passe ihn an und versuche es erneut."

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "Videos mit KI-Erweiterung können nicht als Vorlagen veröffentlicht werden"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "Mit dem Anwenden fortfahren?"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "Neue Ergebnisse generieren?"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Beschreibe den Inhalt, den du generieren möchtest"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "Angepasst"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Passend"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Erweiterten Bereich bearbeiten"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Wähle ein Ergebnis, das dir gefällt"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "Der aktuelle Fortschritt wird nicht gespeichert."

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "Die generierten Ergebnisse werden nicht gespeichert."

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "Vergrößern nicht möglich. Gerade wird eine andere Funktion angewendet."

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Erlaubnisanfrage"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Vorschau"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "KI-Erweiterung ...%1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "Anwenden nicht möglich. Der Clip wird gerade vergrößert."

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "Der Clip wird gerade vergrößert. Versuche es später erneut."

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Anweisung eingeben (optional)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "Jetzt schließen?"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "Generieren beenden?"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Wiederholen: KI-Erweiterung"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Erneut generieren"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "Der von der KI vergrößerte Bereich wird entfernt."

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "Der von der KI vergrößerte Bereich wird entfernt."

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Entfernen"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "Vergrößertes Ergebnis entfernen?"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Drehen"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Größe"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Clipgröße"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit: %1 Min. %2 Sek."

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Geschätzte verbleibende Zeit: %1 Sek."

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Rückgängig machen: KI-Erweiterung"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Verkleinere zunächst den Clip auf der Leinwand"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "Der Clip ist länger als 2 Stunden. Teile ihn und führe die Erkennung erneut durch"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Du kannst fortfahren, indem du die mobile CapCut-App öffnest und deine Telefonnummer zu deinem Konto hinzufügst"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Ich habe die %1 von CapCut gelesen und stimme ihnen zu."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Stimme zuerst unserer Datenschutzrichtlinie zu"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Ich erteile hiermit meine Zustimmung, dass CapCut zur Gewährleistung der besten Overdub-Ergebnisse Medien verarbeiten darf, die ich hochlade, darunter auch meine Stimme und mein Bild."

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Generieren von Overdub angehalten"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "Das Audio enthält möglicherweise Inhalte, die gegen unsere Community-Richtlinien verstoßen"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "Overdub ist nicht möglich. Der KI-Avatar wird angewendet."

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Generieren von Overdub für „%1“ angehalten"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Verifizieren deiner Stimme nicht möglich"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Overdub für Audio, das generiert wird, nicht möglich"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Ändere den Text, um ein Audio zu generieren und die Lippenbewegungen zu synchronisieren"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "Overdub nicht möglich, da der ausgewählte Teil mehrere Clips enthält"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Schließen"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "Overdub wird im Hintergrund fortgesetzt."

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "Transkript schließen?"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Community-Richtlinien"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "Overdub von Kombinationsclips nicht möglich"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Overdub"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Overdub"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Sprachliche Fehler so einfach wie Tippfehler korrigieren"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Verifizierung deiner Stimme abbrechen?"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "Keine Sprache im ausgewählten Bereich"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Aufnahme beenden"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Neuen Text eingeben"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "Mit dem Anwenden fortfahren?"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Bearbeiten nicht möglich, da gerade ein Overdub generiert wird"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Gib %1–%2 Zeichen ein"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "Verifizieren deiner Stimme nicht möglich"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "Der Clip wurde geändert. Die Credits wurden wieder gutgeschrieben."

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "Overdub nicht möglich"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Verifizieren deiner Stimme nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "Keine Internetverbindung. Die Credits wurden wieder gutgeschrieben."

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "Overdub nicht möglich"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Sensibler Inhalt erkannt. Die Credits wurden wieder gutgeschrieben."

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "Overdub nicht möglich"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Erstellen des Overdubs nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Es werden nur Englisch und Chinesisch unterstützt"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "Um Overdub zu nutzen, musst du erst deine Stimme verifizieren."

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "Jetzt schließen?"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Du kannst Overdubs nur für Clips mit einer Dauer zwischen %1 und %2 generieren"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "Erstellen des Overdubs nicht möglich „%1“"

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Keine Internetverbindung"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Mitteilung"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Korrigiere deine Sprechweise und Lippenbewegungen so einfach wie das Korrigieren von Tippfehlern."

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Überspringen"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Probieren"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Zeichne auf, wie du den Text unten laut vorliest."

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "Wir erfassen bei jeder Nutzung der Overdub-Funktion Daten zu deiner Stimme und zu deinem Gesicht, um die Verwendung zu ermöglichen, deine Daten zu schützen und deine Erfahrung zu verbessern. Die erfassten Daten werden nicht dazu genutzt, um dich zu identifizieren. Nachdem das Overdub generiert wurde, werden die Daten zu deiner Stimme und zu deinem Gesicht umgehend von unserem Server gelöscht."

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Vorherige"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Verarbeiten... %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Generieren des Overdub..."

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "Generieren von Overdub wird angehalten."

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "Okay"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Deine Aufnahme stimmt nicht mit dem Text auf dem Bildschirm überein."

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "Um Overdub zu nutzen, musst du erst deine Stimme verifizieren."

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "Verifizierung deiner Stimme abbrechen?"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Aufnehmen"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Zu viele Hintergrundgeräusche"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Deine Aufnahme wird für die Verifizierung deiner Stimme verwendet."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Aufnehmen..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Deine Aufnahme ist zu lang"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Die Aufnahme ist zu kurz"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Rückgängig machen"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Overdub"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Zurückstellen auf „%1“"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Verifiziere deine Stimme"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Bevor du fortfahren kannst, müssen wir überprüfen, ob deine Stimme mit jener in deinen Medien übereinstimmt."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Wähle den Teil aus, den du korrigieren möchtest, klicke auf „Overdub“ und gib die richtigen Wörter ein. Das Audio und das Video werden dann aktualisiert."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Deine Aufnahme wird verworfen."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "Aufgrund der Änderung der Wortanzahl wird die Geschwindigkeit der Aufnahme angepasst."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "Die Geschwindigkeit der Aufnahme wird angepasst"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Aufnehmen"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Deine Stimme wurde verifiziert"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "Overdub ist für Vorlagen nicht möglich"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "Overdub nicht möglich. Der ausgewählte Test ist zu lang."

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Hol dir das Update für CapCut, um die Overdub-Funktion nutzen zu können"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "Die Stimme in deinem Video passt nicht zu deiner Aufnahme."

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "Wir müssen sicherstellen, dass die Stimme im Video deine ist."

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Verifiziere deine Stimme"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Verifiziere deine Stimme"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Wird verifiziert... %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "Für einen Teil des ausgewählten Texts kann kein Overdub generiert werden. Setze den Clip auf den Originalzustand zurück oder generiere das Overdub erneut."

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "Erstellen von Kombinationsclip nicht möglich, da gerade ein Overdub generiert wird"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "Overdub nicht möglich. Der ausgewählte Teil enthält Text, für den Overdub generiert wird."

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Verifizieren"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Verifiziere deine Stimme"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Verifiziere deine Stimme"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Verifiziere deine Stimme"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "Overdub nicht möglich, da der ausgewählte Teil mehrere Stimmen enthält"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "Overdub wird beendet. Credits werden trotzdem abgezogen."

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Protokolle und Entwürfe verpacken"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_verify_error_desc"
msgstr "Im Installationspaket ist ein Problem aufgetreten. Versuche, die Installation erneut auszuführen."

msgid "pc_package_verify_error_tip"
msgstr "Installationspaket konnte nicht überprüft werden"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Pinsel"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Leiste konnte nicht geladen werden"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Das System ist ausgelastet"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Nicht für alle Clips eingeschaltet"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Teste die Betatestversion, um die neuen Funktionen auszuprobieren"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Code kopiert"

msgid "pc_paste"
msgstr "Einfügen"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Konnte nicht in diesem Pfad gespeichert werden"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Die zu exportierende Datei existiert bereits, möchtest du sie ersetzen?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Das externe Gerät wird nicht unterstützt. Wähle einen lokalen Pfad aus."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Der aktuelle Pfad unterstützt keine Änderungen. Wähle einen anderen Pfad aus."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Proxy-Dokument konnte im aktuellen Pfad nicht gespeichert werden. Wähle einen anderen aus."

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgid_plural "Du hast noch %1 Credits übrig."
msgstr[0] "Du hast noch %1 Credit übrig."
msgstr[1] "Du hast noch %1 Credits übrig."

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgid_plural "Das Anwenden von %1 verbraucht %2 Credits."
msgstr[0] "Das Anwenden von %1 verbraucht %2 Credit."
msgstr[1] "Das Anwenden von %1 verbraucht %2 Credits."

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "Nicht mehr erinnern"

msgid "pc_payment_error_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_payment_error_desc_processing_payment"
msgstr "Zahlung wird verarbeitet. Du kannst den Status deines Abos später überprüfen."

msgid "pc_payment_error_title_couldnot_pay"
msgstr "Bezahlen fehlgeschlagen"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Höchste Helligkeit"

msgid "pc_performance"
msgstr "Leistung"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Klicke mit der rechten Maustaste auf das Medium und aktiviere Proxy, um die Bearbeitung einfacher und schneller zu machen, ohne dass die Videoqualität darunter leidet"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Verschiebe deine Medien von externen Festplatten oder Netzwerken auf dieses Gerät, um die Bearbeitung zu beschleunigen"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Proxy aktivieren"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy ist aktiviert"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Dein Computer ist nicht angeschlossen, was zu einer Verzögerung bei der Bearbeitung führen kann. Schließe ihn an, um deine Erfahrung zu optimieren."

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Leistungspriorität"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Aktiviere Proxy, um die Bearbeitung einfacher und schneller zu machen, ohne dass die Videoqualität darunter leidet."

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Proxydatei wird erstellt..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Tipps zur Leistung"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Zeichen, die mit „.“ beginnen, werden nicht unterstützt"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biografie"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Private*r Nutzer*in"

msgid "pc_photoacting_action_audio"
msgstr "oder füge Audio hinzu"

msgid "pc_photoacting_action_audio_time"
msgstr "%1 Sek. ausgewählt"

msgid "pc_photoacting_action_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_photoacting_action_choosevoice"
msgstr "Stimme auswählen"

msgid "pc_photoacting_action_comfirm"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_photoacting_action_do"
msgstr "Ausprobieren"

msgid "pc_photoacting_action_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_photoacting_action_morevoice"
msgstr "Mehr Stimmen"

msgid "pc_photoacting_action_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_photoacting_action_select"
msgstr "Figur auswählen"

msgid "pc_photoacting_action_select_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_photoacting_action_select_x"
msgstr "%1"

msgid "pc_photoacting_action_select_x_n"
msgstr "Figur %1"

msgid "pc_photoacting_action_tab_acting"
msgstr "Sprechen oder singen"

msgid "pc_photoacting_action_tab_listen"
msgstr "Reagieren"

msgid "pc_photoacting_action_upload"
msgstr "Foto hochladen"

msgid "pc_photoacting_action_write"
msgstr "Dialog eingeben"

msgid "pc_photoacting_action_write_selected"
msgstr "Dialog für ausgewählte Figur eingeben"

msgid "pc_photoacting_action_writedesc"
msgstr "Gib ein, was deine Figur sagen soll"

msgid "pc_photoacting_aimedia_uplod"
msgstr "Foto der Figur hochladen"

msgid "pc_photoacting_audio_compliance"
msgstr "Ändere das Audio und versuche es erneut."

msgid "pc_photoacting_audio_legal_detail"
msgstr ""
"Durch die Verwendung dieser Funktion bestätigst du, dass du die Rechte an allen Fotos, Videos und Audioclips, die du auf CapCut hochlädst, besitzt oder die entsprechenden Genehmigungen eingeholt hast.\n"
"Bitte vergewissere dich, dass die hochgeladenen Inhalte allen geltenden Gesetzen, Vorschriften und Community-Richtlinien entsprechen. Du trägst die alleinige Verantwortung für alle mit dieser Funktion erstellten Inhalte und deren Nutzung. Außerdem akzeptierst du unsere <a style='color:#00C1CD;text-decoration:none' href='statement1'>Nutzungsbedingungen</a> und unsere <a style='color:#00C1CD;text-decoration:none' href='statement2'>Datenschutzerklärung</a> einschließlich ihrer Freistellungsbestimmungen.\n"
"Indem du fortfährst, akzeptierst du diese Verantwortung."

msgid "pc_photoacting_audio_limit"
msgstr "Wähle zwischen %1 und %2 Sekunden aus."

msgid "pc_photoacting_audio_limit_toast"
msgstr "Wähle bis zu %1 Sekunden aus"

msgid "pc_photoacting_audio_minimum_limit_toast"
msgid_plural "Dein Video muss mindestens %1 Sekunden lang sein"
msgstr[0] "Dein Video muss mindestens %1 Sekunde lang sein"
msgstr[1] "Dein Video muss mindestens %1 Sekunden lang sein"

msgid "pc_photoacting_audio_too_short"
msgstr "Dein Audio ist zu kurz"

msgid "pc_photoacting_change_audio"
msgstr "Ändere das Audio und versuche es erneut"

msgid "pc_photoacting_change_image_compliance"
msgstr "Ändere das Bild und versuche es erneut"

msgid "pc_photoacting_change_image_copyright"
msgstr "Ändere das Bild und versuche es erneut"

msgid "pc_photoacting_desc_details"
msgstr "Lass die Figur in deinem Foto sprechen, singen oder reagieren. Für mehrere Figuren kannst du auswählen, wer spricht."

msgid "pc_photoacting_desc_title"
msgstr "Erstelle Dialogszenen"

msgid "pc_photoacting_detecting"
msgstr "Figuren werden erkannt …"

msgid "pc_photoacting_expand_text"
msgstr "Verlängere deinen Dialog und versuche es erneut"

msgid "pc_photoacting_failed"
msgstr "Generieren nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_photoacting_failed_track"
msgstr "Szene konnte nicht generiert werden"

msgid "pc_photoacting_generate_fail"
msgstr "Szene konnte nicht generiert werden"

msgid "pc_photoacting_generate_success"
msgstr "Szene wurde generiert"

msgid "pc_photoacting_name"
msgstr "KI-Dialogszene"

msgid "pc_photoacting_no_characters_btn"
msgstr "Erneut hochladen"

msgid "pc_photoacting_no_characters_detected"
msgstr "Dein Bild enthält keine Figuren. Versuche es mit einem anderen Bild."

msgid "pc_photoacting_no_characters_info"
msgstr "Lade ein Bild mit mindestens einer Figur hoch."

msgid "pc_photoacting_no_characters_title"
msgstr "Keine Figuren erkannt"

msgid "pc_photoacting_reaction_desc"
msgstr "Derzeit können wir nur zufällige Reaktionen generieren, die auf alle Figuren angewendet werden. Der Vorgang kann einige Zeit dauern, also hab bitte etwas Geduld. Bleib dran für weitere Funktions-Updates."

msgid "pc_photoacting_render_failed"
msgstr "Generieren nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_photoacting_revert_btn"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "pc_photoacting_revert_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_photoacting_revert_info"
msgstr "Die Szene wird auf das ursprüngliche Bild zurückgesetzt."

msgid "pc_photoacting_revert_info_conflict"
msgstr "Um diese Funktion nutzen zu können, musst du die Szene zuerst auf das ursprüngliche Bild zurücksetzen."

msgid "pc_photoacting_revert_title"
msgstr "Szene auf Bild zurücksetzen?"

msgid "pc_photoacting_server_busy"
msgstr "Diese Funktion wird von zu vielen Personen verwendet. Versuche es später erneut."

msgid "pc_photoacting_server_error"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Versuche es später erneut."

msgid "pc_photoacting_shorten_text"
msgstr "Kürze deinen Dialog und versuche es erneut"

msgid "pc_photoacting_stop_detection_btn"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_photoacting_stop_detection_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_photoacting_stop_detection_info"
msgstr "Um Szenen zu generieren, müssen wir zuerst Figuren erkennen."

msgid "pc_photoacting_stop_detection_title"
msgstr "Erkennung von Figuren anhalten?"

msgid "pc_photoacting_time_desc"
msgstr "%1 Sek."

msgid "pc_photoacting_time_title"
msgstr "Dauer"

msgid "pc_photoacting_video_compliance"
msgstr "Ändere das Bild und versuche es erneut"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Deine CapCut-Version ist zu niedrig, um die Website zu öffnen. Aktualisiere CapCut und versuche es erneut."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Nur englische Skripten werden unterstützt"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Bildverbesserung abgebrochen"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Verbesserung gescheitert. Versuche es später erneut."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Bildverbesserung abgeschlossen"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Empfohlene Zeichenanzahl: maximal %1. Das Generieren eines langen Skripts kann viel Zeit in Anspruch nehmen."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Grafik"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Ebenendrehung"

msgid "pc_plans_billing_history_desc"
msgstr "Du kannst alle deine Abrechnungen der letzten 6 Monate prüfen."

msgid "pc_plans_billing_history_order_number"
msgstr "Bestellnummer"

msgid "pc_plans_billing_history_purchase_date"
msgstr "Kaufdatum"

msgid "pc_plans_billing_history_tab_empty"
msgstr "Du hast in den letzten 6 Monaten nichts gekauft."

msgid "pc_plans_billing_history_toast_copied"
msgstr "Kopiert"

msgid "pc_plans_billing_join_pro_benefits1"
msgstr "Schalte alle Funktionen frei"

msgid "pc_plans_billing_join_pro_benefits2"
msgstr "Nutze alle kreativen Ressourcen"

msgid "pc_plans_billing_join_pro_benefits3"
msgstr "Erhalte 100 GB Speicherplatz"

msgid "pc_plans_billing_join_pro_benefits4"
msgstr "Erhalte jeden Monat 1.200 Credits"

msgid "pc_plans_billing_plans_button_get_teams"
msgstr "Hol dir ein Teams-Abo"

msgid "pc_plans_billing_plans_button_see_plans"
msgstr "Weitere Abos anzeigen"

msgid "pc_plans_billing_plans_canceled"
msgstr "Abgebrochen"

msgid "pc_plans_billing_plans_desc_get_autorenewal"
msgstr "Schließe ein Abo mit automatischer Verlängerung ab, um die Pro-Version jeden Tag günstiger zu nutzen."

msgid "pc_plans_billing_plans_more_billing_history"
msgstr "Abrechnungsverlauf"

msgid "pc_plans_billing_plans_more_credits_balance"
msgstr "Credit-Guthaben"

msgid "pc_plans_billing_plans_to_start"
msgstr "Ausstehend"

msgid "pc_plans_billing_price"
msgstr "Preis"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Video wird abgespielt"

msgid "pc_playback_quality_hovertip"
msgstr "Wiedergabequalität"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Bessere Qualität"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Auflösung"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "Für dieses Projekt nicht mehr daran erinnern"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Reduziere die Auflösung für eine reibungslose Wiedergabe. Das hat keinen Einfluss auf die Videoauflösung nach dem Exportieren."

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Voll"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Voll"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Voll"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Auflösung des Originalvideos"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Höchste Qualität"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Hoch"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Reibungslose Wiedergabe, keine Auswirkung auf das exportierte Video"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Gute Qualität"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Reduziere die Auflösung für eine glattere Wiedergabe."

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "Die exportierte Videoauflösung ist davon nicht betroffen."

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Halbtief"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "Reibungsloseste Wiedergabe, keine Auswirkung auf das exportierte Video"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Geringe Qualität"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Mittel"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Reibungslosere Wiedergabe, keine Auswirkung auf das exportierte Video"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Mittlere Qualität"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Empfohlen"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Empfohlen"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Flüssigere Wiedergabe"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Glattere Wiedergabe ohne Auswirkungen auf das exportierte Video"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "Wiedergabe stockt"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Player konnte nicht geladen werden"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Player zuerst"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Player wird geladen …"

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Zum Aufnehmen musst du den Zugriff auf das Mikrofon erlauben. Gehe zu Systemeinstellungen > Sicherheit& Datenschutz, um den Zugriff auf das Mikrofon zu erlauben."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Füge zuerst ein Video oder Foto zur Hauptspur hinzu"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Kein trennbares Audio gefunden"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Beschreibe dein Problem und füge Szenarien hinzu"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Füge zuerst Video-Elemente hinzu"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Überprüfe dein Netzwerk"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Beschreibung der Meldung:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Text eingeben"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Gib einen Namen für die exportierte Datei ein"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importiere Audios in den Formaten MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Untertiteldatei unter Text > Lokale Untertitel in der Vorschau anzeigen und verwenden"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "damit wir deine Probleme schneller lösen können"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Entferne zuerst das Verfolgen"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Wähle ein Coverbild aus"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Bitte wähle eine Festplatte aus"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Wähle einen Pfad zum Speichern des Projekts aus"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Wähle einen Ort aus, um die Proxy-Datei zu speichern"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Exportpfad auswählen"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Frisch"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Pfad zum Speichern von Elementen auswählen"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Warte eine Minute"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Warte darauf, dass die Ressource heruntergeladen wird"

msgid "pc_plus_vip"
msgstr "Pro"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "Podcasts"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Politisch sensibel"

msgid "pc_popular"
msgstr "Angesagt"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Pro-Vorlagen"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Es gab einen Absturz"

msgid "pc_post_aspect_ratio_title"
msgstr "Seitenverhältnis für TikTok"

msgid "pc_post_description_title"
msgstr "Beschreibung"

msgid "pc_post_failed_error_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_post_failed_error_desc"
msgstr "Du hast zu häufig veröffentlicht. Versuche es später erneut."

msgid "pc_post_failed_error_title"
msgstr "Veröffentlichen nicht möglich"

msgid "pc_post_hashtag_cta"
msgstr "#Hashtags"

msgid "pc_post_history_title"
msgstr "Verlauf"

msgid "pc_post_load_error"
msgstr "Laden nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Erfahre etwas über die neuesten Funktionen, Tutorials und mehr"

msgid "pc_post_num_posts"
msgstr "%1 Beiträge"

msgid "pc_post_post_title"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "pc_post_preview_title"
msgstr "Vorschau"

msgid "pc_post_tiktok_account"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Veröffentlichen unter"

msgid "pc_post_too_long_error"
msgstr "Maximal 150 Zeichen"

msgid "pc_post_tt_hashtags_error_toast"
msgstr "Noch keine Hashtags vorhanden. Melde dich bei TikTok an, um sie zu sehen."

msgid "pc_post_tt_note"
msgstr "Videos, die länger als %1 Minuten oder größer als %2 GB sind, können nicht hochgeladen werden"

msgid "pc_post_tt_preview_following_tab_name"
msgstr "Folge ich"

msgid "pc_post_tt_preview_for_you_tab_name"
msgstr "Für dich"

msgid "pc_post_tt_preview_nickname"
msgstr "Spitzname"

msgid "pc_post_tt_preview_off_hovertip"
msgstr "TikTok-Vorschau aus"

msgid "pc_post_tt_preview_on_hovertip"
msgstr "TikTok-Vorschau ein"

msgid "pc_post_tt_preview_tooltip"
msgstr "Vorschau im TikTok-Rahmen"

msgid "pc_post_tt_preview_trending_title"
msgstr "Angesagt"

msgid "pc_post_tt_preview_video_desc"
msgstr "Erzähle noch etwas zu deinem Beitrag …"

msgid "pc_post_tt_preview_video_duration"
msgstr "Dauer: %1"

msgid "pc_post_tt_preview_video_size"
msgstr "Größe: %1"

msgid "pc_post_youtube_account"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_post_ytb_note"
msgstr "Videos, die länger als %1 Stunden oder größer als %2 GB sind, können nicht hochgeladen werden"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "PPE-Schalter"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Scherze oder Comedy"

msgid "pc_preset"
msgstr "Voreinstellungen"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Voreingestellter Name"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Voreingestellte Farbgestaltung"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Du kannst bis zu %1 Voreinstellungen speichern"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Die Migration der voreingestellten Daten ist abgeschlossen. Das Projekt konnte nicht angewendet werden. Medien in hinzugefügten voreingestellten Clips können verloren gehen."

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "Speichere deine häufig verwendeten Clips als Voreinstellungen zur schnellen Nutzung."

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "Erfahre mehr"

msgid "pc_preset_import_failed_undownload"
msgstr "Diese Voreinstellung enthält Medien, die noch heruntergeladen werden. Versuche es später noch einmal."

msgid "pc_preset_import_folder_failed_undownload"
msgstr "Einige Voreinstellungen enthalten Medien, die noch heruntergeladen werden. Versuche es später noch einmal."

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Voreinstellung wird verschoben"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "Voreinstellung speichern: Wähle einen oder mehrere deiner häufig verwendeten Clips aus, klicke mit der rechten Maustaste und wähle „Voreinstellung speichern“, um sie zur schnellen Nutzung zu speichern."

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "Voreinstellung hinzufügen: Gehe zu „Meine Voreinstellungen“ und ziehe sie dann auf die Zeitleiste."

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "Voreinstellung bearbeiten: Doppelklicke auf die zu bearbeitende Voreinstellung auf der Zeitleiste oder klicke mit der rechten Maustaste darauf und wähle „Kombinationsclip rückgängig machen“, um sie in einzelne Clips aufzuteilen."

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "Änderungen an Voreinstellungen auf der Zeitleiste wirken sich nicht auf das Original in „Meine Voreinstellungen“ aus."

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "Wenn du eine Voreinstellung aus „Meine Voreinstellungen“ löschst, wird sie aus allen Projekten entfernt."

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "Wie nutze ich Voreinstellungen?"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Voreinstellung konnte nicht verschoben werden"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Der Voreinstellungsname existiert bereits. Umbenennen und speichern."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Die Anzahl der Voreinstellungen übersteigt das Limit"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Voreingestellter Speicherort angepasst"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Der voreingestellte Speicherpfad konnte nicht gefunden werden"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Voreingestellte Vorlage"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Voreingestellter Text"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "Als Voreinstellung gespeichert. Du findest sie unter „Meine Voreinstellungen“."

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "Klicke mit der rechten Maustaste und wähle „Kombinationsclip rückgängig machen“, um sie in einzelne Clips aufzuteilen."

msgid "pc_preview"
msgstr "Vorschau"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Vorschauachsen-Schalter"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Vorschau des überspielten Audios."

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Vorschauqualität"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Vorschau"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Letztes Schlüsselbild"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Letzter Schnittpunkt"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Primär"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Reibungslose Wiedergabe priorisieren"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung priorisieren"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Akzeptieren und fortfahren"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Datenschutz-Zentrum"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Indem du auf „Akzeptieren und fortfahren“ klickst, stimmst du unseren <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Nutzungsbedingungen</a> zu und bestätigst, dass du unsere <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Datenschutzerklärung</a> gelesen hast, in der wir dich darüber informieren, wie wir deine Daten erfassen, verwenden und teilen."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Wir aktualisieren unsere Datenschutzrichtlinie mit Wirkung zum 15. Oktober 2023, um weitere Informationen über Folgendes aufzunehmen:<br />• die Informationen, die wir erfassen, beispielsweise wenn Sie Ihr Konto mit anderen Plattformen synchronisieren;<br />• wie wir Ihre Daten verwenden; Und<br />• wo wir Ihre Daten speichern und wie wir sie übermitteln.<br />Klicken Sie <a href='{0}'>hier</a> , um unsere aktualisierte Datenschutzrichtlinie einzusehen.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Ablehnen und schließen"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Mitteilung"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Datenschutzerklärung</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Nutzungsbedingungen und Datenschutzerklärung"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Läuft ab am {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Beschreibe das Problem:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Beschreibe dein Problem"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Detaillierte Informationen helfen uns dabei, das Problem schneller zu erkennen."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Fehler"

msgid "pc_process_audio"
msgstr "Audio extrahieren"

msgid "pc_processing"
msgstr "Verarbeitung läuft"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Es gibt Clips, die noch nicht verarbeitet wurden"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Verarbeitung läuft ..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Video zur Produkteinführung"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Produktname"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Verkaufsargumente"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Produktwerbung"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Professionelle*r Videoeditor*in"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Professionelle*r Videoeditor*in oder Grafikdesigner*in"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Entwurf öffnen"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Das derzeit bei CapCut Desktop angemeldete Konto unterscheidet sich von dem bei CapCut Online angemeldeten Konto. Wechsele zu dem Konto, das bei CapCut Online angemeldet ist, um den Entwurf zu öffnen."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Entwurf %1 heruntergeladen"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Dieser Entwurf ist auf CapCut Desktop nicht verfügbar. Du kannst ihn aber auf CapCut Mobile öffnen."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Entwurf kann nicht geöffnet werden"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Du kannst es auf deinem Gerät öffnen."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Einzelheiten"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Projekt wiederherstellen"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Dein Projekt wurde unter „Projekte“ gespeichert, aber noch nicht umbenannt. Versuche erneut, das Projekt umzubenennen."

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "Umbenennen nicht möglich, da Projektnamen nicht auf „.“ enden dürfen."

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Indem du diesen Inhalt teilst, stimmst du zu, dass dieser auf TikTok geteilt wird und dass du dich an die %1 und %2 von TikTok hältst."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Richtlinie zu Markeninhalten"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Bestätigung der Nutzung von Musik"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Indem du diesen Inhalt teilst, stimmst du zu, dass dieser auf TikTok veröffentlicht wird und dass du dich an die %1 von TikTok hältst."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Bestätigung der Nutzung von Musik"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Markeninhalt"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Deine Marke"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Markeninhaltsvideos können nicht privat sein."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Du musst angeben, ob du dich selbst repräsentierst, mit einer anderen Marke zusammenarbeitest oder beides."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Du bestätigst, dass es entweder (a) in diesem Video keine urheberrechtlich geschützte Musik gibt oder (b) du alle erforderlichen Lizenzen (einschließlich der Rechte an den Musikversionen und den entsprechenden Masteraufnahmen) zur Nutzung der Musik als Teil dieses Videos auf der Plattform TikTok eingeholt und bezahlt hast. Wenn du nicht entweder (a) oder (b) bestätigen kannst, akzeptiere diese Bestätigung bitte nicht. Beachte, dass dein Video entfernt werden kann, wenn du es trotzdem veröffentlichst."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Du bewirbst eine andere Marke oder eine Drittpartei."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Videoinhalt offenlegen"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Teile anderen mit, dass dieses Video für eine Marke, ein Produkt oder eine Dienstleistung wirbt."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Du wirbst für dich selbst oder dein eigenes Unternehmen."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Bitte stelle uns mehr Informationen zur Verfügung, damit wir das Problem schneller für dich lösen können."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Proxy wird generiert"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Proxy-Verzeichnis"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Nur Elemente oberhalb der Proxy-Auflösung konvertieren"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Schalte den Proxy ein, um die Bearbeitung zu beschleunigen. Das hat keine Auswirkungen auf die Videoqualität."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Auflösung"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Proxy-Größe"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "Die Credits konnten nicht bezahlt werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "%1 Credits gekauft"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Sprache und Region"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Du kannst CapCut-Aktualisierungen und Werbeinformationen rechtzeitig erhalten."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Benachrichtigung"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Einschalten"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Benachrichtigung"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Leiste verbergen"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Qt-Version"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Dieser Clip ist bereits in 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Dieses Bild ist bereits in mehr als 6K"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "Maximale Anzahl kostenloser Nutzungen erreicht. Tritt CapCut Pro bei und die eingeschränkte Nutzung gehört der Vergangenheit an."

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Zugriff auf das Konto nicht möglich"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Dein Konto wird am %1 entfernt"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Dein Konto wird am %1 entfernt. <a href='more'>Mehr erfahren</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Konto wird am %1 gelöscht"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Wann hast du Geburtstag?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "Die Frist für das Einreichen eines Widerspruchs ist verstrichen. Das Konto wird am %1 gelöscht."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Widerspruch gegen Altersbeschränkung einlegen"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Aufgrund der neuesten Gesetzesänderungen für Quebec musst du dein Geburtsdatum angeben, um dein CapCut-Konto weiter nutzen zu können. Dein Geburtsdatum wird nicht öffentlich angezeigt."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Bis %1 kannst du <a href='appeal'>Widerspruch einlegen</a>."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Abmelden"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Anmelden nicht möglich. Du erfüllst nicht mehr die Altersanforderungen, um CapCut in deiner Region zu verwenden."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Dein Konto wird am %1 entfernt, weil du nicht mehr die Altersanforderungen zur Verwendung von CapCut in deiner Region erfüllst."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Dein Konto wurde entfernt, weil du nicht mehr die Altersanforderungen zur Verwendung von CapCut in deiner Region erfüllst."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Anmelden nicht möglich. Versuche es nach 24 Stunden erneut."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Anmelden nicht möglich. Dein Konto wurde vorübergehend gesperrt."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Anmelden nicht möglich. Das aktuelle Gerät wurde vorübergehend gesperrt."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Anmelden"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "Stabilisierter Effekt wurde geändert"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "Warten auf Anwendung des KI-Effekts …"

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "KI-Effekt wird angewendet … %1% "

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "Warten auf Anwendung des KI-Effekts …"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "In der Schlange für die Anwendung des KI-Effekts ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "In der Schlange für die Anwendung des KI-Effekts ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Audio wird übersetzt … %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "Warten auf Übersetzung von Audio ..."

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "Warten auf Übersetzung von Audio ..."

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "In der Schlange für die Audioübersetzung ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "In der Schlange für die Audioübersetzung ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Wartet auf Entfernen des Hintergrunds."

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "Im Moment verwenden viele Menschen diese Funktion. Deine geschätzte Wartezeit beträgt mehr als eine Stunde."

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "Viele Menschen verwenden diese Funktion gerade. Versuche es später erneut."

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "Warten auf Anwendung der Funktion %1 ..."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgid_plural "Im Moment verwenden viele Menschen diese Funktion. Deine geschätzte Wartezeit beträgt %1 Stunden."
msgstr[0] "Im Moment verwenden viele Menschen diese Funktion. Deine geschätzte Wartezeit beträgt %1 Stunde."
msgstr[1] "Im Moment verwenden viele Menschen diese Funktion. Deine geschätzte Wartezeit beträgt %1 Stunden."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgid_plural "Im Moment verwenden viele Menschen diese Funktion. Deine geschätzte Wartezeit beträgt %1 Minuten."
msgstr[0] "Im Moment verwenden viele Menschen diese Funktion. Deine geschätzte Wartezeit beträgt %1 Minute."
msgstr[1] "Im Moment verwenden viele Menschen diese Funktion. Deine geschätzte Wartezeit beträgt %1 Minuten."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgid_plural "Im Moment verwenden viele Menschen diese Funktion. Deine geschätzte Wartezeit beträgt %1 Sekunden."
msgstr[0] "Im Moment verwenden viele Menschen diese Funktion. Deine geschätzte Wartezeit beträgt %1 Sekunde."
msgstr[1] "Im Moment verwenden viele Menschen diese Funktion. Deine geschätzte Wartezeit beträgt %1 Sekunden."

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "Warten..."

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "In der Schlange für die Anwendung von %1 ... Geschätzte Wartezeit %2 Std."

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "In der Schlange für die Anwendung von %1 ... Geschätzte Wartezeit %2 Min."

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "In der Schlange für die Anwendung von %1 ... Geschätzte Wartezeit %2 Sek."

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "In der Schlange für die Videoübersetzung ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "In der Schlange für die Videoübersetzung ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Video wird übersetzt … %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "Diese Funktion konnte nicht angewendet werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Probiere es später erneut."

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "In der Schlange ... Geschätzte Wartezeit %1 Std."

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "In der Schlange ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "In der Schlange für die Anwendung von %1 ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "In der Schlange ... Geschätzte Wartezeit %1 Sek."

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "Warten ..."

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgid_plural "%1 Funktionen werden angewendet …"
msgstr[0] "%1 Funktion wird angewendet …"
msgstr[1] "%1 Funktionen werden angewendet …"

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgid_plural "Warten auf Anwenden von %1 Funktionen …"
msgstr[0] "Warten auf Anwenden von %1 Funktion …"
msgstr[1] "Warten auf Anwenden von %1 Funktionen …"

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "Warten auf Anwendung des KI-Pakets ..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "KI-Paket wird angewendet … %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "Warten auf Anwendung des KI-Pakets ..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "In der Schlange für die Anwendung des KI-Pakets ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "In der Schlange für die Anwendung des KI-Pakets ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Verarbeitung läuft"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Bearbeitung läuft %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "%1 wird angewendet ... %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "Warten auf Verbesserung der Bildqualität ..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Bildqualität wird optimiert … %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "Warten auf Verbesserung der Bildqualität ..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "In der Schlange für die Verbesserung der Bildqualität ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "In der Schlange für die Verbesserung der Bildqualität ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "Warten auf Generieren des Skripts ..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Skript wird generiert … %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "Warten auf Generieren des Skripts ..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "In der Schlange für die Generierung des Skripts ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "In der Schlange für die Generierung des Skripts ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "Warten ..."

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "Warten auf Übersetzung von Video ..."

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "Warten auf Übersetzung von Video ..."

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "Warten auf Erstellung der benutzerdefinierten Stimme ..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Benutzerdefinierte Stimme wird erstellt … %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "Warten auf Erstellung der benutzerdefinierten Stimme ..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "In der Schlange für die Generierung der benutzerdefinierten Stimme ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "In der Schlange für die Generierung der benutzerdefinierten Stimme ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "Warten auf Sprachoptimierung …"

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "Warten auf Sprachoptimierung …"

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Stimme wird optimiert … %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "Warten auf Stimmisolation ..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Stimme wird isoliert … %1% "

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "Warten auf Stimmisolation ..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "In der Schlange für die Verbesserung der Bildqualität ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "In der Schlange für die Verbesserung der Bildqualität ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "In der Schlange für die Verbesserung der Stimme ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "In der Schlange für die Verbesserung der Stimme ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Es wird auf Ausschneiden gewartet"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "In der Schlange ... Geschätzte Wartezeit > 1 Stunde."

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "Warten auf Anwendung der Funktion %1 ..."

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Wartet auf Stabilisierung"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "In der Warteschlange für die Bearbeitung"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1,5-fach"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10,0-fach"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2,0-fach"

msgid "pc_quit"
msgstr "Beenden"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut wurde unerwartet geschlossen"

msgid "pc_radius"
msgstr "Radius"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "Die Hauptspur ist gesperrt. Der Hauptspurmagnet konnte nicht ausgeschaltet werden."

msgid "pc_range"
msgstr "Bereich"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Einheitliche Skalierung"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Neu starten"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Neu starten"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut wurde neu gestartet"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG nach Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG nach Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ nach Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ nach Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR nach Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR nach Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Kürzlich geändert:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Kürzlich verwendet"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Neueste"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Neueste"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "Um fortzufahren, verlasse dieses Projekt und versuche es erneut."

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Texte erkennen"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Stimmen in Audiospuren erkennen und Untertitel automatisch auf der Zeitleiste generieren. Unterstützt derzeit nur Mandarin-Chinesisch."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retuschiere dein Gesicht mit einem Klick"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Passe Farben automatisch mit einem Klick an"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Wende beeindruckende Kamerabewegungen an"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Text in Sprache mit verschiedenen Stimmen umwandeln"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Stelle die optimale Lautstärke mit einem Klick ein"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Es wird empfohlen, die neueren Updates für die Grafikkarte von offiziellen Websites herunterzuladen"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Die Videowiedergabe hängt oft. Versuche es mit dem Leistungsprioritätsmodus oder aktiviere den Proxy in den Einstellungen für eine bessere Erfahrung beim Bearbeiten."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(empfohlenes Verhältnis"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten. Passe die Grafikkarteneinstellungen an und öffne CapCut erneut."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Bild hochladen:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Aufnehmen nicht möglich"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Aufnahme"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Aufnahme nicht gestartet"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Führe beim Aufnehmen keine Aktionen durch"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Generiere Untertitel automatisch."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Gehe zu „Systemeinstellungen“ > „Datenschutz und Sicherheit“ > „Kamera“, um den Kamerazugriff zu erlauben."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Öffne die Systemeinstellungen, um den Kamerazugriff zu erlauben."

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Erlaube CapCut, auf deine Kamera zuzugreifen"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "Kamera ist deaktiviert"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Stimme ändern"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Wähle aus einer Vielzahl von Stimmen."

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "Mauscursor ist deaktiviert"

msgid "pc_recorder_dialog_header"
msgstr "Bildschirmaufnahme"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Herunterladen"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Mehr bearbeiten"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Stimme optimieren"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Verbessere die Soundqualität."

msgid "pc_recorder_explore_diy_desc"
msgstr "Wähle deine Tools im Editor aus."

msgid "pc_recorder_explore_diy_title"
msgstr "Entdecke andere Tools"

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Videos, Fotos und Audiodateien hierhin ziehen und ablegen"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Aufnehmen"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Gehe zu „Systemeinstellungen“ > „Datenschutz und Sicherheit“ > „Mikrofon“, um den Mikrofonzugriff zu erlauben."

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Öffne die Systemeinstellungen, um den Mikrofonzugriff zu erlauben."

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Erlaube CapCut, auf dein Mikrofon zuzugreifen"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "Mikrofon ist deaktiviert"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Du kannst deinen Bildschirm oder dich selbst gleichzeitig aufnehmen."

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Pause"

msgid "pc_recorder_recommended_tools_title"
msgstr "Empfohlene Tools für deine Aufnahme"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Gehe zu „Systemeinstellungen“ > „Datenschutz und Sicherheit“ > „Bildschirmaufnahme“, um den Bildschirmaufnahmezugriff zu erlauben."

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Öffne die Systemeinstellungen, um den Bildschirmaufnahmezugriff zu erlauben."

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Systemeinstellungen öffnen"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Erlaube CapCut, deinen Bildschirm aufzunehmen"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Aufnahmemodus"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Unterschiedliche Spuren für Kamera und Bildschirm (empfohlen)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Eine Spur für Kamera und Bildschirm"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Lebenslauf"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Retuschieren"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Retuschiere Gesicht und Körper mit einem Klick."

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Bildschirmaufnahme"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Kamera"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Mauscursor-Stil"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Aufnahme starten"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Aufnahme beenden"

msgid "pc_recorder_stop_soon_info"
msgstr "Nicht genügend Gerätespeicher. Die Aufnahme wird nach dem Countdown beendet."

msgid "pc_recorder_stop_soon_ok_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_recorder_stop_soon_title"
msgstr "Die Bildschirmaufnahme wird bald beendet"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz. Aufnahme angehalten."

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Bildschirmaufnahme"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Umschalt+Strg+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Sprachausgabe"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Konvertiere Text in menschenähnliche Sprache."

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Aufzeichnung fortsetzen"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "Deine macOS-Version ist älter als 14.0.0. Es wird während der Bildschirmaufnahme kein Audio aufgezeichnet. Wir empfehlen ein Upgrade auf die neueste macOS-Version."

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "Audio wird nicht aufgenommen"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Aufnehmen nicht möglich"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Rekonstruiere Trends von sozialen Netzwerken"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Papierkorb"

msgid "pc_red"
msgstr "Rot"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Rot (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Wiederherstellen"

msgid "pc_reference_edit_btn_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_reference_edit_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_reference_edit_position"
msgstr "Position"

msgid "pc_reference_edit_title"
msgstr "Führungslinie bearbeiten"

msgid "pc_reference_edit_unit"
msgstr "Einheiten"

msgid "pc_reference_edit_unit_percentage"
msgstr "Prozent"

msgid "pc_reference_edit_unit_pixel"
msgstr "Pixel"

msgid "pc_reference_menu_line"
msgstr "Führungslinien und Lineale"

msgid "pc_reference_menu_line_addhorizon"
msgstr "Horizontale Führungslinie hinzufügen"

msgid "pc_reference_menu_line_addvertical"
msgstr "Vertikale Führungslinie hinzufügen"

msgid "pc_reference_menu_line_clearline"
msgstr "Führungslinien löschen"

msgid "pc_reference_menu_line_hideline"
msgstr "Führungslinien verbergen"

msgid "pc_reference_menu_line_hideruler"
msgstr "Lineale verbergen"

msgid "pc_reference_menu_line_lock"
msgstr "Führungslinien sperren"

msgid "pc_reference_menu_line_showline"
msgstr "Führungslinien anzeigen"

msgid "pc_reference_menu_line_showruler"
msgstr "Lineale anzeigen"

msgid "pc_reference_menu_line_unlock"
msgstr "Führungslinien entsperren"

msgid "pc_reference_rightclick_delete"
msgstr "Führungslinie löschen"

msgid "pc_reference_rightclick_edit"
msgstr "Führungslinie bearbeiten"

msgid "pc_reference_rightclick_percentage"
msgstr "Prozent"

msgid "pc_reference_rightclick_pixel"
msgstr "Pixel"

msgid "pc_reference_shortcut_line"
msgstr "Führungslinien anzeigen/verbergen"

msgid "pc_reference_shortcut_ruler"
msgstr "Lineale anzeigen/verbergen"

msgid "pc_reference_toast_line_lock"
msgstr "Führungslinien gesperrt"

msgid "pc_reference_toast_maxlimit"
msgstr "Maximale Anzahl an Führungslinien erreicht"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_regenerate_content"
msgid_plural "Das erneute Generieren verbraucht %1 Credits."
msgstr[0] "Das erneute Generieren verbraucht %1 Credit."
msgstr[1] "Das erneute Generieren verbraucht %1 Credits."

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Untertitel neu generieren"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "Erneut generieren?"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Durch das Neugenerieren wird das vorherige Passwort ungültig"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro ist in deinem Land oder deiner Region derzeit nicht verfügbar."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Registry-Version konnte nicht aktualisiert werden"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Aufforderung kann nicht eingegeben werden. Du kannst die Aufforderungen von anderen im Fenster ausprobieren."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Schalte die Lautstärke ein oder füge Audio hinzu, um Sprache zu erkennen"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Videos zu Familie, Freund*innen und liebgewonnenen Personen"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Ziehe Bilder hierher"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Gruppierung aufheben"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Diese Anpassungsvoreinstellung wird gelöscht und nicht in den Papierkorb verschoben."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Diese Voreinstellung zur Beleuchtungsänderung wird gelöscht und nicht in den Papierkorb verschoben."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Diese Textvoreinstellung wird gelöscht und nicht in den Papierkorb verschoben."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Im Markenkit existiert bereits eine Voreinstellung zur Beleuchtungsänderung mit gleichem Namen"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Diese Anpassungsvoreinstellung löschen?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Diese Textvoreinstellung löschen?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Aus der Erinnerung erstellen."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Cover entfernen"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Aktuelle Liedtexte löschen"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Aktuelle Untertitel löschen"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Proxy-Dateien entfernen?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Beats entfernen"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Flimmern wird entfernt"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "Bearbeiten nicht möglich, da die KI-Entfernung läuft"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "Clip muss kürzer als %1 Sekunden sein"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "KI-Entfernen"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "KI-Entfernung ... %1% "

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Minimieren"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Freigeben"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "Erlaube CapCut, deine Medien zur Verarbeitung auf unseren Server hochzuladen, um fortzufahren."

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "KI-Entfernung ..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "Der aktuelle Fortschritt wird nicht gespeichert."

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "Entfernen beenden?"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Videoflimmern wird entfernt"

msgid "pc_removing"
msgstr "Wird entfernt("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Automatischer Remux"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Schließe das Projekt vor dem Löschen der Dateien"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Schließe das Projekt vor dem Auswählen eines Ablageorts"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "Remux-Dateien löschen?"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "In deinen Projekten werden die originalen Dateien zum Bearbeiten genutzt. Das kann zu Stocken bei der Wiedergabe führen."

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "Keine Erinnerungen mehr in diesem Projekt"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Automatischer Remux"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Dateien speichern unter"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Dateien speichern unter"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Dateigröße"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "Konvertiere bestimmte Dateien automatisch in MOV-Dateien für eine flüssige Wiedergabe."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Einige Dateien in deinem Projekt sind die Ursache dafür. Aktiviere „Automatischer Remux“ für eine flüssigere Wiedergabe."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "Die Auflösung des exportierten Videos ist davon nicht betroffen."

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "Wiedergabe stockt"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Einschalten"

msgid "pc_rename"
msgstr "Umbenennen"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Umbenennen"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Kombinationsclip vorverarbeiten (untergeordnetes Projekt)"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Dieser Teil wird für eine reibungslose Vorschau wiedergegeben."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Fehler beim Rendering der Umgebung"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Dieser Teil wird nicht abgespielt und hängt bei der Vorschau vielleicht."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Gib den ausgewählten Teil deines Videos automatisch wieder, um die Vorschau reibungsloser zu gestalten."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Identisch mit den Projekteinstellungen"

msgid "pc_renew"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_renew_banner_button"
msgstr "keine"

msgid "pc_renew_banner_text"
msgstr "keine"

msgid "pc_renew_profile_button"
msgstr "keine"

msgid "pc_renew_profile_text"
msgstr "keine"

msgid "pc_renews_on"
msgstr "Wird verlängert am"

msgid "pc_replace"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Alle ersetzen"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Ersetzen nicht möglich"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "Nicht erkannt. Wende stattdessen den Pinsel auf den Bereich an."

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Clip ersetzen"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Clip konnte nicht ersetzt werden"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Entferne vor dem Bearbeiten einer Vorlage alle Clips"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Schneller Pinsel"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Erkennung läuft …"

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Erkennung … %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Ersetzen durch"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Ersetzt"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Kopieren unterbrochen"

msgid "pc_report"
msgstr "Melden"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Video umfunktionieren"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Verbinden..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "450 MB Speicherplatz erforderlich, %d GB verfügbar"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Cover neu auswählen"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Nicht autorisierter Pfad. Wähle einen anderen Pfad aus, um Elementverlust zu vermeiden."

msgid "pc_reset"
msgstr "Erneuern"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Grafikkartengerät wird zurückgesetzt"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Grafikkartentreiber wird zurückgesetzt …"

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Lade auf TikTok Videos mit einer Auflösung von mindestens 360p hoch"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Versuche es später erneut."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Auto-Formatänderung wurde abgebrochen"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Auto-Formatänderung anwenden?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Rahmengröße"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Angepasstes Ausschneiden wird in deinen Videos entfernt, wenn du die Auto-Formatänderung verwendest."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normal"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Pass die Rahmenposition für einen bestimmten Frame beim Pausieren des Videos an"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Die Auto-Formatänderung kann eine horizontale und vertikale Bildschirmumkehrung ermöglichen, während das Hauptzeichen an der besten Position bleibt"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Video exportiert"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Auto-Formatänderung konnte nicht angewendet werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Schnell"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Auto-Formatänderung angewendet"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Flexibel"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Erneut importieren"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Erneut importieren?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Bildstabilisierung"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (TikTok-Videogröße)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "%1 ist auf dein Video angewendet und wird entfernt, wenn du die Auto-Formatänderung anwendest."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Original-Seitenverhältnis"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Auto-Formatänderung wird angewendet..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Geschwindigkeit der Kamerabewegung"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "Die auf dein Video angewendete KI-Bewegung wird entfernt, wenn du die Auto-Formatänderung anwendest."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "Stabilisieren und Zuschneiden wird aus deinem Video entfernt, wenn du die Auto-Formatänderung anwendest."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Zuschneiden wird von deinem Video entfernt, wenn du die Auto-Formatänderung anwendest."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "Stabilisieren wird aus deinem Video entfernt, wenn du die Auto-Formatänderung anwendest."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Das Kamera-Tracking wird aus deinem Video entfernt, wenn du die Auto-Formatänderung anwendest."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Langsam"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabil"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "%1, %2 und %3 sind auf dein Video angewendet und werden entfernt, wenn du die Auto-Formatänderung anwendest."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "%1 und %2 sind auf dein Video angewendet und werden entfernt, wenn du die Auto-Formatänderung anwendest."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Dieses Format konnte nicht importiert werden"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importiere immer nur jeweils 1 Video"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "Wartet auf die Anwendung der Auto-Formatänderung..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Auto-Formatänderung wird angewendet... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Auflösung:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Ressource heruntergeladen"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "Ressourcen-ID"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Ressourcen konnten nicht geladen werden,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Ressource wird geladen. Bitte warten."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Herunterladen der Textvorlage fehlgeschlagen"

msgid "pc_restart"
msgstr "Neu starten"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "CapCut konnte nicht neu gestartet werden (Fehlercode: %1). Melde dieses Problem."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Neustart nicht möglich. Fehlercode: %1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") CapCut neu starten, um das Upgrade abzuschließen"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "CapCut neu starten …"

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Nur das Audio des aktuellen Clips wird wiederhergestellt.\n"
"Audio, das getrennt wurde, ist davon nicht betroffen."

msgid "pc_result"
msgstr "Ergebnisse"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "Um dies als Voreinstellung zu speichern, passe zunächst ein Element an"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "Deine Medien werden nicht auf unsere Server hochgeladen."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "Weitere Informationen erhältst du, indem du einen Blick auf unsere Datenschutzerklärung wirfst oder uns Feedback schickst."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "CapCut erlauben, für das Retuschieren Merkmale deines Gesichts und Körpers zu erkennen?"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Körper"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Manuell"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Größe ändern"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Schlank"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Strecken"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "Körper nicht erkannt"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "Körper nicht erkannt"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Körpervoreinstellungen"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Dehnungsbereich"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Unreinheiten beseitigen"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Gesicht"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Gesicht"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Funktionen"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Manuell"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Mehrere Gesichter"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "Gesicht nicht erkannt"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "Gesicht nicht erkannt"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Gesichtsvoreinstellungen"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "Ein Gesicht"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Haut"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Gesicht"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "V-förmig"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Breite"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Kieferpartie"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Manuell"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Unreinheiten beseitigen"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Manuell"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Pinsel"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Du kannst den Pinsel nur innerhalb des Frames bewegen"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Zum Retuschieren auf den Bereich klicken oder darüber streichen"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Radiergummi"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Intensität"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Alle manuellen Retuscheeffekte werden entfernt."

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "Mit dem Zurücksetzen fortfahren?"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Größe"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Glatte Haut"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "Keine Voreinstellungen. Du kannst Voreinstellungen unter „Körper“ speichern."

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "Keine Voreinstellungen. Du kannst Voreinstellungen unter „Gesicht“ speichern."

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "Keine Voreinstellungen"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Du kannst bis zu %1 Voreinstellungen speichern"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Voreinstellung %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Voreinstellung %1 gespeichert"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Umbenennen"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Als Körpervoreinstellung speichern"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Als Gesichtsvoreinstellung speichern"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "Speichern nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Wähle zuerst eine Person aus"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "%1 sind nicht zulässig"

msgid "pc_retrace"
msgstr "Erneut verfolgen"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Projekt abrufen"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Medien abrufen"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Originalvideoeffekt benutzen"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Umkehren"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Umkehren abgebrochen"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Umkehren nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Umkehren abgeschlossen"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Das Video wird umgekehrt. Warte bitte einen Moment."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Deine Berechtigung wurde geändert. Diese Aktion konnte nicht ausgeführt werden."

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "Welche der folgenden Rollen beschreibt dich am besten?"

msgid "pc_rotate"
msgstr "Drehen"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+ 90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "- 90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Drehung"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Die aktuelle Verfolgung wird nach dem Drehen entfernt"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Endpunkt"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Startpunkt"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Laufzeit:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Die Mindestbildgröße für Beispiele beträgt {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Sättigung"

msgid "pc_save"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Voreingestellter Name"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Zeichen wie \\:/*?<>| werden nicht unterstützt"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Dieser voreingestellte Name existiert bereits"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Speichern unter"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Voreinstellung speichern"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Beide behalten"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Kombinationsclip-Voreinstellungen speichern"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Projekt konnte nicht gespeichert werden"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Du hast möglicherweise keinen Zugriff auf das Projekt. Fordere Zugriff auf den Speicher (%1) an und fahre dann fort."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "In diesem Speicher (%1) ist nicht genügend Platz, um dein Projekt zu speichern. Schaff etwas Platz zum Fortfahren."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Dieser Speicher (%1) ist nicht verfügbar."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Speichern und einladen"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Speichern unter"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Gespeichert:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "Speichern von Clip mit mehreren Kameras als Voreinstellung nicht möglich"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Voreingestellter Name"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Text-Voreinstellungen speichern"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Unter „Meine Voreinstellungen“ gespeichert"

msgid "pc_saving"
msgstr "Speichern ..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(Größenänderung mit Objektgröße)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Gescannt"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Tritt zum Scannen der Pro-Version bei"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "Schließe dieses Projekt während des Imports nicht"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Laden ..."

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "Link konnte nicht geladen werden"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgid_plural "%1 Dateien importiert"
msgstr[0] "%1 Datei importiert"
msgstr[1] "%1 Dateien importiert"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Zum Importieren scannen"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Mit deinem Smartphone scannen"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Code scannen zum Importieren"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Importiere Video-, Audio- und Bilddateien."

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "Deine Mediendateien werden nicht importiert."

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "Jetzt schließen?"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Link kopiert"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Link kopieren"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Importieren … %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Überprüfe deine Verbindung und versuche es erneut"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Code scannen zum Importieren"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "Importieren nicht möglich. Klicke, um es erneut zu versuchen."

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "Importieren nicht möglich"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "KI-Medien"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Herunterladen"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "Bild-zu-Video"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Referenzbild"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Referenzbild"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Komposition"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Figur"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Inhalt"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Tiefe"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Kante"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Menschliches Gesicht"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Objekt"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Pose"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Erneut generieren"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Melden"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Nutzen"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Ersten Frame importieren"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Letzten Frame importieren"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Jetzt bewerben"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Verbesserte Bildqualität, Einhaltung der Eingabeaufforderung und Vielfalt."

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Schließen"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Standard"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Heranzoomen"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Herauszoomen"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "Die generierten Ergebnisse werden gelöscht. Du erhältst keine Rückerstattung für die verbrauchten Credits."

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "Die KI-Medien werden nicht weiter generiert. Für die verbrauchten Credits erhältst du keine Rückerstattung."

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Referenzbild kann nicht verwendet werden."

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "Änderungen an diesem Bild werden rückgängig gemacht."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Ideal für Kurzfilme, Anime-Designs und grafische Illustrationen."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Überragend, was realistischen Style angeht. Ideal für Fotos und Werbeaktionen."

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Ideal für Textposter und Unterstützung mehrerer Referenzelemente."

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Optional) Beschreibe das Video, das du generieren möchtest. Zum Beispiel so: Wellen rauschen über den Strand."

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "Erlaube CapCut, deine Medien und Textaufforderungen auf unseren Server hochzuladen. Der Inhalt wird basierend auf deinen Angaben automatisch vorgeschlagen. CapCut gibt keine Zusicherungen oder Gewährleistungen in Bezug auf die Rechtmäßigkeit oder Angemessenheit von Inhalten. Du bist allein verantwortlich für Inhalte, die mit CapCut erstellt wurden, insbesondere auch für die Funktionen für KI-Bilder und KI-Videos, die nicht von CapCut unterstützt, gesponsert oder genehmigt werden."

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Herausragend, was künstlerischen Style und Kreativität angeht. Ideal für Film-, TV- und Designprojekte."

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "Ein höherer Wert ergibt bessere Qualität, das Generieren dauert dadurch aber länger."

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "Änderungen am aktuellen Ergebnis werden beim erneuten Generieren rückgängig gemacht."

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Einige KI-Ergebnisse werden entfernt."

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "Die anderen generierten Ergebnisse für diesen Clip werden gelöscht."

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Wähle aus, was als Referenz dienen soll"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Figur wird erkannt …"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Tiefe erkennen ..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Kante erkennen ..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Menschliches Gesicht erkennen ..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Objekt erkennen ..."

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "Änderungen am aktuellen Ergebnis werden rückgängig gemacht."

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "Die generierten Ergebnisse für diesen Clip werden gelöscht."

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "Änderungen am aktuellen Ergebnis werden rückgängig gemacht."

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(Optional) Beschreibe das Video, das du generieren möchtest. Zum Beispiel so: Ein animierter 3D-Junge trägt eine Jacke und rennt."

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Bewirb dich für den Beta-Test, um mit KI Videos zu erstellen."

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Herausragend in Bezug auf Bewegung und Kreativität. Ideal für Memes und Remakes."

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Ideal für stilisierte, kreative Videos und Unterstützung der Generierung von Videos aus mehreren Bildern."

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Stabile Bewegungen und hohe Qualität. Herausragend in Bezug auf realistischen Style."

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Beschreibe das Bild, das du generieren möchtest"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "Die KI-Medien werden nicht weiter generiert. Für die verbrauchten Credits erhältst du keine Rückerstattung."

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "KI-Medien"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "KI-Bild"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "KI-Video"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Qualität"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "Generieren von KI-Bild nicht möglich"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Referenzierte Komposition"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Figur als Referenz"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Referenzierter Inhalt"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Tiefe als Referenz"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Ecke als Referenz"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Gesicht als Referenz"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Objekt als Referenz"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Pose als Referenz"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Stil als Referenz"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "Generieren von KI-Video nicht möglich"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Kamerasteuerung"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Eingabeaufforderung"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Lege das Bild hier ab"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Lege das Bild hier ab"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Lege das Bild hier ab"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Dauer"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Videoeinstellungen"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "Diesen Clip löschen?"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Generieren …"

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "Mit dem Generieren fortfahren?"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "Mit dem Generieren des Videos fortfahren?"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "Bild-zu-Video"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Beispiele"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Erlaubnisanfrage"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Model auswählen"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Model"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "Weiter bearbeiten?"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Normal"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Schnell"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Langsam"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Mehrere Bilder"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "Mit dem Anwenden fortfahren?"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Referenzbild"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Tiefe"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Kante"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Einzigartig"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Pose"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Intensität"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Ähnlichkeit beim Gesicht"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Ähnlichkeit beim gesamten Körper"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "Mit dem erneuten Generieren fortfahren?"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "Medien ersetzen?"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 Bild"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "Dieses Ergebnis verwenden?"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "Text-zu-Video"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Bild importieren"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "Projekt schließen?"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "Dein hochgeladenes Bild wird auf das Seitenverhältnis zugeschnitten"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "Kamerasteuerung kann mit dem ausgewählten Model nicht festgelegt werden"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "Dieses Element kann nicht referenziert werden, wenn andere Elemente referenziert werden"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "Es können nicht mehr Referenzbilder hinzugefügt werden, wenn das aktuelle Element referenziert wird"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "Keine Figur erkannt"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "Objekt, Kante und Pose können nicht als Referenz verwendet werden, wenn die Tiefe als Referenz ausgewählt ist"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "Keine Tiefe erkannt"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Heruntergeladen"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "Objekt, Tiefe und Pose können nicht als Referenz verwendet werden, wenn die Kante als Referenz ausgewählt ist"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "Keine Kante erkannt"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "Dieses Model kann mit dem ausgewählten Generierungsmodus nicht verwendet werden"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Füge zuerst ein Bild hinzu"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "Es können nicht mehr Referenzbilder hinzugefügt werden"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Seitenverhältnis basierend auf ausgewähltem Element geändert"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "Dieses Model kann bei der Referenzierung des ausgewählten Elements nicht verwendet werden."

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "Eine andere Funktion wird angewendet"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "Objekt, Kante und Tiefe können nicht als Referenz verwendet werden, wenn die Pose als Referenz ausgewählt ist"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "Keine Pose erkannt"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Gib zuerst eine Eingabeaufforderung ein"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "Deine Eingabeaufforderung enthält Inhalte, die gegen unsere Community-Richtlinien verstoßen"

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "Seitenverhältnis kann bei der Referenzierung des ausgewählten Elements nicht geändert werden."

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "Kein menschliches Gesicht erkannt"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Du kannst nur 1 Referenzbild importieren"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Pose erkennen ..."

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "Importieren von Referenzbild nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Model basierend auf ausgewähltem Element geändert"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Model und Seitenverhältnis basierend auf ausgewähltem Element geändert"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Seitenverhältnis basierend auf ausgewähltem Element geändert"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Dieses Element hat bereits ein Referenzbild"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit kann mit dem ausgewählten Model nicht festgelegt werden"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "Kante, Tiefe und Pose können nicht als Referenz verwendet werden, wenn das Objekt als Referenz ausgewählt ist"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "Exportieren nicht möglich. KI-Medien werden generiert."

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Einstellungen basierend auf dem ausgewählten Modell geändert"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Modell und Einstellungen basierend auf dem ausgewählten Generierungsmodus geändert"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1s"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "KI-Bild"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "KI-Video"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Schulprojekte"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Höhe skalieren"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Breite skalieren"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "CapCut-Team"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Leeren"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Der gesamte Suchverlauf wird gelöscht und kann nicht wiederhergestellt werden."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Gib nicht mehr als 100 Zeichen ein"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Nach Filtern suchen"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Nach Text suchen"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Suche"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Angesagt"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden. Teste andere angesagte Elemente."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Videos mit ähnlichen Szenen und Audios suchen"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Angesagte Suchen"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Letzte Suchen"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Sticker suchen"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Textvorlagen suchen"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Übergänge suchen"

msgid "pc_seaweed_one"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_seaweed_one_info"
msgstr "Funktioniert mit ersten und letzten Frames, erzeugt eine stabile Bewegung und generiert schneller."

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 Sekunden"
msgstr[0] "%1 Sekunde"
msgstr[1] "%1 Sekunden"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "Segment-ID"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Segmentinfo"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video zu kurz. Wende den Übergangseffekt bei einem längeren Video an."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Alle auswählen"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Leinwand auswählen"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Wähle einen Kombinationsclip aus, um die Voreinstellungen zu speichern"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Voreingestellten Speicherort auswählen"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Wähle den Speicherpfad für die voreingestellten Dateien aus"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Wähle eine LUT-Ressource aus"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Wähle eine Medienressource aus"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "Nur 1 auswählen"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "Nur 1 auswählen"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Wähle deine Rolle aus"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Zeitleistensegment auswählen, um Info anzuzeigen"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Wähle das Szenario aus, in dem das Problem auftritt (einfache Auswahl):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Wähle die Spur unten aus, um Untertitel zu generieren"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Spur auswählen"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Endpunkt auswählen"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Startpunkt auswählen"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Videos aus Selfies"

msgid "pc_send"
msgstr "Senden"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Bericht senden"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Die erweiterten KI-Algorithmen ermöglichen es dir, Stimmen oder Hintergrundgeräusche in deinem Audio zu behalten"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Stimmisolierung konnte nicht angewendet werden"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Stimmisolierung angewendet"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Stimmisolierung angewendet"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Anwendung der Stimmisolierung beenden?"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Nutze Algorithmen, um bestimmte Audioelemente zu trennen. Um nur den Gesang zu behalten, wähle „Instrumente“ und „Restliches Audio behalten“."

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Du kannst bis zu %1 Clips trennen"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Original-Audio wiederhergestellt"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Aktualisiere CapCut auf die neueste Version, um die Audiotrennung zu nutzen"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Stimmisolierung abbrechen"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Stimmisolierung abgebrochen"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Stimmisolierung angewendet"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Die Stimmisolierung kann nicht auf Clips angewendet werden, die länger als %1 Minuten sind"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Stimmisolierung konnte nicht angewendet werden. Schneide den Clip zu, um ihn zu kürzen, und versuche es erneut."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Stimmisolierung wird angewendet … %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Die Stimmisolierung kann nicht auf KI-Avatare angewendet werden"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Dieser Effekt kann nicht auf Fotos angewendet werden"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Die Stimmisolierung kann nicht auf Vorlagen angewendet werden"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Clips dürfen für die Stimmisolierung maximal %1 Minuten lang sein"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Keine"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Die Stimmisolierung kann nicht auf Kombinationsclips angewendet werden"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Die Stimmisolierung kann nicht auf Musik angewendet werden, die von CapCut bereitgestellt wird"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "%1 wird angewendet. Versuche es später erneut."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Stimme wird erneut isoliert..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Warten auf die Anwendung der Stimmisolierung..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Stimmisolierung anwenden"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Wiederholen: Stimme entfernen"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Wiederholen: Stimme behalten"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Die Stimmisolierung kann nicht auf umgekehrte Clips angewendet werden"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Stimme isolieren"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Stimme entfernen"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Rückgängig: Stimme entfernen"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Rückgängig: Stimme behalten"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Stimme behalten"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Audio extrahieren/wiederherstellen"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "IP-Adresse des Servers <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "%1 Diensteinspeisung sorgt für Instabilität. Halte den Dienst %2 im Taskmanager an."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Name"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Als Standardpfad festlegen"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Bitte wähle zuerst deinen Standardbrowser aus"

msgid "pc_setting_conflict"
msgstr "Kann aufgrund von Konflikten mit anderen Einstellungen nicht aktiviert werden"

msgid "pc_settings"
msgstr "Zu den Einstellungen gehen"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst\n"
"1. Optimierungen in Bezug auf Leistung und Benutzererfahrung"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Wir haben ein paar Funktionen eingeführt und verbessert, damit du noch tollere Videos erstellen kannst.\n"
"1. Neue Sprachen werden unterstützt: Französisch, Italienisch, Portugiesisch (Brasilien), Spanisch, Deutsch und Japanisch\n"
"2. Automatische Untertitel unterstützen mehrere Sprachen\n"
"3. Du kannst Toneffekte zum Ändern des Stimmklangs anpassen"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Viele ausgelassene Bilder"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Schatten"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Schatten (mehrere)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Schattenstil"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Die Auto-Formatänderung wird entfernt, wenn du Stabilisieren aktivierst."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Überprüfung teilen"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Die Funktion „Herunterladen erlauben“ ist aktiviert,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Herunterladen erlauben"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Teilen"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Die Funktion „Kommentare erlauben“ ist aktiviert"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Kommentare erlauben"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Die Funktion „Kommentare erlauben“ ist deaktiviert,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Die Funktion „Herunterladen erlauben“ ist deaktiviert,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exportieren und teilen"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Hier Datei hinziehen und ablegen"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Per Link teilen"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Verbinden"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Lokales Gerät"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Mit Mitgliedern des Speichers teilen"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Nur Mitglieder des Speichers können den Link öffnen"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Link %1 teilen und senden"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Personen, die keine Mitglieder dieses Speichers sind, müssen das Kennwort eingeben, um den Link zu öffnen."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Passwort"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Kennwortgeschütztes Teilen"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Die Funktion „Kennwortgeschütztes Teilen“ ist deaktiviert"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Leertaste"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Alle"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Auswählen"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Einstellungen"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Einstellungen"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 hat einen CapCut-Link mit dir geteilt: %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Bisher geteilt"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Name des Beitrags"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Mit dir geteilt"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Von dir geteilt"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Einstellungen speichern?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Geteilt von"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Speicherplatz auswählen"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "%1 MB übrig"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Weniger als %1 MB übrig"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Geteilt um"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Video teilen"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Hochladen"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Du bist nicht berechtigt, Videos aus diesem Speicher zu teilen."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Speicher"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Jeder kann den Link öffnen"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Videoname"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Anzahl an Zuschauer*innen"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Leertaste"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Alle"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "Die Zeitleiste ist leer. Füge ein paar Clips hinzu und versuche es erneut."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Du hast das Ende erreicht"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Aktuellste bis älteste"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Link kopiert"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Der Link zu diesem geteilten Video ist nicht mehr verfügbar, nachdem der Datensatz gelöscht wurde."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "Auch die Angaben zu „Bisher geteilt“ von diesem Video werden gelöscht."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Geteiltes Video löschen?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Teilen nicht möglich"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Wenn du mehr Speicherplatz benötigst, tritt der WhatsApp-Gruppe bei, um dein Feedback zu senden."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Dein Speicherplatz ist fast aufgebraucht. Führe ein Upgrade deines Speichers in der mobilen CapCut-App durch, um mehr Speicherplatz zu erhalten."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Exportieren ..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Älteste bis aktuellste"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Dateien teilen"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Speicher: Nur Mitglieder des Speichers können den Link öffnen"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Upgrade durchführen"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 Pro-Funktionen"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Beitreten"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Dein Speicherplatz ist fast aufgebraucht. Wende dich an den Speicherinhaber, um mehr Speicherplatz zu erhalten."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Link kopieren"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Leertaste"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Wähle einen zu speichernden Speicher aus"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Upgrade für Speicher ausführen"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Mitglieder benachrichtigen"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Gib einen Namen für die geteilte Datei ein"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Stell eine Verbindung zum Internet her."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Benachrichtigt"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Benachrichtigt"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Jeder: Jeder kann den Link öffnen"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Videos, die mit dir geteilt wurden, erscheinen hier"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Videos, die du mit anderen geteilt hast, erscheinen hier"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Speicher erstellt"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Zum Auswählen anmelden"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (empfehlen) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Teilen"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Datensatz löschen?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Einstellungen"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Wird geteilt..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Sortieren"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Leertaste"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Dauer"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Videoname"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Hochladen ..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Das geteilte Video wurde gelöscht"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Video wurde gelöscht"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Videoinformation"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Video konnte nicht exportiert werden."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Video konnte nicht geteilt werden."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Video konnte nicht hochgeladen werden."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Zum Exportieren Pro beitreten"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "%1 teilen"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 hat einen CapCut-Link mit dir geteilt: %2, %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 hat einen CapCut-Link mit dir geteilt: %2. Kennwort: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Öffne den Freigabemodus, dann kannst du Projekte und Elemente mit der Webseite teilen und andere dazu einladen, sie zu kommentieren und zu bewerten"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "* Öffne den Freigabemodus, dann kannst du Projekte und Elemente mit der Webseite teilen und andere dazu einladen, sie zu kommentieren und zu bewerten"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Längste bis kürzeste"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Abkürzung %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Zum Duplizieren ziehen"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Vollbildschirm verlassen"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "Rahmen"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Zurück oder nach vorn"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Vollbildschirm"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Horizontal oder vertikal ausrichten"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Wert um Vielfaches anpassen"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Für Player passend zoomen"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Player heranzoomen"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Player wegzoomen"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Beschleunigte Wiedergabe links"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Beschleunigte Wiedergabe rechts"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Beschleunigte Wiedergabe beenden"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Mehrere Rahmen zurück"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Mehrere Rahmen nach vorn"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Mehrere Einheiten weniger"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Mehrere Einheiten dazu"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "Einheiten"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Die ausgewählten Tasten sind bereits einem anderen Shortcut zugewiesen. Öffne die neueste Version von CapCut, um diese zu nutzen."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Für Zeitleiste passend zoomen"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Kürze den Text, bevor du ihn verbesserst"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Der Pfad überschreitet das maximale Zeichenlimit. Kürze den Namen oder speichere in einem kürzeren Pfad."

msgid "pc_shortkey_panel_conflix_text"
msgstr "Diese Tastenkombination wird bereits verwendet"

msgid "pc_shortkey_panel_separation_bg_only"
msgstr "Stimme entfernen"

msgid "pc_shortkey_panel_separation_cancel"
msgstr "Stimme nicht isolieren"

msgid "pc_shortkey_panel_separation_voice_only"
msgstr "Stimme behalten"

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Die benötigte Zeit beträgt %1 Min. Melde dich an, um die verbleibende Zeit zu sehen."

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "Dein Video ist unter 1 Minute lang und kann nicht in mehrere Kurzvideos konvertiert werden. Wir ändern nur das Seitenverhältnis und fügen Untertitel hinzu."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Dein Video wird nicht hochgeladen."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "Jetzt schließen?"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "Das Erstellen von Kurzvideos kann eine Weile dauern. Du kannst auf „Zurück zur Startseite“ klicken und dir den Fortschritt unter „Vorherige Projekte“ ansehen."

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Melde dich an, um die verbleibende Zeit zu sehen."

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Verbleibende Zeit nicht bekannt"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Zum Anzeigen anmelden"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Du kannst nur ein Video hochladen, das kürzer ist als %1 Stunden. Versuche es mit einem anderen."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Clip anzeigen/verbergen"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Clip anzeigen/verbergen"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Mehr Elemente"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Spurclips anzeigen"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Erstellen..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Durch das Klicken auf „Mit TikTok anmelden“ akzeptierst du die"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "KMS-Verschlüsselung fehlgeschlagen"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Zurück zum Anmelden"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "QR-Code nutzen"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "QR-Code gescannt"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Bestätige die Anmeldung auf deinem Smartphone"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Scannen nicht möglich. Tippe, um zu aktualisieren."

msgid "pc_signin_free_pro_claimed_error_member"
msgstr "Du bist bereits Pro-Mitglied und kannst die kostenlose Pro-Version nicht annehmen."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Öffne die CapCut-App auf deinem Handy"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Scannen"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "Du benötigst die CapCut-Version 8.7.0 oder höher, um den QR-Code zu scannen."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Tippen"

msgid "pc_singin_free_pro_claimed_error_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_singin_free_pro_claimed_error_did"
msgstr "Auf diesem Gerät wurde bereits die kostenlose Pro-Version angenommen"

msgid "pc_singin_free_pro_claimed_error_uid"
msgstr "Für dieses Konto wurde bereits die kostenlose Pro-Version angenommen"

msgid "pc_singin_free_pro_received_btn"
msgstr "Mit dem Erstellen beginnen"

msgid "pc_singin_free_pro_received_desc"
msgstr "Viel Spaß beim Erstellen mit deinem uneingeschränkten Pro-Zugang."

msgid "pc_singin_free_pro_received_title"
msgstr "Du hast eine kostenlose Pro-Version für 3 Tage erhalten"

msgid "pc_singin_get_free_pro_btn_not_now"
msgstr "Vielleicht später"

msgid "pc_singin_get_free_pro_btn_signin"
msgstr "Jetzt anmelden"

msgid "pc_singin_get_free_pro_desc"
msgstr "Zeitlich begrenztes Angebot! Melde dich jetzt an für eine Chance, die Pro-Version kostenlos zu erhalten und ein Paket mit erweiterten Bearbeitungswerkzeugen freizuschalten."

msgid "pc_singin_get_free_pro_title"
msgstr "Deine Chance auf kostenlose Pro-Version"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Einfachmodus"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Glatt"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Hautfarbenschutz"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Aktivieren, damit der Hautton natürlicher aussieht)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Überspringen"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0,1-fach"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0,2-fach"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0,5-fach"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Kleinunternehmer*in"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Gesichtsschönheit"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Körper"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Optischer Fluss"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "Du hast die optische Flussfunktion in diesem Projekt angewendet."

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Optische Flussfunktion abgebrochen"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Bild automatisch hinzufügen"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Glatte Zeitlupe angewendet"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Optischer Fluss angewendet"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Videowiedergabe flüssiger machen."

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Passe die Bildfrequenz deines Projekts für eine geschmeidigere Wiedergabe an die Exporteinstellungen an."

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "In der Warteschlange für die Anwendung der optischen Flussfunktion … Geschätzte Wartezeit: mehr als 1 Std."

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Die optische Flussfunktion wird angewendet …"

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Optischer Fluss wird angewendet … %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "In der Warteschlange für die Anwendung der optischen Flussfunktion … Geschätzte Wartezeit: %1 Min."

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "Dein Video hat bereits genügend Einzelbilder."

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "Für das in deinem Projekt verwendete Medienformat nicht verfügbar."

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Videowiedergabe flüssiger machen."

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "Dein Video hat bereits genügend Einzelbilder."

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "Das aktuelle Ergebnis des optischen Flusses wird entfernt."

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "Glatte Zeitlupe anwenden?"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "Bildfrequenz für dieses Projekt ändern?"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Ändere die Bildfrequenz des Projekts, um eine Vorschau des Ergebnisses des optischen Flusses anzuzeigen."

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "Aktivieren nicht möglich. Die Bildfrequenz ist zu niedrig."

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Aktiviere dies, um den optischen Fluss auf alle Clips anzuwenden."

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "Warten auf Anwendung des optischen Flusses …"

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "Das angewendete optische Flussergebnis wird nicht entfernt."

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "HDR automatisch wechseln"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Hintergrund konnte nicht automatisch entfernt werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Nur Personen können ausgeschnitten werden."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Automatisches Ausschneiden abgeschlossen"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Clip wird umgekehrt …"

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Clip anzeigen"

msgid "pc_social_media_preview"
msgstr "Social-Media-Vorschau"

msgid "pc_social_media_preview_ig"
msgstr "Instagram Reels"

msgid "pc_social_media_preview_info"
msgstr "Die Anzeige hängt vom verwendeten Gerät ab."

msgid "pc_social_media_preview_none"
msgstr "Keine"

msgid "pc_social_media_preview_title"
msgstr "Vorschau deines Videos für Social Media ansehen"

msgid "pc_social_media_preview_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_social_media_preview_ytb"
msgstr "YouTube Shorts"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "CapCut muss aktualisiert werden"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Teile konnten nicht erkannt werden. Dies betrifft"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Einige Dateien können nicht heruntergeladen werden"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Einige Funktionen in der CapCut-App sind nicht verfügbar. Die Bearbeitung des Projekts in der CapCut-App geht nicht verloren."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Einige Elemente wurden zur Spur hinzugefügt. Wenn du die Spur löschst, werden die Elemente darauf ebenfalls gelöscht."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Einige der Untertitel konnten nicht importiert werden"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Dieser Effekt kann nicht auf KI-Avatare angewendet werden"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Dieser Spracheffekt konnte nicht angewendet werden, da die KI-Avatare nicht angewendet wurden"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Dieser Spracheffekt kann nicht auf Kombinationsclips angewendet werden"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Dieser Spracheffekt kann nicht auf Clips angewendet werden, die kürzer als %1 Sekunden sind"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Dieser Spracheffekt kann nicht auf Musik von CapCut und TikTok angewendet werden"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Clips müssen zwischen %1 s und %2 s lang sein, damit dieser Stimmeffekt angewendet wird"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Dieser Spracheffekt kann nicht auf umgekehrte Clips angewendet werden"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Dieser Spracheffekt kann nicht auf Elemente in einer Vorlage angewendet werden"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Spracheffekt wird erneut angewendet..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Sortieren"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "Okay"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Soundeffekte"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Kein Soundausgabegerät entdeckt. Schließe ein Soundausgabegerät an und versuche es erneut."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Soundausgabegerät"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut hat keinen Zugriff auf das Soundausgabegerät. Gehe zu den Systemeinstellungen und erlaube CapCut den Zugriff auf das Gerät."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Beim Soundausgabegerät ist ein Fehler aufgetreten. Verbinde ein anderes Gerät."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Das Soundausgabegerät wird von einer anderen Anwendung verwendet. Schließe alle Anwendungen, die dieses Gerät möglicherweise gerade verwenden, oder wähle ein anderes Soundausgabegerät."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formate: MP3 und WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "Okay"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Die Lautstärke des Soundausgabegeräts ist zu niedrig eingestellt. Möchtest du die Lautstärke erhöhen, um den Sound abzuspielen?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Sound konnte nicht ausgegeben werden"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Ich schaue mir Tutorials an"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Audio wird getrennt ..."

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "Warten auf Trennen von Audio ..."

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Audio wird getrennt … %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "Trennen von %1 nicht möglich"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Audiotrennung angehalten"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgid_plural "Du kannst nur Audios unter %1 Minuten trennen"
msgstr[0] "Du kannst nur Audios unter %1 Minute trennen"
msgstr[1] "Du kannst nur Audios unter %1 Minuten trennen"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "%1 nicht erkannt"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Audio getrennt"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Audio trennen"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "Audio in Clips mit KI-Avataren kann nicht getrennt werden"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "Audio in Bildern kann nicht getrennt werden"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "Audio in Vorlagen kann nicht getrennt werden"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "Audio in Kombinationsclips kann nicht getrennt werden"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "Audio in CapCut- und TikTok-Sounds kann nicht getrennt werden"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "%1 konnte nicht getrennt werden. Übrige getrennt."

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "Einige Elemente konnten nicht getrennt werden. Übrige getrennt."

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "%1 nicht erkannt. Übrige getrennt."

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "In der Schlange für die Audiotrennung ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "In der Schlange für die Audiotrennung ... Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "Audio in umgekehrten Clips kann nicht getrennt werden"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Wähle die Audioelemente aus, die du trennen möchtest."

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Trennen"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "%1 getrennt. Wähle weitere Audioelemente aus, die du trennen möchtest."

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "Trennen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Zu den Einstellungen gehen"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Soundeffekte"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Der Arbeitsspeicher auf deinem Desktop- oder Laptop-Computer ist fast voll. Schließe einige Anwendungen und versuche es erneut."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Kein Soundausgabegerät verbunden. Starte dein Soundausgabegerät erneut oder verbinde eines."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "Okay"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Die Sounds in allen Clips werden ausgeschaltet, wenn „Projekt stummschalten“ eingeschaltet wird"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Ähnlich wie „%1“"

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Originalsound – %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz, bitte ändere die Datei oder bereinige den Speicher"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Speicher erstellen"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Space konnte nicht erstellt werden"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Erstellen und Mitglieder einladen"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Erstellen oder beitreten"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Speicher erstellen oder beitreten"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Space konnte nicht erstellt werden"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Speicher erstellen"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Speicher löschen"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "Okay"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Speicher beitreten"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Trotzdem löschen"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Wiederherstellen"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Speicherplätze verwalten"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Speicherplatz verlassen"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Speicher wiederherstellen"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Du hast ein laufendes Abo. Wenn du diesen Speicherplatz löschst, werden dir die Pro-Vorteile, die du für diesen Speicherplatz hast, nicht zurückerstattet."

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "Nachdem du diesen Speicherplatz verlässt, kannst du nicht mehr auf ihn zugreifen."

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Dein Konto hat ein Abo mit automatischer Verlängerung. Du musst es erst kündigen, um deinen Speicherplatz zu löschen."

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "Der Speicherplatz „%1“ wurde gelöscht"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "Gib zur Bestätigung den Namen des Speicherplatzes ein."

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Gib den richtigen Namen des Speicherplatzes ein"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "Nachdem er gelöscht wurde, kannst du ihn nicht mehr wiederherstellen."

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Du kannst den Speicherplatz innerhalb der nächsten 30 Tage wiederherstellen."

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "Nach der Wiederherstellung kannst nur du auf diesen Speicherplatz zugreifen und ihn verwalten. Deine früheren Projekte, Elemente und anderen Inhalte werden wiederhergestellt. Die früheren Mitglieder dieses Speicherplatzes werden jedoch nicht wiederhergestellt."

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "Der Speicherplatz „%1“ und alle darin enthaltenen Daten, wie Projekte, exportierte Videos und Elemente, werden gelöscht. Alle Mitglieder in diesem Speicherplatz werden ebenfalls entfernt."

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "Den Speicherplatz „%1“ löschen?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "Den Speicherplatz „%1“ dauerhaft löschen?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "Den Speicherplatz „%1“ löschen?"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "Speicherplatz „%1“ verlassen?"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "Den Speicherplatz „%1“ wiederherstellen?"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Speicherplätze verwalten"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "Du kannst den Speicherplatz „%1“ nicht löschen."

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "Löschen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "Der Speicherplatz „%1“ wurde wiederhergestellt"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "Du kannst keine weiteren Speicherplätze löschen. Wähle einen Speicherplatz aus, gehe zu „Speichereinstellungen“, um 1 oder mehrere Speicher dauerhaft zu löschen, und versuche es erneut."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Du hast bereits 3 Speicherplätze erstellt."

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Du hast die Höchstzahl an Speichern erreicht, die du erstellen kannst"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "Exportieren"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Abo wiederherstellen"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Stelle dein Abo wieder her, um deinen Speicherplatz wieder freizugeben, und versuche es erneut."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Schließen"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "Da dein Abo abgelaufen ist, wird der verbleibende Speicherplatz in %1 eingefroren. Du kannst ihn wieder freigeben, indem du den*die Inhaber*in des Speicherplatzes bittest, das Abo wiederherzustellen."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Speicherplatz eingefroren"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Abo wiederherstellen"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "Da dein Abo abgelaufen ist, wird der verbleibende Speicherplatz in %1 eingefroren. Du kannst ihn wieder freigeben, indem du dir ein Abo für CapCut Pro holst."

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Speicherplatz eingefroren"

msgid "pc_space_material_time_unknown"
msgstr "[keine]"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Bereich für Benutzer*in"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Speichernamen eingeben"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Schalte alle Pro-Funktionen frei und sichere dir einen Speicherplatz von {number} GB für {space}."

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz. Sende eine E-Mail an jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Inhalte in Speicher durchsuchen"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Speicherplatz eingefroren"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Dieser Speicherplatz wird am %1 dauerhaft gelöscht."

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "Anzahl der Mitglieder"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Deine Rolle"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Name"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "Du kannst den Speicherplatz „%1“ nicht löschen."

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "Du kannst den Speicherplatz „%1“ nicht löschen."

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "Wiederherstellen vom Speicherplatz „%1“ nicht möglich"

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "Der Speicherplatz „%1“ kann nicht gelöscht werden. Er wurde zusammen mit deinem Konto erstellt."

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "Verlassen von Speicherplatz „%1“ nicht möglich"

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Du hast den Speicherplatz „%1“ verlassen"

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "Löschen des Speichers „%1“ nicht möglich"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "Wiederherstellen des Speichers „%1“ nicht möglich"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Teile Speicherplatz, verwalte Projekte und arbeite bei der Videoerstellung mit anderen zusammen."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Der Abstand ist zu klein, um einen Geschwindigkeitskontrollpunkt hinzuzufügen"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Der Abstand ist zu klein, um einen Kontrollpunkt hinzuzufügen"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Spam-Werbung, gefälschte Waren und mehr."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Einzelheiten"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Effektverlust"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Festplatte auswählen"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Der voreingestellte Speicherpfad %1 konnte nicht gefunden werden. Überprüfe, ob eine Festplatte verbunden ist oder ein Festplattenpfad angegeben wurde."

msgid "pc_speechavatar_name"
msgstr "KI-Avatare"

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Audio extrahieren"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Aufteilen nach Szene (weniger Clips)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Aufteilen nach Aufnahme"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Teile dein Video automatisch in mehrere Clips auf"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Audiospur trennen"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Übergänge können nicht geteilt werden"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Verbreiten von Gerüchten, mutmaßlicher Betrug"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Das Video konnte nicht stabilisiert werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Stabilisieren …"

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Sichern"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Herunterladen"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Treiberinstallationsprozess konnte nicht gestartet werden"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Abstimmen"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Jetzt starten"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Analyse beginnen"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Aufnehmen nicht möglich"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Ziehe das Element hierher, um mit dem Hochladen zu beginnen"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodie"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Du bestätigst und akzeptierst die {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Stickeranimation"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Wird angewendet..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Veröffentlichen beenden?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Sticker-Pakete"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "CapCut-Creator*innen-Vereinbarung"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Laden nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Sticker werden neu geladen..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Bilder für Bildsequenz-Sticker sollten dieselbe Bildgröße haben."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Optionen für Bildsequenz-Sticker:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importiere mindestens {X} Sticker"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Du kannst bis zu %1 Sticker gleichzeitig importieren."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} importiert. Du kannst höchstens {Y} importieren."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Laden ..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Sticker werden geladen..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Dateinamen sollten mit Zahlen enden"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Keine"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Mitteilung zu Originalwerk"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "KI-Sticker"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Fehler bei den Dateinamen in den Ordnern für Bildsequenz-Sticker."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Du musst 2 bis 49 Frames als Framesequenz-Sticker importieren."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Du hast die Höchstanzahl an voreingestellten Farben erreicht"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Voreingestellte Farben konnten nicht gelöscht werden"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Zuckerstange"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Weißes Kätzchen mit niedlichem Schal"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Ein Teller Teigtaschen"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Text in Gold „2024“"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Festliche rote Laternen"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Pinker Luftballon"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Pinker, herzförmiger Lolli"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Rot-weiß karierte Schleife"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Ein Eisbär mit rotem Schal"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Hasenpuppe"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Regenbogen"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Süßes rotes Spielzeugauto"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Weißer Schmetterling"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Du musst die Nutzungsbedingungen für CapCut-Creator*innen zur Kenntnis nehmen und ihnen zustimmen"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} importiert. Du kannst {Y} bis {Z} Sticker importieren."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Durch Klicken auf „Veröffentlichen“ bestätigst du die {X} und akzeptierst diese"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Veröffentlichen beenden?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Zum Importieren hier Datei hinziehen und ablegen oder auf „+“ klicken"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Veröffentlichen nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Unterstützte Formate: PNG, JPEG, GIF und Ordner (für Framesequenz)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Laden ..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Lass die Maustaste los, um Dateien zu importieren"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Sticker veröffentlicht"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Tippe zum erneuten Versuchen."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Beispieldesign"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Vorschau"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Beispiel"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Datei ist zu groß"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "Die Mindestgröße für Bilder in Bildsequenz-Stickern beträgt %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "Die Mindestbildgröße für Beispiele beträgt %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Update läuft ..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Effekte nicht gefunden"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "CapCut-Creator*innen-Vereinbarung"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Sieh dir in der Vorschau an, wie die Sticker in Apps dargestellt werden"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Dies hat keine Auswirkung auf die Nutzung von bestehenden Projekten. Wenn du Sticker, Effekte und andere Elemente benutzen möchtest, musst du diese erneut herunterladen."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Keine Sticker mehr"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Keine {X} mehr"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Stickernamen eingeben"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Sticker werden in der Größe 800 × 800 erstellt"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Du hast noch keine Sticker erstellt"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Du hast noch kein(e/n) {X} erstellt"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Alle Sticker im Paket in der Vorschau ansehen"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Stickernamen eingeben"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Ausgewählte Sticker löschen? Die Löschung kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Cover erforderlich"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} hochgeladen. Du kannst {Y} bis {Z} Muster hochladen."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Ein Ordner kann bis zu {X} Bilder enthalten, Bilder von einer Größe bis zu {Y}, {Z} unterstützt"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Breite: {X}, Höhe: unbegrenzt ({Y} empfohlen)"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Breite: {X}, empfohlene Höhe: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Lade höchstens {X} Muster hoch"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Cover hinzufügen"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Erneut importieren"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Menge: bis zu 20 Ordner, maximal 49 Bilder pro Ordner"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Winkel"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animation"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Auf alle Bildsequenz-Sticker anwenden"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Auf alle Sticker anwenden"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Bildsequenzsticker-Import"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Hintergrund"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Ablehnen"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "Die Mindestbildgröße für ein Beispiel beträgt {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Tippe zum erneuten Versuchen."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Farbüberlagerung"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Zustimmen"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Veröffentlichen beenden?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Beenden"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "Okay"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Coverdesign"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "Die Mindestbildgröße für Cover von Sticker-Paketen beträgt {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Vorschau"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Loop-Art"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Wiederholen"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Beschreibung"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Diffuse Farbe"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Hier Datei hinziehen und ablegen oder auf „+“ klicken"

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Hier Datei hinziehen und ablegen oder auf „+“ klicken"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Importieren nicht möglich. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Importieren nicht möglich"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Importieren nicht möglich"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Format: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formate: PNG und JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Bildsequenz-Sticker"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "GIF-Sticker"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Gradient"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Gradient"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Sticker-Pakete"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Name"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Erweitert"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importieren"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Importieren nicht möglich"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Ordner importieren"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importieren ..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Sticker veröffentlichen"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Der Ordner enthält verschiedene Dateiformate."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Nicht genehmigt"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Hochladen"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Du kannst bis zu {X} Tags hinzufügen"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Du kannst bis zu {X} Sticker gleichzeitig veröffentlichen"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Du musst mindestens 20 Sticker für ein Sticker-Paket importieren"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Keine Internetverbindung"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Ein Sticker-Paket kann nicht sowohl statische Sticker als auch animierte Sticker enthalten."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Einzelne Sticker"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Einmal"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Online"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Originalwerk"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Format: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "PNG-Sticker"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Empfohlene Bildgröße: 1080 x 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Empfohlene Tags"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Dateigröße: Bis zu 20 MB pro Element"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Ziehe einen Sticker auf das Cover, um den vorhandenen Sticker zu ersetzen"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Name"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animation: {X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Beispiele"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Bildgröße: mindestens: 360 × 360, empfohlen: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Einheitlich"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Tags"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "PSD-Vorlage herunterladen"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Struktur"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Struktur"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Deckkraft"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Umdrehen"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Hochgeladen: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Hochladen ..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "Die Beschreibung sollte {X} bis {Y} Zeichen umfassen"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Der Name sollte {X} bis {Y} Zeichen umfassen"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Größe"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Das Element ist für die Tags irrelevant"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Der Stickername ist zu lang"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Hochladen nicht möglich. Überprüfe deine Sticker und versuche es erneut."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Lade höchstens {X} Sticker für ein Stickerpack hoch"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Lade mindestens {X} Sticker für ein Stickerpack hoch"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Nach Standard sortieren"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Nach Favoriten sortieren"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Nach Nutzung sortieren"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Cover hochladen"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Ränder für statische Sticker werden erstellt. Keine Ränder für GIFs."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Bildsequenz-Sticker werden generiert ..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Nur PNG wird unterstützt"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Scrolle nach unten, um die gesamte Urheberrechtserklärung anzuzeigen und zu unterzeichnen"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Du musst der Urheberrechtserklärung zustimmen"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} hochgeladen. Du kannst höchstens {Y} hochladen."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Trotzdem starten"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Das aktuelle Projekt wurde auf anderen Geräten gesichert. Möchtest du beide Versionen behalten?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Alle pausieren"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "In der Desktop-Anwendung kannst du keinen Speicherplatz erstellen. Öffne die App für Mobilgeräte und hol dir ein Abo, um einen zu erstellen."

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "In der App für Mobilgeräte einen Speicherplatz erstellen"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Hier Datei hinziehen und ablegen oder zum Hochladen klicken."

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Speicher:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Bearbeite deine Projekte, wann und wo du willst"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "Ab dem 5. August 2024 gibt es keinen kostenlosen Speicherplatz mehr und die standardmäßige maximale Anzahl an Plätzen wird von 5 auf 2 reduziert. Du kannst deine bestehenden Projekte und Dateien immer noch herunterladen, aber du kannst keine neuen mehr hochladen oder Änderungen vornehmen."

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Updates zum Speicherplatz und zur Mitgliederbegrenzung"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Mediendateien hochladen"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Projekte hochladen"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Zu %1 hinzufügen"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Klicke auf „+“ zum Wiederherstellen"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Hinzugefügt"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Zu %1–%2 hinzugefügt"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Ziehe die Elemente, um sie neu anzuordnen"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Du hast das Ende erreicht"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Pro-Filter"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Weniger anzeigen"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Verwalten"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "%1-Verwaltung"
msgstr[0] "%1-Verwaltung"
msgstr[1] "%1-Verwaltung"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Pro-Elemente"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 Elemente"
msgstr[0] "%1 Element"
msgstr[1] "%1 Elemente"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Alle anzeigen (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Sammlung"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Entfernt"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 ausgewählt"
msgstr[0] "%1 ausgewählt"
msgstr[1] "%1 ausgewählt"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Pro-Sticker"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Pro-Text"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Medien zu deiner Zeitleiste hinzufügen, um eine Vorschau anzuzeigen"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 Verwendungen"
msgstr[0] "%1 Verwendung"
msgstr[1] "%1 Verwendungen"

msgid "pc_storyboard_entry"
msgstr "KI-Videogenerator"

msgid "pc_storyboard_entry_new"
msgstr "Mit Skript beginnen"

msgid "pc_storyboard_onboarding"
msgstr "Hast du eine Idee? Verwandle sie mühelos in ein Video! Die KI hilft dir, ein Skript zu erstellen und Voiceover, Medien und Effekte hinzuzufügen."

msgid "pc_storyboard_onboarding_close_btn"
msgstr "Schließen"

msgid "pc_storyboard_onboarding_try_btn"
msgstr "Ausprobieren"

msgid "pc_straw"
msgstr "Farbwähler"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensität"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Stärke"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Farbe"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Abstand"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Gedankenstrich"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Licht"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Zeichnung"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Rahmen (mehrere)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Keine"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Schatten"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Zerrissenes Papier"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Freistellen"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Rahmen"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Zeile"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Größe"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Objekttextur"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Dreifache Ebene"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Deckkraft"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Vertikal"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Stärker"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "Student*in"

msgid "pc_study"
msgstr "Mit dem Lernen beginnen"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Das Video hängt stark. Versuche, den Leistungsprioritätsmodus zu nutzen, oder aktiviere den Proxymodus in den Projekteinstellungen."

msgid "pc_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Stil"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Stil nicht mehr anwenden?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Der aktuelle Stil wird entfernt, wenn du diesen KI-Effekt anwendest."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Stil wird nicht angewendet."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Der angewendete KI-Effekt wird entfernt, wenn du den Stil anwendest."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Der auf das Video angewendete automatische Geschwindigkeitsstil wird entfernt, wenn du die Tempoänderung anwendest."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Effekt ersetzen?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Deine Fotos werden von unserem Server gelöscht, nachdem der Stil angewendet wurde."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "%1 angewendet"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Beenden"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Warten auf die Anwendung des Stils..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Anwenden von %1 nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Clip umkehren?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Clip ändern?"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "„Stil“ wurde in „Videoeffekte“ und „Körpereffekte“ verschoben."

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "CapCut erlauben, deine Fotos hochzuladen und den Stil anzuwenden?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Stil ändern?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Stil kann nicht angewendet werden. Wähle ein Foto aus, um diesen Stil anzuwenden."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "%1 wird angewendet..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Stil wird nicht angewendet."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Warten auf die Anwendung der Funktion %1 …"

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "Nicht erneut anzeigen"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>Leider müssen wir dir mitteilen, dass der Eintrag „Stil“ aufgrund von Produkt-Upgrades bald entfernt wird.</b> Du findest diese Effekte jetzt unter „Videoeffekte“ und „Körpereffekte“."

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "Okay"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Mitteilung"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Der angewendete Stil wird aus deinem Clip entfernt."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Der angewendete Stil wird entfernt."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "Die auf dieses Video angewendete Tempoänderung wird entfernt, wenn du den automatischen Geschwindigkeitsstil anwendest."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Veröffentlichen von Videos mit KI-Effekten als Vorlagen nicht möglich"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Veröffentlichen von Videos mit Pro-Stilen als Vorlagen nicht möglich"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Dies ist ein Pro-Style. Du kannst Pro-Styles %1 Mal verwenden, um Videos zu erstellen."
msgstr[0] "Dies ist ein Pro-Style. Du kannst Pro-Styles %1 Mal verwenden, um Videos zu erstellen."
msgstr[1] "Dies ist ein Pro-Style. Du kannst Pro-Styles %1 Mal verwenden, um Videos zu erstellen."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Du kannst Styles mit einem kostenlosen oder Pro-Tag nur eine begrenzte Anzahl von Malen hinzufügen. Halte den Mauszeiger über einen Style, um zu sehen, wie oft du diese Art von Style verwenden kannst."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Anwenden nicht möglich. Wähle ein Video aus, um diesen Stil anzuwenden."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Die Bearbeitung konnte nicht vorgenommen werden, da gerade ein Stil angewendet wird"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Untergeordnete Projekte importieren ... %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "Keine untergeordneten Projekte (Kombinationsclips)."

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "Keine untergeordneten Projekte"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgid_plural "Fortschritt: %1/%2 (%3) ｜ %4 Sekunden übrig"
msgstr[0] "Fortschritt: %1/%2 (%3) ｜ %4 Sekunde übrig"
msgstr[1] "Fortschritt: %1/%2 (%3) ｜ %4 Sekunden übrig"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Untergeordnetes Projekt umbenennen"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Abschicken nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Absenden der Audiountertitel fehlgeschlagen"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Unterspur"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Zugriff möglich über Desktop, Mobilgeräte und das Web. Kündigung jederzeit möglich."

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Abo auswählen"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Alle zahlungspflichtige Assets kostenlos nutzen"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} Credits pro Monat"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Zugriff möglich über Desktop, Mobilgeräte und das Web"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB Speicherplatz"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Schalte alle Vorlagen zur Bearbeitung frei"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "für erweitertes KI-gestütztes Bearbeiten"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Tritt {$icon_pro$} Pro bei"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "Minuten zuvor"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Untertitel"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Chinesisch"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Neu"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Untertitel bearbeiten"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Texteffekte ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Englisch"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Untertitel exportieren"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Untertitel konnten nicht exportiert werden"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Untertitel exportiert"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Untertiteldatei in die Zeitleiste importieren. Nur eine Datei auf einmal."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Untertiteldatei in die Zeitleiste importieren. \n"
"Nur eine Datei auf einmal."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Untertitelformat"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Datei konnte nicht importiert werden. Die Datei darf nicht größer sein als 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Untertitel"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Vorlage erstellen"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "Modell hochgestuft! Übersetzungen sind jetzt genauer."

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Untertitel werden erstellt ..."

msgid "pc_subtitle_row"
msgid_plural "{X} Zeilen"
msgstr[0] "{X} Zeile"
msgstr[1] "{X} Zeilen"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Untertitel trennen"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Untertitel"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Untertitelvorlage"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Animationstyp hinzufügen"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Klicken, um eine Untertitelvorlage hinzuzufügen"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Hauptvorlage"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Anordnung Untervorlage"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "In Reihenfolge"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "Reihenfolge"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Gib die Seriennummern der Untervorlagen durch Kommas getrennt ein"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Zufällig"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Anordnung"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Entferne zunächst die Animationsvorlage"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Ungesprochene Zeile"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Du hast bereits eine Animation für ein ungesprochenes Wort hinzugefügt"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Du hast bereits eine Animation für eine ungesprochene Zeile hinzugefügt"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Deckkraft"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Ungesprochene Untertitel"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Ungesprochenes Wort"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Gesprochene Untertitel"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "Okay"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Entferne zunächst die derzeit verwendeten Animationen."

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "Animationseinstellungen und Vorlagen können nicht zusammen verwendet werden"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Einstellungen"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Vorlagen"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Auf alle Untertitelvorlagen anwenden"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "{X} Zeichen"
msgstr[0] "{X} Zeichen"
msgstr[1] "{X} Zeichen"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Du hast diesen Animationstyp bereits hinzugefügt"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Der Text ist zu kurz."

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "Text kann nicht kopiert werden"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "Text kann nicht ausgeschnitten werden"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Alle Animationen dieses Typs werden gelöscht"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Deine eigenen Elemente, die in der Vorlage verwendet werden, werden ebenfalls veröffentlicht."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Untertitelvorlage"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Du kannst nur die Keyframes innerhalb der Dauer der ersten Zeile bearbeiten"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Du kannst nur die Keyframes innerhalb der Dauer des ersten Bildschirms bearbeiten"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Du kannst nur die Keyframes innerhalb der Dauer des ersten Wortes bearbeiten"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Die Texteffekte in der Untertitelvorlage werden ebenfalls veröffentlicht."

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "Diese Funktion kann nicht verwendet werden"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Füllmodus"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Mehrere Farben"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Farbe"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Anzeige"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Zufällig"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Sequenziell"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Einfarbig"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Weichzeichnen"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Linear"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Radial"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Art"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Du hast diesen Animationstyp bereits hinzugefügt"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} Vorlagen importiert."
msgstr[0] "{num} Vorlage importiert."
msgstr[1] "{num} Vorlagen importiert."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Untertitelvorlage veröffentlichen"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Zeile kann hier nicht umgebrochen werden"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Du kannst bis zu {num} Vorlagen importieren."
msgstr[0] "{X} Du kannst bis zu {num} Vorlage importieren."
msgstr[1] "{X} Du kannst bis zu {num} Vorlagen importieren."

msgid "pc_subtitle_template_merge_toast"
msgstr "Untertitel können nicht geteilt oder zusammengeführt werden"

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Untertitelvorlage erstellen"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Wörter pro Zeile"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Zeilen pro Bildschirm"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Zeile für Zeile"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Du hast diesen Animationstyp bereits hinzugefügt"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Vollbild"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Radiales Strahlen"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Vorlage veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Untertitelvorlagen“ anzeigen."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Ändere die Zeilen stattdessen über die Bildschirmeinstellungen."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Untertitelvorlagen können nur mit 1 Untertitel erstellt werden"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Duplizieren"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "Möchtest du diese Untervorlage löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Scope"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_keyword"
msgstr "Stichwörter auswählen"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Linie"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Vollbild"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Wort"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Untervorlage"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_release_toast"
msgstr "Videos mit der aktuellen Untertitelvorlage können nicht als Vorlage veröffentlicht werden"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Hauptvorlage"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Untertitelanimationen"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Untertitelvorlagen müssen mit einem einzigen Text erstellt werden."

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Form"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Hintergrundkontur"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "Kann nicht verbunden werden, wenn mehrere Schatten oder Konturen vorhanden sind"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Stil mit besonderer Hervorhebung"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Stichwörter in neuer Zeile anzeigen"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Schriftgröße"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Stichwörter alleine anzeigen"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Schriftgröße"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Verbindung zu einfachem Text trennen"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Bearbeite den Text in dem Textfeld rechts."

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Einfacher Text"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Füllmodus"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Keine"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Strecken"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Kachel"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Scope"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Stichwort"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Ungesprochene Zeile"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Ungesprochenes Wort"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Gesprochene Zeile"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Gesprochener Text"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Text (ganzer Bildschirm)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Text konnte nicht gesplittet werden"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Layout"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Text kann nicht gelöscht werden"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Text kann nicht eingefügt werden"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Kein Limit"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Untertitelvorlagen ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "{X} Wörter"
msgstr[0] "{X} Wort"
msgstr[1] "{X} Wörter"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Wort für Wort"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Text wird gesplittet …"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Text wird gesplittet …"

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Untertitelvorlagen"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Zeilenumbruch für Untertitel"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Untertitel/Liedtexte werden mit Standardzeitstempel angezeigt"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Untertitel können nicht hinzugefügt werden, wenn die Nachlaufzeit weniger als eine Sekunde beträgt"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Kopiert"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Sprache erkannt"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Sprache erkannt"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Effekt hinzugefügt"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filter hinzugefügt"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Effekt bearbeitet"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Liedtexte erkannt"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Filter ersetzt"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Vorschläge"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Megaauflösung"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Megaauflösung entfernt"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Einige Funktionen werden entfernt."

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "Megaauflösung anwenden?"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "Mit dem Anwenden fortfahren?"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "Megaauflösung wird entfernt."

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Megaauflösung wird angewendet … %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Verbleibende kostenlose Nutzungen: %1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Du hast keine kostenlosen Nutzungen mehr übrig"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Tritt Pro bei, um unbegrenzte Nutzungen zu erhalten."

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Der Pro-Version beitreten"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Glatte Zeitlupe kann nur bei Videos mit niedriger Geschwindigkeit angewendet werden"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Unterstützte Dateiformate: SRT, LRC und ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Möchtest du wirklich ein neues Projekt erstellen?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Bist du sicher, dass du die ausgewählten Elemente löschen möchtest?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Aktuelles Cover löschen?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Exportvorgang für dein Video beenden?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Beenden bestätigen?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Möchtest du wirklich Konten wechseln?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Projekt „%1“ auf den lokalen Speicher herunterladen?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Möchtest du dich wirklich abmelden?"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "App Store"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "Von einer befreundeten Person"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "Über die Arbeit"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "Wie hast du von CapCut erfahren?"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Suchmaschine"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Mutmaßliche Selbstverletzung"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgid_plural "Tritt Pro bei, um diese Funktion mit %1 Credits zu verwenden."
msgstr[0] "Tritt Pro bei, um diese Funktion mit %1 Credit zu verwenden."
msgstr[1] "Tritt Pro bei, um diese Funktion mit %1 Credits zu verwenden."

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgid_plural "Teste diese Funktion kostenlos. Tritt Pro bei, um sie mit %1 Credits zu verwenden."
msgstr[0] "Teste diese Funktion kostenlos. Tritt Pro bei, um sie mit %1 Credit zu verwenden."
msgstr[1] "Teste diese Funktion kostenlos. Tritt Pro bei, um sie mit %1 Credits zu verwenden."

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Tritt der Pro-Version bei, um diese Funktion mit Credits zu verwenden"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Teste diese Funktion kostenlos. Tritt Pro bei, um sie mit Credits zu nutzen."

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Der Pro-Version beitreten"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Konto wechseln"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "Stabilisierter Effekt geändert"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Das Ändern der Bildfrequenz hat wahrscheinlich Auswirkungen auf die Clip-Länge"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Um die Sprache zu ändern, musst du CapCut neu starten."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Kontowechsel bestätigen?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Bildfrequenz wird geändert"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Erhalte bei Aktivierung 1 Monat lang %1 GB kostenlosen Speicherplatz."

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz. Erweitere jetzt deinen Speicher."

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Exportierte Videos mit dem Speicher synchronisieren"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Du kannst unter „Einstellungen“ die Einstellungen für die automatische Synchronisierung anzeigen oder bearbeiten"

msgid "pc_sync_failed_media"
msgstr "Die Medien enthalten Inhalte, die gegen unsere Community-Richtlinien verstoßen."

msgid "pc_sync_failed_project"
msgstr "Das Projekt enthält Inhalte, die gegen unsere Community-Richtlinien verstoßen."

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Speicherplatz holen"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "Die Projektsynchronisierung ist aktiv"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "Synchronisierte Elemente"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Projekte"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Exportierte Videos"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Letzte Synchronisierung: %1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "Projektsynchronisierung wurde angehalten"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "Projekte können nicht gesichert und synchronisiert werden, da der Speicherplatz nicht ausreicht. Erweitere deinen Speicher, um weiterhin Projekte zu synchronisieren."

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Projektsynchronisierung"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Aktivieren und %1 GB erhalten"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Einschalten"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Synchronisiere Projekte zwischen deinem Smartphone und dem Computer, um darauf zugreifen zu können und sie zu sichern.\n"
"Aktiviere sie jetzt und erhalte %1 GB Speicherplatz für begrenzte Zeit."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Synchronisiere Projekte auf deinem Smartphone und Computer. So sind sie an einem sicheren Ort und immer abrufbereit."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Projektsynchronisierung aktivieren"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Im Speicherplatz synchronisiert"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgid_plural "%1 Projekte synchronisieren …"
msgstr[0] "%1 Projekt synchronisieren …"
msgstr[1] "%1 Projekte synchronisieren …"

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Synchronisieren mit %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "Die Projektsynchronisierung ist aktiv"

msgid "pc_system"
msgstr "System"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Systemkompatibilität"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Es wird/werden mindestens %1 GB Speicherplatz benötigt"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Systemschriftart"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Tag kann nicht hinzugefügt werden. Dein Tag enthält unangemessenen Inhalt."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Tag kann nicht hinzugefügt werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Redner*in oder Erklärer*in"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Eine Aufgabe wird gerade ausgeführt, möchtest du das Beenden bestätigen?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Pausiert"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Funktionen anwenden …"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Exportieren"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Funktionen anwenden …"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Funktionen anzeigen"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "Dein Video wird exportiert, sobald die Funktionen angewendet wurden."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Funktionen werden angewendet"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(erneut versuchen)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgid_plural "Anwenden von %1 Funktionen auf enthaltene Clips nicht möglich ..."
msgstr[0] "Anwenden von %1 Funktion auf enthaltene Clips nicht möglich ..."
msgstr[1] "Anwenden von %1 Funktionen auf enthaltene Clips nicht möglich ..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgid_plural "Anwenden von %1 Funktionen auf enthaltene Clips ..."
msgstr[0] "Anwenden von %1 Funktion auf enthaltene Clips ..."
msgstr[1] "Anwenden von %1 Funktionen auf enthaltene Clips ..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Auf enthaltene Clips angewendet"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "Anwenden nicht möglich"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Andere"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "In der Schlange ..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "In der Schlange ... Geschätzte Wartezeit %1 Std."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "In der Schlange ... Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "In der Schlange ... Geschätzte Wartezeit %1 Sek."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(erneut anwenden)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Angewendet"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Angewendet"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Medien optimieren ... Gehe zu „Projekteinstellungen“ > „Leistung“ und deaktiviere „Automatischer Remux“, um die Optimierung von Medien zu stoppen."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "Warten ..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Ansehen"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgid_plural "Anwenden von %1 Funktionen nicht möglich"
msgstr[0] "Anwenden von %1 Funktion nicht möglich"
msgstr[1] "Anwenden von %1 Funktionen nicht möglich"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgid_plural "%1 Funktionen werden angewendet …"
msgstr[0] "%1 Funktion wird angewendet …"
msgstr[1] "%1 Funktionen werden angewendet …"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Angewendet"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgid_plural "Angewendet. %1 Funktionen zum Ansehen bereit."
msgstr[0] "Angewendet. %1 Funktion zum Ansehen bereit."
msgstr[1] "Angewendet. %1 Funktionen zum Ansehen bereit."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Erneut versuchen … %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Anwenden ... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "In der Schlange …"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "In der Schlange … Geschätzte Wartezeit %1 Std."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "In der Schlange … Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "In der Schlange … Geschätzte Wartezeit %1 Sek."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "Warten ..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "Derzeit wird/werden %1 Aufgabe(n) verarbeitet (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "Derzeit werden %1 Aufgaben verarbeitet (%2)..."
msgstr[0] "Derzeit wird %1 Aufgabe verarbeitet (%2)..."
msgstr[1] "Derzeit werden %1 Aufgaben verarbeitet (%2)..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Wenn du ein untergeordnetes Projekt in die Zeitleiste kopierst, werden sämtliche Änderungen an diesem untergeordneten Projekt für alle Kopien übernommen."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "Um diese Synchronisierung der Änderungen zu umgehen, kannst du das untergeordnete Projekt in die Menüleiste „Medien > Untergeordnete Projekte“ kopieren und dann das Duplikat zur Zeitleiste hinzufügen."

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teams_share_button1_0414"
msgstr "Link erstellen"

msgid "pc_teams_share_button2_0414"
msgstr "Link kopieren"

msgid "pc_teams_share_heading_0414"
msgstr "Projekt teilen"

msgid "pc_teams_share_title2_0415"
msgstr "Projekt wird in deinen Speicherplatz hochgeladen …"

msgid "pc_teams_share_title_0414"
msgstr "Erstelle einen Link, um dein Projekt zu teilen"

msgid "pc_teeth"
msgstr "Zähne"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Gekauft"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Gekauft"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Freigeschaltet"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "Empfohlen"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "Der Bestätigung der Nutzung von Musik zustimmen, um fortzufahren"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Erweitert"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "KI-generiert"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "KI-Text"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "KI-Text"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es erneut."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Schriftart auswählen"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Erstelle atemberaubende Texteffekte mit einfachen Anweisungen"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Beschreibung:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Beschreibe den Texteffekt, den du generieren möchtest"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Eingabeaufforderungen verwenden"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Beschreibe den Texteffekt, den du generieren möchtest"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Anweisung ändern"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Text eingeben"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Präsentieren"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Als Text gespeichert > KI-Text"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Es konnte keine Internetverbindung hergestellt werden. Versuche es später erneut."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Durch KI erstellte Vorlagen werden hier angezeigt."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Du kannst bis zu 20 Zeichen eingeben"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Erneut generieren"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Veröffentlicht"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Text:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Text und Effektbeschreibung eingeben"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Dieser Effekt kann nicht auf KI-Text angewendet werden"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Im Verlauf siehst du, welche Elemente du in den letzten 30 Tagen generiert hast"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Gib nur Buchstaben oder Zahlen ein"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "Es können nicht mehr als %1 Zeichen eingegeben werden"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Du veröffentlichst Inhalte zur kommerziellen Nutzung. Du musst aufgrund des Urheberrechtsschutzes auf CapCut eine Vereinbarung unterzeichnen."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Erlaube CapCut die Nutzung für kommerzielle Zwecke"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Gib deine Ausweisnummer ein"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Gib eine gültige Ausweisnummer ein"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Art des Ausweises"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Wähle eine Ausweisart, die deine Identität bestätigt"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Ausweisnummer"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Medien für nicht-kommerzielle Zwecke gefunden"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Texteffekt"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Gib eine gültige E-Mail-Adresse ein"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Sieh in deinen E-Mail-Posteingang und unterzeichne die Vereinbarung. Wenn du die Vereinbarung unterzeichnet hast, warte auf die Antwort von CapCut."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Die Vereinbarung wurde an die angegebene E-Mail-Adresse gesendet. Überprüfe deinen E-Mail-Posteingang und unterzeichne die Vereinbarung."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-Mail"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Ausweisnr. eingeben"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Namen eingeben"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Probiere es später erneut."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Du kannst Dateien bis zu 10 MB hochladen"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Schriftart"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "Okay"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Gib die folgenden Informationen zur Generierung einer Vereinbarung zur Unterzeichnung ein. Stelle die Authentizität der von dir eingegebenen Informationen sicher."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Deine Informationen"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Gib deinen Namen ein"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Name"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "Okay"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Erlaube CapCut das Festlegen als Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autorisieren"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Indem du fortfährst, bestätigst du, dass du {X} gelesen hast und akzeptierst."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Scrolle nach unten, um den Text vollständig zu lesen."

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Wähle dein Land oder deine Region aus"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Land oder Region"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Medien in der Vorlage folgen den Regeln der Vorlage"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Auswählen"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorisierung"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Unterzeichnen"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Vereinbarung unterzeichnen"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Abgesendet"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Hochladen nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Genehmigungsdokument hochladen"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Wenn du die Vereinbarung unterzeichnet hast, dann warte auf die Antwort von CapCut."

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Urheberrecht am Sound wird geprüft … %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Tritt einer Aufgabe bei, um eine Business-Vorlage zu veröffentlichen"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "Du kannst einer Aufgabe in der CapCut-App für Mobilgeräte unter „Profil > Creator*innen-Zentrum > Erstellungsaufgaben“ beitreten."

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Wähle eine Aufgabe aus, um mit der Erstellung deiner Business-Vorlage zu beginnen"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Aufgabe auswählen"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Urheberrecht an der Schriftart wird geprüft … %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgid_plural "Die folgenden Elemente können aufgrund von Urheberrechtsproblemen nicht in einer Business-Vorlage verwendet werden."
msgstr[0] "Das folgende Element kann aufgrund von Urheberrechtsproblemen nicht in einer Business-Vorlage verwendet werden."
msgstr[1] "Die folgenden Elemente können aufgrund von Urheberrechtsproblemen nicht in einer Business-Vorlage verwendet werden."

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_template_check"
msgstr "Ansehen"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Wähle Elemente aus, die ersetzt werden können (das Originalende von CapCut wurde für einen besseren Effekt entfernt)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "Veröffentlichen nicht möglich. Dieses Video wird ausgehend von einer Vorlage erstellt."

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Urheberrechtsprüfung ... %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "Urheberrecht konnte nicht geprüft werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_template_cut"
msgstr "Die Nutzer*innen müssen Medien zuschneiden, damit sie in die Vorlage passen"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Als Vorlage veröffentlichen"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Lösche Cover-Vorlagen und Elemente, die nicht kommerziell genutzt werden können"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "Beschreiben"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Beschreibe deine Vorlage"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "Wir helfen dir dabei zu prüfen, ob Schriftarten, Sticker und andere Elemente zur kommerziellen Nutzung verfügbar sind."

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgid_plural "%1 Elemente können nicht kommerziell genutzt werden"
msgstr[0] "%1 Element kann nicht kommerziell genutzt werden"
msgstr[1] "%1 Elemente können nicht kommerziell genutzt werden"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 Clips"
msgstr[0] "%1 Clip"
msgstr[1] "%1 Clips"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 zu ersetzende Clips"
msgstr[0] "%1 zu ersetzender Clip"
msgstr[1] "%1 zu ersetzende Clips"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Verbergen"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Dies ist ein Beispielvideo. Ersetze es durch deine eigenen Medien."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Diese Vorlage enthält Keyframes. Schalte die Vorlage frei, um sie zu bearbeiten."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Schalte die Vorlage frei, um sie zu bearbeiten"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Beispielvideo"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "E-Mail-Adresse eingeben"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "Veröffentlichen nicht möglich"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Es wurden noch keine Vorlagen veröffentlicht"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "Die folgenden Sounds konnten aufgrund von Urheberrechtsproblemen nicht hinzugefügt werden"

msgid "pc_template_font"
msgstr "Schriftart"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "Veröffentlichen nicht möglich. Das Medienformat wird nicht unterstützt."

msgid "pc_template_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Erlaube Nutzer*innen, das Originalmedium anzuzeigen"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "Wie veröffentliche ich eine Vorlage?"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "Veröffentlichen nicht möglich. Videos mit Marken-Assets können nicht als Vorlagen veröffentlicht werden."

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Stichwörter"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Alle entfernen"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgid_plural "%1 Stichwörter"
msgstr[0] "%1 Stichwort"
msgstr[1] "%1 Stichwörter"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "Veröffentlichen nicht möglich. Deine Medien gehen möglicherweise verloren oder werden beschädigt. Ändere die Medien, um die Veröffentlichung erneut zu versuchen."

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "Veröffentlichen nicht möglich. Füge Medien hinzu, um die Veröffentlichung erneut durchzuführen."

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Business-Vorlage"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Der Clip kann nicht gefunden werden. Du hast die Vorlage zugeschnitten."

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "Kann nicht ersetzt werden"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Kann ersetzt werden"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Kostenlos für Pro-Mitglieder"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Du kannst sie ersetzen oder stummschalten, um die Veröffentlichung auf CapCut durchzuführen."

msgid "pc_template_more"
msgstr "Mehr"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "Es können nicht mehr als %1 Zeichen eingegeben werden"

msgid "pc_template_music"
msgstr "Sound"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Musiklautstärke"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Zum Veröffentlichen stummschalten"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Gib deiner Vorlage einen Namen"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Alle Elemente sind für die kommerzielle Nutzung verfügbar"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Der Text in dieser Vorlage kann nicht bearbeitet werden"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Beschreibe deine Vorlage"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Gib deiner Vorlage einen Namen"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Erneut prüfen"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Für die kommerzielle Verwendung prüfen"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Als Vorlage veröffentlichen"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Wird veröffentlicht"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "Ladevorgang läuft. Versuche es später erneut."

msgid "pc_template_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Sounds ersetzen"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Preis festlegen"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Videovorlage"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Jetzt veröffentlichen"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Abschicken"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Veröffentlicht"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Melde dich an, um die Vorlagen zu synchronisieren."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Meine Vorlagen"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Wähle mindestens 1 Element aus, das ersetzt werden kann"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Dieser Text kann nicht bearbeitet werden"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Der Text kann nicht gefunden werden. Du hast die Vorlage zugeschnitten."

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Textvorlage"

msgid "pc_template_title"
msgstr "Name"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgid_plural "Die folgenden Elemente in deiner Vorlage können nicht kommerziell genutzt werden. Lösche oder ersetze sie, um Urheberrechtsprobleme zu vermeiden."
msgstr[0] "Das folgende Element in deiner Vorlage kann nicht kommerziell genutzt werden. Lösche oder ersetze es, um Urheberrechtsprobleme zu vermeiden."
msgstr[1] "Die folgenden Elemente in deiner Vorlage können nicht kommerziell genutzt werden. Lösche oder ersetze sie, um Urheberrechtsprobleme zu vermeiden."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Aktivieren"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "Die Vorlage hat die Ebenen angepasst. Wir empfehlen dir, diese Option im aktuellen Projekt zu aktivieren, damit die Effekte der Vorlage übernommen werden können. Nach dem Aktivieren kannst du die Ebenen durch Tippen und Ziehen neu anordnen."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "„Ebenen anordnen“ aktivieren?"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Fehler beim Löschen des Feeds"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Videolautstärke"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Installationsverzeichnis konnte nicht abgebrochen werden"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Prozess konnte nicht abgebrochen werden"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Dienst konnte nicht abgebrochen werden"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

msgid "pc_test"
msgstr "Test"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Erneut testen"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Testabsturz"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Einige der Projekte existieren im lokalen Speicher bereits. Möchtest du sie ersetzen?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "Die Projektversion ist neuer als die aktuelle Version von CapCut. Auf die neueste Version aktualisieren, um das Projekt zu öffnen?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Dieses Projekt wurde mit einer neueren Version von CapCut erstellt. CapCut aktualisieren, um dieses Projekt zu öffnen?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Das aktuelle Projekt enthält keine Informationen"

msgid "pc_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "Fehler beim Abrufen der lv-uid"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Sprachausgabe fehlgeschlagen"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "Wir haben %1 hochwertige Clips automatisch für dich zugeordnet. Klicke hier, um sie anzusehen."

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Kostenlose Medien zuordnen"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Passende hochwertige Medien zuordnen"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Zur Zeitleiste hinzugefügt"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Textanpassung"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Einige Zeichen werden von der ausgewählten Schriftart nicht unterstützt"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "Markenschriftarten werden nicht unterstützt"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Nur englische Zeichen und Zahlen werden unterstützt"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "Systemschriftarten werden nicht unterstützt"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Ausrichten"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Voiceover"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Automatische Liedtexte"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Kurve"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Text mit Hintergrund kann kein Kurventext sein"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Stärke"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Dieser Effekt konnte nicht auf Kurventext angewendet werden"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Text mit Unterstreichung kann kein Kurventext sein"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Die Größe der Textbox in der Mitte ändern"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Blase"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Eine neue Möglichkeit zur Videobearbeitung"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Füge ein Video hinzu, das transkribiert werden soll."

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pause, Wiederholen und Zögern"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Erkenne und entferne Füllwörter automatisch."

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transkribieren"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Leerer Bildschirm"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Transkribieren nicht möglich"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Ändern"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Klicke, um den Text zu korrigieren"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Erneut transkribieren"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transkribiere die Sprache in deinem Video. Indem du das Transkript bearbeitest, kannst du Teile deines Videos löschen, kopieren oder einfügen."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Aktualisiere das Transkript."

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Schließen"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Fenster zur Bearbeitung über Transkript verbergen"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Gruppierung der Clips aufgehoben"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Kopie"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Korrigiere Audio-Fehler und synchronisiere Lippenbewegungen."

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "Entfernen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Schnitt"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Ausschneiden nicht möglich"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Alle löschen"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Kombinationsclip-Voreinstellungen löschen?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Löschen nicht möglich"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Wird gelöscht …"

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Entfernen"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "Dieses untergeordnete Projekt löschen?"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Gelöscht"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Lösche Text, um die entsprechenden Abschnitte deines Videos zu entfernen."

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Lösche Text, um Abschnitte deines Videos zu entfernen."

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "Entfernen ..."

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "Das Video wurde aktualisiert."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Füllwörter entfernen"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Videobearbeitung so einfach wie Textbearbeitung"

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Anzeigen"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Füllwort"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgid_plural "%1 Füllwörter erkannt"
msgstr[0] "%1 Füllwort erkannt"
msgstr[1] "%1 Füllwörter erkannt"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Verbergen"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Absatz %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Untertitel erstellen"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Generiere Untertitel mit nur einem Klick."

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Untertitel werden erstellt ..."

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Gelöschten Text verbergen"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Markierung entfernen"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Zur Zeitleiste hinzufügen"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Clips in einer abgelaufenen Vorlage können nicht transkribiert werden."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Nutze Stichwörter, und finde passende Elemente"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Transkribieren …"

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Hauptspurmagnet aktiviert"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Füllwörter entfernen"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 Ergebnis gefunden"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 Ergebnisse gefunden"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Minimale Pausendauer"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Zögern"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Hauptspurmagnet kann während der Verwendung der Bearbeitung über Transkript nicht deaktiviert werden"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "Keine Füllwörter erkannt"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "In der Hauptspur befindet sich kein Videoclip. Füge Clips zur Hauptspur hinzu und transkribiere sie erneut."

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "Dein Video enthält keine Sprache."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Clips, die länger als 2 Stunden dauern, können nicht transkribiert werden"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Overdub"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Einige Füllwörter wurden nicht entfernt. Versuche es später erneut."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Einfügen"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Einfügen nicht möglich"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Pause: %1 Sek."
msgstr[0] "Pause: %1 Sek."
msgstr[1] "Pause: %1 Sek."

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pause"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Pause"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Überlagerung hinzufügen"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Vorherige"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Vorherige"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Erneut transkribieren"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Transkribieren..."

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Aufnehmen"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Transkribieren... %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Entfernen"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Markierung entfernen"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Löschen 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Löschen %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Wiederholung"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Wiederholung"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Kopieren nicht möglich"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Wiederherstellen"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Als neuen Clip speichern"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Suchen"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Sprache auswählen"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Gelöschten Text anzeigen"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Sound"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Markieren als"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transkript"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Bearbeitung über Transkript"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Bearbeitung über Transkript"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Rohschnitt"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Textvorlage hinzufügen"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "Die Änderungen am Transkript werden auf die Untertitel übertragen."

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Der Kombinationsclip in der Zeitleiste wird auch gelöscht."

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "Das untergeordnete Projekt in der Zeitleiste wird auch gelöscht."

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Transkribieren"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Transkribieren ... %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Transkript"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Transkript"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Transkript"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "Transkribieren angehalten, da dein Video aktualisiert wurde."

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Probieren"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Ersetze die Beispielclips in der Vorlage und transkribiere sie anschließend."

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Füllwörter entfernen"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Untertitel aktualisieren"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "Untertitel aktualisieren?"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Gültiges Wort"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Keine Sprache erkannt"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "Falsche Sprache?"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Videobearbeitung so einfach wie Kopieren und Einfügen von Text"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Dein Video wurde aktualisiert. Klicke hier, um die Untertitel zu aktualisieren."

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Dein Video wurde aktualisiert."

msgid "pc_text_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Text bearbeiten"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Sticker erfüllen die Anforderungen nicht"
msgstr[0] "Sticker erfüllt die Anforderungen nicht"
msgstr[1] "Sticker erfüllen die Anforderungen nicht"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Sprache"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Text, der mit dieser Funktion verwendet werden soll, darf nur %1 Zeichen lang sein."

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Text, der mit dieser Funktion verwendet werden soll, darf nur %1 Zeichen lang sein."

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Gib höchstens %1 Zeichen ein, da sonst der Text nicht aktualisiert wird."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Der Trackingeffekt wird entfernt, da die Größe der Textbox angepasst wird"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 Elemente"
msgstr[0] "%1 Element"
msgstr[1] "%1 Elemente"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Effekte in der Textvorlage werden ebenfalls veröffentlicht"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Jetzt neu: Texteffekte und Textvorlagen"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "Der %1 Absatz"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Schritte"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Schritte"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Erlauben"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "Der Inhalt wird basierend auf deinen Angaben automatisch vorgeschlagen. CapCut gibt keine Zusicherungen oder Gewährleistungen in Bezug auf die Rechtmäßigkeit oder Angemessenheit von Inhalten. Du musst die <a href=\"%1\">Nutzungsbedingungen von CapCut</a> zur Kenntnis nehmen und ihnen zustimmen."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "Der Inhalt wird basierend auf deinen Angaben automatisch vorgeschlagen. CapCut gibt keine Zusicherungen oder Gewährleistungen in Bezug auf die Rechtmäßigkeit oder Angemessenheit von Inhalten. Du musst die <a href=\"%1\">Nutzungsbedingungen von CapCut</a> zur Kenntnis nehmen und ihnen zustimmen."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "KI-generiert"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "KI-generiert"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "KI-Elemente"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "KI-Sticker"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Beschreibe den Sticker, den du generieren möchtest"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Beschreibe das Bild, das du generieren möchtest"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Beschreibe das Bild, das du generieren möchtest"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es erneut."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es erneut."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Generieren nicht möglich"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Generieren nicht möglich"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Hallo!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Hallo!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Gespeichert"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Stile"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Stile"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "CapCut erlauben, deine Medien und Eingabeaufforderungen auf unseren Server hochzuladen?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "CapCut erlauben, deine Medien und Eingabeaufforderungen auf unseren Server hochzuladen?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Ergebnisse mit höheren Werte in den generierten Bildern sind detaillierter, erfordern aber mehr Zeit."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Ergebnisse mit höheren Werte in den generierten Bildern sind detaillierter, erfordern aber mehr Zeit."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Viele Menschen generieren gerade Elemente. Versuche es später noch einmal."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Viele Menschen generieren gerade Elemente. Versuche es später noch einmal."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Unter Bibliothek > KI-Elemente gespeichert"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Unter Bibliothek > KI-Sticker gespeichert"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Seitenverhältnis"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Seitenverhältnis"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Lass uns jetzt <br/>mit Eingabeaufforderungen Elemente erstellen."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Lass uns jetzt <br/>mit Eingabeaufforderungen Elemente erstellen."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Beschreibe den Sticker, den du generieren möchtest"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Nutzung"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Eingabeaufforderungen verwenden"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Im Verlauf siehst du, welche Elemente du in den letzten 30 Tagen generiert hast"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Im Verlauf siehst du, welche Elemente du in den letzten 30 Tagen generiert hast"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "Keine Internetverbindung. Glanzeffekt konnte nicht geladen werden."

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Sprache wird generiert..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Texterkennung läuft ..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Liedtext erkennen und automatisch Untertitel generieren"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 wurde bereits veröffentlicht"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Quelle"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Generieren"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Untertitel hinzufügen"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Keine verfügbaren Vorlagen für Untertitel"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Erweitert"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Chinesisch"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Englisch"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japanisch"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Koreanisch"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Vorlagen"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Klicke zum Hinzufügen der Textvorlage"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Klicke zum Hinzufügen der Textvorlage"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Bearbeiten und erneut veröffentlichen"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Texteffekt ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Texteffekt ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Durch Klicken auf „Veröffentlichen“ erkennst du die %1 an und stimmst ihnen zu."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Durch Klicken auf „Veröffentlichen“ erkennst du die %1 an und stimmst ihnen zu."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Auf alle Texteffekte anwenden"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Auf alle Textvorlagen anwenden"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Auf alle Textvorlagen anwenden"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Die Verknüpfung aller Formatoptionen wird aufgehoben, wenn die Standardsprachvorlage mehrere Formate enthält."

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autorisierung"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorisierung"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "Auswahl der Standardsprache kann nicht aufgehoben werden"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Textvorlage ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Klicke auf „Ändern“, um die Spracheinstellung zu ändern."

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Zu „Einsprachig“ ändern?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Liste löschen"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Chinesisch"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Chinesisch (Standard)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Textvorlagenpaket"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Textvorlagenpaket"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Paket"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Textvorlagenpaket veröffentlichen"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Textvorlagenpaket"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Um die Verknüpfung von Formatoptionen mit der Standardsprache aufzuheben, kannst du diese entweder aus dem Dropdown-Menü auswählen oder die Formatoptionen unten direkt bearbeiten."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Cover bearbeiten"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Cover bearbeiten"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Erstellt"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Nur die Vorlage in der Standardsprache bleibt erhalten. Die mehrsprachigen Vorlagen werden gelöscht."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Diese Sprache löschen?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Textvorlage"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Erstelle Textvorlagen nur in der Standardsprache"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Texteffekte ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Englisch"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Englisch (Standard)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} importiert. Du kannst {Y} bis {Z} Sticker importieren."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Du kannst bis zu {num} Vorlagen importieren."
msgstr[0] "{X} Du kannst bis zu {num} Vorlage importieren."
msgstr[1] "{X} Du kannst bis zu {num} Vorlagen importieren."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} Vorlagen importiert."
msgstr[0] "{num} Vorlage importiert."
msgstr[1] "{num} Vorlagen importiert."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} importiert. Du kannst {Y} bis {Z} Vorlagen importieren."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Einzelne Textvorlage"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Einzeln"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Textvorlage veröffentlichen"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Textvorlagen auswählen"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japanisch"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Koreanisch"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Einsprachig"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Name"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Sprache"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "Die Standardsprache ist Englisch. Andere Sprachen werden ausgehend von Englisch generiert."

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Sprache"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Mehrsprachig"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Mehrsprachig"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Letzte Aktualisierung"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Chinesisch (Standard)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Wir empfehlen dir, zuerst die Bearbeitungen an der Vorlage in der Standardsprache abzuschließen, bevor du die mehrsprachigen Vorlagen überprüfst."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Englisch (Standard)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Erstelle eine Textvorlage in der Standardsprache und lass dann automatisch mehrsprachige Vorlagen generieren"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "Cover erfüllt nicht die Voraussetzungen"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Vorlage verstößt möglicherweise gegen unsere Community-Richtlinien"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Vorlagenauswahllimit erreicht"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Textvorlage ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Name sollte zwischen 1 und 20 Zeichen haben"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Name"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Name"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Warten auf Veröffentlichung (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Ressourcen werden heruntergeladen"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "CapCut-Vereinbarung für Creator*innen"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "CapCut-Vereinbarung für Creator*innen"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Projekte auswählen"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Vorlagen veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Textvorlagen“ anzeigen"
msgstr[0] "Vorlage veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Textvorlagen“ anzeigen"
msgstr[1] "Vorlagen veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Textvorlagen“ anzeigen"

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Vorlage veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Textvorlagen“ anzeigen."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Ein Textvorlagenpaket ist eine Sammlung deiner veröffentlichten einzelnen Textvorlagen."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Auch die Texte in dieser Textvorlage werden veröffentlicht"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Deine veröffentlichten Textvorlagen erscheinen hier"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Schnelles Veröffentlichen"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Einstellungen zur Veröffentlichung"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Vorlagen veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Textvorlagen“ anzeigen"
msgstr[0] "Vorlage veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Textvorlagen“ anzeigen"
msgstr[1] "Vorlagen veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Textvorlagen“ anzeigen"

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Vorlagen veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Textvorlagen“ anzeigen"
msgstr[0] "Vorlage veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Textvorlagen“ anzeigen"
msgstr[1] "Vorlagen veröffentlicht. Du kannst sie unter „Creator*innen-Zentrum“ > „Elemente“ > „Textvorlagen“ anzeigen"

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Veröffentlicht"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Du kannst deine Veröffentlichung in der Veröffentlichungsliste fortsetzen"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Veröffentlichungsliste"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Wähle die von dir veröffentlichten Textvorlagen aus"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Diese Auswahl merken"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Prüfung blockiert"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "Wende dich an das CapCut-Team, um Hilfe zu erhalten"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "Die nicht mehr ausgewählten Vorlagen werden gelöscht."

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "Änderungen speichern?"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Wähle die Projekte aus, die du als Textvorlagen veröffentlichen möchtest"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 ausgewählt"
msgstr[0] "%1 ausgewählt"
msgstr[1] "%1 ausgewählt"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Textclip in der Standardsprache bearbeiten"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Zu „Einsprachig“ geändert"

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importiere ein quadratisches Bild."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Stickerclip in der Standardsprache löschen"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Elemente im Vorlagenpaket haben keinen einheitlichen Stil"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Du kannst bis zu 10 Tags hinzufügen"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Empfohlene Tags"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Empfohlene Tags"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Tags"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Tags"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Tags"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Textclip in der Standardsprache löschen"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Ebenen in der Standardsprache anpassen"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Art"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Verknüpfung zu Standardsprache aufheben"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Auswählen"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Vorschau nicht möglich. Füge zunächst etwas zur Zeitleiste hinzu."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Textvorlage ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "Textvorlagen"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Sprachausgabe"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transkribiere die Sprache in deinem Video. Indem du das Transkript bearbeitest, kannst du Teile deines Videos löschen, kopieren oder einfügen."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 Markierung entfernt"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Gelöschten Text anzeigen"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "%1 Füllwörter gelöscht"
msgstr[0] "%1 Füllwort gelöscht"
msgstr[1] "%1 Füllwörter gelöscht"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Gelöschter Text kann nicht angezeigt werden, wenn alle Clips in der Zeitleiste transkribiert werden."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "Okay"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Zur Zeitleiste hinzufügen"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Markierung entfernen"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Füllwörter anzeigen"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 Verzögerungen"
msgstr[0] "%1 Verzögerung"
msgstr[1] "%1 Verzögerungen"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Video"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Wiederherstellen"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 Wiederholungen"
msgstr[0] "%1 Wiederholung"
msgstr[1] "%1 Wiederholungen"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Wähle den Inhalt aus und füge ihn als Clip zur Zeitleiste hinzu."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Wähle den Inhalt aus, den du zur Zeitleiste hinzufügen möchtest"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 Pausen"
msgstr[0] "%1 Pause"
msgstr[1] "%1 Pausen"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "„Skript zu Video“-Vorlage für CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Wiederherstellen nicht möglich. Du hast bereits einen Clip in der Zeitleiste."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Dieses Konto wird gelöscht"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Clip ist zu kurz zum Einfrieren"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Ungültige Einsendung"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Die Kontrollpunkte haben das obere Limit erreicht"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Voreinstellungen erscheinen hier"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Aktuelles Cover gelöscht"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Das aktuelle Projekt oder Element muss aktualisiert werden"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Video konnte an der aktuellen Position nicht geteilt werden"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"Der aktuelle Bildschirm unterstützt den HDR-Farbraum nicht.\n"
"Möglicherweise treten bei der Anzeige des Elements Fehler auf."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Momentan gibt es mehr als 4 Bild-im-Bild-Spuren. Möglicherweise hängt das Video."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Schlüsselbilder des ausgewählten Clips werden zurückgesetzt."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "Das aktuelle Video ist kürzer als der Originalclip. Ersetzen nicht möglich."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Speicherort des Projekts wurde geändert"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Die Dauer beträgt 0 Sekunden. Vorschau nicht möglich"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Dein Feedback wurde gespeichert. Es wird verworfen, wenn du diese Seite verlässt."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Der Grafikkartentreiber, den du benutzt, könnte Probleme wie Abstürzen, verschwommener Bildschirm, schwarzer Bildschirm und andere verursachen. Das Aktualisieren des Treibers kann das Problem lösen. Der neue Treiber verfügt dann auch über entsprechende Fehlerbehebungen und Leistungsoptimierungen. Das Aktualisieren wird unbedingt empfohlen."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "Oberfläche wird geladen. Bitte warten."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Audio unter diesem Link wurde geladen"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Der eingegebene Link ist ungültig"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "Die Hauptspur ist leer. Text konnte nicht hinzugefügt werden."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "In der Hauptspur wird mindestens ein Clip benötigt"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Elemente verloren. Umkehren nicht möglich."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Netzwerkfehler. Hinzufügen zu „Gespeichert“ nicht möglich."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Die Anzahl der Clips in der Hauptspur ist weniger als 2. Es konnte kein Übergang hinzugefügt werden."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Kopieren …"

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Der Feedback-Inhalt wurde eingegeben, beim Verlassen wird er nicht gespeichert."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Feedback zu Audiountertiteln konnte nicht gesendet werden"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+ 90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "- 90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Die ausgewählten Effekte haben unterschiedliche Parameter. \n"
"Sie konnten nicht gleichzeitig angepasst werden."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Die ausgewählten Elemente werden gelöscht. Du kannst sie nach dem Löschen nicht wiederherstellen."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Die Formate HEIF/HEVC werden momentan nicht unterstützt"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Du musst Aero im System aktivieren, um den Bildschirm einzuschalten. Gehe dazu zu Systemsteuerung > Darstellung und Anpassung > Anpassung"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "System ist ausgelastet"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Name darf nicht leer sein"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Name darf nicht leer sein."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "In den Videospuren ist kein Platz. Verschieben ans Ziel nicht möglich."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Absturz"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Einige Formate können nicht importiert werden"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Das Video hängt"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Beim Aktivieren der Hardwarebeschleunigung auf deinem Computer ist ein Problem aufgetreten. Es kann zu Problemen wie Verzögerungen und verschwommenem Bildschirm kommen."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Es gibt ein Problem mit deiner Systemumgebung"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Es wird bereits ein Installationsprogramm ausgeführt"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Kein Inhalt im Hauptvideo beim aktuellen Bild. Video konnte nicht geteilt werden."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Keine fortlaufenden Clips an diesem Punkt. Es konnte kein Übergang hinzugefügt werden."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Gesicht"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Ausnahme für die Einspeisung von Drittanbietermodulen. CapCut konnte nicht stabil ausgeführt werden."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Urheberrecht Dritter"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Urheberrecht Dritter"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Ausnahme für die Einspeisung von Drittanbietermodulen. CapCut konnte nicht stabil ausgeführt werden."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "Ändern fehlgeschlagen"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Ich möchte nicht erneut an das Aktualisieren auf diese Version erinnert werden"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Klangfarbe"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Zeitcode"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Zeitraffer"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Bereich"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Zeitleiste"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Zeitleiste hereinzoomen"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "Hinzufügen von weiteren untergeordneten Projekten nicht möglich"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Beats markieren"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Angleichen von Dateien mit Beat-Markern nicht möglich"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Dateien mit Beat-Markern aneinander angeglichen"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Ziehe und lege deine Dateien hier ab, um sie mit Beat-Markern aneinander anzugleichen"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Marker %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Marker hinzufügen"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Marker in neuer Farbe hinzufügen"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Marker löschen"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Alle Marker im Clip löschen"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Marker löschen"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Marker bearbeiten"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Zum nächsten Marker"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Zum vorherigen Marker"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Zeitleiste zuerst"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Zeitleiste herauszoomen"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Alle Marker in der Zeitleiste löschen"

msgid "pc_times_back"
msgstr "Generieren nicht möglich. 1 kostenlose Nutzung zurückgegeben."

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "Generieren nicht möglich. Credits für 1 kostenlose Nutzung zurückgegeben."

msgid "pc_tint"
msgstr "Farbe"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Hinweis: Die Installation des Treibers kann eine Weile dauern. Es ist normal, wenn für kurze Zeit keine Reaktion erfolgt. Warte geduldig. Das Beenden von CapCut oder das Schließen des Fensters während der Installation führt möglicherweise zu einem Bluescreen, dazu, dass der Computer sich nicht mehr einschalten lässt, und anderen Problemen."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Hinweis: Die Installation des Treibers könnte länger dauern. Eine kurze Zeit ohne Reaktion ist normal. Verlasse oder schließe das Fenster während des Installationsvorgangs nicht."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• Das einzelne Limit liegt bei 5000 Zeichen\n"
"• Schlage für jeden Satz einen Zeilenumbruch vor, keine Satzzeichen\n"
"• Punkte, Ausrufezeichen, Fragezeichen usw. werden automatisch in Sätze eingeteilt, aber bei Kommas erfolgt keine Einteilung in Sätze\n"
"• Vermeide es, Text ohne Satzzeichen und Zeilenumbrüche hinzuzufügen"

msgid "pc_title"
msgstr "Videoname:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Folge uns bei YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Zurück"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Weiter"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Sonstiges"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "Wo möchtest du deine Werke teilen?"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (ehemals Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Mit dem Erstellen beginnen"

msgid "pc_to"
msgstr "bis"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Kaufen"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Alle Medien verbinden?"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "Der KI-Hintergrund wird entfernt."

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "KI-Hintergrund entfernen?"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "Generieren von KI-Hintergrund ... Versuche es später erneut."

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Diese Funktion ist für versteckte Clips nicht verfügbar"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "Bearbeiten von Kontureffekt nicht möglich"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "Du kannst keine Videos mit KI-Hintergrund als Vorlagen veröffentlichen."

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "Hinzufügen von Kontur nicht möglich. Entferne den Hintergrund und versuche es erneut."

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "Generieren von KI-Hintergrund ... Versuche es später erneut."

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "Deaktivierte Clips lassen sich nicht transkribieren"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "Clips in abgelaufenen Vorlagen lassen sich nicht transkribieren"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "Verborgene Clips lassen sich nicht transkribieren"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "Bilder lassen sich nicht transkribieren"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "Gesperrte Clips lassen sich nicht transkribieren"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "Stummgeschaltete Clips lassen sich nicht transkribieren"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Ersetze zuerst alle Beispielclips in der Vorlage"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "Der Clip muss kürzer als 2 Stunden sein"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "Transkribieren nicht möglich"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgid_plural "%1 Füllwörter entfernt"
msgstr[0] "%1 Füllwort entfernt"
msgstr[1] "%1 Füllwörter entfernt"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "Die minimale Pausendauer darf nicht weniger als 0,1 Sekunden betragen"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "Keine Internetverbindung"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgid_plural "%1 Ergebnisse gefunden"
msgstr[0] "%1 Ergebnis gefunden"
msgstr[1] "%1 Ergebnisse gefunden"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Heute %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Elementleiste wechseln"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Wechsele zum Auswahlmodus oder Teilmodus"

msgid "pc_tone"
msgstr "Tonlage"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "%1 Element ausgewählt. Wo möchtest du es einfügen?"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "An Leinwand anpassen"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Der aktuelle Rahmen wird bereits auf die Kameraverfolgung angewendet. Wähle einen anderen Rahmen aus."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Spur %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Starten"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Körper"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Kameraverfolgung"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Klicke, um das zu verfolgende Objekt auszuwählen"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 oder mehrere Clips enthalten mehrere Audiospuren"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Hand"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Gesicht"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Objektgröße sperren"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "Spur ist ausgeblendet"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Groß"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Klein"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Spurhöhe"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "Okay"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Spur gesperrt"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Spur stummgeschaltet"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Kein zu verfolgendes Objekt. Wähle ein anderes zu verfolgendes Objekt aus."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Kein Objekt zum Nachverfolgen. Wähle ein Objekt aus, um die Nachverfolgung fortzusetzen, oder wende das Kamera-Tracking an."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Es kann kein Objekt verfolgt werden. Versuche es mit einem anderen Clip."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Wähle den Clip aus, auf den du die Kameraverfolgung anwenden möchtest, und klicke dann auf „Weiter“"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Die Kameraverfolgung wird nicht auf dein Video angewendet."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Nicht mehr erinnern"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Die Auto-Formatänderung wird entfernt, wenn du das Kamera-Tracking aktivierst."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Die angewendete Kameraverfolgung wird aus deinem Clip entfernt."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Wähle ein zu verfolgendes Objekt aus."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Nach einem Klick mit der rechten Maustaste in der Zeitleiste auf den Clip, der mehrere Spuren enthält, kannst du eine Audiospur auswählen."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Audio von der Spur trennen"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "Spureinstellungen"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Verwackeln"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Kameraverfolgung verlassen?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Audiospur"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Spur nicht mehr ausgeblendet"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Spur freigeschaltet"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Spur freigeschaltet"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Verzerrte Leinwand"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Spurlautstärke"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Passe hier die Position insgesamt an"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "Okay"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Verfolgen nicht möglich"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Verfolgungsverarbeitung %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "Das Tracking-Ergebnis wird entfernt."

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Videos, die verfolgt wurden, können nicht verfolgt werden"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Transcodieren"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Transcodiere deine Medien für eine reibungslosere Wiedergabe. Dadurch wird die Wiedergabeauflösung reduziert."

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "Die Auflösung des exportierten Videos ist davon nicht betroffen."

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "Deine Medien können zu stockender Wiedergabe führen"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Übertragungsliste ("

msgid "pc_transform"
msgstr "Transformieren"

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Elementpaket zu Kombinationsclip konvertiert"

msgid "pc_transition"
msgstr "Übergang"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Übergangsverlust"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Übergänge können nur zur Hauptspur hinzugefügt werden. Hinzufügen an der aktuellen Position nicht möglich."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Du kannst fortfahren, indem du die mobile CapCut-App öffnest und deine Telefonnummer zu deinem Konto hinzufügst"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Zulassen"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Stimme zuerst unseren Nutzungsbedingungen und unserer Datenschutzerklärung zu"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Durch die Nutzung dieser Funktion stimmst du zu, dich an unsere %1 und die %2 sowie sämtliche geltenden Gesetze und Vorschriften zu halten."

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Audioübersetzungstool"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Das Material enthält möglicherweise Inhalte, die gegen unsere Community-Richtlinien verstoßen."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Clips mit KI-Avataren können nicht übersetzt werden"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Jetzt schließen?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "Der aktuelle Übersetzungsfortschritt wird nicht gespeichert."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Umgekehrte Clips können nicht übersetzt werden"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Im Hintergrund ausführen"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Anzeigen"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Zurück"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Chinesisch"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Übersetzung fertiggestellt"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "Erweitern nicht möglich, da der Clip übersetzt wurde"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Zusammengesetzte Clips können nicht übersetzt werden"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Jetzt schließen?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Die Stimmen stimmen nicht überein"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "Die Stimme in deiner Aufzeichnung stimmt nicht mit derjenigen in deinen Medien überein."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Diese Aufgabe löschen?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Die Ausgangssprache und die Zielsprache dürfen nicht identisch sein"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Deine Aufnahme stimmt nicht mit dem Text auf dem Bildschirm überein."

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Du musst den Text laut vorlesen, so wie er auf dem Bildschirm angezeigt wird."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Herunterladen"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "Der erweiterte Teil wird nicht übersetzt. Um ihn einzuschließen, wähle den gesamten Clip erneut aus und lasse ihn übersetzen."

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Englisch"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Keine Internetverbindung"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Sprache erkennen nicht möglich"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exportieren"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Übersetzen"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "Okay"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Du kannst deine übersetzten Medien unter „Neueste Aufgaben“ anzeigen."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Wenn du einen Clip in eine andere Sprache übersetzt, wird deine Originalstimme beibehalten und die Lippenbewegungen werden synchronisiert."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "Okay"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Lade ein Video oder Audio hoch und übersetze es einfach in eine andere Sprache. Dabei wird deine Originalstimme beibehalten und die Lippenbewegungen werden synchronisiert."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Lade dein Video hoch"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japanisch"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Achte darauf, dass in deinem Audio gesprochen wird, oder ändere die Medien und versuche es erneut."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Sprache nicht unterstützt"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Wenn du dein Video in eine andere Sprache übersetzt, wird deine Originalstimme beibehalten und die Lippenbewegungen werden synchronisiert."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Übersetze dein Audio mit deiner eigenen Stimme in eine andere Sprache."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Zielsprache"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Wähle zunächst deine Zielsprache aus"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Elemente aus der Bibliothek können nicht übersetzt werden"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Melde dich an"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1, um dir deine übersetzten Videos anzusehen."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Lade zunächst dein Medium hoch"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Dieses Medium kann nicht übersetzt werden, da es zu groß ist"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Dieses Medium kann nicht übersetzt werden. Die Dauer der Medien sollte zwischen %1 Sekunden und %2 Minuten liegen."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Du kannst nur Clips mit einer Dauer zwischen %1 Sekunden und %2 Minuten übersetzen"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Zurück"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Aufgabenbezeichnung"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Noch keine Übersetzungsaufgaben"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Übersetzungsaufgabe %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Musik aus CapCut und TikTok kann nicht übersetzt werden"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Gib zuerst einen Namen ein"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "In diesem Audio ist keine Sprache enthalten"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Keine Stimme erkannt"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Melde dich zuerst bei CapCut an"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Originalvideo"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Neueste Aufgaben"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Datenschutzerklärung von CapCut"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Angehalten"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Bearbeitung läuft %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "Bearbeiten nicht möglich, da gerade eine Übersetzung generiert wird"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Deine Medien werden übersetzt. Versuche es später erneut."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Dein Medium wird nicht übersetzt."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Wird übersetzt..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Ich erteile CapCut hiermit meine Zustimmung, die von mir hochgeladenen Medien zu verarbeiten, einschließlich meiner Stimme und meines Bildes, um ein optimales Übersetzungsergebnis zu erzielen."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Nochmals aufnehmen"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Diese Aufnahme ist abgelaufen. Nochmals aufnehmen."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Medium konnte nicht übersetzt werden"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Zu viele Hintergrundgeräusche"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Nimm deine Stimme in einer ruhigen Umgebung auf, um Hintergrundgeräusche zu vermeiden."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Nochmals aufnehmen"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Nochmals aufnehmen"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Nochmals aufnehmen"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Zeichne auf, wie du den Text unten laut vorliest."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "Die Dauer deiner Aufnahme entspricht nicht der Anforderung"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "Die Aufzeichnung sollte eine Länge von %1–%2 Sekunden haben."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Umbenennen"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Du hast dieses Video bereits hochgeladen. Versuche, ein anderes Video hochzuladen oder die Zielsprache zu ändern."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Ersetzen"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Lade ein Video oder Audio hoch und übersetze es einfach in eine andere Sprache. Dabei wird deine Originalstimme beibehalten und die Lippenbewegungen werden synchronisiert.\\n"
"Anforderungen\\n"
"1. Die Dauer deiner Medien sollte zwischen 5 und 180 Sek. liegen.\\n"
"2. Wir können nur die Lippenbewegungen einer Person pro Video ändern. Du erzielst den optimalen Effekt, wenn du deine Kamera während der Aufnahme ruhig hältst.\\n"
"3. Wenn jemand im Video zu sehen ist, werden die Lippenbewegungen der Person an das übersetzte Audio angepasst. Wenn im Video niemand zu sehen ist, übersetzen wir das Audio, aber keine visuellen Elemente."

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Videoübersetzungstool"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Lade ein Video hoch und übersetze es einfach in eine andere Sprache. Dabei wird deine Originalstimme beibehalten und die Lippenbewegungen werden synchronisiert."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Unterstützte Sprachen"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Im Moment sind Übersetzungen zwischen den Sprachen Englisch, Chinesisch und Japanisch möglich. Weitere Sprachen kommen demnächst hinzu. Bleib dran."

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Bedingungen"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Die Dauer deines Videos sollte zwischen 5 und 300 Sekunden betragen.\n"
"2. Du erzielst den optimalen Effekt, wenn du die Kamera während der Videoaufnahme ruhig hältst und in deinem Video nur 1 Person zu sehen ist."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "Die Videoauflösung ist zu gering"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Du bist für den generierten Inhalt verantwortlich. Zeig unsere %1 und %2 an, um Einzelheiten zu erfahren."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Du bist für den generierten Inhalt verantwortlich. Zeig unsere %1 und %2 an, um Einzelheiten zu erfahren."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Hier werden nur Medien angezeigt, die innerhalb der letzten %1 Tage übersetzt wurden. Lade diese bei Bedarf herunter."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Wähle zunächst deine Ausgangssprache aus"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Mitteilung"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr "Indem du das Videoübersetzungstool verwendest, bestätigst du, dass das hochgeladene Video und Audio sich in deinem Besitz befinden oder dass du von den rechtmäßigen Dritten die ausdrückliche Genehmigung für diese erhalten hast. Sämtliche von dir hochgeladene Videos und Audios müssen geltende Gesetze und Vorschriften einhalten, Rechte von Dritten achten und allgemein geltenden sozialen Normen entsprechen. Du erklärst dich damit einverstanden, dass jede Verletzung des Öffentlichkeitsrechts oder anderer Rechte von Dritten, die durch von dir für diese Funktion hochgeladene Videos oder Audios bzw. durch Bild-, Video- oder Audiomaterial entstehen, die du im Rahmen der Nutzung dieser Funktion erstellst, allein unter deine Verantwortung fallen. CapCut übernimmt keinerlei Verantwortung für einen Missbrauch dieser Funktion oder rechtliche Konsequenzen, die aufgrund der nicht genehmigten Verwendung eines Audios entstehen, soweit nach geltendem Recht zulässig."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Um diese Funktion zu nutzen, musst du deine Stimme aufzeichnen. Wir prüfen, ob diese Stimme mit derjenigen in deinen Medien übereinstimmt, und beginnen dann mit der Übersetzung."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Dein Medium herunterladen"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Verifiziere deine Stimme"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Dein Medium übersetzen"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Dein Medium hochladen"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Dein Medium wurde übersetzt"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Vorlagen können nicht übersetzt werden"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Du hast die Obergrenze für die Übersetzung von Medien für heute erreicht. Versuche es in 24 Stunden erneut."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Die Übersetzung dauert etwa %1 Minuten. Du kannst auf „Zurück“ klicken und den Fortschritt unter „Neueste Aufgaben“ im Blick behalten."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Probieren"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Aktualisiere CapCut auf die neueste Version, um das Videoübersetzungstool zu nutzen"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Zieh dein Video und lege es hier ab oder klicke auf „+“"

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Videoübersetzungstool"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Videoübersetzungstool"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Du erzielst den optimalen Effekt, wenn du die Kamera während der Videoaufnahme ruhig hältst und in deinem Video nur 1 Person zu sehen ist."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Dein Video sollte zwischen 5 und 300 Sekunden lang sein."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Videoübersetzungstool"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Um Urheberrechtsverletzungen zu vermeiden, müssen wir sicherstellen, dass es sich bei der Stimme im Video um deine eigene handelt. Deine Aufnahme wird für bis 24 Stunden gespeichert."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Um deine Medien zu übersetzen, musst du zunächst deine Stimme verifizieren."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Verifizierung deiner Stimme abbrechen?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Verifiziere deine Stimme"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Ausgangssprache"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Sprache auswählen"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Deckkraft"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Papierkorb"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Überprüfen"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Alle löschen"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Siehe %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 Tagen"
msgstr[0] "%1 Tag"
msgstr[1] "%1 Tagen"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 Tagen"
msgstr[0] "%1 Tag"
msgstr[1] "%1 Tagen"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Der Papierkorb ist leer"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "%1 Elemente löschen?"
msgstr[0] "%1 löschen?"
msgstr[1] "%1 Elemente löschen?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Die Elemente werden dauerhaft gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden."
msgstr[0] "Dieses Element wird dauerhaft gelöscht und kann nicht wiederhergestellt werden."
msgstr[1] "Die Elemente werden dauerhaft gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Gelöscht"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Verschoben am"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Projekte wurden in den Papierkorb verschoben."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Projekt konnte nicht gefunden werden"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Tage verbleibend"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Medien oder Elemente"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "In den Papierkorb verschieben?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Andere"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Problemeinzelheiten"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projekte"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Kürzlich verschoben (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Wiederherstellen"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Wiederhergestellt"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Projekt konnte nicht gespeichert werden"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Hier werden Elemente angezeigt, die du in den Papierkorb verschiebst. Nach 30 Tagen werden sie gelöscht."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 ausgewählt"
msgstr[0] "%1 ausgewählt"
msgstr[1] "%1 ausgewählt"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Größe"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Leertaste"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Videos basierend auf Trends"

msgid "pc_try_credits"
msgid_plural "%1 kostenlosen Nutzungen übrig. Werde Standard-Mitglied und verwende Credits."
msgstr[0] "%1 kostenlose Nutzung übrig. Werde Standard-Mitglied und verwende Credits."
msgstr[1] "%1 kostenlosen Nutzungen übrig. Werde Standard-Mitglied und verwende Credits."

msgid "pc_try_credits_1"
msgid_plural "%1 kostenlosen Nutzungen übrig. Tritt der Pro-Version bei und verwende Credits."
msgstr[0] "%1 kostenlose Nutzung übrig. Tritt der Pro-Version bei und verwende Credits."
msgstr[1] "%1 kostenlosen Nutzungen übrig. Tritt der Pro-Version bei und verwende Credits."

msgid "pc_try_credits_2"
msgid_plural "Rabatt von %1 Credits für die erstmalige Nutzung. Werde Standard-Mitglied und verwende Credits."
msgstr[0] "Rabatt von %1 Credit für die erstmalige Nutzung. Werde Standard-Mitglied und verwende Credits."
msgstr[1] "Rabatt von %1 Credits für die erstmalige Nutzung. Werde Standard-Mitglied und verwende Credits."

msgid "pc_try_credits_3"
msgid_plural "Rabatt von %1 Credits für die erstmalige Nutzung. Tritt der Pro-Version bei und verwende Credits."
msgstr[0] "Rabatt von %1 Credit für die erstmalige Nutzung. Tritt der Pro-Version bei und verwende Credits."
msgstr[1] "Rabatt von %1 Credits für die erstmalige Nutzung. Tritt der Pro-Version bei und verwende Credits."

msgid "pc_try_credits_4"
msgid_plural "%1 kostenlose Nutzungen übrig. Werde Standard-Mitglied und verabschiede dich von Nutzungsbeschränkungen."
msgstr[0] "%1 kostenlose Nutzung übrig. Werde Standard-Mitglied und verabschiede dich von Nutzungsbeschränkungen."
msgstr[1] "%1 kostenlose Nutzungen übrig. Werde Standard-Mitglied und verabschiede dich von Nutzungsbeschränkungen."

msgid "pc_try_credits_5"
msgid_plural "%1 kostenlose Nutzungen übrig. Tritt Pro bei und verabschiede dich von Nutzungsbeschränkungen."
msgstr[0] "%1 kostenlose Nutzung übrig. Tritt Pro bei und verabschiede dich von Nutzungsbeschränkungen."
msgstr[1] "%1 kostenlose Nutzungen übrig. Tritt Pro bei und verabschiede dich von Nutzungsbeschränkungen."

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Werde Standard-Mitglied für unbegrenzte Nutzung."

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Werde Pro-Mitglied für unbegrenzte Nutzung."

msgid "pc_try_credits_none"
msgid_plural "Profitiere von %1 kostenlosen Nutzungen. Tritt dann der Pro-Version bei, um sie mit Credits zu nutzen."
msgstr[0] "Profitiere von %1 kostenlosen Nutzung. Tritt dann der Pro-Version bei, um sie mit Credits zu nutzen."
msgstr[1] "Profitiere von %1 kostenlosen Nutzungen. Tritt dann der Pro-Version bei, um sie mit Credits zu nutzen."

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgid_plural "Profitiere jeden Monat von %1 kostenlosen Nutzungen oder tritt der Pro-Version bei, um sie mit Credits zu nutzen."
msgstr[0] "Profitiere jeden Monat von %1 kostenlosen Nutzung oder tritt der Pro-Version bei, um sie mit Credits zu nutzen."
msgstr[1] "Profitiere jeden Monat von %1 kostenlosen Nutzungen oder tritt der Pro-Version bei, um sie mit Credits zu nutzen."

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Versuche es mit [Separates Fenster, Dual-Screen], um die Bearbeitung leichter zu machen."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Versuche es mit dem Aktualisieren"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Versuche es mit einem Upgrade"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "Das Video wird erneut exportiert und nach dem Hinzufügen des Covers unter dem Exportpfad gespeichert."

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Anpassen"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Geschwindigkeit"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "pc_tts_download_failed"
msgstr "Herunterladen nicht möglich"

msgid "pc_tts_downloading"
msgstr "Wird heruntergeladen …"

msgid "pc_tts_downloads"
msgstr "Downloads"

msgid "pc_tts_entry"
msgstr "Sprachausgabe"

msgid "pc_tts_existing_project_create_btn"
msgstr "Neu erstellen"

msgid "pc_tts_existing_project_info"
msgstr "Du hast dieses Voiceover in einem vorhandenen Projekt bearbeitet. Möchtest du dieses Projekt öffnen oder ein neues erstellen?"

msgid "pc_tts_existing_project_open_btn"
msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"

msgid "pc_tts_existing_project_title"
msgstr "Voiceover in vorhandenem Projekt bearbeiten?"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Filter"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Mehr"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "pc_tts_leave_btn"
msgstr "Verlassen"

msgid "pc_tts_leave_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_tts_leave_info"
msgstr "Laufende Downloads werden angehalten."

msgid "pc_tts_leave_info_generation"
msgstr "Laufende Generierungsaufgaben werden angehalten."

msgid "pc_tts_leave_title"
msgstr "Jetzt verlassen?"

msgid "pc_tts_loading"
msgstr "Wird geladen …"

msgid "pc_tts_onboarding"
msgstr "Erstelle KI-Voiceover aus Text oder Audio"

msgid "pc_tts_open_new_btn"
msgstr "Öffnen"

msgid "pc_tts_open_new_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_tts_open_new_info"
msgstr "Dieses Fenster wird geschlossen, und deine Änderungen werden nicht gespeichert."

msgid "pc_tts_open_new_title"
msgstr "Neues Fenster öffnen?"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Zurücksetzen"

msgid "pc_tts_show_in_folder"
msgstr "In Ordner anzeigen"

msgid "pc_tts_signed_out_btn"
msgstr "Anmelden"

msgid "pc_tts_signed_out_info"
msgstr "Melde dich an, um weiterhin KI-Voiceover zu erstellen."

msgid "pc_tts_signed_out_title"
msgstr "Du hast dich abgemeldet"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Vorschau"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "ttvideoeditor.dll konnte nicht geladen werden"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "ttvideoeditor.dll konnte nicht initialisiert werden"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "ttvideoeditor.dll-Symbol nicht gefunden"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Ausschalten"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Hauptspurmagnet ausschalten"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Vorschauachse ausschalten"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Einschalten"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Proxy-Modus einschalten, um den Bearbeitungsfluss zu verbessern, ohne die Qualität des endgültigen exportierten Videos zu beeinträchtigen"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Du kannst die Verbindung manuell oben rechts in der Zeitleiste einschalten."

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Tutorial oder Bildung"

msgid "pc_type"
msgstr "Art"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Die Moduleinspeisung der Management-Software Uniaccess Agent führt dazu, dass CapCut instabil läuft. Deaktiviere die Management-Software Uniaccess Agent oder deinstalliere sie, bevor du CapCut neu startest."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Wähle einen Rahmen aus, der alle Texteffekte enthält"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Hintergrund wird für Effekte nicht unterstützt"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Exportieren ..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Einklappen"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "An Veröffentlichungswarteschlange senden"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Zum Veröffentlichen der Sequenz abgeschickt"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Handwerkzeug"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "Elemente"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Unterstützte Formate: JPG, PNG, JPEG und GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Textur auswählen"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Sequenz veröffentlichen"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Erweitern"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "Videos in HD (High-Definition) sind klarer und sehen natürlicher aus. Videos in UHD (Ultra High-Definition) bestechen durch noch mehr Details, die dem Video einen lebendigen Charakter verleihen."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 verbleibende Nutzungen heute"
msgstr[0] "%1 verbleibende Nutzung heute"
msgstr[1] "%1 verbleibende Nutzungen heute"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Clips, die länger als %1 Minuten sind, können nicht verbessert werden. Wähle einen anderen aus und versuche es erneut."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Tritt CapCut Pro bei und die eingeschränkte Nutzung gehört der Vergangenheit an."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Dein Gerätespeicher ist fast voll. Schaffe etwas Platz und versuche es erneut."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Maximale Dauer kostenloser Nutzungen erreicht"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Maximale Anzahl kostenloser Nutzungen erreicht"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Startseite"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Zusammen aufzeichnen"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Tools"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Aufnahme-Skript"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Vorlagen"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Text-zu-Video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Unangenehm"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Nicht kommerziell verfügbar"

msgid "pc_underage"
msgstr "Minderjährig"

msgid "pc_understood"
msgstr "Okay"

msgid "pc_undo"
msgstr "Rückgängig machen"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "CapCut deinstallieren"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Auswahl aufheben"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "Deine lokalen Projekte werden gelöscht."

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "Auswahl für „App-Daten behalten“ aufheben?"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "App-Daten behalten"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "CapCut deinstallieren"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut wird ausgeführt. Du musst es vor der Deinstallation beenden. Willst du es wirklich beenden und deinstallieren?"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Auswählen"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Deinstallieren … (0 %)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Deinstallieren … (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "CapCut-ID"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Im aktuellen Pfad ist ein unbekannter Fehler aufgetreten. Wähle einen anderen aus."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Gerade ist ein Fehler aufgetreten. Das Konto konnte nicht gelöscht werden."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Verbindung trennen"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Verbindung trennen"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Du erhältst keine Informationen zu YouTube mehr von CapCut."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Konto getrennt"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Spur freischalten"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Clipaudio nicht mehr stummschalten"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Unbenannt"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Ausgeschaltet"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Nicht erkannte Wellenform der Spur"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Funktion nicht verfügbar"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Einige Funktionen in der CapCut-App sind nicht verfügbar. Die Bearbeitung des Projekts in der CapCut-App geht nicht verloren."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Entpacken"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Entpacken …"

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Treiberaktualisierungsdatum"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Jetzt installieren"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Neue Version: "

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Upgrade nicht möglich"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "Deine Grafikkartentreiberversion ist zu alt. Aktualisiere deinen Treiber über die offizielle Website, um Probleme wie verschwommener Bildschirm, schwarzer Bildschirm und weitere zu vermeiden."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Treiber aktualisieren"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Upgrade wird durchgeführt …"

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Projekt hochladen:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Hochgeladen"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Einzelheiten des Hochladens: %1/%2 (%3%)\n"
"%4 verbleibend"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Projektkonfigurationsdatei hochladen"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Hochladen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Hochladen nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Bild hochladen:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Upload-Limit: unter 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Lade Elemente hoch und nutze sie jederzeit und überall"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Foto/Video hochladen:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Projekte, die gerade hochgeladen/heruntergeladen werden, gehen möglicherweise verloren. Bestätige und versuche es erneut."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Hochgeladen von:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Hochladen läuft"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "URL wurde nicht abgerufen"

msgid "pc_use"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Umgebungserkennung"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Nutzung von LUTs"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Liedtext generieren"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "Songtext-Vorlagen können auf diese Sprache nicht angewendet werden"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Methode 3: 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer und andere Tools verwenden, um nicht benötigte Dateien zu löschen"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "pc_uses_per_month"
msgstr "%d Exporte/Monat"

msgid "pc_uses_per_week"
msgstr "%d Exporte/Woche"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "Länge und Breite müssen ein Vielfaches von 4 sein"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Die Werte für Länge und Breite müssen ein Vielfaches von 2 sein"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (variable Bitrate)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Dieser Spracheffekt konnte nicht angewendet werden, da die KI-Avatare nicht angewendet wurden"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Es können keine Spracheffekte auf Clips angewendet werden, die länger als %1 Minuten sind"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Spracheffekt wird erneut angewendet..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Spracheffekt kann nicht auf Musik von CapCut und TikTok angewendet werden"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Spracheffekte können nicht auf umgekehrte Clips angewendet werden"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Versionsinfo"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Aktualisiere CapCut auf die neueste Version, um die KI-Schreibfunktion zu nutzen"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Die Software muss aktualisiert werden"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Update erforderlich"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Version:"

msgid "pc_version_update_checkbox"
msgstr "Sichere dir frühen Zugriff auf Beta-Funktionen"

msgid "pc_version_update_current_version"
msgstr "Aktuelle Version: {current_ver}"

msgid "pc_version_update_done_desc"
msgstr "Aktuelle Version: %1"

msgid "pc_version_update_done_tip_title"
msgstr "Du bist auf dem neuesten Stand"

msgid "pc_version_update_done_title"
msgstr "Du verwendest die neueste Version"

msgid "pc_version_update_downloading_status"
msgstr "Herunterladen …"

msgid "pc_version_update_failed_toast"
msgstr "Fehler beim Update auf die neue Version. Versuche es erneut."

msgid "pc_version_update_general_tab_name"
msgstr "Allgemein"

msgid "pc_version_update_history"
msgstr "Versionsverlauf"

msgid "pc_version_update_in_progress_click_again_toast"
msgstr "Aktualisierung läuft, bitte warten"

msgid "pc_version_update_in_progress_toast"
msgstr "Aktualisieren …"

msgid "pc_version_update_incomplete_title"
msgstr "Du kannst ein Update auf die neueste Version durchführen"

msgid "pc_version_update_installing_status"
msgstr "Installieren …"

msgid "pc_version_update_new_desc"
msgstr "Deine aktuelle Version: %1"

msgid "pc_version_update_new_entry_name"
msgstr "Update verfügbar"

msgid "pc_version_update_new_title"
msgstr "Neueste Version: %1"

msgid "pc_version_update_new_version"
msgstr "Neue Version: {new_ver} · Veröffentlicht am {release_date}"

msgid "pc_version_update_rate_features"
msgstr "Funktionen bewerten"

msgid "pc_version_update_restart_reminder"
msgstr "Führe jetzt einen Neustart aus, um das Update zu installieren oder warte bis zum nächsten Neustart, um es automatisch zu installieren."

msgid "pc_version_update_settings_automatic_desc"
msgstr "Installiere Updates automatisch, um neue Funktionen sofort zu erhalten."

msgid "pc_version_update_settings_automatic_title"
msgstr "Automatische Updates"

msgid "pc_version_update_settings_manual_desc"
msgstr "Lass dich über Updates benachrichtigen und entscheide, ob du sie installieren möchtest."

msgid "pc_version_update_settings_manual_title"
msgstr "Über Updates benachrichtigen lassen"

msgid "pc_version_update_settings_title"
msgstr "Softwareupdate"

msgid "pc_version_update_try_now_btn"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_version_update_update_btn"
msgstr "Jetzt aktualisieren"

msgid "pc_version_update_what_new"
msgstr "Was gibt's Neues?"

msgid "pc_vertical_layout_tooltip"
msgstr "Arbeitest du an einem vertikalen Video? Wechsele hier zum vertikalen Layout."

msgid "pc_vertical_layout_tooltip_btn"
msgstr "Verstanden"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Vertikale Drehung"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "VESDK-Info"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "%s Grafikkartentreiber ist instabil und könnte Probleme wie Abstürzen, schwarzer Bildschirm, verschwommener Bildschirm und andere verursachen. Es wird empfohlen, den Grafikkartentreiber zuerst zu aktualisieren."

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Anzeige oder Marketingvideo"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "zustimmen"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Zuerst Videos, dann Sounds"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Unterstützt: Videos, Audios, Fotos"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Videobearbeitung"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "ablehnen"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Videobearbeitungslehrer*in"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Professioneller Videoeditor"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Video exportieren"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Formate: MOV, MP4 und AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Aus dem Video auswählen"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Cover auswählen"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Lehrer*in für Video- oder Fotobearbeitung"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Video wird hochgeladen. Das Hochladen wird unterbrochen"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Glatte Zeitlupe wird angewendet %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Nicht gespeicherte Effekte werden entfernt, wenn du das Video erneut importierst."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Geräuschreduktion"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Rauschunterdrückung abgebrochen"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Geräusch reduziert"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Entrauschen nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Verarbeitung läuft"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Wartet auf Bearbeitung"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Original-Seitenverhältnis wiederhergestellt"

msgid "pc_video_same_with_freeze"
msgstr "Der Status des Originalvideos wird mit den verbundenen Bildeinfrierclips synchronisiert"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Größenbegrenzung: jeweils bis zu 1 GB"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Videoeffekte"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabilisieren"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Stabilisieren wird angewendet … %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Entfernen von Videoflimmern abgebrochen"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Videoflimmern entfernt"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Entfernen von Videoflimmern konnte nicht angewendet werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Entfernen von Videoflimmern wird angewendet"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Wartet auf das Entfernen des Flimmerns"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 Videospuren sind ausgewählt\n"
"%1 Videospur ist ausgewählt"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Ausgangssprache erkennen"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Zielsprache auswählen"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Ausschalten"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "Die Lippenbewegungen werden nicht dem übersetzten Audio angepasst."

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "Lippensynchronisierung deaktivieren?"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Du kannst die Lippensynchronisation deaktivieren, wenn in deinem Video kein Gesicht zu sehen ist"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Sprache"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "Keine Internetverbindung"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Lippensynchronisation"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "Diese Sprache kann nicht übersetzt werden"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Übersetzen auf"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "Übersetzen nicht möglich"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Video konnte nicht hochgeladen werden"

msgid "pc_view"
msgstr "Anzeigen"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Einzelheiten anzeigen"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgid_plural "Tritt Pro bei, um diese Funktion mit %1 Credits zu verwenden."
msgstr[0] "Tritt Pro bei, um diese Funktion mit %1 Credit zu verwenden."
msgstr[1] "Tritt Pro bei, um diese Funktion mit %1 Credits zu verwenden."

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Tritt Pro bei, um diese Funktion mit Credits zu nutzen."

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgid_plural "Teste diese Funktion kostenlos. Tritt Pro bei, um sie mit %1 Credits zu verwenden."
msgstr[0] "Teste diese Funktion kostenlos. Tritt Pro bei, um sie mit %1 Credit zu verwenden."
msgstr[1] "Teste diese Funktion kostenlos. Tritt Pro bei, um sie mit %1 Credits zu verwenden."

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Teste diese Funktion kostenlos. Tritt Pro bei, um sie mit Credits zu nutzen."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgid_plural "Werde Standard-Mitglied, um diese Funktion für %1 Credits zu nutzen."
msgstr[0] "Werde Standard-Mitglied, um diese Funktion für %1 Credit zu nutzen."
msgstr[1] "Werde Standard-Mitglied, um diese Funktion für %1 Credits zu nutzen."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Werde Standard-Mitglied, um diese Funktion mit Credits zu nutzen."

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Effekte"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Du musst nur deine Registrierung abschließen, und schon erhältst du eine kostenlose Pro-Mitgliedschaft."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Schließe deine Registrierung ab"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Möchtest du wirklich auf CapCut Pro verzichten?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Beenden"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "Okay"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "Der Standard-Version beitreten"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Registriere dich jetzt, um CapCut Pro kostenlos zu erhalten"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Du hast keine kostenlosen Nutzungen mehr. Werde Pro-Mitglied, um KI-Effekte unbegrenzt zu nutzen und zu hosten."

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Pro-Version beitreten"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Werde Pro-Mitglied für unbegrenzte Nutzung von %1"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Unbegrenzte Nutzung"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Optimierung der Stimme... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Etwas ist schief gelaufen. Der Text wurde nicht aktualisiert."

msgid "pc_voice_age"
msgstr "Alter"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Stimme optimiert"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Erstellt von %1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "Anpassen dieser Einstellung mit der ausgewählten Stimme nicht möglich"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "Dies wird die Änderung zu einer benutzerdefinierten Stimme abbrechen und kann nicht rückgängig gemacht werden. Du erhältst keine Rückerstattung für die verbrauchten Credits."

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "Mit dem Anwenden fortfahren?"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. Du erhältst keine Rückerstattung für die verbrauchten Credits."

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "Diesen Clip löschen?"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Stimmen"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "Diese Stimme kann nicht verwendet werden. Versuche es mit einer anderen."

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Du kannst nur zu einer in Englisch oder Chinesisch erstellten benutzerdefinierten Stimme wechseln"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Automatische Wiedergabe nach dem Laden"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Änderung zu benutzerdefinierten Stimme …"

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Erstelle benutzerdefinierte Stimmen und tausche jegliche Stimmen in deinen Medien aus."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Wandle jegliche Stimmen in deine um"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 Sekunde = %1 Credits"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "In der Schlange für die Änderung der Stimme  … Geschätzte Wartezeit %1 Min."

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "In der Schlange für die Änderung der Stimme … Geschätzte Wartezeit über 1 Std."

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Clip erweitert. Stimme für den ganzen Clip zu „%1“ ändern?"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "Nutze %1 Credits, um zu einer benutzerdefinierten Stimme zu ändern"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Benutzerdefiniert"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Voreinstellungen"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. Du erhältst keine Rückerstattung für die verbrauchten Credits."

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "Änderung zu benutzerdefinierten Stimme anhalten?"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Toneffekte"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Benutzerdefinierte Stimmen"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Zum Schutz deiner Daten werden deine Aufzeichnungen verschlüsselt und nur zur Erstellung von benutzerdefinierten Stimmen verwendet. Achte darauf, dass du unsere %1, %2 und geltende Gesetze und Vorschriften einhältst."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Du musst unsere „Nutzungsbedingungen“ und „Community-Richtlinien“ lesen und ihnen zustimmen"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Ich bestätige, dass ich die %s gelesen habe und ihnen zustimme."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Audioclip generiert. %1 Credits verbraucht."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Audioclip generiert. %1 Credit verbraucht. Tippe auf „Audio“ und hör mal rein."

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Du kannst benutzerdefinierte Stimmen jetzt unter „KI-Avatare“ kostenlos ausprobieren"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Zurück?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Zurück"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Verbleibende Credits"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Beenden"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Erstellen deiner Stimme beenden?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "Der aktuelle Fortschritt wird nicht gespeichert."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "Okay"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Zeichenbeschränkung erreicht"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Text ändern"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Modell"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Chinesisch"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Community-Richtlinien"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Erforderliche Credits: %1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "Diese benutzerdefinierte Stimme anwenden?"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "Benutzerdefinierte Stimme anwenden?"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Benötigte Credits"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "Audioclip löschen?"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "Stimme löschen?"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "Stimme konnte nicht gelöscht werden"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Diese Stimme wurde gelöscht"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "Du kannst sie nach dem Löschen nicht wiederherstellen. Wenn du den Text später bearbeitest, wird die Sprache nicht entsprechend aktualisiert."

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Diese Funktion ist im Moment kostenlos verfügbar. Während dieses Zeitraums kannst du benutzerdefinierte Stimmen erstellen und diese nutzen, um Sprachausgaben zu generieren. Dabei gilt aber eine Zeichenbeschränkung in Bezug auf die maximale Anzahl an Zeichen, die gelesen werden können."

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Fertig"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "Stimmennamen dürfen keine Leerstellen oder Emojis enthalten."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Englisch"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Stimmennamen eingeben"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %1 Credits. Weitere %2 Credits werden abgezogen."

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "Für die erstmalige Nutzung gibt es einen Rabatt von %1 Credits"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Du kannst deine benutzerdefinierte Stimme erstellen, indem du deine Stimme aufnimmst oder eine Video- bzw. Audiodatei hochlädst."

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Viele Wege führen zu deiner eigenen Stimme"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "Generieren nicht möglich. Credits zurückgegeben."

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Stimme erstellt"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Credits kaufen"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Bestätigen"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Über Funktionen"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "Der Name enthält Inhalte, die gegen unsere Community-Richtlinien verstoßen"

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "Der Text enthält Inhalte, die gegen unsere Community-Richtlinien verstoßen"

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Importieren … %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Akzent beibehalten"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Stimme und Akzent replizieren."

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Laden …"

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "Modell konnte nicht geändert werden. Versuche es erneut."

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Modell geändert. Klicke für eine Vorschau."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Audio verarbeiten ..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Deine benutzerdefinierte Stimme erstellen ..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Benutzerdefinierte Stimme wird erstellt …"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Audioqualität wird verbessert ..."

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Stimme, Aussprache und Audioqualität werden analysiert ..."

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Anmelden"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Melde dich bei deinem Konto an, um den Text gemäß dem Skript zu aktualisieren."

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Verwalten"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Deine"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Du kannst deine eigene Stimme anhand einer 10-sekündigen Aufnahme in „Deine“ erstellen."

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Verbleibende Credits"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgid_plural "%1 Sprachen"
msgstr[0] "%1 Sprache"
msgstr[1] "%1 Sprachen"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Mehr anzeigen"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Chinesisch (Mandarin), Englisch, Japanisch, Spanisch, Indonesisch, Portugiesisch"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Chinesisch (Mandarin), Englisch, Japanisch"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Name"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Du kannst bis zu %1 Zeichen eingeben"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Stimme %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Stimmenname existiert bereits"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Gib deiner Stimme einen Namen, bevor du sie speicherst"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Keine Internetverbindung"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Deine Stimme konnte nicht erstellt werden"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "Okay"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Lade es erneut hoch oder nimm es nochmal auf."

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "Dein Audio enthält keine Sprache."

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Erstelle die Aufnahme in einer leisen Umgebung, um Hintergrundgeräusche zu vermeiden. Die Aufnahme sollte nur 1 Sprecher erfassen, der den Beispieltext liest."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Deine Stimme konnte nicht erstellt werden"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Dein Audio rauscht stark. Lade ein Audio hoch, in dem menschliche Stimmen deutlich hörbar sind"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Deine Stimme konnte nicht erstellt werden"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Du musst den Text genau so lesen, wie er im Beispiel angezeigt wird."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "Beim nächsten Mal nicht wieder erinnern"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "Die Kosten hängen von der Zeichenanzahl ab, die mit den benutzerdefinierten Stimmen vorgelesen werden. %1 Zeichen = 1 Credit."

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Wenn du benutzerdefinierte Stimmen zum ersten Mal benutzt, erhältst du einen Rabatt von %1 Credits."

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "Du kannst dir benutzerdefinierte Stimmen kostenlos anhören. Erst nachdem ein Audioclip mit einer benutzerdefinierten Stimme generiert wurde, entstehen für dich Kosten."

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Du kannst höchstens %1 Stimmen speichern."
msgstr[0] "Du kannst höchstens %1 Stimme speichern."
msgstr[1] "Du kannst höchstens %1 Stimmen speichern."

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Dieser Audioclip wird mit einer benutzerdefinierten Stimme generiert. Wenn du ihn löschst, erhältst du keine Rückerstattung."

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Hörproben für weitere Sprachen"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Deine Stimme wird erstellt... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Erstellen deiner Stimme im Moment nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Verwerfen"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Lies den Beispieltext"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "Die Kosten hängen von der Zeichenanzahl ab, die mit den benutzerdefinierten Stimmen vorgelesen werden. %1 Zeichen = 1 Credit."

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Aktualisieren des Texts nicht möglich"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "Wie werden die Kosten für benutzerdefinierte Stimmen berechnet?"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Zum Schutz deiner Daten werden deine Aufzeichnungen verschlüsselt und nur zur Erstellung von benutzerdefinierten Stimmen verwendet. Die Kosten für das Anwenden der benutzerdefinierten Stimmen hängen von der Anzahl der Zeichen ab, die du mit diesen vorlesen lässt."

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Aufnehmen"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Nochmals aufnehmen"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Nochmals aufnehmen"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Finger anheben, um die Aufnahme zu starten"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Erstellen"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Dein Audio sollte bis zu %1 Sekunden dauern."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "Aufnahme ist zu lang"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Dein Audio muss länger als %1 Sekunden sein."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Erneut aufnehmen/hochladen"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Erneut aufnehmen/hochladen"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Erneut aufnehmen/hochladen"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Erstelle deine benutzerdefinierte Stimme mit 10 Sekunden Audio. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "Die Dauer von deinem Audio ist zu kurz"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Klicke zum Starten der Aufnahme"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Erstelle deine Stimme mit 10 Sekunden Audio"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Deine Stimme konnte nicht erstellt werden"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "Die Audiodauer muss zwischen %1 und %2 Sekunden liegen."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Aufnahme beenden"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Aufnehmen..."

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Umbenennen"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Stimme umbenennen"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "Deine Stimme konnte nicht erstellt werden. Führe den Upload durch oder erstelle die Aufzeichnung erneut."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 Credit = %1 Zeichen"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Durch die Verwendung der Funktion „benutzerdefinierte Stimmen“ stimmst du der Übernahme der vollen Verantwortung für das von dir hochgeladene Audio zu und bestätigst, dass es sich um deine eigene Stimme handelt. Du darfst ohne ausdrückliche Zustimmung kein Audio oder geistiges Eigentum Dritter hochladen oder verwenden, das einer anderen Person gehört. CapCut übernimmt keinerlei Verantwortung für einen Missbrauch dieser Funktion oder rechtliche Konsequenzen, die aufgrund der nicht genehmigten Verwendung eines Audios entstehen, soweit nach geltendem Recht zulässig."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Haftungsausschluss"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Speichern"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Melde dich an, um deine Stimmen anzusehen und zu erstellen. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Klicke, um dich anzumelden"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "Die Datei muss kleiner als 100 MB sein."

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "Deine Stimme konnte nicht erstellt werden"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Standard"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Nur Stimme replizieren."

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Hinweise"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Erstelle im Handumdrehen deine eigene Stimme"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "Um %2, eine benutzerdefinierte Stimme, anzuwenden, brauchst du Credits. Für die erstmalige Nutzung erhältst du einen Rabatt von %3 Credits und weitere %1 Credits werden dir abgezogen."

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Probiere es später erneut."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Dein Sprechstil wird ebenfalls nachempfunden. Lies den Beispieltext in deinem gewünschten Sprechstil."

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "Dein Tonfall und deine Emotionen werden nachgebildet. Lies den bereitgestellten Text oder einen beliebigen Text in deinem gewünschten Stil über 5 Sekunden lang laut vor."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Deine Stimme anhören"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Deine benutzerdefinierte Stimme wird nicht gespeichert."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Deine Stimme wird nicht gespeichert."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Stimme verwerfen?"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "In dieser Sprache kann keine benutzerdefinierte Stimme erstellt werden. Nutze stattdessen Audio auf Englisch, Chinesisch, Japanisch, Indonesisch, Portugiesisch oder Spanisch."

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Sprache nicht unterstützt"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Erneut importieren"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Dein Audio wird hochgeladen ..."

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Lade Audio zwischen 10 und 30 Sekunden hoch, um ein optimales Ergebnis zu erzielen."

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Audio wird hochgeladen ..."

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Ich verspreche, dass die von mir bereitgestellten Audioinhalte von mir selbst stammen, und ich bin für den kreativen Inhalt verantwortlich."

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Stimmauthentifizierung ist fehlgeschlagen"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "Zum Klonen des Tons ist eine Stimmauthentifizierung erforderlich."

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Bitte beachte, dass das hochgeladene Audio von dir selbst stammen oder du eine rechtliche Genehmigung eingeholt haben musst und die „CapCut“-KI-Funktion gemäß den Nutzungsbedingungen nutzen musst"

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Bitte nimm eine Aufnahme von dir auf, um zu bestätigen, dass es sich bei dem Original-Audio um deine eigene Stimme handelt"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Stimme verifizieren"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Audiodatei importieren"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Importiere eine Audio-/Videodatei von deinem Gerät."

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Art der Erstellung auswählen"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Aufnehmen"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Nutze für die Aufnahme den bereitgestellten Text oder deinen eigenen."

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Aufnehmen"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Aus Video extrahieren"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Extrahiere das Audio aus einem Video."

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Du hörst deiner benutzerdefinierten Stimme zu. Wir hoffen, sie gefällt dir."

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Kommerziell"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Kommerziell"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "Generieren nicht möglich. Versuche es erneut."

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "%1 Credits übrig. Kaufe mehr Credits über die mobile App von CapCut."

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Stimmeffekt angewendet"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Junger Adam"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Onkel Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Hübsche Eva"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Monster"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Sprachfilter"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Stimmänderung"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Stimmcharakter"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Sprachausgabe als Lied"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Original"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Stil"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Alle"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Geschlecht"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Klicke, um eine Stimmemotion auszuwählen"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Stimme optimieren"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Clip umkehren? Die Stimme kann nach dem Umkehren des Clips nicht länger optimiert werden."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Die Sprache kann nicht in Clips optimiert werden, die länger als %1 Minuten sind"
msgstr[0] "Die Sprache kann nicht in Clips optimiert werden, die länger als %1 Minute sind"
msgstr[1] "Die Sprache kann nicht in Clips optimiert werden, die länger als %1 Minuten sind"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "In Kombinationsclips kann die Stimme nicht optimiert werden"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Die Stimme von KI-Avataren kann nicht optimiert werden"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Clip umkehren? Die Stimmeffekte werden wiederhergestellt."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Intensität"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Die Stimme kann in einer Aufnahme, die länger als %1 Minuten ist, nicht optimiert werden"
msgstr[0] "Die Stimme kann in einer Aufnahme, die länger als %1 Minute ist, nicht optimiert werden"
msgstr[1] "Die Stimme kann in einer Aufnahme, die länger als %1 Minuten ist, nicht optimiert werden"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Die Stimme in Musik auf CapCut und TikTok kann nicht optimiert werden"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Entferne automatisch Echos, Knallgeräusche, Mundgeräusche und andere Störungen und optimiere so jede Stimme auf Studioqualität"

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Optimierung der Stimme... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Warten auf Sprachoptimierung …"

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Stimme wird wieder optimiert... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Die Stimme in einem umgekehrten Clip kann nicht optimiert werden."

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Die Stimme in einer Vorlage kann nicht optimiert werden"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Tonlage"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "Sprache"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Du kannst dir diese Stimme nur als Kostprobe anhören. Du kannst mit ihr aber nichts Gesprochenes in der ausgewählten Sprache generieren."

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Art"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Alle"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Fortfahren"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "Das Anwenden des Overdubs erfordert %1 Credits. Du hast noch %2 Credits übrig."

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "Mit dem Overdub fortfahren?"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "Overdub anwenden?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "Inhalt löschen?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "Overdub nicht möglich. Credits zurückgegeben."

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "Overdub nicht möglich. Eine kostenlose Nutzung zurückgegeben."

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "„Overdub“ ist eine KI-Funktion, die mit Credits genutzt werden muss."

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "„Overdub“ ist eine KI-Funktion. Nutze sie für %1 Credits."

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "Nicht mehr erinnern"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden. Du erhältst keine Rückerstattung für die verbrauchten Credits."

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 Credits pro Nutzung, beim ersten Mal kostenlos"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "Overdub anhalten?"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Die verbrauchten Credits erhältst du nicht wieder zurück."

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Diese Funktion ist in deinem Land oder in deiner Region vorübergehend nicht verfügbar."

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Anwenden"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Stil"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Mehrere Stile"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Bewundernd"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Anzeige"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "Nachmittag"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Amerikanischer Akzent"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "Wütend"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "Anhui"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Anime"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Jahrestag"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Hallo April"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "Aprilscherz"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Tag der Armee"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Asiatischer Akzent"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Prachtvoll"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Hallo August"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Australischer Akzent"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Herbst"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Herbst-Tagundnachtgleiche"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Baby"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Buddha-Fest"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Herbstbeginn"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Frühjahrsbeginn"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Sommerbeginn"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Winterbeginn"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Peking"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Geburtstag"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Boys Day"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Britischer Akzent"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Buddha-Tag"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Gebäude"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Stars"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Chaoshan"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Kind"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Tag der Kinder"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Chinesisch"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Klassisches Chinesisch"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Grabesreinigung"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Frühsommer"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Chongqing"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Yang-Fest"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Weihnachten"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Heiligabend"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Grabesreinigung"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Spätwinter"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Kalter Tau"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Fest der kalten Speisen"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Columbus"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Offenes Mikro"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Besondere Tage"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Kommentar"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Verwirrt"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Niedlich"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Hitze weg"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Hallo Dezember"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Tief"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Gelangweilt"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Dokumention"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11. Nov."

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12. Dez."

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Drachenboot"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Früher Morgen"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Stunde der Erde"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Ostern"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Ältere Menschen"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Elefantenfest"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Beschämt"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Beziehungen"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Pandemie"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Abend"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Aufgeregt"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Mode"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Vatertag"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Entsetzt"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Hallo Februar"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Weiblich"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Fest"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Film und Fernsehen"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Schmeichelnd"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Essen"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Andere"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Verrückt"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Französischer Akzent"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Freitag"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Erster Frost"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Fujian"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Getreideknospen"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Spiele"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Spiele"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Gansu"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Sonstiges"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Allgemein"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Fürsorglich"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Girls' Day"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Girls Day"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Abschluss"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Guangdong"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Guangxi"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Guizhou"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hainan"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Hakka"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hebei"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Henan"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Befehlend"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Ferien"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "Gründungstag der Sonderverwaltungszone Hongkong"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "Hongkong und Macau"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hubei"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Menschlich"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hunan"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Unabhängigkeitstag"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Influencer"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Innere Mongolei"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Tag des Käufers"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Behindertentag"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "VIPs"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Hallo Januar"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Jiangsu"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Jiangxi"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Hallo Juli"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Hallo Juni"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Bildung"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Laba-Fest"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Laba-Fest"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Tag der Arbeit"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Laternenfest"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Dämmerung"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Unabhängigkeit Thailands"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Lincoln Memorial"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Frühwinter"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Loy Krathong"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Vorabend des Frühlingsfestes"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "Gründungstag der Sonderverwaltungsregion Macau"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Magnetisch"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Männlich"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Hallo März"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Martin-Luther-King-Gedenktag"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Eid al-Fitr"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Hallo Mai"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Mittherbst"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "Im mittleren Alter"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Südmin"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Selbstbewusst"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Montag"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Monat"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Morgengrauen"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Morgen"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Muttertag"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Filme"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Mehrere Stile"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Mysteriös"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Nationalfeiertag"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "Nationale Fitness"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "Nationalflagge"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Natur"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "negative Emotionen"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "neutrale Emotion"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Silvester"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Neujahr"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Silvester"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Neuigkeiten"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Nacht"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ningxia"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Sonstiges"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Andere"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "Nichtmenschlich"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "Nordosten"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Romanlektüre"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Hallo November"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Krankenpflegertag"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Hallo Oktober"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Allerseelen"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "Olympische Spiele"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Gründung von Korea"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Andere"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Andere"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "Andere"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Andere"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Paralympische Spiele"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Ähre"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Flach"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Glücklich"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Podcast"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "positive Emotionen"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Produktintro"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Stolz"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Hinamatsuri"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Qinghai"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Ernte"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Regenwasser"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Holi"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Kämpferisch"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Befreiungstag"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Russischer Akzent"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "Traurig"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Samstag"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Jahreszeiten"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Hallo September"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Sexy"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Shandong"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Shanghai"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Scharf"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Talkshows"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Schüchtern"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Sichuan"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Tag der Single"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Spätwinter"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Sonnenbegriffe"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Songkran-Festival"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Besondere Zeiten"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Songkran"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Sport"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Frühling"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Frühlingspunkt"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Frühlingsfest"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Frühlingsferien"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "Schulbeginn"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Stetig"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Albern"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Sommer"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Thailändischer Sommer"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Sommersonnenwende"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Sommerferien"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Sonntag"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Erwachen der Insekten"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Taiwan"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "Chinesischer Valentinstag"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Kantonesisch"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Tag der Lehrer"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Technologie"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Teenager"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Teenager"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Entsetzt"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Thanksgiving"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Spank-out-Tag"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Tag der Arbeit"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Donnerstag"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Tianjin"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tibet"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Zeit"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Zeit"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Tag des Baumes"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Dienstag"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "Valentinstag"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Kornregen"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Krieg"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Schwach"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Hochzeitstag"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Mittwoch"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Tage"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Wochenende"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Weißer Tau"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Winter"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Olympische Winterspiele"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Winterende"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Winterferien"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Internationaler Frauentag"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Tag des Lesens"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Frühwinter"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Xinjiang"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "Jahre"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Jugendlich"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Tag der Jugend"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Yunnan"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Zhejiang"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Geisterfest"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "%1 Credits werden verbraucht. Du wirst nur dieses eine Mal erinnert."

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Übersetzung fertiggestellt. %1 Credits aufgebraucht."

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "Dauer des Clips erweitert. Clip noch einmal übersetzen."

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "Benötigte Credits %1"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "Jetzt übersetzen?"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "Teilen nicht möglich. Der Clip wird gerade übersetzt."

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "Jetzt löschen?"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Löschen"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "Für die erstmalige Nutzung gibt es einen Rabatt von %1 Credits"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "Übersetzen nicht möglich. Credits wurden zurückgegeben."

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Verbleibende Credits"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "Übersetzung mehrerer Clips?"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Du hast %1 Clips zur Übersetzung ausgewählt."

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "%1 Credits werden verbraucht."

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "Nicht mehr erinnern"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "Die Credits für die Übersetzung wurden aufgebraucht. Wenn du sie löschst, erhältst du keine Erstattung."

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 Credit = %1 Sekunden"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "Dieses Mal werden %1 Sekunden übersetzt"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "Generieren beenden?"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Anhalten"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "Nicht mehr erinnern"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Wenn du jetzt anhältst, wird die Übersetzung angehalten. Aufgebrauchte Credits werden nicht erstattet."

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Diese Funktion ist vorübergehend nicht verfügbar"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Übersetzen"

msgid "pc_volume"
msgstr "Lautstärke"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Lautstärke"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Feedbacktyp auswählen"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "Du hast Ideen für neue Funktionen? Gib deine Stimme ab!"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "Okay"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Für neue Funktionen abstimmen"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Warte darauf, dass Verarbeitung abgeschlossen wird"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Analysieren der Textvorlage fehlgeschlagen"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Wartet auf Aufnahme"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Es wird auf Generieren des Proxys gewartet"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "Beim erneuten Generieren werden die aktuellen Untertitel gelöscht. Bist du sicher, dass du erneut generieren willst?"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "KI-Wasserzeichen"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Wasserzeichen"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgid_plural "%1 Nutzungen für diesen Monat übrig"
msgstr[0] "%1 Nutzung für diesen Monat übrig"
msgstr[1] "%1 Nutzungen für diesen Monat übrig"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgid_plural "%1 kostenlose Nutzungen diesen Monat"
msgstr[0] "%1 kostenlose Nutzung diesen Monat"
msgstr[1] "%1 kostenlose Nutzungen diesen Monat"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Keine Wasserzeichen mehr mit Pro"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Teste die Wasserzeichenentfernung"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgid_plural "%1 kostenlose Nutzungen"
msgstr[0] "%1 kostenlose Nutzung"
msgstr[1] "%1 kostenlose Nutzungen"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Mit Wasserzeichen exportieren"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgid_plural "Du erhältst jeden Monat %1 kostenlose Nutzungen oder führe ein Upgrade auf CapCut Pro durch für unbegrenzte Exporte ohne Wasserzeichen."
msgstr[0] "Du erhältst jeden Monat %1 kostenlose Nutzung oder führe ein Upgrade auf CapCut Pro durch für unbegrenzte Exporte ohne Wasserzeichen."
msgstr[1] "Du erhältst jeden Monat %1 kostenlose Nutzungen oder führe ein Upgrade auf CapCut Pro durch für unbegrenzte Exporte ohne Wasserzeichen."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgid_plural "Du erhältst %1 kostenlose Nutzungen oder führe ein Upgrade auf die Pro-Version durch für unbegrenzte Exporte ohne Wasserzeichen."
msgstr[0] "Du erhältst %1 kostenlose Nutzung oder führe ein Upgrade auf die Pro-Version durch für unbegrenzte Exporte ohne Wasserzeichen."
msgstr[1] "Du erhältst %1 kostenlose Nutzungen oder führe ein Upgrade auf die Pro-Version durch für unbegrenzte Exporte ohne Wasserzeichen."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Teste die kostenlose Wasserzeichenentfernung"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Es wird nur im KI-generierten Teil angezeigt und kann aus Compliance-Gründen nicht ausgeblendet werden"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "Unten links"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "Unten rechts"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Zu Pro upgraden"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Mit Wasserzeichen exportieren"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Erstelle makellose und visuell ansprechende Werke mit dem Export ohne Wasserzeichen in CapCut Pro."

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Führe ein Upgrade auf Pro durch, um Wasserzeichen zu entfernen"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Aus"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "Oben links"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "Oben rechts"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100 %"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30 %"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60 %"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Audio-Wellenformgröße"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Schwächer"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Größe"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Du brauchst den Kundendienst?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Willkommen bei CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "Was möchtest du machen?"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "Welche Art von Videos erstellst du mit CapCut?"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Die freie Ebene ist standardmäßig aktiviert, wenn ein neues Projekt erstellt wird"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Die freie Ebene ist standardmäßig aktiviert, wenn ein neues Projekt erstellt wird"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Der Proxy-Modus ist standardmäßig aktiviert, wenn ein neues Projekt erstellt wird"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "Element. Wo möchtest du es einfügen?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Möchtest du das nicht gespeicherte Projekt wiederherstellen?"

msgid "pc_whitening_will_applied_all_people"
msgstr "Aufhellung wird bei allen angewendet"

msgid "pc_width"
msgstr "Breite"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 unterstützt keine Emojis. Führe ein Upgrade auf Windows 10 oder höher durch"

msgid "pc_window"
msgstr "Fenster"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Annotation"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Texteffekte"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Zeichen"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Diese Änderung konnte auf 3D-Text nicht angewendet werden"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Gib nur Buchstaben oder Zahlen ein"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Diese Vorlage enthält 3D-Text. Aktualisiere CapCut auf die neueste Version, um sie zu öffnen."

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "An Video-Projekten arbeiten"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "Die WPS-Office-Moduleinspeisung führt dazu, dass CapCut instabil läuft. Aktualisiere zuerst WPS Office oder deinstalliere es, bevor du CapCut neu startest."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "Falsche Audio-ID"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Falscher Pfad"

msgid "pc_yes"
msgstr "Okay"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Du kannst Plug-ins im Microsoft Store erwerben und die Software neu starten. Wähle „Weiter bearbeiten“ aus, dann decodiert CapCut die Datei für dich. Beachte bitte, dass Decoding zu Leistungsproblemen führen kann."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Exportieren nicht möglich, da keine Clips auf der Zeitleiste sind. Füge Clips hinzu und versuche es erneut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Dein Computer erfüllt die empfohlenen Systemanforderungen nicht."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Dein Computer erfüllt die Mindestsystemanforderungen, um CapCut auszuführen."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Dein Computer kann CapCut reibungslos ausführen"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Dein Computer erfüllt die empfohlenen Anforderungen zum Ausführen von CapCut nicht."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Dein aktueller Festplattenspeicherplatz beträgt weniger als 10 GB und CapCut kann auf deinem Computer nicht ausgeführt werden. Bereinige den Festplattenspeicherplatz und versuche es erneut."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "Deine Grafikkartentreiberversion ist zu alt. Aktualisiere deinen Treiber mit der Systemanleitung, um Probleme wie verschwommener Bildschirm und schwarzer Bildschirm zu vermeiden."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Bei deinem Grafikkartentreiber ist etwas schiefgegangen"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "Deine Grafikkartentreiberversion ist zu alt. Du solltest unbedingt den Treiber aktualisieren, um Probleme wie verschwommener Bildschirm und schwarzer Bildschirm zu vermeiden."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Deine Grafikkarte ist nicht weit verbreitet und es könnte Probleme wie Einfrieren, verschwommener Bildschirm und Rückblenden geben. Die Hardwarebeschleunigung ist standardmäßig deaktiviert und kann nach dem Start in den Einstellungen geändert werden."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Dein Bildschirm nutzt keine unabhängige Grafikkarte. Folge den Anweisungen, um die unabhängige Grafikkarte zu verbinden und deinen Computer neu zu starten."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Dein Netzwerk ist stabil"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Dein YouTube-Konto wurde ausgesetzt. Versuche es mit einem anderen Konto."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "Die Nutzung und Übertragung von Informationen durch CapCut-Desktop erfolgt gemäß der %1, einschließlich der Anforderungen für die eingeschränkte Nutzung."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Kategorie"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Auf TikTok anzeigen"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Auf YouTube anzeigen"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Nutzerdatenrichtlinie für Google API-Dienste"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Weitere Optionen"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Sichtbarkeit"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Bei TikTok teilen..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Auch bei TikTok teilen"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Wird auf YouTube geteilt..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Dein Video wurde geteilt"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Videotitel und -Cover werden auch bei TikTok geteilt."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Dein TikTok-Konto wurde ausgesetzt. Versuche es mit einem anderen Konto."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Das exportierte Video ist zu groß. Exportiere ein Video bis %1 GB und versuche es erneut."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Videotitel und -Cover werden auch bei TikTok geteilt."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Datenschutzeinstellungen"

msgid "pc_zoom_hovertip"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Die aktuelle Verfolgung wird nach dem Hereinzoomen entfernt"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} Sticker"
msgstr[0] "{x} Sticker"
msgstr[1] "{x} Sticker"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 Projekte ausgewählt"
msgstr[0] "%1 Projekt ausgewählt"
msgstr[1] "%1 Projekte ausgewählt"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "%1 zu „Gespeichert“ hinzugefügt"
msgstr[0] "%1 zu „Gespeichert“ hinzugefügt"
msgstr[1] "%1 zu „Gespeichert“ hinzugefügt"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 Elemente"
msgstr[0] "%1 Element"
msgstr[1] "%1 Elemente"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Mitgliedschaftscoupon"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 freigeschaltet"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 freigeschaltet"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 verwendete/n"
msgstr[0] "%1 verwendete/n"
msgstr[1] "%1 verwendete/n"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP frei"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Vor %1 Stunden hochgeladen"
msgstr[0] "Vor %1 Stunde hochgeladen"
msgstr[1] "Vor %1 Stunden hochgeladen"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Vor %1 Minuten hochgeladen"
msgstr[0] "Vor %1 Minute hochgeladen"
msgstr[1] "Vor %1 Minuten hochgeladen"

msgid "performance_tips"
msgstr "Leistungserinnerung"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Creator*innen-Zentrum"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Freizeit-Creator, der Videos erstellt, um sein Leben aufzunehmen und zu teilen"

msgid "personal_info"
msgstr "Biografie"

msgid "personal_pc"
msgstr "Freizeitgebrauch"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Gelegenheitsnutzer*in"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Private*r Nutzer*in"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Teile auf TikTok Videos, die länger als 1 Minute sind, um Belohnungen zu erhalten"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Videos zum Beat synchronisieren"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Jedes importierte Foto wird standardmäßig 3 Sek. angezeigt, diese Zeit kann jedoch angepasst werden."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, bitte erneut aufnehmen"

msgid "pic_ture"
msgstr "Bild"

msgid "pictur_e"
msgstr "Video"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Wähle „Schwach“, sollte sich die Bildschirmgrafik schnell ändern. Wähle „Stark“, sollte sich die Bildschirmgrafik langsam ändert."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Übergang von Bild-im-Bild verloren"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Foto"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Bildverbesserung"

msgid "picture_screen"
msgstr "Bild"

msgid "pink_white"
msgstr "Blassrosa"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "In den Hintergrund"

msgid "play/pause"
msgstr "Abspielen/Pause"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Abspielen/Pause"

msgid "player"
msgstr "Player"

msgid "player_pc"
msgstr "Player"

msgid "playlist_none"
msgstr "Keine"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Ändere das Element und versuche es erneut"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Füge zuerst ein Video oder Foto zur Hauptspur hinzu"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Bitte füge zuerst ein Video oder Bild zur Hauptspur hinzu"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Zum Aufnehmen musst du den Zugriff auf das Mikrofon erlauben. Gehe zu Systemeinstellungen > Sicherheit & Datenschutz, um den Zugriff auf das Mikrofon zu erlauben."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Du musst sicherstellen, dass du das Urheberrecht für Elemente und Schriftarten in deiner Vorlage hast."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Namen für das Sticker-Paket eingeben"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Beschreibung für das Sticker-Paket eingeben"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Titel eingeben (optional)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Titel eingeben (optional)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Bitte gib einen Betreff für den Text ein"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Trenne mehrere Tags mit einem Leerzeichen oder durch Drücken der Eingabetaste"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Trenne mehrere Tags mit einem Leerzeichen oder durch Drücken der Eingabetaste"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Titel (optional)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Beschreibung eingeben"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Bitte gib den Produktnamen und den Verkaufsort ein"

msgid "please_login_account"
msgstr "Melde dich bei deinem Konto an"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Wähle zuerst deine Rolle aus"

msgid "please_makesure_machine_officially_upgraded"
msgstr ""
"Stelle bitte sicher, dass für dein Gerät ein offizielles Upgrade auf macOS Mojave 10.14.6 oder höher durchgeführt werden kann. Folgende Modelle werden unterstützt:\n"
"MacBook (Anfang 2015 oder später)\n"
"MacBook Air (Mitte 2012 oder später)\n"
"MacBook Pro (Mitte 2012 oder später)\n"
"Mac mini (2012 oder später) \n"
"iMac (Modell von Ende 2012 oder später)\n"
"iMac Pro (2017)\n"
"Mac Pro (Modell von Ende 2013)"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Füge die Datei in den aktuellen Speicher ein"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Festplatte auswählen"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Wähle dein Verfolgungsobjekt aus"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Stimme"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "So funktioniert das Generieren"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "So funktioniert das Generieren"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Bitte stelle zuerst deinen Standardbrowser ein"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "Kein zu verfolgendes Objekt. Gehe zu einem Bild mit dem Objekt, um mit dem Verfolgen fortzufahren. "

msgid "podcasts"
msgstr "Podcasts"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polnisch"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Punkt"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Du hast die tägliche Höchstzahl für die Verwendung von Pond5-Elementen erreicht. Versuche es morgen wieder."

msgid "popular_material"
msgstr "Angesagte Elemente"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Beliebte Suche: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Pop-up blockiert. Passe deine Browsereinstellungen an und versuche es erneut."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Porträt"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Position"

msgid "position_fragment"
msgstr "Clip finden"

msgid "position_size"
msgstr "Position und Größe"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Zum letzten Bild gehen"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Zum ersten Bild gehen"

msgid "position_x"
msgstr "Position x"

msgid "position_y"
msgstr "Position y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Bei TikTok teilen"

msgid "post_title"
msgstr "Titel des Video-Beitrags"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Das Video überschreitet die maximale Dauer. Versuche es erneut."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Durch das Klicken auf „Veröffentlichen“ akzeptierst du die {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Leistungsstarke Funktionen"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Scherze oder Comedy"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Verwalte Assets im Markenkit und lege Design-Standards ganz effizient fest"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Du hast die Höchstanzahl an voreingestellten Farben erreicht"

msgid "preset_saving"
msgstr "Voreinstellung wird gespeichert..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Voreinstellung gespeichert"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Die Voreinstellung konnte nicht gespeichert werden. Versuche es später erneut."

msgid "preset_style"
msgstr "Schriftstil"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Du kannst dir den Kameraverfolgungseffekt in der Vorschau anschauen, nachdem du alle Clips aufgenommen hast"

msgid "preview_settings"
msgstr "Vorschau"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Vorschau – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Vorheriges Bild"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Zurück"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Verfolgung nicht möglich"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "private_tt"
msgstr "Privat"

msgid "private_ytb"
msgstr "Privat"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Pro-Vorteile"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Pro-Vorteile:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Zeichenbereich"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Melde dich an und trete CapCut Pro bei, um alle Pro-Vorteile zu genießen"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Premium-Elemente bieten dir eine Vielzahl an Auswahlmöglichkeiten beim Erstellen deiner eigenen Videos"

msgid "pro_features"
msgstr "Pro-Funktionen"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Pro-Funktionen:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Pro-Elemente"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Pro-Elemente:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} Pro-Tarif\n"
"{num} Pro-Tarife"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Pro beitreten für unbegrenzte Nutzungen"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Kostenlos testen"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Sticker"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Texteffekt"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Textvorlage"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Credit-Regeln"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• Wir haben ein Upgrade für das Pro-Abo durchgeführt, um dir noch mehr Vorteile zu bieten. Darüber hinaus haben wir die Preise aktualisiert, da wir diese neuen Funktionen einführen.\n"
"• Deine derzeitigen monatlichen oder jährlichen Kosten bleiben unverändert.\n"
"• Wenn du die automatische Verlängerung stornierst, gelten die neuen Preise, wenn du wieder ein Abo abschließt."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• Wir haben ein Upgrade für das Pro-Abo durchgeführt, um dir noch mehr Vorteile zu bieten. Darüber hinaus haben wir mit der Einführung dieser neuen Funktionen die Preise aktualisiert.\n"
"• Du kannst das aktualisierte Pro-Abo noch bis zum Ablauf deines aktuellen Abos nutzen, und wir freuen uns, dir eine kostenlose Verlängerung bis zum %1 anzubieten. So kannst du die ganzen neuen Funktionen in Ruhe ausprobieren.\n"
"• Die neuen Preise gelten, wenn du dein Abo verlängerst."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• Wir haben ein Upgrade für das Pro-Abo durchgeführt, um dir noch mehr Vorteile zu bieten. Darüber hinaus haben wir mit der Einführung dieser neuen Funktionen die Preise aktualisiert.\n"
"• Du kannst das aktualisierte Pro-Abo noch bis zum Ablauf deines aktuellen Abos nutzen. Die neuen Preise gelten, wenn du dein Abo verlängerst."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Updates auf das Pro-Abo"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Überprüfen..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Gesamtdauer"

msgid "processing_"
msgstr "Verarbeitung läuft"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Produktname, etwa „Haartrockner“"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Video zur Produkteinführung"

msgid "product_promotion"
msgstr "Produktwerbung"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Mit Funktionen wie Schlüsselbildern, Farbkorrekturen und Stilen kannst du Videos erstellen wie ein Profi."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Professionelle Farbabstufung"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Professionelle Funktionen für komplexe Bearbeitungsabläufe"

msgid "professional_pc"
msgstr "Profi"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Die Vorlage konnte nicht geöffnet werden. Öffne sie auf CapCut mobile."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Professionelle*r Video-Creator*in"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Professionelle*r Videoeditor*in"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Professioneller Videoeditor oder Grafikdesigner"

msgid "project_recover"
msgstr "Projekt wiederherstellen"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 ausgewählt"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 ausgewählt"

msgid "projects"
msgstr "Projekte"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Werbung für ein Unternehmen"

msgid "propoerty"
msgstr "Einzelheiten"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Verhältnis:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Verhältnis"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Größe"

msgid "prune_pc"
msgstr "Zuschneiden"

msgid "public_tt"
msgstr "Öffentlich"

msgid "public_ytb"
msgstr "Öffentlich"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Assistent für die Veröffentlichung"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Teilen"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Teilen nicht möglich"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Auf YouTube anzeigen"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Dein Video wurde veröffentlicht. Du kannst es in mehrere Kurzvideos umwandeln."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Veröffentlicht"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Stickerpaket wurde veröffentlicht. Zurück zum Creator*innen-Zentrum."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Element veröffentlicht"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es später erneut."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Teilen nicht möglich. Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es später erneut."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Wird geteilt..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Kaufen"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Kaufen"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Dein Cloud-Speicherplatz wird knapp, bitte verlängere dein Abonnement oder lösche nach Bedarf einige der gesicherten Entwürfe."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Kauf konnte nicht getätigt werden"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Gekauft"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Gekauft"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Gekaufter Tarif"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Gekaufte Tarife"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} Pro-Tarif"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} Pro-Tarife"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Da du CapCut Pro erworben hast, kannst du nun alle Funktionen des Abos genießen."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Gültigkeitszeitraum: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Läuft ab am {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"

msgid "put_away"
msgstr "Verbergen"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Weniger anzeigen"

msgid "put_on_top"
msgstr "In den Vordergrund"

msgid "question_01"
msgstr "Welche der folgenden Rollen beschreibt dich?"

msgid "question_02"
msgstr "Welche Art von Videos erstellst du mit CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Was ist deine Inhaltsnische?"

msgid "question_04"
msgstr "Für welche Art von Projekten nutzt du CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Welche Art von Inhalten erstellst du mit CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Leitfaden"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Speicherplatz verlassen"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Mit 5 Sternen bewerten"

msgid "re_authorize"
msgstr "Erneut autorisieren"

msgid "re_record"
msgstr "Erneur aufnehmen"

msgid "read_aloud"
msgstr "Sprachausgabe"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Stimme"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Sprache wird aktualisiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn die Avatare aktualisiert sind."

msgid "real_price"
msgstr "Kaufpreis"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Kürzlich verwendet"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Kürzlich verwendet"

msgid "recheck"
msgstr "Erneut prüfen"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Beim Dekodieren des Videos ist ein Fehler aufgetreten. Kontaktiere uns unter %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Erkennung nicht möglich. Überprüfe dein Netzwerk und versuche es erneut."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Keine Füllwörter erkannt. Versuche es mit anderen Elementen."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Texte erkennen"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Teilt Skripten automatisch in Videountertitel auf"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Füllwörter werden erkannt ..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Pausen werden erkannt …"

msgid "recommend"
msgstr "Empfohlen"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Für dich"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Empfohlene Zeichenanzahl: maximal %1. Das Generieren eines langen Skripts kann viel Zeit in Anspruch nehmen."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Empfohlene Zeichenanzahl: maximal %1. Das Generieren eines langen Skripts kann viel Zeit in Anspruch nehmen."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Empfohlen"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Empfohlen"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Dauer der Urheberrechtsverletzung: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Füge das Skript in das Textfeld ein und generiere das Video"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Die empfohlenen Elemente dienen nur zur Vorschau."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Die empfohlenen Elemente stammen aus dem Internet und von Drittanbieterservices."

msgid "recommended_to_open"
msgstr "Aktiviere diese Option, wenn deine Vorlage besser zur Aufnahme von Videos geeignet ist."

msgid "record_new"
msgstr "Aufnehmen"

msgid "record_up_to"
msgstr "Aufnehmen möglich von bis zu"

msgid "recording"
msgstr "Aufnehmen"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Countdown"

msgid "recover"
msgstr "Wiederholen"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Kauf konnte nicht wiederhergestellt werden"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Kauf konnte nicht wiederhergestellt werden"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Kauf wiederhergestellt"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Kauf wiederhergestellt"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Wiederholen"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Abonnement neu starten"

msgid "recovery"
msgstr "Wiederherstellung"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Rekonstruiere Trends von sozialen Netzwerken"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Wiederherstellen: Kameraverfolgung löschen"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Wiederherstellen: Kameraverfolgung"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Wiederholen: Nicht-kommerzielle Elemente entfernen"

msgid "redo_now"
msgstr "Fortfahren"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Bildrauschen reduzieren"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Bildrauschen reduzieren\\n"
"Professionelle Funktionen zur Verbesserung der Videoqualität"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Bildrauschen reduzieren\\n"
"Videoqualität verbessern"

msgid "region_notsupport"
msgstr "Die aktuelle Region unterstützt keine Käufe auf CapCut PC. Bitte öffne die mobile App"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Ausblenden"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Videos zu Familie, Freunden und liebgewonnenen Personen"

msgid "release"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "release_time"
msgstr "Veröffentlicht"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Video bei TikTok geteilt"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Video bei YouTube geteilt"

msgid "relock"
msgstr "Zurückverfolgen"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Du hast nur noch %s MB Cloud-Speicherplatz frei. Bitte lösche einige Entwürfe, um diesen Dienst weiterhin zu nutzen."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Einstellungen merken"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Beispiel"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Entferne den Hintergrund mit einem Farbwähler"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Entfernen"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Aktuelle Liedtexte löschen"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Aktuelle Untertitel löschen"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Flimmern entfernen"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Flicker entfernen\\n"
"Videoqualität verbessern"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Flicker entfernen\\n"
"Professionelle Funktionen zur Verbesserung der Videoqualität"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Mitglied entfernen?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Entfernen"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Ausgewählte Schriftart entfernen?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Ausgewählte Schriftarten entfernen?"

msgid "rename"
msgstr "Umbenennen"

msgid "rename_failed"
msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen"

msgid "render_file_location"
msgstr "Rendering-Cache-Speicherort"

msgid "render_file_size"
msgstr "Rendering-Cache-Größe"

msgid "render_pc"
msgstr "Rendern"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Rendern abgeschlossen"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Rendern ..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Rendering-Auflösung"

msgid "renew"
msgstr "Erneuern"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Wird automatisch verlängert, jederzeit kündbar"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Indem du auf „Erneuern“ klickst, \n"
"akzeptierst du die {terms_of_service} und {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Doppeltes Einzelbild"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Wiederholungen"

msgid "replace"
msgstr "Ersetzen"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Ersetze von lokalen Elementen"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Ersetzen"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Ersetze ein Video durch ein Porträt, um den Kameraverfolgungseffekt anzuwenden"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Du kannst beliebige Elemente ersetzen."

msgid "replace_the_source"
msgstr "Ersatz-Fragment"

msgid "report"
msgstr "Melden"

msgid "report_new"
msgstr "Melden"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Video umfunktionieren"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Löschen nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "research_for_someone"
msgstr "CapCut-Benutzerumfrage"

msgid "resend_code"
msgstr "Code erneut senden"

msgid "reset"
msgstr "Wiederholen"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Link zurücksetzen"

msgid "reset_n"
msgstr "Wiederholen"

msgid "reshoot"
msgstr "Erneut aufnehmen"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Erneut aufnehmen"

msgid "resolution"
msgstr "Auflösung"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Auflösung:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Laden ..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Ressource wird geladen …"

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Laden ..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Automatisches Layout"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Wiederherstellen"

msgid "restore_03"
msgstr "Wiederherstellen"

msgid "restore_audio"
msgstr "Audio wiederherstellen"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Audio wiederherstellen"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Auf Standardeinstellungen zurücksetzen"

msgid "restore_pc"
msgstr "Wiederherstellen"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Wiederherstellen"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Kauf erfolgreich wiederhergestellt"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Käufe wiederherstellen"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Nicht Gespeichertes wiederherstellen oder nicht"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Tritt CapCut Pro bei, um die KI-Schreibfunktion zu nutzen"

msgid "retouch"
msgstr "Retuschieren"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Neu starten"

msgid "retry_new"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "retry_pc"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Zurück zum Bearbeiten"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Zurück zu CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Umkehren"

msgid "revise"
msgstr "Ändern"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Rückgängig machen"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Wiederherstellen: Kameraverfolgungseffekt"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Tobe dich mit Effekten richtig aus"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Ausgiebig/Text-Dekorationen"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Verbinde deine Clips mit vielen verschiedenen Übergängen"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Inhalt rechts löschen"

msgid "right_pc"
msgstr "Nach rechts"

msgid "rights_explain"
msgstr "Über diesen Vorteil"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Welche der folgenden Rollen beschreibt dich am besten?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Scrollen"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Rumänisch"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Rumänisch"

msgid "rotate"
msgstr "Drehen"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Drehung"

msgid "rotate_x"
msgstr "Horizontal"

msgid "rules_description"
msgstr "Regelbeschreibung"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Über unsere Richtlinien"

msgid "russian_pc"
msgstr "Russisch"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s Schriftart ausgewählt"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s Schriftarten ausgewählt"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Beispiel"

msgid "saturation"
msgstr "Sättigung"

msgid "save"
msgstr "Speichern"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "In „Benutzerdefiniert“ speichern"

msgid "save_fail_new"
msgstr "Speichern nicht möglich"

msgid "save_location"
msgstr "Gespeichert:"

msgid "save_pc"
msgstr "Speichern"

msgid "save_route"
msgstr "Speicherpfad"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Speichern"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Speichern"

msgid "saved"
msgstr "Gespeichert"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Im Projekt gespeichert"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Im Projekt gespeichert"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "In „Benutzerdefiniert“ gespeichert"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "In Entwürfen gespeichert"

msgid "saving"
msgstr "Speichern läuft ... Sperre den Bildschirm nicht und wechsele nicht zu anderen Apps"

msgid "saving_space"
msgstr "Speicherplatz"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Auto-Formatänderung wird angewendet..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Keine Szenenübergänge gefunden"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Schulprojekte"

msgid "scope_pc"
msgstr "Bereich"

msgid "screen"
msgstr "Bildschirm"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Bildschrim und Kamera"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Nur Bildschirm"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Bildschirmaufnahme"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Drama"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Beispiel: Schreibe ein Skript über den Urknall"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Lass KI Skripten und Videos für dich erstellen."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Nach oben/Nach unten"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Projektnamen suchen"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Versuche, Subjekte auf Bildern zu suchen, um Clips schnell zu lokalisieren. Du kannst auch nach Zeilen mündlicher Übertragung suchen, um Elemente schnell zu finden."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Projekt, Subjekte auf Bildern, Zeilen suchen"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Texteffekte durchsuchen"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Suche nach Texteffekten/-Stilen"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Nach Vorlagen suchen"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Suche nach Stickernamen/-Elementen"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Suche nach Videoszenen/-Elementen"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Suchverlauf"

msgid "search_pc"
msgstr "Suche"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Elementsuche"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Liedname/Künstler suchen"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Name des Songs oder des Künstlers/der Künstlerin für kommerzielle Nutzung suchen"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Liedname/Künstler suchen"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Soundeffekt suchen"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Soundnamen suchen"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Stickernamen/-Element suchen"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Finde Videos und Fotos"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Elementsuche ..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Suchen ..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Saisonale Ereignisse"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Schritt 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "Sekunden verbleibend in diesem Video"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Beim aktuellen Clip wurde der Kameraverfolgungseffekt angewendet. Versuche es mit einem Video mit Personen."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Anzeigen"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video zu kurz. Wende den Übergangseffekt bei einem längeren Video an."

msgid "segmentation"
msgstr "Teilen"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Alle zutreffenden auswählen"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Alle zutreffenden auswählen"

msgid "select_backward"
msgstr "Alle Bilder rechts auswählen"

msgid "select_draft"
msgstr "Projekt auswählen"

msgid "select_forward"
msgstr "Alle Bilder links auswählen"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "Mindestens 1 auswählen"

msgid "select_only_one"
msgstr "Nur 1 auswählen"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Nur 1 auswählen"

msgid "select_plan"
msgstr "Plan auswählen"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Wähle einen Rahmen für die Vorschau aus"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Wähle die Sprache der sekundären Untertitel aus und erstelle innerhalb kürzester Zeit zweisprachige Untertitel"

msgid "selected_"
msgstr "Ausgewählt"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Löschen nicht möglich. Der ausgewählte Ordner enthält Dateien, die gerade heruntergeladen werden. Versuche es später erneut."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Löschen nicht möglich. Der ausgewählte Ordner enthält Dateien, die gerade hochgeladen werden. Versuche es später erneut."

msgid "selected_material"
msgstr "Von CapCut vorgestellt"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 nicht kommerzielle Elemente ausgewählt"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Du hast nicht die entsprechenden Zugriffsrechte, um einige der ausgewählten Dateien zu kopieren"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Du hast nicht die entsprechenden Zugriffsrechte, um einige der ausgewählten Dateien auszuschneiden"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Du hast nicht die entsprechenden Zugriffsrechte, um einige der ausgewählten Dateien zu löschen"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Clip ist zu kurz zum Verfolgen"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Alle auswählen"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Videos aus Selfies"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Verkaufsargumente"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "send_code"
msgstr "Code senden"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Bildsequenz-Sticker"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Bildsequenz-Sticker werden als Ordner hochgeladen. Du kannst bis zu 20 Ordner hochladen."

msgid "service_term"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"

msgid "set_now"
msgstr "Erlauben"

msgid "set_up_new"
msgstr "Einstellungen"

msgid "shadow"
msgstr "Schatten"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Schattierte Linie"

msgid "shape_pc"
msgstr "Vektorbild"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads-Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Teile wunderbare Momente mit der Welt!"

msgid "sharpen"
msgstr "Schärfen"

msgid "shine"
msgstr "Leuchten"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Filmumriss"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Fortfahren"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "Video mit Sprache"

msgid "short_long"
msgstr "Längste bis kürzeste"

msgid "shortcut"
msgstr "Kurzbefehl"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Kurzbefehlkonflikt"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Dauer: %1 bis %2 Minuten"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "%1 hier hinziehen und ablegen"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Diese Funktion eignet sich am besten für Videos mit Sprache, beispielsweise:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Langes Video hochladen"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Unterstützte Formate: %1, %2 und andere Formate"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Größenbegrenzung: bis zu %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Keine Untertitel in diesem kurzen Video gefunden."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Untertitelstil"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Untertitelstil"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Dauer für Kurzvideos festlegen"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 Sek."

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60–90 Sek."

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "Zwischen 90 Sek. und 3 Min."

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Kurzvideos aus langen Videos"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Kurzvideos aus langen Videos"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 abgeschlossen"
msgstr[0] "%1 abgeschlossen"
msgstr[1] "%1 abgeschlossen"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 angehalten"
msgstr[0] "%1 angehalten"
msgstr[1] "%1 angehalten"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "%1 Video werden konvertiert …"
msgstr[0] "%1 Video wird konvertiert …"
msgstr[1] "%1 Video werden konvertiert …"

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Wird analysiert... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Kurzvideos konvertieren ... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Hochladen... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Abgeschlossen"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Verwandle ein langes Video in Kurzvideos"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "Okay"

msgid "shorts_export"
msgstr "Exportieren"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Ein Klick genügt, und schon machst du aus einem langen Video mehrere kurze, die viral gehen werden."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Du kannst %1 Minuten langer Videos jeden Tag kostenlos in Kurzvideos umwandeln. Du hast heute noch %2 Minuten übrig."
msgstr[0] "Du kannst %1 Minuten langer Videos jeden Tag kostenlos in Kurzvideos umwandeln. Du hast heute noch %2 Minute übrig."
msgstr[1] "Du kannst %1 Minuten langer Videos jeden Tag kostenlos in Kurzvideos umwandeln. Du hast heute noch %2 Minuten übrig."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Du kannst %1 Minuten langer Videos jeden Monat kostenlos in Kurzvideos umwandeln. Du hast diesen Monat noch %2 Minuten übrig."
msgstr[0] "Du kannst %1 Minuten langer Videos jeden Monat kostenlos in Kurzvideos umwandeln. Du hast diesen Monat noch %2 Minute übrig."
msgstr[1] "Du kannst %1 Minuten langer Videos jeden Monat kostenlos in Kurzvideos umwandeln. Du hast diesen Monat noch %2 Minuten übrig."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Scrolle nach unten, um mehr zu sehen"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Löschen"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Löschen"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Diese Aufgabe löschen?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "erneut versuchen"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Mit dem Internet und %1 verbinden"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Verlauf"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Laden ..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Abgebrochen"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Wird konvertiert ... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Angehalten"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Verbleibende Zeit: %1 Min."

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 Kurzfilme"
msgstr[0] "%1 Kurzfilm"
msgstr[1] "%1 Kurzfilme"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Hochladen … %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "Okay"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Kurzvideos aus langen Videos"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "Das ausgewählte Video ist zu lang. Wähle ein kürzeres aus und versuche es erneut."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "In deinem Video werden nicht genügend Wörter ausgesprochen. Von deinem Konto wird keine Zeit abgezogen."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Du kannst diesen Monat noch %1 Minuten konvertieren. Wähle einen kürzeren Clip aus."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Dein lokaler Speicherplatz reicht nicht aus, um die Kurzvideos zu speichern. Schaffe etwas Platz und versuche es erneut."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Dein Video ist wahrscheinlich nicht auf Englisch. Von deinem Konto wird keine Zeit abgezogen."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Viele Menschen verwenden gerade diese Funktion. Versuche es später erneut."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Dein Video konnte nicht analysiert werden. Versuche es später erneut."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Wähle ein Video aus, das länger als eine Minute ist"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Laden … %1%. Das kann %2 bis %3 Minuten dauern"
msgstr[0] "Laden … %1%. Das kann %2 bis %3 Minute dauern"
msgstr[1] "Laden … %1%. Das kann %2 bis %3 Minuten dauern"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Dein Video wird analysiert..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Laden … %1%. Das kann %2 Minuten dauern"
msgstr[0] "Laden … %1%. Das kann %2 Minute dauern"
msgstr[1] "Laden … %1%. Das kann %2 Minuten dauern"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Zurück"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Keine Kurzvideos werden konvertiert."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Konvertieren beenden?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Schließen"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Wenn du CapCut jetzt schließt, werden keine Kurzvideos konvertiert."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Wenn du CapCut jetzt schließt, werden keine Kurzvideos konvertiert."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "CapCut schließen?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "Das Erstellen von Kurzvideos kann eine Weile dauern. Du kannst auf „Zurück“ klicken und dir den Vorgang im „Verlauf“ ansehen."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "Das Erstellen von Kurzvideos kann eine Weile dauern. Du kannst auf „Zurück“ klicken und dir den Vorgang im „Verlauf“ ansehen."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Wird konvertiert... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "In Kurzvideos konvertieren..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Abmelden?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Abmelden"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Wenn du dich jetzt abmeldest, werden keine Kurzvideos konvertiert."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Wenn du dich jetzt abmeldest, werden keine Kurzvideos konvertiert."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Abmelden?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Abmelden?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Beenden"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Abbrechen"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Hochladen... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Dein Video wird hochgeladen..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Konvertieren nicht möglich"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Dein Video konnte nicht analysiert werden. Versuche es später erneut."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Dein Video wurde nicht hochgeladen. Versuche es später erneut."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Video-Podcasts"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Bildungsvideos"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Kommentar"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Interview"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Reden"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Verbleibende Zeit: %1 Std. %2 Min."

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Verbleibende Zeit: %1 Std."

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Verbleibende Zeit: %1 Min."

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Kurzvideos (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Als Projekt speichern"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Speichern nicht möglich"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Gespeichert"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Gespeichert"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 Minuten ausgewählt"
msgstr[0] "%1 Minute ausgewählt"
msgstr[1] "%1 Minuten ausgewählt"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Du kannst heute noch %1 Minuten konvertieren. Wähle einen kürzeren Clip aus."
msgstr[0] "Du kannst heute noch %1 Minute konvertieren. Wähle einen kürzeren Clip aus."
msgstr[1] "Du kannst heute noch %1 Minuten konvertieren. Wähle einen kürzeren Clip aus."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Du kannst diesen Monat noch %1 Minuten konvertieren. Wähle einen kürzeren Clip aus."
msgstr[0] "Du kannst diesen Monat noch %1 Minute konvertieren. Wähle einen kürzeren Clip aus."
msgstr[1] "Du kannst diesen Monat noch %1 Minuten konvertieren. Wähle einen kürzeren Clip aus."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Wähle den Teil aus, den du in Kurzvideos konvertieren möchtest"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Nur englischsprachige Videos werden unterstützt"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Schließen"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Die Videos, die du gerade hochlädst, werden nicht in Kurzvideos umgewandelt, wenn du CapCut jetzt schließt."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Es wird kein Video hochgeladen und konvertiert, wenn du CapCut jetzt schließt."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "CapCut schließen?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Abbrechen"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Abmelden"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Die Videos, die du gerade hochlädst, werden nicht in Kurzvideos umgewandelt, wenn du dich jetzt abmeldest."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Die Videos, die du gerade hochlädst, werden nicht in Kurzvideos umgewandelt, wenn du dich jetzt abmeldest."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Mach mit einem Klick aus einem langen Video mehrere kurze, die viral gehen werden."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "Okay"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Laden ..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Kurzvideos aus langen Videos"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Stelle eine Verbindung zum Internet her und versuche es erneut"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Video konnte nicht hochgeladen werden"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Das Video konnte nicht hochgeladen werden. Die Dauer des Videos sollte zwischen %1 und %2 Minuten betragen."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Hochladen nicht möglich. Das Video hat keinen Ton und kann nicht in Kurzvideos umgewandelt werden."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Das Video konnte nicht hochgeladen werden. Das Format wird nicht unterstützt."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Das Video konnte nicht hochgeladen werden. Die Datei ist größer als %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Erlauben"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Um lange in kurze Videos umzuwandeln, werden deine Videos auf unseren Server hochgeladen, in Text transkribiert und durch ein Drittanbieter-KI-Modell für die Anwendung dieser Funktion verarbeitet. Bitte teile keine persönlichen, sensiblen oder vertraulichen Informationen. Sämtliche mit dieser Funktion generierten Inhalte werden nicht von CapCut unterstützt, gesponsert oder genehmigt."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Jetzt nicht"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "CapCut erlauben, deine Medien auf unseren Server hochzuladen?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Diese Funktion funktioniert am besten mit Videos, bei denen jemand spricht und etwas erklärt und unterstützt nur Videos auf Englisch."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Ersetzen"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Schließen"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Keine Kurzvideos werden gespeichert."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Abbrechen"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Dieses Fenster schließen?"

msgid "show_all"
msgstr "Alle anzeigen (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Alle anzeigen (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Hol dir das komplette Vorlagenprojekt mit Bearbeitungsrechten für sämtliche Elemente"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Tastenanschläge anzeigen"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Schlüsselbildleiste anzeigen/verbergen"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Melde dich an, um deine TikTok-Lieblingsmusik zu synchronisieren"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Anmelden nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "sign_in"
msgstr "Anmelden"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Melde dich mit TikTok an, um deine gespeicherten Sounds zu synchronisieren"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Anmelden"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Melde dich an und trete CapCut Pro bei, um alle Pro-Elemente und Pro-Funktionen zu nutzen."

msgid "sign_out"
msgstr "Abmelden"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Abmelden"

msgid "sign_pc"
msgstr "Anmelden"

msgid "sign_tt"
msgstr "Mit TikTok anmelden"

msgid "silenced"
msgstr "Still"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Ähnliche Sounds wie %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Bearbeitung leicht gemacht"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Bearbeitung leicht gemacht"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Gesang/Tanz"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Ein oder mehrere einzelne Sticker"

msgid "size"
msgstr "Größe"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Größe: %2 (geschätzt)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Dauer: %1 | Größe: %2 (geschätzt)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Größe"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Größe"

msgid "size_pc"
msgstr "Größe:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Größe: Minimum {X}, Maximum {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Ein Ordner kann bis zu {X} Bilder enthalten, Bilder von einer Größe bis zu {X}, unterstützte Typen:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Tutorial/Fähigkeiten"

msgid "skin_colour"
msgstr "Hautfarbe"

msgid "skin_even"
msgstr "Ebene Haut"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Hautfarbenschutz"

msgid "skip_pc"
msgstr "Überspringen"

msgid "slim"
msgstr "Schlank"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Nase"

msgid "slim_waist"
msgstr "Taille"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Nur auf Videos in Zeitlupe angewendet)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Langsam"

msgid "small_big"
msgstr "Kleinste bis größte"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Kleinunternehmer oder Unternehmer"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Kleinunternehmer*in"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Kleines Unternehmen"

msgid "small_head"
msgstr "Kopfgröße"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Intelligenter Pinsel"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Gesichtsschönheit"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retuschieren"

msgid "smart_body"
msgstr "Körper"

msgid "smart_clips"
msgstr "Flexible Clip-Anzahl"

msgid "smart_color"
msgstr "Automatische Anpassung"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Automatisches Anpassen：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Intelligentes Radiergummi"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Glatte Zeitlupe"

msgid "smart_keying"
msgstr "Automatisch ausschneiden"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Smarte Generierung"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Füllwörter entfernen"

msgid "smooth_face"
msgstr "Glatt"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Haut"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Blogger oder Podcaster bei sozialen Netzwerken"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Soziale Netzwerke"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influencer*in bei sozialen Netzwerken (über 10.000 Follower*innen)"

msgid "soft_light"
msgstr "Weiches Licht"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Softwarestart abnormal"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "CapCut-Desktop aktualisieren"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Einheitlich"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Einige Dateien können nicht zur Zeitleiste hinzugefügt werden. Lade sie nochmals herunter und füge sie erneut hinzu."

msgid "somebody_space"
msgstr "Speicher von %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Unbekannter Fehler. Versuche es später erneut."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Einige Lieder werden möglicherweise aus urheberrechtlichen Gründen nicht angezeigt"

msgid "sort_by"
msgstr "Sortieren nach"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Sprache und Untertitel werden aktualisiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn die Avatare aktualisiert sind."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Sprache und Text werden aktualisiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn die Avatare aktualisiert sind."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Sprache wird generiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn der Avatar angewendet wurde."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Sprache wird generiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn die Avatare angewendet wurden."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Sprache wird generiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn der Avatar angewendet wurde."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Sprache wird generiert. Du kannst eine Vorschau des ganzen Clips anzeigen, wenn die Avatare angewendet wurden."

msgid "source_of_material"
msgstr "Quelle"

msgid "source_title"
msgstr "Titel"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Speicher"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Speicher"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Beitritt nicht möglich. Speicherplatz ist voll."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Name"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Cloud-Speicherplatz reicht nicht aus. Kaufe bitte mehr Speicherplatz oder lösche einige Entwürfe"

msgid "space_settings"
msgstr "Speichereinstellungen"

msgid "space_up_continue"
msgstr "Der Entwurf, den du ausgewählt hast, hat dein Limit für bezahlten Speicher erreicht. Wenn du deine Entwürfe weiterhin sichern willst, verlängere bitte dein Abonnement oder lösche bei Bedarf einige der gesicherten Entwürfe."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Spanisch (Lateinamerika)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "Effekte"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Effekte"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Einzelheiten"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Effekt: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Special Effects"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Füge Geschwindigkeitsänderungen hinzu, um einen Blockbuster-Effekt zu erzielen"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Aufteilen und sortieren"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Szenen aufteilen"

msgid "split_done"
msgstr "Untertitelaufteilung"

msgid "split_material"
msgstr "Szenen aufteilen"

msgid "sport_track"
msgstr "Bewegungsverfolgung"

msgid "spread"
msgstr "Erweitern"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR – Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard-SDR – Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Starte die 7 kostenlosen Tage"

msgid "start_capcut"
msgstr "CapCut öffnen"

msgid "start_clipping"
msgstr "Beispiel"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Mit dem Kopieren beginnen"

msgid "start_creating"
msgstr "Mit dem Erstellen beginnen"

msgid "start_editing"
msgstr "Bearbeiten beginnen"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Elemente auf die Timeline ziehen und mit der Bearbeitung beginnen"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Kostenlose Testversion starten"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Mit dem Verfolgen beginnen"

msgid "start_n_n"
msgstr "Starten"

msgid "start_reading"
msgstr "Sprache generieren"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Fortfahren"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Starten"

msgid "start_space"
msgstr "Starten"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Starten"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Generieren"

msgid "start_tracking"
msgstr "Mit dem Verfolgen beginnen"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Starten"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Datei ablegen zum Hochladen"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statisch"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Beats 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Beats 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen, bitte versuche es später erneut"

msgid "sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Stickeranimation"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Sticker-Pakete"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Sticker konnte nicht heruntergeladen werden. Versuche es erneut."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Details zum Stickerpaket"

msgid "sticker_material"
msgstr "Sticker"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Sticker"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Sticker"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Sticker veröffentlichen"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Sticker"

msgid "stickers"
msgstr "Sticker"

msgid "stickers_one"
msgstr "Einzelne Sticker"

msgid "still_delete"
msgstr "Konto löschen"

msgid "still_open"
msgstr "Projekt öffnen"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Stitch"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Bildeinfrierclips mit Originalvideo verbinden"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Wenn Bildeinfrierclips mit dem Originalvideo verbunden werden, musst du nur das Originalvideo importieren. Die Bildeinfrierclips darin werden dann automatisch generiert. Du kannst die Vorlage so einfacher nutzen und deine Vorlage wird möglicherweise häufiger verwendet!"

msgid "storage_space"
msgstr "Gespeichert in:"

msgid "store_search_user"
msgstr "App-Store-Suche"

msgid "straight_line"
msgstr "Linear"

msgid "strength"
msgstr "Stärke"

msgid "strength_pc"
msgstr "Intensität"

msgid "stroke"
msgstr "Rahmen"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Rahmen"

msgid "strong_pc"
msgstr "Stark"

msgid "student_pc"
msgstr "Studium/Schule"

msgid "student_v2"
msgstr "Student*in"

msgid "style"
msgstr "Stil"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Blockbuster-Stil"

msgid "style_package"
msgstr "Stil"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Stilfilter"

msgid "style_pc"
msgstr "Stil"

msgid "style_ugc"
msgstr "Format"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Verfolgt"

msgid "submit"
msgstr "Abschicken"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Dein Abonnement läuft bald ab. Verlängere es jetzt."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Nicht genug Speicherplatz. Jetzt aktualisieren."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Abonniere, um Updates zu erhalten"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Beitreten"

msgid "subscription_service"
msgstr "Abo-Service"

msgid "subtitle content"
msgstr "Untertitel"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Zweisprachige Untertitel konnten nicht generiert werden. Versuche es erneut."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Sekundäre Untertitel"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Automatische Untertitel erstellen"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Untertitel werden erstellt ..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Automatische Untertitel"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Untertitel werden erstellt ..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Bilinguale Untertitel werden erstellt …"

msgid "subtitle_two"
msgstr "Sekundäre Untertitel"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "Nutzung nicht möglich, da dein Konto gesperrt wurde"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Falls du eine VPN-Verbindung nutzt, deaktiviere diese und versuche es erneut."

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "Das kann einige Zeit in Anspruch nehmen"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Kopiert"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "keine"

msgid "suit"
msgstr "Set"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Überprüfe, ob dein Video kommerzielle Elemente enthält"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Verschiebe das Video in das blaue Rechteck, sodass es den beizubehaltenden Bereich umschließt."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Du kannst jetzt Schriftarten importieren"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Unterstützte Arten:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Du kannst bis zu %1 %2 hochladen"

msgid "sure"
msgstr "Bestätigen"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Ordner löschen?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Ordner löschen?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Vorheriges Skript löschen?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Kaufen nicht möglich"

msgid "system"
msgstr "System"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Es dauert vielleicht einige Zeit, bis das Video generiert wurde"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Vielleicht später"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Redner*in oder Erklärer*in"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Redner*in/Erklärer*in"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Tippe und ziehe, um die Ebenen anzupassen"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Beats konnten nicht hinzugefügt werden. Versuche es erneut."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Indem du auf „{button}“ klickst, \n"
"akzeptierst du die {terms_of_service} und {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Durch das Tippen auf „Kaufen“ \n"
"akzeptierst du die {terms_of_service} und die {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Tippe auf einen Stern zum Bewerten im App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Wenn du auf „Senden“ tippst, werden einige Daten, unter anderem Protokolle und Absturzdaten, an CapCut gesendet, damit Probleme behoben und unsere Dienste verbessert werden können. Es gilt unsere <a href=\"%1\">Datenschutzerklärung<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Wenn du auf „Senden“ tippst, werden einige Daten, unter anderem Protokolle und Absturzdaten, an CapCut gesendet, damit Probleme behoben und unsere Dienste verbessert werden können. Es gilt unsere <a href=\"%1$@\">Datenschutzerklärung<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Durch Klicken auf „Newsletter abonnieren“ stimmst du zu, dass CapCut deine E-Mail-Adresse für Dienstbenachrichtigungen und analytische Zwecke erhebt. Dies erfolgt im Rahmen der Datenschutzerklärung und der Nutzungsbedingungen von CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Größenverhältnis ändern"

msgid "template"
msgstr "Vorlagen"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "Wähle aus über 10.000 verschiedenen Miniaturansichten für YouTube und TikTok und passe deine in wenigen Sekunden an!"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "Die besten Optionen für eine Miniaturansicht, die deine Videoansichten vervielfacht"

msgid "template_cover_title"
msgstr "Vorlagen für Miniaturansicht"

msgid "template_draft"
msgstr "Vorlagen"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Dauer"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Vorlage ist abgelaufen und muss neu entsperrt werden"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "Der Vorgang umfasst dieselbe Vorlage, die bereits abgelaufen ist und erneut freigegeben werden muss."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Vorlagen-Entwürfe werden noch nicht unterstützt, bitte öffne sie auf der Mobile-App"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Vorteile"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Regeln"

msgid "template_pc"
msgstr "Vorlagen"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Einige Materialien in demselben Stil wie der Schnitt wurden nicht ersetzt. Möchtest du fortfahren?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Vorlage nicht verfügbar"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Diese Vorlage ist in deiner Region momentan nicht verfügbar"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Benutzer können den Vorlagensound durch ihren eigenen ersetzen."

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X.000"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen für kommerzielle Musik"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

msgid "text"
msgstr "Text"

msgid "text bubble"
msgstr "Textblase"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Textfunktion abnormal"

msgid "text_align"
msgstr "Ausrichten"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Text und Sticker"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Textanimation"

msgid "text_bubble"
msgstr "Blase"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Text konnte nicht heruntergeladen werden. Versuche es erneut."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Text wird heruntergeladen..."

msgid "text_edit"
msgstr "Text bearbeiten"

msgid "text_editor"
msgstr "Text bearbeiten"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Dein Text enthält Begriffe, die gegen unsere Community-Richtlinien verstoßen"

msgid "text_pc"
msgstr "Text"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Text"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Sprachausgabe"

msgid "text_reading"
msgstr "Sprache wird generiert ..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Text laut vorlesen …"

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Textvorlesen abgeschlossen"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Audio wird aktualisiert..."

msgid "text_template"
msgstr "Textvorlage"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Elementtool"

msgid "text_to_video"
msgstr "Skript zu Video"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Text wurde aktualisiert. Möchtest du den Avatar aktualisieren?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Text wird aktualisiert. Möchtest du Sprache und Avatar aktualisieren?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Die Funktion „Skript zu Video“ ist jetzt verfügbar. Lass KI die Schreibarbeit erledigen und das Video erstellen."

msgid "texture_pc"
msgstr "Struktur"

msgid "texture_range"
msgstr "Bereich"

msgid "thai_pc"
msgstr "Thailändisch"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Vielen Dank für dein Feedback. Wir kümmern uns schnellstmöglich darum."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Der Texthintergrund wird für Effekte nicht unterstützt"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Kamera ist angeschlossen"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Der Clip ist zu kurz zum Hinzufügen von Animation"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Laden ..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*Die aktuelle Geschwindigkeit unterstützt die Änderung der Tonlage nicht"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Gesamte Zeitleiste"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Feedback"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Lade ein quadratisches Bild von bis zu 20 MB hoch"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Schriftart konnte nicht gefunden werden. Der Effekt geht verloren. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Das zu verfolgende Objekt ist verloren. Versuche die Verfolgung beim aktuellen Bild."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Sprache des Untertitels konnte nicht geändert werden"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Element konnte nicht heruntergeladen werden"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Das Element ist beschädigt und kann nicht in der Vorschau angesehen werden."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Das Element, das du hinzufügen möchtest, ist zu kurz"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Element verstößt gegen die Community-Richtlinien"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Ein Ordner kann bis zu X Bilder enthalten, Bilder von einer Größe bis zu X, unterstützte Typen:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Ein Ordner kann bis zu {X} Bilder enthalten, Bilder von einer Größe bis zu {X}, unterstützte Typen:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Glatt wird bei allen erkannten Gesichtern angewendet"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Auch die Texte in dieser Textvorlage werden veröffentlicht"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Du hast die Höchstanzahl an geteilten Elementen für heute erreicht. Wechsele zu einem anderen Konto und versuche es erneut."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Im aktuellen Status konnte keine Anpassung durchgeführt werden"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Kurzbefehle können nicht mit deinem Konto synchronisiert werden. Wenn du dich anmeldest, werden die auf deinem Computer gespeicherten Kurzbefehle überschrieben."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Dieser Text unterstützt die Sprachausgabe nicht"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Sprachausgabe angewendet"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Links/Rechts"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Oben"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Dateiformat wird nicht unterstützt. Überprüfe dein Dateiformat und versuche es erneut."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Sichtbarkeit"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "%1 Elemente konnten nicht hochgeladen werden"
msgstr[0] "%1 Element konnte nicht hochgeladen werden"
msgstr[1] "%1 Elemente konnten nicht hochgeladen werden"

msgid "thickness"
msgstr "Dicke"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Dicke"

msgid "thin_face"
msgstr "Gesicht"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Gesicht"

msgid "thin_nose"
msgstr "Nase"

msgid "thin_waist"
msgstr "Taille"

msgid "think_again"
msgstr "Abbrechen"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Melde dich bei CapCut an, um deine Identität zu verifizieren, wenn du fortfahren möchtest."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Schritt 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Beim aktuellen Clip wurde der Kameraverfolgungseffekt angewendet. Versuche es mit einem Video mit Personen."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Sicherung für diesen Entwurf abgebrochen"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Du hast diese Schriftart nicht auf deinem Desktop-Computer oder Laptop"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Erinnere mich nicht mehr, bevor ich das Bearbeiten beende"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Freischalten nicht möglich. Diese Vorlage ist nicht verfügbar."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Vorlage wird entfernt"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Dieser Text unterstützt das laute Vorlesen nicht"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Effekt konnte beim 3-D-Text nicht angewendet werden"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Urheberrechtsprüfung durchführen"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Urheberrechtsprüfung wird durchgeführt %1 %%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Virale TikTok-Trends"

msgid "time_a_long"
msgstr ""
"Dauer: %1\n"
"Größe: %2 (geschätzt)\n"
"Auflösung: %3\n"
"Bitrate: %4\n"
"Codec: %5\n"
"Format: %6\n"
"Farbraum: %7\n"
"Bildfrequenz: %8 fps"

msgid "time_same"
msgstr "Dauer"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Zeitleiste scrollt nach links und rechts"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "Zeitleiste scrollt hoch und runter"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Reinzoomen/Rauszoomen"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Zeitleiste hereinzoomen"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Der ShortCut für „Zeitleistenskalierung“ konnte nicht geleert werden. Gib eine Modifikator-Taste an, um den ShortCut einzustellen."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Zeitleiste herauszoomen"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Versuche, eine Bildschirmaufnahme hochzuladen, damit wir das Problem schneller erkennen können"

msgid "tip"
msgstr "Tipp"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Hinweise"

msgid "title"
msgstr "Titel der Arbeit"

msgid "title_of_work"
msgstr "Titel der Arbeit"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Titel"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Intro"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Name"

msgid "title_settings"
msgstr "Name"

msgid "to_clip"
msgstr "Bearbeiten"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Schnitt"

msgid "to_open"
msgstr "Einschalten"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Drehung"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Sortieren"

msgid "to_start"
msgstr "Systemeinstellungen öffnen"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Upgrade durchführen"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Die Anzahl von intelligenten Copywriting-Vorhängen ist für heute aufgebraucht"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Heute"

msgid "tone"
msgstr "Farbton"

msgid "total_and"
msgstr "Originalpreis"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Cover für das Stickerpaket"

msgid "track"
msgstr "Spur"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "Sticker verfolgen"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "In den Videospuren ist kein Platz. Hinzufügen zum Zielort nicht möglich."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Rückwärts"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht geändert werden. Deaktiviere das Tracking und versuche es erneut."

msgid "track_object"
msgstr "Trackingobjekt"

msgid "track_p_c"
msgstr "Verfolgen"

msgid "track_reduction"
msgstr "Spurreduktion"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Vorwärts"

msgid "track_zoom"
msgstr "Heranzoomen"

msgid "tracking"
msgstr "Verfolgen"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Richtung"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Verfolgung verloren. Verfolgung erneut einstellen."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Verfolgen …"

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Verfolgen abgeschlossen"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Verfolgen abgeschlossen"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Trackinggeschwindigkeit"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Transcodierung ..."

msgid "transition"
msgstr "Übergang"

msgid "transition_2"
msgstr "Übergang"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Übergang wird heruntergeladen ..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Übergänge"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Übergangsparameter"

msgid "transitions"
msgstr "Übergänge"

msgid "transitions_01"
msgstr "Übergänge"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Übergang/Effekt/Filter nicht angewendet"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Der Übergang kann nur zu Videospuren hinzugefügt werden. Hinzufügen an der aktuellen Position nicht möglich."

msgid "transparency"
msgstr "Deckkraft"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Angesagte Effekte"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Eine Vielzahl von angesagten Effekten, die dein Video beliebt und viral machen"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Angesagte Effekte"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Videos mit angesagten Filtern"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Videos basierend auf Trends"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Angesagt"

msgid "trim_audio"
msgstr "Audio zuschneiden"

msgid "trim_clip"
msgstr "Clip zuschneiden"

msgid "trim_video"
msgstr "Video zuschneiden"

msgid "try_ai_text"
msgstr "KI-Schreibfunktion testen"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Versuche, KI den Text für dich erstellen zu lassen"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Teste CapCut auf deinem Desktop-Computer!"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "Zu viele Versuche. Versuche es in 5 Minuten erneut."

msgid "try_desktop"
msgstr "Teste es auf deinem Desktop-Computer."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Versuche, ein Video zu bearbeiten!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Jetzt testen"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Probiere die neue Kameraverfolgungsfunktion aus"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Anwenden"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Du weißt nicht, wo du anfangen sollst? Verwende die unten aufgeführten Beispiele."

msgid "tt_favorite"
msgstr "TikTok-Favorit"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Melde dich mit deinem TikTok-Konto an"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok unterstützt nur ausgewählte Videobilder als Cover. Individuelle Cover werden trotzdem bei lokalen Dateien gespeichert."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Mit TikTok anmelden"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Gelangweilt"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Überrascht"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Retuschiere durch einmal Tippen und zeige deinen einzigartigen Stil"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Türkisch"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Automatisches Einrasten ausschalten"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Hauptspurmagnet deaktiviert"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Clipaudio stummschalten"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Automatisches Einrasten einschalten"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Clipaudio nicht mehr stummschalten"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Spiegel"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutorial oder Bildung"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Doppelklicke auf einen Clip in der Gruppe, um ihn einzeln zu bearbeiten"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Beide"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 Optionen, Elemente hinzuzufügen:\n"
"Elemente per Drag-and-drop aus der Elementleiste ziehen.\n"
"Auf das Symbol \"+\" klicken, um lokal gespeicherte Elemente hinzuzufügen."

msgid "type_material_n"
msgstr "Art"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Art"

msgid "ugc_editor"
msgstr "von HEYCAN Creator: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Es können keine Originalsounds von TikTok synchronisiert werden. Erlaube den Zugriff auf „Gespeichert“ bei TikTok und versuche es erneut."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Nicht-kommerzielle Elemente gefunden"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Elemente können kommerziell genutzt werden"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Nicht-kommerzielle Elemente entfernt"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Wird überprüft"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Wird überprüft"

msgid "understood"
msgstr "Verstanden"

msgid "understood_pc"
msgstr "Okay"

msgid "undo"
msgstr "rückgängig machen"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Rückgängig machen: Kameraverfolgung löschen"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Rückgängig machen: Kameraverfolgung"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Rückgängig machen: Nicht-kommerzielle Elemente entfernen"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Rückgängig machen: Kameraverfolgungseffekt"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Du hast ein nicht fertiges Video. Möchtest du die Aufnahme des Videos fortsetzen? Wenn nicht, wird es gelöscht."

msgid "ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"

msgid "uniqueid"
msgstr "CapCut-ID"

msgid "unknow_error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Es ist etwas schiefgelaufen. Bitte versuche es später erneut."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Kein Limit"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Nicht aufgeführt"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Alle Vorteile freischalten"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Alle Pro-Funktionen freischalten"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Alle Pro-Elemente freischalten"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Alle Pro-Funktionen freischalten"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Alle Pro-Elemente freischalten"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Entwurf freigeben · Abgelaufen"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Mehr bearbeiten"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Lasse deiner Produktivität mit einer einfachen Oberfläche und praktischen Kurzbefehlen freien Lauf"

msgid "unlock_track"
msgstr "Spur freischalten"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Freigeben fehlgeschlagen"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Freigeben fehlgeschlagen, bitte versuche es erneut"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Einmal freigeschaltet"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Durch das Freigeben des Entwurfs wird das zusammengesetzte Fragment erweitert"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Clipaudio nicht mehr stummschalten"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Y-Offset"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} hochgeladen, mindestens {X}, bis zu {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Jetzt installieren"

msgid "update_now"
msgstr "Jetzt installieren"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Upgrade durchführen"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Grafiken in ein neues Upgrade, KI hilft bei der Videogenerierung, effizienter!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Einzelheiten des Hochladens: %1/%2 (%3%) | %4 verbleibend"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Upgrade durchführen"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Upgrade durchführen"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Aktualisieren"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "CapCut Pro beitreten"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Aktualisiere deinen Tarif"

msgid "upload"
msgstr "Hochladen"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "%1 der Marke hochladen"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Im CapCut-Cloud-Speicher hochladen?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Hochladen abgeschlossen"

msgid "upload_completed"
msgstr "Hochgeladen"

msgid "upload_cover"
msgstr "Cover hochladen"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Hochladen"

msgid "upload_failed"
msgstr "Hochladen nicht möglich"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Hochladen nicht möglich."

msgid "upload_font"
msgstr "Schriftart hochladen"

msgid "upload_here"
msgstr "Hochladen"

msgid "upload_hint"
msgstr "Hochladen nicht möglich"

msgid "upload_material"
msgstr "Material hochladen"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Dein Projekt im Speicher aktualisieren?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Im CapCut-Cloud-Speicher hochladen?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Du hast nicht die entsprechenden Zugriffsrechte zum Hochladen. Wende dich an den Administrator des Speichers."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Screenshots hochladen"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Screenshots hochladen"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Veröffentlichen"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Hochladen bei"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Lade ein Projekt hoch und erhalte %1 GB Speicherplatz"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Du hast deinen gesamten kostenlosen Speicherplatz von CapCut genutzt. Wenn du deine Entwürfe weiterhin sichern willst, kaufe bitte ein Speicherplatzpaket oder lösche bei Bedarf einige der gesicherten Entwürfe."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} hochgeladen, mindestens {X}, bis zu {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Hochladen zu %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Hochladen zu %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Hochladen zu %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Dieser Entwurf wird gerade hochgeladen oder heruntergeladen. Trotzdem abmelden?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Hochladen ..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Dein Video wird nicht geteilt."

msgid "upside_down"
msgstr "Umkehren"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "Nutzung"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 verwendete/n"
msgstr[0] "%1 verwendete/n"
msgstr[1] "%1 verwendete/n"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} verwendete/n"

msgid "use"
msgstr "Hinzufügen"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Konto auf CapCut verknüpfen"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "Beat-Marker werden gelöscht."

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Lade CapCut aus dem App Store oder dem Microsoft Store auf deinen Computer herunter."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Die CapCut-Elemente in deinem Video enthalten nicht kommerzielle Elemente, die vielleicht Urheberrechtsprobleme mit sich bringen. Wir empfehlen, diese zu entfernen. Du kannst das Video nach dem Entfernen weiter bearbeiten."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Neue Nutzer*innen können Pro-Übergänge, -Effekte und -Filter kostenlos ausprobieren. Hole dir Pro und probiere es aus!"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "Der Geschwindigkeitseffekt wird entfernt."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Vorlage benutzen"

msgid "use_the_template"
msgstr "Vorlage benutzen"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "Die aktuelle Geschwindigkeitsänderung wird entfernt."

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "Die Geschwindigkeitsänderung wird entfernt."

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s Mal benutzt"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} verwendet"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB genutzt"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Konto löschen?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Wenn du dein Konto löschst:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "Inhaltsanpassung"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Die importierte Schriftart konnte gerade nicht verwendet werden"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Du nutzt die folgenden Premium-Funktionen"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Du nutzt folgende Pro-Funktion/Elemente"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Melde dich bei CapCut Pro an, um von allen Funktionen und Elementen zu profitieren"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Du nutzt die folgenden Pro-Funktionen/Elemente"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Du nutzt folgende(s) Pro-Funktion/Elemente"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Du benutzt einige Pro-Funktionen. Trete Pro bei und schalte alle Funktionen und Elemente frei."

msgid "vague"
msgstr "Verschwimmen"

msgid "variable_speed"
msgstr "Geschw."

msgid "velocity_speed"
msgstr "Geschwindigkeitseffekte"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Audio gelöscht. Erneut auswählen."

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Beat-Frequenz"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "Anwenden nicht möglich. Versuche es später erneut."

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Sehr schnell"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Normal"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Schnell"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Schütteln und verzerren"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Ausblenden und verzerren"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Blitz"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Regenbogen"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Retro-Zoom"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Intensität"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Musikquelle"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Video"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "Der Geschwindigkeitseffekt wird erneut angewendet."

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Angewendet"

msgid "verification_pc"
msgstr "Deine Identität verifizieren"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Aktualisiere CapCut auf die neueste Version, um die KI-Schreibfunktion zu nutzen"

msgid "version"
msgstr "Version"

msgid "version_number"
msgstr "Version"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Eine neue Version von CapCut ist verfügbar. Möchtest du jetzt aktualisieren?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Y-Offset"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Höhe"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Porträt"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Vertikal"

msgid "vibing"
msgstr "Mit diesen ästhetischen Filtern Stimmung machen"

msgid "video"
msgstr "Video"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Anzeige oder Marketingvideo"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Videoanimation"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Video mit Sound synchronisieren"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Video mit Sound synchronisieren abgebrochen"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Video mit Sound synchronisiert"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Video konnte nicht mit Sound synchronisiert werden"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "%1 Videos konnten nicht mit Sound synchronisiert werden"
msgstr[0] "%1 Video konnte nicht mit Sound synchronisiert werden"
msgstr[1] "%1 Videos konnten nicht mit Sound synchronisiert werden"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 Videos mit Sound synchronisiert"
msgstr[0] "%1 Video mit Sound synchronisiert"
msgstr[1] "%1 Videos mit Sound synchronisiert"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Video zu kurz. Wende den Übergangseffekt bei einem längeren Video an."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Die Videos sind nicht auf derselben Ebene. An dieselbe Ebene anpassen?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Videobearbeitungslehrer"

msgid "video_effects"
msgstr "Videoeffekte"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Video konnte nicht exportiert werden. Kontaktiere uns unter %2. (Fehlercode: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "Das Video wurde auf deinem Desktop-Computer oder Laptop gespeichert. Du kannst es jetzt teilen."

msgid "video_frame"
msgstr "Aus dem Video auswählen"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Videoframe"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "%1%% wird generiert"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Erstellen..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Video konnte nicht generiert werden"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Audio wird erstellt..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Lehrer*in für Video- oder Fotobearbeitung"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Videoebenen verändert. Übergang verloren."

msgid "video_material_n"
msgstr "Video"

msgid "video_playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"

msgid "video_resolution"
msgstr "Auflösung"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Auflösung"

msgid "video_script"
msgstr "Du weißt nicht, wo du anfangen sollst? Verwende die unten aufgeführten Beispiele."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Aufnahme-Skript"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Das Video wurde in einen lokalen Ordner exportiert"

msgid "video_title"
msgstr "Titel"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "Videospur ist voll und kann nicht zum Zielort hinzugefügt werden"

msgid "video_type"
msgstr "Kategorie"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Du hast die tägliche Höchstzahl für den Export von Adobe-Elementen erreicht. Versuche es morgen erneut."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnamesisch"

msgid "view"
msgstr "Anzeigen"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Cloud-Sicherung anzeigen"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Anzeigen"

msgid "view_published_material"
msgstr "Veröffentlichte Elemente ansehen"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Wer es anschauen kann"

msgid "vignetting"
msgstr "Vignette"

msgid "vip_free"
msgstr "VIP kostenlos"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Voreinstellung konnte keine Pro-Elemente enthalten"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Schriftart"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Musik"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Bild"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Video"

msgid "vip_only_template"
msgstr "CapCut Pro-Vorlagen"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Dies ist eine CapCut Pro-Vorlage. Du bist CapCut Pro noch nicht beigetreten. CapCut Pro beitreten, um die Vorlage zu öffnen?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Mitglied freigeschaltet · Abgelaufen"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Mitglied freischalten"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Stimmliche Verbesserung"

msgid "voice_changer"
msgstr "Toneffekte"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "Die Sonne versinkt langsam hinter dem Horizont und der Himmel glüht in warmen Farben. Dadurch wird die Landschaft zu einer Leinwand aus pink- und orangefarbenen Tönen."

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "Eine sanfte Brise rauscht durch die Blätter der Bäume und bringt den süßen Duft blühender Blumen mit sich, der die Luft erfüllt und zu einem Moment der friedvollen Reflexion einlädt."

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "Der Fußball saust mit einem anmutigen Spin in hohem Bogen kraftvoll über das Feld und landet treffsicher im Tor."

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "Das Lachen der Kinder auf dem Spielplatz ist eine Symphonie der Freude, die die Luft erfüllt. Sie spiegelt die sorgenfreie Unschuld der Jugend und die einfachen Freuden eines sonnigen Nachmittags wider."

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Ein Zug prescht mit einem donnernden Brüllen über die Gleise. Seine Hupe sendet ein kraftvolles Signal, während er auf den weit entfernten Bahnhof zusteuert – ein Zeugnis des unaufhaltsamen Tempos des modernen Fortschritts."

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "Die Wellen zerschellen mit unglaublicher Wucht an der Küste, ihr weißer Schaum umarmt den Sand flüchtig, bevor er sich ins Meer zurückzieht – ein zeitloser Tanz der Natur."

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "Die Sonne nähert sich langsam dem Horizont und ihre schwächer werdenden Strahlen zeichnen einen stimmungsvollen Sonnenuntergang auf den Himmel."

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "Eine sanfte Brise erfüllt den Garten mit dem Duft der Blumen und vermischt sich mit der frischen, sauberen Luft."

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Die Wellen zerschellen an der Küste, wo sich ihr Schaum ausbreitet, bevor sie sich ins Meer zurückziehen."

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "Das Zirpen der Grillen wird bei Anbruch der Nacht lauter, ihr Gesang ist eine natürliche Uhr, die die Dämmerung und die damit verbundene Stille ankündigt."

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "Eine Tasse heiße Schokolade, dick und samartig, wärmt die kalten Hände an einem Wintertag und gewährt eine süße Pause von der beißenden Kälte, die in der Luft liegt."

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "Die abendliche Brise lässt die Bäume flüstern, ihre sanfte Berührung kühlt die Hitze des Tages ab und die raschelnden Blätter scheinen ein Schlaflied für die untergehende Sonne zu singen."

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "Ein beeindruckendes Bücherregal ist mit Geschichten voller Abenteuer, Liebe und Geheimnisse gefüllt, von denen jede zu einer spannenden Reise einlädt und die Leser*innen auffordert, sich selbst in der Magie der Worte zu verlieren."

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "Der Donner schickt aus der Ferne sein Echo über den Himmel, ein Vorbote des nahenden Sturms. Die ersten Regentropfen beginnen, zu fallen und hinterlassen nasse Flecken auf dem staubigen Boden."

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "Eine einsame Straßenlaterne steht Wache, ein sicheres Leuchtfeuer in der Nacht, und wirft ihr warmes und verlässliches Licht auf den ruhigen Gehweg – ein stiller Beschützer vor der zunehmenden Dunkelheit."

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "Das Aroma frisch aufgebrühten Kaffees wabert durch die Luft: der intensive und einladende Duft, den eine warme und tröstende Tasse Kaffee verspricht; perfekt für einen kuscheligen Morgen, eingehüllt in eine weiche Decke."

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "Die Melodie des Klaviers erfüllt den Raum, jede Note ist ein zarter Strang im aufwändigen Geflecht der Musik, während die begabten Hände des Pianisten über die Tasten tanzen und durch den Klang ihre Geschichte erzählen."

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "Der Golden Retriever sprintet über die Wiese, sein Fell schimmert im Sonnenlicht. Ein Bild der Gesundheit und der Freude, sein enthusiastisches Schwanzwedeln Zeugnis der einfachen Freunden eines verspielten Rennens."

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "Der Garten erblüht in einem Kaleidoskop von Farben, jede Blume ist wie eine Explosion des Lebens im sanften Morgenlicht und webt einen Teppich von Düften in die Luft."

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "Das rhythmische Klackern eines Zuges auf den Schienen erfüllt die Luft, eine Symphonie der Industrialisierung und des Fortschritts, während er auf den Horizont zusteuert und die Hoffnungen und Träume der Passagiere mitnimmt."

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "Das Messer des Chefkochs tanzt präzise und gekonnt durch die Luft wie eine gekonnt inszinierte Ballettdarbietung, während die Zutaten sich in seinen Händen in ein kulinarisches Meisterwerk verwandeln."

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "Das Lachen eines Kindes schallt über den Spielplatz, ein glockenheller Klang, der die jugendliche Unschuld und die Freude widerspiegelt, eine Melodie, die allen Freude bereitet, die sie hören."

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "Der Maler setzt den letzten Pinselstrich auf die Leinwand, ein Meisterwerk, das mit einem Spektrum an Farben zum Leben erwacht, die einen ein Augenblick in der Zeit einfangen, der von allen bewundert werden kann."

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "Die Saiten der Violine vibrieren voller Leben, während der Musiker spielt. Jede Note ist eine Welle von Emotionen, die den Konzertsaal mit ihrem intensiven und bewegenden Klang erfüllt."

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "Die Regentropfen trommeln zärtlich auf das Dach und singen der Stadt ein Nachtlied. Eine sanfte Erinnerung an die Gegenwart der Natur, während das Leben draußen im Rhythmus der Regentropfen immer langsamer wird."

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "Die anmutigen Bewegungen der Tänzerin auf der Bühne fesseln die Zuschauer*innen, ihre fließenden Gesten erzählen eine Geschichte ohne Worte, ein bildliches Gedicht aus Dynamik und Emotion."

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "Das Knacken des Feuers im Kamin ist tröstlich und erinnert an die Heimat, während die Flammen tanzen und ihr warmes Licht in den Raum werfen."

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "Die Jogger*innen am frühen Morgen begrüßen den Tag im gleichbleibenden Rhythmus ihrer Schritte, ihr Atem ist in der kalten Luft sichtbar und zeugt von der Dynamik des Lebens, während die Stadt langsam erwacht."

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "Das leise Quietschen der Schaukel, die unter der alten Eiche vor- und zurückschwingt, unterstreicht eine friedliche Szene, die ein zeitloser Schnappschuss entspannter Sommertage ist."

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "Eine warme Tasse Tee in der Hand, deren Dampf aufsteigt, um die kühle Abendluft zu begrüßen, bringt ein Gefühl von Ruhe und Trost nach einem langen Arbeitstag."

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "Während ich über die Wiese laufe, spüre ich das vom Tau geküsste Gras unter meinen Füßen, das einen frischen, erdigen Geruch versprüht, der sich mit dem Duft der Wildblumen vermischt."

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "Das alte Fahrrad mit dem verrosteten Rahmen, von dem die Farbe abblättert, steht für die unzähligen Reisen und Erinnerungen, die damit gemacht wurden."

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "Die flackernden Kerzen werfen tanzende Schatten an die Wände und schaffen so eine intime Atmosphäre, während sich die Familie und Freunde versammeln, um Geschichten auszutauschen und miteinander zu lachen."

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "Das erste Licht des Morgens wird am Horizont sichtbar und wirft ein warmes Schimmern auf die Erde, das langsam die Schatten der langen Nacht verbannt und den Tag begrüßt."

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "Eine einzelne Rose in voller Blüte, deren Blütenblätter sich entfalten, um die Schönheit darin zu enthüllen, ist ein Symbol der Liebe und Leidenschaft in der Stille des Gartens."

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "Das frühe Morgenlicht scheint durch die Vorhänge und taucht den Raum in ein warmes, goldenes Schimmern, während die Welt sanft aus einem friedlichen Schlummer erwacht."

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "Der rhythmische Klang der Meereswellen, die auf die Küste treffen, lädt vor dem Hintergrund der Ruhe des Ozeans die Seele ein, Frieden zu finden."

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "Der Klang einer sanften Brise in den Blättern, eine geflüsterte Serenade, ist ein beruhigender Ausdruck des Friedens und der Stille des Waldes."

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "Ein Schwarm Vögel schwirrt aus den Baumwipfeln hervor, ihre Flügel schlagen im Gleichklang und schaffen ein atemberaubendes Spektakel, während sie gen Himmel streben."

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "Der erste Schneefall legt eine weiße Winterdecke über die Landschaft und dämpft den Lärm der Stadt. Er macht die Welt zu einem friedlichen und stillen Ort."

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "Das Knacken des Feuers im Kamin ist eine Hommage an das Leben. Seine warmen, orangefarbenen Flammen werfen ein gemütliches Licht in den Raum, das von Wärme und Zusammengehörigkeit zeugt."

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "Der modrige Geruch der alten Bibliothek, eine Mischung aus historischem Papier und Tinte, ist wie eine Zeitmaschine, die dich in die Vergangenheit versetzt, wo dich die Weisheit des Alters erwartet."

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "Der Garten bietet im Morgengrauen einen ganz besonderen Anblick, wenn die mit Tau bedeckten Blumen sich in der sanften Brise bewegen und die ersten Sonnenstrahlen den Himmeln in zarte Farben tauchen."

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "Das rhythmische Klopfen des Regens gegen das Fenster ist ein Schlaflied, das die Seele beruhigt und dich einlädt, in einen friedlichen Schlummer zu gleiten, während die Welt draußen langsamer wird und schließlich zur Ruhe kommt."

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "Der Duft von frischem Brot, der durch die Bäckerei zieht, ist eine unwiderstehliche Einladung, die einfachen Freuden des Lebens zu genießen. Ein warmes, tröstliches Aroma, das die Straßen mit einem Versprechen erfüllt."

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "Der Klang der im Park spielenden Kinder, ihr Lachen und ihr Rufen, das die Luft erfüllt, erinnern an die Freude und Unschuld einer sorglosen Kindheit."

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "Das leiste Schnurren einer zufriedenen Katze, die auf einem warmen, sonnigen Fensterbrett eingerollt schläft, ist eine friedliche Symphonie, die den Raum mit Ruhe erfüllt."

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "Das Lachen eines unschuldig und sorglos spielenden Kindes ist eine freudvolle Melodie, die rührend an die einfachen Freuden des Lebens erinnert."

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "Der rhythmische Klang der Meereswellen, ein kontinuierliches Anschwellen und Abebben, ist eine beruhigende Melodie, die den Geist zur Ruhe bringt und uns an den ewigen Rhythmus der Natur erinnert."

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "Der Geschmack eines reifen, saftigen Pfirsichs, sein süßer Saft, der im Mund explodiert, ist eine sinnliche Freunde, die die Ankunft des Sommers und die Fülle an frischem Obst ankündigt."

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "Der Klang des Pfeifens eines Zuges in der Ferne, ein einsamer Ruf, der durch die Stille der Nacht schneidet, weckt die Reise- und Abenteuerlust und beflügelt die Fantasie."

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "Das sanfte Wiegen einer Weide am Flussufer, deren Äste in das kalte Wasser eintauchen, schafft eine ruhige Szene, die zur Reflexion und zur stillen Betrachtung einlädt."

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "Das Gefühl einer weichen, gemütlichen Decke, die dich in einer kalten Nacht warm umhüllt, ist eine tröstliche Umarmung, die friedlichen Schlaf verspricht."

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "Der Anblick eines goldenen Sonnenuntergangs, der den Himmel in warme Farben taucht, ist eine schöne Erinnerung an das Ende des Tages und das Versprechen eines neuen Morgens."

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "Das sanfte Glühen einer Laterne in der Dunkelheit, ein Zeichen der Hoffnung und Orientierung, schenkt ein Gefühl der Sicherheit und des Trostes für alle, die durch die Nacht wandeln."

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "Das sanfte Summen einer Biene, die von Blume zu Blume schwirrt und Nektar sammelt, ist eine süße Symphonie der rastlosen Arbeiter der Natur bei ihren täglichen Aufgaben."

msgid "voice_pitch"
msgstr "Tonlage ändern"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "Wütend"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Entschuldigung"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Verbindlich"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "Junge"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Liebevoll"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Plaudern"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Plaudern"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Kundendienst"

msgid "voice_style_default"
msgstr "Standard"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Deprimiert"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Verärgert"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Dokumentation – Erzählung"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Beschämt"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Empathisch"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "Neidisch"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "Aufgeregt"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Sportkommentar – aufgeregt"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Hoffnungsvoll"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Entsetzt"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Nachrichten – offiziell"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Freundlich"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Sanft"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "Mädchen"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Hilfsbereit"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Unfreundlich"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Fröhlich"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Nachrichten – locker"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Werbung – schwungvoll"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "Schreien"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Lyrisch"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Mann im mittleren Alter"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Frau im mittleren Alter"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Flüstern"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Nachrichtenbeitrag"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Älterer Mann"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Ältere Frau"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Poesie – Lesung"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Erzählung – professionell"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Live-Werbung"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Erzählung – entspannt"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "Traurig"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "Ängstlich"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "Ruhig"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "Ernst"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Sportkommentar"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "Warm"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Junge Frau"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Junger Mann"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Originale Tonhöhe beibehalten"

msgid "volume"
msgstr "Lautstärke"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Lautstärke -0,1 dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Lautstärke +0,1 dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Vulgär"

msgid "w_pc_n"
msgstr "B"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Bitte warte darauf, dass der Entwurf fertig gesichert wurde, bevor du fortfährst"

msgid "waiting"
msgstr "Warten"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

msgid "warm_white"
msgstr "Warmes Weiß"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Weitere CapCut-Tutorials"

msgid "weak_pc"
msgstr "Schwach"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Nutzungsbedingungen und Richtlinien"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Auf alle anwenden"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Es konnten keine Projekte aus der Webversion von CapCut heruntergeladen werden"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Dieses Projekt wurde über die CapCut-Webversion hochgeladen. Öffne es in der CapCut-Webversion."

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Community-Richtlinien"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Cookie-Richtlinie"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Nutzungsbedingungen für Content-Creator*innen"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Lizenzvereinbarung"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Datenschutzerklärung"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

msgid "web_i_know"
msgstr "Verstanden"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgid_plural "Das Erstellen von Kurzvideos verbraucht {number0} Minuten."
msgstr[0] "Das Erstellen von Kurzvideos verbraucht {number0} Minute."
msgstr[1] "Das Erstellen von Kurzvideos verbraucht {number0} Minuten."

msgid "web_my_preset"
msgstr "Meine Voreinstellungen"

msgid "web_recyclebin_confirm_deletion_of_placeholder_files"
msgstr "{placeholder0} Entwürfe löschen?"

msgid "web_recyclebin_toast_move_to_trash"
msgstr "{placeholder0} löschen?"

msgid "web_search_user"
msgstr "Websuche"

msgid "web_size"
msgstr "Größe"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Was möchtest du machen?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Was ist kommerzielle Musik?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Welche Art von Videos erstellst du mit CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Weizenbraun"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Der Early-Rendering-Cache wird geleert, wenn er {number} GB überschreitet"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Wo und wie kann ich kommerzielle Musik nutzen?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Diesen Clip löschen?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Herunterladen anhalten?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Video neu aufnehmen?"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Als Aufnahmevorlage festlegen"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Alle Schriftarten in der Datei bei CapCut installieren?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Nebenuntertitel aktualisieren?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Teilpunkt behalten"

msgid "white"
msgstr "Aufhellen"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Weißer Buchstabe mit schwarzem Hintergrund"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Weißer Buchstabe, blauer Schatten"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Weißer Buchstabe mit pinkem Schatten"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Weißer Buchstabe mit pinkem Rand"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Weißer Buchstabe, blauer Schatten"

msgid "whitening"
msgstr "Aufhellen"

msgid "width_pc_n"
msgstr "H"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "Die Injektion von WindowBlinds, einem Werkzeug zur Anpassung des Fensteraussehens, führt dazu, dass CapCut instabil läuft. Führe zuerst ein Upgrade für WindowBlinds durch oder deinstalliere es, bevor du CapCut neu startest."

msgid "word"
msgstr "Text"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Zeichen"

msgid "word_animation"
msgstr "Textanimation"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "Die Untertitelanimation ist nun hier zu finden"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Zeichenlimit erreicht"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Zeichenlimit erreicht"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Zeichenabstand"

msgid "words_n"
msgid_plural "%d Wörter"
msgstr[0] "%d Wort"
msgstr[1] "%d Wörter"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "Der Titel des Werks kann nicht mit Leerzeichen beginnen und enden"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Arbeit"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "An Video-Projekten arbeiten"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Projekte"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe und Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Eine mündliche Abschrift erstellen zum Thema"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Einen Marketingtext verfassen, der Produktname und das Verkaufsargument sind"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Einen Marketingtext verfassen, der Produktname und das Verkaufsargument sind ein kleines Schwarzes, hochwertige Materialien"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Anzeigen-Script"

msgid "write_video_text"
msgstr "Sprach-Skript"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Eine mündliche Kopie verfassen zum Thema der Einführung von ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Die Farbkombination in der Vorlage ist falsch"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Die Schriftarten in der Vorlage passen nicht zum Design der Vorlage"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s zu „Gespeichert“ hinzugefügt"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X-Stickers"
msgstr[0] "X-Sticker"
msgstr[1] "X-Stickers"

msgid "you_are_using"
msgstr "Du nutzt"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Nachdem Sie die Ersetzung abgeschlossen haben, können Sie auf Fertig stellen klicken, um die Bearbeitung zu starten."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr "Greife auf alle Dateien im Speicherplatz zu und verwalte sie. Lade neue Mitglieder ein und passe die Mitgliederrollen an. Ändere deinen eigenen Namen und verlasse den Speicherplatz."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Du hast noch keine Schriftart importiert"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Du kannst dich nicht mehr bei CapCut anmelden (einschließlich bei der App, auf dem PC, auf dem Mac, im Web und bei anderen Versionen)."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Du verlierst den Zugriff auf deine Videos, die du veröffentlicht hast, einschließlich Vorlagen und Tutorials."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Du erklärst dich damit einverstanden, auf Vorteile und anderes Eigentum, das du besitzt, zu verzichten, und du kannst keine Rückerstattung für einen gekauften Artikel erhalten."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Dein Kauf wurde wiederhergestellt. Möchtest du mit dem Bearbeiten deines Videos fortfahren?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse:"

msgid "your_information"
msgstr "Nachrichten"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Z bis A"

msgid "zo_om"
msgstr "Größe"

msgid "zoom"
msgstr "Zoomen"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Größe"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Verfolgungsobjekt folgen"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Größe"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Größe"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} zu „Gespeichert“ hinzugefügt"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} Sticker"
msgstr[0] "{X} Sticker"
msgstr[1] "{X} Sticker"
