msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: zh-Hant-TW\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: zh-Hant-TW\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(多個)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*目前雙倍速度不支援「關閉改變聲調」"

msgid ",please_read_carefully."
msgstr "。請仔細閱讀。"

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 時 0 分 0 秒"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "取得 CapCut Pro 免費試用"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "您已用完今天的免費分鐘數"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "您已用完本月的免費分鐘數"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "CapCut 雲端空間"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "單色材料無需設定色頻"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "編輯"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "完成"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "無法加入。空間無效。"

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "邀請連結無效"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "已分離文字範本"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr "，您想要貼在哪裡？"

msgid "_second"
msgstr "秒"

msgid "_to_"
msgstr "到"

msgid "aI_retouch"
msgstr "潤飾"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "一鍵修飾，秀出你的獨特風格"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "一組具有相同主題或風格的貼圖"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "%1 快速鍵已指定給 %2。是否要覆寫？"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "請提供此問題的詳細說明。"

msgid "a_z"
msgstr "從 A 到 Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "顯示卡錯誤"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "關於商業音樂"

msgid "abundance"
msgstr "豐盈"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "我接受「音樂使用確認書」"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "您可以使用 CapCut 雲端空間，隨時隨地在手機、平板和電腦上儲存、分享及編輯專案"

msgid "access_point_area"
msgstr "進場"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "開始"

msgid "accoun_t"
msgstr "帳號"

msgid "account_bound_check"
msgstr "目前的帳號已綁定其他 CapCut 帳號，請檢查後重試。"

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "您的帳號將會停用 30 天，在這段期間，您的帳號將無法向公眾顯示。過了 30 天後，您的帳號將被永久刪除。"

msgid "account_deleted"
msgstr "您的帳號已刪除"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "您的帳號已刪除，請點擊 [確定] 登出。"

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "帳號已刪除"

msgid "account_restored"
msgstr "您的帳號已恢復"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "無法恢復帳號，請重試。"

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "加入 CapCut Pro 即可匯出"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "廣告腳本現已更新為「腳本轉影片」。讓 AI 幫您創作影片。"

msgid "adapt_player"
msgstr "已自動調整"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "原圖"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "您可以將影片片段拖放到資料軌，以便同時進行編輯。"

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "在「調整」中新增調整預設組"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "要新增其他虛擬替身嗎？"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "無法載入虛擬替身，請稍後重試。"

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "新增虛擬替身"

msgid "add_audio"
msgstr "新增音訊"

msgid "add_beat"
msgstr "新增拍子"

msgid "add_cover_text"
msgstr "新增文字"

msgid "add_new_card"
msgstr "新增卡片"

msgid "add_point"
msgstr "新增拍子"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "建立用於轉場的重複影格"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "標籤使人們更容易找到您的材料"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "在「文字」中新增文字預設組"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "已傳送到發佈順序"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "新增到資料軌"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "將特效拖曳到時間軸"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "無法將資料夾新增至時間軸"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "新增中，請稍候"

msgid "adjust"
msgstr "調整"

msgid "adjust_another"
msgstr "潤飾"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "調整會遺失修改後的關鍵影格。確認要調整嗎？"

msgid "adjustment"
msgstr "調整"

msgid "adjustment_n"
msgstr "調整"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "調整後追蹤中斷。請重新追蹤。"

msgid "admin_space"
msgstr "管理員"

msgid "admission"
msgstr "進場"

msgid "admission_pc"
msgstr "進場"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "請勿在 CapCut 上匯出任何未經編輯的原始材料，以免侵犯版權"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "自動貼齊"

msgid "advanced_editing"
msgstr "進階編輯"

msgid "advanced_settings"
msgstr "進階"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF已鎖定"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE已鎖定"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "再次追蹤將會清除目前的特效。確定要再次追蹤嗎？"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "登入後匯入字型"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "如果您登出，草稿將停止備份"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "如果您登出，則不會下載草稿"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "此成員將無法再存取這個空間。"

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "追蹤只會套用於影片分割後的第一個片段"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "分割影片後，按住片段不放並拖曳至正確順序"

msgid "agency_staff"
msgstr "代理公司員工"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO 會處理支付交易。購買即表示您同意 PIPO 的隱私權政策。"

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "點擊 [發佈] 即表示您同意 %s。"

msgid "ai_avatar"
msgstr "AI 虛擬替身"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "新增 AI 虛擬替身"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "無法新增虛擬替身和文字"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "新增到資料軌"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "新增"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "虛擬替身已新增。您可以在套用虛擬替身後預覽片段。"

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "新增文字和"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "分割為字幕"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "背景"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "取消"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "外觀"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "聲音"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "這是系統根據您的輸入自動建議的內容。使用這項功能的前提是，您同意遵守 CapCut《社群自律公約》[*請新增不同地區適用之 CapCut《社群自律公約》對應的超連結，如果您不知道何處可以找到超連結，請聯絡前端 RD]。您應對使用 CapCut 製作的內容承擔全部責任，包括但不限於使用這項功能，CapCut 不會替這類內容背書、也不會贊助或核准這類內容，現在不會，將來也不會。"

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "確定"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "套用虛擬替身可能需要一些時間"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "匯出專案需要一些時間，因為其中新增了一個 AI 虛擬替身。"

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "編輯腳本"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "取消"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "儲存"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "您已輸入 %2 個字元。最多可以輸入 %1 個字元。請縮短腳本並重試。"

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "描邊"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "將 CapCut 更新至最新版本，以使用「AI 虛擬替身」功能"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "無"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "套用到全部"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "已套用至所有虛擬替身"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "僅新增文字"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "無法套用所有虛擬替身。匯出的影片不會包含未套用的虛擬替身。"

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "套用虛擬替身後匯出"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "套用虛擬替身後匯出"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "套用到所有文字"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "套用到所有字幕"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "文字轉語音"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "重做：新增 AI 虛擬替身"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "重做：編輯 AI 虛擬替身"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "已套用 %1 個虛擬替身"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "已套用 %1 個虛擬替身"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "無法套用 %1 個虛擬替身"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "無法套用 %1 個虛擬替身"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "無法套用"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "已套用"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "正在套用 %1 個虛擬替身..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "套用中... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "正在套用 %1 個虛擬替身..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "取代現有虛擬替身"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "您應對根據您的輸入內容和指示自動建議的內容承擔全部責任。"

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "套用中..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "正在產生語音..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "正在更新語音..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "正在更新語音..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "無法將文字分割為字幕"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "分割中..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "已更新字幕"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "字幕和語音已新增到影片軌"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "正在更新字幕..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "已更新文字"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "文字和語音已新增到影片軌"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "正在更新文字..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "選取語音"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "復原：新增 AI 虛擬替身"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "復原：編輯 AI 虛擬替身"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "無法更新"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "載入中..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "將 CapCut 更新至最新版本，以使用「AI 虛擬替身」功能"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "載入中..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "正在產生語音..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "無法套用虛擬替身，請稍後重試。"

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "正在產生語音..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "您可以讓 AI 虛擬替身替您發言"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "已達字元數上限"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "確定"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "聰明的作家"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "腳本由 AI 自動生成，不代表 CapCut 的觀點和立場。"

msgid "ai_generating"
msgstr "正在產生..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "AI 幫您創造優質文案，智慧生成影片內容"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "識別並移除英文材料中的停頓、重複和填充詞。"

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "此功能可以分析您的影片，然後根據其內容加上貼圖、濾鏡等。"

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "「分割場景」現已上線，請按一下滑鼠右鍵來試用，您可以在影片軌和材料面板上對影片進行場景分割，讓您的再創作更有效率。"

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "允許"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "要允許 CapCut 收集您的輸入和產生的腳本嗎？這些內容將儲存在我們的伺服器上，協助我們改善您的體驗。如果您不允許，您仍然可以繼續使用 CapCut。"

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "取消"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "此功能可以重寫影片腳本，為您提供更多選擇。"

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "此功能可以為影片腳本加入更多內容，使其長度增加。"

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "此功能可以縮短影片腳本，使其更加簡潔。"

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "讓 AI 幫您寫腳本"

msgid "ai_writing"
msgstr "正在產生..."

msgid "align_ing"
msgstr "同步中..."

msgid "alignment"
msgstr "對齊"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "對齊"

msgid "all_"
msgstr "所有影片"

msgid "all_begin"
msgstr "開始全部"

msgid "all_content_n"
msgstr "全部"

msgid "all_material"
msgstr "全部"

msgid "all_pc"
msgstr "全部"

msgid "all_results"
msgstr "全部"

msgid "all_stickers"
msgstr "全部"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "全部{X}"

msgid "all_stop"
msgstr "暫停全部"

msgid "all_tracks"
msgstr "所有資料軌"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "全部"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "允許改變聲音"

msgid "allow_pc"
msgstr "允許"

msgid "already_download_edit"
msgstr "此草稿已下載到此裝置。前往%1進行編輯"

msgid "already_download_queue"
msgstr "您正在下載這個項目"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "已達到最大儲存量。請刪除不需要的草稿來騰出空間"

msgid "already_suscribe"
msgstr "您已經購買雲端儲存空間"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "刪除目前的歌詞"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "刪除目前的字幕"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "持續更新"

msgid "ambiguity"
msgstr "模糊"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "模糊"

msgid "amplification_auto"
msgstr "配合畫布"

msgid "analysing_pc"
msgstr "分析中..."

msgid "and"
msgstr "和"

msgid "angle"
msgstr "角度"

msgid "angle_pc"
msgstr "角度"

msgid "angle_ugc"
msgstr "角度"

msgid "animation"
msgstr "插入動畫"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "動畫和特效"

msgid "animation_duration"
msgstr "時長"

msgid "animation_loop"
msgstr "循環播放"

msgid "animation_mode"
msgstr "動畫樣式"

msgid "animation_out"
msgstr "退場"

msgid "animation_pc"
msgstr "插入動畫"

msgid "animation_speed"
msgstr "速度"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ 動漫 / 卡通"

msgid "anti-shake"
msgstr "畫面穩定"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "等級"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "畫面穩定功能已自動開啟"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "產生"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. 升級您的儲存空間：開啟App Store，點按您的個人資料，然後點按「訂閱」升級您的儲存方案。升級後的方案將於次月生效。"

msgid "appearance"
msgstr "退場"

msgid "appearance_pc"
msgstr "退場"

msgid "applied_deletion"
msgstr "您的帳號已停用"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "已套用至所有片段"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "已套用至所有碎片"

msgid "apply_all"
msgstr "套用到全部"

msgid "apply_effects"
msgstr "套用"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "套用到全部"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "已套用至所有字幕"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "非常感謝您的寶貴意見。"

msgid "approval_status_pc"
msgstr "狀態"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "阿拉伯文"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "您確定要刪除所選取的素材嗎？"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "刪除所選取的素材？"

msgid "arrangement"
msgstr "間距"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "方向"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} 已上傳，至少 {X}，最多 {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "調整優先"

msgid "attributes"
msgstr "屬性"

msgid "audio"
msgstr "音樂"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "已匯出音訊和字幕"

msgid "audio_bits"
msgstr "音訊位元"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "填滿聲道"

msgid "audio_export"
msgstr "匯出音訊"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "音訊已匯出"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "影片產生中…"

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "無法在沒有腳本的情況下產生音訊"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "沒有節拍可新增到此音樂中"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "人聲與樂器分離"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "個別樂器分離"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "降噪"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "已降噪"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "音訊降噪成功"

msgid "audio_sampling"
msgstr "音訊取樣"

msgid "audio_silent"
msgstr "音訊沒有聲音"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "此專案中有部分受版權保護的材料無效。將開啟此專案並移除無效的材料。"

msgid "auto_beat"
msgstr "自動產生"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "自動字幕"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "自動清除"

msgid "auto_click"
msgstr "自動節拍"

msgid "auto_curve"
msgstr "自動曲線"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "自動調整比例完成後即可發佈"

msgid "auto_remove"
msgstr "自動移除"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "筆刷"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "擴展"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "羽化"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "請先移除背景"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "自動算圖"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "分割為字幕"

msgid "auto_splitting"
msgstr "分割中..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "訂閱管理"

msgid "automatic_resize"
msgstr "自動"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "已自動儲存："

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "根據腳本更新語音"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "根據腳本更新語音"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "建立"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "讓 AI 幫您產生影像"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "使用"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "重新上傳"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "取消"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "上傳照片"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "將檔案拖放到這裡或按一下來上傳"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "取消"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "下一步"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "重拍"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "重新上傳"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "相機"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "驗證"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "重拍"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "自訂"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "選取下面的影像或產生自己的影像。"

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "正在製作 AI 虛擬替身..."

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "已製作 AI 虛擬替身"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "臉未朝正面。"

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "臉被遮住。"

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "沒有露出全臉。"

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "距離相機太近，或影像解析度太低。"

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "發生錯誤，請重試。"

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "未偵測到臉孔。請上傳一張臉部正面清楚、露出您整張臉的照片。"

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "您可以上傳自己的照片或原創卡通影像。"

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "請確定您的照片清楚、臉朝正面，而且頭沒有傾斜。"

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "已停止製作"

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "如果是真人照片，請驗證是您本人。如果是卡通影像，我們將進行版權檢查。"

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "正在檢查您的照片..."

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "無法製作"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "製作 AI 虛擬替身"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "完成"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "選取 AI 虛擬替身"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "上傳照片"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "上傳"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "驗證是您本人"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "請拍一張清楚的正面照片，我們會將其與您上傳的照片進行比較。"

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "驗證"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "對於從照片生成的 AI 虛擬替身，無法更改其背景"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "您最多可上傳 30 張照片"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "無法使用這張照片。請上傳其他照片。"

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "您的照片不符合要求。請再上傳一張。"

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "所上傳的照片看起來不像您。請重拍或上傳其他照片。"

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "請開啟相機來驗證您的身分"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "上傳照片"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "您只能上傳 1 張照片"

msgid "back_pc"
msgstr "上一步"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "返回編輯"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "編輯"

msgid "back_up_paused"
msgstr "專案備份已暫停"

msgid "background"
msgstr "背景"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "已新增背景至此片段"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "已新增背景至此片段"

msgid "background_pc"
msgstr "背景"

msgid "backup"
msgstr "備份"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "備份成為新草稿"

msgid "backup_at"
msgstr "在%1內備份"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "備份草稿可能需要耗用許多數據傳輸量"

msgid "backup_failed"
msgstr "備份失敗"

msgid "backup_list"
msgstr "備份清單"

msgid "backup_now"
msgstr "立即備份"

msgid "base"
msgstr "基礎"

msgid "basic"
msgstr "基礎"

msgid "basic_2"
msgstr "基礎"

msgid "basic_graphics"
msgstr "形狀"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "無法加入更多空間。"

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "您已成為 CapCut Pro 會員 {num} 天"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "您已成為 CapCut Pro 會員 {num} 天"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "拍子 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "拍子 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "關於音樂的影片"

msgid "beautiful_black"
msgstr "暖陽"

msgid "beautify_pc"
msgstr "臉部"

msgid "beauty"
msgstr "妝容"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 美容 / 時尚"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "潤飾"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 美容與個人保養"

msgid "become_pro"
msgstr "加入 CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "購買"

msgid "below_it_pc"
msgstr "底部"

msgid "benefit_description"
msgstr "關於此權益"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "CapCut Pro 提供的權益"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "已恢復購買權限。是否要繼續匯出影片？"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "孟加拉文"

msgid "big_eye_n"
msgstr "眼睛"

msgid "big_eyes"
msgstr "眼睛"

msgid "big_news"
msgstr "更新："

msgid "big_small"
msgstr "從最大到最小"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100GB 雲端儲存空間"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "已產生雙語字幕"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "雙語字幕"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "綁定帳號"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "無法綁定帳號"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "帳號已綁定"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "綁定 TikTok 帳號，享用更多 TikTok 功能"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "位元率:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "白底黑字"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "白邊黑字"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "黃底黑字"

msgid "blend_mode"
msgstr "模式"

msgid "blur"
msgstr "模糊"

msgid "bluriness"
msgstr "模糊"

msgid "body"
msgstr "身體"

msgid "body_lock"
msgstr "相機追蹤"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "身體"

msgid "border"
msgstr "邊線"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "您的雲端儲存空間即將用盡。"

msgid "bound_tt_account"
msgstr "綁定 TikTok 帳號"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "儲存為預設組"

msgid "brand_awareness"
msgstr "品牌知名度"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "取消"

msgid "brand_delete"
msgstr "刪除"

msgid "brand_download"
msgstr "下載"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "品牌音樂"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "品牌背景"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "顏色"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "品牌字型"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "品牌貼圖"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "將調整預設組新增至品牌套件，讓空間中的所有成員都可以使用。"

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "您最多可以新增 200 個文字預設組"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "調整預設組"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "將調整預設組新增至品牌套件"

msgid "brand_get"
msgstr "確定"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "片頭與片尾"

msgid "brand_kit"
msgstr "品牌套件"

msgid "brand_materials"
msgstr "品牌素材"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "無法將超過 1 億像素的影像上傳至品牌套件 %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "品牌預設組"

msgid "brand_rename"
msgstr "重新命名"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "新增"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "您最多可以新增 %1 個文字預設組"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "預設組名稱"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "文字預設組"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "將文字預設組新增至品牌套件後，您群組中的所有成員都可以使用它們"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "豐胸"

msgid "bright_en"
msgstr "提亮"

msgid "brightness"
msgstr "亮度"

msgid "bubble"
msgstr "泡泡音"

msgid "bullet_time"
msgstr "子彈時間"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "緬甸文"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "臀部增強"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "購買解鎖"

msgid "by_character"
msgstr "依字元"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "繼續即表示您同意我們的《<a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>服務條款</a>》，並確認您已閱讀我們的《<a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>隱私權政策</a>》，了解我們如何收集、使用及共用您的資料。"

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "繼續即表示您同意我們的<a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>服務條款</a>，並確認您已閱讀我們的<a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>隱私權政策</a>，了解我們如何收集、使用及共用您的資料。"

msgid "by_sentence"
msgstr "按句"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "點擊 [發佈]，即表示您接受創作者協議"

msgid "by_word"
msgstr "按字"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "無法連接到麥克風"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "無法連接到相機"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "自訂"

msgid "cancel"
msgstr "取消"

msgid "cancel_all"
msgstr "取消"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "全部取消"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "取消訂閱？"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "停止備份所有草稿並返回草稿頁面？"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "要取消這次為全部草稿進行備份並返回「草稿」頁面嗎？"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "取消"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "取消"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "取消"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "停止"

msgid "cancel_fail"
msgstr "無法取消您的訂閱"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "取消"

msgid "cancel_pc"
msgstr "取消"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "取消"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "取消"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "您的訂閱已取消"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "無法將特效套用至一部分的文字"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "無法將特效套用至一部分的文字"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "無法重新命名字型資料夾"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "您所在的地區目前不提供這項功能"

msgid "canva_commercial"
msgstr "背景"

msgid "canvas"
msgstr "背景"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "模糊畫布"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "原圖"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "CapCut 材料授權協議"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "網路錯誤。請檢查您的網路連線，然後重試。"

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgstr "當您登入後，每月可免費使用 %1 次的自動字幕和自動歌詞功能。每月月初會更新免費使用次數，每使用一次，次數就會扣除 1 次。"

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgstr "自動字幕 (還可使用 %1 次)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgstr "自動歌詞 (還可使用 %1 次)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgstr "還可使用 %1 次"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgstr "還可使用 {number} 次"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "無法匯出"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "關於免費使用次數"

msgid "card"
msgstr "格狀顯示方式"

msgid "card_point_pc"
msgstr "節奏"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "再試一次"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "請刪除一些字元以產生語音"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "已達到此語音在本月的字元數上限。請試試其他語音。"

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "您的範本包含有版權限制的資料。請取代列出的項目以繼續。"

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "取代有版權限制的材料"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "近期我們將在未來版本中推出桌面版 CapCut 雲端空間，屆時您將擁有 100GB 的雲端儲存空間。"

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut | 鎖定功能"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "前往應用程式商店下載"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "目前的應用程式版本不安全。請至官方應用程式商店下載最新版本。"

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "安全通知"

msgid "cc_m_w"
msgstr "Windows 版/Mac 版 CapCut 現已推出。請在您的桌上型電腦體驗這個軟體吧。"

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "Windows 版/Mac 版 CapCut 現已推出"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "需求資源多並且可能影響使用。請降低解析度或減少圖層，然後重新上傳。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "與活動主題關聯性不高。請選擇自由創作。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "標記未反映出特效。請調整後重新上傳。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "違反《社群自律公約》"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "格率過低。請調整後重新上傳。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "回放不順暢。請調整後重新上傳。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "長寬比例選項有限。請調整後重新上傳。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "清晰度過低。請提高解析度並重新上傳。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "滑桿調整不正確。請調整後重新上傳。"

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut 行動版"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "授權協議"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "庫存影片"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "文字特效"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "文字範本"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "視覺特效"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "現在您可以創作視覺特效。在此發佈您的第一個作品！"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "授權"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "允許 CapCut 將其設為付費特效"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "授權以繼續發佈"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "授權"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "授權已啟用。若要停用，請造訪 CapCut 行動版 > [我] 標籤 > [創作者中心] > [變現]。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "取消"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "要取消發佈嗎？"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "允許 CapCut 將其用於商業用途"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "繼續發佈"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "更新中…"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "發生錯誤，請重試。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "重試"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "遵循活動要求創作。最佳特效可獲得更高的獎勵。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "查看活動"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "選取活動"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "活動創作"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "沒有主題限制。審查後根據特效表現給予獎勵。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "自由創作"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "創作類型"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "不支援此檔案格式。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "檔案太大。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "您一次可以匯入 %1 個視覺特效。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "{imported} 個已匯入。總共可以匯入 {totalimport} 個。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "格式：ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "創作指南"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "檔案大小：每個特效最高 {size} MB"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "視覺特效"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "支援的格式：ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "如果您現在取消，您的發佈過程將停止。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "若要查看您的獎勵，請造訪 CapCut 行動版 > [我] 標籤 > [創作者中心] > [創作獎勵]。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "名稱應為 1 到 {max} 個字元"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "根據運鏡和視覺風格命名您的視覺特效。請隨意發揮創意！例如：電視干擾、錄影機、粉筆塗鴉。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "名稱"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "預覽"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "選擇特效的類型即可在此預覽"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "同意"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "取消"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "按一下 [同意] 即表示您同意%1。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "創作者協議"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "CapCut 創作者服務條款"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "創作並發佈"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "新增描述性標記，如馬賽克、模糊、發光等。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "動畫"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "身體特效"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "類別"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "選擇最適合您特效的類型，這有助於我們將其正確分類並加快審查過程。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "轉場"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "影片特效"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "特效類型"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "前往編輯"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "若影片是使用 AI 影像或 AI 影片功能編輯而成，將無法發佈為範本。"

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "聲音可能會被靜音"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "聲音可能會被靜音"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "如果以付費使用方式發佈範本，則由於版權限制，其中使用的聲音將被靜音。如果以免費使用方式發佈，則不會被靜音。"

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "完全靜音"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "如果將範本發佈，則由於版權限制，其中的以下聲音將完全或部分靜音，您可以取代這些聲音或直接發佈範本。"

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "60 秒後靜音"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "找不到任何音樂版權問題"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "發現此範本中使用的聲音存在版權問題。"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "確定"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "靜音後發佈"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "靜音後發佈"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "如果將範本發佈，則由於版權限制，其中的以下聲音將完全靜音。"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "以下聲音將完全靜音，由於版權限制，它們無法使用於付費使用範本。"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "聲音將被靜音"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "由於版權問題，您的範本聲音將被靜音。請取代聲音以獲得更好的效果。"

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "版權限制因地區而異，系統將再次檢查音樂版權。"

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "取代"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "取代聲音"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "取代聲音"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "如果將範本發佈，則由於版權限制，以下聲音會在 %1 秒後靜音，無論聲音速度為何。如果影片片段中使用了這些聲音中的任何一個，則整個影片片段將被靜音。"

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "發生錯誤，請稍後重試。"

msgid "cc_version_available"
msgstr "Windows 版/Mac 版 CapCut 現已推出"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "選取國家或地區"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. 每次有人購買 Pro 範本，您都會獲得佣金。金額視範本價格而定。\n"
"2. 當您創作範本，然後將其設為 Pro 並設定其價格時，價格將無法在範本發佈後更改。\n"
"3. 如果您設為 Pro 的範本存在版權問題，CapCut 有權撤銷其 Pro 狀態。\n"
"4. 所在國家或地區的稅率、匯率、退款申請都會影響到實際收到的金額。"

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "允許使用者編輯您的範本"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "可以編輯的範本可能可以增加使用量，其創作者也會獲得更多現金獎勵。"

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. 如果您設定了範本的價格並發佈範本，則人們需要付費購買或升級到 CapCut Pro 才能使用。\n"
"2. 人們可以購買使用該範本，也可以加入 Pro 會員來使用該範本。"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "自動填入"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "使用相同影片的片段將會自動填入。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "CapCut 擁有完備的一套工具，讓影片編輯變得格外簡單。享受免費的應用程式內字型和特效，還有超級慢動作和影片穩定等進階功能，幫助您增強創作能力。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"基本和進階編輯功能\n"
"· 輕鬆縮短片段，或分割及合併影片來創作您的故事。\n"
"· 透過各種引人入勝的轉場，無縫串連片段。\n"
"· 利用直覺的多軌時間軸，可以整理及完善您的專案。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"採用 AI 技術的功能\n"
"· 自動字幕：利用我們的語音辨識技術，輕鬆產生準確的字幕。\n"
"· 文字轉語音：運用多種語言和聲音風格，增強您的影片。\n"
"· 移除背景：立即清除影片中的背景，無需額外費用。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"文字和貼圖\n"
"· 選擇各種字型和樣式，或使用我們的文字範本，讓您的影片充滿個性。\n"
"· 直接在影片時間軸上新增及編輯字幕，並可選擇一鍵移動並調整字幕。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"特效和濾鏡\n"
"· 使用我們反映最新趨勢的濾鏡，讓您的影片變得生動活潑。\n"
"· 為您的內容注入數百種特效，例如故障閃爍、模糊和 3D。\n"
"· 套用電影級濾鏡，或手動微調亮度、對比等設定。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"音樂和音效\n"
"· 大量的精選音樂片段和音效，可以增強您的影片。\n"
"· 直接從影片中輕鬆擷取音訊、片段及錄音。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "下載中..."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "取得 CapCut Pro 1 個月免費使用"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "在 ASUS PC 上首次下載 CapCut 時，可享有 1 個月的 Pro 免費使用權。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "取得 CapCut Pro 6 個月免費使用"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "在 CapCut 桌面版應用程式上註冊，即可享用 6 個月的免費 Pro 使用"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "在 CapCut 桌面版應用程式上註冊，即可享用 1 個月的免費 Pro 使用"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "在 CapCut 桌面版應用程式上註冊，即可享用 6 個月的免費 Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "在 CapCut 桌面版應用程式上註冊，即可享用 1 個月的免費 Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "活動不適用於您所在的國家或地區"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "只需每月登入，即可取得免費 Pro。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "恭喜"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "現在您可以享用 1 個月的免費 Pro。請前往 CapCut 桌面版應用程式，開始創作。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "立即試用"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "您的免費 Pro 已在路上"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "由於需求量大，所以略有延遲。您的 1 個月免費 Pro 將很快自動送到您的帳號。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Pro 優惠無法使用"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "免費 Pro 優惠不適用於您目前的帳號。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "恭喜獲得 6 個月的免費 Pro 使用權"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "您本月的 Pro 使用權現已生效。從下個月開始，每月登入一次 CapCut 桌面版應用程式，即可啟用一個月的 Pro。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "前往 CapCut 線上版了解詳情"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "由於需求量大，所以略有延遲。您本月的免費 Pro 將很快自動送到您的帳號。從下個月開始，每月登入一次 CapCut 桌面版應用程式，即可啟用一個月的 Pro。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "重新啟動 CapCut 並重試"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "專屬於 ASUS ProArt PC 使用者的 6 個月免費 CapCut Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "每月登入 CapCut 桌面版應用程式一次，即可享用 6 個月的免費 Pro。如果您錯過登入，將無法取得該月的 Pro 使用權。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgstr "Pro 已享用月數：{number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "啟用下個月 Pro 的登入期限：{date} 至 {end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgstr "您已享用過 {number} 個月的免費 Pro。該特別優惠現已過期。誠摯邀請您探索我們的免費功能，或透過我們的 Pro 方案進一步發揮您的創造力。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "開始"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "活動已結束"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "網路錯誤"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "重新整理頁面"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "確定"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "若要啟用免費 Pro，請在首次啟動後的 7 天內完成註冊。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "在 CapCut 桌面版應用程式上註冊，即可享用 <color>6 個月的免費 Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"在 CapCut 桌面版應用程式上註冊\\n"
"即可享用 <color>6 個月的免費 Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"全功能桌面影片編輯器\\n"
"讓所有人隨時隨地創作任何內容。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "無法下載？<link>按這裡重試<linkend>。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "在 CapCut 桌面版應用程式上註冊，即可享用 <color>1 個月的免費 Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"在 CapCut 桌面版應用程式上註冊\\n"
"即可享用 <color>1 個月的免費 Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "自動字幕"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "透過腳本，輕鬆編輯影片"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "有效率地產生影片字幕"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "特效"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "輕鬆使用多種特效"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "轉場"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "平順地套用動態轉場"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "修飾"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "毫不費力地進行輕微修飾"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "口播剪輯"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "CapCut 桌面應用程式：編輯更輕鬆"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "全功能桌面影片編輯器，讓所有人隨時隨地創作任何內容。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "CapCut 桌面應用程式是全功能桌面影片編輯器，讓所有人隨時隨地創作任何內容。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "關於活動"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. 在您自願參與本活動之前，請仔細閱讀規則及相關條款。一旦參與本活動，即代表您已閱讀、瞭解且同意所有規則。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. 在 MyASUS 上找到此活動，然後從那裡前往 CapCut 桌面版應用程式註冊，即可獲得 1 個月的 CapCut Pro 免費使用。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. 只有從未在 PC 上安裝過 CapCut 桌面版應用程式的使用者才能以新使用者身分參與此活動。每位新使用者只能領取一次免費的 CapCut Pro 優惠。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. 如果您在首次啟動 CapCut 桌面版應用程式後 7 天內註冊，免費的 Pro 將自動啟用。此優惠在此期限結束後到期。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. 禁止從事任何影響活動資料的不公平行為。這包括但不限於下載非官方用戶端；利用模擬器、外掛程式、作弊工具或任何未經授權的工具掃描、下載、安裝、註冊、登入、贈送禮物、領取獎金、提領資金或參與活動；代表他人領取獎品；建立多個帳號；篡改裝置資料；買賣帳號或平台認定的任何其他不當方式。最終結果將取決於平台的資料記錄。如發現異常或疑似違規資料，平台有權忽略該資料，並可對違規使用者追究法律責任。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "專業調色"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "閃耀"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "曲線和色輪"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "潤飾"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "膚質均勻"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "改善影像品質"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "減少影像雜訊"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "豐富的文字裝飾"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "彩虹水滴"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "動畫和特效"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr ""
"本調查是為了瞭解您的 CapCut 桌面版應用程式使用體驗，您的回答將幫助我們改善產品。完成本調查需要約三分鐘。\n"
"您的回答內容均予保密，且僅供研究之用。參與本調查須遵守我們的《服務條款》和《隱私權政策》。本調查為自願參與。"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "歡迎參與調查，讓我們知道您是如何得知 CapCut 桌面版應用程式的。您的寶貴意見將幫助我們成長！"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "我們希望聽到您的意見和想法"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "幫助我們改進"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "請問您是如何得知 CapCut 桌面版應用程式？"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"請問您的年齡是？\n"
"13 歲以下\n"
"14 至 18 歲\n"
"19 至 25 歲\n"
"26 至 34 歲\n"
"35 至 45 歲\n"
"46 歲以上"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"您主要製作的影片類型為何？(可複選)\n"
"行銷 (廣告、電子商務促銷、產品介紹)\n"
"商業 (促銷活動、客戶案例展示、公司活動、訓練影片)\n"
"教育或職業 (自我介紹、課程作業、工作概述)\n"
"個人生活 (日常經歷、重要生活事件、社群媒體更新)\n"
"社群媒體內容 (用於獲得粉絲或收入)\n"
"其他"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"您是如何得知 CapCut 桌面版應用程式的？(可複選)\n"
"朋友或同事推薦\n"
"在 TikTok 上注意到使用 CapCut 範本的類似影片\n"
"在瀏覽器 (Chrome 等) 上搜尋編輯工具\n"
"社群媒體平台 (YouTube、TikTok 等) 上的網紅推薦\n"
"應用程式商店推薦\n"
"CapCut 行動版應用程式內的促銷\n"
"其他"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"您是從哪裡下載 CapCut 桌面版應用程式？\n"
"PC 應用程式商店 (Microsoft Store、Apple Store 等)\n"
"CapCut 官方網站\n"
"第三方軟體下載網站"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"CapCut 桌面版應用程式與其他桌面編輯應用程式相比有何獨到之處？\n"
"內容豐富的資源庫，含有各種免費文字樣式、動畫和轉場特效\n"
"免費的編輯功能\n"
"進階 Pro 會員功能\n"
"採用 AI 技術的功能 (自動調整比例、長片剪成短片、自動字幕等)\n"
"與其他桌面編輯應用程式沒有不同"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"在編輯過程中，您會使用哪些產品或平台搭配 CapCut 桌面版應用程式？(可複選)\n"
"Adobe 套裝軟體 (Photoshop、After Effects 等)\n"
"影像編輯軟體 (DaVinci Resolve 等)\n"
"雲端儲存服務 (Dropbox、Google 雲端硬碟等)\n"
"搜尋引擎，用於尋找編輯教學\n"
"社群媒體平台 (YouTube、TikTok、Facebook 等)\n"
"庫存素材網站 (濾鏡、影片片段、影像等)\n"
"音效庫\n"
"其他"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "CapCut 桌面版應用程式使用者調查"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "一種能將提示變成影像和影片的 AI 工具。"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "一種能讓提示秒變影像的 AI 工具。"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "讓提示秒變影像。"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "將提示變成影像和影片。"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "天"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "AI 影像產生器"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "購買其他方案"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "立即使用 WPS 升級工作日"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "辦公室套件"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut 是全功能影片編輯器，讓所有人可以隨時隨地創作。這個工具提供腳本轉影片、文字轉語音、自動字幕等功能，讓編輯過程順暢簡單。"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "功能強大、介面人性化"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "進階 AI 功能"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "豐富的範本和素材"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "採用 AI 技術的免費影片編輯器"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "ASUS 專屬優惠"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "確定"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "請確保已上傳並在時間軸中選取了影片，以繼續編輯。"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "請採取處理行動"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "加入<a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">分享到 TikTok 活動</a>以贏得個人資料相框、TikTok 推廣優惠券，以及 CapCut Pro！"

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "您已加入活動！您分享到 TikTok 的所有 1 分鐘以上發佈內容皆屬於您的活動進度。"

msgid "celebration"
msgstr "慶祝影片"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "置中"

msgid "change_to_areo"
msgstr "請確定您使用的是 Windows Aero GUI"

msgid "change_voice"
msgstr "音效"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "置中"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "深度"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "頻率"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "噪點"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "音調"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "音調"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "音長"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "房間大小"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "強度"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "環繞頻率"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "音色"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "振幅"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"我們增添並升級了一些功能，幫助您製作更精彩的影片\n"
"1. 您現在可以在影片中同時新增開始/結束/組合動畫\n"
"2. 您現在可以旋轉滑鼠滾輪來預覽材料"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 新增色輪功能。\n"
"2. 新增去除影片閃爍和影片降噪功能。\n"
"3. 新增自訂摳圖功能。\n"
"4. 新增更多修飾選項。\n"
"5. 新增字幕匯出功能。\n"
"6. 新增音訊聲道設定功能。"

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 您現在可以透過桌上型電腦和行動裝置，存取 CapCut 雲端空間上的專案。\n"
"2. 自動字幕現在支援義大利文、法文、土耳其文、中文、荷蘭文、越南文、泰文、馬來文和羅馬尼亞文。\n"
"3. 推出「分割場景」功能，按一下滑鼠右鍵即可試用，您可以在視訊軌和材料面板分割視訊的場景，讓您的再創作更有效率。\n"
"4. 您現在可以在本機復原匯入材料和刪除材料。\n"
"5. 您現在可以將商業音樂用於 TikTok 商業用途。\n"
"6. 修正了片段分割後影片閃退的問題。\n"
"7. 修正了新增轉場後時長改變的問題。"

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"現在，您可以在資料軌上移動關鍵影格，並使用進階關鍵影格值圖表。"

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 支援新語言：捷克文、荷蘭文、芬蘭文、希臘文、匈牙利文、波蘭文、羅馬尼亞文和瑞典文。\n"
"2. 新增「自動調整比例」功能，無論長寬比例為何，您都可以將物件始終保持在最佳影片位置。\n"
"3. 您現在可以調整文字方框的大小以調整文字的版面配置。\n"
"4. 改善色輪調整的使用者體驗。\n"
"5. 新增「3D 文字」功能。您可以為文字加上更多特效。"

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"我們已推出並升級一些功能，幫助您製作更精彩的影片\n"
"1. 動態追蹤現已可用，您可以更方便地追蹤影片中的物件。\n"
"2. 您現在可以為覆疊片段加上轉場\n"
"3. 身體特效現已上架，快來試試吧！"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，幫助您製作更精彩的影片\n"
"1. 新增多項文字編輯功能。\n"
"2. 新的美妝功能已上架。您可以輕鬆套用各種妝容特效。\n"
"3. 您現在可以匯出 MP3、WAV 格式的音訊檔。\n"
"4. 新增影片同步功能，幫助您在多機錄製中更有效率地創作影片。"

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 本機音樂現在支援自動產生節拍。\n"
"2. 您現在可以自訂快速鍵。"

msgid "check"
msgstr "檢查"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "無法對沒有音樂的影片執行版權檢查"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "發生錯誤，請稍後重試。"

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "發佈到 TikTok 時進行版權檢查"

msgid "check_in_editor"
msgstr "在編輯器中檢查"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "在發佈到 TikTok 之前，我們會檢查您的影片所用的非商用音樂是否有版權問題。"

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "請檢查網路連線然後繼續備份您的草稿"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "請檢查連線後繼續下載"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "請檢查連線後繼續備份/下載"

msgid "check_pro_date"
msgstr "檢查您的 Pro 到期日並管理訂閱"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "在發佈到 CapCut 之前，檢查您的範本所用的音樂是否存在潛在的版權問題"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "上傳中..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "藝術"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "特效"

msgid "chinese_pc"
msgstr "中文"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "中文"

msgid "choose"
msgstr "選取"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "選取要備份的草稿"

msgid "choose_edit"
msgstr "您現在可以編輯範本。"

msgid "choose_font"
msgstr "選取字型"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "選取"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "置頂至"

msgid "chroma_matting"
msgstr "色度鍵"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "色度鍵"

msgid "circle_angle"
msgstr "圓角"

msgid "clear_both"
msgstr "清除"

msgid "clear_effect"
msgstr "清除"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "清除並識別連結"

msgid "clear_new"
msgstr "清除"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "請清除裝置的空間，以便繼續下載草稿"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "移除"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "按一下這裡再次查看逐步指引並獲得更多說明"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "是否要清除當前的相機追蹤特效？"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "按一下 [繼續] 略過以下檔案，並上傳其他檔案"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "點擊 [編輯] 套用相機追蹤特效"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "按一下來瞭解商業音樂"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "按一下這裡在本機新增影片。"

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "點擊所選區域來追蹤"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "點擊以重試"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "播放並預覽"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "點擊 [送出] 後，包括記錄和當機資料在內的資料就會傳送到 CapCut，以協助解決問題、改進我們的服務，唯須遵守我們的"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "您可以新增關鍵影格至影片。試試看！"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "取消上傳"

msgid "click_to_copy"
msgstr "按一下即可拷貝"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "選取語音並試聽"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "按一下修改快速鍵"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "點擊以重試"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "點選上傳檔案，或將檔案拖曳到此處"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "點擊此處即可更改追蹤主體"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "無法下載某些專案。請按一下 [繼續] 下載其他內容。"

msgid "clip"
msgstr "編輯"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "片段太短，無法新增動畫"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "發生錯誤，請重新拍攝"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "無法切除匯出的影片"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "CapCut 已安裝的字型"

msgid "clipping_presets"
msgstr "預設組"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "片段"

msgid "clone"
msgstr "建立自己的分身，讓創造力肆意奔騰！"

msgid "close"
msgstr "關閉"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "隱藏關鍵影格圖"

msgid "close_video"
msgstr "取消"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "關閉快速鍵視窗？將不會儲存您的編輯。"

msgid "closure"
msgstr "確定"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 服裝與鞋款"

msgid "cloud_backup"
msgstr "雲端備份"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "此字型的雲端備份也會一併移除。目前已套用此字型的文字不受影響。"

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "儲存空間不足。請立即升級。"

msgid "cloud_location"
msgstr "位置"

msgid "cloud_space"
msgstr "空間"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100GB 雲端儲存空間"

msgid "co_produced_n"
msgstr "合拍"

msgid "code_pc"
msgstr "編解碼器:"

msgid "codec_pc"
msgstr "編解碼器"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "暖色"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "冷白色"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "您最多可以免費新增 %1 個品牌素材。請加入 CapCut Pro 以新增更多品牌素材。"

msgid "collaborator_space"
msgstr "協作者"

msgid "collapse"
msgstr "顯示更少"

msgid "collect"
msgstr "我的最愛"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "說明"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "名稱"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "說明"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "貼圖包"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "貼圖包"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "名稱"

msgid "college_add"
msgstr "新增"

msgid "college_select_draft"
msgstr "選取專案"

msgid "colon_n"
msgstr "："

msgid "color"
msgstr "顏色"

msgid "color_add_failed"
msgstr "無法新增顏色"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "無法刪除顏色"

msgid "color_dodge"
msgstr "色彩加亮"

msgid "color_fade"
msgstr "褪色"

msgid "color_filter"
msgstr "螢幕"

msgid "color_phase"
msgstr "色調"

msgid "color_picker"
msgstr "取色器"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "若要從螢幕中挑選一種顏色，請允許存取螢幕錄製功能。請前往 [系統喜好設定] > [安全性與隱私權] 來存取螢幕錄製功能。"

msgid "color_space_pc"
msgstr "色彩空間:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "色彩空間:"

msgid "color_temperature"
msgstr "色溫"

msgid "color_ugc"
msgstr "顏色"

msgid "columns-n"
msgstr "相機網格"

msgid "combination"
msgstr "群組"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "群組"

msgid "combo"
msgstr "組合動畫"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 生活風格 / 梗圖 / 幽默搞笑"

msgid "comma_duplicate"
msgstr "，"

msgid "comma_n"
msgstr "，"

msgid "comment_pc"
msgstr "評論"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "商用材料"

msgid "commercial_music"
msgstr "商業音樂"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"CapCut 音效資料庫中的商業音樂可供所有使用者使用。\n"
"您已預先取得授權，可在 CapCut 和 TikTok 的廣告影片中使用「商業音樂」。"

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "「商業音樂」精選了全球超過 500,000 種不同風格和流派的音樂。所有「商業音樂」都經過預先授權，可在 CapCut 和 TikTok 平台上用於商業用途，因此 CapCut 使用者無需經歷自行取得授權的冗長程序。"

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "請注意，CapCut 尚未授權將此音樂用於商業目的。如果您選擇在有機或商業內容中使用原創音樂，請諮詢您的法務團隊，確保您已取得適當授權。"

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "商業"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "商業"

msgid "common_location"
msgstr "通用位置"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "慢動作流暢化只能套用於慢速影片"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "請進入 Google Play 取消"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "您已成為 CapCut Pro 會員。是否要繼續匯出影片？"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "您已成為 CapCut Pro 會員。是否要繼續編輯影片？"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "無法關閉複合式片段"

msgid "confirm"
msgstr "確定"

msgid "confirm_ai"
msgstr "確定"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "停止分享此影片？"

msgid "confirm_cover"
msgstr "替換"

msgid "confirm_delete"
msgstr "刪除"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "請再次確認您要刪除帳號 %1。"

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "刪除選取的專案？"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "刪除"

msgid "confirm_exit"
msgstr "確認退出"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "放棄"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "確認退出"

msgid "confirm_it"
msgstr "確定"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "確認"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "調整"

msgid "confirm_pc"
msgstr "確定"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "停止"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "刪除的貼圖無法恢復。"

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "刪除"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "確認刪除"

msgid "congratulations_01"
msgstr "恭喜！"

msgid "consider_again"
msgstr "以後再說"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "您最多可以免費新增 %1 個品牌素材。請聯絡空間擁有者 %2 加入 CapCut Pro 以新增更多品牌素材。"

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "您的資料夾包含使用舊版 CapCut 行動版建立的專案。"

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "不支援的專案"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "包括 %s 個材料"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "無法新增到 [我的珍藏]。此材料已被移除。"

msgid "continue_"
msgstr "繼續"

msgid "continue_apply"
msgstr "套用"

msgid "continue_backup"
msgstr "繼續"

msgid "continue_both"
msgstr "繼續"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "關閉"

msgid "continue_downloading"
msgstr "繼續"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "繼續編輯"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "繼續編輯"

msgid "continue_exporting"
msgstr "繼續匯出"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "如果您登入此台裝置，您將自動登出之前的裝置"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "登入"

msgid "continue_new"
msgstr "繼續"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "繼續"

msgid "continue_shooting"
msgstr "繼續拍攝"

msgid "continue_to_download"
msgstr "繼續"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "暫時不要"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "產生"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "繼續"

msgid "continue_upload"
msgstr "繼續"

msgid "continue_uploading"
msgstr "上傳"

msgid "contrast"
msgstr "對比度"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "正常"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "傳統傳輸"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "自動將您的腳本轉換為影片字幕"

msgid "copy"
msgstr "拷貝"

msgid "copy_draft"
msgstr "製作副本"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "拷貝邀請連結"

msgid "copy_link"
msgstr "拷貝連結"

msgid "copy_password"
msgstr "拷貝密碼"

msgid "copy_success"
msgstr "已拷貝"

msgid "copy_successfully"
msgstr "已拷貝"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "拷貝邀請連結並開啟最新版的 CapCut 以加入空間「%3」$ %1 $。此連結於 %2 到期。"

msgid "copy_to_draft"
msgstr "拷貝到專案"

msgid "copy_to_group"
msgstr "拷貝到空間"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "由於版權問題，部分歌曲可能無法播放"

msgid "copyright_check"
msgstr "版權"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "變更音樂"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "變更音樂"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "對範本進行版權檢查"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "新增"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "相似音樂"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "分享影片後將開始版權檢查。"

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "AI 影像僅適用於您的本機照片"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "此無效材料已被移除"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "正在產生..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "無法定位"

msgid "cover"
msgstr "封面"

msgid "cover_bubble"
msgstr "泡泡音"

msgid "cover_new"
msgstr "封面"

msgid "cover_pc"
msgstr "封面"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "封面"

msgid "cover_print"
msgstr "文字特效"

msgid "cover_recommend"
msgstr "推薦"

msgid "cover_selection"
msgstr "選取封面"

msgid "cover_template"
msgstr "使用範本"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "覆寫"

msgid "cover_v1"
msgstr "封面"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "建立複合式片段"

msgid "create_portfolio"
msgstr "群組"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "創意代理公司工作者"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "創作者協議"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "認證創作者申請現已開放！"

msgid "creator_p"
msgstr "創作者"

msgid "credits_pc"
msgstr "片尾"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "您最多可以免費新增 %1 個品牌素材。請聯絡空間擁有者 %2 加入 CapCut Pro 以新增更多品牌素材。"

msgid "crop"
msgstr "裁剪"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "裁切影片以符合範本"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "確認"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "目前授權已無效，請重新授權"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "您的品牌素材將會顯示在這裡。請上傳品牌套件中的媒體。"

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "無法升級這個空間"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "目前的區域不會納入匯出的影片。如要匯出，請取消選取範圍。"

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 無法將匯出的檔案儲存在目前的目錄中。請聯絡我們：%2。"

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "目前的專案或資源需要線上更新。請連線到網路，然後重新開啟。"

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "匯出的影片對於匯出目的地檔案系統 (FAT32) 而言太大。請變更匯出位置並重試。"

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "匯出的影片對於匯出目的地檔案系統 (FAT16) 而言太大。請變更匯出位置並重試。"

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "無法刪除這個位置的左邊部分"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "無法刪除這個位置的右邊部分"

msgid "current_progress:"
msgstr "目前進度:"

msgid "current_version_"
msgstr "目前版本"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "無法開啟此範本"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "已達到字元數上限。腳本已縮短為 %1 個字。"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "已達到字元數上限。腳本已縮短為 %1 個字元。"

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "暫時不要"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "只能執行人體辨識。"

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "無法編輯多種文字樣式"

msgid "curve_line"
msgstr "曲線變速"

msgid "curve_shifting"
msgstr "曲線變速"

msgid "curve_speed"
msgstr "曲線變速"

msgid "custom_key"
msgstr "已自訂"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "正在套用自訂的摳圖..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "本機材料"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "已套用自訂的摳圖"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "正在套用自訂的摳圖 %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "選取的區域"

msgid "custome_rate"
msgstr "自定"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "CapCut 團隊"

msgid "customer_success"
msgstr "客戶成功"

msgid "customize_pc"
msgstr "自定"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "已自訂 %1"

msgid "cut"
msgstr "影片分割"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "剪同款已過期"

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "剪切相同樣式"

msgid "cycle"
msgstr "循環播放"

msgid "cycle_pc"
msgstr "循環播放"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "循環播放類型"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "無法上傳 %d 個專案"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "日常生活影片"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "舞蹈、時尚或美容"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "dark_corners"
msgstr "暗角"

msgid "dark_en"
msgstr "變暗"

msgid "dark_part"
msgstr "陰影"

msgid "darken_color"
msgstr "色彩加深"

msgid "data_performance"
msgstr "績效"

msgid "date"
msgstr "日期"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "您的影片在 TikTok 上將被靜音"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "系統已偵測到影片音樂的版權問題，請更換影片音樂。您還是可以發佈這個影片，但該影片在 TikTok 上會遭到靜音。"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "系統已偵測到影片音樂的版權問題，請更換影片音樂。您還是可以發佈這個影片，但該影片在 TikTok 上會遭到靜音。"

msgid "default"
msgstr "預設"

msgid "default_style"
msgstr "預設組樣式"

msgid "default_text"
msgstr "預設文字"

msgid "default_text_2"
msgstr "預設文字"

msgid "default_text_pc"
msgstr "預設"

msgid "degree"
msgstr "程度"

msgid "delete_account_name"
msgstr "刪除帳號 %1？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "要刪除資料夾中的所有檔案嗎？這項操作將無法復原。"

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "刪除所有字型？已安裝的字型不會被刪除。"

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "刪除所有字型？已安裝的字型不會被刪除。"

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "移除"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "刪除算圖快取"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "請刪除結束的片段"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "無法刪除。請重試。"

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "請取消備份或清除無法備份的草稿來開始新的備份"

msgid "delete_forever"
msgstr "刪除帳號"

msgid "delete_new"
msgstr "刪除"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "移除非商用封面範本和 Hypic 材料"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "移除非商用封面範本和畫布"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "已移除非商用材料和片段"

msgid "delete_pc"
msgstr "刪除"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "刪除選取的字型？已安裝的字型不會被刪除。"

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "刪除選取的字型？已安裝的字型不會被刪除。"

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. 刪除雲端中的一些草稿。"

msgid "delete_source"
msgstr "刪除"

msgid "delete_sources"
msgstr "刪除影片"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "刪除"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "確定要刪除選取的檔案？這項操作將無法復原。"

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "如果刪除，則不會備份到雲端"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "您的帳號目前已停用，將在 %1 刪除。點擊 [復原] 並在此日期之前登入，以防止您的帳號被刪除。"

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "描述您的想法。讓聰明的作家替您撰寫腳本。"

msgid "describe_pc"
msgstr "說明"

msgid "deselect_area"
msgstr "取消"

msgid "details_contents"
msgstr "音長"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "本機已存在專案「%1」。要取代本機的「%1」嗎？"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "匯入的素材被偵測為 HLG HDR 色彩空間素材。您想要調整為 PQ HDR 嗎？如否，可能會導致影片顯示問題。"

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "匯入的素材被偵測為 PQ HDR 色彩空間素材。您想要調整為 PQ HDR 嗎？如否，可能會導致影片顯示問題。"

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "偵測到目前的裝置沒有獨立顯示卡。可能需要更長的時間才能完成降噪。請耐心等待。"

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "目前的專案未含任何資訊"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "偵測到目前的裝置不允許使用顯示卡，編輯時可能會出現問題。請進入裝置管理員來允許使用顯示卡。重新啟動 CapCut 後即可使用顯示卡。"

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "查看"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "無法查看。請連線到網際網路後重試。"

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "由於同時使用，無法下載草稿"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "由於同時使用，無法上傳草稿"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "已拒絕"

msgid "direction_pc"
msgstr "方向"

msgid "discount_and"
msgstr "折扣"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "磁碟儲存空間已滿。無法算圖。請先清磁碟儲存空間，然後再重新算圖。"

msgid "distance"
msgstr "距離"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "距離"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "跟隨追蹤物件"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "執行版權檢查"

msgid "do_not_follow"
msgstr "無"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "無"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "不再提示"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "取消"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "要下載這些專案嗎？"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "將目前的字型安裝到 CapCut？"

msgid "done_pc"
msgstr "完成"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "任務完成"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "虛線"

msgid "douyin"
msgstr "抖音"

msgid "douyin_collection"
msgstr "抖音收藏"

msgid "douyin_login"
msgstr "使用 TikTok 登入"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "登入"

msgid "download"
msgstr "下載"

msgid "download_and_install"
msgstr "下載並安裝"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "下載並安裝到 CapCut？"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "下載草稿可能需要耗用許多數據傳輸量"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "未能下載。請重試。"

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "未能下載。請重試。"

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "未能下載。請重試。"

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "下載失敗，請重試"

msgid "download_new"
msgstr "下載"

msgid "download_now"
msgstr "安裝"

msgid "downloading_"
msgstr "下載中"

msgid "downloading_effects"
msgstr "特效下載中…"

msgid "downloading_material"
msgstr "素材下載中…"

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "素材下載中…"

msgid "downloading_music"
msgstr "音樂下載中…"

msgid "downloading_stickers"
msgstr "貼圖下載中..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "已下載"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "資料夾正在下載，下載完畢後，請將其拖曳到時間軸"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "下載中...xx%"

msgid "draft"
msgstr "專案"

msgid "draft_adobe"
msgstr "此專案含有來自 Adob​​e 的材料。"

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "系統只會上傳未含 Adobe 材料的專案，不會上傳含有這類材料的專案。"

msgid "draft_backing_up"
msgstr "正在備份草稿"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "正在備份此份草稿。是否要刪除？"

msgid "draft_backup"
msgstr "正在備份草稿"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "備份草稿時，您無法進行編輯。取消備份，或者等待備份完成後再編輯草稿"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "正在拷貝專案…"

msgid "draft_download_failed"
msgstr "無法下載草稿"

msgid "draft_downloading"
msgstr "正在下載草稿"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "草稿正在下載。是否確定要登出？"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "解析度："

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "已儲存專案"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "此專案含有受版權保護的材料。請連線至網際網路來開啟。"

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "無法上傳含有受版權保護材料的專案。"

msgid "draft_is_lost"
msgstr "專案已遺失"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "無法上傳含有受版權保護材料的專案。系統只會上傳未含受版權保護材料的專案。"

msgid "draft_name"
msgstr "名稱："

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "需要下載該專案。"

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "該專案尚未下載完畢，如果停止下載，已下載的內容將被刪除。"

msgid "draft_open_exception"
msgstr "無法使用專案"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "無法開啟此專案，請稍後重試。"

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "剪映付費草案協議"

msgid "draft_parameters"
msgstr "詳細資料"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "無法存取專案路徑。請進入 [設定] 更改專案路徑。"

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "儲存專案的磁碟儲存空間不足。請進入 [設定] 清除儲存空間或更改專案路徑。"

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "已儲存更新的專案"

msgid "draft_text_template"
msgstr "文字範本"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "目前的專案來自異常路徑，目前無法使用。"

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "無法上傳草稿"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "上傳到空間的專案可以在 CapCut 應用程式 8.1.0 以上版本中查看。"

msgid "drag_select_display"
msgstr "拖曳選取影片顯示區域"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "拖曳滑桿來預覽整個片段。"

msgid "duration"
msgstr "時長"

msgid "duration:_%1"
msgstr "時長: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "時長:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "時間已達上限，請按「下一步」或刪除一些片段以便拍攝更多影片"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"時長:         %1\n"
"大小:               %2 (預估)\n"
"格式:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "荷蘭文"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "動畫"

msgid "easy_to_use"
msgstr "編輯變得輕而易舉"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "回音消除"

msgid "edit"
msgstr "編輯"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "精準地編輯並查看所有資料軌類型，以獲得更好的編輯體驗"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "畫面穩定"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "已啟用畫面穩定"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "畫面穩定程度"

msgid "edit_clip"
msgstr "編輯"

msgid "edit_draft"
msgstr "專案"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "正在載入草稿"

msgid "edit_keying"
msgstr "移除背景"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "正在移除背景。要復原此操作？"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "最低程度裁剪"

msgid "edit_more"
msgstr "查看更多"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "最穩定"

msgid "edit_n"
msgstr "編輯"

msgid "edit_pc"
msgstr "- 編輯"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "選取"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "清除"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "全部選取"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "編輯封面"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "使用數千種熱門特效、轉場和貼圖來編輯影片"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "嘗試編輯產生的文字，或將其轉換為語音和影片"

msgid "editing_pc"
msgstr "- 編輯中"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "影片編輯無法在目前的基本 GUI 或高對比 GUI 上正常運作，請進入個人中心更改為 Aero GUI。"

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "使用品牌套件中的素材來編輯時間軸中的影片"

msgid "education_description_pc"
msgstr "學生、教師或學校管理者"

msgid "education_pc"
msgstr "教育"

msgid "education_training"
msgstr "教育或訓練"

msgid "effect"
msgstr "特效"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 使用復古特效的影片"

msgid "effect_conflict"
msgstr "特效存在衝突。已取消畫面格。"

msgid "effect_doing"
msgstr "正在套用特效"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "無法下載特效，請重試。"

msgid "effect_new"
msgstr "畫面特效"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "玩法氛圍"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "扭動"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "濾鏡"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "水平"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "強度"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "光輝"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "噪點"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "數量"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "範圍"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "旋轉"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "銳化"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "柔光"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "速度"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "紋理"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "垂直"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "特效存在衝突。關鍵影格特效已遺失。"

msgid "effects_library"
msgstr "特效資料庫"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "高效率的壓縮，有效節省空間"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "刪除"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "表情符號"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "創意工作者"

msgid "empty"
msgstr "清除"

msgid "empty_clear"
msgstr "清除"

msgid "enable"
msgstr "啟用"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "為貼圖建立邊距"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "快速發佈"

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "開啟此功能後，將對選取的影片部分進行算圖，編輯將會更加流暢。"

msgid "english_pc"
msgstr "英文"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "喜歡 CapCut 嗎？"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "輸入文字"

msgid "enter_text"
msgstr "輸入文字..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "輸入說明"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "立即嘗試"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "請輸入您的商品，例如吹風機"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "請輸入賣點，例如快乾、低噪音"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 遊戲 / 娛樂 / 運動"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "娛樂"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "進場"

msgid "entrance_direction"
msgstr "方向"

msgid "environmental_test"
msgstr "環境測試"

msgid "equity_center"
msgstr "福利中心"

msgid "eraser"
msgstr "橡皮擦"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "色情影片"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 解碼影片時發生錯誤。請透過 %2 聯絡我們。"

msgid "error_happened"
msgstr "發生一些問題"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "發生錯誤，請稍後重試。"

msgid "error_pc"
msgstr "發生一些問題"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(預估)"

msgid "etc_pc"
msgstr "其他"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "日常瑣碎"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "未能匯出。請重試。"

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "進階版功能可為您提供更多創作影片的靈感"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "進階版特效"

msgid "excursion"
msgstr "位移"

msgid "exit_direction"
msgstr "方向"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "退出"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "您將無法再存取這個空間。"

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "全部顯示"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "顯示變速動畫"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "顯示關鍵影格動畫"

msgid "expansion_space"
msgstr "升級"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "到期日：%1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "到期日：%1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "到期日：{date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "讓我們為您提供個人化體驗。"

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "讓我們提供更準確的「為您推薦」結果。"

msgid "export"
msgstr "匯出"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (自動調整比例)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "匯出的影片畫面全黑/畫面模糊/閃爍/有色差"

msgid "export_exception"
msgstr "匯出失敗"

msgid "export_failed"
msgstr "匯出失敗"

msgid "export_failure"
msgstr "無法匯出"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "匯出路徑無效。請檢查您的磁碟連接或變更材料後重試。您​​也可以透過 %2 與我們聯繫。(錯誤代碼：%1)。"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "原始"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "封面範本"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "匯出影片時發生當機。請透過 %2 聯絡我們。(錯誤代碼：%1。)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "長寬比例"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "一鍵從一個長影片中取得多個爆紅短片。"

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "長片剪成短片"

msgid "export_with_cover"
msgstr "含封面"

msgid "export_without_cover"
msgstr "不含封面"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "匯出影片"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "匯出"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "拉長"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "外觀"

msgid "eyeshadow"
msgstr "眼影"

msgid "face_effect"
msgstr "身體特效"

msgid "facial_abundance"
msgstr "臉部豐潤"

msgid "fade"
msgstr "褪色"

msgid "fade_in"
msgstr "淡入"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "淡入"

msgid "fade_out"
msgstr "淡出"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "淡出"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 無法匯出影片。請透過 %2 聯絡我們。"

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "無法匯出影片。請透過 %2 聯絡我們。(錯誤代碼：%1。)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "無法建立新資料夾"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "無法取得檔案詳細資料。請透過 %2 聯絡我們。(錯誤代碼：%1。)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "無法取得檔案權限，請在系統上設定檔案分享和權限，或透過 %2 聯絡我們。(錯誤代碼：%1。)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "無法恢復購買權限"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "無法刪除。請重試。"

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "無法匯入字型"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "無法載入"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "無法開啟專案"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "無法恢復購買"

msgid "failed_to_save"
msgstr "未能儲存"

msgid "fan_pc"
msgstr "粉絲"

msgid "fans_edits"
msgstr "粉絲製作的影片"

msgid "far_near"
msgstr "從最早到最新"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "快速、輕鬆且專業的腳本編寫"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "快"

msgid "favorite_some"
msgstr "我的珍藏"

msgid "favorites"
msgstr "新增至「我的最愛」"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} 已新增至「我的珍藏」"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, other {您正在使用以下 {$icon_pro$} 功能}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, other {您正免費試用以下 {$icon_pro$} 功能}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "您正在使用 {$icon_pro$} 功能"

msgid "feathering"
msgstr "模糊"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "功能建議"

msgid "features_pro"
msgstr "功能"

msgid "feedback"
msgstr "意見反映"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "聯絡資訊"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "感謝您的意見反應，我們會盡快處理。"

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "請留下您的電子郵件地址，以便我們聯繫您，並為您提供進一步的幫助。"

msgid "female"
msgstr "女性"

msgid "figure_pc"
msgstr "人"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "人"

msgid "file_audio"
msgstr "音樂"

msgid "file_format_pc"
msgstr "格式："

msgid "file_format_web"
msgstr "格式："

msgid "file_image"
msgstr "圖片"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "無法下載。有一些檔案正上傳到此資料夾。"

msgid "file_is_uploading"
msgstr "無法刪除。有一些檔案正上傳到此資料夾。"

msgid "file_material"
msgstr "材料"

msgid "file_name"
msgstr "專案"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "檔案名稱不得為空"

msgid "file_name_n"
msgstr "檔案名稱"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "檔案名稱的開頭或結尾不能是空格"

msgid "file_not_supported"
msgstr "無法上傳這種格式的檔案"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "找不到檔案路徑。請檢查匯出影片時素材檔案是否已刪除。(錯誤代碼：%1。)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "檔案大小限制：{X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "大小：每個最多 {X} MB"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "不支援的格式"

msgid "file_video"
msgstr "影片"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"存取空間中的所有檔案。上傳及管理上傳的檔案。\n"
"變更自己的姓名，以及離開空間。"

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "從左到右複製"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "從右到左複製"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "用另一個聲道的音訊填滿一個聲道。"

msgid "fillet"
msgstr "圓角矩形"

msgid "fillet_pc"
msgstr "角半徑"

msgid "filling_ugc"
msgstr "填滿"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "專業影片編輯或自由接案影片編輯"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "影視"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "無法將匯出的影片拷貝到空間"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "成片不支持移動"

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "無法拷貝匯出的影片"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "無法將匯出的影片拷貝到資料夾"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "無法將匯出的影片或資料夾拷貝到空間"

msgid "filter"
msgstr "濾鏡"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "無法下載濾鏡，請重試。"

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "無法下載濾鏡，請重試。"

msgid "filter_downloading"
msgstr "濾鏡下載中..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "濾鏡下載中..."

msgid "filter_library"
msgstr "濾鏡"

msgid "filter_parameters"
msgstr "濾鏡參數"

msgid "filter_pc"
msgstr "濾鏡"

msgid "filter_type"
msgstr "篩選條件"

msgid "filters_01"
msgstr "濾鏡"

msgid "find replace"
msgstr "尋找並取代"

msgid "find_no_aim"
msgstr "無法追蹤此場景中的任何主體"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "完成編輯"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "看看追蹤在套用之後的效果"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "任務完成"

msgid "finish_n_n"
msgstr "完成"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "加入 Pro 即可解鎖所有轉場、特效和濾鏡。前 7 天免費，之後只要 {price}。"

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "加入 Pro 即可解鎖所有 Pro 範本和特效。前 7 天免費，您可隨時取消。"

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*先選螢幕顏色，再調整強度"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 運動健身"

msgid "flash_in"
msgstr "閃進"

msgid "flash_out"
msgstr "閃出"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "菲律賓文"

msgid "flower_character"
msgstr "花字"

msgid "folder"
msgstr "資料夾"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "資料夾不存在"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "資料夾階層不能超過 10 層"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "資料夾階層已達到層數上限"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "無法拷貝資料夾"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "無法將資料夾拷貝到空間"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "在 TikTok 上關注我們"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "以下材料不是商用性質"

msgid "following_rights"
msgstr "您將享有以下權益："

msgid "folow_it"
msgstr "關注中"

msgid "folowers_tt"
msgstr "粉絲"

msgid "font"
msgstr "字型"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "字型已遺失。請再試一次。"

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "已匯入字型"

msgid "font_n"
msgstr "字型"

msgid "font_pack"
msgstr "字型書"

msgid "font_size"
msgstr "字型大小"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "字型大小"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "大小"

msgid "font_ugc"
msgstr "字型"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "無法拷貝字型資料夾"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "無法刪除字型資料夾"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "無法移動字型資料夾"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "目前裝置已安裝的字型"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 美食"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫餐飲"

msgid "food_drink"
msgstr "食物或飲料"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 興趣專案"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ 學習和靈感"

msgid "for_personal_use"
msgstr "供個人使用"

msgid "for_work"
msgstr "💻 工作專案"

msgid "format"
msgstr "比例"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "不知原匯入的格式"

msgid "format_pc"
msgstr "格式："

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "我在 CapCut 發現這個超棒的範本。馬上點擊連結，快去試試吧！"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "我在 CapCut 發現這個有趣的教學課程。請點擊連結了解更多！"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "片段"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "複合式片段含有太多片段。建議一次關閉一個複合式片段。"

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "所選區域中有片段正在處理。請在處理完成後進行算圖。"

msgid "frame"
msgstr "背景"

msgid "frame_rate"
msgstr "畫面速率"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "畫面速率:"

msgid "free"
msgstr "自由"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "已達到免費儲存空間上限"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "自由"

msgid "free_curve"
msgstr "自由曲線"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "首次免費"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "請登入並加入 CapCut Pro 以使用 AI 寫手功能"

msgid "free_n"
msgstr "自由"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "1 GB免費備份空間"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut提供512 MB的免費儲存空間來備份您的草稿。這表示您登入其他裝置後也可以繼續編輯草稿。"

msgid "free_storage_space"
msgstr "免費儲存空間"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "免費儲存空間"

msgid "free_trial2"
msgstr "開始 7 天免費試用"

msgid "freeze"
msgstr "定鏡"

msgid "french_pc"
msgstr "法文"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "嘗試次數過多，請稍後重試。"

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "好友推薦"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 摯友"

msgid "friends_tt"
msgstr "好友"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "步驟 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "來自 %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. 在桌面上的 CapCut 中，按一下 [音訊] 按鈕，然後按一下 [商業音樂] 標籤。\n"
"2. 在 [商業音樂] 標籤中，您將看到各種音樂主題卡，如「時尚」和「開箱」，然後選取您想要的音樂。"

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "繼續"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "全螢幕"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "全職社群媒體創作者"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "僅當您是 CapCut Pro 會員時才能匯出影片。是否要繼續？"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"此功能可以偵測 CapCut 提供的字型、貼圖、音樂、音效是否可以在您的影片中用於商業用途。請注意：\n"
"1. 商用音樂和音效只能在 CapCut 和 TikTok 上使用。\n"
"2. 此功能無法從您自己建立的材料或 CapCut 上的第三方材料中偵測商用材料。\n"
"及時更換非商用材料，可降低侵權風險。"

msgid "function_leading"
msgstr "教學課程"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "自動調整比例"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "套用虛擬替身後即可使用這項功能"

msgid "games_anime"
msgstr "遊戲或動漫"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "性別"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "產生"

msgid "generate_caption"
msgstr "將腳本轉換為字幕"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "利用智慧語言辨識，一鍵產生字幕"

msgid "generate_copy"
msgstr "產生"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "無法產生。請更新文字並重試。"

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "產生失敗，僅支援純中文"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "無法產生，請稍後重試。"

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "寫一個教育影片的腳本。主題：當我們仰望夜空時，我們是在回顧過去。影片將主要討論光速如何影響我們觀察宇宙的方式。語氣：有趣但專業。字數：500 字以上。"

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "寫一個銷售碎花長裙的短片廣告腳本。主要賣點：可愛的花卉設計，獨特的剪裁讓你看起來更苗條，面料舒適柔軟。語氣：熱情。字數：300 字以上。"

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "寫一個 3 分鐘義大利旅行 Vlog 的拍攝腳本。我將造訪威尼斯、佛羅倫斯和科托納。大綱應提供相機拍攝鏡頭描述、鏡頭尺寸、時間和位置。Vlog 應該是放鬆的氛圍。"

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "從對白自動產生字幕"

msgid "generate_video"
msgstr "產生影片"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "文字轉影片"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "產生"

msgid "generate_video_n"
msgstr "產生影片"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "產生"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "寫一個影片發佈內容標題。標題要吸睛有趣。影片介紹一種特色家鄉美食。"

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "正在套用相機追蹤特效..."

msgid "generating_video"
msgstr "影片產生中…"

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "無法產生，請稍後重試。"

msgid "german_pc"
msgstr "德文"

msgid "germany_pc"
msgstr "德語"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "取得短片"

msgid "get_text"
msgstr "取得文字"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "登入即可取得 %1 GB 儲存空間"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "登入及上傳專案即可取得 %1 GB 儲存空間"

msgid "getting_started"
msgstr "開始"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "我有意見反應"

msgid "glare_pc"
msgstr "強光"

msgid "global_pc_all"
msgstr "兩者"

msgid "go_subscription"
msgstr "啟用"

msgid "go_to_edit"
msgstr "編輯"

msgid "go_to_renew"
msgstr "續訂"

msgid "go_upgrade"
msgstr "更新"

msgid "good_to_submit"
msgstr "您的影片可以發佈到 TikTok"

msgid "got_it_pc"
msgstr "我知道了"

msgid "grade_determined"
msgstr "等級"

msgid "gradient_pc"
msgstr "漸層"

msgid "gradient_range"
msgstr "範圍"

msgid "graphic_draft"
msgstr "專案"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "圖像影文已全新升級為文字影片，試試讓 AI 幫您寫文案吧！"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "您的資料夾含有專案或範本。"

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "曲線和色輪"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "黑底綠字"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "您已達到可以加入的最大空間數量。"

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "增加我的社群粉絲"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "高"

msgid "hand"
msgstr "手"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "硬體和系統需求"

msgid "has_been_removed"
msgstr "已移除"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "您已加入這個空間"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "顏色已存在"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "高畫質影片編輯器支援每秒 4K 60 個影格的匯出作業"

msgid "head"
msgstr "臉部"

msgid "help_center"
msgstr "說明中心"

msgid "hero_moment"
msgstr "英雄時刻"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "隱藏變速動畫"

msgid "hierarchy"
msgstr "圖層"

msgid "high_quality"
msgstr "高品質"

msgid "highlight"
msgstr "高光"

msgid "highlights"
msgstr "高光"

msgid "hint_cloud"
msgstr "提醒"

msgid "hint_text_example"
msgstr "輸入您的構想。例如，「寫一篇關於詩人李白的簡介」。"

msgid "hip_pc"
msgstr "臀部"

msgid "home_page_cc"
msgstr "首頁：capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "創作者中心"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "該範本與其他創作者的範本非常相似"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "X 軸偏移"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "水平"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "橫向模式"

msgid "hot_key"
msgstr "捷徑"

msgid "hot_material"
msgstr "熱門素材"

msgid "hot_word_black"
msgstr "黑色"

msgid "hot_word_end"
msgstr "終點"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "簡介"

msgid "hot_word_news"
msgstr "新聞"

msgid "hot_word_people"
msgstr "人"

msgid "hot_word_white"
msgstr "白色"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "如何在 CapCut 中找到「商業音樂」？"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "您是如何得知 CapCut 桌機版？"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "如何獲得更多空間"

msgid "hue"
msgstr "色調"

msgid "i_know"
msgstr "確定"

msgid "i_pc"
msgstr "我"

msgid "i_see"
msgstr "確定"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "我知道了"

msgid "i_see_material"
msgstr "確定"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "識別填充詞"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "識別歌詞"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "自動字幕"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "正在識別重複..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "識別連結將會清除現有內容。是否要清除？"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "正在辨識"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "線上支援"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "與我們聊天以獲得即時支援。"

msgid "image_effect"
msgstr "影片特效"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "改善影片品質"

msgid "immediate"
msgstr "立即"

msgid "immediate_start"
msgstr "立即啟動，僅需%1圓"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "匯入的影片畫面全黑/畫面模糊/閃爍"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "匯入時間軸"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "匯入的字型遺失"

msgid "import_editing"
msgstr "編輯"

msgid "import_folder"
msgstr "匯入資料夾"

msgid "import_material"
msgstr "匯入"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "匯入素材"

msgid "import_media"
msgstr "匯入媒體"

msgid "import_pc"
msgstr "匯入"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "一次最多可以匯入 9 種字型"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "按一下 [+] 匯入影片"

msgid "importing_assets"
msgstr "正在匯入素材"

msgid "importing_video"
msgstr "正在匯入影片"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "改善影像品質"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "可提高影片畫質的專業工具"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "完整使用此空間。"

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "在複合式片段中"

msgid "in_the_line"
msgstr "在佇列中"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "無"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "將相機錄製內容另存為單獨的資料軌"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "印尼文"

msgid "information_offer_better"
msgstr "我們將根據您的資訊提供更好的體驗"

msgid "information_settings"
msgstr "詳細資料"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "詳細資料"

msgid "information_stored_account"
msgstr "您的個人資料資訊和資料無法恢復。"

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "您的影片在 TikTok 上會被靜音，可更改音樂來解決此問題。"

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "您的影片在 TikTok 中會被靜音，可更改音樂來解決此問題。"

msgid "infringement_detail"
msgstr "版權聲明詳情"

msgid "inner_shadow"
msgstr "內陰影"

msgid "input_device"
msgstr "輸入"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "根據您的構想產生腳本"

msgid "input_volume"
msgstr "音量"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "正在備份%1/%2份草稿"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s份草稿備份失敗"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "%s份草稿的備份已暫停"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s份草稿需要備份"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s份草稿已備份"

msgid "install_n"
msgstr "安裝"

msgid "installed_n"
msgstr "已安裝"

msgid "installing_n"
msgstr "正在安裝"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "雲端儲存空間不足"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "磁碟空間不足，請更換檔案或清理儲存空間"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 磁碟儲存空間不足。請清除磁碟儲存空間並再次匯出，您也可以透過 %2 聯絡我們。"

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "無法存取螢幕錄製功能"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "裝置儲存空間不足"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "智慧文案撰寫功能支援每天使用 %1 次"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "AI 生成內容僅供參考，不代表 CapCut 的立場。"

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "AI 寫手"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "AI 寫手"

msgid "intelligent_create"
msgstr "智慧創作"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "根據您的構想編寫腳本並製作影片"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "智慧寫稿"

msgid "intensity_color"
msgstr "強度"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "預覽"

msgid "internal_communication"
msgstr "內部溝通"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "無法連線到網路，請稍後重試。"

msgid "intro_right_1"
msgstr "令人驚艷的電影濾鏡"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "濾鏡"

msgid "intro_right_2"
msgstr "大量特效"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "特效"

msgid "intro_right_3"
msgstr "熱門文字範本"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "文字範本"

msgid "intro_right_5"
msgstr "光滑皮膚並上妝"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "皮膚和化妝"

msgid "intro_right_6"
msgstr "調整視覺色調的顏色"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "調色"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "什麼是 AI 寫手？"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "如何產生影片"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "無效的邀請連結"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "無效的字詞"

msgid "invert"
msgstr "反轉"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "邀請"

msgid "invite_space"
msgstr "邀請"

msgid "italian_pc"
msgstr "義大利文"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "名稱"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "已選取 %d 個"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgstr "將 %1 個專案上傳到"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "%1 個項目複製成功，%2 個項目複製失敗"

msgid "its_over"
msgstr "沒有更多內容"

msgid "japanese_pc"
msgstr "日文"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 珠寶配件"

msgid "jianying_preset"
msgstr "CapCut 預設組"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "選取您的角色"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "加入 CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "加入 CapCut Pro 解鎖所有功能"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "加入 CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "加入 CapCut Pro 即可享用所有功能和材料"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "加入 CapCut Pro 後，您可以使用 Pro 功能和 Pro 材料，並匯出使用這些內容的影片。"

msgid "join_group_failed"
msgstr "無法加入這個空間"

msgid "join_now"
msgstr "立即參加"

msgid "join_pro"
msgstr "加入 Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "加入 Pro 即可進行匯出"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "加入 CapCut Pro 解鎖所有 Pro 功能和材料"

msgid "join_space"
msgstr "加入空間"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "加入 Pro 即可解鎖所有轉場、特效和濾鏡，這些內容每週都會更新。"

msgid "join_unlock"
msgstr "加入 Pro 解鎖所有功能和材料"

msgid "jump_er"
msgstr "跳接"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "跳過"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "哈薩克文"

msgid "keep_body_size"
msgstr "保持體型"

msgid "keep_face_size"
msgstr "保持臉部大小"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "保持手部大小"

msgid "keep_main_size"
msgstr "保持臉部/體型/手部的大小"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "保留使用者影片中的聲音"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "無法辨識該按鍵"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "按鍵輸入"

msgid "keyframe"
msgstr "主要畫面格"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "關鍵影格動畫"

msgid "keying"
msgstr "摳圖"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "正在套用摳圖。是否要取消摳圖？"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "我知道了"

msgid "korean_pc"
msgstr "韓文"

msgid "label_settings"
msgstr "標記"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "標記"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "方向"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "橫向模式"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "大公司的人資、銷售或其他員工"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "大企業"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "大型企業員工"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "上次更新時間："

msgid "last_modified"
msgstr "上次修改時間"

msgid "last_modified_"
msgstr "上次編輯時間"

msgid "launch_cc"
msgstr "開啟CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "在發佈到 TikTok 之前執行版權檢查"

msgid "layer"
msgstr "圖層"

msgid "layout_pc"
msgstr "版面"

msgid "learn_more_p"
msgstr "了解更多"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "置中"

msgid "left_choose_image"
msgstr "從左向右滑動來選取使用人像模式的圖片"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "刪除左邊部分"

msgid "left_pc"
msgstr "左移"

msgid "left_right_offset"
msgstr "X 軸偏移"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgstr "還可使用 {number} 次"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "片段太短，無法用於轉場。請建立重複影格以新增轉場並保持片段的原始長度。"

msgid "length_ne"
msgstr "從最長到最短"

msgid "lens_lock"
msgstr "相機追蹤"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "您的意見有助於我們為您提供個人化體驗。"

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "您的意見有助於我們為您提供個人化體驗。"

msgid "let_us_know_more"
msgstr "告訴我們更多關於您的資訊"

msgid "level_pc"
msgstr "寬度"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 生活風格"

msgid "light-sensitive"
msgstr "照明"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "粉色邊淺粉字"

msgid "light_sensation"
msgstr "曝光"

msgid "lightness"
msgstr "發光"

msgid "limit_exempt"
msgstr "自由"

msgid "limited_function"
msgstr "進階版功能"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "範本只能在有限的場景中使用"

msgid "line_content_search"
msgstr "正在搜尋文字行..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "行距"

msgid "linear_deepening"
msgstr "線性加深"

msgid "lines"
msgstr "語音"

msgid "link_download"
msgstr "下載連結"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "無效的邀請連結"

msgid "link_tt"
msgstr "綁定 TikTok 帳號"

msgid "lipstick_new"
msgstr "口紅"

msgid "list_n"
msgstr "清單"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "載入中..."

msgid "loading"
msgstr "載入中..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "空間專案載入中..."

msgid "loading_draft"
msgstr "正在讀取專案"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "無法載入，請重試。"

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "無法載入，請點擊重試。"

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "載入中..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "載入失敗，"

msgid "loading_web"
msgstr "載入中..."

msgid "loading…"
msgstr "載入中..."

msgid "local_draft"
msgstr "本機"

msgid "local_file"
msgstr "本機檔案"

msgid "local_font"
msgstr "目前裝置已安裝的字型"

msgid "local_font_pack"
msgstr "目前裝置上的字型書"

msgid "local_location"
msgstr "位置"

msgid "local_materials"
msgstr "本機"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "本機"

msgid "local_pc_n"
msgstr "本機"

msgid "location"
msgstr "位置"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "位置"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "方框位置"

msgid "location_size"
msgstr "位置大小"

msgid "location_y"
msgstr "位置 y"

msgid "locationx"
msgstr "位置 x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "無法追蹤。請再次嘗試錄製。"

msgid "lock_failed"
msgstr "無法追蹤。請嘗試上傳人像相片。"

msgid "lock_failed_n"
msgstr "無法追蹤，請重試。"

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "目前的影格有相機追蹤特效。請從另一個沒有追蹤特效的影格繼續追蹤。"

msgid "lock_track"
msgstr "鎖定資料軌"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "無法在目前的影片中追蹤任何主體。請嘗試其他主體。"

msgid "log_fail"
msgstr "無法登入，請稍後重試。"

msgid "log_in"
msgstr "登入"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "登入"

msgid "log_in_pc"
msgstr "登入"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "登入 CapCut 限時免費移除浮水印"

msgid "log_success"
msgstr "已登入"

msgid "log_with_apple"
msgstr "使用Apple登入"

msgid "log_with_fb"
msgstr "使用Facebook登入"

msgid "log_witth_g"
msgstr "使用 Google 登入"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "登入 TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "或"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "已達到裝置登入次數上限"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "登入並下載您已經備份的草稿"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "無法登入，請稍後重試。"

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "使用 TikTok 帳號登入即可同步您珍藏的聲音。"

msgid "logout"
msgstr "登出"

msgid "logout_fail"
msgstr "無法登出"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "若您登出，備份/下載將會停止"

msgid "long_leg"
msgstr "長腿"

msgid "long_legs"
msgstr "長腿"

msgid "long_pc_n"
msgstr "寬"

msgid "long_press_key"
msgstr "長按"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "長按可移除字型"

msgid "loop_2"
msgstr "循環播放"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "重複"

msgid "lose_weight"
msgstr "瘦身"

msgid "low_resolution"
msgstr "文字或其他材料含有鋸齒狀邊緣"

msgid "low_usability"
msgstr "由於範本設置，人們可能會在使用此範本時遇到困難"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "取得 {num} 天免費試用"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "免費試用 {num} 天"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "無法取得免費 Pro"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "您獲得 {num} 天的 Pro 免費使用期。"

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "恭喜！您獲得 %1 天的免費 Pro 試用。立即體驗 Pro 的優點，並獲得完整的編輯體驗。"

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "我使用 CapCut 製作了這個超棒的影片。馬上點擊連結，快去試試吧！"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "我使用 CapCut 製作了這個超棒的影片。馬上開啟連結，快去試試："

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "取消"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "建議的說明字元數：%1 個以內"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "簡潔的影片往往更受歡迎，我們建議您將文字控制在 %1 字以內"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"建議的標題字元數：%1 個以內。\\n"
"建議的說明字元數：%2 個以內。"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "簡潔的影片往往更受歡迎，我們建議您將標題縮減為 %1 字；並將文字縮減為 %2 字。"

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "建議的標題字元數：%1 個以內。"

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "簡潔的影片往往更受歡迎，我們建議您將標題控制在 %1 字以內"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "產生"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "繼續產生"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "無法產生影片"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "編輯"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "編輯內容"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "編輯"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "編輯標題"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "標題"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "這是範例文章的連結"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "已達字元數上限"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "捨棄編輯內容？"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "快速了解"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "取得文字內容"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "文字擷取"

msgid "main_help_center"
msgstr "說明中心"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "如何將腳本轉為影片"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "說明"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "輸入文字"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "輸入文字內容以產生影片"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "無法修改主按鍵。您可以修改變更鍵。"

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "要繼續編輯未完成的腳本嗎？"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "要繼續產生未完成的影片嗎？"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "標題字元數已達上限 (%1)"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "標題不得超過 %1 字"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "如果捨棄編輯，腳本將不會儲存。"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "貼上連結"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "支援使用快速鍵來刪除部分片段。當主軌磁吸開啟時，片段在刪除部分後仍保持連接狀態。"

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "重試"

msgid "main_retry_n"
msgstr "重試"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"嘗試範例腳本：\\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"按一下範例文字來試試：\\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "如果繼續，將只會保留限制內的字元數。"

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "繼續"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "繼續"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "僅支援英文腳本"

msgid "main_title"
msgstr "字幕"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "標題字元數已達上限"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "正在產生..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "腳本轉影片功能可以根據您輸入的文字為您產生影片。"

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "用 CapCut 創造精彩影片！"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "新增"

msgid "malay_pc"
msgstr "馬來文"

msgid "male"
msgstr "男性"

msgid "manage_and"
msgstr "管理"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "在品牌套件中管理"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "管理 Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "管理"

msgid "manga_effect"
msgstr "漫畫效果"

msgid "many_select_extend"
msgstr "可以一起修剪多個片段"

msgid "many_style_foru"
msgstr "多種熱門特效任君選擇"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "行銷或廣告專業人士"

msgid "marketing_copy"
msgstr "數位廣告"

msgid "marketing_pc"
msgstr "行銷"

msgid "marketing_video"
msgstr "行銷影片"

msgid "mask"
msgstr "遮罩轉場"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "讓影片與音樂搭配"

msgid "material"
msgstr "材料"

msgid "material_add_fail"
msgstr "無法新增"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "無法新增。請稍後重試。"

msgid "material_base_network_error"
msgstr "連線到網際網路"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "材料無效"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "某些材料已損毀。請變更改材料並重試，您也可以透過 %2 與我們聯繫。(錯誤代碼：%1)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "無法下載材料"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "無法下載素材，請重試。"

msgid "material_library"
msgstr "素材庫"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "未更換材料"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "找不到結果"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "無法分析。%1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "再試一次"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "取消"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "繼續"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "顯示更多"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "顯示更多"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "沒有網際網路連線。%1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "再試一次"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "為了使用精確模式來搜尋，您上傳的內容將由我們的伺服器處理，之後會立即從我們的伺服器中刪除。"

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "找不到任何場景或對話"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "搜尋檔案名稱、場景或對話"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "更新您的應用程式並重試"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "使用精確模式搜尋場景和對話"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "精確模式"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "搜尋檔案名稱、元素或對話"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "媒體分析中... %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "利用雲端型影片分析模型，對場景、動作、聲音進行分析，讓智慧搜尋提供更精準的結果"

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "正在分析雲端中的場景、對話及其他內容以進行智慧搜尋..."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "以精確模式分析媒體中... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "已分析所有媒體"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "無法分析。請按一下搜尋方塊來重試。"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "無法分析。請按一下搜尋方塊來重試。"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "在精確模式下分析需要更長的時間。請稍候... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "搜尋中... %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "正在分析本機中的場景、對話及其他內容以進行智慧搜尋..."

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "仍有素材正在下載"

msgid "materials_pc"
msgstr "材料"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "範本的貼圖或其他材料未按順序排列"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "無法新增到我的珍藏。珍藏字型的數量已達到上限。"

msgid "media"
msgstr "媒體"

msgid "media_loss"
msgstr "媒體遺失"

msgid "media_lost"
msgstr "媒體遺失"

msgid "members_space"
msgstr "成員"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 梗圖"

msgid "memes"
msgstr "梗圖影片"

msgid "messages_details"
msgstr "訊息"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "開啟通知，這樣隨時可以知道對方發佈了影片。"

msgid "microdermabrasion"
msgstr "膚色"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "已連接麥克風"

msgid "middle_gray"
msgstr "中灰"

msgid "middle_tone"
msgstr "中間色調"

msgid "mine_n"
msgstr "已匯入"

msgid "minimum_crop"
msgstr "最小切割"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "分鐘"

msgid "minute_pc_n_n"
msgstr "%1 分鐘"

msgid "mirror"
msgstr "鏡像"

msgid "mirror_image"
msgstr "鏡像"

msgid "mix"
msgstr "混合模式"

msgid "mix_mode"
msgstr "三格漫畫"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "混合"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "聲音"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "關於 AI 虛擬替身"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "加入 Pro"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} 點/月"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "消耗多少點數取決於 AI 虛擬替身在影片中出現的時間長度。請閱讀{$mob_ai_characters_about_faq_btn$}了解詳情。"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "為確保所有人都有同樣出色的體驗，AI 虛擬替身現在僅限 Pro 使用者使用。"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "加入 Pro 即可使用此功能"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgstr "包括過去購買提供的 1 次免費使用和 Pro 會籍額外提供的 %d 次免費使用"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "在目前編輯過程中免費使用"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgstr "剩餘 %d 次免費使用"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgstr "Pro 提供 %d 次免費使用"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "加入 Pro"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} 點/月"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, other {每位 Pro 使用者可免費使用 %d 次。自訂虛擬替身永久有效。請閱讀{$mob_ai_characters_about_faq_btn$}了解詳情。}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "為確保所有人都有同樣出色的體驗，AI 虛擬替身現在僅限 Pro 使用者使用。"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "加入 Pro 即可使用此功能"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "取消"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "刪除"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "這項動作無法還原。您將無法對這個 AI 虛擬替身的影片軌進行某些編輯，也無法退還點數或免費使用次數。"

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "刪除這個 AI 虛擬替身？"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "無法產生。已退還點數。"

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgstr "還可使用 %d 次"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "加入 Pro"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} 點/月"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "為確保所有人都有同樣出色的體驗，AI 虛擬替身現在僅限 Pro 使用者使用。"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "加入 Pro 即可使用此功能"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "確定"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgstr "現在，您的自訂虛擬替身永久有效。加入 Pro 可獲得 %d 次免費自訂機會。"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "您的 AI 虛擬替身永久有效"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgstr "每位 Pro 使用者可免費使用 %d 次。自訂虛擬替身永久有效。"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "自訂 AI 虛擬替身"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "請閱讀<a href=\"%1\">關於 AI 虛擬替身<a/>了解詳情。"

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "消耗多少點數取決於 AI 虛擬替身在影片中出現的時間長度。首次使用最多可省下 %d 點。"

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "套用 AI 虛擬替身"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(價值 %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "為確保所有人都有同樣出色的體驗，AI 虛擬替身現在僅限 Pro 使用者使用。詳情請參閱<a href=\"%1\">關於 AI 虛擬替身</a>。"

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "需支付多少費用？"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "更多活動"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "已包裝影片"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "温馨提示"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "確定"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "新增到編輯器"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "AI 回覆可能不準確。"

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "已拷貝"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "拷貝"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "抱歉，我目前無法執行該操作。請試著問我其他問題。"

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "目前似乎沒有網際網路連線。請連接網際網路並重試。"

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "開始新話題吧"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "問問機器人"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "需要進一步協助嗎？"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "努力中..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "需要什麼服務..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "需要什麼服務..."

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "今天需要我幫忙什麼？"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "按一下 [提交] 後，您的意見回饋詳情和記錄將會分享給 CapCut，以協助解決問題，這些內容之後會刪除。"

msgid "mob_filter_all"
msgstr "全部"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "商業"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "無法新增到「我的珍藏」"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "我的珍藏"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "沒有網際網路連線"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "找不到結果"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "最近使用"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "搜尋"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "預設組"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "無法載入"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "請連線到網際網路後重試。"

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "付款方式"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "請等待付款結果。"

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "正在處理付款..."

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "重新整理"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "已拷貝訂單編號"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "省下 {price}"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "下次帳單金額"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "下次帳單日期"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "請嘗試其他付款方式或聯絡我們的客戶支援。(錯誤代碼：{code})"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "將方塊移到要追蹤的區域"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "無法刪除空間。您必須保留至少 1 個空間來管理您的專案、材料等。"

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "您已用完可透過自訂語音免費朗讀的字數。您可以使用其他語音繼續朗讀文字。"

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "輸入腳本"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "您每天可以使用 AI 寫手 %s 次"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "如何產生"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "請在產生之前先輸入腳本"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "您可以在此輸入腳本或使用 AI 寫手來產生腳本。"

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "使用您裝置上的材料產生影片"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "輸入網站連結以擷取文字"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "本機材料"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "使用 CapCut 中的材料產生影片"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "根據您的想法編寫腳本，並使用談話腳本和各種材料製作影片"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "擷取"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "AI 寫手"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "讓 AI 寫手為您產生腳本"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "立即嘗試"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "輸入您的要求，例如主題、風格樣式及字元數。"

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "特寫"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "圓框"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "半身"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "全身"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "目前片段中未偵測到臉孔"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "聰明生成"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "使用 CapCut 中的材料產生影片"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "腳本"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "已儲存到腳本"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "使用您裝置上的材料產生影片"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "CapCut 行動版不支援在影片和照片中使用追蹤功能"

msgid "modal_p_c"
msgstr "填充詞"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "未儲存編輯內容"

msgid "modified_b"
msgstr "修改時間"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "變更鍵太多。無法設定快速鍵。"

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "品牌內容政策"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "如果您的範本將推廣其他品牌或第三方，請開啟此設定。範本就會被標記為「付費合作關係」並且必須遵守我們的《品牌內容政策》。"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "品牌內容"

msgid "montage_pc"
msgstr "蒙太奇"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "每月付款，獲得%s GB儲存空間"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "您已經購買%1，將在%2-%3-%4到期"

msgid "more"
msgstr "查看更多"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "敬請期待更多功能！"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "更多素材，盡在 Hey Can 上"

msgid "more_paramaters"
msgstr "調整更多"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "無法新增。片段超過 3 秒。"

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "CapCut 桌面應用程式是一個易於使用的影片編輯器。簡單的介面和方便的鍵盤快速鍵，讓您創作影片更有效率。"

msgid "most_stable"
msgstr "最穩定"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "動態模糊"

msgid "motion_tracking"
msgstr "動態追蹤"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "動態追蹤已移除"

msgid "mouse_settings"
msgstr "游標"

msgid "move_pc"
msgstr "手工具"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "移動以調整位置"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "往後移一層"

msgid "move_up"
msgstr "往前移一層"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "多軌編輯"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "多軌編輯"

msgid "multiple"
msgstr "速度"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "已選取多個片段"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "已選取多個片段"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "多個"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "疊加"

msgid "music"
msgstr "音效"

msgid "music_download_failed"
msgstr "無法下載音樂"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "無法下載音訊，請重試。"

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "文字"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "包含：%1 - %2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "音樂使用確認書"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "將片段音訊靜音"

msgid "muted"
msgstr "已靜音"

msgid "my"
msgstr "我"

msgid "my_characters"
msgstr "已自訂"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "我的空間"

msgid "my_color"
msgstr "我的顏色"

msgid "my_default"
msgstr "我的預設組"

msgid "my_font"
msgstr "最愛的字型"

msgid "mytext"
msgstr "我的文字"

msgid "n_background"
msgstr "背景"

msgid "n_height"
msgstr "高度"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "上傳專案"

msgid "n_upload_material"
msgstr "上傳媒體"

msgid "n_width"
msgstr "寬度"

msgid "name"
msgstr "名稱"

msgid "name_screen_video"
msgstr "名稱"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "名稱"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "由於名稱衝突，無法重新命名"

msgid "near_far"
msgstr "從最近到最早"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "目前版本不支援該範本，請更新應用程式並重試。"

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "若要套用速度特效，請先加入音樂"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "請檢查您的連線並重試"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "網路發生錯誤，請重試。"

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "網路錯誤，請稍後重試"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "網路錯誤，請稍後重試。"

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "網路異常，點擊重試。"

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "網路錯誤，請稍後重試。"

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "網路異常，點擊重試。"

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "網際網路連線不穩定，請檢查您的連線並再試一次"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "網路錯誤，請稍後重試"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "請連線到網際網路後重試。"

msgid "network_error_try_again"
msgstr "無法連線到網路，請稍後重試。"

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "無法連接網路。請切換到其他網路後重試。"

msgid "network_exception_failed"
msgstr "無法提交。請檢查您的網路連線並再試一次。"

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "備份由於網路連線錯誤而中斷。請檢查您的網路連線，然後再次備份草稿"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "網路錯誤"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "網路錯誤，您的備份/下載已中斷"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "備份由於連線錯誤而中斷"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "網路錯誤，您的下載已中斷"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "網路錯誤，請稍後重試。"

msgid "new"
msgstr "新增"

msgid "new_draft"
msgstr "新專案"

msgid "new_folder"
msgstr "新增資料夾"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "無法建立新資料夾"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "正在建立資料夾..."

msgid "new_location"
msgstr "新位置"

msgid "new_project"
msgstr "開始創作"

msgid "new_text"
msgstr "新增文字"

msgid "new_text_template"
msgstr "建立文字範本"

msgid "new_version_update"
msgstr "版本更新"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "該資料夾含有使用新版 CapCut 建立的專案。您需要更新 CapCut。"

msgid "next_debit_amount"
msgstr "下次續約金額"

msgid "next_debit_time"
msgstr "下次續約日期"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "下次續約日期"

msgid "next_frame"
msgstr "下一個畫面"

msgid "next_step_pc"
msgstr "下一步"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "下一步"

msgid "nickname"
msgstr "暱稱"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "無可用的草稿"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "如果 CapCut 沒有自動啟動，請點選下面的按鈕在您的桌面上開啟 CapCut"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "您並未備份任何草稿"

msgid "no_change_pc"
msgstr "無"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "還沒有收入珍藏"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "您隨時可以取消"

msgid "no_cover"
msgstr "沒有新增任何封面"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "還沒有收入珍藏"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "您還沒有上傳任何檔案。"

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "無法算圖。所選區域中沒有片段。"

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "您的本機專案將顯示在此處"

msgid "no_location_add"
msgstr "沒有可新增的位置"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "無法新增任何材料"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "沒有符合的材料。嘗試搜尋其他項目。"

msgid "no_more_results"
msgstr "沒有其他結果"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "沒有其他結果。請試試這些熱門範本。"

msgid "no_more_tips"
msgstr "不再提示"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "找不到任何結果。試試其他熱門材料。"

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "沒有相關搜尋結果"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "目前的位置沒有連續的片段。無法新增轉場。"

msgid "no_similar_sound"
msgstr "沒有相似音樂"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "無法在此範本中編輯任何文字或音訊"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "沒有可追蹤的物件。請選取其他物件或使用「自訂」選取區域。"

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "尚無聲道。請切換帳號並重試。"

msgid "no_upload_permission"
msgstr "您沒有上傳的使用權"

msgid "no_watermark"
msgstr "移除浮水印"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "您未連接Wi-Fi"

msgid "none"
msgstr "無"

msgid "none_audio"
msgstr "無"

msgid "none_subtitle"
msgstr "無"

msgid "normal"
msgstr "正常"

msgid "normal_resize"
msgstr "正常"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "不使用 <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "取消"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "尚未支援"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "不允許"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "片段太短，無法用於轉場。請建立重複影格以新增轉場並保持片段的原始長度。"

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "未登入帳號"

msgid "not_necessary"
msgstr "選用"

msgid "not_now2"
msgstr "暫時不要"

msgid "not_open"
msgstr "取消"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "以後再說"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "沒有找到相關材料"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "找不到相關專案"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "影片會從 CapCut 行動應用程式同步，並保留已套用的功能，例如樣式，但無法在桌面應用程式上編輯影片。"

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "無法刪除預設組顏色"

msgid "not_support_space"
msgstr "暫不支持，請在Capcut web打開"

msgid "not_using"
msgstr "已停用片段"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "未識別到無效片段"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "未識別到填充詞"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "未識別到停頓"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "無法在 CapCut 桌面版上進行升級。請開啟 CapCut 應用程式進行升級。"

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "暫無訊息"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "未識別到重複"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "無法開啟此範本。請在 CapCut 行動版中開啟。"

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "不支援的格式"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "如果您已在 CapCut 上使用 TikTok 帳號登入並完成購買，請在 CapCut 上綁定新帳號，然後在 PC 上使用此新帳號登入。"

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "否"

msgid "nothing"
msgstr "無"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "當有官方活動以及粉絲對您的影片按讚或評論時收到通知。"

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "有活動和粉絲的相關訊息時取得通知"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "已達字元數上限"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "件數"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "品牌素材已達到可新增到空間的數量上限"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "已達到字元數上限。請縮短腳本並重試。"

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "允許 CapCut 傳送通知給您"

msgid "offset_ugc"
msgstr "距離"

msgid "ok"
msgstr "確定"

msgid "ok_01"
msgstr "確定"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "使用者可以在使用範本創作時保留其在影片中所使用的聲音。"

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "全部移除"

msgid "one_time_play"
msgstr "1 次"

msgid "only_effects"
msgstr "特效"

msgid "only_filters"
msgstr "濾鏡"

msgid "only_music_source"
msgstr "僅新增音訊"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "無法對長度 1 分鐘以下的影片執行版權檢查"

msgid "only_overlay"
msgstr "重疊"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "請聯絡空間擁有者進行升級"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "僅新增圖片或影片"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "僅顯示授權在 CapCut 和 TikTok 上進行商業使用的音樂。"

msgid "opacity"
msgstr "不透明度"

msgid "open"
msgstr "開幕"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "拷貝邀請連結並開啟 CapCut 行動版 (%1 以上版本) 或 CapCut 桌面版 (%2 以上版本) 以加入空間。此連結於 %3 到期。"

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "高效率的壓縮與相容性，有效節省空間"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "人們可以自訂您範本中的片段數量來創作自己的影片，也可以為您的範本提高使用人次。"

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "無法開啟專案，請稍後重試。"

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "加入 CapCut Pro 即可匯出影片"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "7 天免費試用至 {date} 為止，之後收取 {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "獲取免費試用"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "您的 CapCut Pro 訂閱將於 {date} 到期，在到期日期前 24 小時內將會自動續訂。您可以隨時取消續訂。"

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"點擊 [立即獲得免費試用]，\\n"
"即表示您同意 CapCut 的{Terms of Service}和{Privacy Policy}。"

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"點擊 [%1]，\\n"
"即表示您同意 CapCut 的{Terms of Service}和{Privacy Policy}。"

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "點擊 [立即加入] 即表示您同意 CapCut 的{Terms of Service}和{Privacy Policy}。"

msgid "open_page_message_1"
msgstr "加入 CapCut Pro 即可解鎖所有 Pro 範本、特效、濾鏡、轉場等。"

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "隱私權政策"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "服務條款"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "需要螢幕錄製權限"

msgid "open_the_folder"
msgstr "開啟資料夾"

msgid "operate"
msgstr "操作"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "套用此功能？"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "套用此功能將會取消自動摳圖的特效。"

msgid "operate_pc"
msgstr "行動"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "或"

msgid "or_p_c"
msgstr "或"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "談話腳本"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "縮小"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "圖片貼圖"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "原聲已關閉"

msgid "original"
msgstr "原圖"

msgid "original_all_muted"
msgstr "原聲已全部關閉"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "原聲已全部開啟"

msgid "original_cursive"
msgstr "原始特效"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "我還能使用其他地方的原創音樂或授權「商業音樂」嗎？"

msgid "original_rate"
msgstr "原圖"

msgid "original_stickers"
msgstr "原作"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "原作"

msgid "original_text_template"
msgstr "原始文字範本"

msgid "original_voice_on"
msgstr "原聲已開啟"

msgid "other"
msgstr "其他"

msgid "other_materials"
msgstr "其他材料"

msgid "other_problems"
msgstr "其他問題"

msgid "other_v2"
msgstr "其他"

msgid "others_pc"
msgstr "其他"

msgid "outer_glow"
msgstr "向外"

msgid "outer_shadow"
msgstr "外陰影"

msgid "outline_light"
msgstr "描邊"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "無法匯出，請稍後重試。"

msgid "over_lay"
msgstr "重疊"

msgid "overlay_color"
msgstr "覆疊顏色"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "重疊影片與影像，營造額外創意"

msgid "owner_space"
msgstr "擁有者"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "收合"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "付費草稿已過期，不能進行編輯"

msgid "paid_material_added"
msgstr "已新增進階版材料"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "已選擇付費片段"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "在關鍵影格面板上新增關鍵影格"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "目前的片段已套用相機追蹤特效。請試試有人入鏡的影片。"

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "第X段文字"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "複合式片段的一部分"

msgid "particle"
msgstr "磨砂紋理"

msgid "particles"
msgstr "粒子"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "正在分割場景..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "貼上連結以取得文字內容 (目前僅支援 Toutiao 連結)"

msgid "paste_new"
msgstr "貼上"

msgid "path"
msgstr "路徑"

msgid "pause_backup"
msgstr "暫停"

msgid "pause_p_c"
msgstr "停頓"

msgid "paused"
msgstr "已暫停"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "返回並重試"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "完成"

msgid "pay_note"
msgstr "在您確定購買後，我們會透過您的付款方式向您收費。如果是購買自動續約訂閱，為了讓您繼續享受相關權益，我們將在目前訂閱期結束前的 24 小時內收取下一期的費用。如果您想取消訂閱，隨時可以透過您的付款方式或在訂閱管理中心取消訂閱。"

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "訂單編號"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "方案"

msgid "pay_paytime"
msgstr "付款日期"

msgid "pay_success"
msgstr "已付款"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "金額"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "付款方式"

msgid "payment_failed"
msgstr "付款失敗"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "無法支付"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "支付失敗"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "付款方式"

msgid "payment_options_and"
msgstr "付款方式"

msgid "payment_success"
msgstr "付款成功"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "支付成功"

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "影片畫面穩定已完成"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(預估)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Cover(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 新增移除填充詞的功能。\n"
"2. 您現在可以在資料軌上移動關鍵影格，並使用進階關鍵影格值圖表。\n"
"3. 您現在可以同時調整多個片段的速度。"

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "第三方模組注入異常。CapCut 無法穩定執行。"

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "無法匯出。時間軸是空的。"

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "登入"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "目前顯示器不支援 HDR 色彩空間。將使用 SDR 色彩空間。"

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(將影片換成照片會導致音訊遺失)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "沒有存取麥克風的權限"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "專案開啟失敗，偵測到專案資料錯誤。"

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "一個字幕最多可以分成兩行"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "裝置環境異常"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut 異常退出"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "網路錯誤"

msgid "pc_about"
msgstr "關於"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "您要開啟上次編輯的作品嗎？"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (平均位元速率)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*先挑螢幕顏色，再調整強度"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "已開啟"

msgid "pc_adapt"
msgstr "已自動調整"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "原圖"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "新增音訊"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "新增拍子"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "新增遮罩"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "新增關鍵影格"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "新增文字"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "匯入字幕檔案"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "新增腳本"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "新增到資料軌"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "新增到時間軸"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "新增到資料軌"

msgid "pc_added"
msgstr "已新增"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "已新增到下載清單"

msgid "pc_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "已調整到最大限制"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "搬移位置後將移除目前的追蹤"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "在臉部方框內調整"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 將在更換後再次處理"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "四月"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "八月"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgstr "您的出生日期顯示您現在 %1 歲。請檢查。"

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "確認"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "十二月"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "您的生日不會公開顯示。"

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "如果日期正確，請點擊 [確認]。如果需要，您可以先編輯日期再繼續。"

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "日"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "月"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "年"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "二月"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "輸入四位數年份"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "輸入有效的出生日期"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "一月"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "七月"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "六月"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "三月"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "五月"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "十一月"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "十月"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "確定"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "抱歉，目前無法建立您的帳號。感謝您的造訪！"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "温馨提示"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "確認"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "您輸入的是：%1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "檢查您的出生日期"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "九月"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "登入"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "您的生日是哪天？"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "代理公司員工"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "開啟 Proxy"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "可購買點數，購買後有效期限為 2 年。請參考{credit_rules}進一步了解點數"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "購買點數以使用此功能"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "若要選取背景，請先套用 AI 虛擬替身"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "若要選取背景，請先移除目前的背景"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "關於 AI 虛擬替身"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} 點/月"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "消耗多少點數取決於 AI 虛擬替身在影片中出現的時間長度。請閱讀{$mob_ai_characters_about_faq_btn$}了解詳情。"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "為確保所有人都有同樣出色的體驗，AI 虛擬替身現在僅限 Pro 使用者使用。"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "加入 Pro 即可使用此功能"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgstr "包括過去購買提供的 1 次免費使用和 Pro 會籍額外提供的 %1 次免費使用"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "在目前編輯過程中免費使用"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgstr "剩餘 %1 次免費使用"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgstr "Pro 提供 %1 次免費使用"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "套用"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "取代"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "立即體驗"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgstr "%1 秒 = %2 點。所需點數按片段時長估算。"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} 點/月"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, other {每位 Pro 使用者可免費使用 %1 次。自訂虛擬替身永久有效。請閱讀{$mob_ai_characters_about_faq_btn$}了解詳情。}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "為確保所有人都有同樣出色的體驗，AI 虛擬替身現在僅限 Pro 使用者使用。"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "加入 Pro 即可使用此功能"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "要刪除片段嗎？"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "刪除"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "這項動作無法還原。您將無法對這個 AI 虛擬替身的影片軌進行某些編輯，也無法退還點數或免費使用次數。"

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "刪除這個 AI 虛擬替身？"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "如果您想使用這個虛擬替身、但不想使用它的預設語音，請將其套用到影片，而不是用它取代目前的虛擬替身，以避免扣款兩次。"

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "套用此 AI 虛擬替身將消耗 %1 點。"

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "取代目前的 AI 虛擬替身將消耗 %1 點。"

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "新虛擬替身及其預設語音將取代目前的虛擬替身和語音。"

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "首次使用折抵 %1 點後會再消耗 %2 點。"

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "當您將自訂的 AI 虛擬替身新增至影片時，系統將根據該虛擬替身在影片中出現的時間長短收費。"

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "消耗的點數將根據 AI 虛擬替身在影片中出現的時間來計算。"

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "首次套用 AI 虛擬替身時，可折抵 %1 點。"

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "要套用 AI 虛擬替身嗎？"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "無法產生。已退還點數。"

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgstr "還可使用 %1 次"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} 點/月"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "為確保所有人都有同樣出色的體驗，AI 虛擬替身現在僅限 Pro 使用者使用。"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "加入 Pro 即可使用此功能"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "正在套用 AI 虛擬替身..."

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "不要再提醒"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "此片段已套用了 AI 虛擬替身，刪除此片段後，您將不會獲得該 AI 虛擬替身的退款。"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "AI 虛擬替身如何計費？"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgstr "%1 秒 = %2 點"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "首次使用可折抵 %1 點"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "價值 %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "確定"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgstr "現在，您的自訂虛擬替身永久有效。加入 Pro 可獲得 %1 次免費自訂機會。"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "您的 AI 虛擬替身永久有效"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgstr "每位 Pro 使用者可免費使用 %1 次。自訂虛擬替身永久有效。"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "自訂 AI 虛擬替身"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "請閱讀{faq}了解詳情。"

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "消耗多少點數取決於 AI 虛擬替身在影片中出現的時間長度。首次使用最多可省下 %1 點。"

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "套用 AI 虛擬替身"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(價值 %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "為確保所有人都有同樣出色的體驗，AI 虛擬替身現在僅限 Pro 使用者使用。詳情請參閱<a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">關於 AI 虛擬替身</a>。"

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "需支付多少費用？"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "要取代目前的虛擬替身和語音嗎？"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "無法套用 AI 虛擬替身，已退還點數。"

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "已套用 AI 虛擬替身。消耗 %1 點。"

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "使用語音無需另外付費。"

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "轉換"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "無法上傳"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "將長影片轉換為短片"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "AI 特效"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "向左滑動將產生更接近參考影像的影像，向右滑動則會產生更接近提示的影像。"

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "調整"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "付款協議"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "請閱讀並同意付款協議以繼續操作"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "允許"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "套用"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "允許 CapCut 儲存您的提示以及產生的內容嗎？"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "目前套用的 AI 特效將被移除。"

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>您的提示以及產生的影像和影片將會儲存在我們的伺服器上，這些內容只會用於協助我們改善您在套用這項功能時的體驗。您應對根據您的輸入內容和指示自動建議的內容承擔全部責任。使用這項功能即表示您同意遵守《<a style='color:#00c1cd' href='statement'>CapCut 社群自律公約</a>》。</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "重設"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "確定"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "繼續"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "根據選取的特效和微調過的提示產生新影像。"

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "強度"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "無法套用這個 AI 特效"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "無法套用這個 AI 特效。請稍後重試。"

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "AI 特效將套用於影片的第一個影格。請選取樣式，將其套用到整個影片。"

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "停止"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "已套用 AI 特效"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "正在產生..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "仙女變身"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "仙女變身"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "展示"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "您已登出。未產生 AI 特效。"

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "套用的 AI 特效將從您的片段中移除。"

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "無法將 AI 特效套用至此片段。請使用其他片段並重試。"

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "片段必須在 10 秒內，才能套用 AI 特效"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "請連線到網際網路並稍後重試"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "要套用 AI 特效嗎？"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "如果套用 AI 特效，則套用的樣式將被移除。"

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "無法套用 AI 特效"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "目前，有很多人在套用 AI 特效。請稍後重試。"

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "加入 Pro，就能使用 Pro AI 特效創作不限數量的影像。"

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "剩下 %1 次使用"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "剩下 %1 次使用"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "加入 CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "立即加入 Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} 次使用/月"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Pro AI 特效的免費使用次數已經用罄。加入 Pro，就能每月使用 Pro AI 特效創作 {times} 個影片。"

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "加入 CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "提示"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "無法產生。請編輯您的提示並重試。使用英語效果更好。"

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "無法產生。請編輯您的提示並重試。"

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Pro AI 特效次數已用完。請購買單次使用來繼續創作。"

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "正在等待套用 AI 特效..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "目前很多人在套用 AI 特效。您可以繼續編輯該專案或將其關閉。(還剩 %1 小時 %2 分鐘)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "目前很多人在套用 AI 特效。您可以繼續編輯該專案或將其關閉。(還剩 %1 小時 %2 分鐘)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "目前很多人在套用 AI 特效。您可以繼續編輯該專案或將其關閉。(還剩 %1 小時 %2 分鐘)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "目前很多人在套用 AI 特效。您可以繼續編輯該專案或將其關閉。(還剩 %1 小時 %2 分鐘)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "預計等待時間：%1 小時 %2 分鐘"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "預計等待時間：%1 小時 %2 分鐘"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "預計等待時間：%1 小時 %2 分鐘"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "預計等待時間：%1 小時 %2 分鐘"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "隨機"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "重新產生"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "變更片段？"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "重設"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "要重設 AI 特效嗎？"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "重試"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "樣式"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "根據所選特效編輯提示"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "結果"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "購買{name}的單次使用"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "要停止產生嗎？這樣做會移除 AI 特效。"

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "AI 風格化"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "購買單次使用 ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "晚點再說"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "產生"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "剩餘點數：%1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "所需點數：%1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "剩餘免費使用次數：%1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "購買點數"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "取消"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "重新產生"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "剩餘點數"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "若要購買點數，請開啟 CapCut 行動應用程式 > [我] 標籤 > [Pro] > [購買並檢查點數] 或 [使用點數來購買 Pro AI 功能]。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgstr "產生影像將消耗 %1 點。您還剩 %2 點。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "產生影像將消耗 %1 點。您還剩 %2 點。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "AI 擴展的區域將被移除。消耗的點數將不予退還。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "AI 擴展的區域將被移除。扣除的免費使用次數將不予退還。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "將消耗 %1 點。只有這次會提醒。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "您可以加入 Pro 來獲得 %1 點，也可以購買點數。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "將不會儲存產生的影像。消耗的點數將不予退還。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "將不會儲存產生的影像。扣除的免費使用次數將不予退還。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "將消耗 %1 點。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgstr "將扣除 %1 次免費使用機會。您的免費使用還剩 %2 次。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "將不會產生影像。仍會消耗點數。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "將不會產生影像。仍會扣除免費使用次數。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 點/月"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "是否要產生影像？"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "剩餘的點數不足"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "確定現在離開？"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "確定現在離開？"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "剩餘的點數不足"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "要重新產生嗎？"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "要停止產生嗎？"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "無法產生。已退還點數。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "無法產生。已退還免費使用次數。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "已產生影像。消耗了 %1 點。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "已產生影像。扣除了 %1 次免費使用。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "所需的使用次數：%1"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "無法套用特效。請選取一張臉部正面清楚的照片，然後再試一次。"

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "無法套用特效。請選取另一張照片並重試。"

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "無法將此特效套用於有多張臉孔的照片"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "亮顯"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgstr "亮顯 %1 個"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "使用此服務即表示您確認並同意允許 CapCut 將您選取的媒體上傳到我們的伺服器。系統會根據您的輸入自動建議內容。CapCut 不對任何內容的合法性或適當性做出任何承諾或保證。您應對使用 CapCut 製作的內容承擔全部責任，CapCut 不會替這類內容背書、也不會贊助或核准這類內容，現在不會，將來也不會。"

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "同意"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "為了保護您的隱私，請避免在提示中包含個人或敏感資訊。"

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "自動 B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "風格"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "刪除"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "目前的 B-roll 及其字幕、關鍵字音效、媒體等都將被刪除。"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "取消"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "要刪除 B-roll 嗎？"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "商業"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "全部"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "僅商業"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "無法產生 B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "自動加入補充素材以增強您的影片。"

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "顯示較少"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "分析中..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "搜尋媒體中..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "比對符合媒體中..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "顯示更多"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "重做：自動 B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "要重新產生 B-roll 嗎？"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "目前的 B-roll 及其字幕、關鍵字音效、媒體等都將被刪除。"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "媒體來源"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "全部"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "庫存媒體"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "搜尋網頁"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "開始"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "自動"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "B-roll 已產生"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "復原：自動 B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "正在產生 B-roll... 請稍後再試。"

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "允許 CapCut 上傳您的媒體和專案資訊以使用 AI 包裝功能。"

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "內容是根據您輸入的內容自動產生的。CapCut 對此功能產生的內容不做任何承諾或保證。"

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "AI 包裝"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "推出自動 B-roll 功能"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "限時免費試用！這項功能會自動加入相關的補充素材，讓您的影片更有吸引力。"

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "全新的 AI 包裝功能上架了"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "一鍵加入標題、字幕、文字特效、音效和影片特效，讓您的影片更完美！"

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "AI 包裝"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "風格"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "刪除目前的字幕"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "一鍵自動加入字幕、文字特效、音效和影片特效。"

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "開始"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "廣告"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "自動"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "娛樂"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "學習"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "科技"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "生活風格"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "參考"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "參考"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "取代"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "未成年人安全"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "措辭準確"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "成人裸露和性行為"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "超出預期"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "邏輯清楚"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "內容全面"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "輸入你的意見回饋"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "內容不當"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "意見回饋"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "寫作風格良好"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "騷擾或霸凌"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "仇恨行為"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "非法活動和違禁品"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "錯誤資訊"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "誠信與真實性"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "侵犯智慧財產權及其他權利"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "書寫方式不正式"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "資訊量不夠或不專業"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "邏輯有問題"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "觀點中立"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "其他"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "用詞禮貌"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "不再詢問"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "內容重複"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "內容品質不佳"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "語言流利"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "提交"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "自殺、自殘和危險行為"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "謝謝提交您的寶貴意見，我們會根據您的意見，更新您的 CapCut 體驗。"

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "有相關性問題"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "暴力與血腥畫面"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "暴力極端主義"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "您喜歡的原因是什麼？"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "沒有完全遵循指示"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "最多可輸入 %1 個字元"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "離題"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "要允許 CapCut 收集您的輸入和產生的腳本嗎？這些內容將儲存在我們的伺服器上，協助我們改善您的體驗。如果您不允許，您仍然可以繼續使用 CapCut。"

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "AI 寫手"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "範例：簡介第一次工業革命"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "輸入樣式描述、字元數及其他詳細資訊"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "主題"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "已新增字幕"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "已新增字幕並儲存到「AI 寫手」"

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "根據簡單的提示產生腳本。"

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "要求"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "試用"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "廣告"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "文字由 AI 自動產生，不代表 CapCut 的觀點和立場。"

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "無法產生，請重試。"

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "勵志"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "梗圖"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "下一步"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "上一步"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "浪漫"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "您每天可以使用 AI 寫手 %1 次"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "正在載入... %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "已將 Pro 使用次數兌換成點數"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "已將 Pro 使用次數兌換成 %1 點"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "點數餘額"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "關於訂閱點數"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "每個月可以獲得多少點數？"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "點數可以用在哪裡？"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "AI 特效"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Pro AI 功能"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/使用"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "自訂語音"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "無法載入"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "請檢查您的網際網路連線並重試。"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "重試"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "動感特效"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "現在，剩餘的所有 Pro 使用次數都可以兌換為 {vip_amount} 訂閱點數。"

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "購買並檢查點數"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "在 CapCut 行動版中購買點數"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "購買並檢查點數"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "套用將消耗 %1 點。"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "套用"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "套用此功能將消耗 %1 點。"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "您可以加入 Pro 來免費獲得點數。您也可以開啟 CapCut 行動版應用程式 > [我] 標籤 > [Pro] >[購買並檢查點數] 或 [使用點數來購買 Pro AI 功能]，藉此獲得點數。"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgstr "您還剩 %2 點。"

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "確定要套用 %1？"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "需要 %1 點"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "您可以使用點數來免費試用 Pro AI 功能。"

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Pro 會員每個訂閱月份都會獲得 {vip_amount} 點。點數僅於該訂閱月份內有效。"

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "可以購買點數。購買的點數有效期限為 2 年。"

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "已套用 Pro AI 功能。消耗 %1 點。"

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "已套用 Pro AI 功能。扣除 1 次免費使用機會。"

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "已套用 Pro AI 功能。扣除 1 次 Pro 使用機會。"

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 點/月"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "將 Pro 使用次數兌換成點數"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "確定"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "剩餘的點數不足"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "剩餘的點數不足"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "剩餘的點數不足"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "點數總計"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "剩餘點數"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "有關 AI 功能的 Pro 權益即將改變。若要查看明細，請開啟 CapCut 行動應用程式 > [我] 標籤 > [Pro] > [購買並檢查點數] 或 [使用點數來購買 Pro AI 功能] > [規則]。"

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "若要查看明細，請開啟 CapCut 行動應用程式 > [我] 標籤 > [Pro] > [購買並檢查點數] 或 [使用點數來購買 Pro AI 功能] > [規則]。"

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "您將可以在越來越多的 Pro AI 功能上使用點數。"

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "其他點數："

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "從 {start_time} 開始，您將無法將免費或 Pro 使用次數用於 Pro AI 功能。"

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "訂閱點數可用於 Pro AI 功能。"

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "規則"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "可購買點數。請參考{credit_rules}進一步了解點數"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "使用此功能需要 %1 點。"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "加入 Pro 每月可獲得 %1 點。"

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "使用此功能需要點數"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "動感特效"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "您可以開啟 CapCut 行動應用程式 > [我] 標籤 > [Pro] > [購買並檢查點數] 或 [使用點數來購買 Pro AI 功能]，然後購買點數"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "若要購買點數，請開啟 CapCut 行動應用程式 > [我] 標籤 > [Pro] > [購買並檢查點數] 或 [使用點數來購買 Pro AI 功能]。"

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "使用點數來購買 Pro AI 功能"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Pro AI 功能"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "訂閱點數："

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "即將到期的點數會先使用。"

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgstr "將扣除 %1 次免費使用機會。您目前可免費使用 %2 次。"

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgstr "將扣除 %1 次 Pro 使用機會。您目前可使用 Pro %2 次。"

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "點數現已可用"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "請將您的 CapCut 桌面版應用程式更新至 5.8.0 或更高版本，以使用點數。"

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Pro 會員將在每個訂閱月份的月初獲得 %1 訂閱點數。"

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "套用將消耗 %1 點。"

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "套用將消耗 %1 點。只有這次會提醒。"

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "所需點數"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgstr "將扣除 %1 次免費使用機會。您目前可免費使用 %2 次。只有這次會提醒。"

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "剩餘免費使用次數"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "立即取得"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "取得點數"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgstr "將扣除 %1 次 Pro 使用機會。您目前可使用 Pro %2 次。只有這次會提醒。"

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "剩餘 Pro 使用次數"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "所需的使用次數"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "無法使用此功能"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "無法對 AI 音樂執行版權檢查"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "若要繼續，請將您的應用程式更新到最新版本。"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "更新"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "目前，您只能產生 1 分鐘的樂器音樂。"

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "AI 音樂"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "CapCut AI"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "正在產生... %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "描述必須至少有 %1 個字元"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "輸入的字元數不得超過 %1個"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "請登入以查看您使用 AI 產生的音樂。"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "允許"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "已拷貝說明"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "暢快的流行音樂，非常適合運動影片"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "請描述您的音樂"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "選取原因"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "侵犯版權"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "其他"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "請說明..."

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "政治敏感"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "色情和性活動"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "自殺、自殘和危險行為"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "舉報"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "宣揚有害價值觀"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "暴力與血腥畫面"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "修改"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "新增至 [珍藏] 可以永久儲存"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "重新產生"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "記錄 (過去 30 天)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "舉報"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "記錄"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "產生"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "無法產生，請嘗試其他提示。"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "僅支援英文和中文"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "僅支援英文"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "產生中的音樂作品過多。請稍後再試。"

msgid "pc_align_left"
msgstr "靠左對齊"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "靠左對齊"

msgid "pc_align_right"
msgstr "靠右對齊"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "靠右對齊"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "靠下對齊"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "置中對齊"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "水平均分"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "靠上對齊"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "垂直均分"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "置中對齊"

msgid "pc_all"
msgstr "全部"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "套用到全部"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "全部"

msgid "pc_all_template_tab"
msgstr "[無]"

msgid "pc_allow"
msgstr "允許"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "允許 CapCut 讀取檔案"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "允許讀取行動硬碟"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "空間上已存在一些專案。要取代空間上的專案嗎？"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "空間上已存在專案「%1」。要取代空間上的專案「%1」嗎？"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "本機已存在專案「%1」。要取代本機的「%1」嗎？"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "此名稱已存在。請嘗試其他名稱。"

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "顯示卡驅動程式發生錯誤。CapCut 無法穩定執行。"

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "拷貝專案時發生問題。請檢查磁碟或目錄結構。"

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "移動素材時發生問題。請檢查磁碟或目錄結構。"

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "升級錯誤"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "發生錯誤"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "出現不明錯誤"

msgid "pc_anbe"
msgstr "霧山"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "錨點已存在"

msgid "pc_animation"
msgstr "插入動畫"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "進場"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "時長"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "循環播放"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "動畫遺失"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "退場"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "隱私權政策"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "使用 Apple 登入中..."

msgid "pc_application"
msgstr "套用"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "試用樣品"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "套用為動態圖片"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "套用為照片"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "文字、對齊方式、泡泡和文字特效已套用至所有歌詞"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "套用到全部"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "點選兩下編輯文字"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "APU 驅動程式版本"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "確定要修改嗎？"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "確定要刪除專案名稱嗎？"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "確定要刪除所選取的素材嗎？"

msgid "pc_area_in"
msgstr "進入點 (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "進入點"

msgid "pc_area_out"
msgstr "退出點 (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "退出點"

msgid "pc_assign"
msgstr "拷貝"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "指派給"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "一鍵上妝"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "一鍵調整臉部特徵"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "自動醒目顯示字幕中的關鍵字"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "一鍵為片段自動調整比例"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "一鍵製作雙語字幕"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "一鍵追蹤移動物件"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "一鍵校正顏色"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "一鍵為片段搭配顏色"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "透過 5 秒錄音製作您的語音"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "一鍵增強影片畫質"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "一鍵增強語音"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "試試其他濾鏡"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "自動分離語音"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "一鍵讓影片播放更流暢"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "嘗試減少影像雜訊"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "一鍵降低雜訊"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "一鍵為影片打光"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "一鍵移除背景"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "一鍵移除填充詞"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "一鍵移除閃動"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "一鍵重塑身材"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "以編輯文字的方式編輯影片"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "套用令人驚艷的速度特效"

msgid "pc_audio"
msgstr "音樂"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "音訊編輯"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "擷取音訊"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "音訊分離"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "音訊字幕查詢失敗"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"已選取 %1 個音軌\n"
"已選取 %1 個音軌"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "先音訊，後影片"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "拖曳時播放音訊"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "拖曳播放頭時播放音訊"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "預覽影片和音訊"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "僅預覽影片"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "關閉預覽軸"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "預覽軸"

msgid "pc_authorize"
msgstr "允許"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "需要麥克風存取權"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "自動刪除快取"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "根據主題變化自動新增轉場。"

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "自動產生簡介和標題"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "允許"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "場景分析中..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "內容是根據您輸入的內容自動產生的。CapCut 對此功能產生的內容不做任何承諾或保證。"

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "內容是根據您輸入的內容自動產生的。CapCut 對此功能產生的內容不做任何承諾或保證。"

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "允許 CapCut 上傳您的媒體和專案資訊以使用 AI 包裝功能。"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "各種轉場"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "獨特的簡介"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "新增字幕和音效"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "刪除目前的字幕"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "刪除目前的字幕"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "僅限商用材料"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "僅商用材料"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "無法使用 AI 包裝。主軌是空的。"

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "無法包裝您的影片"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "已醒目標示自動字幕和關鍵字"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "簡介"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "插入轉場"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "無法新增字幕。您的影片中沒有任何言語。"

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "正在分析關鍵字..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "片頭和轉場不可用於商業用途"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "僅關鍵字"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "無法新增簡介和轉場。主資料軌被鎖定。"

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "正在搜尋音效..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "自動產生字幕、醒目標示關鍵字、為您的影片加上音效等。"

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "無法使用 AI 包裝，因為影片沒有音訊"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "無法對影像使用 AI 包裝功能"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "您可以為所有言語內容新增字幕，也可以僅為關鍵字新增字幕"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "允許 CapCut 上傳您的媒體和專案資訊以使用 AI 包裝功能？"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "目前的 AI 包裝將被移除。"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "要重新包裝？"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "要重新包裝嗎？目前的 AI 包裝將被移除。"

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "正在搜尋文字特效..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "AI 包裝"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "無法新增字幕和轉場。您的影片中沒有任何言語。"

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "開始"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgstr "已新增 %1 個材料"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "僅支援橫向影片"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "文字樣式"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "立即嘗試"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "無法包裝長度超過 %1 分鐘的影片"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "無法新增簡介。您的片段中找不到影片影像。"

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "自動移除"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "已自動儲存：%1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "一鍵新增字幕、音效等。"

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "將 CapCut 更新至最新版本，以使用 AI 包裝功能"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "無法使用自動上傳。您是目前空間的檢視者，沒有上傳權限。請選取其他空間。"

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "登入以使用自動上傳"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "開啟自動上傳即可獲得 5 GB 儲存空間並可使用 3 個月。"

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "若要開啟自動上傳，請聯絡空間擁有者，為這個空間取得儲存量。"

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "若要開啟自動上傳功能，請為這個空間取得儲存量。"

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "自動調整"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "了解更多"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• 我們升級了 Pro 方案，為您提供更多權益，並在引入這些新功能時更新了方案的定價。\n"
"• 您目前的月繳或年繳費用將維持不變。\n"
"• 如果您取消自動續訂，當您再次訂閱時將會使用新的定價。"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• 此次升級也改變了 AI 功能的付費方式。詳情請參閱我們的%1。"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Pro 方案更新"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "若要繼續，請開啟 CapCut 行動應用程式，並將您的電話號碼新增到您的帳號"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "續訂"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"您可以續訂虛擬替身以編輯它或變更為其他虛擬替身。\n"
"目前，AI 虛擬替身一次只能續訂 1 個月。"

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "新增 AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "新增"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "您將無法對 AI 虛擬替身的影片軌進行某些編輯，如變更語音或腳本。"

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"您可以續訂虛擬替身以繼續使用它。\n"
"目前，AI 虛擬替身一次只能續訂 30 天。"

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "過期的虛擬替身將在 6 個月後永久刪除。因此請儘早續訂。"

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "您的 AI 虛擬替身將在您的影片上傳後 1 小時內準備就緒。"

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "我已閱讀並同意《%1》。"

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "請先同意《條款與細則》"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "自訂 AI 虛擬替身功能條款與細則"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "為防止濫用該技術並確保我們獲得您的授權來打造您的 AI 虛擬替身，請上傳您大聲朗讀以下文字的影片。"

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "虛擬替身已新增。您可以在套用虛擬替身後預覽片段。"

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "無法將此濾音器套用至 AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "新增"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "是否要允許 CapCut 上傳您的媒體？"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "無法套用 AI 虛擬替身。匯出的影片不會包含未套用的 AI 虛擬替身。"

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "來源：音訊"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "正在新增虛擬替身..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "確定"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "原始"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "套用特效後，您的內容將從我們的伺服器中刪除。您應對使用抽樣 AI 虛擬替身製作的內容承擔全部責任。使用這項功能即表示您同意遵守 <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>CapCut 社群自律公約</a>。"

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "無法辨識音訊中的語音"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "虛擬替身已套用"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "無法套用虛擬替身"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "無法套用，請稍後重試。"

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "已套用"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "套用中... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "讓虛擬替身替你發言"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "無法新增虛擬替身。音量太低。"

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "套用 AI 虛擬替身可能需要一些時間。"

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "背景"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "影片位元率太高"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "影片位元率太低"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "請確定可以看見您的整個臉"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "無法自訂"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "無法上傳"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "完成"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "無法使用此檔案。請匯入其他檔案。"

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "匯入音訊"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "購買 1 個虛擬替身"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "無法自訂。請再次上傳您的影片。"

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "產生字幕"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "上一步"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "專業"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "自訂"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "新增"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "我的虛擬替身"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "熱門"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "男性"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "下一步"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "隨性"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "促銷"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "知識分享"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "女性"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "變更虛擬替身"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "您可以上傳 2 部影片來取得自訂 AI 虛擬替身。此虛擬替身的外觀和聲音會與影片中的人相似。"

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "您的 AI 虛擬替身將在影片上傳後 30 分鐘內準備就緒。在製作後的 15 天內，您有 1 次機會重新自訂這個虛擬替身。"

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "特寫"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "圓框"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "顏色"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "完成"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "完成"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "上傳"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "確定要上傳您的同意影片嗎？"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "請更新 CapCut 以繼續操作。更新期間務必連線到網際網路。"

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "無法變更自訂 AI 虛擬替身的背景"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "在製作後的 15 天內，您有 1 次重新自訂的機會。"

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "正在自訂"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "我的名字是[全名]。我謹此同意授權 CapCut 使用此影片產生自訂 AI 虛擬替身和 AI 合成語音，並且我進一步同意對我提供的影片及使用此功能產生的任何內容和活動負責。"

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "自訂 AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "請稍後返回檢查"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "您將需要支付每個虛擬替身每個月 {price} 的費用來自訂 1 個虛擬替身，並使用該虛擬替身 30 天。如需繼續使用，之後每月將向您收取每月 {activate_price} 的費用。"

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "在虛擬替身製作後 15 天內，您有 1 次機會重新自訂該虛擬替身。"

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "現在您可以在影片中免費使用自訂的虛擬替身。"

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "自訂 AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "請在光線充足的環境下錄製"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "刪除這個 AI 虛擬替身？"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "刪除"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "請描述您的虛擬替身是什麼樣子，並使用 AI 來產生它。"

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "僅虛擬替身會被取代。如果您想取代語音，請按一下 [取消] 並新增虛擬替身。"

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "複製您的語音和容貌，製作一個栩栩如真的虛擬替身。"

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "讓您的照片開口說話或唱歌。"

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "使用此功能，即表示您確認您擁有或有權使用上傳的照片、影片或音訊。您同意您的內容將遵守法律、不侵犯第三方權利，並遵守 CapCut 的《社群自律公約》。您對任何侵權或濫用行為承擔全部責任。對於未經授權使用上傳內容的行為，我們概不負責。使用此功能即表示您同意我們的<a href=\"%1\">服務條款</a>和<a href=\"%2\">隱私權政策</a>，包括賠償條款。"

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "下載"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "虛擬替身"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "您的 AI 虛擬替身將在 %1 分鐘內準備就緒。"

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "已過期"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "已過期"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "臉的轉動角度不要超過 45 度"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "請確定您的臉在整個影片中全程可見"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "請離相機再近一點"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "請離相機再遠一點"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "您離相機太近了"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "您離相機太遠了"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "無法套用 AI 虛擬替身。您的點數將在 24 小時內退還。"

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "全身"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"格式：MP4 和 MOV\n"
"時長：2.5–10 分鐘\n"
"解析度： 720p–4K\n"
"大小：1 GB 以下"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"格式：MP4 和 MOV\n"
"時長：2 分鐘以下\n"
"大小：1 GB 以下"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "影片格率太高"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "影片格率太低"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "需支付多少費用？"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "取代"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "使用標準模型時，音訊不得超過 %1 分鐘，使用生動模型時，音訊不得超過 %2 秒。"

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "音訊不得超過 %1 分鐘"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "自訂"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "無法編輯。請選取另一個 AI 虛擬替身。"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "無法使用這個 AI 虛擬替身。請選擇其他虛擬替身。"

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "為了確保最佳品質，請觀看影片了解要求，然後上傳 2.5–10 分鐘內的影片。另外，也可以參考%1。"

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "您的影片不符合要求"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgstr "到期日：%1 (還剩 %2 天)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "嘴唇移動與音訊不符"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "半身"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "我的虛擬替身 %1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "我的虛擬替身 %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "下一步"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "你好，很高興認識你"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "影像"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "請確定 AI 虛擬替身所代表的人在影片中大聲、清晰地朗讀了文字"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "上一步"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price} / 虛擬替身 / 30 天"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "影片畫質太低"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "請在安靜的環境下錄製"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "重試"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "重新自訂"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "重新自訂您的 AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "重新自訂 AI 虛擬替身後，您將無法對原 AI 虛擬替身片段進行某些編輯，例如變更語音或腳本。請觀看影片或查看%1來了解要求。"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "文字指示"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "重新上傳"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "重新上傳"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "續訂"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "在安靜的環境下大聲、清晰地唸出文字。"

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "輸入您希望 AI 虛擬替身朗讀的內容"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "輸入您希望 AI 虛擬替身朗讀的內容。您可以在下面變更 AI 虛擬替身和語音。"

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "請上傳自己完全按照所示文稿朗讀的影片。"

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "您的 AI 虛擬替身已準備就緒"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "同意"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "上傳同意影片"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "請先上傳您的同意影片"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "您的同意影片不符合要求"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "請將自己完全按照所示文稿朗讀的情況錄製下來。"

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "重新命名"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgstr "您有 %1 次機會續訂過期的虛擬替身。"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "要續訂虛擬替身嗎？"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "續訂"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "您已完成續訂虛擬替身的付款，但尚未續訂這個虛擬替身。點擊 [續訂] 按鈕即可自行續訂。"

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "付款完成"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "虛擬替身已續訂 1 個月"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "時長：45 秒以下"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "影片解析度必須高於 720p"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "影片解析度不得高於 4K"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "重試"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "邊框"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "您的說話持續時間太短"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "運動型"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "太暗或太亮。請調整照明。"

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "提交"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "提交"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "上傳後，您將無法對原始 AI 虛擬替身的影片軌進行某些編輯，如變更語音或腳本。"

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgstr "還可製作 %1 次"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "已過期"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "按製作次數付費"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "無法在範本中使用自訂 AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "我的名字是[全名]。我謹此同意授權 CapCut 使用此影片產生自訂 AI 虛擬替身和 AI 合成語音，並且我進一步同意對我提供的影片及使用此功能產生的任何內容和活動負責。"

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[完整名稱]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "文字指示"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "讓 AI 幫您產生影像"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "新增音訊"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "取代音訊"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "確定取代目前的虛擬替身？"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "上傳影片"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "語音"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "模型"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "標準"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "原始長寬比例，產生速度快。"

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "生動"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "臉部表情生動，長寬比例 1:1，產生速度較慢。"

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "更多語音"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "上傳照片"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "温馨提示"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "輸入文字"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "選取語音"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "腳本"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "待上傳"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "請變更音訊，然後再試一次"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "音訊太長"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "音訊太短"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "使用生動模型時，音訊不得超過 %1 秒"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "使用標準模型時，音訊不得超過 %1 分鐘"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "音訊不得超過 %1 分鐘"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "已刪除 AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "先選取一個 AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "輸入的字元數不得超過 %1個"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "正在產生..."

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "音訊中沒有語音"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "請變更照片，然後再試一次"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "在安靜的地方錄製"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "請加長文字並重試"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "請縮短文字並重試"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "請變更文字，然後再試一次"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "背景噪音太多"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "目前您所在的國家或地區無法使用 AI 虛擬替身自訂功能"

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "請變更影片，然後再試一次"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "無法產生音訊。請變更語音，然後再試一次。"

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "更新"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "更新 CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "影片長度不得超過 45 秒"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "無法上傳"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "無法上傳"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "重新上傳"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "重新上傳"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "上傳"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "上傳影片來自訂您的 AI 虛擬替身"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "請先上傳您的影片"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "現在，您可以使用 10 秒的影片自訂您的 AI 虛擬替身。為了獲得更好的效果，請上傳自己講話 10 秒至 5 分鐘的影片。系統將會複製您的外表和語音。更多詳情請參閱%1。"

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "上傳您的影片"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "將您的影片拖放到這裡"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "請上傳自己講話至少 30 秒的影片。"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "用 10 秒的影片自訂您的 AI 虛擬替身。"

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "上傳期間請勿關閉 CapCut。這個視窗可隨時關閉。"

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "正在上傳您的影片…%1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "正在上傳..."

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "有效期限至 %1/%2/%3 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "影片長度應在 10 秒至 5 分鐘之間"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "影片長度應為 2.5–10 分鐘"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "影片畫質太低"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "要求：MP4/MOV、10 秒至 5 分鐘、720p–4K、1 GB 以下。"

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "影片太大"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "正在處理您的影片..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "您的 AI 虛擬替身將在 1 小時內準備就緒。"

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "已上傳影片。正在自訂您的 AI 虛擬替身..."

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "您的 AI 虛擬替身將在您的影片上傳後 %1 分鐘內準備就緒。"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "您的影片不符合要求"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "您的影片不符合要求"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "請確定兩個影片都是同一個人講話。"

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "語音"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "請大聲朗讀至少 90 秒"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "輸入您希望 AI 虛擬替身朗讀的內容"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "如何自訂"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "請開啟此功能以避免喇叭迴音"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "為避免系統權限問題，請選擇其他路徑作為安裝目錄。"

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "返回編輯"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "返回首頁"

msgid "pc_background"
msgstr "背景"

msgid "pc_background_color"
msgstr "背景色彩"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "背景"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "背景遺失"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "自動上傳"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "開啟此功能即可自動將您的專案上傳到空間。您也可以在 CapCut 行動版和 CapCut 線上版中找到最新的專案。"

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "上傳到"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "您不再是用於自動上傳的空間的成員。要選取其他空間嗎？"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "已停止自動上傳"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "您的專案會自動上傳到空間。您可以在不同裝置上編輯最新專案。現在開啟自動上傳，還可以獲得額外 5 GB 儲存空間，並可使用 3 個月。"

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "管理"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "您的專案將不會自動上傳到空間。"

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "關閉自動上傳？"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "您要刪除的資料夾含有用於自動上傳的資料夾。如果刪除這個資料夾，您的專案將不會自動上傳。"

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "備份並取代"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "如果刪除此資料夾，專案將不再上傳到此資料夾。"

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "超過 %1 的項目將不會自動上傳。"

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "大小限制"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "該資料夾已被刪除。請選取其他資料夾。"

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "選取用於自動上傳的預設資料夾來上傳您的專案，或是建立一個新資料夾來上傳它們。"

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "開啟"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "選取"

msgid "pc_backup_member"
msgstr "%1 位成員"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "變更"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "取消"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "無限制"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "開啟設定"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgstr "%1 個專案未上傳。請開啟自動上傳以上傳所有專案。"

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "開啟自動上傳"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "選取一個空間來自動上傳您的專案。"

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "已建立一個新空間，方便您使用自動上傳功能來上傳專案"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "預設空間"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "由於空間儲存容量達到上限，已停止自動上傳。"

msgid "pc_backup_to"
msgstr "備份到"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "尚無檔案。請按一下 [上傳] 或將檔案拖放到這裡。"

msgid "pc_banner_download"
msgstr "為了獲得更好的編輯體驗，請下載 CapCut 桌面版。"

msgid "pc_banner_here"
msgstr "CapCut 桌面版推出囉"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "CapCut 調查問卷"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "立即試用"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "編輯"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "基本資訊"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"正在新增字幕片段。\n"
"請勿採取任何動作。"

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "正在新增字幕。請勿採取任何動作。"

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "全部分割"

msgid "pc_batch_management"
msgstr "點選這裡來擷取"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "素材已重新整理"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "關於音樂的影片"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "測試版測試已關閉"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "體驗測試版測試版本"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "測試版測試通知已關閉"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "測試版測試通知已開啟"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "測試版測試已開啟。您可以在 [設定] > [版本] 中關閉此功能。"

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "版本 %1 的測試版測試已結束"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "測試版測試版本"

msgid "pc_beyond"
msgstr "超過"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "譯文語言"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "無法產生譯文字幕。請再試一次。"

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "自動更新翻譯"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "來源語言"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "無法更新譯文字幕。請再試一次。"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "登出"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "您的帳號已被禁用，並將於 %1 刪除，因為您似乎不符合使用 CapCut 的年齡要求。如果您認為其中有誤，可以在 %2 之前透過 CapCut 應用程式提出申訴。"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "您的帳號將於 %1 刪除"

msgid "pc_bit"
msgstr "色彩深度"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "目前的設定與專案的相同。變更影格率可能會影響您的影片畫質。"

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8 位元是影片常見的色彩深度設定。HDR 影片建議使用 10 位元，匯出作業需要一些時間。"

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "顯示裝置無法顯示 HDR 影片，因此預覽影片的顏色可能與匯出影片的顏色不同。"

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "匯出提示音"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "位元率決定影像的品質。品質越高，保留的影像細節也更多。較低的品質，影片大小可能會降低。"

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "匯出完成時發出通知音效"

msgid "pc_black_field"
msgstr "黑色影片"

msgid "pc_blue"
msgstr "藍色"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "藍色 (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "BOE 切換"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "儲存為預設組"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "調整預設組"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "調整預設組"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "您的品牌調整預設組將會顯示在這裡。"

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "您最多可以新增 200 個調整預設組"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "目前 CapCut 行動版不提供品牌套件。無法在 CapCut 行動版中開啟使用品牌素材的專案。"

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "品牌知名度"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "背景"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "您的品牌素材將會顯示在這裡。請上傳品牌套件中的媒體。"

msgid "pc_brand_color"
msgstr "顏色"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "為品牌顏色輸入名稱"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "最多上傳 50 種品牌顏色"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "檔案已刪除"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "刪除"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "檔案將被永久刪除且無法從垃圾桶中還原。"

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "要刪除品牌套件中的檔案嗎？"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "下載"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "無法下載"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "已下載"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "您只能上傳 50 個背景"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "您只能上傳 50 個品牌字型"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "您只能上傳 50 張品牌影像"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "您只能上傳 50 首音樂"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "免費"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "限時優惠"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "在免費試用期內試用品牌套件功能"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "字型"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "您只能上傳 100 個品牌影片"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "您只能上傳 100 個品牌貼圖"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "確定"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "確定"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "確定"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "確定"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "品牌套件"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "誰可以開啟連結"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "登入以使用品牌套件"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "有效管理品牌套件中的素材並設定設計標準"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "音樂"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "無法變更其他成員上傳的品牌素材"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "圖片"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "品牌套件中已存在同名的調整預設組"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "品牌套件中已存在同名的文字預設組"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "調整預設組已儲存至 %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "文字預設組已儲存至 %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "隱私權政策"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "加入"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "您必須升級到 CapCut Pro 才能使用品牌套件。"

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "您必須升級到 CapCut Pro 才能使用品牌套件。"

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "升級"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "重新命名"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "使用品牌套件中的素材來編輯時間軸中的影片"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "新增至品牌套件"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "登入即表示您同意《%1》和《%2》。"

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "管理品牌套件中的品牌素材。"

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "將預設組新增至您空間內的品牌套件中，供所有空間成員使用。"

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "如要使用品牌套件，請聯絡您的空間擁有者升級到 CapCut Pro。"

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "如要使用品牌套件，請聯絡您的空間擁有者升級到 CapCut Pro。"

msgid "pc_brand_start"
msgstr "開始使用品牌套件"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "貼圖"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "文字預設組"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "將文字預設組新增至品牌套件"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "文字預設組"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "您的品牌文字預設組將會顯示在這裡。"

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "將文字預設組新增至您空間內的品牌套件中，供所有空間成員使用。"

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "您最多可以新增 200 個文字預設組"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "無法上傳超過 %1 MB 的%2"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "無使用權"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "上傳"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "無法使用品牌套件"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "無法使用品牌套件"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "無法使用品牌套件"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "無法使用品牌套件"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "服務條款"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "影片"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "分離"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "色調"

msgid "pc_brightness"
msgstr "亮度"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "亮度 (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "瀏覽"

msgid "pc_business_template_tab"
msgstr "[無]"

msgid "pc_button"
msgstr "按鈕"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "AI 背景"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "移除"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "匯出"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "重新產生"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "停止"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "允許"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "黑色"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "清晰度"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "將 CapCut 更新至最新版本，以使用預設組。"

msgid "pc_bw_white"
msgstr "白色"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "快取管理"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "快取大小"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "大小計算中…"

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "顯示速度面板"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "如果套用 AI 移動，自動調整比例會被移除。"

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "找不到您的專案？"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "目前使用 %1。如需變更套餐，請先前往 Apple Store 取消目前的套餐訂閱，然後再更改套餐，以免重複付款。"

msgid "pc_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "正在產生中。所消耗的點數將不會退還。"

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "正在產生中。所消耗的點數或所扣除的免費使用次數將不會退還。"

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "取消檔案 Proxy"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "繼續產生"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "取消播放器調整"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "取消選取區域"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "要停止產生嗎？"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "影片畫面穩定已取消"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "刪除帳號"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "無法套用至全部"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "其他片段是新增的影格時，無法套用到所有關鍵影格"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "您可以前往 CapCut 行動應用程式來為這個空間取得儲存量。"

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "無法升級"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "找不到專案"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "無法將專案儲存到空間。要立即升級嗎？"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "無法在目前的點選取時間範圍"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "畫布設定"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "您已加入活動。現在從 CapCut 分享到 TikTok 的所有 1 分鐘以上影片都會計入您的活動進度。"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "加入 <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> 贏取免費 Pro 和禮品卡。🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - 錯誤報告"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "CapCut 創作者服務條款"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "下載 Mac 版"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "下載 Windows 版"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "您的隱私權選擇"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"我們更新了《隱私權政策》以納入更多資訊，例如：\n"
"- 您根據適用法律享有的權利以及如何行使這些權利的說明；\n"
"- 我們收集的資訊，例如您何時將帳號與其他平台同步；以及\n"
"- 我們如何使用您的資訊。\n"
"按一下這裡查看我們更新後的《隱私權政策》。"

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "是否要允許 CapCut 收集您的輸入內容和產生的腳本？"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut 桌面版是一款專業且易於使用的影片編輯器。"

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "小寫"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "大寫"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "大小寫"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "標題大小寫"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "要自動亮顯關鍵字嗎？"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "識別"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "搜尋"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "這將覆寫所選取的填充詞。"

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "正在識別填充詞..."

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "歌詞"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "要自動識別填充詞嗎？"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "自動偵測"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "識別填充詞"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "自動亮顯"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "雙語字幕"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "選取 [移除填充詞] 時無法產生雙語字幕"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "全部清除"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "亮顯"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "這將覆寫所選取的關鍵字。"

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "新增字幕"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "移除"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "移除填充詞"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "將檔案拖放到這裡，或按一下來匯入。支援的檔案類型為 SRT、LRC 和 ASS。"

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "選取 [移除填充詞] 時無法使用字幕快速鍵"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "AI 包裝"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "匯入檔案"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "識別填充詞"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "風格"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "匯入字幕"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "歌詞語言"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "自動亮顯關鍵字"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "亮顯關鍵字"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "自動歌詞"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "產生字幕"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "選取 [移除填充詞] 時無法尋找並取代文字"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "所說的語言"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "產生"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "範本"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "雙語字幕"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "譯文語言"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "您正在使用 Pro 功能"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "加入 Pro，一鍵識別並刪除停頓、重複和填充詞。"

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "升級到最新版本，即可使用這項功能"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "軟體版本需要升級"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "正在產生字幕..."

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "正在分割字幕..."

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "自動產生"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "歌詞"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "套用範本並產生字幕"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "新增字幕"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "讓 AI 產生字幕，或手動輸入字幕。"

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "輸入字幕"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "輸入"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "新增及編輯您的字幕。"

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "手動輸入字幕"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "未偵測到語音。若要從音樂產生歌詞，請點擊 [自動歌詞]。"

msgid "pc_captions_find"
msgstr "尋找"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "匯入"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "支援的檔案格式：SRT、LRC 和 ASS。"

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "匯入字幕檔案"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "主資料軌中的片段數量小於 2，無法新增轉場"

msgid "pc_carry out"
msgstr "很高興您訂閱我們的服務。未來，我們將繼續提供更多的編輯功能和服務，敬請拭目以待，並期待您的熱情參與。"

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "類別 ID 錯誤"

msgid "pc_caton"
msgstr "延遲"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "這會降低歷史專案的編輯流暢度，您可以重新啟動 Proxy 轉碼。"

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (靜態位元率)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "「商用音樂」包含全球超過 520,000 種不同風格和流派的音樂素材。資料庫中的所有音樂都經過預先授權，可用於商業用途，因此 CapCut 使用者無需自行經歷漫長的獲取授權過程。商用音樂有不同類型的授權，有的只適用於 CapCut 使用者在 CapCut 和 TikTok 上的商業內容，有的適用於其他社群平台。請按一下每個特定聲音以查看版權資訊和授權詳情。「商用音樂」提供搖滾、嘻哈、電子和民俗音樂等各種流派的純音樂與有歌詞音樂，內容將會持續擴充。"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "什麼是商用音樂？"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "在某些情況下，CapCut 可能會提供商用音樂，供使用者免費將其放入商用影片一段指定時間。CapCut 有權隨時自行決定將免費期限終止。如要免費使用這類音樂，請確保在指定的免費期限內，按照 CapCut 材料授權協議下的所有指示發佈您的創作"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "什麼是限時免費的商用音樂？"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "請注意，CapCut 尚未授權將其用於商業目的。如果您選擇在有機或商業內容中使用原創音樂，請諮詢您的法務團隊，確保您已取得適當授權。"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "我還可以使用原創音樂或從其他地方獲得授權的商用音樂嗎？"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"若要在 CapCut 電腦版應用程式中尋找商用音樂：\n"
"1. 開啟一個專案。\n"
"2. 按一下 [音訊]，然後按一下 [音樂]。\n"
"3. 按一下搜尋方塊附近的篩選圖示，然後選取 [商用]。 \n"
"您可以搜尋音樂或從提供的清單中選取。"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "如何在電腦版應用程式中找到商用音樂？"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "商用音樂條款"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "CapCut 材料授權協議"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"CapCut 音樂資料庫中提供的商用音樂可供所有使用者使用。\n"
"您已預先獲得授權，可在 CapCut 和 TikTok 及其他社交平台上的影片廣告中使用資料庫中的商用音樂。請按一下各個音樂來查看版權資訊和授權詳情。"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "我可以將商用音樂用於何處以及如何使用？"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut 正在執行。請先結束，再開啟新版本。"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut 正在執行。請先結束，再取消安裝。"

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "無法在低於 Windows 7 的系統相容模式下執行 CapCut"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "支援 .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "慶祝影片"

msgid "pc_centered"
msgstr "置中"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "正在變更範本..."

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "無法存取儲存路徑。請變更儲存路徑，再進行匯出。"

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "請檢查您的網路"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "變聲效果"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 您現在可以一次修剪多個片段。\n"
"2. 您現在可以在發佈前檢查影片中音樂的版權。\n"
"3.「創作者中心」新功能上線，您可以在這裡管理範本和材料。\n"
"4. 對齊文字及其他材料的新功能現已可用。"

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 語音角色和台詞轉歌曲的功能現已上線。您可以將影片中的語音變更為其他人的聲音或將您的台詞變成歌曲。\n"
"2. 改善了「自動調整」的品質\n"
"3. 您現在可以使用 QR Code 登入\n"
"4. 您現在可以分隔文字範本，單獨編輯每個材料"

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 您現在只需按 1 下即可將文字大小寫更改為大寫、小寫或標題大小寫。\n"
"2. 您現在可以將文字曲線化。\n"
"3. 您現在可以將片段的響度標準化。"

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 有新的特效可使用，例如 3D 鏡像移動、3D 照片等。\n"
"2. 關鍵影格預設曲線現已上線。\n"
"3. 支援選擇不同影像，無需入鏡即可產生語音內容。\n"
"4. 一鍵複製目標影像的顏色資訊。\n"
"5. 一鍵移除音訊中的所有雜訊問題，將音質提升至錄音室品質。"

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 現在您可以在匯出完成時聽到通知音效。\n"
"2. 改善影片匯出的建議編碼速率。\n"
"3. 現在文字可使用外發光效果。"

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 現已提供摳圖描邊功能。\n"
"2. 您現在可以使用滑鼠調整色輪值。按兩下色輪即可重設。\n"
"3. 您現在可以將自動字幕翻譯成另一種語言。\n"
"4. 您現在可以將影片的影像增強為 UHD。\n"
"5. 您現在可以在調整底下調整黑色、白色和清晰度。\n"
"6. 您現在可以在匯出影片時變更顏色深度。"

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 現在您可以在影片上加上額外的燈光。"

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 現在，您可以使用「增強語音」來消除影片中的迴音、爆裂聲、嘖嘖聲和其他雜音，並將任何語音增強至錄音室品質。"

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 現在提供更多的摳圖描邊。\n"
"2. 現在，您可以搜尋濾鏡、貼圖和轉場。"

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 現在，您可以將跟隨節拍的 AI 移動套用到您的影片。\n"
"2. 現在，您可以使用「長片剪成短片」一鍵將長影片變成多個短影片。"

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 效能和使用者體驗最佳化"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 效能和使用者體驗最佳化"

msgid "pc_channel"
msgstr "頻道"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "女性"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "免費"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "男性"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "成熟"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "熱門"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "年輕"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "您的"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "字元編碼"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "您已完成自訂 AI 虛擬替身的第一步。現在，請錄製同意影片，照著原文大聲朗讀一遍。"

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "時長：2.5–10 分鐘"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "格式：MP4 或 MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "解析度：720p–4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "大小：1 GB 以下"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "若要自訂"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "這個虛擬替身的語音已被刪除。請加入一個新虛擬替身。"

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "將圖表新增到您的影片"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "新增到時間軸"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "正在新增至時間軸..."

msgid "pc_charts_all"
msgstr "全部"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "一次全部"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "動畫"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "背景"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "長條圖"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "類型"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "圖條樣式"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "黑色背景"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "彈跳"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "類別欄位"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "類別欄位名稱"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "變更"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "確定變更圖表？對目前圖表所做的變更將被捨棄。"

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "該圖表名稱已存在。"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(同名的圖表將被取代。)"

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "圖表"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "圖表"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "清除"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "確定清除所有資料？"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "清除資料"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "關閉"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "收合"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "顏色主題"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "顏色"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "商業"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "內容"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "圖表建立中..."

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "圖表建立中..."

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "資料格式"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "資料格式要求"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. 不支援有單位 (K、M、B) 的數字。單位將被忽略。"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. 不支援有千位分隔符號的數字。"

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "資料標籤"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "資料選擇"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "預設"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "確定刪除這張圖表？"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "刪除選取的欄"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "刪除選取的列"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "圓環圖"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "下載範本"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "將 XLSX 或 CSV 檔案拖放到此或按一下上傳。"

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "水滴"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "時長"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "動態長條圖"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "動態圖表"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "動態圓餅圖"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "動態進度圖"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "編輯"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "資料"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "特效"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "結束角度"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "擴展"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "淡化"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "欄位名稱"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "檔案不得超過 1 MB。"

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "檔案會在本機處理，不會上傳到伺服器。"

msgid "pc_charts_font"
msgstr "字型"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "字型樣式"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "度量圖"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "度量圖 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "度量圖 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "漸層顏色"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "群組欄位"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "群組欄位名稱"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "分組長條圖"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "分組折線圖"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "分組進度圓環圖"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "分組雷達圖"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "標題列"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "記錄"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "記錄"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "水平"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "影像"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "影像"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "初始化中..."

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "內半徑"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "間距"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "在右側插入欄"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "在下面插入列"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "圖例"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "線條"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "折線圖"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "活潑"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "中性"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "尚無圖表"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "無"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "逐個"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "開啟"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "確定開啟這張圖表？對目前圖表所做的變更將被捨棄。"

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "開啟"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "外半徑"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "圓餅圖"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "圓餅圖樣式"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "含影像的圓餅圖"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "位置"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "字首"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "預覽"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "專業"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "進度："

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "進度圓環圖"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "雷達圖"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "要求："

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. 第一列必須是標題列。"

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. 檔案應包含所有相關資料。"

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "上升"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "玫瑰圖"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "玫瑰圖樣式"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "旋轉角度"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "圓角"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "儲存"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "儲存圖表"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "儲存"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "扇區圓角"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "扇區間距"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "順序"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "設定"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "平滑"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "純色"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "間距"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "特別長條圖"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "特別圓餅圖"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "特別進度圓環圖"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "堆疊長條圖"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "群組欄位"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "起始角度"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "直線"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "描邊"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "描邊顏色"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "樣式"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "樣式與動畫"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "字幕"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "字尾"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "表格"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "範本"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "文字"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "文字顏色"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "主題"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "時間欄位"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "標題"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "更新時間軸中的圖表"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "上傳 1 MB 以下的檔案"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "值欄位"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "值欄位名稱"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "垂直"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "白色背景"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "寬度"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "寬度"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "詞雲"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "詞雲樣式"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "X 軸"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Y 軸"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "本機已存在一些專案。要取代本機的專案嗎？"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "檢查更新"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "版本驗證錯誤"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*挑選照片的顏色，然後調整亮度"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "您無法獲得 Pro 免費會籍，因為未符合某些要求或活動已結束。"

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "無法免費取得 CapCut Pro"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "您已獲得 Pro 免費會籍"

msgid "pc_clean"
msgstr "清除"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "全部清除"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "全部清除"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "方法 1：清理資源回收桶"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "清除快取檔案？"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "刪除目前的歌詞"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "清除"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "點選以開始錄製"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "點選以編輯封面"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "點選以編輯特效"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "點選以結束錄製"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "重試"

msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "點選以一鍵擷取"

msgid "pc_click_input"
msgstr "按一下輸入"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "按一下輸入 URL"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "正在播放影片。無法點選以分割影片。"

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "正在匯出您的影片。"

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "您的專案或素材儲存在卸除式磁碟 %1 上。請選取 %1 的磁碟路徑以編輯專案和素材。(點選檔案總管中的 [開啟])"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "點選或拖曳影像到這個區域"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "立即登入"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "點擊 [提交] 後，包括記錄和當機資料在內的資料就會傳送到 CapCut，以協助解決問題、改進我們的服務，唯須遵守我們的%1。"

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "點選上方的影像，來瞭解如何更輕鬆地創作影片"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "點選以編輯字幕"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "點選以重新整理"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "更新"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "片段太短，無法分割"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "多機剪輯片段 %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "無法執行 CapCut。請更新顯示卡驅動程式或換另一台電腦試試。"

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "選取有片段的區域"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "片段太短。在調整變速特效後，片段應至少為 0.1 秒。"

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "未安裝顯示卡驅動程式"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "移轉清單中新增了 %1 項素材"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "有些片段無法分割"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "目前時間軸上的片段遺失"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "刪除後，資料軌中的材料也會一併刪除，複合式片段將會重新載入。"

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "在清除快取之前，請先關閉專案"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "更改素材下載路徑前，請先關閉專案"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "在選取 Proxy 位置之前，請先關閉專案"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "更改預設組儲存路徑前，請先關閉專案。"

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "關閉連結"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "移除 Proxy 之前，請先關閉專案"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "更改專案儲存路徑前，請先關閉專案。"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "測試版測試版本已關閉。您可以在 [設定] > [版本] 中開啟此功能。"

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut 正在升級中。關閉視窗不會影響升級。"

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "空間上已存在一些專案。要取代空間上的專案嗎？"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "自動同步"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "同步以下位置的專案"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "從這些裝置同步專案"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "最大到最小"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "生效日"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "過期日"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "您正在下載這個項目"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "將檔案拖放到這裡來上傳"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "匯出的影片"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgstr "無法上傳 %1 個項目"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "濾鏡"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "無法載入空間資訊"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "主題顏色"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "無法預覽 HDR 影片"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "我在空間中的姓名"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "儲存空間不足"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "儲存空間不足"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "無法載入。%1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "空間"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "空間"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "媒體"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "您已上傳的媒體將會顯示在這裡"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "管理"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "暫停"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "原況照片"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "播放"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "無法載入播放器。%1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "這個空間已滿"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "加入"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "是否要離開這個空間？"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "移除成員？"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "空間邀請"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "收到加入 %1 的空間邀請。是否要立即加入？"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "重播"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "重試"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "全部顯示 (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "登入以同步空間媒體"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "最小到最大"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "排序方式"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "儲存空間不足"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "儲存空間不足"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "加入 CapCut Pro 即可獲得更多儲存空間。"

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "建立時間"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "更新時間"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "無法離開這個空間"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "已拷貝"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "您已加入這個空間"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "之前的邀請連結將失效。"

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "您尚未加入這個空間"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "無法移除該成員"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "無標題"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "正在載入影片，請稍後重試。%1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "位元率"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "編碼設定"

msgid "pc_coding"
msgstr "編解碼器"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "協作者"

msgid "pc_collapse"
msgstr "當機"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "顯示更少"

msgid "pc_collect"
msgstr "我的最愛"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "收集資訊"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "我的最愛"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "貼圖包的封面最小影像大小為 {X} × {X}。"

msgid "pc_color"
msgstr "顏色"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2020 SDR 轉為 Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 2020 SDR 轉為 Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 HLG 轉為 Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Rec. 2100 HLG 轉為 Rec. 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 PQ 轉為 Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Rec. 2100 PQ 轉為 Rec. 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 709 SDR 轉為 Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 709 SDR 轉為 Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "要新增顏色嗎？"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "新增"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "您最多可以新增 10 種顏色。如果新增此顏色，所新增的第一個顏色將被取代，其調整也會遺失。"

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "選取影格或匯入影像。"

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "選取一個影格作為顏色參考。"

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "匯入一個影像作為顏色參考。"

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "選取一個影格或匯入影像，以將其顏色套用到任何片段。"

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "立即體驗"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "所選照片的顏色主題將套用於您的片段"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "正在轉換顏色..."

msgid "pc_color_correction"
msgstr "顏色校正"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "褪色"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "填充顏色"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "顏色偏好"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "遮罩"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "無法將遮罩套用至全部。已套用其他調整。"

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "筆刷大小"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "先對複合式片段進行預處理"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "自訂"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "正在追蹤自訂遮罩..."

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "追蹤自訂遮罩"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "羽化"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "擦除"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "展開"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "線條"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "線條"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "位置"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "平行線"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "平行線"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "您只能追蹤 1 個片段的遮罩"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "遮罩設定"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "自訂遮罩追蹤完成"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "矩形"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "矩形"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "圓形"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "圓形"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "無法將遮罩儲存為預設組。已儲存其他調整。"

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "遮罩設定"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "遮罩 %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "大小"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "快速筆刷"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "快速擦除"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "旋轉"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "追蹤遮罩"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "追蹤遮罩"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "方向"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "遮罩追蹤完成"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "在追蹤區域之外會關閉遮罩追蹤功能"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "向後"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "無法從目前的影格開始向後追蹤遮罩"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "追蹤中..."

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "向前"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "無法從目前的影格開始向前追蹤遮罩"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "追蹤"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "前後"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "無法從目前的影格開始追蹤遮罩"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "調整遮罩"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "調整遮罩將被移除。"

msgid "pc_color_match"
msgstr "顏色搭配"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "將來源照片中的顏色主題套用至片段"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "顏色搭配：%1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "顏色搭配：%1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "正在搭配顏色..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "彩色示波器"

msgid "pc_color_site"
msgstr "位置"

msgid "pc_color_space"
msgstr "色彩空間"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "色彩空間："

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "色彩空間轉換"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "色彩空間不統一"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "滑動以選取要搭配此顏色的影格"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "來源"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "套用"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "選取來源影格"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "色溫"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "無法將顏色搭配套用於 CapCut Pro 材料"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "色輪"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "預處理"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "復原預處理"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "已預處理片段"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "無法預處理"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "預處理中... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "等待預處理..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "生效日"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "過期日"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "CapCut 創作者"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "版權持有人"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "全部"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "商業"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "不得商用"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "沒有可用的商用背景"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "尚無可用的商用對話泡泡材料"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "沒有可用的商用濾鏡"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "尚無可用的商業材料包"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "尚無可用的商業材料"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "沒有可用的商用音樂"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "下面列出了所有商業材料"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "所有平台"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "所有平台上的商業用途"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "%1 上的商業用途"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "%1 上的商業用途"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "CapCut 材料使用協議"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "在 TikTok 和 CapCut 上的商業用途"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok 和 CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "社群自律公約"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "完成"

msgid "pc_completed"
msgstr "已完成"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "元件載入失敗，"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "複合式片段預設組"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "複合式片段"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "無法匯出複合式片段"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "無法貼上"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "按兩下時間軸中的複合式片段進行編輯"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "無法在子專案中編輯此項目"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "若要編輯文字，請按兩下時間軸中的複合式片段"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "無法嵌套更多的複合式片段"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "電腦組態不支援 GPU 呈現。測試顯示卡和顯示卡驅動程式，看看是否有問題。"

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "無法取得使用者資訊"

msgid "pc_confirm"
msgstr "確定"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "確定要退出嗎？"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "确定要取代此片段嗎？"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "取代片段？"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "停止移除背景？"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "確定要刪除嗎？"

msgid "pc_congrats"
msgstr "您已購買自動續約套餐方案，無需重新購買。如需更改套餐方案，請到相應的第三方管理頁面取消目前的訂閱套餐方案，然後重新更改。謝謝。"

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "聯絡資訊:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "填寫您的聯絡資訊"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "內容不適合未成年人"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "內容違規"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "繼續備份"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "繼續編輯"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "作品正在合成中，確認結束程序？"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "繼續使用"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "請先清理，再繼續轉碼。"

msgid "pc_contrast"
msgstr "對比度"

msgid "pc_conventional"
msgstr "正常"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "切換模式"

msgid "pc_copy"
msgstr "拷貝"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "拷貝"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "貼上屬性"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "進階"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "拷貝所有資訊"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "動畫"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "拷貝屬性"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "無法將音訊和速度屬性貼到影像"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "基本文字樣式"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "組合動畫"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "無法拷貝或貼上複合式片段的屬性"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "製作副本"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "拷貝失敗"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "維持不變"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"維持不變：維持關鍵影格之間的間隔時間不變。\n"
"延展至適當大小：調整關鍵影格之間的間隔時間以符合片段持續時間。"

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "關鍵影格間隔時間"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "拷貝連結"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "無法拷貝多個片段的屬性"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "無法拷貝多個片段的屬性"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "無法貼上屬性，因為您拷貝了多個片段"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "無法將屬性貼到不同的特效"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "無法將屬性貼到不同類型的片段"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "無法貼上某些屬性"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "貼上"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "貼上屬性？"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "無法拷貝或貼上含多種格式之文字的屬性"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "這個片段太短了。動畫持續時間將縮短，以符合片段持續時間。"

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "這個片段太短了。淡入/淡出持續時間將縮短，以符合片段持續時間。"

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "這個片段太短了。維持關鍵影格間隔時間將導致關鍵影格遺失。"

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "仍要貼上"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "延展至適當大小"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "無法將子專案拷貝到自身"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "已拷貝"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "文字特效"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "無法拷貝或貼上文字範本的屬性"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "拷貝到"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "拷貝到專案"

msgid "pc_copying"
msgstr "正在拷貝..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "在發佈到 TikTok 之前執行版權檢查"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "重新檢查"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "檢查"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "變更音樂"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "由於版權問題，部分歌曲可能無法播放"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "在 CapCut 上搜尋具有版權的相似音樂"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "在時間軸上找到音樂"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "版權"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "版權檢查已停止"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "已處理 %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "沒有相似音樂"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "執行版權檢查 %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "發佈"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "執行版權檢查"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "太棒了！您的作品已通過音樂版權檢查"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "版權聲明詳情"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "匯出影片?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "在分享影片到 TikTok 之前，請檢查影片中的聲音是否有版權問題，以防止影片遭到靜音。"

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "如果現在匯出影片，音樂版權檢查將會停止。"

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgstr "您的影片在 TikTok 上會被靜音，可更改音樂來解決此問題。"

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "您的影片可以發佈到 TikTok"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "如果現在發佈影片，音樂版權檢查將會停止。"

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "您的影片在 TikTok 上將被靜音"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "發佈影片?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "無法對沒有音樂的影片執行版權檢查"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "無法對長度 1 分鐘以下的影片執行版權檢查"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "發生錯誤，請稍後重試。"

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "音樂版權檢查通過"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgstr "系統已偵測到影片音樂的版權問題，請更換影片音樂。您還是可以發佈這部影片，但該影片在 TikTok 上會遭到靜音。"

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "允許"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "讓 AI 寫手變得更臻完善"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "新增到資料軌"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "新增而不分割"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "免責聲明"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "免責聲明"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "使用腳本轉影片功能的專案已關閉連結。您可以手動予以開啟。"

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "輸入腳本"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "已達字元數上限"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "如果不分割腳本，字幕將被切斷。"

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "您每天可以使用 AI 寫手 %1 次"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "如何產生"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "快要完成了..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "請在產生之前先輸入腳本"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "您可以自行輸入腳本，也可以讓 AI 寫手為您產生腳本"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "匯入影片和影像或從資料庫中選取。"

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "請在產生之前先輸入腳本"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "輸入腳本"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "正在產生..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "上一步"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "匯入媒體"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "已達字元數上限"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "自動將資料庫中的影片和影像與您的文字進行配對。"

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "下一步"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "擷取"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "下一步"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "上一步"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "請在產生之前先輸入腳本"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "根據片段編寫腳本"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "腳本由 AI 自動產生，不代表 CapCut 的觀點和立場。"

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "輸入您的腳本構想"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "AI 寫手"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "讓 AI 寫手為您產生腳本"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "已產生字幕"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "分割並新增"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "無法分割此腳本"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "立即嘗試"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "正在產生..."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "您已經用完 AI 寫手的使用次數"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "請在產生影片之前先輸入腳本"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "輸入您的要求，例如主題、風格樣式及字元數。"

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "談話腳本"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "無法寫入檔案並儲存追蹤資料"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "在開頭新增影片封面"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "來自"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "封面已載入。您可以在匯出時查看它。"

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "要取代雲端空間上的專案嗎？"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "封面設計"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "封面產生中…"

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*封面並未自訂。請在時間軸中進行設定。"

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "封面文字特效"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "取代本機專案？"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "封面比率已更改"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "推薦"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "選取封面"

msgid "pc_coverage"
msgstr "替換"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "封面產生中…"

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "CPU 架構"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "當機位址："

msgid "pc_crash_module"
msgstr "當機模組："

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "當機原因："

msgid "pc_creat"
msgstr "成功建立"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "創作"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "建立"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "無法建立目錄。無法儲存筆刷資料。"

msgid "pc_create_group"
msgstr "群組"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "建立複合式片段 (子專案)"

msgid "pc_create_time"
msgstr "建立時間"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "創意代理公司工作者"

msgid "pc_creator"
msgstr "創作者： "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "創作者：RainbowPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "無權執行此動作"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "AI 範本"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "影像對影像"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "影像轉影片"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "對嘴"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "文字轉影像"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "文字轉影片"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "影片轉影片"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Pro AI 功能"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "點數規則"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "AI 範本"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "無法產生。已退還點數。"

msgid "pc_credits_character"
msgstr "角色"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "估計所需點數"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "剩餘點數"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "所需點數"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "將會消耗點數"

msgid "pc_credits_second"
msgstr "秒"

msgid "pc_credits_time"
msgstr "使用"

msgid "pc_crop"
msgstr "裁剪"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "裁剪比率"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "對於這個專案，不要再提醒我"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "目前的封面將被刪除。編輯中的專案將不會保留。"

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "對於目前的專案，不要再提醒"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "目前駕駛日期"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "目前進度:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut 需要升級"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "目前的 CapCut 版本太舊，無法開啟更高版本的專案。CapCut 需要升級才能繼續操作。升級不會影響專案。"

msgid "pc_current_version"
msgstr "目前版本"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "有一個正在進行的追蹤任務"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "目前是最新版本"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "無法在電腦之間移動本機檔案"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "目前僅支援 MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "目前只能使用動態追蹤"

msgid "pc_curve"
msgstr "曲線"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "曲線變速"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "曲線文字"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "曲線變速"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "自訂語音"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "客戶成功"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "需要客戶支援？capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "需要更多協助？請傳送電子郵件至 capcut.support@bytedance.com 與我們聯繫。"

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "需要客戶支援？capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "需要更多協助？請傳送電子郵件至 capcut.support@bytedance.com 與我們聯繫。"

msgid "pc_customize"
msgstr "已自訂"

msgid "pc_cut"
msgstr "影片分割"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "影片分割"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "無法合併"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "如果您裁剪影片，自動調整比例會被移除。"

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "日常生活影片"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "舞蹈、時尚或美容"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "天前"

msgid "pc_ddl"
msgstr "上次修改時間"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "偵錯操作"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "偵錯視窗"

msgid "pc_debugging"
msgstr "偵錯"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "復原複合式片段"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "解壓縮中..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "自訂調整"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "預設儲存專案的磁碟儲存空間不足。是否要選擇其他專案下載路徑？"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "畫面速率"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "影像時長"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "預設版面配置"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "預設組儲存路徑"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "字型樣式 (多個)"

msgid "pc_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "刪除關鍵影格"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "要刪除所選素材嗎？這項操作將無法復原。"

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "刪除這段音訊"

msgid "pc_depth"
msgstr "深度"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "允許 CapCut 將您的照片上傳到我們的伺服器以產生 AI 背景嗎？產生後，您的照片將立即從我們的伺服器中刪除。"

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "權限申請"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "木製平台，白色背景"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "正在估算剩餘時間..."

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "確定匯出影片？"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "將不會產生 AI 背景。"

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "無法產生，請重試。"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "要關閉專案嗎？"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "將不會產生 AI 背景。"

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "請描述您的背景"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "是否要產生新的結果？"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "目前的 AI 背景將被移除。"

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "選一個您喜歡的結果"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "要停止產生嗎？"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "將不會儲存目前的進度。"

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "預計剩餘時間：%1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "正在產生..."

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "上傳專案："

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "詳細的說明可以幫助我們更快解決您的問題"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "匯入的素材被偵測為 HDR 色彩空間素材。要調整為 SDR 專案色彩空間嗎？如否，可能會導致影片顯示問題。"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr ""
"匯入的素材被偵測為 HLG HDR 色彩空間素材。要調整為 \n"
"PQ HDR 專案色彩空間嗎？如否，可能會導致影片顯示問題。"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "匯入的素材被偵測為 SDR 色彩空間素材。要調整為 HDR 專案色彩空間嗎？如否，可能會導致影片顯示問題。"

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "偵測到不支援的 LUT 檔案"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "偵測到 CapCut 在相容模式下執行時可能存在相容性問題。"

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "不支援某些字型"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "顯示卡驅動程式發生錯誤。CapCut 無法穩定執行。"

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr ""
"匯入的素材被偵測為 PQ HDR 色彩空間素材。要調整為 \n"
"HLG HDR 專案色彩空間嗎？如否，可能會導致影片顯示問題。"

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "目前儲存庫中有 %1 個可以連結的媒體。要連結所有媒體嗎？"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "正在測試環境。是否確定要退出環境測試？"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "找到一個名為「%1」的空間"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "顯示卡驅動程式模組發生錯誤。CapCut 無法穩定執行。"

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "至少需要 %1GB 磁碟儲存空間"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "不支援 HDR 的裝置"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "新增"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "內容是根據您輸入的內容自動產生的。使用此功能即表示您同意遵守《CapCut 社群自律公約》。您應對使用 CapCut 製作的內容承擔全部責任，包括使用這項功能。CapCut 不會替這類內容背書、也不會贊助或核准這類內容，現在不會，將來也不會。"

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "對於使用抽樣 AI 虛擬替身製作的內容，您應承擔全部責任。"

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "正在產生語音..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "正在更新語音..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "語音已更新。您可以預覽產生後的片段。"

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "已更新語音和字幕。您可以在更新虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "已更新語音和文字。您可以在更新虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "正在更新語音..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "背景"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "已為虛擬替身加上背景"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "圖片"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "顏色"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "將剪映更新至最新版本，以使用「AI 虛擬替身」功能"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "顏色"

msgid "pc_digital_complete"
msgstr "虛擬替身已套用"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "完成"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "腳本"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "「AI 虛擬替身」功能與英語搭配使用效果更佳"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "顯示更多"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "無法套用"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "無法套用所有虛擬替身。匯出的影片不會包含未套用的虛擬替身。"

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "已套用"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "顯示更少"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "套用虛擬替身後即可使用這項功能"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "我知道了"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "AI 虛擬替身"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "AI 虛擬替身"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "讓虛擬替身幫您朗讀腳本"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "將 CapCut 更新至最新版本，以使用「AI 虛擬替身」功能"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "無法載入 AI 虛擬替身，請重試。"

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "AI 虛擬替身"

msgid "pc_digital_preview"
msgstr "已產生語音。您可以在套用虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "已更新語音。您可以在更新虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "套用中... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "對於使用抽樣 AI 虛擬替身製作的內容，您應承擔全部責任。"

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "再試一次"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "描邊"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "特寫"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "圓框"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "全身"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "半身"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "已更新字幕"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "正在更新字幕..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "已達字元數上限"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "無法新增虛擬替身，因為您的影片中沒有文字。「AI 虛擬替身」功能與英語搭配使用效果更佳。"

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "根據文字更新虛擬替身"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "已更新文字"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "正在更新文字..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "套用虛擬替身可能需要一些時間。"

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "無法套用虛擬替身 %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "不支援拖放操作"

msgid "pc_direction"
msgstr "方向"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "查看指示"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "由於缺乏 %1 目錄的寫入權限，CapCut 桌面版無法啟動或正常運作。請查看關於分享權限的指示。"

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "需有寫入權限"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "停用片段"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "退場"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "產生字幕/歌詞"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "磁碟空間已滿。請清理空間以繼續錄製。"

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "磁碟空間小於 10GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "暫存目錄 %c：磁碟儲存空間小於200M。請進行清理。"

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "磁碟空間不足。請清理磁碟，然後重試。"

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "顯示資料軌"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "復原複合式片段 (子專案)"

msgid "pc_distance"
msgstr "距離"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "不要刪除快取檔案"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "無法將變速特效套用到多個片段"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "是否要刪除所選的專案？此動作無法恢復。"

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "未命名"

msgid "pc_document"
msgstr "檔案"

msgid "pc_document_match"
msgstr "文字比對"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "輸入音訊或視訊中的文字來自動比對影片"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "目前還不能在桌上型或筆記型電腦上顯示 3D 文字"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 秒"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 是 %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 秒"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 秒"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 分鐘"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "使用您裝置上的材料產生影片"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "讓 AI 幫助您編寫腳本並將其轉換為令人驚艷的影片。"

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "動物"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "動物"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "範例：週年紀念日、人際關係技巧"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "完成"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "範例：生日、嬰兒照護"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "品牌名稱"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "重點"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "範例：CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "範例：巧克力蛋糕"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "範例：經典、電腦繪圖特效"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "選取主題"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "範例：可可、鹽"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "新增"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "為您產生的腳本"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "取消"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "腳本 %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "構想"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "範例：勇氣、成長"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "其他"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "輸入提示"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "說明"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "構想"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "範例：狗、貓"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "戀愛關係"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "輸入品牌名稱"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "輸入遊戲名稱"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "輸入電影或電視節目的名稱"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "範例：$10"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "範例：買 3 送 1"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "將根據目標觀眾的痛點產成腳本"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "描述您想要產生的腳本，例如主題和風格。"

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "運動"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "已經有腳本？"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "家人"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "範例：暢銷、時髦 (以逗號分隔多個特徵)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "範例：餵食技巧、動物行為"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "電影與電視節目"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "電影或電視節目名稱"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "烹飪教學"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "食物與飲料"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "範例：足球、網球"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "輸入腳本"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "遊戲"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "將不會產生腳本。"

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "產生腳本"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "寫一個關於 %1 的腳本，"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "產生影片"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "產生的腳本將顯示在這裡，您可以加以編輯。"

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "例如：吹風機"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "範例：婚姻"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "處理中..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "AI 寫手"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "範例：教學課程"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "範例：簡介、技能"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "停止"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "生活誌"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "範例：座右銘"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "商業廣告"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3 分鐘"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 分鐘"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "範例：母親、嬰兒"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "不限"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "範例：開放世界、多種遊戲模式、輕鬆上手"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "價格"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "產品"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "商品名稱"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "推廣詳細資料"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "已達字元數上限"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "食譜"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "重點"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "重新產生"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "科技資訊"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "要停止產生嗎？"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "賣點"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "目標觀眾"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "主題"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "重點"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "經驗分享"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "本機媒體"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "時長"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "約 %1 字"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "運動與健康"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "無法對影片/範本按讚"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "點選兩下群組來進行調整"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• 點選兩下序號來快速播放\n"
" • 分割句子 (句中)：Enter\n"
" • 退出編輯 (句首和句結)：Enter\n"
" • 換行：Ctrl+Enter\n"
" • 向上合併 (滑鼠在句首)：Backspace\n"
" • 向下合併 (滑鼠在句尾)：Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• 按兩下編號從該字幕開始播放\n"
" • 分割字幕：按 Enter\n"
" • 退出編輯：將游標置於字幕的開頭或結尾，然後按 Enter\n"
" • 開始新行：按 Command + Enter\n"
" • 向上合併：將游標置於字幕的開頭並按 Delete\n"
" • 向下合併：將游標置於字幕的結尾，然後按 Fn + Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "點選兩下編輯文字"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgstr "已選取 %1 個"

msgid "pc_download_error"
msgstr "下載錯誤"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "無法下載，請稍後重試。"

msgid "pc_download_ing"
msgstr "下載中..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "下載到電腦"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "已下載("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "已下載"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "專案「%1」已下載到本機。要開始編輯嗎？"

msgid "pc_downloading"
msgstr "下載中"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "下載中"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "正在下載 %1..."

msgid "pc_draft"
msgstr "專案\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "上傳"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "無法套用專案"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "正在修改專案"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "編輯的專案將自動儲存。開始創作您自己的影片！"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "目前的專案將自動儲存"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "專案 ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "專案"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "在路徑 %1 下找不到專案。請檢查是否已插入磁碟或已指定磁碟路徑。"

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "項目會顯示距離刪除剩餘的天數。在這個時間過後，項目將被永久刪除。項目最多可在此保留 %1 天。"

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "取消"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "專案空白"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "畫面速率"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "影格率："

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "上傳的媒體僅用於解決問題，之後將被刪除。"

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "上傳的專案僅用於解決問題。"

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "要上傳您專案中的媒體嗎？"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "將專案靜音"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "名稱："

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "專案必須在 CapCut 應用程式中更新"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "專案或素材的版本已過時。必須先升級，再進行編輯。升級不會影響專案。升級時，電腦必須連線到網路。"

msgid "pc_draft_num"
msgstr "專案 (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "詳細資料"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "儲存到"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "CapCut 應用程式更新後，必須再次上傳專案。"

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "找不到專案儲存路徑"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "專案設定"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "一些專案正在上傳/下載。您確定要登出嗎？"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "草稿結構定義版本"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "將素材拖到這裡開始創作"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "將材料拖至此處即可檢視資訊"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "拖曳選取顏色"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "拖曳即可移動"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "豐富的材料"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "用 AI 來創作"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "讓 AI 為您編寫腳本、編輯影片並套用特效。"

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "令人驚艷的色彩"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "自動字幕、文字範本、預設組、動畫等等。文字不一定無聊。"

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "順暢無縫的編輯體驗"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "多軌編輯器、關鍵影格、自動摳圖、自訂快速鍵等功能，可以為您提供順暢高效的編輯體驗。"

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "特效、濾鏡、轉場、貼圖、音效等等，讓您的影片與眾不同。"

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "立即開始探索 CapCut 桌面版。"

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "以後再說"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "您已獲得 CapCut Pro 的 30 天免費試用。立即開始探索 CapCut 桌面版。"

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "您已登入"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "動感文字"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "立即試用"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "透過色輪、LUT 和膚色保護，實現令人讚嘆的視覺效果。"

msgid "pc_drive_date"
msgstr "開車日期"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "正在下載驅動程式"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "無法安裝驅動程式"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "無法安裝驅動程式"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "已安裝驅動程式。重新啟動 CapCut。"

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "已安裝驅動程式"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "驅動程式版本"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "有中斷的影格"

msgid "pc_duration"
msgstr "匯出至"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "時長:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "輕鬆剪輯，登上大螢幕"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "回音消除"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "清除邊緣"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "羽化邊緣"

msgid "pc_edit"
msgstr "編輯"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "編輯"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "專案"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "編輯特效"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "匯入為新專案"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "CapCut 桌面版不支援目前的專案。請使用 CapCut 應用程式來進行編輯。"

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "清除"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "編輯影片"

msgid "pc_editing"
msgstr "正在修改..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "找不到媒體"

msgid "pc_education_training"
msgstr "教育或訓練"

msgid "pc_effect"
msgstr "特效"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "AI 特效將被移除。"

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "特效 %1 將被移除。"

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "特效 %1、%2 等將被移除。"

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "特效 %1 和 %2 將被移除。"

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "無法將此特效套用至複合式片段"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "特效 %1 將被移除。"

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "卡通"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "將此特效拖曳至您想要套用的片段"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "您只能將此特效套用至 1 個片段。"

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "拼貼"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "潮漫"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "漫畫 I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "漫畫 II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "漫畫 III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "完成"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "套用"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "剩餘的點數不足"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "無法移動此特效或變更其時長"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "英文"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "身體特效"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "法文"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "套用"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "無法套用特效 %1。請再試一次。"

msgid "pc_effect_german"
msgstr "德文"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "購買點數"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "購買單次使用"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "熱門搜尋"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "油畫"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "印尼文"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "義大利文"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "日文"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "韓文"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "無法取代。已對其套用多種 Pro 特效。"

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "將會移除遮罩追蹤。"

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "無法在 GIF 上追蹤遮罩"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "特效遮罩"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "先將媒體加入時間軸"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgstr "要套用 Pro 特效嗎？"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "套用此特效？"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "套用此特效？"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "沒有其他結果"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "選取一個片段來套用此特效"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "無法將此特效套用至影片"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "葡萄牙文"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "無法預覽此特效"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "要再次套用失去的特效嗎？"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgstr "%1 個 Pro 特效已套用至目前項目。若再次將它們套用至新項目，將消耗 %2 點。"

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgstr "%1 個 Pro 特效已套用至目前項目。將扣除 %2 次免費使用機會，以再次將它們套用至新項目。"

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgstr "您目前可以免費使用 %1 次。"

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgstr "%1 個 Pro 特效已套用至目前項目。將扣除 %2 次免費使用機會，以再次將它們套用至新項目。不會消耗任何點數。"

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgstr "%1 個 Pro 特效已套用至目前項目。將扣除 %2 次免費使用機會，以再次將它們套用至新項目。"

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgstr "您目前可以免費使用 %1 次。"

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgstr "%1 個 Pro 特效已套用至目前項目。您需要 %2 點，才能將這些特效再次套用至新項目。"

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgstr "%1 個 Pro 特效已套用至目前項目。您需要 %2 次免費使用機會和 %3 點，才能將這些特效再次套用至新項目。"

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgstr "%1 個 Pro 特效已套用至目前項目。若再次將它們套用至新項目，將消耗 %2 次免費使用機會和 %3 點。"

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "俄文"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "薄塗繪畫"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "搜尋特效"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "找不到任何結果。試試這些熱門特效。"

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "找不到結果"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "西班牙文"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "特效 %1、%2 等套用於這個片段。全部都將移除。"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "特效 %1 和 %2 套用於這個片段。兩者都將移除。"

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "要移除特效嗎？"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "現在，您可以在影片特效的 [場景] 標籤和身體效果的 [AI 人像]、[搞笑] 和 [風格] 標籤中找到照片特效。"

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "移除"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "照片特效即將搬移至「影片特效」和「身體特效」。"

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "泰文"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "剩餘的免費使用次數不足"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "土耳其文"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "正在套用另一個特效"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "影片特效"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "無法將此特效套用至照片"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "越南文"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "特效 - 編輯"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "水平"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "噪點"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "垂直"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "特效：%1 - 編輯中"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "找不到 LUT"

msgid "pc_efficient"
msgstr "您可以選取多個專案，讓管理更有效率。"

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "高效率的壓縮方式，節省更多空間"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "您的電子郵件地址"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "創意工作者"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "清除節拍"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "啟用片段"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "使用檔案 Proxy"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "使用 GPU 呈現介面"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "加速硬體解碼"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "加速硬體編碼"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "啟用/停用片段"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "您允要許 CapCut 增強影像畫質嗎？"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "為了增強所選影像的畫質，您同意將所選的影像上傳到我們的伺服器端進行處理。在完整套用這個功能後，我們會立即刪除前述內容，絕不會儲存或用於任何未經授權的用途。"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "允許"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "晚點再說"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "正在套用增強影像畫質"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "保留 30 分鐘內的片段"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "等待增強影像畫質"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "先將這個子專案加入時間軸"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "輸入文字"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "娛樂"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "正式/內部測試及其他環境切換，將在重新啟動後生效"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "測試環境。無法關閉視窗。請稍後再試。"

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "環境測試時發生錯誤"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "環境測試時發生錯誤。請重新啟動您的桌上型電腦或筆記型電腦，然後重試。重新啟動不會導致您的專案資料遺失。"

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "環境組態"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "環境測試"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "環境問題"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "正在測試環境..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "色情影片"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "錯誤代碼：%1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "環境測試時發生錯誤。"

msgid "pc_error_network"
msgstr "網路發生錯誤，請重試。"

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "發生錯誤"

msgid "pc_error_report"
msgstr "錯誤報告"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"已產生當機報告和相關日誌。CapCut 可能會使用這些資料來嘗試找到問題的解決方案並改善我們的服務。\n"
"如果您點選 [傳送報告]，當機報告和相關日誌將會傳送給 CapCut，並遵循我們的"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "事件軌跡切換"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "允許"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "允許 CapCut 檢查您是否已加入活動並存取您在活動期間發佈的 TikTok 影片觀看次數。"

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "允許存取"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "已加入"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "使用您的 YouTube 帳號驗證 TikTok 帳號可以獲得獎勵"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "取得免費 Pro、Amazon 禮品卡和 TikTok 推廣優惠券等<a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">獎勵</a> 🎁。"

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "綁定"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"將這個 CapCut 帳號綁定到您的 TikTok 帳號。\n"
"您隨時可前往 [我] > [管理帳號] 取消綁定。"

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "綁定 TikTok 帳號"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "已綁定"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "已綁定到您的 TikTok 帳號"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "請使用其他 TikTok 帳號重試，因為此帳號已綁定到另一個 CapCut 帳號。"

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "遵循 2 個步驟來加入"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "活動期間凡透過 CapCut 分享至 TikTok 的 1 分鐘以上影片，都有機會贏得獎勵。"

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "加入成功"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "請使用您用於參加活動的帳號登入。"

msgid "pc_exit"
msgstr "退出"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "結束"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "結束"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "正在上傳影片。若結束 CapCut 將會停止所有上傳。"

msgid "pc_expand"
msgstr "展開"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "繼續擴展"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "媒體已經過擴展。您可以繼續擴展。"

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "擴充更多"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "媒體已經過擴展。您可以進一步擴展。"

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "展開面板"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "無法編輯，因為片段正在擴展中"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "繼續"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "部分 AI 結果將被移除。"

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "要繼續套用嗎？"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "片段長度必須小於 %1 秒"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "AI 擴圖中... %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "最小化"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "擴圖可能需要一些時間。您可以點擊 [最小化] 繼續編輯此專案。"

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "允許"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "AI 擴圖中..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "要停止產生嗎？"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "停止"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "將不會儲存目前的進度。"

msgid "pc_expansion"
msgstr "擴充儲存空間"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "到期日：{year} {month} {day}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "匯出"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10-bit"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (Alpha)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "支援 Alpha 通道。匯出檔案較大。"

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "如果您現在匯出，影片中的音訊將會遺失。您可以先連結音訊檔，然後再匯出。"

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "連結音訊檔"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "找不到音訊檔"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "匯出片段"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "匯出中..."

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "無法匯出"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "發生錯誤，請重試。"

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgstr "無法匯出 %1 個片段，請重試。"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "匯出時包括所有變更內容"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "將包括特效、濾鏡及其他變更內容。若關閉此設定，則只會包括位置、大小和速度變更。"

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "匯出選取的片段"

msgid "pc_export_clips_number"
msgstr "%1 個片段"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "片段數量："

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "開啟資料夾"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "片段已匯出"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "請開啟資料夾查看。"

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgstr "%1 個片段已匯出。請開啟資料夾查看。"

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "匯出選取的片段"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "標題"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "匯出的檔案將以這個標題後面接著序號的方式來命名。"

msgid "pc_export_complete"
msgstr "匯出成功"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "仍要匯出"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "仍要匯出"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "無法匯出到外部硬碟。請選取其他硬碟做為匯出路徑。(錯誤代碼：%1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "無法在影片的開頭處新增此封面。請選取其他影像並重試。"

msgid "pc_export_duration"
msgstr "時長: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "影片可能無法成功匯出。請關閉其他應用程式或選取較低的解析度並重試。"

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "變更"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "更改匯出位置並重試。(錯誤代碼：%1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "請檢查匯出位置。"

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "您的外接磁碟有問題。請檢查磁碟或變更匯出位置。(錯誤代碼：%1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "檔案損壞。無法匯出。"

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "磁碟空間不足。請釋出一些空間或變更匯出位置。(錯誤代碼：%1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "記憶體不足。請關閉其他應用程式並重試。(錯誤代碼：%1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "您專案中的某些檔案導致這個問題。請連結媒體檔案或刪除對應的片段。(錯誤代碼：%1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "沒有存取檔案的權限。請變更權限設定。(錯誤代碼：%1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "請再試一次。(錯誤代碼：%1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "匯出錯誤"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "匯出錯誤。錯誤代碼 %1。請透過 %1 聯絡我們。"

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "繼續匯出將導致匯出的影片出現黑色影格。您可以先連結媒體檔，然後再匯出。"

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "繼續匯出將導致匯出的影片出現黑色影格。您可以先連結媒體檔，然後再匯出。(錯誤代碼：%1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "媒體檔案遺失或損壞"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "找不到媒體檔"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "繼續匯出將導致匯出的影片出現黑色影格。您可以先連結媒體檔，然後再匯出。"

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "連結媒體"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "無法匯出，影片太長。"

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (Alpha)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "匯出可能需要更多時間"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "無法存取某些媒體。請將媒體移至您的裝置，然後重試。(錯誤代碼：%1)"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "匯出靜態影格"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "靜態影格已匯出"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "無浮水印匯出"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "有浮水印匯出"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "記憶體不足"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "無法匯出"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "沒有足夠的磁碟空間。請釋出至少 %1 的空間。"

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "沒有足夠的磁碟空間。請釋出至少 %1 的空間。"

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "偵測到匯出進度一直沒變，可能卡住了。是否要停用硬體加速並重試？"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "超解析度"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "套用後"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "超解析度將套用於所有片段。"

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "套用前"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "提高影片畫質以符合設定的解析度。"

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "如果您的影片解析度低於匯出設定，請開啟此功能，將其提高到設定的解析度。"

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "正在等待套用超解析度..."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "排隊等待套用超解析度... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "排隊等待套用超解析度... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "提高影片畫質以符合設定的解析度。"

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "該片段已到達這個解析度"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "某些片段套用了超解析度。請開啟此功能，以將其套用到所有片段。"

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "超解析度已關閉。"

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "範本"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 人已使用"

msgid "pc_export_to"
msgstr "匯出至"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "加值範本"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Pro 範本"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "如果選取這個選項，您的影片會再次匯出到儲存位置"

msgid "pc_exporting"
msgstr "匯出中"

msgid "pc_exposure"
msgstr "曝光"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "將影片匯出到外部硬碟可能會導致 CapCut 桌面版出現卡頓。我們建議您將影片匯出到這台裝置。"

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "將材料快取儲存到外部硬碟可能會導致 CapCut 桌面版出現卡頓。我們建議您將材料快取儲存到這台裝置。"

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "將專案儲存到外部硬碟可能會導致 CapCut 桌面版出現卡頓。我們建議您將專案儲存到這台裝置。"

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "偵測到外部儲存裝置。請點選以重新整理媒體清單。"

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "已擷取"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "已局部套用"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "眼神接觸"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "將您的目光轉向鏡頭，讓您的影片更加自然並有吸引力。"

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "套用中..."

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "眼神接觸將套用於主角"

msgid "pc_face"
msgstr "臉部"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "增強"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "臉部數量超過上限"

msgid "pc_fade"
msgstr "褪色"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "淡入"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "淡入"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "淡出"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "淡出"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "沒有可用於更新的驅動程式"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "無法取得 TikTok uid"

msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "一般"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "無法修改"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "無法辨識字幕或歌詞"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "無法辨識語音"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "無法辨識歌詞"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "無法辨識歌詞"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "文字辨識失敗"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "未辨識到語音"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "無法重新啟動 CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "無法套用文字轉換語音"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "無法取得 TikTok open_id"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "無法從開放平台取得使用者的 TikTok 音樂珍藏清單"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "有些格式不支援匯入"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "無法取消倒轉。請重試。"

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "無法取得訊息數量"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "無法將檔案拷貝到安裝路徑"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "無法建立目錄並儲存追蹤資料"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "無法建立捷徑"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "文字轉換語音錯誤"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "刪除失敗，沒有權限"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "登入狀態驗證失敗"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "無法取得評論詳情"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "無法取得評論清單"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "由於版權保護，暫不支援下載"

msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "無法取得使用者的珍藏影片/剪下相同的影片"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "無法取得訊息清單"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "無法取得音效"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "無法取得評論清單，評論已被刪除"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "無法取得回覆資訊"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "無法取得訊息寄件人清單"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "對影片/範本取消按讚失敗"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "範本使用錯誤"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "無法匯入檔案，僅支援匯入影片、圖片和音訊"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"無法匯入字幕檔案。\n"
"目前字幕檔案的格式無法辨識。請檢查字幕檔案並重試。"

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "無法匯入字幕檔案。目前字幕檔案的格式無法辨識。請檢查字幕檔案並重試。"

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "無法加入空間"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "載入失敗"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "無法載入。%1。"

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "無法搜尋歌曲"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "無法開啟專案"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "無法開啟檔案。請測試您選取的檔案。"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "無法發佈評論，已達到頻率限制"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "無法取得回覆清單"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "評論失敗"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "無法發佈評論，評論重複。"

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "無法上傳影片"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "無法取得歌詞"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "音訊字幕提交傳回異常值"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "無法取得歌曲"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "無法取得訂閱詳情。請再試一次。"

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "音訊字幕回饋請求的傳回值異常"

msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "無法釋出檔案"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "無法重新命名安裝目錄"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "無法取得範本"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "無法從 TCC 取得組態"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "無法設定權限"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "無法開始安裝驅動程式。請舉報這個問題。"

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "音訊字幕查詢傳回異常"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "無法取得歌曲"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "無法寫入登錄"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "粉絲製作的影片"

msgid "pc_far_near"
msgstr "從最早到最新"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "如果圖片更換速度快，請選取 [較弱]。如果圖片更換速度慢，請選取 [較強]。"

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "產生速度更快"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "更快匯出，但可能有色差"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "您珍藏的特效會出現在這裡"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "您珍藏的媒體會出現在這裡"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "您珍藏的歌曲會出現在這裡"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "您珍藏的貼圖會顯示在這裡"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "您珍藏的文字範本會顯示在這裡"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "您珍藏的文字會顯示在這裡"

msgid "pc_favorites"
msgstr "我的珍藏(0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "羽化"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "只需輸入您的文字並描述想要的外觀，其餘工作就交由 AI 來處理。"

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "AI 產生的貼圖"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "只需輸入您的想法，然後看著它們變成令人驚嘆的貼圖。"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "透過簡單的提示，製作獨特的貼圖"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "AI 產生的文字"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "透過簡單的提示，創作獨特的文字特效"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "音訊"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "您可以為影片加上虛擬音效和熱門音樂。"

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "用音訊特效裝飾您的影片"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "自動調整比例"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "您可以根據需要更改影片的長寬比例。影片中的主要物件會始終包含在影格中。"

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "輕鬆變更長寬比例"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "自動字幕"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "您可以從影片和音訊產生字幕。CapCut 能辨識多達 17 種語言並產生雙語字幕。"

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "從影片和音訊產生字幕"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "自動調整"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "您可以在原始媒體的基礎上進行色彩校正和增強，讓您的影片自然生動。"

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "自動移除"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "您可以輕鬆選取並移除影片中不需要的物件或背景。"

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "一鍵整理您的影片"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "增強"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "透過我們的臉部和身形辨識技術，您可以讓自拍照影片看起來自然而完美。"

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "讓您的美麗綻放光芒"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "增強語音"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "您可以透過消除回音、爆裂聲及其他噪音來提高音訊品質。"

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "一鍵將音訊增強至錄音室品質"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "製作色彩繽紛的影片"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "試試這些奇妙的功能"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "影像增強"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "您可以移除影片中的雜訊和閃動，將標準畫質的影片和照片增強為高畫質。"

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "瞬間增強影片和照片的品質"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "新功能"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "最新消息"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "推薦"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "打光"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "您可以增強影片中的光線，而無需在錄製時進行複雜的設定。"

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "為您的影片增加額外的燈光"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "移除填充詞"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "系統將會自動偵測重複、停頓和結巴。您可以一鍵刪除這些項目。"

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "一鍵移除填充詞"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "此影片正以子母畫面模式播放"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "範本"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "您可以探索不同創作者所發佈的各種範本，並選擇您喜歡的範本來創作自己的影片。"

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "使用熱門範本，快速又輕鬆地創作令人驚艷的影片"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "口播剪輯"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "現在，您可以直接從轉錄稿著手來編輯影片。影片編輯就跟文字編輯一樣簡單。"

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "透過編輯轉錄稿來編輯影片"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "轉場"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "數十種轉場，使您的場景變化無縫且順暢。"

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "讓您的影片生動活潑"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "立即嘗試"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "特效"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "您可以套用各種影片特效和美體特效，來創作您喜歡的任何類型的影片。"

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "製作自己風格的影片"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "人聲分離"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "您可以選擇影片中僅保留語音或背景聲音。"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "透過人聲分離提升您的影片"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "自訂語音"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "用 1 到 3 句 10 秒內的話錄製您的語音，然後就可以在所有影片中使用它。"

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "錄製一次語音，即可套用至所有影片"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "帳號"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "影像品質"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "內容由 AI 產生。如果您對產生的內容有任何疑問，請透過「%1」與我們聯絡。"

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "音訊"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "選取問題類別"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "問題"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "尋找專案"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "空間"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "分享"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "感謝您的意見反應，我們會盡快處理。"

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "專案"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "特效"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "輸入您的電子郵件地址。如果我們聯絡您進行問卷調查，您將有機會贏得獎品。"

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "作業系統、應用程式和硬體。"

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "匯出"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "無法提交，請稍後重試。"

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "意見反映"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "產品建議事項"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "您的意見有助於我們為您提供個人化體驗。<strong>請選擇所有符合的項目</strong>。"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "您的意見有助於我們為您提供個人化體驗。<strong>請選擇 1 項</strong>。"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "匯入"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "安裝與更新"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "AI 功能"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "媒體"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "網際網路連線"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "其他"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "其他"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "其他"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "其他"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Pro 功能"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "播放"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "黑色畫面"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "播放延遲"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "指定專案名稱以及問題發生時間"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "其他產品有這個功能嗎？"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "請告訴我們該產品和功能。"

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "選取類別"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "您想要什麼功能或體驗？請具體說明，以提高實現的可能性。"

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "範例：我想從腳本製作影片，希望有一個功能可以自動將腳本分割成幾個部分。"

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "請描述您的建議"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "濾鏡與調整"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "AI 功能"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "音訊與音效"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "空間與多裝置同步"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "匯出與發佈"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "媒體匯入與管理"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "其他"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "預覽與品質"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "貼圖與特效"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "範本"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "文字與字幕"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "時間軸功能"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "轉換與動畫"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "功能要求"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "當機"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "儲存專案"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "延遲"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "感謝您提供意見回饋。"

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "文字"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "開啟專案"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "時間軸"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "影片"

msgid "pc_female"
msgstr "女性"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "檔案已存在"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 已存在。"

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "空間"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "要建立副本嗎？"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "找不到檔案"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "不支援此格式"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "檔案已刪除或移動"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "匯入檔案失敗，部分素材已匯入"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "無法匯入檔案。每個檔案不能超過 4G。"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "無法匯入 {number} 個檔案。音訊已存在"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "無法匯入 {number} 個檔案。音訊已存在"

msgid "pc_file_search"
msgstr "基本搜尋"

msgid "pc_file_size"
msgstr "檔案大小"

msgid "pc_file_type"
msgstr "檔案類型"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-副本"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "正在拷貝來源檔案"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "無法匯入 {number} 個檔案。僅支援匯入音訊"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "無法匯入 {number} 個檔案。僅支援匯入音訊"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "匯入檔案失敗，檔案大小不能超過 4G"

msgid "pc_filter"
msgstr "濾鏡"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "套用到全部"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "說明"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "濾鏡數量：3 至 10 種濾鏡"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "封面"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "封面"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "預覽"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "將照片拖到封面上即可更換"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "自定"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "格式：PNG 和 JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "大小：每個最多 1 GB"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "大小：最大 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "格式：CUBE 和 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "確定"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "無法匯入"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "濾鏡"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "請確定每個封面適合對應的 LUT"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "濾鏡遺失"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "找不到文字範本"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV、MP4 和 AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 和 WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "使用無濾鏡的照片，並確保照片經過授權"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "移動照片即可更改其在封面上的位置"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "影像大小：720 × 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "建議解析度：1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "觀看教學課程"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgstr "您的檔案不符要求"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "發佈濾鏡包"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "發佈濾鏡"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "已發佈"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "說明"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "大小：每個濾鏡最多 8 MB"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "檔案大小限制：每個檔案 20 MB"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "濾鏡檔案"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "持續時間：最多 60 秒"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "名稱"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "影片特效"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "音效"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_find"
msgstr "搜尋"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "找不到結果"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "已裁剪"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "匯出的影片"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "繼續即表示您同意 CapCut《<a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>服務條款</a>》並確認您已閱讀 CapCut《<a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>隱私權政策</a>》。"

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "繼續即表示您同意 CapCut《<a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>服務條款</a>》，並確認您已閱讀 CapCut《<a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>隱私權政策</a>》。"

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "專業調色"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "CapCut Pro 的優點包括："

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "CapCut Pro 的優點包括：專業調色、數千種動畫和特效、豐富的文字裝飾以及影像品質改善功能。"

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "豐富的文字裝飾"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "數千種動畫和特效"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "影像品質改善功能"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "恭喜！您獲得 7 天的 CapCut Pro 使用資格。"

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "在 CapCut 行動版和桌面版上都能享受 Pro 權益。"

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "邀請 10 位好友即可獲得免費使用最多 70 天的 Pro。"

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "無需信用卡，免自動續訂。"

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "拷貝邀請連結"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "邀請碼"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "輸入有效的邀請碼"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "輸入邀請碼"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "無法取得 CapCut Pro。只能輸入他人邀請碼。"

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "拷貝"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "已拷貝連結"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "期間：{placeholder0}/{placeholder1}/{placeholder2}–{placeholder3}/{placeholder4}/{placeholder5}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "期間：{placeholder0}/{placeholder1}/{placeholder2}–{placeholder3}/{placeholder4}/{placeholder5}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "活動已結束"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "無法拷貝連結，因為您已獲得 70 天的 CapCut Pro 使用資格"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "無法取得 CapCut Pro，請稍後重試。"

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "您獲得的 Pro 免費使用天數"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} 邀請您下載 CapCut 桌面版。"

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "邀請好友下載 CapCut 即可獲得獎勵"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "下載、開啟並輸入邀請碼，您和 {placeholder0} 就能取得 CapCut Pro 並享受 7 天的使用權益。"

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "您邀請的好友"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} 邀請您下載 CapCut 桌面版。"

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "在桌上型電腦或筆記型電腦上開啟這個連結來下載 CapCut 桌面版"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "登入"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "登入以取得連結"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "註冊並輸入邀請碼後，您就能取得 CapCut Pro"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "3 天內註冊可獲得好處"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "拷貝以下連結，然後傳送給從未使用過 CapCut 桌面版的好友。當好友透過您的連結下載、開啟 CapCut 桌面版並輸入您的邀請碼後，您和您的好友都會取得 CapCut Pro 並享受 7 天的使用權益。"

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"繼續即表示您同意我們的《<a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>服務條款</a>》，並確認您已閱讀我們的《<a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>隱私權政策</a>》。只有從未在 PC 上安裝過 CapCut 桌面版應用程式的使用者才能以新使用者身分參與此活動。每位新使用者只能領取一次免費的 CapCut Pro 優惠。\n"
"CapCut Pro 目前在某些國家或地區的 CapCut 桌面版應用程式上無法使用。如果您無法在電腦上存取 Pro，請改在行動裝置上嘗試。"

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "取得 CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "無法取得 CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "每次有好友透過您的邀請連結安裝並啟動 CapCut 桌面版時，您和該好友都會獲得免費使用 7 天的 Pro。"

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "在此活動期間，您可以獲得最多 70 天使用期的 CapCut Pro。"

msgid "pc_fission_title"
msgstr "邀請好友即可免費獲得 Pro"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "無法取得 CapCut Pro。您過去已使用過 CapCut 桌面版。"

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "邀請新使用者可以獲得獎勵"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "您獲得 <span data-holder1></span> 天的 CapCut Pro 使用資格。<span data-holder2></span> 個好友已透過您的連結下載並開啟了 CapCut 桌面版。"

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "您獲得 <span data-holder1></span> 天的 CapCut Pro 使用資格。<span data-holder2></span> 個好友已透過您的連結下載並開啟了 CapCut 桌面版。"

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5.8 吋"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "無失真"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "額外 5GB 的免費儲存空間"

msgid "pc_flashback"
msgstr "當機"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "垂直翻轉"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "手電筒"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "無法刪除。請先刪除此資料夾中的檔案，再刪除此資料夾。"

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "要刪除 %1 嗎？"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "無法將其移到其他空間。這個資料夾含有子資料夾。"

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "此資料夾將被永久刪除且無法還原。"

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "已刪除"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "無法刪除。此資料夾含有其他人上傳的檔案。"

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "最近項目"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "資料夾"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "無法移動此資料夾。您最多可以建立 10 層的資料夾。"

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "移動"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "移動"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "將「%1」移至"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "將 %1 個項目移至"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "無法將資料夾移至自己的子資料夾中"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "無法移動"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "無法移動。此資料夾含有其他人上傳的檔案。"

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "已移動"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "檔愛名稱太長，已被縮短。"

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "無法下載資料夾"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "重新命名資料夾"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "未命名資料夾"

msgid "pc_folders"
msgstr "資料夾"

msgid "pc_font"
msgstr "字型"

msgid "pc_font_color"
msgstr "字型色彩"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "您的桌上型電腦或筆記型電腦上沒有此字型"

msgid "pc_font_size"
msgstr "字型大小"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "字型大小"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "字型邊線"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "食物或飲料"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "一些素材沒有找到。請不要在匯出過程中編輯或移動素料。"

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "供個人使用"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "僅用於解決問題。包含個人資訊的媒體不會上傳。"

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "影像長寬比例"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "不支援的格式"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "正在凍結片段..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "選取有片段的區域"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "部分片段不支援分割"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "目前的影格率與專案的相同。變更影格率可能會影響您的影片畫質。"

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "無法在您的裝置上使用光流。您可以嘗試影格調和。"

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "影格調和"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "您最多可以匯入 99 張貼圖。"

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "選擇捨棄影格時間碼，以確保預覽時音訊與影片同步"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "影格率："

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "影格順序貼圖的影像應使用相同的格式。"

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "您無法匯入 GIF 影像作為影格順序貼圖。"

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "匯入為影格順序貼圖"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "無法匯入"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "匯入"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "您最多可以匯入 49 張影像。"

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "您可以匯入大小小於 800 × 800 的影像。"

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "您最多可以匯入 20 個資料夾。"

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "需匯入至少 3 張影像。"

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "1 次"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "重複"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "循環播放類型"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "影格率 (1 至 50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "影格順序貼圖的影像應具有相同的影像大小。"

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "您可以匯入大小小於 20 MB 的影像。"

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "捨棄影格時間碼"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "無法使用光流。請更新您的顯示卡驅動程式並重試。"

msgid "pc_frames"
msgstr "描邊"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "免費試用"

msgid "pc_free_1"
msgstr "免費"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgstr "若要套用 %1，每 %3 個虛擬替身將扣 %2 點。"

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, other {若要套用 {$benefit_name$}，每 {$credits_unit$} 個字元將會收取 {$unit_consumption_credits$} 點。}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {若要套用 {$benefit_name$}，每 {$credits_unit$} 個字元將會收取 {$unit_consumption_credits$} 點。}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, other {若要套用 {$benefit_name$}，每 {$credits_unit$} 個字元將會收取 {$unit_consumption_credits$} 點。}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {若要套用 {$benefit_name$}，每 {$credits_unit$} 個字元將會收取 {$unit_consumption_credits$} 點。}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgstr "您享有首次使用折抵 %1 點的優惠。您需要更多點數才能套用此功能。加入 CapCut Pro 即可消耗點數使用此功能。若要套用 %3，每 %5 秒將扣 %4 點。"

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgstr "您享有首次使用折抵 %1 點的優惠。您需要更多點數才能套用此功能。加入 CapCut Pro 即可消耗點數使用此功能。若要套用 %3，每 %5 秒將扣 %4 點。"

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgstr "您享有首次使用折抵 %1 點的優惠。您需要更多點數才能套用此功能。加入 CapCut Pro 即可消耗點數使用此功能。若要套用 %3，每 %5 秒將扣 %4 點。"

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "您享有首次使用折抵 %1 點的優惠。您需要更多點數才能套用此功能。加入 CapCut Pro 即可消耗點數使用此功能。若要套用 %3，每 %5 秒將扣 %4 點。"

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "您享有首次使用折抵 %1 點的優惠。您需要更多點數才能套用此功能。加入 CapCut Pro 即可消耗點數使用此功能。若要套用 %3，每 %5 秒將扣 %4 點。"

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgstr "您享有首次使用折抵 %1 點的優惠。您需要更多點數才能套用此功能。加入 CapCut Pro 即可消耗點數使用此功能。若要套用 %3，每 %5 個虛擬替身將扣 %4 點。"

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgstr "您享有首次使用折抵 %1 點的優惠。您需要更多點數才能套用此功能。加入 CapCut Pro 即可消耗點數使用此功能。若要套用 %3，每 %5 個虛擬替身將扣 %4 點。"

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgstr "您享有首次使用折抵 %1 點的優惠。您需要更多點數才能套用此功能。加入 CapCut Pro 即可消耗點數使用此功能。若要套用 %3，每 %5 個虛擬替身將扣 %4 點。"

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "您享有首次使用折抵 %1 點的優惠。您需要更多點數才能套用此功能。加入 CapCut Pro 即可消耗點數使用此功能。若要套用 %3，每 %5 個虛擬替身將扣 %4 點。"

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "您享有首次使用折抵 %1 點的優惠。您需要更多點數才能套用此功能。加入 CapCut Pro 即可消耗點數使用此功能。若要套用 %3，每 %5 個虛擬替身將扣 %4 點。"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, other {若要套用 {$benefit_name$}，每 {$credits_unit$} 秒將會收取 {$unit_consumption_credits$} 點。}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {若要套用 {$benefit_name$}，每 {$credits_unit$} 秒將會收取 {$unit_consumption_credits$} 點。}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgstr "若要套用 %1，每 %3 秒將扣 %2 點。"

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgstr "您也會獲得折抵 %1 點的首次使用折扣優惠。"

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "加入 Pro 即可獲得更多點數"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "自由"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "自由圖層目前無法在手機上使用"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*自由圖層在開啟並儲存後無法關閉。"

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "自由圖層已開啟。資料軌已解鎖且未隱藏。"

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "恭喜！現在您可以匯出以獲得 %1 天的免費 Pro。"

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "匯出並取得免費 Pro"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "驚喜優惠"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "自由圖層"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "自由圖層："

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "自由圖層已開啟"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*開啟後無法關閉。"

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "開啟自由圖層，即可透過改變資料軌位置來修改資料軌之間的關係。"

msgid "pc_free_trial"
msgstr "%1 次使用/月"

msgid "pc_free_trial_left"
msgstr "還可使用 %1 次"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgstr "恭喜！現在您可以匯出以獲得 %1 天的免費 Pro。"

msgid "pc_freetrial"
msgstr "%1 次使用"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgstr "首次使用可折抵 %1 點。若超過限額，將消耗更多點數。"

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgstr "套用此功能還需要 %1 點"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "無法取得得免費 Pro 試用。您之前已在 CapCut 桌面版上註冊過。"

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "您在 CapCut 桌面版或線上版註冊的帳號將獲得 CapCut Pro 免費會籍，您可以在 CapCut 行動版、桌面版和線上版上同時享有 Pro 權益。"

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "此活動的持續時間為 {{date1}} 至 {{date2}} 為止。此期間在 CapCut 桌面版或線上版註冊，都可以獲得 Pro 免費試用。"

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "現在，您可以在 CapCut 行動版、桌面版和線上版上同時享受所有 Pro 版權益。"

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "如果您已在 CapCut 行動版註冊了帳號，我們建議您使用該帳號在 CapCut 桌面版和線上版上登入。"

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut 保留對本活動的解釋權。"

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "規則"

msgid "pc_freeze"
msgstr "定鏡"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "選取定格"

msgid "pc_frequency"
msgstr "頻率"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "常見問題集"

msgid "pc_fresh"
msgstr "鮮亮"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "查看詳情"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "續訂日期 %1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "加入 CapCut Pro"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "加入 Pro 獲享 70 多項 Pro 權益"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "立即續訂"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "到期日 %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgstr "您的 Pro 權益已過期 %1 天"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "您的 Pro 權益很快就無法使用了"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgstr "您的 Pro 權益將在 %1 天後到期"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "續訂"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "升級到 Pro"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "升級即可在桌面版應用程式中解鎖 Pro 權益"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "全螢幕"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "全職社群媒體創作者"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "進入/退出全螢幕"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "功能操作"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "遊戲或動漫"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Gecko 本機資訊"

msgid "pc_gender"
msgstr "性別"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "產生字幕"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "正在產生組合。請在完成後重試。"

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "取得資料"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "匯出 GIF"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "解析度"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "已匯出 GIF"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "匯出 320P GIF"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "GIF 製作器"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "匯出 640P GIF"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "多重模式"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "設定"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "設定"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "光輝"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "向內"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "向內和向外"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "向外"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "編輯"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "邀請"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "編輯"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "下載"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "下載"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "影片已匯出。馬上發佈！"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "前往設定"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "更新"

msgid "pc_gongge"
msgstr "相機網格"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "GPU 驅動程式版本"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "選取 2 個或更多個關鍵影格，然後新增圖表"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "預設曲線"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "顯示卡驅動程式發生錯誤。是否要退出 CapCut 並重新啟動顯示卡驅動程式來重試？"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "無法重設顯示卡"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "顯示卡重設"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "正在重設顯示卡。是否確定要退出環境測試？"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "您正在使用的 %1 顯示卡驅動程式可能會導致當機、畫面模糊、黑色畫面等問題。請嘗試升級您的顯示卡驅動程式。"

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "您的顯示卡驅動程式版本太舊。強烈建議您升級驅動程式，以避免出現畫面模糊、黑色畫面等問題。"

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "顯示卡驅動程式版本太舊。請升級驅動程式並重新啟動軟體，藉此確保呈現正常。否則可能會導致畫面模糊。"

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "顯示卡型號"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "顯示卡問題"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "顯示卡設定不符合 CapCut 要求。為了更好地播放影片，請在修改顯示卡系統設定後，重新啟動軟體。否則可能會導致黑色畫面或畫面模糊等問題。"

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "顯示卡驅動程式需要更新"

msgid "pc_green"
msgstr "綠色"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "綠色 (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "中灰"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "增加我的社群粉絲"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "硬體環境異常"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "硬體錯誤"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "影片上傳失敗，請"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "HDR 轉換工具"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "HDR (高動態範圍) 素材將轉換為 SDR (標準動態範圍)"

msgid "pc_help"
msgstr "說明"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "若要播放 HEVC 影片，請從 Microsoft Store 安裝 HEVC 編解碼器。"

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+影格"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "隱藏片段"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "無法挑選已隱藏片段的顏色"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "無法在已隱藏片段上重設畫布"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "隱藏片段"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "隱藏資料軌片段"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "隱藏資料軌"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "高動態 HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "高動態 HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "更高"

msgid "pc_highlight"
msgstr "高光"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 已新增至「我的珍藏」"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "未核准"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "尚無珍藏的特效"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "尚未發佈任何特效"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "無「我的珍藏」"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "尚無珍藏的貼圖"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "尚無珍藏的範本"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "尚無任何作品"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "目前類型下顯示的材料數量"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "尚未發佈任何貼圖"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "文字範本包"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "純文字範本"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "尚無珍藏的文字範本"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "尚未發佈任何文字範本"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "尚未發佈任何作品"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "只有核准的範本才能提供給其他人使用"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "該材料與現有材料重複"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "只能使用核准的材料"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "要刪除選取的 %1 嗎？這項操作將無法復原。"

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "發佈日期：%1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "材料不符合美學潮流"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "材料包含多張照片"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "材料包含商業內容"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "版權資訊不完整"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "材料含有鋸齒狀邊緣"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "材料與其名稱無關"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "材料與其名稱無關"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "材料與其名稱或標記無關"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "材料存在高法律風險"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "材料存在高法律風險"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "材料品質低"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "材料未完成"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "材料違規"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "無法新增到我的珍藏，因為 %1 未獲得核准"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "版權資訊不正確"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "材料包含浮水印"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "查看詳情"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "CapCut ID"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 人已使用"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 人已使用"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 人已播放"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "水平旋轉"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 小時 %2 分 %3 秒"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "如何上傳？"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "基礎"

msgid "pc_hue"
msgstr "色調"

msgid "pc_i_know"
msgstr "確定"

msgid "pc_i_see"
msgstr "我知道了"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "我知道了"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "辨識音訊中的語音並產生字幕。目前只支援國語。"

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "自動字幕"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "辨識影片中的語音並自動產生字幕"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "犯罪行為"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "非法路徑"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "非法路徑。請選取其他路徑以避免素材遺失。"

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "沒有可用的相關專案"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "您的專案僅用於疑難排解，完成疑難排解後會立即刪除。"

msgid "pc_image_create"
msgstr "製作影像"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "圖片"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "填充照片"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "品質"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "品質優先"

msgid "pc_image_super_min"
msgstr "片段不得超過 %1 秒"

msgid "pc_import"
msgstr "匯入"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "從影片擷取音訊"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "無法匯入。部分材料已損壞。"

msgid "pc_import_failed"
msgstr "無法匯入"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "匯入 LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "支援 .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "匯入"

msgid "pc_import_material"
msgstr "匯入素材"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "匯入素材："

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "已取消變更匯入方法"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "發生錯誤。無法匯入照片。"

msgid "pc_import_project"
msgstr "匯入專案"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "無法匯入"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "匯入中…"

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "匯入子專案 (複合式片段)。"

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. 您可以像新增媒體一樣，將子專案新增到時間軸。匯入的專案會是子專案，也是原始專案的副本。"

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. 按一下 [匯入] 並選擇要匯入的子專案。匯入子專案後，按一下 [+] 將其新增至時間軸。"

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. 這樣，您就可以將多個專案組成 1 個專案。"

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "了解更多"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "使用子專案"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "無法匯入部分子專案。請檢查您的應用程式是否為最新版本。"

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "在 [媒體] 標籤中顯示子專案中的媒體"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "對目前時間軸中的子專案所做的變更，不會影響原專案。"

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgstr "已選取 %1 個子專案"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "已匯入子專案"

msgid "pc_import_time"
msgstr "匯入時間"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "無法匯入。無法存取其中部分材料。"

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "匯入中斷"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "正在匯入素材"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "不支援此格式"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "使用腳本轉影片的專案已關閉連結"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "無法在滑鼠分割模式下關閉預覽軸"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "該片段沒有有效內容。"

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "無法為此片段產生音效。"

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "AI 特效成功產生"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "名稱包含的內容可能違反我們的《社群自律公約》"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "無法編輯此群組，因為它含有範本"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "請提供詳細資訊，以便我們幫助您解決問題。"

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "正在估算剩餘時間..."

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "AI 移除"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "已套用結果"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "AI 移除將會復原。"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "AI 取代"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "已產生結果"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "AI 取代將會復原。"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "AI 取代將會復原。"

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "已套用結果"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "無法匯出。正在套用部分功能。"

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "套用"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "刷過要取代的區域"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "刷過選取"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "無法將含有 AI 移除的影片發佈為範本"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "無法將含有 AI 取代的影片發佈為範本"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "取消"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "已達字元數上限"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "繼續"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "產生"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "繼續"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "AI 移除將會復原。"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "要繼續套用嗎？"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "繼續"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "AI 取代將會復原。"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "要繼續套用嗎？"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "將不會儲存目前的進度。"

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "無法產生，請重試。"

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "擦除"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "正在產生... %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "無法產生。有另一個功能正在套用中。"

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "權限申請"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "允許"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "如要繼續進行，請允許 CapCut 將您的媒體上傳到我們的伺服器進行處理。"

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "刷過區域來加以選擇，然後輸入提示"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "刷過區域來加以選擇"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "請描述要產生什麼內容 (選填)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "無法產生，請重試。"

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "重新產生"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "是否要產生新的結果？"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "預計剩餘時間：%1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "繼續"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "部分 AI 結果將被移除。"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "要繼續套用嗎？"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "移除"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "AI 移除中... %1%"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "要繼續重設嗎？"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "選一個您喜歡的結果"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "大小"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "停止"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "要停止產生嗎？"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "停止"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "範例：棕髮、淺藍色洋裝、珍珠耳環、可愛的貓咪"

msgid "pc_input_document"
msgstr "輸入文字"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "在這裡輸入文字，或貼上與音訊或影片相關的文字"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "輸入裝置"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "輸入空白"

msgid "pc_install"
msgstr "安裝"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "安裝 CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "安裝錯誤"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"安裝錯誤。請重試或解除安裝舊版本並在重新啟動電腦後進行安裝。\n"
"錯誤類型：%s，錯誤：0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "選取安裝資料夾"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "安裝 CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "CapCut 桌面版安裝程式"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "CapCut 下載助理"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "您可以從影片和音訊產生字幕。CapCut 能辨識多達 17 種語言並產生雙語字幕。"

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "自動字幕"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "按兩下來下載並安裝 CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "您可以輕鬆選取並移除影片中不需要的物件或背景。"

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "摳圖"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "停止"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "停止下載？"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "繼續"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "無法下載，請重試。"

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "兩步安裝 CapCut"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "下載中..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "將不會儲存下載 %1% 的檔案。"

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "下載中..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "使用 CapCut 提供的數千種熱門特效、濾鏡和各種材料，您可以輕鬆創作自己風格的影片。"

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "影片特效"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "請再試一次，或<a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>下載最新版本的 CapCut</a>。"

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "如果沒有開始下載，<text-action>請按這裡</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "按兩下來開始"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "在桌面上新增 CapCut 圖示"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "安裝"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "完成後刪除 CapCut 安裝程式"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "位置"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "按兩下以安裝 CapCut 並等待安裝完成。"

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "要繼續安裝嗎？"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "您可以使用進階關鍵影格和關鍵影格圖片畫，使動畫更加流暢和精確。"

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "關鍵影格和關鍵影格圖片畫"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "無法載入"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "開啟"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "開啟"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "開啟 {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut 提供數十種語音，可以滿足任何語音角色的風格需求。"

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "文字轉語音"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "您可以根據需要更改影片的長寬比例。影片中的主要物件會始終包含在影格中。"

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "自動調整比例"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "安裝"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "系統將會自動偵測填充詞和停頓。您可以一鍵刪除這些項目。"

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "正在移除填充詞"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "重試"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "重試"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "若要安裝最新版的 CapCut，請在 %1 中釋放至少 %2 GB。"

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "若要安裝最新版的 CapCut，請在 %1 中釋放至少 %2 GB。"

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "若要安裝最新版的 CapCut，請在 %1 中釋放至少 %2 GB，在 %3 中釋放 %4 GB，然後繼續。"

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "厭倦了千篇一律的字型樣式？CapCut 有數千種靜態和動態字型樣式，可讓您的影片脫穎而出。"

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "文字"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "您已安裝有舊版 CapCut (%1)。您可以開啟舊版本或安裝最新版本來取代舊版本。"

msgid "pc_installing"
msgstr "正在安裝..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "正在安裝驅動程式。確定要退出安裝嗎？"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "磁碟空間不足"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "發佈到"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "磁碟空間不足。"

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "磁碟空間不足，可能會導致資料遺失、播放卡頓、儲存失敗等問題。請盡快清理磁碟空間。"

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "磁碟空間不足。請清理 %1 磁碟空間，然後重試。"

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "磁碟空間不足。無法匯出。"

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "電腦沒有足夠的空間"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "沒有存取麥克風的權限，"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "目前的磁碟空間不足"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "目前的磁碟路徑空間不足"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "確定"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "請聯絡空間擁有者，為此空間取得儲存量，然後重試。"

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "空間儲存量不足"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "確定"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "在行動版應用程式中為此空間取得儲存量，然後重試。"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "取得儲存量"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "為此空間取得儲存量並重試。"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "空間儲存量不足"

msgid "pc_insult"
msgstr "侮辱"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "此片段無法產生音效，請嘗試其他片段。"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "產生音效時無法使用此功能"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "進行對嘴時無法產生音效"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "倒轉片段時無法產生音效"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "翻譯影片時無法產生音效"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "AI 音效"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "無法產生 AI 特效"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "意見回饋"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "音效與影片不搭"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "輸入您的建議"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "沒有問題"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "音效有雜訊"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "音效與影片不同步"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "其他建議"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "音效缺乏多樣性"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "提交"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "問題"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "意見回饋"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "產生"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "選取一個片段並產生搭配的音效。"

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "只有長度介於 %1 秒到 %2 分鐘的影片片段可以產生音效。"

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "只有長度介於 %1 到 %2 秒的影片片段可以產生音效。"

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "正在產生音效..."

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "正在產生... %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "適合所選片段的音效"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "選取多個片段時無法產生音效"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "音效 %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "取消選取"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "選取長度介於 %1 到 %2 秒的片段"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "選取長度介於 %1 秒到 %2 分鐘的片段"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "重新產生"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "用 AI 產生音效"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "最小化"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "您的影片分析中..."

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "正在產生合適的音效..."

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "無法產生音效，請稍後重試。"

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "如果繼續，AI 音效將被刪除。所消耗的點數將不會退還。"

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "如果繼續，AI 音效將被刪除。"

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "新增"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "只有影片片段可以產生音效"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "正在套用自動摳圖... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "智慧文案撰寫功能支援每天使用 %1 次"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "介面算圖"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "線條"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "內部溝通"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "網路錯誤，請稍後重試。"

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "停止更新？"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "停止上傳？"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "下載停止後，下載的內容將被刪除。CapCut 將在下次更新時從頭開始下載。"

msgid "pc_invert"
msgstr "反轉"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "貼上密碼"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "請聯絡空間管理員以取得邀請連結。"

msgid "pc_invite"
msgstr "邀請"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "確定"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "檢查您的檔案或重新啟動 CapCut 並重試。"

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "請前往官方網站更新您的顯示卡"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "試試升級顯示卡驅動程式"

msgid "pc_join"
msgstr "加入"

msgid "pc_join_space"
msgstr "加入"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 點/月"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "加入 CapCut Pro"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgstr "套用 %1 將消耗 %2 點。您還剩 %3 點。"

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgstr "套用 %1 將消耗 %2 點。您還剩 %3 點。"

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "加入 {$icon_pro$} 即可使用此功能"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "加入 CapCut Pro"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgstr "%1 為訂閱者專屬。套用此功能將消耗 %2 點。"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, other {{$benefit_name$} 為訂閱者專屬。套用此功能將消耗 {$credit_amount$} 點。}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgstr "您還剩 %1 點。"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, other {您還剩 {$credit_left_amount$} 點。}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "保留剩餘音訊"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "樂器"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "貝斯"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "鼓"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "吉他"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "原地保存"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "管樂器"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "樂器"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "剩餘音訊"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "其他"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "鋼琴"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "保留剩餘音訊"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "繼續使用"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "弦樂器"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "合成器"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "人聲"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "無法清空「在關鍵影格面板上新增關鍵影格」的捷徑。請輸入變更鍵來設定捷徑。"

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "以滑鼠右鍵按一下關鍵影格來製作變速動畫"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "試試在特效上建立關鍵影格！"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "選取要套用曲線的區段"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "使用預設曲線製作平順的動畫"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "正在移除背景..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "正在移除背景並進行畫面穩定..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "亮顯"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "重做：亮顯"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "復原：亮顯"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "移除所有亮顯項目"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "樣式"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "正在亮顯關鍵字..."

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "正在識別關鍵字..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "未識別到關鍵字"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "至少選取 1 個關鍵字"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "參數驗證失敗"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "邀請好友下載 CapCut 桌面版，一起獲得免費 CapCut Pro。"

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "下載 CapCut 桌面版，以獲得 CapCut Pro 7 天免費使用："

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "透過您的邀請下載："

msgid "pc_koc_free"
msgstr "您總共可以獲得最多 %1 天的免費 Pro。"

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "您的免費 Pro 天數："

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "邀請好友"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "邀請好友下載 CapCut 桌面版，一起獲得免費 Pro。"

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "獲得免費 Pro"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "新增邀請連結"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "邀請好友即可免費獲得 Pro"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "無法綁定 YouTube 帳號。請建立您的 YouTube 頻道，然後重試。"

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "檢視檔案"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "對於這個專案，不要再提醒我"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "無法存取網路硬碟 (%1) 上的檔案。"

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "播放卡頓"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "啟用 Proxy 後播放更順暢，但會降低播放解析度。"

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "匯出的影片解析度不會受到影響。"

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "播放卡頓"

msgid "pc_language"
msgstr "語言"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "捷克文"

msgid "pc_language_da"
msgstr "丹麥文"

msgid "pc_language_el"
msgstr "希臘文"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "芬蘭文"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "匈牙利文"

msgid "pc_language_km"
msgstr "高棉文"

msgid "pc_language_my"
msgstr "緬甸文"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "荷蘭文"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "波蘭文"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "羅馬尼亞文"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "俄文"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "瑞典文"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "切換"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "您的裝置似乎已設定為「%1」。要切換應用程式語言以與之相符嗎？"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "切換應用程式語言？"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "烏克蘭文"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "大型企業員工"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "上次編輯時間"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "偵測到最新的測試版測試版本，您可以試試它的新功能，但測試版可能不穩定。是否要試用？"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| 最新版本"

msgid "pc_law"
msgstr "法律聲明"

msgid "pc_layer"
msgstr "圖層"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "屬性"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "預設"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "自訂版面 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "自訂版面 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "自訂版面 2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "版面"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "媒體"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "版面"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "重設目前的版面"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "版面"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "垂直"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "觀看 CapCut 教學課程，輕鬆創作影片"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "時長"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "您的意見有助於我們為您提供個人化體驗。"

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "以後再說"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "您的意見有助於我們為您提供個人化體驗。"

msgid "pc_level"
msgstr "等級"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "正在安裝驅動程式... 您要退出嗎？"

msgid "pc_light_add"
msgstr "將預設組新增至品牌套件"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "將預設組新增至您空間內的品牌套件中，供所有空間成員使用。"

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "無法套用打光。請稍後重試。"

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "已套用打光"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "打光"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "AI 工具"

msgid "pc_light_all"
msgstr "兩者"

msgid "pc_light_background"
msgstr "背景"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "臉部"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "亮度"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "已取消打光"

msgid "pc_light_color"
msgstr "顏色"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "環境"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "顏色變化"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "確定"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "創意"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "自定"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "強度"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "更新裝置上的顯示卡驅動程式以使用打光功能"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "人"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "無法對 GIF 檔案套用打光"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "高光"

msgid "pc_light_object"
msgstr "物件"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "預設組 %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "將預設儲存在「打光」中。"

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "製作副本"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "自訂"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "刪除"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "預設組"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "打光預設組"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "重新命名"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "已儲存至「%1」"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "無法儲存為預設組，請重試。"

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "已儲存為預設組"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "儲存為預設組"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "已儲存為預設組"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "正在套用打光... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "打光完成後即可匯出"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "正在等待套用打光..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "重設所有調整？"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "閃爍"

msgid "pc_light_source"
msgstr "光源 %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "距離"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "光源"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "平行"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "點狀"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "半徑"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "類型"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "移動速度"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "變色速度"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "無法套用打光。請稍後重試。"

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "無法儲存。您最多可以新增 50 個打光預設組。"

msgid "pc_lightness"
msgstr "亮度"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "組態版本錯誤，素材未更新"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "線條"

msgid "pc_link_all"
msgstr "連結全部"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "連結所有媒體？"

msgid "pc_link_download"
msgstr "下載連結"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "此草稿已在 CapCut 桌面版中開啟。請至 CapCut 桌面版將其關閉，然後再次開啟。"

msgid "pc_link_failed"
msgstr "無法連結"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "已連結素材"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "已連結 %1 中的素材"

msgid "pc_link_media"
msgstr "連結至媒體"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "已連結媒體"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "連結目前的影片"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "綁定 YouTube 帳號"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "無法綁定您的 YouTube 帳號，請稍後重試。"

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "帳號已綁定"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "綁定 YouTube 帳號"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "綁定"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "原始素材遺失"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "連結切換"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. 影像對嘴：使用標準模型時，音訊不得超過 %1 分鐘。使用生動模型時，音訊不得超過 %2 秒。\n"
"2. 影片對嘴：音訊不得超過 %3 分鐘。"

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "音訊太短"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "對嘴"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "珍藏"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "音樂"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "擷取"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "錄製"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "取消"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "移除"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "繼續"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "繼續"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "驗證"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "重拍"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "完成"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "無法對嘴。請選取一個拍攝主體臉部正面清楚的片段。"

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "您的媒體將恢復為原始狀態。"

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "對嘴結果可能不是最佳。"

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "影片比音訊短。為了符合音訊時長，影片將倒轉並循環播放。"

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "影片比產生的音訊短。為了符合音訊時長，影片將倒轉並循環播放。"

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "驗證影片中的人是您。"

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "輸入您要這個人說的話"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "使用此功能，即表示您確認您擁有或有權使用上傳的照片、影片或音訊。您同意您的內容將遵守法律、不侵犯第三方權利，並遵守 CapCut 的《社群自律公約》。您對任何侵權或濫用行為承擔全部責任。對於未經授權使用上傳內容的行為，我們概不負責。使用此功能即表示您同意我們的《服務條款》和《隱私權政策》，包括賠償條款。"

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "您的照片將會上傳到我們的伺服器進行驗證。"

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "驗證中..."

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "模型"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "未偵測到言語或唱歌"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "您的免費使用次數已用罄。加入 Pro 即可消耗點數使用此功能。"

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "標準"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "原始長寬比例，產生速度快。"

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "新增音訊"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "上傳音訊"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "取代音訊"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "保留背景音"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "確定要移除對嘴？"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "未偵測到臉部"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "將停止對嘴。"

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "刪除"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "確定刪除這個片段？"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "要繼續產生嗎？"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "輸入文字"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "驗證是您本人"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "選取語音"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "更多語音"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "背景噪音太多"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "使用生動模型時，音訊不得超過 %1 秒"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "使用標準模型時，音訊不得超過 %1 分鐘"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "音訊不得超過 %1 分鐘"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "請縮短文字並重試"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "無法對嘴"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "對嘴後的影片無法作為範本在 CapCut 桌面版應用程式上發佈。您可以儲存專案，並將其作為範本發佈在 CapCut 行動版應用程式上發佈。"

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "選取長度介於 %1 秒鐘到 %2 分鐘的片段，然後再試一次"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "對嘴中... %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "無法編輯，因為正在進行對嘴"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "音訊中沒有語音"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "無法對倒轉的片段進行對嘴"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "已對嘴"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "無法對已翻譯的片段進行對嘴"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "無法翻譯已對嘴的片段"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "影片與照片不夠相符，請重新拍攝照片。"

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "正在等待對嘴..."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "排隊等待對嘴... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "排隊等待對嘴... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "請加長文字並重試"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "面對相機"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "生動"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "臉部表情生動，長寬比例 1:1，產生速度較慢。"

msgid "pc_list"
msgstr "清單"

msgid "pc_live"
msgstr "動態圖片"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "面板載入失敗"

msgid "pc_load_in"
msgstr "QR 碼載入中..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "載入 Lynx URL"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "正在載入字幕..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- 正在載入...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "正在載入基本元件..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "無法載入範本。"

msgid "pc_loading_image"
msgstr "正在載入影像..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "正在載入字幕預覽..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "正在載入時間軸字幕..."

msgid "pc_local"
msgstr "本機"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "錯誤：本機專案遺失"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "錯誤：本機素材遺失"

msgid "pc_local_import"
msgstr "從本機檔案匯入"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "本機字幕"

msgid "pc_location_path"
msgstr "本機路徑"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "鎖定資料軌"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "日誌"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "登入並加入 CapCut Pro 即可享受更多的 Pro 權益"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "登入已過期。請重新登入。"

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "簽名驗證失敗"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "登入即可同步TikTok收藏音樂"

msgid "pc_logout"
msgstr "登出"

msgid "pc_long"
msgstr "長度"

msgid "pc_long_short"
msgstr "從最長到最短"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "新增到時間軸"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "確定捨棄文字和旁白？"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "捨棄並關閉"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "分割為字幕"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "旁白"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "隱藏旁白"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "先新增文字"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "重新啟動"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "某些功能可能無法如預期般運作。您可以重新啟動應用程式來修正問題。"

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "某些功能無法使用。若要修正問題，請重新啟動您的應用程式。"

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "確定"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "重新啟動 CapCut"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "本機目錄專案遺失。請檢查檔案路徑的驗證。"

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "響度標準化"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "已將響度標準化為 %1 LUFS"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "無法對複合式片段套用響度標準化"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "預設 (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "無法對 AI 虛擬替身套用響度標準化"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "無法套用響度標準化，因為所選片段的響度值太低。"

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "正在套用響度標準化... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "將所選片段的響度標準化為目標水平。"

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "標準化為目標響度 (多個)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "目標響度"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "無法對範本套用響度標準化"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "專案或素材的版本已過時。必須先升級，再進行編輯。升級不會影響專案。升級時，電腦必須連線到網路。"

msgid "pc_lower"
msgstr "調低"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "LUT 遺失"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "範本將套用於所有片段。"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "套用到所有字幕"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "套用到所有歌詞"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "使用範本時無法分割或合併歌詞"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "使用範本時無法分割或合併歌詞"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "正在產生歌詞..."

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "正在套用範本..."

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "正在產生歌詞..."

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "正在分割歌詞..."

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "正在搭配節奏…"

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "編輯歌詞將從範本中移除動態模糊特效"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "範本"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "開始"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "恭喜！誠摯邀請您免費試用 CapCut Pro，有效期至 %s。"

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "誠摯邀請您試用 Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "產生貼圖"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "產生文字範本"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "產生"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "剩餘點數"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "產生將消耗 %1 點。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "確定要產生 %1？"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "產生"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "產生"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "已完成產生作業。消耗了 %1 點。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "剩餘 %1 次免費使用"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "輸入提示後按 Enter 來開始產生"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "已完成產生作業。扣除了 %1 次免費使用。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgstr "產生將消耗 %1 點。您還剩 %2 點。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "若要購買點數，請開啟 CapCut 行動應用程式 > [我] 標籤 > [Pro] > [購買並檢查點數] 或 [使用點數來購買 Pro AI 功能]。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "剩餘的點數不足"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgstr "產生將消耗 %1 點。您還剩 %2 點。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "您可以加入 Pro，這樣每個訂閱月份都可以免費獲得 %1 點。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 點/月"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "剩餘的點數不足"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "剩餘點數"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "需要 %1 點"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "無法產生。已退還點數。"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "無法產生。已退還 1 次免費使用。"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "再次產生將會消耗 %1 點"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "再次產生將會扣除 %1 次免費使用"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "購買"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "存取眾多的加值範本"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "將於下一個計費週期收取 %1"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgstr "加贈免費使用 {number} 天"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "{date1} 到 {date2} 期間內有效"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 個月 (受邀後)"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "前 {number} 個月"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "首月"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgstr "%1 (剩餘 %2 次免費使用)"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgstr "{number} 個月後 {price}"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgstr "{number} 年後 {price}"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 個月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 個月"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "製作短片將消耗 %1 分鐘。您還有 %2 分鐘。"

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "分"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "即將到期的轉換時間會先使用。"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, other {免費：<b style='color: black;'>%1 分鐘</b> (%2 重設)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "免費：<b style='color: black;'>%1 分鐘</b> (%2 重設)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "免費：<b style='color: black;'>%1 分鐘</b> (%2 重設)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, other {Pro：<b style='color: black;'>%1 分鐘</b> (%2 重設)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro：<b style='color: black;'>%1 分鐘</b> (%2 重設)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro：<b style='color: black;'>%1 分鐘</b> (%2 重設)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "分"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "所需時間 %1，剩餘時間 %2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "確定"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "製作短片將消耗 %1 分鐘。您還有 %2 分鐘。"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "您可以關閉目前的專案、前往首頁，然後按一下 [加入 Pro] 按鈕來加入 Pro，每月將可獲得 %1 分鐘。如果您成為 Pro 會員，下個月可以再獲得 %2 分鐘。"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgstr "您還剩 %1 分鐘。"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "加入 Pro 即可獲得更多分鐘數。"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgstr "製作短片將消耗 %1 分鐘。"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 分鐘/月"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "剩餘的時間不足"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "剩餘的時間不足"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "剩餘的時間不足"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "剩餘時間"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "所需時間"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "所需時間等於轉換為短片的影片時長。30 秒至 59 秒以 1 分鐘計算。1 秒至 29 秒不計算在內。"

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "發生錯誤。將在 24 小時內退還轉換時間，請稍後再試。"

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>加入 Pro</b> 可以每月獲得 %1 分鐘"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "加入 Pro 即可識別填充詞並一鍵刪除。"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "您已用完此功能的免費使用次數。加入 Pro 即可無限使用。"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "您正在使用 Pro 功能"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgstr "音訊片段產生後將消耗 %1 點。只有這次會提醒。"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "這段文字已經使用另一種語音朗讀過了。若套用自訂語音再次朗讀將消耗 %1 點。"

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "確定要套用 %1？"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "要套用此自訂語音嗎？"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "套用 %2 來再次朗讀更新後的文字將消耗 %1 點。"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "要朗讀更新後的文字嗎？"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "機器資訊"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "主軌道已鎖定。無法開啟主軌道磁鐵。"

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "主資料軌磁鐵"

msgid "pc_main_track"
msgstr "主資料軌"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "主資料軌不能空白"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "主資料軌上沒有影片"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "開啟設定"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "關閉"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "現在可以將更多項目連結到主資料軌上的片段。立即設定！"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "全選"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "完成"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "特效"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "濾鏡"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "音訊"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "音效"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "貼圖"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "文字"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "文字轉語音"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "覆疊"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "開啟連動功能後，所選項目將與主資料軌上的片段一起移動或刪除。"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "連動設定"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "連動設定"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "設定"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "已連結所有項目。"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "已取消連結所有項目。"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "已連結的項目：%1。"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "連動"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "多功能且易於使用的編輯軟體，讓創作更容易。"

msgid "pc_male"
msgstr "男性"

msgid "pc_manage"
msgstr "群組詳情"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1：到期日 %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "您的空間儲存量已凍結。若要解除凍結，請恢復 CapCut Pro 訂閱。"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"雲端空間：%1 GB，到期日 %2，已凍結\\n"
"恢復 CapCut Pro 訂閱即可解除凍結。"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1：%2 GB，到期日 %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1：%2 GB，續訂日期 %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams：%1 GB，到期日 %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams：%1 組使用者授權、%2 GB，續訂日期 %3"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "管理員"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "手動"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "匹配剪接"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "行銷影片"

msgid "pc_mask"
msgstr "遮罩轉場"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "愛心"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "筆"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "星星"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "文字"

msgid "pc_material"
msgstr "素材 (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "材料"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "檔案無法存取"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "素材 ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_material_close"
msgstr "顯示更少"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "我的最愛"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "橫向模式"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "照片"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "熱門"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "方向：%1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "系統只會上傳未含 Depositphotos 材料的專案，不會上傳含有這類材料的專案。請刪除來自 Depositphotos 的材料，然後重新上傳這些專案。"

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "此專案含有來自 Depositphotos 的材料。請刪除這些材料並重試。"

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "沒有符合的材料。請嘗試使用其他篩選條件。"

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "類型：%1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "無限制"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "縱向"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "影片"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "全部顯示"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "素材下載路徑"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "選取資料夾時連結媒體"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "檔案已損壞"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "檔案已刪除"

msgid "pc_material_found"
msgstr "已連結 %1 個媒體"

msgid "pc_material_id"
msgstr "材料 ID"

msgid "pc_material_info"
msgstr "材料資訊"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "找不到某些匯入的媒體檔案。請先連結媒體檔案，然後再匯出。"

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "找不到某些匯入的媒體檔案。請先連結媒體檔案，然後再編輯。"

msgid "pc_material_library"
msgstr "素材庫"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "無法連結到所選媒體"

msgid "pc_material_linked"
msgstr "已連結 %1 個媒體"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "正在載入材料..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "無法載入素材"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "將媒體從外部硬碟或網路共用資料夾移至這台裝置，以加快匯出速度"

msgid "pc_material_match"
msgstr "自動配對"

msgid "pc_material_match_x"
msgstr "%1 筆結果"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "連結媒體"

msgid "pc_material_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "正在連結媒體..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 完成"

msgid "pc_material_project_folder"
msgstr "包含所選項目的新資料夾"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "按一下 [發佈] 即表示您確認並同意 CapCut 創作者協議。"

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "套用到全部"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "商業用途"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "授權"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "結束發佈？"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "將檔案拖放到這裡或按一下「+」"

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "編輯"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "濾鏡"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "濾鏡包"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "單一濾鏡"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "匯入"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "重新匯入"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "匯入中…"

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "未核准"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "沒有網際網路連線"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "請連線到網際網路，然後再試一次。重試"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "原創"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "音效"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "發佈中..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "影片特效"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "繼續捲動可查看更多"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "繼續捲動可查看更多"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "智慧搜尋"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "上次路徑"

msgid "pc_material_time"
msgstr "時長"

msgid "pc_material_type"
msgstr "類型"

msgid "pc_material_view"
msgstr "檢視"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "您的"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "品牌預設組"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "您的預設組"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "新增調整"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "在這裡貼上連結"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "下載"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "貼上 TikTok 影片或聲音連結。"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "TikTok 連結"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "品牌音樂"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "音樂"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的音樂。"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "前往音樂"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "珍藏的音樂"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "音效"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的音效。"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "查看音效"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "珍藏的音效"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的 TikTok 聲音。"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "貼上連結"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "音樂"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "音效"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "字幕"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "新增字幕"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "匯入"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "支援的檔案格式：SRT、LRC 和 ASS。"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "匯入檔案"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "輸入文字"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "文字將自動分割為字幕。"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "手動輸入"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "查看身體特效"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的特效。"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "查看影片特效"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "珍藏的特效"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "濾鏡"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "珍藏"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的濾鏡。"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "查看濾鏡"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "珍藏的濾鏡"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "濾鏡"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "媒體"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "您的空間"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "登入即可查看您空間中的媒體。"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "您的空間"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "返回"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "您的"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的媒體。"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "前往資料庫"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "珍藏的媒體"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "您的預設組"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "資料庫"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "您的品牌素材會顯示在這裡。"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "登入"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "您珍藏的項目會顯示在這裡。"

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "您的預設組會顯示在這裡。"

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "您購買的範本將會顯示在這裡。"

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "沒有網際網路連線。"

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "重新載入"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "沒有內容"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "您的品牌貼圖將會顯示在這裡。"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的貼圖。"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "查看貼圖"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "珍藏的貼圖"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "貼圖"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "AI 貼圖"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的範本。"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "查看範本"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "珍藏的範本"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "您購買的範本將會顯示在這裡。"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "文字特效"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的文字特效。"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "查看文字特效"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "珍藏的文字特效"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "文字範本"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的文字範本。"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "查看文字範本"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "珍藏文字範本"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "您的預設組"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "文字特效"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "轉場"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "珍藏"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "登入即可查看您珍藏的轉場。"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "查看轉場"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "珍藏的轉場"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "轉場"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"無法上傳 %1 個素材\n"
"無法上傳 %1 個素材"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "儲存空間不足。您可以刪除空間中的一些專案或升級儲存空間。"

msgid "pc_media"
msgstr "媒體"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "媒體格式不支援"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "如果媒體連結中斷，請按一下滑鼠右鍵來重設媒體連結"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "來自 %1 的媒體連結中斷。請插入對應的儲存裝置。"

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "來自多個庫存庫的媒體連結中斷。請插入對應的儲存裝置。"

msgid "pc_media_material"
msgstr "媒體"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "媒體優先"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "媒體路徑已遺失"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "專案中的一些媒體路徑遺失。是否要繼續上傳？"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "子專案"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "媒體轉碼中..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_member_change"
msgstr "變更為檢視者？"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "變更"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 可能無法在版本低於 2.9.0 的 CapCut 桌面版上查看 %2。"

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "無法升級"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "只有空間擁有者才能升級。您可以聯絡空間擁有者 %1。"

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "確定"

msgid "pc_member_space"
msgstr "檢視者"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "無法上傳"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "您可以聯絡空間擁有者或管理員以獲得使用權。"

msgid "pc_memes"
msgstr "梗圖影片"

msgid "pc_memory"
msgstr "記憶體"

msgid "pc_menu"
msgstr "選單"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "方法 2：刪除暫存檔案。這不會影響 CapCut 的使用。"

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "麥克風連接錯誤。請重新連接以繼續錄製。"

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "已連接麥克風"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "麥克風被另一個應用程式佔用。請先退出該應用程式。"

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "中間色調"

msgid "pc_migrating"
msgstr "移動中 ("

msgid "pc_minimize"
msgstr "最小化"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "未成年人不當行為"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d 分鐘前\n"
"%d 分鐘前"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 分 %2 秒"

msgid "pc_mirror"
msgstr "鏡像"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "泡泡遺失"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "文字特效遺失"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "找不到泡泡"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "三格漫畫"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "下一步"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "上一步"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "僅支援英文腳本"

msgid "pc_mode"
msgstr "模式"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "穩定的移動，最佳化的品質，更快的生成。"

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "動作自然流暢，品質高，風格逼真。"

msgid "pc_modify"
msgstr "修改"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "發生異常的模組當機。CapCut 無法穩定執行。"

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "文字"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "無法在顯示器上預覽影片"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "繼續使用"

msgid "pc_more"
msgstr "CapCut 團隊"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "查看更多"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "按一下臉部上的矩形以套用特效"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "您最多可以對 %1 張臉套用該特效"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "按一下特效區域可移除特效"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "至少保留 1 個特效"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "最常見的壓縮方法"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "動態模糊"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "無法套用動態模糊。請重試。"

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "動態模糊使用光流在影片中創造明顯的移動物件拖尾現象。若要將動態模糊套用到多個片段，請使用這些片段建立一個複合式片段，再將運態模糊套用到這個複合式片段。"

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "動態模糊已套用"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "向後"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "動態模糊已取消"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "模糊"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "方向"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "兩者"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 次"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "向前"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "混合模式"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "套用中... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "1 次"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "若選擇多次，將會多次套用動態模糊並使模糊特效更流暢。無法在目前的介面上預覽特效。"

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 次"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "次"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "2 次"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "正在套用動態模糊... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "動態追蹤已移除"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "正在等待套用動態模糊..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "選取模式"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "分割模式"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "移動詳情：%1/%2 (%3) | 剩餘 %4s"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "AI 移動"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "要套用 %1 嗎？"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "套用"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "套用"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "如果您套用 %1，目前的 %2 將被移除。"

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "套用"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "動態"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "要套用 AI 移動嗎？"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "移動中斷"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "無法載入，請稍後重試。"

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "距離"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "AI 移動不會套用至您的影片。"

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "結束"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "套用的自動調整比例將被移除。"

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "如果套用追蹤，自動調整比例會被移除。"

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "取代片段？"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "將再次套用 AI 移動。"

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "要套用自動調整比例嗎？"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "套用的 AI 移動將被移除。"

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "旋轉"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "震動"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "柔和"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "退出 AI 移動？"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "縮放"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "縮放"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "正在移動素材..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "移動後，將會移除目前素材的追蹤特效"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "同步"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "相機 %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 台相機"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 台相機"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "自動"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "自動校正每台相機素材中的顏色，以獲得一致的外觀。"

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "片段名稱"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "關閉"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "顏色校正"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "建立多機剪輯片段"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "建立"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "正在建立多機剪輯片段..."

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "進度：%1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "第一個標記"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "移至"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "已建立多機剪輯片段"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "有些片段無法同步。請按兩下多機剪輯片段並手動同步。"

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "音訊"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "時間碼"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "開啟"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "啟用多機剪輯片段"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "扁平化多機剪輯片段"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "多機剪輯片段已扁平化。您可以按一下 [啟用多機剪輯片段] 來復原此操作。"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "一些已套用的功能將被移除。"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "要啟用多機剪輯片段嗎？"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "音訊"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "正在扁平化多機剪輯片段... 請稍後再試。"

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "群組中包含多個片段"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*選取了多個素材。目前無法編輯文字。"

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "在時間軸上選取了多個素材"

msgid "pc_music"
msgstr "音效"

msgid "pc_music_all"
msgstr "全部"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "所有平台上的商業用途"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "所有平台"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "商業"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "「商業音樂」精選了全球超過 500,000 種不同風格和流派的音樂。所有「商業音樂」都經過預先授權，可在 CapCut 和 TikTok 平台上用於商業用途，因此 CapCut 使用者無需經歷自行取得授權的冗長程序。"

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "CapCut 材料授權協議"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "請注意，CapCut 尚未授權將此音樂用於商業目的。如果您選擇在有機或商業內容中使用原創音樂，請諮詢您的法務團隊，確保您已取得適當授權。"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "我還能使用其他地方的原創音樂或授權「商業音樂」嗎？"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. 在桌面上的 CapCut 中，按一下 [音訊] 按鈕，然後按一下 [商業音樂] 標籤。\n"
"2. 在 [商業音樂] 標籤中，您將看到各種音樂主題卡，如「時尚」和「開箱」，然後選取您想要的音樂。"

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "如何在 CapCut 中找到「商業音樂」？"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "什麼是「商業音樂」？"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "下面列出了所有商業材料"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "商業音樂條款"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "您已預先獲准在 CapCut 和 TikTok 的廣告影片中使用商業音樂。"

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "我可以將「商業音樂」用於何處以及如何使用？"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "不得商用"

msgid "pc_music_material"
msgstr "音樂"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "尚無可用的商業材料"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "試聽中 — 音訊"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok 和 CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "在 TikTok 和 CapCut 上的商業用途"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "將片段音訊靜音"

msgid "pc_my"
msgstr "我"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "我的最愛"

msgid "pc_my_project"
msgstr "專案"

msgid "pc_my_text"
msgstr "文字"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "Nahimic 音效卡模組注入導致 CapCut 執行不穩定。請先停用 Nahimic 服務或將其解除安裝，然後再重新啟動 CapCut。"

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*名稱已存在"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "名稱含有敏感字詞。請更改，然後再上傳。"

msgid "pc_near_far"
msgstr "從最近到最早"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "至少需要 10B 磁碟空間。"

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "下載過程中發生網路錯誤。"

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "網路錯誤"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "網路測試"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "無法測試網路"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "正在測試網路"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "網路測試"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "網路異常，點擊重試。"

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "網際網路連線不穩定，請檢查您的連線並再試一次"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "網路錯誤。無法從我的珍藏中移除。"

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "無法請求網路"

msgid "pc_new"
msgstr "新增文字"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "增豔"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "曝光"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "轉換為 HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "強度"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "亮度"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "亮度"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "開啟此功能，可使膚色更自然。"

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "保護膚色"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "CUBE 和 3DL 檔案"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "切換色彩空間"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "色調"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "排列圖層"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "依預設，每個新專案中的圖層都可以重新排序。"

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "長寬比例"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "點擊 [綁定帳號] 即表示您同意 CapCut 的《服務條款》和《隱私權政策》。"

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "擷取音訊"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "影片以擷取音訊"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "淡入"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "淡出"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "降噪"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "綁定您的 TikTok 帳號，即可在這裡查看您在 TikTok 上最愛的音樂。"

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "綁定帳號"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "TikTok 音樂"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "自動重塑"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "預設"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "等級"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "圖案"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "移除閃動"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "強"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "轉換"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "弱"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "最佳效能"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "最佳畫質"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "胸部"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "臀部"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "快取"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "刪除目前的字幕"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "版權"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "下巴長短"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "取消選取"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "依片段選取"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "建立複合式片段"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "拷貝媒體到專案"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "是否要檢查版權？"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "在分享影片到 TikTok 之前，請檢查影片中的聲音是否有版權問題，以防止影片遭到靜音。"

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "正在檢查版權... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "建立專案"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "自定"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "自動刪除 %1 天前的快取"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "不要刪除"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "卸離編輯面板"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "卸離媒體面板"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "卸離播放器"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "卸離時間軸"

msgid "pc_new_device"
msgstr "裝置"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "下載到"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "開始創作"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "草稿"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "儲存到"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "編碼和解碼"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "增強影像"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "音訊"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "字幕"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "影片"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "距離"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "高度"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "內眼角"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "大小"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "眉毛"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "距離"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "高度"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "眉峰"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "眉傾斜"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "請詳述您遇到的問題。"

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "請描述問題"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "選取問題類型 (請僅選取 1 項)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "上傳的專案僅用於協助我們了解您的意見回饋，之後會將其刪除。"

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "上傳影片或影像"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "上傳專案"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"上傳影片或影像，幫助我們快速找到問題。\n"
"檔案大小：最大 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "閃進"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "閃出"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "新增資料夾"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "影格"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "顯示影片的完整解析度。"

msgid "pc_new_group"
msgstr "群組"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "英雄時刻"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "隱藏"

msgid "pc_new_import"
msgstr "匯入"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "匯入的媒體"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "為避免侵犯版權，請勿匯出在 CapCut 上未經編輯的材料。"

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "跳接"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "依預設，每個新專案中的圖層都可以重新排序。"

msgid "pc_new_linear"
msgstr "線性"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "響度標準化"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "臉的下半部"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "風格"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "強度"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "保護臉部"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "手動重塑"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "臉的中部"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "鏡像"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "高度"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "大小"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "微笑"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "讓音軌靜音"

msgid "pc_new_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "網路測試"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "高度"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "山根"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "大小"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "留在原位置"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "選取或分割"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "開啟此功能可以順暢且快速編輯，而不會損失影片畫質。"

msgid "pc_new_preview"
msgstr "預覽"

msgid "pc_new_project"
msgstr "開始創作"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "輻射"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "減少影像雜訊"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "移除背景"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "自動移除"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "挑選顏色，然後調整其強度。"

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "自訂移除"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "強度"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "重設"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "長寬比例"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "預設"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "原圖"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "潤飾"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "潤飾"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "路徑"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "將 Proxy 儲存到"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "搜尋專案名稱"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "搜尋媒體"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "搜尋歌曲或藝人"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "搜尋音效"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "與您分享的影片將會顯示在這裡。"

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "快速鍵"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "縮短"

msgid "pc_new_show"
msgstr "顯示"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "單人"

msgid "pc_new_size"
msgstr "時長：%1 | 大小：約 %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "您上傳到這個空間的媒體會顯示在這裡。"

msgid "pc_new_speed"
msgstr "速度"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "變更音調"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "速度"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "速度"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "重設"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "僅支援慢速影片。"

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "標準"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "匯出靜態影格"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "庫存素材"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "影片、音訊和影像"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "同步影片和音訊"

msgid "pc_new_text"
msgstr "新增文字"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "SRT、LRC 和 ASS 字幕"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "自動辨識影片中的語音來產生字幕。"

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "瘦臉"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "第三方版權"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "開啟此功能可以順暢且快速編輯，而不會損失影片畫質。"

msgid "pc_new_type"
msgstr "類型"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "裝置"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "臉的上半部"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "提交"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "告訴 CapCut 您喜歡什麼，讓它更貼近您的需求。"

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "開始"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "版本更新"

msgid "pc_new_video"
msgstr "影片"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "順暢地播放影片。"

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "保持音調"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "配音"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "放大"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "縮小"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "下一個切割點"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "下一個關鍵影格"

msgid "pc_next_step"
msgstr "下一步"

msgid "pc_nickname"
msgstr "暱稱"

msgid "pc_no"
msgstr "取消"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "沒有音訊"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "沒有專案正在下載"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "尚無備份的專案。請將您的本機專案備份到雲端空間。"

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "沒有可用於更新的驅動程式"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "無法辨識任何臉部"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "沒有濾鏡"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "暫未識別到人聲"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "專案大小未設限制"

msgid "pc_no_material"
msgstr "還沒有素材。請上傳素材來開始使用。"

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "沒有選取時間軸上的素材"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "未偵測到麥克風"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "未偵測到麥克風，"

msgid "pc_no_more"
msgstr "沒有其他結果"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "此專案沒有其他提醒了"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "無使用權"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "還沒有預設組"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "找不到結果"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "不再提示"

msgid "pc_no_send"
msgstr "不要傳送"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "沒有要分離的音訊"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "沒有儲存量"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "取得儲存量"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "為空間購買儲存量來備份您的專案和媒體檔案。"

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "沒有可用的儲存量"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "沒有可用的儲存量"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "目前不支援此專案"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "無法開啟此專案"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "目前未選取資料軌"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "找不到追蹤的片段"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "目前沒有專案正在上傳"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "變聲 (多個)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "降噪"

msgid "pc_none"
msgstr "無"

msgid "pc_normal"
msgstr "正常"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0 倍"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "稍後備份"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "目前無法使用"

msgid "pc_not_found"
msgstr "找不到"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "無法讀取專案路徑。請檢查您的磁碟連接，然後重試。"

msgid "pc_not_shown"
msgstr "未顯示"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "您的系統不支援 CapCut。請更新到最新的 64 位元系統，然後重試。"

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "無法在電腦之間移動本機 Pro 範本"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_notice"
msgstr "温馨提示"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut 偵測到您的顯示卡可能未針對最佳編輯體驗而正確設定。請修改您的顯示卡設定，以避免發生黑色畫面和閃爍情況。"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut 偵測到您的顯示卡可能未針對最佳編輯體驗而正確設定。請修改您的顯示卡設定，並重新啟動 CapCut，以避免發生黑色畫面和閃爍情況。"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "允許 CapCut 修改您的顯示卡設定"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "允許 CapCut 修改您的顯示卡設定"

msgid "pc_offset"
msgstr "位移"

msgid "pc_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "知道了"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• 我們升級了 Pro 方案，為您提供更多權益，並在引入這些新功能時更新了方案的定價。\n"
"• 您可以繼續享受升級後的 Pro 方案，直到目前的訂閱結束，我們很高興能為您免費延長至 %1，以便您充分探索所有新功能。\n"
"• 當您續訂時，將會使用新的定價。"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Pro 方案更新"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "知道了"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• 我們升級了 Pro 方案，為您提供更多權益，並在引入這些新功能時更新了方案的定價。\n"
"• 您可以繼續享受升級後的 Pro 方案，直到目前的訂閱結束。當您續訂時，將會使用新的定價。"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Pro 方案更新"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "最多只支援 7 個子母畫面資料軌"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "僅支援更換一個影片片段"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "只支援上傳 200MB 以下的照片"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "只支援上傳照片"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "僅支援上傳 200MB 以下的照片/螢幕錄製"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "只支援上傳影片/照片"

msgid "pc_opacity"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "開啟"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "開啟檔案位置"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "開啟資料夾"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "開啟自由圖層，即可透過改變資料軌位置來修改資料軌之間的關係。"

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "開啟自由圖層，即可透過改變資料軌位置來修改資料軌之間的關係。"

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "開啟連結"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "開啟主資料軌磁鐵"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "開啟預覽軸"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "測試版測試已開啟"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "操作指南"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "要刪除所選素材嗎？這項操作將無法復原。"

msgid "pc_operator_system"
msgstr "作業系統"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "確定"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "光流"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "時間更長，品質更好"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "請取消選取它，以避免在影片播放過程中出現黑色畫面問題。此操作會在重新啟動 CapCut 後生效。"

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "請取消選擇它，以避免由不相容的驅動程式導致匯出問題。將會在專案重新開啟後生效。"

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "請取消選擇它，以避免因驅動程式不相容而導致黑色畫面和畫面模糊問題。將會在重新開啟專案後生效。"

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "修改顯示卡設定並重新啟動"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "已完成"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "原聲已全部關閉"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "原聲已全部開啟"

msgid "pc_other"
msgstr "其他"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "其他功能"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "其他"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "調整大小"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "如要繼續進行，請允許 CapCut 將您的媒體上傳到我們的伺服器進行處理。"

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "AI 擴圖"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "允許"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "套用"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "由 AI 擴展的區域將被移除。"

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "無法擴展，請再試一次。"

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "已擴展片段"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "待擴展的區域太大。請進行調整，然後再試一次。"

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "無法將含有 AI 擴圖的影片發佈為範本"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "繼續"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "要繼續套用嗎？"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "是否要產生新的結果？"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "請描述您要產生的內容"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "長寬比例"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "自訂"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "符合畫布大小"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "編輯擴圖的區域"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "選一個您喜歡的結果"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "將不會儲存目前的進度。"

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "系統將不會儲存產生的結果。"

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "無法擴展。有另一個功能正在套用中。"

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "權限申請"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "預覽"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "AI 擴圖中...%1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "無法套用。片段正在擴展中。"

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "片段正在擴展中。請稍後再試。"

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "輸入提示 (選填)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "停止"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "確定現在離開？"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "要停止產生嗎？"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "離開"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "重做：AI 擴圖"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "重新產生"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "由 AI 擴展的區域將被移除。"

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "由 AI 擴展的區域將被移除。"

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "移除"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "移除擴展的結果？"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "旋轉"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "縮放"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "片段縮放"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "預計剩餘時間：%1 分 %2 秒"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "預計剩餘時間：%1 秒"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "復原：AI 擴圖"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "請先縮小畫布上的片段"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "片段超過 2 小時。請分割後重新辨識"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "若要繼續，請開啟 CapCut 行動應用程式，並將您的電話號碼新增到您的帳號"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "我已閱讀並同意 CapCut 的《%1》。"

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "請先同意我們的《隱私權政策》"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "我謹此聲明同意 CapCut 處理我所上傳的媒體，包括我的語音和影像，以確保最佳的疊加錄音結果。"

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "疊加錄音已停止"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "音訊包含的內容可能違反我們的《社群自律公約》"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "無法疊加錄音。正在套用 AI 虛擬替身。"

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "取消"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "對「%1」的疊加錄音已停止"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "無法驗證您的語音"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "無法對產生中的音訊進行疊加錄音"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "請變更文字來產生音訊和進行對嘴"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "由於所選部分含有多個片段，因此無法進行疊加錄音"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "關閉"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "疊加錄音將在背景中繼續。"

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "要關閉逐字稿嗎？"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "社群自律公約"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "無法對複合式片段進行疊加錄音"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "確認"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "繼續"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "繼續"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "疊加錄音"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "疊加錄音"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "更正語音中的錯誤，就像更正錯字一樣簡單"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "免責聲明"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "要取消語音驗證嗎？"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "所選區域中沒有語音"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "停止錄製"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "輸入新的文字"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "要繼續套用嗎？"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "無法編輯，因為正在進行疊加錄音"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "輸入 %1–%2 個字元"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "無法驗證您的語音"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "片段已變更。點數已退還。"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "無法疊加錄音"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "無法驗證您的語音，請重試。"

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "沒有網際網路連線。點數已退還。"

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "重試"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "無法疊加錄音"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "偵測到敏感內容。積分已退還。"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "無法疊加錄音"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "無法進行疊加錄音，請重試。"

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "產生"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "僅支援英文和中文"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "離開"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "若要疊加錄音，您必須先驗證自己的語音。"

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "確定現在離開？"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "您只能對 %1 到 %2 秒長的片段進行疊加錄音"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "無法對「%1」進行疊加錄音"

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "沒有網際網路連線"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "下一步"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "温馨提示"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "知道了"

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "更正您的言語與嘴唇動作，就像更正錯字一樣容易"

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "跳過"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "試用"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "錄下自己大聲朗讀以下文字。"

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "為了使用疊加錄音功能、確保資料安全、提升您的體驗，我們會在您每次使用此功能時收集並使用您的語音和臉部資料。所收集的資料不會用於識別您的身分。疊加錄音完成後，您的語音和臉部資料將立即從我們的伺服器中刪除。"

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "上一步"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "隱私權政策"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "處理中… %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "疊加錄音中..."

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "疊加錄音將會停止。"

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "繼續"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "確定"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "您的錄音與螢幕上的文字不符"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "若要疊加錄音，您必須先驗證自己的語音。"

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "要取消語音驗證嗎？"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "錄製"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "背景噪音太多"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "您的錄製內容將用於驗證語音。"

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "錄製中…"

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "錄製內容太長"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "錄製內容太短"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "復原"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "疊加錄音"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "已回復到「%1」"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "再試一次"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "驗證您的語音"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "若要繼續，我們需要檢查您的語音是否與媒體中的語音相符。"

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "選取要更正的部分，接著按一下 [疊加錄音]，然後輸入正確的字詞。音訊和影片會隨之更新。"

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "您的錄製內容將會遺失。"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "由於字數改變，素材速度也會有所調整。"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "素材速度將會調整"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "錄製"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "已驗證您的語音"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "無法對範本進行疊加錄音"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "服務條款"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "無法疊加錄音。所選取的文字太長。"

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "將 CapCut 更新至最新版本，以進行疊加錄音。"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "立即體驗"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "您影片中的語音與您的錄音不符。"

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "驗證"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "我們必須確認影片中的語音是您本人的聲音。"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "驗證您的語音"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "驗證您的語音"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "驗證中... %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "部分所選文字無法進行疊加錄音。請回復到原始狀態或先重新進行疊加錄音。"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "無法建立複合式片段，因為正在進行疊加錄音"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "無法疊加錄音。所選部分含有正在進行疊加錄音的文字。"

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "驗證"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "驗證您的語音"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "驗證您的語音"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "驗證您的語音"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "由於所選部分含有多種語音，因此無法進行疊加錄音"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "疊加錄音將停止，但仍會消耗點數。"

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "套件記錄和草稿"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "筆刷"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "無法載入面板"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "系統忙碌中"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "未針對所有片段開啟"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "試用測試版測試版本，暢享新功能"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "已拷貝代碼"

msgid "pc_paste"
msgstr "貼上"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "無法儲存到此路徑"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "要匯出的檔案已存在，要取代嗎？"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "不支援外接裝置。請選取本機路徑。"

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "目前的路徑不支援修改。請選取其他路徑。"

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "無法將 Proxy 文件儲存到目前的路徑。請選取其他路徑。"

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgstr "您還剩 %1 點。"

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgstr "套用 %1 將消耗 %2 點。"

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "不要再提醒"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "峰值亮度"

msgid "pc_performance"
msgstr "效能"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "以滑鼠右鍵按一下媒體並開啟 Proxy，以順暢且更快的方式編輯，而不會損失影片畫質"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "將媒體從外部硬碟或網路共用資料夾移至這台裝置，以加快編輯速度"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "開啟 Proxy"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy 已開啟"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "您的電腦未接上電源，這可能會導致編輯時出現延遲。請接上電源以獲得更好的體驗。"

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "效能優先"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "開啟 Proxy 可以順暢且快速編輯，而不會損失影片畫質"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "正在建立 Proxy 檔案..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "效能提示"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "不支援字元以「.」開頭"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "個人簡介"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "個人使用者"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "您的 CapCut 版本太低，無法開啟網站。請升級 CapCut 並重試。"

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "僅支援英文腳本"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "已取消影像增強"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "無法增強，請稍後重試。"

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "已完成影像增強"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "建議的字元數：%1 個以內。產生一個長腳本可能需要一些時間。"

msgid "pc_picture_word"
msgstr "圖形"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "平面旋轉"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "自訂"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "影片播放"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "較佳畫質"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "變更解析度"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "對於這個專案，不要再提醒我"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "請降低解析度以實現更順暢的播放。匯出的影片解析度不受影響。"

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "全解析度"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "全解析度"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "全"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "原影片解析度"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "全畫質"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "高"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "播放順暢，且不影響匯出的影片"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "高畫質"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "降低解析度可以更順暢地播放。"

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "匯出的影片解析度不會受到影響。"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "低"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "播放最順暢，且不影響匯出的影片"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "低畫質"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "中"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "播放更順暢，且不影響匯出的影片"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "中畫質"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "建議"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "建議"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "播放更順暢"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "播放更順暢，且不影響匯出的影片"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "播放卡頓"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "無法載入播放器"

msgid "pc_player_first"
msgstr "播放器優先"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "正在載入播放器..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "如要錄音，請允許存取麥克風：前往 [系統設定] > [安全性] & [隱私權] 來允許存取麥克風。"

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "先將影片或照片新增到主資料軌"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "找不到可分離的音訊"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "請描述您的問題並加上情境"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "先新增影片素材"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "檢查您的網路"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "說明舉報內容："

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "輸入文字"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "輸入匯出檔案的名稱"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "匯入 MP3/M4A/MP4/MOV 格式的音訊"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "在 [文字] > [本機字幕] 中預覽並使用字幕檔"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "幫助我們更快解決您的問題"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "先移除追蹤"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "選取封面圖片"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "請選取磁碟"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "選取儲存專案的路徑"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "選取儲存 Proxy 檔案的位置"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "選取匯出路徑"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "鮮亮"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "選取儲存素材的路徑"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "請稍待片刻"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "等待資源下載"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "播客"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "政治敏感"

msgid "pc_popular"
msgstr "熱門"

msgid "pc_popularity"
msgstr "彩色漫畫"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Pro 範本"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "發生當機"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "了解最新功能、教學課程等"

msgid "pc_post_to"
msgstr "發佈到"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "PPE 切換"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "惡作劇或搞笑幽默"

msgid "pc_preset"
msgstr "預設組"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "預設組名稱"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "預設組著色"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "儲存的組合預設組上限為 99 個"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "預設組資料移轉已完成。無法套用專案。在預設組片段中新增的媒體可能會遺失。"

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "正在移動預設組"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "無法移動預設組"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "預設組名稱已存在。請重新命名並儲存。"

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "預設組數量超過上限"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "預設組儲存位置已修改"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "找不到預設組儲存路徑"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "預設組範本"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "預設組文字"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "預覽"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "預覽軸切換"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "試聽疊加錄音音訊"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "預覽品質"

msgid "pc_previewing"
msgstr "正在預覽"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "上一個關鍵影格"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "上一個切割點"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "主要"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "優先播放流暢度"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "優先螢幕解析度"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "同意並繼續"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "隱私權中心"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "按一下 [同意並繼續]，即表示您同意我們的《<a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>服務條款</a>》，且確認您已閱讀我們的《<a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>隱私權政策</a>》，了解我們如何收集、使用及分享您的資料。"

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>我們正在更新自2023年10月15日起生效的隱私政策 ，以包含以下更多信息：<br />• 我們收集的信息，例如，當您將帳戶與其他平臺同步時；<br />• 我們如何使用您的信息；和<br />• 我們在哪裏存儲以及我們如何傳輸您的信息。<br />點擊<a href='{0}'>這裏</a>查看我們更新的隱私政策。</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "不同意並關閉"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "温馨提示"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "隱私權政策</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "服務條款和隱私權政策"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "到期日 {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "請描述問題："

msgid "pc_problem_description"
msgstr "請描述您的問題"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "詳細的資訊將幫助我們快速找到問題。"

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "錯誤"

msgid "pc_processing"
msgstr "處理中"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "有片段尚未處理"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "處理中..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "產品介紹影片"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "商品名稱"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "賣點"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "產品推廣"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "專業影片編輯"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "專業影片編輯或平面設計師"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "開啟草稿"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "目前登入 CapCut 桌面版的帳號與登入 CapCut 線上版的帳號不同，請切換到登入 CapCut 線上版的帳號來開啟草稿。"

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "已下載草稿 %1"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "此草稿無法在 CapCut 桌面版上使用。您可以使用 CapCut 行動版來開啟它。"

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "無法開啟草稿"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "您可以在自己的裝置上開啟它。"

msgid "pc_project_param"
msgstr "詳細資料"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "復原專案"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "您的專案已儲存到「專案」，但尚未重新命名。請再次嘗試重命名。"

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "無法重新命名，因為專案名稱不能以「.」結尾"

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "分享即表示您確認您的內容將發佈到 TikTok，並且您同意遵守 TikTok 的《%1》和《%2》。"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "品牌內容政策"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "音樂使用確認書"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "分享即表示您確認您的內容將發佈到 TikTok，並且您同意遵守 TikTok 的《%1》。"

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "音樂使用確認書"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "品牌內容"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "您的品牌"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "品牌內容影片無法設定為 [私密]。"

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "您必須表明是代表自己、還是與其他品牌合作，或是兩者皆是。"

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "您確認 (a) 影片中不包含任何版權音樂，或 (b) 您已取得所有必要授權 (包括發佈權與母帶錄製權) 並已支付相關費用，可在 TikTok 平台上將音樂用於此影片。若您無法確認上述的 (a) 或 (b)，請勿接受此確認書。請注意，若執意發佈影片，該影片可能會被撤下。"

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "您正在推廣另一個品牌或第三方。"

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "揭露影片內容"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "讓其他人知道這部影片推廣的是品牌、商品或服務。"

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "您正在推廣自己或自己的業務。"

msgid "pc_provide_info"
msgstr "請提供更多資訊，以便我們更快為您解決問題。"

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "正在產生 Proxy"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Proxy 位置"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy："

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "僅轉換高於 Proxy 解析度的素材"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "開啟 Proxy 來加速編輯，影片品質不受影響。"

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "解析度"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Proxy 大小"

msgid "pc_publish now"
msgstr "發佈"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "無法支付點數的費用。請稍後再試。"

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "已購買 %1 點"

msgid "pc_push_close"
msgstr "取消"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "語言和地區"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "確定關閉通知？"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "您可以及時收到 CapCut 的更新和促銷資訊。"

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "通知"

msgid "pc_push_open"
msgstr "開啟"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "通知"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "隱藏面板"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "重新整理"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Qt 版本"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "此片段已是 4K 格式"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "此影像已是 6K 格式"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "已達免費使用次數上限。請加入 CapCut Pro 解鎖這個限制。"

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "無法存取帳號"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "您的帳號將於 %1 移除"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>您的帳號將於 %1 移除。<a href='more'>了解更多</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "帳號將於 %1 刪除"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "您的生日是哪天？"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "提交申訴的期限已過。該帳號將於 %1 移除。"

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "申訴年齡限制"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "根據最新修訂後的魁北克法律，您必須輸入生日才能繼續使用 CapCut 帳號。您的生日不會公開顯示。"

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "完成"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "您可以在 %1 之前<a href='appeal'>提交申訴</a>。"

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "我知道了"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "登出"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "確認"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "無法登入。您不再符合所在地區使用 CapCut 的年齡要求。"

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "您的帳號將於 %1 移除，因為屆時您將不再符合所在地區使用 CapCut 的年齡要求。"

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "您的帳號已被移除，因為您已不符合所在地區使用 CapCut 的年齡要求。"

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "無法登入。請在 24 小時過後重試。"

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "無法登入。您的帳號被暫時禁用。"

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "無法登入。目前裝置被暫時禁用。"

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "登入"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "畫面穩定特效已切換"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "正在等待套用 AI 特效..."

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "正在套用 AI 特效... %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "正在等待套用 AI 特效..."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "排隊等待套用 AI 特效... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "排隊等待套用 AI 特效... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "正在翻譯音訊... %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "正在等待翻譯音訊..."

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "正在等待翻譯音訊..."

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "排隊等待翻譯音訊...估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "排隊等待翻譯音訊...估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "等待移除背景。"

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "目前，有很多人在使用這項功能。您估計要等待 1 小時以上的時間。"

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "目前，有很多人在使用這項功能。請稍後重試。"

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "正在等待套用 %1..."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgstr "目前，有很多人在使用這項功能。您估計要等待 %1 小時的時間。"

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgstr "目前，有很多人在使用這項功能。您估計要等待 %1 分鐘的時間。"

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgstr "目前，有很多人在使用這項功能。您估計要等待 %1 秒的時間。"

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "等待中..."

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "排隊等待套用 %1... 估計要等待 %2 小時。"

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "排隊等待套用 %1... 估計要等待 %2 分鐘。"

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "排隊等待套用 %1... 估計要等待 %2 秒。"

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "排隊等待翻譯影片...估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "排隊等待翻譯影片...估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "正在翻譯影片... %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "無法套用這個功能。請稍後重試。"

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "發生錯誤，請稍後重試。"

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "排隊中... 估計要等待 %1 小時。"

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "排隊中... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "排隊等待套用 %1... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "排隊中... 估計要等待 %1 秒。"

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "等待中..."

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgstr "正在套用 %1 個功能..."

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgstr "正在等待套用 %1 個功能..."

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "正在等待套用 AI 包裝..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "正在套用 AI 包裝... %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "正在等待套用 AI 包裝..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "排隊等待套用 AI 包裝... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "排隊等待套用 AI 包裝... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "發生錯誤"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "處理中"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "處理中... %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "正在套用 %1... %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "正在等待增強影像畫質..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "正在增強影像畫質... %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "正在等待增強影像品質..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "排隊等待增強影像品質... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "排隊等待增強影像品質... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "正在等待產生腳本..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "正在產生腳本... %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "正在等待產生腳本..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "排隊等待產生腳本... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "排隊等待產生腳本... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "等待中..."

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "正在等待翻譯影片..."

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "正在等待翻譯影片..."

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "正在等待製作自訂語音..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "正在製作自訂語音... %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "正在等待製作自訂語音..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "排隊等待製作自訂語音... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "排隊等待製作自訂語音... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "正在等待增強語音..."

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "正在等待增強語音..."

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "正在增強語音... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "正在等待分離語音..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "正在分離語音... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "正在等待分離語音..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "排隊等待分離語音... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "排隊等待分離語音... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "排隊等待增強語音... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "排隊等待增強語音... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "等待摳圖"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "排隊中... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "正在等待套用 %1..."

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "等待畫面穩定"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "已佇列等待處理"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0 倍"

msgid "pc_quit"
msgstr "結束"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut 異常退出"

msgid "pc_radius"
msgstr "半徑"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "主資料軌已鎖定。無法關閉主資料軌磁鐵。"

msgid "pc_range"
msgstr "範圍"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "單一縮放比例"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "重新啟動"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "重新啟動"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut 已重新啟動"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG 轉為 Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG 轉為 Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ 轉為 Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ 轉為 Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR 轉為 Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR 轉為 Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "最近修改："

msgid "pc_recently_used"
msgstr "最近使用"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "最近項目"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "最近項目"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "若要繼續，請結束此專案並重試。"

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "識別歌詞"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "自動字幕"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "辨識音軌中的語音並自動在時間軸上產生字幕。目前只支援國語。"

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "一鍵修飾您的臉部"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "一鍵自動調色"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "套用令人驚艷的運鏡"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "立即體驗"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "將文字轉為不同聲音的語音"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "一鍵調整至最佳音量"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "建議從官網下載較新的顯示卡更新項目"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "影片播放卡頓嚴重。請嘗試使用效能優先模式，或在設定中開啟 Proxy 以獲得更好的編輯體驗。"

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(建議比率"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "發生錯誤。請修改顯示卡設定，然後重新開啟 CapCut。"

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "上傳圖片："

msgid "pc_reconfig"
msgstr "重設"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "無法錄製"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "錄製"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "尚未開始錄製"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "錄製過程中請勿進行任何動作"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "自動字幕"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "自動產生字幕。"

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "前往 [系統設定] > [隱私權與安全性] > [相機] 以允許存取相機。"

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "開啟系統設定以允許存取相機。"

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "允許 CapCut 存取您的相機"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "相機已關閉"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "變更語音"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "從多種語音中進行選擇。"

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "滑鼠游標已關閉"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "下載"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "編輯更多"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "增強語音"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "改善音質。"

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "將影片、照片和音訊檔案拖放到這裡"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "錄製"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "前往 [系統設定] > [隱私權與安全性] > [麥克風] 以允許存取麥克風。"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "開啟系統設定以允許存取麥克風。"

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "允許 CapCut 存取您的麥克風"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "麥克風已關閉"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "知道了"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "現在，您可以同時錄製自己的螢幕或您自己。"

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "暫停"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "前往 [系統設定] > [隱私權與安全性] > [螢幕錄製] 以允許存取螢幕錄製。"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "開啟系統設定以允許存取螢幕錄製。"

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "開啟系統設定"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "允許 CapCut 錄製您的螢幕"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "錄製模式"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "相機和螢幕不同軌 (建議)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "相機與螢幕單軌"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "繼續"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "修飾"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "一鍵修飾臉部並塑身。"

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "螢幕錄製"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "相機"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "滑鼠游標樣式"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "麥克風"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "開始錄製"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "停止錄製"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "儲存空間不足。錄製已停止。"

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "錄製螢幕"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "文字轉語音"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "將文字轉換為真人般的語音。"

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "繼續錄製"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "您的 macOS 版本低於 14.0.0，螢幕錄製時將不會錄製音訊。建議您升級到最新的 macOS 版本。"

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "將不會錄製音訊"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "無法錄製"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "重建社群媒體熱門話題"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "垃圾桶"

msgid "pc_red"
msgstr "絕對紅"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "紅色 (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "復原"

msgid "pc_refresh"
msgstr "重新整理"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "重新整理"

msgid "pc_refuse"
msgstr "取消"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_regenerate_content"
msgstr "再次產生將會消耗 %1 點。"

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "重新產生字幕"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "要重新產生嗎？"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "重新產生將使之前的密碼失效"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "目前您所在的國家或地區無法使用 CapCut Pro。"

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "無法更新登錄版本"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "目前無法輸入提示。您可以試試所展示的其他人的提示。"

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "開啟音量或新增音訊以辨識語音"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "關於家人、朋友和親人的影片"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "將圖片拖曳到這裡"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "取消群組"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "取消"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "取消"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "取消"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "刪除"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "刪除"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "刪除"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "此調整預設組將被刪除，之後將無法在「垃圾桶」中找到。"

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "此打光預設組將被刪除，之後將無法在「垃圾桶」中找到。"

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "此文字預設組將被刪除，之後將無法在「垃圾桶」中找到。"

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "品牌套件中已存在同名的打光預設組"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "要刪除此調整預設組嗎？"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "要刪除此文字預設組嗎？"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "隨心所欲地創作。"

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "移除封面"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "刪除目前的歌詞"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "刪除目前的字幕"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "移除 Proxy 檔案？"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "移除節拍"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "正在移除閃動"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "無法編輯，因為正在進行 AI 移除"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "片段長度必須小於 %1 秒"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "AI 移除"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "AI 移除中... %1%"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "最小化"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "允許"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "如要繼續進行，請允許 CapCut 將您的媒體上傳到我們的伺服器進行處理。"

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "AI 移除中..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "停止"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "將不會儲存目前的進度。"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "要停止移除嗎？"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "正在移除影片閃動"

msgid "pc_removing"
msgstr "移除中("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "自動重新封裝"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "在刪除檔案之前，請先關閉專案"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "在選取檔案位置之前，請先關閉專案"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "刪除"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "刪除重新封裝的檔案？"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "您的專案將使用原始檔案進行編輯，這可能會導致播放卡頓。"

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "對於這個專案，不要再提醒我"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "自動重新封裝"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "將檔案儲存到"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "將檔案儲存到"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "檔案大小"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "自動將特定檔案轉換為 MOV 檔案以防止播放卡頓。"

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "您專案中的某些檔案導致了這個問題。開啟「自動重新封裝」，使播放更順暢。"

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "匯出的影片解析度不會受到影響。"

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "播放卡頓"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "開啟"

msgid "pc_rename"
msgstr "重新命名"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "重新命名"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "預處理複合式片段 (子專案)"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "該部分經過算繪，以順暢預覽。"

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "呈現環境錯誤"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "此部分不會算繪，在預覽期間可能會卡頓。"

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "自動算繪影片的已選取部分，使預覽更順暢。"

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "與專案設定相同"

msgid "pc_renew"
msgstr "更新"

msgid "pc_replace"
msgstr "替換"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "全部取代"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "替換"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "無法取代"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "無法辨識。請改為刷過區域來加以選取。"

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "取代片段"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "無法取代片段"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "先更換範本中的所有片段，再編輯範本"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "快速刷取"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "辨識中…"

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "辨識中... %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "取代為"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "已取代"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "拷貝中斷"

msgid "pc_report"
msgstr "舉報"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "改變影片用途"

msgid "pc_requesting"
msgstr "連線中…"

msgid "pc_required_space"
msgstr "需要 450 MB 空間，%d GB 可用"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "重新選取封面"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "非法路徑。請選取其他路徑以避免素材遺失。"

msgid "pc_reset"
msgstr "續訂"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "重設"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "重設"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "正在重設顯示卡裝置"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "正在重設顯示卡驅動程式..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "將解析度至少為 360p 的影片上傳到 TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "稍後重試。"

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "已取消自動調整比例"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr "、"

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "要套用自動調整比例嗎？"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "繼續"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "方框大小"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "如果您套用自動調整比例，影片中的自訂摳圖將會移除。"

msgid "pc_resize_default"
msgstr "標準"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "影片暫停時調整特定影格的位置"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "自動調整比例可以實現橫向和直向螢幕轉換，同時讓主角保持在最佳位置"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "已匯出影片"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "無法套用自動調整比例，請稍後重試。"

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "快"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "已套用自動調整比例"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "靈活"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "重新匯入"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "要重新匯入嗎？"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "防手震"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (TikTok 影片大小)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "如果您套用自動調整比例，已套用至影片的%1會被移除。"

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "原始比例"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "正在套用自動調整比例..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "相機移動速度"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "如果您套用自動調整比例，已套用至影片的 AI 移動會被移除。"

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "如果您套用自動調整比例，已套用至影片的畫面穩定和裁剪會被移除。"

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "如果您套用自動調整比例，已套用至影片的裁剪會被移除。"

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "如果您套用自動調整比例，已套用至影片的畫面穩定會被移除。"

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "如果您套用自動調整比例，已套用至影片的相機追蹤會被移除。"

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "緩慢"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "穩定"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "如果您套用自動調整比例，已套用至影片的%1、%2和%3會被移除。"

msgid "pc_resize_two"
msgstr "如果您套用自動調整比例，已套用至影片的%1和%2會被移除。"

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "無法匯入此格式"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "一次只匯入 1 個影片"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "正在等待套用自動調整比例..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "正在套用自動調整比例... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "解析度："

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "資源已下載"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "資源 ID"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "無法載入資源，"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "正在載入資源。請稍待片刻。"

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "文字範本下載失敗"

msgid "pc_restart"
msgstr "重新啟動"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "無法重新啟動 CapCut (錯誤代碼：%1)。請舉報這個問題。"

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "無法重新啟動。錯誤代碼：%1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") 請重新啟動 CapCut 以完成升級"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "正在重新啟動 CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"僅還原目前片段的音訊。\n"
"已分離的音訊不受影響。"

msgid "pc_result"
msgstr "結果"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "若要儲存為預設組，請先調整項目"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "您的媒體不會上傳到我們的伺服器。"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "詳情請查看我們的《隱私權政策》或提交意見回饋。"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "是否允許 CapCut 辨識您的臉孔和身體特徵以進行修飾？"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "自動"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "身體"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "自動"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "手動"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "調整大小"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "瘦身"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "拉長"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "未偵測到身體"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "未偵測到身體"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "身體預設組"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "拉長區域"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "去除瑕疵"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "刪除"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "臉部"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "臉部"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "特徵"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "手動"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "多張臉孔"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "未偵測到臉部"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "未偵測到臉部"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "臉部預設組"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "單張臉孔"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "膚質"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "臉部"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "小 V 臉"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "寬度"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "下頷線"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "手動"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "去除瑕疵"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "手動"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "筆刷"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "只能在外框內刷動"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "按一下或刷過要修飾的區域"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "橡皮擦"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "強度"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "繼續"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "所有手動修飾特效將被移除。"

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "要繼續重設嗎？"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "大小"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "柔膚"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "沒有預設組。您可以在「身體」中儲存預設組。"

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "沒有預設組。您可以在「臉部」中儲存預設組。"

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "沒有預設組"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "最多可以儲存 %1 個預設組"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "預設組 %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "預設組 %1 已儲存"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "重新命名"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "儲存為身體預設組"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "儲存"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "儲存為臉部預設組"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "儲存為預設組"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "無法儲存，請重試。"

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "請先選取人"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "不允許使用 %1。"

msgid "pc_retrace"
msgstr "重新追蹤"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "擷取專案"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "擷取媒體"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "使用原始原影片特效"

msgid "pc_reverse"
msgstr "倒轉"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "停止"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "倒轉已取消"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "未能倒轉。請重試。"

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "倒轉已完成"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "影片正在倒轉中。請稍待片刻。"

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "您的權限已更改。無法執行此動作。"

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "請問您的角色是？"

msgid "pc_rotate"
msgstr "旋轉"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "旋轉"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "旋轉後將移除目前的追蹤"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "退出點"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "進入點"

msgid "pc_running_time"
msgstr "執行時間："

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "樣本的最小影像大小為 {X} × {X}。"

msgid "pc_saturation"
msgstr "飽和度"

msgid "pc_save"
msgstr "儲存"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "預設組名稱"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "不支援 \\:/*?<>| 等字元"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*這個預設組名稱已存在"

msgid "pc_save_as"
msgstr "另存新檔"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "儲存預設組"

msgid "pc_save_both"
msgstr "兩個都保留"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "儲存成功"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "儲存複合式片段預設組"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "無法儲存專案"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "您可能無權使用該專案。請申請位置 (%1) 的使用權，然後再繼續。"

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "此位置 (%1) 沒有足夠的儲存空間來儲存您的專案。請釋放一些空間以繼續。"

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "您可以稍後再試。"

msgid "pc_save_invite"
msgstr "儲存並邀請"

msgid "pc_save_location"
msgstr "儲存到"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "已儲存："

msgid "pc_save_preset"
msgstr "儲存"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "無法將多機剪輯片段儲存為預設組"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "預設組名稱"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "儲存文字預設組"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "已儲存至「我的預設組」"

msgid "pc_saving"
msgstr "儲存中..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(大小會隨物件大小而改變)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "已掃描"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "加入 Pro 即可掃描"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "匯入期間請勿關閉此專案"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "無法載入連結"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgstr "已匯入 %1 個檔案"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "掃描匯入"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "請使用手機掃描"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "掃碼匯入"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "匯入影片、音訊和影像檔案。"

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "取消"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "離開"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "您的媒體檔案將不會匯入。"

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "確定現在離開？"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "已拷貝連結"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "拷貝連結"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "匯入中... %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "請檢查您的連線並重試"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "掃碼匯入"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "無法匯入，請按一下重試。"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "無法匯入"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "AI 媒體"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "下載"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "繼續"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "產生"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "影像轉影片"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "參考"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "允許"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "繼續"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "參考影像"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "構圖"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "角色"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "內容"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "深度"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "邊緣"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "人臉"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "物件"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "姿勢"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "取代"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "儲存"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "風格"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "重新產生"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "繼續"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "取代"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "舉報"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "修改"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "使用"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "匯入第一個影格"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "匯入最後一個影格"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "立即申請"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "影像品質、提示遵從性和多樣性更優秀。"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "關閉"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "順時針旋轉"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "逆時針旋轉"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "預設"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "放大"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "縮小"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "生成結果將被刪除。已消耗的點數將不會獲得退款。"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "AI 媒體將停止產生。已消耗的點數將不會獲得退款。"

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "發生錯誤。無法使用參考影像。"

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "對這張影像所做的變更將被復原。"

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "非常適合短片、動漫設計及圖形插圖。"

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "擅長寫實風格。非常適合攝影和促銷宣傳。"

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "非常適合文字海報，並且支援多個參考元素。"

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(選用) 描述您要產生的影片。例如：海浪拍打沙灘。"

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "允許 CapCut 上傳您的媒體和提示到我們的伺服器。系統會根據您提供的內容自動建議內容。CapCut 不對任何內容的合法性或適當性做出任何承諾或保證。您應對使用 CapCut 創作的內容承擔全部責任，包括但不限於使用 AI 影像和 AI 影片功能，CapCut 不會替這類內容背書、也不會贊助或核准這類內容，現在不會，將來也不會。"

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "擅長藝術風格與創造力。非常適合電影、電視和設計專案。"

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "值越高，意味著畫質更好，但生成時間更長。"

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "如果重新產生，對目前結果所做的變更將被復原。"

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "部分 AI 結果將被移除。"

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "此片段的其他生成結果將被刪除。"

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "選取要參考的內容"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "角色辨識中..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "正在辨識深度..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "正在辨識邊緣..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "正在辨識人臉..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "正在辨識物件..."

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "對目前結果所做的變更將被復原。"

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "此片段的生成結果將被刪除。"

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "對目前結果所做的變更將被復原。"

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(選用) 描述您要產生的影片。例如：一個穿著夾克的 3D 動畫男孩正在跑步。"

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "申請 Beta 測試以使用 AI 創作影片。"

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "擅長動態和創造力。非常適合梗圖和重製影片。"

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "非常適合風格化的創意影片，並且支援從多個影像產生影片。"

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "穩定動態且高品質。擅長寫實風格。"

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "說明您要產生的影像"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "AI 媒體將停止產生。已消耗的點數將不會獲得退款。"

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "AI 媒體"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "AI 影像"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "AI 影片"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "畫質"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "符合螢幕大小"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "無法產生 AI 影像"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "參考構圖"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "參考的角色"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "參考內容"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "參考的深度"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "參考的邊緣"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "參考的臉孔"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "參考的物件"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "參考的姿勢"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "參考的風格"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "無法產生 AI 影片"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "長寬比例"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "鏡頭控制"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "提示"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "將影像放置在此"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "將影像放置在此"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "將影像放置在此"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "時長"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "影片設定"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "確定刪除這個片段？"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "正在產生..."

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "要繼續產生嗎？"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "要繼續產生影片嗎？"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "影像轉影片"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "展示"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "權限申請"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "選取模型"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "模型"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "要繼續修改嗎？"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "正常"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "快"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "慢"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "動作速度"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "多張影像"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "要繼續套用嗎？"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "參考影像"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "深度"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "邊緣"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "原圖"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "姿勢"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "強度"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "臉孔相似度"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "全身相似度"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "要繼續重新產生嗎？"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "確定取代媒體？"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 張影像"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "要使用這個結果嗎？"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "文字轉影片"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "匯入影像"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "要關閉專案嗎？"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "為了符合長寬比例，您上傳的圖片將被裁切"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "使用所選模型時無法設定相機控制"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "參考其他元素時無法參考這個元素"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "參考目前的元素時無法新增更多參考影像"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "無法辨識角色"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "參考深度時無法參考物件、邊緣和姿勢"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "無法辨識深度"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "已下載"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "參考邊緣時無法參考物件、深度和姿勢"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "無法辨識邊緣"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "無法將此模型與所選的生成模式一起使用"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "請先新增影像"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "無法新增更多參考影像"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "長寬比例會根據所選模型而改變"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "參考所選的元素時無法使用這個模型"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "正在套用另一個功能"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "參考姿勢時無法參考物件、邊緣和深度"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "無法辨識姿勢"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "先輸入提示"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "您的提示含有違反我們《社群自律公約》的內容"

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "參考所選的元素時無法變更長寬比例"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "無法辨識到人臉"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "您只能匯出 1 張參考影像"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "正在辨識姿勢..."

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "無法匯入參考影像。請重試。"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "模型會根據所選元素而改變"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "模型和長寬比例會根據所選元素而改變"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "長寬比例會根據所選元素而改變"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "這個元素已有參考影像"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "使用所選模型時無法設定動作速度"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "參考物件時無法參考邊緣、深度和姿勢"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "無法匯出。AI 媒體正在產生中。"

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "設定會根據所選模型而改變"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "模型和設定會根據所選生成模式而改變"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1s"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "AI 影像"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "AI 影片"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "學校專案"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "縮放高度"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "縮放寬度"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "CapCut 團隊"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "清除"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "所有搜尋記錄將被刪除且無法復原。"

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "輸入的字元數不得超過 100 個"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "搜尋濾鏡"

msgid "pc_search_font"
msgstr "搜尋文字"

msgid "pc_search_material"
msgstr "搜尋"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "熱門"

msgid "pc_search_none"
msgstr "找不到結果"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "找不到任何結果。試試其他熱門材料。"

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "搜尋含有相關場景和音訊的影片"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "熱門搜尋"

msgid "pc_search_record"
msgstr "最近的搜尋項目"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "搜尋貼圖"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "搜尋文字範本"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "搜尋轉場"

msgid "pc_second_category"
msgstr "[無]"

msgid "pc_second_n"
msgstr "%1 秒"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 秒"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "區段 ID"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "區段資訊"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "影片太短。套用轉場特效至更長的影片。"

msgid "pc_select_all"
msgstr "全部選取"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "選取畫布"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "選取複合式片段來儲存預設組"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "選取預設組儲存位置"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "選取預設組檔案的儲存路徑"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "選取 LUT 資源"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "選取媒體資源"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "請僅選取 1 個"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "請僅選取 1 個"

msgid "pc_select_role"
msgstr "選取您的角色"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "選取時間軸區段來檢視資訊"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "選取發生問題的情境 (單選)："

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "選取下面的資料軌以產生字幕"

msgid "pc_select_track"
msgstr "選取資料軌"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "選取退出點"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "選取進入點"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "用自拍製作的影片"

msgid "pc_send"
msgstr "傳送"

msgid "pc_send_report"
msgstr "傳送報告"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "透過進階 AI 演算法，您可以保留音訊中的人聲或背景聲音"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "無法套用人聲分離"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "已套用人聲分離"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "已套用人聲分離"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "要結束套用人聲分離嗎？"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "使用演算法來分離特定的音訊元素。若要僅保留人聲，請選取 [樂器] 和 [保留剩餘音訊]。"

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "您最多可分離 %1 個片段"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "原音訊已還原"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "將 CapCut 更新至最新版本，以使用音訊分離功能"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "取消人聲分離"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "已取消人聲分離"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "已套用人聲分離"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "無法將人聲分離套用至超過 %1 分鐘的片段"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "無法套用人聲分離。請修剪片段，使其變短，然後重試。"

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "正在套用人聲分離... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "無法對 AI 虛擬替身套用人聲分離"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "無法將此特效套用至照片"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "無法對範本套用人聲分離"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "片段必須在 %1 分鐘內才能套用人聲分離"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "無"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "無法將人聲分離套用至複合式片段"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "無法將人聲分離套用至 CapCut 提供的音樂"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "正在套用 %1。請稍後再試。"

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "正在重新分離人聲..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "正在等待套用人聲分離..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "套用人聲分離"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "重做：移除人聲"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "重做：保留人聲"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "無法將人聲分離套用至倒轉的片段"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "人聲分離"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "移除人聲"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "復原：移除人聲"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "復原：保留人聲"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "保留人聲"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "擷取/還原音訊"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "伺服器 <b> 的 IP 位址"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "%1 服務注入導致不穩定。請在任務管理程式中停止 %2 服務。"

msgid "pc_service_material"
msgstr "名稱"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "設為預設路徑"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "請先設定預設瀏覽器"

msgid "pc_settings"
msgstr "前往設定"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 效能和使用者體驗最佳化"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"我們已推出並升級了一些功能，有助於您製作更精彩的影片\n"
"1. 支援新語言：法文、義大利文、西班牙文 (拉丁)、葡萄牙文 (巴西) 和日文\n"
"2. 自動字幕功能支援多語言\n"
"3. 您可以調整變聲效果"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "影片延遲嚴重"

msgid "pc_shadow"
msgstr "暗調"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "陰影 (多個)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "陰影樣式"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "如果您開啟畫面穩定功能，自動調整比例會被移除。"

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "分享審閱"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "允許下載已開啟，"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "允許下載"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "分享"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "允許評論已開啟，"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "允許發表評論"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "允許評論已關閉，"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "允許下載已關閉，"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "匯出及分享"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "將檔案拖放到這裡"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "透過連結分享"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "綁定"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "本機裝置"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "分享給空間成員"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "只有空間成員才能開啟連結"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "分享並傳送連結 %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "非空間成員的人必須輸入密碼才能開啟連結。"

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "密碼"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "密碼保護分享"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "密碼保護分享已關閉"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "空間"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "所有人"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "儲存"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "選取"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "設定"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "設定"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 與您分享了一個 CapCut 連結 %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "分享記錄"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "分享名稱"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "他人與您分享"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "由您分享"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "要儲存設定嗎？"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "分享者"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "選取空間"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "尚餘 %1 MB"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "剩下不到 %1 MB"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "分享時間"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "分享影片"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "上傳"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "您沒有從這個空間中分享影片的權限。"

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "空間"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "任何人都可以開啟連結"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "影片名稱"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "觀眾人數"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "空間"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "所有人"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "時間軸是空白的。請新增一些片段，然後重試。"

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "已經到底了"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "再試一次"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "從最近到最早"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "已拷貝連結"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "這項動作無法復原。"

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "刪除記錄後，分享的影片連結將無法使用。"

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "此影片的分享記錄也會一併刪除。"

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "刪除分享的影片？"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "無法分享"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "如果您需要更多空間儲存容量，請加入 WhatsApp 群組以傳送意見回饋。"

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "您的空間儲存容量已達到上限。請進入 CapCut 行動應用程式升級您的空間，以獲得更多儲存空間。"

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "匯出中..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "從最早到最新"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "分享檔案"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "空間：只有空間成員才能開啟連結"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "升級"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 項 Pro 功能"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "加入"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "您的空間儲存容量已達到上限。請聯絡空間擁有者，以獲得更多儲存空間。"

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "拷貝連結"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "空間"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "選擇空間來儲存"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "升級空間"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "通知成員"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "輸入分享檔案的名稱"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "連線到網際網路。"

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "已通知"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "已通知"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "所有人：任何人都可以開啟連結"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "與您分享的影片將會顯示在這裡"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "您與他人分享的影片將會顯示在這裡"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "創作"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "已建立空間"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "登入以選取"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (建議) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "分享"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "要刪除記錄嗎？"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "設定"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "分享中..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "排序"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "空間"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "時長"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "影片名稱"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "正在上傳..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "已刪除分享的影片"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "已刪除影片"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "影片資訊"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "無法匯出影片。"

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "無法分享影片。"

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "無法上傳影片。"

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "加入 Pro 即可進行匯出"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "分享 %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 與您分享了一個 CapCut 連結 %2、%3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 與您分享了一個 CapCut 連結 %2。密碼：%3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "開啟分享檢閱，您可以將專案和素材分享到網頁，並邀請他人評論和審閱"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*開啟分享檢閱，您可以將專案和素材分享到網頁，並邀請他人評論和審閱"

msgid "pc_short_long"
msgstr "從最短到最長"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "捷徑 %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "拖曳以製作副本"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "退出全螢幕"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "影格"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "前進或後退多個"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "全螢幕"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "水平或垂直對齊"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "調整數值多個"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "縮放以符合播放器大小"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "放大播放器"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "縮小播放器"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "向左穿梭"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "向右穿梭"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "穿梭停止"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "後退多個影格"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "前進多個影格"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "減少多個單位"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "增加多個單位"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "單位"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "所選按鍵已指定給另一組快捷鍵。請開啟最新版 CapCut 來使用。"

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "縮放以符合時間軸大小"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "請先縮短文字，再進行改善"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "路徑超過最大字元限制。請縮短名稱或儲存到更短的路徑。"

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "所需時間為 %1 分鐘。登入查看剩餘時間。"

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "您的影片長度不足 1 分鐘，無法轉換為多個短片。我們只會變更長寬比例並加上字幕。"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "離開"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "將不會上傳您的影片。"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "確定現在離開？"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "製作短片可能需要一些時間。您可以按一下 [返回首頁] 並在 [先前的專案] 中查看進度。"

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "登入查看剩餘時間。"

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "剩餘時間不明"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "登入查看"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "您只能上傳時長 %1 小時以內的影片。請嘗試上傳其他影片。"

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "顯示/隱藏片段"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "顯示/隱藏片段"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "更多素材"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "顯示資料軌片段"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "正在產生..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "點選 [使用 TikTok 登入]，即表示您同意"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "kms 解密失敗"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "返回登入"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "使用 QR code"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "已掃描 QR code"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "確認在您的手機上登入"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "無法掃描。點擊重新整理。"

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "開啟手機上的 CapCut 應用程式"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "掃描"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "CapCut 應用程式需為 8.7.0 或更高版本才能掃描 QR code。"

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "點擊"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "單一模組"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "光滑"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "膚色保護"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(開啟此功能，可使膚色更自然)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "跳過"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0.1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0.2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0.5 倍"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "小企業主"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "臉部美容"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "身體"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "光流"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "您在這個專案中套用了光流。"

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "光流已取消"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "自動新增相框"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "已套用慢動作流暢化功能"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "已套用光流"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "讓影片播放更順暢。"

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "使專案的格率與匯出設定相符，以使播放更順暢。"

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "排隊等待套用光流... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "正在套用光流..."

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "正在套用光流... %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "排隊等待套用光流... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "您的影片已經有足夠多的影格。"

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "不適用於您專案中的媒體格式。"

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "讓影片播放更順暢。"

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "您的影片已經有足夠多的影格。"

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "目前的光流結果將被移除。"

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "套用"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "要套用慢動作流暢化嗎？"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "確定變更這個專案的格率嗎？"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "變更"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "請變更專案的格率以預覽光流結果。"

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "無法開啟。格率太低。"

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "開啟此功能可將光流套用於所有片段。"

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "正在等待套用光流..."

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "套用的光流結果將被移除。"

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "自動 HDR 切換"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "無法自動移除背景，請重試。"

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "只能執行人體辨識。"

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "自動摳圖完成"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "自動字幕"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "正在反轉片段..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "顯示片段"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "CapCut 需要更新"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "無法辨識其中一部分的"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "部分檔案無法下載"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "CapCut 應用程式中的某些功能無法使用。CapCut 應用程式中的專案版本不會遺失。"

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "一些素材已新增到資料軌。如果您刪除該資料軌，其上的素材也會一併刪除。"

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "無法匯入部分字幕"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "無法將此特效套用至 AI 虛擬替身"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "無法套用此變聲效果，因為未套用 AI 虛擬替身"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "無法將此變聲效果套用至複合式片段"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "無法將此變聲效果套用至長度短於 %1 秒的片段"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "無法將此變聲效果套用至 CapCut 和 TikTok 中的音樂"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "片段必須在 %1 秒和 %2 秒之間才能套用此變聲效果"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "無法將此變聲效果套用至倒轉的片段"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "無法將此變聲效果套用至範本中的材料"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "正在重新套用變聲效果..."

msgid "pc_sort"
msgstr "排序"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "確定"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "音效"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "未偵測到聲音輸出裝置。請連接聲音輸出裝置並重試。"

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "聲音輸出裝置"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut 無法存取聲音輸出裝置。請前往系統設定來允許 CapCut 存取該裝置。"

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "聲音輸出裝置發生錯誤。請連接另一台裝置。"

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "另一個應用程式正使用聲音輸出裝置。請關閉所有可能正在使用該裝置的應用程式，或者選取其他聲音輸出裝置。"

msgid "pc_sound_form"
msgstr "格式：MP3 和 WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "確定"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "聲音輸出裝置的音量設得太低。要調高音量來播放聲音嗎？"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "無法輸出聲音"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "觀看教學課程"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "正在分離音訊..."

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "正在等待分離音訊..."

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "正在分離音訊... %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "無法分離%1"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "音訊分離已停止"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgstr "您只能分離 %1 分鐘以內的音訊"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "未偵測到%1"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "已分離音訊"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "分離音訊"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "無法分離 AI 虛擬替身片段中的音訊"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "無法分離影像中的音訊"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "無法分離範本中的音訊"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "無法分離複合式片段中的音訊"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "無法分離 CapCut 和 TikTok 聲音中的音訊"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "無法分離%1。已分離其他項目。"

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "無法分離某些元素。已分離其他項目。"

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "未偵測到%1。已分離其他項目。"

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "排隊等待分離音訊...估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "排隊等待分離音訊...估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "無法分離已倒轉片段中的音訊"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "請選取要分離的音訊元素。"

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "分離"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "已分離%1。請選取要分離的其他音訊元素。"

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "無法分離，請再試一次。"

msgid "pc_sound_set"
msgstr "前往設定"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "音效"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "您的桌上型電腦或筆記型電腦的記憶體即將耗盡。請關閉一些應用程式並重試。"

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "未連接聲音輸出裝置。請重新啟動您的聲音輸出裝置或連接聲音輸出裝置。"

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "確定"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "開啟「將專案靜音」後，所有片段中的聲音都會關閉"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "與「%1」相關"

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "原聲 - %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "磁碟空間不足，請更換檔案或清理儲存空間"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "建立空間"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "無法建立空間"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "建立並邀請成員"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "建立或加入"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "建立或加入空間"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "無法建立空間"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "取消"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "取消"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "取消"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "建立空間"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "刪除空間"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "永久刪除"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "確定"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "加入空間"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "離開"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "仍要刪除"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "還原"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "管理空間"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "永久刪除"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "離開空間"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "還原空間"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "您有使用中的訂閱方案。如果您刪除這個空間，將不會獲得因這個空間而享有的 Pro 權益的退款。"

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "離開這個空間後，您將無法存取這個空間。"

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "您的帳號具有自動續訂的訂閱方案。您必須先取消自動續訂，才能刪除您的空間。"

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "已刪除空間「%1」"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "若要確認刪除，請輸入空間名稱。"

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "請輸入正確的空間名稱"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "刪除後將無法還原。"

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "您可以在 30 天內還原空間。"

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "這個空間在還原後，只能由您單獨存取及管理。您以前的專案、材料及其他內容都會還原。但是，這個空間以前的成員不會還原。"

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "空間「%1」及其中的所有資料 (例如專案、匯出的影片和材料) 將全部刪除。這個空間中的所有成員也會一併移出。"

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "確定要刪除空間「%1」？"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "確定要永久刪除空間「%1」？"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "確定要刪除空間「%1」？"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "確定要離開空間 %1？"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "確定要還原空間「%1」？"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "管理空間"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "無法刪除空間「%1」"

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "無法刪除，請重試。"

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "已還原空間「%1」"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "您無法再刪除空間。請選取一個空間，接著前往 [空間設定] 永久刪除 1 或多個空間，然後再試一次。"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "您已建立了 3 個空間。"

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "您已達到可以建立的最大空間數量。"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "恢復訂閱"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "請恢復訂閱以解除凍結空間，然後重試。"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "關閉"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "由於空間擁有者的訂閱已過期，%1 的剩餘容量已被凍結。如要解除凍結，請聯絡空間擁有者恢復訂閱。"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "空間已凍結"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "恢復訂閱"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "由於您的訂閱已過期，%1 的剩餘容量已被凍結。如要解除凍結，請恢復 CapCut Pro 訂閱。"

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "空間已凍結"

msgid "pc_space_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "使用者的空間"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "輸入空間名稱"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "解鎖所有 Pro 功能並為 {space} 取得 {number} GB 的儲存容量。"

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "儲存空間不足，請聯繫 jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "在空間中搜尋內容"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "空間已凍結"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "此空間將於 %1 永久刪除。"

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "成員人數"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "您的角色"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "名稱"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "無法刪除空間「%1」"

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "無法刪除空間「%1」"

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "無法還原空間「%1」"

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "空間「%1」無法刪除。它是隨您的帳號一起建立的。"

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "無法離開空間「%1」"

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "您已離開空間「%1」"

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "無法刪除空間 %1"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "無法還原空間 %1"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "分享儲存空間、管理專案，以及合作創作影片。"

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "間距太短，無法新增速度控制點"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "間距太小，無法新增控制點"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "垃圾郵件廣告、仿冒商品等。"

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "詳細資料"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "特效遺失"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "選取磁碟"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "找不到預設組儲存路徑 %1。請檢查是否已插入磁碟或已指定磁碟路徑。"

msgid "pc_split_audio"
msgstr "擷取音訊"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "依場景分割 (較少片段)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "依鏡頭分割 (較多片段)"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "自動將您的影片分割成多個片段"

msgid "pc_split_track"
msgstr "分割音訊軌"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "轉場不能分割"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "散佈謠言，涉嫌欺詐"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "無法穩定處理影片，請重試。"

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "畫面穩定中..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "備份"

msgid "pc_start_download"
msgstr "下載"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "無法啟動驅動程式安裝程序"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "比對符合"

msgid "pc_start_now"
msgstr "立即開始"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "開始分析"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "繼續"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "無法錄製"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "將素材拖到這裡開始上傳"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "旋律"

msgid "pc_sticker"
msgstr "貼圖"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "發生錯誤。{X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "您確認並同意《{X}》。"

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "貼圖動畫"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "套用中..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "結束發佈？"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "這項動作無法復原。"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "這項動作無法復原。"

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "貼圖包"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "CapCut 創作者服務協議"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "編輯"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "無法載入，請稍後重試。"

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "正在重新載入貼圖..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "影格順序貼圖的影像應具有相同的影像大小。"

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "影格順序選項："

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "匯入至少 {X} 個貼圖"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "一次最多可以匯入 %1 個貼圖。"

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} 個已匯入。總共可以匯入 {Y} 個。"

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "正在載入貼圖..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "檔案名稱應以數字結尾"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "無"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "原創作品聲明"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "AI 貼圖"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "影格順序貼圖資料夾中的檔案名稱不正確。"

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "您必須匯入 2 到 49 個影格供影格順序貼圖使用。"

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "預設組顏色數量已達上限"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "無法刪除預設組顏色"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "柺杖糖"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "一隻戴著可愛圍巾的白色小貓"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "一盤水餃"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "金色字體 “2024”"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "喜慶的紅燈籠"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "粉紅氣球"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "粉紅愛心棒棒糖"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "紅白格子蝴蝶結"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "一隻戴著紅圍巾的北極熊"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "兔子娃娃"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "彩虹"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "可愛的紅色玩具車"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "白蝴蝶"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "您必須確認並同意《CapCut 創作者服務條款》"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} 個已匯入。您可以匯入 {Y} 到 {Z} 個貼圖。"

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "按一下 [發佈] 即表示您確認並同意《{X}》"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "結束發佈？"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "將檔案拖放到這裡來匯入或按一下 [+]"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "無法發佈，請稍後重試。"

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "支援的格式：PNG、JPEG、GIF 和資料夾 (若為影格順序)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "放開滑鼠以匯入檔案"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "已發佈貼圖"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "點擊重試。"

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "樣本設計"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "預覽"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "範例"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "檔案太大"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "影格順序貼圖中的影格最小影像大小為 %1 × %1。"

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "樣本的最小影像大小為 %1 × %1。"

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "更新中…"

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "找不到特效"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "CapCut 創作者服務協議"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "預覽貼圖顯示在應用程式上的樣子"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "這不影響歷史專案的使用。如果需要使用貼圖、特效等素材，將需要重新下載。"

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "沒有其他貼圖了"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "沒有其他{X}了"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "輸入貼圖名稱"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "將產生 800 x 800 大小的貼圖"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "您還沒有創作任何貼圖"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "您還沒有創作任何{X}"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "預覽貼圖包中的所有貼圖"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "輸入貼圖名稱"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "要刪除所選貼圖嗎？刪除後，即無法復原。"

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "需要封面"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "發生問題：{X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} 個已上傳。您可以上傳 {Y} 到 {Z} 個樣本。"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "一個資料夾最多可以包含 {X} 張圖片，圖片大小上限為 {Y}，支援 {Z}"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "寬度：{X}，高度：不限 (建議使用 {Y})"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "寬度：{X}，建議高度：{Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "最多可上傳 {X} 個樣本"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "新增封面"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "重新匯入"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "數量：最多 20 個資料夾，每個資料夾最多 49 個影格"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "角度"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "插入動畫"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "套用至所有影格順序貼圖"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "套用至所有貼圖"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "匯入為影格順序貼圖"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "背景"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "不同意"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "取消"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "樣本的最小影像大小為 {X}。"

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "點擊重試。"

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "顏色覆疊"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "同意"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "結束發佈？"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "結束"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "確定"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "封面設計"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "編輯"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "貼圖包封面的最小影像大小為 {X}。"

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "預覽"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "自訂"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "循環播放類型"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "重複"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "刪除"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "說明"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "漫射"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "任務完成"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "將檔案拖放到這裡或按一下「+」"

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "將檔案拖放到這裡或按一下「+」"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "編輯"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "編輯"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "無法匯入。{X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "無法匯入"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "無法匯入"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "已完成"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "格式：GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "格式：PNG 和 JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "影格順序貼圖"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "GIF 貼圖"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "我知道了"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "漸層"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "漸層"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "貼圖包"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "名稱"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "進階"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "匯入"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "無法匯入"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "匯入資料夾"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "匯入中…"

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "發佈貼圖"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "資料夾中有不同的檔案格式。"

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "未核准"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "上傳"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "發佈"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "您最多可新增 {X} 個標記"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "一次最多可以發佈 {X} 個貼圖"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "一個貼圖包至少需要匯入 20 個貼圖"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "貼圖"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "沒有網際網路連線"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "貼圖包不能同時包含靜態貼圖和動畫貼圖。"

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "單一貼圖"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "1 次"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "線上"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "原作"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "格式：PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "PNG 貼圖"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "建議影像大小：1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "建議標記"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "檔案大小：每個材料最多 20 MB"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "將貼圖拖到封面上即可更換"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "儲存"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "名稱"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "套用到全部"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "動畫：{X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "樣本"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "影像大小：至少：360 × 360，建議：800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "純色"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "標記"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "下載 PSD 範本"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "紋理"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "紋理"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "翻轉"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "已上傳：{X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "請連線到網際網路後重試。{X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "上傳中..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "這項動作無法復原。"

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "發佈"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "說明應為 {X} 到 {Y} 個字元"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "名稱應為 {X} 到 {Y} 個字元"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "縮放"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "材料與標記無關"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "貼圖名稱太長"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "無法上傳。請檢查您的貼圖並再試一次。"

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "貼圖包最多可上傳 {X} 個貼圖"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "貼圖包最少需上傳 {X} 張貼圖"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "依預設值排序"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "依我的珍藏排序"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "依使用人數排序"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "上傳封面"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "正在為靜態貼圖建立邊距。GIF 沒有邊距。"

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "正在產生影格順序貼圖..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "僅支援 PNG"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "向下捲動以查看完整的版權聲明並簽名"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "您必須同意版權聲明"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} 個已上傳。您最多可以上傳 {Y} 個。"

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "仍要開始"

msgid "pc_still_two"
msgstr "目前的專案已備份在其他裝置中。是否要保留兩者？"

msgid "pc_stop"
msgstr "停止"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "暫停全部"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "確定"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "桌面版應用程式不支援建立空間。請開啟行動版應用程式，然後購買訂閱來建立空間。"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "在行動版應用程式中建立空間"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "將檔案拖放到這裡或按一下來上傳。"

msgid "pc_storage_space"
msgstr "儲存空間："

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "確定"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "隨時隨地編輯您的專案"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "從 2024 年 8 月 5 日開始，將不再提供免費儲存量，而預設的成員人數上限也將從 5 人減少到 2 人。您仍然可以下載現有的專案和檔案，但無法上傳新專案和檔案或進行變更。"

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "有關空間儲存量和成員人數上限的更新"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "上傳媒體檔案"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "上傳專案"

msgid "pc_store_add"
msgstr "新增到%1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "按一下 [+] 即可還原"

msgid "pc_store_added"
msgstr "已新增"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "已新增到%1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "拖曳項目即可重新排序"

msgid "pc_store_all"
msgstr "已經到底了"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Pro 濾鏡"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "顯示更少"

msgid "pc_store_management"
msgstr "管理"

msgid "pc_store_management_kind"
msgstr "%1管理"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Pro 材料"

msgid "pc_store_material_number"
msgstr "%1 項"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "全部顯示 (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "收藏"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "已移除"

msgid "pc_store_selected"
msgstr "已選取 %1 個"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Pro 貼圖"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Pro 文字"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "將媒體新增至時間軸以進行預覽"

msgid "pc_store_used_people"
msgstr "%1 次使用"

msgid "pc_straw"
msgstr "取色器"

msgid "pc_strength"
msgstr "強度"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "強度"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "顏色"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "間距"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "虛線"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "光效"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "繪畫"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "水平"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "邊線 (多個)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "無"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "陰影"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "撕紙"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "鋸齒狀"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "描邊"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "線條"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "大小"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "物件紋理"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "三層"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "垂直"

msgid "pc_stronger"
msgstr "較強"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "學生"

msgid "pc_study"
msgstr "開始學習"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "影片卡頓嚴重。請嘗試使用效能優先模式，或在專案設定中開啟 Proxy 模式。"

msgid "pc_style"
msgstr "風格化"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "樣式"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "變更"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "要結束套用樣式嗎？"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "如果套用這個 AI 特效，目前的樣式將被移除。"

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "將不會套用樣式。"

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "如果套用該樣式，則套用的 AI 特效將被移除。"

msgid "pc_style_allow"
msgstr "允許"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "如果您套用變速，則套用至影片的自動調速樣式將被移除。"

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "變更"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "更換特效?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "套用該樣式後，我們會從伺服器上刪除您的照片。"

msgid "pc_style_completed"
msgstr "已套用 %1"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "結束"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "正在等待套用樣式..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "無法套用 %1。請稍後重試。"

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "要反轉片段嗎？"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "變更片段？"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "「樣式」已搬移至「影片特效」和「身體特效」。"

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "允許 CapCut 上傳您的照片來套用樣式嗎？"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "變更樣式？"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "無法套用該樣式。請選取照片以套用此樣式。"

msgid "pc_style_processing"
msgstr "正在套用 %1..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "將不會套用樣式。"

msgid "pc_style_queue"
msgstr "正在等待套用 %1..."

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "不要再顯示"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>很遺憾通知您，由於產品升級，「風格」項目即將移除。</b>現在，您可以在「影片特效」和「身體特效」下找到這些特效。"

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "確定"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "温馨提示"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "套用的樣式將從您的片段中移除。"

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "套用的樣式將被移除。"

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "如果您套用自動調速樣式，則套用至影片的變速將被移除。"

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "無法將含有 AI 特效的影片發佈為範本"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "無法將含有 Pro 樣式的影片發佈為範本"

msgid "pc_style_time"
msgstr "這是 Pro 樣式。您可以套用 Pro 樣式 %1 次來製作影片。"

msgid "pc_style_tips"
msgstr "套用含免費或 Pro 標記的樣式時，都有次數限制。請將滑鼠游標停在某個樣式上面，即可查看您可以使用這種樣式的次數。"

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "無法套用。請選取影片以套用此樣式。"

msgid "pc_style_wait"
msgstr "由於正在套用樣式，因此無法編輯"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "子專案匯入中... %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "沒有子專案 (複合式片段)。"

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "沒有子專案"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgstr "進度：%1/%2 (%3) ｜ 剩餘 %4 秒"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "重新命名子專案"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "無法提交，請稍後重試。"

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "無法提交音訊字幕"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "子資料軌"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "可透過桌面、行動裝置和網頁存取。隨時可取消。"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "選擇方案"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "免費使用所有付費素材"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "每月 {num} 點"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "可透過桌面、行動裝置和網頁存取"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB 雲端空間儲存量"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "解鎖並編輯所有範本"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "體驗進階 AI 編輯"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "加入 {$icon_pro$} Pro"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "分鐘前"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "字幕"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "中文"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "新增"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "預設"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "編輯字幕"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "文字特效 ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "英文"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "字幕匯出"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "無法匯出字幕"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "字幕已匯出"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "將字幕檔案匯入時間軸。一次僅限匯入一個檔案。"

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"將字幕檔案匯入時間軸。 \n"
"一次僅限匯入一個檔案。"

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "字幕格式"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "無法匯入檔案。檔案小不得超過 3MB。"

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "字幕"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "建立範本"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "原創"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "知道了"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "模型升級了！現在翻譯更加準確。"

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "自動字幕"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "自動字幕"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "正在產生字幕..."

msgid "pc_subtitle_row"
msgstr "{X} 行"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "分割字幕"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "字幕"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "字幕範本"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "新增動畫類型"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "按一下新增字幕範本"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "主要範本"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "子範本排列"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "按順序"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "順序"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "輸入子範本序號 (以逗號分隔)"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "隨機"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "排列"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "先移除動畫範本"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "非朗讀台詞"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "您已新增非朗讀單字的動畫"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "您已新增非朗讀台詞的動畫"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "非朗讀字幕"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "非朗讀單字"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "朗讀字幕"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "確定"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "請先移除目前的動畫。"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "動畫設定與範本不能一起使用"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "設定"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "範本"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "套用到所有字幕範本"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgstr "{X} 個字元"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "您已新增此動畫類型"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "文字太短。"

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "無法拷貝文字"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "無法剪下文字"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "將會刪除此類型下的所有動畫"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "您在範本中使用的自有材料也會一併發佈。"

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "字幕範本"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "您只能在第一行的持續時間內編輯關鍵影格"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "您只能在第一個畫面的持續時間內編輯關鍵影格"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "您只能在第一個字詞的持續時間內編輯關鍵影格"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "字幕範本中的文字特效也會一併發佈。"

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "無法使用此功能"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "填滿模式"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "多色"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "顏色"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "顯示"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "隨機"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "循序"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "單色"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "高斯模糊"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "線性"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "輻射"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "類型"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "您已新增此動畫類型"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "確定"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgstr "已匯入 {num} 個範本。"

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "自動"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "發佈字幕範本"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "無法在此斷行"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgstr "{X}您最多可以匯入 {num} 個範本。"

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "製作字幕範本"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "每行字數"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "每畫面行數"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "逐行"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "您已新增此動畫類型"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "全螢幕"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "輻射發光"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "已發佈範本。您可以前往 [創作者中心] > [材料] > [字幕範本] 查看。"

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "請變更每畫面行數設定。"

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "字幕範本建立時只能有 1 個字幕"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "新增"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "製作副本"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "要刪除這個子範本嗎？這項操作將無法復原。"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "範圍"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "整行"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "全螢幕"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "單字"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "子範本"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "主要範本"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "字幕動畫"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "字幕範本必須使用單段文字製作。"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "形狀"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "背景描邊"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "當有多個陰影或描邊時無法連結"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "特別強調風格"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "逐行顯示關鍵字"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "字型大小"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "逐畫面顯示關鍵字"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "字型大小"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "取消與基本文字的綁定"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "編輯右側文字方塊中的文字"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "基本文字"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "填滿模式"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "無"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "拉長"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "並排"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "範圍"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "全部"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "關鍵字"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "非朗讀台詞"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "非朗讀單字"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "朗讀台詞"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "朗讀單字"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "文字"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "文字 (整個畫面)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "無法分割文字"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "版面"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "無法刪除文字"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "無法貼上文字"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "無限制"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "套用"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "字幕範本 ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgstr "{X} 字"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "逐字"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "正在分割文字..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "正在分割文字..."

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "字幕範本"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "字幕自動換行"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "字幕/歌詞會以預設時間戳記顯示"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "如果後續時間小於 1 秒，則無法新增字幕"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "已拷貝"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "已辨識出語音"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "已辨識出語音"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "已新增特效"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "已新增濾鏡"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "已編輯特效"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "已辨識出歌詞"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "濾鏡已更換"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "儲存成功"

msgid "pc_suggest"
msgstr "建議"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "超解析度"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "已移除超解析度"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "一些功能將被移除。"

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "套用"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "要套用超解析度嗎？"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "要繼續套用嗎？"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "超解析度將被移除。"

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "正在套用超解析度... %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "剩餘免費使用次數：%1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "免費使用次數已用罄"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "加入 Pro 即可暢享無限使用。"

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "慢動作流暢化只能套用於慢速影片"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "支援的檔案格式：SRT、LRC 和 ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "確認"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "確定要建立新專案嗎？"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "確定要刪除所選取的素材嗎？"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "刪除目前的封面？"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "要停止匯出影片嗎？"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "確認退出？"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "确定要切換帳號嗎？"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "將專案「%1」下載到本機？"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "確定要登出嗎？"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "App Store"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "朋友"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "工作"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "您是如何得知 CapCut？"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "搜尋引擎"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "疑似自殘"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgstr "加入 Pro 即可消耗 %1 點使用此功能。"

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgstr "免費試用此功能，加入 Pro 即可消耗 %1 點使用。"

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "加入 Pro 即可消耗點數使用此功能"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "免費試用此功能，加入 Pro 即可消耗點數使用。"

msgid "pc_svip_join"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "切換帳號"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "畫面穩定特效已切換"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "更改影格率可能會影響片段長度"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "如要更改語言，您必須重新啟動 CapCut。"

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "確認切換帳號？"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "正在更改影格率"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "開啟後即可獲得 %1 GB 免費儲存量並可使用 1 個月。"

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "空間儲存量不足。請立即取得儲存量。"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "無法將匯出的影片同步至空間"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "您可以前往 [設定] 查看或編輯自動同步設定"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "取得儲存量"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "專案同步已開啟"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "同步的項目"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "專案"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "匯出的影片"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "上次同步：%1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "專案同步已停止"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "由於空間儲存量不足，無法備份和同步專案。請取得儲存量以繼續同步專案。"

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "專案同步"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "開啟即可獲得 %1 GB"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "開啟"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"在手機與電腦之間同步專案，以確保它們持續可供存取且安全。\n"
"立即開啟可獲得 %1 GB 儲存量，限時提供。"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "在手機和電腦之間同步專案，確保專案隨時可存取且安全。"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "開啟專案同步"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "已同步至空間"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgstr "正在同步 %1 個專案..."

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "同步至 %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "專案同步已開啟"

msgid "pc_system"
msgstr "系統"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "系統相容性"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "至少需要 %1GB 磁碟空間"

msgid "pc_system_font"
msgstr "系統字型"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "無法新增標記。您的標記含有不當內容。"

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "無法新增標記，請稍後重試。"

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "名嘴或講解者"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "有一個任務正在進行中，確認要退出嗎？"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "已暫停"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "正在套用功能..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "匯出"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "正在套用功能..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "查看功能"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "套用這些功能後，您的影片就會匯出。"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "功能正在套用中"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(重試中)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgstr "無法將 %1 項功能套用到內部片段..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgstr "正在將 %1 項功能套用到內部片段..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "已套用至內部片段"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "無法套用"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "其他"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "排隊中..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "排隊中... 估計要等待 %1 小時。"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "排隊中... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "排隊中... 估計要等待 %1 秒。"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(重新套用中)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "重試"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "已套用"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "已套用"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "正在最佳化媒體... 請前往 [專案設定] > [效能]，然後關閉 [自動重新封裝] 以停止最佳化媒體。"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "等待中..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "查看"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgstr "無法套用 %1 項功能"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgstr "正在套用 %1 個功能..."

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "已套用"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgstr "已套用。%1 項功能可供查看。"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "重試中... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "套用中... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "排隊中..."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "排隊中... 估計要等待 %1 小時。"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "排隊中... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "排隊中... 估計要等待 %1 秒。"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "等待中..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "目前正在處理 %1 個任務 (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgstr "目前正在處理 %1 個任務 (%2)..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "如果您在時間軸中拷貝子專案，則對一個子專案所做的任何變更都會同步到所有副本。"

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "若要避免同步變更，請前往 [媒體] > [子專案] 面板拷貝子專案，然後將副本新增至時間軸。"

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "牙齒"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "免費"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "已購買"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "已購買"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "已解鎖"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "精選"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "請同意「音樂使用確認書」來繼續"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "進階"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "調整"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "允許"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "由 AI 產生"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "AI 文字"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "AI 文字"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "發生錯誤，請重試。"

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "選取字型"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "透過簡單的提示，創作令人驚艷的文字特效"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "說明："

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "描述您要產生的文字特效"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "使用提示"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "編輯"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "描述您要產生的文字特效"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "意見回饋"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "已產生 AI 文字"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "無法產生 AI 文字"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "產生"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "正在產生 AI 文字..."

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "變更提示"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "輸入文字"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "展示"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "已儲存至 [文字] > [AI 文字]"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "無法連線到網路，請稍後重試。"

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "由 AI 產生的範本會顯示在這裡。"

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "最多可以輸入 20 個字元"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "重新產生"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "發佈"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "已發佈"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "文字："

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "輸入文字和特效說明"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "無法將此特效套用至 AI 文字"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "您可以查看近 30 天的產生記錄"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "僅輸入字母或數字"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "新增"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "輸入的字元不得超過 %1 個"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "您正在發佈用於商業用途的內容。由於 CapCut 的版權保護規定，您需要簽署協議。"

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "允許 CapCut 將其用於商業用途"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "取消"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "輸入您的身分證號碼"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "輸入有效的身分證件號碼"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "身分類型"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "請選取可以驗證您身分的身分證件類型"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "身分證號碼"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "發現非商業用途的媒體"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "繼續"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "文字特效"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "輸入有效的電子郵件地址"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "輸入您的電子郵件地址"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "查看您的電子郵件並簽署協議。如果您已簽署協議，請等待 CapCut 的回覆。"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "該協議已傳送至您提供的電子郵件地址。請檢查您的電子郵件並簽署協議。"

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "電子郵件"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "輸入身分證件號碼"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "輸入姓名"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "發生錯誤，請稍後重試。"

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "您只能上傳 10 MB 以下的檔案"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "字型"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "確定"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "提供以下資訊以產生用於簽署的協議。請確定您所填寫的資訊真實無誤。"

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "您的資訊"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "輸入您的姓名"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "姓名"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "確定"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "允許 CapCut 將其設為 Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "授權"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "繼續即表示您已閱讀並同意《{X}》。"

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "向下捲動以完成閱讀"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "選取您所在的國家或地區"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "國家或地區"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "範本中的媒體應遵守範本的規則"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "選取"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "授權"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "簽署"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "簽署協議"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "貼圖"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "已提交"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "未能上傳。請稍後重試。"

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "上傳授權文件"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "如果您已簽署協議，請等待 CapCut 的回覆。"

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "正在檢查聲音版權... %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "加入任務以發佈商業範本"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "您可以開啟 CapCut 行動版應用程式，然後前往 [我] > [創作者中心] > [創作任務] 來加入任務"

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "請選取一個任務來開始建立您的商業範本"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "選取任務"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "下一步"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "正在檢查字型版權... %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgstr "由於版權問題，以下材料不能納入商業範本。"

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "取消"

msgid "pc_template_check"
msgstr "檢視"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "選取可取代的材料 (為獲得更好的效果，已移除 CapCut 原結尾。)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "無法發佈。此影片是使用範本製作而成的。"

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "正在檢查版權... %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "無法檢查版權。請再試一次。"

msgid "pc_template_cut"
msgstr "使用者必須裁切媒體以符合範本"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "作為範本發佈"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "刪除不適用於商業用途的封面範本和材料"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "描述"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "請描述您的範本"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "我們將協助您檢查字型、貼圖及其他材料是否可用於商業用途。"

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgstr "%1 個材料不適用於商業用途"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "編輯"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "編輯"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "編輯"

msgid "pc_template_editor_material"
msgstr "%1 個片段"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgstr "%1 個片段待取代"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "隱藏"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "替換"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "這是一個範例影片。請將其取代為您自己的媒體。"

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "此範本包含關鍵影格。解鎖範本以對其進行編輯。"

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "解鎖範本以進行編輯"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "範例影片"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "輸入電子郵件地址"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "無法發佈"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "尚未發佈任何範本"

msgid "pc_template_filter_commercial_use_unlimited"
msgstr "[無]"

msgid "pc_template_filter_commercial_use_yes"
msgstr "[無]"

msgid "pc_template_filter_empty"
msgstr "[無]"

msgid "pc_template_filter_is_commercial_use"
msgstr "[無]"

msgid "pc_template_filter_second_category_unlimited"
msgstr "[無]"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "由於版權問題，無法新增以下聲音"

msgid "pc_template_font"
msgstr "字型"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "無法發佈。不支援該媒體格式。"

msgid "pc_template_free"
msgstr "免費"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "允許使用者顯示原始媒體"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "如何發佈範本？"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "無法發佈。含有品牌素材的影片無法作為範本發佈。"

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "關鍵字"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "全部移除"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgstr "%1 個關鍵字"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "無法發佈。您的媒體可能遺失或損壞。請變更媒體以重新發佈。"

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "無法發佈。請新增媒體以重新發佈。"

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "商業範本"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "找不到這個片段。您已修剪過範本。"

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "無法取代"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "可以取代"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Pro 會員免費"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "您可以取代它們或將它們靜音以在 CapCut 上發佈。"

msgid "pc_template_more"
msgstr "更多"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "輸入的字元不得超過 %1 個"

msgid "pc_template_music"
msgstr "聲音"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "音樂音量"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "靜音後發佈"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "請為範本命名"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "下一步"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "所有材料均可用於商業用途"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "此範本中的文字無法編輯"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "請描述您的範本"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "請為範本命名"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "再次檢查"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "檢查是否可用於商業用途"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "發佈"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "作為範本發佈"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "發佈"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "發佈中"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "目前正在載入。請稍後再試。"

msgid "pc_template_retry"
msgstr "重試"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "取代聲音"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "設定價格"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "影片範本"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "立即發佈"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "貼圖"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "提交"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "已發佈"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "登入以同步範本。"

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "我的範本"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "請選取至少 1 個可以取代的材料"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "無法編輯此文字"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "找不到這個文字。您已修剪過範本。"

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "文字範本"

msgid "pc_template_title"
msgstr "名稱"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgstr "您範本中的以下材料不適用於商業用途。請刪除或取代它們以避免版權問題。"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "開啟"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "範本已排列好圖層。建議為目前的專案開啟這項功能，以符合範本的效果。開啟後，您可以點擊並拖曳以重新排序圖層。"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "確定開啟排列圖層？"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "無法刪除動態"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "影片音量"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "無法終止安裝目錄"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "無法終止程序"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "無法終止服務"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "服務條款"

msgid "pc_test"
msgstr "測試"

msgid "pc_test_again"
msgstr "重新測試"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "測試當機"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "部分專案已存在於本機中。是否要取代它們？"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "專案版本比目前的 CapCut 版本更新。要更新到最新版本以開啟專案嗎？"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "這個專案是使用較新版本的 CapCut 建立的。是否要更新 CapCut 以開啟此專案？"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "目前的專案未含任何資訊"

msgid "pc_text"
msgstr "文字"

msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "無法取得 lv uid"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "文字轉換語音失敗"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "我們已為您自動配對 %1 個高品質片段。請按一下這裡查看。"

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "配對免費媒體"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "配對高品質媒體"

msgid "pc_text_add"
msgstr "已新增至時間軸"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "文字調整"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "所選字型不支援某些字元"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "不支援品牌字型"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "僅支援英文字元和數字"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "不支援系統字型"

msgid "pc_text_align"
msgstr "對齊"

msgid "pc_text_all"
msgstr "全部"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "音樂"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "配音"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "自動歌詞"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "曲線化"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "含背景的文字無法曲線化"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "強度"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "無法將此特效套用至曲線文字"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "加上底線的文字無法曲線化"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "以中心為中點，調整文字方塊的大小"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "泡泡音"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "編輯影片的新方式"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "新增影片以進行轉錄。"

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "停頓、重複和狀聲詞"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "自動識別並移除填充詞。"

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "轉錄"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "黑色螢幕"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "取消"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "取消"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "無法轉錄"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "變更"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "按一下更正文字"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "重新轉錄"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "轉錄影片中的語音。您可以編輯轉錄內容來刪除、拷貝或貼上影片的部分內容。"

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "更新轉錄稿。"

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "關閉"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "隱藏口播剪輯視窗"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "片段已取消群組"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "拷貝"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "修正音訊錯誤並同步嘴唇移動。"

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "無法移除。請再試一次。"

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "影片分割"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "無法剪下"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "刪除"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "全部刪除"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "刪除複合式片段預設組？"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "無法刪除"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "刪除中..."

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "移除"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "移除"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "確定刪除這個子專案？"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "已刪除"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "移除文字即可移除影片中的對應部分。"

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "移除文字即可移除影片中的部分內容。"

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "移除中..."

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "已更新影片。"

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "移除填充詞"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "編輯影片就像編輯文字一樣輕鬆。"

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "顯示"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "填充詞"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgstr "識別到 %1 個填充詞"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "隱藏"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "段落 %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "產生字幕"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "一鍵產生字幕。"

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "正在產生字幕..."

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "知道了"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "隱藏移除的文字"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "取消標記"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "新增到時間軸"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "無法轉錄過期範本中的片段。"

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "搜尋關鍵字來尋找所需的內容"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "轉錄中..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "主資料軌磁鐵已開啟"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "移除填充詞"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "找到 1 筆結果"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "找到 %1 筆結果"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "最短暫停時間"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "狀聲詞"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "使用口播剪輯時無法關閉主資料軌磁鐵"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "下一個"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "下一步"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "未識別到填充詞"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "主軌中沒有影片片段。請將片段新增到主軌並再次轉錄。"

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "您的影片中沒有任何語音。"

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "無法轉錄時長超過 2 小時的片段"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "疊加錄音"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "有些填充詞並未刪除。請稍後重試。"

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "貼上"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "無法貼上"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgstr "暫停 %1 秒"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "暫停"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "暫停"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "新增重疊"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "上一個"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "上一步"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "重試"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "重新轉錄"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "轉錄中..."

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "錄製"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "轉錄中... %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "更新"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "移除"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "取消標記"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "刪除 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "刪除 %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "重複"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "重複"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "無法拷貝"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "還原"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "另存為新片段"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "搜尋"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "選取語言"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "顯示移除的文字"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "聲音"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "標記為"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "轉錄稿"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "口播剪輯"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "口播剪輯"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "粗剪"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "新增文字範本"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "逐字稿中的變更將與字幕同步。"

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "時間軸中的複合式片段也將一併刪除。"

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "時間軸中的子專案也將一併刪除。"

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "轉錄"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "轉錄中... %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "逐字稿"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "逐字稿"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "逐字稿"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "由於您的影片已更新，轉錄已停止。"

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "試用"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "取代範本中的範例片段，然後進行轉錄。"

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "移除填充詞"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "更新字幕"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "要更新字幕嗎？"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "有效字詞"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "找不到語音"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "語言錯誤？"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "編輯影片就像拷貝貼上文字那樣簡單"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "您的影片已更新。請按一下這裡更新字幕。"

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "已更新您的影片。"

msgid "pc_text_default"
msgstr "預設"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "編輯文字"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "印度文"

msgid "pc_text_irregular"
msgstr "貼圖不符合要求"

msgid "pc_text_language"
msgstr "語言"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "長度超過 %1 個字元的文字無法使用此功能"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "長度超過 %1 個字元的文字無法使用此功能"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "請輸入不超過 %1 個字元，否則語音將不會更新。"

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "由於調整了文字方塊的大小，追蹤特效遭到移除"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgstr "%1 個材料"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "文字範本中的特效也會一併發佈"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "文字特效和文字範本現在移到這裡"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "%1 段落"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "步驟"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "步驟"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "允許"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "允許"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "內容是系統根據您提供的內容自動推薦的。CapCut 不對任何內容的合法性或適當性做出任何承諾或保證。您必須確認並同意 <a href=\"%1\">CapCut 的服務條款</a>。"

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "內容是系統根據您提供的內容自動推薦的。CapCut 不對任何內容的合法性或適當性做出任何承諾或保證。您必須確認並同意 <a href=\"%1\">CapCut 的服務條款</a>。"

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "由 AI 產生"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "由 AI 產生"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "AI 材料"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "AI 貼圖"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "說明您要產生的貼圖"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "說明您要產生的影像"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "說明您要產生的影像"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "編輯"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "編輯"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "發生錯誤，請重試。"

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "發生錯誤，請重試。"

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "產生"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "無法產生"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "無法產生"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "產生"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "嘿！"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "嘿！"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "儲存成功"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "儲存成功"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "樣式"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "樣式"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "允許 CapCut 將您的媒體和提示上傳到我們的伺服器嗎？"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "允許 CapCut 將您的媒體和提示上傳到我們的伺服器嗎？"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "值越大，產生的影像越精細，但需要的時間也越長。"

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "值越大，產生的影像越精細，但需要的時間也越長。"

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "目前，有很多人在產生材料。請稍後重試。"

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "目前，有很多人在產生材料。請稍後重試。"

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "已儲存到 [資料庫] > [AI 材料]"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "已儲存到 [資料庫] > [AI 貼圖]"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "調整"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "調整"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "比例"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "比例"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1是時候<br/>透過提示來創作材料了。"

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1是時候<br/>透過提示來創作材料了。"

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "說明您要產生的貼圖"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "使用提示"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "使用提示"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "您可以查看近 30 天的產生記錄"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "您可以查看近 30 天的產生記錄"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "沒有網際網路連線。無法載入發光特效。"

msgid "pc_text_reading"
msgstr "正在產生語音..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "文字識別中…"

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "自動辨識歌詞並產生字幕"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "已發佈 %1"

msgid "pc_text_source"
msgstr "來源"

msgid "pc_text_start"
msgstr "產生"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "新增字幕"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "沒有可用於字幕的範本"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "進階"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "中文"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "英文"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "日文"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "韓文"

msgid "pc_text_template"
msgstr "範本"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "按一下來新增文字範本"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "按一下來新增文字範本"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "編輯並重新發佈"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "文字特效 ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "文字特效 ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "按一下 [發佈] 即表示您確認並同意《%1》。"

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "按一下 [發佈] 即表示您確認並同意《%1》。"

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "套用到全部"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "套用到所有文字特效"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "套用到所有文字範本"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "套用到所有文字範本"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "套用到全部"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "當預設語言範本含有多種格式時，所有格式選項都會取消連結。"

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "授權"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "授權"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "取消"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "取消"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "無法取消選取預設語言"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "文字範本 ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "按一下 [修改] 變更語言設定。"

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "變更為「單語」？"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "清除清單"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "中文"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "中文 (預設)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "文字範本包"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "文字範本包"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "組合包"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "發佈文字範本包"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "文字範本包"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "完成"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "確認"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "若要取消格式選項與預設語言的連結，您可以從下拉式選單中進行選取，也可以直接修改下面的格式選項。"

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "編輯封面"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "編輯封面"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "建立時間"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "僅會保留預設語言範本。多語範本將被刪除。"

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "確認刪除此語言？"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "您無法復原此動作。"

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "文字範本"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "僅使用預設語言設計文字範本"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "文字特效 ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "英文"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "英文 (預設)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} 個已匯入。您可以匯入 {Y} 到 {Z} 個貼圖。"

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgstr "{X}您最多可以匯入 {num} 個範本。"

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgstr "已匯入 {num} 個範本。"

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} 個已匯入。您可以匯入 {Y} 到 {Z} 個範本。"

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "編輯"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "編輯"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "純文字範本"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "單個"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "發佈文字範本"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "選取文字範本"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "日文"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "韓文"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "單語"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "名稱"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "語言"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "英文是預設語言，其他語言將根據英文來產生。"

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "語言"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "多語"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "多語"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "上次更新時間"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "中文 (預設)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "建議您在查看多語範本之前，先完成預設語言範本的編輯。"

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "英文 (預設)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "使用預設語言設計文字範本，並自動產生多語範本"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "封面不符合要求"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "範本可能違反我們的《社群自律公約》"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "選取的範本數量已達上限"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "文字範本 ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "名稱應為 1 到 20 個字元"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "名稱"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "名稱"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "等待發佈 (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "原創"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "原創"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "資源正在下載"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "CapCut 創作者協議"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "CapCut 創作者協議"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "選取專案"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgstr "已發佈範本。您可以前往 [創作者中心] > [材料] > [文字範本] 查看"

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "已發佈範本。您可以前往 [創作者中心] > [材料] > [文字範本] 查看。"

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "文字範本包是一個合集，內含您所發佈的純文字範本。"

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "發佈"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "文字範本中的特效也會一併發佈"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "您發佈的文字範本會顯示在這裡"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "快速發佈"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "發佈設定"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgstr "已發佈範本。您可以前往 [創作者中心] > [材料] > [文字範本] 查看"

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgstr "已發佈範本。您可以前往 [創作者中心] > [材料] > [文字範本] 查看"

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "已發佈"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "您可以在發佈內容清單中繼續發佈"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "發佈內容清單"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "選取您已發佈的文字範本"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "記住這個選擇"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "審查遭到封鎖"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "請聯絡 CapCut 團隊協助"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "儲存"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "取消選取的範本將被刪除。"

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "要儲存變更嗎？"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "儲存"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "請選取您要發佈為文字範本的專案"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgstr "已選取 %1 個"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "編輯預設語言的文字片段"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "變更為「單語」"

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "匯入方形影像。"

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "刪除預設語言的貼圖片段"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "範本包中的項目樣式不一致"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "最多可新增 10 個標記"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "建議標記"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "建議標記"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "標記"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "標記"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "標記"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "刪除預設語言的文字片段"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "調整預設語言的圖層"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "類型"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "取消與預設語言的連結"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "選取"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "無法預覽。請先在時間軸上新增一些內容。"

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "文字範本 ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "文字範本"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "文字轉語音"

msgid "pc_text_video"
msgstr "轉錄影片中的語音。您可以編輯轉錄內容來刪除、拷貝或貼上影片的部分內容。"

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "已取消標記 1 個"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "顯示已刪除的文字"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgstr "已刪除 %1 個填充詞"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "轉錄時間軸中的所有片段時，無法顯示已刪除的內容。"

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "確定"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "新增到時間軸"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "取消標記"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "顯示填充詞"

msgid "pc_text_video_modal"
msgstr "%1 個狀聲詞"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "影片"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "復原"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgstr "%1 個重複"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "選取內容，然後將其作為片段新增至時間軸。"

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "選取要新增至時間軸的內容"

msgid "pc_text_video_stop"
msgstr "%1 個停頓"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "適用於 CapCut Pro 的腳本轉影片範本"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "無法復原。您的時間軸中已有一個片段。"

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "正在刪除此帳號"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "片段太短，無法定格"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "提交無效"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "控制點已達到上限"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "預設組將顯示在這裡"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "目前的封面已刪除"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "目前的專案或素材需要更新"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "無法在目前位置分割影片"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"目前的顯示器不支援 HDR 色彩空間。\n"
"素材顯示可能會有錯誤。"

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "目前有超過 4 個子母畫面資料軌。影片播放可能會卡頓。"

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "所選片段的關鍵影格將會重設。"

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "目前的影片短於原始片段。無法取代。"

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "專案儲存位置已更改"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "時長為 0 秒。無法預覽"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "如果您退出此頁面，回饋的意見將被捨棄。"

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "您使用的顯示卡驅動程式可能會導致當機、畫面模糊、黑色畫面等問題。更新驅動程式可解決問題。新驅動程式也含有相關錯誤修正和效能最佳化。強烈建議您進行更新。"

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "正在載入介面。請稍待片刻。"

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "此連結中的音訊已載入"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "輸入的連結無效"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "主資料軌空白。無法新增文字。"

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "主資料軌中至少需要一個片段"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "素材遺失。無法倒轉。"

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "網路錯誤。無法加到我的珍藏。"

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "主資料軌中的片段數量少於 2。無法新增轉場。"

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "正在拷貝..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "已輸入回饋內容，退出後將不會儲存。"

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "無法傳送音訊字幕回饋"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"所選特效有不同的參數。\n"
"無法同時調整。"

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "所選的素材將被刪除。刪除後將無法擷取。"

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "目前不支援 HEIF/HEVC 格式"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "您必須將系統設定為 Aero 主題才能開啟顯示器。若要進行設定，請前往 [控制台] > [外觀和個人化] > [個人化]"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "系統忙碌中"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "名稱不能空白"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "名稱不能空白。"

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "影片軌中沒有空間。無法移動到目的地。"

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "當機"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "某些格式無法匯入"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "影片延遲"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "在您的電腦上開啟硬體加速時出現問題。可能會出現卡頓、畫面模糊等問題。"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "您的系統環境有問題"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "已有一個安裝程式正在執行"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "主影片中目前的影格沒有內容。無法分割影片。"

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "此時沒有連續的片段。無法新增轉場。"

msgid "pc_thin_face"
msgstr "臉部"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "第三方模組注入異常。CapCut 無法穩定執行。"

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "第三方版權"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "第三方版權"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "第三方模組注入異常。CapCut 無法穩定執行。"

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "修改失敗"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "不再提醒我更新到此版本"

msgid "pc_timbre"
msgstr "音色"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "時間碼"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "縮時攝影"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "範圍"

msgid "pc_timeline"
msgstr "時間軸"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "時間軸放大"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "無法嵌套更多子專案"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "標記節拍"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "無法將檔案與節拍標記對齊"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "檔案已與節拍標記對齊"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "完成"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "將檔案拖放到這裡以將其與節拍標記對齊"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "標記 %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "新增標記"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "新增具有新顏色的標記"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "刪除標記"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "刪除片段中的所有標記"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "刪除標記"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "編輯標記"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "前往下一個標記"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "前往上一個標記"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "時間軸優先"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "時間軸縮小"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "刪除時間軸中的所有標記"

msgid "pc_times_back"
msgstr "無法產生。已退還 1 次免費使用。"

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "無法產生。已退還點數或 1 次免費使用。"

msgid "pc_tint"
msgstr "顏色"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "注意：安裝驅動程式可能需要一些時間。短時間內沒有反應是正常的。請耐心等待。在安裝過程中結束 X 或關閉視窗都可能會導致藍色畫面、無法開啟電腦等問題。"

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "注意：驅動程式的安裝可能需要很長的時間。短時間內沒有反應是正常的。在安裝過程中，請勿結束或關閉視窗。"

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• 單行限制為 5000 個字元\n"
"• 建議每個句子換行，不要使用標點符號\n"
"• 句號、驚嘆號、問號等會自動分句，但逗號不會自動分句\n"
"• 避免放置沒有標點和換行符號的文字"

msgid "pc_title"
msgstr "影片名稱："

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "在 YouTube 上關注我們"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "上一步"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "下一步"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "其他"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "您打算在哪裡分享您的創作？"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (原稱 Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "開始創作"

msgid "pc_to"
msgstr "到"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "購買"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "連結所有媒體？"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "AI 背景將被移除。"

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "確定移除 AI 背景？"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "正在產生 AI 背景... 請稍後重試。"

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "此功能不適用於隱藏的片段"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "無法編輯描邊特效"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "無法將含有 AI 背景的影片發佈為範本"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "無法新增描邊。請移除背景並重試。"

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "正在產生 AI 背景... 請稍後重試。"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "無法轉錄已停用的片段"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "無法轉錄過期範本中的片段"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "無法轉錄隱藏的片段"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "無法轉錄影像"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "無法轉錄鎖定的片段"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "無法轉錄靜音的片段"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "請先取代範本中的所有範例片段"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "片段時長不得超過 2 小時"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "無法轉錄"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgstr "已移除 %1 個填充詞"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "最短暫停時間不能小於 0.1 秒"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "沒有網際網路連線"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgstr "找到 %1 筆結果"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "今天 %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "切換素材面板"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "切換到選取模式或分割模式"

msgid "pc_tone"
msgstr "音調"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "已選取 %1 個項目。您想要貼在哪裡？"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "配合畫布"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "目前的影格已套用至相機追蹤。請選取其他影格。"

msgid "pc_track_audio"
msgstr "音訊軌 %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "開始"

msgid "pc_track_body"
msgstr "身體"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "相機追蹤"

msgid "pc_track_change"
msgstr "按一下以選取要追蹤的物件"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "繼續"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 個或多個片段含有多個音訊軌"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "手"

msgid "pc_track_head"
msgstr "臉部"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "鎖定物件大小"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "資料軌已隱藏"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "預設"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "高"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "矮"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "資料軌高度"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "確定"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "資料軌已鎖定"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "音軌已靜音"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "沒有可追蹤的物件。請選取其他物件來追蹤。"

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "沒有可追蹤的物件。請選取一個物件來繼續追蹤或套用相機追蹤。"

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "無法追蹤任何物件。請嘗試其他片段。"

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "選取要使用相機追蹤的片段，然後按一下 [繼續]"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "相機追蹤不會套用至您的影片。"

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "不要再提醒"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "如果您開啟相機追蹤功能，自動調整比例會被移除。"

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "套用的相機追蹤將從您的片段中移除。"

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "選取要追蹤的物件。"

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "您可以在時間軸上含有多個音訊軌的片段上按一下滑鼠右鍵，然後選取一個音訊軌。"

msgid "pc_track_separation"
msgstr "將音訊與資料軌分離"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "追蹤設定"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "震動"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "退出相機追蹤？"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "音訊軌"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "資料軌已取消隱藏"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "資料軌已解鎖"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "音軌已解除靜音"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "模糊畫布"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "資料軌音量"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "在此調整整體位置"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "確定"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "無法追蹤"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "追蹤處理中 %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "追蹤結果將被移除。"

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "無法追蹤早已追蹤的影片"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "轉碼"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "對媒體進行轉碼後播放更順暢，但會降低播放解析度。"

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "匯出的影片解析度不會受到影響。"

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "您的媒體可能會導致播放卡頓"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "傳輸清單 ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "素材包已轉換為複合式片段"

msgid "pc_transition"
msgstr "轉場"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "轉場遺失"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "轉場只能加到主資料軌。無法加到目前的位置。"

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "若要繼續，請開啟 CapCut 行動應用程式，並將您的電話號碼新增到您的帳號"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "允許"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "請先同意我們的《服務條款》和《隱私權政策》"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "使用此功能即表示您同意遵守《%1》、《%2》以及任何適用的法律和法規。"

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "套用"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "音訊翻譯器"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "該材料可能含有違反我們《社群自律公約》的內容。"

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "無法翻譯 AI 虛擬替身片段"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "確定現在離開？"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "目前的翻譯進度不會儲存。"

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "無法翻譯倒轉的片段"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "在背景執行"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "取消"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "暫時不要"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "取消"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "取消"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "檢視"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "返回"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "中文"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "翻譯完成"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "由於片段已翻譯，因此無法延長"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "無法翻譯複合式片段"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "離開"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "離開"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "完成"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "刪除"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "確定現在離開？"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "語音不相符"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "您錄製內容中的語音與媒體中的語音不相符。"

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "確認刪除此任務？"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "來源語言和目標語言必須不同"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "您的錄音與螢幕上的文字不符"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "您必須完全按照文字出現在螢幕上的方式朗讀文字。"

msgid "pc_translate_download"
msgstr "下載"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "編輯"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "將不會翻譯延長的部分。若要納入這個部分，請重新選取整個片段，然後翻譯。"

msgid "pc_translate_en"
msgstr "英文"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "沒有網際網路連線"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "無法識別該語言"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "請檢查您的網際網路連線並重試。"

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "匯出"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "翻譯"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "確定"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "您可以在「最近的任務」中查看翻譯的媒體。"

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "使用您的原始語音和同步的嘴唇動作，將片段翻譯成另一種語言。"

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "確定"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "上傳影片或音訊，並使用您的原始語音和同步的嘴唇動作，輕鬆將其翻譯成另一種語言。"

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "上傳您的影片"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "日文"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "請確保您的音訊中有語音，或者變更媒體並重試。"

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "不支援的語言"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "使用您的原始語音和同步的嘴唇動作，將您的影片翻譯成另一種語言。"

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "使用您的原始語音，將您的音訊翻譯成另一種語言。"

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "譯文語言"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "先選取您的目標語言"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "無法翻譯來自資料庫的材料"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "登入"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1以檢視您的已翻譯影片。"

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "先上傳您的媒體"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "無法翻譯此媒體，因為太大了"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "無法翻譯此媒體。媒體長度應為 %1 秒至 %2 分鐘。"

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "只能翻譯從 %1 秒到 %2 分鐘的片段"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "返回"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "任務名稱"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "尚無翻譯任務"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "翻譯任務 %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "無法翻譯來自 CapCut 和 TikTok 的音樂"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "先輸入名稱"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "音訊中沒有語音"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "未偵測到語音"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "請先登入 CapCut"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "原始影片"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "最近的任務"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "CapCut 隱私權政策"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "已停止"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "處理中... %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "無法編輯，因為正在進行翻譯"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "您的媒體正在翻譯中。請稍後再試。"

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "將不會翻譯您的媒體。"

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "翻譯中..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "我謹此聲明同意 CapCut 處理我所上傳的媒體，包括我的語音和影像，以確保最佳的翻譯結果。"

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "重新錄製"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "取消"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "此錄製內容已過期。請重新錄製。"

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "無法翻譯媒體"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "背景噪音太多"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "請在安靜的環境中錄製以避免背景噪音。"

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "重新錄製"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "重新錄製"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "重新錄製"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "錄下自己大聲朗讀以下文字。"

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "您的錄製內容時長不符要求"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "錄製內容長度應為 %1–%2 秒。"

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "重新命名"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "您已上傳此影片。請嘗試上傳另一部影片或變更目標語言。"

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "取代"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"上傳影片，並使用您的原始語音和同步的嘴唇動作，輕鬆將其翻譯成另一種語言。\\n"
"要求\\n"
"1. 您的媒體長度應為 5–180 秒。\\n"
"2. 我們只能更改影片中一人的嘴唇動作。相機應保持穩定，以獲得最佳效果。\\n"
"3. 如果影片中有人，這個人的嘴唇動作將與翻譯的音訊同步。如果影片沒有顯示任何人，我們將只翻譯音訊，而不更改視覺效果。"

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "影片翻譯器"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "上傳影片，並使用您的原始語音和同步的嘴唇動作，輕鬆將其翻譯成另一種語言。"

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "支援的語言"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "目前提供英文、中文和日文之間的翻譯。未來會陸續增加更多語言，敬請期待。"

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "要求"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. 您的影片長度應為 5-300 秒。\n"
"2. 為了獲得最佳效果，您的影片應保持穩定並且只有 1 人入鏡。"

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "影片解析度太低"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "您應對產生的內容承擔責任。請查看我們的《%1》和《%2》，了解更多詳情。"

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "您應對產生的內容承擔責任。請查看我們的《%1》和《%2》，了解更多詳情。"

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "再試一次"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "此處只能查看最近 %1 天內翻譯的媒體。如有需要，請進行下載。"

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "先選取您的來源語言"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "温馨提示"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"此功能僅供娛樂使用，不一定每次都提供適當、獨特或相關的建議，尤其是在微妙的話題上。某些片語和影像可能不受支援，包括可能違反《社群自律公約》的內容。\n"
"使用影片翻譯器功能，即表示您確認上傳用於此功能的影片和音訊為您所有，或您已獲得合法第三方的明確同意。您上傳的所有影片或音訊應遵守適用的法律法規、尊重第三方權利並遵循普遍接受的社會規範。您確認，由您上傳用於此功能的任何影片或音訊，或者使用此功能創造的任何影像、影片或音訊內容所引起的侵犯第三方公開權或其他合法權利的行為，均完全由您負責。在適用法律允許的範圍內，對於任何濫用此功能或因使用未經授權的音訊而產生的任何法律後果，CapCut 概不負責。"

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "若要使用此功能，您必須驗證自己的語音。我們將檢查此語音是否與您媒體中的語音相符，然後才會開始翻譯。"

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "下載您的媒體"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "驗證您的語音"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "翻譯您的媒體"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "上傳您的媒體"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "已翻譯您的媒體"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "無法翻譯範本"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "取消"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "您今天已達到翻譯媒體的數量上限。請在 24 小時後重試。"

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "翻譯大約需要 %1 分鐘。您可以按一下 [返回] 並在 [最近的任務] 中查看進度。"

msgid "pc_translate_try"
msgstr "試試看"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "將 CapCut 更新至最新版本，以使用影片翻譯器"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "將您的影片拖放到這裡或按一下「+」"

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "服務條款"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "影片翻譯器"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "影片翻譯器"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "為了獲得最佳效果，您的影片應保持穩定並且只有 1 人入鏡。"

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "您的影片長度應為 5–300 秒。"

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "影片翻譯器"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "為了避免侵犯版權，我們必須確保此影片中的語音是您自己的聲音。您的錄製內容將保留最多 24 小時。"

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "若要翻譯您的媒體，您必須先驗證自己的語音。"

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "要取消語音驗證嗎？"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "驗證您的語音"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "原文語言"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "選取語言"

msgid "pc_transparency"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "垃圾桶"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "檢查"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "全部刪除"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "請參見 %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "刪除"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "刪除"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgstr "%1 天"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgstr "%1 天"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "垃圾桶已清空"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgstr "要刪除 %1 個項目嗎？"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgstr "項目將被永久刪除且無法還原。"

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "已刪除"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "移動時間"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "專案已移至垃圾桶。"

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "找不到專案"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "無法開啟專案"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "剩餘天數"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "媒體或材料"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "移至垃圾桶"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "移至垃圾桶？"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "移至垃圾桶"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "其他"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "問題詳情"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "專案"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "最近移動 (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "復原"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "已復原"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "無法儲存專案"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "移至垃圾桶的項目將會顯示在這裡，並在 30 天後刪除。"

msgid "pc_trash_select"
msgstr "已選取 %1 個"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "全部"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "大小"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "空間"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "關注某個趨勢的影片"

msgid "pc_try_credits"
msgstr "剩餘 %1 次免費使用。加入 Standard 即可消耗點數使用。"

msgid "pc_try_credits_1"
msgstr "剩餘 %1 次免費使用。加入 Pro 即可消耗點數使用。"

msgid "pc_try_credits_2"
msgstr "首次使用可享折抵 %1 點的優惠。加入 Standard 即可消耗點數使用。"

msgid "pc_try_credits_3"
msgstr "首次使用可享折抵 %1 點的優惠。加入 Pro 即可消耗點數使用。"

msgid "pc_try_credits_4"
msgstr "剩餘 %1 次免費使用。加入 Standard 即可無限使用。"

msgid "pc_try_credits_5"
msgstr "剩餘 %1 次免費使用。加入 Pro 即可無限使用。"

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "加入 Standard 即可無限使用。"

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "加入 Pro 即可無限使用。"

msgid "pc_try_credits_none"
msgstr "享有 %1 次免費使用，用完後加入 Pro 即可消耗點數使用。"

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgstr "每月享有 %1 次免費使用，或者加入 Pro 即可消耗點數使用。"

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "試用 [獨立窗口，雙螢幕]，讓編輯更容易。"

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "立即嘗試"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "嘗試升級"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "嘗試升級"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "新增封面後，影片將再次匯出並儲存到匯出路徑。"

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "速度"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "套用到全部"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "濾鏡"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "完成"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "更多"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "重設"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "重設"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "試聽"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "無法載入 ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "無法初始化 ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "找不到 ttvideoeditor.dll 符號"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "關閉"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "關閉主資料軌磁鐵"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "關閉預覽軸"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "開啟"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "開啟 Proxy 模式，在不影響最終匯出的影片品質情況下提高編輯流暢度"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "您可以在時間軸的右上方手動開啟連結。"

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "教學或教育"

msgid "pc_type"
msgstr "類型"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Uniaccess Agent 管理軟體模組注入導致 CapCut 執行不穩定。請停用 Uniaccess Agent 管理軟體或將其解除安裝，然後再重新啟動 CapCut。"

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "選取一個包含所有文字特效的方框"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "特效不支援背景"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "匯出中..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "收合"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "傳送到發佈順序"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "已傳送到發佈順序"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "手工具"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "個項目"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "支援的格式：JPG、PNG、JPEG 和 GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "選取質感"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "發佈順序"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "展開"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "HD (高畫質) 讓影片更加清晰自然，而 UHD (超高畫質) 則讓影片細節更加精準生動。"

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgstr "今天使用次數剩 %1 次"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "無法增強時長超過 %1 分鐘的片段。請選取其他片段並重試。"

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "加入 CapCut Pro 解鎖限制。"

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "裝置儲存空間快滿了。請釋出一些空間並重試。"

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "免費使用時間已達到上限"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "免費使用次數已達到上限"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "首頁"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "一起記錄"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "工具"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "拍攝腳本"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "範本"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "文字轉影片"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "不適"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "不能商業化"

msgid "pc_underage"
msgstr "未成年人"

msgid "pc_understood"
msgstr "確定"

msgid "pc_undo"
msgstr "復原"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "解除安裝 CapCut"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "取消選取"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "您的本機專案將被刪除。"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "確定取消選取「保留應用程式資料」？"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "保留應用程式資料"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "解除安裝 CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut 正在執行。您必須先關閉，才能解除安裝。確定要結束並解除安裝嗎？"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "選取"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "正在解除安裝... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "正在解除安裝... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "CapCut ID"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "未知錯誤"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "目前的路徑發生未知錯誤。請選取其他路徑。"

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "剛剛發生錯誤。無法刪除帳號。"

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "解除綁定"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "解除綁定"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "您將不再收到來自 CapCut 的 YouTube 相關資訊。"

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "帳號已解除綁定"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "解鎖資料軌"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "取消靜音片段音訊"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "未命名"

msgid "pc_unopened"
msgstr "已關閉"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "無法辨識資料軌波形"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "無法使用的功能"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "CapCut 應用程式中的某些功能無法使用。CapCut 應用程式中的專案版本不會遺失。"

msgid "pc_unzipping"
msgstr "解壓縮中"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "解壓縮中..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "驅動程式升級日期"

msgid "pc_update_now"
msgstr "立即安裝"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "新版本："

msgid "pc_upgrade"
msgstr "更新"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "無法升級"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "您的顯示卡驅動程式版本太舊。請前往官網更新您的驅動程式，以避免出現如畫面模糊、黑色畫面等問題。"

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "升級驅動程式"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "正在升級..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "上傳專案："

msgid "pc_upload_check"
msgstr "上傳成功"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"上傳詳情：%1/%2 (%3%)\n"
"剩餘 %4"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "上傳專案組態檔案"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "無法上傳，請重試。"

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "未能上傳。請稍後重試。"

msgid "pc_upload_image"
msgstr "上傳圖片："

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "上傳限制：200MB 以下"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "上傳素材，隨時隨地隨需使用"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "上傳照片/影片："

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "目前正在上傳/下載的專案可能會遺失。請確認並重試。"

msgid "pc_uploader"
msgstr "上傳者："

msgid "pc_uploading"
msgstr "上傳中"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "未取得 URL"

msgid "pc_use"
msgstr "新增"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "環境測試"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "使用 LUT"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "產生歌詞"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "無法將歌詞範本套用到這個語言"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "方法 3：使用 360 Security Guard、Computer Manager、SpaceSniffer 及其他工具刪除沒有用處的檔案"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "隱私權政策"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "長度和寬度必須是 4 的倍數"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "長度和寬度的值必須是 2 的倍數"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (可變位元率)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "無法套用此變聲效果，因為未套用 AI 虛擬替身"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "無法將變聲效果套用至超過 15 分鐘的片段"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "正在重新套用變聲效果..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "無法將變聲效果套用至 CapCut 和 TikTok 中的音樂"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "無法將變聲效果套用至倒轉的片段"

msgid "pc_version_info"
msgstr "版本資訊"

msgid "pc_version_low"
msgstr "將 CapCut 更新至最新版本，以使用 AI 寫手。"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "軟體需要升級"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "需要更新"

msgid "pc_version_number"
msgstr "版本："

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "垂直旋轉"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "VESDK 資訊"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "%s 顯示卡驅動程式不穩定，可能會導致當機、黑色畫面、畫面模糊及其他問題。建議您先更新驅動程式卡。"

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "廣告或行銷影片"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "同意"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "先影片，後聲音"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "支援：影片、音訊、照片"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "影片編輯"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "不同意"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "影片編輯老師"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "專業影片編輯"

msgid "pc_video_export"
msgstr "影片匯出"

msgid "pc_video_form"
msgstr "格式：MOV、MP4 和 AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "從影片中選取"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "選取封面"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "影片或照片編輯老師"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "正在上傳影片。將會停止上傳"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "正在套用慢動作流暢化 %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "如果您再次匯入影片，未儲存的特效將會移除。"

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "降噪"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "已取消降噪"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "已降噪"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "無法降噪。請重試。"

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "處理中"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "等待處理"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "已還原到原始比例"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "大小：每個最多 1 GB"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "影片特效"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "畫面穩定"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "正在套用畫面穩定... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "已取消移除影片閃動"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "已移除影片閃動"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "無法套用移除影片閃動。請再試一次。"

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "正在套用移除影片閃動"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "等待移除閃動"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"已選取 %1 個影片軌\n"
"已選取 %1 個影片軌"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "套用"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "偵測來源語言"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "選取目標語言"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "關閉"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "嘴唇的動作與翻譯的音訊將不會同步。"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "確定關閉對嘴功能？"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "如果影片中沒有臉孔，您可以關閉對嘴功能"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "語言"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "沒有網際網路連線"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "對嘴"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "無法翻譯這個語言"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "翻譯為"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "無法翻譯"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "上傳影片失敗"

msgid "pc_view"
msgstr "檢視"

msgid "pc_view_details"
msgstr "查看詳情"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgstr "加入 Pro 即可消耗 %1 點使用此功能。"

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "加入 Pro 即可消耗點數使用此功能。"

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgstr "免費試用此功能，加入 Pro 即可消耗 %1 點使用。"

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "免費試用此功能，加入 Pro 即可消耗點數使用。"

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgstr "加入 Standard 即可消耗 %1 點使用此功能。"

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "加入 Standard 即可消耗點數使用此功能。"

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "特效"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "您只需完成註冊即可獲得免費的 Pro 會籍。"

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "繼續註冊"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "要放棄免費取得 CapCut Pro 嗎？"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "結束"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "確定"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "加入 Standard"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "註冊即可免費取得 CapCut Pro"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "您的免費使用次數已用罄。加入 Pro 即可無限使用並享受大量 AI 特效。"

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "加入 Pro"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "加入 Pro 即可無限使用 %1"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "無限次使用"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "正在增強語音... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "發生錯誤。未更新語音。"

msgid "pc_voice_age"
msgstr "年齡"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "語音已增強"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "創作者：%1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "使用選取的語音時無法調整此設定"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "這麼做會取消變更為自訂語音，而且無法復原。已消耗的點數將不會獲得退款。"

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "要繼續套用嗎？"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "刪除"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "這將無法復原。已消耗的點數將不會獲得退款。"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "確定刪除這個片段？"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "語音"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "無法使用此語音。請嘗試使用其他語音。"

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "您只能變更為以英文或中文製作的自訂語音"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "載入後自動播放"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "正在變更為自訂語音..."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "建立自訂語音，並與媒體中的任何語音交換。"

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "將任何語音變成您的語音"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 秒 = %1 點"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "排隊等待變更語音... 估計要等待 %1 分鐘。"

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "排隊等待變更語音... 估計要等待 1 小時以上。"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "片段已延長。要將整個片段的語音改為「%1」嗎？"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "使用 %1 點可以變更為自訂語音"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "自訂"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "預設組"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "停止"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "這將無法復原。已消耗的點數將不會獲得退款。"

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "要停止變更為自訂語音嗎？"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "變聲效果"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "自訂語音"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "為確保資料安全，您的錄製內容會加密，並且僅用於建立自訂語音。請務必遵守我們的《%1》、《%2》及任何適用的法律和法規。"

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "您必須閱讀並同意我們的《服務條款》和《社群自律公約》"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "我確認我已閱讀並同意《%s》。"

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "已產生音訊片段。消耗了 %1 點。"

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "已產生音訊片段，消耗了 %1 點。請點擊 [音訊] 來確認。"

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "現在，您可以在「AI 虛擬替身」中免費試用自訂語音"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "確定返回？"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "返回"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "剩餘點數"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "退出"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "停止製作您的語音？"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "將不會儲存目前的進度。"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "確定"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "已達到字數上限"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "變更文字"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "模型"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "製作"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "中文"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "社群自律公約"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "所需點數：%1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "要套用此自訂語音嗎？"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "要套用自訂語音嗎？"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "所需點數"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "刪除"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "確定要刪除音訊片段？"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "刪除"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "刪除語音？"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "無法刪除語音"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "已刪除此語音"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "將無法復原。如果您稍後編輯文字，語音不會隨之更新。"

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "這項功能目前免費。在這段時間內，您可以製作自訂語音並使用它們來產生演講，但自訂語音可以朗讀的字數設有上限。"

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "完成"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "語音名稱不可包含空格或表情符號。"

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "英文"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "輸入語音名稱"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "您將獲得折抵 %1 點的首次使用優惠，然後再消耗 %2 點。"

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "首次使用可折抵 %1 點"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "您可以錄製自己的語音或者上傳影片或音訊檔案，藉此製作自訂語音。"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "用不同的方式製作您的語音"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "無法產生。已退還點數。"

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "已製作語音"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "購買點數"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "驗證"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "關於功能"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "這個名稱含有違反我們《社群自律公約》的內容"

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "文字含有違反我們《社群自律公約》的內容"

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "匯入中... %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "保持口音"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "複製語音和口音。"

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "載入中..."

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "無法變更模型，請再試一次。"

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "模型已變更，請按一下試聽。"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "音訊處理中..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "正在製作您的自訂語音..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "正在製作自訂語音..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "正在增強音訊品質..."

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "正在分析語音、發音及音質..."

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "登入"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "請登入您的帳號以根據腳本更新語音。"

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "管理"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "您的"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "您可以在「您的」中透過 10 秒錄音來製作自己的聲音。"

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "剩餘點數"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgstr "%1 種語言"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "顯示更多"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "國語、英語、日語、西班牙語、印尼語、葡萄牙語"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "國語、英語、日語"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "名稱"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "最多可以輸入 %1 個字元"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "語音 %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "已存在該語音名稱"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "請為您的語音命名，然後儲存"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "沒有網際網路連線"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "無法製作您的語音"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "確定"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "重新上傳或錄音。"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "您的音訊中沒有任何語音"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "在安靜的環境中錄製，以防止背景噪音干擾。錄音中應僅包含 1 位演講者朗讀樣本。"

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "無法製作您的語音"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "音訊的雜訊明顯，請上傳含人聲的清楚音訊"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "無法製作您的語音"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "您必須完全按照範例所示的方式朗讀文字。"

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "下次不要提醒我"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "我們會按照使用自訂語音朗讀的字元數向您收取費用。1 點 = %1 個字元。"

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "首次使用自訂語音時，可折抵 %1 點。"

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "可免費聆聽自訂語音。只有在使用自訂語音產生音訊片段後，才會向您收費。"

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgstr "您最多可以儲存 %1 個語音。"

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "此音訊片段是使用自訂語音產生的。若刪除此片段，將不予退款。"

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "試聽更多語言"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "正在製作您的語音... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "現在無法製作您的語音。您可以稍後再試。"

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "捨棄"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "朗讀範例文字"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "我們會按照使用自訂語音朗讀的字元數向您收取費用。1 點 = %1 個字元。"

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "無法更新語音"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "自訂語音如何收費？"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "您的錄製內容會加密以確保資料安全，並且僅用於建立自訂語音。當您套用自訂語音時，我們會按照使用自訂語音朗讀的字元數向您收費。"

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "錄製"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "重新錄音"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "重新錄音"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "放開手指開始錄音"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "製作"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "您的音訊最長不得超過 %1 秒。"

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "錄製內容太長"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "您的音訊必須超過 %1 秒。"

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "重新錄音/上傳"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "重新錄音/上傳"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "請連線到網際網路後重試。"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "重新錄音/上傳"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "用 10 秒的音訊製作您的自訂語音。%1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "您的音訊持續時間太短"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "按一下開始錄音"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "用 10 秒的音訊製作您的語音"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "無法製作您的語音"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "音訊必須介於 %1 到 %2 秒之間。"

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "停止錄製"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "錄製中…"

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "重新命名"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "重新命名語音"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "無法製作您的語音。請重新上傳或錄音。"

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "重試"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 點 = %1 個字元"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "使用此「自訂語音」功能即表示您同意對上傳的音訊承擔全部責任，並確認該音訊為您本人的語音。未經他人明確同意，您不得上傳或使用屬於他人的任何音訊或第 3 方智慧財產權。在適用法律允許的範圍內，對於任何濫用本功能的情況，或因使用未經授權的音訊所產生的任何法律後果，CapCut 概不承擔任何責任。"

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "免責聲明"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "儲存"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "儲存"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "登入以查看及製作您的語音。%1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "按一下來登入"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "檔案不得超過 100 MB。"

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "無法製作您的語音"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "標準"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "僅複製語音。"

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "提示"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "立即製作您自己的語音"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "服務條款"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "預設"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "需要消耗點數才能套用自訂語音 %2 朗讀更新後的文字。您的首次使用優惠將折抵 %3 點，另外再消耗 %1 點即可。"

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "發生錯誤，請稍後重試。"

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "您的說話風格也會一併複製。請用您想要的語音風格朗讀樣本。"

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "你的語氣和情緒將被複製。請使用提供的文稿或您喜歡的任何文稿，以您想要的風格大聲朗讀 5 秒以上。"

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "聆聽您的語音"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "立即體驗"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "您的自訂語音將不會儲存。"

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "您的語音將不會儲存。"

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "捨棄語音？"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "無法建立這個語言的自訂語音。請改用英文、中文、日文、印尼文、葡萄牙文或西班牙文的音訊。"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "不支援的語言"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "重新匯入"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "正在上傳您的音訊..."

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "請上傳 10 到 30 秒的音訊以獲得最佳效果。"

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "正在上傳音訊..."

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "立即體驗"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "套用"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "我保證所提供的音訊內容均來自我本人，我將對這個創意內容負責"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "語音驗證失敗"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "需要驗證語音才能仿製語調。"

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "請注意，上傳的音訊必須來自您本人或已獲得合法授權，並遵循「CapCut」的 AI 功能使用規範"

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "請錄製自己的聲音，以驗證原音訊是您自己的語音"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "驗證語音"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "匯入音訊檔案"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "從您的裝置匯入音訊/影片檔案。"

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "選取製作方式"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "錄音"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "使用提供的文字或您自己的文字進行錄音。"

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "錄製"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "從影片擷取"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "從影片擷取音訊。"

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "您正在聆聽自己的自訂語音，希望您喜歡"

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "商業"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "商業"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "無法產生，請重試。"

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "還剩 %1 點。請至 CapCut 行動版應用程式購買更多點數。"

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "刪除"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "已套用變聲效果"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "年輕亞當"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "湯姆叔叔"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "甜美伊芙"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "怪獸"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "濾音器"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "變聲"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "語音角色"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "台詞轉歌曲"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "原圖"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "風格"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "全部"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "性別"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "按一下選取語音情感"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "增強語音"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "倒轉片段？如果片段倒轉，將不再對語音進行增強。"

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgstr "無法增強超過 %1 分鐘的片段中的語音"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "無法增強複合式片段中的語音"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "預設"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "無法增強 AI 虛擬替身的語音"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "反轉片段？將會恢復變聲效果。"

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "強度"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgstr "無法增強超過 %1 分鐘的錄音中的語音"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "無法增強 CapCut 和 TikTok 音樂中的語音"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "自動移除迴音、爆裂聲、嘖嘖聲和其他雜音，將語音增強至錄音室品質"

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "正在增強語音... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "正在等待增強語音..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "正在重新增強語音... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "無法增強反轉片段中的語音"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "無法增強範本中的語音"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "音調"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "語言"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "只能試聽這個語音，不能產生所選語言的言語。"

msgid "pc_voice_model"
msgstr "類型"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "全部"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "找不到結果"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "繼續"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "套用疊加錄音將消耗 %1 點。您還剩 %2 點。"

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "要繼續疊加錄音嗎？"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "確定套用疊加錄音？"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "確定刪除內容？"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "刪除"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "無法疊加錄音。已退還點數。"

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "無法疊加錄音。已退還 1 次免費使用。"

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "疊加錄音是一項 AI 功能，需搭配點數使用。"

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "疊加錄音是一項 AI 功能，需要 %1 點才能使用。"

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "不要再提醒"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "這將無法復原。已消耗的點數將不會獲得退款。"

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "每次使用扣 %1 點，首次使用免費"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "要停止疊加錄音嗎？"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "停止"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "已消耗的點數將不會獲得退款。"

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "您所在的國家或地區暫時無法使用此功能。"

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "套用"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "速度"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "風格"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "多種風格"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "讚賞"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "廣告"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "下午"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "美國口音"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "生氣"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "安徽"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "動漫"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "週年紀念日"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "你好，四月"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "愚人節"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "建軍節"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "亞洲口音"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "宏亮"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "你好，八月"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "澳洲口音"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "秋"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "秋分"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "嬰兒"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "曬佛節"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "立秋"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "立春"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "立夏"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "立冬"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "北京"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "生日"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "黑色星期五"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "男孩日"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "英國口音"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "佛誕節"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "建築物"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "名人"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "潮汕"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "孩童"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "兒童節"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "中文"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "文言文"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "清明節"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "小暑"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "重慶"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "重陽節"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "聖誕節"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "平安夜"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "清明"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "大寒"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "寒露"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "寒食節"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "哥倫布日"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "開放麥克風"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "特別日子"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "評論"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "迷茫"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "可愛"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "處暑"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "你好，十二月"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "低沉"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "不悅"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "紀錄片"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "雙十一"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "雙十二"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "端午節"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "凌晨"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "關燈一小時"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "復活節"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "老人"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "大象節"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "尷尬"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "感情關係"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "疫情"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "傍晚"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "亢奮"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "時尚"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "父親節"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "害怕"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "你好，二月"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "女性"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "假日"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "電影與電視"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "奉承"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "美食"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "其他"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "奇幻"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "法國口音"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "星期五"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "霜降"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "福建"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "小滿"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "遊戲"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "遊戲"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "甘肅"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "其他"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "一般"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "親切"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "女孩節"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "女孩日"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "畢業"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "廣東"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "廣西"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "貴州"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "海南"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "客家話"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "萬聖節"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "河北"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "河南"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "權威"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "放假"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "香港特別行政區成立紀念日"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "港澳"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "湖北"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "人類"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "湖南"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "美國獨立日"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "網紅"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "內蒙古"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "買家日"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "身心障礙者日"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "IP"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "你好，一月"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "江蘇"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "江西"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "你好，七月"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "你好，六月"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "教育"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "臘八節"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "臘八節"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "勞動節"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "元宵節"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "午夜"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "泰國獨立日"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "林肯紀念日"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "小雪"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "水燈節"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "除夕"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "澳門特別行政區成立紀念日"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "磁性"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "男性"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "你好，三月"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "馬丁路德紀念日"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "開齋節"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "你好，五月"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "中秋節"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "中齡"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "閩南語"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "自信"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "星期一"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "月"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "黎明"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "早上"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "母親節"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "電影"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "多風格"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "神秘"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "國慶節"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "全民健身日"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "國旗日"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "自然"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "負向情緒"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "中性情緒"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "新年"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "元旦"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "跨年夜"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "新聞"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "晚上"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "寧夏"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "其他"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "其他"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "非人類"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "東北"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "讀小說"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "你好，十一月"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "護師節"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "你好，十月"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "諸靈節"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "奧運"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "開天節"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "其他"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "其他"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "其他"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "其他"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "帕運"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "芒種"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "扁平單調"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "開心"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "播客"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "正向情緒"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "產品資訊"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "驕傲"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "日本女兒節"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "青海"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "豐收節"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "雨水"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "侯麗節"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "粗獷"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "光復節"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "俄羅斯口音"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "悲傷"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "星期六"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "季節"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "你好，九月"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "性感"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "山東"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "上海"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "山西"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "陝西"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "尖銳"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "脫口秀"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "害羞"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "四川"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "光棍節"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "大雪"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "二十四節氣"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "潑水節"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "特殊時期"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "泰國潑水節"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "運動"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "春"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "春分"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "春節"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "春假"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "開學"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "沉穩"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "呆傻"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "夏"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "泰國夏季"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "夏至"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "暑假"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "星期日"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "驚蟄"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "台灣"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "七夕情人節"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "廣東話"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "教師節"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "科技"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "青少年"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "青少年"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "害怕"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "感恩節"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "不打小孩日"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "勞動節"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "星期四"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "天津"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "西藏"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "時間"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "時間"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "植樹節"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "星期二"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "情人節"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "穀雨"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "戰爭"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "弱"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "結婚紀念日"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "星期三"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "星期幾"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "週末"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "白露"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "冬"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "冬奧"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "冬至"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "寒假"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "婦女節"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "閱讀日"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "小寒"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "新疆"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "年"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "年輕人"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "青年節"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "雲南"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "浙江"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "中元節"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "將消耗 %1 點。只有這次會提醒。"

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "已完成翻譯。消耗了 %1 點。"

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "片段時長已延長。再次翻譯此片段。"

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "所需點數：%1"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "是否要立即翻譯？"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "無法分割。片段正在翻譯中。"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "確定立即刪除嗎？"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "刪除"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "首次使用可折抵 %1 點"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "無法翻譯。已退還點數。"

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "剩餘點數"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "要翻譯多個片段？"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "您已選取 %1 個片段進行翻譯。"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "將消耗 %1 點。"

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "不要再提醒"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "已消耗點數用於翻譯。若刪除，您將不會獲得退款。"

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 點 = %1 秒"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "這次要翻譯 %1 秒"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "取消"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "要停止產生嗎？"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "停止"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "不要再提醒"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "如果您現在停止，翻譯就會停止。消耗的點數將不予退還。"

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "這項功能暫時無法使用"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "翻譯"

msgid "pc_volume"
msgstr "音量"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "音量"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "選取意見回饋類別"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "對新功能有想法嗎？投下您的一票吧！"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "確定"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "新功能票選"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "等待處理完成"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "文字範本分析失敗"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "等待錄製"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "等待 Proxy 產生"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "重新產生將會刪除目前的字幕。是否確定要重新產生？"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "AI 浮水印"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "浮水印"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgstr "本月尚餘 %1 次使用"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgstr "本月 %1 次免費使用"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "使用 Pro 暢享無浮水印匯出"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "試用浮水印移除"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgstr "可免費使用 %1 次"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "有浮水印匯出"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgstr "您每月可以享受 %1 次免費使用，升級到 CapCut Pro 即可無限制使用無浮水印匯出。"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgstr "您可以享受 %1 次免費使用，升級到 CapCut Pro 即可無限制使用無浮水印匯出。"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "免費試用浮水印移除"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "只會出現在 AI 生成部分上。基於合規原因，無法隱藏浮水印"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "左下"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "右下"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "升級到 Pro"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "有浮水印匯出"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "使用 CapCut Pro 的無浮水印匯出功能，製作完美且具視覺吸引力的作品。"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "升級到 Pro 即可移除浮水印"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "關閉"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "左上"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "右上"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100%"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30%"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60%"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "音訊波形大小"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "恭喜，"

msgid "pc_weaker"
msgstr "較弱"

msgid "pc_web_size"
msgstr "大小"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "需要客戶支援？"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "歡迎使用CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "您想做什麼？"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "您使用 CapCut 創作哪些類型的影片呢？"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "建立新專案時預設會開啟自由圖層"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "建立新專案時預設會開啟自由圖層"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "建立新專案時預設會開啟 Proxy 模式"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "項目。您想要貼在哪裡？"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "是否要復原未儲存的專案？"

msgid "pc_width"
msgstr "寬度"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 不支援表情符號。請升級到 Windows 10 或更高版本"

msgid "pc_window"
msgstr "窗格光"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "註解"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "文字特效"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "文字"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "無法將這項變更套用至 3D 文字"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "僅輸入字母或數字"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "此範本包含 3D 文字。請將 CapCut 更新到最新版本以開啟此範本。"

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "處理影片專案"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "WPS Office 模組注入會導致 CapCut 執行不穩定。請先升級 WPS office 或將其解除安裝，然後再重新啟動 CapCut。"

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "音訊 ID 錯誤"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "路徑錯誤"

msgid "pc_yes"
msgstr "確定"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "您可以從 Microsoft Store 購買外掛程式並重新啟動軟體。選取 [繼續編輯]，CapCut 將為您解碼檔案。請注意，解碼可能會導致效能問題。"

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "無法匯出，因為時間軸上沒有任何片段。請新增一些片段，然後重試。"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "您的電腦不符合建議的系統需求。"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "您的電腦符合執行 CapCut 的最低系統需求。"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "您的電腦可以順暢地執行 CapCut"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "您的電腦符合執行 CapCut 的建議系統需求。"

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "您目前的磁碟空間小於 10GB，CapCut 無法在您的電腦上執行。請清理磁碟空間，然後重試。"

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "您的顯示卡驅動程式版本太舊。請根據系統指南升級驅動程式，以避免出現畫面模糊和黑色畫面等問題。"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "您的顯示卡驅動程式發生錯誤"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "您的顯示卡驅動程式版本太舊。強烈建議您升級驅動程式，以避免出現畫面模糊、黑色畫面等問題。"

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "您的顯示卡並非廣泛使用，可能會出現卡頓、畫面模糊、閃退等問題。硬體加速預設為關閉，您可以在啟動後，進入設定更改。"

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "您的顯示器未使用獨立顯示卡，請按照指示連接獨立顯示卡，然後重新啟動電腦。"

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "您的網路很穩定"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "您的 YouTube 帳號已被停權。請嘗試其他帳號。"

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "使用 CapCut 桌面版及傳輸資訊應遵守包括「限制使用」要求在內的《%1》規定。"

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "類別"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "在 TikTok 上觀看"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "在 YouTube 上觀看"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Google API 服務使用者資料政策"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "更多選項"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "播放清單"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "顯示設定"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "正在分享到 TikTok..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "同時分享到 TikTok"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "正在分享到 YouTube..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "已分享您的影片"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "影片標題和封面也會分享到 TikTok。"

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "您的 TikTok 帳號已被停權。請嘗試其他帳號。"

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "匯出的影片太大。請匯出 %1 GB 以內的影片，然後重試。"

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "影片標題和封面也會分享到 TikTok。"

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "隱私設定"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "放大後將移除目前的追蹤"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgstr "{x} 張貼圖"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgstr "已選 %1 個專案"

msgid "percent_one_collect_n"
msgstr "%1 已新增至「我的珍藏」"

msgid "percent_one_material_n"
msgstr "%1 個材料"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/會員優惠券"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 已解鎖"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "%1已解鎖"

msgid "percent_one_use_n"
msgstr "%1 人已使用"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "%1/VIP免費"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgstr "%1 個小時前上傳"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgstr "%1 分鐘前上傳"

msgid "performance_tips"
msgstr "效能提醒"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "創作者中心"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "製作影片以記錄並分享生活點滴的休閒創作者"

msgid "personal_info"
msgstr "個人簡介"

msgid "personal_pc"
msgstr "休閒用途"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 偶爾使用者"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "個人使用者"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "在 TikTok 上分享 1 分鐘以上的影片以領取獎勵"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 節拍同步影片"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "每張匯入的照片預設將顯示3秒，不過可以調整此時間。"

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "發生錯誤，請重新拍攝"

msgid "pic_ture"
msgstr "圖片"

msgid "pictur_e"
msgstr "影片"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "當螢幕視覺效果快速變化時選取 [弱]。螢幕視覺變化緩慢時則選取 [強]。"

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "子母畫面轉場已中斷"

msgid "picture_material_n"
msgstr "照片"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "影像增強"

msgid "picture_screen"
msgstr "圖片"

msgid "pink_white"
msgstr "粉色"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "移至最後"

msgid "play/pause"
msgstr "播放/暫停"

msgid "play_/_pause"
msgstr "播放/暫停"

msgid "player"
msgstr "播放器"

msgid "player_pc"
msgstr "播放器"

msgid "playlist_none"
msgstr "無"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "請更換材料，然後再試"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "先將影片或照片新增到主資料軌"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "請先新增影片或圖片到主資料軌"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "如要錄音，請允許存取麥克風：前往 [系統偏好設定] > [安全性] & [隱私權] 來允許存取麥克風。"

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "請務必確保您擁有範本中材料和字型的版權。"

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "輸入貼圖包的名稱"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "輸入貼圖包的說明"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "請輸入標題 (選填)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "輸入標題 (選填)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "請輸入文案主題"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "使用空格或按 Enter 來分隔多個標記"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "使用空格或按 Enter 來分隔多個標記"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "標題 (選填)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "輸入說明"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "請輸入產品名稱和賣點"

msgid "please_login_account"
msgstr "登入您的帳號"

msgid "please_make_selection"
msgstr "先選取您的角色"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "將檔案貼到目前空間中"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "選取磁碟"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "選取追蹤主體"

msgid "please_select_tone"
msgstr "聲音"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "如何產生"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "如何產生"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "請先設定預設瀏覽器"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "沒有可追蹤的物件。請移到含有物件的影格以繼續追蹤。"

msgid "podcasts"
msgstr "播客"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "波蘭文"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "點"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Pond5 材料的使用次數已達每日次數上限。請明天再試一次。"

msgid "popular_material"
msgstr "熱門素材"

msgid "popular_search_n"
msgstr "熱門搜尋：%1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "彈出視窗遭到封鎖。請修改您的瀏覽器設定，然後重試。"

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "肖像照片"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "葡萄牙文 (巴西)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "位置"

msgid "position_fragment"
msgstr "找到片段"

msgid "position_size"
msgstr "位置和大小"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "定位到最後一個影格"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "定位到第一個影格"

msgid "position_x"
msgstr "位置 x"

msgid "position_y"
msgstr "位置 y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "分享至 TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "影片發佈內容標題"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "影片超過時長限制。請再試一次。"

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "按一下 [發佈] 即表示您同意 {X}。"

msgid "power_ful_features"
msgstr "強大功能"

msgid "prank_comedy"
msgstr "惡作劇或搞笑幽默"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "有效管理品牌套件中的素材並設定設計標準"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "預設組顏色數量已達上限"

msgid "preset_saving"
msgstr "正在儲存預設組..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "已儲存預設組"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "無法儲存預設組，請稍後重試。"

msgid "preset_style"
msgstr "字型樣式"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "在您錄製完所有片段後，可以預覽相機追蹤特效"

msgid "preview_settings"
msgstr "預覽"

msgid "previewing_xx"
msgstr "正在預覽 – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "上一幀畫面"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "上一步"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "無法追蹤"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "隱私權政策"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "隱私權政策"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "隱私權政策"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "隱私權政策"

msgid "private_tt"
msgstr "私密"

msgid "private_ytb"
msgstr "私密"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Pro 權益"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Pro 權益："

msgid "pro_canvas"
msgstr "背景"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "登入並加入 CapCut Pro 即可享受 Pro 的所有權益"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "進階版材料可提供多種選擇，讓您製作影片更得心應手"

msgid "pro_features"
msgstr "Pro 功能"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Pro 功能："

msgid "pro_materials"
msgstr "Pro 材料"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Pro 材料："

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} 個 Pro 方案\n"
"{num} 個 Pro 方案"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "加入 Pro 即可暢享無限使用"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "免費試用"

msgid "pro_stickers"
msgstr "貼圖"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "文字特效"

msgid "pro_text_template"
msgstr "文字範本"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "點數規則"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• 我們升級了 Pro 方案，為您提供更多權益，並在引入這些新功能時更新了方案的定價。\n"
"• 您目前的月繳或年繳費用將維持不變。\n"
"• 如果您取消自動續訂，當您再次訂閱時將會使用新的定價。"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• 我們升級了 Pro 方案，為您提供更多權益，並在引入這些新功能時更新了方案的定價。\n"
"• 您可以繼續享受升級後的 Pro 方案，直到目前的訂閱結束，我們很高興能為您免費延長至 %1，以便您充分探索所有新功能。\n"
"• 當您續訂時，將會使用新的定價。"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• 我們升級了 Pro 方案，為您提供更多權益，並在引入這些新功能時更新了方案的定價。\n"
"• 您可以繼續享受升級後的 Pro 方案，直到目前的訂閱結束。當您續訂時，將會使用新的定價。"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Pro 方案更新"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "檢查中..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "總時長"

msgid "processing_"
msgstr "處理中"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "商品名稱，例如吹風機"

msgid "product_intro_video"
msgstr "產品介紹影片"

msgid "product_promotion"
msgstr "產品推廣"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "主要畫面格、調色和樣式等功能，可以幫助您製作專業水準的影片。"

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "專業調色"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "複雜編輯工作流程的專業功能"

msgid "professional_pc"
msgstr "專業"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "無法開啟此範本。請在 CapCut 行動版中開啟。"

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 專業影片創作者"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "專業影片編輯"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "專業影片編輯或平面設計師"

msgid "project_recover"
msgstr "復原專案"

msgid "project_selected"
msgstr "已選取 %1"

msgid "project_selected_n"
msgstr "已選取 %1"

msgid "projects"
msgstr "專案"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 推廣業務"

msgid "propoerty"
msgstr "詳細資料"

msgid "proportion_pc"
msgstr "比例:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "比例"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "縮放"

msgid "prune_pc"
msgstr "修剪"

msgid "public_tt"
msgstr "公開"

msgid "public_ytb"
msgstr "公開"

msgid "publish_assistant"
msgstr "發佈助理"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "分享"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "無法分享"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "在 YouTube 上觀看"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "已發佈您的影片。您可以將其轉換為多個短片。"

msgid "published_released_pc"
msgstr "已發佈"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "貼圖包已發佈。請返回創作者中心。"

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "已發佈材料"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "發生錯誤，請稍後重試。"

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "無法分享，請連線至網際網路並稍後重試。"

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "分享中..."

msgid "purchase_02"
msgstr "購買"

msgid "purchase_amd"
msgstr "購買"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "您的雲端儲存空間即將用盡，請依需求續訂您的訂閱或刪除一些備份草稿。"

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "無法購買"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "已購買"

msgid "purchased_pc"
msgstr "已購買"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "已購買的方案"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "已購買的方案"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} 個 Pro 方案"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} 個 Pro 方案"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "由於您已購買 CapCut Pro，所以能享用所有訂閱功能。"

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "有效期間：{date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "到期日：{date}"

msgid "push_notification"
msgstr "開啟通知"

msgid "put_away"
msgstr "隱藏"

msgid "put_away_pc"
msgstr "顯示更少"

msgid "put_on_top"
msgstr "移至最前"

msgid "question_01"
msgstr "請問您的角色是？"

msgid "question_02"
msgstr "您使用 CapCut 創作哪些類型的影片呢？"

msgid "question_03"
msgstr "您主要拍攝的內容是什麼？"

msgid "question_04"
msgstr "您將 CapCut 用於什麼類型的專案？"

msgid "question_05"
msgstr "您使用 CapCut 創作什麼類型的內容？"

msgid "quick_guide"
msgstr "逐步指引"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "離開空間"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "請給 5 星好評"

msgid "re_authorize"
msgstr "重新授權"

msgid "re_record"
msgstr "重新錄製"

msgid "read_aloud"
msgstr "文字轉語音"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "聲音"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "已更新語音。您可以在更新虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "real_price"
msgstr "購入價"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "最近使用"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "最近使用"

msgid "recheck"
msgstr "重新檢查"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "解碼影片時發生錯誤。請透過 %2 聯絡我們。"

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "無法識別。請檢查您的網路並再試一次。"

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "未識別到填充詞。請嘗試其他材料。"

msgid "recognize_lyric"
msgstr "識別歌詞"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "自動字幕"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "自動將腳本分割為影片字幕"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "正在識別填充詞..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "正在識別停頓..."

msgid "recommend"
msgstr "推薦"

msgid "recommend_pc"
msgstr "為您推薦"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "建議的字元數：%1 個以內。產生一個長腳本可能需要一些時間。"

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "建議的字元數：%1 個以內。產生一個長腳本可能需要一些時間。"

msgid "recommend_signature"
msgstr "推薦"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "推薦"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "版權問題的持續時間：%s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "將腳本貼到文字方塊並產生影片"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "推薦的材料僅供預覽。"

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "推薦的材料來自網路搜尋和第 3 方服務。"

msgid "recommended_to_open"
msgstr "如果您的範本更適合影片錄製，請開啟"

msgid "record_new"
msgstr "錄製"

msgid "record_up_to"
msgstr "您最多可錄製"

msgid "recording"
msgstr "錄製"

msgid "recording_countdown"
msgstr "倒計時"

msgid "recover"
msgstr "重做"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "無法恢復購買"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "無法恢復購買"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "購買已恢復"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "購買已恢復"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "重做"

msgid "recover_purchase"
msgstr "重新開始訂閱"

msgid "recovery"
msgstr "復原"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "重建社群媒體熱門話題"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "重做：清除相機追蹤"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "重做：相機追蹤"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "重做：移除非商用材料"

msgid "redo_now"
msgstr "繼續"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "減少影像雜訊"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"減少影像雜訊\\n"
"專業功能可改善影片畫質"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"減少影像雜訊\\n"
"改善影片畫質"

msgid "region_notsupport"
msgstr "目前的地區不支援使用 CapCut PC 版進行購買。請透過行動應用程式購買"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "退場"

msgid "relationship_v2"
msgstr "關於家人、朋友和親人的影片"

msgid "release"
msgstr "發佈"

msgid "release_post_pc"
msgstr "發佈"

msgid "release_time"
msgstr "已發佈"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "影片已分享到 TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "影片已分享到 YouTube"

msgid "relock"
msgstr "重新追蹤"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "您只剩餘%s MB的雲端儲存空間。請刪除一些草稿，以便繼續使用此項服務。"

msgid "remember_last_action"
msgstr "記住設定"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "範例"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "使用色彩選擇器移除背景"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "移除"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "刪除目前的歌詞"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "刪除目前的字幕"

msgid "remove_flickers"
msgstr "移除閃動"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"移除閃動\\n"
"改善影片畫質"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"移除閃動\\n"
"專業功能可改善影片畫質"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "移除成員？"

msgid "remove_nn"
msgstr "移除"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "移除選取的字型？"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "移除選取的字型？"

msgid "rename"
msgstr "重新命名"

msgid "rename_failed"
msgstr "重新命名失敗"

msgid "render_file_location"
msgstr "算圖快取位置"

msgid "render_file_size"
msgstr "算圖快取大小"

msgid "render_pc"
msgstr "算圖"

msgid "rendering_completed"
msgstr "算圖已完成"

msgid "rendering_pc"
msgstr "正在算圖..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "算圖解析度"

msgid "renew"
msgstr "續訂"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "自動續約，可隨時取消"

msgid "renew_cloud"
msgstr "更新"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"點擊 [續訂]，\n"
"即表示您同意{terms_of_service}和{privacy_policy}。"

msgid "repeat_frame"
msgstr "重複影格"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "重複"

msgid "replace"
msgstr "替換"

msgid "replace_from_local"
msgstr "取代為本機材料"

msgid "replace_material_n"
msgstr "替換"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "更換為含有人像的影片​以套用相機追蹤特效"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "您可以更換任何材料。"

msgid "replace_the_source"
msgstr "替換碎片"

msgid "report"
msgstr "舉報"

msgid "report_new"
msgstr "舉報"

msgid "repurpose_video"
msgstr "改變影片用途"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "無法刪除，請稍後重試。"

msgid "research_for_someone"
msgstr "CapCut 使用者調查"

msgid "reset"
msgstr "重做"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "重設連結"

msgid "reset_n"
msgstr "重做"

msgid "reshoot"
msgstr "重新拍攝"

msgid "reshoot_video"
msgstr "重新拍攝"

msgid "resolution"
msgstr "解析度"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "解析度："

msgid "resource_loading..."
msgstr "載入中..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "資源載入中..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "載入中..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "自動版面"

msgid "restoration_rights"
msgstr "復原"

msgid "restore_03"
msgstr "復原"

msgid "restore_audio"
msgstr "復原音訊"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "復原音訊"

msgid "restore_defaults"
msgstr "重設為預設值"

msgid "restore_pc"
msgstr "復原"

msgid "restore_purchase"
msgstr "復原"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "成功還原購買項目"

msgid "restore_purchases"
msgstr "還原購買項目"

msgid "restore_unsave"
msgstr "是否還原未儲存項目"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "加入 CapCut Pro 即可使用 AI 寫手功能"

msgid "retouch"
msgstr "潤飾"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "重新啟動"

msgid "retry_new"
msgstr "再試一次"

msgid "retry_pc"
msgstr "再試一次"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "返回編輯"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "返回 CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "倒轉"

msgid "revise"
msgstr "修改"

msgid "revoke_pc"
msgstr "復原"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "重做：相機追蹤特效"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "盡情嘗試各種特效"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "豐富的文字裝飾"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "用各式各樣的轉場串連片段"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "刪除右邊部分"

msgid "right_pc"
msgstr "右移"

msgid "rights_explain"
msgstr "關於此權益"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "請問您的角色是？"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "捲動"

msgid "romanian_pc"
msgstr "羅馬尼亞文"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "羅馬尼亞文"

msgid "rotate"
msgstr "旋轉"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "旋轉"

msgid "rotate_x"
msgstr "水平"

msgid "rules_description"
msgstr "規則說明"

msgid "rules_explanation"
msgstr "關於我們的使用政策"

msgid "russian_pc"
msgstr "俄文"

msgid "s_font_selected"
msgstr "已選取 %s 個字型"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "已選取 %s 個字型"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "範例"

msgid "saturation"
msgstr "飽和度"

msgid "save"
msgstr "儲存"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "儲存到「已自訂」"

msgid "save_fail_new"
msgstr "未能儲存"

msgid "save_location"
msgstr "已儲存："

msgid "save_pc"
msgstr "儲存"

msgid "save_route"
msgstr "儲存路徑"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "儲存"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "儲存"

msgid "saved"
msgstr "儲存成功"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "已儲存至專案"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "已儲存至專案"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "已儲存到「已自訂」"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "已存為草稿"

msgid "saving"
msgstr "儲存中，請不要鎖定畫面或切換應用程式"

msgid "saving_space"
msgstr "儲存空間"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "正在套用自動調整比例..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "找不到任何轉場"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "學校專案"

msgid "scope_pc"
msgstr "範圍"

msgid "screen"
msgstr "螢幕"

msgid "screen_portrait"
msgstr "螢幕和相機"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "僅螢幕"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "螢幕錄製"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 戲劇"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "範例：寫一篇關於大爆炸的腳本"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "讓 AI 幫您生成腳本和影片。"

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "向上/向下"

msgid "search_draft_name"
msgstr "搜尋專案名稱"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "嘗試搜尋圖片中的主體以快速找到片段。您也可以搜尋口語廣播文字行，以快速找到材料。"

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "搜尋專案、圖片中的主體、文字行"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "搜尋文字特效"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "搜尋文字特效/樣式"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "搜尋範本"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "搜尋貼圖名稱/元素"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "搜尋影片場景/元素"

msgid "search_history_pc"
msgstr "搜尋記錄"

msgid "search_pc"
msgstr "搜尋"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "搜尋材料"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "搜尋歌名/藝人"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "搜尋歌曲名稱或藝人，尋找可供商業使用的歌曲"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "搜尋歌名/藝人"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "搜尋音效"

msgid "search_sound_name"
msgstr "搜尋音樂名稱"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "搜尋貼圖名稱/元素"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "搜尋影片和照片"

msgid "searching_for_material"
msgstr "正在搜尋材料..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "正在搜尋..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 季節性活動"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "步驟 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "本影片剩餘秒數"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "目前的片段已套用相機追蹤特效。請試試有人入鏡的影片。"

msgid "see_commercial_material"
msgstr "檢視"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "影片太短。套用轉場特效至更長的影片。"

msgid "segmentation"
msgstr "分割"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "可複選"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "可複選"

msgid "select_backward"
msgstr "選取右側所有影格"

msgid "select_draft"
msgstr "選取專案"

msgid "select_forward"
msgstr "選取左側所有影格"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "至少選取 1 張"

msgid "select_only_one"
msgstr "請僅選取 1 個"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "請僅選取 1 個"

msgid "select_plan"
msgstr "選取方案"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "選取一個影格來預覽"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "選取副字幕語言，快速建立雙語字幕"

msgid "selected_"
msgstr "已選取"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "無法刪除。所選資料夾含有正在下載的檔案。請稍後再試。"

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "無法刪除。所選資料夾含有正在上傳的檔案。請稍後再試。"

msgid "selected_material"
msgstr "CapCut 精選"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "已選取 %1 個非商用材料"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "您無權拷貝部分選取的檔案"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "您無權剪下部分選取的檔案"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "您無權刪除部分選取的檔案"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "片段太短，無法追蹤"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "全部選取"

msgid "selfies_v2"
msgstr "用自拍製作的影片"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "賣點"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "影格順序貼圖"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "影格順序貼圖已上傳為資料夾。您最多可以上傳 20 個資料夾。"

msgid "service_term"
msgstr "條款與細則"

msgid "set_now"
msgstr "允許"

msgid "set_up_new"
msgstr "設定"

msgid "shadow"
msgstr "暗調"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "陰影描邊"

msgid "shape_pc"
msgstr "向量影像"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "與世界分享精彩瞬間！"

msgid "sharpen"
msgstr "銳化"

msgid "shine"
msgstr "光輝"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "影片大綱"

msgid "shooting_redo"
msgstr "繼續"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "談話性影片"

msgid "short_long"
msgstr "從最短到最長"

msgid "shortcut"
msgstr "捷徑"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "快速鍵衝突"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "持續時間：%1 至 %2 分鐘"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "將 %1 拖放到這裡"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "此功能最適合談話性的影片，例如："

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "上傳長影片"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "支援的格式：%1、%2 和其他格式"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "大小：最大 %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "新增"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "在這個短片中找不到字幕。"

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "字幕樣式"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "字幕樣式"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "設定短片的時長"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 秒"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60 – 90 秒"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 秒 – 3 分鐘"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "自動"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "長片剪成短片"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "長片剪成短片"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgstr "%1 個已完成"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgstr "%1 個已停止"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgstr "正在轉換 %1 個影片..."

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "分析中... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "已停止"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "正在轉換短片... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "正在上傳... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "完成"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "從 1 個長片中取得短片"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "確定"

msgid "shorts_export"
msgstr "匯出"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "一鍵從 1 個長影片中取得多個爆紅短片。"

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgstr "您每天可以免費將 %1 分鐘的長影片轉換為短片。今天還剩 %2 分鐘。"

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgstr "您每月可以免費將 %1 分鐘的長影片轉換為短片。本月還剩 %2 分鐘。"

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "向下捲動看更多"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "刪除"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "取消"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "刪除"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "您無法復原此動作。"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "確認刪除此任務？"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "重試"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "再試一次"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "請連線到網際網路，然後%1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "記錄"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "已取消"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "轉換中... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "已停止"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "剩餘時間：%1 分鐘"

msgid "shorts_history_process_success"
msgstr "%1 個短片"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "正在上傳... %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "確定"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "編輯"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "長片剪成短片"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "選取的影片太長，請選取較短的影片並重試。"

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "影片中的話語不多。將不會從您的帳號中扣除任何時間。"

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "本月您只能再轉換 %1 分鐘。請選取較短的片段。"

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "本機儲存空​​間不足以儲存短片。請釋出您的儲存空間，然後重試。"

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "您的影片可能不是使用英文。將不會從您的帳號中扣除任何時間。"

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "請連線到網際網路後重試。"

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "目前，有很多人在使用這項功能。請稍後重試。"

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "無法分析您的影片，請稍後重試。"

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "選取超過 1 分鐘的影片"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgstr "載入中... %1%，可能需要 %2 到 %3 分鐘"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "您的影片分析中..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgstr "載入中... %1%，可能需要 %2 分鐘"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "返回"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "取消"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "將不會轉換任何短片。"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "要結束轉換嗎？"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "取消"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "關閉"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "如果您現在關閉 CapCut，將不會轉換任何短片。"

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "如果您現在關閉 CapCut，將不會轉換任何短片。"

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "關閉 CapCut？"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "製作短片可能需要一些時間。您可以按一下 [返回] 並在 [歷史紀錄] 中查看進度。"

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "製作短片可能需要一些時間。您可以按一下 [返回] 並在 [歷史紀錄] 中查看進度。"

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "正在轉換... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "正在轉換為短片..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "要登出嗎？"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "取消"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "登出"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "如果您現在登出，將不會轉換任何短片。"

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "如果您現在登出，將不會轉換任何短片。"

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "要登出嗎？"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "要登出嗎？"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "結束"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "取消"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "重試"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "正在上傳... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "正在上傳您的影片..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "無法轉換"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "無法分析您的影片，請稍後重試。"

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "您的影片未上傳。請稍後再試。"

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "影片播客"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "教育影片"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "評論"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "訪談"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "演講"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "剩餘時間：%1 小時 %2 分鐘"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "剩餘時間：%1 小時"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "剩餘時間：%1 分鐘"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "短片 (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "儲存為專案"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "無法儲存"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "儲存成功"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "儲存成功"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgstr "已選取 %1 分鐘"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgstr "今天您只能再轉換 %1 分鐘。請選取較短的片段。"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgstr "本月您只能再轉換 %1 分鐘。請選取較短的片段。"

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "選取要轉換為短片的部分"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "僅支援英文影片"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "取消"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "關閉"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "如果您現在關閉 CapCut，上傳的影片將不會轉換為短片。"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "如果您現在關閉 CapCut，則不會上傳及轉換任何影片。"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "關閉 CapCut 嗎？"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "取消"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "登出"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "如果您現在登出，上傳的影片將不會轉換為短片。"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "如果您現在登出，上傳的影片將不會轉換為短片。"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "一鍵從一個長影片中取得多個爆紅短片。"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "確定"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "長片剪成短片"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "立即嘗試"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "請連線到網際網路後重試"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "無法上傳影片"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "無法上傳影片。影片時長應為 %1 到 %2 分鐘。"

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "無法上傳。該影片沒有音訊，無法轉換為短片。"

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "無法上傳影片。不支援其格式。"

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "無法上傳影片。其超過 %1 GB。"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "允許"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "為了將長影片轉換為短片，您的影片將上傳到我們的伺服器，轉錄為文字，然後由第三方 AI 模型進行處理。請不要分享任何個人、敏感或機密資訊。使用此功能產生的任何內容，CapCut 並不為其提供背書、贊助或核准。"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "暫時不要"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "允許 CapCut 將您的媒體上傳到我們的伺服器嗎？"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "此功能最適合有人說話並講解某一主題的影片，目前僅支援英文影片。"

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "替換"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "關閉"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "將不會儲存任何短片。"

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "取消"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "要關閉此視窗嗎？"

msgid "show_all"
msgstr "查看全部 (%1 項)"

msgid "show_all_d"
msgstr "查看全部 (%d 項)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "取得完整範本專案，自由編輯任何材料"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "顯示按鍵輸入"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "顯示/隱藏關鍵影格面板"

msgid "sign_and_add"
msgstr "登入以同步 TikTok 珍藏音樂"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "無法登入，請稍後重試。"

msgid "sign_in"
msgstr "登入"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "使用 TikTok 登入即可同步您的珍藏音樂"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "登入"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "登入並加入 CapCut Pro 以使用所有 Pro 材料和 Pro 功能。"

msgid "sign_out"
msgstr "登出"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "登出"

msgid "sign_pc"
msgstr "登入"

msgid "sign_tt"
msgstr "使用 TikTok 登入"

msgid "silenced"
msgstr "已靜音"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "%s 的相似音樂"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "編輯變得輕而易舉"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "編輯變得輕而易舉"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 唱歌 / 舞蹈"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "一或多張單一貼圖"

msgid "size"
msgstr "大小"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "大小：%2 (預估)"

msgid "size_a_long"
msgstr "時長：%1 | 大小：%2 (預估)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "大小"

msgid "size_n_pc"
msgstr "大小"

msgid "size_pc"
msgstr "大小："

msgid "size_stickers"
msgstr "大小：下限 {X}，上限 {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "一個資料夾最多可以包含 {X} 張圖片，圖片大小上限為 {X}，支援的類型："

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 教學 / 技能"

msgid "skin_colour"
msgstr "膚色"

msgid "skin_even"
msgstr "膚質均勻"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "膚色保護"

msgid "skip_pc"
msgstr "跳過"

msgid "slim"
msgstr "瘦身"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "鼻子"

msgid "slim_waist"
msgstr "細腰"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(僅套用於慢動作影片)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "緩慢"

msgid "small_big"
msgstr "從最小到最大"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "小企業主或企業家"

msgid "small_business_owner"
msgstr "小企業主"

msgid "small_business_pc"
msgstr "小型企業"

msgid "small_head"
msgstr "頭部大小"

msgid "smart_Brush"
msgstr "智慧筆刷"

msgid "smart_beauty"
msgstr "臉部美容"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "潤飾"

msgid "smart_body"
msgstr "身體"

msgid "smart_clips"
msgstr "靈活片段編號"

msgid "smart_color"
msgstr "自動調整"

msgid "smart_color_n"
msgstr "自動調整：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "智慧橡皮擦"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "慢動作流暢化"

msgid "smart_keying"
msgstr "自動摳圖"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "聰明生成"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "移除填充詞"

msgid "smooth_face"
msgstr "光滑"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "膚色"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "社群媒體部落客或播客"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "社群媒體"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 社群媒體影響者 (粉絲 10K+)"

msgid "soft_light"
msgstr "柔光"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "軟體啟動異常"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "更新 CapCut 桌面版"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "純色"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "無法將某些檔案新增到時間軸。下載並再次新增。"

msgid "somebody_space"
msgstr "%1 的空間"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "錯誤不明，請稍後重試。"

msgid "songs_no_shown"
msgstr "由於版權問題，部分歌曲可能無法播放"

msgid "sort_by"
msgstr "排序方式"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "已更新語音和字幕。您可以在更新虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "已更新語音和文字。您可以在更新虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "已產生語音。您可以在套用虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "已產生語音。您可以在套用虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "已產生語音。您可以在套用虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "已產生語音。您可以在套用虛擬替身後預覽整個片段。"

msgid "source_of_material"
msgstr "來源"

msgid "source_title"
msgstr "標題"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "儲存空間"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "空間"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "無法加入。空間已滿。"

msgid "space_name_pc"
msgstr "名稱"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "雲端儲存空間不足。請購買更多儲存空間或刪除一些草稿"

msgid "space_settings"
msgstr "空間設定"

msgid "space_up_continue"
msgstr "您選取的草稿已達您的付費儲存上限。如果要繼續備份草稿，請依需求續訂您的訂閱或刪除一些備份草稿。"

msgid "spanish_pc"
msgstr "西班牙文 (拉丁)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "特效"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "特效"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "詳細資料"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "特效：%1"

msgid "special_effects"
msgstr "特效"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "新增速度變更，營造重磅特效"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "分割和排序"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "分割場景"

msgid "split_done"
msgstr "已分割字幕"

msgid "split_material"
msgstr "分割場景"

msgid "sport_track"
msgstr "動態追蹤"

msgid "spread"
msgstr "展開"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "標準 SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "開始 7 天免費試用"

msgid "start_capcut"
msgstr "開啟CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "範例"

msgid "start_copying_k"
msgstr "開始拷貝"

msgid "start_creating"
msgstr "開始創作"

msgid "start_editing"
msgstr "開始編輯"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "將材料拖曳到時間軸並開始編輯"

msgid "start_free_trial"
msgstr "開始免費試用"

msgid "start_lock_on"
msgstr "開始追蹤"

msgid "start_n_n"
msgstr "開始"

msgid "start_reading"
msgstr "產生語音"

msgid "start_recognizing"
msgstr "繼續"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "開始"

msgid "start_space"
msgstr "開始"

msgid "start_subtitle"
msgstr "開始"

msgid "start_to_identify"
msgstr "產生"

msgid "start_tracking"
msgstr "開始追蹤"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "開始"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "拖放檔案來上傳"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "靜態"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "節拍 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "節拍 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "發生錯誤，請稍後重試"

msgid "sticker"
msgstr "貼圖"

msgid "sticker_animation"
msgstr "貼圖動畫"

msgid "sticker_collection"
msgstr "貼圖包"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "無法下載貼圖，請重試。"

msgid "sticker_edit"
msgstr "貼圖包詳細資料"

msgid "sticker_material"
msgstr "貼圖"

msgid "sticker_pc"
msgstr "貼圖"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "貼圖"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "發佈貼圖"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "貼圖"

msgid "stickers"
msgstr "貼圖"

msgid "stickers_one"
msgstr "單一貼圖"

msgid "still_delete"
msgstr "刪除帳號"

msgid "still_open"
msgstr "開啟專案"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "拼貼"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "將定格片段連結到原影片"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "如果定格片段已連結到原影片，您只需匯入原影片，其中的定格片段就會自動產生。如此一來，您就可以更輕鬆地使用範本，並增加範本的使用率！"

msgid "storage_space"
msgstr "儲存位置："

msgid "store_search_user"
msgstr "搜尋應用程式商店"

msgid "straight_line"
msgstr "線性"

msgid "strength"
msgstr "強度"

msgid "strength_pc"
msgstr "程度"

msgid "stroke"
msgstr "描邊"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "描邊"

msgid "strong_pc"
msgstr "強"

msgid "student_pc"
msgstr "學生"

msgid "student_v2"
msgstr "學生"

msgid "style"
msgstr "風格化"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "賣座片風格"

msgid "style_package"
msgstr "風格化"

msgid "style_package_filter"
msgstr "樣式篩選器"

msgid "style_pc"
msgstr "風格化"

msgid "style_ugc"
msgstr "比例"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "已追蹤"

msgid "submit"
msgstr "提交"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "您的訂閱即將到期。請立即續訂。"

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "儲存空間不足。請立即升級。"

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "訂閱接收最新消息"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "加入"

msgid "subscription_service"
msgstr "訂閱服務"

msgid "subtitle content"
msgstr "字幕"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "無法產生雙語字幕，請重試。"

msgid "subtitle_language"
msgstr "副字幕"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "建立自動字幕"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "正在產生字幕..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "自動字幕"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "正在產生字幕..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "正在產生雙語字幕..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "副字幕"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "無法使用，因為您的帳號被禁用了"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "如果您使用 VPN，請將其關閉，然後再試一次。"

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "這可能需要一些時間"

msgid "successfully_copied"
msgstr "已拷貝"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "無"

msgid "suit"
msgstr "套組"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "查看您的影片是否含有商用材料"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "移動藍色矩形中的影片，即可框住您要保留的區域。"

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "您現在可以匯入字型"

msgid "supported_file_types"
msgstr "支援的類型："

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "您最多可以上傳 %1 個 %2"

msgid "sure"
msgstr "確認"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "要刪除資料夾嗎？"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "要刪除資料夾嗎？"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "刪除之前的腳本？"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "無法購買"

msgid "system"
msgstr "系統"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "產生影片可能需要一些時間"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "以後再說"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "名嘴或講解者"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 主講人 / 講解者"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "點擊並拖曳來調整圖層"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "無法新增節拍。請重試。"

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"點擊 [{button}]，\n"
"即表示您同意{terms_of_service}和{privacy_policy}。"

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"點擊 [購買]，\n"
"即表示您同意{terms_of_service}和{privacy_policy}。"

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "在 App Store 中點擊一顆星來進行評分。"

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "點擊 [傳送] 後，包括記錄和當機資料在內的一些資料就會傳送到 CapCut，以協助解決問題、改進我們的服務，唯須遵守我們的<a href=\"%1\">隱私權政策<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "點擊 [傳送] 後，包括記錄和當機資料在內的一些資料就會傳送到 CapCut，以協助解決問題、改進我們的服務，唯須遵守我們的<a href=\\\"%1$@\\\">隱私權政策<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "按一下 [訂閱電子報]，即表示您同意 CapCut 收集您的電子郵件地址以用於服務通知和分析目的，收集時將遵循 CapCut 的《隱私權政策》和《服務條款》。"

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "調整比例"

msgid "template"
msgstr "範本"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "10000 多個不同的 YouTube 和 TikTok 縮圖任君挑選，選好後在幾秒鐘內就能自訂出您的縮圖！"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "熱門縮圖可以提高您的影片觀看次數"

msgid "template_cover_title"
msgstr "縮圖範本"

msgid "template_draft"
msgstr "範本"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "時長"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "模板已過期，需要重新解鎖"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "該操作包含已過期而需要再次解鎖的相同範本。"

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "尚未支援範本草稿，請在行動端開啟"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "權益"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "規則"

msgid "template_pc"
msgstr "範本"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "一些相同剪切樣式的材料並未更換。是否要繼續？"

msgid "template_taken_down"
msgstr "範本無法使用"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "您所在的地區目前無法使用此範本"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "使用者可以將範本的聲音換成自己的聲音。"

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "XK"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "服務條款"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "商業音樂條款"

msgid "terms_of_service"
msgstr "服務條款"

msgid "text"
msgstr "文字"

msgid "text bubble"
msgstr "文字泡泡"

msgid "text_abnormal"
msgstr "文字功能異常"

msgid "text_align"
msgstr "對齊"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "文字和貼圖"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "文字動畫"

msgid "text_bubble"
msgstr "泡泡音"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "無法下載文字，請重試。"

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "正在下載文字..."

msgid "text_edit"
msgstr "編輯文字"

msgid "text_editor"
msgstr "編輯文字"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "您的文字含有違反我們《社群自律公約》的字詞"

msgid "text_pc"
msgstr "文字"

msgid "text_pc_n"
msgstr "文字"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "文字轉語音"

msgid "text_reading"
msgstr "正在產生語音..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "文字朗讀中..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "文字朗讀已完成"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "正在更新音訊..."

msgid "text_template"
msgstr "文字範本"

msgid "text_template_creator"
msgstr "材料工具"

msgid "text_to_video"
msgstr "腳本轉影片"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "已更新文字。要更新虛擬替身嗎？"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "已更新文字。要更新語音和虛擬替身嗎？"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "腳本轉影片的功能現已上線。讓 AI 產生寫作並製作影片。"

msgid "texture_pc"
msgstr "紋理"

msgid "texture_range"
msgstr "範圍"

msgid "thai_pc"
msgstr "泰文"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "感謝您的意見回饋。我們會盡快處理。"

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "特效不支援文字背景"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "已連接相機"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "片段太短，無法新增動畫"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "載入中..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*目前的速度不支援改變音調"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "整個時間軸"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "意見反映"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "上傳大小不超過 20 MB 的方形圖片"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "找不到字型。將會失去特效。%s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "追蹤主體遺失。請嘗試從當前的影格開始追蹤。"

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "無法更改字幕語言"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "無法下載材料"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "材料已損壞，無法預覽。"

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "您嘗試新增的材料太短"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "材料違反了《社群自律公約》"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "一個資料夾最多可以包含 X 張圖片，圖片大小上限為 X，支援的類型："

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "一個資料夾最多可以包含 {X} 張圖片，圖片大小上限為 {X}，支援的類型："

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "光滑將套用於已辨識的所有臉部"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "文字範本中的特效也會一併發佈"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "您今天已達到最大分享次數。請切換到另一個帳號，然後重試。"

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "目前狀態下無法調整"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "快速鍵無法同步到您的帳號。登入後，將會覆寫儲存在電腦上的快速鍵。"

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "此文字不支援文字轉換語音"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "已套用文字轉換語音"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "左/右"

msgid "the_top_pc"
msgstr "頂端"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "檔案格式不受支援。請檢查您的檔案格式，然後重試。"

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "顯示設定"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgstr "無法上傳 %1 個項目"

msgid "thickness"
msgstr "粗細度"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "粗細度"

msgid "thin_face"
msgstr "臉部"

msgid "thin_face_n"
msgstr "臉部"

msgid "thin_nose"
msgstr "鼻子"

msgid "thin_waist"
msgstr "細腰"

msgid "think_again"
msgstr "取消"

msgid "third_description_pc"
msgstr "若要繼續，請登入 CapCut 來驗證您的身分。"

msgid "third_step_cloud"
msgstr "步驟 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "目前的片段已套用相機追蹤特效。請試試有人入鏡的影片。"

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "已取消此份草稿的備份"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "您的桌上型電腦或筆記型電腦上沒有此字型"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "退出編輯前不要再提醒"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "無法解鎖。此範本無法使用。"

msgid "this_template_removed"
msgstr "範本已移除"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "此文字不支援文字轉換語音"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "無法將特效套用至 3D 文字"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "執行版權檢查"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "執行版權檢查 %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 TikTok 爆紅熱門話題"

msgid "time_same"
msgstr "時長"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "時間軸左右捲動"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "時間軸上下捲動"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "放大/縮小"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "時間軸放大"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "無法清空「時間軸縮放」的捷徑。請輸入變更鍵來設定捷徑。"

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "時間軸縮小"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "請嘗試上傳螢幕錄製，幫助我們更快找到問題所在"

msgid "tip"
msgstr "提示"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "提示"

msgid "title"
msgstr "作品標題"

msgid "title_of_work"
msgstr "作品標題"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "標題"

msgid "title_pc_n"
msgstr "簡介"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "名稱"

msgid "title_settings"
msgstr "名稱"

msgid "to_clip"
msgstr "編輯"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "影片分割"

msgid "to_open"
msgstr "開啟"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "旋轉"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "排序"

msgid "to_start"
msgstr "開啟 [系統喜好設定]"

msgid "to_upgrade"
msgstr "升級"

msgid "today_ai_text"
msgstr "今天的智慧文案撰寫次數已用完"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "今天"

msgid "tone"
msgstr "色調"

msgid "total_and"
msgstr "原價"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "貼圖包封面"

msgid "track"
msgstr "資料軌"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "追蹤貼圖"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "影片軌中沒有空間。無法新增到目標位置。"

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "向後"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "無法改變速度。請關閉追蹤並重試。"

msgid "track_object"
msgstr "追蹤物件"

msgid "track_p_c"
msgstr "追蹤"

msgid "track_reduction"
msgstr "減少資料軌"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "向前"

msgid "track_zoom"
msgstr "放大"

msgid "tracking"
msgstr "追蹤"

msgid "tracking_direction"
msgstr "方向"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "追蹤已中斷。請重新追蹤。"

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "追蹤中..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "追蹤完成"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "追蹤完成"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "追蹤速度"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "轉碼中..."

msgid "transition"
msgstr "轉場"

msgid "transition_2"
msgstr "轉場"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "正在下載轉場..."

msgid "transition_effect"
msgstr "轉場"

msgid "transition_parameters"
msgstr "轉場參數"

msgid "transitions"
msgstr "轉場"

msgid "transitions_01"
msgstr "轉場"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "轉場/特效/濾鏡未套用"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "轉場只能加到影片軌中。無法加到目前的位置。"

msgid "transparency"
msgstr "不透明度"

msgid "trending_effects2"
msgstr "熱門特效"

msgid "trending_effects3"
msgstr "多種熱門特效，讓您的影片受歡迎並爆紅"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "熱門特效"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 使用熱門濾鏡的影片"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "關注熱門話題的影片"

msgid "trending_search_n"
msgstr "熱門"

msgid "trim_audio"
msgstr "修剪音訊"

msgid "trim_clip"
msgstr "修剪片段"

msgid "trim_video"
msgstr "修剪影片"

msgid "try_ai_text"
msgstr "試用 AI 寫手"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "試試讓 AI 幫您產生文案"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "在您的桌上型電腦上體驗 CapCut！"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "嘗試次數太頻繁，請於 5 分鐘後重試。"

msgid "try_desktop"
msgstr "在您的桌上型電腦上體驗吧！"

msgid "try_editing_video"
msgstr "請嘗試編輯影片！"

msgid "try_it_now2"
msgstr "立即試用"

msgid "try_it_now3"
msgstr "立即試用"

msgid "try_new_effect"
msgstr "試試新的相機追蹤功能"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "套用"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "不知如何著手開始？請使用以下範例。"

msgid "tt_favorite"
msgstr "TikTok 我的珍藏"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "使用 TikTok 帳號登入"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok 僅支援選取影片的影格作為封面。自訂封面仍會儲存到本機檔案。"

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "使用 TikTok 登入"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "不悅"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "驚訝"

msgid "ture_beauty"
msgstr "一鍵修飾，秀出你的獨特風格"

msgid "turkish_pc"
msgstr "土耳其文"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "關閉自動貼齊"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "主資料軌磁鐵已關閉"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "將片段音訊靜音"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "開啟自動貼齊"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "取消靜音片段音訊"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "鏡像"

msgid "tutorial_education"
msgstr "教學課程或教育"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "按一下群組中的片段來單獨編輯"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "兩者"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"有 2 種新增材料的方式：\n"
"從材料面板拖放材料。\n"
" 按一下 [+] 新增本機材料。"

msgid "type_material_n"
msgstr "類型"

msgid "type_of_pc"
msgstr "類型"

msgid "ugc_editor"
msgstr "由 HEYCAN 創作者所製作：%s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "無法同步來自 TikTok 的原創音樂。允許存取 TikTok 我的最愛並重試。"

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "偵測到非商用材料"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "材料可以商用"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "已移除非商用材料"

msgid "under_review_ing"
msgstr "審核中"

msgid "under_review_pc"
msgstr "審核中"

msgid "understood"
msgstr "我知道了"

msgid "understood_pc"
msgstr "確定"

msgid "undo"
msgstr "復原"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "復原：清除相機追蹤"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "復原：相機追蹤"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "復原：移除非商用材料"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "復原：相機追蹤特效"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "你有未拍攝完成的影片，是否繼續拍攝？（如果不繼續拍攝，該影片將會被刪除）"

msgid "ungroup"
msgstr "取消群組"

msgid "uniqueid"
msgstr "CapCut ID"

msgid "unknow_error"
msgstr "未知錯誤"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "發生錯誤，請稍後重試。"

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "無限制"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "已從清單中移除"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "解鎖所有權益"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "解鎖所有 Pro 功能"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "解鎖所有 Pro 材料"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "解鎖所有 Pro 功能"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "解鎖所有 Pro 材料"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "解鎖草稿 · 已過期"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "解鎖草稿"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "透過簡單的介面和便利的捷徑，解鎖您的生產力"

msgid "unlock_track"
msgstr "解鎖資料軌"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "解鎖失敗"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "解鎖失敗，請再試一次"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "單次已解鎖"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "解鎖草稿將會展開合成碎片"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "取消靜音片段音訊"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Y 軸偏移"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} 已上傳，至少 {X}，最多 {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "立即安裝"

msgid "update_now"
msgstr "立即安裝"

msgid "update_subtitle"
msgstr "更新"

msgid "upgrade"
msgstr "更新"

msgid "upgrade_01"
msgstr "升級"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "圖形全新升級，AI 幫您生成影片，效率更高！"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "上傳詳情：%1/%2 (%3%) | 剩餘 %4"

msgid "upgrade_package"
msgstr "升級"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "升級"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "更新"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "加入 CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "升級您的方案"

msgid "upload"
msgstr "上傳"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "上傳品牌%1"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "上傳到 CapCut 雲端空間？"

msgid "upload_complete"
msgstr "上傳完成"

msgid "upload_completed"
msgstr "上傳成功"

msgid "upload_cover"
msgstr "上傳封面"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "上傳"

msgid "upload_failed"
msgstr "無法上傳"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "無法上傳。"

msgid "upload_font"
msgstr "上傳字型"

msgid "upload_here"
msgstr "上傳"

msgid "upload_hint"
msgstr "無法上傳"

msgid "upload_material"
msgstr "上傳素材"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "更新您在空間中的專案嗎？"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "上傳到 CapCut 雲端空間？"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "您無權上傳。請聯絡空間管理員。"

msgid "upload_screenshot"
msgstr "上傳螢幕畫面"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "上傳螢幕畫面"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "發佈"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "上傳到"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "只要上傳 1 個專案即可獲得 %1 GB 儲存空間"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "您已使用所有的 CapCut 免費儲存空間。如果要繼續備份草稿，請購買儲存套件或依需求刪除一些備份草稿。"

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} 已上傳，至少 {X}，最多 {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "上傳至 %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "上傳至 %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "上傳至 %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "此草稿正在上傳或下載，還是要登出嗎？"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "正在上傳..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "將不會分享您的影片。"

msgid "upside_down"
msgstr "倒轉"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "用量"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgstr "%1 人已使用"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "使用 {X} 次"

msgid "use"
msgstr "新增"

msgid "use_cc_account"
msgstr "在 CapCut 上綁定帳號"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "節拍標記將被刪除。"

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "從電腦上的 App Store 或 Microsoft Store 下載 CapCut。"

msgid "use_material_not_available"
msgstr "您影片中的 CapCut 材料含有非商用材料，可能涉及版權問題，建議予以移除，之後就可以繼續編輯影片。"

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "新使用者可以免費試用 Pro 轉場、特效和濾鏡。快領取 Pro 試用吧！"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "速度特效將被移除。"

msgid "use_template_pc"
msgstr "使用範本"

msgid "use_the_template"
msgstr "使用範本"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "目前的變速特效將被移除。"

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "變速特效將被移除。"

msgid "used_by_x_people"
msgstr "使用 %s 次"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} 人已使用"

msgid "used_insert_g"
msgstr "已使用%1 GB/%2 GB"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "服務條款"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "刪除帳號？"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "若您刪除帳號："

msgid "user_privacy"
msgstr "隱私權政策"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "內容改編"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "目前無法使用匯入的字型"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "您正在使用以下進階版功能"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "您正在使用以下 Pro 功能/材料"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "加入 CapCut Pro 即可享用所有功能和材料"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "您正在使用以下 Pro 功能/材料"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "您正在使用以下 Pro 功能/材料"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "您正在使用部分 Pro 功能。加入 Pro 即可解鎖所有功能和材料。"

msgid "vague"
msgstr "模糊"

msgid "variable_speed"
msgstr "速度"

msgid "velocity_speed"
msgstr "速度特效"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "音訊已刪除。請重新選取。"

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "節拍頻率"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "未能套用。請稍後重試。"

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "非常快"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "正常"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "快"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "速度"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "模糊抖動"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "淡化模糊"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "搖晃震動"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "彩虹"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "復古縮放"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "強度"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "音樂來源"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "影片"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "將再次套用速度特效。"

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "已套用"

msgid "verification_pc"
msgstr "驗證您的身分"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "將 CapCut 更新至最新版本，以使用 AI 寫手。"

msgid "version"
msgstr "版本"

msgid "version_number"
msgstr "版本"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "有新版本的 CapCut 可用。是否要立即更新？"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Y 軸偏移"

msgid "vertical_pc"
msgstr "高度"

msgid "vertical_screen"
msgstr "縱向"

msgid "vertically_pc"
msgstr "垂直"

msgid "vibing"
msgstr "使用些美學濾鏡營造良好氛圍"

msgid "video"
msgstr "影片"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "廣告或行銷影片"

msgid "video_animation_01"
msgstr "影片動畫"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "影片與聲音同步"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "影片與聲音同步已取消"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "影片與聲音已同步"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "影片無法與聲音同步"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgstr "無法將 %1 個影片與聲音同步"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgstr "%1 個影片與聲音已同步"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "影片太短。套用轉場特效至更長的影片。"

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "影片不在相同的圖層。要調整為相同圖層嗎？"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "影片編輯老師"

msgid "video_effects"
msgstr "影片特效"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "無法匯出影片。請透過 %2 聯絡我們。(錯誤代碼：%1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "影片已儲存到您的桌上型電腦或筆記型電腦。現在就可以分享了！"

msgid "video_frame"
msgstr "從影片中選取"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "影片影格"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "正在產生 %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "正在產生..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "無法產生影片"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "正在產生音訊..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "影片或照片編輯老師"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "影片圖層已變更。轉場中斷。"

msgid "video_material_n"
msgstr "影片"

msgid "video_playlist"
msgstr "播放清單"

msgid "video_resolution"
msgstr "解析度"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "解析度"

msgid "video_script"
msgstr "不知如何著手開始？請使用以下範例。"

msgid "video_shooting_script"
msgstr "拍攝腳本"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "影片已匯入本機"

msgid "video_title"
msgstr "標題"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "影片軌已滿，無法新增到目標位置"

msgid "video_type"
msgstr "類別"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "已達每日從 Adobe 匯出材料的次數上限。請明天再試一次。"

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "越南文"

msgid "view"
msgstr "檢視"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "檢視雲端備份"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "檢視"

msgid "view_published_material"
msgstr "查看發佈的材料"

msgid "viewing_rights"
msgstr "誰可以觀看"

msgid "vignetting"
msgstr "暗角"

msgid "vip_free"
msgstr "免費 VIP"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "預設組不能包含 Pro 材料"

msgid "vip_material_font"
msgstr "字型"

msgid "vip_material_music"
msgstr "音樂"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "圖片"

msgid "vip_material_video"
msgstr "影片"

msgid "vip_only_template"
msgstr "CapCut Pro 範本"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "這是 CapCut Pro 範本，您還沒有加入CapCut Pro。是否要加入CapCut Pro 以開啟範本？"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "會員已解鎖 · 已過期"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "會員解鎖"

msgid "vlog_pc"
msgstr "影音部落格"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "人聲增強"

msgid "voice_changer"
msgstr "音效"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "太陽慢慢沒入地平線，在天空中投射出溫暖的光芒，將風景變成了橘色與粉紅色調的畫布。"

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "一陣微風拂動樹葉，沙沙作響，空氣中瀰漫著盛開花朵的甜美芳香，讓人停下腳步靜靜沉思片刻。"

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "足球在強有力的踢擊下翱翔在空中，在球場上方優雅地旋轉，劃出弧線，標誌著一次勝利的進球。"

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "操場上孩子們嬉戲的笑聲是一首充滿歡樂的交響樂，迴響著青春無憂無慮的天真，以及陽光明媚午後的簡單快樂。"

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "一輛火車在鐵軌上疾馳而過，發出雷鳴般的轟轟聲，汽笛發出強有力的信號，火車衝向遙遠的車站，見證了現代進步的不懈步伐。"

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "海浪以強大的力量衝擊著海岸，白色的泡沫在短暫擁抱沙灘後退回大海，這是自然界永恆的舞蹈。"

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "太陽慢慢落到地平線以下，它告別的光芒在天空中繪出一幅充滿活力的日落畫。"

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "一陣微風徐徐地吹過花園，花香與清新的空氣融為一體。"

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "海浪一次次拍擊海岸，留下蕾絲般的泡沫後又退回大海。"

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "隨著夜幕降臨，蟋蟀的鳴叫聲越來越大，它們的歌聲就像一個天然的時鐘，預告著暮色的到來，和隨之而來的寧靜。"

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "冬日裡，一杯熱氣騰騰、口感醇厚柔滑的熱巧克力，在冰冷的手中捧著，讓人在寒冷的空氣中得到甜蜜的休息。"

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "晚風在樹林間低語，溫柔的觸感驅走了白天的炎熱，沙沙作響的樹葉似乎正為夕陽唱著一首舒緩的搖籃曲。"

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "一面書架高高矗立，擺滿了冒險、愛情和神秘的故事，每個書脊都代表著一段未被發現的旅程，邀請讀者迷失在文字的魔力中。"

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "遠處的雷聲轟鳴，迴盪在廣闊的天空中，這是暴風雨即將來臨的前奏，第一滴雨開始落下，在塵土飛揚的地面上留下了黑色的印記。"

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "一盞孤獨的路燈守夜，它的光芒是夜晚的安全燈塔，在安靜的人行道上投射出溫暖而穩定光芒的它，是抵禦黑暗侵襲的無聲守護者。"

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "空氣中飄蕩著現煮咖啡的香氣，濃郁而誘人的氣味應允著一杯溫暖和舒適的咖啡，非常適合在柔軟的毯子中度過一個舒適的早晨。"

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "鋼琴的旋律充滿整個房間，每個音符都是一根根精緻的線，而音樂則是一張精緻的掛毯，鋼琴家熟練的手指在琴鍵上舞動，用聲音編織著故事。"

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "金毛獵犬在草地上跳躍，牠的毛在陽光下閃閃發光，這是一幅健康和快樂的圖畫，它熱情地搖尾巴，給人一種嬉戲奔跑的簡單樂趣。"

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "花園裡綻放著萬花筒般的色彩，每朵花在柔和的晨光中都充滿活力，花香在空氣中編織出一幅芬芳的掛毯。"

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "耳中充斥著火車在鐵軌上有節奏的叮噹聲，這是一部工業與進步的交響曲，它帶著乘客的希望和夢想駛向地平線。"

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "廚師的刀在空中翩翩起舞，就像一場精心編排的芭蕾，精準而嫻熟，食材在他靈巧的雙手下轉變成烹飪傑作。"

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "操場上響起孩子們的笑聲，聲音清脆如鐘，迴響著青春的純真與歡樂，旋律讓人心曠神怡。"

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "畫家在畫布上加上了最後幾筆，一幅色彩繽紛的傑作就此問世，捕捉了一個讓人人賞心悅目的瞬間。"

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "當音樂家演奏時，小提琴的琴弦充滿活力地振動，每個音符都充滿情感，使音樂廳充滿豐富而令人回味的聲音。"

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "屋頂上輕柔的雨聲是這座城市的搖籃曲，溫柔地提醒著大自然的存在，而外面的世界隨著雨滴的節奏而緩慢下來。"

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "舞者在舞台上優雅的動作吸引了觀眾，她流暢的手勢述說著一個無言的故事，一首充滿動感和情感的視覺詩篇。"

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "壁爐中火焰的劈啪聲令人心曠神怡，火焰翩翩起舞，將溫暖的光芒投射到周圍的房間，讓人想起自己的家園。"

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "清晨慢跑者以穩定的腳步迎接新的一天，他們的呼吸在涼爽的空氣中清晰可見，展現著城市開始甦醒時的生命活力。"

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "鞦韆在老橡樹下來回搖晃時發出輕柔的吱吱聲，寧靜的景色是夏日慵懶時光的永恆寫照。"

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "我手裡捧著一杯溫熱的茶，茶水的蒸氣與晚間涼爽的空氣相遇，在漫長的一天工作後帶來平靜和慰藉的感覺。"

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "走過草地，腳下是沾著露珠的青草，每一步都帶出清新的泥土氣息，夾雜著野花的芬芳。"

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "這輛老舊自行車，車架生鏽、油漆剝落，它見證了無數旅程和沿途的記憶。"

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "閃爍的燭光在牆壁上投下舞動的影子，營造出家人和朋友齊聚一起分享故事和歡笑的親密氛圍。"

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "黎明的第一道曙光爬過地平線，投射出溫暖的光芒，慢慢驅散長夜的陰影，迎接黎明。"

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "一朵盛開的玫瑰，花瓣展開，顯露出內在的美麗，在寂靜的花園中像徵著愛情與激情。"

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "清晨的陽光透過窗簾，讓房間沐浴在溫暖的金色光芒中，輕輕地將我從寧靜的睡眠中喚醒。"

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "海浪拍打海岸，發出有節奏的聲音，這樣舒緩的背景為海邊人們的靈魂帶來了寧靜。"

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "微風吹過樹葉的聲音像低語的小夜曲，是一種平靜的存在，訴說著自然的和平與森林的寧靜。"

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "一群鳥兒從樹梢上飛起，它們的翅膀齊聲拍打，創造出令人驚嘆的壯觀景象，它們展翅飛向天空。"

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "冬天的第一場雪為大地披上了純白的色彩，消除了城市的喧囂，將世界變成了一個寧靜祥和的避風港。"

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "壁爐裡劈啪作響的火焰熊熊燃燒，溫暖的橙色火焰投射出舒適的光芒，讓房間充滿溫暖和歸屬感。"

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "古老的圖書館散發著霉味，混合著古老的紙張和墨水的氣味，就像一台時光機，將你帶回過去，探尋那裡古老的智慧。"

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "黎明時分的花園景色宜人，掛滿露珠的花朵在微風中搖曳，第一道陽光為天空塗上精緻的色彩。"

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "雨聲有節奏地敲打窗戶，是一首撫慰心靈的搖籃曲，邀請您在外面的世界慢慢靜止的同時進入平靜的睡眠。"

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "麵包店裡飄出的新鮮麵包的香味邀請您品嚐生活的簡單樂趣，讓人無法抗拒，這種溫暖、舒適的香氣讓街道充滿了希望。"

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "孩子們在公園玩耍，空氣中瀰漫著他們的笑聲和叫喊聲，讓人想起快樂和純真，這正是童年無憂無慮的印記。"

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "一隻滿足的貓蜷縮在溫暖、陽光明媚的窗台上，發出輕柔的咕嚕聲，這是一首平和的交響樂，讓房間充滿了寧靜的感覺。"

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "孩子玩耍時的笑聲天真無憂，是一首充滿歡樂的旋律，帶點心酸地提醒人們生活中的簡單快樂。"

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "海浪有節奏的聲音，不斷的潮起潮落，是一種舒緩的旋律，可以平靜心靈，提醒我們大自然持久的節奏。"

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "桃子成熟多汁的味道，甜甜的汁液在口中爆裂，是一種感官上的享受，預告著夏天的到來和新鮮水果的豐富。"

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "遠處傳來火車汽笛聲，一聲孤獨的呼喚劃破寂靜的夜空，喚起一種旅行和冒險的感覺，激發人們的想像。"

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "河邊柳樹輕輕搖曳，枝條浸入清涼的水中，營造出一種寧靜的景象，令人反思和沈思。"

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "在寒冷的夜晚，柔軟舒適的毯子將您包裹在溫暖之中，這是一個令人舒適的擁抱，保證您一夜安眠。"

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "金色夕陽溫暖的色調點綴了天空，美麗地提醒著一天的結束和新的早晨的到來。"

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "黑暗中的燈籠發出的柔和光芒，是希望和指引的燈塔，給黑夜中行進的人帶來安全感和舒適感。"

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "一隻蜜蜂從一朵花飛到另一朵花，一邊採集花蜜，一邊發出柔和的嗡嗡聲，這是大自然不知疲倦的工人在日常工作中奏出的一首甜美的交響曲。"

msgid "voice_pitch"
msgstr "變更音調"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "生氣"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "歉疚"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "權威"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "男孩"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "深情"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "聊天"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "聊天"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "客服"

msgid "voice_style_default"
msgstr "預設"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "鬱悶"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "心懷不滿"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "記錄片 - 敘事"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "尷尬"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "善解人意"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "羨慕"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "亢奮"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "體育主播 - 亢奮"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "滿懷希望"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "害怕"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "新聞廣播 - 正式"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "友善"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "溫和"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "女孩"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "助理"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "不友善"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "歡愉"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "新聞廣播 - 休閒"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "廣告 - 歡快"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "吶喊"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "抒情"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "中年男性"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "中年女性"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "私語"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "新聞廣播"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "老年男性"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "老年女性"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "詩歌 - 朗誦"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "敘事 - 專業"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "即時廣告"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "敘事 - 隨意"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "悲傷"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "恐懼"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "冷靜"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "嚴肅"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "體育主播"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "溫馨"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "年輕女性"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "年輕男性"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "使用原音調"

msgid "volume"
msgstr "音量"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "音量 -0.1dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "音量 +0.1dB"

msgid "vulgar"
msgstr "粗俗"

msgid "w_pc_n"
msgstr "寬"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "請等待草稿完成備份再繼續"

msgid "waiting"
msgstr "等候中"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "這項動作無法復原。"

msgid "warm_white"
msgstr "暖白"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "學習更多 CapCut 教學課程"

msgid "weak_pc"
msgstr "弱"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "條款與政策"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "套用到全部"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "無法從 CapCut 網頁版下載專案"

msgid "web_draft_open"
msgstr "這個專案是從 CapCut 網頁版上傳的。請在 CapCut 網頁版中開啟。"

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "社群自律公約"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Cookie 政策"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "創作者服務條款"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "授權協議"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "隱私權政策"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "服務條款"

msgid "web_i_know"
msgstr "我知道了"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgstr "製作短片將消耗 {number0} 分鐘。"

msgid "web_my_preset"
msgstr "我的預設組"

msgid "web_search_user"
msgstr "搜尋網頁"

msgid "web_size"
msgstr "大小"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "您想做什麼？"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "什麼是「商業音樂」？"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "您使用 CapCut 創作哪些類型的影片呢？"

msgid "wheaten"
msgstr "小麥色"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "如果超過 {number} GB，將清除早期的算圖快取"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "我可以將「商業音樂」用於何處以及如何使用？"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "是否確定要刪除這個片段？"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "停止下載？"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "重新拍攝影片？"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "設為錄製範本"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "將檔案中的所有字型都安裝到 CapCut？"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "更新副字幕？"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "保留分割點"

msgid "white"
msgstr "美白"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "黑底白字"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "白字藍影"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "粉底白字"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "粉邊白字"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "白字藍影"

msgid "whitening"
msgstr "提亮"

msgid "width_pc_n"
msgstr "高"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "若注入視窗外觀自訂工具 WindowBlinds，將會導致 CapCut 執行不穩定。請在重新啟動 CapCut 之前先升級 WindowBlinds 或將其解除安裝。"

msgid "word"
msgstr "文字"

msgid "word_a_pc"
msgstr "文字"

msgid "word_animation"
msgstr "文字動畫"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "字幕動畫移到這裡了"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "已達字元數上限"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "已達字元數上限"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "字元間距"

msgid "words_n"
msgstr "%d 字"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "作品的標題不能以空格為開頭和結尾"

msgid "work_from_receive"
msgstr "作品"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "處理影片專案"

msgid "work_project_pc"
msgstr "專案"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe 和 Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "寫一份關於以下主題的口語文案"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "寫行銷文案，產品名稱和賣點是"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "寫行銷文案，產品名稱和賣點是黑色小洋裝，用料精致"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "廣告腳本"

msgid "write_video_text"
msgstr "談話腳本"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "以介紹 ChatGPT 為主題，寫一篇口語文案"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "範本中的顏色不相符"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "範本中的字型不適合範本設計"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s 已新增至「我的珍藏」"

msgid "x_stickers_pc"
msgstr "X 張貼圖"

msgid "you_are_using"
msgstr "你正在使用"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "完成替換後你可以點選完成進入編輯。"

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr "使用及管理空間中的所有檔案。邀請新成員，調整成員角色。變更自己的名字，以及離開空間。"

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "尚未匯入任何字型"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "您將無法再使用 CapCut 登入，包括應用程式、PC、Mac、網頁及其他版本。"

msgid "you_will_access_video"
msgstr "您將無法存取所發佈的影片，包括範本和教學課程。"

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "您同意放棄權益及所有的其他財產，並且您將無法就已購買的任何商品獲得退款。"

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "已恢復購買權限。是否要繼續編輯您的影片？"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "您的電子郵件地址："

msgid "your_information"
msgstr "訊息"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "從 Z 到 A"

msgid "zo_om"
msgstr "縮放"

msgid "zoom"
msgstr "縮放"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "縮放"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "跟隨追蹤物件"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "縮放"

msgid "zoom_resize"
msgstr "縮放"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} 已新增至「我的珍藏」"

msgid "{X}_stickers_p"
msgstr "{X} 張貼圖"
