msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: vi-VN\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: vi-VN\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(nhiều)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Tốc độ x2 hiện không hỗ trợ \"tắt thay đổi tông màu\""

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Vui lòng đọc kỹ."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 giờ 0 phút 0 giây"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Nhận bản dùng thử CapCut Pro miễn phí"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Bạn đã dùng hết số phút miễn phí mình có hôm nay"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Bạn đã dùng hết số phút miễn phí mình có tháng này"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Không gian đám mây của CapCut"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "Tài nguyên đơn sắc không yêu cầu cấu hình kênh"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "Xong"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Không thể tham gia. Không gian không hợp lệ."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Liên kết mời không hợp lệ"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Đã chia tách mẫu văn bản"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", bạn muốn dán ở đâu?"

msgid "_second"
msgstr "giây"

msgid "_to_"
msgstr "đến"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Làm mịn"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Chỉnh sửa chỉ bằng một lần bấm để phô diễn phong cách độc đáo của bạn"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Bộ sưu tập nhãn dán có cùng chủ đề hoặc phong cách"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "Phím tắt %1 đã dùng cho %2. Ghi đè phím tắt này?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Vui lòng mô tả chi tiết về vấn đề này."

msgid "a_z"
msgstr "A đến Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Lỗi card đồ họa"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "Giới thiệu về Nhạc thương mại"

msgid "abundance"
msgstr "Đầy đặn"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "Tôi chấp nhận Xác nhận sử dụng nhạc"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Không gian đám mây của CapCut có thể lưu trữ, chia sẻ và chỉnh sửa dự án của bạn mọi lúc, mọi nơi trên điện thoại, máy tính bảng và máy tính"

msgid "access_point_area"
msgstr "Vào"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "accoun_t"
msgstr "Tài khoản"

msgid "account_bound_check"
msgstr "Tài khoản hiện tại đã được liên kết với một tài khoản CapCut khác, vui lòng kiểm tra và thử lại."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Tài khoản của bạn sẽ bị vô hiệu hoá trong 30 ngày và sẽ không hiển thị công khai. Sau 30 ngày, tài khoản của bạn sẽ bị xóa vĩnh viễn."

msgid "account_deleted"
msgstr "Tài khoản của bạn đã bị xóa"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Tài khoản của bạn đã bị xóa, hãy nhấn OK để đăng xuất."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Tài khoản đã bị xóa"

msgid "account_restored"
msgstr "Tài khoản của bạn đã được khôi phục"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Không thể khôi phục tài khoản. Vui lòng thử lại."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Tham gia CapCut Pro và xuất"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Kịch bản quảng cáo hiện đã được cập nhật thành tính năng Chuyển kịch bản thành video. Hãy để AI tạo video cho bạn."

msgid "adapt_player"
msgstr "Đã điều chỉnh"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Bản gốc"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Bạn có thể kéo thả các video clip vào bản nhạc và chỉnh sửa chúng cùng lúc."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Thêm kiểu điều chỉnh cài đặt sẵn trong mục \"Điều chỉnh\""

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Thêm ảnh đại diện khác?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Không thể tải ảnh đại diện. Hãy thử lại sau."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Thêm ảnh đại diện"

msgid "add_audio"
msgstr "Thêm âm thanh"

msgid "add_beat"
msgstr "Thêm nhịp"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Thêm văn bản"

msgid "add_new_card"
msgstr "Thêm thẻ mới"

msgid "add_point"
msgstr "Thêm nhịp"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Tạo các khung lặp lại để có hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Thẻ giúp mọi người dễ dàng tìm thấy tài nguyên của bạn hơn"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Thêm kiểu văn bản cài đặt sẵn trong mục \"Văn bản\""

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Đã gửi đến trình tự đăng"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Thêm vào đoạn"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Kéo hiệu ứng vào dòng thời gian"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Không thể thêm thư mục vào dòng thời gian"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Đang thêm, vui lòng chờ"

msgid "adjust"
msgstr "Điều chỉnh"

msgid "adjust_another"
msgstr "Tinh chỉnh"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Việc điều chỉnh sẽ làm mất các khung hình chính đã sửa đổi. Xác nhận điều chỉnh?"

msgid "adjustment"
msgstr "Điều chỉnh"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Tuỳ chỉnh"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Chuỗi bám bị mất sau khi điều chỉnh. Hãy tạo lại chuỗi bám."

msgid "admin_space"
msgstr "Quản trị viên"

msgid "admission"
msgstr "Vào"

msgid "admission_pc"
msgstr "Vào"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Vui lòng không xuất bất kỳ tài liệu gốc nào chưa được chỉnh sửa trên CapCut để tránh vi phạm bản quyền"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Tự động gắn"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Chỉnh sửa nâng cao"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Nâng cao"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "Đã khoá AE/AF"

msgid "ae_locked"
msgstr "Đã khóa AE"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Theo dõi lại sẽ xóa các hiệu ứng hiện tại. Bạn có muốn theo dõi lại không?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Nhập phông chữ sau khi đăng nhập"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Nếu bạn đăng xuất thì thiết bị sẽ dừng sao lưu các bản nháp"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Bản nháp sẽ không được tải xuống nếu bạn đăng xuất"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Thành viên này sẽ không thể truy cập vào không gian này nữa."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Chuỗi bám chỉ được áp dụng cho đoạn video đầu tiên sau khi video được tách"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Sau khi bạn tách video, hãy bấm và giữ để kéo các clip vào đúng thứ tự"

msgid "agency_staff"
msgstr "Nhân viên đại lý"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO xử lý các giao dịch thanh toán. Bằng cách mua, bạn đồng ý với Chính sách về quyền riêng tư của PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Khi nhấp vào \"Đăng\", bạn đồng ý với %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "Ảnh đại diện AI"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Thêm ảnh đại diện AI"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Không thể thêm ảnh đại diện và văn bản"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Thêm vào đoạn"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Thêm"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Đã thêm ảnh đại diện. Bạn có thể xem trước clip khi ảnh đại diện được áp dụng."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Thêm văn bản và"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Tách thành phụ đề"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Phông nền"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Ngoại hình"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Giọng nói"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "Nội dung này được đề xuất tự động dựa trên những gì bạn nhập. Là tiền đề để sử dụng tính năng này, bạn cần đồng ý tuân theo Hướng dẫn Cộng đồng của CapCut [*Vui lòng thêm các liên kết trong Hướng dẫn Cộng đồng của CapCut áp dụng tại nhiều khu vực, nếu bạn không biết vị trí các liên kết, hãy liên hệ với bộ phận Nghiên cứu và phát triển giao diện trang web]. Bạn sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm cho nội dung được tạo bằng CapCut, bao gồm nhưng không giới hạn ở việc sử dụng tính năng này. CapCut không và sẽ không quảng cáo, tài trợ hay phê duyệt nội dung này."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Việc áp dụng ảnh đại diện có thể mất một lúc"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Quá trình xuất dự án sẽ mất một lúc vì bạn đã thêm một ảnh đại diện AI vào dự án này."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Chỉnh sửa kịch bản"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Lưu"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Bạn đã nhập %2 ký tự. Bạn có thể nhập tối đa %1. Hãy rút ngắn kịch bản rồi thử lại."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Khung"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Cập nhật CapCut lên phiên bản mới nhất để dùng ảnh đại diện AI"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Không có"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Đã áp dụng cho tất cả ảnh đại diện"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Chỉ thêm văn bản"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Không thể áp dụng tất cả ảnh đại diện. Video đã xuất sẽ không bao gồm ảnh đại diện không được áp dụng."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Xuất sau khi ảnh đại diện được áp dụng"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Xuất sau khi ảnh đại diện được áp dụng"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Áp dụng cho tất cả văn bản"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Áp dụng cho tất cả phụ đề"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Chuyển văn bản thành giọng nói"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Làm lại: Thêm ảnh đại diện AI"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Làm lại: Chỉnh sửa ảnh đại diện AI"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "Đã áp dụng %1 ảnh đại diện"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "Đã áp dụng %1 ảnh đại diện"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Không thể áp dụng %1 ảnh đại diện"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Không thể áp dụng %1 ảnh đại diện"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Không thể áp dụng"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Đã áp dụng"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Đang áp dụng %1 ảnh đại diện..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Đang áp dụng... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Đang áp dụng %1 ảnh đại diện..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Thay thế ảnh đại diện hiện có"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Bạn sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm cho nội dung được tự động đề xuất dựa trên những gì bạn nhập và các hướng dẫn."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Đang áp dụng..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Đang tạo giọng nói..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Đang cập nhật giọng nói..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Đang cập nhật giọng nói..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Không thể tách văn bản sang phụ đề"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Đang tách..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Đã cập nhật phụ đề"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Đã thêm phụ đề và giọng nói vào dải"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Đang cập nhật phụ đề..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Đã cập nhật văn bản"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Đã thêm văn bản và giọng nói vào dải"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Đang cập nhật văn bản..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Chọn giọng đọc"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Hoàn tác: Thêm ảnh đại diện AI"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Hoàn tác: Chỉnh sửa ảnh đại diện AI"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Không thể cập nhật"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Đang tải..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Cập nhật CapCut lên phiên bản mới nhất để dùng ảnh đại diện AI"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Đang tải..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Đang tạo giọng nói..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Không thể áp dụng ảnh đại diện. Hãy thử lại sau."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Đang tạo giọng nói..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Bạn có thể để ảnh đại diện AI thay bạn cất lời"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Đã đạt giới hạn ký tự"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Tính năng viết nội dung thông minh"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Kịch bản được tạo tự động bằng AI và không biểu thị chế độ xem cũng như vị trí trên CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "AI hỗ trợ bạn tạo nội dung video theo cách thông minh và sáng tạo nội dung quảng cáo có chất lượng cao"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Xác định và loại bỏ khoảng dừng, nội dung trùng lặp và từ đệm trong các tài nguyên bằng tiếng Anh."

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "Tính năng này có thể phân tích video của bạn và thêm nhãn dán, bộ lọc, v.v. dựa trên nội dung của video."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "Tính năng \"Tách cảnh\" hiện đã ra mắt. Hãy nhấp chuột phải để dùng thử. Bạn có thể tách cảnh từ đoạn video trong video và bảng điều khiển tài nguyên để tăng hiệu quả khi tạo video làm lại."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Cho phép"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Cho phép CapCut thu thập thông tin đầu vào và kịch bản đã tạo của bạn? Những thông tin này sẽ được lưu trữ trên máy chủ của chúng tôi để chúng tôi có thể cải thiện trải nghiệm của bạn. Bạn vẫn có thể tiếp tục sử dụng CapCut dù không cho phép."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Hủy"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "Tính năng này có thể viết lại kịch bản video để bạn có thêm lựa chọn."

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "Tính năng này có thể thêm nhiều nội dung hơn vào kịch bản video để tạo ra kịch bản dài hơn."

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "Tính năng này có thể rút ngắn kịch bản video để tạo ra kịch bản súc tích hơn."

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Để AI giúp bạn viết kịch bản"

msgid "ai_writing"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "align_ing"
msgstr "Đang đồng bộ hoá..."

msgid "alignment"
msgstr "Căn chỉnh"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Căn chỉnh"

msgid "all_"
msgstr "Tất cả video"

msgid "all_begin"
msgstr "Bắt đầu tất cả"

msgid "all_content_n"
msgstr "Tất cả"

msgid "all_material"
msgstr "Tất cả"

msgid "all_pc"
msgstr "Tất cả"

msgid "all_results"
msgstr "Tất cả"

msgid "all_stickers"
msgstr "Tất cả"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Tất cả {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Tạm dừng tất cả"

msgid "all_tracks"
msgstr "Tất cả các dải âm thanh"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Tất cả"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "Cho phép thay đổi âm thanh"

msgid "allow_pc"
msgstr "Cho phép"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Bản nháp đã được tải xuống thiết bị này. Hãy truy cập %1 để chỉnh sửa"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Bạn đang tải mục này xuống"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Bạn đã đạt đến dung lượng lưu trữ tối đa. Vui lòng xóa các bản nháp không dùng đến để có thêm dung lượng"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Bạn đã mua bộ nhớ đám mây"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Xóa lời bài hát hiện tại"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Xóa phụ đề hiện tại"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Cập nhật đồng bộ"

msgid "ambiguity"
msgstr "Độ mờ"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Mờ"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Vừa bảng vẽ"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Đang phân tích..."

msgid "and"
msgstr "và"

msgid "angle"
msgstr "Góc"

msgid "angle_pc"
msgstr "Góc"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Góc"

msgid "animation"
msgstr "Hiệu ứng động"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Hiệu ứng động và hiệu ứng"

msgid "animation_duration"
msgstr "Thời lượng"

msgid "animation_loop"
msgstr "Vòng lặp"

msgid "animation_mode"
msgstr "Kiểu hiệu ứng động"

msgid "animation_out"
msgstr "Ra"

msgid "animation_pc"
msgstr "Hiệu ứng động"

msgid "animation_speed"
msgstr "Tốc độ"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / Truyện tranh"

msgid "anti-shake"
msgstr "Ổn định hình ảnh"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Cấp bậc"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "Tính năng ổn định hình ảnh được bật tự động"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "Tạo"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Nâng cấp bộ nhớ của bạn: Mở App Store, chọn hồ sơ của bạn và bấm vào \"Đăng ký\" để nâng cấp gói dung lượng. Gói được nâng cấp sẽ có hiệu lực vào tháng tiếp theo."

msgid "appearance"
msgstr "Ra"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Ra"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Tài khoản của bạn đã bị vô hiệu hoá"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Đã áp dụng với tất cả clip"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Đã áp dụng cho tất cả các phân đoạn"

msgid "apply_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "apply_effects"
msgstr "Áp dụng"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Tất cả"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Áp dụng với tất cả phụ đề"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Chúng tôi thực sự rất trân trọng ý kiến của bạn."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Trạng thái"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Tiếng Ả Rập"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa tài liệu đã chọn không?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Xóa tài liệu đã chọn?"

msgid "arrangement"
msgstr "Bố trí"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Hướng màn hình"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "Đã tải lên {X}, tối thiểu {X}, tối đa {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Điều chỉnh trước"

msgid "attributes"
msgstr "Thuộc tính"

msgid "audio"
msgstr "Âm thanh"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Đã xuất âm thanh và phụ đề"

msgid "audio_bits"
msgstr "Bit âm thanh"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Thêm âm thanh cho kênh"

msgid "audio_export"
msgstr "Xuất âm thanh"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Đã xuất âm thanh"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Đang tạo video..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Không thể tạo âm thanh khi không có kịch bản"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Không có nhịp nào để thêm vào âm thanh này"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "Tách giọng hát và âm thanh nhạc cụ"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "Tách âm thanh nhạc cụ riêng lẻ"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Giảm tiếng ồn"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Đã giảm nhiễu"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Giảm nhiễu âm thanh thành công"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Tạo mẫu âm thanh"

msgid "audio_silent"
msgstr "Không có âm thanh trong phần âm thanh"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Một số tài liệu có bản quyền trong dự án này không hợp lệ. Dự án này sẽ được mở với tài liệu không lệ bị xóa đi."

msgid "auto_beat"
msgstr "Tạo tự động"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Tự động xoá"

msgid "auto_click"
msgstr "Nhịp tự động"

msgid "auto_curve"
msgstr "Đường cong tự động"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Bạn có thể đăng sau khi áp dụng xong tính năng tự động điều chỉnh khung hình"

msgid "auto_remove"
msgstr "Xoá tự động"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "Cọ"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "Mở rộng"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "Làm mờ viền"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "Trước tiên hãy xóa nền"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Tự động kết xuất"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Tách thành phụ đề"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Đang tách..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Quản lý gói đăng ký"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Tự động"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Tự động lưu:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Cập nhật giọng nói theo kịch bản"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Cập nhật giọng nói theo kịch bản"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "Tạo"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "Tạo hình ảnh bằng AI"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "Sử dụng"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "Tải lên lại"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "Hủy"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "Tải ảnh lên"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây hoặc nhấp để tải lên"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "Chụp lại"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "Tải lên lại"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "Máy ảnh"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "Xác minh"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "Chụp lại"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "Chọn một hình ảnh bên dưới hoặc tạo hình ảnh của riêng bạn."

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "Đang tạo ảnh đại diện AI..."

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "Đã tạo ảnh đại diện AI"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "Không hướng về phía trước."

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "Khuôn mặt bị che."

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "Không hiển thị toàn bộ khuôn mặt."

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "Quá gần camera hoặc độ phân giải hình ảnh quá thấp."

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Hãy thử lại."

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "Không phát hiện thấy khuôn mặt. Hãy tải lên ảnh rõ nét, chụp chính diện toàn bộ khuôn mặt của bạn."

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "Bạn có thể tải ảnh chụp bản thân hoặc hình ảnh hoạt hình gốc lên."

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "Đảm bảo ảnh của bạn rõ nét, chính diện và đầu không bị nghiêng."

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "Đã dừng tạo"

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "Nếu đó là ảnh chụp người thật, hãy xác minh xem đó có phải là bạn không. Nếu đó là hình ảnh hoạt hình, chúng tôi sẽ tiến hành kiểm tra bản quyền."

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "Đang kiểm tra ảnh của bạn..."

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "Không thể tạo"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "Tạo ảnh đại diện AI"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "Đã xong"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "Chọn ảnh đại diện AI"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "Tải ảnh lên"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "Tải lên"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "Xác minh đó là bạn"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "Chụp ảnh rõ nét từ góc chính diện. Chúng tôi sẽ so sánh ảnh đó với ảnh bạn đã tải lên."

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "Xác minh"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "Không thể thay đổi nền cho ảnh đại diện AI được tạo từ ảnh"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "Bạn có thể tải lên tối đa 30 ảnh"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "Không thể sử dụng ảnh này. Hãy tải ảnh khác lên."

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "Ảnh của bạn không đáp ứng yêu cầu. Hãy tải một ảnh khác lên."

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "Ảnh bạn tải lên nhìn không giống bạn. Hãy chụp lại hoặc tải một ảnh khác lên."

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "Bật camera để xác minh đó là bạn"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "Tải ảnh lên"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "Bạn chỉ có thể tải 1 ảnh lên"

msgid "back_pc"
msgstr "Quay lại"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Quay lại phần chỉnh sửa"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Đã tạm dừng sao lưu các dự án"

msgid "background"
msgstr "Phông nền"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Đã thêm nền thêm vào clip này"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Đã thêm nền thêm vào clip này"

msgid "background_pc"
msgstr "Phông nền"

msgid "backup"
msgstr "Sao lưu"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Sao lưu dưới dạng bản nháp mới"

msgid "backup_at"
msgstr "Sao lưu sau %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Có thể cần nhiều dữ liệu để sao lưu bản nháp"

msgid "backup_failed"
msgstr "Sao lưu không thành công"

msgid "backup_list"
msgstr "Danh sách sao lưu"

msgid "backup_now"
msgstr "Sao lưu ngay"

msgid "base"
msgstr "Cơ bản"

msgid "basic"
msgstr "Cơ bản"

msgid "basic_2"
msgstr "Cơ bản"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Hình dạng"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Không thể tham gia không gian nào khác."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Bạn đã là thành viên CapCut Pro được {num} ngày"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Bạn đã là thành viên CapCut Pro được {num} ngày"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Nhịp 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Nhịp 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Video về âm nhạc"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Rám nắng"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Mặt"

msgid "beauty"
msgstr "Trang điểm"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Làm đẹp / Thời trang"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Làm mịn"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Làm đẹp và Chăm sóc cá nhân"

msgid "become_pro"
msgstr "Mua CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Mua hàng"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Phía dưới cùng"

msgid "benefit_description"
msgstr "Giới thiệu về lợi ích"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Lợi ích của CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Giao dịch của bạn đã được khôi phục. Bạn có muốn tiếp tục xuất video không?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Tiếng Bengal"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Mắt"

msgid "big_eyes"
msgstr "Mắt"

msgid "big_news"
msgstr "Cập nhật:"

msgid "big_small"
msgstr "Lớn nhất đến nhỏ nhất"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB dung lượng lưu trữ đám mây"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Đã tạo phù đề song ngữ"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Phụ đề song ngữ"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Liên kết tài khoản"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Không thể liên kết tài khoản"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Tài khoản đã được liên kết"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Liên kết với tài khoản TikTok để sử dụng thêm các tính năng của TikTok"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Tốc độ bit:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Chữ đen nền trắng"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Chữ đen viền trắng"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Chữ đen nền vàng"

msgid "blend_mode"
msgstr "Chế độ"

msgid "blur"
msgstr "Mờ"

msgid "bluriness"
msgstr "Độ mờ"

msgid "body"
msgstr "Cơ thể"

msgid "body_lock"
msgstr "Máy ảnh dõi theo"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Cơ thể"

msgid "border"
msgstr "Viền"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Dung lượng lưu trữ đám mây sắp hết."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Liên kết tới tài khoản TikTok"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Lưu làm cài đặt sẵn"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Mức độ nhận biết thương hiệu"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Hủy"

msgid "brand_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "brand_download"
msgstr "Tải xuống"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Nhạc của thương hiệu"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Nền của thương hiệu"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Màu sắc"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Phông chữ của thương hiệu"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Nhãn dán của thương hiệu"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Thêm kiểu điều chỉnh cài đặt sẵn vào bộ công cụ cho thương hiệu để mọi thành viên trong không gian có thể sử dụng."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Bạn có thể thêm tối đa 200 văn bản đặt sẵn"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Giá trị điều chỉnh đặt sẵn"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Thêm kiểu điều chỉnh cài đặt sẵn vào bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Phần mở đầu và kết thúc"

msgid "brand_kit"
msgstr "Bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "brand_materials"
msgstr "Tài sản của thương hiệu"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Không thể tải hình ảnh trên 100 triệu pixel lên bộ công cụ cho thương hiệu %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Kiểu cài đặt sẵn của thương hiệu"

msgid "brand_rename"
msgstr "Đổi tên"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Thêm"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Bạn có thể thêm tối đa %1 kiểu văn bản cài đặt sẵn"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Tên cài đặt sẵn"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Văn bản đặt sẵn"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Sau khi bạn thêm kiểu văn bản cài sẵn vào bộ công cụ cho thương hiệu, tất cả các thành viên trong nhóm có thể sử dụng kiểu văn bản đó"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Tăng kích thước vòng một"

msgid "bright_en"
msgstr "Làm sáng"

msgid "brightness"
msgstr "Độ sáng"

msgid "bubble"
msgstr "Bong bóng"

msgid "bullet_time"
msgstr "Viên đạn"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Tiếng Myanmar"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Tăng kích thước mông"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Mua mở khóa"

msgid "by_character"
msgstr "Theo ký tự"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Khi tiếp tục, bạn đồng ý với <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Điều khoản dịch vụ</a> của chúng tôi và xác nhận rằng bạn đã đọc <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Chính sách quyền riêng tư</a> để biết cách chúng tôi thu thập, sử dụng và chia sẻ dữ liệu của bạn."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Khi tiếp tục, bạn đồng ý với <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Điều khoản dịch vụ</a> của chúng tôi và xác nhận rằng bạn đã đọc <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Chính sách quyền riêng tư</a> của chúng tôi để tìm hiểu cách chúng tôi thu thập, sử dụng và chia sẻ dữ liệu của bạn."

msgid "by_sentence"
msgstr "Theo câu"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "Bằng cách bấm vào Đăng, bạn chấp nhận Thỏa thuận dành cho Nhà sáng tạo"

msgid "by_word"
msgstr "Theo từ"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Không thể kết nối với micrô"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Không thể kết nối với máy ảnh"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "cancel_all"
msgstr "Hủy"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Hủy tất cả"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Hủy gói đăng ký?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Bạn muốn dừng sao lưu tất cả bản nháp và quay lại mục Bản nháp?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Bạn muốn hủy sao lưu tất cả các bản nháp và quay lại trang Bản nháp?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Hủy"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Hủy"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Hủy"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Dừng"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Không thể hủy gói đăng ký của bạn"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Hủy"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Hủy"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Hủy"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Hủy"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Đã hủy gói đăng ký của bạn"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho một phần văn bản"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho một phần văn bản"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Không thể đổi tên thư mục phông chữ"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Tính năng này hiện không khả dụng trong khu vực của bạn"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Nền"

msgid "canvas"
msgstr "Nền"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Bảng vẽ mờ"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Bản gốc"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Thỏa thuận cấp phép tài nguyên trên CapCut"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "Lỗi mạng. Vui lòng kiểm tra kết nối Internet rồi thử lại."

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgstr "Mỗi tháng, khi đã đăng nhập, bạn có thể sử dụng miễn phí phụ đề tự động và lời bài hát tự động %1 lần. Số lượt sử dụng miễn phí sẽ được gia hạn vào đầu mỗi tháng. Mỗi lần dùng, bạn sẽ bị trừ 1 lượt sử dụng."

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgstr "Phụ đề tự động (còn %1 lượt sử dụng)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgstr "Lời bài hát tự động (còn %1 lượt sử dụng)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgstr "Còn {number} lượt sử dụng"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "Không thể xuất"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "Giới thiệu về lượt dùng miễn phí"

msgid "card"
msgstr "Chế độ xem dạng lưới"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Nhịp"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Thử lại"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "Hãy xóa một số ký tự để tạo lời nói"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "Bạn đã đạt đến giới hạn ký tự cho giọng nói này trong tháng hiện tại. Hãy thử giọng nói khác."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "Mẫu của bạn chứa tài nguyên bị hạn chế về bản quyền. Hãy thay thế các tài nguyên được liệt kê để tiếp tục."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "Thay thế tài nguyên bị hạn chế về bản quyền"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "Không gian đám mây của CapCut trên máy tính để bàn sẽ sớm có trong một phiên bản sau này và khi đó bạn sẽ có 100 GB dung lượng lưu trữ trên đám mây."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut｜tính năng khóa vật thể"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "Tải xuống từ cửa hàng ứng dụng"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "Phiên bản ứng dụng này không an toàn. Hãy tải phiên bản mới nhất xuống từ cửa hàng ứng dụng chính thức."

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "Thông báo về tính an toàn"

msgid "cc_m_w"
msgstr "Hiện đã có CapCut cho hệ điều hành Windows/Mac. Hãy thử ngay trên máy tính của bạn."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "Hiện đã có CapCut cho hệ điều hành Windows/Mac"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "Cần nhiều tài nguyên và có thể ảnh hưởng đến việc sử dụng. Hãy giảm độ phân giải hoặc giảm số lớp, sau đó tải lên lại."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "Không liên quan chặt chẽ đến chủ đề sự kiện. Hãy chọn cách sáng tạo tự do."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "Thẻ không thể hiện đúng hiệu ứng. Hãy điều chỉnh rồi tải lên lại."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "Vi phạm Hướng dẫn cộng đồng"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "Tốc độ khung hình thấp. Hãy điều chỉnh rồi tải lên lại."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "Phát không mượt. Hãy điều chỉnh rồi tải lên lại."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "Ít tùy chọn tỷ lệ khung hình. Hãy điều chỉnh rồi tải lên lại."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "Không rõ nét. Hãy tăng độ phân giải rồi tải lên lại."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "Thanh trượt không điều chỉnh đúng cách. Hãy điều chỉnh rồi tải lên lại."

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut trên di động"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "Thỏa thuận cấp phép"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "Kho video"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "Hiệu ứng văn bản"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "Mẫu văn bản"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "Bây giờ, bạn có thể tạo hiệu ứng hình ảnh. Hãy đăng hiệu ứng đầu tiên của bạn ở đây!"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "Ủy quyền"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "Cho phép CapCut đặt làm hiệu ứng trả phí"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "Ủy quyền để tiếp tục với bài đăng của bạn"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "Ủy quyền"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "Đã bật ủy quyền. Để tắt, hãy truy cập CapCut cho di động > tab Tôi > Trung tâm Nhà sáng tạo > Kiếm tiền."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "Hủy đăng?"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "Cho phép CapCut sử dụng cho mục đích thương mại"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "Tiếp tục đăng"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "Đang cập nhật..."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Hãy thử lại."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "Thử lại"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "Hãy tuân thủ yêu cầu của sự kiện. Phần thưởng cao hơn cho các hiệu ứng hàng đầu."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "Xem sự kiện"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "Chọn sự kiện"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "Tạo cho sự kiện"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "Không giới hạn về chủ đề. Phần thưởng được tính dựa trên hiệu suất của hiệu ứng sau khi xét duyệt."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "Tạo tự do"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "Kiểu tạo"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "Định dạng tệp không được hỗ trợ."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "Tệp quá lớn."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "Bạn có thể nhập %1 hiệu ứng hình ảnh cùng một lúc."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "Đã nhập {imported}. Bạn có thể nhập tổng cộng {totalimport}."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "Định dạng: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "Hướng dẫn tạo"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "Kích thước tệp: Tối đa {size} MB cho mỗi hiệu ứng"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "Hiệu ứng hình ảnh"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "Định dạng được hỗ trợ: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "Nếu bạn hủy bây giờ, bài đăng của bạn sẽ dừng đăng."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "Để xem phần thưởng của bạn, hãy truy cập CapCut cho di động > tab Tôi > Trung tâm Nhà sáng tạo > Phần thưởng sáng tạo."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "Tên phải dài từ 1 đến {max} ký tự"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "Đặt tên cho hiệu ứng hình ảnh của bạn dựa trên chuyển động của camera và phong cách hình ảnh. Hãy thoải mái sáng tạo! Ví dụ: TV nhiễu sóng, VCR, Graffiti phấn."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "Tên"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "Xem trước"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "Chọn một loại hiệu ứng để xem trước ở đây"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "Đồng ý"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "Bằng việc nhấp vào \"Đồng ý\", bạn đồng ý với %1."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "Thỏa thuận dành cho Nhà sáng tạo"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "Điều khoản Dịch vụ dành cho Nhà sáng tạo của CapCut"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "Tạo và đăng"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "Thêm các thẻ mô tả như khảm, mờ, phát sáng, v.v."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "Hiệu ứng động"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "Hiệu ứng cơ thể"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "Danh mục"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "Chọn một loại phù hợp nhất với hiệu ứng của bạn. Qua đó, chúng tôi có thể đặt vào đúng danh mục và tăng tốc quy trình xét duyệt."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "Hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "Hiệu ứng video"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "Loại hiệu ứng"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "Vào phần chỉnh sửa"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "Không thể đăng làm mẫu đối với video được chỉnh sửa bằng tính năng hình ảnh AI hoặc video AI."

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "Âm thanh có thể bị tắt"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "Âm thanh có thể bị tắt"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "Nếu bạn đăng mẫu dưới dạng mẫu trả phí, thì âm thanh mà bạn sử dụng trong mẫu sẽ bị tắt do quy định hạn chế về bản quyền. Nếu bạn đăng mẫu dưới dạng mẫu miễn phí, âm thanh sẽ không bị tắt."

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "Tắt tiếng hoàn toàn"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "Nếu bạn đăng mẫu, các âm thanh sau đây sẽ bị tắt hoàn toàn hoặc một phần trong mẫu, do quy định hạn chế về bản quyền. Bạn có thể thay thế những âm thanh này hoặc vẫn đăng mẫu."

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "Tắt tiếng sau 60 giây"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "Không phát hiện vấn đề về bản quyền âm nhạc"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "Đã phát hiện vấn đề về bản quyền liên quan đến âm thanh được sử dụng trong mẫu này."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "OK"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "Tắt tiếng để đăng"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "Tắt tiếng để đăng"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "Nếu bạn đăng mẫu, các âm thanh sau đây sẽ bị tắt hoàn toàn trong mẫu, do quy định hạn chế về bản quyền."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "Các âm thanh sau đây sẽ bị tắt hoàn toàn vì bạn không được sử dụng những âm thanh này trong mẫu trả phí do quy định hạn chế về bản quyền."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "Âm thanh sẽ bị tắt"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "Âm thanh trong mẫu của bạn sẽ bị tắt do vấn đề bản quyền. Thay thế âm thanh để tạo hiệu ứng tốt hơn."

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "Quy định hạn chế về bản quyền thay đổi tùy theo từng khu vực. Bản quyền âm nhạc sẽ được kiểm tra lại."

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "Thay thế"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "Thay thế âm thanh"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "Thay thế âm thanh"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "Nếu bạn đăng mẫu, các âm thanh sau đây sẽ bị tắt sau %1 giây do quy định hạn chế về bản quyền, bất kể tốc độ âm thanh. Nếu bất kỳ âm thanh nào trong số này được sử dụng trong video clip thì toàn bộ video clip sẽ bị tắt tiếng."

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Hãy thử lại sau."

msgid "cc_version_available"
msgstr "Hiện đã có CapCut cho hệ điều hành Windows/Mac"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "Chọn quốc gia hoặc khu vực"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. Bạn sẽ nhận được hoa hồng cho mỗi lượt mua mẫu Pro. Số tiền sẽ phụ thuộc vào giá của mẫu. \n"
"2. Khi tạo mẫu, đặt mẫu thành mẫu Pro và đặt giá cho mẫu, bạn không thể thay đổi giá sau khi đăng mẫu. \n"
"3. Nếu mẫu bạn đặt thành mẫu Pro có vấn đề về bản quyền, CapCut có quyền thu hồi trạng thái Pro của mẫu đó.\n"
"4. Số tiền bạn nhận được sẽ phải chịu thuế suất, tỷ giá hối đoái, yêu cầu hoàn tiền và các yếu tố khác tại quốc gia hoặc khu vực của bạn."

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "Cho phép mọi người chỉnh sửa mẫu của bạn"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "Mẫu chỉnh sửa được sẽ có nhiều lượt sử dụng hơn và nhà sáng tạo của mẫu đó sẽ nhận được nhiều tiền thưởng hơn."

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. Nếu bạn đặt giá cho mẫu rồi đăng mẫu, mọi người sẽ phải mua mẫu hoặc nâng cấp lên CapCut Pro thì mới sử dụng được mẫu.\n"
"2. Mọi người có thể mua để sử dụng mẫu hoặc trở thành thành viên Pro để dùng mẫu."

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "Tự động điền"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "Các clip sử dụng cùng một video sẽ được tự động điền."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "Bộ công cụ toàn diện của CapCut giúp bạn chỉnh sửa video dễ dàng. Nâng cấp tác phẩm sáng tạo của bạn bằng các phông chữ và hiệu ứng miễn phí trong ứng dụng, cùng với những tính năng nâng cao như chuyển động siêu chậm và công cụ ổn định video."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"Tính năng chỉnh sửa cơ bản và nâng cao\n"
"· Dễ dàng rút ngắn clip hoặc tách và ghép video để tạo nên câu chuyện của bạn.\n"
"· Kết nối clip mượt mà bằng nhiều hiệu ứng chuyển tiếp hút mắt.\n"
"· Sắp xếp và hoàn thiện dự án bằng dòng thời gian đa đoạn trực quan."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"Tính năng sử dụng AI\n"
"· Phụ đề tự động: dễ dàng tạo phụ đề chính xác bằng công nghệ nhận dạng lời nói của CapCut.\n"
"· Chuyển văn bản thành lời nói: nâng cấp video với nhiều ngôn ngữ và kiểu giọng nói.\n"
"· Xóa nền: Xóa nền tức thì khỏi video mà không mất thêm phí."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"Văn bản và nhãn dán\n"
"· Tạo dấu ấn riêng cho video với nhiều phông chữ và phong cách để bạn chọn hoặc sử dụng mẫu văn bản của CapCut.\n"
"· Thêm và chỉnh sửa phụ đề trực tiếp trên dòng thời gian của video, có thể di chuyển và điều chỉnh chỉ với 1 cú nhấp."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"Hiệu ứng và bộ lọc\n"
"· Tạo video đầy sống động với các bộ lọc thịnh hành nhất.\n"
"· Thể hiện nội dung với hàng trăm hiệu ứng như Nhiễu sọc, Làm mờ và 3D.\n"
"· Áp dụng bộ lọc phim ảnh chuyên nghiệp hoặc tinh chỉnh thủ công các tùy chọn cài đặt như độ sáng, độ tương phản, v.v."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"Âm nhạc và hiệu ứng âm thanh\n"
"· Nâng cấp video với vô số clip nhạc và hiệu ứng âm thanh.\n"
"· Dễ dàng trích xuất âm thanh, clip và bản ghi âm trực tiếp từ video."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "Đang tải xuống..."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "Nhận 1 tháng sử dụng CapCut Pro miễn phí"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "Tận hưởng 1 tháng sử dụng gói Pro miễn phí khi lần đầu tiên tải CapCut xuống PC ASUS."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "Nhận 6 tháng sử dụng CapCut Pro miễn phí"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "Đăng ký trên ứng dụng CapCut cho máy tính để nhận 6 tháng sử dụng gói Pro miễn phí"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "Đăng ký trên ứng dụng CapCut cho máy tính để nhận 1 tháng sử dụng gói Pro miễn phí"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "Đăng ký trên ứng dụng CapCut cho máy tính để nhận 6 tháng sử dụng gói Pro miễn phí"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "Đăng ký trên ứng dụng CapCut cho máy tính để nhận 1 tháng sử dụng gói Pro miễn phí"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "Hoạt động hiện không khả dụng ở quốc gia hoặc khu vực của bạn"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "Chỉ cần đăng nhập hằng tháng để nhận gói Pro miễn phí."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "Xin chúc mừng"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "Giờ đây bạn có thể tận hưởng 1 tháng sử dụng Pro miễn phí. Truy cập ứng dụng CapCut cho máy tính và bắt đầu tạo."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "Thử ngay"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "Pro miễn phí của bạn đang được chuẩn bị"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "Có chút chậm trễ do nhu cầu tăng cao. Pro miễn phí trong 1 tháng sẽ sớm được tự động gửi đến tài khoản của bạn."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Ưu đãi Pro không có sẵn"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "Ưu đãi Pro miễn phí không có sẵn cho tài khoản hiện tại của bạn."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "Chúc mừng bạn đã có 6 tháng truy cập Pro miễn phí"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "Đã kích hoạt quyền truy cập Pro của bạn cho tháng này. Bắt đầu từ tháng sau, hãy đăng nhập vào ứng dụng CapCut cho máy tính mỗi tháng một lần để kích hoạt Pro hàng tháng của bạn."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "Truy cập CapCut trên web để biết thêm thông tin"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "Có chút chậm trễ do nhu cầu tăng cao. Pro miễn phí cho tháng này sẽ sớm được tự động gửi đến tài khoản của bạn. Bắt đầu từ tháng sau, hãy đăng nhập vào ứng dụng CapCut cho máy tính mỗi tháng một lần để kích hoạt Pro hàng tháng của bạn."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "Khởi động lại CapCut và thử lại"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "CapCut Pro miễn phí trong 6 tháng chỉ dành cho chủ sở hữu ASUS ProArt PC"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "Tận hưởng Pro miễn phí trong 6 tháng bằng cách đăng nhập vào ứng dụng CapCut cho máy tính mỗi tháng một lần. Nếu không đăng nhập, bạn sẽ không có quyền truy cập Pro cho tháng đó."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgstr "Số tháng sử dụng bản Pro: {number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "Giai đoạn đăng nhập gói Pro hằng tháng tiếp theo: {date} đến {end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgstr "Bạn đã sử dụng {number} tháng dùng Pro miễn phí. Ưu đãi đặc biệt đã hết hạn. Mời bạn khám phá các tính năng miễn phí hoặc mở rộng sức sáng tạo của bạn với các gói Pro của chúng tôi."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "Truy cập"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "Đã kết thúc hoạt động"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "Lỗi mạng"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "Làm mới trang"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "OK"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "Để kích hoạt gói Pro miễn phí, hãy đăng ký trong vòng 7 ngày sau lần đầu tiên khởi chạy ứng dụng."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "Đăng ký trên ứng dụng CapCut cho máy tính để nhận <color>6 tháng sử dụng gói Pro miễn phí</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"Đăng ký trên ứng dụng CapCut cho máy tính\\n"
"để nhận <color>6 tháng sử dụng gói Pro miễn phí</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"Công cụ chỉnh sửa video đa năng trên máy tính cho phép\\n"
"mọi người thỏa sức sáng tạo ở bất cứ đâu"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "Không thể tải xuống? <link>Nhấp để thử lại<linkend>."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Đăng ký trên ứng dụng CapCut cho máy tính để nhận <color>1 tháng sử dụng gói Pro miễn phí</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"Đăng ký trên ứng dụng CapCut cho máy tính\\n"
"để nhận <color>1 tháng sử dụng gói Pro miễn phí</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Dễ dàng chỉnh sửa video qua bản chép lời"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Tạo phụ đề video hiệu quả"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Dễ dàng sử dụng các hiệu ứng đa dạng"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Áp dụng hiệu ứng chuyển tiếp động mượt mà"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Chấm sửa"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Thao tác chấm sửa dễ dàng"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Chỉnh sửa dựa trên bản chép lời"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "Ứng dụng CapCut cho máy tính: chỉnh sửa dễ dàng"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "Trình chỉnh sửa video đa năng trên máy tính cho phép mọi người thỏa sức sáng tạo ở bất cứ đâu."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "Ứng dụng CapCut cho máy tính, trình chỉnh sửa video đa năng trên máy tính cho phép mọi người thỏa sức sáng tạo ở bất cứ đâu."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "Giới thiệu về hoạt động"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Trước khi tự nguyện tham gia vào hoạt động này, vui lòng đọc kỹ những quy tắc và thuật ngữ liên quan. Khi tham gia vào hoạt động này, bạn được coi là đã đọc kỹ, hiểu rõ và đồng ý với mọi quy tắc."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Tìm hoạt động này trên MyASUS và tiếp tục từ đó để đăng ký trên ứng dụng CapCut cho máy tính để nhận 1 tháng sử dụng CapCut Pro miễn phí."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. Chỉ những người dùng chưa từng cài đặt ứng dụng CapCut cho máy tính trên PC mới có thể tham gia hoạt động này với tư cách người dùng mới. Mỗi người dùng mới chỉ có thể nhận được ưu đãi CapCut Pro miễn phí một lần."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. Tự động kích hoạt Pro miễn phí nếu bạn đăng ký trong vòng 7 ngày sau lần khởi chạy đầu tiên của ứng dụng CapCut cho máy tính. Ưu đãi sẽ hết hạn sau thời gian này."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. Nghiêm cấm thực hiện bất kỳ hành vi không công bằng nào nhằm tác động lên dữ liệu hoạt động. Điều này bao gồm nhưng không giới hạn ở việc tải các ứng dụng không chính thức; sử dụng trình giả lập, phần bổ trợ, gian lận hoặc bất kỳ công cụ trái phép nào để quét, tải xuống, cài đặt, đăng ký, đăng nhập, tặng quà, nhận thưởng, rút tiền hoặc tham gia hoạt động; nhận thưởng thay người khác; tạo nhiều tài khoản; giả mạo dữ liệu thiết bị; mua bán tài khoản hoặc bất kỳ phương pháp không phù hợp khác do nền tảng quy định. Hồ sơ dữ liệu của nền tảng sẽ xác định kết quả cuối cùng. Nếu phát hiện dữ liệu bất thường hoặc nghi ngờ vi phạm, nền tảng có quyền bỏ qua dữ liệu đó và có thể tiến hành tố tụng đối với người dùng vi phạm quy định."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Phân loại màu chuyên nghiệp"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Tỏa sáng"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Đường cong và vòng tròn màu"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Làm mịn"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Làm đều màu da"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Cải thiện chất lượng hình ảnh"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Giảm nhiễu hình ảnh"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Trang trí văn bản đa dạng"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Giọt nước cầu vồng"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Hiệu ứng động và hiệu ứng"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr ""
"Đây là khảo sát về trải nghiệm của bạn với ứng dụng CapCut cho máy tính. Phản hồi của bạn sẽ giúp chúng tôi cải thiện. Khảo sát này sẽ diễn ra trong 3 phút.\n"
"Câu trả lời của bạn được bảo mật và sẽ chỉ được sử dụng cho mục đích nghiên cứu. Khi tham gia khảo sát này, bạn phải tuân thủ Điều khoản dịch vụ và Chính sách quyền riêng tư của chúng tôi. Việc bạn tham gia khảo sát này là tự nguyện."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Tham gia khảo sát và chia sẻ với chúng tôi cách bạn biết đến ứng dụng CapCut cho máy tính. Thông tin này sẽ giúp chúng tôi phát triển!"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "Chúng tôi muốn biết ý kiến của bạn"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Giúp chúng tôi cải thiện"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Hãy chia sẻ với chúng tôi cách bạn biết đến ứng dụng CapCut cho máy tính trong khảo sát này"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"Bạn bao nhiêu tuổi? \n"
"13 tuổi trở xuống\n"
"14 đến 18 tuổi\n"
"19 đến 25 tuổi\n"
"26 đến 34 tuổi\n"
"35 đến 45 tuổi\n"
"46 tuổi trở lên"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"Bạn chủ yếu tạo loại video nào? (chọn tất cả đáp án phù hợp)\n"
"Tiếp thị (quảng cáo, khuyến mãi cho sàn thương mại điện tử, giới thiệu sản phẩm)\n"
"Kinh doanh (chiến dịch quảng cáo, giới thiệu khách hàng, sự kiện của công ty, video đào tạo)\n"
"Giáo dục hoặc nghề nghiệp (giới thiệu bản thân, bài tập, tổng quan về công việc)\n"
"Cuộc sống cá nhân (trải nghiệm hàng ngày, sự kiện quan trọng trong đời, thông tin cập nhật trên mạng xã hội)\n"
"Nội dung trên mạng xã hội (để thu hút follower hoặc kiếm thu nhập)\n"
"Khác"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"Bạn biết đến ứng dụng CapCut cho máy tính như thế nào? (chọn tất cả đáp án phù hợp)\n"
"Được bạn bè hoặc đồng nghiệp giới thiệu\n"
"Thấy các video tương tự nhau trên Tiktok sử dụng mẫu của CapCut\n"
"Tìm kiếm các công cụ chỉnh sửa trên trình duyệt (Chrome, v.v.)\n"
"Được những người có ảnh hưởng trên nền tảng mạng xã hội (YouTube, TikTok, v.v.) giới thiệu\n"
"Được các cửa hàng ứng dụng giới thiệu\n"
"Khuyến mãi trong ứng dụng CapCut cho di động\n"
"Khác"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"Bạn tải xuống ứng dụng CapCut cho máy tính từ đâu?\n"
"Cửa hàng ứng dụng trên máy tính (Microsoft Store, Apple Store, v.v.)\n"
"Trang web chính thức của CapCut\n"
"Trang web tải phần mềm bên thứ ba"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"Điểm nổi bật của ứng dụng CapCut cho máy tính so với các ứng dụng chỉnh sửa khác cho máy tính là gì?\n"
"Thư viện phong phú về kiểu văn bản, hiệu ứng động và hiệu ứng chuyển tiếp miễn phí\n"
"Tính năng chỉnh sửa miễn phí\n"
"Tính năng nâng cao dành cho thành viên Pro\n"
"Tính năng sử dụng AI (tự động điều chỉnh khung hình, chia nhỏ video, chú thích tự động, v.v.)\n"
"Không khác biệt so với các ứng dụng chỉnh sửa khác cho máy tính"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"Bạn sử dụng những sản phẩm hoặc nền tảng nào cùng với ứng dụng CapCut cho máy tính trong quá trình chỉnh sửa? (chọn tất cả đáp án phù hợp)\n"
"Bộ công cụ Adobe (Photoshop, After Effects, v.v.)\n"
"Phần mềm chỉnh sửa hình ảnh (DaVinci Resolve, v.v.)\n"
"Dịch vụ lưu trữ đám mây (Dropbox, Google Drive, v.v.)\n"
"Công cụ tìm kiếm để tra cứu các hướng dẫn chỉnh sửa\n"
"Nền tảng mạng xã hội (YouTube, TikTok, Facebook, v.v.)\n"
"Trang web cung cấp tài nguyên (bộ lọc, video clip, hình ảnh, v.v.)\n"
"Thư viện hiệu ứng âm thanh\n"
"Khác"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Khảo sát người dùng ứng dụng CapCut cho máy tính"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Một công cụ AI có thể biến đổi gợi ý thành hình ảnh và video."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Một công cụ AI có thể biến đổi gợi ý thành hình ảnh trong vài giây."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Biến đổi gợi ý thành hình ảnh trong vài giây."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Biến đổi gợi ý thành hình ảnh và video."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "ngày"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "Trình tạo hình ảnh bằng AI"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Mua thêm gói"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Nâng cấp trải nghiệm làm việc hàng ngày với WPS ngay hôm nay"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Bộ ứng dụng văn phòng"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut là công cụ chỉnh sửa video toàn diện, hỗ trợ người dùng sáng tạo ở mọi nơi. Công cụ này cung cấp các tính năng như chuyển kịch bản thành video, chuyển văn bản thành lời nói, phụ đề tự động, v.v., nhằm tạo ra trải nghiệm chỉnh sửa mượt mà và đơn giản."

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Mạnh mẽ và thân thiện với người dùng"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Tính năng AI nâng cao"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Mẫu và tài sản phong phú"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Công cụ chỉnh sửa video miễn phí có sử dụng AI"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "Ưu đãi độc quyền cho ASUS"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Đảm bảo bạn đã tải video lên và chọn video trong dòng thời gian để tiếp tục chỉnh sửa."

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Hành động cần thiết"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Tham gia <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">hoạt động Chia sẻ lên TikTok</a> để nhận khung ảnh hồ sơ, phiếu giảm giá quảng bá TikTok và quyền sử dụng CapCut Pro!"

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "Bạn đã tham gia hoạt động! Tất cả bài đăng trên 1 phút do bạn chia sẻ lên TikTok sẽ được tính vào tiến độ hoạt động của bạn."

msgid "celebration"
msgstr "Video kỷ niệm dịp đặc biệt"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Trung tâm"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Đảm bảo rằng bạn đang sử dụng Giao diện người dùng đồ họa (GUI) của Windows Aero"

msgid "change_voice"
msgstr "Hiệu ứng giọng nói"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Trung tâm"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Độ sâu"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Tần số"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Nhiễu"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Độ cao"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Độ cao"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Trường độ"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Kích thước phòng"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Cường độ"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Tốc độ hiệu ứng vòm"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Âm sắc"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Biên độ"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Chúng tôi vừa giới thiệu và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn sáng tạo thêm nhiều video tuyệt vời hơn nữa\n"
"1. Bạn hiện có thể thêm hoạt ảnh vào/ra/kết hợp vào video cùng một lúc\n"
"2. Bạn hiện có thể xem trước nội dung bằng cách cuộn con lăn chuột"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng nhằm hỗ trợ bạn tạo ra nhiều video tuyệt vời hơn nữa\n"
"1. Hiện đã có tính năng mới là vòng tròn màu.\n"
"2. Hiện đã có các tính năng mới là xóa hiệu ứng nhấp nháy và giảm tiếng ồn cho video.\n"
"3. Hiện đã có tính năng mới là cắt ảnh tùy chỉnh.\n"
"4. Hiện đã có thêm tùy chọn chỉnh sửa.\n"
"5. Hiện đã có tính năng mới là xuất phụ đề.\n"
"6. Hiện đã có tính năng mới là đặt kênh âm thanh."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo thêm nhiều video tuyệt vời\n"
"1. Giờ đây, bạn có thể truy cập vào dự án trên máy tính để bàn và thiết bị di động từ Không gian đám mây của CapCut.\n"
"2. Tính năng phụ đề tự động hiện đã hỗ trợ tiếng Ý, tiếng Pháp, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, tiếng Trung, tiếng Hà Lan, tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Malaysia và tiếng Romani.\n"
"3. Tính năng \"Tách cảnh\" hiện đã ra mắt. Hãy nhấp chuột phải để dùng thử. Bạn có thể tách cảnh từ đoạn video trong video và bảng điều khiển tài nguyên để tăng hiệu quả khi tạo video làm lại.\n"
"4. Giờ đây, bạn có thể hoàn tác thao tác nhập tài nguyên và xóa tài nguyên trong Bộ nhớ thiết bị.\n"
"5. Giờ đây, bạn có thể dùng nhạc thương mại cho mục đích sử dụng thương mại trên TikTok.\n"
"6. Đã giải quyết sự cố về video nhấp nháy sau khi tách đoạn video.\n"
"7. Đã giải quyết sự cố về việc thay đổi thời lượng sau khi thêm hiệu ứng chuyển tiếp."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ra mắt và nâng cấp một số tính năng để hỗ trợ bạn tạo ra nhiều video tuyệt vời hơn nữa\n"
"Giờ đây, bạn có thể di chuyển khung hình chính trên các đoạn và sử dụng đồ thị giá trị khung hình chính nâng cao."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo thêm nhiều video tuyệt vời hơn\n"
"1. Các ngôn ngữ mới được hỗ trợ: tiếng Séc, tiếng Hà Lan, tiếng Phần Lan, tiếng Hy Lạp, tiếng Hungary, tiếng Ba Lan, tiếng Rumani và tiếng Thụy Điển.\n"
"2. Hiện đã có tính năng mới \"Tự động điều chỉnh lại khung hình\". Bạn luôn có thể giữ đối tượng ở vị trí phù hợp nhất trong video, bất kể tỷ lệ khung hình.\n"
"3. Giờ đây bạn có thể thay đổi kích thước hộp văn bản để điều chỉnh bố cục văn bản.\n"
"4. Cải thiện trải nghiệm của người dùng khi điều chỉnh vòng tròn màu.\n"
"5. Hiện đã có tính năng mới \"văn bản 3D\". Bạn có thể thêm nhiều hiệu ứng hơn vào văn bản của mình."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo ra những video tuyệt vời hơn\n"
"1. Hiện đã có tính năng theo dõi chuyển động. Bạn có thể theo dõi các đối tượng trong video thuận tiện hơn.\n"
"2. Giờ đây, bạn có thể thêm hiệu ứng chuyển tiếp vào các clip lớp phủ.\n"
"3. Hiện đã có nhiều hiệu ứng cơ thể, hãy dùng thử ngay!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo ra những video tuyệt vời hơn\n"
"1. Hiện đã có nhiều tính năng mới về soạn thảo văn bản.\n"
"2. Hiện đã có tính năng trang điểm mới. Bạn có thể dễ dàng áp dụng các hiệu ứng trang điểm khác nhau.\n"
"3. Giờ đây, bạn có thể xuất các tập tin âm thanh ở định dạng MP3, WAV.\n"
"4. Tính năng đồng bộ video với âm thanh mới giúp bạn tạo video hiệu quả hơn khi quay bằng nhiều máy ảnh."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ra mắt và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn sáng tạo nhiều video tuyệt vời hơn nữa\n"
"1. Nhạc trên máy tính giờ đã hỗ trợ tính năng tự động thêm nhạc nền.\n"
"2. Giờ đây, bạn có thể tùy chỉnh phím tắt."

msgid "check"
msgstr "Xem"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Không thể chạy quy trình kiểm tra bản quyền cho video không có âm thanh"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng thử lại sau."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Kiểm tra bản quyền để đăng trên TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Kiểm tra trong trình chỉnh sửa"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Trước khi đăng lên TikTok, chúng tôi sẽ kiểm tra để đảm bảo video của bạn sử dụng âm thanh phi thương mại nên không tiềm ẩn vấn đề về bản quyền."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng rồi tiếp tục sao lưu bản nháp"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng để tiếp tục tải xuống"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng để tiếp tục sao lưu/tải xuống"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Kiểm tra ngày hết hạn gói Pro và quản lý gói đăng ký"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Kiểm tra mẫu của bạn để tìm ra các vấn đề tiềm ẩn về bản quyền đối với âm thanh bạn đã sử dụng trước khi đăng trên CapCut"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Đang tải lên..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "NGHỆ THUẬT"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Tiếng Trung"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Tiếng Trung"

msgid "choose"
msgstr "Chọn"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Chọn bản nháp để sao lưu"

msgid "choose_edit"
msgstr "Giờ bạn có thể chỉnh sửa mẫu này."

msgid "choose_font"
msgstr "Chọn phông chữ"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Chọn"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Ghim vào"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Phông xanh"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Phông xanh"

msgid "circle_angle"
msgstr "Góc tròn"

msgid "clear_both"
msgstr "Xóa"

msgid "clear_effect"
msgstr "Xóa"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Xóa và xác định liên kết"

msgid "clear_new"
msgstr "Xóa"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Vui lòng xóa bớt dung lượng trong thiết bị của bạn để tiếp tục tải xuống các bản nháp"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Loại bỏ"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Nhấp vào đây để xem lại hướng dẫn cơ bản ban đầu và nhận thêm trợ giúp"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Xóa hiệu ứng máy ảnh dõi theo hiện tại?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Nhấp vào \"Tiếp tục\" để bỏ qua các tệp sau đây và tải tệp khác lên"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Bấm vào Chỉnh sửa để áp dụng hiệu ứng camera theo dấu"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Nhấp để tìm hiểu về Nhạc thương mại"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Nhấp vào đây để thêm cảnh quay từ thiết bị."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Bấm vào vùng đã chọn để theo dõi"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Nhấp để thử lại"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Phát và xem trước"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Khi bấm \"Gửi\", dữ liệu bao gồm nhật ký và dữ liệu sự cố sẽ được gửi đến CapCut để khắc phục vấn đề và cải thiện dịch vụ của chúng tôi, tuân theo"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Bạn có thể thêm khung hình chính vào video. Hãy dùng thử ngay!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Hủy tải lên"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Nhấp để sao chép"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Chọn và nghe trước giọng nói"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Nhấp để sửa đổi phím tắt"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Nhấp để thử lại"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Nhấp để tải lên hoặc kéo và thả tệp vào đây"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Bấm để thay đổi đối tượng theo dõi"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Không thể tải xuống một số dự án. Nhấp vào \"Tiếp tục\" để tải xuống các dự án khác."

msgid "clip"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Clip quá ngắn để thêm hiệu ứng động"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Đã xảy ra lỗi, vui lòng quay lại"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Không thể cắt các video đã xuất"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Phông chữ đã cài đặt trong CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Cài đặt sẵn"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Clip"

msgid "clone"
msgstr "Nhân bản chính bạn để thỏa sức sáng tạo!"

msgid "close"
msgstr "Đóng"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Ẩn đồ thị cho khung hình chính"

msgid "close_video"
msgstr "Hủy"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Đóng cửa sổ phím tắt? Các mục bạn đã chỉnh sửa sẽ không được lưu."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Quần áo và Giày"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Sao lưu đám mây"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Bản sao lưu trên đám mây của phong chữ này cũng sẽ bị xóa. Văn bản hiện đang sử dụng phông chữ này sẽ không bị ảnh hưởng."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Không đủ dung lượng lưu trữ. Nâng cấp ngay."

msgid "cloud_location"
msgstr "Vị trí"

msgid "cloud_space"
msgstr "Phím cách"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB dung lượng lưu trữ trên đám mây"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duet"

msgid "code_pc"
msgstr "Codec:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Độ ấm"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Trắng lạnh"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "Bạn có thể thêm miễn phí tối đa %1 tài sản của thương hiệu. Hãy tham gia CapCut Pro để thêm nhiều tài sản của thương hiệu."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Cộng tác viên"

msgid "collapse"
msgstr "Ẩn bớt"

msgid "collect"
msgstr "Yêu thích"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Mô tả"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Tên"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Mô tả"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Gói nhãn dán"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Gói nhãn dán"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Tên"

msgid "college_add"
msgstr "Thêm"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Chọn dự án"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Màu sắc"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Không thể thêm màu"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Không thể xóa màu"

msgid "color_dodge"
msgstr "Làm sáng màu"

msgid "color_fade"
msgstr "Làm mờ"

msgid "color_filter"
msgstr "Màn hình"

msgid "color_phase"
msgstr "Tông màu"

msgid "color_picker"
msgstr "Bộ chọn màu"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Để chọn một màu trên màn hình, hãy cho phép quyền truy cập vào bản ghi màn hình. Hãy chuyển đến Tùy chọn hệ thống > Bảo mật & Quyền riêng tư để cho phép quyền truy cập vào bản ghi màn hình."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Không gian màu:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Không gian màu:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Nhiệt độ màu"

msgid "color_ugc"
msgstr "Màu sắc"

msgid "columns-n"
msgstr "Lưới"

msgid "combination"
msgstr "Nhóm"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Nhóm"

msgid "combo"
msgstr "Kết hợp"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Phong cách sống / Meme / Hài kịch"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Bình luận"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Tài nguyên thương mại"

msgid "commercial_music"
msgstr "Nhạc thương mại"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr "Tất cả người dùng có thể tìm thấy Nhạc thương mại trong thư viện Âm thanh của CapCut. Bạn được quyền sử dụng Nhạc thương mại cho video quảng cáo của mình trên CapCut và TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "Nhạc thương mại là bộ sưu tập gồm hơn 500.000 âm thanh trên toàn thế giới thuộc nhiều phong cách và thể loại. Tất cả các bản Nhạc thương mại được cấp phép sử dụng cho mục đích thương mại trên các nền tảng CapCut và TikTok. Do đó, người dùng CapCut không phải trải qua quá trình tự xin giấy phép tốn nhiều thời gian."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Vui lòng lưu ý rằng CapCut chưa cấp phép bản nhạc này để dùng cho mục đích thương mại. Nếu bạn chọn sử dụng nhạc gốc trong nội dung tự nhiên hoặc thương mại của mình, hãy tham khảo ý kiến của đội ngũ pháp lý để đảm bảo xin đúng giấy phép."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Thương mại"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Thương mại"

msgid "common_location"
msgstr "Vị trí phổ biến"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Chỉ có thể áp dụng chế độ chuyển động chậm mượt trong các video có tốc độ chậm"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Hủy trong Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Bạn đã trở thành thành viên CapCut Pro. Bạn có muốn tiếp tục xuất video không?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Bạn đã trở thành thành viên CapCut Pro. Bạn có muốn tiếp tục chỉnh sửa video không?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Không thể tách đoạn video ghép"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Ngừng chia sẻ video này?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Thay thế"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Xác nhận lại rằng bạn muốn xóa tài khoản %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Xóa các dự án đã chọn?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Xóa"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Xác nhận thoát"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Hủy bỏ"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Xác nhận thoát"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "xác nhận"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Tuỳ chỉnh"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Dừng"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Không thể khôi phục nhãn dán đã xóa."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Xóa"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Xác nhận xoá"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Xin chúc mừng!"

msgid "consider_again"
msgstr "Để sau"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Bạn có thể thêm miễn phí tối đa %1 tài sản thương hiệu. Hãy liên hệ với chủ sở hữu không gian %2 để tham gia CapCut Pro và thêm nhiều tài sản thương hiệu hơn."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Thư mục của bạn chứa các dự án được tạo trong phiên bản cũ của ứng dụng CapCut dành cho thiết bị di động."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Các dự án không được hỗ trợ"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "Bao gồm %s tài nguyên"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Không thể thêm vào mục Yêu thích. Tài liệu này đã bị xóa."

msgid "continue_"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "continue_apply"
msgstr "Áp dụng"

msgid "continue_backup"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "continue_both"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Đóng"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Tiếp tục chỉnh sửa"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Tiếp tục chỉnh sửa"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Tiếp tục xuất"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Nếu bạn đăng nhập trên thiết bị này, bạn sẽ tự động bị đăng xuất khỏi thiết bị trước đó"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "continue_new"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "tiếp tục"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Tiếp tục ghi hình"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Để sau"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Tạo"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "continue_upload"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Tải lên"

msgid "contrast"
msgstr "Tương phản"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Bình thường"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Truyền thông thường"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Tự động chuyển kịch bản của bạn thành phụ đề video"

msgid "copy"
msgstr "Bản sao"

msgid "copy_draft"
msgstr "Bản sao"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Sao chép liên kết mời"

msgid "copy_link"
msgstr "Sao chép liên kết"

msgid "copy_password"
msgstr "Sao chép mật khẩu"

msgid "copy_success"
msgstr "Đã sao chép"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Đã sao chép"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Sao chép liên kết lời mời và mở phiên bản CapCut mới nhất để tham gia không gian \"%3\" $ %1 $. Liên kết này sẽ hết hạn vào %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Sao chép vào dự án"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Sao chép vào không gian"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Một số bài hát có thể không hiển thị do vấn đề bản quyền"

msgid "copyright_check"
msgstr "Bản quyền"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Thay đổi âm thanh"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Thay đổi âm thanh"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Kiểm tra bản quyền cho mẫu"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Mới"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Các âm thanh tương tự"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "Quy trình kiểm tra bản quyền sẽ bắt đầu sau khi bạn chia sẻ video."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Hình ảnh AI chỉ dùng được cho ảnh trên máy của bạn"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Tài liệu không hợp lệ này đã bị xóa"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Không tìm thấy"

msgid "cover"
msgstr "Ảnh bìa"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Bong bóng"

msgid "cover_new"
msgstr "Ảnh bìa"

msgid "cover_pc"
msgstr "Ảnh bìa"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Ảnh bìa"

msgid "cover_print"
msgstr "Hiệu ứng văn bản"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Được đề xuất"

msgid "cover_selection"
msgstr "Chọn ảnh bìa"

msgid "cover_template"
msgstr "Sử dụng mẫu"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Ghi đè"

msgid "cover_v1"
msgstr "Ảnh bìa"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Tạo clip ghép"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Nhóm"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Nhân viên công ty sáng tạo"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Thỏa thuận dành cho Nhà sáng tạo"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Chúng tôi đã mở các ứng dụng dành cho các nhà sáng tạo được chứng nhận!"

msgid "creator_p"
msgstr "Nhà sáng tạo"

msgid "credits_pc"
msgstr "Phần kết thúc"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Bạn có thể thêm miễn phí tối đa %1 tài sản của thương hiệu. Liên hệ với chủ sở hữu không gian %2 để tham gia CapCut Pro và thêm nhiều tài sản của thương hiệu."

msgid "crop"
msgstr "Cắt"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Cắt xén video để khớp với mẫu"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Xác nhận"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "Ủy quyền hiện tại đã mất, vui lòng ủy quyền lại"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Tài sản thương hiệu của bạn sẽ xuất hiện ở đây. Hãy tải tệp phương tiện lên Bộ công cụ cho thương hiệu."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Không thể nâng cấp không gian này"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "Khu vực hiện tại không có trong video đã xuất. Hủy lựa chọn nếu bạn muốn xuất."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Không thể lưu tệp đã xuất trong thư mục hiện tại. Hãy liên hệ với chúng tôi: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Dự án hoặc tài nguyên hiện tại cần được cập nhật trực tuyến. Hãy kết nối mạng rồi mở lại."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Video đã xuất quá lớn đối với hệ thống tệp đích xuất (FAT32). Hãy thay đổi vị trí xuất rồi thử lại."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Video đã xuất quá lớn đối với hệ thống tệp đích xuất (FAT16). Hãy thay đổi vị trí xuất rồi thử lại."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Không thể xóa bên trái tại vị trí này"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Không thể xóa bên phải tại vị trí này"

msgid "current_progress:"
msgstr "Tiến độ hiện tại:"

msgid "current_version_"
msgstr "Phiên bản hiện tại"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Không thể mở mẫu này"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Đã đạt đến giới hạn ký tự. Kịch bản được rút ngắn còn %1 từ."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Đã đạt đến giới hạn ký tự. Kịch bản được rút ngắn còn %1 ký tự."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Để sau"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Chỉ có thể cắt bỏ hình người."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Không thể chỉnh sửa nhiều kiểu văn bản"

msgid "curve_line"
msgstr "Uốn cong"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Uốn cong"

msgid "curve_speed"
msgstr "Uốn cong"

msgid "custom_key"
msgstr "Đã tùy chỉnh"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Đang áp dụng tính năng cắt ảnh tùy chỉnh..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Tài nguyên trên thiết bị"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Đã áp dụng thao tác cắt ảnh tùy chỉnh"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Đang áp dụng thao tác cắt ảnh tùy chỉnh %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Vùng đã chọn"

msgid "custome_rate"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Đội ngũ CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Thành công của khách hàng"

msgid "customize_pc"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Đã tùy chỉnh %1"

msgid "cut"
msgstr "Cắt"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Cắt cùng mẫu đã hết hạn"

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Cắt cùng kiểu"

msgid "cycle"
msgstr "Vòng lặp"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Vòng lặp"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Kiểu lặp"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Không thể tải %d dự án lên"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Video cuộc sống hàng ngày"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Nhảy múa, thời trang hoặc làm đẹp"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Viền mờ dần"

msgid "dark_en"
msgstr "Làm tối"

msgid "dark_part"
msgstr "Vùng tối"

msgid "darken_color"
msgstr "Làm tối màu"

msgid "data_performance"
msgstr "Hiệu suất"

msgid "date"
msgstr "Ngày"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Video của bạn sẽ bị tắt tiếng trên TikTok"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Hệ thống đã phát hiện thấy âm thanh trong video gặp vấn đề về bản quyền. Vui lòng thay thế âm thanh gặp vấn đề. Bạn vẫn có thể đăng video này nhưng video sẽ bị tắt tiếng trên TikTok."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Hệ thống đã phát hiện thấy âm thanh trong video gặp vấn đề về bản quyền. Vui lòng thay thế những âm thanh gặp vấn đề. Bạn vẫn có thể đăng video này nhưng video sẽ bị tắt tiếng trên TikTok."

msgid "default"
msgstr "Mặc định"

msgid "default_style"
msgstr "Kiểu mặc định"

msgid "default_text"
msgstr "Văn bản mặc định"

msgid "default_text_2"
msgstr "Văn bản mặc định"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Mặc định"

msgid "degree"
msgstr "Mức độ"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Xóa tài khoản %1?"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Xóa mọi tệp trong thư mục này? Bạn không thể hủy thao tác này sau khi thực hiện."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Xóa tất cả phông chữ? Phông chữ đã cài đặt sẽ không bị xóa."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Xóa tất cả phông chữ? Các phông chữ đã cài đặt sẽ không bị xóa."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Loại bỏ"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Xoá bộ nhớ đệm kết xuất"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Vui lòng xoá clip cuối cùng"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Không xóa được. Vui lòng thử lại."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Vui lòng hủy sao lưu hoặc xóa các bản nháp không thể sao lưu để bắt đầu sao lưu mới"

msgid "delete_forever"
msgstr "Xóa tài khoản"

msgid "delete_new"
msgstr "Xóa"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Xóa mẫu ảnh bìa và tài nguyên Hypic phi thương mại"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Xóa mẫu ảnh bìa và bảng vẽ phi thương mại"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Đã xóa các tài nguyên và đoạn video phi thương mại"

msgid "delete_pc"
msgstr "Xóa"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Xóa phông chữ đã chọn? Phông chữ đã cài đặt sẽ không bị xóa."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Xóa phông chữ đã chọn? Các phông chữ đã cài đặt sẽ không bị xóa."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Xóa một vài bản nháp khỏi đám mây."

msgid "delete_source"
msgstr "Xóa"

msgid "delete_sources"
msgstr "Xóa cảnh quay"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Xóa"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Xóa các tệp đã chọn? Bạn không thể hủy thảo tác này sau khi thực hiện."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Bản nháp sẽ không được sao lưu vào đám mây nếu bị xóa"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Tài khoản của bạn hiện đã bị vô hiệu hóa và sẽ bị xóa vào %1. Hãy nhấp vào Khôi phục và đăng nhập trước thời điểm đó để tài khoản của bạn không bị xoá."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Mô tả ý tưởng của bạn. Hãy tính năng viết nội dung thông minh giúp bạn xây dựng kịch bản."

msgid "describe_pc"
msgstr "Mô tả"

msgid "deselect_area"
msgstr "Hủy"

msgid "details_contents"
msgstr "Trường độ"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Dự án \"%1\" có trong bộ nhớ thiết bị rồi. Thay thế \"%1\" trong bộ nhớ thiết bị?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Tài liệu đã nhập là tài liệu không gian màu HLG HDR. Bạn có muốn điều chỉnh thành PQ HDR không? Nếu không, điều này có thể gây ra sự cố hiển thị video."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Tài liệu đã nhập là tài liệu không gian màu PQ HDR. Bạn có muốn điều chỉnh thành HLG HDR không? Nếu không, điều này có thể gây ra sự cố hiển thị video."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Phát hiện thiết bị hiện tại không có card đồ họa rời. Quá trình giảm nhiễu có thể mất nhiều thời gian hơn. Vui lòng kiên nhẫn chờ đợi."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Dự án hiện tại không có thông tin"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Chúng tôi đã phát hiện ra rằng card đồ họa không được phép sử dụng trên thiết bị hiện tại và có thể gây ra sự cố khi chỉnh sửa. Hãy cho phép sử dụng card đồ họa trong Trình quản lý thiết bị. Có thể sử dụng card đồ họa sau khi khởi động lại CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Xem"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Không thể kiểm tra. Vui lòng kết nối Internet rồi thử lại."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Không thể tải xuống bản nháp do có thiết bị khác cũng đang sử dụng"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Không thể tải lên bản nháp do có thiết bị khác cũng đang sử dụng"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Bị từ chối"

msgid "direction_pc"
msgstr "Hướng"

msgid "discount_and"
msgstr "Chiết khấu"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Không thể kết xuất do bộ nhớ ổ đĩa đã đầy. Hãy xóa bộ nhớ ổ đĩa trước khi kết xuất lại."

msgid "distance"
msgstr "Khoảng cách"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Khoảng cách"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Theo dõi đối tượng bám"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Chạy quy trình kiểm tra bản quyền"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Không có"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Không có"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Không nhắc lại"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Hủy"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Tải về các dự án này?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Thiết đặt phông chữ hiện tại cho CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Đã xong"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Đã xong"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Dấu gạch ngang"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Yêu thích trên Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Đăng nhập bằng TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "download"
msgstr "Tải xuống"

msgid "download_and_install"
msgstr "Tải xuống và cài đặt"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Tải xuống và cài đặt trong CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Có thể cần nhiều dữ liệu để tải xuống các bản nháp"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Không thể tải xuống. Vui lòng thử lại."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Không thể tải xuống. Vui lòng thử lại."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Không thể tải xuống. Vui lòng thử lại."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Tải xuống không thành công, xin vui lòng thử lại"

msgid "download_new"
msgstr "Tải xuống"

msgid "download_now"
msgstr "Cài đặt"

msgid "downloading_"
msgstr "Tải xuống"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Đang tải xuống hiệu ứng..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Đang tải xuống tài liệu..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Đang tải xuống tài liệu..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Đang tải xuống âm thanh..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Đang tải xuống nhãn dán..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Đã tải xuống"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Thư mục đang được tải về. Vui lòng kéo và thả thư mục vào dòng thời gian sau khi quá trình tải về hoàn tất"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Đang tải xuống...XX%"

msgid "draft"
msgstr "Dự án"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Dự án này chứa các tài nguyên từ Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Chỉ những dự án không chứa tài nguyên từ Adobe mới được tải lên."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Đang sao lưu bản nháp"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Bản nháp này đang được sao lưu. Bạn vẫn muốn xóa?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Đang sao lưu các bản nháp"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Bạn không thể chỉnh sửa bản nháp khi đang sao lưu. Vui lòng hủy sao lưu hoặc đợi đến khi sao lưu xong mới chính sửa bản nháp"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Đang sao chép dự án..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Không thể tải xuống bản nháp"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Đang tải xuống bản nháp"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Các bản nháp đang được tải xuống. Bạn có chắc chắn muốn đăng xuất không?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Độ phân giải:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Đã lưu dự án"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Dự án này chứa tài nguyên có bản quyền. Hãy kết nối Internet để mở."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Không thể tải lên dự án chứa tài nguyên có bản quyền."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Dự án bị mất"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Không thể tải lên các dự án chứa tài nguyên có bản quyền. Chỉ những dự án không chứa tài nguyên có bản quyền mới được tải lên."

msgid "draft_name"
msgstr "Tên:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Bạn cần tải dự án xuống."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Chưa tải xong dự án. Nếu bạn dừng tải xuống, nội dung đã tải sẽ bị xóa."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Không thể dùng dự án"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Không thể mở dự án này. Hãy thử lại sau."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Dự thảo về việc thanh toán của Jianying"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Chi tiết"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Không có quyền truy cập vào đường dẫn dự án. Vui lòng thay đổi đường dẫn dự án trong Cài đặt."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Ổ đĩa nơi lưu dự án không có đủ bộ nhớ. Vui lòng xóa bộ nhớ hoặc thay đổi đường dẫn dự án trong Cài đặt."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Đã lưu dự án được cập nhật của bạn"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Mẫu văn bản"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Không dùng được dự án hiện tại do đường dẫn của dự án không đúng."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Không thể tải lên bản nháp"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Có thể xem các dự án đã tải lên Không gian bằng ứng dụng CapCut phiên bản 8.1.0 trở lên."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Kéo để chọn vùng hiển thị video"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Kéo thanh trượt để xem trước toàn bộ đoạn video."

msgid "duration"
msgstr "Thời lượng"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Thời lượng: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Thời lượng:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Thời gian đã hết. Hãy nhấn vào \"Tiếp theo\" hoặc xoá một vài clip để ghi hình thêm"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Thời lượng:         %1\n"
"Kích thước:         %2 (Ước tính)\n"
"Định dạng:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Tiếng Hà Lan"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Động"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Chỉnh sửa thật dễ dàng"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Giảm tiếng vang"

msgid "edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Chỉnh sửa chính xác và xem tất cả các loại đoạn để có trải nghiệm chỉnh sửa tốt hơn"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Ổn định hình ảnh"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Đã bật chức năng Ổn định hình ảnh"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Mức độ ổn định hình ảnh"

msgid "edit_clip"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "edit_draft"
msgstr "Dự án"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Đang tải bản nháp"

msgid "edit_keying"
msgstr "Xóa nền"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Đang xóa nền. Hoàn tác thao tác này?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Cắt ở mức tối thiểu"

msgid "edit_more"
msgstr "Xem thêm"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Ổn định nhất"

msgid "edit_n"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "edit_pc"
msgstr "- chỉnh sửa"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Chọn"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Xóa"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Chọn tất cả"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Sửa ảnh bìa"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Chỉnh sửa video với hàng nghìn hiệu ứng, hiệu ứng chuyển tiếp và nhãn dán thịnh hành"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Thử chỉnh sửa văn bản đã tạo hoặc chuyển đổi văn bản đó thành giọng nói và video"

msgid "editing_pc"
msgstr "- đang chỉnh sửa"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "Quá trình chỉnh sửa video không thể hoạt động bình thường trên GUI cơ bản hoặc có độ tương phản cao như hiện tại. Vui lòng chuyển sang GUI Aero trong trung tâm cá nhân."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Sử dụng các tài sản trong Bộ công cụ cho thương hiệu để chỉnh sửa video trong dòng thời gian"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Học sinh, giáo viên hoặc quản trị viên trường học"

msgid "education_pc"
msgstr "Giáo dục"

msgid "education_training"
msgstr "Giáo dục hoặc đào tạo"

msgid "effect"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Video với hiệu ứng hoài cổ"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Các hiệu ứng bị xung đột với nhau. Khung hình chính đã bị hủy."

msgid "effect_doing"
msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Không thể tải xuống hiệu ứng. Vui lòng thử lại."

msgid "effect_new"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Không khí"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Xoắn"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Ngang"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Cường độ"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Rực sáng"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Nhiễu"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Số lượng"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Khoảng"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Xoay"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Làm sắc nét"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Ánh sáng tán xạ"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Tốc độ"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Tạo xước"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Dọc"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Các hiệu ứng bị xung đột với nhau. Hiệu ứng cho khung hình chính bị mất."

msgid "effects_library"
msgstr "Thư viện hiệu ứng"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Phương pháp nén hiệu quả giúp tiết kiệm không gian"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Xóa"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Biểu tượng cảm xúc & ký hiệu"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Nhân viên sáng tạo"

msgid "empty"
msgstr "Xóa"

msgid "empty_clear"
msgstr "Xóa"

msgid "enable"
msgstr "Bật"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Tạo lề cho nhãn dán"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Tạo bài đăng nhanh"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "Sau khi mở, người dùng sẽ tự động tạo hiệu ứng khóa camera sau khi video được nhập."

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Sau khi bật, phần video đã chọn sẽ được kết xuất và công việc chỉnh sửa sẽ mượt mà hơn."

msgid "english_pc"
msgstr "Tiếng Anh"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Bạn thích CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Nhập văn bản"

msgid "enter_text"
msgstr "Nhập văn bản..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Nhập mô tả"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Thử ngay"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Vui lòng nhập sản phẩm của bạn, ví dụ: máy sấy tóc"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Vui lòng nhập ưu điểm, ví dụ: nhanh khô, ít tiếng ồn"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Game / Giải trí / Thể thao"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Giải trí"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Vào"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Hướng"

msgid "environmental_test"
msgstr "Kiểm tra môi trường"

msgid "equity_center"
msgstr "Trung tâm quyền lợi"

msgid "eraser"
msgstr "Bút xóa"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Nội dung khiêu dâm"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Đã xảy ra lỗi khi giải mã video. Hãy liên hệ với chúng tôi theo %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Đã xảy ra lỗi"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng thử lại sau."

msgid "error_pc"
msgstr "Đã xảy ra lỗi"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Ước tính)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Khác"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Phân mảnh thường ngày"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Không thể xuất. Thử lại."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Các tính năng trả phí mang đến thêm nguồn cảm hứng để bạn tạo ra các video"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Hiệu ứng trả phí"

msgid "excursion"
msgstr "Offset"

msgid "exit_direction"
msgstr "Hướng"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Thoát"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Bạn sẽ không thể truy cập vào không gian này nữa."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Hiện tất cả"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Hiển thị hiệu ứng động tốc độ thay đổi"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Hiện đồ thị cho khung hình chính"

msgid "expansion_space"
msgstr "Nâng cấp"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Hết hạn vào: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Hết hạn vào %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Hết hạn vào {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Hãy để chúng tôi mang đến cho bạn một trải nghiệm cá nhân hóa."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Hãy để chúng tôi đưa ra đề xuất chính xác hơn dành cho bạn."

msgid "export"
msgstr "Xuất"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (tự động điều chỉnh khung hình)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "Video đã xuất có nền đen/nền mờ/nhấp nháy/khác biệt màu sắc"

msgid "export_exception"
msgstr "Không thể xuất"

msgid "export_failed"
msgstr "Không thể xuất"

msgid "export_failure"
msgstr "Không thể xuất"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Đường dẫn xuất không hợp lệ. Hãy kiểm tra kết nối ổ đĩa hoặc thay đổi tài liệu rồi thử lại. Bạn cũng có thể liên hệ với chúng tôi theo địa chỉ %2. (Mã lỗi: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Bản gốc"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "Mẫu ảnh bìa"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Đã xảy ra sự cố khi xuất video. Vui lòng liên hệ với chúng tôi theo %2. (Mã lỗi: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Tạo nhiều video ngắn thịnh hành từ 1 video dài chỉ với 1 cú nhấp."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Chia nhỏ video"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Có ảnh bìa"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Không có ảnh bìa"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Xuất video"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Xuất"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Kéo giãn"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Giao diện"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Phấn mắt"

msgid "face_effect"
msgstr "Hiệu ứng cơ thể"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Làm đầy khuôn mặt"

msgid "fade"
msgstr "Làm mờ"

msgid "fade_in"
msgstr "Rõ dần"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Rõ dần"

msgid "fade_out"
msgstr "Mờ dần"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Mờ dần"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Không thể xuất video. Hãy liên hệ với chúng tôi theo %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Không thể xuất video. Vui lòng liên hệ với chúng tôi theo %2. (Mã lỗi: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Không thể tạo thư mục mới"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Không thể tải thông tin tệp. Vui lòng liên hệ với chúng tôi theo %2. (Mã lỗi: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Không có quyền đối với tệp, vui lòng thiết lập quyền và chia sẻ tệp trên hệ thống hoặc liên hệ với chúng tôi theo %2. (Mã lỗi: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Không thể khôi phục giao dịch"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Không xóa được. Vui lòng thử lại."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Không thể nhập phông chữ"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Không thể tải"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Không thể mở dự án"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Không thể hoàn lại giao dịch mua"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Không thể lưu"

msgid "fan_pc"
msgstr "follower"

msgid "fans_edits"
msgstr "Video do người hâm mộ tạo"

msgid "far_near"
msgstr "Sớm nhất đến muộn nhất"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Viết kịch bản nhanh chóng, dễ dàng và chuyên nghiệp"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Nhanh"

msgid "favorite_some"
msgstr "Yêu thích"

msgid "favorites"
msgstr "Thêm vào mục Yêu thích"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "Đã thêm {X} vào mục Yêu thích"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, other {Bạn đang sử dụng các tính năng {$icon_pro$} sau đây}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, other {Bạn đang dùng thử các tính năng {$icon_pro$} sau đây miễn phí}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Bạn đang sử dụng tính năng {$icon_pro$}"

msgid "feathering"
msgstr "Mờ"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Đề xuất chức năng"

msgid "features_pro"
msgstr "tính năng"

msgid "feedback"
msgstr "Phản hồi"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Thông tin liên hệ"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Cảm ơn phản hồi của bạn. Chúng tôi sẽ xem xét cẩn thận."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Hãy để lại email để chúng tôi có thể liên hệ và hỗ trợ thêm cho bạn."

msgid "female"
msgstr "Nữ"

msgid "figure_pc"
msgstr "Người"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Người"

msgid "file_audio"
msgstr "Âm thanh"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Định dạng:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Định dạng:"

msgid "file_image"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Không thể tải xuống. Một số tệp đang được tải lên thư mục này."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Không thể xóa. Một số tệp đang được tải lên thư mục này."

msgid "file_material"
msgstr "tài liệu"

msgid "file_name"
msgstr "Dự án"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Không được để trống tên tệp"

msgid "file_name_n"
msgstr "Tên tập tin"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Không được bắt đầu và kết thúc tên tệp bằng một dấu cách"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Không thể tải lên tệp ở định dạng này"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Không thể tìm thấy đường dẫn tệp. Vui lòng kiểm tra xem tệp tài liệu có bị xóa khi xuất video hay không. (Mã lỗi: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Giới hạn về kích thước tệp: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Kích thước: tối đa {X} MB mỗi tệp"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Định dạng không được hỗ trợ"

msgid "file_video"
msgstr "video"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Truy cập vào mọi tệp trong không gian. Tải lên và quản lý các tệp đã tải lên.\n"
"Thay đổi tên bản thân và rời khỏi không gian."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Lấp đầy kênh phải bằng kênh trái"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Lấp đầy kênh trái bằng kênh phải"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Thêm âm thanh cho một kênh bằng âm thanh từ kênh kia."

msgid "fillet"
msgstr "Hình chữ nhật bo góc"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Bán kính góc"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Tô nền"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Trình chỉnh sửa video chuyên nghiệp hoặc tự do"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Phim và truyền hình"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Không thể sao chép video đã xuất vào không gian"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Mảnh không hỗ trợ di động"

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Không thể sao chép video đã xuất"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Không thể sao chép video hoặc thư mục đã xuất"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Không thể sao chép video hoặc thư mục đã xuất vào không gian"

msgid "filter"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Không thể tải xuống bộ lọc. Vui lòng thử lại."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Không thể tải xuống bộ lọc. Vui lòng thử lại."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Đang tải xuống bộ lọc..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Đang tải xuống bộ lọc..."

msgid "filter_library"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Thông số bộ lọc"

msgid "filter_pc"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "filter_type"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "filters_01"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "find replace"
msgstr "Tìm và thay thế"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Không thể theo dõi đối tượng nào trong cảnh này"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Hoàn tất chỉnh sửa"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Xem hiệu ứng sau khi áp dụng lựa chọn theo dõi"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Đã xong"

msgid "finish_n_n"
msgstr "hoàn tất"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Đăng ký gói Pro để mở khóa mọi hiệu ứng chuyển tiếp, hiệu ứng và bộ lọc. Dùng miễn phí trong 7 ngày đầu, sau đó với mức giá {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Mua bản Pro để mở khóa tất cả mẫu và hiệu ứng Pro. Dùng miễn phí trong 7 ngày và hủy bất cứ lúc nào."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Chọn màu phông nền trước, sau đó điều chỉnh cường độ"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Thể hình"

msgid "flash_in"
msgstr "Nháy hiện"

msgid "flash_out"
msgstr "Nháy tắt"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Tiếng Filipino"

msgid "flower_character"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "folder"
msgstr "Thư mục"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Thư mục không tồn tại"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "Cấu trúc phân cấp thư mục không được vượt quá 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "Cấu trúc phân cấp thư mục đã đạt đến giới hạn"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Không thể sao chép thư mục"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Không thể sao chép thư mục vào không gian"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Theo dõi chúng tôi trên TikTok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Các tài nguyên dưới đây không phải là tài nguyên thương mại"

msgid "following_rights"
msgstr "Bạn được tận hưởng những quyền lợi sau:"

msgid "folow_it"
msgstr "Đang theo dõi"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Người theo dõi"

msgid "font"
msgstr "Phông chữ"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Phông chữ bị mất. Vui lòng thử lại."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Đã nhập phông chữ"

msgid "font_n"
msgstr "Phông chữ"

msgid "font_pack"
msgstr "Tuyển tập phông chữ"

msgid "font_size"
msgstr "Cỡ chữ"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Cỡ chữ"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Cỡ"

msgid "font_ugc"
msgstr "Phông chữ"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Không thể sao chép thư mục phông chữ"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Không thể xóa thư mục phông chữ"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Không thể di chuyển thư mục phông chữ"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Đã cài đặt phông chữ trên thiết bị này"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Ẩm thực"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Thực phẩm và Đồ uống"

msgid "food_drink"
msgstr "Thực phẩm hoặc đồ uống"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Dự án vì đam mê"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Để học tập và được truyền cảm hứng"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Cho mục đích cá nhân"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Dự án công việc"

msgid "format"
msgstr "Định dạng"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Định dạng không được hỗ trợ để nhập"

msgid "format_pc"
msgstr "Định dạng:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Tôi tìm thấy mẫu tuyệt vời này trong CapCut. Hãy bấm vào liên kết để dùng thử!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Tôi tìm thấy hướng dẫn thú vị này trong CapCut. Hãy bấm vào liên kết để tìm hiểu thêm!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Clip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Clip tổ hợp bao gồm quá nhiều clip. Bạn chỉ nên loại bỏ một clip tổ hợp cho mỗi lần."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Khu vực đã chọn có clip đang được xử lý. Vui lòng kết xuất sau khi xử lý xong."

msgid "frame"
msgstr "Phông nền"

msgid "frame_rate"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Tỷ lệ khung hình:"

msgid "free"
msgstr "Tự do"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Đã hết dung lượng miễn phí"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Tự do"

msgid "free_curve"
msgstr "Đường cong tự do"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Miễn phí lần đầu"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Đăng nhập và tham gia CapCut Pro để sử dụng công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "free_n"
msgstr "Tự do"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Sao lưu miễn phí 1 GB"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut cung cấp 512 MB dung lượng miễn phí cho bạn sao lưu bản nháp. Điều này có nghĩa là bạn có thể tiếp tục chỉnh sửa các bản nháp của mình ngay cả khi đăng nhập trên một thiết bị khác."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Dung lượng miễn phí"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Dung lượng miễn phí"

msgid "free_trial2"
msgstr "Bắt đầu dùng thử miễn phí 7 ngày"

msgid "freeze"
msgstr "Dừng hình"

msgid "french_pc"
msgstr "Tiếng Pháp"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Thử quá nhiều lần. Vui lòng thử lại sau."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Giới thiệu bạn bè"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Người bạn thân thiết nhất"

msgid "friends_tt"
msgstr "Bạn bè"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Bước 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Từ %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. Với phiên bản CapCut dành cho máy tính để bàn, hãy nhấp vào nút \"Âm thanh\" rồi nhấp vào tab \"Nhạc thương mại\".\n"
"2. Trên tab \"Nhạc thương mại\", bạn sẽ nhìn thấy nhiều thẻ thuộc chủ đề âm nhạc như \"Thời trang\" và \"Mở hộp sản phẩm\" để chọn âm thanh mình muốn."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Toàn màn hình"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Nhà sáng tạo toàn thời gian trên mạng xã hội"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Bạn chỉ có thể xuất video nếu là thành viên CapCut Pro. Bạn có muốn tiếp tục không?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Tính năng này có thể phát hiện xem liệu phông chữ, nhãn dán, nhạc và hiệu ứng âm thanh do CapCut cung cấp có thể dùng cho mục đích thương mại trong video của bạn hay không. Vui lòng lưu ý: \n"
"1. Hiệu ứng âm thanh và nhạc thương mại chỉ dùng được trên CapCut và TikTok. \n"
"2. Tính năng này không thể phát hiện tài nguyên thương mại trong tài nguyên do bạn tự tạo hoặc tài nguyên của bên thứ ba trên CapCut. \n"
"Bạn có thể hạn chế nguy cơ vi phạm nếu kịp thời thay thế tài nguyên phi thương mại."

msgid "function_leading"
msgstr "Hướng dẫn"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Tự động điều chỉnh lại"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Bạn có thể dùng tính năng này sau khi áp dụng ảnh đại diện"

msgid "games_anime"
msgstr "Trò chơi hoặc anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Giới tính"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Tạo"

msgid "generate_caption"
msgstr "Chuyển kịch bản thành phụ đề"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Tạo phụ đề với tính năng nhận dạng ngôn ngữ thông minh chỉ bằng một cú nhấp chuột"

msgid "generate_copy"
msgstr "Tạo"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Không thể tạo. Hãy cập nhật văn bản rồi thử lại."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Không tạo được, chỉ hỗ trợ văn bản bằng tiếng Trung giản thể"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Không thể tạo. Hãy thử lại sau."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Viết kịch bản cho một video giáo dục. Chủ đề: Khi chúng ta nhìn lên các vì sao, chúng ta nhìn lại quá khứ. Video chủ yếu nói về tốc độ ánh sáng ảnh hưởng như thế nào đến cách chúng ta quan sát vũ trụ. Giọng điệu: vui tươi nhưng chuyên nghiệp. Số từ: trên 500 từ."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Viết kịch bản cho video ngắn quảng cáo bán váy dài có họa tiết hoa lá. Điểm bán hàng chính: thiết kế họa tiết hoa lá dễ thương, đường cắt độc đáo giúp bạn trông thon gọn hơn, chất liệu vải mềm mại và dễ chịu. Giọng điệu: nồng nhiệt. Số từ: trên 300 từ."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Viết kịch bản quay vlog dài 3 phút về chuyến du lịch đến Ý. Tôi sẽ ghé thăm Venice, Florence và Cortona. Nội dung sơ bộ cần cung cấp các cảnh quay bằng camera với mô tả, phạm vi cảnh quay, thời gian và địa điểm. Vlog cần mang tính thư giãn."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Tự động tạo phụ đề từ lời nói"

msgid "generate_video"
msgstr "Tạo video"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Chuyển văn bản thành video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Tạo"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Tạo video"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Tạo"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Viết tiêu đề cho bài đăng video. Tiêu đề cần thu hút và thú vị. Video giới thiệu một món ăn đặc sắc của quê hương."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng máy ảnh dõi theo..."

msgid "generating_video"
msgstr "Đang tạo video..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Không thể tạo. Hãy thử lại sau."

msgid "german_pc"
msgstr "Tiếng Đức"

msgid "germany_pc"
msgstr "Tiếng Đức"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Tạo video ngắn"

msgid "get_text"
msgstr "Nhận văn bản"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Đăng nhập để nhận %1 GB dung lượng"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Nhận %1 GB dung lượng khi đăng nhập và tải dự án lên"

msgid "getting_started"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Chia sẻ ý kiến"

msgid "glare_pc"
msgstr "Ánh sáng mạnh"

msgid "global_pc_all"
msgstr "cả hai"

msgid "go_subscription"
msgstr "Kích hoạt"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Gia hạn"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Cập nhật"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Bạn có thể đăng video của mình trên TikTok"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "grade_determined"
msgstr "Cấp bậc"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Tô màu chuyển sắc"

msgid "gradient_range"
msgstr "Khoảng"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Dự án"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Tính năng tạo phim từ hình ảnh mới được nâng cấp thành tạo phim từ văn bản, hãy để AI giúp bạn viết nội dung quảng cáo nhé!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Thư mục của bạn chứa dự án hoặc mẫu."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Đường cong và vòng tròn màu"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Chữ màu xanh lá cây trên nền đen"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Số không gian bạn tham gia đã đạt mức tối đa."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Tăng số người follow trên mạng xã hội"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "C"

msgid "hand"
msgstr "Bàn tay"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Yêu cầu về phần cứng và hệ thống"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Đã xóa"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Bạn đã tham gia không gian này rồi"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Màu đã tồn tại"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "Trình chỉnh sửa video độ nét cao hỗ trợ xuất video 4K vối tốc độ 60 khung hình trên giây"

msgid "head"
msgstr "Mặt"

msgid "help_center"
msgstr "Trung tâm trợ giúp"

msgid "hero_moment"
msgstr "Thời gian anh hùng"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Ẩn hiệu ứng động tốc độ thay đổi"

msgid "hierarchy"
msgstr "Lớp"

msgid "high_quality"
msgstr "Chất lượng cao"

msgid "highlight"
msgstr "Vùng sáng"

msgid "highlights"
msgstr "Vùng sáng"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Lời nhắc"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Nhập ý tưởng của bạn. Ví dụ: \"Viết nội dung giới thiệu về nhà thơ Lý Bạch\"."

msgid "hip_pc"
msgstr "Hông"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Trang chủ: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Trung tâm nhà sáng tạo"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Mẫu rất giống với các mẫu của những nhà sáng tạo khác"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Di chuyển ngang"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Ngang"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Xoay ngang"

msgid "hot_key"
msgstr "Phím tắt"

msgid "hot_material"
msgstr "Tài liệu đặc sắc"

msgid "hot_word_black"
msgstr "đen"

msgid "hot_word_end"
msgstr "kết thúc"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "phần mở đầu"

msgid "hot_word_news"
msgstr "tin tức"

msgid "hot_word_people"
msgstr "mọi người"

msgid "hot_word_white"
msgstr "trắng"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Làm thế nào để tìm Nhạc thương mại trên CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Bạn biết về phiên bản CapCut dành cho máy tính để bàn thông qua đâu?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Cách có thêm dung lượng"

msgid "hue"
msgstr "Tông màu"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Tôi"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Xác định từ được điền"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Xác định lời bài hát"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Đang xác định nội dung trùng lặp..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "Quá trình xác định liên kết sẽ xóa nội dung hiện có. Bạn có muốn xóa nội dung này không?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Đang nhận dạng"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Hỗ trợ trực tuyến"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Trò chuyện với chúng tôi để được hỗ trợ tức thì."

msgid "image_effect"
msgstr "Hiệu ứng video"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Cải thiện chất lượng video"

msgid "immediate"
msgstr "Ngay bây giờ"

msgid "immediate_start"
msgstr "Kích hoạt ngay với %1 nhân dân tệ"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "Video đã nhập có nền đen/nền mờ/nhấp nháy"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Nhập vào dòng thời gian"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Phông chữ được nhập đã mất"

msgid "import_editing"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "import_folder"
msgstr "Nhập thư mục"

msgid "import_material"
msgstr "Nhập"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Nhập dữ liệu"

msgid "import_media"
msgstr "Nhập phương tiện"

msgid "import_pc"
msgstr "Nhập"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Bạn có thể nhập tối đa 9 phông chữ cho mỗi lần"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Nhấp vào \"+\" để nhập video"

msgid "importing_assets"
msgstr "Đang nhập tài liệu"

msgid "importing_video"
msgstr "Đang nhập video"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Cải thiện chất lượng hình ảnh"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Bộ công cụ chuyên nghiệp giúp cải thiện chất lượng video"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Toàn quyền truy cập vào không gian này."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "Trong đoạn video ghép"

msgid "in_the_line"
msgstr "Trong dòng"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "không có"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Lưu bản ghi của máy ảnh dưới dạng một đoạn riêng biệt"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Tiếng Indonesia"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Chúng tôi sẽ cung cấp trải nghiệm tốt hơn dựa trên thông tin của bạn"

msgid "information_settings"
msgstr "Chi tiết"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Chi tiết"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Không thể khôi phục thông tin hồ sơ và dữ liệu của bạn."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Video của bạn sẽ bị tắt tiếng trên TikTok. Bạn có thể thay đổi âm thanh để giải quyết vấn đề này."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Video của bạn sẽ bị tắt tiếng trên TikTok. Bạn có thể thay đổi các âm thanh trong video để giải quyết vấn đề này."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Thông tin chi tiết về khiếu nại bản quyền"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Đổ bóng phía trong"

msgid "input_device"
msgstr "Đầu vào"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Tạo kịch bản theo ý tưởng của bạn"

msgid "input_volume"
msgstr "Âm lượng"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Đang sao lưu %1/%2 bản nháp"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s bản nháp không thành công"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Đã tạm dừng sao lưu %s bản nháp"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s bản nháp cần sao lưu"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/giây"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/giây"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "Đã sao lưu %s bản nháp"

msgid "install_n"
msgstr "Cài đặt"

msgid "installed_n"
msgstr "Đã cài đặt"

msgid "installing_n"
msgstr "Đang cài đặt"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Không đủ dung lượng đám mây"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Dung lượng ổ đĩa không dủ, vui lòng thay đổi tệp hoặc giải phóng thêm dung lượng"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Bộ nhớ đĩa không đủ. Xóa bộ nhớ đĩa và xuất lại hoặc bạn có thể liên hệ với chúng tôi theo %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Không có quyền truy cập vào bản ghi màn hình"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Thiết bị không đủ dung lượng"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Tính năng viết nội dung quảng cáo thông minh hỗ trợ %1 lượt dùng/ngày"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Nội dung do AI tạo ra chỉ mang tính chất tham khảo và không đại diện cho lập trường của CapCut."

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Nội dung sáng tạo thông minh"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Viết kịch bản và tạo video theo ý tưởng của bạn"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Viết nội dung thông minh"

msgid "intensity_color"
msgstr "Cường độ"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Xem trước"

msgid "internal_communication"
msgstr "Truyền thông nội bộ"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Không thể kết nối với Internet. Hãy thử lại sau."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Bộ lọc điện ảnh tuyệt đẹp"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Vô vàn hiệu ứng đặc biệt"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Mẫu văn bản thịnh hành"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Mẫu văn bản"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Làm mịn da và trang điểm"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Da và kiểu trang điểm"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Điều chỉnh màu sắc cho tông da"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Chỉnh màu"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Trình viết nội dung bằng AI là gì?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Cách tạo video"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Liên kết mời không hợp lệ"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Từ không hợp lệ"

msgid "invert"
msgstr "Lộn ngược"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Mời"

msgid "invite_space"
msgstr "Mời"

msgid "italian_pc"
msgstr "Italian"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Tên"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "Đã chọn %d"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgstr "Tải %1 dự án lên"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "Đã sao chép thành công %1 mục, không thành công %2 mục"

msgid "its_over"
msgstr "Không còn nội dung khác"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Tiếng Nhật"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Trang sức và Phụ kiện"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Cài đặt sẵn trên CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Chọn vai trò"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Mua CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Tham gia CapCut Pro để sử dụng tất cả tính năng"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Mua CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Mua CapCut Pro để sử dụng tất cả tính năng và tài liệu"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Sau khi mua CapCut Pro, bạn có thể sử dụng các tính năng và tài liệu Pro cũng như xuất video có những tính năng và tài liệu này."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Không thể tham gia không gian này"

msgid "join_now"
msgstr "Đăng ký ngay"

msgid "join_pro"
msgstr "Mua gói Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Mua gói Pro để xuất video"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Tham gia CapCut Pro để mở khóa mọi tính năng và tài nguyên Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Tham gia không gian"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Đăng ký gói Pro để mở khóa mọi hiệu ứng chuyển tiếp, hiệu ứng và bộ lọc được cập nhật mỗi tuần."

msgid "join_unlock"
msgstr "Tham gia CapCut Pro để mở khóa mọi tính năng và tài nguyên"

msgid "jump_er"
msgstr "Dựng nhảy"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Bỏ qua"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazakh"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Giữ kích thước cơ thể"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Giữ kích thước khuôn mặt"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Giữ kích thước bàn tay"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Giữ kích thước khuôn mặt/cơ thể/bàn tay"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Giữ âm thanh trong video của người dùng"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Không nhận dạng được phím"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Thao tác nhấn phím"

msgid "keyframe"
msgstr "Khung hình chính"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Hiệu ứng động cho khung hình chính"

msgid "keying"
msgstr "Cắt ảnh"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Đang áp dụng cắt ảnh. Hoàn tác thao tác này?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "korean_pc"
msgstr "Tiếng Hàn"

msgid "label_settings"
msgstr "Thẻ"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Thẻ"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Hướng màn hình"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Xoay ngang"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Người phụ trách nhân sự, nhân viên bán hàng hoặc nhân viên khác trong một công ty lớn"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Doanh nghiệp lớn"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Nhân viên tập đoàn lớn"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Lần cập nhật gần đây nhất:"

msgid "last_modified"
msgstr "Sửa đổi lần cuối"

msgid "last_modified_"
msgstr "Chỉnh sửa gần nhất"

msgid "launch_cc"
msgstr "Mở CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Chạy quy trình kiểm tra bản quyền trước khi đăng trên TikTok"

msgid "layer"
msgstr "Lớp"

msgid "layout_pc"
msgstr "Bố cục"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Trung tâm"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Trượt từ trái sang phải để chọn ảnh chân dung"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Xóa bên trái"

msgid "left_pc"
msgstr "Trái"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Di chuyển ngang"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgstr "Còn {number} lượt sử dụng"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Đoạn video quá ngắn để tạo hiệu ứng chuyển tiếp. Hãy tạo các khung lặp lại để thêm hiệu ứng chuyển tiếp và giữ nguyên độ dài ban đầu của đoạn video."

msgid "length_ne"
msgstr "Dài nhất đến ngắn nhất"

msgid "lens_lock"
msgstr "Máy ảnh dõi theo"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Phản hồi của bạn sẽ giúp chúng tôi mang đến cho bạn trải nghiệm phù hợp."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Phản hồi của bạn sẽ giúp chúng tôi mang đến cho bạn trải nghiệm phù hợp."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Hãy nói cho chúng tôi biết nhiều hơn về bạn"

msgid "level_pc"
msgstr "Chiều rộng"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Phong cách sống"

msgid "light-sensitive"
msgstr "chiếu sáng"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Chữ hồng nhạt viền hồng"

msgid "light_sensation"
msgstr "Phơi sáng"

msgid "lightness"
msgstr "Phát sáng"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Tự do"

msgid "limited_function"
msgstr "Tính năng trả phí"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Mẫu chỉ dùng được trong các tình huống nhất định"

msgid "line_content_search"
msgstr "Đang tìm kiếm nội dung..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Giãn dòng"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Giảm độ sáng"

msgid "lines"
msgstr "Giọng nói"

msgid "link_download"
msgstr "Tải xuống liên kết"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Liên kết mời không hợp lệ"

msgid "link_tt"
msgstr "Liên kết tới tài khoản TikTok"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Son môi"

msgid "list_n"
msgstr "Danh sách"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Đang tải..."

msgid "loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Đang tải các dự án của không gian..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Đang tải dự án"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Không thể tải. Vui lòng thử lại."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Không thể tải. Bấm để thử lại."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Đang tải..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "không tải được,"

msgid "loading_web"
msgstr "Đang tải..."

msgid "loading…"
msgstr "Đang tải..."

msgid "local_draft"
msgstr "Bộ nhớ thiết bị"

msgid "local_file"
msgstr "Tệp trên máy"

msgid "local_font"
msgstr "Đã cài đặt phông chữ trên thiết bị này"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Tuyển tập phông chữ trên thiết bị này"

msgid "local_location"
msgstr "Vị trí"

msgid "local_materials"
msgstr "Bộ nhớ thiết bị"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Bộ nhớ thiết bị"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Bộ nhớ thiết bị"

msgid "location"
msgstr "Vị trí"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Vị trí"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Vị trí khung hình"

msgid "location_size"
msgstr "Kích thước vị trí"

msgid "location_y"
msgstr "Vị trí y"

msgid "locationx"
msgstr "Vị trí x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Không thể theo dõi. Hãy thử ghi hình lại."

msgid "lock_failed"
msgstr "Không thể theo dõi. Hãy thử tải chân dung lên."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Không thể theo dõi. Hãy thử lại."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "Khung hiện tại có hiệu ứng máy ảnh dõi theo. Hãy tiếp tục theo dõi từ khung khác không có hiệu ứng này."

msgid "lock_track"
msgstr "Khóa đoạn"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Không thể theo dõi đối tượng nào trong video hiện tại. Hãy thử dùng video khác."

msgid "log_fail"
msgstr "Không thể đăng nhập. Hãy thử lại sau."

msgid "log_in"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Đăng nhập vào CapCut để xóa hình mờ miễn phí trong thời gian có hạn"

msgid "log_success"
msgstr "Đã đăng nhập"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Đăng nhập bằng Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Đăng nhập bằng Facebook"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Đăng nhập bằng Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Đăng nhập vào TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "HOẶC"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Quá số lượng thiết bị được phép đăng nhập"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Đăng nhập để tải xuống các bạn nháp bạn đã sao lưu"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Không thể đăng nhập. Vui lòng thử lại sau."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Đăng nhập bằng tài khoản TikTok của bạn để đồng bộ hóa âm thanh yêu thích của bạn."

msgid "logout"
msgstr "Đăng xuất"

msgid "logout_fail"
msgstr "Không thể đăng xuất"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Nếu bạn đăng xuất, quá trình sao lưu/tải xuống sẽ bị dừng lại"

msgid "long_leg"
msgstr "Thon chân"

msgid "long_legs"
msgstr "Thon chân"

msgid "long_pc_n"
msgstr "R"

msgid "long_press_key"
msgstr "Nhấn và giữ"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Nhấn và giữ để xóa phông chữ"

msgid "loop_2"
msgstr "Vòng lặp"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Lặp lại"

msgid "lose_weight"
msgstr "Thon thả"

msgid "low_resolution"
msgstr "Văn bản hoặc tài nguyên khác có viền lởm chởm"

msgid "low_usability"
msgstr "Mọi người có thể gặp khó khăn khi dùng mẫu này vì cài đặt của mẫu"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Dùng thử miễn phí trong {num} ngày"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Dùng miễn phí {num} ngày"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Không thể nhận bản Pro miễn phí"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Bạn có {num} ngày dùng miễn phí bản Pro."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Xin chúc mừng! Bạn có %1 ngày dùng miễn phí bản Pro. Tận hưởng các lợi ích của bản Pro để có trải nghiệm chỉnh sửa thật trọn vẹn ngay thôi."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Tôi đã tạo ra video tuyệt vời này bằng CapCut. Hãy bấm vào liên kết để dùng thử!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Tôi đã tạo video tuyệt vời này bằng CapCut. Hãy nhấn vào liên kết để dùng thử:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Hủy"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Đề xuất về số lượng ký tự cho phần mô tả: trong khoảng %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Video ngắn gọn có xu hướng phổ biến hơn, vì vậy, văn bản của bạn chỉ nên dài %1 từ"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Đề xuất về số lượng ký tự cho tiêu đề: trong khoảng %1.\\n"
"Đề xuất về số lượng ký tự cho phần mô tả: trong khoảng %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Video ngắn gọn có xu hướng phổ biến hơn, vì vậy, bạn nên rút ngắn tiêu đề còn %1 từ, rút ngắn văn bản còn %2 từ."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Đề xuất về số lượng ký tự cho tiêu đề: trong khoảng %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Video ngắn gọn có xu hướng phổ biến hơn, vì vậy, tiêu đề của bạn chỉ nên dài %1 từ"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Tạo"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Tiếp tục tạo"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Không thể tạo video"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Chỉnh sửa nội dung"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Chỉnh sửa tiêu đề"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Tiêu đề"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Đây là liên kết đến bài viết mẫu"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Đã đạt giới hạn ký tự"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Hủy bỏ chỉnh sửa?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Làm quen nhanh"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Tải nội dung văn bản"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Đang nạp dữ liệu văn bản"

msgid "main_help_center"
msgstr "Trung tâm trợ giúp"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Cách chuyển kịch bản thành video"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Mô tả"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Nhập văn bản"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Nhập nội dung văn bản để tạo video"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Không thể sửa đổi phím chính. Bạn có thể sửa đổi phím bổ trợ."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Tiếp tục chỉnh sửa kịch bản chưa hoàn tất?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Tiếp tục tạo video chưa hoàn tất?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Đã đạt đến giới hạn ký tự cho tiêu đề (%1)"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Tiêu đề không được chứa nhiều hơn %1 từ"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Kịch bản sẽ không được lưu nếu bạn hủy bỏ nội dung chỉnh sửa."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Nếu bạn thoát chế độ chỉnh sửa vào lúc này, nội dung văn bản bạn đã nhập sẽ không được lưu"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Dán liên kết"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Chúng tôi hỗ trợ lối tắt để xóa các phần của đoạn video. Khi bạn bật tính năng hút vào đoạn chính, các đoạn video vẫn nối với nhau sau khi các phần bị xóa."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Thử lại"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Thử lại"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Thử dùng kịch bản mẫu: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Nhấp vào văn bản mẫu để dùng thử: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Nếu tiếp tục, chỉ số lượng ký tự nằm trong giới hạn mới được giữ lại."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Chỉ hỗ trợ kịch bản bằng tiếng Anh"

msgid "main_title"
msgstr "Phụ đề"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Đã đạt đến giới hạn ký tự cho tiêu đề"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Tính năng chuyển kịch bản thành video có thể giúp bạn tạo video theo văn bản mà bạn nhập."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Tạo những video tuyệt đẹp với CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Mới"

msgid "malay_pc"
msgstr "Tiếng Mã Lai"

msgid "male"
msgstr "Nam"

msgid "manage_and"
msgstr "Quản lý"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Quản lý trong bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Quản lý gói Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Quản lý"

msgid "manga_effect"
msgstr "Hiệu ứng Manga"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Có thể cắt nhiều đoạn video cùng nhau"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Hàng loạt hiệu ứng thịnh hành để bạn thỏa sức lựa chọn"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Chuyên gia tiếp thị hoặc quảng cáo"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Quảng cáo kỹ thuật số"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Tiếp thị"

msgid "marketing_video"
msgstr "Video tiếp thị"

msgid "mask"
msgstr "Mặt nạ"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Khớp video theo nhịp nhạc"

msgid "material"
msgstr "tài liệu"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Không thể thêm"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Không thể thêm. Hãy thử lại sau."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Kết nối mạng"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Tài liệu không hợp lệ"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Một số tài liệu bị hỏng. Hãy thay đổi tài liệu rồi thử lại hoặc bạn có thể liên hệ với chúng tôi theo địa chỉ %2. (Mã lỗi: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Không thể tải tài liệu"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Không thể tải xuống tài liệu. Vui lòng thử lại."

msgid "material_library"
msgstr "Thư viện"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Chưa thay thế tài nguyên"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "Không tìm thấy kết quả nào"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "Không thể phân tích. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Hủy"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Hiển thị thêm"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Hiển thị thêm"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "Không có kết nối Internet. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "Khi bạn tìm kiếm ở chế độ chính xác, máy chủ của chúng tôi sẽ xử lý nội dung bạn tải lên. Nội dung đó sẽ bị xóa khỏi máy chủ của chúng tôi ngay sau đó."

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "Không tìm thấy cảnh hay hộp thoại nào"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Tìm kiếm tên tệp, cảnh hoặc hộp thoại"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Cập nhật ứng dụng của bạn rồi thử lại"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Tìm kiếm cảnh và hộp thoại ở chế độ chính xác"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Chế độ chính xác"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Tìm kiếm tên tệp, yếu tố hoặc hộp thoại"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Đang phân tích tệp phương tiện... %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Sử dụng mô hình phân tích video dựa trên đám mây để phân tích cảnh, hành động và âm thanh nhằm cung cấp kết quả chính xác hơn cho tính năng tìm kiếm thông minh"

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Đang phân tích cảnh, hộp thoại và nội dung khác trên đám mây để tìm kiếm thông minh..."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Đang phân tích tệp phương tiện ở chế độ chính xác... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "Đã phân tích tất cả tệp phương tiện"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "Không thể phân tích. Hãy nhấp vào ô tìm kiếm để thử lại."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "Không thể phân tích. Hãy nhấp vào ô tìm kiếm để thử lại."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "Quá trình phân tích ở chế độ chính xác mất nhiều thời gian hơn. Vui lòng chờ... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Đang tìm kiếm... %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Đang phân tích cảnh, hộp thoại và nội dung khác trên máy để tìm kiếm thông minh..."

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Vẫn còn tài liệu đang được tải xuống"

msgid "materials_pc"
msgstr "Tài nguyên"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Nhãn dán hoặc các tài nguyên khác trong mẫu không theo thứ tự"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Không thể thêm vào mục Yêu thích. Bạn đã đạt đến số lượng phông chữ yêu thích tối đa."

msgid "media"
msgstr "Phương tiện"

msgid "media_loss"
msgstr "Phương tiện bị mất"

msgid "media_lost"
msgstr "Phương tiện bị mất"

msgid "members_space"
msgstr "Thành viên"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Meme"

msgid "memes"
msgstr "Video meme"

msgid "messages_details"
msgstr "Thông báo"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Bật thông báo để biết khi họ đăng một video."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Làn da"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Đã kết nối micrô"

msgid "middle_gray"
msgstr "Xám trung bình"

msgid "middle_tone"
msgstr "Màu trung tính"

msgid "mine_n"
msgstr "Đã nhập"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Cắt tối thiểu"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "Phút"

msgid "minute_pc_n_n"
msgstr "%1 phút"

msgid "mirror"
msgstr "Phản chiếu"

msgid "mirror_image"
msgstr "Phản chiếu"

msgid "mix"
msgstr "Hòa trộn"

msgid "mix_mode"
msgstr "Nối"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Hòa trộn"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Giọng nói"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Giới thiệu về ảnh đại diện AI"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Mua gói Pro"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} điểm tín dụng/tháng"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Số điểm tín dụng được dùng dựa trên thời lượng ảnh đại diện AI xuất hiện trong video. Hãy đọc {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} để tìm hiểu thêm."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Để đảm bảo mọi người đều có trải nghiệm tuyệt vời như nhau, tính năng ảnh đại diện AI hiện dành riêng cho người dùng Pro."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng tính năng này"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgstr "Bao gồm 1 lượt sử dụng miễn phí từ các lần mua trước và thêm %d lượt sử dụng miễn phí cho gói Pro"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Sử dụng miễn phí trong quy trình chỉnh sửa hiện tại"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgstr "Còn %d lượt sử dụng miễn phí"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgstr "Thành viên gói Pro nhận được %d lượt sử dụng miễn phí"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Mua gói Pro"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} điểm tín dụng/tháng"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, other {Mỗi người dùng Pro đều nhận được %d lượt sử dụng miễn phí. Ảnh đại diện tùy chỉnh có hiệu lực vĩnh viễn. Hãy đọc {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} để tìm hiểu thêm.}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Để đảm bảo mọi người đều có trải nghiệm tuyệt vời như nhau, tính năng ảnh đại diện AI hiện dành riêng cho người dùng Pro."

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng tính năng này"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Không thể khôi phục. Bạn sẽ không thể thực hiện một số chỉnh sửa đối với các đoạn video sử dụng ảnh đại diện AI này, cũng như không được hoàn lại điểm tín dụng hoặc lượt sử dụng miễn phí cho ảnh đại diện."

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "Xóa ảnh đại diện AI này?"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Không thể tạo. Đã hoàn lại điểm tín dụng."

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgstr "Còn %d lượt dùng"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Mua gói Pro"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} điểm tín dụng/tháng"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Để đảm bảo mọi người đều có trải nghiệm tuyệt vời như nhau, tính năng ảnh đại diện AI hiện dành riêng cho người dùng Pro."

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng tính năng này"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgstr "Hiện tại, ảnh đại diện bạn tùy chỉnh có hiệu lực vĩnh viễn. Hãy mua gói Pro để nhận %d lượt tùy chỉnh miễn phí."

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Ảnh đại diện AI của bạn có hiệu lực vĩnh viễn"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgstr "Mỗi người dùng Pro đều nhận được %d lượt sử dụng miễn phí. Ảnh đại diện tùy chỉnh có hiệu lực vĩnh viễn."

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Tùy chỉnh ảnh đại diện AI"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Đọc <a href=\"%1\">Giới thiệu về ảnh đại diện AI<a/> để tìm hiểu thêm."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Số điểm tín dụng được dùng dựa trên thời lượng ảnh đại diện AI xuất hiện trong video. Tiết kiệm tới %d điểm tín dụng trong lần đầu tiên."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Áp dụng ảnh đại diện AI"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Trị giá %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Để đảm bảo mọi người đều có trải nghiệm tuyệt vời như nhau, tính năng ảnh đại diện AI hiện dành riêng cho người dùng Pro. Hãy đọc <a href=\"%1\">Giới thiệu về ảnh đại diện AI</a> để tìm hiểu thêm."

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "Giá bao nhiêu?"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Các hoạt động khác"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng trọn gói cho video"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Thông báo"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Thêm vào trình chỉnh sửa"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "AI có thể đưa ra câu trả lời không chính xác."

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Đã sao chép"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Sao chép"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Rất tiếc, mình hiện không thể làm vậy. Hãy thử đưa ra yêu cầu khác cho mình nhé."

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Có vẻ như hiện không có kết nối Internet. Hãy kết nối với Internet và thử lại."

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Hãy bắt đầu một chủ đề mới"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Hỏi bot"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "Bạn cần thêm trợ giúp?"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "Đang xử lý..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Yêu cầu của bạn là..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Yêu cầu của bạn là..."

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "Bạn cần hỗ trợ gì hôm nay?"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "Khi nhấp vào \"Gửi\", chi tiết phản hồi và nhật ký của bạn sẽ được chia sẻ với CapCut để giúp khắc phục sự cố và sẽ bị xóa sau đó."

msgid "mob_filter_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Thương mại"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "Không thể thêm vào mục Yêu thích"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Yêu thích"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "Không có kết nối Internet"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "Không tìm thấy kết quả"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Đã sử dụng gần đây"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Tìm kiếm"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Kiểu cài sẵn"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Không thể tải"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Kết nối với Internet và thử lại."

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Phương thức thanh toán"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Vui lòng chờ kết quả thanh toán."

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Đang xử lý thanh toán..."

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Làm mới"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Đã sao chép mã đơn hàng"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "Đã tiết kiệm {price}"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Số tiền thanh toán tiếp theo"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Ngày thanh toán tiếp theo"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Thử dùng một phương thức thanh toán khác hoặc liên hệ nhóm hỗ trợ khách hàng của chúng tôi. (mã lỗi: {code})"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Di chuyển hộp đến vùng bạn muốn theo dõi"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "Không thể xóa không gian. Bạn cần duy trì ít nhất 1 không gian để quản lý dự án, tài nguyên, v.v."

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Bạn đã dùng hết ký tự có thể đọc bằng giọng nói tùy chỉnh miễn phí. Bạn có thể sử dụng các giọng nói khác để tiếp tục đọc văn bản."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Nhập kịch bản"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Bạn có thể sử dụng công cụ viết nội dung bằng AI %s lần một ngày"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Cách tạo"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Nhập kịch bản trước khi tạo"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Bạn có thể nhập kịch bản tại đây hoặc sử dụng trình viết nội dung bằng AI để tạo một kịch bản."

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Tạo video bằng tài nguyên trên thiết bị của bạn"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Nhập liên kết trang web để trích xuất văn bản"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Tài nguyên trên thiết bị"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Tạo video bằng tài nguyên trên CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Viết kịch bản dựa trên ý tưởng của bạn rồi tạo video bằng lời thuyết minh và các tài nguyên khác nhau"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Trích xuất"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Hãy để công cụ viết nội dung bằng AI tạo kịch bản cho bạn"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Thử ngay"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Nhập yêu cầu của bạn, chẳng hạn như chủ đề, phong cách và số lượng ký tự."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Khung hình gần"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Khung tròn"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Nửa người"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Toàn thân"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "Không phát hiện thấy khuôn mặt nào trong clip hiện tại"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Chế độ tạo thông minh"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Tạo video bằng tài nguyên trên CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Kịch bản"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Đã lưu vào kịch bản"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Tạo video bằng tài nguyên trên thiết bị của bạn"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "CapCut cho di động không hỗ trợ hiệu ứng theo dấu trong video và ảnh"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Từ đệm"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Chưa lưu các mục chỉnh sửa"

msgid "modified_b"
msgstr "Đã sửa đổi thời gian"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Không thể đặt phím tắt do có quá nhiều phím bổ trợ."

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Chính sách về nội dung có thương hiệu"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Hãy bật tùy chọn này nếu mẫu của bạn đang quảng cáo thương hiệu khác hoặc bên thứ ba. Mẫu đó sẽ được gắn nhãn là “Quan hệ đối tác trả phí” và phải tuân thủ Chính sách về nội dung có thương hiệu của chúng tôi."

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Nội dung có thương hiệu"

msgid "montage_pc"
msgstr "Dựng phim"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Trả phí hàng tháng để có %s GB dung lượng"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Bạn đã mua %1, dung lượng này sẽ hết hạn vào %2-%3-%4"

msgid "more"
msgstr "Xem thêm"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Hãy đón chờ những tính năng khác!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Tài liệu khác trên Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Điều chỉnh thêm"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Không thể thêm. Đoạn video dài hơn 3 giây."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "Ứng dụng CapCut trên máy tính là một trình chỉnh sửa video dễ sử dụng, Bạn có thể tạo video hiệu quả hơn với giao diện đơn giản và các phím tắt thuận tiện."

msgid "most_stable"
msgstr "Ổn định nhất"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Làm mờ chuyển động"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Theo dõi chuyển động"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Đã xóa theo dõi chuyển động"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Con trỏ"

msgid "move_pc"
msgstr "Công cụ kéo xoay"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Di chuyển để điều chỉnh vị trí"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Chuyển về sau"

msgid "move_up"
msgstr "Chuyển ra trước"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Chỉnh sửa nhiều bản nhạc"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Chỉnh sửa nhiều bản nhạc"

msgid "multiple"
msgstr "Tốc độ"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Đã chọn nhiều clip"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Đã chọn nhiều clip"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Nhiều"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Nhân"

msgid "music"
msgstr "Âm thanh"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Không thể tải nhạc"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Không thể tải xuống nhạc. Vui lòng thử lại."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "VĂN BẢN"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Có chứa: %1 - %2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Xác nhận sử dụng nhạc"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Tắt âm thanh clip"

msgid "muted"
msgstr "Đã tắt tiếng"

msgid "my"
msgstr "Tôi"

msgid "my_characters"
msgstr "Đã tùy chỉnh"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Không gian của tôi"

msgid "my_color"
msgstr "Bảng màu của tôi"

msgid "my_default"
msgstr "Cài đặt sẵn của tôi"

msgid "my_font"
msgstr "Phông chữ yêu thích"

msgid "mytext"
msgstr "Văn bản của tôi"

msgid "n_background"
msgstr "Phông nền"

msgid "n_height"
msgstr "Chiều cao"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Tải dự án lên"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Tải lên phương tiện"

msgid "n_width"
msgstr "Chiều rộng"

msgid "name"
msgstr "Tên"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Tên"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Tên"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Không thể đổi tên do vi phạm tên"

msgid "near_far"
msgstr "Muộn nhất đến sớm nhất"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "Phiên bản hiện tại không hỗ trợ mẫu này. Hãy cập nhật ứng dụng rồi thử lại."

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "Để áp dụng hiệu ứng phối tốc, trước tiên hãy thêm nhạc"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Kiểm tra kết nối của bạn rồi thử lại"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Lỗi mạng. Vui lòng thử lại."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Lỗi mạng, vui lòng thử lại sau"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Lỗi mạng. Hãy thử lại sau."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Không có kết nối mạng. Vui lòng kết nối mạng và thử lại."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Lỗi mạng. Hãy thử lại sau."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Không có kết nối mạng. Vui lòng kết nối mạng và thử lại."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Kết nối internet không ổn định. Kiểm tra kết nối của bạn rồi thử lại"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Lỗi mạng, vui lòng thử lại sau"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Kết nối với Internet và thử lại."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Không thể kết nối với Internet. Hãy thử lại sau."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Không thể kết nối với Internet. Hãy chuyển sang mạng khác rồi thử lại."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Không thể gửi. Hãy kiểm tra kết nối mạng của bạn và thử lại."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Quá trình sao lưu bị gián đoạn do lỗi kết nối mạng. Vui lòng kiểm tra kết nối mạng và sao lưu lại các bản nháp"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Lỗi mạng"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Quá trình sao lưu/tải xuống bị gián đoạn do lỗi mạng"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Sao lưu bị gián đoạn do lỗi kết nối"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Quá trình tải xuống bị gián đoạn do lỗi mạng"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Lỗi mạng. Hãy thử lại sau."

msgid "new"
msgstr "Thêm"

msgid "new_draft"
msgstr "Dự án mới"

msgid "new_folder"
msgstr "Thư mục mới"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Không thể tạo thư mục mới"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Đang tạo thư mục..."

msgid "new_location"
msgstr "Vị trí mới"

msgid "new_project"
msgstr "Dự án mới"

msgid "new_text"
msgstr "Thêm văn bản"

msgid "new_text_template"
msgstr "Tạo mẫu văn bản"

msgid "new_version_update"
msgstr "Cập nhật phiên bản"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Thư mục này chứa các dự án được tạo bằng phiên bản mới của CapCut. Bạn cần cập nhật CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Số tiền gia hạn tiếp theo"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Ngày gia hạn tiếp theo"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Ngày gia hạn tiếp theo"

msgid "next_frame"
msgstr "Khung sau"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "nickname"
msgstr "Biệt danh"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Không có bản nháp nào"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Nếu CapCut không tự động khởi chạy, hãy nhấp vào nút bên dưới để mở CapCut trên màn hình máy tính"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Bạn không có bản nháp nào đã sao lưu"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Không có"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Chưa có mục yêu thích nào"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Bạn có thể hủy bất cứ lúc nào"

msgid "no_cover"
msgstr "Chưa thêm ảnh bìa nào"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Chưa có mục yêu thích nào"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Bạn chưa tải tệp nào lên."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Không thể kết xuất. Không có đoạn video nào trong vùng đã chọn."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Các dự án trong bộ nhớ thiết bị sẽ hiển thị tại đây"

msgid "no_location_add"
msgstr "Không có vị trí nào để thêm"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Không thể thêm tài nguyên nào"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Không có tài nguyên thích hợp. Hãy thử tìm kiếm nội dung khác."

msgid "no_more_results"
msgstr "Không còn kết quả nào khác"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Không còn kết quả nào khác. Hãy thử các mẫu đang thịnh hành sau đây."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Không nhắc lại"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Không tìm thấy kết quả. Hãy thử dùng tài nguyên thịnh hành khác."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Không có kết quả tìm kiếm liên quan nào"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Không có clip liên tục ở vị trí hiện tại. Không thể thêm hiệu ứng chuyển tiếp."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Không có âm thanh tương tự"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "Không thể chỉnh sửa văn bản hoặc âm thanh trong mẫu này"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "Không có đối tượng nào để theo dõi. Hãy chọn một đối tượng khác hoặc sử dụng \"Tùy chỉnh\" để chọn một vùng."

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Chưa có kênh nào. Hãy chuyển đổi tài khoản rồi thử lại."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Bạn không có quyền truy cập để tải lên"

msgid "no_watermark"
msgstr "Xóa hình mờ"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Bạn đang không kết nối Wi-Fi"

msgid "none"
msgstr "Không có"

msgid "none_audio"
msgstr "Không có"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Không có"

msgid "normal"
msgstr "Bình thường"

msgid "normal_resize"
msgstr "Bình thường"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Không dùng <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Hủy"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Chưa được hỗ trợ"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Không cho phép"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Đoạn video quá ngắn để tạo hiệu ứng chuyển tiếp. Hãy tạo các khung lặp lại để thêm hiệu ứng chuyển tiếp và giữ nguyên độ dài ban đầu của đoạn video."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Chưa đăng nhập tài khoản"

msgid "not_necessary"
msgstr "Tùy chọn"

msgid "not_now2"
msgstr "Để sau"

msgid "not_open"
msgstr "Hủy"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Để sau"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Không tìm thấy tài nguyên nào liên quan"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Không tìm thấy dự án nào liên quan"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Video được đồng bộ hóa từ ứng dụng CapCut dành cho thiết bị di động, đồng thời các tính năng được áp dụng như phong cách vẫn được giữ lại. Tuy nhiên, không thể chỉnh sửa video trên ứng dụng dành cho máy tính để bàn."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Không thể xóa màu cài sẵn"

msgid "not_support_space"
msgstr "Tạm thời không hỗ trợ, xin vui lòng mở trên web Capcut"

msgid "not_using"
msgstr "Đã vô hiệu hóa đoạn video"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Không xác định được đoạn video không hợp lệ nào"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Không xác định được từ đệm nào"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Không xác định được khoảng dừng nào"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Không thể nâng cấp trên CapCut cho máy tính để bàn. Hãy mở ứng dụng CapCut để nâng cấp."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Chưa có thông báo nào"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Không xác định được nội dung trùng lặp nào"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Không thể mở mẫu này. Hãy mở mẫu này trên ứng dụng di động CapCut."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Định dạng không được hỗ trợ"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Nếu bạn đã đăng ký và mua bằng tài khoản TikTok trên CapCut, hãy liên kết tài khoản mới trên CapCut, sau đó đăng nhập bằng tài khoản mới này trên PC."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Không"

msgid "nothing"
msgstr "Không có"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Nhận thông báo khi có hoạt động chính thức và khi người theo dõi thích hoặc nhận xét trên video của bạn."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Nhận thông báo khi có tin nhắn về các hoạt động và người theo dõi của bạn"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Đã đạt giới hạn ký tự"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Số đoạn"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Đã đạt giới hạn số tài sản của thương hiệu mà bạn có thể thêm vào không gian"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Đã đạt đến giới hạn ký tự. Hãy rút ngắn kịch bản rồi thử lại."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Cho phép CapCut gửi thông báo cho bạn"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Khoảng cách"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Khi tạo bằng mẫu, người dùng có thể giữ âm thanh trong video mình dùng."

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Xóa tất cả"

msgid "one_time_play"
msgstr "Một lần"

msgid "only_effects"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "only_filters"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "only_music_source"
msgstr "Chỉ thêm âm thanh"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Không thể chạy quy trình kiểm tra bản quyền cho video dưới 1 phút"

msgid "only_overlay"
msgstr "Lớp phủ"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Liên hệ với chủ sở hữu không gian để nâng cấp"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Chỉ thêm hình ảnh hoặc video"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Chỉ hiển thị những bản nhạc được cấp phép để sử dụng cho mục đích thương mại trên CapCut và TikTok."

msgid "opacity"
msgstr "Độ mờ"

msgid "open"
msgstr "Mở"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Sao chép liên kết lời mời và mở CapCut trên di động (phiên bản %1 trở lên) hoặc CapCut cho máy tính để bàn (phiên bản %2 trở lên) để tham gia không gian này. Liên kết này sẽ hết hạn vào %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Phương pháp nén hiệu quả và khả năng tương thích giúp tiết kiệm không gian"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "Mọi người có thể tùy chỉnh số lượng clip trong mẫu của bạn để tạo video của riêng họ và mẫu của bạn có thể được sử dụng nhiều hơn."

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Không thể mở dự án. Hãy thử lại sau."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Tham gia CapCut Pro để xuất video"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "Dùng thử miễn phí 7 ngày cho đến {date}, sau đó là {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Nhận bản dùng thử miễn phí"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Gói đăng ký CapCut Pro của bạn sẽ hết hạn vào {date}. Gói này sẽ tự động được gia hạn trong vòng 24 giờ trước ngày hết hạn. Bạn có thể hủy gia hạn bất cứ lúc nào."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Bằng cách bấm vào \"Nhận ngay bản dùng thử miễn phí\",\\n"
" bạn đồng ý với {Terms of Service} và {Privacy Policy} của CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Khi bấm vào %1,\\n"
" bạn đồng ý với {Terms of Service} và {Privacy Policy} của CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Khi bấm vào \"Mua ngay\", bạn đồng ý với {Terms of Service} và {Privacy Policy} của CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Mua CapCut Pro để mở khóa mọi mẫu, hiệu ứng, bộ lọc, hiệu ứng chuyển tiếp, v.v. của bản Pro."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Cần có quyền truy cập vào bản ghi màn hình"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Mở thư mục"

msgid "operate"
msgstr "Thao tác"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Áp dụng tính năng này?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Khi bạn áp dụng tính năng này, hiệu ứng cắt ảnh tùy chỉnh sẽ bị hủy."

msgid "operate_pc"
msgstr "Thao tác"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "hoặc"

msgid "or_p_c"
msgstr "hoặc"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Lời thuyết minh"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Thu nhỏ"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Nhãn dán bằng hình ảnh"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Đã tắt âm thanh gốc"

msgid "original"
msgstr "Bản gốc"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Tắt âm thanh video"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Bật âm thanh video"

msgid "original_cursive"
msgstr "Hiệu ứng gốc"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Tôi còn có thể sử dụng nhạc gốc hoặc Nhạc thương mại được cấp phép từ nơi khác không?"

msgid "original_rate"
msgstr "Bản gốc"

msgid "original_stickers"
msgstr "Tác phẩm gốc"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Tác phẩm gốc"

msgid "original_text_template"
msgstr "Mẫu văn bản gốc"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Đã bật âm thanh gốc"

msgid "other"
msgstr "Khác"

msgid "other_materials"
msgstr "Tài nguyên khác"

msgid "other_problems"
msgstr "Các vấn đề khác"

msgid "other_v2"
msgstr "Khác"

msgid "others_pc"
msgstr "Khác"

msgid "outer_glow"
msgstr "Hướng ra"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Đổ bóng phía ngoài"

msgid "outline_light"
msgstr "Tô viền"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Không thể xuất. Hãy thử lại sau."

msgid "over_lay"
msgstr "Lớp phủ"

msgid "overlay_color"
msgstr "Phủ màu"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Chồng các video và hình ảnh lên nhau để có thêm điểm sáng tạo"

msgid "owner_space"
msgstr "Chủ sở hữu"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Thu nhỏ"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Bản nháp trả phí đã hết hạn và không thể chỉnh sửa"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Đã thêm tài liệu trả phí"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Đã chọn phân đoạn trả phí"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Thêm khung hình chính trên bảng điều khiển khung hình chính"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Đoạn video hiện tại đã áp dụng hiệu ứng máy ảnh dõi theo. Hãy thử dùng video có người trong đó."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Đoạn văn bản X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Một phần trong đoạn video ghép"

msgid "particle"
msgstr "Hạt"

msgid "particles"
msgstr "Hạt nhỏ"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Đang tách cảnh..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Dán liên kết để nhận nội dung bằng văn bản (hiện chỉ hỗ trợ các liên kết trên Toutiao)"

msgid "paste_new"
msgstr "Dán"

msgid "path"
msgstr "Đường dẫn"

msgid "pause_backup"
msgstr "Tạm dừng"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Khoảng dừng"

msgid "paused"
msgstr "Đã tạm dừng"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Quay lại và thử lại"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Xong"

msgid "pay_note"
msgstr "Sau khi mua, phí sẽ được tính vào phương thức thanh toán của bạn. Nếu bạn mua gói đăng ký tự động gia hạn để có thể liên tục tận hưởng các lợi ích, bạn sẽ bị tính phí cho kỳ tiếp theo trong vòng 24 giờ trước khi kỳ của gói đăng ký hiện tại kết thúc. Nếu muốn hủy gói đăng ký, bạn có thể làm như vậy bất cứ khi nào thông qua phương thức thanh toán của bạn hoặc trong trung tâm quản lý gói đăng ký."

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Mã đơn hàng"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Gói"

msgid "pay_paytime"
msgstr "Ngày thanh toán"

msgid "pay_success"
msgstr "Đã thanh toán"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "Số tiền"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Phương thức thanh toán"

msgid "payment_failed"
msgstr "Thanh toán không thành công"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Thanh toán thất bại"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Thanh toán thất bại"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Phương thức thanh toán"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Phương thức thanh toán"

msgid "payment_success"
msgstr "Thanh toán thành công"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Thanh toán thành công"

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Đã hoàn tất quá trình ổn định hình ảnh video"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1 (Ước tính)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Cover(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng giúp bạn tạo ra nhiều video hay hơn nữa\n"
"1. Hiện đã có các tính năng mới để xóa từ đệm.\n"
"2. Giờ đây, bạn có thể di chuyển khung hình chính trên các đoạn và sử dụng đồ thị giá trị nâng cao cho khung hình chính.\n"
"3. Giờ đây, bạn có thể điều chỉnh tốc độ cho nhiều clip cùng lúc."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00 fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Loại bỏ mô-đun của bên thứ ba. CapCut không thể chạy ổn định."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Không xuất được do dòng thời gian trống."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Màn hình hiện tại không hỗ trợ không gian màu HDR. Không gian màu SDR sẽ được sử dụng."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(thay thế video bằng ảnh sẽ làm mất âm thanh)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Không có quyền truy cập vào micrô"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Không mở được dự án do phát hiện lỗi dữ liệu dự án."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Có thể chia một phần phụ đề thành nhiều nhất là hai dòng"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Môi trường thiết bị bất thường"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut thoát đột ngột"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Lỗi mạng"

msgid "pc_about"
msgstr "Giới thiệu"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Bạn có muốn mở sản phẩm đã chỉnh sửa lần gần đây nhất không?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Tốc độ bit trung bình)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Trước tiên, chọn màu phông nền, sau đó điều chỉnh cường độ"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Đã bật"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Đã điều chỉnh"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Bản gốc"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Thêm âm thanh"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Thêm nhịp"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Thêm mặt nạ"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Thêm khung hình chính"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Thêm văn bản"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Nhập tệp phụ đề"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Thêm kịch bản"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Thêm vào đoạn"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Thêm vào dòng thời gian"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Thêm vào đoạn"

msgid "pc_added"
msgstr "Đã thêm"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Đã thêm vào danh sách tải xuống"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Điều chỉnh"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Đã điều chỉnh đến giới hạn tối đa"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Chuỗi bám hiện tại sẽ bị xóa sau khi chuyển vị trí"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Điều chỉnh trong khung khuôn mặt"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 sẽ được xử lý lại sau khi thay thế"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "Tháng 4"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "Tháng 8"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgstr "Ngày sinh của bạn cho biết bạn %1 tuổi. Vui lòng kiểm tra."

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "Tháng 12"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "Ngày sinh của bạn sẽ không hiển thị công khai."

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Nếu ngày này chính xác, hãy bấm \"Xác nhận\". Nếu cần, bạn có thể chỉnh sửa ngày trước khi tiếp tục."

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Ngày"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Tháng"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "Năm"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Tháng 2"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Nhập năm gồm bốn chữ số"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Nhập ngày sinh hợp lệ"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Tháng 1"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Tháng 7"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Tháng 6"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "Tháng 3"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Tháng 5"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "Tháng 11"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Tháng 10"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "Rất tiếc, chúng tôi không thể tạo tài khoản cho bạn ngay bây giờ. Chúng tôi chân thành cảm ơn bạn đã tìm hiểu về chúng tôi!"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Thông báo"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Bạn đã nhập: %1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Xem lại ngày sinh của bạn"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "Tháng 9"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "Bạn sinh ngày bao nhiêu?"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Nhân viên đại lý"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Bật proxy"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "Bạn có thể mua điểm tín dụng và sử dụng trong 2 năm. Tìm hiểu thêm về điểm tín dụng trong {credit_rules}"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Mua điểm tín dụng để sử dụng tính năng này"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "Để chọn nền, trước tiên hãy áp dụng ảnh đại diện AI"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "Để chọn nền, trước tiên hãy xóa nền hiện tại"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Giới thiệu về ảnh đại diện AI"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Mua gói Pro"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} điểm tín dụng/tháng"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Số điểm tín dụng được dùng dựa trên thời lượng ảnh đại diện AI xuất hiện trong video. Hãy đọc {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} để tìm hiểu thêm."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Để đảm bảo mọi người đều có trải nghiệm tuyệt vời như nhau, tính năng ảnh đại diện AI hiện dành riêng cho người dùng Pro."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng tính năng này"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgstr "Bao gồm 1 lượt sử dụng miễn phí từ lần mua trước và thêm %1 lượt sử dụng miễn phí cho gói Pro"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Sử dụng miễn phí trong quy trình chỉnh sửa hiện tại"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng miễn phí"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgstr "Thành viên gói Pro nhận được %1 lượt sử dụng miễn phí"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Sử dụng"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Thay thế"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgstr "%1 giây = %2 điểm tín dụng. Điểm tín dụng cần dùng được ước tính dựa trên thời lượng của clip."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Mua gói Pro"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} điểm tín dụng/tháng"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, other {Mỗi người dùng Pro đều nhận được %1 lượt sử dụng miễn phí. Ảnh đại diện tùy chỉnh có hiệu lực vĩnh viễn. Hãy đọc {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} để tìm hiểu thêm.}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Để đảm bảo mọi người đều có trải nghiệm tuyệt vời như nhau, tính năng ảnh đại diện AI hiện dành riêng cho người dùng Pro."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng tính năng này"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "Xóa clip?"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Không thể khôi phục. Bạn sẽ không thể thực hiện một số chỉnh sửa đối với các đoạn video sử dụng ảnh đại diện AI này, cũng như không được hoàn lại điểm tín dụng hoặc lượt sử dụng miễn phí cho ảnh đại diện."

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "Xóa ảnh đại diện AI này?"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Nếu bạn muốn sử dụng ảnh đại diện này nhưng không muốn dùng giọng nói mặc định của ảnh đại diện, hãy sử dụng ảnh đại diện này cho video thay vì thay thế ảnh đại diện hiện tại bằng ảnh đại diện này để tránh bị tính phí hai lần."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "Cần dùng %1 điểm tín dụng để sử dụng ảnh đại diện AI này."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "Để thay thế ảnh đại diện AI hiện tại, bạn cần dùng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "Ảnh đại diện mới và giọng nói mặc định của ảnh đại diện đó sẽ thay thế ảnh đại diện và giọng nói hiện tại."

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "Sau khi giảm %1 điểm tín dụng ưu đãi cho lần đầu tiên, điểm tín dụng sẽ bị trừ là %2."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "Khi bạn thêm ảnh đại diện AI tùy chỉnh vào video, phí sẽ được tính theo thời lượng ảnh đại diện đó xuất hiện trong video."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "Số điểm tín dụng cần dùng sẽ được tính dựa trên thời lượng ảnh đại diện AI xuất hiện trong video."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Bạn sẽ được giảm %1 điểm tín dụng khi sử dụng ảnh đại diện AI lần đầu tiên."

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "Áp dụng ảnh đại diện AI?"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Không thể tạo. Đã hoàn lại điểm tín dụng."

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Mua gói Pro"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} điểm tín dụng/tháng"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Để đảm bảo mọi người đều có trải nghiệm tuyệt vời như nhau, tính năng ảnh đại diện AI hiện dành riêng cho người dùng Pro."

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng tính năng này"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "Đang áp dụng ảnh đại diện AI..."

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "Không nhắc lại"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "Đã áp dụng ảnh đại diện AI cho clip này. Sau khi xóa clip, bạn sẽ không được hoàn tiền cho ảnh đại diện AI."

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "Bạn sẽ bị thu phí như thế nào khi sử dụng ảnh đại diện AI?"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgstr "%1 giây = %2 điểm tín dụng"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "Giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "Trị giá %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgstr "Hiện tại, ảnh đại diện bạn tùy chỉnh có hiệu lực vĩnh viễn. Hãy mua gói Pro để nhận %1 lượt tùy chỉnh miễn phí."

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Ảnh đại diện AI của bạn có hiệu lực vĩnh viễn"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgstr "Mỗi người dùng Pro đều nhận được %1 lượt sử dụng miễn phí. Ảnh đại diện tùy chỉnh có hiệu lực vĩnh viễn."

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Tùy chỉnh ảnh đại diện AI"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Đọc {faq} để tìm hiểu thêm."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Số điểm tín dụng được dùng dựa trên thời lượng ảnh đại diện AI xuất hiện trong video. Tiết kiệm tới %1 điểm tín dụng trong lần đầu tiên."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Áp dụng ảnh đại diện AI"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Trị giá %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Để đảm bảo mọi người đều có trải nghiệm tuyệt vời như nhau, tính năng ảnh đại diện AI hiện dành riêng cho người dùng Pro. Hãy đọc <a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">Giới thiệu về ảnh đại diện AI</a> để tìm hiểu thêm."

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "Giá bao nhiêu?"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "Thay thế ảnh đại diện và giọng nói hiện tại?"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "Không thể áp dụng ảnh đại diện AI. Đã hoàn trả điểm tín dụng."

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "Đã áp dụng ảnh đại diện AI. Đã dùng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "Không thu thêm phí cho giọng nói."

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Chuyển đổi"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "Không thể tải lên"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Chuyển đổi video dài thành các video ngắn"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Hiệu ứng AI"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Trượt sang trái thì hình ảnh tạo ra càng giống hình ảnh tham chiếu, còn trượt sang phải thì hình ảo tạo ra càng giống nội dung mô tả."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Tuỳ chỉnh"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Thỏa thuận Thanh toán"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Đọc và đồng ý với Thỏa thuận thanh toán để tiếp tục"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Cho phép CapCut lưu trữ nội dung mô tả và nội dung được tạo?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "Hiệu ứng AI đang áp dụng sẽ bị xóa."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Nội dung mô tả cũng như các hình ảnh và video đã tạo của bạn sẽ được lưu trữ trên máy chủ của chúng tôi. Những dữ liệu này sẽ chỉ được dùng để giúp chúng tôi cải thiện trải nghiệm của bạn khi bạn áp dụng tính năng này. Bạn sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm cho nội dung được đề xuất tự động, dựa trên thông tin bạn nhập và hướng dẫn. Trước khi sử dụng tính năng này, bạn đồng ý tuân theo <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Hướng dẫn Cộng đồng của CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Đặt lại"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Tạo hình ảnh mới dựa trên hiệu ứng đã chọn và nội dung mô tả đã tinh chỉnh."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng AI này"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng AI này. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "Hiệu ứng AI sẽ được áp dụng cho khung hình đầu tiên của video. Hãy chọn phong cách để áp dụng cho toàn bộ video."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng AI"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Tinh chỉnh"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Tinh chỉnh"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Phần trưng bày"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Bạn đã đăng xuất. Hiệu ứng AI chưa được tạo."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Hiệu ứng AI đã áp dụng sẽ bị xóa khỏi clip."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng AI cho clip. Hãy dùng clip khác rồi thử lại."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Đoạn video cần có thời lượng bằng hoặc dưới 10 giây để áp dụng hiệu ứng AI"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Kết nối với Internet và thử lại"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Áp dụng hiệu ứng AI?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Kiểu đã áp dụng sẽ bị xóa nếu bạn áp dụng hiệu ứng AI."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng AI"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Hiện có rất nhiều người áp dụng hiệu ứng AI. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Mua bản Pro để tạo bao nhiêu hình ảnh tùy thích với hiệu ứng AI Pro."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "Còn %1 lượt dùng"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "Còn %1 lượt dùng"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Mua CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Mua bản Pro ngay thôi"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} lượt sử dụng/tháng"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Bạn đã hết lượt dùng miễn phí hiệu ứng AI Pro. Hãy mua bản Pro để tạo {times} video bằng hiệu ứng AI Pro mỗi tháng."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Mua CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Nội dung mô tả"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Không thể tạo. Vui lòng chỉnh sửa nội dung mô tả rồi thử lại. Tiếng Anh sẽ hiệu quả hơn."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Không thể tạo. Hãy chỉnh sửa nội dung mô tả rồi thử lại."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Bạn đã hết lượt dùng hiệu ứng AI Pro. Hãy mua 1 lượt dùng để tiếp tục tạo."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Đang chờ để áp dụng hiệu ứng AI..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Hiện có rất nhiều người áp dụng hiệu ứng AI. Bạn có thể tiếp tục chỉnh sửa hoặc đóng dự án này. (Còn %1 tiếng %2 phút)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Hiện có rất nhiều người áp dụng hiệu ứng AI. Bạn có thể tiếp tục chỉnh sửa hoặc đóng dự án này. (Còn %1 tiếng %2 phút)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Hiện có rất nhiều người áp dụng hiệu ứng AI. Bạn có thể tiếp tục chỉnh sửa hoặc đóng dự án này. (Còn %1 tiếng %2 phút)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Hiện có rất nhiều người áp dụng hiệu ứng AI. Bạn có thể tiếp tục chỉnh sửa hoặc đóng dự án này. (Còn %1 tiếng %2 phút)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Thời gian chờ ước tính: %1 tiếng %2 phút"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Thời gian chờ ước tính: %1 tiếng %2 phút"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Thời gian chờ ước tính: %1 tiếng %2 phút"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Thời gian chờ ước tính: %1 tiếng %2 phút"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Ngẫu nhiên"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Tạo lại"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Thay đổi clip?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Đặt lại"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Đặt lại hiệu ứng AI?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Chỉnh sửa nội dung mô tả dựa trên hiệu ứng đã chọn"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Kết quả"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Mua 1 lượt dùng {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Ngừng tạo? Nếu bạn làm như vậy, hiệu ứng AI sẽ bị xóa."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Cách điệu bằng AI"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Mua 1 lượt sử dụng ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "Còn lại %1 điểm tín dụng"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "Cần dùng %1 điểm tín dụng"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "Còn lại %1 lượt sử dụng miễn phí"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Mua điểm tín dụng"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Tham gia gói Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Tạo lại"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Số điểm tín dụng còn lại"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "Để mua điểm tín dụng, hãy mở ứng dụng CapCut cho di động > tab Tôi > Pro > Mua và kiểm tra điểm tín dụng hoặc Sử dụng điểm tín dụng cho các tính năng AI của gói Pro."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgstr "Cần sử dụng %1 điểm tín dụng để tạo hình ảnh. Bạn còn %2 điểm tín dụng."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "Cần sử dụng %1 điểm tín dụng để tạo hình ảnh. Bạn còn %2 điểm tín dụng."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "Vùng đã mở rộng bằng AI sẽ bị xóa. Điểm tín dụng đã dùng sẽ không được hoàn lại."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "Vùng đã mở rộng bằng AI sẽ bị xóa. Lượt sử dụng miễn phí đã trừ sẽ không được hoàn lại."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "%1 điểm tín dụng sẽ được sử dụng. Bạn sẽ chỉ nhận được lời nhắc lần này."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Bạn có thể tham gia gói Pro để nhận %1 điểm tín dụng hoặc mua điểm tín dụng."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "Hình ảnh đã tạo sẽ không được lưu. Điểm tín dụng đã dùng sẽ không được hoàn lại."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "Hình ảnh đã tạo sẽ không được lưu. Lượt sử dụng miễn phí đã trừ sẽ không được hoàn lại."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "%1 điểm tín dụng sẽ được sử dụng."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgstr "%1 lượt sử dụng miễn phí sẽ bị trừ. Bạn còn %2 lượt sử dụng miễn phí."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "Hình ảnh sẽ không được tạo. Điểm tín dụng vẫn sẽ được sử dụng."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "Hình ảnh sẽ không được tạo. Lượt sử dụng miễn phí vẫn sẽ bị trừ."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 điểm tín dụng/tháng"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "Tạo hình ảnh?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "Không còn đủ điểm tín dụng"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "Thoát ngay bây giờ?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "Thoát ngay bây giờ?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "Không còn đủ điểm tín dụng"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "Tạo lại?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "Dừng tạo?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "Không thể tạo. Đã hoàn lại điểm tín dụng."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "Không thể tạo. Đã hoàn lại lượt sử dụng miễn phí."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Đã tạo hình ảnh. Đã sử dụng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Đã tạo hình ảnh. Đã trừ %1 lượt sử dụng miễn phí."

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "Cần dùng %1 lượt sử dụng"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng. Chọn một ảnh có khuôn mặt chính diện rõ ràng rồi thử lại."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng. Chọn một ảnh khác rồi thử lại."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng này cho ảnh có nhiều khuôn mặt"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Vùng sáng"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgstr "%1 từ khóa được bôi đen"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "Bằng việc sử dụng dịch vụ này, bạn xác nhận và đồng ý rằng bạn cho phép CapCut tải tệp phương tiện bạn chọn lên máy chủ của chúng tôi. Nội dung sẽ tự động được đề xuất dựa trên thông tin bạn nhập. CapCut không đưa ra bất kỳ lời hứa hoặc bảo đảm nào về tính hợp pháp hoặc phù hợp của bất kỳ nội dung nào. Bạn sẽ chịu hoàn toàn trách nhiệm về nội dung được tạo bằng CapCut, đồng thời CapCut không và sẽ không xác nhận, tài trợ hoặc phê duyệt nội dung đó."

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Đồng ý"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Để bảo vệ quyền riêng tư của bạn, hãy tránh thêm thông tin cá nhân hoặc thông tin nhạy cảm vào gợi ý."

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "Tự động quay cảnh phụ"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "Cảnh phụ hiện tại, bao gồm phụ đề, hiệu ứng âm thanh từ khóa, tệp phương tiện, v.v. sẽ bị xóa."

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "Xóa cảnh phụ?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Thương mại"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Chỉ thương mại"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Không thể tạo cảnh phụ"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Tự động thêm cảnh quay bổ sung để nâng cấp video của bạn."

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Ẩn bớt"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Đang phân tích..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Đang tìm kiếm tệp phương tiện..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Đang tìm tệp phương tiện phù hợp..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Hiển thị thêm"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Làm lại: Tự động quay cảnh phụ"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "Tạo lại cảnh phụ?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "Cảnh phụ hiện tại, bao gồm phụ đề, hiệu ứng âm thanh từ khóa, tệp phương tiện, v.v. sẽ bị xóa."

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Nguồn tệp phương tiện"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "Tệp phương tiện có sẵn"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Tìm kiếm trên web"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Tự động"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "Đã tạo cảnh phụ"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Hoàn tác: Tự động quay cảnh phụ"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "Đang tạo cảnh phụ... Hãy thử lại sau."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Cho phép CapCut tải lên thông tin dự án và tệp phương tiện của bạn để sử dụng tính năng AI trọn gói."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "Nội dung này được tạo tự động dựa trên thông tin bạn nhập. CapCut không đưa ra bất kỳ cam kết hay đảm bảo nào về nội dung do tính năng này tạo."

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "AI trọn gói"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Giới thiệu tính năng tự động quay cảnh phụ"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Dùng thử miễn phí trong thời gian có hạn! Tự động thêm cảnh quay bổ sung liên quan để tăng sức hấp dẫn cho video của bạn."

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "Tính năng AI trọn gói mới đã ra mắt"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Thêm tiêu đề, phụ đề, hiệu ứng văn bản, hiệu ứng âm thanh và hiệu ứng video chỉ bằng 1 cú nhấp chuột để nâng tầm video của bạn!"

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "AI trọn gói"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Xóa phụ đề hiện tại"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Tự động thêm phụ đề, hiệu ứng văn bản, hiệu ứng âm thanh và hiệu ứng video chỉ bằng 1 cú nhấp chuột."

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Quảng cáo"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Tự động"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Giải trí"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Học tập"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Công nghệ"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Phong cách sống"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Tham chiếu"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Tham chiếu"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Thay thế"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "An toàn cho trẻ vị thành niên"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Diễn đạt chính xác"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Hình ảnh khỏa thân và hoạt động tình dục của người lớn"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Vượt ngoài mong đợi"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Logic rõ ràng"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Nội dung toàn diện"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Nhập ý kiến phản hồi của bạn"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Nội dung không phù hợp"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Phản hồi"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Phong cách viết tốt"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Quấy rối hoặc bắt nạt"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Hành vi thù địch"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Hoạt động bất hợp pháp và hàng hóa trái phép"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Thông tin không chính xác"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Tính toàn vẹn và xác thực"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Xâm phạm quyền sở hữu trí tuệ và các quyền khác"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Lối viết không trang trọng"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Không cung cấp thông tin hoặc không chuyên nghiệp"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Logic không chặt chẽ"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Quan điểm trung lập"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Khác"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Lịch sự"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Không hỏi lại"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Nội dung lặp lại"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Chất lượng nội dung kém"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Ngôn ngữ trôi chảy"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Gửi"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Tự tử, tự hại bản thân và hành vi nguy hiểm"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Cảm ơn bạn đã gửi phản hồi. Chúng tôi sẽ cập nhật trải nghiệm CapCut của bạn cho phù hợp."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Các vấn đề liên quan"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Nội dung bạo lực và phản cảm"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Chủ nghĩa cực đoan bạo lực"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Bạn thích điều gì?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Không hoàn toàn tuân theo hướng dẫn"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Nhập tối đa %1 ký tự"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Lạc đề"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Cho phép CapCut thu thập thông tin đầu vào và kịch bản đã tạo của bạn? Những thông tin này sẽ được lưu trữ trên máy chủ của chúng tôi để chúng tôi có thể cải thiện trải nghiệm của bạn. Bạn vẫn có thể tiếp tục sử dụng CapCut dù không cho phép."

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "Công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Ví dụ: giới thiệu về cuộc Cách mạng công nghiệp lần thứ nhất"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Nhập mô tả về phong cách, số lượng ký tự và chi tiết bổ sung"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Chủ đề"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Đã thêm phụ đề"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "Đã thêm phụ đề và lưu vào \"công cụ viết nội dung bằng AI\""

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Tạo kịch bản dựa trên gợi ý đơn giản."

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Yêu cầu"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Dùng thử"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Quảng cáo"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Văn bản do AI tạo tự động, không đại diện cho quan điểm và lập trường của CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Không thể tạo. Hãy thử lại."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Truyền cảm hứng"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Trước đó"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Lãng mạn"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Bạn có thể dùng công cụ viết nội dung bằng AI %1 lần mỗi ngày"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Đang tải... %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Đã đổi số lượt dùng bản Pro thành điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Đã đổi số lượt dùng bản Pro thành %1 điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Số dư điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "Giới thiệu về điểm tín dụng đăng ký"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "Bạn nhận được bao nhiêu điểm tín dụng mỗi tháng?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "Có thể dùng điểm tín dụng cho mục đích gì?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "Hiệu ứng AI"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Tính năng AI của Pro"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/lượt dùng"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Giọng nói tùy chỉnh"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Không thể tải"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Kiểm tra kết nối Internet rồi thử lại."

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Hiệu ứng chuyển động"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Giờ đây, mọi lượt dùng Pro còn lại của bạn đều có thể quy đổi thành {vip_amount} điểm tín dụng đăng ký."

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Mua và kiểm tra điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Mua điểm tín dụng trên CapCut cho di động"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Mua và kiểm tra điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "%1 điểm tín dụng sẽ được dùng để áp dụng."

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "Việc áp dụng tính năng này sẽ tốn %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Bạn có thể Tham gia Pro để nhận điểm tín dụng miễn phí. Hoặc mở ứng dụng CapCut cho di động > tab Tôi > Pro > Mua và kiểm tra điểm tín dụng hoặc Dùng điểm tín dụng cho các tính năng AI của Pro để mua điểm tín dụng."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgstr "Bạn còn %2 điểm tín dụng."

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "Áp dụng %1?"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "Cần %1 điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Bạn có thể dùng điểm tín dụng để dùng thử miễn phí các tính năng AI của Pro."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Thành viên Pro sẽ nhận được {vip_amount} điểm tín dụng cho mỗi tháng đăng ký. Điểm tín dụng này có hiệu lực trong tháng đăng ký đó."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "Bạn cũng có thể mua điểm tín dụng. Điểm tín dụng đã mua có hiệu lực trong 2 năm."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Đã áp dụng tính năng AI của Pro. Đã dùng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Đã áp dụng tính năng AI của Pro. Đã khấu trừ 1 lượt dùng miễn phí."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Đã áp dụng tính năng AI của Pro. Đã khấu trừ 1 lượt dùng Pro."

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 điểm tín dụng/tháng"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Đổi số lượt dùng bản Pro thành điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "Không còn đủ điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "Không còn đủ điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "Không còn đủ điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Tổng điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Số điểm tín dụng còn lại"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "Các lợi ích bạn được hưởng trên bản Pro về tính năng AI sẽ thay đổi. Để xem thông tin chi tiết, mở ứng dụng CapCut cho di động > tab Tôi > Pro > Mua và kiểm tra điểm tín dụng hoặc Dùng điểm tín dụng cho các tính năng AI của Pro > Quy tắc."

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "Để xem thông tin chi tiết, mở ứng dụng CapCut cho di động > tab Tôi > Pro > Mua và kiểm tra điểm tín dụng hoặc Dùng điểm tín dụng cho các tính năng AI của Pro > Quy tắc."

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Bạn sẽ có thể dùng điểm tín dụng để dùng thử nhiều tính năng AI của Pro hơn nữa."

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Điểm tín dụng khác:"

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "Kể từ ngày {start_time}, bạn sẽ không có lượt sử dụng miễn phí hoặc Pro cho các tính năng AI của gói Pro."

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "Điểm tín dụng đăng ký có thể dùng cho các tính năng AI của Pro."

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Quy tắc"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "Bạn có thể mua điểm tín dụng. Tìm hiểu thêm về điểm tín dụng trong {credit_rules}"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "Cần có %1 điểm tín dụng để sử dụng tính năng này."

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Tham gia gói Pro để nhận %1 điểm tín dụng mỗi tháng."

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "Điểm tín dụng cần có để sử dụng tính năng này"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Hiệu ứng chuyển động"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "Bạn có thể mở ứng dụng CapCut cho di động > tab Tôi > Pro > Mua và kiểm tra điểm tín dụng hoặc Dùng điểm tín dụng cho các tính năng AI của Pro để mua điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "Để mua điểm tín dụng, hãy mở ứng dụng CapCut cho di động > tab Tôi > Pro > Mua và kiểm tra điểm tín dụng hoặc Sử dụng điểm tín dụng cho các tính năng AI của Pro."

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Dùng điểm tín dụng cho tính năng AI của Pro"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Tính năng AI của Pro"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Điểm tín dụng đăng ký:"

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "Điểm tín dụng sắp hết hạn sẽ được dùng trước."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgstr "%1 lượt dùng miễn phí sẽ bị khấu trừ. Bạn hiện có %2 lượt dùng miễn phí."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgstr "%1 lượt dùng bản Pro sẽ bị khấu trừ. Bạn hiện có %2 lượt dùng bản Pro."

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "Điểm tín dụng hiện có sẵn"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Cập nhật ứng dụng CapCut cho máy tính của bạn lên phiên bản từ 5.8.0 trở lên để dùng điểm tín dụng."

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Thành viên Pro sẽ nhận được %1 điểm tín dụng đăng ký vào đầu mỗi tháng đăng ký."

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "%1 điểm tín dụng sẽ được dùng để áp dụng."

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "%1 điểm tín dụng sẽ được dùng để áp dụng. Bạn sẽ chỉ nhận được lời nhắc trong lần này."

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Số điểm tín dụng cần dùng"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgstr "%1 lượt dùng miễn phí sẽ bị khấu trừ. Bạn hiện có %2 lượt dùng miễn phí. Bạn sẽ chỉ nhận được lời nhắc trong lần này."

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Lượt sử dụng miễn phí còn lại"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Nhận ngay"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Nhận điểm tín dụng"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgstr "%1 lượt dùng bản Pro sẽ bị khấu trừ. Bạn hiện có %2 lượt dùng bản Pro. Bạn sẽ chỉ nhận được lời nhắc trong lần này."

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Lượt sử dụng Pro còn lại"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Lượt sử dụng cần dùng"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "Không thể sử dụng tính năng này"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "Không thể chạy kiểm tra bản quyền cho nhạc AI"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "Để tiếp tục, hãy cập nhật ứng dụng lên phiên bản mới nhất."

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Cập nhật"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "Hiện bạn chỉ có thể tạo bản nhạc không lời dài 1 phút."

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "Nhạc AI"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "AI của CapCut"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Đang tạo... %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "Phần mô tả phải có ít nhất %1 ký tự"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Nhập không quá %1 ký tự"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Đăng nhập để xem nhạc do AI tạo."

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Đã sao chép mô tả"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Nhạc pop sôi động, lý tưởng cho video có chủ đề thể thao"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Mô tả nhạc của bạn"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Chọn lý do"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Vi phạm bản quyền"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Khác"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Vui lòng nêu rõ..."

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Nhạy cảm về chính trị"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Khiêu dâm và hoạt động tình dục"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Tự tử, tự hại và hành vi nguy hiểm"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Báo cáo"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Cổ xúy giá trị có hại"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Nội dung bạo lực và phản cảm"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Sửa đổi"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Thêm vào mục Yêu thích để lưu vĩnh viễn"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Tạo lại"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Lịch sử (30 ngày qua)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Báo cáo"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Lịch sử"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "Không thể tạo. Hãy thử một gợi ý khác."

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Chỉ hỗ trợ tiếng Anh và tiếng Trung"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "Chỉ hỗ trợ tiếng Anh"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "Có quá nhiều bản nhạc đang được tạo ra. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_align_left"
msgstr "Căn trái"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Căn trái"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Căn phải"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Căn phải"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Căn dưới"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Căn giữa"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Phân ngang"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Căn trên"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Phân dọc"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Căn giữa"

msgid "pc_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_allow"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Cho phép CapCut đọc tệp tin"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Cho phép đọc ổ cứng di động"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Một số dự án có trên không gian rồi. Thay thế các dự án trên không gian?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Dự án \"%1\" có trên không gian rồi. Thay thế dự án \"%1\" trên không gian?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Dự án \"%1\" có trong bộ nhớ thiết bị rồi. Thay thế \"%1\" trong bộ nhớ thiết bị?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Tên đã tồn tại. Hãy thử tên khác."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong trình điều khiển card đồ họa. CapCut không thể chạy ổn định."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Đã xảy ra sự cố khi sao chép dự án. Vui lòng kiểm tra cấu tạo ổ đĩa hoặc thư mục."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Đã xảy ra sự cố khi di chuyển tài liệu. Vui lòng kiểm tra cấu tạo ổ đĩa hoặc thư mục."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Lỗi nâng cấp"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Đã xảy ra lỗi"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Bóng"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Neo đã tồn tại"

msgid "pc_animation"
msgstr "Hiệu ứng động"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Vào"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Thời lượng"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Vòng lặp"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Mất hiệu ứng động"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Ra"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Đang đăng nhập bằng Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Dùng thử mẫu"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Áp dụng dưới dạng Live Photo"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Áp dụng dưới dạng ảnh"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Văn bản, ngắt dòng, bong bóng và các hiệu ứng văn bản được áp dụng cho tất cả lời bài hát"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Nhấn đúp để chỉnh sửa văn bản"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Phiên bản trình điều khiển APU"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Bạn có chắc muốn chỉnh sửa không?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa Tên dự án không?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa tài liệu đã chọn không?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Điểm vào (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Điểm vào"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Điểm ra (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Điểm ra"

msgid "pc_assign"
msgstr "Bản sao"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Chỉ định cho"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Thêm lớp trang điểm bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Điều chỉnh đặc điểm khuôn mặt bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Tự động làm nổi bật từ khóa trong phụ đề"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Tự động điều chỉnh khung hình cho clip chỉ bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Tạo phụ đề song ngữ chỉ bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Bám sát các đối tượng chuyển động bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Chỉnh màu chỉ bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Khớp màu cho clip bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Tạo giọng nói của bạn bằng bản ghi âm dài 5 giây"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Nâng cấp chất lượng video bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Nâng cấp giọng nói bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Thử các bộ lọc khác"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Tự động tách giọng nói"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Giúp video phát lại mượt hơn chỉ bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Thử giảm nhiễu ảnh"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Giảm tiếng ồn bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Điều chỉnh ánh sáng cho video chỉ bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Xóa nền chỉ bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Xóa từ đệm chỉ bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Xóa chớp hình bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Chỉnh hình cơ thể chỉ bằng 1 cú nhấp chuột"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Chỉnh sửa video bằng cách chỉnh sửa văn bản"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Áp dụng hiệu ứng tốc độ mãn nhãn"

msgid "pc_audio"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Chỉnh sửa âm thanh"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Trích xuất âm thanh"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "Đã tách âm thanh"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Không thể truy vấn phụ đề âm thanh"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"Đã chọn %1 dải âm thanh\n"
"Đã chọn %1 dải âm thanh"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Âm thanh trước, sau đó đến video"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Phát âm thanh trong khi nghe lại"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Phát âm thanh khi bạn kéo con trỏ vị trí"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Xem trước video và âm thanh"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Chỉ xem trước video"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Tắt trục xem trước"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Trục xem trước"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Yêu cầu quyền truy cập micrô"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Tự động xóa bộ nhớ đệm"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Tự động thêm hiệu ứng chuyển tiếp chương theo nội dung thay đổi về chủ đề."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Tự động tạo phần mở đầu và tiêu đề"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Đang phân tích cảnh..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Nội dung này được tạo tự động dựa trên thông tin bạn nhập. CapCut không đưa ra cam kết hoặc bảo đảm nào liên quan đến nội dung do tính năng này tạo."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "Nội dung này được tạo tự động dựa trên thông tin bạn nhập. CapCut không đưa ra bất kỳ cam kết hay đảm bảo nào về nội dung do tính năng này tạo."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Cho phép CapCut tải thông tin dự án và tệp phương tiện của bạn lên để sử dụng tính năng AI trọn gói."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Đa dạng hiệu ứng chuyển tiếp chương"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Phần mở đầu độc đáo"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Thêm chú thích và hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Xóa phụ đề hiện tại"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Xóa phụ đề hiện tại"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Chỉ tài nguyên thương mại"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Chỉ tài nguyên thương mại"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Không thể sử dụng tính năng AI trọn gói. Đoạn chính đang trống."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Không thể đóng gói video của bạn"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Đã làm nổi bật chú thích tự động và từ khóa"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Phần mở đầu"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Thêm hiệu ứng chuyển tiếp chương"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Không thể thêm chú thích. Không có giọng nói nào trong video."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Đang phân tích từ khóa..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "Phần mở đầu và hiệu ứng chuyển tiếp không dùng được cho mục đích thương mại"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Chỉ từ khóa"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Không thể thêm phần mở đầu và các hiệu ứng chuyển tiếp. Đoạn chính đã bị khóa."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Đang tìm kiếm hiệu ứng âm thanh..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Tự động tạo phụ đề, làm nổi bật từ khóa cũng như thêm hiệu ứng âm thanh và nhiều tính năng khác vào video của bạn."

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "Không thể sử dụng tính năng AI trọn gói vì video không có âm thanh"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "Không thể sử dụng tính năng AI trọn gói cho hình ảnh"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Bạn có thể thêm chú thích cho toàn bộ lời nói hoặc chỉ thêm cho các từ khóa"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Cho phép CapCut tải tệp phương tiện và thông tin dự án của bạn lên để sử dụng tính năng AI trọn gói?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "Hiệu ứng AI trọn gói hiện tại sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "Dùng tính năng trọn gói lần nữa?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Dùng tính năng trọn gói lần nữa? Hiệu ứng AI trọn gói hiện tại sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Đang tìm kiếm hiệu ứng văn bản..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "AI trọn gói"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Không thể thêm chú thích và hiệu ứng chuyển tiếp. Không có giọng nói nào trong video."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgstr "Đã thêm %1 tài nguyên"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Chỉ hỗ trợ video ngang"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Kiểu văn bản"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng trọn gói cho video dài hơn %1 phút"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Không thể thêm phần mở đầu. Không tìm thấy hình ảnh video nào trong clip của bạn."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Xoá tự động"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Tự động lưu: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Thêm phụ đề, hiệu ứng âm thanh và nhiều tính năng khác chỉ với 1 lần bấm."

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Cập nhật CapCut lên phiên bản mới nhất để dùng tính năng đóng gói AI"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Không thể sử dụng tính năng tự động tải lên. Bạn là người xem trong không gian hiện tại và không có quyền tải lên. Hãy chọn không gian khác."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Đăng nhập để sử dụng tính năng tự động tải lên"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Bật tính năng tự động tải lên để có 5 GB dung lượng lưu trữ trong 3 tháng."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "Để bật tính năng tự động tải lên, hãy liên hệ chủ sở hữu không gian để nhận dung lượng cho không gian này."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "Để bật tính năng tự động tải lên, hãy nhận dung lượng cho không gian này."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Điều chỉnh"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Chúng tôi đã nâng cấp gói Pro để đem đến cho bạn nhiều quyền lợi hơn nữa và cập nhật giá khi chúng tôi triển khai các tính năng mới này.\n"
"• Chi phí hàng tháng hoặc hàng năm hiện tại của bạn sẽ không thay đổi.\n"
"• Nếu bạn hủy tính năng gia hạn tự động, giá mới sẽ được áp dụng khi bạn đăng ký lại."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Bản nâng cấp này cũng có những thay đổi về cách bạn thanh toán khi mua các tính năng AI. Hãy xem %1 của chúng tôi để tìm hiểu thêm."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Cập nhật gói Pro"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Để tiếp tục, hãy mở ứng dụng di động CapCut và thêm số điện thoại vào tài khoản"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Gia hạn"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Bạn có thể gia hạn ảnh đại diện để chỉnh sửa hoặc thay đổi thành ảnh đại diện khác. \n"
"Hiện chỉ có thể gia hạn ảnh đại diện AI mỗi tháng một lần."

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "Thêm ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Thêm"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Bạn sẽ không thể thực hiện một số chỉnh sửa đối với ảnh đại diện AI trong các đoạn video, chẳng hạn như thay đổi giọng nói hoặc kịch bản."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Bạn có thể gia hạn ảnh đại diện để tiếp tục sử dụng.\n"
"Hiện chỉ có thể gia hạn ảnh đại diện AI 30 ngày một lần."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Ảnh đại diện đã hết hạn sẽ bị xóa vĩnh viễn sau 6 tháng. Vì vậy, hãy gia hạn sớm nhất có thể."

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "Ảnh đại diện AI của bạn sẽ sẵn sàng sau 1 giờ nữa sau khi video của bạn được tải lên."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Tôi đã đọc và đồng ý với %1."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Trước tiên, hãy đồng ý với Điều khoản và điều kiện"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Điều khoản và điều kiện về tính năng Tùy chỉnh ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Để ngăn hành vi lạm dụng công nghệ và đảm bảo bạn cho phép chúng tôi xây dựng ảnh đại diện AI, hãy tải lên video quay cảnh bạn đọc to văn bản dưới đây."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Đã thêm ảnh đại diện. Bạn có thể xem trước clip khi ảnh đại diện được áp dụng."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng bộ lọc giọng nói này cho ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Thêm"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Cho phép CapCut tải tệp phương tiện của bạn lên?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Không thể áp dụng ảnh đại diện AI. Video đã xuất sẽ không bao gồm ảnh đại diện AI không được áp dụng."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Nguồn: âm thanh"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Đang thêm ảnh đại diện..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Bản gốc"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Nội dung của bạn sẽ bị xóa khỏi máy chủ của chúng tôi sau khi hiệu ứng được áp dụng. Bạn phải chịu hoàn toàn trách nhiệm về nội dung tạo bằng ảnh đại diện AI mẫu. Để sử dụng tính năng này, bạn phải đồng ý tuân thủ <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Hướng dẫn cộng đồng của CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Không thể nhận dạng giọng nói trong âm thanh"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Đã áp dụng ảnh đại diện"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Không thể áp dụng ảnh đại diện"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Không thể áp dụng. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Đã áp dụng"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Đang áp dụng... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Hãy để ảnh đại diện thay bạn cất tiếng"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Không thể thêm ảnh đại diện. Mức âm lượng quá thấp."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Việc áp dụng ảnh đại diện AI có thể mất chút thời gian."

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "Ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Phông nền"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "Tốc độ bit của video quá cao"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "Tốc độ bit của video quá thấp"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Đảm bảo nhìn rõ mặt bạn"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "Không thể tùy chỉnh"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "Không thể tải lên"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Xong"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "Không thể sử dụng tệp này. Hãy nhập tệp khác."

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Nhập âm thanh"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "Mua 1 ảnh đại diện"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "Không thể tùy chỉnh. Tải video lên lần nữa."

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Tạo chú thích"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Trước đó"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Chuyên nghiệp"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Thêm"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Ảnh đại diện của tôi"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Đang thịnh hành"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Nam"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Bình thường"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Quảng cáo"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Chia sẻ kiến thức"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Nữ"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Thay đổi ảnh đại diện"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Bạn có thể tải 2 video lên để tùy chỉnh ảnh đại diện AI. Ảnh đại diện này sẽ có ngoại hình và giọng nói giống như người trong video."

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Ảnh đại diện AI sẽ sẵn sàng trong 30 phút sau khi video được tải lên. Trong 15 ngày kể từ khi tạo, bạn có 1 lần tùy chỉnh lại ảnh đại diện này."

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Cận cảnh"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Khung tròn"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Màu sắc"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Đã xong"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Đã xong"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Tải lên"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Tải lên video xác nhận đồng ý?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Cập nhật CapCut để tiếp tục. Đảm bảo bạn đã kết nối với Internet trong quá trình cập nhật."

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "Không thể thay đổi nền cho ảnh đại diện AI tùy chỉnh"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "Trong vòng 15 ngày kể từ ngày tạo, bạn có 1 lần tùy chỉnh lại."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Đang tùy chỉnh"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Tôi tên là [họ và tên]. Theo đây, tôi đồng ý cho phép CapCut sử dụng video này để tạo ảnh đại diện AI tùy chỉnh và giọng nói AI tổng hợp. Ngoài ra, tôi đồng ý chịu trách nhiệm về video mình cung cấp cũng như bất kỳ nội dung và hoạt động nào được tạo bằng tính năng này."

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Tùy ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Kiểm tra lại sau"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Bạn sẽ mất {price}/ảnh đại diện/tháng để tùy chỉnh và sử dụng 1 ảnh đại diện trong 30 ngày. Sau đó, để tiếp tục sử dụng, phí duy trì là {activate_price}/tháng."

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Bạn có 1 cơ hội để tùy chỉnh lại ảnh đại diện trong vòng 15 ngày kể từ ngày tạo."

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Bạn hiện có thể sử dụng miễn phí ảnh đại diện tùy chỉnh trong video của mình."

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "Tùy chỉnh ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Quay trong môi trường đủ sáng"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Xóa ảnh đại diện AI này?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Mô tả diện mạo ảnh đại diện của bạn và tạo bằng AI."

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Chỉ có ảnh đại diện sẽ được thay thế. Nếu bạn muốn thay thế giọng nói, hãy nhấp vào \"Hủy\" rồi thêm ảnh đại diện mới."

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Sao chép giọng nói và diện mạo của bạn để tạo ảnh đại diện chân thật."

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Làm cho ảnh của bạn nói hoặc hát."

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "Bằng việc sử dụng tính năng này, bạn xác nhận rằng bạn sở hữu hoặc có quyền sử dụng ảnh, video hoặc âm thanh đã tải lên. Bạn đồng ý rằng nội dung của bạn sẽ tuân thủ luật pháp, không vi phạm quyền của bên thứ ba và tuân theo Hướng dẫn cộng đồng của CapCut. Bạn hoàn toàn chịu trách nhiệm về bất kỳ hành vi vi phạm hoặc sử dụng sai mục đích nào. Chúng tôi không chịu trách nhiệm pháp lý về trường hợp sử dụng trái phép nội dung đã tải lên. Bằng việc sử dụng tính năng này, bạn đồng ý với <a href=\"%1\">Điều khoản dịch vụ</a> và <a href=\"%2\">Chính sách quyền riêng tư</a> của chúng tôi, bao gồm cả các điều khoản bồi thường."

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Tải xuống"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Ảnh đại diện"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "Ảnh đại diện AI của bạn sẽ sẵn sàng sau %1 phút nữa."

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Đã hết hạn"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Đã hết hạn"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Không quay mặt quá 45 độ"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Đảm bảo có thể nhìn rõ mặt bạn trong suốt video"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Di chuyển lại gần camera hơn"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Di chuyển ra xa camera hơn"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Bạn đứng quá gần camera"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Bạn đứng quá xa camera"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "Không thể áp dụng ảnh đại diện AI. Điểm tín dụng của bạn sẽ được trả lại trong vòng 24 giờ."

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Toàn thân"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Định dạng: MP4 và MOV\n"
"Thời lượng: 2,5–10 phút\n"
"Độ phân giải: 720p–4K\n"
"Kích thước: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Định dạng: MP4 và MOV\n"
"Thời lượng: < 2 phút\n"
"Kích thước: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "Tốc độ khung hình của video quá cao"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "Tốc độ khung hình của video quá thấp"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "Chi phí là bao nhiêu?"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Thay thế"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "Với mẫu Tiêu chuẩn, thời lượng âm thanh phải dưới %1 phút. Với mẫu Sống động, thời lượng âm thanh phải dưới %2 giây."

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "Thời lượng âm thanh phải dưới %1 phút"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "Ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "Không thể chỉnh sửa. Hãy chọn ảnh đại diện AI khác."

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Không thể sử dụng ảnh đại diện AI này. Hãy chọn ảnh đại diện khác."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Nhằm đảm bảo chất lượng tối ưu, hãy xem video để tìm hiểu về các yêu cầu, sau đó tải lên video có thời lượng từ 2,5 đến 10 phút. Bạn cũng có thể xem %1."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Video không đáp ứng yêu cầu"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgstr "Hết hạn vào %1 (Còn %2 ngày)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "Chuyển động môi không khớp với âm thanh"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Nửa người"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Ảnh đại diện của tôi %1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Ảnh đại diện của tôi %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Xin chào, rất vui được gặp bạn"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Đảm bảo người đọc to, rõ ràng văn bản chính là người xuất hiện dưới dạng ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Trước đó"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price}/ảnh đại diện/30 ngày"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "Chất lượng video quá thấp"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Ghi âm ở môi trường yên tĩnh"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Tùy chỉnh lại"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Tùy chỉnh lại ảnh đại diện AI của bạn"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Sau khi tùy chỉnh lại ảnh đại diện AI của mình, bạn sẽ không thể thực hiện một số chỉnh sửa đối với clip ảnh đại diện AI gốc, ví dụ như thay đổi giọng nói hoặc kịch bản. Hãy xem video hoặc xem %1 để tìm hiểu về các yêu cầu."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "văn bản hướng dẫn"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Tải lên lại"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Tải lên lại"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Gia hạn"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Đọc văn bản to và rõ ràng trong môi trường yên tĩnh."

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Nhập nội dung bạn muốn ảnh đại diện AI đọc"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Nhập nội dung bạn muốn ảnh đại diện AI đọc. Bạn có thể thay đổi ảnh đại diện AI và giọng nói bên dưới."

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Tải lên video quay lại cảnh bạn đang đọc theo đúng văn bản được cung cấp."

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "Ảnh đại diện AI của bạn đã sẵn sàng"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Xác nhận đồng ý"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Tải lên video xác nhận đồng ý"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Tải lên video xác nhận đồng ý trước"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Video xác nhận đồng ý không đáp ứng yêu cầu"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Ghi âm giọng bạn đọc theo đúng văn bản được cung cấp."

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Đổi tên"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgstr "Bạn có %1 cơ hội để gia hạn các ảnh đại diện đã hết hạn."

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "Gia hạn ảnh đại diện?"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Gia hạn"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "Đã hoàn tất thanh toán để gia hạn ảnh đại diện. Tuy nhiên, ảnh đại diện chưa được gia hạn. Bấm vào nút \"Gia hạn\" để tự gia hạn ảnh đại diện."

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Đã hoàn tất thanh toán"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "Ảnh đại diện được gia hạn trong 1 tháng"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Thời lượng: < 45 giây"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "Độ phân giải của video phải trên 720p"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "Độ phân giải video không được cao hơn 4K"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Khung"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "Thời lượng phần lời nói của bạn quá ngắn"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Thể thao"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Quá tối hoặc quá sáng. Điều chỉnh độ sáng."

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Gửi"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Gửi"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Sau khi video được tải lên, bạn sẽ không thể chỉnh sửa một số yếu tố nhất định về ảnh đại diện AI gốc trong đoạn video, chẳng hạn như thay đổi giọng nói hoặc kịch bản."

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgstr "Còn lại %1 lần tạo"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Đã hết hạn"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Thanh toán theo lần tạo"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Không thể sử dụng ảnh đại diện AI tùy chỉnh trong mẫu"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Tôi tên là [họ và tên]. Theo đây, tôi đồng ý cho phép CapCut sử dụng video này để tạo ảnh đại diện AI tùy chỉnh và giọng nói AI tổng hợp. Ngoài ra, tôi đồng ý chịu trách nhiệm về video mình cung cấp cũng như bất kỳ nội dung và hoạt động nào được tạo bằng tính năng này."

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[họ và tên]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "văn bản hướng dẫn"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Tạo hình ảnh bằng AI"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Thêm âm thanh"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Thay thế âm thanh"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "Thay thế ảnh đại diện hiện tại?"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "Ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Tải video lên"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Giọng nói"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Tiêu chuẩn"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Tỷ lệ khung hình gốc, tạo nhanh hơn."

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Sống động"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "Biểu cảm khuôn mặt sống động, tỷ lệ khung hình 1:1, tạo chậm hơn."

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Các giọng nói khác"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Tải ảnh lên"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Thông báo"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Nhập văn bản"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Chọn giọng nói"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Kịch bản"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "Để tải lên"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Thay đổi âm thanh rồi thử lại"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "Thời lượng âm thanh quá dài"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "Thời lượng âm thanh quá ngắn"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "Thời lượng âm thanh phải dưới %1 giây với mẫu Sống động"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "Thời lượng âm thanh phải dưới %1 phút với mẫu Tiêu chuẩn"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "Thời lượng âm thanh phải dưới %1 phút"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "Đã xóa ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Hãy chọn một ảnh đại diện AI trước"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Nhập không quá %1 ký tự"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "Không có lời nói nào trong âm thanh"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Thay đổi ảnh rồi thử lại"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Hãy ghi ở nơi yên tĩnh hơn"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Viết văn bản dài hơn rồi thử lại"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Hãy rút ngắn văn bản rồi thử lại"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Thay đổi văn bản rồi thử lại"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "Quá nhiều tiếng ồn trong nền"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "Tính năng tùy chỉnh ảnh đại diện AI hiện không khả dụng ở quốc gia hoặc khu vực của bạn"

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Thay đổi video rồi thử lại"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "Không thể tạo âm thanh. Hãy thay đổi giọng nói rồi thử lại."

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Cập nhật"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Cập nhật CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "Thời lượng video phải dưới 45 giây"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Không thể tải lên"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "Không thể tải lên"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Tải lên lại"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Tải lên lại"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Tải lên"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Tải video lên để tùy chỉnh ảnh đại diện AI"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Tải video lên trước"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Bây giờ, bạn có thể tùy chỉnh ảnh đại diện AI của mình bằng một video có thời lượng 10 giây. Để có kết quả tốt hơn, hãy tải lên video bạn nói trong 10 giây–5 phút. Ngoại hình và giọng nói của bạn sẽ được sao chép. Xem %1 để biết thêm chi tiết."

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Tải video lên"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Kéo thả video vào đây"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Tải lên video quay lại cảnh bạn nói trong ít nhất 30 giây."

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Tùy chỉnh ảnh đại diện AI của bạn với video 10 giây."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Không đóng CapCut khi đang tải lên. Bạn có thể đóng cửa sổ này."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Đang tải video của bạn lên...%1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Đang tải lên..."

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Cho đến %2/%3/%1 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "Video phải dài từ 10 giây đến 5 phút"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "Video phải có thời lượng từ 2,5 đến 10 phút"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "Chất lượng video quá thấp"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Yêu cầu: MP4/MOV, 10 giây–5 phút, 720p–4K, < 1 GB."

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "Video quá lớn"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Đang xử lý video..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Ảnh đại diện AI của bạn sẽ sẵn sàng sau 1 giờ nữa."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Đã tải video lên. Đang tùy chỉnh ảnh đại diện AI của bạn..."

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "Ảnh đại diện AI của bạn sẽ sẵn sàng trong %1 phút nữa sau khi video được tải lên."

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Video không đáp ứng yêu cầu"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Video không đáp ứng yêu cầu"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Đảm bảo cả hai video đều quay cùng một người đang nói."

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Giọng nói"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Đọc to trong tối thiểu 90 giây"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Nhập nội dung bạn muốn ảnh đại diện AI đọc"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "Cách tùy chỉnh"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Bật để ngăn tiếng vọng từ loa"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Để tránh các vấn đề về quyền hạn hệ thống, vui lòng chọn một đường dẫn khác làm thư mục cài đặt."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Quay lại phần chỉnh sửa"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Quay lại trang chủ"

msgid "pc_background"
msgstr "Nền"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Màu nền"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Nền"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Mất nền"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Tự động tải lên"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Bật để tự động tải dự án của bạn lên không gian. Bạn cũng có thể tìm thấy những dự án gần đây nhất trên CapCut cho di động và CapCut trên web."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Tải lên"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Bạn không còn là thành viên của không gian mà bạn dùng để tải lên tự động. Chọn không gian khác?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Quá trình tự động tải lên bị dừng"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Dự án của bạn sẽ tự động được tải lên không gian này. Bạn có thể chỉnh sửa các dự án gần đây nhất trên nhiều thiết bị. Giờ đây, khi bật tính năng tự động tải lên, bạn có thể nhận được thêm 5 GB dung lượng lưu trữ trong 3 tháng."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Quản lý"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Dự án của bạn sẽ không được tự động tải lên không gian."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Tắt tính năng tự động tải lên?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Thư mục bạn định xóa có chứa thư mục mà bạn sử dụng để tự động tải lên. Nếu bạn xóa thư mục này, dự án của bạn sẽ không được tự động tải lên."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Sao lưu và thay thế"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Dự án sẽ không được tải lên thư mục này sau khi bị xóa."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Các mục trên %1 sẽ không được tự động tải lên."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Giới hạn kích thước"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Thư mục này đã bị xóa. Vui lòng chọn một thư mục khác."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Chọn thư mục mặc định để tự động tải dự án của bạn lên hoặc tạo một thư mục mới để tải dự án lên."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Bật"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Chọn"

msgid "pc_backup_member"
msgstr "%1 thành viên"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Thay đổi"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Không giới hạn"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Mở phần cài đặt"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgstr "%1 dự án chưa được tải lên. Hãy bật tính năng tự động tải lên để tải tất cả dự án lên."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Bật tính năng tự động tải lên"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Chọn không gian để tự động tải dự án của bạn lên."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Hệ thống đã tạo một không gian mới để bạn tải dự án của mình lên bằng tính năng tự động tải lên"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Không gian mặc định"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Quá trình tự động tải lên bị dừng do dung lượng lưu trữ đã đạt giới hạn."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Sao lưu vào"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Chưa có tệp nào. Hãy nhấp vào \"Tải lên\" hoặc kéo và thả tệp vào đây."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Tải CapCut cho máy tính để bàn để có trải nghiệm chỉnh sửa tốt hơn."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "CapCut cho máy tính để bàn có tại đây"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Bảng câu hỏi Capcut"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Thông tin cơ bản"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Đang thêm clip phụ đề.\n"
"Vui lòng không thực hiện bất kỳ thao tác nào."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Đang thêm phụ đề. Vui lòng không thực hiện bất kỳ thao tác nào."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Tách tất cả"

msgid "pc_batch_management"
msgstr "Nhấp vào đây để truy xuất"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Đã làm mới tài liệu"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Video về âm nhạc"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Đã tắt thử nghiệm bản beta"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Thử phiên bản thử nghiệm bản beta"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Đã tắt thông báo thử nghiệm bản beta"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Đã bật thông báo thử nghiệm bản beta"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Đã bật thử nghiệm bản beta. Bạn có thể tắt trong phần Cài đặt>Phiên bản."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Giai đoạn thử nghiệm beta cho phiên bản %1 đã kết thúc"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Phiên bản thử nghiệm bản beta"

msgid "pc_beyond"
msgstr "Vượt quá"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Ngôn ngữ đã dịch"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Không thể tạo phụ đề đã dịch. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Tự động cập nhật bản dịch"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Ngôn ngữ nguồn"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Không thể cập nhật phụ đề đã dịch. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Đăng xuất"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "Tài khoản của bạn đã bị cấm và sẽ bị xóa vào ngày %1 vì có vẻ như bạn không đáp ứng yêu cầu về độ tuổi để sử dụng CapCut. Nếu cảm thấy có nhầm lẫn, bạn có thể kháng nghị qua ứng dụng CapCut trước ngày %2."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "Tài khoản của bạn sẽ bị xóa vào %1"

msgid "pc_bit"
msgstr "Độ sâu màu"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Cài đặt hiện tại giống với cài đặt của dự án. Việc thay đổi cài đặt có ảnh hưởng đến chất lượng video của bạn."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8-bit là cài đặt độ sâu màu phổ biến cho các video. 10-bit được đề xuất cho các video HDR và cần chút thời gian để xuất."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Màn hình thiết bị không thể hiển thị video HDR, do đó, màu sắc của video xem trước có thể khác với video đã xuất."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Âm thanh để xuất"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Tốc độ bit là yếu tố quyết định chất lượng hình ảnh. Chất lượng cao hơn sẽ giữ được nhiều chi tiết hình ảnh hơn. Còn chất lượng thấp hơn có thể làm giảm kích thước video."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Phát âm thanh thông báo khi hoàn thành quá trình xuất"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Video nền đen"

msgid "pc_blue"
msgstr "Xanh lam"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Blue (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Công tắc BOE"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Lưu làm cài đặt sẵn"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Giá trị điều chỉnh đặt sẵn"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Giá trị điều chỉnh đặt sẵn"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Giá trị điều chỉnh đặt sẵn cho thương hiệu của bạn sẽ xuất hiện ở đây."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Bạn có thể thêm tối đa 200 giá trị điều chỉnh đặt sẵn"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Bộ công cụ cho thương hiệu hiện không có trên CapCut cho di động. Không thể mở các dự án sử dụng tài sản thương hiệu trên CapCut cho di động."

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Nhận diện thương hiệu"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Nền"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Tài sản thương hiệu của bạn sẽ xuất hiện tải đây. Tải tệp phương tiện lên trong bộ công cụ cho thương hiệu."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Màu sắc"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Nhập tên cho màu sắc của thương hiệu"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Tải lên đến 50 màu sắc cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Tệp đã bị xóa"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Tệp này sẽ bị xóa vĩnh viễn và không thể khôi phục từ Thùng rác."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Xóa tệp trong bộ công cụ cho thương hiệu?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Tải xuống"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Không thể tải xuống"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Đã tải xuống"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Bạn chỉ có thể tải lên 50 phông nền"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Bạn chỉ có thể tải lên 50 phông chữ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Bạn chỉ có thể tải lên 50 hình ảnh cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Bạn chỉ có thể tải lên 50 bản nhạc"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Tự do"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Ưu đãi có giới hạn thời gian"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Thử các tính năng của bộ công cụ cho thương hiệu trong thời gian dùng thử miễn phí"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Phông chữ"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Bạn chỉ có thể tải lên 100 video cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Bạn chỉ có thể tải lên 100 nhãn dán cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Người có thể mở liên kết"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Đăng nhập để sử dụng bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Quản lý tài sản và đặt các tiêu chuẩn thiết kế một cách hiệu quả trong bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Âm nhạc"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Không thể thực hiện thay đổi với các tài sản thương hiệu do những thành viên khác thêm"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Đã tồn tại giá trị điều chỉnh đặt sẵn có cùng tên trong bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Đã tồn tại văn bản đặt sẵn có cùng tên trong bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Đã lưu giá trị điều chỉnh đặt sẵn vào %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Đã lưu văn bản cài đặt sẵn vào %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Tham gia"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Bạn cần nâng cấp lên CapCut Pro thì mới sử dụng được Bộ công cụ cho thương hiệu."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Bạn cần nâng cấp lên CapCut Pro thì mới sử dụng được Bộ công cụ cho thương hiệu."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Nâng cấp"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Đổi tên"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Sử dụng tài sản từ bộ công cụ cho thương hiệu để chỉnh sửa video theo dòng thời gian"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Thêm vào bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Khi đăng nhập, bạn đồng ý với %1 và %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Quản lý tài sản của thương hiệu trong mục \"Bộ công cụ cho thương hiệu\"."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Thêm kiểu cài sẵn vào Bộ công cụ cho thương hiệu trong không gian của bạn để tất cả thành viên trong không gian có thể sử dụng."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Để dùng bộ công cụ cho thương hiệu, hãy liên hệ với chủ sở hữu không gian của bạn để nâng cấp lên CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Để dùng bộ công cụ cho thương hiệu, hãy liên hệ với chủ sở hữu không gian của bạn để nâng cấp lên CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Bắt đầu với bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Văn bản đặt sẵn"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Thêm kiểu văn bản cài sẵn vào bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Văn bản đặt sẵn"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Văn bản đặt sẵn cho thương hiệu của bạn sẽ xuất hiện ở đây."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Thêm giá trị đặt sẵn cho văn bản vào bộ công cụ cho thương hiệu trong không gian của bạn để mọi thành viên trong không gian đều có thể dùng."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Bạn có thể thêm tối đa 200 văn bản đặt sẵn"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Không thể tải lên %2 nặng hơn %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Không có quyền truy cập"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Tải lên"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Không thể dùng bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Không thể dùng bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Không thể dùng bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Không thể dùng bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Chia tách"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Tông màu"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Độ sáng"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Độ sáng (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Duyệt xem"

msgid "pc_button"
msgstr "Nút"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "Nền AI"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Xuất"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Tạo lại"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Vùng tối nhất"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Độ rõ nét"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Cập nhật CapCut lên phiên bản mới nhất để sử dụng kiểu cài sẵn."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Vùng sáng nhất"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Quản lý bộ nhớ đệm"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Kích thước bộ nhớ đệm"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Đang tính toán kích thước..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Hiển thị bảng tốc độ"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng chuyển động bằng AI."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Bạn không tìm thấy dự án của mình?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Hiện đang dùng %1. Nếu bạn muốn thay đổi gói, vui lòng chuyển đến Apple Store rồi hủy gói đăng ký hiện tại, sau đó thay đổi gói để tránh việc thanh toán trùng lặp."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "Quá trình tạo đang diễn ra. Bạn sẽ không được hoàn lại số điểm tín dụng đã dùng."

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "Đang tạo. Bạn sẽ không được hoàn lại số điểm tín dụng đã dùng hoặc lượt sử dụng miễn phí đã trừ."

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Hủy proxy tệp"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Tiếp tục tạo"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Hủy căn chỉnh trình phát"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Bỏ chọn khu vực"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "Dừng tạo?"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Đã huỷ quá trình ổn định hình ảnh video"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Xóa tài khoản"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Không thể áp dụng cho tất cả"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Không thể áp dụng cho tất cả khi các clip khác được thêm vào khung hình chính"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Bạn có thể mở ứng dụng CapCut cho di động để nhận dung lượng lưu trữ cho không gian này."

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "Không thể nâng cấp"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Không thể tìm dự án"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Không thể lưu dự án vào không gian này. Bạn muốn nâng cấp ngay chứ?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Không thể chọn phạm vi thời gian tại thời điểm hiện tại"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Cài đặt bảng vẽ"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Bạn đã tham gia hoạt động. Mọi video dài hơn 1 phút bạn chia sẻ từ CapCut sang TikTok giờ đây sẽ được tính thành tiến trình trong hoạt động của bạn."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Tham gia hoạt động <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> để nhận Pro miễn phí và thẻ quà tặng. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Báo cáo lỗi"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Điều khoản Dịch vụ dành cho Nhà sáng tạo của CapCut"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Tải về cho máy Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Tải về cho Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Lựa chọn của bạn về quyền riêng tư"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Chúng tôi đã cập nhật Chính sách quyền riêng tư của mình để bổ sung thêm thông tin về, chẳng hạn như:\n"
"- Quyền của bạn theo luật hiện hành và mô tả cách bạn thực thi những quyền đó;\n"
"- Thông tin mà chúng tôi thu thập, chẳng hạn như khi bạn đồng bộ hóa tài khoản của mình với các nền tảng khác; và\n"
"- Cách chúng tôi sử dụng thông tin của bạn.\n"
"Nhấp vào đây để xem lại Chính sách quyền riêng tư mà chúng tôi đã cập nhật."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Cho phép CapCut thu thập thông tin đầu vào và kịch bản đã tạo của bạn?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut cho máy tính để bàn là trình chỉnh sửa video chuyên nghiệp và dễ dùng."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Chữ viết thường"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Chữ hoa"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Chữ hoa/Chữ thường"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Viết hoa tiêu đề"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "Tự động đánh dấu từ khóa?"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Xác định"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Tìm kiếm"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Lựa chọn này sẽ ghi đè các từ đệm bạn đã chọn."

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Đang xác định từ đệm..."

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Lời bài hát"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "Tự động xác định từ đệm?"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Tự động phát hiện"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Xác định từ đệm"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Tự động đánh dấu"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Chú thích song ngữ"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "Không thể tạo chú thích song ngữ khi \"Xóa từ đệm\" được chọn"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Tham gia gói Pro"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Xóa tất cả"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Đánh dấu"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "Lựa chọn này sẽ ghi đè các từ khóa đã chọn của bạn."

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Thêm chú thích"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Xóa từ đệm"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây hoặc nhấp vào để nhập. Các loại tệp được hỗ trợ là SRT, LRC và ASS."

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "Không thể sử dụng phím tắt chú thích khi \"Xóa từ đệm\" được chọn"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "AI trọn gói"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Nhập tệp"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Xác định từ đệm"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Nhập phụ đề"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Ngôn ngữ lời bài hát"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Tự động đánh dấu từ khóa"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Đánh dấu từ khóa"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Lời bài hát tự động"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Tạo phụ đề"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "Không thể tìm và thay thế văn bản khi \"Xóa từ đệm\" được chọn"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Ngôn ngữ nói"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Chú thích song ngữ"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Dịch sang"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Bạn đang dùng tính năng Pro"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Mua gói Pro để xác định và xóa các từ tạm ngắt nghỉ, từ lặp và từ đệm chỉ với 1 lần nhấp chuột."

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Nâng cấp lên phiên bản mới nhất để sử dụng tính năng này"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "Bạn cần nâng cấp phiên bản phần mềm"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Đang tạo phụ đề..."

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Đang tách phụ đề..."

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Tạo tự động"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Lời bài hát"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Áp dụng mẫu và tạo phụ đề"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Thêm phụ đề"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Hãy để AI tạo phụ đề hoặc nhập phụ đề của bạn theo cách thủ công."

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Nhập phụ đề"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Nhập"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Thêm và chỉnh sửa phụ đề của bạn."

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Nhập phụ đề bằng tay"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Không phát hiện thấy giọng nói. Để tạo lời bài hát từ nhạc, hãy bấm vào \"Lời bài hát tự động\"."

msgid "pc_captions_find"
msgstr "Tìm"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Nhập"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Định dạng tệp được hỗ trợ: SRT, LRC và ASS."

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Nhập tệp phụ đề"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Không thể thêm hiệu ứng chuyển tiếp do đoạn chính có ít hơn 2 clip"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Tôi rất vui vì bạn có thể đăng ký dịch vụ của chúng tôi. Chúng tôi sẽ tiếp tục mang đến nhiều tính năng chỉnh sửa và dịch vụ hơn trong tương lai, vậy nên bạn hãy chú ý theo dõi và tham gia."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Lỗi ID danh mục"

msgid "pc_caton"
msgstr "Đứng hình"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Điều này sẽ làm giảm hiệu suất chỉnh sửa các dự án trước đây, bạn có thể bắt đầu lại quá trình chuyển mã proxy."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (Tốc độ bit không đổi)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Nhạc thương mại gồm hơn 520.000 âm thanh trên toàn thế giới thuộc nhiều thể loại và phong cách. Tất cả các bản nhạc trong thư viện đều được cấp phép sử dụng cho mục đích thương mại, vì vậy, người dùng CapCut không phải mất nhiều thời gian tự xin giấy phép. Nhạc thương mại có nhiều loại giấy phép khác nhau — một số giấy phép chỉ áp dụng cho nội dung thương mại của người dùng CapCut trên CapCut và TikTok, một số giấy phép có thể áp dụng cho các nền tảng mạng xã hội khác. Vui lòng nhấp vào từng âm thanh cụ thể để xem thông tin bản quyền và chi tiết giấy phép. Nhạc thương mại bao gồm cả nhạc có lời và không lời thuộc mọi thể loại, từ rock, hip hop, điện tử đến dân ca và sẽ tiếp tục mở rộng."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Nhạc thương mại là gì?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "Trong một số trường hợp, CapCut có thể cung cấp miễn phí Nhạc thương mại để người dùng lồng ghép vào video thương mại của họ trong một khoảng thời gian nhất định. Tùy theo quyết định của mình, CapCut có quyền chấm dứt khoảng thời gian miễn phí bất cứ lúc nào. Để sử dụng miễn phí những bản nhạc như vậy, vui lòng đảm bảo rằng bạn đăng nội dung sáng tạo trong khoảng thời gian miễn phí được chỉ định và tuân theo mọi hướng dẫn trong Thỏa thuận cấp phép tài nguyên của CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Nhạc thương mại miễn phí chỉ dùng được trong thời gian giới hạn là gì?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Vui lòng lưu ý rằng CapCut chưa cấp phép những bản nhạc này để dùng cho mục đích thương mại. Nếu bạn chọn sử dụng nhạc gốc trong nội dung tự nhiên hoặc thương mại của mình, hãy tham khảo ý kiến của đội ngũ pháp lý để đảm bảo xin đúng giấy phép."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Tôi còn có thể sử dụng nhạc gốc hoặc Nhạc thương mại được cấp phép từ nơi khác không?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Cách tìm Nhạc thương mại trên ứng dụng CapCut cho máy tính:\n"
"1. Mở dự án.\n"
"2. Nhấp vào \"Âm thanh\" rồi chọn \"Nhạc\".\n"
"3. Nhấp vào biểu tượng bộ lọc gần hộp tìm kiếm rồi chọn \"Thương mại\". \n"
"Bạn có thể tìm kiếm nhạc hoặc chọn từ danh sách được cung cấp."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Làm cách nào để tìm Nhạc thương mại trên ứng dụng cho máy tính?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Điều khoản về Nhạc thương mại"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Thỏa thuận cấp phép tài nguyên trên CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Tất cả người dùng đều có thể sử dụng Nhạc thương mại trong thư viện Nhạc trên CapCut.\n"
"Bạn được phép dùng Nhạc thương mại trong thư viện này cho quảng cáo video của mình trên CapCut, TikTok và các nền tảng mạng xã hội khác. Vui lòng nhấp vào từng bản nhạc để xem thông tin bản quyền và chi tiết giấy phép."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Tôi có thể sử dụng Nhạc thương mại ở đâu và bằng cách nào?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut đang chạy. Vui lòng thoát ứng dụng trước khi mở phiên bản mới."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut đang chạy. Vui lòng thoát ứng dụng trước khi gỡ cài đặt."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Không thể chạy CapCut ở chế độ tương thích hệ thống thấp hơn Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Hỗ trợ .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "Video kỷ niệm dịp đặc biệt"

msgid "pc_centered"
msgstr "Trung tâm"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Đang thay đổi mẫu..."

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Không có quyền truy cập vào đường dẫn lưu. Hãy thay đổi đường dẫn lưu trước khi xuất."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Hiệu ứng giọng nói"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng, giúp bạn tạo ra những video tuyệt vời hơn nữa\n"
"1. Bây giờ bạn có thể cắt nhiều clip cùng lúc.\n"
"2. Bây giờ bạn có thể kiểm tra bản quyền âm thanh trong video của mình trước khi đăng. \n"
"3. Hiện đã có tính năng mới của \"Trung tâm nhà sáng tạo\". Bạn có thể quản lý các mẫu và tài nguyên của mình ở đây. \n"
"4. Hiện đã có tính năng mới cho căn chỉnh văn bản và các tài nguyên khác."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ra mắt và nâng cấp một số tính năng để bạn có thể tạo nhiều video tuyệt vời hơn\n"
"1. Tính năng giọng đọc và chuyển lời nói thành bài hát hiện đã ra mắt. Giờ đây, bạn có thể thay đổi giọng nói trong video thành giọng người khác hoặc biến lời nói thành bài hát.\n"
"2. Cải thiện chất lượng của tính năng \"Tự động điều chỉnh\"\n"
"3. Giờ đây, bạn có thể đăng nhập bằng mã QR\n"
"4. Giờ đây, bạn có thể tách mẫu văn bản để chỉnh sửa riêng từng tài nguyên"

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo ra những video thú vị hơn nữa\n"
"1. Chỉ với 1 cú nhấp, bạn hiện có thể thay đổi cách viết hoa của văn bản thành viết hoa, viết thường hoặc viết hoa chữ cái đầu.\n"
"2. Bạn hiện có thể làm cong văn bản.\n"
"3. Bạn hiện có thể chuẩn hóa âm lượng của clip."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn sáng tạo những video tuyệt vời hơn\n"
"1. Có thêm các hiệu ứng mới như chuyển động phản chiếu 3D, ảnh 3D, v.v.\n"
"2. Triển khai đường cong tốc độ cài sẵn cho khung hình chính.\n"
"3. Hỗ trợ lựa chọn nhiều hình ảnh khác nhau, không cần xuất hiện trên camera để tạo nội dung nói.\n"
"4. Sao chép thông tin màu sắc của hình ảnh mục tiêu chỉ bằng một cú nhấp chuột.\n"
"5. Loại bỏ mọi vấn đề về tiếng ồn trong âm thanh chỉ bằng một cú nhấp chuột và cải thiện chất lượng âm thanh lên chất lượng studio thu âm."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ra mắt và nâng cấp một số tính năng nhằm hỗ trợ bạn tạo ra những video tuyệt vời hơn nữa\n"
"1. Giờ đây, bạn có thể nghe thấy âm thanh thông báo khi quá trình xuất hoàn tất \n"
"2. Tăng tốc độ mã hóa đề xuất cho quá trình xuất video.\n"
"3. Hiệu ứng phát sáng bên ngoài hiện đã có thể áp dụng cho văn bản."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ra mắt và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo thêm nhiều video thú vị\n"
"1. Hiện đã có tính năng bút vẽ tách nền.\n"
"2. Bạn hiện có thể điều chỉnh giá trị vòng tròn màu bằng chuột. Nhấp đúp vào vòng tròn màu để đặt lại.\n"
"3. Bạn hiện có thể dịch chú thích tự động sang một ngôn ngữ khác.\n"
"4. Bạn hiện có thể nâng cấp hình ảnh video lên UHD.\n"
"5. Bạn hiện có thể điều chỉnh các giá trị màu đen, trắng và độ rõ nét trong phần điều chỉnh.\n"
"6. Bạn hiện có thể thay đổi độ sâu màu khi xuất video."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo ra những video tuyệt vời hơn nữa\n"
"1. Bạn hiện có thể thêm ánh sáng bổ sung vào video của mình."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng để bạn thỏa sức sáng tạo nhiều video tuyệt vời hơn\n"
"1. Giờ đây, bạn có thể dùng tính năng \"Nâng cao chất lượng giọng nói\" để loại bỏ tiếng vang, âm thanh bật lên, tiếng nhấp chuột và những tiếng ồn khác, đồng thời cải thiện mọi giọng nói đến chất lượng như thu trong studio."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Chúng tôi đã giới thiệu và nâng cấp một số tính năng nhằm giúp bạn tạo ra những video tuyệt vời hơn nữa\n"
"1. Hiện có thêm nhiều bút vẽ tách nền.\n"
"2. Bạn hiện có thể tìm kiếm bộ lọc, nhãn dán và hiệu ứng chuyển tiếp."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ra mắt và nâng cấp một số tính năng để bạn có thể tạo nên nhiều video tuyệt đỉnh hơn nữa\n"
"1. Giờ đây, bạn có thể áp dụng chuyển động AI theo nhịp cho video.\n"
"2. Giờ đây, chỉ cần 1 thao tác nhấp, bạn có thể sử dụng tính năng \"Chia nhỏ video\" để thu được nhiều video ngắn từ một video dài."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ra mắt và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo ra những video tuyệt vời hơn\n"
"1. Tối ưu hóa hiệu suất và trải nghiệm người dùng"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ra mắt và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo ra những video tuyệt vời hơn\n"
"1. Tối ưu hóa hiệu suất và trải nghiệm người dùng"

msgid "pc_channel"
msgstr "Kênh"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Nữ"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Miễn phí"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Nam"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Trưởng thành"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Đang thịnh hành"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Trẻ trung"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Nhân vật của bạn"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Mã hóa ký tự"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Bạn đã hoàn thành bước đầu tiên để tùy chỉnh ảnh đại diện AI, giờ hãy quay video đồng thuận. Hãy đọc to y nguyên văn bản một lần."

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Thời lượng: 2,5–10 phút"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Định dạng: MP4 hoặc MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Độ phân giải: 720p–4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Kích thước: < 1 GB"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "Để tùy chỉnh"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "Giọng nói của ảnh đại diện này đã bị xóa. Hãy thêm một ảnh đại diện mới."

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Thêm biểu đồ vào video của bạn"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Thêm vào dòng thời gian"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Đang thêm vào dòng thời gian..."

msgid "pc_charts_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Tất cả cùng lúc"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Hiệu ứng động"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "Nền"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Biểu đồ cột"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Loại"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Kiểu cột"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Nền đen"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Nảy"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Trường danh mục"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Tên trường danh mục"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "Thay đổi"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "Thay đổi biểu đồ? Những gì bạn thay đổi đối với biểu đồ hiện tại sẽ bị hủy bỏ."

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "Tên biểu đồ này đã tồn tại rồi"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(Biểu đồ có cùng tên sẽ được thay thế.)"

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Biểu đồ"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Biểu đồ"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "Xóa tất cả dữ liệu?"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Xóa dữ liệu"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "Đóng"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Thu gọn"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Chủ đề màu"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Màu"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Thương mại"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "Nội dung"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Đang tạo biểu đồ..."

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Đang tạo biểu đồ..."

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Định dạng dữ liệu"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Yêu cầu về định dạng dữ liệu"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. Không hỗ trợ số có đơn vị (nghìn, triệu, tỷ). Đơn vị sẽ bị bỏ qua."

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. Không hỗ trợ số có dấu phân tách hàng nghìn."

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Nhãn dữ liệu"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Chọn dữ liệu"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "Mặc định"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "Xóa biểu đồ này?"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Xóa cột đã chọn"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Xóa hàng đã chọn"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Biểu đồ vòng"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Tải mẫu xuống"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Kéo và thả tệp XLSX hoặc CSV vào đây hoặc nhấp để tải lên."

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Giảm"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Thời lượng"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Biểu đồ cột động"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Biểu đồ động"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Biểu đồ tròn động"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Biểu đồ tiến độ động"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Dữ liệu"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Góc kết thúc"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Mở rộng"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Mờ dần"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Tên trường"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "Tệp phải dưới 1 MB."

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "Tệp được xử lý cục bộ và sẽ không được tải lên máy chủ."

msgid "pc_charts_font"
msgstr "Phông chữ"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Kiểu phông chữ"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ đo"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ đo 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Biểu đồ dạng đồng hồ đo 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Màu chuyển sắc"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Trường nhóm"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Tên trường nhóm"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Biểu đồ cột chia nhóm"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Biểu đồ đường chia nhóm"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Biểu đồ vòng tiến độ chia nhóm"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Biểu đồ radar chia nhóm"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Hàng tiêu đề"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "Lịch sử"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Lịch sử"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Ngang"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Đang khởi tạo..."

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Bán kính trong"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Khoảng cách"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Chèn một cột bên phải"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Chèn một hàng bên dưới"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Chú thích"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "Đường thẳng"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Biểu đồ đường"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Sống động"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Bình thường"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Chưa có biểu đồ nào"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "Không có"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "Từng cái một"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Độ mờ"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "Mở"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "Mở biểu đồ này? Những gì bạn thay đổi đối với biểu đồ hiện tại sẽ bị hủy bỏ."

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Mở"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Bán kính ngoài"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Biểu đồ tròn"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Kiểu biểu đồ tròn"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Biểu đồ tròn có hình ảnh"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "Vị trí"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Tiền tố"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Xem trước"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Chuyên nghiệp"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Tiến độ:"

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Biểu đồ vòng tiến độ"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Biểu đồ radar"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Yêu cầu:"

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. Hàng đầu tiên phải là hàng tiêu đề."

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. Tệp phải bao gồm tất cả dữ liệu liên quan."

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Tăng"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Biểu đồ hoa hồng"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Kiểu biểu đồ hoa hồng"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Góc xoay"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Góc bo tròn"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Lưu biểu đồ"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Góc bo tròn của từng phần"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Khoảng cách giữa các phần"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Trình tự"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Trơn"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Màu đồng nhất"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Khoảng cách"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Biểu đồ cột đặc biệt"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Biểu đồ tròn đặc biệt"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Biểu đồ vòng tiến độ đặc biệt"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Biểu đồ cột xếp chồng"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Trường nhóm"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Góc bắt đầu"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Thẳng"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Đường viền"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Màu đường viền"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "Kiểu"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Kiểu và hiệu ứng động"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Tiêu đề phụ"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Hậu tố"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "Bảng"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "Văn bản"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Màu văn bản"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Chủ đề"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Trường thời gian"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "Tiêu đề"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Cập nhật biểu đồ trong dòng thời gian"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Tải lên tệp dưới 1 MB"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Trường giá trị"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Tên trường giá trị"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Dọc"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Nền trắng"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "Chiều rộng"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Chiều rộng"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Đám mây chữ"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Kiểu đám mây chữ"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "Trục X"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Trục Y"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Một số dự án có trong bộ nhớ thiết bị rồi. Thay thế các dự án trong bộ nhớ thiết bị?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Kiểm tra cập nhật"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Lỗi xác minh phiên bản"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Chọn màu ảnh, sau đó điều chỉnh độ sáng"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Bạn không thể nhận gói thành viên Pro miễn phí vì không đáp ứng một số yêu cầu hoặc do sự kiện đã kết thúc."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Không thể nhận CapCut Pro miễn phí"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Bạn đã nhận được gói thành viên Pro miễn phí"

msgid "pc_clean"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Xóa tất cả"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Xóa tất cả"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Phương pháp 1: Dọn dẹp thùng rác"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Xóa tệp bộ nhớ đệm?"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Xóa lời bài hát hiện tại"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Nhấp để bắt đầu quay"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Nhấp để chỉnh sửa ảnh bìa"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Nhấp để chỉnh sửa hiệu ứng"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Nhấp để dừng quay"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "Nhấp để truy xuất chỉ với một lần nhấp chuột"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Nhấp để nhập"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Nhấp để nhập URL"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Video đang được phát. Không thể tách video."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Video của bạn đang được xuất."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Dự án hoặc tài liệu của bạn được lưu trữ trên ổ đĩa di động %1. Vui lòng chọn đường dẫn ổ đĩa %1 để chỉnh sửa các dự án và tài liệu. (Nhấp vào Mở trong trình quản lý tệp)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Nhấp hoặc kéo hình ảnh đến khu vực này"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Đăng nhập ngay"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Bằng cách nhấp vào \"Gửi\", dữ liệu bao gồm nhật ký và dữ liệu sự cố sẽ được gửi đến CapCut để khắc phục vấn đề cũng như cải thiện dịch vụ, tuân theo %1 của chúng tôi."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Nhấp vào hình ảnh ở trên để tìm hiểu về cách tạo video dễ dàng hơn"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Nhấp để chỉnh sửa phụ đề"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Nhấp để làm mới"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Cập nhật"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Clip quá ngắn để tách"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Clip quay bằng nhiều camera số %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Không thể chạy CapCut. Vui lòng cập nhật trình điều khiển card đồ họa hoặc thử trên máy tính khác."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Chọn khu vực theo clip"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Clip quá ngắn. Phải ít nhất 0.1 giây sau khi tăng/giảm tốc độ."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Bạn chưa cài đặt trình điều khiển card đồ họa nào"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Đã thêm %1 tài liệu vào danh sách truyền"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Không thể tách một số clip"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Không thấy clip trên dòng thời gian hiện tại"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Sau khi xóa, các tài liệu trong dải cũng sẽ bị xóa và clip ghép sẽ được tải lại."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Đóng dự án trước khi xóa bộ nhớ đệm"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Đóng dự án trước khi thay đổi đường dẫn tải xuống tài liệu"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Đóng dự án trước khi chọn vị trí proxy"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Đóng dự án trước khi thay đổi đường dẫn lưu cài đặt sẵn."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Tắt liên kết"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Đóng dự án trước khi xóa proxy"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Đóng dự án trước khi thay đổi đường dẫn lưu dự án"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "Đã tắt thử nghiệm bản beta. Bạn có thể bật lại trong phần Cài đặt>Phiên bản."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut đang được nâng cấp. Thao tác đóng cửa sổ sẽ không ảnh hưởng đến quá trình nâng cấp."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Một số dự án có trên không gian rồi. Thay thế các dự án trên không gian?"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Tự động đồng bộ"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Đồng bộ dự án từ"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Đồng bộ dự án từ các thiết bị này"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Lớn nhất đến nhỏ nhất"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Thời gian hiệu lực"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Hết hạn vào"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Bạn đang tải mục này xuống"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây để tải lên"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Video đã xuất"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgstr "Không thể tải %1 tệp lên"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Không thể tải thông tin về các không gian"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Màu chủ đề"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Không thể xem trước video HDR"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Tên của tôi trong không gian"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Không đủ dung lượng lưu trữ"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Không đủ bộ nhớ"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Không thể tải. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Không gian"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Không gian"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Phương tiện"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Tệp phương tiện bạn tải lên sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Quản lý"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Tạm dừng"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Phát"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Không thể tải trình phát. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Không gian này đã đủ người"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Tham gia"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Rời khỏi không gian này?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Xóa thành viên?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Lời mời tham gia không gian"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Bạn đã nhận được lời mời tham gia không gian %1. Tham gia ngay?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Phát lại"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Hiện tất cả (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Đăng nhập để đồng bộ hóa tệp phương tiện trên không gian"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Nhỏ nhất đến lớn nhất"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Sắp xếp theo"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Không đủ bộ nhớ"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Không đủ dung lượng"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Tham gia CapCut Pro để nhận thêm dung lượng lưu trữ."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Đã tạo thời gian"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Thời gian cập nhật"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Không thể rời khỏi không gian này"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Đã sao chép"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Bạn đã tham gia không gian này"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Liên kết mời trước đó sẽ không hợp lệ nữa."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Bạn chưa tham gia không gian này"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Không thể xóa thành viên này"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Không có tiêu đề"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Đang tải video. Hãy thử lại sau. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Tốc độ bit"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Cài đặt mã hoá"

msgid "pc_coding"
msgstr "Bộ mã hóa và giải mã"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Cộng tác viên"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Sự cố"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Ẩn bớt"

msgid "pc_collect"
msgstr "Yêu thích"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Thu thập thông tin"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Yêu thích"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Kích thước hình ảnh tối thiểu cho ảnh bìa của gói nhãn dán là {X} x {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Màu sắc"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2020 SDR đến Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 2020 SDR đến Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 HLG đến Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Rec. 2100 HLG đến Rec. 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 PQ đến Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Rec. 2100 PQ đến Rec. 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 709 SDR đến Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 709 SDR đến Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "Thêm màu?"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Thêm"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Bạn có thể thêm tối đa 10 màu. Nếu bạn thêm màu này, màu đầu tiên bạn thêm sẽ được thay thế và những gì bạn điều chỉnh sẽ bị mất."

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Chọn khung hình hoặc nhập hình ảnh."

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Chọn khung hình để làm tham chiếu màu."

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Nhập hình ảnh để làm tham chiếu màu."

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Chọn khung hình hoặc nhập hình ảnh để sử dụng màu đó cho bất kỳ clip nào."

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Chủ đề màu của ảnh đã chọn sẽ được áp dụng cho clip của bạn"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Đang chuyển đổi màu..."

msgid "pc_color_correction"
msgstr "Hiệu chỉnh màu sắc"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Làm mờ"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Tô màu"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Nghiêng màu"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "Mặt nạ"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "Không thể áp dụng mặt nạ cho tất cả. Đã áp dụng các tùy chọn điều chỉnh khác."

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Kích thước cọ"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Trước tiên, hãy xử lý trước clip ghép"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Đang theo dấu mặt nạ tùy chỉnh..."

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Theo dấu mặt nạ tùy chỉnh"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Làm mờ viền"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Mở rộng"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Đường kẻ"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "đường kẻ"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Vị trí"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Đường kẻ song song"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "đường kẻ song song"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Bạn chỉ có thể theo dấu mặt nạ cho 1 clip"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Tùy chọn cài đặt mặt nạ"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Đã hoàn tất quá trình theo dấu mặt nạ tùy chỉnh"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "hình chữ nhật"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Hình tròn"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "hình tròn"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "Không thể lưu mặt nạ thành kiểu cài sẵn. Đã lưu các tùy chọn điều chỉnh khác."

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Tùy chọn cài đặt mặt nạ"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Mặt nạ %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Kích thước"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Cọ nhanh"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Xóa nhanh"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Xoay"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Mặt nạ đoạn"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Theo dấu mặt nạ"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Hướng"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Đã hoàn tất quá trình theo dấu mặt nạ"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "Tính năng theo dấu mặt nạ đoạn không hoạt động bên ngoài đoạn"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Ngược"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "Không thể theo dấu mặt nạ về sau từ khung hình hiện tại"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Đang theo dấu..."

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Xuôi"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "Không thể theo dấu mặt nạ về trước từ khung hình hiện tại"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Đoạn"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Ngược và xuôi"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "Không thể theo dấu mặt nạ từ khung hình hiện tại"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Mặt nạ điều chỉnh"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "Mặt nạ điều chỉnh sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_color_match"
msgstr "Khớp màu"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Áp dụng chủ đề màu từ ảnh nguồn cho các clip"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Khớp màu: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Khớp màu: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Đang khớp màu..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Dao động màu"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Vị trí"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Không gian màu"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Không gian màu:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Chuyển đổi không gian màu"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Không gian màu không thống nhất"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Vuốt để chọn khung hình sao cho khớp màu"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Nguồn"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Chọn khung hình gốc"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Nhiệt độ màu"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng khớp màu cho tài nguyên CapCut Pro"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Vòng tròn màu"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Xử lý trước"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Hoàn tác thao tác xử lý trước"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Đã xử lý trước clip"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Không thể xử lý trước"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Đang xử lý trước... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Đang chờ để xử lý trước..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Thời gian hiệu lực"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Hết hạn vào"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Nhà sáng tạo CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Chủ sở hữu bản quyền"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Thương mại"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Phi thương mại"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Hiện không có nền thương mại nào"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Hiện không có tài nguyên bong bóng thương mại nào"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Hiện không có bộ lọc thương mại nào"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Hiện không có gói tài nguyên thương mại nào"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Chưa có tài nguyên thương mại nào"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Hiện không có nhạc thương mại nào"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Tất cả tài nguyên thương mại được liệt kê dưới đây"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Tất cả nền tảng"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Sử dụng thương mại trên tất cả nền tảng"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Dùng cho mục đích thương mại trên %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Dùng cho mục đích thương mại trên %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Thỏa thuận sử dụng tài nguyên trên CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Sử dụng thương mại trên TikTok và CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok và CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Hướng dẫn Cộng đồng"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Hoàn tất"

msgid "pc_completed"
msgstr "Đã hoàn thành"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Không thể tải thành phần,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Cài đặt sẵn cho clip ghép"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Clip ghép"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "Không thể xuất clip ghép"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "Không thể dán"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Nhấp đúp vào clip ghép trong dòng thời gian để chỉnh sửa"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "Không thể chỉnh sửa trong dự án con"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "Nhấp đúp vào clip ghép trên dòng thời gian để chỉnh sửa văn bản"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "Không thể lồng thêm clip ghép"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "Cấu hình máy tính không hỗ trợ kết xuất GPU. Vui lòng kiểm tra card đồ họa và trình điều khiển card đồ họa để xem có vấn đề gì không."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Không tải được thông tin người dùng"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Bạn có chắc muốn thoát không?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn thay thế clip này?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Thay thế clip?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Dừng xoá nền?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá không?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Bạn đã mua gói gia hạn tự động và không cần mua lại. Nếu bạn cần thay đổi gói, vui lòng vào trang quản lý của bên thứ ba tương ứng để hủy gói đăng ký hiện tại rồi thay đổi lại. Xin cám ơn."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Thông tin liên hệ:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Điền thông tin liên hệ của bạn"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Nội dung không phù hợp với lứa tuổi vị thành niên"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Vi phạm nội dung"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Tiếp tục sao lưu"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Tiếp tục chỉnh sửa"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Đang tổng hợp sản phẩm, bạn có chắc muốn thoát quy trình?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Tiếp tục sử dụng"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Dọn dẹp trước khi tiếp tục chuyển mã."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Tương phản"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Bình thường"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Chuyển chế độ"

msgid "pc_copy"
msgstr "Bản sao"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Bản sao"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Dán thuộc tính"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Điều chỉnh"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Nâng cao"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Sao chép mọi thông tin"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Hiệu ứng động"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Sao chép thuộc tính"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Không thể dán âm thanh và thuộc tính tốc độ cho hình ảnh"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Kiểu văn bản cơ bản"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Hiệu ứng động kết hợp"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Không thể sao chép hay dán các thuộc tính của clip ghép"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Bản sao"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Không thể sao chép"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Giữ nguyên"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Giữ nguyên: Giữ nguyên thời lượng giữa các khung hình chính.\n"
"Kéo dãn để vừa vặn: Điều chỉnh thời lượng giữa các khung hình chính để khớp với thời lượng clip."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Thời lượng của khung hình chính"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Sao chép liên kết"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Không thể sao chép thuộc tính của nhiều clip"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Không thể sao chép thuộc tính của nhiều clip"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Không thể dán thuộc tính vì bạn đã sao chép nhiều clip"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Không thể dán thuộc tính cho nhiều hiệu ứng"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Không thể dán thuộc tính cho clip của một kiểu khác"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Không thể dán một số thuộc tính"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Dán"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Dán thuộc tính?"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "Không thể sao chép hay dán các thuộc tính của văn bản có chứa nhiều định dạng"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Clip này quá ngắn. Thời lượng của hiệu ứng động sẽ được rút ngắn để khớp với thời lượng clip."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Clip này quá ngắn. Thời lượng làm rõ dần/mờ dần sẽ được rút ngắn để khớp với thời lượng clip."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Clip này quá ngắn. Việc giữ nguyên thời lượng khung hình chính sẽ dẫn đến mất khung hình chính."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Tiếp tục dán"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Kéo dãn để vừa vặn"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "Không thể sao chép dự án con vào chính dự án đó"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Đã sao chép"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Hiệu ứng văn bản"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Không thể sao chép hay dán các thuộc tính của mẫu văn bản"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Sao chép vào"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Sao chép vào dự án"

msgid "pc_copying"
msgstr "Đang sao chép..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Chạy quy trình kiểm tra bản quyền trước khi đăng trên TikTok"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Kiểm tra lại"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Xem"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Thay đổi âm thanh"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Một số bài hát có thể không hiển thị do vấn đề bản quyền"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Tìm kiếm âm thanh tương tự có bản quyền trên CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Xác định vị trí của âm thanh trên dòng thời gian"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Bản quyền"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Đã dừng quy trình kiểm tra bản quyền"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Đang xử lý %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Không có âm thanh tương tự"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Đang chạy quy trình kiểm tra bản quyền được %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Đăng"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Chạy quá trình kiểm tra bản quyền"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Tuyệt quá! Tác phẩm của bạn đã vượt qua bước kiểm tra bản quyền của âm thanh"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Thông tin chi tiết về khiếu nại bản quyền"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Xuất video?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Trước khi chia sẻ video lên TikTok, hãy kiểm tra xem âm thanh trong video đó có vấn đề về bản quyền hay không để tránh bị tắt tiếng."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "Quy trình kiểm tra bản quyền của âm thanh sẽ dừng nếu bạn xuất video ngay bây giờ."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgstr "Video của bạn sẽ bị tắt tiếng trên TikTok. Bạn có thể thay đổi âm thanh để giải quyết vấn đề này."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Bạn có thể đăng video của mình trên TikTok"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "Quy trình kiểm tra bản quyền của âm thanh sẽ dừng nếu bạn đăng video ngay bây giờ."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Video của bạn sẽ bị tắt tiếng trên TikTok"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Đăng video?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Không thể chạy quy trình kiểm tra bản quyền cho video không có âm thanh"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Không thể chạy quy trình kiểm tra bản quyền cho video dưới 1 phút"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Đã qua bước kiểm tra bản quyền của âm thanh"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgstr "Hệ thống đã phát hiện thấy âm thanh trong video gặp vấn đề về bản quyền. Vui lòng thay thế âm thanh trong video. Bạn vẫn có thể đăng video này nhưng video sẽ bị tắt tiếng trên TikTok."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Cải thiện công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Thêm vào đoạn"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Thêm mà không tách"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Tuyên bố khước từ trách nhiệm"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Tuyên bố khước từ trách nhiệm"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Liên kết bị tắt đối với những dự án sử dụng tính năng chuyển kịch bản thành video. Bạn có thể bật theo cách thủ công."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Nhập kịch bản"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Đã đạt giới hạn ký tự"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Phụ đề sẽ bị cắt bớt nếu không tách kịch bản."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Bạn có thể dùng công cụ viết nội dung bằng AI %1 lần mỗi ngày"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Cách tạo"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Sắp hoàn thành..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Nhập kịch bản trước khi tạo"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Bạn có thể tự nhập kịch bản hoặc để công cụ viết nội dung bằng AI tạo kịch bản cho bạn"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Nhập video và hình ảnh hoặc chọn từ Thư viện."

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Nhập kịch bản trước khi tạo"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Nhập kịch bản"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Trước đó"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Nhập tệp phương tiện"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Đã đạt đến giới hạn ký tự"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Tự động khớp video và hình ảnh từ Thư viện phù hợp với văn bản của bạn."

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Trích xuất"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Trước đó"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Nhập kịch bản trước khi tạo"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Viết kịch bản dựa trên các đoạn video"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Kịch bản được tạo tự động bằng AI và không biểu thị chế độ xem cũng như vị trí trên CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Nhập ý tưởng kịch bản của bạn"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Hãy để công cụ viết nội dung bằng AI tạo kịch bản cho bạn"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Đã tạo phụ đề"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Tách và thêm"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Không thể tách kịch bản này"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Đang tạo.."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Bạn đã hết số lần sử dụng công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Nhập kịch bản trước khi tạo video"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Nhập yêu cầu của bạn, chẳng hạn như chủ đề, phong cách và số lượng ký tự."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Lời thuyết minh"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Không thể ghi tệp và lưu dữ liệu theo dõi"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Thêm ảnh bìa video khi bắt đầu"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Từ"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Đã tải ảnh bìa. Bạn có thể xem ảnh bìa khi đang xuất."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Thay thế các dự án trên Không gian đám mây?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Thiết kế ảnh bìa"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Đang tạo ảnh bìa..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "* Ảnh bìa không được tùy chỉnh. Đặt ảnh bìa trong dòng thời gian."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Hiệu ứng văn bản cho ảnh bìa"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Thay thế dự án trên thiết bị?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Đã thay đổi tỷ lệ ảnh bìa"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Được đề xuất"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Chọn ảnh bìa"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Thay thế"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Đang tạo ảnh bìa..."

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Cấu trúc CPU"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Xử lý sự cố:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Mô-đun sự cố:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Nguyên nhân sự cố:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Tạo thành công"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Không thể tạo thư mục. Không thể lưu dữ liệu về bút vẽ."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Nhóm"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Tạo clip ghép (dự án con)"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Đã tạo thời gian"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Nhân viên công ty sáng tạo"

msgid "pc_creator"
msgstr "Nhà sáng tạo: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Nhà sáng tạo: RainbowPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "Không có quyền thực hiện hành động này"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "Mẫu do AI tạo"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Tạo hình ảnh từ hình ảnh"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "Tạo video từ hình ảnh"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Nhép môi"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Tạo hình ảnh từ văn bản"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "Tạo video từ văn bản"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "Tạo video từ video"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Tính năng AI trong gói Pro"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Quy tắc về điểm tín dụng"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "Mẫu do AI tạo"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "Không thể tạo. Đã hoàn lại điểm tín dụng."

msgid "pc_credits_character"
msgstr "nhân vật"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "Số điểm tín dụng cần dùng ước tính"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "Số điểm tín dụng còn lại"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Số điểm tín dụng cần dùng"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "Số điểm tín dụng sẽ được dùng"

msgid "pc_credits_second"
msgstr "giây"

msgid "pc_credits_time"
msgstr "lượt sử dụng"

msgid "pc_crop"
msgstr "Cắt"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Tỷ lệ xén"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Không nhắc lại về dự án này"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "Ảnh bìa hiện tại sẽ bị xóa. Dự án đang được chỉnh sửa sẽ không được giữ lại."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Không nhắc lại về dự án hiện tại"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Ngày sử dụng card đồ hoạ hiện tại"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Tiến độ hiện tại:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "Bạn cần cập nhật CapCut"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "Phiên bản CapCut hiện tại đã lỗi thời và không thể mở các dự án có phiên bản cao hơn. Bạn cần nâng cấp CapCut để tiếp tục. Việc nâng cấp sẽ không ảnh hưởng đến dự án."

msgid "pc_current_version"
msgstr "phiên bản hiện tại"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Có một tác vụ về chuỗi bám đang tiến hành"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Phiên bản hiện tại là phiên bản mới nhất"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Không thể di chuyển tệp trên máy sang máy tính khác"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Hiện chỉ hỗ trợ MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Hiện chỉ hỗ trợ tính năng theo dõi chuyển động"

msgid "pc_curve"
msgstr "Đường cong"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Uốn cong"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Chữ nghệ thuật"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Tốc độ uốn cong"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Giọng nói tùy chỉnh"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "Thành công của khách hàng"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Bạn cần hỗ trợ? Liên hệ ngay capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Bạn cần được hỗ trợ thêm? Hãy gửi email cho chúng tôi theo địa chỉ capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Bạn cần hỗ trợ? Liên hệ ngay capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Bạn cần được hỗ trợ thêm? Hãy gửi email cho chúng tôi theo địa chỉ capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customize"
msgstr "Đã tùy chỉnh"

msgid "pc_cut"
msgstr "Cắt"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Cắt"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "Không thể ghép"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình sẽ bị loại bỏ nếu bạn xén video."

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Video cuộc sống hàng ngày"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Nhảy múa, thời trang hoặc làm đẹp"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "ngày trước"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Sửa đổi lần cuối"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Thao tác gỡ lỗi"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Cửa sổ gỡ lỗi"

msgid "pc_debugging"
msgstr "gỡ lỗi"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Hoàn tác clip ghép"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Đang giải nén..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Điều chỉnh tùy chỉnh"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "Ổ đĩa nơi lưu các dự án theo mặc định đã hết dung lượng. Bạn có muốn chọn đường dẫn tải xuống dự án khác không?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Thời lượng ảnh"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Bố cục mặc định"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Đường dẫn lưu cài đặt sẵn"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Kiểu phông chữ (nhiều)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Xoá khung hình chính"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Bạn muốn xóa tài liệu đã chọn? Thao tác này không thể hoàn tác."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Xóa âm thanh này"

msgid "pc_depth"
msgstr "Độ sâu"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "Cho phép CapCut tải ảnh của bạn lên máy chủ của chúng tôi để tạo nền AI? Sau quá trình tạo, ảnh của bạn sẽ bị xóa ngay khỏi máy chủ."

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Yêu cầu quyền"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Bục gỗ, nền trắng"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Đang ước tính thời gian còn lại..."

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "Xuất video?"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "Nền AI sẽ không được tạo."

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "Không thể tạo. Hãy thử lại."

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "Đóng dự án?"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "Nền AI sẽ không được tạo."

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Mô tả nền của bạn"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "Tạo kết quả mới?"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "Nền AI hiện tại sẽ bị xóa."

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Chọn kết quả bạn muốn"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "Dừng tạo?"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "Tiến trình hiện tại sẽ không được lưu."

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Thời gian còn lại ước tính: %1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Tải lên dự án:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Mô tả chi tiết có thể giúp chúng tôi giải quyết vấn đề của bạn nhanh hơn"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Phát hiện tài liệu đã nhập có không gian màu HDR. Bạn có muốn điều chỉnh những tài liệu đó thành dự án có không gian màu SDR không? Nếu không, điều này có thể gây ra sự cố hiển thị video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Phát hiện tài liệu đã nhập có không gian màu HLG HDR. Bạn có muốn điều chỉnh những tài liệu đó thành dự án có không gian màu PQ HDR không? Nếu không, điều này có thể gây ra sự cố hiển thị video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Phát hiện tài liệu đã nhập có không gian màu SDR. Bạn có muốn điều chỉnh những tài liệu đó thành dự án có không gian màu HDR không? Nếu không, điều này có thể gây ra sự cố hiển thị video."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Đã phát hiện tệp LUT không được hỗ trợ"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Chúng tôi phát hiện ra rằng CapCut có thể gặp các vấn đề về khả năng tương thích khi chạy ở chế độ tương thích."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Một số phông chữ không được hỗ trợ"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong trình điều khiển card đồ họa. CapCut không thể chạy ổn định."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Phát hiện tài nguyên đã nhập có không gian màu PQ HDR. Bạn có muốn điều chỉnh những tài nguyên đó thành dự án có không gian màu HLG HDR không? Nếu không, điều này có thể gây ra sự cố hiển thị video."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Có %1 phương tiện có thể được liên kết trong tệp lưu trữ hiện tại. Bạn có muốn liên kết tất cả các phương tiện không?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Đang kiểm tra môi trường. Bạn có chắc muốn thoát cửa sổ kiểm tra môi trường không?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Đã tìm thấy không gian có tên \"%1\""

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong mô-đun trình điều khiển đồ họa. CapCut không thể chạy ổn định."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Cần ít nhất %1GB dung lượng ổ đĩa"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Thiết bị không hỗ trợ HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Thêm"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Nội dung được tạo tự động dựa trên thông tin bạn đưa vào. Khi dùng tính năng này, bạn đồng ý tuân thủ Hướng dẫn Cộng đồng của CapCut. Bạn sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm cho nội dung được tạo bằng CapCut, kể cả việc dùng tính năng này. Đây không và sẽ không phải điều mà CapCut chứng thực, tài trợ hoặc phê duyệt."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Bạn sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm cho nội dung được tạo bằng ảnh đại diện AI mẫu."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Đang tạo giọng nói..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Đang cập nhật giọng nói..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Đã cập nhật lời nói. Bạn có thể xem trước clip sau khi tạo."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Đã cập nhật lời nói và phụ đề. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được cập nhật."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Đã cập nhật lời nói và văn bản. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được cập nhật."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Đang cập nhật giọng nói..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Phông nền"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Đã thêm nền cho ảnh đại diện"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Màu sắc"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Cập nhật Jianying lên phiên bản mới nhất để dùng ảnh đại diện AI"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Màu sắc"

msgid "pc_digital_complete"
msgstr "Đã áp dụng ảnh đại diện"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Xong"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Kịch bản"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Đối với ảnh đại diện AI, nên dùng tiếng Anh hơn"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Hiển thị thêm"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Không thể áp dụng"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Không thể áp dụng tất cả ảnh đại diện. Video đã xuất sẽ không bao gồm ảnh đại diện không được áp dụng."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Đã áp dụng"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Ẩn bớt"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Bạn có thể dùng tính năng này sau khi áp dụng ảnh đại diện"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "Ảnh đại diện AI"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Ảnh đại diện AI"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Để ảnh đại diện đọc kịch bản thay bạn"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Cập nhật CapCut lên phiên bản mới nhất để dùng ảnh đại diện AI"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Không thể tải ảnh đại diện AI. Hãy thử lại."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Ảnh đại diện AI"

msgid "pc_digital_preview"
msgstr "Đã tạo lời nói. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được áp dụng."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Đã cập nhật lời nói. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được cập nhật."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Đang áp dụng... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Bạn sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm cho nội dung được tạo bằng ảnh đại diện AI mẫu."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Khung"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Khung hình gần"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Khung tròn"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Toàn thân"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Nửa người"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Đã cập nhật phụ đề"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Đang cập nhật phụ đề..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Đã đạt giới hạn ký tự"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Không thể thêm ảnh đại diện vì không có văn bản nào trong video của bạn. Đối với ảnh đại diện AI, nên dùng tiếng Anh hơn."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Cập nhật ảnh đại diện theo văn bản"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Đã cập nhật văn bản"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Đang cập nhật văn bản..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Việc áp dụng ảnh đại diện có thể mất một lúc."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Không thể áp dụng ảnh đại diện %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Không hỗ trợ kéo và thả"

msgid "pc_direction"
msgstr "Hướng"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Xem hướng dẫn"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "CapCut cho máy tính không thể khởi động hoặc hoạt động bình thường do thiếu quyền ghi trong thư mục %1. Hãy xem hướng dẫn để chia sẻ quyền."

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Cần có quyền ghi"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Vô hiệu hoá clip"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Ra"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Tạo phụ đề/lời bài hát"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Dung lượng ổ đĩa đã đầy. Vui lòng giải phóng ổ đĩa để tiếp tục ghi."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Dung lượng ổ đĩa còn dưới 10 GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Thư mục tạm thời %c: dung lượng ổ đĩa còn dưới 200M. Vui lòng giải phóng ổ đĩa."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Dung lượng ổ đĩa không đủ. Vui lòng giải phóng ổ đĩa và thử lại."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Hiển thị đoạn"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Hoàn tác clip ghép (dự án con)"

msgid "pc_distance"
msgstr "Khoảng cách"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Không xoá tệp bộ nhớ đệm"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng tăng/giảm tốc độ cho nhiều clip"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Bạn có muốn xóa các dự án đã chọn không? Thao tác này không thể hoàn tác."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "chưa đặt tên"

msgid "pc_document"
msgstr "Tệp tin"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Khớp văn bản"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Nhập văn bản từ âm thanh hoặc video để tự động khớp video"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "Chưa thể hiển thị văn bản 3D trên máy tính để bàn hoặc máy tính xách tay"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 giây"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 là %2"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 giây"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 giây"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 phút"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Tạo video bằng tài nguyên trên thiết bị của bạn"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Hãy để AI giúp bạn viết kịch bản và biến kịch bản đó thành một video tuyệt đẹp."

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Động vật"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Động vật"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Ví dụ: ngày kỷ niệm, kỹ năng tạo dựng mối quan hệ"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Đã xong"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Ví dụ: sinh nhật, chăm sóc em bé"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Tên thương hiệu"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Điểm nhấn"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Ví dụ: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Ví dụ: bánh sô cô la"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Ví dụ: cổ điển, hiệu ứng đồ họa máy tính"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Chọn chủ đề"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Ví dụ: ca cao, muối"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Thêm"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Kịch bản dành cho bạn"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Kịch bản %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Ý tưởng"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Ví dụ: lòng dũng cảm, sự tăng trưởng"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Khác"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Nhập gợi ý"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Mô tả"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Ý tưởng"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Ví dụ: chó, mèo"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Mối quan hệ"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Nhập tên thương hiệu"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Nhập tên trò chơi"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Nhập tên phim hoặc chương trình truyền hình"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Ví dụ: $10"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Ví dụ: mua 3 nhận 1 miễn phí"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Kịch bản sẽ được tạo dựa trên những vấn đề mà khách hàng mục tiêu gặp phải"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Mô tả kịch bản bạn muốn tạo, ví dụ như chủ đề và phong cách của kịch bản đó."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Thể thao"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Bạn đã có kịch bản chưa?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Gia đình"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Ví dụ: sản phẩm bán chạy, phong cách (ngăn cách các đặc điểm bằng dấu phẩy)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Ví dụ: kỹ năng cho ăn, hành vi của động vật"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Phim và chương trình truyền hình"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Tên phim hoặc chương trình truyền hình"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Hướng dẫn nấu ăn"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Thực phẩm và đồ uống"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Ví dụ: bóng đá, quần vợt"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Nhập kịch bản"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Trò chơi"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Kịch bản sẽ không được tạo."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Tạo kịch bản"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Viết kịch bản về %1,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Tạo video"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Kịch bản đã tạo sẽ xuất hiện ở đây và bạn có thể chỉnh sửa."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Ví dụ: máy sấy tóc"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Ví dụ: hôn nhân"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Đang xử lý..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Ví dụ: hướng dẫn"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Ví dụ: giới thiệu, kỹ năng"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Câu chuyện cuộc sống"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Ví dụ: phương châm"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Thương mại"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3 phút"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 phút"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Ví dụ: mẹ, bé"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Bất kỳ"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Ví dụ: thế giới mở, các chế độ chơi nhiều trò chơi, dễ dàng bắt đầu"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Giá"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Sản phẩm"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Tên sản phẩm"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Chi tiết quảng bá"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Đã đạt giới hạn ký tự"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Công thức nấu ăn"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Điểm nhấn"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Tạo lại"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Thông tin công nghệ"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Dừng tạo?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Lợi điểm bán hàng"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Đối tượng khán giả mục tiêu"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Chủ đề"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Điểm nhấn"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Chia sẻ trải nghiệm"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Tệp phương tiện trên thiết bị"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Thời lượng"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "khoảng %1 từ"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Thể thao và sức khỏe"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Không thích được video/mẫu"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Nhấn đúp vào nhóm để thực hiện điều chỉnh"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Nhấp đúp vào số sê-ri để phát nhanh\n"
" • Tách câu (giữa câu): Enter\n"
" • Thoát chỉnh sửa (đầu và cuối câu): Enter\n"
" • Xuống dòng văn bản: Ctrl+Enter\n"
" • Hợp nhất ở trên (con trỏ ở đầu câu): Backspace\n"
" • Hợp nhất ở dưới (con trỏ ở cuối câu): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Nhấp đúp vào số để phát từ phụ đề\n"
" • Tách phụ đề: Bấm Enter\n"
" • Thoát khỏi giao diện chỉnh sửa: Đặt con trỏ ở đầu hoặc cuối phụ đề và nhấn Enter\n"
" • Bắt đầu một dòng mới: Bấm Command + Enter\n"
" • Kết hợp ở trên: Đặt con trỏ ở đầu phụ đề và nhấn Delete\n"
" • Kết hợp ở dưới: Đặt con trỏ ở cuối phụ đề và nhấn Fn + Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Nhấn đúp để chỉnh sửa văn bản"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgstr "Đã chọn %1"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Tải xuống lỗi"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Không thể tải về. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Đang tải về..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Tải về máy tính"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Đã tải xuống("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Đã tải xuống"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Đã tải dự án \"%1\" xuống bộ nhớ thiết bị. Bắt đầu chỉnh sửa?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "tải xuống"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Tải xuống"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Đang tải xuống %1..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Dự án\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Tải lên"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Không thể áp dụng dự án"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Dự án đang được chỉnh sửa"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Dự án đã chỉnh sửa sẽ được lưu tự động. Hãy bắt đầu sáng tạo video của riêng bạn!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Dự án hiện tại sẽ được lưu tự động"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Dự án ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Dự án"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Không tìm thấy dự án theo đường dẫn %1. Vui lòng kiểm tra xem đã lắp ổ đĩa vào chưa hoặc đã chỉ định đường dẫn ổ đĩa chưa."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Các mục cho biết số ngày còn lại trước khi xóa. Sau thời gian đó, các mục này sẽ bị xóa vĩnh viễn. Các mục có thể nằm ở đây trong tối đa %1 ngày."

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Dự án trống"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Tỷ lệ khung hình:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "Tệp phương tiện đã tải lên chỉ được dùng để khắc phục sự cố và sau đó sẽ bị xóa."

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "Dự án đã tải lên chỉ được dùng để khắc phục sự cố."

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "Tải tệp phương tiện trong dự án của bạn lên?"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Tắt tiếng dự án"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Tên:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Bạn cần cập nhật dự án trong ứng dụng CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "Phiên bản của dự án hoặc tài liệu đã lỗi thời và cần được nâng cấp trước khi chỉnh sửa. Việc nâng cấp sẽ không ảnh hưởng đến dự án. Máy tính cần kết nối Internet khi bạn nâng cấp."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Dự án (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Chi tiết"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Lưu vào"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Cần tải lên lại dự án sau khi cập nhật ứng dụng CapCut."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Không tìm thấy đường dẫn đã lưu của dự án"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Cài đặt dự án"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Đang tải lên/tải xuống một số dự án. Bạn có chắc muốn đăng xuất không?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Phiên bản biểu đồ bản nháp"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Kéo tài liệu vào đây và bắt đầu tạo"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Kéo tài nguyên vào đây để xem thông tin"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Kéo để chọn màu"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Kéo để di chuyển"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Tài nguyên phong phú"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Tạo với AI"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Hãy để AI viết kịch bản, chỉnh sửa video và áp dụng hiệu ứng cho bạn."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Màu sắc thú vị"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Chú thích tự động, mẫu văn bản, mẫu đặt trước, hiệu ứng động và nhiều tính năng khác. Văn bản sẽ hấp dẫn hơn."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Trải nghiệm chỉnh sửa liền mạch"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "Trình chỉnh sửa nhiều đoạn, khung hình chính, tự động tách nền, tùy chỉnh phím tắt và nhiều tính năng khác có thể mang đến cho bạn trải nghiệm chỉnh sửa mượt mà và hiệu quả."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Hiệu ứng, bộ lọc, hiệu ứng chuyển, nhãn dán, hiệu ứng âm thanh và nhiều tính năng khác. Mọi tài nguyên bạn cần để tạo video nổi bật."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Bắt đầu khám phá CapCut cho máy tính để bàn ngay."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Bạn đã nhận được bản dùng thử miễn phí CapCut Pro trong 30 ngày. Hãy bắt đầu khám phá CapCut cho máy tính để bàn ngay."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Bạn đã đăng nhập"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Văn bản động"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Sở hữu các hiệu ứng hình ảnh tuyệt đẹp nhờ vòng tròn màu, LUT và tính năng bảo vệ tông da."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Ngày sử dụng card đồ hoạ"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Tải xuống trình điều khiển"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Không thể cài đặt trình điều khiển"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Không thể cài đặt trình điều khiển"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Đã cài đặt trình điều khiển. Vui lòng khởi động lại CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Đã cài đặt trình điều khiển"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Phiên bản trình điều khiển"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Có nhiều khung hình bị bỏ qua"

msgid "pc_duration"
msgstr "Xuất sang"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Thời lượng:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Dễ dàng cắt, chia màn hình lớn"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Giảm tiếng vang"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Xóa viền"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Làm mờ đường viền"

msgid "pc_edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Dự án"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Chỉnh sửa hiệu ứng"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Nhập làm dự án mới"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Dự án hiện tại không được hỗ trợ trên CapCut dành cho máy tính. Vui lòng chỉnh sửa bằng ứng dụng CapCut."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Chỉnh sửa video"

msgid "pc_editing"
msgstr "Đang chỉnh sửa..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "Không tìm thấy tệp phương tiện"

msgid "pc_education_training"
msgstr "Giáo dục hoặc đào tạo"

msgid "pc_effect"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Hiệu ứng AI sẽ bị xóa."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Hiệu ứng %1 sẽ bị xóa."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Hiệu ứng %1, %2 và các hiệu ứng khác sẽ bị xóa."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Hiệu ứng %1 và %2 sẽ bị xóa."

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng này cho clip ghép"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "Hiệu ứng %1 sẽ bị xóa."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Hoạt hình"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Kéo hiệu ứng này đến clip bạn muốn áp dụng"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Bạn chỉ có thể áp dụng hiệu ứng này cho 1 clip."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Ghép ảnh"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Hài hước"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Truyện tranh I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Truyện tranh II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Truyện tranh III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Đã xong"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "Không còn đủ điểm tín dụng"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứng này hoặc thay đổi thời lượng"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "Tiếng Anh"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Hiệu ứng cơ thể"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "Tiếng Pháp"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng %1. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_effect_german"
msgstr "Tiếng Đức"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Mua điểm tín dụng"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "Mua 1 lượt sử dụng"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Xu hướng tìm kiếm"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Tranh sơn dầu"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Tiếng Indonesia"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Tiếng Ý"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Tiếng Nhật"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Tiếng Hàn"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "Không thể thay thế. Đã áp dụng nhiều hiệu ứng của bản Pro cho video."

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "Tính năng theo dấu mặt nạ sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "Không thể theo dấu mặt nạ trên ảnh GIF"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Mặt nạ hiệu ứng"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Trước tiên, hãy thêm tệp phương tiện vào dòng thời gian"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgstr "Áp dụng hiệu ứng Pro?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Áp dụng hiệu ứng này?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Áp dụng hiệu ứng này?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Không còn kết quả nào khác"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Chọn clip để áp dụng hiệu ứng này"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng này cho video"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Không thể xem trước hiệu ứng này"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Áp dụng lại hiệu ứng đã mất?"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgstr "Đã áp dụng %1 hiệu ứng của bản Pro cho tài nguyên hiện tại. Bạn cần có %2 điểm tín dụng để áp dụng lại hiệu ứng cho tài nguyên mới."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgstr "Đã áp dụng %1 hiệu ứng của bản Pro cho tài nguyên hiện tại. Bạn sẽ bị trừ %2 lượt sử dụng miễn phí để áp dụng lại hiệu ứng cho tài nguyên mới. "

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgstr "Bạn hiện còn %1 lượt sử dụng miễn phí."

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgstr "Đã áp dụng %1 hiệu ứng của bản Pro cho tài nguyên hiện tại. Bạn sẽ bị trừ %2 lượt sử dụng miễn phí để áp dụng lại hiệu ứng cho tài nguyên mới. Không cần sử dụng điểm tín dụng."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgstr "Đã áp dụng %1 hiệu ứng của bản Pro cho tài nguyên hiện tại. Bạn sẽ bị trừ %2 lượt sử dụng miễn phí để áp dụng lại hiệu ứng cho tài nguyên mới. "

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgstr "Bạn hiện còn %1 lượt sử dụng miễn phí."

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgstr "Đã áp dụng %1 hiệu ứng của bản Pro cho tài nguyên hiện tại. Bạn cần có %2 điểm tín dụng để áp dụng lại hiệu ứng cho tài nguyên mới."

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgstr "Đã áp dụng %1 hiệu ứng của bản Pro cho tài nguyên hiện tại. Bạn cần có %2 lượt sử dụng miễn phí và %3 điểm tín dụng để áp dụng lại hiệu ứng cho tài nguyên mới."

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgstr "Đã áp dụng %1 hiệu ứng của bản Pro cho tài nguyên hiện tại. Bạn cần có %2 lượt sử dụng miễn phí và %3 điểm tín dụng để áp dụng lại hiệu ứng cho tài nguyên mới."

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Tiếng Nga"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Tranh dùng kỹ thuật đè lớp"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Tìm kiếm hiệu ứng"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Không tìm thấy kết quả nào. Hãy thử các hiệu ứng thịnh hành này."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Không tìm thấy kết quả"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "Hiệu ứng %1, %2 và nhiều hiệu ứng khác được áp dụng cho clip này. Tất cả đều sẽ bị xóa."

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "Hiệu ứng %1 và %2 được áp dụng cho clip này. Cả hai đều sẽ bị xóa."

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "Xóa hiệu ứng?"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Giờ đây, bạn có thể tìm các hiệu ứng ảnh ở tab Cảnh của hiệu ứng video và tab Chân dung AI, Vui nhộn và Phong cách của hiệu ứng cơ thể."

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Các hiệu ứng ảnh sẽ được di chuyển vào \"Hiệu ứng video\" và \"Hiệu ứng cơ thể\"."

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Tiếng Thái"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "Không còn đủ lượt sử dụng miễn phí"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng khác"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Hiệu ứng video"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng này cho ảnh"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Tiếng Việt"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Hiệu ứng - Chỉnh sửa"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Ngang"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Nhiễu"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Dọc"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Hiệu ứng: %1 - Chỉnh sửa"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "Không tìm thấy LUT"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Bạn có thể chọn nhiều dự án để quản lý hiệu quả hơn."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Phương pháp nén hiệu quả giúp tiết kiệm không gian hơn"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Địa chỉ email của bạn"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Nhân viên sáng tạo"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Xoá nhịp"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Kích hoạt clip"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Sử dụng proxy tệp"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Kết xuất giao diện bằng GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Tăng tốc giải mã phần cứng"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Tăng tốc mã hóa phần cứng"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Kích hoạt/vô hiệu hoá clip"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Bạn có cho phép CapCut nâng cao chất lượng hình ảnh của mình không?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Để nâng cao chất lượng của các hình ảnh đã chọn, bạn đồng ý tải những hình ảnh mình đã chọn lên máy chủ của chúng tôi để xử lý. Sau khi áp dụng đầy đủ tính năng này, chúng tôi sẽ lập tức xóa nội dung nói trên và không bao giờ lưu trữ hay sử dụng nội dung đó cho bất kỳ mục đích trái phép nào."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Đang áp dụng tính năng nâng cao chất lượng hình ảnh"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Đảm bảo thời lượng đoạn video bằng hoặc dưới 30 phút"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Đang chờ nâng cao chất lượng hình ảnh"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Trước tiên, hãy thêm dự án con này vào dòng thời gian"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Nhập văn bản"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Giải trí"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Thử nghiệm chính thức/nội bộ và chuyển đổi môi trường khác sẽ có hiệu lực sau khi khởi động lại"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Đang kiểm tra môi trường. Bạn không thể đóng cửa sổ. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi kiểm tra môi trường"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi kiểm tra môi trường. Hãy khởi động lại máy tính để bàn hoặc máy tính xách tay và thử lại. Việc khởi động lại sẽ không làm mất dữ liệu dự án."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Cấu hình môi trường"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Kiểm tra môi trường"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Sự cố môi trường"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Đang kiểm tra môi trường..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Nội dung khiêu dâm"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Mã lỗi: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi kiểm tra môi trường."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Lỗi mạng. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Đã xảy ra lỗi"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Báo cáo lỗi"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Đã tạo báo cáo sự cố và nhật ký liên quan. CapCut có thể sử dụng dữ liệu này để cố gắng tìm ra giải pháp cho vấn đề và cải thiện chất lượng dịch vụ của chúng tôi.\n"
"Khi bạn nhấp vào Gửi báo cáo, báo cáo về sự cố và các nhật ký liên quan sẽ được gửi đến CapCut, tuân theo"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Công tắc theo dõi sự kiện"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Cho phép CapCut kiểm tra xem bạn có tham gia vào hoạt động hay không và để xem số lượt xem của những video TikTok mà bạn đã đăng trong suốt hoạt động."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Cho phép truy cập"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Đã tham gia"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Xác minh tài khoản TikTok bằng tài khoản YouTube để nhận phần thưởng"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Nhận Pro miễn phí, thẻ quà tặng Amazon và phiếu ưu đãi Quảng bá của TikTok để <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">giành phần thưởng</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Liên kết"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Liên kết tài khoản CapCut này với tài khoản TikTok cá nhân.\n"
"Bạn có thể hủy liên kết bất cứ lúc nào tại mục \"Tôi\" > \"Quản lý tài khoản\"."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Liên kết với tài khoản TikTok"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Đã liên kết"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Đã liên kết với tài khoản TikTok"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Vui lòng thử lại với tài khoản TikTok khác do tài khoản này đã được liên kết với một tài khoản CapCut rồi."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Làm theo 2 bước để tham gia"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Mọi video dài hơn 1 phút đã chia sẻ từ CapCut lên TikTok trong suốt hoạt động sẽ có cơ hội giành được phần thưởng."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Đã tham gia thành công"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Đăng nhập bằng tài khoản bạn đã sử dụng để tham gia hoạt động."

msgid "pc_exit"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Đang tải lên video. Thoát khỏi CapCut sẽ dừng tất cả quá trình tải lên."

msgid "pc_expand"
msgstr "Mở rộng"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Tiếp tục mở rộng"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "Đã mở rộng tệp phương tiện. Bạn có thể tiếp tục mở rộng."

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Mở rộng thêm"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "Đã mở rộng tệp phương tiện. Bạn có thể mở rộng hơn nữa."

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Mở rộng bảng điều khiển"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "Không thể chỉnh sửa do clip đang được mở rộng"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Một số kết quả do AI tạo sẽ bị xóa."

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "Tiếp tục áp dụng?"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "Clip phải ngắn hơn %1 giây"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "Đang mở rộng bằng AI... %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Thu nhỏ"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "Quá trình mở rộng có thể cần chút thời gian để hoàn thành. Bạn có thể bấm vào \"Thu nhỏ\" để tiếp tục chỉnh sửa dự án này."

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "Đang mở rộng bằng AI..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "Dừng tạo?"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "Tiến trình hiện tại sẽ không được lưu."

msgid "pc_expansion"
msgstr "Tăng bộ nhớ"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Hết hạn vào: {day}/{month}/{year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "Xuất"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10-bit"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (Alpha)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Hỗ trợ kênh alpha. Tệp xuất lớn."

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Nếu bạn xuất ngay bây giờ, video của bạn sẽ không có âm thanh. Bạn có thể liên kết tệp âm thanh rồi mới xuất."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Liên kết tệp âm thanh"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Không tìm thấy tệp âm thanh"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Xuất clip"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Đang xuất..."

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "Không thể xuất"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Hãy thử lại."

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgstr "Không thể xuất %1 clip. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Xuất kèm tất cả các thay đổi"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Xuất kèm hiệu ứng, bộ lọc và các thay đổi khác. Khi tắt, chỉ xuất kèm thay đổi về vị trí, kích thước và tốc độ."

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Xuất các clip đã chọn"

msgid "pc_export_clips_number"
msgstr "%1 clip"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "Số lượng clip:"

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Mở thư mục"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Đã xuất clip"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Mở thư mục để xem."

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgstr "Đã xuất %1 clip. Mở thư mục để xem."

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Xuất các clip đã chọn"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Tiêu đề"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "Tên của tệp đã xuất được đặt theo tiêu đề này kèm theo số thứ tự."

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Đã xuất"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Vẫn xuất"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Vẫn xuất video"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Không thể xuất sang ổ cứng bên ngoài. Hãy chọn ổ đĩa khác làm đường dẫn để xuất. (Mã lỗi: %1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "Không thể thêm ảnh bìa này vào đầu video. Hãy chọn hình ảnh khác và thử lại."

msgid "pc_export_duration"
msgstr "Thời lượng: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "Có thể không xuất video thành công. Hãy đóng các ứng dụng khác hoặc chọn độ phân giải thấp hơn và thử lại."

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Thay đổi"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Thay đổi vị trí xuất rồi thử lại. (Mã lỗi: %1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Kiểm tra vị trí xuất."

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "Đã xảy ra sự cố với ổ đĩa rời của bạn. Hãy kiểm tra ổ đĩa hoặc thay đổi vị trí xuất. (Mã lỗi: %1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "Tệp bị hỏng. Không thể xuất."

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "Không đủ dung lượng ổ đĩa. Hãy giải phóng dung lượng hoặc thay đổi vị trí xuất. (Mã lỗi: %1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "Không đủ bộ nhớ. Hãy đóng các ứng dụng khác rồi thử lại. (Mã lỗi: %1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Một số tệp trong dự án của bạn gây ra sự cố này. Hãy liên kết các tệp phương tiện hoặc xóa các clip tương ứng. (Mã lỗi: %1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "Không có quyền truy cập tệp. Hãy thay đổi cài đặt quyền. (Mã lỗi: %1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Vui lòng thử lại. (Mã lỗi: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Lỗi khi xuất"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Lỗi khi xuất. Mã lỗi %1. Vui lòng liên hệ với chúng tôi theo %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Việc tiếp tục xuất sẽ khiến các khung màu đen hiển thị trong video được xuất. Bạn có thể liên kết các tệp phương tiện rồi xuất."

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Việc tiếp tục xuất sẽ khiến các khung màu đen hiển thị trong video được xuất. Bạn có thể liên kết các tệp phương tiện rồi xuất. (Mã lỗi: %1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Tệp phương tiện bị thiếu hoặc bị hỏng"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Không tìm thấy tệp phương tiện"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Việc tiếp tục xuất sẽ dẫn đến có các khung màu đen trong video xuất. Bạn có thể liên kết các tệp phương tiện rồi xuất."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Liên kết tệp phương tiện"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "Không thể xuất. Video quá dài."

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (Alpha)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Quá trình xuất có thể mất nhiều thời gian hơn"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Không thể truy cập một số tệp phương tiện. Hãy chuyển tệp phương tiện sang thiết bị của bạn rồi thử lại. (Mã lỗi: %1)"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Xuất khung hình tĩnh"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Đã xuất khung hình tĩnh"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Xuất không có hình mờ"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Xuất có hình mờ"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "Không đủ bộ nhớ"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "Không thể xuất"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "Không đủ không gian ổ đĩa. Hãy giải phóng ít nhất %1 không gian."

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "Không đủ không gian ổ đĩa. Hãy giải phóng ít nhất %1 không gian."

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Chúng tôi phát hiện rằng tiến độ xuất vẫn không thay đổi và có thể bị dừng. Bạn có muốn tắt tính năng tăng tốc phần cứng và thử lại không?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Tính năng siêu phân giải"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "Sau"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "Đã áp dụng tính năng siêu phân giải cho tất cả các clip."

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Trước"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Tăng chất lượng video cho phù hợp với độ phân giải đã cài đặt."

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Nếu độ phân giải của video thấp hơn cài đặt xuất, hãy bật tính năng này để tăng độ phân giải lên mức đã cài đặt."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "Đang chờ áp dụng chế độ siêu phân giải..."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "Đang chờ áp dụng chế độ siêu phân giải... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "Đang chờ áp dụng chế độ siêu phân giải... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Tăng chất lượng video cho phù hợp với độ phân giải đã cài đặt."

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "Clip đã ở sẵn độ phân giải này"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "Đã áp dụng tính năng siêu phân giải cho một số clip. Hãy bật tính năng này để áp dụng cho tất cả các clip."

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "Đã tắt tính năng siêu phân giải."

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 người sử dụng"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Xuất sang"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Mẫu cao cấp"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Mẫu Pro"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Hệ thống sẽ xuất lại video vào vị trí đã lưu nếu bạn chọn tùy chọn này"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Đang xuất"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Phơi sáng"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "Việc xuất video sang ổ cứng ngoài có thể khiến CapCut cho máy tính bị lag. Chúng tôi khuyên bạn nên xuất video của mình sang thiết bị này."

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "Lưu bộ nhớ đệm tài nguyên vào ổ cứng bên ngoài có thể làm cho CapCut cho máy tính bị giật lag. Bạn nên lưu bộ nhớ đệm tài nguyên vào thiết bị này."

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "Lưu các dự án vào ổ cứng bên ngoài có thể khiến CapCut cho máy tính bị giật lag. Bạn nên lưu dự án vào thiết bị này."

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Đã phát hiện thiết bị lưu trữ bên ngoài. Nhấp để làm mới danh sách phương tiện."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Đã trích xuất"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "Đã áp dụng một phần"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Giao tiếp bằng ánh mắt"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Hướng ánh mắt về phía máy quay để video của bạn trông tự nhiên và hấp dẫn hơn."

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Đang áp dụng..."

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "Giao tiếp bằng mắt sẽ được áp dụng cho nhân vật chính"

msgid "pc_face"
msgstr "Mặt"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Thẩm mỹ"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Số khuôn mặt đã vượt quá giới hạn"

msgid "pc_fade"
msgstr "Làm mờ"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Rõ dần"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Rõ dần"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Mờ dần"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Mờ dần"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Không có trình điều khiển nào để cập nhật"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Không tải được TikTok uid"

msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "bình thường"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Không thể chỉnh sửa"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Không nhận dạng được phụ đề hoặc lời bài hát"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Không thể nhận dạng giọng nói"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Không thể nhận dạng lời bài hát"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Không thể nhận dạng lời bài hát"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Không thể nhận dạng văn bản"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Không nhận diện được lời nói"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Không thể khởi động lại CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng chuyển đổi văn bản sang giọng nói"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Không tải được open_id của TikTok"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Không tải được danh sách nhạc yêu thích trên TikTok của người dùng từ các nền tảng mở"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Có một số định dạng không được hỗ trợ để nhập"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Không thể huỷ đảo ngược. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Không tải được số lượng tin nhắn"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Không thể sao chép tệp vào đường dẫn cài đặt"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Không thể tạo thư mục và lưu dữ liệu theo dõi"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Không thể tạo phím tắt"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Lỗi chuyển đổi văn bản sang giọng nói"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Không thể xoá do không có quyền"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Không thể xác minh trạng thái đăng nhập"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Không tải được thông tin chi tiết về bình luận"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Không tải được danh sách bình luận"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Hiện không hỗ trợ tải xuống do vấn đề bảo vệ bản quyền"

msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "Không tải được video yêu thích của người dùng/cắt cùng một video"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Không tải được danh sách tin nhắn"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Không tải được hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Không tải được danh sách bình luận, bình luận đã bị xóa"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Không tải được thông tin câu trả lời"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Không tải được danh sách người gửi tin nhắn"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Không bỏ thích được video/mẫu"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Lỗi sử dụng mẫu"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Không thể nhập tệp do chỉ hỗ trợ video, hình ảnh và âm thanh"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Không thể nhập tệp phụ đề.\n"
"Không nhận dạng được định dạng của tệp phụ đề hiện tại. Vui lòng kiểm tra tệp phụ đề và thử lại."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Không thể nhập tệp phụ đề. Không nhận dạng được định dạng của tệp phụ đề hiện tại. Vui lòng kiểm tra tệp phụ đề và thử lại."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Không thể tham gia không gian"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Không thể tải"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Không thể tải. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Không thể tìm kiếm bài hát"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Không thể mở dự án"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Không thể mở tệp. Vui lòng kiểm tra tệp đã chọn."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Không thể đăng bình luận, đã đạt giới hạn tần suất"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Không tải được danh sách câu trả lời"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Không bình luận được"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Không thể đăng bình luận do đã bình luận nhiều lần."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Không thể tải lên video"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Không tải được lời bài hát"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "Quá trình gửi phụ đề âm thanh trả về giá trị bất thường"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Không tải được bài hát"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Không tải được thông tin chi tiết về gói đăng ký. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "Giá trị trả về của yêu cầu phản hồi về phụ đề âm thanh không bình thường"

msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "Không thể giải phóng tệp"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Không thể đổi tên thư mục cài đặt"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Không tải được mẫu"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Không tải được cấu hình từ TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Không thể đặt quyền hạn"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Không thể bắt đầu cài đặt trình điều khiển. Vui lòng báo cáo sự cố này."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Truy vấn phụ đề âm thanh trả về giá trị bất thường"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Không tải được bài hát"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Không thể ghi sổ đăng ký"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Video do người hâm mộ tạo"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Sớm nhất đến muộn nhất"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Chọn Yếu hơn nếu ảnh thay đổi nhanh. Chọn Mạnh hơn nếu hình ảnh thay đổi chậm."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "Tạo nhanh hơn"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Xuất nhanh hơn, nhưng sẽ có khác biệt về màu sắc"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Hiệu ứng bạn yêu thích sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Phương tiện bạn yêu thích sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Các bài hát yêu thích của bạn sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Nhãn dán bạn yêu thích sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Mẫu văn bản bạn yêu thích sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Văn bản bạn yêu thích sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Yêu thích (0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Lông vũ"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Bạn chỉ cần nhập văn bản và mô tả xem bạn muốn hình ảnh đó trông như thế nào, AI sẽ lo liệu phần còn lại."

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "Nhãn dán do AI tạo"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Chỉ cần nhập ý tưởng rồi đợi ý tưởng biến thành những nhãn dán tuyệt đẹp."

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Tạo nhãn dán độc đáo bằng gợi ý đơn giản"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "Văn bản do AI tạo"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Tạo hiệu ứng văn bản độc đáo bằng gợi ý đơn giản"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Bạn có thể thêm hiệu ứng âm thanh ảo và nhạc thịnh hành vào video của mình."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Thêm hiệu ứng âm thanh để video của bạn trở nên sinh động"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Tự động điều chỉnh lại"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Bạn có thể thay đổi tỷ lệ khung hình của video theo ý muốn. Đối tượng chính trong video sẽ luôn xuất hiện trong khung hình."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Dễ dàng thay đổi tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Bạn có thể tạo phụ đề từ video và âm thanh. CapCut có thể nhận dạng tối đa 17 ngôn ngữ và tạo phụ đề song ngữ."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Tạo phụ đề từ video và âm thanh"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Tự động điều chỉnh"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Bạn có thể điều chỉnh và cải thiện màu sắc dựa trên tệp phương tiện gốc để video của mình trông thật tự nhiên và sống động."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Xoá tự động"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Bạn có thể dễ dàng chọn và xóa các đối tượng và hình nền không mong muốn trong video của mình."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Nâng cao chất lượng video của bạn chỉ với 1 cú nhấp"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Thẩm mỹ"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Bạn có thể sử dụng công nghệ nhận diện khuôn mặt và cơ thể của chúng tôi để video ảnh tự chụp của mình trông thật tự nhiên và hoàn hảo."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Hãy để vẻ đẹp của bạn tỏa sáng"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Cải thiện giọng nói"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Bạn có thể nâng cao chất lượng âm thanh bằng cách xóa tiếng vang, âm thanh bật lên và những tiếng ồn khác."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Mang đến chất lượng như ở phòng thu cho âm thanh chỉ với 1 thao tác nhấp"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Tạo video đầy màu sắc"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Hãy dùng thử những tính năng tuyệt vời này"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Nâng cao chất lượng hình ảnh"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Bạn có thể xóa tiếng ồn và hiệu ứng nhấp nháy trên video để video và ảnh có chất lượng tiêu chuẩn đạt chất lượng cao."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Tăng chất lượng tức thì cho video và ảnh"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Tính năng mới"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Có gì mới"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Được đề xuất"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Điều chỉnh ánh sáng"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Bạn có thể tăng cường ánh sáng trong video mà không cần thiết lập phức tạp trong khi quay."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Thêm ánh sáng khác cho video"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Loại bỏ từ đệm"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Hệ thống sẽ tự động phát hiện những đoạn nói lặp lại, tạm dừng và ngập ngừng. Bạn có thể xóa chúng chỉ với 1 cú nhấp."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Xóa từ đệm chỉ với 1 cú nhấp"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Video này đang phát ở chế độ hình trong hình"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Bạn có thể khám phá nhiều mẫu phong phú do nhiều nhà sáng tạo đăng và chọn các mẫu bạn muốn tạo video của riêng mình."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Nhanh chóng và dễ dàng tạo các video tuyệt đẹp nhờ các mẫu thịnh hành"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Chỉnh sửa dựa trên bản chép lời"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Giờ đây, bạn có thể chỉnh sửa video ngay từ bản chép lời. Chỉnh sửa video thực sự dễ như chỉnh sửa văn bản mà thôi."

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Chỉnh sửa video bằng cách chỉnh sửa bản chép lời"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Chuyển tiếp"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Hàng chục hiệu ứng chuyển tiếp giúp bạn chuyển cảnh mượt mà và liền mạch."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Thổi hồn và sức sống cho video của bạn"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Bạn có thể áp dụng nhiều hiệu ứng video và hiệu ứng cơ thể để tạo bất kỳ loại video nào mình muốn."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Tạo video theo phong cách riêng"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Tách lời"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Bạn có thể chọn giữ lại giọng nói hoặc âm thanh nền trong video."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Nâng tầm video với tính năng tách lời"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Giọng nói tùy chỉnh"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Ghi âm giọng nói bằng 1 đến 3 câu trong thời gian dưới 10 giây để có thể dùng giọng nói lồng tiếng cho mọi video."

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Ghi âm một lần và lồng tiếng cho mọi video của bạn"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Tài khoản"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Chất lượng hình ảnh"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Nội dung này cho AI tạo. Nếu bạn có câu hỏi liên quan đến nội dung đã tạo, hãy liên hệ với chúng tôi thông qua \"%1\"."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Chọn loại vấn đề"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Vấn đề"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Tìm dự án"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Không gian"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Chia sẻ"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Cảm ơn phản hồi của bạn. Chúng tôi sẽ xem xét cẩn thận."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Dự án"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Nhập email của bạn. Nếu chúng tôi liên hệ với bạn để mời tham gia khảo sát, bạn sẽ có cơ hội nhận được giải thưởng."

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "Hệ điều hành, ứng dụng và phần cứng."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Xuất"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Không thể gửi. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Phản hồi"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Đề xuất về sản phẩm"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "Phản hồi của bạn sẽ giúp chúng tôi mang đến cho bạn trải nghiệm phù hợp. <strong>Hãy chọn tất cả đáp án phù hợp.</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "Phản hồi của bạn sẽ giúp chúng tôi mang đến cho bạn trải nghiệm phù hợp. <strong>Hãy chọn 1 đáp án duy nhất.</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Nhập"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Cài đặt và cập nhật"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Các tính năng AI"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Tệp phương tiện"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Kết nối Internet"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Khác"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Khác"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Khác"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Khác"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Tính năng Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Phát"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Màn hình đen"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Đứng hình khi phát"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Nêu tên dự án và thời điểm xảy ra sự cố"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "Các sản phẩm khác có tính năng này không?"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Hãy cho chúng tôi biết về sản phẩm và tính năng đó."

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Chọn danh mục"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "Bạn muốn có tính năng hoặc trải nghiệm nào? Hãy nêu cụ thể để tăng cơ hội mong muốn của bạn trở thành hiện thực."

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Ví dụ: Tôi muốn tạo video từ kịch bản và muốn có tính năng tự động tách kịch bản thành nhiều phần."

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Mô tả đề xuất của bạn"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Bộ lọc & điều chỉnh"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "Các tính năng AI"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Âm thanh & hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Không gian & đồng bộ nhiều thiết bị"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Xuất & đăng"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Nhập & quản lý tệp phương tiện"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Khác"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Xem trước & chất lượng"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Nhãn dán & hiệu ứng"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Văn bản & phụ đề"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Tính năng dòng thời gian"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Hiệu ứng chuyển tiếp & hiệu ứng động"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Yêu cầu tính năng"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Gặp sự cố"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Lưu dự án"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Đứng hình"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Cảm ơn bạn đã phản hồi."

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Văn bản"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Mở dự án"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Dòng thời gian"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Video"

msgid "pc_female"
msgstr "Nữ"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Tệp đã tồn tại"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 đã tồn tại."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Phím cách"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Tạo bản sao?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Không tìm thấy tệp"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Định dạng này không được hỗ trợ"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Tệp đã bị xóa hoặc di chuyển"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Không thể nhập tệp, một số tài liệu đã được nhập"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Không thể nhập tệp. Mỗi tệp không được vượt quá 4G."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Không thể nhập {number} tệp. Âm thanh đã tồn tại"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Không thể nhập {number} tệp. Âm thanh đã tồn tại"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Tìm kiếm cơ bản"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Kích thước tệp"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Loại tệp"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-sao chép"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Sao chép tệp nguồn"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Không thể nhập {number} tệp. Chỉ hỗ trợ nhập âm thanh"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Không thể nhập {number} tệp. Chỉ hỗ trợ nhập âm thanh"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Không thể nhập tệp, kích thước tệp không được vượt quá 4G"

msgid "pc_filter"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Mô tả"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Số lượng bộ lọc: 3 – 10 bộ lọc"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Ảnh bìa"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Ảnh bìa"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Xem trước"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Kéo và thả ảnh trên ảnh bìa để thay thế"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Định dạng: PNG và JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Kích thước: tôi đa 1 GB mỗi tài nguyên"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Kích thước: tối đa 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Định dạng: CUBE và 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Không thể nhập"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Đảm bảo mỗi ảnh bìa khớp với LUT tương ứng"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Mất bộ lọc"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Không tìm thấy mẫu văn bản"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 và AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 và WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Sử dụng ảnh mà không dùng bộ lọc và đảm bảo các ảnh được cấp quyền"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Di chuyển ảnh để thay đổi vị trí của ảnh trên ảnh bìa"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Kích thước hình ảnh: 720 x 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Độ phân giải đề xuất: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Xem hướng dẫn"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgstr "(Các) tệp của bạn không đáp ứng yêu cầu"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Đăng gói bộ lọc"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Đăng bộ lọc"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Đã đăng"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Mô tả"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Kích thước: tối đa 8 MB mỗi bộ lọc"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Giới hạn kích thước tệp: 20 MB mỗi tệp"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Lọc tệp"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Thời lượng: tối đa 60 giây"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Tên"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Hiệu ứng video"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_find"
msgstr "Tìm kiếm"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Không tìm thấy kết quả"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Đã xén"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Video đã xuất"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Khi tiếp tục, bạn đồng ý với <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Điều khoản dịch vụ</a> của CapCut và xác nhận rằng bạn đã đọc <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Chính sách quyền riêng tư</a> của CapCut."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Khi tiếp tục, bạn đồng ý với <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Điều khoản dịch vụ</a> của CapCut và xác nhận rằng bạn đã đọc <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Chính sách quyền riêng tư</a> của CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Phân cấp màu sắc chuyên nghiệp"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Quyền lợi mà CapCut Pro mang lại bao gồm:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Quyền lợi mà CapCut Pro mang lại bao gồm: chỉnh màu chuyên nghiệp, hàng nghìn hiệu ứng và hiệu ứng động, đa dạng lựa chọn định dạng văn bản cũng như các tính năng cải thiện chất lượng hình ảnh."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Trang trí văn bản đa dạng"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Hàng nghìn hiệu ứng và hiệu ứng động"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Các tính năng cải thiện chất lượng hình ảnh"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Xin chúc mừng! Bạn đã nhận được CapCut Pro trong 7 ngày."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Bạn có thể tận hưởng các lợi ích của bản Pro trên cả CapCut cho di động lẫn CapCut cho máy tính."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Bạn sẽ có tối đa 70 ngày dùng bản Pro miễn phí khi mời 10 người bạn."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Không cần thẻ tín dụng. Không tự động gia hạn."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Sao chép liên kết lời mời"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Mã mời"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Nhập mã mời hợp lệ"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Nhập mã lời mời"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Không thể nhận CapCut Pro. Bạn chỉ có thể nhập mã mời của người khác."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Bản sao"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Đã sao chép liên kết"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Thời gian: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Thời gian: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "Hoạt động đã kết thúc"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Không thể sao chép liên kết vì bạn đã nhận được CapCut Pro trong 70 ngày"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Không thể nhận CapCut Pro. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Số ngày dùng bản Pro miễn phí bạn có"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} đã mời bạn tải xuống CapCut cho máy tính để bàn."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Mời bạn bè tải xuống CapCut để nhận thưởng"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Sau khi bạn tải xuống và mở, cũng như nhập mã mời, cả bạn và {placeholder0} sẽ nhận được CapCut Pro để tận hưởng các quyền lợi trong 7 ngày."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Số bạn bè bạn đã mời"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} đã mời bạn tải xuống CapCut cho máy tính để bàn."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Mở liên kết này trên máy tính để bàn hoặc máy tính xách tay để tải xuống CapCut cho máy tính để bàn"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Đăng nhập để lấy liên kết"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Đăng ký và nhập mã mời để được nhận CapCut Pro"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Đăng ký trong vòng 3 ngày để nhận được quyền lợi"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Sao chép liên kết dưới đây rồi gửi tới một người bạn chưa từng dùng CapCut cho máy tính để bàn. Sau khi bạn đó tải xuống CapCut cho máy tính để bàn thông qua liên kết của bạn, mở phiên bản này rồi nhập mã mời bạn gửi, cả bạn và bạn mình đều nhận được CapCut Pro để tận hưởng các quyền lợi trong 7 ngày."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Bằng việc tiếp tục, bạn đồng ý với <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Điều khoản dịch vụ</a> của chúng tôi và xác nhận rằng bạn đã đọc <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Chính sách quyền riêng tư</a>. Chỉ những người dùng chưa từng cài đặt ứng dụng CapCut cho máy tính mới có thể tham gia hoạt động này với vai trò người dùng mới. Mỗi người dùng mới chỉ có thể nhận ưu đãi CapCut Pro miễn phí một lần.\n"
"CapCut Pro hiện chưa được hỗ trợ trên ứng dụng CapCut cho máy tính ở một số quốc gia hoặc khu vực. Nếu bạn không thể truy cập bản Pro trên máy tính, hãy thử trên thiết bị di động."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Tải CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Không thể tải CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Mỗi người bạn cài đặt và khởi chạy CapCut cho máy tính từ liên kết lời mời của bạn, cả hai bạn sẽ có 7 ngày dùng bản Pro miễn phí."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Bạn có thể nhận được CapCut Pro đến 70 ngày trong khi hoạt động này diễn ra."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Mời bạn bè để nhận bản Pro miễn phí"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Không thể nhận CapCut Pro. Bạn đã dùng CapCut cho máy tính để bàn trước đó."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Mời thêm người dùng mới để nhận phần thưởng"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Bạn đã nhận được CapCut Pro trong <span data-holder1></span> ngày. <span data-holder2></span> người bạn đã tải CapCut cho máy tính để bàn thông qua liên kết của bạn và đã mở ứng dụng này."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Bạn đã sử dụng CapCut Pro <span data-holder1></span> ngày. <span data-holder2></span> người bạn đã tải xuống CapCut Desktop thông qua liên kết của bạn và mở ứng dụng này."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5.8-inch"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Không bị méo"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "Thêm 5 GB bộ nhớ miễn phí"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Sự cố"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Lật theo chiều dọc"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Đèn pin"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Không thể xóa. Hãy xóa các tệp trong thư mục này rồi xóa thư mục này."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Xóa %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Không thể chuyển thư mục sang không gian khác. Thư mục này chứa các thư mục con."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Thư mục này sẽ bị xóa vĩnh viễn và không thể khôi phục."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Đã xóa"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Không thể xóa. Thư mục này chứa các tệp do người khác tải lên."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Gần đây"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Thư mục"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Không thể chuyển thư mục này. Bạn chỉ có thể tạo tối đa 10 cấp thư mục."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Di chuyển"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Di chuyển"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Chuyển \"%1\" sang"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Chuyển %1 mục sang"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Không thể di chuyển một thư mục vào thư mục con"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Không thể chuyển"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Không thể chuyển. Thư mục này chứa các tệp do người khác tải lên."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Đã chuyển"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Tên tệp quá dài và đã được rút ngắn lại."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Không thể tải thư mục xuống"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Đổi tên thư mục"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Thư mục chưa có tên"

msgid "pc_folders"
msgstr "Thư mục"

msgid "pc_font"
msgstr "Phông chữ"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Màu phông chữ"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Máy tính để bàn hoặc máy tính xách tay của bạn không có phông chữ này"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Cỡ chữ"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Cỡ chữ"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Viền phông chữ"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "Thực phẩm hoặc đồ uống"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Không tìm thấy một số tài liệu. Vui lòng không chỉnh sửa hay di chuyển các tài liệu trong khi xuất."

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "Cho mục đích cá nhân"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Chỉ để giải quyết sự cố. Tệp phương tiện chứa thông tin cá nhân sẽ không được tải lên."

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Tỷ lệ khung hình của hình ảnh"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Định dạng không được hỗ trợ"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Đang dừng hình đoạn video..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Chọn khu vực theo clip"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Một số đoạn video không hỗ trợ tính năng tách"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "Tốc độ khung hình hiện tại giống với tốc độ khung hình của dự án. Chất lượng video có thể bị ảnh hưởng nếu bạn thay đổi yếu tố này."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Không thể sử dụng tính năng luồng quang học trên thiết bị của bạn. Bạn có thể thử dùng tính năng kết hợp khung hình."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Kết hợp khung hình"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Bạn có thể nhập tối đa 99 nhãn dán."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Chọn mã thời gian lược bỏ khung hình để đảm bảo tính đồng bộ của âm thanh và video khi xem trước"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Tỷ lệ khung hình:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Hình ảnh của nhãn dán theo trình tự khung hình phải có cùng định dạng."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Bạn không thể nhập hình ảnh GIF làm nhãn dán theo trình tự khung hình."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Nhập dưới dạng nhãn dán theo trình tự khung hình"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Không thể nhập"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Nhập"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Bạn có thể nhập tối đa 49 hình ảnh."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Bạn có thể nhập hình ảnh nhỏ hơn 800 x 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Bạn có thể nhập tối đa 20 thư mục."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Bạn cần nhập ít nhất 3 hình ảnh."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Một lần"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Lặp lại"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Kiểu lặp"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Tốc độ khung hình (1/50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Hình ảnh của nhãn dán theo trình tự khung hình phải có cùng kích thước."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Bạn có thể nhập hình ảnh nhỏ hơn 20 MB."

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Mã thời gian lược bỏ khung hình"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Không thể sử dụng tính năng luồng quang học. Hãy cập nhật trình điều khiển card đồ họa rồi thử lại."

msgid "pc_frames"
msgstr "Khung"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "Dùng thử miễn phí"

msgid "pc_free_1"
msgstr "Miễn phí"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgstr "Để áp dụng %1, bạn sẽ cần dùng %2 điểm tín dụng cho mỗi %3 ảnh đại diện."

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, other {Để áp dụng {$benefit_name$}, bạn sẽ bị trừ {$unit_consumption_credits$} điểm tín dụng cho mỗi {$credits_unit$} nhân vật.}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {Để áp dụng {$benefit_name$}, bạn sẽ bị trừ {$unit_consumption_credits$} điểm tín dụng cho mỗi {$credits_unit$} nhân vật.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, other {Để áp dụng {$benefit_name$}, bạn sẽ bị trừ {$unit_consumption_credits$} điểm tín dụng cho mỗi {$credits_unit$} nhân vật.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {Để áp dụng {$benefit_name$}, bạn sẽ bị trừ {$unit_consumption_credits$} điểm tín dụng cho mỗi {$credits_unit$} nhân vật.}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgstr "Bạn có ưu đãi giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Bạn cần nhiều điểm tín dụng hơn để áp dụng tính năng này. Hãy mua CapCut Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng. Để áp dụng %3, bạn sẽ cần dùng %4 điểm tín dụng cho mỗi %5 giây."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgstr "Bạn có ưu đãi giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Bạn cần nhiều điểm tín dụng hơn để áp dụng tính năng này. Hãy mua CapCut Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng. Để áp dụng %3, bạn sẽ cần dùng %4 điểm tín dụng cho mỗi %5 giây."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgstr "Bạn có ưu đãi giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Bạn cần nhiều điểm tín dụng hơn để áp dụng tính năng này. Hãy mua CapCut Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng. Để áp dụng %3, bạn sẽ cần dùng %4 điểm tín dụng cho mỗi %5 giây."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Bạn có ưu đãi giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Bạn cần nhiều điểm tín dụng hơn để áp dụng tính năng này. Hãy mua CapCut Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng. Để áp dụng %3, bạn sẽ cần dùng %4 điểm tín dụng cho mỗi %5 giây."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Bạn có ưu đãi giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Bạn cần nhiều điểm tín dụng hơn để áp dụng tính năng này. Hãy mua CapCut Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng. Để áp dụng %3, bạn sẽ cần dùng %4 điểm tín dụng cho mỗi %5 giây."

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgstr "Bạn có ưu đãi giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Bạn cần nhiều điểm tín dụng hơn để áp dụng tính năng này. Hãy mua CapCut Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng. Để áp dụng %3, bạn sẽ cần dùng %4 điểm tín dụng cho mỗi %5 ảnh đại diện."

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgstr "Bạn có ưu đãi giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Bạn cần nhiều điểm tín dụng hơn để áp dụng tính năng này. Hãy mua CapCut Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng. Để áp dụng %3, bạn sẽ cần dùng %4 điểm tín dụng cho mỗi %5 ảnh đại diện."

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgstr "Bạn có ưu đãi giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Bạn cần nhiều điểm tín dụng hơn để áp dụng tính năng này. Hãy mua CapCut Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng. Để áp dụng %3, bạn sẽ cần dùng %4 điểm tín dụng cho mỗi %5 ảnh đại diện."

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Bạn có ưu đãi giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Bạn cần nhiều điểm tín dụng hơn để áp dụng tính năng này. Hãy mua CapCut Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng. Để áp dụng %3, bạn sẽ cần dùng %4 điểm tín dụng cho mỗi %5 ảnh đại diện."

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Bạn có ưu đãi giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Bạn cần nhiều điểm tín dụng hơn để áp dụng tính năng này. Hãy mua CapCut Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng. Để áp dụng %3, bạn sẽ cần dùng %4 điểm tín dụng cho mỗi %5 ảnh đại diện."

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, other {Để áp dụng {$benefit_name$}, bạn sẽ bị trừ {$unit_consumption_credits$} điểm tín dụng cho mỗi {$credits_unit$} giây.}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {Để áp dụng {$benefit_name$}, bạn sẽ bị trừ {$unit_consumption_credits$} điểm tín dụng cho mỗi {$credits_unit$} giây.}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgstr "Để áp dụng %1, bạn sẽ bị thu %2 điểm tín dụng mỗi %3 giây."

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgstr "Bạn cũng sẽ được giảm %1 điểm tín dụng dưới dạng ưu đãi giảm giá cho lần đầu sử dụng."

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Mua gói Pro để nhận thêm điểm tín dụng"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Tự do"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Tính năng tự do đặt lớp phủ không có sẵn trên điện thoại di động"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Không thể tắt tính năng tự do đặt lớp phủ sau khi đã bật và lưu."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Đã bật tính năng tự do đặt lớp phủ. Đã mở khóa và bỏ ẩn tính năng chuỗi bám."

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "Xin chúc mừng! Bạn có thể xuất ngay bây giờ để nhận %1 ngày dùng miễn phí gói Pro."

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Xuất để dùng miễn phí gói Pro"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Ưu đãi bất ngờ"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Tự do đặt lớp phủ"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Tự do đặt lớp phủ:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Đã bật tính năng tự do đặt lớp phủ"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Không thể tắt sau khi đã bật."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Bật tính năng tự do đặt lớp phủ để chỉnh sửa quan hệ giữa các chuỗi bám bằng cách thay đổi vị trí chuỗi bám."

msgid "pc_free_trial"
msgstr "%1 lượt sử dụng/tháng"

msgid "pc_free_trial_left"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgstr "Xin chúc mừng! Bạn có thể xuất ngay bây giờ để nhận %1 ngày dùng miễn phí gói Pro."

msgid "pc_freetrial"
msgstr "%1 lượt dùng"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgstr "Giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Sẽ dùng nhiều điểm tín dụng hơn nếu vượt quá."

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgstr "Cần thêm %1 điểm tín dụng để sử dụng tính năng này"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Bạn không thể nhận bản dùng thử Pro miễn phí do đã đăng ký trên CapCut cho máy tính để bàn trước đó."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Gói thành viên Pro miễn phí sẽ được tặng cho tài khoản mà bạn đã đăng ký để dùng CapCut cho máy tính để bàn hoặc trang web CapCut. Bạn có thể tận hưởng các lợi ích của bản Pro trên CapCut cho thiết bị di động, CapCut cho máy tính để bàn và trang web CapCut cùng lúc."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Hoạt động này sẽ diễn ra từ ngày {{date1}} đến ngày {{date2}}. Hãy đăng ký trên CapCut cho máy tính để bàn hoặc trang web CapCut trong khoảng thời gian này để nhận bản dùng thử Pro miễn phí."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Giờ đây, bạn có thể tận hưởng mọi lợi ích của bản Pro trên CapCut cho thiết bị di động, CapCut cho máy tính để bàn và trang web CapCut."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Nếu đã đăng ký tài khoản trên CapCut cho thiết bị di động, bạn nên dùng tài khoản đó để đăng nhập trên CapCut cho máy tính để bàn và trang web CapCut."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut giữ nguyên quyền diễn giải hoạt động này."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Quy tắc"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Dừng hình"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Chọn khung hình cố định"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Tần số"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Các câu hỏi thường gặp"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Sáng rõ"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Xem chi tiết"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Gia hạn vào %1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "Tham gia CapCut Pro"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Mua gói Pro để hưởng hơn 70 quyền lợi Pro"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Gia hạn ngay"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Hết hạn vào %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgstr "Quyền lợi Pro của bạn đã hết hạn được %1 ngày"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "Quyền lợi Pro của bạn sẽ sớm kết thúc"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgstr "Quyền lợi Pro của bạn sẽ hết hạn sau %1 ngày"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Gia hạn"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Nâng cấp lên gói Pro"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Nâng cấp để mở khóa quyền lợi Pro trên ứng dụng máy tính"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Toàn màn hình"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Nhà sáng tạo toàn thời gian trên mạng xã hội"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Vào/Thoát chế độ toàn màn hình"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Vận hành chức năng"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "Trò chơi hoặc anime"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Thông tin cục bộ về Gecko"

msgid "pc_gender"
msgstr "Giới tính"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Tạo phụ đề"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Đang tạo tổ hợp. Vui lòng thử lại sau khi tạo xong."

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "Tải dữ liệu"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "Xuất GIF"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Độ phân giải"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "Đã xuất GIF"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "Xuất GIF 320P"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "Công cụ tạo GIF"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "Xuất GIF 640P"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Nhiều chế độ"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Rực sáng"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Hướng vào"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Hướng vào và hướng ra"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Hướng ra"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Mời"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Tải xuống"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Tải xuống"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Đã xuất video. Hãy đăng ngay!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Vào phần cài đặt"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Cập nhật"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Lưới"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Phiên bản trình điều khiển GPU"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Chọn 2 khung hình chính trở lên rồi thêm đồ thị"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Đường cong tốc độ cài sẵn"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong trình điều khiển card đồ họa. Bạn có muốn thoát CapCut và khởi động lại trình điều khiển card đồ họa để thử lại không?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Không thể đặt lại card đồ họa"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Đặt lại card đồ họa"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "Đang đặt lại card đồ họa. Bạn có chắc muốn thoát cửa sổ kiểm tra môi trường không?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "%1 trình điều khiển card đồ họa mà bạn đang sử dụng có thể gây ra các sự cố như treo máy, màn hình mờ, màn hình đen, v.v. Vui lòng thử nâng cấp trình điều khiển card đồ họa của bạn."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "Phiên bản trình điều khiển card đồ họa của bạn đã lỗi thời. Bạn nên nâng cấp trình điều khiển để tránh các sự cố như màn hình mờ, màn hình đen và các sự cố khác."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "Phiên bản trình điều khiển card đồ họa đã lỗi thời. Hãy nâng cấp trình điều khiển và khởi động lại phần mềm để đảm bảo tính năng kết xuất hoạt động bình thường. Nếu không, trình điều khiển có thể gây ra sự cố màn hình mờ."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Model card đồ họa"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Sự cố về card đồ họa"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Cài đặt card đồ họa không đáp ứng yêu cầu của CapCut. Để phát video tốt hơn, hãy khởi động lại phần mềm sau khi sửa đổi cài đặt hệ thống card đồ họa. Nếu không, hệ thống có thể gây ra các vấn đề như màn hình đen hoặc màn hình mờ."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Bạn cần cập nhật trình điều khiển đồ họa"

msgid "pc_green"
msgstr "Xanh lá cây"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Xanh lá cây (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Xám trung bình"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Tăng lượt follow trên mạng xã hội"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Môi trường phần cứng bất thường"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Lỗi phần cứng"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Tải lên video không thành công, vui lòng"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Công cụ chuyển đổi HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Tài liệu HDR (Dải tương phản động rộng) sẽ được chuyển đổi thành SDR (Dải tương phản động tiêu chuẩn)"

msgid "pc_help"
msgstr "Trợ giúp"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "Để phát video HEVC, hãy cài đặt codec HEVC trên Microsoft Store."

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+khung"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Ẩn clip"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Không thể chọn màu cho clip ẩn"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Không thể đặt lại Bảng vẽ trên clip ẩn"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Ẩn clip"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Ẩn các clip của đoạn"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Ẩn đoạn"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "Dải tương phản rộng HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "Dải tương phản rộng HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Cao hơn"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Vùng sáng"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 người đã thêm vào mục Yêu thích"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Chưa được phê duyệt"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Chưa có hiệu ứng yêu thích nào"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Bạn chưa đăng hiệu ứng nào"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Không có mục Yêu thích"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Chưa có nhãn dán yêu thích nào"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Chưa có mẫu yêu thích nào"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Bạn chưa có tác phẩm nào"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Hiển thị số lượng tài nguyên thuộc loại hiện tại"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Bạn chưa đăng nhãn dán nào"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Gói mẫu văn bản"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Mẫu văn bản đơn lẻ"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Chưa có mẫu văn bản yêu thích nào"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Bạn chưa đăng mẫu văn bản nào"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Bạn chưa đăng tác phẩm nào"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Người khác chỉ có thể dùng mẫu đã phê duyệt"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Tài nguyên tải lên bị trùng với tài nguyên hiện có"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Chỉ có thể dùng tài nguyên đã phê duyệt"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Xóa %1 đã chọn? Thao tác này không thể hoàn tác."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Đăng lúc: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Tài nguyên nằm ngoài các xu hướng thẩm mỹ"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Tài nguyên chứa nhiều ảnh"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Tài nguyên chứa nội dung thương mại"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Thông tin về bản quyền chưa đầy đủ"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Tài nguyên có viền lởm chởm"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Tài nguyên không liên quan đến tên của tài nguyên"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Tài nguyên không liên quan đến tên của tài nguyên"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Tài nguyên không liên quan đến tên hoặc thẻ của chính nó"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Tài nguyên có rủi ro pháp lý cao"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Tài nguyên có rủi ro pháp lý cao"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Tài nguyên có chất lượng thấp"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Tài nguyên không hoàn chỉnh"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Vi phạm về tài nguyên"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Không thể thêm vào mục Yêu thích do %1 chưa được phê duyệt"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Thông tin bản quyền không chính xác"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Tài nguyên chứa hình mờ"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Xem chi tiết"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 người dùng"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 người dùng"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 người phát"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Xoay ngang"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 giờ %2 phút %3 giây"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Cách tải lên?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Cơ bản"

msgid "pc_hue"
msgstr "Tông màu"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Nhận dạng giọng nói trong âm thanh và tạo phụ đề. Hiện tại chỉ hỗ trợ tiếng Quan Thoại."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Nhận dạng giọng nói trong video và tạo phụ đề tự động"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Tội phạm"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Đường dẫn bất hợp pháp"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Đường dẫn bất hợp pháp. Vui lòng chọn đường dẫn khác để không bị mất tài liệu."

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "Không có dự án liên quan"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "Dự án của bạn sẽ chỉ được chia sẻ để khắc phục sự cố và sẽ bị xóa sau đó."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Tạo hình ảnh"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Thêm hình ảnh"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Chất lượng"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Ưu tiên chất lượng"

msgid "pc_image_super_min"
msgstr "Clip không được dài quá %1 giây"

msgid "pc_import"
msgstr "Nhập"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Trích xuất âm thanh từ video"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Không thể nhập do một số tài nguyên bị hỏng."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Không thể nhập"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Nhập LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Hỗ trợ .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Nhập"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Nhập tài liệu"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Nhập tài liệu:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Đã hủy thay đổi phương thức nhập"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Không thể nhập ảnh."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Nhập dự án"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "Không thể nhập"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Đang nhập..."

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Nhập các dự án con (clip ghép)."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Bạn có thể thêm các dự án con vào dòng thời gian giống như thêm tệp phương tiện. Dự án được nhập là dự án con và là bản sao của dự án gốc."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Nhấp vào \"Nhập\" và chọn các dự án con bạn muốn nhập. Sau khi nhập một dự án con, hãy nhấp vào \"+\" để thêm vào dòng thời gian."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. Bằng cách này, bạn có thể kết hợp nhiều dự án thành 1 dự án."

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Sử dụng các dự án con"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "Không thể nhập một số dự án con. Hãy kiểm tra xem ứng dụng đã được cập nhật chưa."

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Hiển thị tệp phương tiện từ các dự án con trong tab Tệp phương tiện"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "Những thay đổi đối với các dự án con trong dòng thời gian hiện tại sẽ không ảnh hưởng đến các dự án ban đầu."

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgstr "Đã chọn %1 dự án con"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Đã nhập dự án con"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Đã nhập thời gian"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Không thể nhập do không truy cập được vào một số tài nguyên."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Quá trình nhập bị gián đoạn"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Đang nhập tài sản"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Định dạng này không được hỗ trợ"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Tính năng liên kết bị tắt đối với những dự án sử dụng tính năng chuyển kịch bản thành video"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Không thể tắt trục xem trước ở chế độ tách khi di chuyển chuột"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "Clip không có nội dung hợp lệ."

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Không thể tạo hiệu ứng âm thanh cho clip này."

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "Đã tạo hiệu ứng AI"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Tên này có thể chứa từ ngữ vi phạm Hướng dẫn Cộng đồng của chúng tôi"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Không thể chỉnh sửa nhóm này do nhóm có chứa mẫu"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Vui lòng cung cấp thông tin chi tiết để chúng tôi có thể giúp bạn giải quyết vấn đề."

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Đang ước tính thời gian còn lại..."

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "Xóa bằng AI"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Đã áp dụng kết quả"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "Tác vụ xóa bằng AI sẽ được hoàn tác."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "Thay thế bằng AI"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Đã tạo kết quả"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "Quá trình thay thế bằng AI sẽ được hoàn tác."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "Quá trình thay thế bằng AI sẽ được hoàn tác."

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Đã áp dụng kết quả"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "Không thể xuất. Một số tính năng đang được áp dụng."

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Quét qua vùng cần thay thế"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Tô để chọn"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "Không thể đăng video có sử dụng tính năng xóa bằng AI làm mẫu"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "Không thể đăng video có sử dụng tính năng thay thế bằng AI làm mẫu"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Đã đạt đến giới hạn ký tự tối đa"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "Tác vụ xóa bằng AI sẽ được hoàn tác."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "Tiếp tục áp dụng?"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "Quá trình thay thế bằng AI sẽ được hoàn tác."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "Tiếp tục áp dụng?"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "Tiến trình hiện tại sẽ không được lưu."

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "Không thể tạo. Hãy thử lại."

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Đang tạo... %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "Không thể tạo. Đang áp dụng một tính năng khác."

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Yêu cầu quyền"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "Để tiếp tục, hãy cho phép CapCut tải tệp phương tiện của bạn lên máy chủ của chúng tôi để xử lý."

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Tô để chọn vùng và nhập gợi ý"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Tô để chọn vùng"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Mô tả nội dung cần tạo (không bắt buộc)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "Không thể tạo. Hãy thử lại."

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Tạo lại"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "Tạo kết quả mới?"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Thời gian còn lại ước tính: %1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Một số kết quả do AI tạo sẽ bị xóa."

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "Tiếp tục áp dụng?"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "Đang xóa bằng AI... %1%"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "Tiếp tục đặt lại?"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Chọn kết quả bạn muốn"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Kích thước"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "Dừng tạo?"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Ví dụ: tóc nâu, váy xanh dương nhạt, khuyên tai ngọc trai, mèo dễ thương"

msgid "pc_input_document"
msgstr "Nhập văn bản"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Nhập văn bản tại đây hoặc dán văn bản liên quan đến âm thanh/video"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Thiết bị đầu vào"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "Đầu vào trống"

msgid "pc_install"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Cài đặt CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Lỗi cài đặt"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Lỗi cài đặt. Vui lòng thử lại hoặc gỡ cài đặt phiên bản cũ hơn rồi khởi động lại máy tính trước khi cài đặt.\n"
"Loại lỗi: %s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Chọn thư mực cài đặt"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Cài đặt CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Trình cài đặt CapCut cho máy tính để bàn"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Hỗ trợ tải CapCut xuống"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Bạn có thể tạo phụ đề từ video và âm thanh. CapCut có thể nhận dạng tối đa 17 ngôn ngữ và tạo phụ đề song ngữ."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Nhấp đúp để tải xuống và cài đặt CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Bạn có thể dễ dàng chọn và xóa các đối tượng và hình nền không mong muốn trong video của mình."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Cắt ảnh"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Dừng tải xuống?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Không thể tải xuống. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Cài đặt CapCut trong 2 bước"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Đang tải về..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Tệp đã tải xuống %1% sẽ không được lưu."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Đang tải về..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Với hàng nghìn hiệu ứng, bộ lọc thịnh hành và nhiều tài nguyên trên CapCut, bạn có thể dễ dàng tạo video theo phong cách riêng."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Hiệu ứng video"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Thử lại hoặc <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>tải xuống CapCut mới nhất </a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Nếu quá trình tải xuống không bắt đầu, hãy <text-action>nhấp vào đây</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Nhấp đúp để bắt đầu"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Thêm biểu tượng CapCut trên máy tính để bàn"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Xóa trình cài đặt CapCut khi hoàn tất"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Vị trí"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Nhấp đúp để cài đặt CapCut và đợi đến khi quá trình cài đặt hoàn tất."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Tiếp tục cài đặt?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Bạn có thể sử dụng khung hình chính nâng cao và đồ thị khung hình chính để làm cho hiệu ứng động mượt mà và chính xác hơn."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Khung hình chính và đồ thị khung hình chính"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Không thể tải"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Mở"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Mở"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Mở {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut cung cấp hàng chục giọng nói, đáp ứng mọi nhu cầu về phong cách giọng đọc của nhân vật."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Chuyển đổi văn bản sang giọng nói"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Bạn có thể thay đổi tỷ lệ khung hình của video theo ý muốn. Đối tượng chính trong video sẽ luôn xuất hiện trong khung hình."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Tự động điều chỉnh lại"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Hệ thống có thể tự động phát hiện từ đệm và khoảng dừng. Bạn có thể xóa chúng chỉ với 1 cú nhấp."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Đang loại bỏ từ đệm"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Để cài đặt phiên bản CapCut mới nhất, hãy giải phóng ít nhất %2 GB trong %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Để cài đặt phiên bản CapCut mới nhất, hãy giải phóng ít nhất %2 GB trong %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Để cài đặt phiên bản CapCut mới nhất, hãy giải phóng ít nhất %2 GB trong %1 và %4 GB trong %3, sau đó tiếp tục."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Bạn đã chán ngấy phông chữ kiểu khuôn bánh quy? CapCut sở hữu hàng nghìn kiểu phông chữ động và tĩnh để video của bạn luôn nổi bật."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Văn bản"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Bạn đã cài đặt một phiên bản cũ của CapCut (%1). Bạn có thể mở phiên bản cũ này hoặc cài đặt phiên bản mới nhất để thay thế phiên bản cũ."

msgid "pc_installing"
msgstr "Đang cài đặt..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Đang cài đặt trình điều khiển. Bạn có chắc muốn thoát cài đặt không?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Dung lượng ổ đĩa không đủ"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Đăng tải lên"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Dung lượng ổ đĩa không đủ."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Dung lượng ổ đĩa không đủ. Điều này có thể gây ra sự cố mất dữ liệu, bị giật khi phát lại, lỗi khi lưu và các sự cố khác. Vui lòng giải phóng dung lượng ổ đĩa trong thời gian sớm nhất."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Dung lượng ổ đĩa không đủ. Vui lòng giải phóng %1 dung lượng ổ đĩa và thử lại."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Không thể xuất do không đủ dung lượng ổ cứng."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Máy tính không có đủ dung lượng"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Không có quyền truy cập vào micrô,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Ổ đĩa hiện tại không có đủ dung lượng"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Không đủ dung lượng trong đường dẫn ổ đĩa hiện tại"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Hãy liên hệ chủ sở hữu không gian để nhận dung lượng cho không gian này rồi thử lại."

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "Không đủ dung lượng lưu trữ"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Nhận dung lượng cho không gian này trong ứng dụng dành cho thiết bị di động rồi thử lại."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Nhận dung lượng"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Nhận dung lượng cho không gian này rồi thử lại."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "Không đủ dung lượng lưu trữ"

msgid "pc_insult"
msgstr "Xúc phạm"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "Không thể tạo hiệu ứng âm thanh cho clip này. Hãy thử dùng clip khác."

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "Không thể sử dụng tính năng này khi đang tạo hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "Không thể tạo hiệu ứng âm thanh khi đang nhép môi"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "Không thể tạo hiệu ứng âm thanh khi đang đảo ngược clip"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "Không thể tạo hiệu ứng âm thanh khi đang dịch video"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh AI"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "Không thể tạo hiệu ứng AI"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Phản hồi"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh không khớp với video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Nhập đề xuất của bạn"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Không có vấn đề gì"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh có tiếng ồn"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh không đồng bộ với video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Đề xuất khác"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh thiếu sự đa dạng"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Gửi"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Vấn đề"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Phản hồi"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Chọn một clip và tạo hiệu ứng âm thanh phù hợp."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Chỉ có thể tạo hiệu ứng âm thanh cho video clip có thời lượng từ %1 giây đến %2 phút."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Chỉ có thể tạo hiệu ứng âm thanh cho video clip có thời lượng từ %1 đến %2 giây."

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Đang tạo hiệu ứng âm thanh..."

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Đang tạo... %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh cho clip đã chọn"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "Không thể tạo hiệu ứng âm thanh khi chọn nhiều clip"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Bỏ chọn"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Chọn một clip có thời lượng từ %1 đến %2 giây"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Chọn một clip có thời lượng từ %1 giây đến %2 phút"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Tạo lại"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Tạo hiệu ứng âm thanh bằng AI"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Thu nhỏ"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Đang phân tích video của bạn..."

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Đang tạo hiệu ứng âm thanh phù hợp..."

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "Không thể tạo hiệu ứng âm thanh. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh AI sẽ bị xóa nếu bạn tiếp tục. Bạn sẽ không được hoàn lại số điểm tín dụng đã dùng."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh AI sẽ bị xóa nếu bạn tiếp tục."

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Thêm"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Chỉ có thể tạo hiệu ứng âm thanh cho video clip"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Đang áp dụng tính năng cắt ảnh tự động... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Tính năng viết nội dung quảng cáo thông minh hỗ trợ %1 lượt dùng/ngày"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Kết xuất giao diện"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Đường kẻ"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Truyền thông nội bộ"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Lỗi mạng. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Dừng cập nhật?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Ngừng tải lên?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Nội dung đã tải xuống sẽ bị xóa sau khi quá trình tải xuống bị dừng. CapCut sẽ được tải xuống từ đầu trong bản cập nhật tiếp theo."

msgid "pc_invert"
msgstr "Lộn ngược"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Dán mật khẩu"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Liên hệ với quản trị viên không gian để nhận liên kết lời mời."

msgid "pc_invite"
msgstr "Mời"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Kiểm tra tệp hoặc khởi động lại CapCut rồi thử lại."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Cập nhật card đồ họa trên trang web chính thức"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Thử nâng cấp trình điều khiển card đồ họa"

msgid "pc_join"
msgstr "Tham gia"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Tham gia"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 điểm tín dụng/tháng"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "Mua CapCut Pro"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgstr "Cần dùng %2 điểm tín dụng để áp dụng %1. Bạn còn %3 điểm tín dụng."

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgstr "Cần dùng %2 điểm tín dụng để áp dụng %1. Bạn còn %3 điểm tín dụng."

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Tham gia gói {$icon_pro$} để sử dụng tính năng này"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "Mua CapCut Pro"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgstr "%1 dành riêng cho người đăng ký. Bạn sẽ mất %2 điểm tín dụng nếu áp dụng."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, other {{$benefit_name$} dành riêng cho người đăng ký. Bạn sẽ tiêu tốn {$credit_amount$} điểm tín dụng nếu áp dụng.}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgstr "Bạn còn %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, other {Bạn còn {$credit_left_amount$} điểm tín dụng.}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Giữ âm thanh còn lại"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Nhạc cụ"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Đàn guitar bass"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Trống"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Đàn guitar"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Đặt ở vị trí ban đầu"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Nhạc cụ hơi"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Nhạc cụ"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Âm thanh còn lại"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "Khác"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Đàn piano"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Giữ âm thanh còn lại"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Tiếp tục sử dụng"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "Bộ dây"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Đàn synthesizer"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Giọng hát"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Không thể làm trống phím tắt cho thao tác \"Thêm khung hình chính trên bảng điều khiển khung hình chính\". Hãy nhập một phím bổ trợ để đặt phím tắt."

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "Nhấp chuột phải vào khung hình chính để tạo hiệu ứng động tốc độ thay đổi"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Dùng thử khung hình chính trên hiệu ứng!"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Chọn đoạn để áp dụng đường cong tốc độ"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Sử dụng các đường cong tốc độ cài sẵn để tạo hiệu ứng động mượt mà"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Đang xóa nền..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Đang xóa nền và ổn định hình ảnh..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Vùng sáng"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Làm lại: Làm nổi bật"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Hoàn tác: Làm nổi bật"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Xóa mọi nội dung nổi bật"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Đang đánh dấu các từ khóa..."

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Đang xác định từ khóa..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Không xác định từ khóa nào"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Chọn ít nhất 1 từ khóa"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Không thể xác thực thông số"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Mời bạn bè tải xuống CapCut cho máy tính để bàn và cùng nhau nhận bản CapCut Pro miễn phí."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Tải xuống CapCut cho máy tính để bàn để nhận CapCut Pro miễn phí:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Tải xuống thông qua lời mời của bạn:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Bạn có thể nhận tổng cộng tối đa %1 ngày sử dụng bản Pro miễn phí."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Số ngày dùng bản Pro miễn phí của bạn:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Mời bạn bè"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Mời bạn bè tải xuống CapCut cho máy tính để bàn và cùng nhau nhận bản Pro miễn phí."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Nhận bản Pro miễn phí"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Thêm liên kết mời"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Mời bạn bè để nhận bản Pro miễn phí"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Không thể liên kết tài khoản YouTube. Vui lòng tạo kênh YouTube rồi thử lại."

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Xem tệp"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "Không nhắc lại đối với dự án này"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "Không thể truy cập tệp trên ổ đĩa mạng (%1)."

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "Đứng hình khi phát lại"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Bật proxy để phát lại mượt mà hơn. Thao tác này sẽ làm giảm độ phân giải khi phát lại."

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "Độ phân giải của video đã xuất sẽ không bị ảnh hưởng."

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "Đứng hình khi phát lại"

msgid "pc_language"
msgstr "Ngôn ngữ"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Tiếng Séc"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Tiếng Đan Mạch"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Tiếng Hy Lạp"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Tiếng Phần Lan"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Tiếng Hungary"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Tiếng Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Tiếng Myanmar"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Tiếng Hà Lan"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Tiếng Ba Lan"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Tiếng Romani"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Tiếng Nga"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Tiếng Thụy Điển"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Đổi"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Có vẻ như thiết bị của bạn được đặt thành \"%1\". Đổi ngôn ngữ ứng dụng cho phù hợp?"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "Đổi ngôn ngữ ứng dụng?"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ukraina"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Nhân viên tập đoàn lớn"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Chỉnh sửa gần nhất"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Đã có phiên bản thử nghiệm bản beta mới nhất và bạn có thể thử các tính năng mới của phiên bản này. Tuy nhiên, phiên bản có thể chưa ổn định. Bạn có muốn dùng thử không?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| phiên bản mới nhất"

msgid "pc_law"
msgstr "Thông báo pháp lý"

msgid "pc_layer"
msgstr "Lớp"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Thuộc tính"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Mặc định"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Bố cục tùy chỉnh 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Bố cục tùy chỉnh 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Bố cục tùy chỉnh 2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Bố cục"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "Tệp phương tiện"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Bố cục"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Đặt lại bố cục tùy chỉnh"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Bố cục"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Dọc"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Xem hướng dẫn trên CapCut và tạo video một cách dễ dàng"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Thời lượng"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Phản hồi của bạn sẽ giúp chúng tôi mang đến cho bạn trải nghiệm phù hợp."

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Phản hồi của bạn sẽ giúp chúng tôi mang đến cho bạn trải nghiệm phù hợp."

msgid "pc_level"
msgstr "Cấp bậc"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Đang cài đặt trình điều khiển... Bạn có muốn thoát không?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Thêm kiểu cài sẵn vào bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Thêm kiểu cài sẵn vào bộ công cụ cho thương hiệu trong không gian của bạn để mọi thành viên sử dụng."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng điều chỉnh ánh sáng. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Đã áp dụng tính năng điều chỉnh ánh sáng"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Điều chỉnh ánh sáng"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Công cụ AI"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Cả hai"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Phông nền"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Khuôn mặt"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Độ sáng"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Tính năng điều chỉnh ánh sáng đã bị hủy"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Màu sắc"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Xung quanh"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Đổi màu"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Sáng tạo"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Cập nhật trình điều khiển card đồ họa trên thiết bị để dùng tính năng điều chỉnh ánh sáng"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Người"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng điều chỉnh ánh sáng cho tệp GIF"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Điểm nhấn"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Vật thể"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Cài đặt sẵn %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Lưu các cài đặt sẵn trong \"Điều chỉnh ánh sáng\"."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Nhân đôi"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Kiểu cài sẵn"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Cài đặt sẵn của tính năng Điều chỉnh ánh sáng"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Đổi tên"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Đã lưu vào \"%1\""

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Không thể lưu làm kiểu cài sẵn. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Đã lưu làm kiểu cài sẵn"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Lưu làm kiểu cài sẵn"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Đã lưu làm kiểu cài sẵn"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Đang áp dụng tính năng điều chỉnh ánh sáng... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Bạn có thể xuất sau khi tính năng điều chỉnh ánh sáng được áp dụng"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Đang chờ áp dụng tính năng điều chỉnh ánh sáng..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Thiết lập lại tất cả điều chỉnh?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Tốc độ nháy"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Ánh sáng %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Khoảng cách"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Ánh sáng"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Hướng"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Điểm"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Bán kính"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Loại"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Tốc độ di chuyển"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Thay đổi tốc độ"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng điều chỉnh ánh sáng. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Không thể lưu. Bạn có thể thêm tối đa 50 kiểu điều chỉnh ánh sáng cài sẵn."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Độ sáng"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "lỗi phiên bản cấu hình, không thể cập nhật tài liệu"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Đường kẻ"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Liên kết tất cả"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Liên kết tất cả phương tiện?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Tải xuống liên kết"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Bản nháp này được mở trên CapCut cho máy tính để bàn. Hãy đóng bản nháp trên CapCut cho máy tính để bàn rồi mở lại."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Không thể liên kết"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Đã liên kết tài liệu"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Đã liên kết tài liệu từ %1"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Liên kết với phương tiện"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Đã liên kết phương tiện"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Liên kết video hiện tại"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Liên kết tài khoản YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Không thể liên kết tài khoản YouTube của bạn. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Tài khoản đã được liên kết"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Liên kết tài khoản YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Liên kết"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Không thấy tài liệu gốc"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Nút bật/tắt liên kết"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Hình ảnh nhép môi: Với mẫu Tiêu chuẩn, thời lượng âm thanh phải dưới %1 phút. Với mẫu Sống động, thời lượng âm thanh phải dưới %2 giây.\n"
"2. Video nhép môi: Thời lượng âm thanh phải dưới %3 phút."

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "Thời lượng âm thanh quá ngắn"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Nhép môi"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Mục Yêu thích"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Nhạc"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Trích xuất"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Bản ghi âm"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Xác minh"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Chụp lại"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Xong"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "Không thể nhép môi. Hãy chọn clip có chủ thể rõ ràng, mặt hướng về phía trước."

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "Tệp phương tiện của bạn sẽ hoàn nguyên về bản gốc."

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "Kết quả nhép môi có thể sẽ không phải là tốt nhất."

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "Video ngắn hơn âm thanh. Để khớp với thời lượng âm thanh, chúng tôi sẽ đảo ngược và lặp lại video."

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "Video ngắn hơn âm thanh được tạo. Để khớp với thời lượng âm thanh, chúng tôi sẽ đảo ngược và lặp lại video."

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Xác minh đó là bạn trong video."

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Nhập nội dung bạn muốn người đó nói"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "Khi dùng tính năng này, bạn xác nhận rằng bạn sở hữu hoặc có quyền sử dụng ảnh, video hoặc âm thanh đã tải lên. Bạn đồng ý rằng nội dung của bạn sẽ tuân thủ luật pháp, không vi phạm quyền của bên thứ ba và tuân theo Hướng dẫn cộng đồng của CapCut. Bạn hoàn toàn chịu trách nhiệm về bất kỳ hành vi vi phạm hoặc sử dụng sai mục đích nào. Chúng tôi không chịu trách nhiệm pháp lý về trường hợp sử dụng trái phép nội dung đã tải lên. Bằng việc sử dụng tính năng này, bạn đồng ý với Điều khoản dịch vụ và Chính sách quyền riêng tư của chúng tôi, bao gồm cả các điều khoản bồi thường."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "Ảnh của bạn sẽ được tải lên máy chủ của chúng tôi để xác minh."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Đang xác minh..."

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Người mẫu"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "Không phát hiện lời nói hoặc tiếng hát"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Bạn đã hết lượt sử dụng miễn phí. Hãy tham gia gói Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Tiêu chuẩn"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Tỷ lệ khung hình gốc, tạo nhanh hơn."

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Thêm âm thanh"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Tải âm thanh lên"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Thay thế âm thanh"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Giữ âm thanh nền"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "Xóa nhép môi?"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "Không phát hiện thấy khuôn mặt"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "Quá trình nhép môi sẽ dừng lại."

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "Xóa clip này?"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "Tiếp tục tạo?"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Nhập văn bản"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Xác minh đó là bạn"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Chọn giọng nói"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Các giọng nói khác"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "Quá nhiều tiếng ồn trong nền"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "Thời lượng âm thanh phải dưới %1 giây với mẫu Sống động"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "Thời lượng âm thanh phải dưới %1 phút với mẫu Tiêu chuẩn"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "Thời lượng âm thanh phải dưới %1 phút"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Hãy rút ngắn văn bản rồi thử lại"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "Không thể nhép môi"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "Không thể đăng video nhép môi làm mẫu trên ứng dụng CapCut cho máy tính. Bạn có thể lưu dự án và đăng làm mẫu trên ứng dụng CapCut cho di động."

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Chọn clip có thời lượng từ %1 giây đến %2 phút rồi thử lại"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Đang nhép môi... %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "Không thể chỉnh sửa vì đang nhép môi"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "Không có lời nói nào trong âm thanh"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "Không thể nhép môi clip đã đảo ngược"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Đã nhép môi"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "Không thể nhép môi clip đã dịch"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "Không thể dịch clip đã nhép môi"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "Video và ảnh không khớp hoàn toàn. Hãy chụp lại ảnh."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "Đang chờ nhép môi..."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "Đang chờ nhép môi... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "Đang chờ nhép môi... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Viết văn bản dài hơn rồi thử lại"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Hãy hướng mặt về phía camera"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Sống động"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "Biểu cảm khuôn mặt sống động, tỷ lệ khung hình 1:1, tạo chậm hơn."

msgid "pc_list"
msgstr "Danh sách"

msgid "pc_live"
msgstr "Ảnh động"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Không thể tải bảng điều khiển"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Đang tải mã QR..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Tải URL Lynx"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Đang tải phụ đề..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Đang tải...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Đang tải các thành phần cơ bản..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Không tải được mẫu."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Đang tải hình ảnh..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Đang tải bản xem trước phụ đề..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Đang tải phụ đề cho dòng thời gian..."

msgid "pc_local"
msgstr "Bộ nhớ thiết bị"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Lỗi: Không tìm thấy dự án trên thiết bị"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Lỗi: Không tìm thấy dự án trên thiết bị"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Nhập từ các tệp trên thiết bị"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Phụ đề trên thiết bị"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Đường dẫn cục bộ"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Khóa đoạn"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Nhật ký"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Đăng nhập và mua CapCut Pro để trải nghiệm thêm quyền lợi Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Phiên đăng nhập đã hết hạn. Vui lòng đăng nhập lại."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Không thể xác minh chữ ký"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Đăng nhập bằng tài khoản TikTok để đồng bộ âm thanh yêu thích"

msgid "pc_logout"
msgstr "Đăng xuất"

msgid "pc_long"
msgstr "Độ dài"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Dài nhất đến ngắn nhất"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Thêm vào dòng thời gian"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "Hủy bỏ văn bản và giọng lồng tiếng?"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Hủy bỏ và đóng"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "Tách thành phụ đề"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Giọng lồng tiếng"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Ẩn giọng lồng tiếng"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Thêm văn bản trước"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Khởi động lại"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "Một số tính năng có thể không hoạt động như mong đợi. Bạn có thể khởi động lại ứng dụng để khắc phục."

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Một số tính năng không sử dụng được. Hãy khởi động lại ứng dụng để khắc phục."

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "Khởi động lại CapCut"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Không thấy dự án trong thư mục trên thiết bị. Vui lòng kiểm tra tính xác thực của đường dẫn tệp."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Chuẩn hóa âm lượng"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Chuẩn hóa âm lượng đến %1 LUFS"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng chuẩn hóa âm lượng cho clip ghép"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Mặc định (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng chuẩn hóa âm lượng cho ảnh đại diện AI"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng chuẩn hóa âm lượng do giá trị âm lượng của clip đã chọn quá thấp."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Đang áp dụng tính năng chuẩn hóa âm lượng... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Chuẩn hóa âm lượng của (các) clip đã chọn về mức theo mục tiêu."

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Đã chuẩn hóa về âm lượng mục tiêu (nhiều)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Âm lượng mục tiêu"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng chuẩn hóa âm lượng cho mẫu"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "Phiên bản của dự án hoặc tài liệu đã lỗi thời và cần được nâng cấp trước khi chỉnh sửa. Việc nâng cấp sẽ không ảnh hưởng đến dự án. Máy tính cần kết nối Internet khi bạn nâng cấp."

msgid "pc_lower"
msgstr "Thấp hơn"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Mất LUT"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "Mẫu này sẽ được áp dụng cho tất cả các clip."

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Áp dụng cho tất cả phụ đề"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Áp dụng cho tất cả lời bài hát"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "Không thể tách hoặc ghép lời bài hát khi sử dụng mẫu"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "Không thể tách hoặc ghép lời bài hát khi sử dụng mẫu"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Đang tạo lời bài hát..."

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Đang áp dụng mẫu..."

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Đang tạo lời bài hát..."

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Đang tách lời bài hát..."

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Đang khớp giai điệu…"

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "Hiệu ứng làm mờ chuyển động sẽ bị xóa khỏi mẫu khi bạn chỉnh sửa lời bài hát"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "Xin chúc mừng! Bạn được mời dùng thử CapCut Pro miễn phí, có hiệu lực đến %s."

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Bạn được mời dùng thử bản Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Tạo nhãn dán"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Tạo mẫu văn bản"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Số điểm tín dụng còn lại"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "%1 điểm tín dụng sẽ được sử dụng để tạo."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "Tạo %1?"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Đã tạo thành công. Đã sử dụng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng miễn phí"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "Nhấn Enter để bắt đầu tạo sau khi bạn nhập gợi ý"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Đã tạo thành công. Đã khấu trừ %1 lượt sử dụng miễn phí."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgstr "Cần có %1 điểm tín dụng để tạo. Bạn còn %2 điểm tín dụng."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "Để mua điểm tín dụng, hãy mở ứng dụng CapCut cho di động > tab Tôi > Pro > Mua và kiểm tra điểm tín dụng hoặc Sử dụng điểm tín dụng cho các tính năng AI Pro."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "Không còn đủ điểm tín dụng"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgstr "Cần có %1 điểm tín dụng để tạo. Bạn còn %2 điểm tín dụng."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Bạn có thể tham gia gói Pro để nhận %1 điểm tín dụng miễn phí cho mỗi tháng đăng ký."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Tham gia gói Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 điểm tín dụng/tháng"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "Không còn đủ điểm tín dụng"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Số điểm tín dụng còn lại"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "Cần có %1 điểm tín dụng"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "Không thể tạo. Đã hoàn lại điểm tín dụng."

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "Không thể tạo. Đã hoàn lại 1 lượt sử dụng miễn phí."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Việc tạo lại sẽ mất %1 điểm tín dụng"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Việc tạo lại sẽ mất %1 lần sử dụng miễn phí"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Mua hàng"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Truy cập mẫu cao cấp đa dạng"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "Sẽ tính phí %1 vào chu kỳ thanh toán tiếp theo"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgstr "Thêm {number} ngày miễn phí"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Có hiệu lực từ {date1} đến {date2}"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 tháng (được mời)"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "{number} tháng đầu tiên"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Tháng đầu tiên"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgstr "%1 (còn %2 lượt sử dụng miễn phí)"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgstr "{price} sau {number} tháng"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgstr "{price} sau {number} năm"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 tháng"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 tháng"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "Cần có %1 phút để tạo video ngắn. Bạn còn %2 phút."

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "phút"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "Thời gian chuyển đổi sắp hết hạn sẽ được dùng trước."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, other {Miễn phí: <b style='color: black;'>%1 phút</b> (đặt lại vào %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Miễn phí: <b style='color: black;'>%1 phút</b> (đặt lại vào %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Miễn phí: <b style='color: black;'>%1 phút</b> (đặt lại vào %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, other {Pro: <b style='color: black;'>%1 phút</b> (đặt lại vào %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 phút</b> (đặt lại vào %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 phút</b> (đặt lại vào %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "phút"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "Thời gian cần dùng là %1, thời gian còn lại là %2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Mua gói Pro"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "Cần có %1 phút để tạo video ngắn. Bạn còn %2 phút."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "Bạn có thể mua gói Pro bằng cách đóng dự án hiện tại, truy cập trang chủ và nhấp vào nút \"Mua gói Pro\" để nhận %1 phút mỗi tháng. Nếu hiện là thành viên gói Pro, bạn sẽ nhận được thêm %2 phút vào tháng tới."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgstr "Bạn còn %1 phút."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Mua gói Pro để có thêm thời gian."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgstr "Quá trình tạo video ngắn sẽ mất %1 phút."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 phút/tháng"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "Không còn đủ thời gian"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "Không còn đủ thời gian"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "Không còn đủ thời gian"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Thời gian còn lại"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Thời gian cần dùng"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "Thời gian cần dùng là thời lượng chuyển đổi video thành các video ngắn. Từ 30-59 giây sẽ được tính là 1 phút. Từ 1-29 giây sẽ không được tính."

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Thời gian chuyển đổi sẽ được hoàn lại trong vòng 24 giờ. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Mua gói Pro</b> để nhận %1 phút/tháng"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Mua gói Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Mua gói Pro để xác định các từ đệm và xóa chúng chỉ trong 1 lần bấm."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Bạn đã hết số lượt sử dụng tính năng này miễn phí. Mua gói Pro để sử dụng không giới hạn."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Bạn đang dùng tính năng Pro"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgstr "Bạn sẽ bị trừ %1 điểm tín dụng sau khi tạo clip âm thanh. Bạn sẽ chỉ nhận được lời nhắc lần này."

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Văn bản này đã được đọc bằng một giọng nói khác. Bạn sẽ bị trừ %1 điểm tín dụng khi áp dụng giọng nói tùy chỉnh để đọc lại văn bản đó."

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "Áp dụng %1?"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "Áp dụng giọng nói tùy chỉnh này?"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "Bạn sẽ bị trừ %1 điểm tín dụng khi áp dụng %2 để đọc lại văn bản đã cập nhật."

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "Đọc văn bản đã cập nhật?"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Thông tin bộ máy"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "Đoạn chính bị khóa. Không thể bật tính năng hút vào đoạn chính."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Hút vào đoạn chính"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Đoạn chính"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "Đoạn chính không được để trống"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Không có video trên đoạn chính"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Mở phần cài đặt"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Đóng"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Hiện có thể liên kết nhiều mục hơn với các clip trên đoạn chính. Hãy thiết lập ngay!"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Chọn tất cả"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Xong"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Điều chỉnh"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Văn bản"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Chuyển văn bản thành lời nói"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Lớp phủ"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "Khi bật liên kết, các mục đã chọn sẽ di chuyển hoặc bị xóa cùng với các clip trên đoạn chính."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Cài đặt liên kết"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Cài đặt liên kết"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Tất cả các mục đã được liên kết."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "Tất cả các mục đã bị hủy liên kết."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Mục đã liên kết: %1."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Liên kết"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Phần mềm chỉnh sửa đa năng và dễ sử dụng giúp công việc sáng tạo trở nên dễ dàng hơn."

msgid "pc_male"
msgstr "Nam"

msgid "pc_manage"
msgstr "Thông tin nhóm"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1: Hết hạn vào %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "Dung lượng lưu trữ cho không gian của bạn đã bị đóng băng. Để hủy đóng băng, hãy khôi phục gói đăng ký thành CapCut Pro."

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Dung lượng lưu trữ đám mây: %1 GB, hết hạn vào %2, đã đóng băng\\n"
"Khôi phục gói đăng ký thành CapCut Pro để hủy đóng băng."

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1: %2 GB, hết hạn vào %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1: %2 GB, gia hạn vào %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams: %1 GB, hết hạn vào %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams: %1 suất, %2 GB, gia hạn vào %3"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Quản trị viên"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Thủ công"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Khớp"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Video tiếp thị"

msgid "pc_mask"
msgstr "Mặt nạ"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Tim"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Bút"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "Ngôi sao"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "Văn bản"

msgid "pc_material"
msgstr "Tài liệu (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "tài liệu"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Tệp không truy cập được"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Tài liệu ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Ẩn bớt"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Yêu thích"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Xoay ngang"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Đang thịnh hành"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Hướng màn hình: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Chỉ những dự án không chứa tài nguyên từ Depositphotos sẽ được tải lên, còn những dự án chứa tài nguyên từ Depositphotos thì không. Xóa các tài nguyên từ Depositphotos rồi tải lại những dự án này."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Dự án này chứa tài nguyên từ Depositphotos. Hãy xóa những tài nguyên này rồi thử lại."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Không có tài nguyên thích hợp. Hãy thử một bộ lọc khác."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Loại: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Không giới hạn"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Hiện tất cả"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Đường dẫn tải xuống tài liệu"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Liên kết tệp phương tiện khi chọn một thư mục"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Tệp đã bị hỏng"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Tệp đã bị xóa"

msgid "pc_material_found"
msgstr "Đã liên kết %1 tệp phương tiện"

msgid "pc_material_id"
msgstr "ID tài nguyên"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Thông tin về tài nguyên"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Không tìm thấy một số tệp phương tiện đã nhập. Hãy liên kết tệp phương tiện rồi xuất."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Không tìm thấy một số tệp phương tiện đã nhập. Hãy liên kết tệp phương tiện rồi chỉnh sửa."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Thư viện"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Không thể liên kết với tệp phương tiện đã chọn"

msgid "pc_material_linked"
msgstr "Đã liên kết %1 tệp phương tiện"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Đang tải tài nguyên..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Không thể tải tài liệu"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Chuyển tệp phương tiện của bạn từ thư mục được chia sẻ trên ổ cứng/mạng bên ngoài sang thiết bị này để đẩy nhanh quá trình xuất"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Tự động khớp"

msgid "pc_material_match_x"
msgstr "%1 kết quả"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Liên kết tệp phương tiện"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Đang liên kết tệp phương tiện..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "Hoàn thành %1"

msgid "pc_material_project_folder"
msgstr "Thư mục mới chứa mục đã chọn"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Khi nhấp vào \"Đăng\", bạn xác nhận và đồng ý với Thỏa thuận của CapCut dành cho Nhà sáng tạo."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Dùng cho mục đích thương mại"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Cấp quyền"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Thoát đăng?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây hoặc nhấp vào biểu tượng \"+\""

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Nhóm bộ lọc"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Bộ lọc đơn"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Nhập"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Nhập lại"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Đang nhập..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Chưa được phê duyệt"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Không có kết nối Internet"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Kết nối với Internet và thử lại. Thử lại"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Bản gốc"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Đang đăng..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Hiệu ứng video"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Tiếp tục cuộn xuống để xem thêm"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Tiếp tục cuộn xuống để xem thêm"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Tìm kiếm thông minh"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Đường dẫn cũ"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Thời lượng"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Loại"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Lượt xem"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Mục điều chỉnh"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Mục điều chỉnh của bạn"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Kiểu cài sẵn của thương hiệu"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Kiểu cài sẵn của bạn"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Thêm mục điều chỉnh"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Dán đường liên kết vào đây"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Tải xuống"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Dán đường liên kết video hoặc âm thanh trên TikTok."

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "Đường liên kết đến TikTok"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Nhạc của thương hiệu"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Nhạc"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem nhạc yêu thích của bạn."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Truy cập Nhạc"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Nhạc yêu thích"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem hiệu ứng âm thanh yêu thích của bạn."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Xem hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh yêu thích"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem âm thanh TikTok yêu thích của bạn."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Dán đường liên kết"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Nhạc"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Phụ đề"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Thêm phụ đề"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Nhập"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Định dạng tệp được hỗ trợ: SRT, LRC và ASS."

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Nhập tệp"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Nhập văn bản"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "Văn bản sẽ tự động tách thành phụ đề."

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Nhập thủ công"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Xem hiệu ứng cơ thể"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem hiệu ứng yêu thích của bạn."

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Xem hiệu ứng video"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Hiệu ứng yêu thích"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Mục Yêu thích"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem bộ lọc yêu thích của bạn."

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Xem bộ lọc"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Bộ lọc yêu thích"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "Tệp phương tiện"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Không gian của bạn"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem tệp phương tiện trong không gian của bạn."

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Không gian của bạn"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Quay lại"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Tài sản của bạn"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem tệp phương tiện yêu thích của bạn."

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Truy cập Thư viện"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "Tệp phương tiện yêu thích"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Kiểu cài sẵn của bạn"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Thư viện"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Tài sản thương hiệu của bạn sẽ xuất hiện tại đây."

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "Mục yêu thích của bạn sẽ xuất hiện tại đây."

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "Kiểu cài sẵn của bạn sẽ xuất hiện tại đây."

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "Các mẫu bạn đã mua sẽ xuất hiện tại đây."

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "Không có kết nối Internet."

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Tải lại"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "Không có nội dung nào"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "Các nhãn dán dành cho thương hiệu của bạn sẽ xuất hiện tại đây."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem nhãn dán yêu thích của bạn."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Xem nhãn dán"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Nhãn dán yêu thích"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "Nhãn dán AI"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem mẫu yêu thích của bạn."

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Xem mẫu"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Mẫu yêu thích"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "Các mẫu bạn đã mua sẽ xuất hiện tại đây."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Hiệu ứng văn bản"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem hiệu ứng văn bản yêu thích của bạn."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Xem hiệu ứng văn bản"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Hiệu ứng văn bản yêu thích"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Mẫu văn bản"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem mẫu văn bản bạn yêu thích."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Xem mẫu văn bản"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Mẫu văn bản yêu thích"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Kiểu cài sẵn của bạn"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Hiệu ứng văn bản"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Mục Yêu thích"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Đăng nhập để xem hiệu ứng chuyển tiếp yêu thích của bạn."

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Xem hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Hiệu ứng chuyển tiếp yêu thích"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Chuyển tiếp"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Không thể tải lên %1 tài liệu\n"
"Không thể tải lên %1 tài liệu"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Không đủ dung lượng lưu trữ. Bạn có thể xóa một số dự án trong không gian hoặc nâng cấp dung lượng lưu trữ."

msgid "pc_media"
msgstr "Phương tiện"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Không hỗ trợ định dạng phương tiện"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Nhấp chuột phải để đặt lại liên kết phương tiện nếu liên kết phương tiện bị mất"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Liên kết phương tiện từ %1 đã bị mất. Vui lòng thêm thiết bị lưu trữ tương ứng."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Liên kết phương tiện từ nhiều tệp lưu trữ đã bị mất. Vui lòng thêm thiết bị lưu trữ tương ứng."

msgid "pc_media_material"
msgstr "Tệp phương tiện"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Phương tiện trước"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Mất đường dẫn phương tiện"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Đã mất một số đường dẫn phương tiện trong các dự án. Bạn có muốn tiếp tục tải lên không?"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Dự án con"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Đang chuyển mã phương tiện..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Thay đổi thành người xem?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Thay đổi"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 có thể không xem được %2 trên phiên bản CapCut cho máy tính cũ hơn 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Không thể nâng cấp"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Chỉ chủ sở hữu không gian mới có thể nâng cấp. Bạn có thể liên hệ với chủ sở hữu không gian %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Người xem"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Không thể tải lên"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Bạn có thể liên hệ với chủ sở hữu không gian hoặc quản trị viên để có quyền truy cập."

msgid "pc_memes"
msgstr "Video meme"

msgid "pc_memory"
msgstr "Bộ nhớ"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menu"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Phương pháp 2: Xóa các tệp tin tạm thời. Điều này không ảnh hưởng đến việc sử dụng CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Lỗi khi kết nối micrô. Vui lòng kết nối lại để tiếp tục ghi âm."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Đã kết nối micrô"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Micrô đang được sử dụng cho ứng dụng khác. Vui lòng khoát khỏi ứng dụng trước."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Màu trung tính"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Di chuyển("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Giảm thiểu"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Hành vi sai trái ở tuổi vị thành niên"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d phút trước\n"
"%d phút trước"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 phút %2 giây"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Phản chiếu"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Không thấy bong bóng"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Không thấy hiệu ứng văn bản"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Không tìm thấy bong bóng"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Nối"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Trước đó"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Chỉ hỗ trợ kịch bản bằng tiếng Anh"

msgid "pc_mode"
msgstr "Chế độ"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Chuyển động ổn định, tối ưu hóa chất lượng và tạo nhanh hơn."

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Chuyển động tự nhiên và mượt mà, chất lượng cao và phong cách chân thật."

msgid "pc_modify"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Đã xảy ra sự cố mô-đun bất thường. CapCut không thể chạy ổn định."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Ký tự"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Không thể xem trước video trên màn hình"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Tiếp tục sử dụng"

msgid "pc_more"
msgstr "Đội ngũ CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Xem thêm"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Nhấp vào hình chữ nhật trên khuôn mặt để áp dụng hiệu ứng"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Bạn có thể áp dụng hiệu ứng này cho tối đa %1 khuôn mặt"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Nhấp vào vùng hiệu ứng để xóa hiệu ứng"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Giữ ít nhất 1 hiệu ứng"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "Phương pháp nén phổ biến nhất"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Làm mờ chuyển động"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng Làm mờ chuyển động. Hãy thử lại."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Hiệu ứng làm mờ chuyển động sử dụng luồng quang học để tạo thành vệt rõ quanh đối tượng chuyển động trong video. Bạn có thể tạo clip tổng hợp rồi áp dụng hiệu ứng làm mờ chuyển động để dùng hiệu ứng này cho nhiều clip."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Đã áp dụng Làm mờ chuyển động"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Ngược"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Đã hủy làm mờ chuyển động"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Mờ"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Hướng"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Cả hai"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 lần"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Xuôi"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Hòa trộn"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Đang áp dụng... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Một lần"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Thao tác chọn nhiều lần sẽ áp dụng hiệu ứng làm mờ chuyển động nhiều lần và khiến vệt chuyển động trở nên rõ ràng hơn. Bạn không thể xem trước hiệu ứng trên giao diện hiện tại."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 lần"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Lần"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Hai lần"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng làm mờ chuyển động... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Đã xóa theo dõi chuyển động"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Đang chờ để áp dụng hiệu ứng làm mờ chuyển động..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Chọn chế độ"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Chế độ tách"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Chi tiết di chuyển: %1/%2 (%3) | Còn lại %4s"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Chuyển động AI"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Áp dụng %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "%2 hiện tại sẽ bị xóa nếu bạn áp dụng %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Năng động"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Áp dụng chuyển động AI?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Di chuyển bị gián đoạn"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Không thể tải. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Khoảng cách"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "Tính năng chuyển động AI sẽ không được áp dụng cho video."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình đã áp dụng sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng theo dấu."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Thay thế clip?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "Tính năng chuyển động AI sẽ được áp dụng lại."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Áp dụng tính năng Tự động điều chỉnh khung hình?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Tính năng chuyển động AI đã áp dụng sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Xoay"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Lắc"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Nhẹ nhàng"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Thoát tính năng chuyển động AI?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Tỷ lệ"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Đang di chuyển tài liệu..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Sau khi di chuyển, hiệu ứng chuỗi bám của tài liệu hiện tại sẽ bị xóa"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Đồng bộ hóa"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Camera %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 camera"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 camera"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Tự động"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Tự động điều chỉnh màu sắc trong mỗi cảnh quay để tạo ra hình ảnh nhất quán."

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Tên clip"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Tắt"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Hiệu chỉnh màu sắc"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Tạo clip quay bằng nhiều camera"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Đang tạo clip quay bằng nhiều camera..."

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Tiến trình: %1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Công cụ đánh dấu đầu tiên"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Chuyển sang"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Đã tạo clip quay bằng nhiều camera"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "Không thể đồng bộ một số clip. Nhấp đúp vào clip quay bằng nhiều camera và đồng bộ thủ công."

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Mã thời gian"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "Bật"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Bật tính năng sử dụng clip từ nhiều camera"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Ghép các clip từ nhiều camera"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "Đã ghép các clip từ nhiều camera. Bạn có thể hoàn tác bằng cách nhấp vào \"Bật tính năng sử dụng clip từ nhiều camera\"."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Một số tính năng đã áp dụng sẽ bị xóa."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "Bật tính năng sử dụng clip từ nhiều camera?"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Đang làm phẳng clip từ nhiều camera... Hãy thử lại sau."

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Nhiều clip có trong nhóm"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Đã chọn nhiều tài liệu. Hiện không thể chỉnh sửa văn bản."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Đẫ chọn nhiều tài liệu trên dòng thời gian"

msgid "pc_music"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Sử dụng thương mại trên tất cả nền tảng"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Tất cả nền tảng"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Thương mại"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Nhạc thương mại là bộ sưu tập gồm hơn 500.000 âm thanh trên toàn thế giới thuộc nhiều phong cách và thể loại. Tất cả các bản Nhạc thương mại được cấp phép sử dụng cho mục đích thương mại trên các nền tảng CapCut và TikTok. Do đó, người dùng CapCut không phải trải qua quá trình tự xin giấy phép tốn nhiều thời gian."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Thỏa thuận cấp phép tài nguyên trên CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Vui lòng lưu ý rằng CapCut chưa cấp phép bản nhạc này để dùng cho mục đích thương mại. Nếu bạn chọn sử dụng nhạc gốc trong nội dung tự nhiên hoặc thương mại của mình, hãy tham khảo ý kiến của đội ngũ pháp lý để đảm bảo xin đúng giấy phép."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Tôi còn có thể sử dụng nhạc gốc hoặc Nhạc thương mại được cấp phép từ nơi khác không?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. Với phiên bản CapCut dành cho máy tính để bàn, hãy nhấp vào nút \"Âm thanh\" rồi nhấp vào tab \"Nhạc thương mại\".\n"
"2. Trên tab \"Nhạc thương mại\", bạn sẽ nhìn thấy nhiều thẻ thuộc chủ đề âm nhạc như \"Thời trang\" và \"Mở hộp sản phẩm\" để chọn âm thanh mình muốn."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Làm thế nào để tìm Nhạc thương mại trên CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Nhạc thương mại là gì?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Tất cả tài nguyên thương mại được liệt kê dưới đây"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Điều khoản về Nhạc thương mại"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Bạn đã được cấp phép sử dụng Nhạc thương mại trong video quảng trên CapCut và TikTok."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Tôi có thể sử dụng Nhạc thương mại ở đâu và bằng cách nào?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Phi thương mại"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Âm nhạc"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Chưa có tài nguyên thương mại nào"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Xem trước đoạn âm thanh"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok và CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Sử dụng thương mại trên TikTok và CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Tắt âm thanh clip"

msgid "pc_my"
msgstr "Tôi"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Yêu thích"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Dự án"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Văn bản"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "Cài đặt mô-đun card âm thanh Nahimic khiến CapCut chạy không ổn định. Hãy tắt dịch vụ của Nahimic hoặc gỡ cài đặt ứng dụng trước khi khởi động lại CapCut."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Tên đã tồn tại"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Tên có chứa các từ nhạy cảm. Vui lòng đổi tên trước khi tải lên."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Muộn nhất đến sớm nhất"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Cần ít nhất 10 GB dung lượng ổ đĩa."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Đã xảy ra lỗi mạng trong quá trình tải xuống."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Lỗi mạng"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Kiểm tra mạng"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Không thể kiểm tra mạng"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Kiểm tra mạng"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Kiểm tra mạng"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Không có kết nối mạng. Vui lòng kết nối mạng và thử lại."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Kết nối internet không ổn định. Kiểm tra kết nối của bạn rồi thử lại"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Lỗi mạng. Không thể xoá khỏi mục Yêu thích."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Không thể yêu cầu kết nối mạng"

msgid "pc_new"
msgstr "Văn bản mới"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Tuỳ chỉnh"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Độ chói"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Phơi sáng"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Chuyển đổi thành HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Độ sáng"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Độ sáng"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Bật tính năng này để màu da trông tự nhiên hơn."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Bảo vệ màu da"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Tệp CUBE và 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Chuyển đổi không gian màu"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Tông màu"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Sắp xếp lớp"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Hệ thống có thể sắp xếp lại lớp trong mọi dự án mới theo mặc định."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Bằng việc nhấn vào \"Liên kết tài khoản\", bạn đồng ý với Điều khoản dịch vụ và Chính sách quyền riêng tư của CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Trích xuất âm thanh"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Video cần trích xuất âm thanh"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Rõ dần"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Mờ dần"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Giảm tiếng ồn"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Liên kết tài khoản TikTok để xem âm thanh bạn yêu thích trên TikTok tại đây."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Liên kết tài khoản"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Âm thanh trên TikTok"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Tự động chỉnh hình"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Mặc định"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Cấp bậc"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Hoa văn"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Xóa nhấp nháy"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Mạnh"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Biến đổi"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Yếu"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Hiệu quả tốt nhất"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Chất lượng tốt nhất"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Ngực"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Mông"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Bộ nhớ đệm"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Xóa phụ đề hiện tại"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Bản quyền"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Chiều dài cằm"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Bỏ chọn"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Chọn theo clip"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Tạo clip ghép"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Sao chép tệp phương tiện vào dự án"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Kiểm tra bản quyền?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Trước khi chia sẻ video lên TikTok, hãy kiểm tra xem âm thanh trong video đó có vấn đề về bản quyền hay không để tránh bị tắt tiếng."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Đang kiểm tra bản quyền... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Tạo dự án"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Tự động xóa bộ nhớ đệm từ %1 ngày trước"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Không xóa"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Tách bảng điều khiển chỉnh sửa"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Tách bảng điều khiển tệp phương tiện"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Tách trình phát"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Tách dòng thời gian"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Thiết bị"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Tải về"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Dự án mới"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Bản nháp"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Lưu vào"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Mã hóa và giải mã"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Nâng cao chất lượng hình ảnh"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Chú thích"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Khoảng cách"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Chiều cao"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Góc trong"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Cỡ"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Lông mày"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Khoảng cách"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Chiều cao"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Đỉnh"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Độ nghiêng"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Mô tả chi tiết vấn đề bạn gặp phải."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Mô tả vấn đề"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Chọn loại vấn đề (chỉ chọn 1)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Chúng tôi sẽ chỉ sử dụng dự án bạn tải lên để hiểu được phản hồi của bạn và sau đó sẽ xóa."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Tải video hoặc hình ảnh lên"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Tải dự án lên"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Tải video hoặc hình ảnh lên để chúng tôi có thể xác định vấn đề nhanh chóng.\n"
"Kích thước tệp: tối đa 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Nháy hiện"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Nháy tắt"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Thư mục mới"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "khung"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Hiển thị độ phân giải đầy đủ của video."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Nhóm"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Anh hùng"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Ẩn"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Nhập"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Tệp phương tiện đã nhập"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Để tránh xâm phạm bản quyền, không xuất tài nguyên khi chưa chỉnh sửa trên CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Dựng nhảy"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Hệ thống có thể sắp xếp lại lớp trong mọi dự án mới theo mặc định."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Đường thẳng"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Chuẩn hóa âm lượng"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Phần dưới khuôn mặt"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Bảo vệ khuôn mặt"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Chỉnh hình thủ công"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Phần giữa khuôn mặt"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Phản chiếu"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Chiều cao"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Cỡ"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Nụ cười"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Tắt tiếng bản nhạc"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Kiểm tra mạng"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Chiều cao"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Gốc mũi"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Cỡ"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Giữ nguyên vị trí ban đầu"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Chọn hoặc tách"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Bật chế độ này để chỉnh sửa mượt mà và nhanh hơn mà không làm giảm chất lượng video."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Xem trước"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Dự án mới"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Xuyên tâm"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Giảm nhiễu hình ảnh"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Xóa nền"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Xoá tự động"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Chọn màu rồi điều chỉnh cường độ."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Xóa tùy chỉnh"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Đặt lại"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Mặc định"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Bản gốc"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Làm mịn"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Làm mịn"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Đường dẫn"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Lưu proxy vào"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Tìm kiếm tên dự án"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Tìm kiếm tệp phương tiện"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Tìm kiếm bài hát hoặc nghệ sĩ"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Tìm kiếm hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Những video được chia sẻ với bạn sẽ xuất hiện tại đây."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Phím tắt"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Thu nhỏ"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Hiển thị"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Người độc thân"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Khoảng thời gian: %1 | Kích thước: khoảng %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Tệp phương tiện bạn tải lên không gian này sẽ hiện ở đây."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Tốc độ"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Thay đổi cao độ âm thanh"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Tốc độ"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Tốc độ"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Đặt lại"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Chỉ hỗ trợ video tốc độ chậm."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Tiêu chuẩn"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Xuất khung hình tĩnh"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Tài nguyên có sẵn"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Video, âm thanh và hình ảnh"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Đồng bộ video và âm thanh"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Thêm văn bản"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Phụ đề ở định dạng SRT, LRC và ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Nhận dạng giọng nói trong video để tự động tạo phụ đề."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Mặt thon gọn"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Bản quyền của bên thứ ba"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Bật chế độ này để chỉnh sửa mượt mà và nhanh hơn mà không làm giảm chất lượng video."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Loại"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Thiết bị"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Phần trên khuôn mặt"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Gửi"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Cho CapCut biết những điều bạn thích để có trải nghiệm phù hợp hơn."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Cập nhật phiên bản"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Phát video mượt mà."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Giữ cao độ"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Lồng tiếng"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Phóng to"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Thu nhỏ"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Điểm cắt tiếp theo"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Khung hình chính tiếp theo"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Biệt danh"

msgid "pc_no"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Không có âm thanh"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Không có dự án nào đang được tải xuống"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Chưa sao lưu dự án nào. Hãy sao lưu các dự án trên thiết bị vào Cloud Space."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Không có trình điều khiển nào để cập nhật"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Không thể nhận diện khuôn mặt nào"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Không có bộ lọc"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Không nhận diện được giọng nói"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Không giới hạn kích cỡ dự án"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Chưa có tài liệu. Vui lòng tải lên tài liệu để bắt đầu."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Không có tài liệu nào trên dòng thời gian được chọn"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Không phát hiện thấy micrô"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Không phát hiện thấy micrô,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Không còn kết quả nào khác"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Không còn lời nhắc nào khác cho dự án này"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Không có quyền truy cập"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Chưa có cài đặt sẵn"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Không tìm thấy kết quả"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Không nhắc lại"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Không gửi"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Không có âm thanh để tách"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "Hết dung lượng"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Nhận dung lượng"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Mua dung lượng lưu trữ để sao lưu dự án và tệp phương tiện của bạn."

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "Hết dung lượng trống"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "Hết dung lượng trống"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Dự án này hiện không được hỗ trợ"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Không thể mở dự án này"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Hiện không có chuỗi bám nào được chọn"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Không tìm thấy đoạn video nào được bám"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Hiện không có mục nào đang được tải lên"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Thay đổi giọng nói (nhiều giọng nói)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Giảm nhiễu"

msgid "pc_none"
msgstr "Không có"

msgid "pc_normal"
msgstr "Bình thường"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0×"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Sao lưu sau"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Hiện không có sẵn"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Không thể tìm"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Không thể đọc đường dẫn dự án. Vui lòng kiểm tra kết nối ổ đĩa và thử lại."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Không được hiển thị"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "Hệ thống của bạn không hỗ trợ CapCut. Hãy cập nhật lên hệ thống 64-bit mới nhất và thử lại."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Không thể di chuyển mẫu Pro trên máy sang máy tính khác"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_notice"
msgstr "Thông báo"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut phát hiện ra rằng card đồ họa của bạn có thể không được định cấu hình phù hợp để cung cấp trải nghiệm chỉnh sửa tối ưu. Hãy chỉnh sửa chế độ cài đặt card đồ họa của bạn để tránh hiện tượng màn hình bị đen và nhấp nháy."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut phát hiện ra rằng card đồ họa của bạn có thể không được định cấu hình phù hợp để cung cấp trải nghiệm chỉnh sửa tối ưu. Hãy chỉnh sửa chế độ cài đặt card đồ họa của bạn và khởi động lại CapCut để tránh hiện tượng màn hình bị đen và nhấp nháy."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Cho phép CapCut chỉnh sửa cấu hình card đồ họa của bạn"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Cho phép CapCut chỉnh sửa cấu hình card đồ họa của bạn"

msgid "pc_offset"
msgstr "Di chuyển"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Chúng tôi đã nâng cấp gói Pro để đem đến cho bạn nhiều quyền lợi hơn nữa và cập nhật giá khi triển khai các tính năng mới này.\n"
"• Bạn vẫn có thể sử dụng gói Pro đã nâng cấp cho đến khi gói đăng ký hiện tại kết thúc. Đồng thời, chúng tôi sẽ gia hạn thành %1 miễn phí để bạn có thể khám phá đầy đủ tất cả tính năng mới.\n"
"• Giá mới sẽ được áp dụng khi bạn gia hạn gói đăng ký."

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Cập nhật về gói Pro"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Chúng tôi đã nâng cấp gói Pro để đem đến cho bạn nhiều quyền lợi hơn nữa và cập nhật giá khi triển khai các tính năng mới này.\n"
"• Bạn vẫn có thể sử dụng gói Pro đã nâng cấp cho đến khi gói đăng ký hiện tại kết thúc. Giá mới sẽ được áp dụng khi bạn gia hạn gói đăng ký."

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Cập nhật gói Pro"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Chỉ hỗ trợ tối đa 7 chuỗi bám ảnh trong ảnh"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Chỉ hỗ trợ thay thế một đoạn video"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Chỉ hỗ trợ tải lên hình ảnh dưới 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Chỉ hỗ trợ tải lên hình ảnh"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Chỉ hỗ trợ tải lên hình ảnh/video quay màn hình dưới 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Chỉ hỗ trợ tải lên video/hình ảnh"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Độ mờ"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Mở"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Mở vị trí tệp"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Mở thư mục"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Bật tính năng tự do đặt lớp phủ để chỉnh sửa quan hệ giữa các chuỗi bám bằng cách thay đổi vị trí chuỗi bám."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Bật tính năng tự do đặt lớp phủ để chỉnh sửa quan hệ giữa các chuỗi bám bằng cách thay đổi vị trí chuỗi bám."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Bật liên kết"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Bật tính năng hút vào đoạn chính"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Bật trục xem trước"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Đã bật thử nghiệm bản beta"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Hướng dẫn vận hành"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Bạn muốn xóa tài liệu đã chọn? Thao tác này không thể hoàn tác."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Hệ điều hành"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Luồng quang học"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Thời gian lâu hơn, chất lượng tốt hơn"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Bỏ chọn để tránh gặp sự cố màn hình đen trong khi phát video. Thao tác sẽ có hiệu lực sau khi khởi động lại CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Bỏ chọn để tránh các sự cố xuất do trình điều khiển không tương thích. Thao tác sẽ có hiệu lực sau khi mở lại dự án."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Bỏ chọn để tránh màn hình đen và màn hình mờ do trình điều khiển không tương thích. Thao tác sẽ có hiệu lực sau khi mở lại dự án."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Sửa đổi cài đặt card đồ họa và khởi động lại"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Đã kết thúc"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Tắt âm thanh video"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Bật âm thanh video"

msgid "pc_other"
msgstr "Khác"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Các chức năng khác"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "Khác"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Điều chỉnh kích thước"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "Để tiếp tục, hãy cho phép CapCut tải tệp phương tiện của bạn lên máy chủ của chúng tôi để xử lý."

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "Mở rộng bằng AI"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "Vùng được mở rộng bởi AI sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "Không thể mở rộng. Hãy thử lại."

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Đã mở rộng clip"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "Vùng cần mở rộng quá lớn. Hãy điều chỉnh và thử lại."

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "Không thể đăng video có hiệu ứng mở rộng bằng AI làm mẫu"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "Tiếp tục áp dụng?"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "Tạo kết quả mới?"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Mô tả nội dung bạn muốn tạo"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Vừa khớp"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Chỉnh sửa vùng mở rộng"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Chọn kết quả bạn muốn"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "Tiến trình hiện tại sẽ không được lưu."

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "Kết quả đã tạo sẽ không được lưu."

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "Không thể mở rộng. Một tính năng khác đang được áp dụng."

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Yêu cầu quyền"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Xem trước"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "Đang mở rộng bằng AI...%1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "Không thể áp dụng. Clip đang được mở rộng."

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "Clip đang được mở rộng. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Nhập gợi ý (không bắt buộc)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "Thoát ngay bây giờ?"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "Ngừng tạo?"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Làm lại: Mở rộng AI"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Tạo lại"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "Vùng được mở rộng bởi AI sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "Vùng được mở rộng bởi AI sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "Loại bỏ kết quả mở rộng?"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Xoay"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Tỷ lệ"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Kích thước clip"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Thời gian còn lại ước tính: %1 phút %2 giây"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Thời gian còn lại ước tính: %1 giây"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Hoàn tác: Mở rộng AI"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Thu hẹp clip trên khung làm việc trước"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "Đoạn video dài hơn 2 tiếng. Hãy phân tách và nhận dạng lại"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Để tiếp tục, hãy mở ứng dụng CapCut cho di động rồi thêm số điện thoại của bạn vào tài khoản"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Tôi đã đọc và đồng ý với %1 của CapCut."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Trước tiên, hãy đồng ý với Chính sách quyền riêng tư của chúng tôi"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Tôi cho phép CapCut xử lý tệp phương tiện do tôi tải lên, bao gồm cả giọng nói và hình ảnh, để đảm bảo thu được kết quả ghi âm thêm tối ưu."

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Đã dừng ghi âm thêm"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "Âm thanh có thể chứa nội dung vi phạm Hướng dẫn Cộng đồng của chúng tôi"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "Không thể ghi âm thêm. Ảnh đại diện AI đang được áp dụng."

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Đã dừng ghi âm thêm cho \"%1\""

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Không thể xác minh giọng nói của bạn"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Không thể ghi âm thêm trên âm thanh đang được tạo"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Thay đổi văn bản để tạo âm thanh và chuyển động môi đồng bộ"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "Không thể ghi âm thêm vì phần đã chọn có nhiều clip"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Đóng"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "Quá trình ghi âm thêm sẽ tiếp tục trong nền."

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "Đóng bản chép lời?"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Hướng dẫn Cộng đồng"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "Không thể ghi âm thêm cho clip ghép"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Ghi âm thêm"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Ghi âm thêm"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Sửa lỗi lời nói dễ dàng như sửa lỗi chính tả"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Tuyên bố miễn trừ trách nhiệm"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Hủy xác minh giọng nói?"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "Không có giọng nói trong vùng đã chọn"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Dừng ghi âm"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Nhập văn bản mới"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "Tiếp tục áp dụng?"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Không thể chỉnh sửa vì đang ghi âm thêm"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Nhập %1–%2 ký tự"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "Không thể xác minh giọng nói của bạn"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "Clip đã thay đổi. Đã trả lại điểm tín dụng."

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "Không thể ghi âm thêm"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Không thể xác minh giọng nói của bạn. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "Không có kết nối internet. Đã trả lại điểm tín dụng."

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "Không thể ghi âm thêm"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Đã phát hiện nội dung nhạy cảm. Đã trả lại điểm tín dụng."

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "Không thể ghi âm thêm"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Không thể ghi âm thêm. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Chỉ hỗ trợ tiếng Anh và tiếng Trung"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "Để ghi âm thêm, trước tiên, bạn cần xác minh giọng nói của mình."

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "Thoát ngay bây giờ?"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Bạn chỉ có thể ghi âm thêm cho các clip dài từ %1 đến %2 giây"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "Không thể ghi âm thêm trên \"%1\""

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Không có kết nối Internet"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Thông báo"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Sửa lời nói và cử động môi của bạn dễ dàng như sửa lỗi đánh máy"

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Bỏ qua"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Dùng thử"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Hãy tự ghi âm khi đọc to nội dung bên dưới."

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "Để duy trì tính năng ghi âm thêm, đảm bảo bảo mật dữ liệu và nâng cao trải nghiệm của bạn, chúng tôi thu thập và sử dụng dữ liệu giọng nói cũng như khuôn mặt mỗi khi bạn dùng tính năng. Chúng tôi không sử dụng dữ liệu thu được để nhận dạng bạn. Sau khi quá trình ghi âm thêm hoàn tất, chúng tôi sẽ ngay lập tức xóa dữ liệu giọng nói và khuôn mặt của bạn khỏi máy chủ."

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Trước đó"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Đang xử lý… %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Đang ghi âm thêm..."

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "Quá trình ghi âm thêm sẽ dừng lại."

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Bản ghi âm của bạn không khớp với văn bản trên màn hình"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "Để ghi âm thêm, trước tiên, bạn phải xác thực giọng nói của mình."

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "Hủy xác minh giọng nói?"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Ghi âm"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Quá nhiều tiếng ồn trong nền"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Bản ghi âm của bạn sẽ được dùng để xác minh giọng nói."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Đang ghi âm..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Bản ghi âm của bạn quá dài"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Bản ghi âm của bạn quá ngắn"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Hoàn tác"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Ghi âm thêm"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Đã hoàn nguyên về \"%1\""

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Xác minh giọng nói của bạn"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Để tiếp tục, chúng tôi cần kiểm tra xem giọng nói của bạn có khớp với giọng nói trong tệp phương tiện không."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Chọn phần bạn muốn sửa, nhấp vào \"Ghi âm thêm\" rồi nhập nội dung phù hợp. Âm thanh và video sẽ được cập nhật."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Bản ghi âm của bạn sẽ mất."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "Do số lượng từ thay đổi nên tốc độ cảnh quay sẽ được điều chỉnh."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "Tốc độ cảnh quay sẽ được điều chỉnh"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Ghi âm"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Giọng nói của bạn đã được xác minh"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "Không thể ghi âm thêm mẫu"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "Không thể ghi âm thêm. Văn bản bạn đã chọn quá dài."

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Cập nhật CapCut lên phiên bản mới nhất để ghi âm thêm"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "Giọng nói trong video của bạn không khớp với bản ghi âm."

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Xác minh"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "Chúng tôi cần đảm bảo giọng nói trong video là của bạn."

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Xác minh giọng nói của bạn"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Xác minh giọng nói của bạn"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Đang xác minh... %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "Không thể ghi âm thêm cho một phần văn bản đã chọn. Trước tiên, hãy hoàn nguyên về bản gốc hoặc ghi âm thêm lại."

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "Không thể tạo clip ghép vì đang ghi âm thêm"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "Không thể ghi âm thêm. Phần đã chọn chứa văn bản đang được ghi âm thêm."

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Xác minh"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Xác minh giọng nói của bạn"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Xác minh giọng nói của bạn"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Xác minh giọng nói của bạn"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "Không thể ghi âm thêm vì phần đã chọn chứa nhiều giọng nói"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "Quá trình ghi âm thêm sẽ dừng lại. Các điểm tín dụng sẽ vẫn được dùng."

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Nhật ký và bản thảo gói"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Cọ"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Không thể tải bảng thông tin"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Hệ thống đang bận"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Chưa bật cho tất cả các đoạn video"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Dùng thử phiên bản thử nghiệm bản beta để sử dụng các tính năng mới"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Đã sao chép mã"

msgid "pc_paste"
msgstr "Dán"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Không thể lưu vào đường dẫn này"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Tệp cần xuất đã tồn tại, bạn có muốn thay thế không?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Thiết bị bên ngoài không được hỗ trợ. Vui lòng chọn một đường dẫn trên thiết bị."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Đường dẫn hiện tại không hỗ trợ sửa đổi. Hãy chọn một đường dẫn khác."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Không thể lưu tài liệu proxy vào đường dẫn hiện tại. Vui lòng chọn một đường dẫn khác."

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgstr "Bạn còn %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgstr "Bạn sẽ bị trừ %2 điểm tín dụng sau khi áp dụng %1."

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "Không nhắc lại"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Độ sáng lớn nhất"

msgid "pc_performance"
msgstr "Hiệu suất"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Nhấp chuột phải vào tệp phương tiện và bật proxy để chỉnh sửa mượt mà cũng như nhanh chóng hơn mà không lo ảnh hưởng đến chất lượng video"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Chuyển tệp phương tiện từ thư mục được chia sẻ trên ổ cứng/mạng bên ngoài sang thiết bị này để đẩy nhanh quá trình chỉnh sửa"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Bật proxy"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Đã bật proxy"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Máy tính của bạn chưa cắm điện, có thể gây ra hiện tượng đứng hình khi chỉnh sửa. Hãy cắm điện cho máy tính để có trải nghiệm tốt hơn."

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Ưu tiên hiệu suất"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Bật proxy để chỉnh sửa mượt mà cũng như nhanh chóng hơn mà không lo ảnh hưởng đến chất lượng video"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Đang tạo tệp proxy..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Nhắc nhở về hiệu quả"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Các ký tự bắt đầu bằng “.” không được hỗ trợ"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Tiểu sử"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Người dùng cá nhân"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Phiên bản CapCut của bạn quá thấp nên không mở được trang web. Vui lòng nâng cấp CapCut rồi thử lại."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Chỉ hỗ trợ kịch bản bằng tiếng Anh"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Đã hủy nâng cao chất lượng hình ảnh"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Không thể nâng cao chất lượng. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Đã nâng cao chất lượng hình ảnh xong"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Đề xuất về số lượng ký tự: trong khoảng %1. Có thể mất một chút thời gian để tạo kịch bản dài."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Đồ họa"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Xoay mặt phẳng"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Phát video"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Chất lượng tốt hơn"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Thay đổi độ phân giải"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "Không nhắc lại đối với dự án này"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Giảm độ phân giải để phát lại mượt mà hơn. Không ảnh hưởng đến độ phân giải của video đã xuất."

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Đầy đủ"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Đầy đủ"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Đầy đủ"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Độ phân giải video gốc"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Chất lượng đầy đủ"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Cao"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Phát lại mượt mà, không ảnh hưởng đến video đã xuất"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Chất lượng cao"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Giảm độ phân giải để phát lại mượt mà hơn."

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "Độ phân giải của video đã xuất sẽ không bị ảnh hưởng."

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Thấp"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "Phát lại mượt mà nhất, không ảnh hưởng đến video đã xuất"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Chất lượng thấp"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Trung bình"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Phát lại mượt mà hơn, không ảnh hưởng đến video đã xuất"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Chất lượng trung bình"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Được đề xuất"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Được đề xuất"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Phát lại mượt mà hơn"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Phát lại mượt mà hơn mà không ảnh hưởng đến video đã xuất"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "Đứng hình khi phát lại"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Không thể tải trình phát"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Trình phát trước"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Đang tải trình phát..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Bạn phải cho phép truy cập vào micrô thì mới ghi hình được. Để cho phép truy cập vào micrô, hãy chuyển đến phần Cài đặt hệ thống > Bảo mật & quyền riêng tư."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Thêm video hoặc ảnh vào đoạn chính trước"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Không tìm thấy âm thanh có thể tách"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Mô tả vấn đề của bạn và thêm các tình huống"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Thêm tài liệu video trước"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Vui lòng kiểm tra mạng của bạn"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Mô tả báo cáo:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Nhập văn bản"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Nhập tên cho tệp đã xuất"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Nhập âm thanh ở các định dạng MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Xem trước và sử dụng tệp chú thích trong phần Văn bản > Chú thích cục bộ"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "để hỗ trợ chúng tôi giải quyết vấn đề của bạn nhanh hơn"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Xóa chuỗi bám trước"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Chọn một ảnh bìa"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Vui lòng chọn ổ đĩa"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Chọn một đường dẫn để lưu dự án"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Chọn một vị trí để lưu tệp proxy"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Chọn đường dẫn khi xuất"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Sáng rõ"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Chọn đường dẫn để lưu tài liệu"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Vui lòng đợi trong giây lát"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Chờ tải xuống tài nguyên"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "Podcast"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Nhạy cảm về chính trị"

msgid "pc_popular"
msgstr "Đang thịnh hành"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Mẫu Pro"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Đã xảy ra sự cố"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Khám phá các tính năng, hướng dẫn mới nhất cùng nhiều nội dung khác"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Đăng lên"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Công tắc PPE"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Chơi khăm hoặc hài hước"

msgid "pc_preset"
msgstr "Cài đặt sẵn"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Tên cài đặt sẵn"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Màu cài đặt sẵn"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Giới hạn trên của cài đặt sẵn tổ hợp đã lưu là 99"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Quá trình di chuyển dữ liệu cài đặt sẵn đã hoàn tất. Không thể áp dụng dự án. Phương tiện trong các clip cài đặt sẵn đã thêm vào có thể bị mất."

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Di chuyển cài đặt sẵn"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Không thể di chuyển cài đặt mặc định"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Tên cài đặt sẵn đã tồn tại. Vui lòng đổi tên và lưu lại."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Số cài đặt sẵn đã vượt quá giới hạn"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Đã sửa đổi vị trí lưu cài đặt sẵn"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Không thể tìm đường dẫn lưu cài đặt sẵn"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Mẫu cài đặt sẵn"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Văn bản cài đặt sẵn"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "Xem trước"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Nút bật/tắt trục xem trước"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Xem trước âm thanh được ghi âm thêm"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Xem trước chất lượng"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Xem trước"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Khung hình chính cuối cùng"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Điểm cắt cuối cùng"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Chính"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Ưu tiên độ mượt khi phát lại"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Ưu tiên độ phân giải màn hình"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Đồng ý và tiếp tục"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Trung tâm quyền riêng tư"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Bằng cách nhấp vào \"Đồng ý và tiếp tục\", bạn đồng ý với <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Điều khoản dịch vụ</a> của chúng tôi và xác nhận rằng bạn đã đọc <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Chính sách quyền riêng tư</a> để tìm hiểu cách chúng tôi thu thập, sử dụng cũng như chia sẻ dữ liệu của bạn."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Chúng tôi đang cập nhật Chính sách quyền riêng tư có hiệu lực từ ngày 15 tháng 10 năm 2023 để bổ sung thêm thông tin về:<br />• thông tin chúng tôi thu thập, chẳng hạn như khi bạn đồng bộ hóa tài khoản của mình với các nền tảng khác;<br />• cách chúng tôi sử dụng thông tin của bạn; Và<br />• nơi chúng tôi lưu trữ và cách chúng tôi chuyển thông tin của bạn.<br />Nhấp vào <a href='{0}'>đây</a> để xem lại Chính sách quyền riêng tư được cập nhật của chúng tôi.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Không đồng ý và đóng"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Thông báo"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Điều khoản dịch vụ và Chính sách quyền riêng tư"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Hết hạn vào {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Mô tả vấn đề:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Mô tả vấn đề của bạn"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Thông tin chi tiết sẽ giúp chúng tôi tìm ra vấn đề một cách nhanh chóng."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Lỗi"

msgid "pc_processing"
msgstr "Đang xử lý"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Có clip chưa được xử lý"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Đang xử lý..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Video giới thiệu sản phẩm"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Tên sản phẩm"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Lợi điểm bán hàng"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Quảng cáo sản phẩm"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Biên tập viên video chuyên nghiệp"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa video hoặc trình thiết kế đồ họa chuyên nghiệp"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Mở bản nháp"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Tài khoản hiện đã đăng nhập vào CapCut cho máy tính để bàn khác với tài khoản dăng nhập vào CapCut Online. Chuyển về tài khoản đã đăng nhập vào CapCut Online để mở bản nháp."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Đã tải %1 bản nháp xuống"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Bản nháp không có trên CapCut cho máy tính để bàn. Bạn có thể mở bản nháp trong CapCut cho thiết bị di động."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Không thể mở bản nháp"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Bạn có thể mở dự án trên thiết bị của mình."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Chi tiết"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Khôi phục dự án"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Dự án của bạn đã được lưu vào mục \"Dự án\" nhưng vẫn chưa được đổi tên. Hãy thử đổi tên một lần nữa."

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "Không thể đổi tên do tên dự án không kết thúc bằng \".\""

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Khi chia sẻ, bạn xác nhận rằng nội dung của mình sẽ được đăng lên TikTok và bạn đồng ý tuân thủ %1 cũng như %2 của TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Chính sách về nội dung định hướng thương hiệu"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Xác nhận Sử dụng Nhạc"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Khi chia sẻ, bạn xác nhận rằng nội dung của mình sẽ được đăng lên TikTok và bạn đồng ý tuân thủ %1 của TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Xác nhận Sử dụng Nhạc"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Nội dung định hướng thương hiệu"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Thương hiệu của bạn"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Không thể đặt video chứa nội dung định hướng thương hiệu thành Riêng tư."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Bạn cần cho biết mình đang đại diện cho bản thân, hợp tác với thương hiệu khác hay cả hai."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Bạn xác nhận rằng (a) trong video không có nhạc được bảo vệ bằng bản quyền hoặc (b) bạn đã trả phí cho và được cấp mọi giấy phép cần thiết (bao gồm quyền đối với các sáng tác âm nhạc và bản ghi chính mà sáng tác đó được thể hiện) để sử dụng nhạc cho video này trên nền tảng TikTok. Nếu bạn không thể xác nhận mục (a) hoặc (b) ở trên, vui lòng không chấp nhận. Xin lưu ý rằng nếu bạn vẫn đăng video, video đó có thể bị gỡ bỏ."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Bạn đang quảng bá cho thương hiệu khác hoặc bên thứ ba."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Tiết lộ nội dung video"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Cho người khác biết video này quảng bá thương hiệu, sản phẩm hay dịch vụ."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Bạn đang quảng bá cho bản thân hoặc doanh nghiệp của chính mình."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Vui lòng cung cấp thêm thông tin để chúng tôi có thể giải quyết vấn đề của bạn nhanh hơn."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Tạo proxy"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Vị trí proxy"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Chỉ chuyển đổi tài liệu có độ phân giải cao hơn độ phân giải proxy"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Bật proxy để tăng tốc độ chỉnh sửa. Chất lượng video sẽ không bị ảnh hưởng."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Độ phân giải"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Kích thước proxy"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Đăng"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "Không thể thanh toán cho điểm tín dụng. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "Đã mua %1 điểm tín dụng"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Ngôn ngữ và khu vực"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Bật thông báo?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Bạn có thể nhận được thông tin cập nhật và thông tin khuyến mãi từ CapCut trong thời gian sớm nhất."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Thông báo"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Bật"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Thông báo"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Ẩn bảng điều khiển"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Làm mới"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Phiên bản Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Clip này đã có chất lượng 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Hình ảnh này đã có chất lượng trên 6K"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "Số lần sử dụng miễn phí đã đạt mức tối đa. Hãy tham gia CapCut Pro để không bị giới hạn."

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Không thể truy cập tài khoản"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Tài khoản của bạn sẽ bị xóa vào ngày %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Tài khoản của bạn sẽ bị xóa vào ngày %1. <a href='more'>Tìm hiểu thêm</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Tài khoản sẽ bị xóa vào ngày %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Ngày sinh của bạn là ngày nào?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "Thời gian gửi khiếu nại đã qua. Tài khoản sẽ bị xóa vào ngày %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Giới hạn độ tuổi khiếu nại"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Do luật Quebec mới thay đổi, bạn cần nhập ngày sinh của mình để tiếp tục sử dụng tài khoản CapCut. Ngày sinh của bạn sẽ không hiển thị công khai."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Đã xong"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Bạn có thể <a href='appeal'>gửi khiếu nại</a> trước ngày %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Đăng xuất"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Không thể đăng nhập. Bạn không còn đáp ứng yêu cầu về độ tuổi để sử dụng CapCut ở khu vực của bạn."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Tài khoản của bạn sẽ bị xóa vào ngày %1 vì bạn sẽ không đáp ứng được điều kiện về độ tuổi để sử dụng CapCut ở khu vực của mình nữa."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Tài khoản của bạn đã bị xóa vì bạn không còn đáp ứng yêu cầu về độ tuổi để sử dụng CapCut ở khu vực của bạn."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Không thể đăng nhập. Vui lòng thử lại sau 24 giờ."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Không thể đăng nhập. Tài khoản của bạn hiện đang bị cấm."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Không thể đăng nhập. Thiết bị hiện tại hiện đang bị cấm."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "Đã chuyển đổi hiệu ứng ổn định hình ảnh"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "Đang chờ áp dụng hiệu ứng AI..."

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng AI... %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "Đang chờ áp dụng hiệu ứng AI..."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "Đang chờ áp dụng hiệu ứng AI... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "Đang chờ áp dụng hiệu ứng AI... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Đang dịch âm thanh... %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "Đang chờ dịch âm thanh..."

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "Đang chờ dịch âm thanh..."

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "Đang chờ dịch âm thanh... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "Đang chờ dịch âm thanh... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Đang chờ để xoá nền."

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "Hiện có rất nhiều người sử dụng tính năng này. Thời gian chờ ước tính của bạn là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "Hiện có rất nhiều người sử dụng tính năng này. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "Đang chờ áp dụng %1..."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgstr "Hiện có rất nhiều người sử dụng tính năng này. Thời gian chờ ước tính của bạn là %1 giờ."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgstr "Hiện có rất nhiều người sử dụng tính năng này. Thời gian chờ ước tính của bạn là %1 phút."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgstr "Hiện có rất nhiều người sử dụng tính năng này. Thời gian chờ ước tính của bạn là %1 giây."

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "Đang chờ..."

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "Đang chờ áp dụng %1... Thời gian chờ ước tính là %2 giờ."

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "Đang chờ áp dụng %1... Thời gian chờ ước tính là %2 phút."

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "Đang chờ áp dụng %1... Thời gian chờ ước tính là %2 giây."

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "Đang chờ dịch video... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "Đang chờ dịch video... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Đang dịch video... %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng này. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "Đang chờ... Thời gian chờ ước tính là %1 giờ."

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "Đang chờ... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "Đang chờ áp dụng %1... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "Đang chờ... Thời gian chờ ước tính là %1 giây."

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "Đang chờ..."

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgstr "Đang áp dụng %1 tính năng..."

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgstr "Đang chờ áp dụng %1 tính năng..."

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "Đang chờ áp dụng AI trọn gói..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "Đang áp dụng AI trọn gói... %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "Đang chờ áp dụng AI trọn gói..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "Đang chờ áp dụng AI trọn gói... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "Đang chờ áp dụng AI trọn gói... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "Đã xảy ra lỗi"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Đang xử lý"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Đang xử lý... %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "Đang áp dụng %1... %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "Đang chờ cải thiện chất lượng hình ảnh..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Đang cải thiện chất lượng hình ảnh... %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "Đang chờ cải thiện chất lượng hình ảnh..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "Đang chờ cải thiện chất lượng hình ảnh... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "Đang chờ cải thiện chất lượng hình ảnh... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "Đang chờ tạo kịch bản..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Đang tạo kịch bản... %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "Đang chờ tạo kịch bản..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "Đang chờ tạo kịch bản... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "Đang chờ tạo kịch bản... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "Đang chờ..."

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "Đang chờ dịch video..."

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "Đang chờ dịch video..."

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "Đang chờ tạo giọng nói tùy chỉnh..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Đang tạo giọng nói tùy chỉnh... %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "Đang chờ tạo giọng nói tùy chỉnh..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "Đang chờ tạo giọng nói tùy chỉnh... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "Đang chờ tạo giọng nói tùy chỉnh... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "Đang chờ cải thiện giọng nói..."

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "Đang chờ cải thiện giọng nói..."

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Đang cải thiện giọng nói... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "Đang chờ tách giọng nói..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Đang tách giọng nói... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "Đang chờ tách giọng nói..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "Đang chờ tách giọng nói... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "Đang chờ tách giọng nói... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "Đang chờ cải thiện giọng nói... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "Đang chờ cải thiện giọng nói... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Đang chờ cắt ảnh"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "Đang chờ... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "Đang chờ áp dụng %1..."

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Đang chờ ổn định hình ảnh"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "Xếp hàng đợi xử lý"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0×"

msgid "pc_quit"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut đã thoát đột ngột"

msgid "pc_radius"
msgstr "Bán kính"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "Đoạn chính bị khóa. Không thể tắt tính năng hút vào đoạn chính."

msgid "pc_range"
msgstr "Khoảng"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Thu phóng đồng nhất"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Khởi động lại"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Khởi động lại"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "Đã khởi động lại CapCut"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG đến Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG đến Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ đến Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ đến Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR đến Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR đến Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Sửa đổi gần đây:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Đã sử dụng gần đây"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Gần đây"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Gần đây"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "Để tiếp tục, hãy thoát dự án này và thử lại."

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Nhận dạng lời bài hát"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Nhận dạng giọng nói trong các đoạn âm thanh và tự động tạo phụ đề trên dòng thời gian. Hiện chỉ hỗ trợ tiếng Quan Thoại."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Làm mịn khuôn mặt chỉ với 1 cú nhấp"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Điều chỉnh màu sắc tự động chỉ bằng một cú nhấp"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Áp dụng tính năng chuyển động máy ảnh tuyệt đẹp"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Chuyển văn bản sang giọng nói với các giọng khác nhau"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Điều chỉnh âm lượng tối ưu bằng 1 cú nhấp"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Bạn nên tải xuống các bản cập nhật card đồ họa mới hơn từ các trang web chính thức"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Khi phát, video bị đứng hình nhiều. Hãy thử Chế độ ưu tiên hiệu suất hoặc bật proxy trong cài đặt để có trải nghiệm chỉnh sửa tốt hơn."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(tỷ lệ đề xuất"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng chỉnh sửa cài đặt card đồ họa và mở lại CapCut."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Tải lên hình ảnh:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Đặt lại"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Không thể ghi"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Đang ghi"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Chưa bắt đầu ghi"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Không thực hiện bất kỳ hành động nào trong quá trình ghi"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Tự động tạo phụ đề."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Vào \"Cài đặt hệ thống\" > \"Quyền riêng tư & bảo mật\" > \"Camera\" để cho phép truy cập camera."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Mở cài đặt hệ thống để cho phép truy cập camera."

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Cho phép CapCut truy cập camera của bạn"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "Camera đang tắt"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Thay đổi giọng nói"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Chọn từ nhiều giọng nói khác nhau."

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "Con trỏ chuột đang tắt"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Tải xuống"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Chỉnh sửa thêm"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Cải thiện giọng nói"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Cải thiện chất lượng âm thanh."

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Kéo và thả video, ảnh và tệp âm thanh vào đây"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Ghi"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Vào \"Cài đặt hệ thống\" > \"Quyền riêng tư & bảo mật\" > \"Micrô\" để cho phép truy cập micrô."

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Mở cài đặt hệ thống để cho phép truy cập micrô."

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Cho phép CapCut truy cập micrô của bạn"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "Micrô đang tắt"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Bây giờ, bạn có thể ghi màn hình hoặc quay chính mình cùng lúc."

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Tạm dừng"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Vào \"Cài đặt hệ thống\" > \"Quyền riêng tư & bảo mật\" > \"Ghi màn hình\" để cho phép truy cập tính năng ghi màn hình."

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Mở cài đặt hệ thống để cho phép truy cập tính năng ghi màn hình."

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Mở cài đặt hệ thống"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Cho phép CapCut ghi màn hình của bạn"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Chế độ ghi"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Camera và màn hình trong hai đoạn video (khuyên dùng)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Camera và màn hình trong một đoạn video"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Làm đẹp"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Làm đẹp khuôn mặt và cơ thể chỉ bằng 1 cú nhấp chuột."

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Ghi màn hình"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Camera"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Kiểu con trỏ chuột"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Micrô"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Bắt đầu ghi"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Dừng ghi"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "Không đủ dung lượng lưu trữ. Đã dừng ghi."

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Ghi màn hình"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Chuyển văn bản thành lời nói"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Chuyển văn bản thành lời nói giống như con người."

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Tiếp tục ghi"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "Phiên bản macOS của bạn thấp hơn 14.0.0. Âm thanh sẽ không được ghi lại trong khi ghi màn hình. Bạn nên nâng cấp lên phiên bản macOS mới nhất."

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "Âm thanh sẽ không được ghi lại"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Không thể ghi"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Làm theo xu hướng trên mạng xã hội"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Thùng rác"

msgid "pc_red"
msgstr "Đỏ"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Red (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Khôi phục"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Làm mới"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Làm mới"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_regenerate_content"
msgstr "Việc tạo lại sẽ tiêu tốn %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Tạo lại phụ đề"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "Tạo lại?"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Khi tạo lại, mật khẩu trước đó sẽ mất hiệu lực"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro hiện chưa dùng được tại quốc gia hoặc khu vực của bạn."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Không thể cập nhật phiên bản đăng ký"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Hiện không thể nhập nội dung mô tả. Bạn có thể thử dùng nội dung mô tả của người dùng khác trong phần giới thiệu."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Bật âm lượng hoặc thêm âm thanh để nhận dạng giọng nói"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Video về gia đình, bạn bè và những người thân yêu"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Kéo hình ảnh vào đây"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Bỏ nhóm"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Kiểu cài sẵn điều chỉnh này sẽ bị xóa và không thể tìm thấy trong Thùng rác."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Kiểu điều chỉnh ánh sáng cài sẵn này sẽ bị xóa và không thể tìm thấy trong Thùng rác."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Kiểu cài sẵn văn bản này sẽ bị xóa và không thể tìm thấy trong Thùng rác."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Kiểu điều chỉnh ánh sáng cài sẵn có tên này đã tồn tại trong bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Xóa kiểu cài sẵn điều chỉnh này?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Xóa kiểu cài sẵn văn bản này?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Tạo theo trí nhớ của bạn."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Xoá ảnh bìa"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Xóa lời bài hát hiện tại"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Xóa phụ đề hiện tại"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Xoá tệp proxy?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Xoá nhịp"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Xóa hiệu ứng nhấp nháy"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "Không thể chỉnh sửa do đang xóa bằng AI"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "Clip phải ngắn hơn %1 giây"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "Xóa bằng AI"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "Đang xóa bằng AI... %1%"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Thu nhỏ"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "Để tiếp tục, hãy cho phép CapCut tải tệp phương tiện của bạn lên máy chủ của chúng tôi để xử lý."

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "Đang xóa bằng AI..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "Tiến trình hiện tại sẽ không được lưu."

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "Dừng xoá?"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Xoá hiệu ứng nhấp nháy trong video"

msgid "pc_removing"
msgstr "Đang xóa("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Tự động sao chép dữ liệu"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Đóng dự án trước khi xóa các tệp này"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Đóng dự án trước khi chọn vị trí lưu tệp"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "Xóa các tệp đã sao chép?"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "Dự án của bạn sẽ sử dụng các tệp gốc để chỉnh sửa, có thể gây ra tình trạng đứng hình khi phát."

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "Không nhắc lại về dự án này"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Tự động sao chép dữ liệu"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Lưu tệp vào"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Lưu tệp vào"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Kích thước tệp"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "Tự động chuyển đổi các tệp cụ thể thành tệp MOV để tránh tình trạng đứng hình khi phát."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Một số tệp trong dự án của bạn gây ra sự cố này. Hãy bật \"Tự động sao chép dữ liệu\" để phát mượt mà hơn."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "Độ phân giải của video đã xuất sẽ không bị ảnh hưởng."

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "Đứng hình khi phát"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Bật"

msgid "pc_rename"
msgstr "Đổi tên"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Đổi tên"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Tiền xử lý clip ghép (dự án con)"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Phần này đã được kết xuất để có bản xem trước mượt mà."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Kết xuất lỗi môi trường"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Phần này chưa được kết xuất và có thể gặp tình trạng giật khi xem trước."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Tự động kết xuất phần đã chọn trong video để giúp bản xem trước mượt mà hơn."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Giống với cài đặt dự án"

msgid "pc_renew"
msgstr "Cập nhật"

msgid "pc_replace"
msgstr "Thay thế"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Thay thế tất cả"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Thay thế"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Không thể thay thế"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "Không nhận dạng được. Hãy dùng cọ để quét chọn vùng đó."

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Thay thế clip"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Không thể thay thế clip"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Thay thế toàn bộ clip trong mẫu trước khi chỉnh sửa mẫu"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Chọn vùng nhanh"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Đang nhận dạng..."

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Đang nhận dạng... %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Thay thế dưới dạng"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Đã thay thế"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Quá trình sao chép bị gián đoạn"

msgid "pc_report"
msgstr "Báo cáo"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Dùng video cho mục đích khác"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Đang kết nối..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "Yêu cầu 450 MB dung lượng, %d GB khả dụng"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Chọn lại ảnh bìa"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Đường dẫn bất hợp pháp. Vui lòng chọn đường dẫn khác để không bị mất tài liệu."

msgid "pc_reset"
msgstr "Gia hạn"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Đặt lại"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Đặt lại"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Đặt lại thiết bị card đồ họa"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Đang đặt lại trình điều khiển card đồ họa..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Tải video có độ phân giải tối thiểu là 360 p lên TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Đã hủy tự động điều chỉnh khung hình"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Áp dụng tự động điều chỉnh khung hình?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Kích thước khung hình"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Tính năng cắt ảnh tùy chỉnh trong video của bạn sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Bình thường"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Điều chỉnh vị trí khung hình để có khung hình cụ thể khi tạm dừng video"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình có thể chuyển đổi màn hình theo chiều ngang và chiều dọc mà vẫn đảm bảo nhân vật chính ở vị trí tốt nhất"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Đã xuất video"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng tự động điều chỉnh khung hình. Thử lại sau."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Nhanh"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Đã áp dụng tự động điều chỉnh khung hình"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Linh hoạt"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Nhập lại"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Nhập lại?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Độ ổn định của hình ảnh"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (Kích thước video TikTok)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "Tính năng %1 đã áp dụng cho video sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Tỷ lệ gốc"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Đang áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Tốc độ di chuyển camera"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "Tính năng chuyển động bằng AI đã áp dụng cho video sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "Chức năng ổn định và xén đã áp dụng cho video sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Chức năng xén đã áp dụng cho video sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "Chức năng ổn định đã áp dụng cho video sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Hiệu ứng theo dấu chủ thể đã áp dụng cho video sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Chậm"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Ổn định"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "Nhóm tính năng %1 và các tính năng %2, %3 đã áp dụng cho video sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "Các tính năng %1 và %2 đã áp dụng cho video sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Không thể nhập định dạng này"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Mỗi lần chỉ nhập 1 video"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "Đang chờ để áp dụng tự động điều chỉnh khung hình..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Đang áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Độ phân giải:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Đã tải xuống tài nguyên"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID tài nguyên"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Không thể tải tài nguyên,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Đang tải tài nguyên. Vui lòng đợi trong giây lát."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Không thể tải xuống mẫu văn bản"

msgid "pc_restart"
msgstr "Khởi động lại"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Không thể khởi động lại CapCut (mã lỗi: %1). Vui lòng báo cáo sự cố này."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Không thể khởi động lại. Mã lỗi: %1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Khởi động lại CapCut để hoàn tất nâng cấp"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Đang khởi động lại CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Chỉ khôi phục âm thanh của clip hiện tại.\n"
"Âm thanh được tách sẽ không bị ảnh hưởng."

msgid "pc_result"
msgstr "kết quả"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "Để lưu làm kiểu cài sẵn, trước tiên hãy điều chỉnh một mục"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "Tệp phương tiện của bạn sẽ không được tải lên máy chủ của chúng tôi."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "Để biết thêm thông tin, hãy xem Chính sách quyền riêng tư của chúng tôi hoặc gửi phản hồi."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "Cho phép CapCut nhận dạng các đặc điểm trên khuôn mặt và cơ thể của bạn để chỉnh sửa hậu kỳ?"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Tự động"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Cơ thể"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Tự động"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Thủ công"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Điều chỉnh kích thước"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Mỏng"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Kéo giãn"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "Không phát hiện thấy cơ thể"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "Không phát hiện thấy cơ thể"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Kiểu cài sẵn cho cơ thể"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Vùng kéo giãn"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Xóa vết thâm"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Mặt"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Khuôn mặt"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Tính năng"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Thủ công"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Nhiều khuôn mặt"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "Không phát hiện thấy khuôn mặt"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "Không phát hiện thấy khuôn mặt"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Kiểu cài sẵn cho mặt"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "Một khuôn mặt"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Làn da"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Khuôn mặt"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "Hình chữ V"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Chiều rộng"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Xương quai hàm"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Thủ công"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Xóa vết thâm"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Thủ công"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Cọ"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Bạn chỉ có thể quét bên trong khung"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Nhấp hoặc quét lên vùng này để làm đẹp"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Bút xóa"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Mọi hiệu ứng làm đẹp đã áp dụng sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "Tiếp tục đặt lại?"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Kích thước"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Làm mịn da"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "Không có kiểu cài sẵn nào. Bạn có thể lưu kiểu cài sẵn trong mục “Cơ thể”."

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "Không có kiểu cài sẵn nào. Bạn có thể lưu kiểu cài sẵn trong mục “Mặt”."

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "Không có kiểu cài sẵn"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Bạn có thể lưu tối đa %1 kiểu cài sẵn"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Kiểu cài sẵn %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Đã lưu kiểu cài sẵn %1"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Đổi tên"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Lưu làm kiểu cài sẵn cho cơ thể"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Lưu làm kiểu cài sẵn cho mặt"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Lưu làm kiểu cài sẵn"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "Không thể lưu. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Hãy chọn một người trước"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "Không được phép sử dụng %1."

msgid "pc_retrace"
msgstr "Bám lại"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Khôi phục dự án"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Truy xuất phương tiện"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Sử dụng hiệu ứng video gốc"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Đảo ngược"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Đã hủy đảo ngược"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Không thể đảo ngược. Hãy thử lại."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Đã hoàn tất đảo ngược"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Đang đảo ngược video. Vui lòng đợi trong giây lát."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Quyền hạn của bạn đã bị thay đổi. Không thể thực hiện hành động này."

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "Vai trò nào sau đây giống với bạn nhất?"

msgid "pc_rotate"
msgstr "Xoay"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Xoay"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Chuỗi bám hiện tại sẽ bị xóa sau khi xoay"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Điểm ra"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Điểm vào"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Thời gian chạy:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Kích thước hình ảnh tối thiểu cho mẫu là {X} x {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Độ bão hoà"

msgid "pc_save"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Tên cài đặt sẵn"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Không hỗ trợ các ký tự như \\:/*?<>|"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Tên cài đặt sẵn này đã tồn tại"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Lưu dưới dạng"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Lưu kiểu cài sẵn"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Giữ cả hai"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Đã lưu"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Lưu cài đặt sẵn cho clip ghép"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Không thể lưu dự án"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Có thể bạn không có quyền truy cập vào dự án. Hãy yêu cầu quyền truy cập vào vị trí này (%1) rồi tiếp tục."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "Vị trí này (%1) không có đủ dung lượng lưu trữ để lưu dự án của bạn. Hãy giải phóng dung lượng để tiếp tục."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Lưu và mời"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Lưu vào"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Đã lưu:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "Không thể lưu clip quay bằng nhiều camera dưới dạng kiểu cài sẵn"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Tên cài đặt sẵn"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Lưu các cài đặt sẵn của văn bản"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Đã lưu thành \"Các kiểu cài sẵn của tôi\""

msgid "pc_saving"
msgstr "Đang lưu..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(thay đổi kích thước với kích thước đối tượng)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Đã quét"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Mua gói Pro để quét"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "Không đóng dự án này khi đang nhập"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "Không thể tải đường liên kết"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgstr "Đã nhập %1 tệp"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Quét để nhập"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Quét bằng điện thoại của bạn"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Quét mã để nhập"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Nhập tệp video, âm thanh và hình ảnh."

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "Các tệp phương tiện của bạn sẽ không được nhập."

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "Thoát ngay bây giờ?"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Đã sao chép đường liên kết"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Sao chép đường liên kết"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Đang nhập... %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Kiểm tra kết nối của bạn rồi thử lại"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Quét mã để nhập"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "Không thể nhập. Hãy nhấp để thử lại."

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "Không thể nhập"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "Tệp phương tiện AI"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Tải xuống"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "Tạo video từ hình ảnh"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Tham chiếu"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Hình ảnh tham chiếu"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Điều chỉnh"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Bố cục"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Nhân vật"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Nội dung"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Độ sâu"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Phần cạnh"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Khuôn mặt người"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Vật thể"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Tư thế"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Thay thế"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Tạo lại"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Thay thế"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Báo cáo"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Sửa đổi"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Sử dụng"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Nhập khung hình đầu tiên"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Nhập khung hình cuối cùng"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Đăng ký ngay"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Cải thiện chất lượng hình ảnh, bám sát gợi ý và đa dạng."

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Đóng"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Xoay theo chiều kim đồng hồ"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Mặc định"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Phóng to"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Thu nhỏ"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "Kết quả được tạo sẽ bị xóa. Bạn sẽ không được hoàn lại số điểm tín dụng đã dùng."

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "Hệ thống sẽ dừng tạo tệp phương tiện AI. Bạn sẽ không được hoàn lại số điểm tín dụng đã dùng."

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Không thể sử dụng hình ảnh tham chiếu."

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "Những gì bạn thay đổi với hình ảnh này sẽ bị hủy bỏ."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Thích hợp cho phim ngắn, thiết kế anime và minh họa đồ họa."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Nổi trội về phong cách chân thật. Phù hợp cho nhiếp ảnh và quảng cáo."

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Thích hợp cho poster văn bản và hỗ trợ nhiều thành phần tham chiếu."

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Không bắt buộc) Mô tả video bạn muốn tạo. Ví dụ: sóng vỗ vào bãi biển."

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "Cho phép CapCut tải tệp phương tiện và gợi ý của bạn lên máy chủ của chúng tôi. Hệ thống sẽ tự động gợi ý nội dung dựa trên thông tin bạn cung cấp. CapCut không đưa ra bất kỳ cam kết hay bảo đảm nào về tính hợp pháp hoặc sự phù hợp của mọi nội dung. Bạn sẽ hoàn toàn chịu trách nhiệm về nội dung được tạo bằng CapCut, bao gồm nhưng không giới hạn ở việc dùng tính năng hình ảnh AI và video AI. CapCut không và sẽ không chứng thực, tài trợ hay phê duyệt nội dung này."

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Nổi trội về phong cách nghệ thuật và tính sáng tạo. Phù hợp cho các dự án phim ảnh, truyền hình và thiết kế."

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "Giá trị càng lớn thì chất lượng càng cao, nhưng thời gian tạo sẽ lâu hơn."

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "Những gì bạn thay đổi với kết quả hiện tại sẽ bị hủy bỏ nếu bạn tạo lại."

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Một số kết quả do AI tạo sẽ bị xóa."

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "Các kết quả khác được tạo từ clip này sẽ bị xóa."

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Chọn đối tượng tham chiếu"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Đang nhận dạng nhân vật..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Đang nhận dạng độ sâu..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Đang nhận dạng phần cạnh..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Đang nhận dạng khuôn mặt người..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Đang nhận dạng vật thể..."

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "Những gì bạn thay đổi với kết quả hiện tại sẽ bị hủy bỏ."

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "Các kết quả được tạo từ clip này sẽ bị xóa."

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "Những gì bạn thay đổi với kết quả hiện tại sẽ bị hủy bỏ."

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(Không bắt buộc) Mô tả video bạn muốn tạo. Ví dụ: một cậu bé hoạt hình 3D mặc áo khoác đang chạy."

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Đăng ký tham gia thử nghiệm beta để tạo video bằng AI."

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Nổi trội về chuyển động và tính sáng tạo. Phù hợp cho meme và video làm lại."

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Phù hợp cho video sáng tạo cách điệu và hỗ trợ tạo video từ nhiều hình ảnh."

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Chuyển động ổn định và chất lượng cao. Nổi trội về phong cách chân thật."

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Mô tả hình ảnh bạn muốn tạo"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "Hệ thống sẽ dừng tạo tệp phương tiện AI. Bạn sẽ không được hoàn lại số điểm tín dụng đã dùng."

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "Tệp phương tiện AI"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "Hình ảnh do AI tạo"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "Video AI"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Chất lượng"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Vừa khít"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "Không thể tạo hình ảnh AI"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Bố cục tham chiếu"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Đã tham chiếu nhân vật"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Nội dung tham chiếu"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Đã tham chiếu độ sâu"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Đã tham chiếu phần cạnh"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Khuôn mặt được tham chiếu"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Vật thể được tham chiếu"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Đã tham chiếu tư thế"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Đã tham chiếu phong cách"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "Không thể tạo video AI"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Điều khiển máy ảnh"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Gợi ý"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Thả hình ảnh tại đây"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Thả hình ảnh tại đây"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Thả hình ảnh tại đây"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Thời lượng"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Cài đặt video"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "Xóa clip này?"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "Tiếp tục tạo?"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "Tiếp tục tạo video?"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "Tạo video từ hình ảnh"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Kho ảnh"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Yêu cầu quyền"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Chọn người mẫu"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Người mẫu"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "Tiếp tục sửa đổi?"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Bình thường"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Nhanh"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Chậm"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Tốc độ chuyển động"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Nhiều hình ảnh"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "Tiếp tục áp dụng?"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Hình ảnh tham chiếu"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Độ sâu"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Phần cạnh"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Bản gốc"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Tư thế"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Mức độ giống nhau ở khuôn mặt"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Mức độ giống nhau toàn thân"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "Tiếp tục tạo lại?"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "Thay thế tệp phương tiện?"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 hình ảnh"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "Sử dụng kết quả này?"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "Tạo video từ văn bản"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Nhập hình ảnh"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "Đóng dự án?"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "Hình ảnh bạn tải lên sẽ được cắt xén cho phù hợp với tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "Không thể đặt tùy chọn điều khiển máy ảnh với người mẫu đã chọn"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "Không thể tham chiếu thành phần này khi các thành phần khác được tham chiếu"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "Không thể bổ sung thêm hình ảnh tham chiếu khi thành phần hiện tại được tham chiếu"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "Không thể nhận dạng nhân vật"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "Không thể tham chiếu đối tượng, phần cạnh và tư thế khi độ sâu được tham chiếu"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "Không thể nhận dạng độ sâu"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Đã tải xuống"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "Không thể tham chiếu đối tượng, độ sâu và tư thế khi phần cạnh được tham chiếu"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "Không thể nhận dạng phần cạnh"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "Không thể sử dụng người mẫu này với chế độ tạo đã chọn"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Thêm hình ảnh trước"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "Không thể bổ sung thêm hình ảnh tham chiếu"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Đã thay đổi tỷ lệ khung hình dựa trên người mẫu đã chọn"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "Không thể sử dụng người mẫu này khi tham chiếu thành phần đã chọn"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "Đang áp dụng tính năng khác"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "Không thể tham chiếu đối tượng, phần cạnh và độ sâu khi tư thế được tham chiếu"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "Không thể nhận dạng tư thế"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Nhập gợi ý trước"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "Gợi ý của bạn chứa nội dung vi phạm Hướng dẫn cộng đồng của chúng tôi"

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "Không thể thay đổi tỷ lệ khung hình khi tham chiếu thành phần đã chọn"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "Không thể nhận diện khuôn mặt người"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Bạn chỉ có thể nhập 1 hình ảnh tham chiếu"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Đang nhận dạng tư thế..."

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "Không thể nhập hình ảnh tham chiếu. Hãy thử lại."

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Đã thay đổi người mẫu dựa trên thành phần đã chọn"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Đã thay đổi người mẫu và tỷ lệ khung hình dựa trên thành phần đã chọn"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Đã thay đổi tỷ lệ khung hình dựa trên thành phần đã chọn"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Thành phần này đã có hình ảnh tham chiếu"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "Không thể đặt tốc độ chuyển động với người mẫu đã chọn"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "Không thể tham chiếu phần cạnh, độ sâu và tư thế khi đối tượng được tham chiếu"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "Không thể xuất. Đang tạo tệp phương tiện AI."

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Đã thay đổi cài đặt dựa trên người mẫu đã chọn"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Đã thay đổi người mẫu và cài đặt dựa trên chế độ tạo đã chọn"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1 giây"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "Hình ảnh do AI tạo"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "Video AI"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Dự án tại trường học"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Thu phóng chiều dọc"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Thu phóng chiều ngang"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Đội ngũ CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Toàn bộ lịch sử tìm kiếm sẽ bị xóa và không khôi phục được."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Nhập không quá 100 ký tự"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Tìm kiếm bộ lọc"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Tìm kiếm văn bản"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Tìm kiếm"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Đang thịnh hành"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Không tìm thấy kết quả"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Không tìm thấy kết quả. Hãy thử dùng tài nguyên thịnh hành khác."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Tìm kiếm video bằng cảnh và âm thanh có liên quan"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Xu hướng tìm kiếm"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Tìm kiếm gần đây"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Tìm kiếm nhãn dán"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Tìm kiếm mẫu văn bản"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Tìm kiếm hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "pc_second_n"
msgstr "%1 giây"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 giây"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID đoạn"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Thông tin về đoạn"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video quá ngắn. Hiệu ứng chuyển tiếp chỉ áp dụng được cho video dài hơn."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Chọn tất cả"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Chọn bảng vẽ"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Chọn clip ghép để lưu cài đặt sẵn"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Chọn vị trí lưu cài đặt sẵn"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Chọn đường dẫn lưu cho các tệp cài đặt sẵn"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Chọn tài nguyên LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Chọn tài nguyên phương tiện"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "Chỉ chọn 1 mục"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr " Chỉ chọn 1 mục"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Chọn vai trò"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Chọn đoạn trên dòng thời gian để xem thông tin"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Chọn tình huống xảy ra sự cố (chọn 1 tình huống):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Chọn đoạn bên dưới để tạo phụ đề"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Chọn đoạn"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Chọn điểm ra"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Chọn điểm vào"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Video tạo bằng ảnh tự chụp"

msgid "pc_send"
msgstr "Gửi"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Gửi báo cáo"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Với các thuật toán AI nâng cao, bạn có thể tách lời và âm thanh nền khỏi âm thanh"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng tách lời"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Đã áp dụng tính năng tách lời"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Đã áp dụng tính năng tách lời"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Ngừng áp dụng tính năng tách lời?"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Sử dụng thuật toán để tách các thành phần âm thanh cụ thể. Nếu chỉ muốn giữ lại giọng hát, hãy chọn \"Nhạc cụ\" và \"Giữ âm thanh còn lại\"."

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Bạn có thể tách tối đa %1 clip"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Đã khôi phục âm thanh gốc"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Cập nhật CapCut lên phiên bản mới nhất để sử dụng tính năng tách âm thanh"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Hủy tách lời"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Đã hủy tách lời"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Đã áp dụng tính năng tách lời"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng tách lời cho clip trên %1 phút"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng tách lời. Hãy cắt ngắn bớt clip rồi thử lại."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Đang áp dụng tính năng tách lời... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng tách lời cho ảnh đại diện AI"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng này cho ảnh"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng tách lời cho mẫu"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Clip phải ngắn hơn %1 phút thì mới áp dụng được tính năng tách lời"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Không có"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng tách lời cho clip ghép"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng tách lời cho nhạc do CapCut cung cấp"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Đang áp dụng %1. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Đang tách lời lại..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Đang chờ áp dụng tính năng tách lời..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Áp dụng tính năng tách lời"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Làm lại: Bỏ lời"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Làm lại: Giữ lời"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng tách lời cho clip đã đảo ngược"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Tách lời"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Bỏ lời"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Hoàn tác: Bỏ lời"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Hoàn tác: Giữ lời"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Giữ lời"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Trích xuất/Khôi phục âm thanh"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Địa chỉ IP của máy chủ <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "Cài đặt dịch vụ %1 gây ra tình trạng không ổn định. Hãy dừng sử dụng dịch vụ %2 trong trình quản lý tác vụ."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Tên"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Đặt làm đường dẫn mặc định"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Vui lòng cài đặt trình duyệt mặc định trước"

msgid "pc_settings"
msgstr "Vào phần cài đặt"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ra mắt và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo ra những video tuyệt vời hơn\n"
"1. Tối ưu hóa hiệu suất và trải nghiệm người dùng"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Chúng tôi đã ra mắt và nâng cấp một số tính năng để giúp bạn tạo ra những video tuyệt vời hơn\n"
"1. Hỗ trợ các ngôn ngữ mới: tiếng Pháp, tiếng Ý, tiếng Tây Ban Nha (Latam), tiếng Bồ Đào Nha (Brazil), tiếng Đức và tiếng Nhật Bản\n"
"2. Tính năng phụ đề tự động hỗ trợ đa ngôn ngữ\n"
"3. Bạn có thể điều chỉnh các hiệu ứng thay đổi giọng nói"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Video bị đứng hình nhiều lần"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Bóng"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Vùng tối (nhiều)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Phong cách vùng tối"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình sẽ bị loại bỏ nếu bạn bật chức năng ổn định."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Chia sẻ đánh giá"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Đang bật tùy chọn cho phép tải xuống,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Cho phép tải xuống"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Chia sẻ"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Đang bật tùy chọn cho phép bình luận,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Cho phép bình luận"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Đang tắt tùy chọn cho phép bình luận"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Đang tắt tùy chọn cho phép tải xuống,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Xuất và chia sẻ"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Chia sẻ bằng liên kết"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Liên kết"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Thiết bị cục bộ"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Chia sẻ với các thành viên trong không gian"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Chỉ thành viên trong không gian mới có thể mở liên kết"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Chia sẻ và gửi liên kết %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Những người không phải là thành viên của không gian sẽ cần nhập mật khẩu để mở liên kết."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Mật khẩu"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Chia sẻ có mật khẩu bảo vệ"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Đang tắt tùy chọn chia sẻ có mật khẩu bảo vệ"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Phím cách"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Mọi người"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Chọn"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 đã chia sẻ liên kết CapCut %2 với bạn"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Lịch sử chia sẻ"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Tên nội dung chia sẻ"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Được chia sẻ với bạn"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Do bạn chia sẻ"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Lưu cài đặt?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Người chia sẻ"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Chọn không gian"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "Còn %1 MB"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Còn dưới %1 MB"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Chia sẻ lúc"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Chia sẻ video"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Tải lên"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Bạn không có quyền chia sẻ video từ không gian này."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Không gian"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Ai cũng có thể mở liên kết"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Tên video"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Số người xem"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Phím cách"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Mọi người"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "Dòng thời gian trống. Hãy thêm một vài clip rồi thử lại."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Bạn đã kéo đến cuối"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Muộn nhất đến sớm nhất"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Đã sao chép liên kết"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Bạn không thể huỷ thao tác này sau khi đã thực hiện."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Liên kết đến video được chia sẻ sẽ không dùng được sau khi bản ghi bị xóa."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "Lịch sử chia sẻ video này cũng sẽ bị xóa."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Xóa video được chia sẻ?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Không thể chia sẻ"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Nếu bạn cần thêm dung lượng trên không gian, hay tham gia nhóm WhatsApp để gửi phản hồi."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Bạn đã hết dung lượng trên không gian. Hãy nâng cấp không gian trong ứng dụng di động CapCut để có thêm dung lượng."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Đang xuất..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Sớm nhất đến muộn nhất"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Chia sẻ tệp"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Không gian: Chỉ thành viên trong không gian mới có thể mở liên kết"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Nâng cấp"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 tính năng Pro"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Tham gia"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Bạn đã hết dung lượng trên không gian. Hãy liên hệ với chủ sở hữu không gian để có thêm dung lượng."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Copy link"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Phím cách"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Chọn không gian để lưu"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Nâng cấp không gian"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Thông báo cho thành viên"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Nhập tên cho tệp đã chia sẻ"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Kết nối với Internet."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Đã thông báo"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Đã thông báo"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Mọi người: Ai cũng có thể mở liên kết"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Video được chia sẻ với bạn sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Video bạn đã chia sẻ với người khác sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Đã tạo không gian"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Đăng nhập để chọn"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (khuyên dùng) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Chia sẻ"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Xóa bản ghi?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Đang chia sẻ..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Sắp xếp"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Phím cách"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Thời lượng"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Tên video"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Đang tải lên..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Video được chia sẻ đã bị xóa"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Video đã bị xóa"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Thông tin về video"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Không thể xuất video."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Không thể chia sẻ video."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Không thể tải video lên."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Mua gói Pro để xuất video"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Chia sẻ %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 đã chia sẻ với bạn liên kết CapCut %3 của %2"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 đã chia sẻ với bạn liên kết CapCut của %2. Mật khẩu: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Khi mở chia sẻ đánh giá, bạn có thể chia sẻ các dự án và tài liệu lên trang web và mời mọi người nhận xét và đánh giá"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Khi mở chia sẻ đánh giá, bạn có thể chia sẻ các dự án và tài liệu lên trang web và mời mọi người nhận xét và đánh giá"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Ngắn nhất đến dài nhất"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Phím tắt %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Kéo để sao chép"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Thoát chế độ toàn màn hình"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "khung"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Tiến hoặc lùi nhiều khung hình"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Toàn màn hình"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Căn chỉnh theo chiều ngang hoặc chiều dọc"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Điều chỉnh giá trị"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Thu phóng để vừa với trình phát"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Phóng to trình phát"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Thu nhỏ trình phát"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Tua lại nhanh"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Tua đi nhanh"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Dừng tua nhanh"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Quay lại nhiều khung"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Chuyển tiếp nhiều khung"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Giảm nhiều đơn vị"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Tăng nhiều đơn vị"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "đơn vị"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Các phím bạn chọn đã được gán cho lối tắt khác. Hãy mở phiên bản CapCut mới nhất để dùng những phím này."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Thu phóng để vừa với dòng thời gian"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Rút ngắn văn bản trước khi cải thiện"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Đường dẫn vượt quá giới hạn ký tự tối đa. Rút ngắn tên hoặc lưu vào một đường dẫn ngắn hơn."

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Thời gian cần thiết là %1 phút. Hãy đăng nhập để xem thời gian còn lại."

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "Không thể chuyển đổi video của bạn thành nhiều video ngắn vì thời lượng video dưới 1 phút. Chúng tôi sẽ chỉ thay đổi tỷ lệ khung hình và thêm phụ đề."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Video của bạn sẽ không được tải lên."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "Thoát ngay bây giờ?"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "Quá trình tạo video ngắn có thể mất một chút thời gian. Bạn có thể nhấp vào \"Quay lại trang chủ\" và xem tiến trình trong phần \"Các dự án trước\"."

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Đăng nhập để xem thời gian còn lại."

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Thời gian còn lại không xác định"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Đăng nhập để xem"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Bạn chỉ có thể tải lên video có thời lượng dưới %1 tiếng. Hãy thử video khác."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Hiển thị/ẩn clip"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Hiển thị/ẩn clip"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Tài liệu khác"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Hiển thị các clip của đoạn"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Khi nhấp vào \"Đăng nhập bằng TikTok\", bạn đồng ý với"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "không thể giải mã kms"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Quay lại trang đăng nhập"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Sử dụng mã QR"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Đã quét mã QR"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Xác nhận đăng nhập trên điện thoại"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Không thể quét. Bấm để làm mới."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Mở ứng dụng CapCut trên điện thoại"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Quét"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "Bạn cần có ứng dụng CapCut phiên bản 8.7.0 trở lên để quét mã QR."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Bấm"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Chế độ duy nhất"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Làm mịn"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Bảo vệ màu da"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Bật tính năng này để màu da trông tự nhiên hơn)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Bỏ qua"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0.1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0.2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0.5×"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Chủ doanh nghiệp nhỏ"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Trang điểm"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Cơ thể"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Luồng quang học"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "Bạn đã áp dụng luồng quang học trong dự án này."

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Đã hủy luồng quang học"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Tự động thêm khung hình"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng chuyển động chậm mượt"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Đã áp dụng luồng quang học"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Phát video mượt mà hơn."

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Khớp tốc độ khung hình của dự án với cài đặt xuất để phát mượt mà hơn."

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "Đang chờ áp dụng luồng quang học... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Đang áp dụng luồng quang học..."

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Đang áp dụng luồng quang học... %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "Đang chờ áp dụng luồng quang học... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "Video của bạn đã có đủ khung hình."

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "Không dùng được cho định dạng tệp phương tiện trong dự án của bạn."

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Phát video mượt mà hơn."

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "Video của bạn đã có đủ khung hình."

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "Kết quả luồng quang học hiện tại sẽ bị xóa."

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "Áp dụng hiệu ứng chuyển động chậm mượt?"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "Thay đổi tốc độ khung hình cho dự án này?"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Thay đổi"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Thay đổi tốc độ khung hình của dự án để xem trước kết quả luồng quang học."

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "Không thể bật. Tốc độ khung hình quá thấp."

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Bật để áp dụng luồng quang học cho tất cả clip."

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "Đang chờ áp dụng luồng quang học..."

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "Kết quả luồng quang học đã áp dụng sẽ không bị xóa."

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Tự động chuyển sang HDR"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Không thể tự động xóa nền. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Chỉ có thể cắt bỏ hình người."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Đã hoàn tất tự động cắt ảnh"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Đang đảo ngược clip..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Hiển thị clip"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "Bạn cần cập nhật CapCut"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Không thể nhận dạng phần"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Không thể tải xuống một số tệp"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Một số tính năng trong ứng dụng CapCut không khả dụng. Phiên bản của dự án trong ứng dụng CapCut sẽ không bị mất."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Đã thêm một số tài liệu vào đoạn. Nếu bạn xóa đoạn, các tài liệu trên đoạn đó cũng sẽ bị xóa."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Không thể nhập một số phụ đề"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng này cho ảnh đại diện AI"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng giọng nói này vì chưa áp dụng ảnh đại diện AI"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng giọng nói này cho clip ghép"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng giọng nói này cho clip ngắn hơn %1 giây"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng giọng nói này cho nhạc trên CapCut và TikTok"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Đoạn video phải dài từ %1 đến %2 giây thì mới áp dụng được hiệu ứng giọng nói này"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng giọng nói này cho clip đã đảo ngược"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng giọng nói này cho các tài nguyên trong mẫu"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Đang áp dụng lại hiệu ứng giọng nói..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Sắp xếp"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Không phát hiện thấy thiết bị đầu ra âm thanh nào. Hãy kết nối với một thiết bị đầu ra âm thanh rồi thử lại."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Thiết bị đầu ra âm thanh"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut không thể truy cập vào thiết bị đầu ra âm thanh. Chuyển đến phần cài đặt hệ thống để cho phép CapCut truy cập vào thiết bị này."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Đã có lỗi xảy ra trên thiết bị đầu ra âm thanh. Hãy kết nối với một thiết bị khác."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Một ứng dụng khác đang dùng thiết bị đầu ra âm thanh này. Hãy đóng mọi ứng dụng có thể đang dùng thiết bị này hoặc chọn một thiết bị đầu ra âm thanh khác."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Định dạng: MP3 và WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Âm lượng của thiết bị đầu ra âm thanh được đặt ở mức quá thấp. Tăng âm lượng để phát âm thanh?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Không thể phát âm thanh"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Xem hướng dẫn"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Đang tách âm thanh..."

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "Đang chờ tách âm thanh..."

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Đang tách âm thanh... %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "Không thể tách %1"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Đã dừng tách âm thanh"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgstr "Bạn chỉ có thể tách âm thanh dài dưới %1 phút"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "Không phát hiện thấy %1"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Đã tách âm thanh"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Tách âm thanh"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "Không thể tách âm thanh trong clip có ảnh đại diện AI"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "Không thể tách âm thanh trong hình ảnh"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "Không thể tách âm thanh trong mẫu"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "Không thể tách âm thanh trong các clip ghép"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "Không thể tách âm thanh trong CapCut và âm thanh TikTok"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "Không thể tách %1. Đã tách các phần khác."

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "Không thể tách một số thành phần. Đã tách các phần khác."

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "Không phát hiện thấy %1. Đã tách các phần khác."

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "Đang chờ tách âm thanh... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "Đang chờ tách âm thanh... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "Không thể tách âm thanh trong các clip bị đảo ngược"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Chọn các thành phần âm thanh bạn muốn tách."

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Tách"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "Đã tách %1. Chọn các thành phần âm thanh khác bạn muốn tách."

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "Không thể tách. Hãy thử lại."

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Vào phần cài đặt"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Hiệu ứng âm thanh"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Máy tính để bàn hoặc máy tính xách tay của bạn đang gần hết bộ nhớ. Đóng một số ứng dụng rồi thử lại."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Chưa kết nối với thiết bị đầu ra âm thanh nào. Hãy khởi động lại thiết bị đầu ra âm thanh hoặc kết nối với một thiết bị đầu ra âm thanh."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Âm thanh trong tất cả các clip sẽ bị tắt sau khi bạn bật tính năng Tắt tiếng dự án"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Liên quan đến \"%1\""

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Âm thanh gốc - %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Dung lượng ổ đĩa không dủ, vui lòng thay đổi tệp hoặc giải phóng thêm dung lượng"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Tạo không gian"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Không thể tạo không gian"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Tạo và mời các thành viên"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Tạo và tham gia"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Tạo hoặc tham gia không gian"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Không thể tạo không gian"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Tạo không gian"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Xóa không gian"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Xóa vĩnh viễn"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Tham gia không gian"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Vẫn xóa"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Khôi phục"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Quản lý không gian"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Xóa vĩnh viễn"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Thoát không gian"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Khôi phục không gian"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Bạn có gói đăng ký đang hoạt động. Nếu xóa không gian này, bạn sẽ không được hoàn tiền cho các quyền lợi của gói Pro mà bạn nhận được cho không gian này."

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "Bạn không thể truy cập không gian này sau khi rời khỏi."

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Tài khoản của bạn có gói đăng ký tự động gia hạn. Bạn cần hủy gói đăng ký này rồi mới có thể xóa không gian."

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "Không gian \"%1\" đã bị xóa"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "Để xác nhận xóa, hãy nhập tên không gian."

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Nhập tên không gian chính xác"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "Bạn sẽ không thể khôi phục không gian sau khi xóa."

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Bạn có thể khôi phục không gian trong vòng 30 ngày."

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "Sau khi khôi phục, chỉ bạn mới có thể truy cập và quản lý không gian này. Dự án, tài nguyên và các nội dung khác trước đây sẽ được khôi phục, nhưng thành viên trước đây của không gian này thì không."

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "Không gian \"%1\" và tất cả dữ liệu trong đó (như các dự án, video đã xuất và tài nguyên) sẽ bị xóa. Tất cả các thành viên trong không gian này cũng sẽ bị xóa."

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "Xóa không gian \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "Xóa vĩnh viễn không gian \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "Xóa không gian \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "Thoát không gian %1?"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "Khôi phục không gian \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Quản lý không gian"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "Không thể xóa không gian \"%1\""

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "Không thể xóa. Hãy thử lại."

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "Không gian \"%1\" đã được khôi phục"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "Bạn không thể xóa thêm không gian. Hãy chọn một không gian rồi vào \"Cài đặt không gian\" để xóa vĩnh viễn một hoặc nhiều không gian và thử lại."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Bạn đã tạo 3 không gian."

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Số không gian bạn tạo đã đạt mức tối đa"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "Đang xuất"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Khôi phục gói đăng ký"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Hãy khôi phục gói đăng ký để hủy đóng băng không gian rồi thử lại."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Đóng"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "Dung lượng còn lại của %1 bị đóng băng do gói đăng ký của chủ sở hữu không gian đã hết hạn. Để hủy đóng băng, hãy liên hệ chủ sở hữu không gian để khôi phục gói đăng ký."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Không gian đã bị đóng băng"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Khôi phục gói đăng ký"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "Dung lượng còn lại của %1 bị đóng băng do gói đăng ký của bạn đã hết hạn. Để hủy đóng băng, hãy khôi phục gói đăng ký thành CapCut Pro."

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Không gian đã bị đóng băng"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Không gian của người dùng"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Nhập tên không gian"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Mở khóa tất cả tính năng Pro và nhận dung lượng lưu trữ {number} GB cho {space}."

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Không đủ dung lượng lưu trữ. Hãy liên hệ theo địa chỉ jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Tìm kiếm nội dung trong không gian"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Không gian đã bị đóng băng"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Không gian này sẽ bị xóa vĩnh viễn vào %1."

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "Số thành viên"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Vai trò của bạn"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Tên"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "Không thể xóa không gian \"%1\""

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "Không thể xóa không gian \"%1\""

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "Không thể khôi phục không gian \"%1\""

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "Không thể xóa không gian \"%1\". Không gian này được tạo cùng với tài khoản của bạn."

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "Không thể rời khỏi không gian \"%1\""

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Bạn đã rời khỏi không gian \"%1\""

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "Không thể xóa không gian %1"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "Không thể khôi phục không gian %1"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Chia sẻ bộ nhớ, quản lý dự án và cộng tác để tạo video."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Khoảng trống quá ngắn để thêm điểm kiểm soát tốc độ"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Khoảng trống quá nhỏ để thêm điểm kiểm soát"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Quảng cáo rác, hàng giả, v.v."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Chi tiết"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Mất hiệu ứng"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Chọn ổ đĩa"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Không tìm thấy đường dẫn lưu cài đặt sẵn %1. Vui lòng kiểm tra xem đã lắp ổ đĩa vào chưa hoặc đã chỉ định đường dẫn ổ đĩa chưa."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Trích xuất âm thanh"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Tách theo cảnh (ít clip hơn)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Tách theo cảnh quay (nhiều clip hơn)"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Tự động tách video của bạn thành nhiều clip"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Tách đoạn âm thanh"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Không thể tách hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Tin đồn thất thiệt, nghi ngờ lừa đảo"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Không thể ổn định hình ảnh video. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Đang ổn định hình ảnh..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Sao lưu"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Tải xuống"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Không thể bắt đầu quá trình cài đặt trình điều khiển"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Khớp"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Bắt đầu ngay"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Bắt đầu phân tích"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Không thể ghi"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Kéo tài liệu vào đây để bắt đầu tải lên"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Nhạc"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Bạn xác nhận và đồng ý với {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Nhãn dán hoạt hình"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Đang áp dụng..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Thoát đăng?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Bạn không thể huỷ thao tác này sau khi đã thực hiện."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Bạn không thể huỷ thao tác này sau khi đã thực hiện."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Các gói nhãn dán"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Thỏa thuận Dịch vụ dành cho Nhà sáng tạo của CapCut"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Không thể tải. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Đang tải lại nhãn dán..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Hình ảnh của nhãn dán theo trình tự khung hình phải có cùng kích thước."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Tùy chọn trình tự khung hình:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Nhập tối thiểu {X} nhãn dán"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Mỗi lần, bạn có thể nhập tối đa %1 nhãn dán."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "Đã nhập {X}. Bạn có thể nhập tổng cộng {Y}."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Đang tải nhãn dán..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Tên tệp phải kết thúc bằng số"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Không có"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Thông báo về tác phẩm gốc"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "Nhãn dán AI"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Tên tệp trong thư mục của nhãn dán theo trình tự khung hình không chính xác."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Bạn cần nhập từ 2 đến 49 khung hình để làm nhãn dán theo trình tự khung hình."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Bạn đã đạt đến số màu cài sẵn tối đa được phép"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Không thể xóa màu cài sẵn"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Kẹo gậy"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Mèo con lông trắng quàng chiếc khăn dễ thương"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Đĩa màn thầu"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Chữ \"2024\" màu vàng đồng"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Đèn lồng lễ hội màu đỏ"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Bóng bay hồng"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Kẹo mút hồng hình trái tim"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Nơ kẻ sọc đỏ trắng"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Gấu trắng Bắc Cực quàng khăn màu đỏ"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Búp bê thỏ"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Cầu vồng"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Ô tô đồ chơi dễ thương màu đỏ"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Bướm trắng"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Bạn cần xác nhận và đồng ý với Điều khoản dịch vụ của CapCut dành cho nhà sáng tạo"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "Đã nhập {X}. Bạn có thể nhập từ {Y} đến {Z} nhãn dán."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Khi nhấp vào \"Đăng\", bạn xác nhận và đồng ý với {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Thoát đăng?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây để nhập hoặc nhấp vào \"+\""

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Không thể đăng. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Định dạng được hỗ trợ: PNG, JPEG, GIF, thư mục (đối với trình tự khung hình)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Nhả chuột để nhập tệp"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Đã đăng nhãn dán"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Bấm để thử lại."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Thiết kế mẫu"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Xem trước"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Tệp quá lớn"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "Kích thước hình ảnh tối thiểu cho khung hình trong nhãn dán theo trình tự khung hình là %1 x %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "Kích thước hình ảnh tối thiểu cho mẫu là %1 x %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Đang cập nhật..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Không tìm thấy hiệu ứng"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Thỏa thuận Dịch vụ dành cho Nhà sáng tạo của CapCut"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Xem trước cách nhãn dán hiển thị trên ứng dụng"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Điều này không ảnh hưởng đến việc sử dụng các dự án trước đây. Nếu cần sử dụng nhãn dán, hiệu ứng và các tài liệu khác, bạn cần tải xuống lại."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Không còn nhãn dán"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Đã đủ số lượng {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Nhập tên nhãn dán"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Nhãn dán sẽ được tạo ở kích thước 800 x 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Bạn chưa tạo nhãn dán nào"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Bạn chưa tạo {X} nào"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Xem trước tất cả nhãn dán trong gói"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Nhập tên nhãn dán"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Bạn muốn xóa nhãn dán đã chọn? Bạn không thể hủy thao tác này sau khi xóa."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Cần có ảnh bìa"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Đã xảy ra lỗi: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "Đã tải lên {X}. Bạn có thể tải lên {Y} đến {Z} mẫu."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Một thư mục có thể chứa đến {X} hình ảnh, kích thước hình ảnh tối đa là {Y}, hỗ trợ {Z}"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Chiều rộng: {X}, chiều cao: không giới hạn (khuyên dùng {Y})"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Chiều rộng: {X}, chiều cao khuyên dùng: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Tải lên tối đa {X} mẫu"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Thêm ảnh bìa"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Nhập lại"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Số lượng: tối đa 20 thư mục, tối đa 49 khung hình cho mỗi thư mục"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Góc"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Hiệu ứng động"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Áp dụng cho tất cả nhãn dán theo trình tự khung hình"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Áp dụng cho tất cả nhãn dán"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Nhập dưới dạng nhãn dán theo trình tự khung hình"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Phông nền"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Không đồng ý"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "Kích thước hình ảnh tối thiểu cho mẫu là {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Bấm để thử lại."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Lớp phủ màu"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Đồng ý"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Thoát đăng?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Thiết kế ảnh bìa"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "Kích thước hình ảnh tối thiểu cho ảnh bìa của gói nhãn dán là {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Xem trước"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Kiểu lặp"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Lặp lại"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Mô tả"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Khuếch tán"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Đã xong"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây hoặc nhấp vào biểu tượng \"+\""

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây hoặc nhấp vào biểu tượng \"+\""

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Không thể nhập. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Không thể nhập"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Không thể nhập"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Đã kết thúc"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Định dạng: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Định dạng: PNG và JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Nhãn dán theo trình tự khung hình"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Nhãn dán GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Tô màu chuyển sắc"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Tô màu chuyển sắc"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Các gói nhãn dán"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Tên"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Nâng cao"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Nhập"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Không thể nhập"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Nhập thư mục"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Đang nhập..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Đăng nhãn dán"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Thư mục có các định dạng tệp khác nhau."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Chưa được phê duyệt"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Tải lên"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Đăng"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Bạn có thể thêm tối đa {X} thẻ"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Mỗi lần, bạn có thể đăng tối đa {X} nhãn dán"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Bạn cần nhập tối thiểu 20 nhãn dán cho một gói nhãn dán"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Không có kết nối Internet"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Gói nhãn dán không được chứa cả nhãn dán tĩnh và nhãn dán động."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Nhãn dán đơn"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Một lần"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Trực tuyến"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Tác phẩm gốc"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Định dạng: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Nhãn dán PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Kích thước hình ảnh khuyên dùng: 1080 x 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Thẻ được đề xuất"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Kích thước tệp: Tối đa 20 MB cho mỗi tài nguyên"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Kéo và thả nhãn dán trên ảnh bìa để thay thế"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Tên"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Hiệu ứng động: {X} FPS/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Kích thước hình ảnh: tối thiểu: 360 × 360, khuyến nghị: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Trơn"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Thẻ"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Tải mẫu PSD xuống"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Tạo xước"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Tạo xước"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Độ mờ"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Lật"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Đã tải lên: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Kết nối với Internet rồi thử lại. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Đang tải lên..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Bạn không thể huỷ thao tác này sau khi đã thực hiện."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Đăng"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "Nội dung mô tả phải có từ {X} đến {Y} ký tự"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Tên phải có từ {X} đến {Y} ký tự"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Tỷ lệ"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Tài nguyên không liên quan đến các thẻ"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Tên nhãn dán quá dài"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Không thể tải lên. Vui lòng kiểm tra nhãn dán của bạn rồi thử lại."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Tải lên tối đa {X} nhãn dán cho gói nhãn dán"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Tải lên tối thiểu {X} nhãn dán cho gói nhãn dán"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Sắp xếp theo mặc định"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Sắp xếp theo lượt yêu thích"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Sắp xếp theo lượt sử dụng"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Tải ảnh bìa lên"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Đang tạo lề cho nhãn dán tĩnh. Không có lề cho GIF."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Đang tạo nhãn dán trình tự khung..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Chỉ hỗ trợ PNG"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Cuộn xuống để xem toàn bộ khiếu nại bản quyền rồi ký tên"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Bạn cần đồng ý với khiếu nại bản quyền"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "Đã tải lên {X}. Bạn có thể tải lên tối đa {Y} mẫu."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Vẫn bắt đầu"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Dự án hiện tại đã được sao lưu trong các thiết bị khác. Bạn có muốn giữ lại cả hai không?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Tạm dừng tất cả"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "Ứng dụng dành cho máy tính không hỗ trợ tạo không gian. Mở ứng dụng dành cho thiết bị di động và mua gói đăng ký để tạo một không gian."

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "Tạo không gian trên ứng dụng dành cho thiết bị di động"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây hoặc nhấp để tải lên."

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Bộ nhớ:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Chỉnh sửa dự án mọi nơi, mọi lúc"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "Kể từ ngày 5 tháng 8 năm 2024, dung lượng miễn phí sẽ không còn nữa và giới hạn thành viên mặc định sẽ giảm từ 5 xuống 2. Bạn vẫn có thể tải dự án và tệp hiện có xuống nhưng không thể tải dự án và tệp mới lên hoặc thực hiện thay đổi."

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Cập nhật về dung lượng lưu trữ và giới hạn thành viên"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Tải tệp phương tiện lên"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Tải dự án lên"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Thêm vào %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Nhấn \"+\" để khôi phục"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Đã thêm"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Đã thêm vào %1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Kéo các mục để sắp xếp lại"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Bạn đã kéo đến cuối"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Bộ lọc Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Ẩn bớt"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Quản lý"

msgid "pc_store_management_kind"
msgstr "Quản lý %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Tài liệu Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgstr "%1 mục"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Hiện tất cả (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Bộ sưu tập"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Đã xóa"

msgid "pc_store_selected"
msgstr "Đã chọn %1"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Nhãn dán Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Văn bản Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Thêm tệp phương tiện vào dòng thời gian để xem trước"

msgid "pc_store_used_people"
msgstr "%1 lượt sử dụng"

msgid "pc_straw"
msgstr "Bộ chọn màu"

msgid "pc_strength"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Màu sắc"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Bố trí"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Dấu gạch ngang"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Ánh sáng"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Mỹ thuật"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Ngang"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Viền (nhiều)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Không có"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Bóng"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Hiệu ứng xé giấy"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Ghép hình"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Tô viền"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Đường kẻ"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Cỡ"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Họa tiết đối tượng"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "3 lớp"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Độ mờ"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Dọc"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Mạnh hơn"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "Học sinh/sinh viên"

msgid "pc_study"
msgstr "Bắt đầu học hỏi"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Video bị đứng hình nhiều. Hãy thử sử dụng chế độ ưu tiên Hiệu suất hoặc bật chế độ Proxy trong cài đặt dự án."

msgid "pc_style"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Thay đổi"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Thoát áp dụng kiểu?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Kiểu hiện tại sẽ bị xóa nếu bạn áp dụng hiệu ứng AI này."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Phong cách sẽ không được áp dụng."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Hiệu ứng AI đã áp dụng sẽ bị xóa nếu bạn áp dụng kiểu này."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Kiểu tăng tốc độ tự động đã áp dụng cho video sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng thay đổi về tốc độ."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Thay đổi"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Thay thế hiệu ứng?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Ảnh của bạn sẽ bị xóa khỏi máy chủ của chúng tôi sau khi kiểu này được áp dụng."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "Đã áp dụng %1"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Đang chờ áp dụng kiểu..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Không thể áp dụng %1. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Đảo ngược clip?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Thay đổi clip?"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "\"Phong cách\" đã được chuyển vào \"Hiệu ứng video\" và \"Hiệu ứng cơ thể\"."

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Cho phép CapCut tải ảnh của bạn lên và áp dụng kiểu?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Thay đổi kiểu?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Không thể áp dụng kiểu. Hãy chọn ảnh để áp dụng kiểu này."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Đang áp dụng %1..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Phong cách sẽ không được áp dụng."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Đang chờ áp dụng %1..."

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "Không hiển thị lại"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>Chúng tôi rất tiếc phải thông báo rằng mục \"Kiểu\" sẽ sớm bị xóa do quá trình nâng cấp sản phẩm.</b> Hiện tại, bạn có thể tìm các hiệu ứng này trong mục \"Hiệu ứng video\" và \"Hiệu ứng cơ thể\"."

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Thông báo"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Phong cách đã áp dụng sẽ bị xóa khỏi clip của bạn."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Kiểu bạn đã áp dụng sẽ bị xóa."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "Thay đổi về tốc độ đã áp dụng cho video sẽ bị loại bỏ nếu bạn áp dụng kiểu tăng tốc độ tự động."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Không thể đăng video có hiệu ứng AI làm mẫu"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Không thể đăng video có kiểu Pro làm mẫu"

msgid "pc_style_time"
msgstr "Đây là kiểu Pro. Bạn có thể áp dụng kiểu Pro %1 lần để tạo video."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Bạn chỉ có thể áp dụng các kiểu có thẻ miễn phí hoặc thẻ Pro với số lần giới hạn. Hãy di chuột qua một kiểu để xem số lần bạn có thể sử dụng kiểu này."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Không thể áp dụng. Hãy chọn video để áp dụng kiểu này."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Không thể chỉnh sửa vì đang áp dụng kiểu"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Đang nhập dự án con... %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "Không có dự án con nào (clip ghép)."

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "Không có dự án con nào"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgstr "Tiến độ: %1/%2 (%3) ｜ Còn %4 giây"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Đổi tên dự án con"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Không gửi được. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Không thể gửi phụ đề âm thanh"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Đoạn phụ"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Có thể truy cập được trên máy tính để bàn, thiết bị di động và web. Hủy bất cứ lúc nào."

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Chọn gói"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Sử dụng miễn phí tất cả tài sản trả phí"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} điểm tín dụng hàng tháng"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Có thể truy cập được trên máy tính để bàn, thiết bị di động và web"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB dung lượng lưu trữ trên Không gian đám mây"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Mở khóa và chỉnh sửa tất cả mẫu"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "để chỉnh sửa nâng cao bằng công nghệ AI"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Mua gói {$icon_pro$} Pro"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "phút trước"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Chú thích"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Tiếng Trung"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Mới"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Mặc định"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Chỉnh sửa phụ đề"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Hiệu ứng văn bản ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Tiếng Anh"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Xuất phụ đề"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Không thể xuất phụ đề"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Đã xuất phụ đề"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Nhập tệp phụ đề vào dòng thời gian. Chỉ nhập một tệp một lần."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Nhập tệp phụ đề vào dòng thời gian. \n"
"Chỉ nhập một tệp một lần."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Định dạng phụ đề"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Không thể nhập tệp. Kích thước tệp không được lớn hơn 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Phụ đề"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Tạo mẫu"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Bản gốc"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "Đã nâng cấp mô hình! Bản dịch nay chính xác hơn."

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Chú thích tự động"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Đang tạo phụ đề..."

msgid "pc_subtitle_row"
msgstr "{X} dòng"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Tách phụ đề"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Chú thích"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Mẫu chú thích"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Thêm loại hiệu ứng động"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Nhấp để thêm mẫu phụ đề"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Mẫu chính"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Sắp xếp mẫu phụ"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "Theo thứ tự"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "Thứ tự"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Nhập số sê-ri của mẫu phụ, phân tách bằng dấu phẩy"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Ngẫu nhiên"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Sắp xếp"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Trước tiên, hãy xóa mẫu hiệu ứng động"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Dòng không được đọc"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Bạn đã thêm một hiệu ứng động từ không được đọc"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Bạn đã thêm một hiệu ứng động dòng không được đọc"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Độ mờ"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Phụ đề không được đọc"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Từ không được đọc"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Phụ đề được đọc"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Trước tiên, hãy xóa hiệu ứng động hiện tại."

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "Không thể sử dụng cài đặt hiệu ứng động và mẫu cùng lúc"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Cài đặt"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Áp dụng cho mọi mẫu chú thích"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgstr "{X} ký tự"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Bạn đã thêm loại hiệu ứng động này"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Văn bản quá ngắn."

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "Không thể sao chép văn bản"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "Không thể cắt văn bản"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Tất cả hiệu ứng động thuộc loại này sẽ bị xóa"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Tài nguyên riêng mà bạn dùng trong mẫu cũng sẽ được đăng."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Mẫu chú thích"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Bạn chỉ có thể chỉnh sửa các khung hình chính trong thời lượng của dòng đầu tiên"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Bạn chỉ có thể chỉnh sửa các khung hình chính trong thời lượng của màn hình đầu tiên"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Bạn chỉ có thể chỉnh sửa các khung hình chính trong thời lượng của từ đầu tiên"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Bạn cũng có thể đăng hiệu ứng văn bản trong mẫu chú thích."

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "Không thể sử dụng tính năng này"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Chế độ tô"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Nhiều màu"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Màu sắc"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Cách hiển thị"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Ngẫu nhiên"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Liên tiếp"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Một màu"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Gaussian mờ"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Đường kẻ"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Xuyên tâm"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Loại"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Bạn đã thêm loại hiệu ứng động này"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgstr "Đã nhập {num} mẫu."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Tự động"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Đăng mẫu chú thích"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Không thể tách dòng tại đây"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgstr "{X} Bạn có thể nhập tối đa {num} mẫu."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Tạo mẫu chú thích"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Số từ mỗi dòng"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Số dòng mỗi màn hình"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Theo từng dòng"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Bạn đã thêm loại hiệu ứng động này"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Toàn màn hình"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Ánh sáng tỏa ra"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Đã đăng mẫu. Bạn có thể xem tại \"Trung tâm nhà sáng tạo\" > \"Tài nguyên\" > \"Mẫu chú thích\"."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Thay đổi dòng cho từng cài đặt màn hình."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Chỉ có thể dùng 1 chú thích để tạo mẫu chú thích"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Thêm"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Nhân đôi"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "Xóa mẫu phụ này? Không thể hoàn tác hành động này."

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Ống ngắm"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Đường kẻ"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Toàn màn hình"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Từ"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Mẫu phụ"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Mẫu chính"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Hiệu ứng động cho chú thích"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Mẫu chú thích phải được tạo chỉ với một văn bản."

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Hình dáng"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Đường viền nền"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "Không thể liên kết khi có nhiều bóng hoặc đường viền"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Phong cách nhấn mạnh đặc biệt"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Dòng riêng biệt cho từ khóa"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Kích thước phông chữ"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Màn hình riêng biệt cho từ khóa"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Kích thước phông chữ"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Hủy liên kết khỏi văn bản cơ bản"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Chỉnh sửa văn bản trong hộp văn bản ở bên phải"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Văn bản cơ bản"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Chế độ tô"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Không có"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Kéo giãn"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Ô"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Ống ngắm"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Từ khóa"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Dòng không được đọc"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Từ không được đọc"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Dòng được đọc"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Từ được đọc"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Văn bản"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Văn bản (toàn bộ màn hình)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Không thể tách văn bản"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Bố cục"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Không thể xóa văn bản"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Không thể dán văn bản"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Không giới hạn"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Mẫu phụ đề ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgstr "{X} từ"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Theo từng từ"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Đang tách văn bản..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Đang tách văn bản..."

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Mẫu chú thích"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Tự ngắt dòng phụ đề"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Phụ đề/lời bài hát được hiển thị theo dấu thời gian mặc định"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Không thể thêm phụ đề nếu thời gian tiếp theo dưới 1 giây"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Đã sao chép"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Đã nhận dạng giọng nói"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Đã nhận dạng giọng nói"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Đã thêm hiệu ứng"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Đã thêm bộ lọc"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Đã chỉnh sửa hiệu ứng"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Đã nhận dạng lời bài hát"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Đã thay thế bộ lọc"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Đã lưu"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Đề xuất"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Tính năng siêu phân giải"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Đã loại bỏ tính năng siêu phân giải"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Một số tính năng sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "Áp dụng tính năng siêu phân giải?"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "Tiếp tục áp dụng?"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "Tính năng siêu phân giải sẽ bị loại bỏ."

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Đang áp dụng chế độ siêu phân giải... %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Lượt sử dụng miễn phí còn lại: %1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Bạn đã hết lượt sử dụng miễn phí"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng không giới hạn."

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Mua gói Pro"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Chỉ có thể áp dụng chế độ chuyển động chậm mượt trong các video có tốc độ chậm"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Định dạng tệp được hỗ trợ: SRT, LRC và ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Bạn có chắc muốn tạo một dự án mới không?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa tài liệu đã chọn không?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Xoá ảnh bìa hiện tại?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Dừng xuất video của bạn?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Xác nhận thoát?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Bạn có chắc muốn chuyển đổi tài khoản không?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Tải dự án \"%1\" về bộ nhớ thiết bị?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Bạn có chắc muốn đăng xuất không?"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "App store"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "Từ bạn bè"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "Từ công việc"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "Bạn biết đến CapCut thông qua đâu?"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Công cụ tìm kiếm"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Nghi ngờ tự làm hại bản thân"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng tính năng này bằng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgstr "Dùng thử miễn phí tính năng này. Hãy mua gói Pro để sử dụng bằng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Tham gia gói Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Dùng thử miễn phí tính năng này. Hãy mua gói Pro để sử dụng tính năng bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Tham gia gói Pro"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Chuyển đổi tài khoản"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "Đã chuyển đổi hiệu ứng ổn định hình ảnh"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Thay đổi tỷ lệ khung hình có thể sẽ ảnh hưởng đến thời lượng clip"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Để thay đổi ngôn ngữ, bạn cần khởi động lại CapCut."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Xác nhận chuyển đổi tài khoản?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Thay đổi tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Nhận %1 GB dung lượng lưu trữ miễn phí trong 1 tháng khi bạn bật đồng bộ."

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "Không đủ dung lượng lưu trữ. Hãy mua dung lượng lưu trữ ngay."

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Đồng bộ video đã xuất vào không gian"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Bạn có thể vào mục \"Cài đặt\" để xem hoặc chỉnh sửa cài đặt tự động đồng bộ"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Nhận dung lượng"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "Tính năng đồng bộ dự án đang bật"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "Mục đã đồng bộ"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Dự án"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Video đã xuất"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Đồng bộ lần cuối %1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "Đã dừng đồng bộ dự án"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "Không thể sao lưu và đồng bộ dự án do không đủ dung lượng lưu trữ. Hãy mua dung lượng lưu trữ để tiếp tục đồng bộ dự án."

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Đồng bộ dự án"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Bật và nhận %1 GB"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Bật"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Đồng bộ dự án giữa điện thoại và máy tính của bạn để luôn có thể truy cập và giữ an toàn. \n"
"Bật ngay để nhận %1 GB dung lượng lưu trữ trong thời gian có hạn."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Đồng bộ các dự án giữa điện thoại và máy tính để luôn có thể truy cập và giữ an toàn. "

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Bật đồng bộ dự án"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Đã đồng bộ với không gian"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgstr "Đang đồng bộ %1 dự án..."

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Đồng bộ với %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "Tính năng đồng bộ dự án đang bật"

msgid "pc_system"
msgstr "Hệ thống"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Khả năng tương thích hệ thống"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Cần ít nhất %1GB dung lượng ổ đĩa"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Phông chữ hệ thống"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Không thể thêm thẻ do thẻ của bạn chứa nội dung không phù hợp."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Không thể thêm thẻ. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Người trò chuyện hoặc người diễn giải"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Một tác vụ đang được thực hiện, bạn có chắc chắn muốn thoát không?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Đã tạm dừng"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Đang áp dụng tính năng..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Xuất"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Đang áp dụng tính năng..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Xem tính năng"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "Video của bạn sẽ được xuất sau khi áp dụng các tính năng."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Các tính năng đang được áp dụng"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(đang thử lại)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgstr "Không thể áp dụng %1 tính năng vào các clip bên trong..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgstr "Đang áp dụng %1 tính năng cho các clip bên trong..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Đã áp dụng cho các clip bên trong"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "Không thể áp dụng"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Khác"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "Đang đợi xử lý..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "Đang đợi xử lý... Thời gian chờ ước tính là %1 giờ."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "Đang đợi xử lý... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "Đang đợi xử lý... Thời gian chờ ước tính là %1 giây."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(đang áp dụng lại)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Đã áp dụng"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Đã áp dụng"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Đang tối ưu hóa tệp phương tiện... Vào \"Cài đặt dự án\" > \"Hiệu suất\" và tắt \"Tự động sao chép dữ liệu\" để dừng tối ưu hóa tệp phương tiện."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "Đang chờ..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Xem"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgstr "Không thể áp dụng %1 tính năng"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgstr "Đang áp dụng %1 tính năng..."

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Đã áp dụng"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgstr "Đã áp dụng. Có %1 tính năng để xem."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Đang thử lại... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Đang áp dụng... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "Đang đợi xử lý..."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "Đang đợi xử lý... Thời gian chờ ước tính là %1 giờ."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "Đang đợi xử lý... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "Đang đợi xử lý... Thời gian chờ ước tính là %1 giây."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "Đang chờ..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "Hiện đang xử lý %1 tác vụ (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgstr "Hiện đang xử lý %1 tác vụ (%2)..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Nếu bạn sao chép một dự án con trong dòng thời gian, mọi thay đổi đối với một dự án con sẽ đồng bộ với tất cả dự án con trùng lặp."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "Để tránh đồng bộ các thay đổi, hãy sao chép dự án con trong bảng điều khiển \"Tệp phương tiện > Dự án con\", sau đó thêm dự án con trùng lặp vào dòng thời gian."

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "Răng"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Miễn phí"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Đã mua"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Đã mua"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Đã mở khóa"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "Nổi bật"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "Đồng ý với Xác nhận sử dụng nhạc để tiếp tục"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Nâng cao"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Tuỳ chỉnh"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Do AI tạo"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "Văn bản AI"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Văn bản AI"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Hãy thử lại."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Chọn phông chữ"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Tạo các hiệu ứng văn bản thú vị với gợi ý đơn giản"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Mô tả:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Mô tả hiệu ứng văn bản mà bạn muốn tạo"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Sử dụng nội dung mô tả"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Mô tả hiệu ứng văn bản mà bạn muốn tạo"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Phản hồi"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "Đã tạo văn bản AI"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "Không thể tạo văn bản AI"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Đang tạo văn bản AI..."

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Thay đổi gợi ý"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Nhập văn bản"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Phần trưng bày"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Lưu vào Văn bản > Văn bản AI"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Không thể kết nối với Internet. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Mẫu do AI tạo sẽ xuất hiện tại đây."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Bạn có thể nhập tối đa 20 ký tự"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Tạo lại"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Đăng"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Đã đăng"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Văn bản:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Nhập văn bản và nội dung mô tả về hiệu ứng"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng này cho văn bản AI"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Bạn có thể xem lịch sử tạo trong 30 ngày qua"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Chỉ nhập chữ cái hoặc số"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Thêm"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "Không thể nhập nhiều hơn %1 ký tự"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Bạn đang đăng nội dung dùng cho mục đích thương mại. Bạn cần ký thỏa thuận theo yêu cầu bảo vệ bản quyền trên CapCut."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Cho phép CapCut sử dụng theo mục đích thương mại"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Nhập số giấy tờ tùy thân của bạn"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Nhập số thẻ căn cước hợp lệ"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Loại giấy tờ tùy thân"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Chọn một loại giấy tờ tùy thân có thể xác minh danh tính của bạn"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Số ID"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Đã phát hiện thấy tệp phương tiện dùng cho mục đích phi thương mại"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Hiệu ứng văn bản"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Nhập email hợp lệ"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Nhập email của bạn"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Kiểm tra email và ký thỏa thuận. Nếu bạn đã ký thỏa thuận, hãy chờ CapCut phản hồi."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Chúng tôi đã gửi thỏa thuận đến địa chỉ email bạn cung cấp. Hãy kiểm tra email và ký thỏa thuận."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "Email"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Nhập số giấy tờ tùy thân"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Nhập tên"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Bạn có thể tải lên tệp tối đa 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Phông chữ"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Vui lòng cung cấp các thông tin sau đây để chúng tôi tạo thỏa thuận ký kết. Đảm bảo tính xác thực của thông tin bạn cung cấp."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Thông tin của bạn"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Nhập tên của bạn"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Tên"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Cho phép CapCut đặt thành mẫu Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Khi tiếp tục, bạn xác nhận rằng mình đã đọc và đồng ý với {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Cuộn xuống để đọc toàn bộ"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Chọn quốc gia hoặc khu vực của bạn"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Quốc gia hoặc khu vực"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Tệp phương tiện trong mẫu tuân theo quy tắc của mẫu"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Chọn"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Cấp quyền"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Ký tên"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Ký thỏa thuận"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Đã gửi"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Không thể tải lên. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Tải tài liệu cấp phép lên"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Nếu bạn đã ký vào thỏa thuận, hãy chờ phản hồi của CapCut."

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Đang kiểm tra bản quyền âm thanh... %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Tham gia nhiệm vụ để đăng mẫu thương mại"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "Bạn có thể tham gia nhiệm vụ bằng cách mở ứng dụng CapCut cho di động rồi vào phần Tôi > Trung tâm Nhà sáng tạo > Nhiệm vụ sáng tạo"

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Chọn một nhiệm vụ để bắt đầu tạo mẫu thương mại của bạn"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Chọn nhiệm vụ"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Đang kiểm tra bản quyền phông chữ... %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgstr "Bạn không thể đưa các tài nguyên sau đây vào mẫu thương mại do vấn đề bản quyền."

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_template_check"
msgstr "Xem"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Chọn tài nguyên có thể thay thế (đã xóa phần kết ban đầu của CapCut để có hiệu quả tốt hơn)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "Không thể đăng. Video này được tạo từ mẫu."

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Đang kiểm tra bản quyền... %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "Không thể kiểm tra bản quyền. Hãy thử lại."

msgid "pc_template_cut"
msgstr "Mọi người cần cắt xén tệp phương tiện cho vừa với mẫu"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Đăng làm mẫu"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Xóa các mẫu ảnh bìa và tài nguyên không dùng được cho mục đích thương mại"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "Mô tả"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Mô tả mẫu của bạn"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "Chúng tôi sẽ hỗ trợ bạn kiểm tra xem phông chữ, nhãn dán và các tài nguyên khác có dùng được cho mục đích thương mại hay không."

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgstr "%1 tài nguyên không dùng được cho mục đích thương mại"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_template_editor_material"
msgstr "%1 clip"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgstr "%1 clip cần thay thế"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Ẩn"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Thay thế"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Đây là video mẫu. Hãy thay thế video này bằng tệp phương tiện của riêng bạn."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Mẫu này chứa các khung hình chính. Hãy mở khóa mẫu để chỉnh sửa."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Mở khóa mẫu để chỉnh sửa"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Video mẫu"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Nhập email"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "Không đăng được"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Chưa có mẫu nào được đăng"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "Không thể thêm các âm thanh sau đây do vấn đề bản quyền"

msgid "pc_template_font"
msgstr "Phông chữ"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "Không thể đăng. Định dạng tệp phương tiện không được hỗ trợ."

msgid "pc_template_free"
msgstr "Miễn phí"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Cho phép mọi người hiển thị tệp phương tiện gốc"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "Làm cách nào để đăng mẫu?"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "Không thể đăng. Bạn không được đăng video có tài sản thương hiệu làm mẫu."

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Từ khóa"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Xóa tất cả"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgstr "%1 từ khóa"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "Không thể đăng. Tệp phương tiện của bạn có thể bị mất hoặc hỏng. Hãy thay đổi tệp phương tiện để đăng lại."

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "Không thể đăng. Hãy thêm tệp phương tiện để đăng lại."

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Mẫu thương mại"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Không tìm thấy clip này. Bạn đã cắt mẫu."

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "Không thể thay thế"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Có thể thay thế"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Miễn phí cho thành viên Pro"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Bạn có thể thay thế âm thanh hoặc tắt tiếng để đăng trên CapCut."

msgid "pc_template_more"
msgstr "Khác"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "Không thể nhập nhiều hơn %1 ký tự"

msgid "pc_template_music"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Âm lượng nhạc"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Tắt tiếng để đăng"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Đặt tên cho mẫu của bạn"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Mọi tài nguyên đều có thể dùng cho mục đích thương mại"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Không thể chỉnh sửa văn bản trong mẫu này"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Mô tả mẫu của bạn"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Đặt tên cho mẫu của bạn"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Kiểm tra lại"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Kiểm tra khả năng dùng được cho mục đích thương mại"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Đăng"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Đăng làm mẫu"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Đăng"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Đang đăng"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "Đang tải. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_template_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Thay thế âm thanh"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Đặt giá"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Mẫu video"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Đăng ngay"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Gửi"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Đã đăng"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Đăng nhập để đồng bộ hóa mẫu."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Mẫu của tôi"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Chọn ít nhất 1 tài nguyên có thể thay thế"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Không thể chỉnh sửa văn bản này"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Không tìm thấy văn bản này. Bạn đã cắt mẫu."

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Mẫu văn bản"

msgid "pc_template_title"
msgstr "Tên"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgstr "Bạn không thể dùng các tài nguyên sau đây trong mẫu của mình cho mục đích thương mại. Hãy xóa hoặc thay thế những tài nguyên đó để tránh vấn đề bản quyền."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Bật"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "Mẫu đã sắp xếp các lớp. Bạn nên bật cho dự án hiện tại để phù hợp với hiệu ứng của mẫu. Sau khi bật, bạn có thể bấm và kéo để sắp xếp lại các lớp."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "Bật tính năng sắp xếp lớp?"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Không thể xóa bảng tin"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Âm lượng video"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Không thể hoàn tất thư mục cài đặt"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Không thể kết thúc quá trình"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Không thể chấm dứt dịch vụ"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

msgid "pc_test"
msgstr "Kiểm tra"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Kiểm tra lại"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Sự cố thử nghiệm"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Một số dự án đã tồn tại trong Trên thiết bị. Bạn có muốn thay thế các dự án đó không?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "Phiên bản dự án mới hơn phiên bản CapCut hiện tại. Bạn có muốn cập nhật phiên bản mới nhất để mở dự án?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Dự án này được tạo trên phiên bản CapCut mới hơn. Cập nhật CapCut để mở dự án này?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Dự án hiện tại không có thông tin"

msgid "pc_text"
msgstr "Văn bản"

msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "Không tải được lv uid"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Chuyển đổi văn bản sang giọng nói không thành công"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "Chúng tôi đã tự động tìm được %1 clip chất lượng cao phù hợp với bạn. Hãy nhấp vào đây để xem."

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Chọn tệp phương tiện phù hợp miễn phí"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Chọn tệp phương tiện phù hợp có chất lượng cao"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Đã thêm vào dòng thời gian"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Điều chỉnh văn bản"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Phông chữ đã chọn không hỗ trợ một số ký tự"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "Không hỗ trợ phông chữ của thương hiệu"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Chỉ hỗ trợ ký tự và số tiếng Anh"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "Không hỗ trợ phông chữ hệ thống"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Căn chỉnh"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Lồng tiếng"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Lời bài hát tự động"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Uốn cong"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Không thể làm cong văn bản có nền"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng này cho văn bản cong, uốn lượn"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Không thể làm cong văn bản có dấu gạch dưới"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Điều chỉnh kích thước hộp văn bản từ trung tâm"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Bong bóng"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Một cách mới để chỉnh sửa video"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Thêm một video để chép lời."

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Tạm dừng, nhắc lại và ậm ừ"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Tự động phát hiện và loại bỏ từ đệm."

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Chép lời"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Màn hình trống"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Không thể chép lời"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Thay đổi"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Nhấp để sửa văn bản"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Chép lời lại"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Chép lời nói trong video. Bạn có thể xóa, sao chép hoặc dán các phần trong video bằng cách chỉnh sửa bản chép lời."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Cập nhật bản chép lời."

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Đóng"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Ẩn cửa sổ chỉnh sửa dựa trên bản chép lời"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Đã tách riêng các clip"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Bản sao"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Sửa lỗi âm thanh và đồng bộ chuyển động môi."

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "Không thể xóa. Hãy thử lại."

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Cắt"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Không thể cắt"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Xóa tất cả"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Xóa cài đặt sẵn cho clip ghép?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Không thể xóa"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Đang xóa..."

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "Xóa dự án con này?"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Đã xóa"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Xóa văn bản để xóa các phần tương ứng trong video của bạn."

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Xóa văn bản để xóa các phần trong video của bạn."

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "Đang xóa..."

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "Video đã được cập nhật."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Loại bỏ từ đệm"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Chỉnh sửa video dễ dàng như chỉnh sửa văn bản."

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Hiển thị"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Từ đệm"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgstr "Đã xác định được %1 từ đệm"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Ẩn"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Đoạn %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Tạo phụ đề"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Tạo phụ đề chỉ bằng 1 cú nhấp."

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Đang tạo phụ đề..."

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Ẩn văn bản đã xóa"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Bỏ đánh dấu"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Thêm vào dòng thời gian"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Không thể chép lời các clip trong mẫu đã hết hạn."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Tìm kiếm theo từ khóa để thấy nội dung mình cần"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Đang chép lời..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Đã bật tính năng hút vào đoạn chính"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Loại bỏ từ đệm"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "Tìm thấy 1 kết quả"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "Tìm thấy %1 kết quả"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Thời lượng tạm dừng tối thiểu"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Nói ngập ngừng"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Không thể tắt tính năng hút vào đoạn chính khi dùng tính năng chỉnh sửa dựa trên bản chép lời"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "Không xác định được từ đệm nào"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Không có video clip nào trong đoạn chính. Hãy thêm clip vào đoạn chính rồi chép lời lại."

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "Không có lời nói trong video của bạn."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Không thể chép lời các clip dài hơn 2 giờ"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Ghi âm thêm"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Chưa xóa một số từ đệm. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Dán"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Không dán được"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgstr "Tạm dừng %1 giây"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Tạm dừng"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Tạm dừng"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Thêm lớp phủ"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Trước đó"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Trước đó"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Chép lời lại"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Đang chép lời..."

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Ghi âm"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Đang chép lời... %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Cập nhật"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Bỏ đánh dấu"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Xóa 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Xóa %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Lặp lại"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Từ lặp"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Không thể sao chép"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Khôi phục"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Lưu thành clip mới"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Tìm kiếm"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Hiển thị văn bản đã xóa"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Âm thanh"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Đánh dấu dưới dạng"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Bản chép lời"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Chỉnh sửa dựa trên bản chép lời"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Chỉnh sửa dựa trên bản chép lời"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Chỉnh sửa thô"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Thêm mẫu văn bản"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "Những thay đổi trong bản chép lời sẽ được đồng bộ với phụ đề."

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Clip ghép trong dòng thời gian cũng sẽ bị xóa."

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "Dự án con trong dòng thời gian cũng sẽ bị xóa."

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Chép lời"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Đang chép lời... %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Bản chép lời"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Bản chép lời"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Bản chép lời"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "Đã dừng chép lời do video của bạn đã được cập nhật."

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Dùng thử"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Thay thế các clip mẫu trong mẫu rồi chép lời."

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Loại bỏ từ đệm"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Cập nhật phụ đề"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "Cập nhật phụ đề?"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Từ hợp lệ"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Không phát hiện thấy giọng nói"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "Sai ngôn ngữ?"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Chỉnh sửa video đơn giản như sao chép và dán văn bản"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Video của bạn đã được cập nhật. Nhấp vào đây để cập nhật phụ đề."

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Video của bạn đã được cập nhật."

msgid "pc_text_default"
msgstr "Mặc định"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Chỉnh sửa văn bản"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Tiếng Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgstr "Nhãn dán không đạt yêu cầu"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Ngôn ngữ"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Không thể dùng tính năng này cho văn bản có hơn %1 ký tự"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Không thể sử dụng tính năng này vì văn bản dài hơn %1 ký tự"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Nhập không quá %1 ký tự, nếu không lời nói sẽ không được cập nhật."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Hiệu ứng theo dõi chuyển động đã bị xóa vì hộp văn bản đã được điều chỉnh kích thước"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgstr "%1 tài nguyên"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Hiệu ứng trong mẫu văn bản cũng sẽ được đăng"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Hiệu ứng văn bản và mẫu văn bản hiện có tại đây"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "Đoạn %1"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Các bước"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Các bước"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "Nội dung được tự động đề xuất dựa trên thông tin bạn cung cấp. CapCut không đưa ra bất kỳ cam kết hay bảo đảm nào về tính hợp pháp hoặc sự phù hợp của mọi nội dung. Bạn cần xác nhận và đồng ý với <a href=\"%1\">Điều khoản dịch vụ của CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "Nội dung được tự động đề xuất dựa trên thông tin bạn cung cấp. CapCut không đưa ra bất kỳ cam kết hay bảo đảm nào về tính hợp pháp hoặc sự phù hợp của mọi nội dung. Bạn cần xác nhận và đồng ý với <a href=\"%1\">Điều khoản dịch vụ của CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Do AI tạo"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Do AI tạo"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Tài nguyên AI"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Nhãn dán AI"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Mô tả nhãn dán bạn muốn tạo"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Mô tả hình ảnh bạn muốn tạo"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Mô tả hình ảnh bạn muốn tạo"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Hãy thử lại."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Hãy thử lại."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Không thể tạo"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Không thể tạo"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Bạn ơi!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Bạn ơi!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Đã lưu"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Đã lưu"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Cho phép CapCut tải tệp phương tiện và nội dung mô tả của bạn lên máy chủ của chúng tôi?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Cho phép CapCut tải tệp phương tiện và nội dung mô tả của bạn lên máy chủ của chúng tôi?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Giá trị càng lớn thì hình ảnh được tạo ra càng chi tiết, nhưng sẽ mất nhiều thời gian hơn."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Giá trị càng lớn thì hình ảnh được tạo ra càng chi tiết, nhưng sẽ mất nhiều thời gian hơn."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Hiện có rất nhiều người tạo tài nguyên. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Hiện có rất nhiều người tạo tài nguyên. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Đã lưu vào Thư viện > Tài nguyên AI"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Đã lưu vào Thư viện > Nhãn dán AI"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Tuỳ chỉnh"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Tuỳ chỉnh"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Đến lúc <br/>tạo tài nguyên dựa trên nội dung mô tả rồi."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Đến lúc <br/>tạo tài nguyên dựa trên nội dung mô tả rồi."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Mô tả nhãn dán bạn muốn tạo"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Sử dụng nội dung mô tả"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Sử dụng nội dung mô tả"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Bạn có thể xem lịch sử tạo trong 30 ngày qua"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Bạn có thể xem lịch sử tạo trong 30 ngày qua"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "Không có kết nối Internet. Không thể tải hiệu ứng rực sáng."

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Đang tạo lời nói..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Đang nhận dạng văn bản..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Tự động nhận dạng lời bài hát và tạo phụ đề"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 đã được đăng rồi"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Nguồn"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Thêm phụ đề"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Không có sẵn mẫu nào để tạo chú thích"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Nâng cao"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Tiếng Trung"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Tiếng Anh"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Tiếng Nhật"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Tiếng Hàn"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Nhấp để thêm mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Nhấp để thêm mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Chỉnh sửa và đăng lại"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Hiệu ứng văn bản ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Hiệu ứng văn bản ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Khi nhấp vào \"Đăng\", bạn xác nhận và đồng ý với %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Khi nhấp vào \"Đăng\", bạn xác nhận và đồng ý với %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Áp dụng cho toàn bộ"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Áp dụng cho tất cả hiệu ứng văn bản"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Áp dụng cho tất cả mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Áp dụng cho tất cả mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Áp dụng cho tất cả"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Tất cả tùy chọn định dạng đều bị hủy liên kết nếu mẫu ngôn ngữ mặc định chứa nhiều định dạng."

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Cấp quyền"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Cấp quyền"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "Không thể bỏ chọn ngôn ngữ mặc định"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Mẫu văn bản ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Nhấp vào \"Sửa đổi\" để thay đổi cài đặt ngôn ngữ."

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Thay đổi thành \"Đơn ngôn ngữ\"?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Xóa danh sách"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Tiếng Trung"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Tiếng Trung (mặc định)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Gói mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Gói mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Gói"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Đăng gói mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Gói mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Đã xong"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Để hủy liên kết các tùy chọn định dạng với ngôn ngữ mặc định, bạn có thể chọn trong menu thả xuống hoặc sửa đổi trực tiếp tùy chọn định dạng ở bên dưới."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Sửa ảnh bìa"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Chỉnh sửa ảnh bìa"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Đã tạo"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Chỉ mẫu ngôn ngữ mặc định mới được giữ lại. Mẫu đa ngôn ngữ sẽ bị xóa."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Xóa ngôn ngữ này?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Bạn không thể hủy thao tác này sau khi thực hiện."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Chỉ thiết kế mẫu văn bản bằng ngôn ngữ mặc định"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Hiệu ứng văn bản ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Tiếng Anh"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Tiếng Anh (mặc định)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "Đã nhập {X}. Bạn có thể nhập từ {Y} đến {Z} nhãn dán."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgstr "{X} Bạn có thể nhập tối đa {num} mẫu."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgstr "Đã nhập {num} mẫu."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "Đã nhập {X} mẫu. Bạn có thể nhập từ {Y} đến {Z} mẫu."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Mẫu văn bản đơn"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Đơn lẻ"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Đăng mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Chọn mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Tiếng Nhật"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Tiếng Hàn"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Đơn ngôn ngữ"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Tên"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Ngôn ngữ"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "Tiếng Anh là ngôn ngữ mặc định. Các ngôn ngữ khác sẽ được tạo dựa trên tiếng Anh."

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Ngôn ngữ"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Đa ngôn ngữ"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Đa ngôn ngữ"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Lần cập nhật gần đây nhất"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Tiếng Trung (mặc định)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Bạn nên hoàn tất quá trình chỉnh sửa mẫu ngôn ngữ mặc định rồi mới xem mẫu đa ngôn ngữ."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Tiếng Anh (mặc định)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Thiết kế mẫu văn bản bằng ngôn ngữ mặc định và tự động tạo mẫu đa ngôn ngữ"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "Ảnh bìa không đáp ứng điều kiện"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Mẫu có thể vi phạm Hướng dẫn Cộng đồng của chúng tôi"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Đã đạt số lần chọn mẫu tối đa"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Mẫu văn bản ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Tên phải dài từ 1 đến 20 ký tự"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Tên"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Tên"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Đang chờ đăng (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Bản gốc"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Bản gốc"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Đang tải tài nguyên"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Thỏa thuận dành cho nhà sáng tạo của CapCut"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Thỏa thuận dành cho nhà sáng tạo của CapCut"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Chọn dự án"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgstr "Đã đăng mẫu. Bạn có thể xem tại \"Trung tâm nhà sáng tạo\" > \"Tài nguyên\" > \"Mẫu văn bản\""

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Đã đăng mẫu. Bạn có thể xem tại \"Trung tâm nhà sáng tạo\" > \"Tài nguyên\" > \"Mẫu văn bản\"."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Gói mẫu văn bản là tập hợp các mẫu văn bản đơn lẻ mà bạn đã đăng."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Đăng"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Hiệu ứng trong mẫu văn bản cũng sẽ được đăng"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Mẫu văn bản bạn đã đăng sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Đăng nhanh"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Cài đặt bài đăng"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgstr "Đã đăng mẫu. Bạn có thể xem tại \"Trung tâm nhà sáng tạo\" > \"Tài nguyên\" > \"Mẫu văn bản\""

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgstr "Đã đăng mẫu. Bạn có thể xem tại \"Trung tâm nhà sáng tạo\" > \"Tài nguyên\" > \"Mẫu văn bản\""

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Đã đăng"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Bạn có thể tiếp tục đăng các mục trong danh sách đăng"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Danh sách đăng"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Chọn mẫu văn bản bạn đã đăng"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Ghi nhớ lựa chọn này"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Đã chặn tính năng đánh giá"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "Liên hệ với đội ngũ của CapCut để được trợ giúp"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "Các mẫu bị bỏ chọn sẽ bị xóa."

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "Lưu thay đổi?"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Chọn dự án bạn muốn đăng làm mẫu văn bản"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgstr "Đã chọn %1"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Chỉnh sửa clip chứa văn bản bằng ngôn ngữ mặc định"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Đã thay đổi thành \"Đơn ngôn ngữ\""

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Nhập ảnh vuông."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Xóa clip chứa nhãn dán bằng ngôn ngữ mặc định"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Các mục trong gói mẫu này có kiểu không nhất quán"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Bạn có thể thêm tối đa 10 thẻ"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Thẻ được đề xuất"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Thẻ được đề xuất"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Thẻ"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Thẻ"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Thẻ"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Xóa clip chứa văn bản bằng ngôn ngữ mặc định"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Điều chỉnh các lớp bằng ngôn ngữ mặc định"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Loại"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Hủy liên kết với ngôn ngữ mặc định"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Chọn"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Không thể xem trước. Trước tiên, hãy thêm nội dung nào đó vào dòng thời gian."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Mẫu văn bản ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "Mẫu văn bản"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Chuyển văn bản thành lời nói"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Chép lời nói trong video. Bạn có thể xóa, sao chép hoặc dán các phần trong video bằng cách chỉnh sửa bản chép lời."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "Đã bỏ đánh dấu 1"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Hiển thị văn bản đã xóa"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgstr "Đã xóa %1 từ đệm"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Không thể hiển thị nội dung đã xóa khi chép lời toàn bộ các clip trong dòng thời gian."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Thêm vào dòng thời gian"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Bỏ đánh dấu"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Hiển thị từ đệm"

msgid "pc_text_video_modal"
msgstr "%1 đoạn nói ngập ngừng"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Video"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Khôi phục"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgstr "%1 đoạn lặp lại"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Chọn và thêm nội dung dưới dạng clip vào dòng thời gian."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Chọn nội dung bạn muốn thêm vào dòng thời gian"

msgid "pc_text_video_stop"
msgstr "%1 đoạn dừng"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Mẫu chuyển kịch bản thành video cho CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Không thể khôi phục. Bạn đã có clip trong dòng thời gian."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Đang xoá tài khoản này"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Clip quá ngắn nên không thể dừng hình"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Gửi không hợp lệ"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Các điểm kiểm soát đã đạt đến giới hạn trên"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Các cài đặt mặc định sẽ xuất hiện tại đây"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Đã xoá ảnh bìa hiện tại"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Bạn cần cập nhật dự án hiện tại hoặc tài liệu"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Không thể tách video ở vị trí hiện tại"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"Màn hình hiện tại không hỗ trợ không gian màu HDR.\n"
"Có thể xảy ra lỗi khi hiển thị tài liệu."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Hiện có hơn 4 đoạn có tính năng hình trong hình. Có thể bị đứng hình khi phát video."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Khung hình chính của clip đã chọn sẽ được đặt lại."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "Video hiện tại ngắn hơn clip gốc. Không thể thay thế."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Vị trí lưu dự án đã thay đổi"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Thời lượng là 0 giây. Không thể xem trước"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Phản hồi của bạn sẽ bị hủy bỏ nếu bạn thoát trang này."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Trình điều khiển card đồ họa bạn đang sử dụng có thể gây ra các sự cố như treo máy, màn hình mờ, màn hình đen, v.v. Cập nhật trình điều khiển có thể giúp giải quyết vấn đề. Trình điều khiển mới cũng sẽ có các bản sửa lỗi liên quan và tối ưu hóa hiệu suất. Do đó, bạn nên cập nhật trình điều khiển."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "Đang tải giao diện. Vui lòng đợi trong giây lát."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Đã tải âm thanh trong liên kết này"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Liên kết đã nhập không hợp lệ"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "Đoạn chính trống. Không thể thêm văn bản."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Đoạn chính cần có ít nhất 1 clip"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Tài liệu bị mất. Không thể đảo ngược."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Lỗi mạng. Không thể thêm vào mục Yêu thích."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Đoạn chính có ít hơn 2 clip. Không thể thêm hiệu ứng chuyển tiếp."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Đang sao chép..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Đã nhập nội dung phản hồi. Nội dung sẽ không được lưu sau khi thoát."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Không thể gửi phản hồi về phụ đề âm thanh"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Các hiệu ứng đã chọn có các thông số khác nhau.\n"
"Không thể điều chỉnh cùng một lúc."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Các tài liệu đã chọn sẽ bị xóa. Bạn không thể khôi phục các tài liệu đó sau khi xóa."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Định dạng HEIF/HEVC hiện không được hỗ trợ"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Bạn cần đặt hệ thống thành chủ đề Aero để bật màn hình. Để đặt, hãy chuyển đến Bảng điều khiển > Giao diện và cá nhân hóa > Cá nhân hóa"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "Hệ thống đang bận"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Không được để trống tên"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Không được để trống tên."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Không có khoảng trống giữa các đoạn video. Không thể di chuyển đến điểm đến."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Sự cố"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Không thể nhập một số định dạng"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Video bị đứng hình"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Đã xảy ra sự cố khi bật tính năng tăng tốc phần cứng trên máy tính của bạn. Bạn có thể gặp các sự cố như treo máy và màn hình mờ."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Đã xảy ra sự cố với môi trường hệ thống"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Đã có một trình cài đặt đang chạy"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Không có nội dung trong video chính ở khung hình hiện tại. Không thể tách video."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Không có clip liên tục tại điểm này. Không thể thêm hiệu ứng chuyển tiếp."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Mặt"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Loại bỏ mô-đun của bên thứ ba. CapCut không thể chạy ổn định."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Bản quyền của bên thứ ba"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Bản quyền của bên thứ ba"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Loại bỏ mô-đun của bên thứ ba. CapCut không thể chạy ổn định."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "chỉnh sửa không thành công"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Đừng nhắc tôi cập nhật lại phiên bản này"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Âm sắc"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Mã định thời gian"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Tua nhanh thời gian"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Khoảng"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Dòng thời gian"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Phóng to dòng thời gian"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "Không thể lồng thêm các dự án con"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Đánh dấu nhịp"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Không thể căn chỉnh tệp theo điểm đánh dấu nhịp"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Đã căn chỉnh tệp theo điểm đánh dấu nhịp"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Đã xong"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Kéo và thả tệp vào đây để căn chỉnh tệp theo điểm đánh dấu nhịp"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Điểm đánh dấu %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Thêm điểm đánh dấu"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Thêm điểm đánh dấu bằng màu mới"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Xóa tất cả điểm đánh dấu trong clip"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Xóa điểm đánh dấu"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Chỉnh sửa điểm đánh dấu"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Chuyển đến điểm đánh dấu tiếp theo"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Chuyển về điểm đánh dấu trước"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Dòng thời gian trước"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Thu nhỏ dòng thời gian"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Xóa mọi điểm đánh dấu trên dòng thời gian"

msgid "pc_times_back"
msgstr "Không thể tạo. Đã hoàn lại 1 lượt sử dụng miễn phí."

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "Không thể tạo. Đã hoàn lại điểm tín dụng hoặc 1 lượt sử dụng miễn phí."

msgid "pc_tint"
msgstr "Màu sắc"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Lưu ý: Quá trình cài đặt trình điều khiển có thể mất một lúc, vậy nên không có phản hồi trong thời gian ngắn là điều bình thường. Bạn hãy kiên nhẫn chờ đợi. Nhấn nút thoát X hoặc đóng cửa sổ trong khi cài đặt có thể gây ra các sự cố như màn hình xanh, không thể bật máy tính, v.v."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Lưu ý: Quá trình cài đặt trình điều khiển có thể mất nhiều thời gian, vậy nên không có phản hồi trong thời gian ngắn là điều bình thường. Vui lòng không thoát hoặc đóng cửa sổ trong quá trình cài đặt."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• Giới hạn duy nhất là 5000 ký tự\n"
"• Đề xuất ngắt dòng cho mỗi câu, không có dấu chấm câu\n"
"• Dấu chấm, dấu chấm than, dấu chấm hỏi, v.v. sẽ tự động được chia thành các câu, nhưng dấu phẩy sẽ không được tự động chia thành các câu\n"
"• Hạn chế đặt văn bản không có dấu chấm câu và ngắt dòng"

msgid "pc_title"
msgstr "Tên video:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Follow chúng tôi trên YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Quay lại"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Tiếp theo"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Khác"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "Bạn dự định chia sẻ tác phẩm sáng tạo của mình ở đâu?"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (trước đây là Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Bắt đầu tạo"

msgid "pc_to"
msgstr "đến"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Mua hàng"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Liên kết tất cả phương tiện?"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "Nền AI sẽ bị xóa."

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "Xóa nền AI?"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "Đang tạo nền AI... Hãy thử lại sau."

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Bạn không thể sử dụng tính năng này cho clip ẩn"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "Không thể chỉnh sửa hiệu ứng đường viền"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "Không thể đăng video có nền AI làm mẫu"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "Không thể thêm đường viền. Hãy xóa nền và thử lại."

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "Đang tạo nền AI... Hãy thử lại sau."

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "Không thể chép lời các clip đã bị vô hiệu hóa"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "Không thể chép lời clip trong mẫu đã hết hạn"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "Không thể chép lời các clip ẩn"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "Không thể chép lời hình ảnh"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "Không thể chép lời clip bị khóa"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "Không thể chép lời clip bị tắt tiếng"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Trước tiên, hãy thay thế tất cả clip mẫu trong mẫu"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "Clip phải có thời lượng dưới 2 giờ"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "Không thể chép lời"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgstr "Đã loại bỏ %1 từ đệm"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "Thời lượng tạm dừng tối thiểu không được ngắn hơn 0,1 giây"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "Không có kết nối Internet"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgstr "Đã tìm thấy %1 kết quả"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Hôm nay %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Chuyển đổi bảng điều khiển tài liệu"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Chuyển sang chế độ chọn hoặc chế độ tách"

msgid "pc_tone"
msgstr "Độ cao"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "Đã chọn %1 mục. Bạn muốn dán ở đâu?"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Vừa với khung làm việc"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Khung hiện tại đã được áp dụng cho máy ảnh dõi theo. Hãy chọn một khung khác."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Đoạn %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Cơ thể"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Máy ảnh dõi theo"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Nhấp để chọn đối tượng mà bạn muốn theo dấu"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 hoặc nhiều clip chứa nhiều đoạn âm thanh"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Bàn tay"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Mặt"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Khóa kích thước đối tượng"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "Đoạn bị ẩn"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Mặc định"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Cao"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Thấp"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Chiều cao đoạn"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Đoạn bị khoá"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Tắt tiếng đoạn"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Không có đối tượng nào để theo dấu. Chọn một đối tượng để theo dấu."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Không có đối tượng nào để theo dấu. Hãy chọn một đối tượng để tiếp tục theo dấu hoặc sử dụng camera theo dấu."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Không theo dấu được đối tượng nào. Hãy thử một clip khác."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Chọn clip bạn muốn dùng tính năng máy ảnh dõi theo rồi nhấp vào \"Tiếp tục\""

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Tính năng máy ảnh dõi theo sẽ không được áp dụng cho video của bạn."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Không nhắc lại"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình sẽ bị loại bỏ nếu bạn bật hiệu ứng theo dấu chủ thể."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Tính năng máy ảnh dõi theo đã áp dụng sẽ bị xóa khỏi clip của bạn."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Chọn một đối tượng để theo dấu."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Bạn có thể nhấp chuột phải vào clip chứa nhiều đoạn trên dòng thời gian rồi chọn một đoạn âm thanh."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Tách âm thanh khỏi đoạn"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "Tùy chọn cài đặt đoạn"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Lắc"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Thoát khỏi tính năng máy ảnh dõi theo?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Đoạn âm thanh"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Bỏ ẩn đoạn"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Mở khoá đoạn"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Đã bật tiếng đoạn"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Bảng vẽ mờ"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Âm lượng của đoạn"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Điều chỉnh vị trí tổng thể ở đây"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Không thể bám"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Đang xử lý chuỗi bám %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "Kết quả theo dấu sẽ bị xóa."

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Không thể bám theo video đã có chuỗi bám"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Chuyển mã"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Chuyển mã tệp phương tiện của bạn để phát lại mượt mà hơn. Thao tác này sẽ làm giảm độ phân giải khi phát lại."

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "Độ phân giải của video đã xuất sẽ không bị ảnh hưởng."

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "Tệp phương tiện của bạn có thể gây ra hiện tượng đứng hình khi phát lại"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Danh sách truyền ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Gói tài liệu được chuyển đổi thành clip ghép"

msgid "pc_transition"
msgstr "Hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Mất hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Hiệu ứng chuyển tiếp chỉ được thêm vào đoạn chính. Không thể thêm vào vị trí hiện tại."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Để tiếp tục, hãy mở ứng dụng di động CapCut và thêm số điện thoại vào tài khoản"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Cho phép"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Trước tiên, hãy đồng ý với Điều khoản dịch vụ và Chính sách quyền riêng tư của chúng tôi"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Bằng cách sử dụng tính năng này, bạn đồng ý tuân thủ %1, %2 cũng như mọi luật và quy định hiện hành."

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Trình dịch âm thanh"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Tài nguyên này có thể chứa nội dung vi phạm Hướng dẫn cộng đồng của chúng tôi."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Không thể dịch các clip có ảnh đại diện AI"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Thoát ngay bây giờ?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "Tiến trình dịch hiện tại sẽ không được lưu."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Không thể dịch clip đã đảo ngược"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Chạy trong nền"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Để sau"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Xem"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Quay lại"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Tiếng Trung"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Đã hoàn tất việc dịch"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "Không thể mở rộng vì clip đã được dịch"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Không thể dịch clip ghép"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Rời đi"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Rời đi"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Đã xong"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Thoát ngay bây giờ?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Các giọng nói không khớp"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "Giọng nói trong bản ghi âm không khớp với giọng nói trong tệp phương tiện."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Xóa nhiệm vụ này?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích phải khác nhau"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Bản ghi âm của bạn không khớp với văn bản trên màn hình"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Bạn cần đọc to văn bản đúng như những gì hiện trên màn hình."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Tải xuống"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "Phần mở rộng sẽ không được dịch. Để dịch phần đó, hãy chọn lại toàn bộ clip và dịch."

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Tiếng Anh"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Không có kết nối Internet"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Không thể xác định ngôn ngữ"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Kiểm tra kết nối Internet rồi thử lại."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Xuất"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Dịch"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Bạn có thể xem tệp phương tiện đã dịch trong phần \"Nhiệm vụ gần đây\"."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Dịch clip sang một ngôn ngữ khác, với giọng nói gốc của bạn và chuyển động miệng theo lời nói."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Tải video hoặc âm thanh lên và dễ dàng dịch sang một ngôn ngữ khác, với giọng nói gốc của bạn và chuyển động môi theo lời nói."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Tải video lên"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Tiếng Nhật"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Hãy đảm bảo âm thanh của bạn có giọng nói hoặc thay đổi tệp phương tiện rồi thử lại."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Ngôn ngữ không được hỗ trợ"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Dịch video sang một ngôn ngữ khác bằng giọng nói gốc của bạn và các cử động môi đã khớp."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Dịch âm thanh sang một ngôn ngữ khác bằng giọng nói gốc của bạn."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Dịch sang"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Trước tiên, hãy chọn ngôn ngữ đích"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Không thể dịch tài nguyên từ Thư viện"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 để xem video đã dịch của bạn."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Trước tiên, hãy tải tệp phương tiện lên"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Không thể dịch tệp phương tiện này vì tệp quá lớn"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Không thể dịch tệp phương tiện này. Tệp phương tiện phải dài từ %1 giây đến %2 phút."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Bạn chỉ có thể dịch các clip dài từ %1 giây đến %2 phút"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Quay lại"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Tên nhiệm vụ"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Chưa có nhiệm vụ dịch nào"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Nhiệm vụ dịch %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Không thể dịch nhạc từ CapCut và TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Trước tiên, hãy nhập tên"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "Không có giọng nói nào trong âm thanh"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Không phát hiện thấy giọng nói nào"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Trước tiên, hãy đăng nhập vào CapCut"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Video gốc"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Nhiệm vụ gần đây"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư của CapCut"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Đã dừng"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Đang xử lý... %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "Không thể chỉnh sửa vì đang dịch"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Tệp phương tiện của bạn đang được dịch. Hãy thử lại sau."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Tệp phương tiện của bạn sẽ không được dịch."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Đang dịch..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Tôi tuyên bố đồng ý cho CapCut xử lý tệp phương tiện mà tôi tải lên, bao gồm cả giọng nói và hình ảnh của tôi, để đảm bảo kết quả dịch tối ưu."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Ghi âm lại"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Bản ghi âm này đã hết hạn. Hãy ghi âm lại."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Không thể dịch tệp phương tiện"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Quá nhiều tiếng ồn trong nền"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Hãy ghi âm ở nơi yên tĩnh để tránh có tiếng ồn trong nền."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Ghi âm lại"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Ghi âm lại"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Ghi âm lại"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Hãy tự ghi âm khi đọc to văn bản bên dưới."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "Thời lượng bản ghi âm của bạn không đạt yêu cầu"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "Bản ghi âm phải dài %1–%2 giây."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Đổi tên"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Bạn đã tải video này lên. Hãy thử tải một video khác lên hoặc thay đổi ngôn ngữ đích."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Thay thế"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Tải video lên và dễ dàng dịch video đó sang một ngôn ngữ khác với chính giọng nói của bạn và chuyển động môi theo lời nói.\\n"
"Yêu cầu\\n"
"1. Tệp phương tiện phải dài 5–180 giây.\\n"
"2. Chúng tôi chỉ có thể thay đổi chuyển động môi của một người trong video. Camera phải ổn định để đạt hiệu quả tối ưu.\\n"
"3. Nếu video có người, môi của người đó sẽ chuyển động theo âm thanh đã dịch. Nếu video không có người, chúng tôi sẽ chỉ dịch âm thanh mà không thay đổi hình ảnh."

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Trình dịch video"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Tải video lên và dễ dàng dịch sang một ngôn ngữ khác, với giọng nói gốc của bạn và chuyển động môi theo lời nói."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Các ngôn ngữ được hỗ trợ"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Hiện tại, chúng tôi chỉ hỗ trợ bản dịch giữa tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Nhật. Các ngôn ngữ khác sẽ được bổ sung trong tương lai. Hãy đón chờ."

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Các yêu cầu"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Video của bạn phải có thời lượng từ 5 đến 300 giây.\n"
"2. Video của bạn phải ổn định và chỉ có 1 người để đạt hiệu quả tối ưu."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "Độ phân giải video quá thấp"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Bạn chịu trách nhiệm cho nội dung đã tạo. Hãy xem %1 và %2 của chúng tôi để biết thêm chi tiết."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Bạn chịu trách nhiệm cho nội dung đã tạo. Hãy xem %1 và %2 của chúng tôi để biết thêm chi tiết."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Bạn chỉ có thể xem tệp phương tiện được dịch trong %1 ngày qua tại đây. Hãy tải xuống nếu cần."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Trước tiên, hãy chọn ngôn ngữ nguồn"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Thông báo"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Tính năng này chỉ dùng cho mục đích giải trí và không phải lúc nào cũng đưa ra gợi ý phù hợp, độc đáo hay liên quan cho những chủ đề phức tạp. Một số từ và hình ảnh có thể không được hỗ trợ, bao gồm cả nội dung vi phạm Hướng dẫn Cộng đồng của chúng tôi.\n"
"Khi dùng tính năng trình dịch video, bạn xác nhận rằng video và âm thanh được tải lên cho tính năng này thuộc về bạn hoặc bạn được các bên thứ ba hợp pháp cho phép rõ ràng. Tất cả video hoặc âm thanh bạn tải lên phải tuân thủ luật và quy định hiện hành, tôn trọng quyền của bên thứ ba và theo đúng chuẩn mực xã hội thông thường. Bạn xác nhận rằng bạn chịu hoàn toàn trách nhiệm cho mọi hành vi vi phạm quyền công khai hay quyền hợp pháp khác của bên thứ ba phát sinh từ bất kỳ video hay âm thanh nào bạn tải lên cho tính năng này hoặc từ bất kỳ hình ảnh, video hay nội dung âm thanh nào bạn tạo bằng tính năng này. Trong phạm vi luật hiện hành cho phép, CapCut không chịu trách nhiệm cho bất cứ hành vi lạm dụng tính năng này hay hậu quả pháp lý nào phát sinh từ việc sử dụng âm thanh trái phép."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Để sử dụng tính năng này, bạn cần xác minh giọng nói. Chúng tôi sẽ kiểm tra xem giọng nói của bạn có khớp với giọng nói trong tệp phương tiện hay không, sau đó bắt đầu dịch."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Tải tệp phương tiện của bạn xuống"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Xác minh giọng nói của bạn"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Dịch tệp phương tiện của bạn"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Tải tệp phương tiện lên"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Tệp phương tiện của bạn đã được dịch"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Không thể dịch mẫu"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Bạn đã đạt đến số lượng tệp phương tiện dịch tối đa hôm nay. Hãy thử lại sau 24 giờ nữa."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Quá trình dịch sẽ mất khoảng %1 phút. Bạn có thể nhấp vào \"Quay lại\" và xem tiến trình trong \"Nhiệm vụ gần đây\"."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Dùng thử"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Cập nhật CapCut lên phiên bản mới nhất để dùng trình dịch video"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Kéo và thả video của bạn tại đây hoặc nhấp vào \"+\""

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Trình dịch video"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Trình dịch video"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Video của bạn phải ổn định và chỉ có 1 người để đạt hiệu quả tối ưu."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Video của bạn phải dài từ 5 đến 300 giây."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Trình dịch video"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Để tránh vi phạm bản quyền, chúng tôi cần đảm bảo rằng giọng nói trong video này là của chính bạn. Chúng tôi sẽ giữ bản ghi âm của bạn trong tối đa 24 giờ."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Để dịch tệp phương tiện của bạn, bạn phải xác minh giọng nói trước."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Hủy xác minh giọng nói?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Xác minh giọng nói của bạn"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Dịch từ"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Độ mờ"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Thùng rác"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Xem"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Xóa tất cả"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Xem %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgstr "%1 ngày"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgstr "%1 ngày"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Thùng rác trống"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgstr "Xóa %1 mục?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgstr "Mục này sẽ bị xóa vĩnh viễn và không thể khôi phục."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Đã xóa"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Thời gian chuyển"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Đã chuyển dự án vào Thùng rác."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Không tìm thấy dự án"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Không thể mở dự án"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Ngày còn lại"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Tệp phương tiện hoặc tài nguyên"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Chuyển vào Thùng rác"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Chuyển vào Thùng rác?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Chuyển vào Thùng rác"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Khác"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Chi tiết vấn đề"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Dự án"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Đã xóa gần đây (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Khôi phục"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Đã khôi phục"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Không thể lưu dự án"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Các mục bị chuyển vào Thùng rác sẽ xuất hiện tại đây và bị xóa sau 30 ngày."

msgid "pc_trash_select"
msgstr "Đã chọn %1"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Cỡ"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Phím cách"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Video theo xu hướng"

msgid "pc_try_credits"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng miễn phí. Hãy tham gia gói Standard để sử dụng bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_try_credits_1"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng miễn phí. Hãy mua gói Pro để sử dụng bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_try_credits_2"
msgstr "Giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Hãy mua gói Standard để sử dụng bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_try_credits_3"
msgstr "Giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng. Hãy mua gói Pro để sử dụng bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_try_credits_4"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng miễn phí. Hãy mua gói Standard để sử dụng không giới hạn."

msgid "pc_try_credits_5"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng miễn phí. Hãy mua gói Pro để sử dụng không giới hạn."

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Tham gia gói Standard để sử dụng không giới hạn."

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Tham gia gói Pro để sử dụng không giới hạn."

msgid "pc_try_credits_none"
msgstr "Nhận %1 lượt sử dụng miễn phí. Sau đó, hãy tham gia gói Pro để sử dụng bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgstr "Nhận %1 lượt sử dụng miễn phí mỗi tháng hoặc tham gia gói Pro để sử dụng bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Hãy thử [Cửa sổ riêng biệt, Màn hình kép] để chỉnh sửa dễ dàng hơn."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Thử nâng cấp"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Thử nâng cấp"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "Video sẽ được xuất lại và lưu vào đường dẫn tệp xuất sau khi bạn thêm ảnh bìa."

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Điều chỉnh"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Tốc độ"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Áp dụng cho tất cả"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Bộ lọc"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Xong"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Khác"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Đặt lại"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Đặt lại"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Xem trước"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Không thể tải ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Không thể khởi tạo ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "Không tìm thấy biểu tượng ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Tắt"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Tắt tính năng hút vào đoạn chính"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Tắt trục xem trước"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Bật"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Bật chế độ proxy để chỉnh sửa linh hoạt hơn mà không ảnh hưởng đến chất lượng video được xuất cuối cùng"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Bạn có thể tự bật tính năng liên kết ở phía trên bên phải dòng thời gian."

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Hướng dẫn hoặc giáo dục"

msgid "pc_type"
msgstr "Loại"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Cài đặt mô-đun phần mềm quản lý Uniaccess Agent khiến CapCut chạy không ổn định. Vui lòng tắt phần mềm quản lý Uniaccess Agent hoặc gỡ cài đặt trước khi khởi động lại CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Chọn khung chứa tất cả hiệu ứng văn bản"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Không hỗ trợ nền cho hiệu ứng"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Đang xuất..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Thu nhỏ"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Gửi đến trình tự đăng"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Đã gửi đến trình tự đăng"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Công cụ kéo xoay"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "mục"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Định dạng được hỗ trợ: JPG, PNG, JPEG và GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Chọn họa tiết"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Trình tự đăng"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Mở rộng"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "Độ phân giải HD (độ nét cao) giúp video trông rõ nét và tự nhiên hơn. Độ phân giải UHD (độ nét cực cao) giúp các chi tiết trong video trông sắc nét và sống động hơn."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng cho hôm nay"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Không thể nâng cao các đoạn video dài hơn %1 phút. Hãy chọn một đoạn video khác và thử lại."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Mua CapCut Pro để không còn bị giới hạn."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Thiết bị đã gần hết dung lượng lưu trữ. Hãy giải phóng dung lượng rồi thử lại."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Bạn đã hết thời gian dùng miễn phí"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Bạn đã hết số lần dùng miễn phí"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Trang chủ"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Cùng quay"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Công cụ"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Kịch bản quay video"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Mẫu"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Chuyển văn bản thành video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Khó chịu"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Chưa được bán"

msgid "pc_underage"
msgstr "Chưa đủ tuổi"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Làm lại"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Gỡ cài đặt CapCut"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Bỏ chọn"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "Các dự án trên máy của bạn sẽ bị xóa."

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "Bỏ chọn “Giữ dữ liệu ứng dụng”?"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "Giữ dữ liệu ứng dụng"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Gỡ cài đặt CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut đang chạy. Bạn cần phải thoát ứng dụng trước khi tiến hành gỡ cài đặt. Bạn có chắc muốn thoát và gỡ cài đặt ứng dụng không?"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Chọn"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Đang gỡ cài đặt... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Đang gỡ cài đặt... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Lỗi không xác định"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định trong đường dẫn hiện tại. Vui lòng chọn đường dẫn khác."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Không thể xóa tài khoản."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Hủy liên kết"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Hủy liên kết"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Bạn sẽ không còn nhận được thông tin về YouTube từ CapCut nữa."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Đã hủy liên kết tài khoản"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Mở khoá đoạn"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Bật âm thanh clip"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Chưa đặt tên"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Đã tắt"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Dạng sóng của đoạn chưa được nhận dạng"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Tính năng không khả dụng"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Một số tính năng trong ứng dụng CapCut không khả dụng. Phiên bản của dự án trong ứng dụng CapCut sẽ không bị mất."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Giải nén"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Đang giải nén..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Ngày nâng cấp trình điều khiển"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Cài đặt ngay"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Phiên bản mới: "

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Cập nhật"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Không thể nâng cấp"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "Phiên bản trình điều khiển card đồ họa của bạn đã lỗi thời. Hãy nâng cấp trình điều khiển trên trang web chính thức để tránh các sự cố như màn hình mờ, màn hình đen và các sự cố khác."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Nâng cấp trình điều khiển"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Đang nâng cấp..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Tải lên dự án:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Đã tải lên"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Chi tiết tải lên: %1/%2 (%3%)\n"
"Còn lại %4"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Tải lên tệp cấu hình dự án"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Không thể tải lên. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Không thể tải lên. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Tải lên hình ảnh:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Giới hạn tải lên: dưới 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Tải lên tài liệu để sử dụng ở mọi lúc và mọi nơi bạn muốn"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Tải lên hình ảnh/video:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Các dự án hiện đang tải lên/tải xuống có thể bị mất. Vui lòng xác nhận và thử lại."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Tải lên bởi:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Đang tải lên"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "Chưa có URL"

msgid "pc_use"
msgstr "Thêm"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Kiểm tra môi trường"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Sử dụng LUT"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Tạo lời bài hát"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "Không thể áp dụng mẫu lời bài hát cho ngôn ngữ này"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Phương pháp 3: Sử dụng ứng dụng 360 Security Guard, Trình quản lý máy tính, SpaceSniffer và các công cụ khác để xóa các tệp vô dụng"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "Giá trị chiều dài và chiều rộng phải là bội số của 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Giá trị chiều dài và chiều rộng phải là bội số của 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (Tốc độ bit biến đổi)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng giọng nói này vì chưa áp dụng ảnh đại diện AI"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng giọng nói cho clip dài hơn 15 phút"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Đang áp dụng lại hiệu ứng giọng nói..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng giọng nói cho nhạc trên CapCut và TikTok"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng giọng nói cho clip đã đảo ngược"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Thông tin phiên bản"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Cập nhật phiên bản mới nhất của CapCut để dùng trình viết nội dung bằng AI"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Bạn cần cập nhật phần mềm"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Cần cập nhật"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Phiên bản:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Xoay dọc"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Thông tin VESDK"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "Trình điều khiển card đồ họa %s không ổn định và có thể gây ra tình trạng treo máy, màn hình đen, màn hình mờ và các sự cố khác. Bạn nên cập nhật card trình điều khiển trước."

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Video quảng cáo hoặc tiếp thị"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "đồng ý"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Video trước, sau đó đến âm thanh"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Hỗ trợ: video, âm thanh, hình ảnh"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Chỉnh sửa video"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "không đồng ý"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Người hướng dẫn chỉnh sửa video"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa video chuyên nghiệp"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Xuất video"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Định dạng: MOV, MP4 và AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Chọn từ video"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Chọn ảnh bìa"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Người hướng dẫn chỉnh sửa ảnh hoặc video"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Video đang được tải lên. Video sẽ bị ngừng tải lên"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Đang áp dụng hiệu ứng chuyển động chậm mượt %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Những hiệu ứng chưa lưu sẽ bị xóa nếu bạn nhập lại video."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Giảm nhiễu"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Đã hủy tính năng giảm nhiễu"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Đã giảm nhiễu"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Không thể giảm tiếng ồn. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Đang xử lý"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Đang chờ được xử lý"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Đã khôi phục về tỷ lệ gốc"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Kích thước: tôi đa 1 GB mỗi tài nguyên"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Hiệu ứng video"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Ổn định hình ảnh"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Đang áp dụng tính năng ổn định hình ảnh... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Đã huỷ tính năng xoá hiệu ứng nhấp nháy trong video"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Đã xóa hiệu ứng nhấp nháy trong video"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Không thể áp dụng tính năng xoá hiệu ứng nhấp nháy trong video. Vui lòng thử lại."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Áp dụng tính năng xoá hiệu ứng nhấp nháy trong video"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Đang chờ để xoá hiệu ứng nhấp nháy trong video"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"Đã chọn %1 đoạn video\n"
"Đã chọn %1 đoạn video"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Phát hiện ngôn ngữ nguồn"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ đích"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Tắt"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "Chuyển động của môi sẽ không đồng bộ với âm thanh đã dịch."

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "Tắt tính năng nhép môi?"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Bạn có thể tắt nhép môi nếu không có khuôn mặt nào trong video"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Ngôn ngữ"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "Không có kết nối Internet"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Nhép môi"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "Không thể dịch từ ngôn ngữ này"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Dịch sang"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "Không thể dịch"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Không thể tải lên video"

msgid "pc_view"
msgstr "Lượt xem"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Xem chi tiết"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng tính năng này bằng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgstr "Dùng thử miễn phí tính năng này. Hãy mua gói Pro để sử dụng bằng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Dùng thử miễn phí tính năng này. Hãy mua gói Pro để sử dụng tính năng bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgstr "Mua gói Standard để sử dụng tính năng này bằng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Mua gói Standard để sử dụng tính năng này bằng điểm tín dụng."

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Bạn chỉ cần hoàn tất quá trình đăng ký để nhận gói thành viên Pro miễn phí."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Tiếp tục đăng ký"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Không đăng ký để nhận CapCut Pro miễn phí nữa?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "Tham gia gói Standard"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Đăng ký để nhận CapCut Pro miễn phí"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Bạn đã hết lượt sử dụng miễn phí. Hãy tham gia gói Pro để sử dụng không giới hạn và sở hữu nhiều hiệu ứng AI."

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Tham gia gói Pro"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Tham gia gói Pro để sử dụng %1 không giới hạn"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Sử dụng không giới hạn"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Đang cải thiện giọng nói... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Lời nói chưa được cập nhật."

msgid "pc_voice_age"
msgstr "Tuổi"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Đã cải thiện giọng nói"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Người tạo: %1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "Không thể điều chỉnh cài đặt này bằng giọng nói đã chọn"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "Thao tác này sẽ hủy thay đổi thành giọng nói tùy chỉnh và không thể hoàn tác. Bạn sẽ không được hoàn lại số điểm tín dụng đã dùng."

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "Tiếp tục áp dụng?"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "Không thể hoàn tác. Bạn sẽ không được hoàn lại số điểm tín dụng đã dùng."

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "Xóa clip này?"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Giọng nói"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "Không thể sử dụng giọng nói này. Hãy thử giọng nói khác."

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Bạn chỉ có thể thay đổi thành giọng nói tùy chỉnh được tạo bằng tiếng Anh hoặc tiếng Trung"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Tự động phát sau khi tải"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Đang thay đổi thành giọng nói tùy chỉnh..."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Tạo một giọng nói tùy chỉnh và hoán đổi bất kỳ giọng nói nào trong tệp phương tiện của bạn."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Biến mọi giọng nói thành của bạn"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 giây = %1 điểm tín dụng"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "Đang chờ thay đổi giọng nói... Thời gian chờ ước tính là %1 phút."

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "Đang chờ thay đổi giọng nói... Thời gian chờ ước tính là hơn 1 giờ."

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Đã tăng thời lượng clip. Thay đổi giọng nói thành \"%1\" cho toàn bộ clip?"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "Dùng %1 điểm tín dụng để thay đổi thành giọng nói tùy chỉnh"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Tùy chỉnh"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Kiểu cài sẵn"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "Không thể hoàn tác. Bạn sẽ không được hoàn lại số điểm tín dụng đã dùng."

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "Dừng thay đổi thành giọng nói tùy chỉnh?"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Hiệu ứng giọng nói"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Giọng nói tùy chỉnh"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Bản ghi âm của bạn được mã hóa để bảo mật dữ liệu và chỉ được dùng để tạo giọng nói tùy chỉnh. Hãy đảm bảo rằng bạn tuân thủ %1 và %2 của chúng tôi, cũng như mọi luật và quy định hiện hành."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Bạn cần đọc và đồng ý với \"Điều khoản dịch vụ\" cũng như \"Hướng dẫn Cộng đồng\" của chúng tôi"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Tôi xác nhận đã đọc và đồng ý với %s."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Đã tạo clip âm thanh. Đã dùng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Đã tạo clip âm thanh. Đã dùng %1 điểm tín dụng. Hãy bấm vào \"Âm thanh\" để kiểm tra."

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Bạn có thể dùng thử miễn phí các giọng nói tùy chỉnh trong phần \"Ảnh đại diện AI\" ngay bây giờ"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Trở về?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Quay lại"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Điểm tín dụng còn lại"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Thoát"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Thoát quá trình tạo giọng nói của bạn?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "Tiến trình hiện tại sẽ không được lưu."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Đã đạt đến giới hạn ký tự"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Thay đổi văn bản"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Người mẫu"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Tiếng Trung"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Hướng dẫn Cộng đồng"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Xác nhận"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Điểm tín dụng cần dùng: %1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "Áp dụng giọng nói tùy chỉnh này?"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "Áp dụng giọng nói tùy chỉnh?"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Điểm tín dụng cần dùng"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "Xóa clip âm thanh?"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "Xóa giọng nói?"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "Không thể xóa giọng nói"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Giọng nói này đã bị xóa"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "Bạn sẽ không thể khôi phục lời nói. Nếu bạn chỉnh sửa văn bản sau đó, lời nói sẽ không thay đổi theo."

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Tính năng này hiện không tính phí. Trong thời gian này, bạn có thể tạo các giọng nói tùy chỉnh và dùng để tạo đoạn lời nói với giới hạn về số lượng ký tự mà những giọng nói này có thể đọc."

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Đã xong"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "Tên giọng nói không được chứa dấu cách hoặc biểu tượng cảm xúc."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Tiếng Anh"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Nhập tên giọng nói"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Bạn sẽ được giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng và dùng thêm %2 điểm tín dụng."

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "Giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Bạn có thể tạo giọng nói tùy chỉnh bằng cách ghi âm giọng nói hoặc tải tệp video/âm thanh lên."

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Tạo giọng nói của bạn theo nhiều cách khác nhau"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "Không thể tạo. Đã hoàn lại điểm tín dụng."

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Đã tạo giọng nói của bạn"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Mua điểm tín dụng"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Xác minh"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Giới thiệu về tính năng"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "Tên này chứa nội dung vi phạm Hướng dẫn cộng đồng của chúng tôi"

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "Văn bản chứa nội dung vi phạm Hướng dẫn cộng đồng của chúng tôi"

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Đang nhập... %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Giữ nguyên giọng điệu"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Sao chép giọng nói và chất giọng."

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Đang tải..."

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "Không thể thay đổi người mẫu. Hãy thử lại."

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Đã thay đổi người mẫu. Nhấp để xem trước."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Đang xử lý âm thanh..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Đang tạo giọng nói tùy chỉnh của bạn..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Đang tạo giọng nói tùy chỉnh..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Đang cải thiện chất lượng âm thanh..."

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Đang phân tích giọng nói, cách phát âm và chất lượng âm thanh..."

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Đăng nhập vào tài khoản để cập nhật lời nói theo kịch bản."

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Quản lý"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Giọng nói của bạn"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Bạn có thể tự tạo giọng nói bằng bản ghi âm dài 10 giây trong mục \"Giọng nói của bạn\"."

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Điểm tín dụng còn lại"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgstr "%1 ngôn ngữ"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Hiển thị thêm"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Tiếng Quan Thoại, tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Indonesia, tiếng Bồ Đào Nha"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Tiếng Quan Thoại, tiếng Anh, tiếng Nhật"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Tên"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Bạn có thể nhập tối đa %1 ký tự"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Giọng nói %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Tên giọng nói đã tồn tại"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Đặt tên cho giọng nói trước khi lưu"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Không có kết nối Internet"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Không thể tạo giọng nói của bạn"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Hãy tải lên hoặc ghi âm lại."

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "Không có lời nói trong tệp âm thanh của bạn"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Ghi âm ở nơi yên tĩnh để tránh có tiếng ồn trong nền. Chỉ nên có 1 người nói đọc nội dung mẫu trong bản ghi âm."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Không thể tạo giọng nói của bạn"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Tiếng ồn trong âm thanh khá rõ, vui lòng tải lên âm thanh giọng nói của con người rõ ràng"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Không thể tạo giọng nói của bạn"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Bạn cần đọc văn bản đúng như những gì xuất hiện trong mẫu."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "Không nhắc tôi lần sau"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "Bạn sẽ trả tiền theo số nhân vật được đọc bằng giọng nói tùy chỉnh. 1 điểm tín dụng = %1 nhân vật."

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Bạn sẽ được giảm %1 điểm tín dụng khi sử dụng giọng nói tùy chỉnh lần đầu tiên."

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "Bạn không mất tiền khi nghe giọng nói tùy chỉnh. Bạn chỉ phải trả tiền khi tạo clip âm thanh bằng giọng nói tùy chỉnh."

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgstr "Bạn có thể lưu tối đa %1 giọng nói."

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Clip âm thanh này được tạo bằng giọng nói tùy chỉnh. Bạn sẽ không được hoàn tiền sau khi xóa clip."

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Xem trước nhiều ngôn ngữ khác"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Đang tạo giọng nói của bạn... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Hiện không thể tạo giọng nói của bạn. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Hủy bỏ"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Đọc văn bản mẫu"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "Bạn sẽ trả tiền theo số nhân vật được đọc bằng giọng nói tùy chỉnh. 1 điểm tín dụng = %1 nhân vật."

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Không thể cập nhật lời nói"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "Bạn sẽ trả tiền như thế nào khi sử dụng giọng nói tùy chỉnh?"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Bản ghi âm của bạn được mã hóa để bảo mật dữ liệu và chỉ được dùng để tạo giọng nói tùy chỉnh. Khi áp dụng giọng nói tùy chỉnh, bạn sẽ trả tiền theo số nhân vật được đọc bằng giọng nói."

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Ghi âm"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Ghi âm lại"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Ghi âm lại"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Thả tay để bắt đầu thu âm"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Tạo"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Âm thanh của bạn phải dài tối đa %1 giây."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "Bản ghi âm quá dài"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Âm thanh của bạn phải trên %1 giây."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Ghi âm/tải lên lại"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Ghi âm/tải lên lại"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Kết nối với Internet và thử lại."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Ghi âm/tải lên lại"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Tạo giọng nói tùy chỉnh bằng đoạn âm thanh dài 10 giây. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "Thời lượng âm thanh của bạn quá ngắn"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Nhấp để bắt đầu ghi âm"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Tạo giọng nói bằng đoạn âm thanh dài 10 giây"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Không thể tạo giọng nói của bạn"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "Thời lượng âm thanh phải dài từ %1 đến %2 giây."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Dừng ghi"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Đang ghi âm..."

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Đổi tên"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Đổi tên giọng nói"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "Không thể tạo giọng nói của bạn. Hãy tải lên hoặc ghi âm lại."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Thử lại"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 điểm tín dụng = %1 nhân vật"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Bằng cách sử dụng tính năng \"tùy chỉnh giọng nói\", bạn đồng ý chịu trách nhiệm hoàn toàn cho âm thanh bạn tải lên và xác nhận rằng đó là giọng nói của chính bạn. Bạn không được tải lên hoặc sử dụng bất cứ âm thanh, tài sản trí tuệ nào của bên thứ 3 thuộc về người khác mà không có sự chấp thuận rõ ràng của họ. CapCut không chịu trách nhiệm cho mọi hành vi lạm dụng tính năng này hay các hậu quả về pháp lý phát sinh từ việc sử dụng âm thanh chưa được cấp phép, trong phạm vi luật hiện hành cho phép."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Tuyên bố miễn trừ trách nhiệm"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Lưu"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Đăng nhập để xem và tạo giọng nói của bạn. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Nhấp để đăng nhập"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "Tệp phải dưới 100 MB."

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "Không thể tạo giọng nói của bạn"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Tiêu chuẩn"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Chỉ sao chép giọng nói."

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Mẹo"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Tạo giọng nói của riêng bạn tức thì"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Mặc định"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "Nếu muốn áp dụng giọng nói tùy chỉnh %2 để đọc văn bản đã cập nhật, bạn cần có điểm tín dụng. Bạn sẽ được giảm %3 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng và dùng thêm %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng thử lại sau."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Cách nói của bạn cũng sẽ được sao chép. Hãy đọc nội dung mẫu bằng cách nói bạn muốn."

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "Giọng điệu và cảm xúc của bạn sẽ được sao chép. Hãy đọc to theo phong cách bạn muốn trong hơn 5 giây, sử dụng văn bản được cung cấp hoặc bất kỳ văn bản nào bạn thích."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Nghe giọng nói của bạn"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Giọng nói tùy chỉnh của bạn sẽ không được lưu."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Giọng nói của bạn sẽ không được lưu."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Hủy bỏ giọng nói?"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "Không thể tạo giọng nói tùy chỉnh bằng ngôn ngữ này. Hãy sử dụng âm thanh bằng tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Indonesia, tiếng Bồ Đào Nha hoặc tiếng Tây Ban Nha."

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Ngôn ngữ không được hỗ trợ"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Nhập lại"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Đang tải âm thanh của bạn lên..."

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Tải lên đoạn âm thanh có độ dài từ 10 đến 30 giây để có kết quả tốt nhất."

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Đang tải âm thanh lên..."

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Thử ngay"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Tôi cam kết rằng nội dung âm thanh tôi cung cấp là của chính tôi và tôi sẽ chịu trách nhiệm về nội dung sáng tạo"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Không xác thực được giọng nói"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "Cần xác thực giọng nói để mô phỏng giọng điệu."

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Xin lưu ý rằng âm thanh được tải lên phải là của chính bạn hoặc đã được ủy quyền hợp pháp và tuân thủ Quy cách sử dụng chức năng AI của \"CapCut\""

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Vui lòng ghi âm giọng nói để xác minh rằng âm thanh gốc là giọng nói của chính bạn"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Xác minh giọng nói"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Nhập tệp âm thanh"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Nhập tệp âm thanh/video từ thiết bị của bạn."

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Chọn cách tạo"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Ghi âm"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Ghi âm bằng cách sử dụng văn bản được cung cấp hoặc văn bản riêng của bạn."

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Ghi âm"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Trích xuất từ video"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Trích xuất âm thanh từ video."

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Bạn đang nghe giọng nói tùy chỉnh của chính mình. Mong rằng bạn sẽ thích"

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Thương mại"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Thương mại"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "Không thể tạo. Hãy thử lại."

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "Còn lại %1 điểm tín dụng. Mua thêm điểm tín dụng trên ứng dụng CapCut cho di động."

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng giọng nói"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Adam trẻ tuổi"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Bác Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Eve dễ thương"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Ác quỷ"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Bộ lọc giọng nói"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Trình thay đổi giọng nói"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Giọng đọc"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Chuyển lời nói thành bài hát"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Bản gốc"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Giới tính"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Nhấp để chọn cảm xúc cho giọng nói"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Cải thiện giọng nói"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Đảo ngược clip? Chất lượng giọng nói sẽ không còn được nâng cao nếu clip bị đảo ngược."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgstr "Không thể cải thiện giọng nói trong clip dài hơn %1 phút"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Không thể cải thiện giọng nói trong clip ghép"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Mặc định"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Không thể cải thiện giọng nói của ảnh đại diện AI"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Đảo ngược clip? Hiệu ứng giọng nói sẽ được khôi phục."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Cường độ"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgstr "Không thể cải thiện giọng nói trong bản ghi dài hơn %1 phút"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Không thể cải thiện giọng nói trong nhạc từ CapCut và TikTok"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Tự động xóa tiếng vang, âm thanh bật lên, tiếng nhấp chuột và những tiếng ồn khác, đồng thời nâng cấp giọng nói để có chất lượng như studio."

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Đang cải thiện giọng nói... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Đang chờ để cải thiện giọng nói..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Đang cải thiện lại giọng nói... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Không thể cải thiện giọng nói trong clip đã đảo ngược"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Không thể cải thiện giọng nói trong mẫu"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Độ cao"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "Ngôn ngữ"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Bạn chỉ có thể nghe trước giọng nói này. Không thể tạo lời nói bằng ngôn ngữ đã chọn."

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Loại"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Tất cả"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "Không tìm thấy kết quả nào"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "Cần %1 điểm tín dụng để áp dụng tính năng ghi âm thêm. Bạn còn %2 điểm tín dụng."

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "Tiếp tục ghi âm thêm?"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "Áp dụng tính năng ghi âm thêm?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "Xóa nội dung?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "Không thể ghi âm thêm. Đã trả lại điểm tín dụng."

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "Không thể ghi âm thêm. Đã trả lại 1 lượt sử dụng miễn phí."

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "Ghi âm thêm là tính năng AI cần dùng điểm tín dụng để sử dụng."

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "Ghi âm đè là một tính năng AI. Để sử dụng tính năng này, bạn cần dùng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "Không nhắc lại"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "Không thể hoàn tác. Bạn sẽ không được hoàn lại số điểm tín dụng đã dùng."

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 điểm tín dụng cho mỗi lần sử dụng, miễn phí lần đầu"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "Dừng ghi âm thêm?"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Điểm tín dụng đã dùng sẽ không được hoàn lại."

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Tính năng này hiện chưa có tại quốc gia hoặc khu vực của bạn"

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Áp dụng"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Tốc độ"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Phong cách"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Nhiều phong cách"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Hâm mộ"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Quảng cáo"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "Buổi chiều"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Giọng Mỹ"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "Tức giận"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "An Huy"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Anime"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Ngày kỷ niệm"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Chào tháng 4"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "Ngày Cá tháng Tư"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Ngày Quân đội"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Giọng Châu Á"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Uy nghiêm"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Chào tháng 8"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Giọng Úc"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Mùa thu"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Thu phân"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Trẻ sơ sinh"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Lễ Phật Đản"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Bắt đầu mùa thu"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Bắt đầu mùa xuân"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Bắt đầu mùa hè"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Bắt đầu mùa đông"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Bắc Kinh"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Sinh nhật"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday (Thứ Sáu đen tối)"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Ngày của Con Trai"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Giọng Anh"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Ngày lễ Phật Đản"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Tòa nhà"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Người nổi tiếng"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Triều Sán"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Trẻ em"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Ngày Thiếu nhi"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Tiếng Trung"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Tiếng Trung cổ điển"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Thanh Minh"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Đầu hạ"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Trùng Khánh"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Tết Trùng cửu"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Giáng sinh"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Đêm Giáng sinh"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Thanh Minh"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Cuối đông"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Lạnh sương"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Tết Hàn thực"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Columbus"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Open Mic"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Ngày đặc biệt"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Bình luận"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Bối rối"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Đáng yêu"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Hạ nhiệt"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Chào tháng 12"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Trầm"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Khó chịu"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Phim tài liệu"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11 tháng 11"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12 tháng 12"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Lễ hội thuyền rồng"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Sáng sớm"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Giờ Trái Đất"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Lễ Phục sinh"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Người cao tuổi"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Lễ hội Voi"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Lúng túng"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Mối quan hệ"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Đại dịch"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Buổi tối"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Phấn khởi"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Thời trang"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Ngày của Cha"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Khiếp sợ"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Chào tháng 2"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Nữ"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Ngày lễ"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Phim ảnh và truyền hình"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Tâng bốc"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Ẩm thực"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Khác"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Kỳ quái"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Giọng Pháp"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Thứ Sáu"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Đông giá đầu tiên"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Phúc Kiến"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Tiết Tiểu mãn"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Trò chơi"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Trò chơi"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Cam Túc"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Khác"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Chung"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Chu đáo"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Ngày của Con Gái"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Ngày của Con Gái"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Tốt nghiệp"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Quảng Đông"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Quảng Tây"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Quý Châu"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hải Nam"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Khách Gia"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hà Bắc"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Hà Nam"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Uy nghi"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Ngày nghỉ"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "Ngày thành lập Đặc khu hành chính Hồng Kông"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "Hồng Kông & Ma Cao"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hồ Bắc"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Con người"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hồ Nam"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Ngày độc lập"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Người có tầm ảnh hưởng"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Nội Mông"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Ngày của người mua"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Ngày quốc tế người khuyết tật"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "IP"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Chào tháng 1"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Giang Tô"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Giang Tây"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Chào tháng 7"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Chào tháng 6"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Giáo dục"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Lễ hội Laba"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Lễ hội Laba"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Lễ Lao động"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Tết Nguyên tiêu"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Chạng vạng"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Quốc khánh Thái Lan"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Nhà tưởng niệm Lincoln"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Đầu đông"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Lễ hội hoa đăng Thái Lan"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Đêm giao thừa Tết Nguyên Đán"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "Ngày thành lập Đặc khu hành chính Ma Cao"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Lôi cuốn"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Nam"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Chào tháng 3"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Ngày Martin Luther King Jr."

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Lễ Eid al-Fitr"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Chào tháng 5"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Trung thu"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "Trung niên"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Mân Nam"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Tự tin"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Thứ Hai"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Tháng"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Bình minh"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Buổi sáng"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Ngày của Mẹ"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Phim"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Đa phong cách"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Bí ẩn"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Quốc khánh"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "Ngày toàn dân tập thể dục"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "Quốc kỳ"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Thiên nhiên"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "cảm xúc tiêu cực"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "cảm xúc trung tính"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Năm mới"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Ngày đầu năm"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Đêm giao thừa"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Tin tức"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Buổi đêm"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ninh Hạ"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Khác"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Khác"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "Không phải con người"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "Đông Bắc"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Đọc tiểu thuyết"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Chào tháng 11"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Ngày điều dưỡng"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Chào tháng 10"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Lễ Các Thánh"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "Thế vận hội"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Hàn Quốc thành lập"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Khác"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Khác"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "khác"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Khác"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Thế vận hội dành cho người khuyết tật"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Tiết Mang chủng"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Đều đều"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Vui vẻ"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Podcast"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "cảm xúc tích cực"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Giới thiệu sản phẩm"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Tự hào"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Lễ hội búp bê Nhật Bản"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Thanh Hải"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Mùa gặt"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Nước mưa"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Lễ Holi"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Hung dữ"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Ngày Giải phóng"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Giọng Nga"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "U sầu"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Thứ Bảy"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Mùa"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Chào tháng 9"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Quyến rũ"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Sơn Đông"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Thượng Hải"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Sơn Tây"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Thiểm Tây"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Lanh lảnh"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Chương trình trò chuyện"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Ngại ngùng"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Tứ Xuyên"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Ngày lễ độc thân"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Cuối đông"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Tiết khí"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Lễ hội Songkran"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Thời gian đặc biệt"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Lễ hội té nước Songkran"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Thể thao"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Mùa xuân"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Xuân phân"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Tết Nguyên Đán"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Kỳ nghỉ xuân"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "Bắt đầu đi học"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Đều đều"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Ngốc nghếch"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Mùa hè"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Lễ hội hè Thái Lan"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Hạ chí"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Kỳ nghỉ hè"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Chủ Nhật"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Côn trùng thức dậy"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Đài Loan"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "Thất Tịch"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Tiếng Quảng Đông"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Ngày nhà giáo"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Công nghệ"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Thanh thiếu niên"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Thiếu niên"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Đáng sợ"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Lễ Tạ ơn"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Ngày ngừng đánh đòn"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Lễ Lao động"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Thứ Năm"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Thiên Tân"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tây Tạng"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Thời gian"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Thời gian"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Ngày trồng cây"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Thứ Ba"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "Ngày lễ tình nhân"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Cốc Vũ"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Chiến tranh"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Yếu"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Kỷ niệm ngày cưới"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Thứ Tư"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Ngày"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Cuối tuần"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Trắng sương"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Mùa đông"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Thế vận hội mùa đông"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Kết thúc mùa đông"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Kỳ nghỉ đông"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Ngày Phụ nữ"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Ngày sách thế giới"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Đầu đông"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Tân Cương"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "Năm"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Thanh niên"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Ngày Thanh thiếu niên"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Vân Nam"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Chiết Giang"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Lễ hội ma đói"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "%1 điểm tín dụng sẽ được sử dụng. Bạn sẽ chỉ nhận được lời nhắc lần này."

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Đã dịch xong. Đã sử dụng %1 điểm tín dụng."

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "Thời lượng clip đã được kéo dài. Dịch lại clip."

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "Cần dùng %1 điểm tín dụng"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "Dịch ngay bây giờ?"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "Không thể tách. Clip đang được dịch."

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "Xóa ngay bây giờ?"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Xóa"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "Giảm %1 điểm tín dụng cho lần đầu sử dụng"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "Không thể dịch. Đã hoàn lại điểm tín dụng."

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Điểm tín dụng còn lại"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "Dịch nhiều clip?"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Bạn đã chọn %1 clip để dịch."

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "%1 điểm tín dụng sẽ được sử dụng."

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "Không nhắc lại"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "Đã sử dụng điểm tín dụng để dịch. Bạn sẽ không được hoàn lại sau khi xóa."

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 điểm tín dụng = %1 giây"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "%1 giây để dịch lần này"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "Dừng tạo?"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Dừng"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "Không nhắc lại"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Nếu bây giờ bạn dừng, quá trình dịch sẽ dừng lại. Điểm tín dụng đã dùng sẽ không được hoàn lại."

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Tính năng này tạm thời không khả dụng"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Dịch"

msgid "pc_volume"
msgstr "Âm lượng"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Âm lượng"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Chọn loại phản hồi"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "Bạn có ý tưởng cho tính năng mới? Hãy bình chọn nhé!"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Bình chọn cho tính năng mới"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Vui lòng chờ quá trình xử lý hoàn tất"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Không thể phân tích mẫu văn bản"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Đang chờ quay"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Đang chờ tạo proxy"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "Quá trình tạo lại sẽ xóa phụ đề hiện tại. Bạn có chắc muốn tạo lại không?"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "Hình mờ AI"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Hình mờ"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgstr "Còn %1 lượt sử dụng tháng này"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgstr "%1 lượt sử dụng miễn phí trong tháng này"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Xuất không có hình mờ với gói Pro"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Dùng thử tính năng xóa hình mờ"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgstr "%1 lượt sử dụng miễn phí"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Xuất có hình mờ"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgstr "Bạn có thể nhận %1 lượt sử dụng miễn phí mỗi tháng hoặc nâng cấp lên CapCut Pro để xuất tệp không có hình mờ không giới hạn."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgstr "Bạn có thể nhận %1 lượt sử dụng miễn phí hoặc nâng cấp lên CapCut Pro để xuất tệp không có hình mờ không giới hạn."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Dùng thử tính năng xóa hình mờ miễn phí"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Mục này sẽ chỉ xuất hiện trên phần do AI tạo và không thể ẩn vì lý do tuân thủ"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "Phía dưới bên trái"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "Phía dưới bên phải"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Nâng cấp lên gói Pro"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Xuất có hình mờ"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Tạo ra tác phẩm hoàn hảo và hấp dẫn về mặt hình ảnh với chức năng xuất không có hình mờ của CapCut Pro."

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Nâng cấp lên gói Pro để xóa hình mờ"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Tắt"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "Phía trên bên trái"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "Phía trên bên phải"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100%"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30%"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60%"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Kích thước dạng sóng âm thanh"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Xin chúc mừng,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Yếu hơn"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Cỡ"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Bạn cần được hỗ trợ?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Chào mừng đến với CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "Bạn muốn làm gì?"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "Bạn tạo kiểu video nào bằng CapCut?"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Tính năng tự do đặt lớp phủ được bật theo mặc định khi tạo một dự án mới"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Tính năng tự do đặt lớp phủ được bật theo mặc định khi tạo một dự án mới"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Chế độ proxy được bật theo mặc định khi tạo một dự án mới"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "mục. Bạn muốn dán ở đâu?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Bạn có muốn khôi phục dự án chưa được lưu không?"

msgid "pc_width"
msgstr "Chiều rộng"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Hệ điều hành Windows 7 không hỗ trợ biểu tượng cảm xúc. Hãy nâng cấp lên hệ điều hành Windows 10 trở lên"

msgid "pc_window"
msgstr "Cửa sổ"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Chú thích"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Hiệu ứng văn bản"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Ký tự"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Không thể áp dụng thay đổi này cho văn bản 3D"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Chỉ nhập chữ cái hoặc số"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Mẫu này chứa văn bản 3D. Hãy cập nhật CapCut lên phiên bản mới nhất để mở mẫu."

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "Thực hiện các dự án video"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "Cài đặt mô-đun WPS Office khiến CapCut chạy không ổn định. Hãy nâng cấp WPS Office trước hoặc gỡ cài đặt WPS Office trước khi khởi động lại CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "ID âm thanh không đúng"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Đường dẫn không đúng"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Bạn có thể mua phần mềm hỗ trợ trong Microsoft Store và khởi động lại phần mềm. Chọn Tiếp tục chỉnh sửa, sau đó CapCut sẽ giải mã tệp cho bạn. Lưu ý rằng quá trình giải mã có thể gây ra các vấn đề về hiệu suất."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Không thể xuất vì không có clip nào trên dòng thời gian. Hãy thêm một số clip và thử lại."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Máy tính của bạn không đáp ứng các yêu cầu đề xuất về hệ thống."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Máy tính của bạn đáp ứng các yêu cầu tối thiểu về hệ thống để chạy CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Máy tính của bạn có thể chạy CapCut một cách trơn tru"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Máy tính của bạn đáp ứng các yêu cầu đề xuất về hệ thống để chạy CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Dung lượng ổ đĩa hiện tại còn dưới 10 GB và CapCut không thể chạy trên máy tính của bạn. Vui lòng giải phóng dung lượng ổ đĩa và thử lại."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "Phiên bản trình điều khiển card đồ họa của bạn đã lỗi thời. Hãy nâng cấp trình điều khiển với hướng dẫn của hệ thống để tránh các sự cố như màn hình mờ và màn hình đen."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Đã xảy ra lỗi với trình điều khiển card đồ họa"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "Phiên bản trình điều khiển card đồ họa của bạn đã lỗi thời. Bạn nên nâng cấp trình điều khiển để tránh các sự cố như màn hình mờ và màn hình đen."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Card đồ họa của bạn không được sử dụng rộng rãi và có thể xuất hiện các vấn đề như máy đơ, màn hình mờ và flashback. Tính năng tăng tốc phần cứng được tắt theo mặc định và bạn có thể bật tính năng đó trong phần cài đặt sau khi khởi động."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Màn hình của bạn không sử dụng card đồ họa độc lập. Hãy làm theo hướng dẫn để kết nối card đồ họa độc lập và khởi động lại máy tính."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Kết nối mạng ổn định"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Tài khoản YouTube của bạn đã bị tạm ngừng. Hãy thử dùng tài khoản khác."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "Việc sử dụng và chuyển thông tin của CapCut cho máy tính bàn sẽ tuân thủ %1, bao gồm cả các yêu cầu về Giới hạn sử dụng."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Danh mục"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Xem trên TikTok"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Xem trên YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Chính sách dữ liệu người dùng đối với các dịch vụ API của Google"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Tùy chọn khác"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Danh sách phát"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Chế độ hiển thị"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Đang chia sẻ lên TikTok..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Chia sẻ cả lên TikTok"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Đang chia sẻ lên YouTube..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Video của bạn đã được chia sẻ"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Tiêu đề và ảnh bìa video cũng sẽ được chia sẻ lên TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Tài khoản TikTok của bạn đã bị tạm ngừng. Hãy thử dùng tài khoản khác."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Video đã xuất quá lớn. Hãy xuất video trong khoảng %1 GB rồi thử lại."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Tiêu đề và ảnh bìa video cũng sẽ được chia sẻ lên TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Cài đặt quyền riêng tư"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Chuỗi bám hiện tại sẽ bị xóa sau khi phóng to"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgstr "{x} nhãn dán"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgstr "Đã chọn %1 dự án"

msgid "percent_one_collect_n"
msgstr "Đã thêm %1 vào mục Yêu thích"

msgid "percent_one_material_n"
msgstr "%1 tài nguyên"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Phiếu giảm giá cho thành viên"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "đã mở khóa % 1"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 đã mở khóa"

msgid "percent_one_use_n"
msgstr "%1 đã dùng"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP miễn phí"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgstr "Đã tải lên %1 giờ trước"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgstr "Đã tải lên %1 phút trước"

msgid "performance_tips"
msgstr "Nhắc nhở về hiệu quả"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Trung tâm nhà sáng tạo"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Nhà sáng tạo thông thường tạo video để ghi lại và chia sẻ về cuộc sống"

msgid "personal_info"
msgstr "Tiểu sử"

msgid "personal_pc"
msgstr "Mục đích thông thường"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Người dùng thông thường"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Người dùng cá nhân"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Chia sẻ video trên 1 phút của bạn lên TikTok để thu thập phần thưởng"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Video theo nhịp điệu"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Theo mặc định, mỗi ảnh đã nhập sẽ được hiển thị trong 3 giây, nhưng bạn có thể tùy chỉnh lại thời gian."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Đã xảy ra lỗi, vui lòng quay lại"

msgid "pic_ture"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "pictur_e"
msgstr "Video"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Chọn \"Yếu\" khi hình ảnh trên màn hình thay đổi nhanh. Chọn \"Mạnh\" khi hình ảnh trên màn hình thay đổi chậm."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Quá trình chuyển đổi ảnh trong ảnh bị mất"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Ảnh"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Nâng cao chất lượng hình ảnh"

msgid "picture_screen"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "pink_white"
msgstr "Hồng nhạt"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Chuyển về sau"

msgid "play/pause"
msgstr "Phát/Tạm dừng"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Phát/Tạm dừng"

msgid "player"
msgstr "Trình phát"

msgid "player_pc"
msgstr "Trình phát"

msgid "playlist_none"
msgstr "Không có"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Thay đổi tài nguyên rồi thử lại"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Thêm video hoặc ảnh vào đoạn chính trước"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Trước tiên, hãy thêm video hoặc ảnh vào đoạn chính"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Bạn phải cho phép truy cập vào micrô thì mới ghi hình được. Để cho phép truy cập vào micrô, hãy chuyển đến phần Tùy chọn hệ thống > Bảo mật & quyền riêng tư."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Bạn cần đảm bảo rằng bạn sở hữu bản quyền của nội dung và phông chữ trong mẫu của bạn."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Nhập tên của gói nhãn dán"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Nhập mô tả của gói nhãn dán"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Vui lòng nhập tiêu đề (không bắt buộc)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Nhập tiêu đề (không bắt buộc)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Vui lòng nhập chủ đề của nội dung quảng cáo"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Phân tách nhiều thẻ bằng dấu cách hoặc nhấn phím Enter"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Phân tách nhiều thẻ bằng dấu cách hoặc nhấn phím Enter"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Tiêu đề (không bắt buộc)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Nhập mô tả"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Vui lòng nhập tên và lợi điểm bán hàng của sản phẩm"

msgid "please_login_account"
msgstr "Đăng nhập vào tài khoản của bạn"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Chọn vai trò trước"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Dán tệp vào không gian hiện tại"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Chọn ổ đĩa"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Chọn đối tượng theo dõi"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Giọng nói"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Cách tạo"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Cách tạo"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Vui lòng cài đặt trình duyệt mặc định trước"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "Không có đối tượng nào để theo dõi. Hãy di chuyển đến khung hình có đối tượng để tiếp tục theo dõi."

msgid "podcasts"
msgstr "Podcast"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Tiếng Ba Lan"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Dấu chấm"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Bạn đã hết số lượt sử dụng tài nguyên Pond5 mỗi ngày. Hãy thử lại vào ngày mai."

msgid "popular_material"
msgstr "Tài liệu thịnh hành"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Nội dung tìm kiếm phổ biến: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Cửa sổ bật lên bị chặn. Vui lòng sửa đổi cài đặt trình duyệt và thử lại."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Brazil)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Vị trí"

msgid "position_fragment"
msgstr "Xác định vị trí clip"

msgid "position_size"
msgstr "Vị trí & kích thước"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Chuyển đến khung hình cuối cùng"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Chuyển đến khung hình đầu tiên"

msgid "position_x"
msgstr "Vị trí x"

msgid "position_y"
msgstr "Vị trí y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Chia sẻ lên TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Tiêu đề cho bài đăng video"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Video vượt quá giới hạn thời lượng. Thử lại."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Khi nhấp vào \"Đăng\", bạn đồng ý với {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Tính năng mạnh mẽ"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Chơi khăm hoặc hài hước"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Quản lý tài sản và đặt tiêu chuẩn thiết kế hiệu quả trong Bộ công cụ cho thương hiệu"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Bạn đã đạt đến số màu cài sẵn tối đa được phép"

msgid "preset_saving"
msgstr "Đang lưu cài đặt sẵn..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Đã lưu cài đặt sẵn"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Không thể lưu cài đặt sẵn. Vui lòng thử lại sau."

msgid "preset_style"
msgstr "Kiểu phông chữ"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Bạn có thể xem trước hiệu ứng máy ảnh dõi theo sau khi quay mọi đoạn video"

msgid "preview_settings"
msgstr "Xem trước"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Đang xem trước – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Khung trước"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Quay lại"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Không thể theo dõi"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "private_tt"
msgstr "Riêng tư"

msgid "private_ytb"
msgstr "Riêng tư"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Lợi ích Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Lợi ích Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Nền"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Đăng nhập và đăng ký CapCut Pro để trải nghiệm mọi quyền lợi Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Các tài liệu trả phí mang đến cho bạn nhiều lựa chọn khi tạo video của riêng mình"

msgid "pro_features"
msgstr "Tính năng Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Tính năng Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Tài liệu Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Tài liệu Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} gói Pro\n"
"{num} gói Pro"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Mua gói Pro để sử dụng không giới hạn"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Dùng thử miễn phí"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Hiệu ứng văn bản"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Mẫu văn bản"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Quy tắc về điểm tín dụng"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• Chúng tôi đã nâng cấp gói Pro để đem đến cho bạn nhiều quyền lợi hơn nữa và cập nhật giá khi chúng tôi triển khai các tính năng mới này.\n"
"• Chi phí hàng tháng hoặc hàng năm hiện tại của bạn sẽ không thay đổi.\n"
"• Nếu bạn hủy tính năng gia hạn tự động, giá mới sẽ được áp dụng khi bạn đăng ký lại."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• Chúng tôi đã nâng cấp gói Pro để đem đến cho bạn nhiều quyền lợi hơn nữa và cập nhật giá khi triển khai các tính năng mới này.\n"
"• Bạn vẫn có thể sử dụng gói Pro đã nâng cấp cho đến khi gói đăng ký hiện tại kết thúc. Đồng thời, chúng tôi sẽ gia hạn thành %1 miễn phí để bạn có thể khám phá đầy đủ tất cả tính năng mới.\n"
"• Giá mới sẽ được áp dụng khi bạn gia hạn gói đăng ký."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• Chúng tôi đã nâng cấp gói Pro để đem đến cho bạn nhiều quyền lợi hơn nữa và cập nhật giá khi triển khai các tính năng mới này.\n"
"• Bạn vẫn có thể sử dụng gói Pro đã nâng cấp cho đến khi gói đăng ký hiện tại kết thúc. Giá mới sẽ được áp dụng khi bạn gia hạn gói đăng ký."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Cập nhật gói Pro"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Đang kiểm tra..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Tổng thời lượng"

msgid "processing_"
msgstr "Đang xử lý"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Tên sản phẩm, ví dụ: máy sấy tóc"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Video giới thiệu sản phẩm"

msgid "product_promotion"
msgstr "Quảng cáo sản phẩm"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Các tính năng như khung hình chính, chỉnh sửa màu sắc, và các phong cách có thể giúp bạn tạo video như một dân chuyên nghiệp."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Phân cấp màu sắc chuyên nghiệp"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Các tính năng chuyên nghiệp cho quy trình chỉnh sửa phức tạp"

msgid "professional_pc"
msgstr "Chuyên nghiệp"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Không thể mở mẫu này. Hãy mở mẫu này trên ứng dụng di động CapCut."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Nhà sáng tạo video chuyên nghiệp"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Người biên tập video chuyên nghiệp"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa video hoặc trình thiết kế đồ họa chuyên nghiệp"

msgid "project_recover"
msgstr "Khôi phục dự án"

msgid "project_selected"
msgstr "Đã chọn %1"

msgid "project_selected_n"
msgstr "Đã chọn %1"

msgid "projects"
msgstr "Dự án"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Quảng bá doanh nghiệp"

msgid "propoerty"
msgstr "Chi tiết"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Tỷ lệ:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Tỷ lệ khung hình"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Tỷ lệ"

msgid "prune_pc"
msgstr "Cắt"

msgid "public_tt"
msgstr "Công khai"

msgid "public_ytb"
msgstr "Công khai"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Trợ lý đăng"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Chia sẻ"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Không thể chia sẻ"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Xem trên YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Video của bạn đã được đăng. Bạn có thể chia video đó thành nhiều video ngắn."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Đã đăng"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Đã đăng gói nhãn dán. Quay trở lại Trung tâm nhà sáng tạo."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Đã đăng tài nguyên"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng thử lại sau."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Không thể chia sẻ. Vui lòng kết nối với Internet và thử lại sau."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Đang chia sẻ..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Mua hàng"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Mua hàng"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Dung lượng lưu trữ đám mây sắp hết, vui lòng gia hạn đăng ký hoặc xóa một số bản nháp đã sao lưu mà bạn không cần."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Mua không thành công"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Đã mua"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Đã mua"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Gói đã mua"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Gói đã mua"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} gói Pro"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} gói Pro"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Bạn đã mua CapCut Pro nên có thể sử dụng tất cả tính năng của gói đăng ký này."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Khoảng thời gian hiệu lực: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Hết hạn vào {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Bật thông báo"

msgid "put_away"
msgstr "Ẩn"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Ẩn bớt"

msgid "put_on_top"
msgstr "Đưa về trước"

msgid "question_01"
msgstr "Bạn giữ vai trò nào dưới đây?"

msgid "question_02"
msgstr "Bạn đang tạo kiểu video nào bằng CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Tâm điểm nội dung của bạn là gì?"

msgid "question_04"
msgstr "Bạn đang sử dụng CapCut cho loại dự án nào?"

msgid "question_05"
msgstr "Bạn đang tạo kiểu nội dung nào bằng CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Hướng dẫn cơ bản ban đầu"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Rời khỏi không gian"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Đánh giá 5 sao"

msgid "re_authorize"
msgstr "Ủy quyền lại"

msgid "re_record"
msgstr "Ghi hình lại"

msgid "read_aloud"
msgstr "Chuyển văn bản thành lời nói"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Giọng nói"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Đã cập nhật lời nói. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được cập nhật."

msgid "real_price"
msgstr "Giá mua"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Đã sử dụng gần đây"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Đã sử dụng gần đây"

msgid "recheck"
msgstr "Kiểm tra lại"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi giải mã video. Hãy liên hệ với chúng tôi theo %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Không thể xác định. Vui lòng kiểm tra kết nối mạng rồi thử lại."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Không xác định được từ đệm nào. Hãy dùng thử tài nguyên khác."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Nhận dạng lời bài hát"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Tự động tách kịch bản thành phụ đề video"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Đang xác định từ đệm..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Đang xác định khoảng dừng..."

msgid "recommend"
msgstr "Được đề xuất"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Dành cho bạn"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Đề xuất về số lượng ký tự: trong khoảng %1. Có thể mất một chút thời gian để tạo kịch bản dài."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Đề xuất về số lượng ký tự: trong khoảng %1. Có thể mất một chút thời gian để tạo kịch bản dài."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Được đề xuất"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Được đề xuất"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Thời lượng gặp vấn đề về bản quyền: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Dán kịch bản vào ô văn bản và tạo video"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Tài nguyên được đề xuất chỉ để xem trước."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Tài nguyên được đề xuất có trên Internet và các dịch vụ bên thứ ba."

msgid "recommended_to_open"
msgstr "Hãy bật tùy chọn này nếu mẫu của bạn phù hợp hơn để quay video"

msgid "record_new"
msgstr "Bản ghi âm"

msgid "record_up_to"
msgstr "Bạn có thể ghi hình lên đến"

msgid "recording"
msgstr "Bản ghi âm"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Đếm ngược"

msgid "recover"
msgstr "Làm lại"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Không thể hoàn lại giao dịch mua"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Không thể hoàn lại giao dịch mua"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Đã hoàn lại giao dịch mua"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Đã hoàn lại giao dịch mua"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Làm lại"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Đăng ký lại gói đăng ký"

msgid "recovery"
msgstr "Khôi phục"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Làm theo xu hướng trên mạng xã hội"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Làm lại: Xóa hiệu ứng máy ảnh dõi theo"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Làm lại: Máy ảnh dõi theo"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Hoàn tác: Xóa tài nguyên phi thương mại"

msgid "redo_now"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Giảm nhiễu hình ảnh"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Giảm nhiễu hình ảnh\\n"
"Các tính năng chuyên nghiệp giúp tăng chất lượng video"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Giảm nhiễu hình ảnh\\n"
"Tăng chất lượng video"

msgid "region_notsupport"
msgstr "Khu vực hiện tại không hỗ trợ các giao dịch mua trên CapCut dành cho máy tính. Vui lòng mua trên ứng dụng di động"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Ra"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Video về gia đình, bạn bè và những người thân yêu"

msgid "release"
msgstr "Đăng"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Đăng"

msgid "release_time"
msgstr "Đã đăng"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Đã chia sẻ video lên TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Đã chia sẻ video lên YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Theo dõi lại"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Bạn chỉ còn lại %s MB dung lượng lưu trữ đám mây. Vui lòng xóa đi một vài bản nháp để tiếp tục sử dụng dịch vụ này."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Nhớ cài đặt"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Mẫu"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Xoá nền bằng công cụ chọn màu"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Loại bỏ"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Xóa lời bài hát hiện tại"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Xóa phụ đề hiện tại"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Xóa nhấp nháy"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Xóa chớp hình\\n"
"Tăng chất lượng video"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Xóa chớp hình\\n"
"Các tính năng chuyên nghiệp giúp tăng chất lượng video"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Xóa thành viên?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Loại bỏ"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Xóa các phông chữ đã chọn?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Xóa các phông chữ đã chọn?"

msgid "rename"
msgstr "Đổi tên"

msgid "rename_failed"
msgstr "Đổi tên không thành công"

msgid "render_file_location"
msgstr "Kết xuất vị trí bộ nhớ đệm"

msgid "render_file_size"
msgstr "Kết xuất kích thước bộ nhớ đệm"

msgid "render_pc"
msgstr "Kết xuất"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Đã hoàn tất kết xuất"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Đang kết xuất..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Kết xuất độ phân giải"

msgid "renew"
msgstr "Gia hạn"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Tự động gia hạn, hủy bất cứ lúc nào"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Cập nhật"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Khi bấm vào \"Gia hạn\", \n"
"bạn đồng ý với {terms_of_service} và {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Khung lặp lại"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Nội dung trùng lặp"

msgid "replace"
msgstr "Thay thế"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Thay thế từ tài nguyên trên thiết bị"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Thay thế"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Thay thế bằng video có chân dung để áp dụng hiệu ứng camera theo dấu"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Bạn có thể thay thế bất kỳ tài nguyên nào."

msgid "replace_the_source"
msgstr "phân đoạn thay thế"

msgid "report"
msgstr "Báo cáo"

msgid "report_new"
msgstr "Báo cáo"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Dùng video cho mục đích khác"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Không thể xóa. Vui lòng thử lại sau."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Khảo sát người dùng CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Làm lại"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Đặt lại liên kết"

msgid "reset_n"
msgstr "Làm lại"

msgid "reshoot"
msgstr "Quay lại"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Quay lại"

msgid "resolution"
msgstr "Độ phân giải"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Độ phân giải:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Đang tải..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Đang tải tài nguyên..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Đang tải..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Bố cục tự động"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Khôi phục"

msgid "restore_03"
msgstr "Khôi phục"

msgid "restore_audio"
msgstr "Khôi phục âm thanh"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Khôi phục âm thanh"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Đặt lại về mặc định"

msgid "restore_pc"
msgstr "Khôi phục"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Khôi phục"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Khôi phục giao dịch mua thành công"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Khôi phục giao dịch mua"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Có khôi phục những mục chưa được lưu hay không"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Tham gia CapCut Pro để sử dụng công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "retouch"
msgstr "Làm mịn"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Khởi động lại"

msgid "retry_new"
msgstr "Thử lại"

msgid "retry_pc"
msgstr "Thử lại"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Quay lại phần chỉnh sửa"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Quay lại CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Đảo ngược"

msgid "revise"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Làm lại"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Làm lại: Hiệu ứng máy ảnh dõi theo"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Thoả sức sáng tạo với các hiệu ứng"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Trang trí văn bản đa dạng"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Nối clip với nhau bằng đủ kiểu hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Xóa bên phải"

msgid "right_pc"
msgstr "Phải"

msgid "rights_explain"
msgstr "Giới thiệu về lợi ích"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Vai trò nào sau đây giống với bạn nhất?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Cuộn"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Tiếng Romani"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Tiếng Romani"

msgid "rotate"
msgstr "Xoay"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Xoay"

msgid "rotate_x"
msgstr "Ngang"

msgid "rules_description"
msgstr "Mô tả về các quy tắc"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Giới thiệu về chính sách sử dụng của chúng tôi"

msgid "russian_pc"
msgstr "Tiếng Nga"

msgid "s_font_selected"
msgstr "Đã chọn %s phông chữ"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "Đã chọn %s phông chữ"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Mẫu"

msgid "saturation"
msgstr "Độ bão hoà"

msgid "save"
msgstr "Lưu"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Lưu vào mục \"Tùy chỉnh\""

msgid "save_fail_new"
msgstr "Không thể lưu"

msgid "save_location"
msgstr "Đã lưu:"

msgid "save_pc"
msgstr "Lưu"

msgid "save_route"
msgstr "Lưu đường dẫn"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Lưu"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Lưu"

msgid "saved"
msgstr "Đã lưu"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Đã lưu vào dự án"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Đã lưu vào dự án"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Lưu vào mục \"Tùy chỉnh\""

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Đã lưu vào bản nháp"

msgid "saving"
msgstr "Đang lưu... Vui lòng không khóa màn hình hoặc chuyển sang ứng dụng khác"

msgid "saving_space"
msgstr "Dung lượng lưu trữ"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Đang áp dụng tính năng tự động điều chỉnh lại khung hình..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Không tìm thấy hiệu ứng chuyển tiếp cảnh nào"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Dự án tại trường học"

msgid "scope_pc"
msgstr "Khoảng"

msgid "screen"
msgstr "Màn hình"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Màn hình và máy ảnh"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Chỉ màn hình"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Ghi màn hình"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Kịch"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Ví dụ: viết kịch bản về vụ nổ Big Bang"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Để AI giúp bạn tạo kịch bản và video."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Lên/Xuống"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Tìm kiếm tên dự án"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Thử tìm kiếm chủ thể trong ảnh để nhanh chóng tìm thấy đoạn video. Bạn cũng có thể tìm kiếm dòng quảng bá miệng để nhanh chóng tìm thấy tài liệu."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Tìm kiếm dự án, đối tượng trong ảnh, dòng"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Tìm kiếm hiệu ứng văn bản"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Tìm kiếm hiệu ứng văn bản/phong cách"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Tìm kiếm mẫu"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Tìm kiếm tên nhãn dán/yếu tố"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Tìm kiếm cảnh video/yếu tố"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Lịch sử tìm kiếm"

msgid "search_pc"
msgstr "Tìm kiếm"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Tìm kiếm tài liệu"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Tìm kiếm tên bài hát/nghệ sĩ"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Tìm nghệ sĩ hoặc tên bài hát để dùng cho mục đích thương mại"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Tìm kiếm tên bài hát/nghệ sĩ"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Tìm kiếm hiệu ứng âm thanh"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Tìm kiếm tên âm thanh"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Tìm kiếm tên nhãn dán/yếu tố"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Tìm video và ảnh"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Đang tìm kiếm tài liệu..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Đang tìm..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Sự kiện theo mùa"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Bước 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "giây còn lại trong clip này"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Đoạn video hiện tại đã áp dụng hiệu ứng máy ảnh dõi theo. Hãy thử dùng video có người trong đó."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Lượt xem"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video quá ngắn. Hiệu ứng chuyển tiếp chỉ áp dụng được cho video dài hơn."

msgid "segmentation"
msgstr "Tách"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Chọn tất cả các tùy chọn phù hợp"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Chọn tất cả các tùy chọn phù hợp"

msgid "select_backward"
msgstr "Chuyển sang khung hình bên phải"

msgid "select_draft"
msgstr "Chọn dự án"

msgid "select_forward"
msgstr "Chuyển sang khung hình bên trái"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "Chọn ít nhất 1"

msgid "select_only_one"
msgstr "Chỉ chọn 1 đáp án"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Chỉ chọn 1"

msgid "select_plan"
msgstr "Chọn gói"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Chọn khung để xem trước"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Chọn ngôn ngữ cho phụ đề thứ hai và tạo nhanh phụ đề song ngữ"

msgid "selected_"
msgstr "Đã chọn"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Không thể xóa. Thư mục đã chọn chứa các tệp đang được tải xuống. Hãy thử lại sau."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Không thể xóa. Thư mục đã chọn chứa các tệp đang được tải lên. Hãy thử lại sau."

msgid "selected_material"
msgstr "Nổi bật trên CapCut"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "Đã chọn %1 tài nguyên phi thương mại"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Bạn không có quyền truy cập để sao chép một số tệp đã chọn"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Bạn không có quyền truy cập để cắt một số tệp đã chọn"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Bạn không có quyền truy cập để xóa một số tệp đã chọn"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Clip quá ngắn để theo dõi"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Chọn tất cả"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Video tạo bằng ảnh tự chụp"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Lợi điểm bán hàng"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Nhãn dán theo trình tự khung hình"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Đã tải nhãn dán theo trình tự khung lên thành thư mục. Bạn có thể tải lên đến 20 thư mục."

msgid "service_term"
msgstr "Điều khoản và điều kiện"

msgid "set_now"
msgstr "Cho phép"

msgid "set_up_new"
msgstr "Cài đặt"

msgid "shadow"
msgstr "Bóng"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Tô viền cho vùng tối"

msgid "shape_pc"
msgstr "Ảnh vector"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Chia sẻ những khoảnh khắc tuyệt vời với thế giới!"

msgid "sharpen"
msgstr "Làm sắc nét"

msgid "shine"
msgstr "Rực sáng"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Dàn ý của phim"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "kể chuyện bằng video"

msgid "short_long"
msgstr "Ngắn nhất đến dài nhất"

msgid "shortcut"
msgstr "Phím tắt"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Xung đột phím tắt"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Thời lượng: %1 đến %2 phút"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Kéo và thả %1 vào đây"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Tính năng này hoạt động hiệu quả nhất trên video kể chuyện, chẳng hạn như:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Tải lên video dài"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Định dạng được hỗ trợ: %1, %2 và các định dạng khác"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Kích thước: tối đa %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Thêm"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Không phát hiện thấy chú thích trong video ngắn này."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Kiểu chú thích"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Kiểu chú thích"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Đặt thời lượng cho video ngắn"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 giây"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60 đến 90 giây"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 giây đến 3 phút"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Tự động"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Chia nhỏ video"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Chia nhỏ video"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgstr "Đã hoàn tất %1"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgstr "Đã dừng %1"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgstr "Đang chuyển đổi %1 video..."

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Đang phân tích... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Đã dừng"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Đang chuyển đổi video ngắn... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Đang tải lên... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Hoàn tất"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Tạo video ngắn từ 1 video dài"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Xuất"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Tạo nhiều video ngắn thịnh hành từ 1 video dài chỉ với 1 cú nhấp."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgstr "Bạn có thể chuyển đổi miễn phí video dài %1 phút thành các video ngắn mỗi ngày. Hôm nay bạn còn %2 phút."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgstr "Bạn có thể chuyển đổi miễn phí video dài %1 phút thành các video ngắn mỗi tháng. Tháng này bạn còn %2 phút."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Kéo xuống để xem thêm"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Xóa"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Kết nối với Internet và thử lại"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Xóa"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Bạn không thể hủy thao tác này sau khi thực hiện."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Xóa nhiệm vụ này?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "thử lại"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Kết nối với Internet và %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Lịch sử"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Đã hủy"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Đang chuyển đổi... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Đã dừng"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Thời gian còn lại: %1 phút"

msgid "shorts_history_process_success"
msgstr "%1 video ngắn"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Đang tải lên… %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Chia nhỏ video"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "Video đã chọn quá dài. Vui lòng chọn một video ngắn hơn rồi thử lại."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Video của bạn có ít lời nói. Tài khoản của bạn sẽ không bị trừ thời gian."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Bạn chỉ có thể chuyển đổi %1 phút nữa trong tháng này. Hãy chọn clip ngắn hơn."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Bộ nhớ trên máy của bạn không đủ đề lưu các video ngắn. Hãy giải phóng bộ nhớ rồi thử lại."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Video của bạn có thể không phải là tiếng Anh. Tài khoản của bạn sẽ không bị trừ thời gian."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Kết nối với Internet và thử lại."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Nhiều người đang dùng tính năng này. Vui lòng thử lại sau."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Không thể phân tích video của bạn. Vui lòng thử lại sau."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Chọn video dài hơn 1 phút"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgstr "Đang tải... %1%. Quá trình này có thể mất từ %2 đến %3 phút"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Đang phân tích video của bạn..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgstr "Đang tải... %1%. Quá trình này có thể mất %2 phút"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Quay lại"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Sẽ không có video ngắn nào được chuyển đổi."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Thoát quá trình chuyển đổi?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Đóng"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Sẽ không có video ngắn nào được chuyển đổi nếu bạn đóng CapCut ngay bây giờ."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Sẽ không có video ngắn nào được chuyển đổi nếu bạn đóng CapCut ngay bây giờ."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Đóng CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "Quá trình tạo video ngắn có thể mất một chút thời gian. Bạn có thể nhấp vào \"Quay lại\" và xem tiến trình trong phần \"Lịch sử\"."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "Quá trình tạo video ngắn có thể mất một chút thời gian. Bạn có thể nhấp vào \"Quay lại\" và xem tiến trình trong phần \"Lịch sử\"."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Đang chuyển đổi... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Đang chuyển đổi thành video ngắn..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Đăng xuất?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Đăng xuất"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Sẽ không có video ngắn nào được chuyển đổi nếu bạn đăng xuất ngay bây giờ."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Sẽ không có video ngắn nào được chuyển đổi nếu bạn đăng xuất ngay bây giờ."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Đăng xuất?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Đăng xuất?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Thoát"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Hủy"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Thử lại"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Đang tải lên... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Đang tải video của bạn lên..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Không thể chuyển đổi"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Không thể phân tích video của bạn. Vui lòng thử lại sau."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Video của bạn chưa được tải lên. Vui lòng thử lại sau."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Podcast dạng video"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Video giáo dục"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Bình luận"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Phỏng vấn"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Bài phát biểu"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Thời lượng còn lại: %1 giờ %2 phút"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Thời lượng còn lại: %1 giờ"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Thời lượng còn lại: %1 phút"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Video ngắn (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Lưu dưới dạng dự án"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Không thể lưu"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Đã lưu"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Đã lưu"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgstr "Đã chọn %1 phút"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgstr "Hôm nay bạn chỉ có thể chuyển đổi %1 phút nữa. Hãy chọn clip ngắn hơn."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgstr "Tháng này bạn chỉ có thể chuyển đổi %1 phút nữa. Hãy chọn clip ngắn hơn."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Chọn phần bạn muốn chuyển đổi thành video ngắn"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Chỉ hỗ trợ video bằng tiếng Anh"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Đóng"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Nếu bạn đóng CapCut lúc này, các video đang tải lên sẽ không được chuyển đổi thành nhiều đoạn video ngắn."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Nếu bạn đóng CapCut lúc này, sẽ không có video nào được tải lên để chuyển đổi."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Đóng CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Hủy"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Đăng xuất"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Nếu bạn đăng xuất lúc này, các video đang tải lên sẽ không được chuyển đổi thành nhiều đoạn video ngắn."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Nếu bạn đăng xuất lúc này, các video đang tải lên sẽ không được chuyển đổi thành nhiều đoạn video ngắn."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Tạo nhiều video ngắn thịnh hành từ 1 video dài chỉ với 1 cú nhấp."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Chia nhỏ video"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Thử ngay"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Kết nối với internet và thử lại"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Không thể tải video lên"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Không thể tải video lên. Thời lượng video phải từ %1 đến %2 phút."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Không thể tải lên. Video không có âm thanh và không thể chuyển đổi thành đoạn video ngắn."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Không thể tải video lên. Định dạng video không được hỗ trợ."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Không thể tải video lên do video lớn hơn %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Cho phép"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Để phục vụ cho quá trình chuyển đổi từ video dài thành video ngắn, video của bạn sẽ được tải lên máy chủ của chúng tôi, được chép lời dưới dạng văn bản và sẽ do mô hình AI bên thứ ba xử lý. Vui lòng không chia sẻ bất kỳ thông tin cá nhân, nhạy cảm hoặc bảo mật nào. Mọi nội dung tạo bằng tính năng này không do CapCut chứng thực, tài trợ hay phê duyệt."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Để sau"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Cho phép CapCut tải tệp phương tiện của bạn lên máy chủ của chúng tôi?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Tính năng này hoạt động hiệu quả nhất với những video có người đang nói và giải thích nội dung gì đó, đồng thời chỉ hỗ trợ video tiếng Anh."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Thay thế"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Đóng"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Sẽ không có video ngắn nào được lưu."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Hủy"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Đóng cửa sổ này?"

msgid "show_all"
msgstr "Xem tất cả (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Xem tất cả (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Tải dự án hoàn chỉnh chứa mẫu để thỏa sức chỉnh sửa bất kỳ tài nguyên nào"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Hiện thao tác nhấn phím"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Hiện/ẩn bảng điều khiển khung hình chính"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Đăng nhập để đồng bộ nhạc yêu thích trên TikTok"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Không thể đăng nhập. Hãy thử lại sau."

msgid "sign_in"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Đăng nhập bằng TikTok để đồng bộ hóa âm thanh bạn yêu thích"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Đăng ký và mua CapCut Pro để sử dụng tất cả tài liệu cũng như tính năng Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Đăng xuất"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Đăng xuất"

msgid "sign_pc"
msgstr "Đăng nhập"

msgid "sign_tt"
msgstr "Đăng nhập bằng TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Im lặng"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Âm thanh tương tự với %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Chỉnh sửa thật dễ dàng"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Chỉnh sửa thật dễ dàng"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Ca hát / Khiêu vũ"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Một hoặc nhiều nhãn dán đơn"

msgid "size"
msgstr "Cỡ"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Kích cỡ: %2 (ước tính)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Thời lượng: %1 | Kích cỡ: %2 (ước tính)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Cỡ"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Cỡ"

msgid "size_pc"
msgstr "Kích cỡ:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Kích thước: tối thiểu {X}, tối đa {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Một thư mục có thể chứa đến {X} hình ảnh, kích cỡ hình ảnh tối đa là {X}, các loại được hỗ trợ:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Hướng dẫn / Kỹ năng"

msgid "skin_colour"
msgstr "Màu da"

msgid "skin_even"
msgstr "Làm đều màu da"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Bảo vệ màu da"

msgid "skip_pc"
msgstr "Bỏ qua"

msgid "slim"
msgstr "Thon thả"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Mũi"

msgid "slim_waist"
msgstr "Eo"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Chỉ áp dụng cho video chuyển động chậm)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Chậm"

msgid "small_big"
msgstr "Nhỏ nhất đến lớn nhất"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Chủ doanh nghiệp nhỏ hoặc doanh nhân"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Chủ doanh nghiệp nhỏ"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Doanh nghiệp nhỏ"

msgid "small_head"
msgstr "Cỡ đầu"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Cọ thông minh"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Trang điểm"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Làm mịn"

msgid "smart_body"
msgstr "Cơ thể"

msgid "smart_clips"
msgstr "Cho phép số clip linh hoạt"

msgid "smart_color"
msgstr "Tự động điều chỉnh"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Tự động điều chỉnh: %1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Bút xóa thông minh"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Chuyển động chậm mượt"

msgid "smart_keying"
msgstr "Tự động cắt ảnh"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Chế độ tạo thông minh"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Loại bỏ từ đệm"

msgid "smooth_face"
msgstr "Làm mịn"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Làn da"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Người viết blog hoặc người làm podcast trên mạng xã hội"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Mạng xã hội"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Người có sức ảnh hưởng trên mạng xã hội (Số lượng follower 10K+)"

msgid "soft_light"
msgstr "Ánh sáng tán xạ"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Phần mềm khởi chạy bất thường"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Cập nhật CapCut cho máy tính để bàn"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Trơn"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Không thể thêm một số tệp vào dòng thời gian. Hãy tải xuống rồi thêm lại."

msgid "somebody_space"
msgstr "Không gian của %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Lỗi không xác định. Hãy thử lại sau."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Một số bài hát có thể không hiển thị do vấn đề bản quyền"

msgid "sort_by"
msgstr "Sắp xếp theo"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Đã cập nhật lời nói và phụ đề. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được cập nhật."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Đã cập nhật lời nói và văn bản. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được cập nhật."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Đã tạo lời nói. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được áp dụng."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Đã tạo lời nói. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được áp dụng."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Đã tạo lời nói. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được áp dụng."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Đã tạo lời nói. Bạn có thể xem trước toàn bộ clip khi ảnh đại diện được áp dụng."

msgid "source_of_material"
msgstr "Nguồn"

msgid "source_title"
msgstr "Tiêu đề"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Dung lượng"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Không gian"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Không thể tham gia. Không gian đã đủ người."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Tên"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Không đủ bộ nhớ đám mây. Vui lòng mua thêm dung lượng hoặc xóa đi một số bản nháp"

msgid "space_settings"
msgstr "Cài đặt không gian"

msgid "space_up_continue"
msgstr "Bản nháp bạn vừa chọn đã đạt đến giới hạn lưu trữ trong gói trả phí của bạn. Nếu bạn muốn tiếp tục sao lưu bản nháp, vui lòng gia hạn đăng ký hoặc xóa một số bản nháp đã sao lưu mà bạn không cần."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Latam)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Hiệu ứng"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Chi tiết"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Hiệu ứng: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Hiệu ứng đặc biệt"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Thêm hiệu ứng thay đổi tốc độ để tạo hiệu ứng bom tấn"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Tách và sắp xếp"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Tách cảnh"

msgid "split_done"
msgstr "Đã tách phụ đề"

msgid "split_material"
msgstr "Tách cảnh"

msgid "sport_track"
msgstr "Theo dõi chuyển động"

msgid "spread"
msgstr "Mở rộng"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "SDR - Rec.709 tiêu chuẩn"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Bắt đầu dùng thử miễn phí 7 ngày"

msgid "start_capcut"
msgstr "Mở CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Ví dụ"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Bắt đầu sao chép"

msgid "start_creating"
msgstr "Bắt đầu tạo"

msgid "start_editing"
msgstr "Bắt đầu chỉnh sửa"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Kéo dữ liệu vào dòng thời gian và bắt đầu chỉnh sửa"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Bắt đầu dùng thử miễn phí"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Bắt đầu theo dõi"

msgid "start_n_n"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "start_reading"
msgstr "Tạo lời nói"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Tiếp tục"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "start_space"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Tạo"

msgid "start_tracking"
msgstr "Bắt đầu bám"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Bắt đầu"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Thả để tải tệp lên"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Tĩnh"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Nhịp 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Nhịp 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Đã xảy ra lỗi, vui lòng thử lại sau"

msgid "sticker"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Nhãn dán hoạt hình"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Các gói nhãn dán"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Không thể tải xuống nhãn dán. Vui lòng thử lại."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Chi tiết về gói nhãn dán"

msgid "sticker_material"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Đăng nhãn dán"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "stickers"
msgstr "Nhãn dán"

msgid "stickers_one"
msgstr "Nhãn dán đơn"

msgid "still_delete"
msgstr "Xóa tài khoản"

msgid "still_open"
msgstr "Mở dự án"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Stitch"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Liên kết các clip có khung hình đóng băng với video gốc"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Nếu các clip đóng băng khung hình đã được liên kết với video gốc, bạn chỉ cần nhập video gốc và các clip đóng băng khung hình trong video sẽ được tạo tự động. Bạn có thể sử dụng mẫu dễ dàng hơn và tùy chọn này có thể giúp tăng lượt sử dụng mẫu của bạn!"

msgid "storage_space"
msgstr "Đã lưu vào:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Tìm kiếm trong kho ứng dụng"

msgid "straight_line"
msgstr "Đường thẳng"

msgid "strength"
msgstr "Cường độ"

msgid "strength_pc"
msgstr "Mức độ"

msgid "stroke"
msgstr "Tô viền"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Tô viền"

msgid "strong_pc"
msgstr "Mạnh"

msgid "student_pc"
msgstr "Học sinh/sinh viên"

msgid "student_v2"
msgstr "Học sinh/sinh viên"

msgid "style"
msgstr "Phong cách"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Phong cách bom tấn"

msgid "style_package"
msgstr "Phong cách"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Bộ lọc phong cách"

msgid "style_pc"
msgstr "Phong cách"

msgid "style_ugc"
msgstr "Định dạng"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Đã theo dõi"

msgid "submit"
msgstr "Gửi"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Gói đăng ký của bạn sẽ sớm hết hạn. Gia hạn ngay thôi."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Không đủ dung lượng lưu trữ. Nâng cấp ngay."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Đăng ký để nhận cập nhật"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Tham gia"

msgid "subscription_service"
msgstr "Dịch vụ Gói đăng ký"

msgid "subtitle content"
msgstr "Chú thích"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Không thể tạo phụ đề song ngữ. Hãy thử lại."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Phụ đề thứ hai"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Tạo phụ đề tự động"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Đang tạo phụ đề..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Phụ đề tự động"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Đang tạo phụ đề..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Đang tạo phụ đề song ngữ..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Phụ đề thứ hai"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "Không thể sử dụng vì tài khoản của bạn đã bị cấm"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Nếu bạn đang sử dụng VPN, hãy tắt đi rồi thử lại."

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "Có thể sẽ mất chút thời gian"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Đã sao chép"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "không có"

msgid "suit"
msgstr "Bộ"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Kiểm tra xem video của bạn có chứa tài nguyên thương mại hay không"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Di chuyển video trong hình chữ nhật màu xanh lam để chọn vùng bạn muốn giữ lại."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Bạn hiện có thể nhập phông chữ"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Các loại được hỗ trợ:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Bạn có thể tải lên tối đa %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Xác nhận"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Xóa thư mục?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Xóa thư mục?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Xóa kịch bản trước đó?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Không thể mua"

msgid "system"
msgstr "Hệ thống"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Có thể mất một chút thời gian để tạo video"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Để sau"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Người trò chuyện hoặc người diễn giải"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Người trò chuyện / Người diễn giải"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Bấm và kéo để sắp xếp lại các lớp"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Không thể thêm nhịp. Vui lòng thử lại."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Khi bấm vào \"{button}\", \n"
"bạn đồng ý với {terms_of_service} và {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Khi bấm vào \"Mua\", \n"
"bạn đồng ý với {terms_of_service} và {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Bấm vào một ngôi sao để đánh giá ứng dụng trên App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Bằng cách bấm vào \"Gửi\", một số dữ liệu bao gồm nhật ký và dữ liệu sự cố sẽ được gửi đến CapCut để khắc phục vấn đề và cải thiện dịch vụ của chúng tôi, tuân theo <a href=\"%1\">Chính sách Quyền riêng tư<a/> của chúng tôi"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Bằng cách bấm vào \\\"Gửi\\\", một số dữ liệu bao gồm nhật ký và dữ liệu sự cố sẽ được gửi đến CapCut để khắc phục vấn đề và cải thiện dịch vụ của chúng tôi, tuân theo <a href=\\\"%1$@\\\">Chính sách về Quyền riêng tư<a/> của chúng tôi"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Bằng việc nhấp vào “Đăng ký nhận Bản tin”, bạn đồng ý rằng CapCut sẽ thu thập thông tin địa chỉ email của bạn cho mục đích phân tích dữ liệu và thông báo dịch vụ. Quá trình thu thập này sẽ tuân thủ Chính sách Quyền riêng tư và Điều khoản Dịch vụ của CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Thay đổi tỷ lệ khung hình"

msgid "template"
msgstr "Mẫu"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "Chọn trong số hơn 10.000 hình thu nhỏ đa dạng cho YouTube và TikTok, tùy chỉnh hình thu nhỏ chỉ trong vài giây!"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "Hình thu nhỏ hàng đầu giúp bạn tăng lượt xem video"

msgid "template_cover_title"
msgstr "Mẫu hình thu nhỏ"

msgid "template_draft"
msgstr "Mẫu"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Thời lượng"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Mẫu đã hết hạn và cần mở khóa lại"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "Thao tác chứa mẫu này đã hết hạn và cần được mở khóa lại."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Chưa hỗ trợ bản nháp mẫu, vui lòng mở trên ứng dụng di động"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Quyền lợi"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Quy tắc"

msgid "template_pc"
msgstr "Mẫu"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Một số tài nguyên cùng kiểu với đoạn cắt chưa được thay thế. Bạn có muốn tiếp tục không?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Không có mẫu này"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Mẫu này hiện không khả dụng tại khu vực của bạn"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Người dùng có thể thay thế âm thanh trong mẫu bằng âm thanh của riêng mình."

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X nghìn"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Điều khoản Dịch vụ"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Điều khoản về Nhạc thương mại"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

msgid "text"
msgstr "Văn bản"

msgid "text bubble"
msgstr "Bong bóng văn bản"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Tính năng văn bản bất thường"

msgid "text_align"
msgstr "Căn chỉnh"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Văn bản và nhãn dán"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Hiệu ứng văn bản động"

msgid "text_bubble"
msgstr "Bong bóng"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Không thể tải xuống văn bản. Vui lòng thử lại."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Đang tải văn bản xuống..."

msgid "text_edit"
msgstr "Chỉnh sửa văn bản"

msgid "text_editor"
msgstr "Chỉnh sửa văn bản"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Văn bản của bạn có thể chứa từ ngữ vi phạm Hướng dẫn Cộng đồng của chúng tôi"

msgid "text_pc"
msgstr "Văn bản"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Văn bản"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Chuyển đổi văn bản sang giọng nói"

msgid "text_reading"
msgstr "Đang tạo lời nói..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Đọc to văn bản..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Hoàn tất đọc văn bản"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Đang cập nhật âm thanh..."

msgid "text_template"
msgstr "Mẫu văn bản"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Công cụ tạo tài liệu"

msgid "text_to_video"
msgstr "Chuyển kịch bản thành video"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Đã cập nhật văn bản. Cập nhật ảnh đại diện?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Đã cập nhật văn bản. Cập nhật lời nói và ảnh đại diện?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Hiện đã có tính năng chuyển kịch bản thành video. Hãy để AI viết nội dung và tạo video."

msgid "texture_pc"
msgstr "Tạo xước"

msgid "texture_range"
msgstr "Khoảng"

msgid "thai_pc"
msgstr "Tiếng Thái"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Cảm ơn phản hồi của bạn. Chúng tôi sẽ giải quyết vấn đề trong thời gian sớm nhất."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Không hỗ trợ nền văn bản cho hiệu ứng"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Đã kết nối với máy ảnh"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Clip quá ngắn để thêm hiệu ứng động"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Đang tải..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*Tốc độ hiện tại không hỗ trợ thay đổi cao độ"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Toàn bộ dòng thời gian"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Phản hồi"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Tải lên ảnh vuông có kích cỡ tối đa là 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Không tìm thấy phông chữ. Hiệu ứng sẽ bị mất. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Đã mất đối tượng theo dõi. Hãy thử theo dõi từ khung hiện tại."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Không thể thay đổi ngôn ngữ của phụ đề"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Không thể tải tài liệu"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Tài liệu bị hỏng nên không thể xem trước."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Tài nguyên mà bạn đang cố thêm quá ngắn"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Tài nguyên vi phạm Hướng dẫn Cộng đồng"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Một thư mục có thể chứa đến X hình ảnh, kích thước hình ảnh tối đa là X, các loại được hỗ trợ:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Một thư mục có thể chứa đến {X} hình ảnh, kích cỡ hình ảnh tối đa là {X}, các loại được hỗ trợ:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Tính năng làm mịn sẽ được áp dụng cho tất cả khuôn mặt được nhận diện"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Hiệu ứng trong mẫu văn bản cũng sẽ được đăng"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Số lần bạn chia sẻ trong hôm nay đã đạt mức tối đa. Hãy chuyển sang tài khoản khác rồi thử lại."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Không thể thực hiện điều chỉnh trong trạng thái hiện tại"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Không thể đồng bộ hóa phím tắt với tài khoản của bạn. Sau khi bạn đăng nhập, những phím tắt được lưu trên máy tính sẽ bị ghi đè."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Văn bản này không hỗ trợ tính năng chuyển đổi văn bản sang giọng nói"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Đã áp dụng tính năng chuyển đổi văn bản sang giọng nói"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Trái/phải"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Phía trên cùng"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Định dạng tệp không được hỗ trợ. Hãy kiểm tra định dạng tệp rồi thử lại."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Chế độ hiển thị"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgstr "Không thể tải %1 tệp lên"

msgid "thickness"
msgstr "Độ dày"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Độ dày"

msgid "thin_face"
msgstr "Mặt"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Mặt"

msgid "thin_nose"
msgstr "Mũi"

msgid "thin_waist"
msgstr "Eo"

msgid "think_again"
msgstr "Hủy"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Để tiếp tục, hãy đăng nhập vào CapCut để xác minh danh tính của bạn."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Bước 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Đoạn video hiện tại đã áp dụng hiệu ứng máy ảnh dõi theo. Hãy thử dùng video có người trong đó."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Đã hủy sao lưu bản nháp này"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Máy tính để bàn hoặc máy tính xách tay của bạn không có phông chữ này"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Không nhắc lại trước khi thoát chế độ chỉnh sửa"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Không thể mở khóa. Mẫu này không sử dụng được."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Mẫu đã bị xóa"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Văn bản này không hỗ trợ tính năng chuyển đổi văn bản sang giọng nói"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho văn bản 3D"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Chạy quy trình kiểm tra bản quyền"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Đang chạy quy trình kiểm tra bản quyền được %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Xu hướng thịnh hành trên TikTok"

msgid "time_same"
msgstr "Thời lượng"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Dòng thời gian cuộn sang trái và phải"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "Dòng thời gian cuộn lên và xuống"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Phóng to/Thu nhỏ"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Phóng to dòng thời gian"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Không thể làm trống phím tắt cho thao tác \"Căn tỷ lệ dòng thời gian\". Hãy nhập một phím bổ trợ để đặt phím tắt."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Thu nhỏ dòng thời gian"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Hãy thử tải lên video quay màn hình để giúp chúng tôi xác định sự cố nhanh hơn"

msgid "tip"
msgstr "Mẹo"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Mẹo"

msgid "title"
msgstr "Tên sản phẩm"

msgid "title_of_work"
msgstr "Tên sản phẩm"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Tiêu đề"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Phần mở đầu"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Tên"

msgid "title_settings"
msgstr "Tên"

msgid "to_clip"
msgstr "Chỉnh sửa"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Cắt"

msgid "to_open"
msgstr "Bật"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Xoay"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Sắp xếp"

msgid "to_start"
msgstr "Mở Tùy chọn hệ thống"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Nâng cấp"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Bạn đã dùng hết số nội dung quảng cáo thông minh của hôm nay"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Hôm nay"

msgid "tone"
msgstr "Tông màu"

msgid "total_and"
msgstr "Giá gốc"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Ảnh bìa của gói nhãn dán"

msgid "track"
msgstr "Đoạn"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "Theo dấu chuyển động của nhãn dán"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Không có khoảng trống giữa các đoạn video. Không thể thêm vào vị trí mục tiêu."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Ngược"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Không thể thay đổi tốc độ. Vui lòng tắt tính năng chuỗi bám rồi thử lại."

msgid "track_object"
msgstr "Theo dõi đối tượng"

msgid "track_p_c"
msgstr "Đang bám"

msgid "track_reduction"
msgstr "Giảm đoạn"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Xuôi"

msgid "track_zoom"
msgstr "Phóng to"

msgid "tracking"
msgstr "Đang bám"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Hướng"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Chuỗi bám bị mất. Hãy tạo chuỗi bám lại."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Đang bám..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Đã tạo chuỗi bám"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Đã tạo chuỗi bám"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Theo dõi tốc độ"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Đang chuyển mã..."

msgid "transition"
msgstr "Hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "transition_2"
msgstr "Hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Đang tải xuống hiệu ứng chuyển tiếp..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Chuyển tiếp"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Thông số hiệu ứng chuyển tiếp"

msgid "transitions"
msgstr "Chuyển tiếp"

msgid "transitions_01"
msgstr "Chuyển tiếp"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Chưa áp dụng hiệu ứng chuyển tiếp/hiệu ứng/bộ lọc"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Chỉ có thể thêm hiệu ứng chuyển tiếp vào các đoạn video. Không thể thêm vào vị trí hiện tại."

msgid "transparency"
msgstr "Độ mờ"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Hiệu ứng thịnh hành"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Hàng loạt hiệu ứng thịnh hành, tạo hiệu ứng lan truyền chóng mặt cho video"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Hiệu ứng thịnh hành"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Video với bộ lọc đang thịnh hành"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Video theo xu hướng"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Đang thịnh hành"

msgid "trim_audio"
msgstr "Cắt đoạn âm thanh"

msgid "trim_clip"
msgstr "Cắt đoạn video"

msgid "trim_video"
msgstr "Cắt video"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Hãy thử dùng công cụ viết nội dung bằng AI"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Hãy để AI tạo nội dung quảng cáo cho bạn"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Hãy thử CapCut trên máy tính của bạn!"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "Bạn đã thử quá nhiều lần. Vui lòng thử lại sau 5 phút nữa."

msgid "try_desktop"
msgstr "Hãy thử sử dụng trên máy tính của bạn."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Hãy thử chỉnh sửa một video!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Thử ngay"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Thử ngay"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Thử tính năng máy ảnh dõi theo mới"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Áp dụng"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Bạn không biết bắt đầu như thế nào? Hãy sử dụng các ví dụ dưới đây."

msgid "tt_favorite"
msgstr "Mục Yêu thích trên TikTok"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Đăng nhập bằng tài khoản TikTok"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok chỉ hỗ trợ chọn khung video làm ảnh bìa. Ảnh bìa tùy chỉnh sẽ vẫn được lưu vào các tệp trên máy."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Đăng nhập bằng TikTok"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Khó chịu"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Ngạc nhiên"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Chỉnh sửa chỉ bằng một lần bấm để phô diễn phong cách độc đáo của bạn"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Tắt tính năng tự động gắn"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Đã tắt tính năng hút vào đoạn chính"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Tắt âm thanh clip"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Bật tính năng tự động gắn"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Bật âm thanh clip"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Phản chiếu"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Hướng dẫn hoặc giáo dục"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Nhấp đúp vào một đoạn video trong nhóm để chỉnh sửa riêng lẻ"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Cả hai"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 cách để thêm tài nguyên:\n"
"Kéo và thả tài nguyên từ bảng điều khiển tài nguyên.\n"
"Nhấp vào dấu \"+\" để thêm tài nguyên trên thiết bị."

msgid "type_material_n"
msgstr "Loại"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Loại"

msgid "ugc_editor"
msgstr "của nhà sáng tạo HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Không thể đồng bộ âm thanh gốc từ TikTok. Vui lòng cho phép truy cập vào Mục Yêu thích trên TikTok rồi thử lại."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Đã phát hiện thấy tài nguyên phi thương mại"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Các tài nguyên có thể dùng cho mục đích thương mại"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Đã xóa tài nguyên phi thương mại"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Đang được kiểm tra"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Đang được kiểm tra"

msgid "understood"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "hoàn tác"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Hoàn tác: Xóa hiệu ứng máy ảnh dõi theo"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Hoàn tác: Máy ảnh dõi theo"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Hoàn tác: Xóa tài nguyên phi thương mại"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Hoàn tác: Hiệu ứng máy ảnh dõi theo"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Bạn có một video chưa hoàn thành. Bạn có muốn tiếp tục quay video không? Nếu không, video sẽ bị xóa."

msgid "ungroup"
msgstr "Bỏ nhóm"

msgid "uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Lỗi không xác định"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Đã xảy ra lỗi. Vui lòng thử lại sau."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Không giới hạn"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Không công khai"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Khám phá mọi lợi ích"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Mở khóa tất cả các tính năng của gói Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Mở khóa tất cả các nội dung của gói Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Mở khóa mọi tính năng Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Mở khóa tất cả tài liệu Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Mở khóa bản nháp · Đã hết hạn"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Mở khóa bản nháp"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Nâng cao hiệu suất của bạn với giao diện đơn giản và các phím tắt thuận tiện"

msgid "unlock_track"
msgstr "Mở khoá đoạn"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Mở khóa không thành công"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Mở khóa không thành công, vui lòng thử lại"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Đơn đã mở khóa"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Việc mở khóa bản nháp sẽ kéo dài phân đoạn tổng hợp"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Bật âm thanh clip"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Di chuyển dọc"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "Đã tải lên {X}, tối thiểu {X}, tối đa {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Cài đặt ngay"

msgid "update_now"
msgstr "Cài đặt ngay"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Cập nhật"

msgid "upgrade"
msgstr "Cập nhật"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Nâng cấp"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Với hình ảnh đồ họa trong bản nâng cấp mới, AI giúp bạn tạo video hiệu quả hơn!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Chi tiết tải lên: %1/%2 (%3%) | Còn lại %4"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Nâng cấp"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Nâng cấp"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Cập nhật"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Mua CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Nâng cấp gói của bạn"

msgid "upload"
msgstr "Tải lên"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Tải %1 của thương hiệu lên"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Tải lên Không gian đám mây của CapCut?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Tải lên hoàn tất"

msgid "upload_completed"
msgstr "Đã tải lên"

msgid "upload_cover"
msgstr "Tải ảnh bìa lên"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Tải lên"

msgid "upload_failed"
msgstr "Không thể tải lên"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Không thể tải lên."

msgid "upload_font"
msgstr "Tải lên phông chữ"

msgid "upload_here"
msgstr "Tải lên"

msgid "upload_hint"
msgstr "Không thể tải lên"

msgid "upload_material"
msgstr "Tải tài liệu lên"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Cập nhật dự án trong không gian?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Tải lên Không gian đám mây của CapCut?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Bạn không có quyền truy cập để tải lên. Hãy liên hệ với quản trị viên không gian."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Tải lên ảnh chụp màn hình"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Tải lên ảnh chụp màn hình"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Đăng"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Tải lên"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Nhận %1 GB dung lượng khi tải 1 dự án lên"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Bạn đã sử dụng hết dung lượng miễn phí của CapCut. Nếu bạn muốn tiếp tục sao lưu bản nháp, vui lòng mua gói lưu trữ hoặc xóa một số bản nháp đã sao lưu mà bạn không cần."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "Đã tải lên {X}, tối thiểu {X}, tối đa {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Tải lên %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Tải lên %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Tải lên %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Bản nháp đang được tải lên hoặc tải xuống. Bạn vẫn muốn đăng xuất?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Đang tải lên..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Video của bạn sẽ không được chia sẻ."

msgid "upside_down"
msgstr "Đảo ngược"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "lượt dùng"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgstr "%1 đã dùng"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "Đã được dùng {X} lần"

msgid "use"
msgstr "Thêm"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Liên kết tài khoản trên CapCut"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "Điểm đánh dấu nhịp sẽ bị xóa."

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Tải về CapCut từ App Store hoặc Microsoft Store trên máy tính của bạn."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Tài nguyên CapCut trong video của bạn chứa các tài nguyên phi thương mại, điều này có thể dẫn đến vấn đề về bản quyền. Bạn nên xóa các tài nguyên này. Sau khi xóa, bạn có thể tiếp tục chỉnh sửa video."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Người dùng mới có thể dùng thử miễn phí các hiệu ứng chuyển tiếp, hiệu ứng và bộ lọc của gói Pro. Hãy nhận gói Pro và thử ngay!"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "Hiệu ứng phối tốc sẽ bị xóa."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Sử dụng mẫu"

msgid "use_the_template"
msgstr "Sử dụng mẫu"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "Hiệu ứng thay đổi tốc độ hiện tại sẽ bị xóa."

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "Hiệu ứng thay đổi tốc độ sẽ bị xóa."

msgid "used_by_x_people"
msgstr "Đã được dùng %s lần"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "Đã được dùng {X} lần"

msgid "used_insert_g"
msgstr "Đã sử dụng %1 GB/%2 GB"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Xóa tài khoản?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Nếu bạn xóa tài khoản:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "Sửa đổi nội dung"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Hiện không thể sử dụng phông chữ đã nhập"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Bạn đang sử dụng các tính năng trả phí sau đây"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Bạn đang sử dụng tính năng/tài liệu Pro sau đây"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Mua CapCut Pro để sử dụng tất cả tính năng và tài liệu"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Bạn đang sử dụng các tính năng/tài liệu Pro sau đây"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Bạn đang sử dụng tính năng/tài liệu Pro sau đây"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Bạn đang sử dụng một số tính năng Pro. Hãy mua gói Pro để khám phá tất cả tính năng và tài liệu."

msgid "vague"
msgstr "Mờ"

msgid "variable_speed"
msgstr "Tốc độ"

msgid "velocity_speed"
msgstr "Hiệu ứng phối tốc"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Đã xóa âm thanh. Hãy chọn lại."

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Tần số phách nhịp"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "Không thể áp dụng. Hãy thử lại sau."

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Rất nhanh"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Bình thường"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Nhanh"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Tốc độ"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Rung lắc làm mờ"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Làm mờ dần"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Lóe sáng"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Cầu vồng"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Thu phóng cổ điển"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Cường độ"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Nguồn nhạc"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Video"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "Hiệu ứng phối tốc sẽ được áp dụng lại."

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Đã áp dụng"

msgid "verification_pc"
msgstr "Xác minh danh tính của bạn"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Cập nhật phiên bản mới nhất của CapCut để dùng trình viết nội dung bằng AI"

msgid "version"
msgstr "Phiên bản"

msgid "version_number"
msgstr "Phiên bản"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "CapCut có phiên bản mới. Bạn có muốn cập nhật ngay?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Di chuyển dọc"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Chiều cao"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Dọc"

msgid "vibing"
msgstr "Tạo phong cách cùng những bộ lọc đẹp mắt này"

msgid "video"
msgstr "video"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Video quảng cáo hoặc tiếp thị"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Hiệu ứng động cho video"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Đồng bộ hóa video với âm thanh"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Đã huỷ đồng bộ hóa video với âm thanh"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Đã đồng bộ hóa video với âm thanh"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Không thể đồng bộ hóa video với âm thanh"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgstr "Không thể đồng bộ hóa %1 video với âm thanh"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgstr "đã đồng bộ hóa %1 video với âm thanh"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Video quá ngắn. Hiệu ứng chuyển tiếp chỉ áp dụng được cho video dài hơn."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Các video không ở cùng lớp. Điều chỉnh về cùng lớp?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Người hướng dẫn biên tập video"

msgid "video_effects"
msgstr "Hiệu ứng video"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Không thể xuất video. Hãy liên hệ với chúng tôi theo địa chỉ %2. (Mã lỗi: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "Đã lưu video vào máy tính để bàn hoặc máy tính xách tay. Bạn có thể chia sẻ video đó ngay bây giờ."

msgid "video_frame"
msgstr "Chọn từ video"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Khung video"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Đang tạo %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Đang tạo..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Không thể tạo video"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Đang tạo âm thanh..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Giáo viên dạy biên tập video hoặc chỉnh sửa hình ảnh"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Đã thay đổi các lớp video. Đã mất hiệu ứng chuyển tiếp."

msgid "video_material_n"
msgstr "Video"

msgid "video_playlist"
msgstr "Danh sách phát"

msgid "video_resolution"
msgstr "Độ phân giải"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Độ phân giải"

msgid "video_script"
msgstr "Bạn không biết bắt đầu như thế nào? Hãy sử dụng các ví dụ dưới đây."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Kịch bản quay video"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Đã nhập video vào máy"

msgid "video_title"
msgstr "Tiêu đề"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "Đoạn video đã đầy và không thể thêm vào vị trí đích"

msgid "video_type"
msgstr "Danh mục"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Bạn đã đạt đến số lần xuất tài nguyên Adobe tối đa hàng ngày. Hãy thử lại vào ngày mai."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Tiếng Việt"

msgid "view"
msgstr "Lượt xem"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Xem Sao lưu đám mây"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Lượt xem"

msgid "view_published_material"
msgstr "Xem tài nguyên đã đăng"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Ai có thể xem"

msgid "vignetting"
msgstr "Viền mờ dần"

msgid "vip_free"
msgstr "VIP miễn phí"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Các tài nguyên Pro không có trong mục cài sẵn"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Phông chữ"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Âm nhạc"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Hình ảnh"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Video"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Mẫu trên CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Đây là mẫu trên CapCut Pro. Bạn chưa tham gia CapCut Pro. Tham gia CapCut Pro để mở mẫu?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Thành viên đã mở khóa · Đã hết hạn"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Mở khóa thành viên"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Cải thiện giọng nói"

msgid "voice_changer"
msgstr "Hiệu ứng giọng nói"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "Mặt trời dần lặn phía sau đường chân trời, rải đầy tia sáng ấm áp trên khắp nền trời, biến cảnh quan thành một bức tranh màu cam hồng đầy duy mỹ."

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "Một cơn gió nhẹ làm lay động lá cây, cuốn hương hoa thơm ngọt, tươi mát tràn ngập bầu không khí, đưa ta đắm mình vào bầu không khí bình yên, sâu lắng."

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "Quả bóng đá vẽ thành một vòng cung đầy mạnh mẽ trên không trung, xoay tròn thật điệu nghệ trên sân đấu rồi tạo thành một bàn thắng không thể cản phá."

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "Bản giao hưởng vui nhộn từ tiếng trẻ thơ nô đùa trên sân vang vọng trong bầu không khí, ngân lên những giai điệu hồn nhiên, vô tư của tuổi trẻ và những thú vui giản dị của một buổi chiều đầy nắng."

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Đoàn tàu lao xình xịch trên đường ray như tiếng sấm rền, reo lên inh ỏi những tiếng còi khi lao về nhà ga phía xa, là minh chứng cho tốc độ phát triển không ngừng của thời hiện đại có vô vàn điều tiến bộ."

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "Sóng vỗ ập vào bờ, từng đóa bọt trắng ôm lấy bãi cát thoáng qua trước khi rút về biển, một vũ điệu vượt thời gian của thế giới tự nhiên."

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "Mặt trời khuất dần nơi đường chân trời, những tia nắng cuối ngày lưu luyến vẽ trên nền trời một cảnh hoàng hôn rực rỡ."

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "Gợn gió nhẹ lướt qua khu vườn, đưa hương hoa hòa quyện với bầu không khí trong lành, tươi mát."

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Từng con sóng vỗ ập vào bờ, để lại những mép bọt sóng như lớp voan ôm lấy bờ trước khi rút về biển."

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "Tiếng dế kêu to dần khi màn đêm buông xuống như một âm báo của tự nhiên báo hiệu hoàng hôn yên ả mà tĩnh lặng đang dần buông xuống."

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "Một tách sô-cô-la bốc hơi nghi ngút, đậm đà và ấm nồng, ủ ấm bàn tay lạnh giá vào một ngày mùa đông, xua tan cái lạnh buốt giá trong không khí bằng hơi ấm ngọt ngào."

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "Làn gió buổi đêm thì thầm qua tán cây, từng cái chạm nhẹ nhàng như làm dịu đi cái nóng ban ngày, những chiếc lá xào xạc như đang cất lên lời hát ru êm dịu trong cảnh hoàng hôn dần buông."

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "Một giá sách cao ngất ngưởng chứa đầy những câu chuyện phiêu lưu, tình yêu và biết bao điều kỳ bí, mỗi cuốn sách lại là một cuộc hành trình chờ được khám phá, mời gọi độc giả đi sâu tìm hiểu sự kỳ diệu của ngôn từ."

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "Tiếng sấm vang ầm nơi chân trời xa xa, báo trước một cơn bão đang đến gần, những giọt mưa đầu tiên bắt đầu rơi xuống, in vô số vết mực đen đậm trên mặt đất phủ bụi."

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "Một ngọn đèn đường đơn độc đứng canh, tỏa ánh sáng êm dịu như ngọn hải đăng trong đêm, chiếu sáng vỉa hè yên ắng, một người bảo vệ thầm lặng chống lại bóng tối đang dần xâm chiếm."

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "Hương thơm cà phê mới pha thoảng qua từng ngóc ngách trong không khí, đậm đà và lôi cuốn, ấm áp và dễ chịu, thức uống hoàn hảo cho một buổi sáng ấm cúng trong chăn mềm thơm hương."

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "Giai điệu piano tràn ngập căn phòng, mỗi nốt nhạc là một sợi chỉ tinh tế đan thành tấm thảm âm nhạc cầu kỳ, những ngón tay điêu luyện của nghệ sĩ piano nhảy múa trên các phím đàn, dệt nên câu chuyện đầy du dương."

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "Chú chó săn lông vàng phóng vút qua đồng cỏ, bộ lông lấp lánh dưới ánh nắng đầy khỏe khoắn và vui tươi, chú ta vẫy đuôi nhiệt tình như thể đang kể lại thú vui đơn giản của một cuộc chạy chơi đầy vui vẻ."

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "Khu vườn bung nở muôn loài hoa sặc sỡ, mỗi bông hoa lại là một luồng sinh khí rực rỡ trong ánh sáng dịu nhẹ của buổi sáng, từng làn hương thơm như sợi chỉ, quấn bện để dệt nên một tấm thảm mùi hương trong không khí."

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "Bánh xe tàu hỏa ma sát với đường ray vang lên âm thanh lách ca lách cách, như một bản giao hưởng của nền công nghiệp và sự tiến bộ, con tàu lao về phía chân trời, mang theo hy vọng và ước mơ của biết bao hành khách."

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "Người đầu bếp thuần thục điều khiển con dao giữa những ngón tay như đang biểu diễn một vở ballet công phu về độ chính xác và kỹ năng, các nguyên liệu dưới bàn tay khéo léo của anh nhanh chóng trở thành một kiệt tác ẩm thực."

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "Tiếng cười trẻ thơ vang lên ngoài sân chơi, âm thanh trong trẻo như tiếng chuông ngân vang sự hồn nhiên, vui tươi của tuổi trẻ, vực dậy tinh thần phấn chấn cho bất cứ ai nghe thấy."

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "Người họa sĩ điểm thêm nét vẽ cuối cùng vào bức tranh, tạo nên một kiệt tác sống động và đầy màu sắc, ghi lại một khoảnh khắc tuyệt đẹp, níu chân bất cứ ai ngang qua đều phải dừng lại ngắm nhìn."

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "Những dây đàn violin dưới ngón tay người nghệ sĩ rung lên đầy mạnh mẽ, mỗi nốt nhạc là một làn sóng cảm xúc, lan tỏa khắp mọi góc phòng hòa nhạc, dệt nên tấm lưới âm thanh phong phú và giàu sức gợi."

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "Tiếng mưa rơi tí tách trên mái nhà như đang hát ru cho cả thành phố, như một lời nhắc nhở nhẹ nhàng về sự hiện diện của thiên nhiên, nhấn nút tua chậm thời gian theo nhịp rơi của những giọt mưa."

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "Những chuyển động duyên dáng của vũ công trên sân khấu khiến mọi khán giả say đắm, từng cử chỉ uyển chuyển của cô như đang kể một câu chuyện không lời, viết nên những vần thơ trực quan về chuyển động và cảm xúc."

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "Trong lò sưởi rực hồng ánh lửa vang lên từng tiếng lách tách đầy dễ chịu, như một lời nhắc nhở về tổ ấm và lò sưởi, ngọn lửa nhảy múa và phủ sáng ấm áp lên căn phòng."

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "Những người chạy bộ buổi sáng sớm chào ngày mới bằng những bước chân đều đều, phả từng nhịp thở trong làn không khí mát mẻ, bật âm báo đầy sôi động đánh thức thành phố đang say ngủ."

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "Tiếng xích đu đung đưa êm ái dưới tán cây sồi già, khung cảnh yên tĩnh như một bức tranh vượt thời gian về những ngày hè lười biếng."

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "Chén trà ấm trên tay, hơi nóng bốc lên hòa với không khí buổi tối mát mẻ, mang lại cảm giác bình yên, an nhàn sau ngày dài làm việc."

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "Làn cỏ ướt đẫm sương bám theo dưới chân tôi băng qua đồng cỏ, mỗi bước chân lại tỏa ra mùi đất tươi mát hòa quyện với hương hoa dại."

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "Chiếc xe đạp cũ, khung xe rỉ sét và lớp sơn sứt mẻ là minh chứng cho vô số hành trình phiêu lưu và kỷ niệm trên đường đi."

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "Bóng ánh nến lung linh nhảy múa trên bức tường, tạo nên bầu không khí thân mật khi gia đình và bạn bè tụ tập để chia sẻ những câu chuyện và tiếng cười."

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "Ánh bình minh đầu tiên len lỏi phía chân trời, tỏa ra ánh sáng ấm áp, từ từ xua tan bóng đêm dài và chào đón ngày mới."

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "Một bông hồng duy nhất nở rộ, bung xòe hết cánh hoa khoe trọn vẻ đẹp bên trong, tượng trưng cho tình yêu và niềm đam mê bung nở trong sự tĩnh lặng của khu vườn."

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "Ánh sáng buổi sáng sớm xuyên qua rèm cửa, phủ đầy căn phòng trong ánh sáng vàng ấm áp và nhẹ nhàng đánh thức tôi khỏi giấc ngủ đêm yên bình."

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "Sóng biển vỗ từng nhịp vào bờ, tô điểm thêm sự êm dịu, thanh bình của bờ biển, mời gọi những tâm hồn đang tìm kiếm chốn bình yên."

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "Âm thanh của làn gió nhẹ xuyên qua kẽ lá, một bản dạ khúc thì thầm đầy dịu êm, tô điểm thêm sự bình yên của thiên nhiên và sự tĩnh lặng của khu rừng."

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "Một đàn chim bay vút lên từ ngọn cây, những đôi cánh vỗ vào nhau vang lên nhịp nhàng, vẽ nên bức tranh đầy ngoạn mục của những cánh chim tự do bay vút lên bầu trời cao rộng."

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "Trận tuyết đầu tiên của mùa đông phủ tấm thảm trắng tinh khôi lên vạn vật, rút đi những âm thanh sôi nổi của thành phố và biến thế giới thành thiên đường trắng đầy thanh bình và yên ả."

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "Ngọn lửa kêu lách tách trong lò sưởi, ngọn lửa màu cam tỏa ra thứ ánh sáng ấm cúng khiến căn phòng tràn ngập cảm giác ấm áp và thân thuộc."

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "Thư viện cũ sực lên mùi ẩm mốc, xung quanh ngập tràn mùi giấy và mực cổ, đưa bạn bước lên cỗ máy thời gian trở về quá khứ với vô vàn tri thức của mọi thời đại đang chờ đợi để được khám phá."

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "Khu vườn lúc bình minh là một cảnh tượng đáng chiêm ngưỡng, những bông hoa đẫm sương đang rung rinh trong làn gió nhẹ và những tia nắng đầu tiên vẽ lên nền trời sắc màu tinh tế."

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "Tiếng mưa gõ nhịp nhàng trên cửa sổ như một bài hát ru xoa dịu tâm hồn, đưa bạn chìm vào giấc ngủ yên bình khi thế giới bên ngoài dần chậm lại rồi trở nên tĩnh lặng."

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "Mùi bánh mì tươi thoang thoảng từ tiệm bánh là lời mời gọi không thể cưỡng lại để nếm thử niềm vui giản dị này của cuộc sống, làn hương thơm ấm áp, dễ chịu tràn ngập khắp phố phường."

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "Tiếng trẻ con nô đùa trong công viên, tiếng cười, tiếng la hét tràn ngập không gian, khơi gợi niềm vui, khắc họa nét hồn nhiên của một tuổi thơ vô ưu vô lo."

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "Tiếng chú mèo gừ gừ nhẹ nhàng đầy hài lòng, cuộn tròn trên bậu cửa sổ đầy nắng ấm áp, vẽ nên khung cảnh giản dị khiến căn phòng tràn ngập cảm giác yên bình."

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "Tiếng cười đùa hồn nhiên, vô tư, vui tươi của trẻ thơ khơi gợi lên trong tâm trí ta những thú vui bình dị trong cuộc sống."

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "Âm thanh sóng biển vỗ nhịp nhàng lên bờ cát, lên lên xuống xuống không ngừng như một giai điệu êm dịu giúp xoa dịu tinh thần, gợi lên những nhịp điệu muôn thuở của thiên nhiên."

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "Hương vị của một quả đào chín đỏ, căng mọng, ngọt ngào tràn ngập khắp khoang miệng, báo trước mùa hè đang đến cùng với vô số loại trái cây tươi ngon."

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "Tiếng còi tàu xa xa như cất lên tiếng gọi lẻ loi xuyên qua không khí đêm tĩnh lặng, gợi lên trong trí tưởng tượng một cảm giác đầy phiêu du."

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "Cây liễu đung đưa nhẹ nhàng bên bờ sông, cành cây rủ xuống làn nước mát tạo nên một khung cảnh yên ả, tĩnh lặng, gợi lên một cảm giác đầy trầm tư."

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "Chiếc chăn mềm mại, ấm cúng bao bọc bạn trong hơi ấm trong đêm se lạnh như là một cái ôm an ủi, một miền hơi ấm dịu dàng cho một đêm ngủ yên bình."

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "Ánh hoàng hôn đổ sắc vàng rực, vẽ những gam màu ấm áp lên nền trời, là lời nhắc nhở tuyệt đẹp về sự kết thúc của một ngày và hứa hẹn về một ngày mới sắp đến."

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "Ánh sáng dịu nhẹ của chiếc đèn lồng trong bóng tối, ngọn hải đăng ánh lên sự hy vọng và dẫn hướng, mang lại cảm giác an toàn và thoải mái cho những con người bước đi trong bóng đêm."

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "Từng chú ong chăm chỉ lấy mật từ bông hoa này sang bông hoa khác, âm thanh vo ve cất lên như một bản giao hưởng ngọt ngào về tinh thần lao động không mệt mỏi của thiên nhiên trong công việc hàng ngày."

msgid "voice_pitch"
msgstr "Thay đổi cao độ"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "Tức giận"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Hối lỗi"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Quyết đoán"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "Bé trai"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Trìu mến"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Tán gẫu"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Tán gẫu"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Dịch vụ khách hàng"

msgid "voice_style_default"
msgstr "Mặc định"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Chán nản"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Bất mãn"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Phim tài liệu - tường thuật"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Lúng túng"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Đồng cảm"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "Ghen tị"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "Phấn khởi"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Bình luận thể thao - phấn khích"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Hy vọng"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Khiếp sợ"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Bản tin - chính thống"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Thân thiện"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Nhẹ nhàng"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "Bé gái"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Trợ giúp"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Không thân thiện"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Hân hoan"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Bản tin - thông thường"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Quảng cáo - lạc quan"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "La hét"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Say mê"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Nam trung niên"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Nữ trung niên"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Thì thầm"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Bản tin"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Nam lớn tuổi"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Nữ lớn tuổi"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Thơ - đọc"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Tường thuật - chuyên nghiệp"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Quảng cáo trực tiếp"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Tường thuật - thư giãn"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "U sầu"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "Đáng sợ"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "Điềm tĩnh"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "Nghiêm túc"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Bình luận thể thao"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "Ấm"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Nữ thanh niên"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Nam thanh niên"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Giữ cao độ gốc"

msgid "volume"
msgstr "Âm lượng"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Âm lượng -0.1dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Âm lượng +0.1dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Thô tục"

msgid "w_pc_n"
msgstr "R"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Vui lòng chờ sao lưu xong bản nháp rồi mới tiếp tục"

msgid "waiting"
msgstr "Đang đợi"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Bạn không thể huỷ thao tác này sau khi đã thực hiện."

msgid "warm_white"
msgstr "Trắng ấm"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Xem thêm hướng dẫn trên Capcut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Yếu"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Điều khoản và chính sách"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Tất cả"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Không thể tải dự án về từ trang web CapCut"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Dự án này được tải lên từ trang web CapCut. Hãy mở dự án này trên trang web CapCut."

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Hướng dẫn Cộng đồng"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Chính sách cookie"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Điều khoản dịch vụ dành cho Nhà sáng tạo"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Thỏa thuận cấp phép"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Chính sách quyền riêng tư"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

msgid "web_i_know"
msgstr "Đã hiểu"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgstr "Quá trình tạo video ngắn sẽ mất {number0} phút."

msgid "web_my_preset"
msgstr "Các kiểu cài sẵn của tôi"

msgid "web_search_user"
msgstr "Tìm kiếm trên web"

msgid "web_size"
msgstr "Cỡ"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Bạn muốn làm gì?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Nhạc thương mại là gì?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Bạn tạo kiểu video nào bằng CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Da hơi ngăm"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Bộ nhớ đệm kết xuất sớm sẽ bị xóa nếu vượt quá {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Tôi có thể sử dụng Nhạc thương mại ở đâu và bằng cách nào?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Xóa clip này?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Dừng tải xuống?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Quay lại video?"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Đặt làm mẫu ghi hình"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Cài đặt tất cả phông chữ trong tệp tin vào CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Cập nhật phụ đề thứ hai?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Giữ điểm đã tách"

msgid "white"
msgstr "Làm trắng"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Chữ trắng nền đen"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Chữ trắng đổ bóng xanh lam"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Chữ trắng đổ bóng hồng"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Chữ trắng viền hồng"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Chữ trắng đổ bóng xanh lam"

msgid "whitening"
msgstr "Làm sáng"

msgid "width_pc_n"
msgstr "C"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "Việc cài đặt công cụ tùy chỉnh giao diện cửa sổ WindowBlinds khiến CapCut chạy không ổn định. Vui lòng nâng cấp hoặc gỡ cài đặt WindowBlinds trước khi khởi động lại CapCut."

msgid "word"
msgstr "Văn bản"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Ký tự"

msgid "word_animation"
msgstr "Hiệu ứng văn bản động"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "Hiệu ứng động cho phụ đề đã được chuyển vào đây"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Đã đạt giới hạn ký tự"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Đã đạt giới hạn ký tự"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Chỉnh khoảng cách chữ"

msgid "words_n"
msgstr "%d từ"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "Tên sản phẩm không được bắt đầu và kết thúc bằng dấu cách"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Tác phẩm"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Thực hiện các dự án video"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Dự án"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe và Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Viết nội dung quảng cáo truyền miệng về chủ đề"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Viết nội dung quảng cáo tiếp thị với tên và lợi điểm bán hàng của sản phẩm là"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Viết nội dung quảng cáo tiếp thị với tên và lợi điểm bán hàng của sản phẩm là váy nhỏ màu đen bằng vải chất lượng cao"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Kịch bản quảng cáo"

msgid "write_video_text"
msgstr "Lời thuyết minh"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Viết nội dung quảng cáo truyền miệng về chủ đề giới thiệu ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Màu sắc trong mẫu này không khớp"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Phông chữ trong mẫu này không phù hợp với thiết kế của mẫu"

msgid "x-men_collection"
msgstr "Đã thêm %s vào mục Yêu thích"

msgid "x_stickers_pc"
msgstr "X nhãn dán"

msgid "you_are_using"
msgstr "Bạn đang dùng"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Sau khi hoàn thành thay thế, bạn có thể nhấp vào Hoàn thành để vào chỉnh sửa."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"Truy cập và quản lý mọi tệp trong không gian. Mời các thành viên mới và điều chỉnh vai trò của thành viên. \n"
"Thay đổi tên bản thân và rời khỏi không gian."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Bạn chưa nhập phông chữ nào"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Bạn sẽ không thể đăng nhập bằng CapCut được nữa, bao gồm cả ứng dụng, phiên bản cho máy tính, Mac, trang web và các phiên bản khác."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Bạn sẽ mất quyền truy cập vào các video đã đăng, bao gồm cả các mẫu và hướng dẫn."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Bạn đồng ý từ bỏ các quyền lợi và tài sản khác hiện có và bạn sẽ không được hoàn tiền cho mọi vật phẩm đã mua."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Giao dịch của bạn đã được khôi phục. Bạn có muốn tiếp tục chỉnh sửa video không?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Địa chỉ email của bạn:"

msgid "your_information"
msgstr "Thông báo"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Z đến A"

msgid "zo_om"
msgstr "Tỷ lệ"

msgid "zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Tỷ lệ"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Theo dõi đối tượng bám"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Tỷ lệ"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Tỷ lệ"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "Đã thêm {X} vào mục Yêu thích"

msgid "{X}_stickers_p"
msgstr "{X} nhãn dán"
