msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: sv-SE\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: sv-SE\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(flera)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Nuvarande dubbel hastighet stöder inte \"stäng av tonändring\""

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Läs igenom noggrant."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 tim 0 min 0 sek"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Få kostnadsfri provperiod av CapCut Pro"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Du har använt alla dina kostnadsfria minuter idag"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Du har använt alla dina kostnadsfria minuter den här månaden"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "CapCut molnutrymme"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "Monomaterial kräver inte konfiguration av kanaler"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "Redigera"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "Klar"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Det gick inte att gå med. Utrymmet är ogiltigt."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Inbjudningslänken är ogiltig"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Textmall separerad"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", var vill du klistra in det?"

msgid "_second"
msgstr "sek"

msgid "_to_"
msgstr "till"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retuschera"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Retuschera med ett knapptryck och visa din unika stil"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "En samling dekaler med samma tema eller stil"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "%1-genvägen tillhör redan %2. Åsidosätt den?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Ange en detaljerad beskrivning av problemet."

msgid "a_z"
msgstr "A till Ö"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Fel med grafikkortet"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "Om Kommersiell musik"

msgid "abundance"
msgstr "Knubbig"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "Jag accepterar bekräftelsen för musikanvändning"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Med CapCut molnutrymme kan du spara, dela och redigera dina projekt närsomhelst och varsomhelst på mobil, platta och dator"

msgid "access_point_area"
msgstr "In"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Gå dit"

msgid "accoun_t"
msgstr "Konto"

msgid "account_bound_check"
msgstr "Aktuellt konto är bundet till ett annat CapCut-konto, kontrollera och försök igen."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Ditt konto inaktiveras i 30 dagar och visas inte offentligt. Efter 30 dagar tas ditt konto bort permanent."

msgid "account_deleted"
msgstr "Ditt konto tas bort"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Ditt konto har tagits bort. Klicka på OK för att logga ut."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Kontot har tagits bort"

msgid "account_restored"
msgstr "Ditt konto återställs"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Det gick inte att återställa kontot. Försök igen."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Skaffa CapCut Pro och exportera"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Annonsmanusfunktionen är nu uppdaterad till Manus-till-video. Låt AI göra videos åt dig."

msgid "adapt_player"
msgstr "Anpassad"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Original"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Du kan dra och släppa videoklipp på spåren och redigera dem samtidigt."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Lägg till justeringsförinställningar i \"Justering\""

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Lägg till en annan avatar?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Det gick inte att läsa in avataren. Försök igen senare."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Lägg till avatar"

msgid "add_audio"
msgstr "Lägg till ljud"

msgid "add_beat"
msgstr "Lägg till takt"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Lägg till text"

msgid "add_new_card"
msgstr "Lägg till nytt kort"

msgid "add_point"
msgstr "Lägg till takt"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Skapa dubbla bildrutor för övergång"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Taggar gör det lättare för andra att hitta ditt material"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Lägg till textförinställningar i \"Text\""

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Skickat till publiceringskö"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Lägg till i spår"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Dra effekt till tidslinjen"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Det går inte att lägga till mappen på tidslinjen"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Lägger till. Vänta"

msgid "adjust"
msgstr "Justering"

msgid "adjust_another"
msgstr "Putsa"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Justeringen kommer att ta bort de inställda nyckelbilderna. Justera ändå?"

msgid "adjustment"
msgstr "Justering"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Justera"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Spårningen försvinner om du justerar. Spåra igen."

msgid "admin_space"
msgstr "Admin"

msgid "admission"
msgstr "In"

msgid "admission_pc"
msgstr "In"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Exportera inte material som inte är redigerat i CapCut för att undvika upphovsrättsintrång"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Fäst automatiskt"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Avancerad redigering"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Avancerad"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF-låst"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE-låst"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Om du gör om spårningen tas nuvarande effekter bort. Vill du göra om spårning?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importera teckensnitt efter inloggning"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Utkasten slutar säkerhetskopieras om du loggar ut"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Utkasten laddas inte ned om du loggar ut"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Medlemmen kommer inte längre ha tillgång till utrymmet."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Spårning kan bara användas i det första klippet efter att videon delas upp"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Efter att du delat upp din video ska du trycka och hålla ned för att dra klippen i rätt ordning"

msgid "agency_staff"
msgstr "Agenturpersonal"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO behandlar betalningstransaktionerna. Genom att köpa godkänner du PIPO:s sekretesspolicy."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Genom att klicka på \"Publicera\" godkänner du vårt %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "AI-avatarer"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Lägg till AI-avatar"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Det gick inte att lägga till avatar och text"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Lägg till i spår"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Lägg till"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Avataren har lagts till. Du kan förhandsgranska klippet när den har tillämpats."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Lägg till text och"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Dela in i undertexter"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Bakgrund"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Utseende"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Röst"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "Innehållet föreslås automatiskt baserat på vad du matar in. Som förutsättning för att få använda den här funktionen accepterar du att följa CapCuts communityregler [*Lägg till motsvarande hyperlänkar till CapCuts communityregler för olika regioner. Om du inte vet var hyperlänkarna finns kan du kontakta front end-utvecklaren]. Du hålls helt ansvarig för innehåll som du skapar med hjälp av CapCut, inklusive och utan begränsning för användning av den här funktionen, vilket varken stöds, sponsras eller har godkänts av CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Det kan ta ett tag att lägga till avatarer"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Det kan ta ett tag att exportera projektet eftersom en AI-avatar har lagts till i det."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Redigera manus"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Spara"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Du har matat in %2 tecken. Det går att mata in upp till %1 tecken. Förkorta manuset och försök igen."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Laddar..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Ram"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att använda AI-avatarer"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Ingen"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Använd med alla"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Tillämpat på alla avatarer"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Lägg bara till text"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Det gick inte att tillämpa alla avatarer. Den exporterade videon inkluderar inte avatarer som inte har tillämpats."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Exportera efter att avataren har tillämpats"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Exportera efter att avatarerna har tillämpats"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Använd för all text"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Använd till alla undertexter"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Text till tal"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Gör om: Lägg till AI-avatar"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Gör om: Redigera AI-avatar"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 avatar har tillämpats"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1 avatarer har tillämpats"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Det gick inte att tillämpa %1 avatar"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Det gick inte att tillämpa %1 avatarer"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Det gick inte att lägga till"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Har lagts till"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Tillämpar %1 avatar …"

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Lägger till... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Tillämpar %1 avatarer …"

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Ersätt den befintliga avataren"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Du hålls helt ansvarig för innehåll som föreslås automatiskt baserat på dina inmatningar och instruktioner."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Lägger till ..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Genererar tal ..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Uppdaterar tal ..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Uppdaterar tal ..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Det gick inte att dela text till undertexterna"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Delar upp ..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Undertexterna har uppdaterats"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Undertexter och tal har lagts till spåret"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Uppdaterar undertexter ..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Texten har uppdaterats"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Text och tal har lagts till spåret"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Uppdaterar texten ..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Välj röst"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Ångra: Lägg till AI-avatar"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Ångra: Redigera AI-avatar"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Det gick inte att uppdatera"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Laddar..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att använda AI-avatarer"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Laddar..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Genererar tal ..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Det gick inte att tillämpa avataren. Försök igen senare."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Genererar tal ..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Du kan låta AI-avatarer prata åt dig"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Maximalt antal tecken uppnått"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Smart skribent"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Manuset genereras automatiskt av AI och representerar inte CapCuts åsikter och ståndpunkter."

msgid "ai_generating"
msgstr "Genererar ..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "AI hjälper dig skriva reklamtexter av hög kvalitet och genererar intelligent videoinnehåll"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Hittar och tar bort pauser, upprepningar och utfyllnadsord i engelskt material."

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "Funktionen kan analysera din video och, baserat på dess innehåll, lägga till dekaler, filter med mera."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "\"Dela upp scen\" är nu tillgängligt. Högerklicka för att testa. Det går att dela upp videornas scener i videospåren och materialpanelen för att effektivisera ditt nyskapande."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Tillåt"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Tillåter du att CapCut samlar in dina inmatningar och genererade manus? De sparas på vår server för att hjälpa oss att förbättra din upplevelse. Du kan fortsätta använda CapCut även om du inte ger oss tillåtelsen."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Avbryt"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "Den här funktionen kan skriva om videomanuset för att ge dig fler alternativ att välja mellan."

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "Den här funktionen kan lägga till mer innehåll till videomanuset för att göra det längre."

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "Den här funktionen kan förkorta videomanuset för att göra det mer kortfattat."

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Låt AI skriva dina manus"

msgid "ai_writing"
msgstr "Genererar ..."

msgid "align_ing"
msgstr "Synkroniserar ..."

msgid "alignment"
msgstr "Justering"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Justering"

msgid "all_"
msgstr "Alla videos"

msgid "all_begin"
msgstr "Starta alla"

msgid "all_content_n"
msgstr "Alla"

msgid "all_material"
msgstr "Alla"

msgid "all_pc"
msgstr "Alla"

msgid "all_results"
msgstr "Alla"

msgid "all_stickers"
msgstr "Alla"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Alla {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Pausa alla"

msgid "all_tracks"
msgstr "Alla spår"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Alla"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "Tillåt byte av ljud"

msgid "allow_pc"
msgstr "Tillåt"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Utkastet har redan laddats ner till enheten. Gå till %1 för att redigera det"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Du laddar ned detta objekt"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Du har uppnått lagringsgränsen. Ta bort oönskade utkast för att skapa utrymme"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Du har redan köpt molnlagring"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Ta bort nuvarande sångtext"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Ta bort nuvarande undertexter"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Uppdateras regelbundet"

msgid "ambiguity"
msgstr "Oskärpa"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Oskärpa"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Anpassa canvas"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Analyserar …"

msgid "and"
msgstr "och"

msgid "angle"
msgstr "Vinkel"

msgid "angle_pc"
msgstr "Vinkel"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Vinkel"

msgid "animation"
msgstr "Animering"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animeringar och effekter"

msgid "animation_duration"
msgstr "Längd"

msgid "animation_loop"
msgstr "Slinga"

msgid "animation_mode"
msgstr "Animeringsstil"

msgid "animation_out"
msgstr "Ut"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animering"

msgid "animation_speed"
msgstr "Hastighet"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime/tecknat"

msgid "anti-shake"
msgstr "Stabilisera"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Nivå"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "Stabilisera aktiveras automatiskt"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "Generera"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Uppgradera din lagring: Öppna App Store, tryck på din profil och sedan på \"Prenumerationer\" för att uppgradera din lagringsprenumeration. Den uppgraderade prenumerationen börjar gälla nästa månad."

msgid "appearance"
msgstr "Ut"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Ut"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Ditt konto är inaktiverat"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Använd i alla klipp"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Tillämpas i alla fragment"

msgid "apply_all"
msgstr "Använd med alla"

msgid "apply_effects"
msgstr "Tillämpa"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Använd med alla"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Tillämpas på alla undertexter"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Vi uppskattar verkligen din åsikt."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Status"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Arabiska"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort det valda materialet?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Ta bort det valda materialet?"

msgid "arrangement"
msgstr "Avstånd"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientering"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} har laddats upp, minst {X}, upp till {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Justera först"

msgid "attributes"
msgstr "Egenskaper"

msgid "audio"
msgstr "Ljud"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Ljud och undertexter har exporterats"

msgid "audio_bits"
msgstr "Ljudbitar"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Fyll kanal"

msgid "audio_export"
msgstr "Exportera ljud"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Ljud har exporterats"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Genererar video..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Det gick inte att generera ljud utan ett manus"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Inga takter att lägga till i ljudet"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "Röst- och instrumentseparering"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "Individuell instrumentseparering"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Reducera brus"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Brus har reducerats"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Brus har reducerats i ljudet"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Ljudsampling"

msgid "audio_silent"
msgstr "Inget ljud"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Vissa upphovsrättsligt skyddade material i det här projektet är ogiltiga. Det här projektet kommer att öppnas med de ogiltiga materialen borttagna."

msgid "auto_beat"
msgstr "Autogenerera"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Automatisk undertext"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Rensa automatiskt"

msgid "auto_click"
msgstr "Automatisk takt"

msgid "auto_curve"
msgstr "Automatisk kurva"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Du kan publicera när automatisk justering av höjd och bredd är slutförd"

msgid "auto_remove"
msgstr "Ta bort automatiskt"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "Pensel"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "Utökning"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "Fjäderfunktion"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "Ta först bort bakgrunden"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Rendera automatiskt"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Dela in i undertexter"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Delar upp ..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Prenumerationshantering"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automatiskt"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Sparades automatiskt:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Uppdatera tal enligt manus"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Uppdatera tal enligt manus"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "Skapa"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "Generera bild med AI"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "Användning"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "Ladda upp igen"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "Avbryt"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "Ladda upp foto"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "Dra och släpp filen här eller klicka för att ladda upp"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "Nästa"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "Ta om"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "Ladda upp igen"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "Kamera"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "Verifiera"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "Ta om"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "Anpassa"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "Välj en bild nedan eller generera en egen."

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "Skapar AI-avatar …"

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "AI-avataren har skapats"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "Inte taget framifrån."

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "Ansiktet är täckt."

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "Visar inte hela ansiktet."

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "För nära kameran eller så är bildupplösningen för låg."

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen."

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "Inget ansikte har upptäckts. Ladda upp ett tydligt foto taget framifrån som visar hela ditt ansikte."

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "Du kan ladda upp ett foto av dig själv eller en tecknad bild i original."

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "Se till att fotot är tydligt, taget framifrån och att ditt huvud inte lutar."

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "Kreation har avslutats"

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "Om det är ett foto av en riktig person ska du verifiera att det är du. Om det är en tecknad bild genomför vi en upphovsrättskontroll."

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "Kontrollerar ditt foto ..."

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "Det gick inte att skapa"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "Skapa AI-avatar"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "Klar"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "Välj AI-avatar"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "Ladda upp foto"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "Ladda upp"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "Verifiera att det är du"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "Ta ett tydligt foto framifrån. Vi jämför det med fotot du laddade upp."

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "Verifiera"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "Det går inte att ändra bakgrund för AI-avatarer som har skapats från foton"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "Du kan ladda upp max 30 foton"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "Det går inte att använda det här fotot. Ladda upp ett annat."

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "Ditt foto uppfyller inte kraven. Ladda upp ett annat."

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "Ditt uppladdade foto ser inte ut som du. Ta om eller ladda upp ett annat foto."

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "Slå på kameran för att verifiera att det är du"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "Ladda upp foto"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "Du kan endast ladda upp ett foto"

msgid "back_pc"
msgstr "Tillbaka"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Tillbaka till redigera"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Redigera"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Projekt som säkerhetskopieras har pausats"

msgid "background"
msgstr "Bakgrund"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Bakgrunden har lagts till i klippet"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Bakgrunden har lagts till i klippet"

msgid "background_pc"
msgstr "Bakgrund"

msgid "backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Säkerhetskopiera som nytt utkast"

msgid "backup_at"
msgstr "Säkerhetskopiera till %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Säkerhetskopiering av dina utkast kan kräva en stor mängd data"

msgid "backup_failed"
msgstr "Det gick inte att säkerhetskopiera"

msgid "backup_list"
msgstr "Lista med säkerhetskopieringar"

msgid "backup_now"
msgstr "Säkerhetskopiera nu"

msgid "base"
msgstr "Enkel"

msgid "basic"
msgstr "Enkel"

msgid "basic_2"
msgstr "Enkel"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Former"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Det gick inte att gå med i fler utrymmen."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Du har varit CapCut Pro-medlem i {num} dagar"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Du har varit CapCut Pro-medlem i {num} dag"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Takt 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Takt 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Videor om musik"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Solbränna"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Ansikte"

msgid "beauty"
msgstr "Smink"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Skönhet/mode"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retuschera"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Skönhet och kroppsvård"

msgid "become_pro"
msgstr "Gå med i CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Köp"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Nederst"

msgid "benefit_description"
msgstr "Om den här förmånen"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Fördelar med CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Ditt köp återställs. Vill du fortsätta exportera videon?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengali"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Ögon"

msgid "big_eyes"
msgstr "Ögon"

msgid "big_news"
msgstr "Uppdateringar:"

msgid "big_small"
msgstr "Störst till minst"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB i molnutrymme"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Tvåspråkiga undertexter har skapats"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Tvåspråkiga undertexter"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Länka konto"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Det gick inte att länka kontot"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Kontot har länkats"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Länka till ditt TikTok-konto för att få tillgång till fler TikTok-funktioner"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Bithastighet:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Svart bokstav med vit bakgrund"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Svart bokstav med vit kant"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Svart bokstav med gul bakgrund"

msgid "blend_mode"
msgstr "Läge"

msgid "blur"
msgstr "Oskärpa"

msgid "bluriness"
msgstr "Oskärpa"

msgid "body"
msgstr "Kropp"

msgid "body_lock"
msgstr "Kameraspårning"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Kropp"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Utrymmet i din molnlagring håller på att ta slut."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Länka till TikTok-konto"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Spara som förinställning"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Varumärkeskännedom"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Avbryt"

msgid "brand_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "brand_download"
msgstr "Ladda ned"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Varumärkesmusik"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Varumärkesbakgrunder"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Färger"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Varumärkesteckensnitt"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Varumärkesdekaler"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Lägg till justeringsförinställningar i varumärkeskitet så kan alla utrymmets medlemmar använda dem."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Du kan lägga till upp till 200 textförinställningar"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Justeringsförinställning"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Lägg till justeringsförinställning till varumärkeskitet"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Intro och slut"

msgid "brand_kit"
msgstr "Varumärkeskit"

msgid "brand_materials"
msgstr "Varumärkestillgångar"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Det går inte att ladda upp bilder på över 100 miljoner pixlar till varumärkeskitet %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Varumärkesförinställningar"

msgid "brand_rename"
msgstr "Byt namn"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Lägg till"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Du kan lägga till upp till %1 textförinställningar"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Förinställt namn"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Textförinställningar"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "När du väl har lagt till textförinställningar i varumärkeskitet kan alla medlemmar i din grupp använda dem"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Bröstförstoring"

msgid "bright_en"
msgstr "Ljusa upp"

msgid "brightness"
msgstr "Ljusstyrka"

msgid "bubble"
msgstr "Bubbla"

msgid "bullet_time"
msgstr "Kula"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Burmesiska"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Rumpförstoring"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Köp Lås upp"

msgid "by_character"
msgstr "Per tecken"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Genom att fortsätta godkänner du våra <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>användningsvillkor</a> och bekräftar att du läst igenom vår <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>sekretesspolicy</a> för att lära dig hur vi samlar in, använder och delar dina data."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Genom att fortsätta godkänner du våra <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>användningsvillkor</a> och bekräftar att du läst igenom vår <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>sekretesspolicy</a> för att lära dig hur vi samlar in, använder och delar dina data"

msgid "by_sentence"
msgstr "Per mening"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "När du trycker på Publicera accepterar du kreatörsavtalet"

msgid "by_word"
msgstr "Per ord"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Kunde inte ansluta till mikrofonen"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Kunde inte ansluta till kameran"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "Anpassad"

msgid "cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "cancel_all"
msgstr "Avbryt"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Avbryt alla"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Avbryt prenumerationen?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Sluta säkerhetskopiera alla utkast och gå tillbaka till Utkast?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Avbryt den här säkerhetskopieringen för alla utkast och gå tillbaka till sidan Utkast?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Avbryt"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Avbryt"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Avbryt"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Stopp"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Det gick inte att säga upp din prenumeration"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Avbryt"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Avbryt"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Avbryt"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Din prenumeration har sagts upp"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Det gick inte att använda effekten i en del av texten"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Det gick inte att använda effekten i en del av texten"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Det gick inte att byta namn på teckensnittsmapp"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Funktionen är för närvarande inte tillgänglig i din region"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Bakgrund"

msgid "canvas"
msgstr "Bakgrund"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Suddig canvas"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Original"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Licensavtal för CapCut-material"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "Nätverksfel. Kontrollera din internetanslutning och försök igen."

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgid_plural "Du kan använda automatiska undertexter och automatiska sångtexter gratis %1 gånger per månad när du är inloggad. De kostnadsfria användningarna förnyas i början av varje månad. En användning dras av varje gång."
msgstr[0] "Du kan använda automatiska undertexter och automatiska sångtexter gratis %1 gånger i månaden när du är inloggad. Gratisanvändningarna förnyas i början av varje månad. En användning dras av varje gång."
msgstr[1] "Du kan använda automatiska undertexter och automatiska sångtexter gratis %1 gånger per månad när du är inloggad. De kostnadsfria användningarna förnyas i början av varje månad. En användning dras av varje gång."

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgid_plural "Automatiska undertexter (%1 användningar återstår)"
msgstr[0] "Automatiska undertexter (%1 användning återstår)"
msgstr[1] "Automatiska undertexter (%1 användningar återstår)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgid_plural "Automatiska sångtexter (%1 användningar återstår)"
msgstr[0] "Automatiska sångtexter (%1 användning återstår)"
msgstr[1] "Automatiska sångtexter (%1 användningar återstår)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgid_plural "%1 användningar återstår"
msgstr[0] "%1 användning återstår"
msgstr[1] "%1 användningar återstår"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgid_plural "{number} användningar återstår"
msgstr[0] "{number} användning återstår"
msgstr[1] "{number} användningar återstår"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "Det går inte att exportera"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "Om kostnadsfria användningar"

msgid "card"
msgstr "Rutnätsvy"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Takter"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Försök igen"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "Ta bort några tecken för att generera ett tal"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "Du har uppnått teckengränsen för den här rösten den här månaden. Prova en annan röst."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "Din mall innehåll material med begränsningar i upphovsrätten. Ersätt de listade artiklarna för att fortsätta."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "Ersätt material som har begränsningar i upphovsrätten"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "CapCut molnutrymme för datorn blir snart tillgängligt i en kommande version, och då får du 100 GB molnutrymme."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut | låsfunktion"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "Ladda ner i appbutik"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "Den aktuella versionen av appen är inte säker. Ladda ner den senaste bersionen i officiella appbutiker."

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "Säkerhetsmeddelande"

msgid "cc_m_w"
msgstr "Nu finns CapCut för Windows/Mac! Testa på din dator."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "Nu finns CapCut för Windows/Mac"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "Resurskrävande och kan påverka användningen. Minska upplösningen eller reducera lagren och ladda därefter upp igen."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "Inte nära relaterat till evenemangets tema. Välj gratis skapande."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "Taggarna återspeglar inte effekten. Justera och ladda upp igen."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "Bryter mot communityreglerna"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "Låg bildfrekvens. Justera och ladda upp igen."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "Uppspelningen är inte jämn. Justera och ladda upp igen."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "Begränsade alternativ för bildförhållande. Justera och ladda upp igen."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "Låg klarhet. Öka upplösningen och ladda upp igen."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "Skjutreglaget justerar inte ordentligt. Justera och ladda upp igen."

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut mobilapp"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "Licensavtal"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "Arkivvideor"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "Texteffekter"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "Textmallar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "Visuella effekter"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "Nu kan du skapa visuella effekter. Publicera din första här!"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "Auktorisering"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "Tillåt att CapCut ställer in den som en betaleffekt"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "Auktorisera för att fortsätta med ditt inlägg"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "Auktorisera"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "Auktorisering har aktiverats. För att inaktivera besöker du CapCut i mobilen > Fliken Jag > Kreatörscenter > Intäktsgenerering."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "Avbryt publicering?"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "Tillåt att CapCut använder den för kommersiell användning"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "Fortsätt publicera"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "Uppdaterar …"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "Försök igen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "Följ evenemangskraven. Högre belöningar för toppeffekter."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "Visa evenemang"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "Välj evenemang"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "Kreation för evenemang"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "Inga temabegränsningar. Belöningar baserade på effektens prestanda efter granskningen."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "Fri kreation"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "Typ av kreation"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "Filformatet stöds inte."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "Filen är för stor."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "Du kan importera %1 visuella effekter åt gången."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "{imported} har importerats. Du kan totalt importera {totalimport}."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "Format: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "Skapandehandbok"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "Filstorlek: upp till {size} MB för varje effekt"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "Visuella effekter"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "Format som stöds: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "Om du avbryter nu slutar din publicering."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "För att se dina belöningar besöker du CapCut i mobilen > Fliken Jag > Kreatörscenter > Kreationsbelöningar."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "Namnet ska bestå av 1 till {max} tecken"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "Ge dina visuella effekter namn baserade på deras kamerarörelse och visuella stil. Var gärna kreativ! Exempel: TV-störning, VCR, kritgraffiti."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "Namn"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "Välj en effekttyp för att se en förhandsgranskning här"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "Godkänn"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "Genom att klicka på ”Godkänn” godkänner du %1."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "Avtal för kreatörer"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "Användningsvillkor för CapCut-kreatörer"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "Skapa och publicera"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "Lägg till beskrivande taggar som mosaik, suddig, glöd etc."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "Animering"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "Kroppseffekt"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "Kategori"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "Välj den typ som passar din effekt bäst. Det här hjälper oss att placera den i en lämplig kategori och skyndar på granskningsprocessen."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "Övergång"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "Videoeffekt"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "Effekttyp"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "Gå till redigera"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "Videor som redigerats med funktioner för AI-bild eller AI-video kan inte publiceras som mallar."

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "Ljud kan vara avstängda"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "Ljud kan vara avstängda"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "Om mallen publiceras med krav på betalning kommer ljuden som används i den att vara avstängda på grund av upphovsrättsliga begränsningar. Om mallen publiceras som gratis att använda är ljuden inte avstängda."

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "Ljud helt avstängt"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "Om mallen är publicerad kan följande ljud i den vara helt eller delvis avstängda på grund av upphovsrättsliga begränsningar. Du kan ersätta dem eller publicera mallen ändå."

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "Ljud avstängt efter 60 s"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "Inga problem med musikens upphovsrätt hittades"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "Det finns upphovsrättsliga problem gällande ljuden som används i den här mallen."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "OK"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "Stäng av ljud för att publicera"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "Stäng av ljud för att publicera"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "Om mallen är publicerad kan följande ljud i den vara helt eller delvis avstängda på grund av upphovsrättsliga begränsningar."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "Följande ljud kommer att vara helt avstängda eftersom de inte kan användas i mallar som kräver betalning för användning, på grund av upphovsrättsliga begränsningar."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "Ljud stängs av"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "Ditt malljud stängs av på grund av upphovsrättsliga problem. Ersätt ljud för en bättre effekt."

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "Upphovsrättsliga begränsningar varierar från region till region. Musikens upphovsrätt kontrolleras igen."

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "Ersätt"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "Ersätt ljud"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "Ersätt ljud"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "Om mallen publiceras stängs följande ljud av efter %1 sekunder på grund av  begränsningar i upphovsrätten, oavsett ljudhastigheten. Om några av de här ljuden används i ett videoklipp stängs ljudet av i hela videoklippet."

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen senare."

msgid "cc_version_available"
msgstr "Nu finns CapCut för Windows/Mac"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "Välj land eller region"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. Du får provision för varje köp av dina Pro-mallar. Beloppet är baserat på mallens pris. \n"
"2. När du skapar en mall, ställer in den som Pro och bestämmer ett pris för den, kan priset inte ändras när mallen har publicerats. \n"
"3. Om mallen du ställer in som Pro har upphovsrättsliga problem förbehåller CapCut sig rätten att återkalla dess Pro-status.\n"
"4. Beloppet du erhåller kommer att vara föremål för skattesatsen, växlingskursen, återbetalningsförfrågningar och så vidare i ditt land eller region."

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "Tillåt andra att redigera mallen"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "En mall som kan redigeras kan ge fler användningar och dess kreatör kan få fler pengabelöningar."

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. Om du ställer in mallens pris och publicerar den måste personer köpa den för att använda den.\n"
"2. Personer kan antingen köpa mallen eller använda den som Pro-medlem."

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "Fyll i automatiskt"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "Klipp som använder samma video fylls i automatiskt."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "CapCut gör det enkelt att redigera videor med sin omfattande uppsättning verktyg. Njut av gratis teckensnitt och effekter i appen, tillsammans med avancerade funktioner såsom super-slowmotion och videostabilisering för att förbättra dina skapelser."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"Standard och avancerade redigeringsfunktioner\n"
"· Förkorta enkelt klipp, eller dela och slå samman videor för att skapa din berättelse.\n"
"· Anslut sömlöst klipp med flera engagerande övergångar.\n"
"· Organisera och finslipa dina projekt med en intuitiv tidslinje med flera spår."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"AI-drivna funktioner\n"
"· Automatiska undertexter: generera enkelt korrekta undertexter med vår taligenkänningsteknik.\n"
"· Text till tal: förbättra dina videor med flera språk och röststilar.\n"
"· Ta bort bakgrund: rensa omedelbart bakgrunder i dina videor utan extra kostnad."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"Text och dekaler\n"
"· Gör dina videor personliga genom att välja från en mängd teckensnitt och stilar, eller använd våra textmallar.\n"
"Lägg till och redigera undertexter direkt i videons tidslinje med alternativet att flytta och justera dem med ett klick."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"Effekter och filter\n"
"· Behåll dina videors dynamik med våra filter som återspeglar de senaste trenderna.\n"
"· Infusera ditt innehåll med hundra effekter såsom Fel, Oskärpa och 3D.\n"
"· Använd filter av filmkvalitet eller finjustera manuellt inställningar såsom ljusstyrka, kontrast med mera."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"Musik- och ljudeffekter\n"
"· Förbättra dina videor med ett brett urval musikklipp och ljudeffekter.\n"
"· Extrahera enkelt ljud, klipp och inspelningar direkt från dina videor."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "Laddar ned ..."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "Få en månad CapCut Pro gratis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "Njut av en månad kostnadsfri Pro-åtkomst med din första CapCut-nedladdning på ASUS PC."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "Få sex månader CapCut Pro gratis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "Registrera dig i CapCuts datorapp för att njuta av sex månaders gratis Pro-åtkomst"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "Registrera dig i CapCuts datorapp för att njuta av en månads gratis Pro-åtkomst"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "Registrera dig i CapCuts datorapp för sex månaders gratis Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "Registrera dig i CapCuts datorapp för en månads gratis Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "Aktiviteten är otillgänglig i ditt land eller din region"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "Få Pro gratis genom att helt enkelt logga in varje månad."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "Grattis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "Du kan nu njuta av en månad gratis Pro. Gå till CapCuts datorapp och börja skapa."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "Testa nu"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "Ditt gratis Pro är på väg"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "Det förekommer en liten fördröjning på grund av hög efterfrågan. Ditt gratis Pro för en månad levereras automatiskt till ditt konto inom kort."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Pro-erbjudande otillgängligt"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "Det kostnadsfria Pro-erbjudandet är inte tillgängligt för ditt aktuella konto."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "Grattis till sex månaders gratis Pro-åtkomst"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "Din Pro-åtkomst för den här månaden är nu aktiv. Med början nästa månad loggar du in på CapCuts datorapp en gång per månad för att aktivera ditt månadsvisa Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "Gå till CapCut på webben för mer information"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "Det förekommer en liten fördröjning på grund av hög efterfrågan. Ditt kostnadsfria månadsvisa Pro för den här månaden levereras automatiskt till ditt konto inom kort. Med början nästa månad loggar du in på CapCuts datorapp en gång per månad för att aktivera ditt månadsvisa Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "Starta om CapCut och försök igen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "Sex månaders gratis CapCut Pro enbart för ägare till ASUS ProArt PC"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "Njut av sex månaders gratis Pro genom att logga in i CapCuts datorapp en gång i månaden. Om du missar en inloggning blir Pro-åtkomsten för den månaden otillgänglig."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgid_plural "Månader du använt Pro: {number}"
msgstr[0] "Månad du använt Pro: {number}"
msgstr[1] "Månader du använt Pro: {number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "Inloggningsperiod för nästa månadsvisa Pro: {date} till {end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgid_plural "Du har använt {number} månader gratis Pro. Specialerbjudandet har nu tagit slut. Vi bjuder in dig att utforska våra gratisfunktioner eller ta din kreativitet längre med våra Pro-prisplaner."
msgstr[0] "Du har använt {number} månad gratis Pro. Specialerbjudandet har nu tagit slut. Vi bjuder in dig att utforska våra gratisfunktioner eller ta din kreativitet längre med våra Pro-prisplaner."
msgstr[1] "Du har använt {number} månader gratis Pro. Specialerbjudandet har nu tagit slut. Vi bjuder in dig att utforska våra gratisfunktioner eller ta din kreativitet längre med våra Pro-prisplaner."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "Gå dit"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "Aktiviteten har avslutats"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "Nätverksfel"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "Uppdatera sidan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "OK"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "För att aktivera Pro gratis ska du registrera dig inom sju dagar från den första lanseringen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "Registrera dig i CapCuts datorapp för <color>sex månaders gratis Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"Registrera dig i CapCuts datorapp\\n"
"för <color>sex månaders gratis Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"Allt-i-ett-videoredigeringsverktyg till dator för att\\n"
"alla ska kunna skapa vad som helst, var som helst"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "Kan du inte ladda ner? <link>Klicka för att försöka igen<linkend>."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Registrera dig i CapCuts datorapp för <color>en månads gratis Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"Registrera dig i CapCuts datorapp\\n"
"för <color>en månads gratis Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Automatiska undertexter"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Redigera enkelt videor via transkriptioner"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Generera effektivt videoundertexter"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Effekter"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Lätt åtkomst till mångsidiga effekter"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Övergångar"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Smidig användning av dynamiska övergångar"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Retuschera"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Få enkela retuscheringar utan ansträngning"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Transkriptionsbaserad redigering"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "CapCuts datorapp: redigering på ett enkelt sätt"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "Allt-i-ett-videoredigeringsverktyg till dator för att alla ska kunna skapa vad som helst, var som helst."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "CapCuts datorapp, ett allt-i-ett-videoredigeringsverktyg till dator för att alla ska kunna skapa vad som helst, var som helst."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "Om aktiviteten"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Innan du frivilligt deltar i den här aktiviteten måste du noggrant läsa igenom reglerna och tillhörande villkor. Genom att delta i den här aktiviteten anses du ha läst igenom, förstått och godkänt alla regler."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Hitta den här aktiviteten på MyASUS och fortsätt därifrån för att registrera dig på CapCuts datorapp för en månads gratis CapCut Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. Enbart användare som aldrig har installerat CapCuts datorapp på sin PC kan delta i den här aktiviteten som en ny användare. Varje ny användare kan bara få erbjudandet med gratis CapCut Pro en gång."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. Ditt gratis Pro aktiveras automatiskt om du registrerar dig inom sju dagar efter den första lanseringen av CapCuts datorapp. Erbjudandet går ut efter den här perioden."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. Användning av otillbörliga metoder för att påverka aktivitetsdata är förbjudet. Det här inkluderar, men är inte begränsat till, nedladdning av inofficiella klienter, användning av emulatorer, plugins, fusk eller några otillåtna verktyg för att skanna, ladda ner, installera, registrera, logga in, ge bort, göra anspråk på bonusar, ta ut medel eller delta i aktiviteter, göra anspråk på priser å någon annans vägnar, skapa flera konton, manipulering av enhetsdata, köpa eller sälja konton eller några andra olämpliga metoder fastställda av plattformen. Det slutliga resultatet avgörs av plattformens dataregister. Om någon onormal eller misstänkt överträdelsedata upptäcks förbehåller sig plattformen rätten att ignorera sådan data och kan vidta rättsliga åtgärder mot de användare som bryter mot reglerna."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Professionell färgkorrigering"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Glans"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Spektrum och färghjul"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Retuschera"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Jämn hy"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Förbättra bildkvaliteten"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Reducera bildbrus"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Många textdekorationer"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Regnbågsdroppe"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Animeringar och effekter"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr "Det här är en undersökning gällande din upplevelse av CapCuts datorapp. Din feedback hjälper oss att bli bättre. Den här undersökningen ska ta tre minuter att slutföra. Dina svar är konfidentiella och används enbart för forskningssyfte.. Deltagande i den här undersökningen är föremål för våra användningsvillkor och vår sekretesspolicy. Ditt deltagande i den här undersökningen är frivilligt."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Delta i vår undersökning och berätta hur du upptäckte CapCuts datorapp. Din feedback hjälper oss växa!"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "Vi vill höra av dig"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Hjälp oss förbättra oss"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Berätta hur du upptäckte CapCuts datorapp i den här undersökningen"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"Hur gammal är du?\n"
"13 eller yngre\n"
"14 till 18\n"
"19 till 25\n"
"26 till 34\n"
"35 till 45\n"
"46 eller äldre"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"Vilken typ av videor skapar du främst? (välj alla som stämmer)\n"
"Marknadsföring (reklam, e-handelskampanjer, produktintroduktioner)\n"
"Företag (reklamkampanjer, kundvisningar, företagsevenemang, träningsvideor)\n"
"Utbildande eller professionella (självintroduktioner, kursarbete, jobböversikter)\n"
"Personligt liv (dagliga upplevelser, viktiga livshändelser, sociala medieuppdateringar)\n"
"Innehåll till sociala medier (för att få följare eller inkomst)\n"
"Övrigt"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"Hur fick du vetskap om CapCuts datorapp? (välj alla som stämmer)\n"
"Rekommenderades av en vän eller kollega\n"
"Upptäckte liknande videor med CapCuts mallar på TikTok\n"
"Sökte efter redigeringsverktyg i webbläsare (Chrome osv)\n"
"Rekommenderades av influencers på sociala medieplattformar (YouTube, TikTok osv)\n"
"Rekommenderades i appbutiker\n"
"Reklam i CapCuts mobilapp\n"
"Övrigt"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"Varifrån laddade du ner CapCuts datorapp?\n"
"Appbutiker för PC (Microsoft Store, Apple Store osv)\n"
"Den officiella CapCut-hemsidan\n"
"Tredje parts hemsidor för nedladdning av programvaror"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"Vad får CapCuts datorapp att sticka ut i jämförelse med andra redigeringsappar för dator?\n"
"Omfattande bibliotek med gratis textstilar, animeringar och övergångar\n"
"Gratis redigeringsfunktioner\n"
"Avancerade funktioner för Pro-medlemmar\n"
"AI-baserade funktioner (automatisk justering av höjd och bredd, långa videor till korta, automatiska undertexter osv)\n"
"Ingen skillnad från andra redigeringsappar för dator"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"Vilka produkter eller plattformar använder du ihop med CapCuts datorapp under din redigeringsprocess? (välj alla som stämmer)\n"
"Adobe-program (Photoshop, After Effects osv)\n"
"Bildredigeringsprogram (DaVinci Resolve osv)\n"
"Molnlagringstjänster (Dropbox, Google Drive osv)\n"
"Sökmotorer för att leta upp redigeringsguider\n"
"Sociala medieplattformar (YouTube, TikTok, Facebook osv)\n"
"Hemsidor med lagermaterial (filter, videoklipp, bilder osv)\n"
"Bibliotek med ljudeffekter\n"
"Övrigt"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Användarundersökning gällande CapCuts datorapp"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Ett AI-verktyg som förvandlar beskrivningar till bilder och videor."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Ett AI-verktyg som förvandlar beskrivningar till bilder på sekunder."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Förvandla beskrivningar till bilder på sekunder."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Förvandla beskrivningar till bilder och videor."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "dagar"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "AI-bildgenerator"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Köp mer prisplanstid"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Uppgradera arbetsdagar med WPS idag"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Kontorspaket"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut är ett heltäckande videoredigeringsverktyg för att alla ska kunna skapa vad som helst, när som helst. Det erbjuder funktioner såsom manus till video, text till tal, automatiska undertexter med mera, vilket gör redigeringen smidig och enkel."

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Kraftfull och användarvänlig"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Avancerade AI-funktioner"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Omfattande mallar och tillgångar"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Gratis AI-drivet videoredigeringsverktyg"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "ASUS-exklusivt erbjudande"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Säkerställ att en video är uppladdad och vald på tidslinjen för att fortsätta redigera."

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Åtgärd behövs"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Delta i <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">Dela till TikTok-aktiviteten</a> för att vinna profilramar, TikTok-kampanjkuponger och CapCut Pro!"

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "Du har anslutit dig till aktiviteten! Alla 1 min+-inlägg som du delar till TikTok ingår i din aktivitetsutveckling."

msgid "celebration"
msgstr "Festvideor"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Centrera"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Se till att du använder användargränssnittet Windows Aero"

msgid "change_voice"
msgstr "Rösteffekter"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Mitten"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Djup"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frekvens"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Brus"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Tonhöjd"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Tonhöjd"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Kvantitet"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Rumsstorlek"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Styrka"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Surroundfrekvens"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Klangfärg"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitud"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner som hjälper dig att skapa ännu mer fantastiska videos.\n"
"1. Du kan nu lägga till animering i början eller slutet av en del eller kombinera effekter i en video samtidigt. \n"
"2. Du kan nu förhandsgranska material genom att snurra på mushjulet"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Vi har infört och uppgraderat några funktioner som hjälper dig göra ännu bättre videos\n"
"1. En ny färghjulsfunktion är nu tillgänglig.\n"
"2. Några nya funktioner för flimmerborttagning och brusreducering i videos är nu tillgängliga.\n"
"3. En ny funktion för anpassat urklipp är nu tillgänglig.\n"
"4. Fler retuscheringsalternativ är nu tillgängliga.\n"
"5. En ny exportfunktion för undertexter är nu tillgänglig.\n"
"6. En ny inställningsfunktion för ljudkanaler är nu tillgänglig."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner så att du kan göra ännu bättre videos\n"
"1. Nu kan du komma åt projekt i CapCut-molnutrymmet via datorn och mobilen.\n"
"2. Det finns nu stöd för automatiska undertexter på italienska, franska, turkiska, kinesiska, nederländska, vietnamesiska, thailändska, malajiska och rumänska.\n"
"3. \"Dela upp scen\" är nu tillgängligt. Högerklicka för att testa. Du kan dela upp scener i videos på videospåren och i materialpanelen för att ditt arbete ska bli effektivare.\n"
"4. Nu kan du ångra import och borttagning av material lokalt.\n"
"5. Nu går det att använda kommersiell musik för kommersiell användning på TikTok.\n"
"6. Problemet med blinkande videos efter uppdelning är åtgärdat.\n"
"7. Problemet med ändringar av tidslängd efter tillägg av övergångar är åtgärdat."

msgid "changelog_205"
msgstr "Vi har infört och uppgraderat några funktioner för att du ska kunna göra ännu bättre videos. Nu kan du flytta nyckelbilderna på spåren och and använda avancerade värdegrafer för nyckelbilder."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner som kan hjälpa dig skapa ännu mer fantastiska videor\n"
"1. Nya språk stöds: tjeckiska, holländska, finska, grekiska, ungerska, polska, rumänska och svenska.\n"
"2. Ny \"autoändra höjd-bredd\"-funktion är nu tillgänglig. Du kan behålla objektet i den bästa videopositionen hela tiden, oavsett bildformatet.\n"
"3. Du kan nu ändra storlek på textrutan för att justera textens layout.\n"
"4. Förbättra användarupplevelsen av färghjulsjustering.\n"
"5. Ny \"3D-text\"-funktion är nu tillgänglig. Du kan lägga till mer effekter till din text."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner som hjälper dig att skapa ännu mer fantastiska videos.\n"
"1. Rörelsespårning är nu tillgängligt. Du kan spåra objekt mer bekvämt i dina videos.\n"
"2. Du kan nu lägga till övergångar i överläggsklipp.\n"
"3. Kroppseffekter är nu tillgängliga. Testa dem!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner som hjälper dig att skapa ännu mer fantastiska videos.\n"
"1. Flera nya funktioner för textredigering finns nu tillgängliga.\n"
"2. En ny sminkfunktion finns nu tillgänglig. Du kan enkelt tillämpa olika sminkeffekter.\n"
"3. Du kan nu exportera ljudfiler i MP3- och WAV-format.\n"
"4. Ny funktion för att synkronisera video med ljud så att du kan skapa videos mer effektivt under inspelning med flera kameror."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner som hjälper dig göra ännu bättre videos\n"
"1. Automatisk takt stöds nu för lokal musik.\n"
"2. Du kan nu anpassa genvägarna."

msgid "check"
msgstr "Kontrollera"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Det gick inte att köra upphovsrättskontrollen för videon utan ljud"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen senare."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Upphovsrättskontroll för publicering på TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Kontrollera i redigeraren"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Vi kontrollerar om det finns icke-kommersiellt ljud med eventuella upphovsrättsliga problem i din video innan den publiceras på TikTok."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Kontrollera din nätverksanslutning och fortsätt sedan säkerhetskopiera dina utkast"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Kontrollera din nätverksanslutning och fortsätt ladda ned"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Kontrollera din nätverksanslutning och fortsätt säkerhetskopiera/ladda ned"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Kontrollera utgångsdatum för Pro och hantera prenumerationer"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Kontrollera om det finns ljud med eventuella upphovsrättsliga problem i mallen innan den publiceras på CapCut"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Laddar upp ..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "ART"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Effekter"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Kinesiska"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Kinesiska"

msgid "choose"
msgstr "Välj"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Välj utkast att säkerhetskopiera"

msgid "choose_edit"
msgstr "Nu kan du redigera mallen."

msgid "choose_font"
msgstr "Välj teckensnitt"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Välj"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Fäst på"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Chroma Key"

msgid "circle_angle"
msgstr "Runda hörn"

msgid "clear_both"
msgstr "Rensa"

msgid "clear_effect"
msgstr "Rensa"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Rensa och identifiera länkar"

msgid "clear_new"
msgstr "Rensa"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Frigör utrymme på din enhet för att fortsätta ladda ned utkast"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Ta bort"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Klicka här för att se genomgången igen och få mer hjälp"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Rensa nuvarande kameraspårningseffekt?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Klicka på \"Fortsätt\" för att hoppa över följande filer och ladda upp andra filer"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Tryck på Redigera för att lägga till kameraspårningseffekt"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Klicka för att få veta mer om kommersiell musik"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Klicka här för att lägga till bilder på enheten."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Välj område att spåra"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Klicka för att försöka igen"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Spela och förhandsgranska"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Genom att klicka på \"Skicka\" kommer data, inklusive loggar och kraschdata, skickas till CapCut för att åtgärda problem och förbättra våra tjänster som omfattas av våra"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Du kan lägga till nyckelbilder i videos. Testa det!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Avbryt uppladdningen"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Klicka för att kopiera"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Välj och lyssna på röst"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Klicka för att ändra genväg"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Klicka för att försöka igen"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Klicka för att ladda upp eller dra och släpp dina filer här"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Tryck för att ändra spårningsföremål"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Det gick inte att ladda ned vissa projekt. Klicka på \"fortsätt\" för att ladda ned andra."

msgid "clip"
msgstr "Redigera"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Klippet är för kort för att lägga till animering"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Ett fel har inträffat. Spela in igen"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Det går inte att klippa i exporterade videor"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Teckensnittet har installerats på CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Förinställningar"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Klipp"

msgid "clone"
msgstr "Klona dig själv för att låta kreativiteten flöda fritt!"

msgid "close"
msgstr "Stäng"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Dölj nyckelbildgrafer"

msgid "close_video"
msgstr "Avbryt"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Stäng genvägsfönstret? Dina ändringar sparas inte."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Kläder och skor"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Molnsäkerhetskopiering"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Molnsäkerhetskopiering av det här teckensnittet kommer också att tas bort. Nuvarande text som använder det här teckensnittet påverkas inte."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Det finns inte tillräckligt med lagringsutrymme. Uppgradera nu."

msgid "cloud_location"
msgstr "Var"

msgid "cloud_space"
msgstr "Blanksteg"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB molnutrymme"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duett"

msgid "code_pc"
msgstr "Kodek:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Kodek"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Värme"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Sval vit"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Du kan lägga till upp till %1 varumärkestillgångar kostnadsfritt. Skaffa CapCut Pro för att lägga till fler varumärkestillgångar."
msgstr[0] "Du kan lägga till upp till %1 varumärkestillgång kostnadsfritt. Skaffa CapCut Pro för att lägga till fler varumärkestillgångar."
msgstr[1] "Du kan lägga till upp till %1 varumärkestillgångar kostnadsfritt. Skaffa CapCut Pro för att lägga till fler varumärkestillgångar."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Samarbetspartner"

msgid "collapse"
msgstr "Visa mindre"

msgid "collect"
msgstr "Favoriter"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Beskrivning"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Namn"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Beskrivning"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Dekalpaket"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Dekalpaket"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Namn"

msgid "college_add"
msgstr "Lägg till"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Välj projekt"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Färg"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Det gick inte att lägga till färg"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Det gick inte att ta bort färg"

msgid "color_dodge"
msgstr "Färgskugga"

msgid "color_fade"
msgstr "Tona"

msgid "color_filter"
msgstr "Raster"

msgid "color_phase"
msgstr "Nyans"

msgid "color_picker"
msgstr "Färgväljare"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Tillåt åtkomst till skärminspelning för att kunna välja en färg från skärmen. Gå till Systeminställningar > Säkerhet och sekretess för att tillåta åtkomst till skärminspelning."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Färgområde:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Färgområde:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Temperatur"

msgid "color_ugc"
msgstr "Färg"

msgid "columns-n"
msgstr "Rutnät"

msgid "combination"
msgstr "Grupp"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Grupp"

msgid "combo"
msgstr "Kombination"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Livsstil/memes/komedi"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Kommentera"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Kommersiellt material"

msgid "commercial_music"
msgstr "Kommersiell musik"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr "Kommersiell musik är tillgängligt för alla användare i CapCuts ljudbibliotek. Du är förhandsgodkänd att använda kommersiell musik i dina annonsvideos i CapCut och på TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "Kommersiell musik är en global samling på över 500,000 ljud i många olika stilar och genrer. All kommersiell musik är godkänd för kommersiell användning på CapCut- och TikTok-plattformarna, så att användarna inte behöver genomgå den utdragna processen för att få licenser på egen hand."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Observera att CapCut inte har godkänt den här musiken för användning i kommersiellt syfte. Om du vill använda originalmusik i ditt organiska eller kommersiella innehåll bör du rådfråga en jurist för att säkerställa att du har fullgod licens."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Kommersiellt"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Kommersiellt"

msgid "common_location"
msgstr "Gemensam plats"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Jämn slowmotion kan bara användas i videos med låg hastighet"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Avbryt i Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Du har blivit CapCut Pro-medlem. Vill du fortsätta att exportera din video?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Du har blivit en CapCut Pro-medlem. Vill du fortsätta att redigera din video?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Det gick inte att dela upp sammansatt klipp"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Sluta dela den här videon?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Ersätt"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Bekräfta igen att du vill ta bort ditt konto %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Ta bort valda projekt?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Ta bort"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Bekräfta avsluta"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Ta bort"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Bekräfta avsluta"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "bekräfta"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Justera"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Stoppa"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Borttagna dekaler kan inte återställas."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Ta bort"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Bekräfta borttagning"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Grattis!"

msgid "consider_again"
msgstr "Kanske senare"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Du kan lägga till upp till %1 varumärkestillgångar kostnadsfritt. Kontakta utrymmesägaren %2 för att skaffa CapCut Pro så att du kan lägga till fler varumärkestillgångar."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Din mapp innehåller projekt som skapades i en tidigare version av CapCut i mobilen."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Projekt som inte stöds"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s material ingår"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Det fick inte att lägga till i favoriter. Det här materialet är borttaget."

msgid "continue_"
msgstr "Fortsätt"

msgid "continue_apply"
msgstr "Tillämpa"

msgid "continue_backup"
msgstr "Fortsätt"

msgid "continue_both"
msgstr "Fortsätt"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Stäng"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Fortsätt"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Fortsätt redigera"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Fortsätt redigera"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Fortsätt exportera"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Om du loggar in på den här enheten loggas du automatiskt ut från föregående enhet"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Logga in"

msgid "continue_new"
msgstr "Fortsätt"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "fortsätt"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Fortsätt spela in"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Fortsätt"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Inte nu"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Generera"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Fortsätt"

msgid "continue_upload"
msgstr "Fortsätt"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Ladda upp"

msgid "contrast"
msgstr "Kontrast"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normal"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Konventionell överföring"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Konvertera dina manus till videotextning automatiskt"

msgid "copy"
msgstr "Kopia"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplicera"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Kopiera inbjudningslänk"

msgid "copy_link"
msgstr "Kopiera länk"

msgid "copy_password"
msgstr "Kopiera lösenord"

msgid "copy_success"
msgstr "Kopierat"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Kopierat"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Kopiera inbjudningslänken och öppna senaste versionen av CapCut för att få tillgång till utrymme \"%3\" $ %1 $. Länken slutar gälla %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Kopiera till projekt"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Kopiera till utrymme"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Vissa låtar kanske inte visas på grund av upphovsrättsliga problem"

msgid "copyright_check"
msgstr "Upphovsrätt"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Ändra ljud"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Ändra ljud"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Upphovsrättskontroll för mall"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Nytt"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Liknande ljud"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "Upphovsrättskontroll inleds efter att din video har delats."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "AI-bilder är bara möjligt för dina lokalt sparade foton"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Det här ogiltiga materialet är borttaget"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Genererar ..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Kan inte hittas"

msgid "cover"
msgstr "Omslag"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Bubbla"

msgid "cover_new"
msgstr "Omslag"

msgid "cover_pc"
msgstr "Omslag"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Omslag"

msgid "cover_print"
msgstr "Texteffekter"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Rekommenderas"

msgid "cover_selection"
msgstr "Välj omslag"

msgid "cover_template"
msgstr "Använd mall"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Åsidosätt"

msgid "cover_v1"
msgstr "Omslag"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Skapa sammansatt klipp"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Grupp"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Kreativ byråpersonal"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Avtal för kreatörer"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Ansökan om att bli certifierad kreatör har nu öppnat!"

msgid "creator_p"
msgstr "Kreatör"

msgid "credits_pc"
msgstr "Outro"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Du kan lägga till upp till %1 varumärkestillgångar kostnadsfritt. Kontakta utrymmesägare %2 för att skaffa CapCut Pro för att lägga till mer varumärkestillgångar."

msgid "crop"
msgstr "Beskär"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Beskär videor för att matcha mallen"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Bekräfta"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "Nuvarande auktorisering kan inte hittas. Auktorisera igen"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Dina varumärkestillgångar kommer att visas här. Ladda upp media i varumärkeskitet."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Det gick inte att uppgradera utrymmet"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "Det aktuella området inkluderas inte i den exporterade videon. Avbryt valet om du vill exportera det."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Det gick inte att spara den exporterade filen i aktuell katalog. Kontakta oss: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Aktuellt projekt eller resurs behöver uppdateras online. Anslut till nätverket och öppna igen."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Videon som exporteras är för stor för målfilsystemet (FAT32). Ändra exportens destination och försök igen."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Videon som exporteras är för stor för målfilsystemet (FAT16). Ändra exportens destination och försök igen."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Det gick inte att ta bort till vänster om positionen"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Det gick inte att ta bort till höger om positionen"

msgid "current_progress:"
msgstr "Nuvarande utveckling:"

msgid "current_version_"
msgstr "Akuell version"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Det gick inte att öppna mallen"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Teckengränsen har nåtts. Manuset förkortas till %1 tecken."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Teckengränsen har nåtts. Manuset förkortas till %1 tecken."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Inte nu"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Bara människor kan klippas ut."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Det gick inte att redigera flera textstilar"

msgid "curve_line"
msgstr "Kurva"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Kurva"

msgid "curve_speed"
msgstr "Kurva"

msgid "custom_key"
msgstr "Anpassat"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Tillämpar anpassat urklipp..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Material på enheten"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Anpassat urklipp har tillämpats"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Tillämpar anpassat urklipp %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Valt område"

msgid "custome_rate"
msgstr "Anpassat"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "CapCut-team"

msgid "customer_success"
msgstr "Kundframgång"

msgid "customize_pc"
msgstr "Anpassat"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Anpassad %1"

msgid "cut"
msgstr "Klipp"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Laddar..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Samma artikel har upphört att gälla."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Klipp samma stil"

msgid "cycle"
msgstr "Slinga"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Slinga"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Typ av loop"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Det gick inte att ladda upp %d projekt"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Videor från vardagsliv"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Dans, mode eller skönhet"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Laddar..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Vinjettering"

msgid "dark_en"
msgstr "Mörklägg"

msgid "dark_part"
msgstr "Skuggor"

msgid "darken_color"
msgstr "Efterbelys färg"

msgid "data_performance"
msgstr "Resultat"

msgid "date"
msgstr "Datum"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Videons ljud stängs av på TikTok"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Ett upphovsrättsligt problem med videons ljud har upptäckts. Byt ut det problematiska ljudet. Du kan publicera den här videon ändå, men den blir ljudlös på TikTok."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Upphovsrättsliga problem med videons ljud har upptäckts. Byt ut de problematiska ljuden. Du kan publicera den här videon ändå, men den blir ljudlös på TikTok."

msgid "default"
msgstr "Standard"

msgid "default_style"
msgstr "Förinställd stil"

msgid "default_text"
msgstr "Standardtext"

msgid "default_text_2"
msgstr "Standardtext"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Standard"

msgid "degree"
msgstr "Intensitet"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Ta bort kontot %1？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Ta bort alla filer i den här mappen? Du kan inte ångra den här åtgärden."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Vill du ta bort alla teckensnitt? Det installerade teckensnittet tas inte bort."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Vill du ta bort alla teckensnitt? De installerade teckensnitten tas inte bort."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Ta bort"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Ta bort renderingscache"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Ta bort det avslutande klippet"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Det gick inte att ta bort. Försök igen."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Avbryt säkerhetskopieringen eller rensa utkast som inte kunde säkerhetskopieras för att starta en ny säkerhetskopiering"

msgid "delete_forever"
msgstr "Ta bort konto"

msgid "delete_new"
msgstr "Ta bort"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Ta bort mallar med icke-kommersiella omslag och icke-kommersiellt Hypic-material"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Ta bort mallar med icke-kommersiella omslag och icke-kommersiell canvas"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Icke-kommersiellt material och klipp har tagits bort"

msgid "delete_pc"
msgstr "Ta bort"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Vill du ta bort valt teckensnitt? Det installerade teckensnittet tas inte bort."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Vill du ta bort valda teckensnitt? De installerade teckensnitten tas inte bort."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Ta bort några utkast från molnet."

msgid "delete_source"
msgstr "Ta bort"

msgid "delete_sources"
msgstr "Ta bort bilder"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Ta bort"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Vill du ta bort de valda filerna? Du kan inte ångra den här åtgärden."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Det säkerhetskopieras inte till molnet om det tas bort"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Ditt konto är inaktiverat just nu och kommer att tas bort %1. Klicka på Återställ och logga in före detta datum för att hindra att kontot tas bort."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Beskriv din idé. Låt den smarta skribenten skapa manus åt dig."

msgid "describe_pc"
msgstr "Beskrivning"

msgid "deselect_area"
msgstr "Avbryt"

msgid "details_contents"
msgstr "Kvantitet"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Projektet \"%1\" finns redan på enheten. Vill du ersätta \"%1\" på enheten?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr ""
"Det importerade materialet identifieras som HLG HDR-färgrymd.\n"
"Vill du anpassa det till PQ HDR? Annars kan det bli problem med att visa videon."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr ""
"Det importerade materialet identifieras som PQ HDR-färgrymd.\n"
"Vill du anpassa det till HLG HDR? Annars kan det bli problem med att visa videon."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Den aktuella enheten har inget inbyggt grafikkort. Det kan ta längre tid att reducera bruset. Vänta en stund."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Det aktuella projektet innehåller ingen information"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Grafikkort kan inte användas på den här enheten och problem kan uppstå när du redigerar. Tillåt att grafikkort används i Enhetshanteraren. Grafikkort kan användas efter att du startar om CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Kontrollera"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Det gick inte att kontrollera. Anslut till internet och försök igen."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda ned utkast på grund av samtidig användning"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda upp utkast på grund av samtidig användning"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Avvisad"

msgid "direction_pc"
msgstr "Riktning"

msgid "discount_and"
msgstr "Rabatt"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Diskutrymmet är fullt. Det gick inte att rendera. Rensa diskutrymmet innan du renderar igen."

msgid "distance"
msgstr "Avstånd"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Avstånd"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Följ spårningsobjekt"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Kör en upphovsrättskontroll"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Ingen"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Ingen"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Påminn mig inte igen"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Avbryt"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Vill du ladda ned de här projekten?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Installera nuvarande teckensnitt på CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Klar"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Klar"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Streck"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Douyin-favorit"

msgid "douyin_login"
msgstr "Logga in med TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Logga in"

msgid "download"
msgstr "Ladda ned"

msgid "download_and_install"
msgstr "Ladda ned och installera"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Ladda ned och installera på CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Nedladdning av utkast kan kräva en stor mängd data"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Det gick inte att ladda ned. Försök igen."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Det gick inte att ladda ned. Försök igen."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Det gick inte att ladda ned. Försök igen."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Nedladdning misslyckades, försök igen"

msgid "download_new"
msgstr "Ladda ned"

msgid "download_now"
msgstr "Installera"

msgid "downloading_"
msgstr "Laddar ned"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Laddar ned effekt ..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Laddar ned material ..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Laddar ned material ..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Laddar ned musik..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Laddar ned dekal ..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Nedladdat"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Mappen laddas ned. Dra och släpp den på tidslinjen när nedladdningen är slutförd"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Nedladdning... xx%"

msgid "draft"
msgstr "Projekt"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Projektet innehåller material från Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Endast projekt som inte innehåller material från Adobe kommer att laddas upp medan projekt som gör det inte laddas upp."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Säkerhetskopierar utkast"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Det här utkastet säkerhetskopieras. Ta bort det?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Säkerhetskopierar utkast"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Du kan inte redigera utkast när de säkerhetskopieras. Avbryt säkerhetskopieringen eller vänta tills säkerhetskopieringen är slutförd innan du redigerar utkastet."

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Kopierar projekt ..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda ned utkast"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Laddar ned utkast"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Utkast laddas ned. Vill du verkligen logga ut?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Upplösning:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Projektet har sparats"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Projektet innehåller upphovsrättsligt skyddade material. Anslut till internet för att öppna det."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Det gick inte att ladda upp projekt som innehåller upphovsrättsligt skyddat material."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Projektet kan ej hittas"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Det gick inte att ladda upp projekt som innehåller upphovsrättsligt skyddat material. Bara de projekt som inte innehåller skyddat material laddas upp."

msgid "draft_name"
msgstr "Namn:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Projektet måste laddas ner."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Projektet är inte fullständigt nedladdat än. Om du avbryter nedladdningen raderas det innehåll som hittills laddats ned."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Det gick inte att använda projektet"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Det gick inte att öppna det här projektet. Försök igen senare."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Jianying utkast av betalningsavtal"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Information"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Åtkomst saknas till projektets sökväg. Ändra projektets sökväg i Inställningar."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Det finns inte tillräckligt med lagringsutrymme på disken där projektet sparas. Rensa lagringsutrymmet eller ändra projektets sökväg i Inställningar."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Ditt uppdaterade projekt har sparats"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Textmallar"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Nuvarande projekt kommer från en ovanlig sökväg och kan inte användas just nu."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda upp utkast"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Projekt som laddas upp till molnutrymmet kan visas i version 8.1.0 eller senare av CapCut-appen."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Dra för att välja videovisningsområde"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Dra reglaget för att förhandsgranska hela klippet."

msgid "duration"
msgstr "Längd"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Längd: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Längd:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Tiden är slut. Klicka på \"Nästa\" eller ta bort några klipp för att spela in mer"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Längd:         %1\n"
"Storlek:               %2 (uppskattning)\n"
"Format:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Nederländska"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animerad"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Enklare redigering"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Ekoreducering"

msgid "edit"
msgstr "Redigera"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Redigera och visa alla spårtyper exakt för en bättre redigeringsupplevelse"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabilisera"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Stabilisering har aktiverats"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Stabilisera nivå"

msgid "edit_clip"
msgstr "Redigera"

msgid "edit_draft"
msgstr "Projekt"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Laddar utkast"

msgid "edit_keying"
msgstr "Ta bort bakgrund"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Bakgrunden tas bort. Ångra den här åtgärden?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Minimal beskärning"

msgid "edit_more"
msgstr "Mer"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Mest stabil"

msgid "edit_n"
msgstr "Redigera"

msgid "edit_pc"
msgstr "- redigera"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Välj"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Rensa"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Välj alla"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Redigera omslag"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Redigera videos med tusentals trendande effekter, övergångar och dekaler"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Testa att redigera den genererade texten, eller konvertera den till tal och video"

msgid "editing_pc"
msgstr "- redigeras"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "Videoredigeringen fungerar inte korrekt i nuvarande normal- eller högkontrastgränssnitt. Byt till användargränssnittet Aero i Personligt center."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Använd tillgångar från varumärkeskitet för att redigera videor i tidslinjen"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Elev, lärare eller skoladministratör"

msgid "education_pc"
msgstr "Utbildning"

msgid "education_training"
msgstr "Utbildning eller övning"

msgid "effect"
msgstr "Effekter"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Videos med retroeffekter"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Effekter i konflikt. Nyckelbilden avbröts."

msgid "effect_doing"
msgstr "Effekter används"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Det gick inte att ladda ned effekt. Försök igen."

msgid "effect_new"
msgstr "Effekt"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmosfär"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Vridning"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filter"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horisontell"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Intensitet"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Glöd"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Brus"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Antal"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Omfång"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Rotera"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Skärpa"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Mjukt ljus"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Hastighet"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Struktur"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertikal"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Effekter i konflikt. Det går inte att hitta nyckelbildeffekterna."

msgid "effects_library"
msgstr "Effektbibliotek"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Effektiv komprimering, sparar utrymme"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Ta bort"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emoji och symboler"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Person med kreativt yrke"

msgid "empty"
msgstr "Rensa"

msgid "empty_clear"
msgstr "Rensa"

msgid "enable"
msgstr "Aktivera"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Skapa marginaler för dekalen"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Snabbpublicering"

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Om du aktiverar det kommer den valda delen av videon att renderas och redigeringen kommer att bli enklare."

msgid "english_pc"
msgstr "Engelska"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Gillar du CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Ange text"

msgid "enter_text"
msgstr "Mata in text ..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Ange beskrivning"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Testa nu"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Ange produkt, t.ex. hårtork"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Ange säljargument, t.ex. torkar håret snabbt, lågt ljud"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Spel/underhållning/sport"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Underhållning"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "In"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Riktning"

msgid "environmental_test"
msgstr "Miljötestning"

msgid "equity_center"
msgstr "Förmånscenter"

msgid "eraser"
msgstr "Radergummi"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografi"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Ett fel inträffade när videon avkodades. Kontakta oss på %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Ett fel har inträffat"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen senare."

msgid "error_pc"
msgstr "Ett fel har inträffat"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(uppskattning)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Annat"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Vardagliga fragment"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Det gick inte att exportera. Försök igen."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Premium-funktionerna ger dig mer inspiration för att skapa videos"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Premium-effekter"

msgid "excursion"
msgstr "Förskjutning"

msgid "exit_direction"
msgstr "Riktning"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Avsluta"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Du kommer inte längre ha tillgång till utrymmet."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Visa allt"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Visa animering med variabel hastighet"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Visa nyckelbildgrafer"

msgid "expansion_space"
msgstr "Uppgradera"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Löper ut: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Går ut %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Slutar gälla {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Vi kan skapa en anpassad upplevelse åt dig."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Låt oss ge dig mer exakta rekommendationer."

msgid "export"
msgstr "Exportera"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (automatisk justering av höjd-bredd)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "Exporterad video har svart skärm/suddig skärm/blinkar/färgskillnader"

msgid "export_exception"
msgstr "Det gick inte att exportera"

msgid "export_failed"
msgstr "Exportering misslyckades"

msgid "export_failure"
msgstr "Det gick inte att exportera"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Ogiltig sökväg för export. Kontrollera din diskanslutning eller byt material och försök igen. Du kan även kontakta oss på %2. (Felkod: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Original"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "Omslagsmall"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "En krasch inträffade när videon exporterades. Kontakta oss på %2. (Felkod: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Bildformat"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Få flera, virala korta videor från en lång video med 1 klick."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Lång video till korta"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Med omslag"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Utan omslag"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Exportera video"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Exportera"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Dra ut"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Utseende"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Ögonskugga"

msgid "face_effect"
msgstr "Kroppseffekter"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Mindre smalt ansikte"

msgid "fade"
msgstr "Tona"

msgid "fade_in"
msgstr "Tona in"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Tona in"

msgid "fade_out"
msgstr "Tona ut"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Tona ut"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Det gick inte att exportera videon. Kontakta oss på %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Det gick inte att exportera videon. Kontakta oss på %2. (Felkod: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Det gick inte att skapa en ny mapp"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Det gick inte att hämta filinformation. Kontakta oss på %2. (Felkod: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Det gick inte att hämta filbehörigheter. Ställ in fildelning och behörigheter i systemet eller kontakta oss på %2. (Felkod: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Det gick inte att återställa köpet"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Det gick inte att ta bort. Försök igen."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Det gick inte att importera teckensnitt"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Det gick inte att läsa in"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Det gick inte att öppna projektet"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Det gick inte att återställa köpet"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Det gick inte att spara"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "följare"
msgstr[0] "följare"
msgstr[1] "följare"

msgid "fans_edits"
msgstr "Videor skapade av fans"

msgid "far_near"
msgstr "Tidigaste till senaste"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Snabbt, enkelt och proffsigt manusförfattande"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Snabb"

msgid "favorite_some"
msgstr "Favorit"

msgid "favorites"
msgstr "Lägg till i Favoriter"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} har lagt till i Favoriter"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, one {Du använder följande {$icon_pro$}-funktion} other {Du använder följande {$icon_pro$}-funktioner}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, one {Du provar följande {$icon_pro$}-funktion gratis} other {Du provar följande {$icon_pro$}-funktionen gratis}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Du använder en {$icon_pro$}-funktion"

msgid "feathering"
msgstr "Oskärpa"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Funktionsråd"

msgid "features_pro"
msgstr "funktioner"

msgid "feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Kontaktinformation"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Tack för din feedback. Vi tar en titt på det."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig och erbjuda mer hjälp."

msgid "female"
msgstr "Kvinna"

msgid "figure_pc"
msgstr "Personer"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Personer"

msgid "file_audio"
msgstr "Ljud"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Format:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Format:"

msgid "file_image"
msgstr "Bild"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Det går inte att ladda ned. Vissa filer laddas upp till den här mappen."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Det går inte att ta bort. Vissa filer laddas upp till den här mappen."

msgid "file_material"
msgstr "material"

msgid "file_name"
msgstr "Projekt"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Filnamn får inte vara tomt"

msgid "file_name_n"
msgstr "Filnamn"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Filnamn kan inte börja eller sluta med ett blanksteg"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Det går inte att ladda upp filen i det här formatet"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Det gick inte att hitta filsökvägen. Kontrollera om materialfilen togs bort när videon exporterades. (Felkod: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Begränsad filstorlek: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Storlek: upp till {X} MB vardera"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Format som inte stöds"

msgid "file_video"
msgstr "video"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Tillgång till alla filer i utrymmet. Kan ladda upp och hantera uppladdade filer. \n"
"Kan ändra sitt namn och lämna utrymmet."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Fyll höger med vänster"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Fyll vänster med höger"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Fyll en kanal med ljudet från den andra kanalen."

msgid "fillet"
msgstr "Rundad rektangel"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Hörnradie"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Fyll"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Videoredigerare för yrkesverksamma eller frilansare"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Film och TV"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Det går inte att kopiera exporterade videor till utrymmet"

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Det går inte att kopiera exporterade videor"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Det går inte att kopiera exporterade videor eller mappar"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Det går inte att kopiera exporterade videor eller mappar till utrymmet"

msgid "filter"
msgstr "Filter"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Det gick inte att ladda ned filter. Försök igen."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Det gick inte att ladda ned filter. Försök igen."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Laddar ned filter …"

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Laddar ned filter …"

msgid "filter_library"
msgstr "Filter"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Filterparametrar"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filter"

msgid "filter_type"
msgstr "Filter"

msgid "filters_01"
msgstr "Filter"

msgid "find replace"
msgstr "Sök och ersätt"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Inget föremål kan spåras i den här scenen"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Slutför redigering"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Se effekten när spårning används"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Klar"

msgid "finish_n_n"
msgstr "slutför"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Skaffa Pro för att låsa upp alla övergångar, effekter och filter. Första 7 dagarna gratis, därefter {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Gå med i Pro för att låsa upp alla mallar och effekter som finns i Pro. Få 7 dagar kostnadsfritt och avbryt när du vill."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Välj skärmfärg först och justera sedan styrkan"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Träning"

msgid "flash_in"
msgstr "Blixtra in"

msgid "flash_out"
msgstr "Blixtra ut"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipino"

msgid "flower_character"
msgstr "Effekter"

msgid "folder"
msgstr "Mapp"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Mappen finns inte"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "Mapphierarkin kan inte överskrida 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "Mapphierarkin har nått gränsen"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Det går inte att kopiera mappar"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Det går inte att kopiera mappar till utrymmet"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Följ oss på TikTok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Följande är inte kommersiellt material"

msgid "following_rights"
msgstr "Du får följande förmåner:"

msgid "folow_it"
msgstr "Följer"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Följare"

msgid "font"
msgstr "Teckensnitt"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Teckensnittet hittades inte. Försök igen."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Teckensnittet har importerats"

msgid "font_n"
msgstr "Teckensnitt"

msgid "font_pack"
msgstr "Teckensnittssamling"

msgid "font_size"
msgstr "Teckenstorlek"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Teckenstorlek"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Storlek"

msgid "font_ugc"
msgstr "Teckensnitt"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Teckensnittsmappen kunde inte kopieras"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Teckensnittsmappen kunde inte tas bort"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Teckensnittsmappen kunde inte flyttas"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Teckensnittet har installerats på den här enheten"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Mat"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Mat och dryck"

msgid "food_drink"
msgstr "Mat eller dryck"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Passionerade projekt"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ För utbildning och inspiration"

msgid "for_personal_use"
msgstr "För privat användning"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Arbetsprojekt"

msgid "format"
msgstr "Format"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Formatet kan inte importeras"

msgid "format_pc"
msgstr "Format:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Jag hittade den här fantastiska mallen på CapCut. Tryck på länken för att testa den!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Jag hittade den här intressanta vägledningen på CapCut. Tryck på länken för att lära dig mer!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Klipp"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "De sammansatta klippen har för många klipp. Vi rekommenderar att du delar upp ett sammansatt klipp i taget."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Ett klipp bearbetas i det valda området. Rendera efter att bearbetningen har slutförts."

msgid "frame"
msgstr "Bakgrund"

msgid "frame_rate"
msgstr "Bildfrekvens"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Bildfrekvens:"

msgid "free"
msgstr "Fri"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Gränsen för gratis lagringsutrymme har nåtts"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Fri"

msgid "free_curve"
msgstr "Fri kurva"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Gratis för första gången"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Logga in och skaffa CapCut Pro för att använda AI-skribenten"

msgid "free_n"
msgstr "Fri"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Säkerhetskopiera 1GB gratis"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut erbjuder 512 MB i gratis lagringsutrymme för att säkerhetskopiera dina utkast. Det innebär att du även kan fortsätta redigera utkast när du loggar in på en annan enhet."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Ledigt lagringsutrymme"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Ledigt lagringsutrymme"

msgid "free_trial2"
msgstr "Starta 7 dagars gratis provperiod"

msgid "freeze"
msgstr "Frys"

msgid "french_pc"
msgstr "Fransk"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "För många försök. Försök igen senare."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Vänrekommendation"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Bästa vän"

msgid "friends_tt"
msgstr "Vänner"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Steg 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Från %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. I CapCut på datorn klickar du på \"Ljud\"-knappen och sedan på fliken \"Kommersiell musik\".\n"
"2. Där ser du olika musikteman som \"Mode\" och \"Uppackning\" och kan välja önskat ljud."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Fortsätt"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Hela skärmen"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Kreatör i sociala medier på heltid"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Din video kan bara exporteras om du är CapCut Pro-medlem. Vill du fortsätta?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Den här funktionen hjälper dig att ta reda på om teckensnitt, dekaler, musik och ljudeffekter som CapCut erbjuder får användas i kommersiella syften i din video. Observera: \n"
"1. Kommersiell musik och kommersiella ljudeffekter får bara användas på CapCut och TikTok. \n"
"2. Funktionen kan inte urskilja kommersiellt material ur material som du själv skapat eller ur material från tredje part på CapCut. \n"
"Risken för upphovsrättsintrång minskar om du byter ut icke-kommersiellt material i tid."

msgid "function_leading"
msgstr "Vägledning"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Autoändra höjd-bredd"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Du kan använda den här funktionen när avatarerna har lagts till"

msgid "games_anime"
msgstr "Spel eller anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Kön"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Generera"

msgid "generate_caption"
msgstr "Gör om manus till undertexter"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Generera undertexter med intelligent språkigenkänning med ett enda klick"

msgid "generate_copy"
msgstr "Generera"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Genereringen misslyckades. Uppdatera texten och försök igen."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Genereringen misslyckades. Endast förenklad kinesiska stöds"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Det gick inte att generera. Försök igen senare."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Skriv ett manus för en utbildningsvideo. Ämne: När vi tittar på stjärnorna ser vi tillbaka i tiden. I videon diskuteras huvudsakligen hur ljusets hastighet påverkar hur vi iakttar universum. Tonläge: rolig men professionell. Antal ord: över 500 ord."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Skriv ett manus till en kort videoannons som ska sälja en lång klänning med blommigt mönster. Säljargument: blommig och söt design, unik skärning som är smickrande för kroppen, mjukt och bekvämt material. Tonläge: romantisk. Antal ord: över 300 ord."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Skriv ett inspelningsmanus till en 3 minuter lång vlogg om en resa till Italien. Jag ska besöka Venedig, Florens och Cortona. Utkastet ska innehålla kamerabilder med beskrivningar, längder, tider och platser. Vloggen ska vara avslappnande."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Generera automatiskt undertexter från tal"

msgid "generate_video"
msgstr "Generera video"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Text till video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Generera"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Generera video"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Generera"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Skriv en titel för ett videoinlägg. Titeln ska vara iögonfallande och kul. I videon presenteras en speciell, lokal kokkonst."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Lägger till kameraspårningseffekt ..."

msgid "generating_video"
msgstr "Genererar video ..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Det gick inte att generera. Försök igen senare."

msgid "german_pc"
msgstr "Tyska"

msgid "germany_pc"
msgstr "Tyska"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Få korta videor"

msgid "get_text"
msgstr "Hämta text"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Logga in för att skaffa %1 GB lagring"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Få %1 GB lagringsutrymme genom att logga in och ladda upp projekt"

msgid "getting_started"
msgstr "Kom igång"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Lämna feedback"

msgid "glare_pc"
msgstr "Skarpt ljus"

msgid "global_pc_all"
msgstr "både och"

msgid "go_subscription"
msgstr "Aktivera"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Redigera"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Förnya"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Uppdatera"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Din video kan publiceras på TikTok"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Jag förstår"

msgid "grade_determined"
msgstr "Nivå"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Lutning"

msgid "gradient_range"
msgstr "Omfång"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Projekt"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Grafiskt genererad film har nyligen uppgraderats till textgenererad film. Testa att låta AI hjälpa dig skriva reklamen!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Din mapp innehåller projekt eller mallar."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Spektrum och färghjul"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Grönt ord på svart bakgrund"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Du har tillgång till maximalt antal utrymmen."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Öka följare i mina sociala medier"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "H"

msgid "hand"
msgstr "Hand"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Maskinvaru- och systemkrav"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Har tagits bort"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Du har redan tillgång till utrymmet"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Färgen finns redan"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "HD-videoredigeraren stöder export av 60 bilder per sekund i 4K"

msgid "head"
msgstr "Ansikte"

msgid "help_center"
msgstr "Hjälpcenter"

msgid "hero_moment"
msgstr "Hjälteögonblick"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Dölj animering med variabel hastighet"

msgid "hierarchy"
msgstr "Lager"

msgid "high_quality"
msgstr "Hög kvalitet"

msgid "highlight"
msgstr "Framhäv"

msgid "highlights"
msgstr "Framhäv"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Påminnelse"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Skriv din idé. Till exempel: \"Skriv en presentation om poeten Li Bai\"."

msgid "hip_pc"
msgstr "Höft"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Hemsida: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Kreatörscenter"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Mall är väldigt lik andra kreatörers mallar"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "X-förskjutning"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Horisontell"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Landskap"

msgid "hot_key"
msgstr "Genväg"

msgid "hot_material"
msgstr "Trendande material"

msgid "hot_word_black"
msgstr "svart"

msgid "hot_word_end"
msgstr "slut"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "intro"

msgid "hot_word_news"
msgstr "nyheter"

msgid "hot_word_people"
msgstr "personer"

msgid "hot_word_white"
msgstr "vit"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Hur hittar man kommersiell musik i CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Hur hörde du talas om CapCut för dator?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Så här får du mer utrymme"

msgid "hue"
msgstr "Nyans"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Jag"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Jag förstår"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Identifiera utfyllnadsord"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Identifiera sångtext"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Automatisk undertext"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Letar efter upprepningar ..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "Identifiering av länkar kommer att rensa befintligt innehåll. Vill du rensa?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Identifierar"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Online-support"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Chatta med oss för hjälp direkt."

msgid "image_effect"
msgstr "Videoeffekter"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Förbättra videokvaliteten"

msgid "immediate"
msgstr "Nu"

msgid "immediate_start"
msgstr "Aktivera nu för %1 yuan"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "Den importerade videon har svart skärm/suddig skärm/blinkar"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importera till tidslinje"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Importerat teckensnitt hittas ej"

msgid "import_editing"
msgstr "Redigera"

msgid "import_folder"
msgstr "Importera mapp"

msgid "import_material"
msgstr "Importera"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importera material"

msgid "import_media"
msgstr "Importera media"

msgid "import_pc"
msgstr "Importera"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Du kan importera upp till nio teckensnitt samtidigt"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Klicka på \"+\" för att importera videos"

msgid "importing_assets"
msgstr "Importerar material"

msgid "importing_video"
msgstr "Importerar video"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Förbättra bildkvaliteten"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Professionella verktyg till att förbättra videokvalitet"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Full behörighet för det här utrymmet."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "I sammansatt klipp"

msgid "in_the_line"
msgstr "I kö"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "ingen"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Spara kamerainspelning som ett separat spår"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonesiska"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Vi erbjuder en bättre upplevelse baserat på din information"

msgid "information_settings"
msgstr "Information"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Information"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Din profilinformation och dina data kan inte återställas."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Videon blir ljudlös på TikTok. Du kan byta ljud för att lösa problemet."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Videon blir ljudlös på TikTok. Du kan byta ljud för att lösa problemet."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Information om upphovsrättsrelaterade anspråk"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Inre skugga"

msgid "input_device"
msgstr "Indataenhet"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Generera manus av dina idéer"

msgid "input_volume"
msgstr "Volym"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Säkerhetskopierar %1/%2 utkast"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s utkast misslyckades"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Säkerhetskopiering pausad för %s utkast"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s utkast måste säkerhetskopieras"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s utkast har säkerhetskopierats"

msgid "install_n"
msgstr "Installera"

msgid "installed_n"
msgstr "Installerat"

msgid "installing_n"
msgstr "Installerar"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Otillräckligt med molnutrymme"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Otillräckligt diskutrymme. Byt fil eller rensa."

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Det finns inte tillräckligt med diskutrymme. Rensa diskutrymmet och exportera igen eller kontakta oss på %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Ingen åtkomst till skärminspelning"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Otillräckligt med enhetsutrymme"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Funktionen smart reklamskrivande kan användas %1 gång per dag"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Det AI-genererade innehållet är enbart till referens och representerar inte CapCuts ståndpunkt."

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "AI-skribent"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "AI-skribent"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Intelligent skapande"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Skriv manus och skapa en video av dina idéer"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Smart skrivande"

msgid "intensity_color"
msgstr "Styrka"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "internal_communication"
msgstr "Intern kommunikation"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Det gick inte att ansluta till internet. Försök igen senare."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Fantastiska filmiska filter"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filter"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Mängder av specialeffekter"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Effekter"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Trendande textmallar"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Textmallar"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Släta ut hud och lägg på makeup"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Hud och makeup"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Finjustera färger för en visuell ton"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Färggradering"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Vad är AI-skribent?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Såhär genererar du videos"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Ogiltig inbjudningslänk"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Ogiltiga ord"

msgid "invert"
msgstr "Invertera"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Bjud in"

msgid "invite_space"
msgstr "Bjud in"

msgid "italian_pc"
msgstr "Italienska"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Namn"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d har valts"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Ladda upp %1 projekt till"
msgstr[0] "Ladda upp %1 projekt till"
msgstr[1] "Ladda upp %1 projekt till"

msgid "its_over"
msgstr "Inget mer innehåll"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japanska"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Smycken och accessoarer"

msgid "jianying_preset"
msgstr "CapCut-förinställning"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Välj din roll"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Gå med i CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Gå med i CapCut Pro för att låsa upp alla funktioner"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Gå med i CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Skaffa CapCut Pro och utnyttja alla funktioner och material"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "När du har skaffat CapCut Pro kan du använda Pro-funktioner och -material och exportera videor med dem."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Det gick inte att få tillgång till utrymmet"

msgid "join_now"
msgstr "Skaffa nu"

msgid "join_pro"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Köp Pro för att exportera"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Skaffa CapCut Pro för att låsa upp alla Pro-funktioner och -material"

msgid "join_space"
msgstr "Skaffa lagringsutrymme"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Skaffa Pro för att låsa upp alla övergångar, effekter och filter. De uppdateras varje vecka."

msgid "join_unlock"
msgstr "Skaffa Pro för att låsa upp alla funktioner och material"

msgid "jump_er"
msgstr "Hoppklipp"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Hoppa över"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazakh"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Behåll kroppsstorlek"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Behåll ansiktsstorlek"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Behåll handstorlek"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Behåll storlek på ansikte/kropp/händer"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Behåll ljud från användares videor"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Tangenten känns inte igen"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Tangenttryckningar"

msgid "keyframe"
msgstr "Nyckelbild"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Nyckelbildanimering"

msgid "keying"
msgstr "Urklipp"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Urklipp används. Vill du ångra urklippet?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Jag förstår"

msgid "korean_pc"
msgstr "Koreanska"

msgid "label_settings"
msgstr "Taggar"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Taggar"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientering"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Landskap"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Personal- eller säljavdelningen eller övriga anställda på ett stort företag"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Stort företag"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personal på stort företag"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Senast uppdaterad:"

msgid "last_modified"
msgstr "Senast ändrad"

msgid "last_modified_"
msgstr "Senast redigerad"

msgid "launch_cc"
msgstr "Öppna CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Kör en upphovsrättskontroll före publicering på TikTok"

msgid "layer"
msgstr "Lager"

msgid "layout_pc"
msgstr "Layout"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Läs mer"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Centrera"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Svep från vänster till höger för att välja porträttbild"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Ta bort till vänster"

msgid "left_pc"
msgstr "Vänster"

msgid "left_right_offset"
msgstr "X-förskjutning"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgid_plural "{number} användningar återstår"
msgstr[0] "{number} användning återstår"
msgstr[1] "{number} användningar återstår"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Klippen är för korta för en övergång. Skapa dubbla bildrutor för att lägga till övergång och behålla klippens originallängd."

msgid "length_ne"
msgstr "Längsta till kortaste"

msgid "lens_lock"
msgstr "Kameraspårning"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Din feedback hjälper oss att anpassa din upplevelse."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Din feedback hjälper oss att anpassa din upplevelse."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Berätta mer om dig själv"

msgid "level_pc"
msgstr "Bredd"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Livsstil"

msgid "light-sensitive"
msgstr "Belysning"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Ljusrosa bokstav med rosa kant"

msgid "light_sensation"
msgstr "Exponering"

msgid "lightness"
msgstr "Luminans"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Fri"

msgid "limited_function"
msgstr "Premium-funktioner"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Mall kan bara användas i begränsade scenarier"

msgid "line_content_search"
msgstr "Söker efter text ..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Radavstånd"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Linjär efterbelysning"

msgid "lines"
msgstr "Tal"

msgid "link_download"
msgstr "Ladda ned fil"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Ogiltig inbjudningslänk"

msgid "link_tt"
msgstr "Länka till TikTok-konto"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Läppstift"

msgid "list_n"
msgstr "Lista"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Laddar..."

msgid "loading"
msgstr "Laddar..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Läser in utrymmets projekt..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Läser projekt"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Det gick inte att ladda. Försök igen."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Det gick inte att läsa in. Tryck för att försöka igen."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Laddar..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "inläsning misslyckades,"

msgid "loading_web"
msgstr "Laddar..."

msgid "loading…"
msgstr "Laddar..."

msgid "local_draft"
msgstr "Lokalt"

msgid "local_file"
msgstr "Lokala filer"

msgid "local_font"
msgstr "Teckensnittet har installerats på den här enheten"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Teckensnittssamling på den här enheten"

msgid "local_location"
msgstr "Var"

msgid "local_materials"
msgstr "Lokalt"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Lokalt"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Lokalt"

msgid "location"
msgstr "Position"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Position"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Position för bildruta"

msgid "location_size"
msgstr "Platsens storlek"

msgid "location_y"
msgstr "Position y"

msgid "locationx"
msgstr "Position x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Det gick inte att spåra. Testa att spela in igen."

msgid "lock_failed"
msgstr "Det gick inte att spåra. Testa att ladda upp ett porträtt."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Det gick inte att spåra. Försök igen."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "Aktuell bildruta har en kameraspårningseffekt. Fortsätt spårning från en annan bildruta som inte har en spårningseffekt."

msgid "lock_track"
msgstr "Lås spår"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Inget föremål kan spåras i aktuell video. Testa en annan."

msgid "log_fail"
msgstr "Det gick inte att logga in. Försök igen senare."

msgid "log_in"
msgstr "Logga in"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Logga in"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Logga in"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Logga in på CapCut för att ta bort vattenstämpeln gratis inom en begränsad tid"

msgid "log_success"
msgstr "Inloggad"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Logga in med Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Logga in med Facebook"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Logga in med Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Logga in på TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "ELLER"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Inloggningsgränsen har uppnåtts på enheten"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Logga in för att ladda ned utkast som du säkerhetskopierat"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Det gick inte att logga in. Försök igen senare."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Logga in med ditt TikTok-konto för att synkronisera dina favoritljud."

msgid "logout"
msgstr "Logga ut"

msgid "logout_fail"
msgstr "Det gick inte att logga ut"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Om du loggar ut stoppas säkerhetskopieringen/nedladdningen"

msgid "long_leg"
msgstr "Ben"

msgid "long_legs"
msgstr "Ben"

msgid "long_pc_n"
msgstr "B"

msgid "long_press_key"
msgstr "Tryck länge"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Tryck och håll ned för att ta bort teckensnittet"

msgid "loop_2"
msgstr "Slinga"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Upprepa"

msgid "lose_weight"
msgstr "Smal"

msgid "low_resolution"
msgstr "Texter eller andra material innehåller ojämna kanter"

msgid "low_usability"
msgstr "Personer kan uppleva svårigheter med att använda den här mallen på grund av mallens inställningar"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Få en {num}-dagars kostnadsfri provperiod"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Prova i {num} dagar gratis"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Det gick inte att få gratis Pro"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Du har fått {num} dagar gratis Pro."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Grattis! Du har fått kostnadsfritt Pro i %1 dagar. Prova Pro-förmånerna och njut av den kompletta redigeringsupplevelsen nu."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Jag skapade den här fantastiska videon med CapCut. Tryck på länken och titta på den!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Jag skapade den här fantastiska videon med CapCut. Öppna länken för att testa:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Avbryt"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Rekommenderat antal tecken för beskrivning: mindre än %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Korta men innehålls­rika videos brukar vara populärare, så vi rekommenderar att du håller din text till %1 ord"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Rekommenderat antal tecken för titel: mindre än %1.\\n"
"Rekommenderat antal tecken för beskrivning: mindre än %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Korta men innehållsrika videos brukar vara populärare, så vi rekommenderar att du förkortar titeln till %1 ord. Förkortning av text till %2 ord."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Rekommenderat antal tecken för titel: mindre än %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Korta men innehålls­rika videos brukar vara populärare, så vi rekommenderar att du håller dina titlar till %1 ord"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Generera"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Fortsätt för att generera"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Det gick inte att generera video"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Redigera"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Redigera innehåll"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Redigera"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Redigera titel"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Titel"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Här är en länk till en exempelartikel"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Maximalt antal tecken uppnått"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Ta bort ändringar?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Snabb introduktion"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Hämta textinnehåll"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Textinsamling"

msgid "main_help_center"
msgstr "Hjälpcenter"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Såhär konverterar du manus till video"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Beskrivning"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Ange text"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Ange textinnehåll för att generera en video"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Det gick inte att ändra primär tangent. Du kan ändra modifieringstangent."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Fortsätta redigera oavslutade manus?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Fortsätta generering av oavslutad video?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Teckengränsen för titel (%1) har nåtts"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Titeln får inte innehålla fler än %1 ord"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Manuset sparas inte om du kastar redigeringar."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Om du avslutar redigeringen nu så sparas inte det angivna textinnehållet"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Klistra in länk"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Genvägar stöds för att ta bort delar av klipp. När huvudspårets magnet är aktiverad hålls klippen samman efter att delar har tagits bort."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Försök igen"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Försök igen"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Testa exempelmanus: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Klicka på exempeltexten för att testa: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Om du fortsätter behålls enbart de tecken som är inom teckengränsen."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Fortsätt"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Fortsätt"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Endast engelska manus stöds"

msgid "main_title"
msgstr "Undertext"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Teckengränsen för titel har nåtts"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Genererar ..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Funktionen Manus till video kan generera en video åt dig enligt en text som du matar in."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Skapa fantastiska videos med CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Nytt"

msgid "malay_pc"
msgstr "Malajiska"

msgid "male"
msgstr "Man"

msgid "manage_and"
msgstr "Hantering"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Hantera i varumärkeskit"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Hantera Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Hantering"

msgid "manga_effect"
msgstr "Manga-effekt"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Flera klipp kan trimmas tillsammans"

msgid "many_style_foru"
msgstr "En mängd populära effekter för dig att välja bland"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Yrkesverksam inom marknadsföring eller annonsering"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Digital annons"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marknadsföring"

msgid "marketing_video"
msgstr "Marknadsföringsvideo"

msgid "mask"
msgstr "Mask"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Matcha din video till musikens takt"

msgid "material"
msgstr "material"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Det gick inte att lägga till"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Det gick inte att lägga till. Försök igen senare."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Anslut till internet"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Ogiltiga material"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Något material är skadat. Byt material och försök igen, eller kontakta oss på %2. (Felkod: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda ned material"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Det gick inte att ladda ned material. Försök igen."

msgid "material_library"
msgstr "Bibliotek"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Materialet har inte bytts ut"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "Inga resultat hittades"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "Det gick inte att analysera. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Avbryt"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Fortsätt"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Visa mer"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Visa mer"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "Ingen internetanslutning. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "För att söka i exakt läge behandlas ditt uppladdade innehåll av vår server. Det tas bort från vår server direkt efteråt."

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "Inga scener eller dialoger hittades"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Sök efter filnamn, scener eller dialoger"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Uppdatera din app och försök igen"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Sök efter scener och dialoger i exakt läge"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Exakt läge"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Sök efter filnamn, element eller dialoger"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Analyserar media … %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Använd en molnbaserad videoanalysmodell för att analysera scener, handlingar och ljud, vilket ger mer exakta resultat för smart sökning."

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analyserar scener, dialoger och annat innehåll i molnet för smart sökning …"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Analyserar media i exakt läge … %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "All media har analyserats"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "Det gick inte att analysera. Klicka på sökrutan för att försöka igen."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "Det gick inte att analysera. Klicka på sökrutan för att försöka igen."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "Analysering i exakt läge tar längre tid. Vänta … %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Söker … %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analyserar scener, dialoger och annat innehåll lokalt för smart sökning …"

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Material laddas fortfarande ned"

msgid "materials_pc"
msgstr "Material"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Dekaler eller andra material i mallen är inte i ordning"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Det gick inte att lägga till i Favoriter. Du har nått maximalt antal favoritteckensnitt."

msgid "media"
msgstr "Media"

msgid "media_loss"
msgstr "Media kan ej hittas"

msgid "media_lost"
msgstr "Media kan ej hittas"

msgid "members_space"
msgstr "Medlemmar"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Memes"

msgid "memes"
msgstr "Meme-videor"

msgid "messages_details"
msgstr "Meddelanden"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Slå på aviseringar så att du vet när de publicerar en video."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Hud"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofonen är ansluten"

msgid "middle_gray"
msgstr "Mellangrå"

msgid "middle_tone"
msgstr "Mellanton"

msgid "mine_n"
msgstr "Importerat"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Minsta klipp"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "minut"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 minuter"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minuter"

msgid "mirror"
msgstr "Spegla"

msgid "mirror_image"
msgstr "Spegla"

msgid "mix"
msgstr "Blandning"

msgid "mix_mode"
msgstr "Förena"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Toning"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Röst"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Om AI-avatarer"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} krediter/månad"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Krediter förbrukas baserat på hur länge en AI-avatar visas i videon. Läs {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} för att lära dig mer."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "För att garantera samma fantastiska upplevelse för alla är AI-avatarer nu begränsade till Pro-användare."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Gå med i Pro för att använda den här funktionen"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Inkluderar en gratis användning från tidigare köp och %d extra gratis användningar för Pro"
msgstr[0] "Inkluderar en gratis användning från tidigare köp och %d extra gratis användning för Pro"
msgstr[1] "Inkluderar en gratis användning från tidigare köp och %d extra gratis användningar för Pro"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Gratis att använda inom den aktuella redigeringsprocessen"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%d kostnadsfria användningar återstår"
msgstr[0] "%d kostnadsfri användning återstår"
msgstr[1] "%d kostnadsfria användningar återstår"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Pro-medlemmar får %d gratis användningar"
msgstr[0] "Pro-medlemmar får %d gratis användning"
msgstr[1] "Pro-medlemmar får %d gratis användningar"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} krediter/månad"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Alla Pro-användare får %d gratis användning. Anpassade avatarer är giltiga för alltid. Läs {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} för att lära dig mer.} other {Alla Pro-användare får %d gratis användningar. Anpassade avatarer är giltiga för alltid. Läs {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} för att lära dig mer.}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "För att garantera samma fantastiska upplevelse för alla är AI-avatarer nu begränsade till Pro-användare."

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Gå med i Pro för att använda den här funktionen"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Den kan inte återställas. Du kan inte göra vissa redigeringar av videospåren för den här AI-avataren eller få krediterna eller gratisanvändningen för den tillbaka."

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "Ta bort den här AI-avataren?"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Det gick inte att generera. Krediterna returnerades."

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgid_plural "%d användningar återstår"
msgstr[0] "%d användning återstår"
msgstr[1] "%d användningar återstår"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} krediter/månad"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "För att garantera samma fantastiska upplevelse för alla är AI-avatarer nu begränsade till Pro-användare."

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Gå med i Pro för att använda den här funktionen"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Dina anpassade AI-avatarer är nu giltiga permanent. Skaffa Pro och få %d gratis anpassningar."
msgstr[0] "Dina anpassade avatarer är nu giltiga permanent. Skaffa Pro och få %d gratis anpassning."
msgstr[1] "Dina anpassade AI-avatarer är nu giltiga permanent. Skaffa Pro och få %d gratis anpassningar."

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Dina AI-avatarer är giltiga permanent"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Alla Pro-användare får %d gratis användningar. Anpassade avatarer är giltiga för alltid."
msgstr[0] "Alla Pro-användare får %d gratis användning. Anpassade avatarer är giltiga för alltid."
msgstr[1] "Alla Pro-användare får %d gratis användningar. Anpassade avatarer är giltiga för alltid."

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Anpassar AI-avatarer"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Läs <a href=\"%1\">Om AI-avatarer<a/> för att lära dig mer."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Krediter förbrukas utifrån hur länge en AI-avatar visas i videon. Spara upp till %d krediter den första gången."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Tillämpar AI-avatarer"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Värd %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "För att garantera samma fantastiska upplevelse för alla är nu AI-avatarer begränsade till Pro-användare. Läs <a href=\"%1\">Om AI-avatarer</a> för att lära dig mer."

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "Hur mycket kostar det?"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Fler aktiviteter"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Video har paketerats"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Meddelande"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Lägg till i redigeringsverktyget"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "AI-svar kan vara felaktiga."

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Kopierat"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Kopia"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Tyvärr kan jag inte göra det åt dig just nu. Prova att be mig om någonting annat."

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Det verkar inte finnas någon internetanslutning för tillfället. Anslut till internet och försök igen."

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Vi börjar med ett nytt ämne"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Fråga bot"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "Behöver du mer hjälp?"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "Jobbar på det ..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Be mig att ..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Be mig att ..."

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "Hur kan jag hjälpa dig idag?"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "Genom att klicka på ”skicka” delas din feedbackinformation och dina loggar med CapCut för att hjälpa till att felsöka problem och de tas därefter bort."

msgid "mob_filter_all"
msgstr "Alla"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Kommersiellt"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "Det gick inte att lägga till i Favoriter"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Favoriter"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "Ingen internetanslutning"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "Inga resultat hittades"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Nyligen använd"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Laddar ..."

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Sök"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Förinställningar"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Det gick inte att läsa in"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Anslut till internet och försök igen."

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Betalningsmetod"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Vänta på betalningsbekräftelsen."

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Bearbetar betalning ..."

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Uppdatera"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Ordernumret har kopierats"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "{price} har sparats"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Nästa betalningsbelopp"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Nästa betalningsdatum"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Prova en annan betalningsmetod eller kontakta vår kundtjänst (felkod: {code})"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Flytta boxen till området du vill spåra"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "Det går inte att ta bort utrymmet. Du måste behålla minst ett utrymme för att hantera dina projekt, material med mera."

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Dina tecken som kan läsas upp av anpassade röster gratis har tagit slut. Du kan använda andra röster som fortsätter läsa texten."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Ange manus"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Du kan använda AI-skribenten %s gånger per dag"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Genereringssätt"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Ange manus före generering"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Du kan mata in ditt manus här eller låta AI-skribenten generera ett."

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Generera video med material på din enhet"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Ange webbplatslänk för att extrahera text"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Material på enheten"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Generera en video med material från CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Skriv manus baserat på dina idéer och skapa videos med talmanus och flera olika material"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Extrahera"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "AI-skribent"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Låt AI-skribenten generera manus åt dig"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Testa nu"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Ange dina önskemål, till exempel tema, stil och antal tecken."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Närbild"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Rund ram"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Halvkroppsbild"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Helkroppsbild"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "Inget ansikte hittades i det aktuella klippet"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Smart generering"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Generera en video med material från CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Manus"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Sparat i manus"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Generera video med material på din enhet"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "CapCut i mobilen stöder inte spårning i videor och foton"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Utfyllnadsord"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Ändringarna sparades inte"

msgid "modified_b"
msgstr "Tid har ändrats"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "För många modifieringstangenter. Det gick inte att ange genväg."

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Policy för varumärkesinnehåll"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Slå på det om din mall marknadsför ett annat varumärke eller en tredje part. Den kommer att få etiketten \"Betalt partnerskap\" och vara ämne för vår policy för varumärkesinnehåll."

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Varumärkesinnehåll"

msgid "montage_pc"
msgstr "Montage"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Betala varje månad och få %s GB i lagringsutrymme"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Du har köpt %1 som slutar gälla %2-%3-%4"

msgid "more"
msgstr "Mer"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Håll utkik efter fler funktioner!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Mer material på Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Justera mer"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Det gick inte att lägga till. Klippet är längre än 3 sekunder."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "CapCuts datorapp är en lättanvänd videoredigerare. Du kan skapa videos effektivare med det enkla användargränssnittet och bekväma kortkommandon."

msgid "most_stable"
msgstr "Mest stabil"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Rörelseoskärpa"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Rörelsespårning"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Rörelsespårning borttagen"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Markör"

msgid "move_pc"
msgstr "Handverktyg"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Flytta för att justera position"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Flytta bak"

msgid "move_up"
msgstr "Flytta fram"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Redigering av flera spår"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Redigering av flera spår"

msgid "multiple"
msgstr "Hastighet"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Flera klipp har valts"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Flera klipp har valts"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Flera"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Multiplicera"

msgid "music"
msgstr "Musik"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda ned musik"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Det gick inte att ladda ned musik. Försök igen."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEXT"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Innehåller: %1–%2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Bekräftelse för musikanvändning"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Stäng av ljud i klippet"

msgid "muted"
msgstr "Ljudlöst"

msgid "my"
msgstr "Jag"

msgid "my_characters"
msgstr "Anpassad"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Mitt utrymme"

msgid "my_color"
msgstr "Mina färger"

msgid "my_default"
msgstr "Mina förinställningar"

msgid "my_font"
msgstr "Favoritteckensnitt"

msgid "mytext"
msgstr "Min text"

msgid "n_background"
msgstr "Bakgrund"

msgid "n_height"
msgstr "Höjd"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Ladda upp projekt"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Ladda upp media"

msgid "n_width"
msgstr "Bredd"

msgid "name"
msgstr "Namn"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Namn"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Namn"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Det gick inte att byta namn på grund av namnöverträdelse"

msgid "near_far"
msgstr "Senaste till tidigaste"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "Det aktuella versionen stöder inte den här mallen. Uppdatera appen och försök igen."

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "För att använda en hastighetseffekt ska musik först läggas till"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Kontrollera din anslutning och försök igen"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Nätverksfel. Försök igen."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Nätverksfel. Försök igen senare"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Nätverksfel. Försök igen senare."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Ingen internetanslutning. Anslut till internet och försök igen."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Nätverksfel. Försök igen senare."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Ingen internetanslutning. Anslut till internet och försök igen."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Instabil internetanslutning. Kontrollera din anslutning och försök igen"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Nätverksfel. Försök igen senare"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Anslut till internet och försök igen."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Det gick inte att ansluta till internet. Försök igen senare."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Det gick inte att ansluta till internet. Byt till ett annat nätverk och försök igen."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Det gick inte att skicka. Kontrollera din nätverksanslutning och försök igen."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Säkerhetskopieringen avbröts på grund av ett nätverksfel. Kontrollera din nätverksanslutning och säkerhetskopiera utkasten igen"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Nätverksfel"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Nätverksfel. Din säkerhetskopiering/nedladdning avbröts"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Säkerhetskopieringen avbröts på grund av ett nätverksfel"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Nätverksfel. Din nedladdning avbröts"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Nätverksfel. Försök igen senare."

msgid "new"
msgstr "Lägg till"

msgid "new_draft"
msgstr "Nytt projekt"

msgid "new_folder"
msgstr "Ny mapp"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Det gick inte att skapa en ny mapp"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Skapar mapp ..."

msgid "new_location"
msgstr "Ny plats"

msgid "new_project"
msgstr "Nytt projekt"

msgid "new_text"
msgstr "Lägg till text"

msgid "new_text_template"
msgstr "Skapa textmall"

msgid "new_version_update"
msgstr "Versionsuppdatering"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Mappen innehåller projekt som är skapade i en senare version av CapCut. Du måste uppdatera CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Nästa förnyelsebelopp"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Nästa förnyelsedatum"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Nästa förnyelsedatum"

msgid "next_frame"
msgstr "Nästa bildruta"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Nästa"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Nästa"

msgid "nickname"
msgstr "Smeknamn"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Inga tillgängliga utkast"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Om CapCut inte startar automatiskt kan du klicka på knappen nedan för att öppna CapCut på din dator"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Du har inte säkerhetskopierat några utkast"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Ingen"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Inga favoriter ännu"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Du kan avsluta närsomhelst"

msgid "no_cover"
msgstr "Inget omslag har lagts till"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Inga favoriter ännu"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Du har inte laddat upp några filer."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Det gick inte att rendera. Det finns inga klipp i valt område."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Dina projekt som sparats lokalt visas här"

msgid "no_location_add"
msgstr "Det finns ingen plats att lägga till"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Inget material kan läggas till"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Inget matchande material. Försök med ett annat sökord."

msgid "no_more_results"
msgstr "Inga fler resultat"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Inga fler resultat. Testa de här trendande mallarna."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Påminn mig inte igen"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Inga resultat hittades. Testa annat populärt material."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Det finns inga relevanta sökresultat"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Det finna inga löpande klipp i nuvarande position. Det gick inte att lägga till övergång."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Inga liknande ljud"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "Ingen text och inga ljud kan redigeras i den här mallen"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "Ingen artikel att spåra. Välj en annan artikel eller använd \"Anpassad\" för att välja ett område."

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Inga kanaler tillgängliga ännu. Byt konto och försök igen."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Du saknar behörighet att ladda upp"

msgid "no_watermark"
msgstr "Ta bort vattenstämpel"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Du använder inte WiFi"

msgid "none"
msgstr "Ingen"

msgid "none_audio"
msgstr "Inget"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Ingen"

msgid "normal"
msgstr "Normal"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normal"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Använd inte <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Avbryt"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Stöds inte än"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Tillåt inte"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Klippen är för korta för en övergång. Skapa dubbla bildrutor för att lägga till övergång och behålla klippens originallängd."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Kontot är inte inloggat"

msgid "not_necessary"
msgstr "Valfri"

msgid "not_now2"
msgstr "Inte nu"

msgid "not_open"
msgstr "Avbryt"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Kanske senare"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Inget relaterat material hittades"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Inga relaterade projekt hittades"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Videon synkroniseras från CapCuts mobilapp och funktionerna som används behålls, till exempel stilar. Men videon kan inte redigeras i datorappen."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Det gick inte att ta bort förinställd färg"

msgid "not_using"
msgstr "Klippet har inaktiverats"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Inga ogiltiga klipp hittades"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Inga utfyllnadsord hittades"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Inga pauser hittades"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Det gick inte att uppgradera i CapCut på datorn. Öppna CapCut-appen för att uppgradera."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Inga meddelanden ännu"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Inga upprepningar hittades"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Det gick inte att öppna mallen. Öppna den i CapCut på mobilen."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Formatet stöds inte"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Om du redan har loggat in i CapCut och gjort köp med ett TikTok-konto behöver du länka ett nytt konto till CapCut och sen logga in med det nya kontot på en dator."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Nej"

msgid "nothing"
msgstr "Ingen"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Få aviseringar när officiella aktiviteter äger rum och när dina följare gillar eller kommenterar dina videos."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Få aviseringar när det finns meddelanden om dina aktiviteter och dina följare"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Maximalt antal tecken uppnått"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Antal delar/del"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Antalet varumärkestillgångar som du kan lägga till i utrymmet har nått gränsen"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Teckengränsen har nåtts. Förkorta manuset och försök igen."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Tillåt att CapCut skickar aviseringar till dig"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Avstånd"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Tillåt användare att inkludera sina videors originalljud"

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Ta bort alla"

msgid "one_time_play"
msgstr "En gång"

msgid "only_effects"
msgstr "Effekter"

msgid "only_filters"
msgstr "Filter"

msgid "only_music_source"
msgstr "Lägg endast till ljud"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Det gick inte att köra upphovsrättskontrollen för videos som är kortare än 1 minut"

msgid "only_overlay"
msgstr "Överlägg"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Kontakta utrymmets ägare för att uppgradera"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Lägg endast till bild eller video"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Visar bara musik med licens för kommersiell användning på CapCut och TikTok."

msgid "opacity"
msgstr "Opacitet"

msgid "open"
msgstr "Öppna"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Kopiera inbjudningslänken och öppna CapCut i mobilen (%1 eller senare) eller CapCut på datorn (%2 eller senare) för att få tillgång till utrymmet. Länken slutar gälla %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Effektiv komprimering och kompatibilitet, sparar utrymme"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "Användarna kan anpassa antalet klipp i din mall för att skapa sina egna videor och din mall kan användas mer."

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Det gick inte att öppna projektet. Försök igen senare."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Gå med i CapCut Pro för att exportera video"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "7-dagars kostnadsfri provperiod till {date}, därefter {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Få kostnadsfri provperiod"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Din prenumeration på CapCup Pro går ut {date}. Den kommer automatiskt att förnyas inom 24 timmar efter utgångsdatumet. Du kan avbryta förnyelsen när du vill."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Genom att trycka på \"Få kostnadsfri provperiod nu\"\\n"
" godkänner du CapCuts {Terms of Service} och {Privacy Policy}."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Genom att trycka på %1,\\n"
" godkänner du CapCuts {Terms of Service} och {Privacy Policy}."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Genom att trycka på \"Gå med nu\" godkänner du CapCuts {Terms of Service} och {Privacy Policy}."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Gå med i CapCut Pro för att låsa upp alla mallar, effekter, filter, övergångar med mera som finns i Pro."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Användningsvillkor"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Åtkomst till skärminspelning behövs"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Öppna mapp"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Tillämpa den här funktionen?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Om du tillämpar den här funktionen kommer effekten anpassat urklipp att försvinna."

msgid "operate_pc"
msgstr "Åtgärder"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "eller"

msgid "or_p_c"
msgstr "eller"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Talmanus"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Zooma ut"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Bilddekal"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Originalljud inaktiverat"

msgid "original"
msgstr "Original"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Videoljud av"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Videoljud på"

msgid "original_cursive"
msgstr "Ursprungliga effekter"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Kan jag ändå använda originalmusik eller licens för kommersiell musik från annat håll?"

msgid "original_rate"
msgstr "Original"

msgid "original_stickers"
msgstr "Originalverk"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Originalverk"

msgid "original_text_template"
msgstr "Ursprungliga textmallar"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Originalljud aktiverat"

msgid "other"
msgstr "Annat"

msgid "other_materials"
msgstr "Annat material"

msgid "other_problems"
msgstr "Andra problem"

msgid "other_v2"
msgstr "Annat"

msgid "others_pc"
msgstr "Annat"

msgid "outer_glow"
msgstr "Utåt"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Yttre skugga"

msgid "outline_light"
msgstr "Konturer"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Det gick inte att exportera. Försök igen senare."

msgid "over_lay"
msgstr "Överlägg"

msgid "overlay_color"
msgstr "Överläggsfärg"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Använd överlägg i videos och bilder för extra kreativitet"

msgid "owner_space"
msgstr "Ägare"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Dölj"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Betalda utkast har upphört att gälla och kan inte redigeras"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Premium-material har lagts till"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Betalda utdrag valda"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Lägg till nyckelbild på nyckelbildspanelen"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Kameraspårningseffekt används i aktuellt klipp. Prova en video med människor i."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Texten i punkt X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Del av sammansatt klipp"

msgid "particle"
msgstr "Korn"

msgid "particles"
msgstr "Partiklar"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Delar scener ..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Klistra in länken för att hämta textinnehållet (för närvarande stöds endast Toutiao-länkar)"

msgid "paste_new"
msgstr "Klistra in"

msgid "path"
msgstr "Sökväg"

msgid "pause_backup"
msgstr "Pausa"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Pauser"

msgid "paused"
msgstr "Pausad"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Gå tillbaka och försök igen"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Klar"

msgid "pay_note"
msgstr "Efter köpet debiteras din betalningsmetod. Om du köper en prenumeration med automatisk förnyelse, så att du löpande kan använda dina förmåner, debiteras du för nästa period inom 24 timmar innan slutet av nuvarande prenumerationsperiod. Om du vill avbryta din prenumeration kan du göra det när som helst via betalningsmetoden eller i centret för prenumerationshantering."

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Beställningsnummer"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Prenumeration"

msgid "pay_paytime"
msgstr "Betalningsdatum"

msgid "pay_success"
msgstr "Betald"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "Belopp"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Betalningsmetod"

msgid "payment_failed"
msgstr "Betalningen misslyckades"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Det gick inte att betala"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Betalningsfel"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Betalningsmetod"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Betalningsmetod"

msgid "payment_success"
msgstr "Betalningen har slutförts"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Betalningen lyckades."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Videostabilisering slutförd"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1 (uppskattning)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Omslag(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner som hjälper dig att skapa ännu bättre videor\n"
"1. Nu finns det nya funktioner som tar bort utfyllnadsord.\n"
"2. Du kan nu flytta nyckelbilder på spåren och använda avancerade värdegrafer för nyckelbilder.\n"
"3. Du kan nu justera hastigheten för flera klipp samtidigt."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30,00 fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Undantag för inmatning av tredjepartsmodul. CapCut kunde inte köras stabilt."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Det gick inte att exportera. Tidslinjen är tom."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Logga in"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Nuvarande skärm stöder inte HDR-färgrymd. SDR-färgrymd kommer att användas."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(du förlorar ljudet om du ersätter video med foto)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Ingen åtkomst till mikrofonen"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Det gick inte att öppna projektet. Ett datafel upptäcktes i projektet."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "En del av undertexten kan som mest delas upp på två rader"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Onormal enhetsmiljö"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut avslutades oväntat"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Nätverksfel"

msgid "pc_about"
msgstr "Om"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Vill du öppna det senast redigerade jobbet?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Genomsnittlig bithastighet)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Välj först färgen på skärmen och justera sedan styrkan"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Aktiverad"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Anpassad"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Lägg till ljud"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Lägg till takt"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Lägg till maskering"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Lägg till nyckelbild"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Lägg till text"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Importera undertextfil"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Lägg till manus"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Lägg till i spår"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Lägg till på tidslinjen"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Lägg till i spår"

msgid "pc_added"
msgstr "Har lagts till"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Har lagts till i nedladdningslistan"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Justering"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Justerat till maxgräns"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Nuvarande spårning tas bort efter omflyttning"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Justera inom ansiktsram"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 kommer att bearbetas igen efter ersättning"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "April"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "Augusti"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgid_plural "Din födelsedag indikerar att du är %1 år gammal. Kontrollera datumet."
msgstr[0] "Din födelsedag indikerar att du är %1 år gammal. Kontrollera datumet."
msgstr[1] "Din födelsedag indikerar att du är %1 år gammal. Kontrollera datumet."

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "December"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "Din födelsedag visas inte offentligt."

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Tryck ”Bekräfta” om det här datumet är korrekt. Du kan vid behov redigera datumet innan du fortsätter."

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Dag"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Månad"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "År"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Februari"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Ange ett årtal med fyra siffror"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Ange ett giltigt födelsedatum"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Januari"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Juli"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Juni"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "Mars"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Maj"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "November"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Oktober"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "Tyvärr kunde vi inte skapa ditt konto just nu. Vi uppskattar att du kollar in oss!"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Meddelande"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Du har matat in: %1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Granska ditt födelsedatum"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "September"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Logga in"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "När fyller du år?"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Agenturpersonal"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Slå på proxy"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "Krediter kan köpas och är giltiga i två år. Läs mer om krediter i {credit_rules}"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Köp krediter för att använda den här funktioner"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "För att välja en bakgrund ska du först tillämpa AI-avataren"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "Ta bort den nuvarande bakgrunden innan du kan välja en bakgrund"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Om AI-avatarer"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} krediter/månad"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Krediter förbrukas baserat på hur länge en AI-avatar visas i videon. Läs {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} för att lära dig mer."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "För att garantera samma fantastiska upplevelse för alla är AI-avatarer nu begränsade till Pro-användare."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Gå med i Pro för att använda den här funktionen"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Inkluderar en gratis användning från tidigare köp och %1 extra gratis användningar för Pro"
msgstr[0] "Inkluderar en gratis användning från tidigare köp och %1 extra gratis användning för Pro"
msgstr[1] "Inkluderar en gratis användning från tidigare köp och %1 extra gratis användningar för Pro"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Gratis att använda inom den aktuella redigeringsprocessen"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%1 gratis användningar återstår"
msgstr[0] "%1 gratis användning återstår"
msgstr[1] "%1 gratis användningar återstår"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Pro-medlemmar får %1 gratis användningar"
msgstr[0] "Pro-medlemmar får %1 gratis användning"
msgstr[1] "Pro-medlemmar får %1 gratis användningar"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Använd"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Ersätt"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgid_plural "%1 sekund = %2 krediter. Krediterna som behövs beräknas utifrån klippets varaktighet."
msgstr[0] "%1 sekund = %2 kredit. Krediterna som behövs beräknas utifrån klippets varaktighet."
msgstr[1] "%1 sekund = %2 krediter. Krediterna som behövs beräknas utifrån klippets varaktighet."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} krediter/månad"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Alla Pro-användare får %1 gratis användning. Anpassade avatarer är giltiga permanent. Läs {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} för att lära dig mer.} other {Alla Pro-användare får %1 gratis användningar. Anpassade avatarer är giltiga permanent. Läs {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} för att lära dig mer.}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "För att garantera samma fantastiska upplevelse för alla är AI-avatarer nu begränsade till Pro-användare."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Gå med i Pro för att använda den här funktionen"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "Ta bort klipp?"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Den kan inte återställas. Du kan inte göra vissa redigeringar av videospåren för den här AI-avataren eller få krediterna eller gratisanvändningen för den tillbaka."

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "Ta bort den här AI-avataren?"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Om du vill använda den här avataren men inte dess standardröst tillämpar du den i videon istället för att ersätta den aktuella avataren med den, för att undvika att debiteras två gånger."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "%1 krediter förbrukas för användningen av den här AI-avataren."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "%1 krediter förbrukas för ersättning av den aktuella AI-avataren."

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "Den nya avataren och dess standardröst ersätter den aktuella avataren och rösten."

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "%2 krediter förbrukas efter förstagångsrabatten på %1 krediter."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "När du lägger till den anpassade AI-avataren i en video debiteras du utifrån hur länge avataren visas i videon."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "Förbrukade krediter beräknas utifrån hur länge en AI-avatar visas i videon."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Du får %1 krediter i rabatt när du använder en AI-avatar för första gången."

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "Använd AI-avatar?"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Det gick inte att generera. Krediterna returnerades."

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgid_plural "%1 användningar återstår"
msgstr[0] "%1 användning återstår"
msgstr[1] "%1 användningar återstår"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} krediter/månad"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "För att garantera samma fantastiska upplevelse för alla är AI-avatarer nu begränsade till Pro-användare."

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Gå med i Pro för att använda den här funktionen"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "Tillämpar AI-avatar …"

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "Påminn mig inte igen"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "En AI-avatar har lagts till i det här klippet. Du får ingen återbetalning för AI-avataren när du tar bort klippet."

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "Hur debiteras du för AI-avatarer?"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgid_plural "%1 sekund = %2 sekunder"
msgstr[0] "%1 sekund = %2 kredit"
msgstr[1] "%1 sekund = %2 sekunder"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "%1 krediter i rabatt för förstagångsanvändare"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "Värt %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Dina anpassade AI-avatarer är nu giltiga permanent. Gå med i Pro och få %1 gratis anpassningar."
msgstr[0] "Dina anpassade AI-avatarer är nu giltiga permanent. Skaffa Pro och få %1 gratis anpassning."
msgstr[1] "Dina anpassade AI-avatarer är nu giltiga permanent. Gå med i Pro och få %1 gratis anpassningar."

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Dina AI-avatarer är giltiga permanent"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Alla Pro-användare får %1 gratis användningar. Anpassade avatarer är giltiga för alltid."
msgstr[0] "Alla Pro-användare får %1 gratis användning. Anpassade avatarer är giltiga för alltid."
msgstr[1] "Alla Pro-användare får %1 gratis användningar. Anpassade avatarer är giltiga för alltid."

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Anpassar AI-avatarer"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Läs {faq} för att lära dig mer."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Krediter förbrukas utifrån hur länge en AI-avatar visas i videon. Spara upp till %1 krediter den första gången."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Tillämpar AI-avatarer"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Värd %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "För att garantera samma fantastiska upplevelse för alla är nu AI-avatarer begränsade till Pro-användare. Läs <a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">Om AI-avatarer</a> för att lära dig mer."

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "Hur mycket kostar det?"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "Ersätt aktuell avatar och röst?"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "Det gick inte att tillämpa AI-avataren. Krediterna har returnerats."

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "AI-avatar har tillämpats. %1 krediter har förbrukats."

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "Inga extra kostnad för röster."

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Konvertera"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "Det går inte att ladda upp"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Konvertera långa videor till korta"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "AI-effekter"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "En svepning åt vänster kommer att generera en bild närmare referensbilden, medan en svepning åt höger kommer att generera en bild närmare beskrivningarna."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Justera"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Betalningsavtal"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Läs och godkänn betalningsavtalet för att fortsätta"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Ge CapCut tillåtelse att lagra dina beskrivningar och genererade innehåll?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "Den aktuella AI-effekten kommer att tas bort."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Dina beskrivningar och genererade bilder och videor lagras på vår server. De används enbart för att hjälpa oss att förbättra din upplevelse när du använder den här funktionen. Du är ensamt ansvarig för innehåller som automatiskt föreslås baserat på dina inmatningar och instruktioner. Som en förutsättning för att använda den här funktionen accepterar du att följa <a style='color:#00c1cd' href='statement'>CapCuts communityriktlinjer</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Generera nya bilder baserade på den valda effekten och den förfinade beskrivningen."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Styrka"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Det gick inte att lägga till den här AI-effekten"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att lägga till den här AI-effekten. Försök igen senare."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "AI-effekten kommer att tillämpas på videons första bildruta. Välj en stil för att tillämpa den på hela videon."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Stopp"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "AI-effekt har lagts till"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Genererar ..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Förfina"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Förfina"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Visa upp"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Du är utloggad. AI-effekt har inte genererats."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "De tillämpade AI-effekterna kommer att tas bort från ditt klipp."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Det gick inte att använda AI-effekt på klippet. Använd ett annat klipp och försök igen."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Klipp måste vara max 10 sekunder för att tillämpa AI-effekter"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Tillämpa AI-effekt?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Den tillämpade stilen kommer att tas bort om du lägger till AI-effekt."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Det gick inte att lägga till AI-effekter"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Många personer läser in AI-effekter för tillfället. Försök igen senare."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Gå med i Pro för att skapa ett obegränsat antal bilder med Pro AI-effekter."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "%1 användningar återstår"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "%1 användning återstår"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Gå med i CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Gå med i Pro nu"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} användningar/månad"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Dina kostnadsfria användningar av Pro AI-effekter har tagit slut. Gå med i Pro för att skapa {times} videor med Pro AI-effekter varje månad."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Gå med i CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Ledtråd"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Det gick inte att generera. Redigera din beskrivning och försök igen. Engelska fungerar bättre."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Det gick inte att generera. Redigera din beskrivning och försök igen."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Dina användningar av Pro AI-effekter har tagit slut. Köp 1 användning för att fortsätta skapa."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Väntar på att tillämpa AI-effekt..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Många personer lägger till AI-effekter just nu. Du kan fortsätta redigera det här projektet eller stänga det. (%1 timme %2 minut återstår)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Många personer lägger till AI-effekter just nu. Du kan fortsätta redigera det här projektet eller stänga det. (%1 timme %2 minuter återstår)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Många personer lägger till AI-effekter just nu. Du kan fortsätta redigera det här projektet eller stänga det. (%1 timmar %2 minut återstår)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Många personer lägger till AI-effekter just nu. Du kan fortsätta redigera det här projektet eller stänga det. (%1 timmar %2 minuter återstår)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Beräknad väntetid: %1 timme %2 minuter"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Beräknad väntetid: %1 timme %2 minut"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Beräknad väntetid: %1 timmar %2 minuter"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Beräknad väntetid: %1 timmar %2 minut"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Slumpmässig"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Regenerera"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Ändra klipp?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Återställa AI-effekt?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Stil"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Redigera beskrivningar baserat på den valda effekten"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Resultat"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Köp 1 användning av {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Stoppa genereringen? Det kommer att ta bort AI-effekten."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "AI-stilisering"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Köp 1 användning ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Senare"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "Generera"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "%1 återstående krediter"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "%1 krediter behövs"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "%1 återstående gratisanvändningar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Köp krediter"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Regenerera"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Återstående krediter"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "För att köpa krediter öppnar du CapCuts mobilapp > Fliken Jag > Köp och kontrollera krediter eller använd krediter för Pro AI-funktioner."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgid_plural "Generering av bilder förbrukar %1 krediter. Du har %2 krediter kvar."
msgstr[0] "Generering av bilder förbrukar %1 krediter. Du har %2 kredit kvar."
msgstr[1] "Generering av bilder förbrukar %1 krediter. Du har %2 krediter kvar."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "Generering av bilder förbrukar %1 krediter. Du har %2 krediter kvar."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "Området som utökats av AI tas bort. Förbrukade krediter returneras inte."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "Området som utökats av AI tas bort. Gratisanvändningen som dragits av returneras inte."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "%1 krediter förbrukas. Du påminns bara den här gången."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Du kan skaffa Pro för att få %1 krediter eller köpa krediter."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "Genererade bilder sparas inte. Förbrukade krediter returneras inte."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "Genererade bilder sparas inte. Den avdragna gratisanvändningen returneras inte."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "%1 krediter förbrukas."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgid_plural "%1 gratisanvändning dras av. Du har %2 gratisanvändningar kvar."
msgstr[0] "%1 gratisanvändning dras av. Du har %2 gratisanvändning kvar."
msgstr[1] "%1 gratisanvändning dras av. Du har %2 gratisanvändningar kvar."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "Bilder genereras inte. Krediter förbrukas ändå."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "Bilder genereras inte. Gratisanvändningen dras ändå av."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 krediter/månad"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "Generera bilder?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "Inte tillräckligt med krediter kvar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "Lämna nu?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "Lämna nu?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "Inte tillräckligt med krediter kvar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "Regenerera?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "Sluta generera?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "Det gick inte att generera. Krediter återfördes."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "Det gick inte att generera. Gratisanvändning återfördes."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Bilder har genererats. %1 krediter har förbrukats."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Bilder har genererats. %1 gratisanvändning drogs av."

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "%1 användning behövs"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Det gick inte att använda effekten. Välj ett foto med ett tydligt ansikte sett framifrån och försök igen."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Det gick inte att tillämpa effekten. Välj ett annat foto och försök igen."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Det gick inte att använda den här effekten på ett foto med flera ansikten"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Framhäv"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 markeringar"
msgstr[0] "%1 markering"
msgstr[1] "%1 markeringar"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "Genom att använda den här tjänsten bekräftar och godkänner du att du tillåter att CapCut laddar upp dina utvalda media till vår server. Innehållet föreslås automatiskt baserat på din inmatning. CapCut varken utlovar eller garanterar någonting gällande lagligheten eller lämpligheten av något innehåll. Du är ensamt ansvarig för innehåll som skapats med CapCut och sådant innehåll varken stöds, sponsras eller godkänns av CapCut."

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Godkänn"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Undvik att inkludera personliga eller känsliga uppgifter i din beskrivning för att skydda din integritet."

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "Automatisk B-rulle"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "Den aktuella B-rullen, inklusive dess undertexter, nyckelord, ljudeffekter, media med mera tas bort."

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "Ta bort B-rulle?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Kommersiell"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Alla"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Endast reklam"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Det gick inte att generera B-rulle"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Lägg automatiskt till kompletterande bilder för att förbättra din video."

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Visa mindre"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Analyserar …"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Söker efter media …"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Matchar media …"

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Visa mer"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Gör om: automatisk B-rulle"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "Regenerera B-rulle?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "Den aktuella B-rullen, inklusive dess undertexter, nyckelord, ljudeffekter, media med mera tas bort."

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Mediakälla"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Alla"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "Lagermedia"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Webbsökning"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Starta"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Automatiskt"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "B-rulle har genererats"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Ångra: automatisk B-rulle"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "Genererar B-rulle … Försök igen senare."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Tillåt att CapCut laddar upp dina media och din projektinformation för att använda AI-paketering."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "Innehållet genereras automatiskt baserat på din inmatning. CapCut varken lovar eller garanterar någonting gällande innehållet som producerats av den här funktionen."

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "AI-paket"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Vi presenterar automatisk B-rulle"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Prova gratis under en begränsad tid! Funktionen lägger till relevanta kompletterande bilder för att göra dina videor mer engagerande."

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "Det nya AI-paketet är här"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Lägg till titlar, undertexter, texteffekter, ljudeffekter och videoeffekter med ett klick för att förbättra din video!"

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "AI-paket"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Ta bort aktuella undertexter"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Lägg automatisk till undertexter, texteffekter, ljudeffekter och videoeffekter med ett klick."

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Starta"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Reklam"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Automatiskt"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Underhållning"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Utbildning"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Teknik"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Livsstil"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Referensbild"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Referens"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Ersätt"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Säkerhet för minderåriga"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Korrekt uttryck"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Nakna vuxna och sexuella aktiviteter"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Överträffar förväntningarna"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Tydlig logik"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Omfattande innehåll"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Ange din feedback"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Olämpligt innehåll"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Bra skriftstil"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Trakasserier eller mobbning"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Hatiskt beteende"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Olagliga aktiviteter och reglerade varor"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Fel information"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integritet och äkthet"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Överträdelse av immateriella rättigheter och andra rättigheter"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Informellt skrivet"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Inte informativt eller professionellt"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Bristande logik"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Neutralt perspektiv"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Annat"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Artighet"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Fråga inte igen"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Upprepat innehåll"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Dålig kvalitet på innehållet"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Flytande språk"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Skicka"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Självmord, självskadebeteende och farliga handlingar"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Tack för att du delar din feedback. Vi kommer att uppdatera din CapCut-upplevelse därefter."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Relevanafrågor"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Våldsamt och grafiskt innehåll"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Våldsam extremism"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Vad gillar du?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Följde inte instruktionerna helt"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Mata in upp till %1 tecken"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Kom ifrån ämnet"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Tillåter du att CapCut samlar in dina skrivna och genererade manus? De sparas på vår server för att hjälpa oss förbättra din upplevelse. Du kan använda CapCut även om du inte ger oss tillåtelsen."

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "AI-skribent"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Exempel: en introduktion till den första industriella revolutionen"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Ange stilbeskrivning, antal karaktärer och ytterligare information"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Ämne"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Undertexter har lagts till"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "Undertexter har lagts till och sparats i ”AI-skribent”"

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Generera manus baserat på enkla beskrivningar."

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Krav"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Prova det"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Annonser"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Texten genereras automatiskt av AI och representerar inte CapCuts åsikter och ståndpunkter."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att skapa. Försök igen."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Inspirerande"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Föregående"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantisk"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Du kan använda AI-skribenten %1 gånger per dag"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Laddar... %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Bytte ut Pro-användningar mot krediter"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Bytte ut Pro-användningar mot %1 krediter"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Kreditsaldo"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "Om prenumerationskrediter"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "Hur många krediter kan man få varje månad?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "Vad kan de användas till?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "AI-effekter"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Pro AI-funktioner"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/användning"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Anpassade röster"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Det gick inte att läsa in"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Kontrollera din internetanslutning och försök igen."

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Rörelseeffekter"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Alla dina återstående Pro-användningar kan nu bytas ut mot {vip_amount} abonnemangskrediter."

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Köp och kontrollera krediter"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Köp krediter på CapCut i mobilen"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Köp och kontrollera krediter"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "%1 krediter konsumeras för att använda den."

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "Att använda den här funktionen förbrukar %1 krediter."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Du kan gå med i Pro för att få krediter gratis. Eller så kan du öppna CapCuts mobilapp > fliken Jag > Pro > Köp och kontrollera krediter eller Använd krediter till Pro AI-funktioner för att köpa krediter."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgid_plural "Du har %2 krediter kvar."
msgstr[0] "Du har %2 kredit kvar."
msgstr[1] "Du har %2 krediter kvar."

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "Lägga till %1?"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "%1 krediter behövs"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Du kan använda krediter för att testa Pro AI-funktioner fritt."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Pro-medlemmar får {vip_amount} krediter varje prenumerationsmånad. De är giltiga under den prenumerationsmånaden."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "Krediter kan köpas. Köpta krediter är giltiga i två år."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Pro AI-funktion har tillämpats. %1 krediter har förbrukats."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Pro AI-funktion har tillämpats. En kostnadsfri användning dras av."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Pro AI-funktion har tillämpats. En Pro-användning dras av."

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 krediter/månad"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Byt ut Pro-användningar mot krediter"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "Inte tillräckligt med krediter kvar"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "Inte tillräckligt med krediter kvar"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "Inte tillräckligt med krediter kvar"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Krediter totalt"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Återstående krediter"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "Dina Pro-förmåner gällande AI-funktioner kommer att ändras. För att visa informationen öppnad du CapCuts mobilapp > fliken Jag > Pro > Köp och kontrollera krediter eller Använd krediter för Pro AI-funktioner > Regler."

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "För att visa informationen öppnad du CapCuts mobilapp > fliken Jag > Pro > Köp och kontrollera krediter eller Använd krediter för Pro AI-funktioner > Regler."

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Du kommer att kunna använda krediter för allt fler Pro AI-funktioner."

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Andra krediter:"

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "Du kan inte använda gratis- eller Pro-användningar för Pro AI-funktioner som börjar {start_time}."

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "Prenumerationskrediter kan användas för Pro AI-funktioner."

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Regler"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "Krediter kan köpas. Läs mer om krediter i {credit_rules}"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "%1 krediter behövs för att använda den här funktionen."

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Gå med i Pro för att få %1 krediter varje månad."

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "Krediter som behövs för den här funktionen"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Rörelseeffekter"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "Du kan öppna CapCuts mobilapp > Fliken Jag > Köp och kontrollera krediter eller använd krediter till Pro AI-funktioner för att köpa krediter"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "För att köpa krediter öppnar du CapCuts mobilapp > Fliken Jag > Köp och kontrollera krediter eller använd krediter för Pro AI-funktioner."

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Använd krediter för Pro AI-funktioner"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Pro AI-funktioner"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Abonnemangskrediter:"

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "Krediter som håller på att gå ut förbrukas först."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgid_plural "%1 kostnadsfri användning dras av. Du har nu %2 kostnadsfria användningar."
msgstr[0] "%1 kostnadsfri användning dras av. Du har nu %2 kostnadsfri användning."
msgstr[1] "%1 kostnadsfri användning dras av. Du har nu %2 kostnadsfria användningar."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgid_plural "%1 Pro-användning dras av. Du har nu %2 Pro-användningar."
msgstr[0] "%1 Pro-användning dras av. Du har nu %2 Pro-användning."
msgstr[1] "%1 Pro-användning dras av. Du har nu %2 Pro-användningar."

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "Krediter är nu tillgängliga"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Uppdatera din CapCut datorapp till version 5.8.0 eller nyare för att använda krediter."

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Pro-medlemmar får %1 prenumerationskrediter vid början av varje abonnemangsmånad."

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "%1 krediter konsumeras för att använda den."

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "%1 krediter förbrukas för att använda den. Du påminns bara den här gången."

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Krediter som behövs"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgid_plural "%1 kostnadsfri användning dras av. Du har nu %2 kostnadsfria användningar. Du påminns bara den här gången."
msgstr[0] "%1 kostnadsfri användning dras av. Du har nu %2 kostnadsfri användning. Du påminns bara den här gången."
msgstr[1] "%1 kostnadsfri användning dras av. Du har nu %2 kostnadsfria användningar. Du påminns bara den här gången."

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Återstående gratisanvändningar"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Skaffa nu"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Få krediter"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgid_plural "%1 Pro-användning dras av. Du har nu %2 Pro-användningar. Du påminns bara den här gången."
msgstr[0] "%1 Pro-användning dras av. Du har nu %2 Pro-användning. Du påminns bara den här gången."
msgstr[1] "%1 Pro-användning dras av. Du har nu %2 Pro-användningar. Du påminns bara den här gången."

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Återstående Pro-användningar"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Användning som behövs"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "Det går inte att använda den här funktionen"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "Det går inte att köra upphovsrättskontroll för AI-musik"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "Uppdatera din app till den senaste versionen för att fortsätta."

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Uppdatera"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "För tillfället kan du bara generera instrumentell musik på en minut."

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "AI-musik"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "CapCut AI"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Genererar ... %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "Beskrivningen måste vara minst %1 tecken"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Ange inte fler än %1 tecken"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Logga in för att se din AI-genererade musik."

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Beskrivning har kopierats"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Popmusik i upptempo, perfekt för sportvideor"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Beskriv din musik"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Välj en orsak"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Upphovsrättsintrång"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Annat"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Specificera …"

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Politiskt känsligt"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Pornografi och sexuella aktiviteter"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Självmord, självskadebeteende och farliga handlingar"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Anmäl"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Främjande av skadliga värderingar"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Våldsamt och grafiskt innehåll"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Lägg till i Favoriter för att spara permanent"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Regenerera"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Historik (varar i 30 dagar)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Anmäl"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Historik"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Generera"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "Det gick inte att generera. Prova en annan beskrivning."

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Endast engelska och kinesiska stöds"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "Enbart engelska stöds"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "För många musikstycken genereras. Försök igen senare."

msgid "pc_align_left"
msgstr "Vänsterjustering"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Vänsterjustera"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Högerjustering"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Högerjustera"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Justera mot nederkant"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Centrera"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Fördela vågrätt"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Justera mot överkant"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Fördela lodrätt"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Justera mot mitten"

msgid "pc_all"
msgstr "Alla"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Använd med alla"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Alla"

msgid "pc_allow"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Tillåt att CapCut läser filer"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Tillåt läsning av portabel hårddisk"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Några projekt finns redan i lagringsutrymmet. Vill du ersätta projekten i utrymmet?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Projektet \"%1\" finns redan i lagringsutrymmet. Vill du ersätta \"%1\" i utrymmet?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Projektet \"%1\" finns redan på enheten. Vill du ersätta \"%1\" på enheten?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Namnet finns redan. Prova med ett annat."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Ett fel har inträffat i grafikkortets drivrutin. CapCut kan inte köras stabilt."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Ett fel inträffade när projektet kopierades. Kontrollera disken eller katalogstrukturen."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Ett fel inträffade när materialet flyttades. Kontrollera disken eller katalogstrukturen."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Uppgraderingsfel"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Ett fel har inträffat"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Ett okänt fel har inträffat"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Skugga"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Fästpunkt finns redan"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animering"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "In"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Längd"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Slinga"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Animering kan ej hittas"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Ut"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Loggar in med Apple …"

msgid "pc_application"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Testa exempel"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Använd som ett LIVE-foto"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Använd som ett foto"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Text, linjer, bubblor och texteffekter används på alla sångtexter"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Använd med alla"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Dubbelklicka för att redigera texter"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Version av APU-drivrutin"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Vill du verkligen ändra?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort projektnamnet?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Vill du verkligen ta bort valt material?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Startpunkt (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Startpunkt"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Slutpunkt (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Slutpunkt"

msgid "pc_assign"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Tilldela till"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Lägg till smink med ett klick"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Justera ansiktsdrag med ett klick"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Markera automatiskt nyckelord i undertexter"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Justera klippens höjd och bredd automatiskt med ett klick"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Skapa tvåspråkiga undertexter med ett klick"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Spåra rörliga objekt med ett klick"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Korrigera färger med ett klick"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Matcha klippfärger med ett klick"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Skapa din röst med en inspelning på 5 s"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Förbättra videokvalitet med ett klick"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Förbättra röst med ett klick"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Prova olika filter"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Isolera röst automatiskt"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Gör videouppspelningen smidigare med ett klick"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Prova att reducera bildbrus"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Reducera brus med ett klick"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Lägg till ljus i din video med ett klick"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Ta bort bakgrunden med ett klick"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Ta bort utfyllnadsord med ett klick"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Ta bort flimmer med ett klick"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Omforma din kropp med ett klick"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Redigera video genom att redigera text"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Använd fantastiska hastighetseffekter"

msgid "pc_audio"
msgstr "Ljud"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Ljudredigering"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Extrahera ljud"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "Ljudet har separerats"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Undertextfråga misslyckades"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 ljudspår har valts\n"
"%1 ljudspår har valts"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Först ljud, sedan videos"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Spela ljud när du polerar"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Spela ljud när du drar uppspelningspositionen"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Förhandsgranska video och ljud"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Förhandsgranska enbart video"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Inaktivera förhandsgranskningsaxel"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Förhandsgranskningsaxel"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Mikrofonåtkomst krävs"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Ta bort cache automatiskt"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Lägg automatiskt till kapitelövergångar enligt ämnesändring."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Generera automatiskt intro och titel"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Analyserar scener ..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Innehållet genereras automatiskt baserat på din inmatning. CapCut ger inga löften eller garantier gällande innehållet som genereras av den här funktionen."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "Innehållet genereras automatiskt baserat på din inmatning. CapCut varken lovar eller garanterar någonting gällande innehållet som producerats av den här funktionen."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Tillåt att CapCut laddar upp dina media och din projektinformation för att använda AI-paketering."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Olika kapitelövergångar"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Unikt intro"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Lägg till undertexter och ljudeffekter"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Ta bort aktuella undertexter"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Ta bort aktuella undertexter"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Bara kommersiella material"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Enbart kommersiella material"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda AI-paket. Huvudspåret är tomt."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Det gick inte att paketera din video"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Automatiska undertexter och nyckelord är markerade"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Intro"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Infoga kapitelövergångar"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Det gick inte att lägga till undertexter. Inget tal i din video."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Analyser nyckelord ..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "Intro och övergångar är inte till för kommersiell användning"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Enbart nyckelord"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Det gick inte att lägga till introduktion och övergångar. Huvudspåret är låst."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Söker efter ljudeffekter ..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Generera automatiskt undertexter, markera nyckelord och lägg till ljudeffekter med mera i din video."

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "Det går inte att använda AI-paketering eftersom videon inte har något ljud"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "Det går inte att använda AI-paketering på bilder"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Du kan lägga till undertexter för hela talet eller enbart för nyckelord"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Tillåt att CapCut laddar upp din media för att använda AI-paket"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "Den aktuella AI-paketeringen tas bort."

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "Paketera igen?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Paketera igen? Aktuellt AI-paket tas bort."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Söker efter texteffekter ..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "AI-paket"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Det gick inte att lägga till undertexter och övergångar. Inget tal i din video."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Starta"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 material har lagts till"
msgstr[0] "%1 material har lagts till"
msgstr[1] "%1 material har lagts till"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Enbart liggande videor stöds"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Textstil"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Det går inte att paketera videor som är längre än %1 minuter"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Det gick inte att lägga till introduktion. Ingen videobild hittades i dina klipp."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Ta bort automatiskt"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Sparades automatiskt: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Lägg till undertexter, ljudeffekter med mera med ett tryck"

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att använda AI-paket"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda automatisk uppladdning. Du är en tittare i aktuellt utrymme och har inte behörighet att ladda upp. Välj ett annat utrymme."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Logga in för att använda automatisk uppladdning"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Slå på automatisk uppladdning för att få 5 GB lagring i 3 månader."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "För att slå på automatisk uppladdning kontaktar du utrymmesinnehavaren för att skaffa lagringsutrymme till det här utrymmet."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "Skaffa lagringsutrymme till det här utrymmet för att slå på automatisk uppladdning."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Anpassa"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Läs mer"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Vi har uppgraderat Pro-prisplanen för att tillhandahålla ännu fler förmåner åt dig samt uppdaterat dess prissättning när vi ger dig de här nya funktionerna.\n"
"• Din aktuella månads- eller årskostnad kvarstår.\n"
"• Om du avbryter den automatiska förnyelsen börjar det nya priset gälla när du börjar prenumerera igen."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Den här uppgraderingen ändrar även hur du betalar för AI-funktioner. Se våra %1 för att läsa mer."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Uppdateringar till Pro-prisplanen"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "För att fortsätta öppnar du CapCuts mobilapp och lägger till ditt telefonnummer på ditt konto"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Förnya"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Du kan förnya avataren för att redigera den eller ändra till en annan avatar. \n"
"För tillfället kan AI-avatarer bara förnyas i en månad åt gången."

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "Lägg till AI-avatar"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Lägg till"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Du kommer inte att kunna göra vissa redigeringar på AI-avatarens videospår, såsom ändringar av röst eller manus."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Du kan förnya avataren för att fortsätta använda den.\n"
"AI-avatarer kan för tillfället bara förnyas i 30 dagar åt gången."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Utgångna avatarer tas permanent bort inom sex månader så förnya dem så snart som möjligt."

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "Din AI-avatar är klar en timme efter att din video har laddats upp."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Jag har läst och godkänner %1."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Godkänn de allmänna villkoren först"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Villkor för funktionen med anpassad AI-avatar"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "För att förhindra missbruk av teknik och se till att vi har ditt godkännande att bygga din AI-avatar, ladda upp en video av dig själv där du läser upp texten nedan högt."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "AI-avatarer"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Avataren har lagts till. Du kan förhandsgranska klippet när det har tillämpats."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Det går inte att tillämpa det här röstfiltret på AI-avatarer"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Lägg till"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Tillåter du att CapCut laddar upp din media?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Det gick inte att tillämpa vissa AI-avatarer. Den exporterade videon inkluderar inte AI-avatarer som inte har tillämpats."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Källa: ljud"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Lägger till avatar …"

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Ditt innehåll tas bort från vår server när effekten tillämpats. Du är ensamt ansvarig för innehåll som skapas med en test-AI-avatar. Som en förutsättning för att använda den här funktionen accepterar du att följa <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>CapCuts communityregler</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Det gick inte att identifiera tal i ljudet"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Avatarer har tillämpats"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Det gick inte att tillämpa avataren"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Det gick inte att använda. Försök igen senare."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Har lagts till"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Lägger till ... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Låt avatarerna prata åt dig"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Det gick inte att lägga till avataren. Volymen är för låg."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Det kan ta ett tag att lägga till en AI-avatar."

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "AI-avatarer"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Bakgrund"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "Videons överföringshastighet är för hög"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "Videons överföringshastighet är för låg"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Se till att ditt ansikte är fullt synligt"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "Det gick inte att anpassa"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "Det gick inte att ladda upp"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Klar"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "Det går inte att använda den här filen. Importera en annan."

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Importera ljud"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "Köp en avatar"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "Det gick inte att anpassa. Ladda upp din video på nytt."

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Generera undertexter"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Föregående"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Professionell"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Anpassa"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Lägg till"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Min avatar"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Populärt"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Man"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Vardaglig"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Reklam"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Kunskapsdelning"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Kvinna"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Ändra avatar"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Du kan ladda upp två videor för att få en anpassad AI-avatar. Den kommer att se ut som och låta som personen i videorna."

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Din AI-avatar är redo 30 minuter efter att din video har laddats upp. Inom 15 dagar efter dess skapande har du en möjlighet att anpassa den igen."

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Närbild"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Rund ram"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Färger"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Klar"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Klar"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Ladda upp"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Ladda upp din samtyckesvideo?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Uppdatera CapCut för att fortsätta. Se till att du är ansluten till internet under uppdateringen."

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "Det går inte att ändra bakgrunden för anpassade AI-avatarer"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "Inom 15 dagar efter dess skapande har du en chans att anpassa om den."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Anpassar"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Mitt namn är [fullständigt namn]. Jag samtycker härmed till att tillåta att CapCut använder den här videon till att generera en anpassad AI-avatar och en AI-syntetiserad röst. Jag godkänner härmed att jag är ansvarig för videon jag tillhandahåller och det innehåll och de aktiviteter som genereras med hjälp av den här funktionen."

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Anpassa AI-avatar"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Kom tillbaka senare"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Du debiteras {price}/avatar/månad för att anpassa en avatar och använda den i 30 dagar. För att fortsätta använda den debiteras du därefter {activate_price}/månad."

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Du har en möjlighet att anpassa om avataren inom 15 dagar efter att den skapades."

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Du kan för tillfället använda den anpassade avataren gratis i dina videor."

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "Anpassa AI-avatarer"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Spela in i en väl upplyst miljö"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Ta bort den här AI-avataren?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Beskriv hur din avatar ser ut och generera den med AI."

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Bara avataren ersätts. Om du vill ersätta rösten klickar du på ”Avbryt” och lägger till den nya avataren."

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Matcha din röst och ditt utseende för att skapa en realistisk avatar."

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Få ditt foto att prata eller sjunga."

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "Genom att använda den här funktionen bekräftar du att du äger, eller har tillåtelse att använda, fotot, videon eller ljudet som laddats upp. Du instämmer med att ditt innehåll följer lagar, inte gör intrång på rättigheter för tredje part och följer CapCut Communityregler. Du tar fullständigt ansvar för varje intrång eller missbruk. Vi är inte ansvariga för obehörig användning av uppladdat innehåll. Genom att använda den här funktionen godkänner du våra <a href=\"%1\">användningsvillkor</a> och vår <a href=\"%2\">sekretesspolicy</a>, inklusive ersättningsvillkor."

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Ladda ner"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Avatarer"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "Din AI-avatar är klar om %1 minuter."

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Utgången"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Utgången"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Vrid inte ditt ansikte mer än 45 grader"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Se till att ditt ansikte är synligt under hela videon"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Flytta närmare kameran"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Flytta dig längre bort från kameran"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Du är för nära kameran"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Du är för långt från kameran"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "Det gick inte att använda AI-avataren. Dina krediter returneras inom 24 timmar."

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Helkroppsbild"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Format: MP4 och MOV\n"
"Varaktighet: 2,5–10 min\n"
"Upplösning: 720p–4K\n"
"Storlek: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Format: MP4 och MOV\n"
"Längd: < 2 min\n"
"Storlek: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "Videons bildfrekvens är för hög"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "Videons bildfrekvens är för låg"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "Hur mycket kostar det?"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Ersätt"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "Ljudet måste vara under %1 minuter med standardmodellen. Med den levande modellen måste ljudet vara under %2 sekunder."

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "Ljudet måste vara under %1 minuter långt"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "AI-avatar"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Anpassa"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "Det går inte att redigera. Välj en annan AI-avatar."

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Det går inte att använda den här AI-avataren. Välj en annan."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "För att garantera optimal kvalitet tittar du på videon för att lära dig kraven, ladda sedan upp en video på 2,5–10 minuter. %1 är också tillgängliga."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Din video uppfyller inte kraven"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgid_plural "Går ut %1 (%2 dagar återstår)"
msgstr[0] "Går ut %1 (%2 dag återstår)"
msgstr[1] "Går ut %1 (%2 dagar återstår)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "Läpprörelserna matchar inte ljudet"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Halvkroppsbild"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Min avatar %1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Min avatar %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Hej! Trevligt att träffa dig"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Bilder"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Se till att personen som kommer att representeras av AI-avataren läser upp texten klart och tydligt"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Föregående"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price}/avatar/30 dagar"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "Videokvaliteten är för låg"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Spela in i en tyst miljö"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Anpassa igen"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Anpassa din AI-avatar igen"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "När du har anpassat din AI-avatar igen kommer du inte kunna göra vissa redigeringar på AI-avatarens klipp, såsom att ändra rösten eller manuset. Titta på videon eller se %1 för att ta reda på kraven."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "textinstruktioner"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Ladda upp igen"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Ladda upp igen"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Förnya"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Läs upp texten högt och tydligt i en tyst miljö."

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Mata in det du vill att AI-avataren ska läsa"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Mata in det du vill att AI-avataren ska läsa. Du kan ändra AI-avataren och rösten nedan."

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Ladda upp en video av dig själv där du läser den tillhandahållna texten exakt som den visas."

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "Din AI-avatar är klar"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Samtycke"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Ladda upp en samtyckesvideo"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Ladda upp din samtyckesvideo först"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Din samtyckesvideo uppfyllde inte kraven"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Spela in dig själv när du läser den tillhandahållna texten exakt som den visas."

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Byt namn"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgid_plural "Du har %1 möjligheter att förnya utgångna avatarer."
msgstr[0] "Du har %1 möjlighet att förnya utgångna avatarer."
msgstr[1] "Du har %1 möjligheter att förnya utgångna avatarer."

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "Förnya avataren?"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Förnya"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "Din betalning för att förnya avataren har slutförts men avataren har inte förnyats. Tryck på knappen ”förnya” för att förnya den på egen hand."

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Betalning slutförd"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "Avataren har förnyats i en månad"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Varaktighet: < 45 s"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "Videoupplösningen måste vara högre än 720p"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "Videoupplösningen måste vara högre än 4K"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Ram"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "Ditt tals varaktighet är för kort"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Sportig"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "För mörkt eller för ljust. Justera ljuset."

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Skicka"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Skicka"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Du kommer inte att kunna göra vissa redigeringar på original-AI-avatarens videospår när videon har laddats upp, såsom ändringar av röst eller manus."

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgid_plural "%1 kreationer återstår"
msgstr[0] "%1 kreation återstår"
msgstr[1] "%1 kreationer återstår"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Utgången"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Betala per kreation"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Det går inte att använda anpassade AI-avatarer i mallar"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Mitt namn är [fullständigt namn]. Jag samtycker härmed till att tillåta att CapCut använder den här videon till att generera en anpassad AI-avatar och en AI-syntetiserad röst. Jag godkänner härmed att jag är ansvarig för videon jag tillhandahåller och det innehåll och de aktiviteter som genereras med hjälp av den här funktionen."

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[fullständigt namn]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "textinstruktioner"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Generera en bild med AI"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Lägg till ljud"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Ersätt ljud"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "Ersätt den aktuella avataren?"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "AI-avatar"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Ladda upp video"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Röst"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Modell"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Standard"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Originalbildförhållande, genereras snabbare."

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Levande"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "Levande ansiktsuttryck, bildförhållande 1:1, genereras långsammare."

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Fler röster"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Ladda upp foto"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Meddelande"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Ange text"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Välj röst"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Manus"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "Att ladda upp"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Ändra ljudet och försök igen"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "Ljudet är för långt"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "Ljudet är för kort"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "Ljudet måste vara under %1 sekunder med den levande modellen"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "Ljudet måste vara under %1 minuter långt med standardmodellen"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "Ljudet måste vara under %1 minuter långt"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "AI-avataren har tagits bort"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Välj först en AI-avatar"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Ange inte fler än %1 tecken"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Genererar …"

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "Inget tal i ljudet"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Ändra fotot och försök igen"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Spela in på en tystare plats"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Förläng texten och försök igen"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Korta ner texten och försök igen"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Ändra texten och försök igen"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "För mycket bakgrundsljud"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "Anpassning av AI-avatarer finns för tillfället inte tillgängligt i ditt land eller din region."

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Ändra videon och försök igen"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "Det gick inte att generera ljud. Ändra rösten och försök igen."

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Uppdatera"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Uppdatera CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "Videon ska vara kortare än 45 sekunder"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda upp"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att ladda upp"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Ladda upp igen"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Ladda upp igen"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Ladda upp"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Ladda upp videor för att anpassa din AI-avatar"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Ladda upp din video först"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Du kan nu anpassa din AI-avatar med en video på 10 s. För bättre resultat laddar du upp en video av dig själv när du pratar i 10 s till 5 min. Ditt utseende och din röst replikeras. Se %1 för mer information."

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Ladda upp din video"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Dra och släpp din video här"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Ladda upp en video av dig själv där du pratar i minst 30 sekunder."

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Anpassa din AI-avatar med en video på 10 s."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Stäng inte CapCut när du laddar upp. Stäng gärna det här fönstret."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Laddar upp din video ... %1% "

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Laddar upp ..."

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Till %2/%3/%1 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "Videon ska vara mellan tio sekunder och fem minuter"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "Videon ska vara 2,5–10 minuter lång"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "Videokvaliteten är för låg"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Krav: MP4/MOV, 10 s–5 min, 720p–4K, < 1 GB."

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "Videon är för stor"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Bearbetar din video ..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Din AI-avatar är klar om en timme."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Videon har laddats upp. Anpassar din AI-avatar …"

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "Din AI-avatar är klar %1 minuter efter att din video har laddats upp."

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Din video uppfyllde inte kraven"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Din video uppfyllde inte kraven"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Se till att båda videorna föreställer samma person som pratar."

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Röst"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Läs upp högt i minst 90 sekunder"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Mata in det du vill att AI-avataren ska läsa"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "Hur man anpassar"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Slå på för att undvika eko från högtalaren"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Välj en annan sökväg som installationskatalog för att undvika problem med systembehörigheter."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Tillbaka till redigera"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Tillbaka till startsidan"

msgid "pc_background"
msgstr "Bakgrund"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Bakgrundsfärg"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Bakgrund"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Bakgrunden kan ej hittas"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Automatisk uppladdning"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Slå på för att automatiskt ladda upp dina projekt till utrymmet. Du kan även hitta de senaste projekten i CapCut i mobilen och CapCut på webben."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Ladda upp på"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Du är inte längre medlem i utrymmet du använder för automatisk uppladdning. Välja ett annat utrymme?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Automatisk uppladdning har stoppats"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Dina projekt kommer att laddas upp till utrymmet automatiskt. Du kan redigera de senaste projekten på olika enheter. Nu kan du som aktiverar automatisk uppladdning få 5 GB extra lagringsutrymme i 3 månader."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Hantera"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Dina projekt laddas inte automatiskt upp till utrymmet."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Stänga av automatisk uppladdning?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Mappen du tänker ta bort innehåller mappen du använder för automatisk uppladdning. Om du tar bort den här mappen laddas dina projekt inte upp automatiskt."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Säkerhetskopiera och ersätt"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Projekt laddas inte upp till den här mappen när den har tagits bort."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Artiklar över %1 laddas inte upp automatiskt."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Storleksbegränsning"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Mappen är borttagen. Välj en annan."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Välj standardmappen för automatisk uppladdning för att ladda upp dina projekt eller skapa en ny mapp för att ladda upp dem."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Slå på"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Välj"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 medlemmar"
msgstr[0] "%1 medlem"
msgstr[1] "%1 medlemmar"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Ingen gräns"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Öppna inställningar"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 projekt har inte laddats upp. Slå på automatisk uppladdning för att ladda upp alla projekt."
msgstr[0] "%1 projekt har inte laddats upp. Slå på automatisk uppladdning för att ladda upp alla projekt."
msgstr[1] "%1 projekt har inte laddats upp. Slå på automatisk uppladdning för att ladda upp alla projekt."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Slå på automatisk uppladdning"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Välj ett utrymme där dina projekt laddas upp automatiskt."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Ett nytt utrymme åt automatisk uppladdning har skapats åt dig för uppdatering av dina projekt"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Standardutrymme"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Automatisk uppladdning har stoppats eftersom utrymmets lagring når sin gräns."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Skapa säkerhetskopia"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Inga filer än. Klicka på \"Ladda upp\" eller dra och släpp fil här."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Ladda ned CapCut för dator för en bättre redigeringsupplevelse."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "Nu finns CapCut för dator"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "CapCut-frågeformulär"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Allmän information"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Lägger till undertextklipp. \n"
"Vidta inga åtgärder."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Undertexter läggs till. Vidta inga åtgärder."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Dela upp alla"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Material har uppdaterats"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Videor om musik"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Betatest inaktiverat"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Testa betatestversionen"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Betatestavisering inaktiverad"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Betatestavisering aktiverad"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Betatest är aktiverat. Du kan inaktivera det i Inställningar > Version."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Betatestningen för version %1 har tagit slut"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Betatestversion"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Översatt språk"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att generera översatta undertexter. Försök igen."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Uppdatera översättningar automatiskt"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Källspråk"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Det gick inte att uppdatera översatta undertexter. Försök igen."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Logga ut"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "Ditt konto har spärrats och tas bort %1 eftersom du inte verkar uppfylla ålderskravet för att använda CapCut. Om det här är ett misstag kan du överklaga via CapCut-appen innan %2."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "Ditt konto tas bort %1"

msgid "pc_bit"
msgstr "Färgdjup"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Aktuell inställning är samma som den för projektet. Att ändra den kan påverka din videokvalitet."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8-bit är en vanlig inställning för färgdjup för videor. 10-bit rekommenderas för HDR-videor, vilket innebär att det kommer ta ett tag att exportera."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Monitorenheten kan inte visa HDR-videor så färgen vid förhandsgranskning av videon kan skilja sig från den exporterade videon."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Exportljud"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Bithastighet avgör kvaliteten på bilderna. Högre kvalitet innebär mer detaljer i bilderna. Lägre kvalitet kan göra att videon tar mindre plats."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Avisera med ljud när en export är slutförd"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Svart video"

msgid "pc_blue"
msgstr "Blå"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Blå (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "BOE-brytare"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Spara som förinställning"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Justeringsförinställningar"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Justeringsförinställning"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Ditt varumärkes justeringsförinställningar kommer att dyka upp här."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Du kan lägga till upp till 200 justeringsförinställningar"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Varumärkeskitet är inte tillgängligt på CapCut i mobilen för tillfället. Det går inte att öppna projekten som använder varumärkesresurser på CapCut i mobilen."

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Varumärkeskännedom"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Bakgrunder"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Dina varumärkestillgångar visas här. Ladda upp media i varumärkeskit."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Färger"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Ange ett namn för varumärkesfärgen"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Ladda upp upp till 50 varumärkesfärger"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Filen är borttagen"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Filen kommer att tas bort permanent och kan inte återställas från papperskorgen."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Ta bort fil i varumärkeskit?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Ladda ned"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Det gick inte att ladda ner"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Nedladdat"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Du kan bara ladda upp 50 bakgrunder"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Du kan bara ladda upp 50 varumärkesteckensnitt"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Du kan bara ladda upp 50 varumärkesbilder"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Du kan bara ladda upp 50 musikstycken"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Fri"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Tidsbegränsat erbjudande"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Prova varumärkeskitsfunktioner i den kostnadsfria provperioden"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Teckensnitt"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Du kan bara ladda upp 100 varumärkesvideor"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Du kan bara ladda upp 100 varumärkesdekaler"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Varumärkeskit"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Personer som kan öppna länken"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Logga in för att använda varumärkeskit"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Hantera tillgångar och ställ in designstandarder effektivt i varumärkeskit"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Musik"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Det går inte göra ändringar på varumärkestillgångar som laddats upp av andra medlemmar"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Bilder"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "En justeringsförinställning med samma namn finns redan i varumärkeskitet"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "En textförinställning med samma namn finns redan i varumärkeskitet"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Justeringsförinställning sparad till %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Textförinställning sparad till %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Gå med"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Du måste uppgradera till CapCut Pro för att använda varumärkeskit."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Du måste uppgradera till CapCut Pro för att använda varumärkeskit."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Uppgradera"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Byt namn"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Använd tillgångar från varumärkeskit för att redigera videor på tidslinjen"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Lägg till varumärkeskit"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Genom att logga in godkänner du %1 och %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Hantera varumärkestillgångar i \"Varumärkeskit\"."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Lägg till förinställningar till varumärkeskit i ditt utrymme som alla utrymmesmedlemmar kan använda."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Kontakta din utrymmesägare om att uppgradera till CapCut Pro för att använda varumärkeskit."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Kontakta din utrymmesägare om att uppgradera till CapCut Pro för att använda varumärkeskit."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Kom igång med varumärkeskit"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Dekaler"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Textförinställningar"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Lägg till textförinställning till varumärkeskitet"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Textförinställning"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Ditt varumärkes textförinställningar kommer att dyka upp här."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Lägg till textförinställningar till varumärkeskitet i ditt utrymme som alla medlemmar i utrymmet kan använda."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Du kan lägga till upp till 200 textförinställningar"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Det går inte att ladda upp en/ett %2 på mer än %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Ingen åtkomst"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Ladda upp"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Det gick inte att använda varumärkeskit"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Det gick inte att använda varumärkeskit"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Det gick inte att använda varumärkeskit"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Det gick inte att använda varumärkeskit"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Användningsvillkor"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Videor"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Separera"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Ton"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Ljusstyrka"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Ljusstyrka (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Bläddra"

msgid "pc_button"
msgstr "Knapp"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "AI-bakgrund"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Exportera"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Regenerera"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Stoppa"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Svärta"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Klarhet"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att använda förinställningar."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Vitt"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Cachehantering"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Cachestorlek"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Beräknar storlek ..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Visa hastighetspanel"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Autoändring av höjd-bredd tas bort om du lägger till AI-rörelse."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Hittar du inte ditt projekt?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "%1 används för tillfället. Om du behöver ändra paketet gå till Apple Store och avsluta abonnemanget för aktuellt paket och ändra sedan prisplanen för att undvika upprepade betalningar."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "Generering pågår. Du blir inte återbetalad för krediterna som förbrukats."

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "Generering pågår. Du blir inte återbetald för krediterna som används eller gratisanvändningen som dras av."

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Avbryt filproxy"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Fortsätt genererar"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Avbryt spelarjustering"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Avmarkera område"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "Sluta generera?"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Videostabilisering avbruten"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Ta bort konto"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Det går inte att tillämpa på alla"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Det går inte att tillämpa på alla när nyckelbilder läggs till i andra klipp"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Du kan öppna CapCuts mobilapp för att skaffa lagring åt det här utrymmet."

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "Det går inte att uppgradera"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Det gick inte att hitta projektet"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Det gick inte att spara projektet i molnutrymmet. Vill du uppgradera?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Det gick inte att välja tidsintervall på den aktuella punkten"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Canvas-inställningar"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Du har gått med i aktiviteten. Alla videor på över 1 min som du delar från CapCut till TikTok nu kommer att räknas till dina aktivitetsframsteg."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Gå med i <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> för att vinna kostnadsfritt Pro och presentkort. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut – Felrapport"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Användningsvillkor för CapCut-kreatörer"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Ladda ner för Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Ladda ner för Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Dina integritetsval"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Vi har uppdaterat vår Sekretesspolicy för att inkludera mer information om till exempel:\n"
"– Dina rättigheter enligt gällande lagstiftning och en beskrivning om hur du kan utöva dessa rättigheter;\n"
"– Informationen vi samlar in, som när du synkroniserar ditt konto med andra plattformar; och\n"
"– Hur vi använder din information.\n"
"Klicka här för att se vår uppdatera vår Sekretesspolicy."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Tillåter du att CapCut samlar in dina önskemål och genererade manus?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut för dator är en professionell och användarvänlig videoredigerare."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Gemener"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Versaler"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Versalisering"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Ord som börjar med stor bokstav"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "Markera nyckelord automatiskt?"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Hitta"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Sök"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Det här skriver över dina valda utfyllnadsord."

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Identifierar utfyllnadsord …"

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Sångtexter"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "Hitta utfyllnadsord automatiskt?"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Upptäck automatiskt"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Identifiera utfyllnadsord"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Automatisk markering"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Tvåspråkiga undertexter"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "Det går inte att generera tvåspråkiga undertexter när \"Ta bort utfyllnadsord\" har valts"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Rensa allt"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Markera"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "Det här skriver över dina valda nyckelord."

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Lägg till undertexter"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Ta bort utfyllnadsord"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Dra och släpp fil här eller klicka för att importera. Filtyper som stöds är SRT, LRC och ASS."

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "Det går inte att använda snabbtangenter till undertexter när \"Ta bort utfyllnadsord\" är valt"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "AI-paket"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Importera fil"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Identifiera utfyllnadsord"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Stil"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Importera undertexter"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Sångtexternas språk"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Automatisk markering av nyckelord"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Markera nyckelord"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Automatiska sångtexter"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Generera undertexter"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "Det går inte att hitta och ersätta text när \"Ta bort utfyllnadsord\" är valt"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Talat språk"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Generera"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Mallar"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Tvåspråkiga undertexter"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Översätt till"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Du använder en Pro-funktion"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Gå med i Pro för att identifiera och ta bort pauser, repetitioner och utfyllnadsord med ett klick."

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Uppgradera till den senaste versionen för att använda den här funktionen"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "Programvaruversionen måste uppgraderas"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Genererar undertexter …"

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Delar undertexter …"

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Generera automatiskt"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Sångtexter"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Använd mallar och generera undertexter"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Lägg till undertexter"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Låt AI generera undertexter eller mata in dina undertexter manuellt."

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Mata in undertexter"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Mata in"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Lägg till och redigera dina undertexter."

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Mata in undertexter manuellt"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Röst upptäcktes inte. För att generera såntexter från musik trycker du på ”Automatiska sångtexter”."

msgid "pc_captions_find"
msgstr "Hitta"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Importera"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Filformat som stöds: SRT, LRC och ASS."

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Importera undertextfil"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Antalet klipp i huvudspåret är färre än 2. Det gick inte att lägga till övergångar."

msgid "pc_carry out"
msgstr "Vi är glada över att du kan prenumerera på vår tjänst. Vi kommer att fortsätta att erbjuda fler redigeringsfunktioner och tjänster i framtiden, så håll utkik och delta."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Fel med kategori-ID"

msgid "pc_caton"
msgstr "Fördröjd"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Det gör det mindre smidigt att redigera äldre projekt. Du kan starta proxytranskodning igen."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (statisk bithastighet)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Kommersiell musik består av fler än 520 000 musikstycken från världen över i olika stilar och genrer. Alla musikstycken i biblioteket är godkända för kommersiell användning, så att CapCut-användare inte behöver gå igenom den långdragna processen för att erhålla egna licenser. Kommersiell musik har olika licenstyper–vissa täcker bara CapCut-användares kommersiella innehåll på CapCut och TikTok, andra täcker andra sociala medieplattformar. Klicka på varje specifikt ljud för att se upphovsrättsinformation och licensinformation. Kommersiell musik innehåller musik både med och utan sångtexter i alla genrer från rock, hiphop, elektroniskt och folkmusik, samt att innehållet kommer att växa."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Vad är kommersiell musik?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "I vissa fall kan CapCut erbjuda användare att lägga till kommersiell musik i deras kommersiella videor helt utan någon kostnad under en specificerad tidsperiod. CapCut förbehåller sig rätten att avsluta den kostnadsfria perioden när som helst efter eget gottfinnande. För att använda sådan musik gratis ska du säkerställa att din kreation publiceras under den utsedda gratisperioden och i enlighet med alla instruktioner i CapCut materiallicensavtal"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Vad är kostnadsfri kommersiell musik som är tillgängliga under begränsad tid?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Observera att CapCut inte har godkänt dem för kommersiell användning. Om du vill använda originalmusik i ditt organiska eller kommersiella innehåll bör du rådfråga en jurist för att säkerställa att du har fullgod licens."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Kan jag ändå använda originalmusik eller kommersiell musik som har licensierats någon annanstans?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Så hittar du kommersiell musik i CapCuts datorapp\n"
"1. Öppna ett projekt.\n"
"2. Klicka på \"Ljud\", därefter på \"Musik\".\n"
"3. Klicka på filterikonen nära sökrutan och välj \"Kommersiell\".\n"
"Du kan antingen söka efter musik eller välja från den tillhandahållna listan."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Hur hittar jag kommersiell musik i datorappen?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Villkor för kommersiell musik"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Licensavtal för CapCut-material"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Kommersiell musik är tillgänglig för alla användare i CapCuts musikbibliotek.\n"
"Du är godkänd att använda kommersiell musik från biblioteket i dina videoannonser på CapCut och TikTok samt andra sociala plattformar. Klicka på varje musikstycke för att se information om upphovsrätt och licens."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Var och hur kan jag använda kommersiell musik?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut körs. Avsluta det innan du öppnar den nya versionen."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut körs. Avsluta innan du avinstallerar det."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Det går inte att köra CapCut i systemkompatibilitetsläge som är lägre än Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Stöder .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "Festvideor"

msgid "pc_centered"
msgstr "Centrera"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Ändrar mallen …"

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Ingen åtkomst till sparad sökväg. Ändra sparad sökväg innan du exporterar."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Kontrollera ditt nätverk"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Rösteffekter"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner som hjälper dig göra ännu bättre videor\n"
"1. Du kan nu trimma flera klipp tillsammans.\n"
"2. Du kan nu kontrollera upphovsrätten för ljuden i dina videos före publicering.\n"
"3. Nu finns det ett \"Kreatörscenter\" där du kan hantera dina mallar och ditt material.\n"
"4. Nu finns det en ny funktion för att justera text och annat material."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat vissa funktioner för att hjälpa dig skapa ännu mer fantastiska videor\n"
"1. Röstkaraktärer och tal-till-sång är nu tillgängligt. Du kan ändra rösterna i dina videor till andra personer eller förvandla ditt tal till en sång.\n"
"2. Förbättrat kvaliteten på \"automatisk justering\"\n"
"3. Du kan nu logga in med QR-kod\n"
"4. Du kan nu separera textmall och redigera varje material individuellt"

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner för att hjälpa dig skapa ännu mer fantastiska videor.\n"
"1. Du kan nu med 1 klick ändra mellan versaler, gemener och att ord börjar med stor bokstav.\n"
"2. Du kan nu böja texten.\n"
"3. Du kan nu normalisera ljudstyrkan på dina klipp."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat vissa funktioner för att hjälpa dig skapa videor som är ännu mer fantastiska\n"
"1. Nya effekter finns tillgängliga, som 3D-spegelrörelse, 3D-foton etc.\n"
"2. Förinställda kurvor för nyckelbild finns nu tillgängliga.\n"
"3. Stöder valet av flera olika bilder, du behöver inte synas för att producera talat innehåll.\n"
"4. Kloning av målbildens färginformation med ett klick.\n"
"5. Ta bort alla problem med brus i ljudet med ett klick och förbättra ljudkvaliteten till att likna kvaliteten i en inspelningsstudio."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat vissa funktioner för att hjälpa dig skapa ännu mer fantastiska videor\n"
"1. Du kan nu ha aviseringsljud när exporteringen är slutförd.\n"
"2. Förbättra den rekommenderade kodhastighet för videoexport.\n"
"3. Utgående strålning finns nu för text."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat vissa funktioner för att hjälpa dig skapa ännu mer fantastiska videor\n"
"1. Urklippskontur är nu tillgängligt.\n"
"2. Du kan nu justera färghjulets värde med musen. Dubbelklicka på färghjulet för att återställa.\n"
"3. Du kan nu översätta dina automatiska undertexter till ett annat språk.\n"
"4. Du kan nu förbättra din videokvalitet till UHD\n"
"5. Du kan nu justera svart, vitt och klarhet under justering.\n"
"6. Du kan nu ändra färgdjupet när du exporterar videor."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner för att hjälpa dig göra mer fantastiska videor\n"
"1. Du kan nu lägga till extra ljus i dina videor."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner för att hjälpa dig skapa ännu mer fantastiska videor\n"
"1. Du kan nu använda funktionen \"Förbättra röst\" för att ta bort ekon, knäppande ljud, smackande och andra oljud från dina videor och förbättra vilken röst som helst till studiokvalitet."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat vissa funktioner för att hjälpa dig skapa ännu mer fantastiska videor\n"
"1. Fler urklippskonturer är nu tillgängliga.\n"
"2. Du kan nu söka efter filter, dekaler och övergångar."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat vissa funktioner för att hjälpa dig skapa ännu fler fantastiska videor\n"
"1. Du kan nu använda AI-rörelser som passar takterna i din video.\n"
"2. Du kan nu använd \"Lång video till korta videor\" för att få flera korta videor av en lång video med ett klick."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Vi har lanserat och uppgraderat några funktioner som hjälper dig att skapa ännu mer fantastiska videor\n"
"1. Optimeringar av prestanda och användarupplevelse"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Vi har lanserat och uppgraderat några funktioner som hjälper dig att skapa ännu mer fantastiska videos\n"
"1. Optimeringar av prestanda och användarupplevelse"

msgid "pc_channel"
msgstr "Kanal"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Kvinna"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Man"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Mogen"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Populärt"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Ung"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Dina"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Teckenkodning"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Du har slutfört det första steget av anpassningen av din AI-avatar. Spela nu in en samtyckesvideo. Läs texten högt, precis som den är, en gång."

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Varaktighet: 2,5–10 m"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Format: MP4 eller MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Upplösning: 720p–4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Storlek: < 1 GB"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "Att anpassa"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "Den här avatarens röst har tagits bort. Lägg till en ny avatar."

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Lägg till diagram i din video"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Lägg till på tidslinjen"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Lägger till på tidslinje ..."

msgid "pc_charts_all"
msgstr "Alla"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Alla på en gång"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Animering"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "Bakgrund"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Stapeldiagram"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Stapelstil"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Svart bakgrund"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Studsa"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Kategorifält"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Namn på kategorifält"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "Ändra diagram? Dina ändringar på aktuellt diagram kasseras."

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "Diagramsnamnet finns redan"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(Diagrammet med samma namn ersätts.)"

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Diagram"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Diagram"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Rensa"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "Rensa alla data?"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Rensa data"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "Stäng"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Dölj"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Färgtema"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Färger"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Kommersiell"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "Innehåll"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Skapar diagram ..."

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Skapar diagram ..."

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Dataformat"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Krav på dataformat"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. Siffror med enheter (K, M, B) stöds inte. Enheterna ignoreras."

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. Siffror med separatorer för tusental stöds inte."

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Dataetiketter"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Urval av data"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "Ta bort det här diagrammet?"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Radera vald kolumn"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Radera vald rad"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Ringdiagram"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Ladda ner mall"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Dra och släpp en XLSX- eller CSV-fil här eller klicka för att ladda upp."

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Sjunka"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Varaktighet"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Dynamiskt stapeldiagram"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Dynamiska diagram"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Dynamiskt cirkeldiagram"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Dynamiskt förloppsdiagram"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Data"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Effekt"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Slutvinkel"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Utöka"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Tona"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Fältnamn"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "Filen måste vara under 1 MB."

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "Filen bearbetas lokalt och laddas inte upp på servern."

msgid "pc_charts_font"
msgstr "Teckensnitt"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Teckenstil"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Mätdiagram"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Mätdiagram 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Mätdiagram 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Tonad färg"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Gruppfält"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Namn på gruppfält"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Grupperat stapeldiagram"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Grupperat linjediagram"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Grupperat ringdiagram för förlopp"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Grupperat radardiagram"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Rubrikrad"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "Historik"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Historik"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Horisontell"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "Bild"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Bild"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Initierar ..."

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Inre radie"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Avstånd"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Infoga en kolumn till höger"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Infoga en rad nedan"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Förklaring"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "Rad"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Linjediagram"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Levande"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Neutral"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Inga diagram än"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "Inga"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "En efter en"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Opacitet"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "Öppna"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "Öppna det här diagrammet? Dina ändringar på aktuellt diagram kasseras."

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Öppna"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Yttre radie"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Cirkeldiagram"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Stil på cirkeldiagram"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Cirkeldiagram med bilder"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "Position"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Prefix"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Professionell"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Förlopp:"

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Ringdiagram för förlopp"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Radardiagram"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Krav:"

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. Den första raden måste vara titelraden."

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. Filen ska inkludera all relevant data."

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Öka"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Rosdiagram"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Stil på rosdiagram"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Rotationsvinklar"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Rundat hörn"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "Spara"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Spara diagram"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Spara"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Sektor med rundade hörn"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Sektoravstånd"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Sekvens"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Inställningar"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Utjämnad"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Enfärgad"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Avstånd"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Speciellt stapeldiagram"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Speciellt cirkeldiagram"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Speciellt ringdiagram för förlopp"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Staplat stapeldiagram"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Gruppfält"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Startvinkel"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Rak"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Kontur"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Konturfärg"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Stil och animering"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Undertext"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Suffix"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "Tabell"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Mallar"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Textfärg"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Tidsfält"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "Titel"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Uppdatera diagram på tidslinje"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Ladda upp en fil under 1 MB"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Värdefält"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Namn på värdefält"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Vertikal"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Vit bakgrund"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "Bredd"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Bredd"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Ordmoln"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Stil på ordmoln"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "X-axel"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Y-axel"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Några projekt finns redan på enheten. Vill du ersätta projekten på enheten?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Sök efter uppdateringar"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Verifieringsfel med version"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Välj färg på fotot och justera sedan ljusstyrka"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Du kan inte få ett kostnadsfritt Pro-medlemskap. Antingen uppfyller du inte vissa av kraven eller så har evenemanget avslutats."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Du kan inte få CapCut Pro kostnadsfritt"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Du har fått ett kostnadsfritt Pro-medlemskap"

msgid "pc_clean"
msgstr "Rensa"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Rensa allt"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Rensa allt"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Metod 1: Töm papperskorgen"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Rensa cachefiler?"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Ta bort aktuella sångtexter"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Rensa"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Klicka för att starta inspelning"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Klicka för att redigera omslag"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Klicka för att redigera effekt"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Klicka för att avsluta inspelning"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Klicka för att mata in"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Klicka för att mata in webbadress"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Videon spelas upp. Det gick inte att klicka för att dela upp videon."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Din video exporterats."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Ditt projekt eller material lagras på den flyttbara disken %1. Välj disksökvägen för %1 för att redigera projekt och material. (Klicka på Öppna i filhanteraren)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Klicka eller dra bilden till det här området"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Logga in nu"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Genom att klicka på \"Skicka\" kommer data, inklusive loggar och kraschdata, skickas till CapCut för att åtgärda problem och förbättra våra tjänster som omfattas av våra %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Klicka på bilden ovan för att lära dig att skapa videos på ett enklare sätt"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Klicka för att redigera undertexter"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Klicka för att uppdatera"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Uppdatera"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Klippet är för kort för att dela upp"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Multikameraklipp %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Det gick inte att köra CapCut. Uppdatera grafikkortets drivrutiner eller testa på en annan dator."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Välj ett område per klipp"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Klippet är för kort. Det måste vara minst 0,1 sek efter hastighetsändringen."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Inga drivrutiner finns installerade för grafikkortet"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "%1 material har lagts till i överföringslistan"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "En del klipp kan inte delas upp"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Klippen kan inte hittas på nuvarande tidslinje"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Efter borttagning tas även material i spåret bort och sammansatta klipp läses in igen."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Stäng projektet innan du rensar cacheminnet"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Stäng projektet innan du ändrar sökvägen för att ladda ned materialet"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Stäng projektet innan du väljer en proxyplats"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Stäng projektet innan du ändrar förinställd sparad sökväg."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Inaktivera länkning"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Stäng projektet innan du tar bort proxy"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Stäng projektet innan du ändrar sökväg för det sparade projektet."

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "Betatestversionen är inaktiverad. Du kan aktivera den i Inställningar > Version."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut uppgraderas. Uppgraderingen påverkas inte om du stänger fönstret."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Några projekt finns redan i lagringsutrymmet. Vill du ersätta projekten i utrymmet?"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Automatisk synkronisering"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Synkronisera projekt från"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Synkronisera projekt från de här enheterna"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Störst till minst"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Löptid"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Löper ut"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Du laddar ned detta objekt"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Dra och släpp filen här för att ladda upp"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Exporterade videor"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "Det gick inte att ladda upp %1 objekt"
msgstr[0] "Det gick inte att ladda upp %1 objekt"
msgstr[1] "Det gick inte att ladda upp %1 objekt"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filter"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda information om utrymmen"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Temafärg"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Det gick inte att förhandsgranska HDR-video"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Mitt namn i utrymmet"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Lagringsutrymme saknas"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Det gick inte att läsa in. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Utrymmen"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Utrymmen"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Media"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Din uppladdade media kommer att visas här"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Hantera"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pausa"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Spela"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Det gick inte att läsa in spelaren. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Det här utrymmet är redan fullt"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Gå med"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Lämna det här utrymmet?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Ta bort medlem?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Inbjudan till utrymme"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Du har fått en inbjudan till lagringsutrymme %1. Vill du gå med nu?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Spela upp igen"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Visa alla (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Logga in till media i synkroniserat utrymme"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Minst till störst"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Sortera efter"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Lagringsutrymme saknas"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Skaffa CapCut Pro för att få mer lagringsutrymme."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Tid skapat"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Tid för uppdatering"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Det gick inte att lämna utrymmet"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Kopierat"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Du är medlem i utrymmet"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Inbjudningslänken blir ogiltig."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Du är inte medlem i utrymmet"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Det gick inte att ta bort medlemmen"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Namnlös"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Läser in video. Försök igen senare. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Bithastighet"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Kodningsinställningar"

msgid "pc_coding"
msgstr "Kodek"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Samarbetspartner"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Krasch"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Visa mindre"

msgid "pc_collect"
msgstr "Favoriter"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Samla information"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Favoriter"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Minsta möjliga bildstorlek för omslag till dekalpaket är {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Färg"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2020 SDR till Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 2020 SDR till Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 HLG till Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Rec. 2100 HLG till Rec. 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 PQ till Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Rec. 2100 PQ till Rec. 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 709 SDR till Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 709 SDR till Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "Lägg till färg?"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Lägg till"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Du kan lägga till upp till tio färger. Om du lägger till den här färgen ersätts den första färgen du lade till och dess justeringar går förlorade."

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Välj en bild eller importera en bild."

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Välj en bild som färgreferensen."

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Importera en bild som färgreferensen."

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Välj en bild eller importera en bild för att använda dess färger på något klipp."

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Det valda fotots färgtema kommer att användas på ditt klipp"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Konverterar färg …"

msgid "pc_color_correction"
msgstr "Färgkorrigering"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Tona"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Fyll med färg"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Färgblandning"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "Maskering"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "Det går inte att lägga till maskering på alla. Andra justeringar har använts."

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Penselstorlek"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Förbearbeta det sammansatta klippet först"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Anpassad"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Spårar anpassad maskering ..."

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Spårar anpassad mask"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Fjäderfunktion"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Radera"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Expandering"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Rad"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "rad"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Placering"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Parallela rader"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "parallela rader"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Du kan bara spåra maskeringen för ett klipp"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Maskeringsinställningar"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Spårning av anpassad maskering har slutförts"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Rektangel"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "rektangel"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Cirkel"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "cirkel"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "Det går inte att spara maskering som förinställning. Andra justeringar har sparats."

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Maskeringsinställningar"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Maskering %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Storlek"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Snabbpensel"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Snabbradering"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Rotation"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Spåra maskering"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Spårar mask"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Riktning"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Spårning av maskering har slutförts"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "Maskeringsspårning är av utanför det spårade området"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Bakåt"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "Det går inte att spåra maskering bakåt från den aktuella bilden"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Spårar ..."

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Framåt"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "Det går inte att spåra maskering framåt från den aktuella bilden"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Spår"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Bakåt och framåt"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "Det går inte att spåra maskering från den aktuella bilden"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Justeringsmaskering"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "Justeringsmaskeringen tas bort."

msgid "pc_color_match"
msgstr "Färgmatchning"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Använd färgtemat från källfotot till klippen"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Färgmatchning: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Färgmatchning: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Matchar färger..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Färgoscilloskop"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Plats"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Färgrymd"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Färgrymd:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Konvertering av färgrymd"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Färgrymden är inte enhetlig"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Svep för att välja en bildruta som matchar färgen"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Källa"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Välj källram"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Temperatur"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Det gick inte att lägga färgmatchning till CapCut Pro-material"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Färghjul"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Förbearbeta"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Ångra förbearbetning"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Klippet förbearbetat"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Det gick inte att förbearbeta"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Förbearbetar... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Väntar på förbearbetning ..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Löptid"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Löper ut"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "CapCut-kreatör"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Upphovsrättsinnehavare"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Alla"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Kommersiellt"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Ej för kommersiella syften"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Ingen bakgrund tillgänglig för kommersiella syften"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Inget pratbubbla-material tillgängligt för kommersiella syften"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Inga filter tillgängliga för kommersiella syften"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Inget materialpaket tillgängligt för kommersiella syften"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Inget kommersiellt material tillgängligt än"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Ingen musik tillgänglig för kommersiella syften"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Allt kommersiellt material finns här nedanför"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Alla plattformar"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Kommersiell användning på alla plattformar"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Kommersiell användning på %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Kommersiell användning på %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Avtal för användning av CapCut-material"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Kommersiell användning på TikTok och CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok och CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Communityregler"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Slutför"

msgid "pc_completed"
msgstr "Slutförd"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Det gick inte att läsa in komponenten,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Förinställningar för sammansatt klipp"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Sammansatt klipp"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "Det går inte att exportera sammansatta klipp"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "Det går inte att klistra in"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Dubbelklicka på det sammansatta klippet på tidslinjen för att redigera"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "Det går inte att redigera det här i ett underprojekt"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "För att redigera text dubbelklickar du på det sammansatta klippet på tidslinjen"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "Det går inte att packa ihop fler sammansatta klipp"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "Datorkonfigurationen stöder inte GPU-rendering. Testa grafikkortet och drivrutinen på grafikkortet för att se om det finns något problem."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Det gick inte att hämta användarinformation"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Vill du verkligen ersätta klippet?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Ersätt klippet?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Stoppa borttagning av bakgrund?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Vill du verkligen ta bort?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Du har redan köpt det automatiska förnyelsepaketet och du behöver inte köpa det igen. Om du vill byta paket kan du gå till motsvarande hanteringssida för tredje part för att avsluta nuvarande prenumerationspaket och sedan ändra det igen. Tack!"

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Kontaktuppgifter:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Fyll i dina kontaktuppgifter"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Innehållet är olämpligt för minderåriga"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Innehållsöverträdelse"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Fortsätt att säkerhetskopiera"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Fortsätt redigera"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Syntetiserar arbetet. Bekräfta att avsluta processen?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Fortsätt använda"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Rensa innan du fortsätter med transkodningen."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Kontrast"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normal"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Växla läge"

msgid "pc_copy"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Klistra in attribut"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Justera"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Avancerad"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Kopiera all information"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animering"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Kopiera attribut"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Det går inte att klistra in ljud- och hastighetsattribut till bilder"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Enkel textstil"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Komboanimering"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Det går inte att kopiera eller klistra in egenskaper hos sammansatta klipp"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplicera"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Det gick inte att kopiera"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Behåll"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Behåll: Längden mellan nyckelbilder behålls oförändrad.\n"
"Sträck för att passa in: Justerar längden mellan nyckelbilder för att matcha klippets längd."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Nyckelbilds-timing"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Kopiera länk"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Det går inte att kopiera attribut för flera klipp"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Det går inte att kopiera attribut för flera klipp"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Det går inte att klistra in attribut eftersom du kopierade flera klipp"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Det går inte att klistra in attribut till olika effekter"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Det går inte att klistra in attribut till en annan typ av klipp"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Det gick inte att klistra in vissa attribut"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Klistra in"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Klistra in attribut?"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "Det går inte att kopiera eller klistra in egenskaper för text som innehåller flera format"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Det här klippet är för kort. Animeringens längd förkortas för att passa in i klippets längd."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Det här klippet är för kort. Längden för att tona in/tona ut förkortas för att passa in i klippets längd."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Klippet är för kort. Att behålla nyckelbilds-timingen resulterar i försvunna nyckelbilder."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Klistra in ändå"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Sträck för att passa in"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "Det går inte att kopiera underprojekt till sig själv"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Kopierat"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Texteffekt"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Det går inte att kopiera eller klistra in egenskaper hos textmallar"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Kopiera till"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Kopiera till projekt"

msgid "pc_copying"
msgstr "Kopierar ..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Kör en upphovsrättskontroll före publicering på TikTok"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Kontrollera igen"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Kontrollera"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Ändra ljud"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Vissa låtar kanske inte visas på grund av upphovsrättsliga problem"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Sök efter liknande ljud med upphovsrätt på CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Hitta ljudet på tidslinjen"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Upphovsrätt"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Upphovsrättskontrollen har pausats"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Bearbetar %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Inga liknande ljud"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Kör upphovsrättskontroll %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Publicera"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Kör upphovsrättskontroll"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Toppen! Ditt verk klarade upphovsrättskontrollen av ljud"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Information om upphovsrättsrelaterade anspråk"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Exportera video?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Innan du delar en video på TikTok ska du kontrollera om ljuden i den har upphovsrättsliga problem för att undvika att ljudet stängs av."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "Upphovsrättskontrollen av ljud pausas om du exporterar videon nu."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Videon blir ljudlös på TikTok. Du kan ändra ljud för att lösa problemet."
msgstr[0] "Videon blir ljudlös på TikTok. Du kan ändra ljud för att lösa problemet."
msgstr[1] "Videon blir ljudlös på TikTok. Du kan ändra ljud för att lösa problemet."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Din video kan publiceras på TikTok"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "Upphovsrättskontrollen av ljud pausas om du publicerar videon nu."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Videons ljud stängs av på TikTok"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Publicera video?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Det gick inte att köra upphovsrättskontrollen för videon utan ljud"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Det gick inte att köra upphovsrättskontrollen för videon som är kortare än 1 minut"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen senare."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Klarade upphovsrättskontroll av ljud"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Upphovsrättsliga problem med videons ljud har upptäckts. Ändra videoljudet. Du kan publicera den här videon ändå, men den blir ljudlös på TikTok."
msgstr[0] "Ett upphovsrättsligt problem med videons ljud har upptäckts. Ändra videoljudet. Du kan publicera den här videon ändå, men den blir ljudlös på TikTok."
msgstr[1] "Upphovsrättsliga problem med videons ljud har upptäckts. Ändra videoljudet. Du kan publicera den här videon ändå, men den blir ljudlös på TikTok."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Gör AI-skribenten bättre"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Lägg till i spår"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Lägg till utan uppdelning"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Ansvarsfriskrivning"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Ansvarsfriskrivning"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Länkning inaktiveras för projekt där funktionen manus till video används. Du kan aktivera den manuellt."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Ange manus"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Maximalt antal tecken uppnått"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Undertexterna blir avklippta om inte manusen delas upp."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Du kan använda AI-skribenten %1 gånger per dag"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Genereringssätt"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Nästan klar..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Ange manus före generering"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Du kan skriva manus själv eller låta AI-skribenten generera manus åt dig"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Importera videor och bilden eller välj från biblioteket."

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Ange manus före generering"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Ange manus"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Genererar ..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Föregående"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Importera media"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Maximalt antal tecken uppnått"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Matcha automatiskt videor och bilder från biblioteket till din text."

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Extrahera"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Föregående"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Ange manus före generering"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Skriv manus baserat på klipp"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Manusen genereras automatiskt av AI och representerar inte CapCuts åsikter och ståndpunkter."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Ange din manusidé"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "AI-skribent"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Låt AI-skribenten generera manus åt dig"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Undertexter har genererats"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Dela upp och lägg till"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Det gick inte att dela upp manuset"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Genererar ..."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Du har slut på användningstillfällen för AI-skribenten"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Ange manus innan videorna genereras"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Ange dina önskemål, till exempel tema, stil och antal tecken."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Talmanus"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Det gick inte att skriva filen och spara spårningsdata"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Lägg till videoomslag i början"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Från"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Omslaget laddas. Du kan visa det när det exporteras."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Vill du ersätta projekten i molnutrymmet?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Omslagsdesign"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Genererar omslag ..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*Omslaget är inte anpassat. Ställ in det på tidslinjen."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Texteffekter för omslag"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Ersätt lokalt projekt?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Omslagets bildformat ändrades"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Rekommenderas"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Välj ett omslag"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Ersätt"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Genererar omslag ..."

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "CPU-arkitektur"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Kraschadress:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Kraschmodul:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Orsak till krasch:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Har skapats"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Skapa"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Skapa"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Det gick inte att skapa katalog. Det gick inte att spara penseldata."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Grupp"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Skapa sammansatt klipp (underprojekt)"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Tid skapat"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Personal på kreativ byrå"

msgid "pc_creator"
msgstr "Kreatör: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Kreatör: RainbowPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "Ingen behörighet att utföra den här handlingen"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "AI-mallar"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Bild till bild"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "Bild till video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Läppsynkronisering"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Text till bild"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "Text till video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "Video till video"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Pro AI-funktioner"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Kreditregler"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "AI-mall"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "Det gick inte att generera. Krediter återfördes."

msgid "pc_credits_character"
msgid_plural "karaktärer"
msgstr[0] "karaktär"
msgstr[1] "karaktärer"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "Beräknade krediter behövs"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "Återstående krediter"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Krediter som behövs"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "Krediter förbrukas"

msgid "pc_credits_second"
msgid_plural "sekunder"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekunder"

msgid "pc_credits_time"
msgid_plural "användningar"
msgstr[0] "användning"
msgstr[1] "användningar"

msgid "pc_crop"
msgstr "Beskär"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Beskärningsförhållande"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Påminn mig inte igen för det här projektet"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "Nuvarande omslag kommer att tas bort. Projektet som redigeras kommer inte att behållas."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Påminn mig inte igen för nuvarande projekt"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Datum för aktuell enhet"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Nuvarande utveckling:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut måste uppgraderas"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "Den aktuella versionen av CapCut är för gammal för att öppna projekt från senare versioner. Du måste uppgradera CapCut för att fortsätta. Uppgraderingen påverkar inte projektet."

msgid "pc_current_version"
msgstr "aktuell version"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Det finns en pågående spårningsuppgift"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Den aktuella versionen är den senaste"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Det gick inte att flytta lokala filer mellan datorer"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "För närvarande stöds bara MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "För närvarande är bara rörelsespårning tillgängligt"

msgid "pc_curve"
msgstr "Spektrum"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Kurva"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Böjd text"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Kurvans hastighet"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Anpassade röster"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "Kundframgång"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Behöver du kundsupport? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Behöver du mer hjälp? Mejla oss på capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Behöver du kundsupport? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Behöver du mer hjälp? Mejla oss på capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customize"
msgstr "Anpassad"

msgid "pc_cut"
msgstr "Klipp"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Klipp"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "Kan inte slås samman"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Autoändring av höjd-bredd tas bort om du beskär videon."

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Videor från vardagsliv"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Dans, mode eller skönhet"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "dagar sedan"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Senast ändrad"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Felsökning fungerar"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Felsökningsfönster"

msgid "pc_debugging"
msgstr "felsökning"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Ångra sammansatt klipp"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Packar upp ..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Anpassa justering"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "Det saknas diskutrymme där projekten sparas som standard. Vill du välja ett annan sökväg för nedladdning av projekt?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Bildfrekvens"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Bildens längd"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Standardlayout"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Förinställd sparad sökväg"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Teckenstil (flera)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Ta bort nyckelbild"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Ta bort valt material? Du kan inte ångra den här åtgärden."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Ta bort ljudet"

msgid "pc_depth"
msgstr "Djup"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "Tillåt att CapCut laddar upp dina foton till vår server för att generera AI-bakgrunder? När de har genererats tas dina foton bort från vår server direkt."

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Begäran om behörighet"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Träplattform, vit bakgrund"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Beräknad återstående tid ..."

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "Exportera video?"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "AI-bakgrund genereras inte."

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "Det gick inte att generera. Försök igen."

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "Stäng projekt?"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "AI-bakgrund genereras inte."

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Beskriv din bakgrund"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "Generera nya resultat?"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "Den aktuella AI-bakgrunden tas bort."

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Välj ett resultat du gillar"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "Sluta generera?"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "De aktuella framstegen sparas inte."

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Beräknad återstående tid: %1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Genererar ..."

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Ladda upp projekt:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "En detaljerad beskrivning kan hjälpa oss att lösa dina problem snabbare"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Importerat material identifieras som material med HDR-färgrymd. Anpassa det till färgrymden för SDR-projekt? Annars kan det bli problem med visningen av videon."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr ""
"Importerat material identifieras som material med HLG HDR-färgrymd.\n"
"Anpassa det till \n"
"färgrymden för PQ HDR-projekt? Annars kan det bli problem med visningen av videon."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Importerat material identifieras som material med SDR-färgrymd. Anpassa det till färgrymden för HDR-projekt? Annars kan det bli problem med visningen av videon."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "LUT-filer som inte stöds har identifierats"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "CapCut kan ha kompatibilitetsproblem när det körs i kompatibilitetsläge."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Vissa teckensnitt stöds inte"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Ett fel har inträffat i grafikkortets drivrutin. CapCut kan inte köras stabilt."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr ""
"Importerat material identifieras som material med PQ HDR-färgrymd.\n"
"Anpassa det till \n"
"färgrymden för HLG HDR-projekt? Annars kan det bli problem med visningen av videon."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Det finns %1 media som kan länkas i nuvarande katalog. Länka alla media?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Miljön testas. Vill du verkligen avsluta miljötestning?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Ett utrymme med namnet \"%1\" hittades"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Ett fel har inträffat i grafikdrivrutinsmodulen. CapCut kan inte köras stabilt."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Det krävs minst %1 GB diskutrymme"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Enheterna stöder inte HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Lägg till"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Innehållet genereras automatiskt baserat på din inmatning. Genom att använda den här funktionen bekräftar du att du följer CapCuts communityregler. Du är själv ansvarig för innehållet som skapas med hjälp av CapCut, inklusive användning av den här funktionen, vilket varken är eller kommer att stödas, sponsras eller godkännas av CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Du är helt och hållet ansvarig för innehåll som skapats med en test-AI-avatar."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Genererar tal ..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Uppdaterar tal ..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Tal har uppdaterats. Du kan förhandsgranska klippet när det har genererats klart."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Tal och undertext har uppdaterats. Du kan förhandsgranska hela klippet när avatarerna har uppdaterats."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Tal och text har uppdaterats. Du kan förhandsgranska hela klippet när avatarerna har uppdaterats."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Uppdaterar tal ..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Bakgrund"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Bakgrund har lagts till avataren"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Bilder"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Färger"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Uppdatera Jianying till den senaste versionen för att använda AI-avatarer"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Färger"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Avatarerna har tillämpats"
msgstr[0] "Avataren har tillämpats"
msgstr[1] "Avatarerna har tillämpats"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Klar"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Manus"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Engelska fungerar bättre för AI-avatarer"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Visa mer"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Det gick inte att lägga till"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Det gick inte att tillämpa alla avatarer. Den exporterade videon inkluderar inte avatarer som inte har tillämpats."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Har lagts till"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Visa mindre"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Du kan använda den här funktionen när avatarerna har lagts till"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "AI-avatarer"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "AI-avatarer"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Låt avatarer läsa manuset åt dig"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att använda AI-avatarer"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att läsa in AI-avatarer. Försök igen."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "AI-avatar"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Tal genereras. Du kan förhandsgranska hela klippet när avatarerna har tillämpats."
msgstr[0] "Tal genereras. Du kan förhandsgranska hela klippet när avataren har tillämpats."
msgstr[1] "Tal genereras. Du kan förhandsgranska hela klippet när avatarerna har tillämpats."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Talet har uppdaterats. Du kan förhandsgranska hela klippet när avatarerna har uppdaterats."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Lägger till... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Du är helt och hållet ansvarig för innehåll som skapats med en test-AI-avatar."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Ram"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Närbild"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Rund ram"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Helkroppsbild"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Halvkroppsbild"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Undertexterna har uppdaterats"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Uppdaterar undertexter ..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Maximalt antal tecken uppnått"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Det går inte att lägga till avataren eftersom det inte finns någon text i din video. Engelska fungerar bättre med AI-avatarer."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Uppdatera avataren enligt texten"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Texten har uppdaterats"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Uppdaterar texten ..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Det kan ta lite tid att tillämpa avataren."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Det gick inte att tillämpa avataren %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Det går inte att dra och släppa"

msgid "pc_direction"
msgstr "Riktning"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Kontrollera instruktionerna"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "CapCut för dator kan inte starta eller fungera ordentligt på grund av brist på skrivbehörigheter i %1-katalogen. Kontrollera instruktionerna för att dela behörigheterna."

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Skrivbehörigheter krävs"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Inaktivera klipp"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Ut"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Generera undertexter/sångtexter"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Diskutrymmet är fullt. Rensa för att fortsätta inspelning."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Diskutrymmet är mindre än 10 GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Tillfällig katalog %c: diskutrymmet är mindre än 200 MB. Rensa."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Otillräckligt diskutrymme. Rensa disken och försök igen."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Visa spår"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Ångra sammansatt klipp (underprojekt)"

msgid "pc_distance"
msgstr "Avstånd"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Ta inte bort cachefiler"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Det gick inte att tillämpa hastighetsändring i flera klipp"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Vill du ta bort de valda projekten? Du kan inte ångra den här åtgärden."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "namnlös"

msgid "pc_document"
msgstr "Fil"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Textmatchning"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Ange text från ljud eller video för att matcha videon automatiskt"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "3D-text kan inte visas på dator eller bärbar dator än"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 sek"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 är %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 min"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Generera video med material på din enhet"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Låt AI hjälpa dig att skriva ett manus och förvandla det till en fantastisk video."

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Djur"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Djur"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Exempel: årsdagar, relationsfärdigheter"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Klar"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Exempel: födelsedag, babyvård"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Varumärkets namn"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Höjdpunkter"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Exempel: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Exempel: chokladtårta"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Exempel: klassisk, CG-effekt"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Välj tema"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Exempel: kakao, salt"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Lägg till"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Manus åt dig"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Manus %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idé"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Exempel: mod, tillväxt"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Annat"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Mata in beskrivning"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Beskrivning"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idé"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Exempel: hundar, katter"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relationer"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Ange varumärkets namn"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Ange spelets namn"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Ange namnet på filmen eller TV-serien"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Exempel: 10 USD"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Exempel: köp 3 få 1 gratis"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Manus genereras baserat på målgruppens stötestenar"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Beskriv manuset du vill generera, såsom dess tema och stil."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Har du redan ett manus?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Familjer"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Exempel: bästsäljande, snygg (separera funktioner med komma)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Exempel: matningsförmåga, djurbeteende"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Filmer och TV-serier"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Namn på en film eller TV-serie"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Matlagningshandledning"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Mat och dryck"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Exempel: fotboll, tennis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Mata in manus"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Spel"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Manuset genereras inte."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Generera manus"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Skriv ett manus om %1,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Generera video"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Det genererade manuset visas här och du kan redigera det."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Exempel: hårtork"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Exempel: äktenskap"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Jobbar på det ..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "AI-skribent"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Exempel: vägledningar"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Exempel: introduktion, färdigheter"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Stoppa"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Livshistorier"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Exempel: motton"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Kommersiella"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3 min"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 min"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Exempel: mammor, bebisar"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Alla"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Exempel: öppen värld, flera spellägen, enkelt att komma igång"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Pris"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produkt"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Produktnamn"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Kampanjinformation"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Maximalt antal tecken uppnått"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Recept"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Höjdpunkter"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Regenerera"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Teknikinformation"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Sluta generera?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Säljargument"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Målgrupp"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Höjdpunkter"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Delning av upplevelser"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Lokala medier"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Längd"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "runt %1 ord"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport och hälsa"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Det gick inte att gilla videon/mallen"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ",00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Dubbelklicka på gruppen för att göra justeringar"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Dubbelklicka på serienumret för att spela upp snabbt\n"
" • Dela upp meningar (mitt i meningen): Retur\n"
" • Sluta redigera (i början och slutet av meningen): Retur\n"
" • Radbrytning: Command + Enter\n"
" • Slå samman uppåt (markören är i början av\n"
"   meningen): Backsteg\n"
" • Slå samman neråt (markören är i slutet av\n"
"   meningen): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Dubbelklicka på numret att spela från undertexten\n"
" • Dela en undertext: Enter\n"
"• Avsluta redigering: Placera pilen vid början eller slutet av undertexten och tryck Enter\n"
" • Börja på en ny rad: Kommando + Enter\n"
" • Slå samman upp: Placera pilen vid början av undertexten och tryck radera\n"
" • Slå samman ner: Placera pilen vid slutet av undertexten och tryck Fn+radera"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Dubbelklicka för att redigera text"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgid_plural "%1 har valts"
msgstr[0] "%1 har valts"
msgstr[1] "%1 har valts"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Nedladdningsfel"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Det gick inte att ladda ned. Försök igen senare."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Laddar ned ..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Ladda ned på dator"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Nedladdat ("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Nedladdat"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Projektet \"%1\" har laddats ned till enheten. Vill du starta redigering?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "laddar ned"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Laddar ned"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Laddar ner %1 ..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Projekt\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Ladda upp"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Det gick inte att använda projektet"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Projektet ändras"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Projektredigeringar sparas automatiskt. Börja skapa dina egna videos!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Nuvarande projekt sparas automatiskt"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projekt ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projekt"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Projektet under sökvägen %1 hittades inte. Kontrollera om en disk har satts in eller om en disksökväg har angetts."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Objekt visar återstående dagar innan borttagning. Efter den tiden kommer de tas bort permanent. Objekt kan behållas här i upp till %1 dagar."

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Projektet är tomt"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Bildfrekvens"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "Den uppladdade median används enbart för att fixa problemet och tas bort efteråt."

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "Det uppladdade projektet används enbart för att fixa problemet."

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "Ladda upp median i ditt projekt?"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Stäng av projektets ljud"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Namn:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Projektet måste uppdateras i CapCut-appen"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "Projekt- eller materialversionen är inaktuell. Den måste uppgraderas innan du redigerar. Projektet påverkas inte om du uppgraderar. Datorn måste vara ansluten till internet när du uppgraderar."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projekt (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Information"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Spara i"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Projektet måste laddas upp igen efter att CapCut-appen har uppdaterats."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Projektets sparade sökväg hittades inte"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Projektinställningar"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Vissa projekt laddas upp/ned. Vill du verkligen logga ut?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Utkast till schema"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Dra materialet hit och börja skapa"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Dra material hit för att visa information"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Dra för att välja färg"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Dra för att flytta"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Mängder av material"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Skapa med AI"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Låt AI skriva manus, redigera videos och använda effekter åt dig."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Fantastiska färger"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Automatiska undertexter, textmallar, förinställningar, animeringar och mycket mer. Text behöver inte vara tråkigt."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "En sömlös redigeringsupplevelse"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "Redigering med flera spår, nyckelbilder, automatiskt urklipp, anpassade kortkommandon och mycket mer ger dig en smidig och effektiv redigering."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Effekter, filter, övergångar, dekaler, ljudeffekter och mycket mer. Allt du behöver för att få dina videos att sticka ut."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Börja utforska CapCut för dator nu."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Kanske senare"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Du har en 30-dagars kostnadsfri provperiod av CapCut Pro. Börja utforska CapCut för dator nu."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Du är inloggad"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Livfull text"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Skapa otroliga visuella effekter med färghjulet, LUT och hudtonsskydd."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Datum för drivrutin"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Laddar ned drivrutin"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Det gick inte att installera drivrutin"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Det gick inte att installera drivrutin"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Drivrutinen har installerats. Starta om CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Drivrutin installerad"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Drivrutinsversion"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Det finns bildrutor som hoppats över"

msgid "pc_duration"
msgstr "Exportera till"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Längd:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Lätt att beskära, för den stora skärmen"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Ekoreducering"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Rensa kant"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Fjädersvep kant"

msgid "pc_edit"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projekt"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Redigera effekter"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importera som nytt projekt"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Det nuvarande projektet stöds inte på CapCut för dator. Redigera det med CapCut-appen."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Rensa"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Redigera video"

msgid "pc_editing"
msgstr "Ändrar ..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "Media hittades inte"

msgid "pc_education_training"
msgstr "Utbildning eller övning"

msgid "pc_effect"
msgstr "Effekter"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "AI-effekten tas bort."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Effekten %1 tas bort."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Effekterna %1, %2 med flera tas bort."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Effekterna %1 och %2 tas bort."

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda denna effekt på sammansatta klipp"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "Effekten %1 tas bort."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Tecknat"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Dra den här effekten till klippet du vill använda den på"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Du kan använda den här effekten på 1 klipp."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Kollage"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Serietidning"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Serietidningar I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Serietidningar II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Serietidningar III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Klar"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "Inte tillräckligt med krediter kvar"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Det går inte att flytta den här effekten eller ändra dess varaktighet"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "Engelska"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Kroppseffekter"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "Franska"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Det gick inte att lägga till effekt %1. Försök igen."

msgid "pc_effect_german"
msgstr "Tyska"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Köp krediter"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "Köp en användning"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Populära sökningar"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Oljemålning"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Indonesiska"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Italienska"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Japanska"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Koreanska"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "Det går inte att ersätta. Flera Pro-effekter har använts på den."

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "Maskeringsspårning tas bort."

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "Det går inte att spåra maskering i en GIF"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Effektmaskering"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Lägg först till media på tidslinjen"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgid_plural "Använd Pro-effekter?"
msgstr[0] "Använd Pro-effekt?"
msgstr[1] "Använd Pro-effekter?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Använda den här effekten?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Använda den här effekten?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Inga fler resultat"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Välj ett klipp för att använda den här effekten"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Det går inte att använda den här effekten på videor"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Portugisiska"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Det går inte att förhandsgranska den här effekten"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Tillämpa den förlorade effekten igen?"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgid_plural "%1 Pro-effekter har använts på den nuvarande artikel. Att använda dem igen på den nya artikeln konsumerar %2 krediter."
msgstr[0] "%1 Pro-effekt har använts på den nuvarande artikeln. Att använda den igen på den nya artikeln konsumerar %2 krediter."
msgstr[1] "%1 Pro-effekter har använts på den nuvarande artikel. Att använda dem igen på den nya artikeln konsumerar %2 krediter."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgid_plural "%1 Pro-effekter har använts på den aktuella artikeln. %2 kostnadsfria användningar dras av för att använda dem igen på den nya artikeln."
msgstr[0] "%1 Pro-effekt har använts på den aktuella artikeln. %2 kostnadsfri användning dras av för att använda den igen på den nya artikeln."
msgstr[1] "%1 Pro-effekter har använts på den aktuella artikeln. %2 kostnadsfria användningar dras av för att använda dem igen på den nya artikeln."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgid_plural "Du har nu %1 kostnadsfria användningar."
msgstr[0] "Du har nu %1 kostnadsfri användning."
msgstr[1] "Du har nu %1 kostnadsfria användningar."

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgid_plural "%1 Pro-effekter har använts på den nuvarande artikeln. %2 kostnadsfria användningar dras av för att använda dem igen på den nya artikeln. Inga krediter konsumeras."
msgstr[0] "%1 Pro-effekt har använts till den nuvarande artikeln. %2 kostnadsfri användning kommer att dras av för att använda den igen på den nya artikeln. Inga krediter konsumeras."
msgstr[1] "%1 Pro-effekter har använts på den nuvarande artikeln. %2 kostnadsfria användningar dras av för att använda dem igen på den nya artikeln. Inga krediter konsumeras."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgid_plural "%1 Pro-effekter har använts på den aktuella artikeln. %2 kostnadsfria användningar dras av för att använda dem igen på den nya artikeln."
msgstr[0] "%1 Pro-effekt har använts på den aktuella artikeln. %2 kostnadsfri användning dras av för att använda den igen på den nya artikeln."
msgstr[1] "%1 Pro-effekter har använts på den aktuella artikeln. %2 kostnadsfria användningar dras av för att använda dem igen på den nya artikeln."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgid_plural "Du har nu %1 kostnadsfria användningar."
msgstr[0] "Du har nu %1 kostnadsfri användning."
msgstr[1] "Du har nu %1 kostnadsfria användningar."

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgid_plural "%1 Pro-effekter har använts på den nuvarande artikeln. Du behöver %2 krediter för att använda dem igen på den nya artikeln."
msgstr[0] "%1 Pro-effekt har använts på den nuvarande artikeln. Du behöver %2 krediter för att använda den igen på den nya artikeln."
msgstr[1] "%1 Pro-effekter har använts på den nuvarande artikeln. Du behöver %2 krediter för att använda dem igen på den nya artikeln."

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgid_plural "%1 Pro-effekter har använts på nuvarande artikel. Du behöver %2 kostnadsfria användningar och %3 krediter för att använda dem igen på den nya artikeln."
msgstr[0] "%1 Pro-effekter har använts på nuvarande artikeln. Du behöver %2 kostnadsfri användning och %3 krediter för att använda dem igen på den nya artikeln."
msgstr[1] "%1 Pro-effekter har använts på nuvarande artikel. Du behöver %2 kostnadsfria användningar och %3 krediter för att använda dem igen på den nya artikeln."

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgid_plural "%1 Pro-effekter har använts till den nuvarande artikeln. Att använda dem igen på den nya artikeln kommer att konsumera %2 kostnadsfria användningar och %3 krediter."
msgstr[0] "%1 Pro-effekter har använts till nuvarande artikel. Att använda dem igen på den nya artikeln kommer att konsumera %2 kostnadsfri användning och %3 krediter."
msgstr[1] "%1 Pro-effekter har använts till den nuvarande artikeln. Att använda dem igen på den nya artikeln kommer att konsumera %2 kostnadsfria användningar och %3 krediter."

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Ryska"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Lasyrmålning"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Sök efter effekter"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Inga resultat hittades. Försök med dessa populära effekter."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Inga resultat hittades"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Spanska"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "Effekterna %1, %2 med flera används på det här klippet. Alla tas bort."

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "Effekterna %1 och %2 används på det här klippet. Båda tas bort."

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "Ta bort effekter?"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Du kan nu hitta fotoeffekter i fliken Scen under videoeffekter och i flikarna AI-porträtt, Kul och Stil under kroppseffekter."

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Fotoeffekter flyttas till \"Videoeffekter\" och \"Kroppseffekter\"."

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Thailändska"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "Inte tillräckligt många kostnadsfria användningar kvar"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Turkiska"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "En annan effekt används"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Videoeffekter"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Det går inte att använda den här effekten på foton"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Effekter – Redigera"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horisontell"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Brus"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertikal"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Effekter: %1 – Redigerar"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT hittades inte"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Du kan välja flera projekt för att hantera dem mer effektivt."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Effektiv komprimeringsmetod, sparar mer utrymme"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Din e-postadress"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Person med kreativt yrke"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Rensa takter"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Aktivera klipp"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Använd filproxy"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Rendera användargränssnitt med GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Öka hastigheten på maskinvaruavkodning"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Öka hastigheten på maskinvarukodning"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Aktivera/inaktivera klipp"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Tillåter du att CapCut förbättrar kvaliteten på dina bilder?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "För att bildernas kvalitet ska kunna förbättras godkänner du uppladdning av dina valda bilder till vår server. När förbättringen har gjorts raderar vi ditt innehåll omedelbart och vi lagrar eller använder det aldrig för några obehöriga syften."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Senare"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Förbättrar bildkvaliteten"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Håll klippet kortare än 30 minuter"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Väntar på förbättring av bildkvalitet"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Lägg först till det här underprojektet på tidslinjen"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Ange text"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Underhållning"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Formellt/internt test och annan miljöväxling sker efter omstart"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Testmiljö. Stäng inte fönstret. Försök igen senare."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Ett fel inträffade i miljötestningen"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Ett fel inträffade i miljötestningen. Starta om din stationära eller bärbara dator och försök igen. Du förlorar inte dina projektdata om du startar om."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Miljökonfigurering"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Miljötestning"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Miljöproblem"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Testar miljön …"

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografi"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Felkod: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Ett fel inträffade i miljötestningen."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Nätverksfel. Försök igen."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Ett fel har inträffat"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Felrapport"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"En kraschrapport och relaterade loggar har genererats. CapCut kan använda dessa data för att hitta en lösning på problemet och förbättra våra tjänster.\n"
"Om du klickar på Skicka rapport, skickas kraschrapporten och de relaterade loggarna till CapCut, som omfattas av våra"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Brytare för evenemangsspårning"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Tillåt att CapCut kontrollerar att du har gått med i aktiviteten och får åtkoms till visningarna för dina TikTok-videor som publicerats under aktiviteten."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Tillåt åtkomst"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Redan gått med"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Verifiera TikTok-kontot med ditt YouTube-konto för att få belöningar"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Få kostnadsfritt Pro, presentkort på Amazon och TikTok Kampanj-kuponger som<a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">belöningar</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Länka"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Länka det här CapCut-kontot till ditt TikTok-konto.\n"
"Du kan avlänka när som helst via \"Jag\" > \"Hantera konto\"."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Länka till TikTok-konto"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Länkad"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Länkat till ditt TikTok-konto"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Prova igen med ett annat TikTok-konto då det här har länkats till ett annat CapCut-konto."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Följ 2 steg för att gå med"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Alla videor på +1 minut som delats på TikTok från CapCut under aktiviteten har möjlighet att vinna belöningar."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Du har gått med"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Logga in med kontot du använder för att delta i aktiviteten."

msgid "pc_exit"
msgstr "Avsluta"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Avsluta"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Avsluta"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Videon laddas upp. Om du avslutar CapCut stoppas alla uppladdningar."

msgid "pc_expand"
msgstr "Expandera"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Fortsätt utöka"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "Media har utökats. Du kan fortsätta att utöka den."

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Visa mer"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "Media har utökats. Du kan utöka den ytterligare."

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Visa panel"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "Det går inte att redigera eftersom klippet expanderas"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Vissa AI-resultat tas bort."

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "Fortsätta att tillämpa?"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "Klipp måste vara minst %1 sekunder"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "AI-expandering ... %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Minimera"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "Utökning kan ta ett tag. Du kan trycka på \"minimera\" för att fortsätta redigera det här projektet."

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "AI-expandering ..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "Sluta generera?"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Stoppa"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "De aktuella framstegen sparas inte."

msgid "pc_expansion"
msgstr "Expandera lagringsutrymme"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Slutar gälla: {day} {month} {year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "Exportera"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10-bit"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 bilder/s"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 bilder/s"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29,97 bilder/s"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 bilder/s"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 bilder/s"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59,94 bilder/s"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 bilder/s"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (Alfa)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Stöder alfakanal. Stor exportfil."

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Om du exporterar nu kommer ljudet att saknas i din video. Du kan länka ljudfilerna och därefter exportera."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Länka ljudfiler"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Ljudfiler hittades inte"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Exportera klipp"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Exporterar ..."

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "Det gick inte att exportera"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen."

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgid_plural "Det gick inte att exportera %1 klipp. Försök igen."
msgstr[0] "Det gick inte att exportera %1 klipp. Försök igen."
msgstr[1] "Det gick inte att exportera %1 klipp. Försök igen."

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Inkludera alla ändringar vid export"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Effekter, filter och andra ändringar inkluderas. När det är av inkluderas endast plats-, storleks- och hastighetsändringar."

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Exportera valda klipp"

msgid "pc_export_clips_number"
msgid_plural "%1 klipp"
msgstr[0] "%1 klipp"
msgstr[1] "%1 klipp"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "Antal klipp:"

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Öppna mapp"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Klipp har exporterats"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Öppna mappen för att visa dem."

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgid_plural "%1 klipp har exporterats. Öppna mappen för att visa dem."
msgstr[0] "%1 klipp har exporterats. Öppna mappen för att visa det."
msgstr[1] "%1 klipp har exporterats. Öppna mappen för att visa dem."

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Exportera valda klipp"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Titel"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "Den exporterade filen namnges med den här titeln följd av ett sekventiellt nummer."

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Exporterat"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Exportera ändå"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Exportera ändå"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Det gick inte att exportera till den externa hårddisken. Välj en annan hårddisk som exportväg. (Felkod: %1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "Det går inte att lägga till det här omslaget i början av videon. Välj en annan bild och försök igen."

msgid "pc_export_duration"
msgstr "Varaktighet: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "Videon kanske inte kan exporteras. Stäng andra applikationer eller välj en lägre upplösning och försök igen."

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Ändra exportens destination och försök igen. (Felkod: %1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Kontrollera exportens destination."

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "Det förekommer ett problem med din externa hårddisk. Kontrollera hårddisken eller ändra exportdestination. (Felkod: %1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "Filen är skadad. Det går inte att exportera."

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme. Frigör lite utrymme eller ändra exportdestinationen. (Felkod: %1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "Inte tillräckligt med minne. Stäng andra appar och försök igen. (Felkod: %1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Några av filerna i ditt projekt orsakade det här problemet. Länka mediafilerna eller ta bort de motsvarande klippen. (Felkod: %1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "Ingen behöriget att komma åt filerna. Ändra behörighetsinställningen. (Felkod: %1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Försök igen. (Felkod: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Exporteringsfel"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Exporteringsfel. Felkod %1. Kontakta oss på %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Att fortsätta exportera resulterar i svarta ramar i den exporterade videon. Du kan länka mediafilerna och därefter exportera."

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Att fortsätta exportera resulterar i svarta bildrutor i den exporterade videon. Du kan länka mediafilerna och därefter exportera. (Felkod: %1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Mediafiler saknas eller är skadade"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Mediafiler hittades inte"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Att fortsätta exportera resulterar i svarta ramar i den exporterade videon. Du kan länka mediafilerna och därefter exportera."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Länka media"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "Det går inte att exportera. Videon är för lång."

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (Alfa)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Det kan ta längre tid att exportera"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Det gick inte att komma åt viss media. Flytta median till din enhet och försök igen. (Felkod: %1)"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Exportera stillbild"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Stillbild exporterad"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Exporterar utan vattenstämpel"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Exporterar med vattenstämpel"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "Inte tillräckligt med minne"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "Det går inte att exportera"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme. Frigör minst %1 utrymme."

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "Inte tillräckligt med diskutrymme. Frigör minst %1 utrymme."

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Det upptäcktes att exporten fortsätter oförändrad och kan ha fastnat. Vill du inaktivera maskinvaruacceleration och försöka igen?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Superupplösning"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "Efter"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "Superupplösning används på alla klipp."

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Före"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Boosta videokvaliteten för att matcha den inställda upplösningen."

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Om din videos upplösning är lägre än din exportinställning slår du på den här funktionen för att öka den till den inställda upplösningen."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "Väntar på att tillämpa superupplösning ..."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "Väntar på att tillämpa superupplösning ... Beräknad väntetid är 1h+"

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "Väntar på att tillämpa superupplösning ... Beräknad väntetid är %1 min"

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Boosta videokvaliteten för att matcha den inställda upplösningen."

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "Klippet har redan den här upplösningen"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "Superupplösning används på vissa klipp. Slå på det för att använda på alla klipp."

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "Superupplösning är av."

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Mallar"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 har använts"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Exportera till"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Premiummallar"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Pro-mallar"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Din video exporteras igen till sparad plats om det här alternativet är valt"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Exporterar"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Exponering"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "Att exportera videor till en extern hårddisk kan orsaka att CapCut för dator laggar. Vi rekommenderar att du exporterar din video till den här enheten."

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "Att spara materialcache till en extern hårddisk kan orsaka att CapCut för dator laggar. Vi rekommenderar att du sparar materialcache till den här enheten."

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "Att spara projekt till en extern hårddisk kan orsaka att CapCut för dator laggar. Vi rekommenderar att du sparar ditt projekt till den här enheten."

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Extern lagringsenhet upptäcktes. Klicka för att uppdatera medielistan."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Extraherat"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "Delvis tillämpad"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Ögonkontakt"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Rikta om din blick mot kameran för att göra din video naturligare och mer engagerande."

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Tillämpar …"

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "Ögonkontakt tillämpas på huvudkaraktären"

msgid "pc_face"
msgstr "Ansikte"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Förbättra"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Antalet ansikten överskrider gränsen"

msgid "pc_fade"
msgstr "Tona"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Tona in"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Tona in"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Tona ut"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Tona ut"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Ingen drivrutin tillgänglig för uppdatering"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Det gick inte att hämta TikTok-UID"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Det gick inte att ändra"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Det gick inte att identifiera undertexter eller sångtexter"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Taligenkänning misslyckades"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Det gick inte att identifiera sångtexter"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Det gick inte att identifiera sångtexter"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Textigenkänning misslyckades"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Inget tal identifierades"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Det gick inte att starta om CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Det gick inte att tillämpa text till tal"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Det gick inte att hämta open_id för TikTok"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Det gick inte att hämta användarens favoritlista i TikTok Music från öppna plattformar"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Vissa format kan inte importeras"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Det gick inte att avbryta tillbakaspolning. Försök igen."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Det gick inte att hämta antalet meddelanden"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Det gick inte att kopiera filer till installationssökvägen"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Det gick inte att skapa katalog och spara spårningsdata"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Det gick inte att skapa genväg"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Text till tal-fel"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Det gick inte att ta bort, behörighet saknas"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Det gick inte att verifiera inloggningsstatus"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Det gick inte att hämta kommentarsinformation"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Det gick inte att hämta lista med kommentarer"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Det går inte att ladda ned just nu på grund av upphovsrättsligt skydd"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Det gick inte att hämta meddelandelista"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Det gick inte att hämta ljudeffekter"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Det gick inte att hämta kommentarslista, kommentaren har tagits bort"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Det gick inte att hämta svarsinformation"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Det gick inte att hämta lista med meddelandeavsändare"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Det gick inte att sluta gilla videon/mallen"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Fel vid användning av mall"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Det gick inte att importera filer. Stöder bara video, bild och ljud."

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Det gick inte att importera undertextfil. \n"
"Det gick inte att identifiera den aktuella undertextfilen. Kontrollera undertextfilen och försök igen."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Det gick inte att importera undertextfil. Det gick inte att identifiera den aktuella undertextfilen. Kontrollera undertextfilen och försök igen."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "De gick inte att gå med i utrymmet"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Det gick inte att ladda"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Det gick inte att läsa in. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Det gick inte att söka efter låtar"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Det gick inte att öppna projektet"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Det gick inte att öppna filen. Testa din valda fil."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Det gick inte att publicera kommentar. Frekvensgränsen har nåtts."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Det gick inte att hämta svarslista"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Det gick inte att kommentera"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Det gick inte att publicera kommentar. Kommentaren upprepas."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Det gick inte att ladda upp video"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Det gick inte att hämta sångtexter"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "Inskickad undertext returnerar ett ovanligt värde"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Det gick inte att hämta låtar"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Det gick inte att hämta prenumerationsinformation. Försök igen."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "Returvärdet för feedbackbegäran för undertext är ovanligt"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Det gick inte att byta namn på installationskatalogen"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Det gick inte att hämta mallar"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Det gick inte att hämta konfiguration från TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Det gick inte att ange behörighet"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Det gick inte att starta installationen av drivrutinen. Rapportera det här problemet."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Ovanlig retur för undertextfråga"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Det gick inte att hämta låtar"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Det gick inte att skriva registervärdet"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Videor skapade av fans"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Tidigaste till senaste"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Välj Svagare om bilden ändras snabbt. Välj Starkare om bilden ändras långsamt."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "Snabbare generering"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Snabbare export men kan ha färgskillnader"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Dina favoriteffekter kommer att visas här"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Dina favoritmedia kommer att visas här"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Dina favoritlåtar kommer att visas här"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Dina favoritdekaler kommer att visas här"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Dina favorittextmallar kommer att visas här"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Dina favorittexter kommer att visas här"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Favoriter (0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Fjäder"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Mata enkelt in din text och beskriv hur du vill att den ska se ut, låt sedan AI sköta resten."

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "AI-genererade dekaler"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Mata enkelt in dina idéer och se dem förvandlas till fantastiska dekaler."

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Skapa unika dekaler med enkla beskrivningar"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "AI-genererad text"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Skapa unika texteffekter med enkla beskrivningar"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Ljud"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Du kan lägga till virtuella ljudeffekter och populär musik i dina videor."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Dekorera dina videor med ljudeffekter"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Autoändra höjd-bredd"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Du kan ändra videons bredd–höjd-förhållande hur du vill. Huvudobjektet i videon kommer alltid inkluderas i ramen."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Ändra enkelt bildförhållande"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Automatisk undertext"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Du kan generera undertexter från videos och ljud. CapCut kan identifiera upp till 17 språk och generera tvåspråkiga undertexter."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Generera undertexter från videor och ljud"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Automatisk justering"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Du kan korrigera och förbättra färger baserat på originalmedia vilket gör dina videor naturliga och livfulla."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Automatisk borttagning"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Du kan enkelt välja och ta bort oönskade objekt eller bakgrunder i dina videos."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Städa upp dina videor med 1 klick"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Förbättra"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Du kan få din selfie-video att se naturligt och perfekt med vår ansikts- och kroppsigenkänningsteknik."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Låt din skönhet skina"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Förbättra röst"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Du kan förbättra din ljudkvalitet genom att ta bort ekon, knäppande ljud och andra ljud."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Förbättra ljud till studiokvalitet med 1 klick"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Skapa färgglada videor"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Prova de här fantastiska funktionerna"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Bildförbättring"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Du kan ta bort bruset och flimret på dina videor och förbättra videor och foton av standardkvalitet till hög kvalitet."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Förbättra direkt kvaliteten på dina videor och foton"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Nya funktioner"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Senaste nytt"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Rekommenderas"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Lägga till ljus"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Du kan förbättra ljuset i dina videor utan behov av svåra inställningar under inspelningen."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Lägg till ytterligare ljus i dina videor"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Ta bort utfyllnadsord"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Repetitioner, pauser och tveksamheter upptäcks automatiskt. Du kan ta bort dem med 1 klick."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Ta bort utfyllnadsord med 1 klick"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Videon spelas som bild i bild"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Mallar"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Du kan utforska ett brett utbud mallar publicerade av flera kreatörer och välja de du vill skapa dina egna videor med."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Skapa snabbt och lätt fantastiska videor med populära mallar"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Transkriptionsbaserad redigering"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Du kan nu redigera din video direkt från dess transkription. Videoredigering är bokstavligt talat lika enkelt som textredigering."

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Redigera din video genom att redigera dess transkription"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Övergångar"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Dussintals övergångar ger sömlös och smidig ändring av din scen."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Gör dina videor aktiva och dynamiska"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Effekter"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Du kan applicera flera videoeffekter och kroppseffekter för att skapa en typ av video du gillar."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Skapa videor i din egen stil"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Röstisolering"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Du kan välja att behålla antingen bara rösten eller bakgrundsljuden i dina videor."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Förbättra dina videor med röstisolering"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Anpassade röster"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Spela in din röst i en till tre meningar och under kortare tid än 10 sekunder så kan du använda din röst i alla dina videor."

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Spela in en gång och ge röst till alla dina videor"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Konto"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Bildkvalitet"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Innehållet är genererat av AI. Kontakta oss via \"%1\" om du har några frågor om genererat innehåll."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Ljud"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Välj typ av problem"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Problem"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Hitta projekt"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Utrymme"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Delning"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Tack för din feedback. Vi tar en titt på det."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projekt"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Effekter"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Mata in din e-postadress. Om vi kontaktar dig om en undersökning har du möjlighet att vinna priser."

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "Operativsystem, appar och hårdvara."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Exporterar"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Det gick inte att skicka. Försök igen senare."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Produktförslag"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "Din feedback hjälper oss göra din upplevelse personlig. <strong>Välj alla som gäller.</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "Din feedback hjälper oss att göra din upplevelse personlig. <strong>Välj bara en.</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Import"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Installering och uppdatering"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "AI-funktioner"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Media"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Internet-anslutning"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Annat"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Annat"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Annat"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Annat"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Pro-funktioner"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Uppspelning"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Svart skärm"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Uppspelning fördröjs"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Specifiera projektnamnet och när problemet hände"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "Har andra produkter den här funktionen?"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Tala om vilken produkt och funktion."

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Välj kategori"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "Vilken funktion eller upplevelse vill du ha? Var specifik för att öka möjligheterna för att det händer."

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Exempel: Jag vill skapa en video från ett manus och vill ha en funktion som automatiskt delar upp manuset i sektioner."

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Beskriv ditt förslag"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Filter och justera"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "AI-funktioner"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Ljudeffekter"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Synkronisering av utrymme och multienhet"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Export och publicering"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Import och hantering av media"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Annat"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Förhandsgranskning och kvalitet"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Dekaler och effekter"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Mallar"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Text och undertexter"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Tidslinjesfunktioner"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Övergångar och animeringar"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Funktionsförfrågning"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Kraschar"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Spara projekt"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Fördröjning"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Tack för din feedback."

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Text"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Öppna projekt"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Tidslinje"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Video"

msgid "pc_female"
msgstr "Kvinna"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Filen finns redan"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 finns redan."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Blanksteg"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Skapa kopia?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Filen hittades inte"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Det här formatet stöds inte"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Filen har tagits bort eller flyttats"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Det gick inte att importera filer, en del material har redan importerats"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Det gick inte att importera fil. Filer får inte vara större än 4 GB."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Det gick inte att importera {number} fil. Ljudet finns redan"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Det gick inte att importera {number} filer. Ljudet finns redan"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Vanlig sökning"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Filstorlek"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Filtyp"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-kopia"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Kopierar källfil"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Det gick inte att importera {number} fil. Endast stöd för ljudimport"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Det gick inte att importera {number} filer. Endast stöd för ljudimport"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Det gick inte att importera filer. Filen får inte vara större än 4 GB."

msgid "pc_filter"
msgstr "Filter"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Använd med alla"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Beskrivning"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Antal filter: 3 till 10 filter"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Omslag"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Omslag"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Dra och släpp ett foto på omslaget för att ersätta det"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Anpassat"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Format: PNG och JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Storlek: upp till 1 GB vardera"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Storlek: upp till 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Format: CUBE och 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Det gick inte att importera"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filter"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Säkerställ att varje omslag passar motsvarande LUT"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Filter kan ej hittas"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Textmallen hittades inte"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 och AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 och WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Använd foton utan filter och säkerställ att fotona är auktoriserade"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Flytta fotot för att ändra dess position på omslaget"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Bildstorlek: 720 x 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Rekommenderad upplösning: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Tittar på vägledningar"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Dina filer uppfyller inte kraven"
msgstr[0] "Din fil uppfyller inte kraven"
msgstr[1] "Dina filer uppfyller inte kraven"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Publicera filterpaket"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Publicera filter"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Har publicerats"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Beskrivning"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Storlek: upp till 8 MB vardera"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Filstorleksgräns: 20 MB vardera"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Fil med filter"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Längd: upp till 60 sekunder"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Namn"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Videoeffekt"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Ljudeffekt"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_find"
msgstr "Sök"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Inga resultat hittades"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Beskuren"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Exporterade videor"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Genom att fortsätta godkänner du CapCuts <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>användningsvillkor</a> och bekräftar att du har läst igenom CapCuts <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>sekretesspolicy</a>."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Genom att fortsätta godkänner du CapCuts <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>användningsvillkor</a> och bekräftar att du har läst igenom CapCuts <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>sekretesspolicy</a>."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Professionell färgkorrigering"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "I CapCut Pro-förmånerna ingår:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "I CapCut Pro-förmånerna ingår: professionell färggradering, tusentals animeringar och effekter, många textdekorationer och funktioner för förbättring av bildkvalitet."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Många textdekorationer"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Tusentals animeringar och effekter"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Funktioner för förbättring av bildkvalitet"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Grattis! Du har CapCut Pro i 7 dagar."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Du kan njuta av Pro-förmåner både på CapCut i mobilen och datorn."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Du kan få upp till 70 dagar kostnadsfritt Pro genom att bjuda in 10 vänner."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Inget kreditkort behövs. Ingen automatisk förnyelse."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Kopiera inbjudningslänk"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Inbjudningskod"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Ange en giltig inbjudningskod"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Ange inbjudningskod"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Du kan inte skaffa CapCut Pro själv. Du kan bara ange någon annans inbjudningskod."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Länken har kopierats"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Varaktighet: {placeholder0}-{placeholder1}-{placeholder2} - {placeholder3}-{placeholder4}-{placeholder5}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Varaktighet: {placeholder0}-{placeholder1}-{placeholder2} - {placeholder3}-{placeholder4}-{placeholder5}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "Aktiviteten har avslutats"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Det går inte att kopiera länken eftersom du har CapCut Pro i 70 dagar"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att skaffa CapCut Pro. Försök igen senare."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Dagar du har fått med kostnadsfritt Pro"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} har bjudit in dig till att ladda ner CapCut för dator."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Få belöningar genom att bjuda in vänner till att ladda ner CapCut"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "När du har laddat ner, öppnat programmet och fyllt i inbjudningskoden får både du och {placeholder0} CapCut Pro och kan använda förmånerna i 7 dagar."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Vänner du har bjudit in"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} har bjudit in dig till att ladda ner CapCut för dator."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Öppna den här länken på en dator eller laptop för att ladda ner CapCut för dator"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Logga in"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Logga in för att få länken"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Skaffa dig CapCut Pro genom att registrera dig och ange inbjudningskoden"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Registrera dig inom 3 dagar för att få förmånerna"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Kopiera följande länk och skicka den till en vän som aldrig har använt CapCut för dator. När vännen har laddat ner CapCut för dator via din länk, öppnat programmet och angett din inbjudningskod får både du och din vän CapCut Pro och kan utnyttja förmånerna i 7 dagar."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Genom att fortsätta godkänner du våra <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Användningsvillkor</a> och bekräftar att du har läst vår <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Sekretesspolicy</a>. Det är bara användare som aldrig har installerat CapCuts datorapp på sin dator som kan delta i den här aktiviteten som ny användare. Nya användare kan bara få erbjudandet om gratis CapCut Pro en gång.\n"
"CapCut Pro är för tillfället otillgängligt i CapCuts datorapp i vissa länder eller regioner. Om du inte har åtkomst till Pro på din dator kan du testa i din mobila enhet."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Skaffa CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Det gick inte att skaffa CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "För varje vän som installerar och öppnar CapCut för datorn med din inbjudningslänk får ni båda 7 dagars kostnadsfritt Pro."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Du kan få CapCut Pro i upp till 70 dagar under den här aktiviteten."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Bjud in vänner för att få en kostnadsfri provperiod av Pro"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Du kan inte få CapCut Pro. Du har använt CapCut för dator tidigare."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Få belöningar genom att bjuda in nya användare"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Du har CapCut Pro i <span data-holder1></span> dagar. <span data-holder2></span> vän har laddat ner CapCut för dator via din länk och öppnat programmet."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Du har CapCut Pro i <span data-holder1></span> dagar. <span data-holder2></span> vänner har laddat ned CapCut för dator via din länk och öppnat programmet."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5,8 tum"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Utan förvrängning"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "Ytterligare 5 GB i lagringsutrymme"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Krasch"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Vänd vertikalt"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Ficklampa"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Det gick inte att ta bort. Ta bort filerna i den här mappen och ta sedan bort mappen."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Ta bort %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Det går inte att flytta till annat utrymme. Mappen innehåller undermappar."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Den här mappen kommer att tas bort permanent och kan inte återställas."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Borttaget"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Det gick inte att ta bort. Mappen innehåller filer som andra har laddat upp."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Senaste"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Mappar"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Det gick inte att flytta den här mappen. Du kan skapa 10 nivåer av undermappar som mest."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Flytta"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Flytta"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Flytta \"%1\" till"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Flytta %1 objekt till"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Det går inte att flytta en mapp till dess undermapp"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Det gick inte att flytta"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Det gick inte att flytta. Mappen innehåller filer som andra har laddat upp."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Flyttad"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Filnamnet är för långt och har förkortats."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Kan inte ladda ned mappar"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Byt namn på mapp"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Namnlös mapp"

msgid "pc_folders"
msgstr "Mapp"

msgid "pc_font"
msgstr "Teckensnitt"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Teckensnittsfärg"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Du har inte det här teckensnittet på din stationära eller bärbara dator"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Teckenstorlek"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Teckenstorlek"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Teckensnittskant"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "Mat eller dryck"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "En del material hittades inte. Redigera eller flytta inte material under export."

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "För privat användning"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Endast för att lösa problem. Media som innehåller personuppgifter laddas inte upp."

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Bildförhållande"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Formatet stöds inte"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Fryser klipp ..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Välj ett område per klipp"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Vissa klipp kan inte delas upp"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 bilder/s"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 bilder/s"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29,97 bilder/s"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 bilder/s"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 bilder/s"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59,94 bilder/s"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 bilder/s"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "Aktuell bildfrekvens är samma som den för projektet. Att ändra den kan påverka din videokvalitet."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda optiskt flöde på din enhet. Du kan prova bildtoning."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Bildtoning"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Du kan importera upp till 99 dekaler."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Välj tidskod för att hoppa över bilder för att se till att ljud och video är synkroniserat under förhandsgranskning"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Bildfrekvens:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Bilderna för bildsekvensdekaler ska ha samma format."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Du kan inte importera GIF-bilder som bildsekvensdekaler."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Importera som bildsekvensdekaler"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Det går inte att importera"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importera"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Du kan importera upp till 49 bilder."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Du kan importera bilder som är mindre än 800x800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Du kan importera upp till 20 mappar."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Du måste importera minst 3 bilder."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "En gång"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Upprepa"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Typ av loop"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Bildfrekvens (1 till 50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Bilder för bildsekvensdekaler bör vara av samma bildstorlek."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Du kan importera bilder som är mindre än 20 MB."

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Tidskod för att hoppa över bilder"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda optiskt flöde. Uppdatera din drivrutin för grafikkortet och försök igen."

msgid "pc_frames"
msgstr "Ram"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "Prova gratis"

msgid "pc_free_1"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgid_plural "För att använda %1 debiteras du %2 krediter per %3 avatar."
msgstr[0] "För att använda %1 debiteras du %2 kredit %3 avatar."
msgstr[1] "För att använda %1 debiteras du %2 krediter per %3 avatar."

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, one {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} kredit {$credits_unit$} karaktär.} other {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} kredit per {$credits_unit$} karaktärer.}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} krediter {$credits_unit$} karaktär.} other {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} krediter per {$credits_unit$} karaktärer.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, one {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} kredit per {$credits_unit$} karaktär.} other {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} kredit per {$credits_unit$} karaktärer.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} krediter per {$credits_unit$} karaktär.} other {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} krediter per {$credits_unit$} karaktärer.}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgid_plural "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter per %5 sekunder."
msgstr[0] "Du har en förstagångsrabatt på %1 kredit. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter per %5 sekunder."
msgstr[1] "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter per %5 sekunder."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgid_plural "Du har en förstagångsrabatt på %1 kredit. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter per %5 sekunder."
msgstr[0] "Du har en förstagångsrabatt på %1 kredit. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 kredit per %5 sekunder."
msgstr[1] "Du har en förstagångsrabatt på %1 kredit. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter per %5 sekunder."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgid_plural "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 kredit per %5 sekunder."
msgstr[0] "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 kredit per %5 sekund."
msgstr[1] "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 kredit per %5 sekunder."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Du har en förstagångsrabatt på %1 kredit. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 kredit per %5 sekund."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter per %5 sekund."

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgid_plural "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter för %5 avatarer."
msgstr[0] "Du har en förstagångsrabatt på %1 kredit. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter per %5 avatarer."
msgstr[1] "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter för %5 avatarer."

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgid_plural "Du har en förstagångsrabatt på %1 kredit. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter per %5 avatarer."
msgstr[0] "Du har en förstagångsrabatt på %1 kredit. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 kredit per %5 avatarer."
msgstr[1] "Du har en förstagångsrabatt på %1 kredit. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter per %5 avatarer."

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgid_plural "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 kredit per %5 avatarer."
msgstr[0] "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 kredit per %5 avatar."
msgstr[1] "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 kredit per %5 avatarer."

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Du har en förstagångsrabatt på %1 kredit. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 kredit per %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Du har en förstagångsrabatt på %1 krediter. Du behöver fler krediter för att använda den här funktionen. Skaffa CapCut Pro för att använda den här funktionen med krediter. För att använda %3 debiteras du %4 krediter per %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, one {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} kredit per {$credits_unit$} sekund.} other {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} kredit per {$credits_unit$} sekunder.}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} krediter per {$credits_unit$} sekund.} other {För att använda {$benefit_name$} debiteras du {$unit_consumption_credits$} krediter per {$credits_unit$} sekunder.}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgid_plural "Du debiteras %2 krediter per %3 sekund för att använda %1."
msgstr[0] "Du debiteras %2 kredit per %3 sekund för att använda %1."
msgstr[1] "Du debiteras %2 krediter per %3 sekund för att använda %1."

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgid_plural "Du får även %1 krediter i rabatt som förstagångserbjudande."
msgstr[0] "Du får även %1 kredit i rabatt som förstagångserbjudande."
msgstr[1] "Du får även %1 krediter i rabatt som förstagångserbjudande."

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Skaffa Pro för att få fler krediter"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Fri"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Fritt lager är för närvarande inte tillgängligt på mobiltelefon"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "* Fritt lager kan inte inaktiveras efter att det aktiveras och sparas."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Fritt lager är aktiverat. Spår är upplåst och visas."

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "Grattis! Du kan exportera nu för att få %1 dagar gratis Pro."

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Exportera och få gratis Pro"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Överraskningserbjudande"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Fritt lager"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Fritt lager:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Fritt lager är aktiverat"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Kan inte inaktiveras efter att det aktiveras."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Aktivera fritt lager för att ändra förhållandet mellan spåren genom att ändra spårets position."

msgid "pc_free_trial"
msgid_plural "%1 användningar/månad"
msgstr[0] "%1 användning/månad"
msgstr[1] "%1 användningar/månad"

msgid "pc_free_trial_left"
msgid_plural "%1 användningar återstår"
msgstr[0] "%1 användning återstår"
msgstr[1] "%1 användningar återstår"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgid_plural "Grattis! Du kan exportera nu för att få %1 dagar gratis Pro."
msgstr[0] "Grattis! Du kan exportera nu för att få %1 dag gratis Pro."
msgstr[1] "Grattis! Du kan exportera nu för att få %1 dagar gratis Pro."

msgid "pc_freetrial"
msgid_plural "%1 användningar"
msgstr[0] "%1 användning"
msgstr[1] "%1 användningar"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgid_plural "%1 krediter i rabatt för förstagångsanvändare. Fler krediter förbrukas om det överskrids."
msgstr[0] "%1 kredit i rabatt för förstagångsanvändare. Fler krediter förbrukas om det överskrids."
msgstr[1] "%1 krediter i rabatt för förstagångsanvändare. Fler krediter förbrukas om det överskrids."

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgid_plural "%1 krediter till behövs för att använda den här funktionen"
msgstr[0] "%1 kredit till behövs för att använda den här funktionen"
msgstr[1] "%1 krediter till behövs för att använda den här funktionen"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Du kan inte få en kostnadsfri provperiod av Pro. Du har redan registrerat dig på CapCut för dator tidigare."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Det kostnadsfria Pro-medlemskapet kommer att ges till det konto du använde för registrering på CapCut på datorn eller webben. Du kan utnyttja alla fördelar med Pro på CapCut i mobilen, på datorn och nätet samtidigt."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Varaktigheten för den här aktiviteten är från {{date1}} till {{date2}}. Registrera dig på CapCut för dator eller på nätet under den här tiden för att få en kostnadsfri provperiod av Pro."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Du kan nu dra nytta av alla fördelar med Pro på CapCut i mobilen, på datorn och webben."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Om du redan har registrerat dig för ett konto på CapCut på mobilen rekommenderar vi att du använder det kontot för att logga in på CapCut på dator och på nätet."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut förbehåller sig rätten att tolka denna aktivitet."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Regler"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Frys"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Välj frysruta"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frekvens"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Vanliga frågor"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Fräsch"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Visa information"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Förnyas %1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "Skaffa CapCut Pro"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Skaffa Pro för över 70 Pro-förmåner"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Förnya nu"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Löper ut %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgid_plural "Dina Pro-förmåner har löpt ut sedan %1 dagar tillbaka"
msgstr[0] "Dina Pro-förmåner har löpt ut sedan %1 dag tillbaka"
msgstr[1] "Dina Pro-förmåner har löpt ut sedan %1 dagar tillbaka"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "Dina Pro-förmåner blir snart otillgängliga"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgid_plural "Dina Pro-förmåner löper ut om %1 dagar"
msgstr[0] "Dina Pro-förmåner löper ut om %1 dag"
msgstr[1] "Dina Pro-förmåner löper ut om %1 dagar"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Förnya"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Uppgradera till Pro"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Uppgradera för att låsa upp Pro-förmåner i datorappen"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Helskärm"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Kreatör i sociala medier på heltid"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Starta/avsluta helskärmsläge"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Funktionsdrift"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "Spel eller anime"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Gecko lokal information"

msgid "pc_gender"
msgstr "Kön"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Generera undertexter"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Kombination genereras. Försök igen efter att den slutförts."

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "Skaffa data"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "Exportera GIF"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Upplösning"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "GIF har exporterats"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "Exportera 320p GIF"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "GIF-skapare"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "Exportera 640p GIF"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Läge för flera personer"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Inställningar"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Inställningar"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Glöd"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Inåt"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Inåt och utåt"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Utåt"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Bjud in"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Ladda ned"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Ladda ned"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Videon har exporterats. Publicera den!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Gå till inställningar"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Uppdatera"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Rutnät"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Version av GPU-drivrutin"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Välj 2 eller fler nyckelbilder och lägg sedan till en graf"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Förinställda kurvor"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Ett fel har inträffat i grafikkortets drivrutin. Vill du avsluta CapCut och starta om grafikkortets drivrutin för att försöka igen?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Det gick inte att återställa grafikkortet"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Återställning av grafikkort"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "Grafikkortet återställs. Vill du verkligen avsluta miljötestning?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "%1 grafikkortets drivrutin som du använder kan orsaka problem, som till exempel krasch, suddig skärm, svart skärm med mera. Testa att uppgradera grafikkortets drivrutin."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "Grafikkortets drivrutinsversion är för gammal. Vi rekommenderar att du uppdaterar drivrutinen för att undvika problem som suddig skärm, svart skärm och andra problem."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "Grafikkortets drivrutinsversion är för gammal. Uppgradera drivrutinen och starta om programmet så att renderingen fungerar normalt. Annars kan det leda till en suddig skärm."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Grafikkortsmodell"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problem med grafikkortet"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Inställningarna för grafikkortet uppfyller inte CapCuts krav. För att spela upp videos bättre ska du starta om programmet efter att systeminställningarna för grafikkortet har ändrats. Annars kan det leda till problem som till exempel svart eller suddig skärm."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Grafikdrivrutin måste uppdateras"

msgid "pc_green"
msgstr "Grön"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Grön (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Mellangrå"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Öka min följarskara i sociala medier"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Onormal maskinvarumiljö"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Hårdvarufel"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Det gick inte att ladda upp videon,"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "HDR-konverteringsverktyg"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "HDR (High Dynamic Range)-material konverteras till SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Hjälp"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "Installera HEVC-kodeken från Microsoft Store för att spela HEVC-videor."

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+bildruta"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Dölj klipp"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Det gick inte att välja färg i dolt klipp"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Det gick inte att återställa canvas i dolt klipp"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Dölj klipp"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Dölj spårets klipp"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Dölj spår"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Högre"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Framhäv"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 har lagt till i Favoriter"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Inte godkänd"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Inga favoriteffekter än"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Du har inte publicerat några effekter än"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Inga favoriter"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Inga favoritdekaler än"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Inga favoritmallar än"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Du har inga verk än"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Materialmängd som visas under aktuell typ"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Inga dekaler har publicerats"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Textmallspaket"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Mallar med en text"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Inga favorittextmallar än"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Du har inte publicerat några textmallar än"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Du har inte publicerat några verk än"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Endast godkända mallar får användas av andra"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Materialet finns redan"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Endast godkänt material får användas"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Ta bort vald %1? Du kan inte ångra den här åtgärden."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Publicerades: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Materialet innehåller inga estetiska trender"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Materialet innehåller flera foton"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Materialet har kommersiellt innehåll"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Ofullständig information om upphovsrätt"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Materialet innehåller ojämna kanter"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Materialet och namnet matchar inte"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Materialet och namnet matchar inte"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Materialet och dess namn eller taggar matchar inte"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Material med hög juridisk risk"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Material med hög juridisk risk"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Materialets kvalitet är låg"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Materialet är inte färdigt"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Materialöverträdelse"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Det gick inte att lägga till i Favoriter eftersom %1 inte är godkänd"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Felaktig information om upphovsrätt"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Materialet innehåller vattenstämplar"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Visa information"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "CapCut-ID"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 har använt"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 har använt"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 har spelat upp"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Horisontell rotation"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 h %2 m %3 s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Hur laddar man upp?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Enkel"

msgid "pc_hue"
msgstr "Nyans"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Använd taligenkänning i ljudet och generera undertexter. Stöds för närvarande bara på mandarin."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Automatisk undertext"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Använd taligenkänning i videon och generera automatiska undertexter"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Kriminell"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Otillåten sökväg"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Otillåten sökväg. Välj en annan sökväg för att undvika materialförlust."

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "Relevant projekt är inte tillgängligt"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "Dina projekt delas enbart för felsökning och tas bort efteråt."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Skapa bild"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Bild"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Fyll med foto"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Kvalitet"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Prioritera kvalitet"

msgid "pc_image_super_min"
msgid_plural "Klippet får inte överskrida %1 sekunder"
msgstr[0] "Klippet får inte överskrida %1 sekund"
msgstr[1] "Klippet får inte överskrida %1 sekunder"

msgid "pc_import"
msgstr "Importera"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Extrahera ljud från en video"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Det gick inte att importera på grund av skadat material."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Det gick inte att importera"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Importera LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Stöder .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importera"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Importera material"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Importera material:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Ändring av importmetod avbröts"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Ett fel har inträffat. Det gick inte att importera foto."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Importera projekt"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "Det gick inte att importera"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Importerar …"

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Importera underprojekt (sammansatta klipp)."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Du kan lägga till underprojekt på tidslinjen precis som du lägger till media. Det importerade projektet är ett underprojekt och en dubblett av originalprojektet."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Klicka på \"Importera\" och välj de underprojekt som du vill importera. När du har importerat ett underprojekt klickar du på \"+\" för att lägga till det på tidslinjen."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. På det här sättet kan du kombinera flera projekt till ett projekt."

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "Läs mer"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Använd underprojekt"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "Det gick inte att importera några underprojekt. Kontrollera att din app är uppdaterad."

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Visa media från underprojekt i fliken Media"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "Ändringar i underprojekten på den aktuella tidslinjen påverkar inte originalprojekten."

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgid_plural "%1 underprojekt har valts"
msgstr[0] "%1 underprojekt har valts"
msgstr[1] "%1 underprojekt har valts"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Underprojekt har inte importerats"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Tid för import"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Kunde inte importera eftersom det inte gick att komma åt en del av materialet."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Import avbröts"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Importerar resurser"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Det här formatet stöds inte"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Länkning har inaktiverats för projekt där manus till video använts"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Det gick inte att inaktivera förhandsgranskningsaxel i musdelningsläge"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "Klippet har inget giltigt innehåll."

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Ljudeffekter kan inte genereras för det här klippet."

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "AI-effekter har genererats"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Namnet kan ha innehåll som bryter mot svåra Communityregler"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Det gick inte att redigera denna gruppen eftersom den innehåller en mall"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Ange detaljerad information så att vi kan hjälpa dig att lösa problemet."

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Beräknad återstående tid ..."

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "AI-borttagning"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Resultat har använts"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "AI-borttagning kommer att bli ogjord."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "AI-ersättning"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Resultat har genererats"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "AI-ersättning kommer att bli ogjord."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "AI-ersättning kommer att bli ogjord."

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Resultat har använts"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "Det går inte att exportera. Vissa funktioner tillämpas."

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Pensla över området som ska ersättas"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Pensla för att välja"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "Det går inte att publicera videor med AI-borttagning som mallar"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "Det går inte att publicera videor med AI-ersättning som mallar"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Maximal teckengräns har uppnåtts"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Generera"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "AI-borttagning kommer att bli ogjord."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "Fortsätta att tillämpa?"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "AI-ersättning kommer att bli ogjord."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "Fortsätta att använda?"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "De aktuella framstegen sparas inte."

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att generera. Försök igen."

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Radera"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Genererar ... %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "Det går inte att generera. En annan funktion används."

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Begäran om behörighet"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "För att fortsätta behöver du ge CapCut tillåtelse att ladda upp din media till vår server för behandling."

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Pensla för att välja ett område och ange en beskrivning"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Pensla för att välja ett område"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Beskriv vad du vill generera (valfritt)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att generera. Försök igen."

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Regenerera"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "Generera nya resultat?"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Beräknad återstående tid: %1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Vissa AI-resultat tas bort."

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "Fortsätta att tillämpa?"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "AI tas bort ... %1%"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "Fortsätt med återställningen?"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Välj ett resultat du gillar"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Storlek"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Stoppa"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "Sluta generera?"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Stoppa"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Exempel: brunt hår, ljusblå klänning, pärlörhängen, söt katt"

msgid "pc_input_document"
msgstr "Ange text"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Ange texten här eller klistra in texten som är relaterad till ljudet eller videon"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Indataenhet"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "Textinmatning är tom"

msgid "pc_install"
msgstr "Installera"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Installera CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Installationsfel"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Installationsfel. Prova igen eller avinstallera den äldre versionen och starta om din dator före installationen. \n"
"Feltyp: %s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Välj installationsmapp"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Installera CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Installationsprogram för CapCut för dator"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "CapCut nedladdningsassistent"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Du kan generera undertexter från videos och ljud. CapCut kan identifiera upp till 17 språk och generera tvåspråkiga undertexter."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Automatisk undertext"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Dubbelklicka för att ladda ner och installera CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Du kan enkelt välja och ta bort oönskade objekt eller bakgrunder i dina videor."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Urklipp"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Stopp"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Stoppa nedladdning?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att ladda ner. Försök igen."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Installera CapCut i 2 steg"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Laddar ned ..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Den %1% nedladdade filen kommer inte att sparas."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Laddar ned ..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Med tusentals populära effekter, filter och annat material som finns i CapCut kan du enkelt skapa videos i din egen stil."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Videoeffekter"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Försök igen eller <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>ladda ner senaste versionen av CapCut</a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "<text-action>Klicka här</text-action> om nedladdningen inte påbörjades"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Dubbelklicka för att starta"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Lägg till CapCut-ikon på skrivbordet"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Installera"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Radera installationsprogrammet för CapCut när slutfört"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Plats"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Dubbelklicka för att installera CapCut och vänta tills installationen är klar."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Vill du installera ändå?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Du kan använda avancerade nyckelbilder och nyckelbildsgrafer för att göra animeringen mer mjuk och exakt."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Nyckelbild och nyckelbildsgrafer"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Det gick inte att läsa in"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Öppna"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Öppna"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Öppna {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut tillhandahåller dussintals röster som kan passa alla stilbehov för röstkaraktärer."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Text till tal"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Du kan ändra videons bredd–höjd-förhållande hur du vill. Huvudobjektet i videon kommer alltid inkluderas i ramen."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Autoändra höjd-bredd"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Installera"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Utfyllnadsord och pauser upptäcks automatiskt. Du kan ta bort dem med 1 klick."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Tar bort utfyllnadsord"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Frigör minst %2 GB i %1 för att installera den senaste versionen av CapCut."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Frigör minst %2 GB i %1 för att installera den senaste versionen av CapCut."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "För att installera den senaste versionen av CapCut behöver du frigöra minst %2 GB i %1 och %4 GB i %3 och sedan fortsätta."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Trött på likadana typer av typsnitt? CapCut har tusentals statiska och dynamiska typsnittsstilar som får dina videor att sticka ut."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Text"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Du har redan en gammal version av CapCut (%1) installerad. Du kan öppna den gamla versionen eller installera den senaste versionen för att byta ut den gamla."

msgid "pc_installing"
msgstr "Installerar ..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Drivrutinen installeras. Vill du verkligen avsluta installationen?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Otillräckligt diskutrymme"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Publicera på"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Otillräckligt diskutrymme."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Otillräckligt diskutrymme. Det kan leda till förlust av data, fördröjd uppspelning, problem med att spara och andra problem. Rensa diskutrymmet så snart som möjligt."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Otillräckligt diskutrymme. Rensa %1 på diskutrymmet och försök igen."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Otillräckligt hårddiskutrymme. Det gick inte att exportera."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymme på datorn"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Ingen åtkomst till mikrofonen,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme på aktuell disk"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Otillräckligt utrymme i aktuell disksökväg"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Kontakta utrymmesinnehavaren för att skaffa lagringsutrymme till det här utrymmet och försök igen."

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Skaffa lagringsutrymme till det här utrymmet i mobilappen och försök igen."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Skaffa lagringsutrymme"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Skaffa lagringsutrymme till det här utrymmet och försök igen."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme"

msgid "pc_insult"
msgstr "Förolämpning"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "Det går inte att generera ljudeffekter för det här klippt. Prova ett annat."

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "Det går inte att använda den här funktionen medan du genererar ljudeffekter"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "Det går inte att generera ljudeffekter under läppsynkronisering"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "Det går inte att generera ljudeffekter när du omvänder klippet"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "Det går inte att generera ljudeffekter när videon översätts"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "AI-ljudeffekter"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "Det gick inte att generera AI-effekter"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Ljudeffekterna matchar inte videon"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Ange dina förslag"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Inga problem"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Ljudeffekterna har brus"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Ljudeffekterna är inte synkroniserade med videon"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Andra förslag"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Ljudeffekterna saknar variation"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Skicka in"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Problem"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Generera"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Välj ett klipp och generera matchande ljudeffekter."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Ljudeffekter kan bara genereras för videoklipp på %1 till %2 minuter."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Ljudeffekter kan bara genereras för videoklipp på %1 till %2 sekunder."

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Genererar ljudeffekter …"

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Genererar … %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Ljudeffekter för det valda klippet"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "Det går inte att generera ljudeffekter när du väljer flera klipp"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Ljudeffekt %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Avmarkera"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Välj ett klipp på %1 till %2 sekunder"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Välj ett klipp på %1 sekunder till %2 minuter"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Regenerera"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Generera ljudeffekter med AI"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Minimera"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Analyserar din video …"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Genererar matchande ljudeffekter …"

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "Det gick inte att generera ljudeffekter. Försök igen senare."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "AI-ljudeffekter tas bort om du fortsätter. Du får ingen återbetalning för de förbrukade krediterna."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "AI-ljudeffekter tas bort om du fortsätter."

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Lägg till"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Ljudeffekter kan bara genereras för videoklipp"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Tillämpar automatiskt urklipp … %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Funktionen smart reklamskrivande kan användas %1 gång(er) per dag"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Rendering av användargränssnitt"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Rad"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Intern kommunikation"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Nätverksfel. Försök igen senare."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Stoppa uppdatering?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Stoppa uppladdning?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Nedladdat innehåll tas bort när nedladdningen stoppas. CapCut laddas ned från början i nästa uppdatering."

msgid "pc_invert"
msgstr "Invertera"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Klistra in lösenord"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Kontakta utrymmets administratör för att få inbjudningslänken."

msgid "pc_invite"
msgstr "Bjud in"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Kontrollera dina filer eller starta om CapCut och försök igen."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Uppdatera ditt grafikkort på dess officiella webbplats"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Testa att uppgradera grafikkortets drivrutin"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Gå med"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 krediter/månad"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "Skaffa CapCut Pro"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgid_plural "Användning av %1 förbrukar %2 kredit. Du har %3 krediter kvar."
msgstr[0] "Användning av %1 förbrukar %2 kredit. Du har %3 kredit kvar."
msgstr[1] "Användning av %1 förbrukar %2 kredit. Du har %3 krediter kvar."

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgid_plural "Användning av %1 förbrukar %2 krediter. Du har %3 krediter kvar."
msgstr[0] "Användning av %1 förbrukar %2 krediter. Du har %3 kredit kvar."
msgstr[1] "Användning av %1 förbrukar %2 krediter. Du har %3 krediter kvar."

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Skaffa {$icon_pro$} för att använda den här funktionen"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "Gå med i CapCut Pro"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgid_plural "%1 är enbart tillgängligt för prenumeranter. Att använda förbrukar %2 krediter."
msgstr[0] "%1 är enbart tillgängligt för prenumeranter. Att använda förbrukar %2 kredit."
msgstr[1] "%1 är enbart tillgängligt för prenumeranter. Att använda förbrukar %2 krediter."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, one {{$benefit_name$} är bara tillgänglig för prenumeranter. Användning förbrukar {$credit_amount$} kredit.} other {{$benefit_name$} är bara tillgänglig för prenumeranter. Användning förbrukar {$credit_amount$} krediter.}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgid_plural "Du har %1 krediter kvar."
msgstr[0] "Du har %1 kredit kvar."
msgstr[1] "Du har %1 krediter kvar."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, one {Du har {$credit_left_amount$} kredit kvar.} other {Du har {$credit_left_amount$} krediter kvar.}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Behåll återstående ljud"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Instrument"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Bas"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Trummor"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Gitarr"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Behåll på ursprunglig plats"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Blåsinstrument"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Instrument"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Återstående ljud"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "Annat"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Piano"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Behåll återstående ljud"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Fortsätt använda"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "Stränginstrument"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Synt"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Röster"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Det gick inte att rensa genvägen för \"Lägg till nyckelbild på nyckelbildspanelen\". Ange en modifieringstangent för att ställa in genvägen."

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "Högerklicka på nyckelbilden för att skapa animeringar med variabel hastighet"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Testa nyckelbilder på effekter!"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Välj segmentet för att använda kurvan"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Använd förinställda kurvor för att skapa smidiga animeringar"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Tar bort bakgrund..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Tar bort bakgrund och stabiliserar …"

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Framhäv"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Gör om: Markera"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Ångra: Markera"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Ta bort alla markeringar"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Markerar nyckelord ..."

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Identifierar nyckelord …"

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Inga nyckelord hittades"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Välj minst 1 nyckelord"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Validering av parameter misslyckades"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Bjud in vänner att ladda ned CapCut för dator och få CapCut Pro kostnadsfritt tillsammans."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Ladda ned CapCut för dator och få 7 dagars provperiod av CapCut Pro kostnadsfritt:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Nedladdningar via din inbjudningslänk:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Du kan få upp till %1 dagar totalt med kostnadsfri provperiod av Pro."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Dina dagar med kostnadsfri provperiod av Pro:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Bjud in vänner"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Bjud in vänner att ladda ned CapCut för dator och få Pro kostnadsfritt tillsammans."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Få Pro kostnadsfritt"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Lägg till inbjudningslänk"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Bjud in vänner för att få en kostnadsfri provperiod av Pro"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Kunde inte länka YouTube-konto. Skapa din YouTube-kanal och försök igen."

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Visa fil"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "Påminn mig inte igen för det här projektet"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "Det går inte att komma åt filen på nätverksenheten (%1)."

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "Uppspelningen fördröjs"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Aktivera proxy för smidigare uppspelning. Det här sänker uppspelningens upplösning."

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "Upplösningen i den exporterade video påverkas inte."

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "Uppspelningen fördröjs"

msgid "pc_language"
msgstr "Språk"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Tjeckiska"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Danska"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Grekiska"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finska"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Ungerska"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Burmesiska"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Nederländska"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polska"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Rumänska"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Ryska"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Svenska"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Byt"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Din enhet tycks vara inställd på ”%1”. Byt appspråk så att det matchar?"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "Byt appspråk?"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ukrainska"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Personal på stort företag"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Senast redigerad"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Den senaste betatestversionen har identifierats och du kan testa de nya funktionerna i den. Men den kan vara instabil. Vill du testa den?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| den senaste versionen"

msgid "pc_law"
msgstr "Juridiska villkor"

msgid "pc_layer"
msgstr "Lager"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Egenskaper"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Standard"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Anpassad layout 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Anpassad layout 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Anpassad layout 2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "Media"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Återställ aktuell layout"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Vertikal"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Titta på CapCut-vägledningar och skapa videos på ett enkelt sätt"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Längd"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Din feedback hjälper oss att anpassa din upplevelse."

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Kanske senare"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Din feedback hjälper oss att anpassa din upplevelse."

msgid "pc_level"
msgstr "Nivå"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Installerar drivrutin … Vill du avsluta?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Lägg till förinställning till varumärkeskit"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Lägg till förinställningar till varumärkeskitet i ditt utrymme som alla utrymmesmedlemmar kan använda."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Det gick inte att tillämpa funktionen återtändning. Försök igen senare."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Effekten lägga till ljus har tillämpats"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Lägga till ljus"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "AI-verktyg"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Båda"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Bakgrund"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Ansikte"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Ljusstyrka"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Lägga till ljus har avbrutits"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Färg"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Omgivande"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Färgändring"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Kreativ"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Anpassat"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensitet"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Uppdatera drivrutinen för grafikkort på din enhet för att använda lägga till ljus"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Personer"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Det gick inte att lägga till ljus till GIF-fil"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Höjdpunkter"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Objekt"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Förinställning %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Spara förinställningar under \"Lägg till ljus\"."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplicera"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Anpassa"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Förinställningar"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Förinställningar för lägga till ljus"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Byt namn"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Sparad till \"%1\""

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att spara som förinställning. Försök igen."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Sparad som förinställning"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Spara som förinställning"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Sparad som förinställning"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Tillämpar funktionen lägga till ljus ... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Du kan exportera när funktionen lägga till ljus är slutförd"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Väntar på att tillämpa effekten lägga till ljus..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Återställ alla justeringar?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Blinkning"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Ljus %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Avstånd"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Ljus"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Riktade"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Punkt"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Radie"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Rörelsehastighet"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Hastighet för färgändring"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Det gick inte att tillämpa funktionen lägga till ljus. Försök igen senare."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Det går inte att spara. Du kan lägga till upp till 50 förinställningar för Lägga till ljus."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Ljus"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "fel med konfigurationsversion, material uppdateras inte"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Rad"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Länka alla"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Länka alla media?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Ladda ned fil"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Det här utkastet är öppnat i CapCut för dator. Stäng det i CapCut för dator och öppna igen."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Det gick inte att länka"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Material länkat"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Material från %1 länkat"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Länka till media"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Media länkat"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Länka nuvarande video"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Länka YouTube-konto"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Det gick inte att länka till ditt YouTube-konto. Försök igen senare."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Kontot har länkats"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Länka YouTube-konto"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Länka"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Originalmaterial kan ej hittas"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Växla länkning"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Synkronisera läppar i bilder: Med standardmodellen måste ljudet vara under %1 minuter långt. Med den levande modellen måste ljudet vara under %2 sekunder långt.\n"
"2. Synkronisera läppar i videor: Ljudet måste vara under %3 minuter långt."

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "Ljudet är för kort"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Läppsynkronisering"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Favoriter"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Musik"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Extrahera"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Spela in"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Verifiera"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Ta om"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Klar"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "Det gick inte att läppsynkronisera. Välj ett klipp med ett tydligt subjekt sett framifrån."

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "Din media återgår till originalet."

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "Det är inte säkert att resultatet av läppsynkroniseringen är optimalt."

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "Videon är kortare än ljudet. För att matcha ljudets längd spolas videon tillbaka och spelas om."

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "Videon är kortare än det genererade ljudet. För att matcha ljudets längd spolas videon tillbaka och spelas om."

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Verifiera att det är du i videon."

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Mata in vad du vill att personen ska säga"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "Genom att använda den här funktionen bekräftar du att du äger, eller har tillåtelse att använda, fotot, videon eller ljudet som laddats upp. Du instämmer med att ditt innehåll följer lagar, inte gör intrång på rättigheter för tredje part och följer CapCut Communityregler. Du tar fullständigt ansvar för varje intrång eller missbruk. Vi är inte ansvariga för obehörig användning av uppladdat innehåll. Genom att använda den här funktionen godkänner du våra användningsvillkor och vår sekretesspolicy, inklusive ersättningsvillkor."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "Ditt foto laddas upp på vår server för verifiering."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Verifierar ..."

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Modell"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "Tal eller sång upptäcktes inte"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Dina gratis användningar har tagit slut. Skaffa Pro för att använda den här funktionen med krediter."

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Originalbildförhållande, genereras snabbare."

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Lägg till ljud"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Ladda upp ljud"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Ersätt ljud"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Behåll bakgrundsljud"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "Ta bort läppsynkronisering?"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "Ansikte hittades inte"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "Läppsynkroniseringen stoppas."

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "Ta bort det här klippet?"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "Fortsätt med generering?"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Ange text"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Verifiera att det är du"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Välj röst"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Fler röster"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "För mycket bakgrundsljud"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "Ljudet måste vara under %1 sekunder med den levande modellen"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "Ljudet måste vara under %1 minuter långt med standardmodellen"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "Ljudet måste vara under %1 minuter långt"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Korta ner texten och försök igen"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "Det gick inte att synkronisera läpparna"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "Videor med läppsynkronisering kan inte publiceras som mallar i CapCuts datorapp. Du kan spara projektet och publicera det som en mall i CapCuts mobilapp."

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Välj ett klipp mellan %1 sekunder och %2 minuter och försök igen"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Läppsynkronisering pågår … %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "Det går inte att redigera eftersom läppsynkronisering pågår"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "Inget tal i ljudet"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "Det går inte att läppsynkronisera omvända klipp"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Läppar har synkroniserats"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "Det går inte att läppsynkronisera översatta klipp"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "Det går inte att översätta läppsynkroniserade klipp"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "Videon och fotot matchar inte tillräckligt bra. Ta om fotot."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "Väntar på läppsynkronisering …"

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "I kö för att synkronisera läpparna … Beräknad väntetid över 1 h."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "I kö för att synkronisera läpparna … Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Förläng texten och försök igen"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Titta mot kameran"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Livlig"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "Livliga ansiktsuttryck, bildförhållande 1:1, genereras långsammare."

msgid "pc_list"
msgstr "Lista"

msgid "pc_live"
msgstr "Livefoto"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Det gick inte att läsa in panel"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Läser in QR-kod …"

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Läs in Lynx-webbadress"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Läser in undertexter …"

msgid "pc_loading"
msgstr "- Läser in ...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Grundläggande komponenter läses in …"

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Det gick inte att ladda mallen."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Läser in bild ..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Läser in förhandsgranskning av undertext …"

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Läser in undertexter för tidslinjen …"

msgid "pc_local"
msgstr "Lokalt"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Fel: lokalt projekt hittas ej"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Fel: lokalt material hittas ej"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Importera från lokala filer"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Lokala undertexter"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Lokal väg"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Lås spår"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Logg"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Logga in och skaffa CapCut Pro för att utnyttja fler Pro-förmåner"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Inloggningen har upphört att gälla. Försök att logga in igen."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Det gick inte att verifiera signatur"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Logga in med TikTok-konto för att synkronisera favoritljud"

msgid "pc_logout"
msgstr "Logga ut"

msgid "pc_long"
msgstr "Längd"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Längsta till kortaste"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Lägg till på tidslinjen"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "Kasta texten och berättarrösten?"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Kasta och stäng"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Läser in …"

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "Dela in i undertexter"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Berättarröst"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Dölj berättarröst"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Läser in …"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Lägg till text först"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Starta om"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "Vissa funktioner kanske inte fungerar som förväntat. Du kan starta om din app för att fixa det."

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Det går inte att använda vissa funktioner. Starta om din app för att fixa det."

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "Starta om CapCut"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Projekt i lokal katalog hittas ej. Kontrollera valideringen för filsökvägen."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalisering av ljudstyrkan"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Normaliserade ljudstyrkan till %1 LUFS"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Det går inte att lägga till normalisering av ljudstyrkan på sammansatta klipp"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Standard (–23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda normalisering av ljudstyrkan på AI-avatarer"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Det går inte att lägga till normalisering eftersom värdet på det valda klippets ljudstyrka är för låg."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Tillämpar normalisering av ljudstyrkan... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normalisera ljudstyrkan för det valda klippet eller klippen till en målnivå."

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Normaliserad till målljudstyrka (flera)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Målljudstyrka"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Det går inte att lägga till normalisering av ljudstyrkan på mallar"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (–12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "Projekt- eller materialversionen är inaktuell. Den måste uppgraderas innan du redigerar. Projektet påverkas inte om du uppgraderar. Datorn måste vara ansluten till internet när du uppgraderar."

msgid "pc_lower"
msgstr "Lägre"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "LUT-förlust"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "Mallen används på alla klipp."

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Använd på alla undertexter"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Använd på alla sångtexter"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "Det går inte att dela eller slå samman sångtexter när du använder mallar"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "Det går inte att dela eller slå samman sångtexter när du använder mallar"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Genererar sångtexter ..."

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Tillämpar mall …"

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Genererar sångtexter …"

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Delar sångtexter …"

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Matchar takt …"

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "Redigering av sångtexterna tar bort effekten rörelseoskärpa från mallen"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Mallar"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Kom igång"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "Grattis! Du är inbjuden att testa CapCut Pro gratis, giltigt till %s."

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Du är inbjuden att testa Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Generering av dekal"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Generering av textmall"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Generera"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Återstående krediter"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "%1 krediter konsumeras för att generera."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "Generera %1?"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Generera"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Generera"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Generering slutförd. %1 krediter förbrukades."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "%1 kostnadsfria användningar kvar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "Tryck på retur för att påbörja genereringen när du har matat in en beskrivning"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Generering slutförd. %1 kostnadsfri användning drogs av."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgid_plural "Generering förbrukar %1 krediter: Du har %2 krediter kvar."
msgstr[0] "Generering förbrukar %1 krediter. Du har %2 kredit kvar."
msgstr[1] "Generering förbrukar %1 krediter: Du har %2 krediter kvar."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "För att köpa krediter öppnar du CapCuts mobilapp > Fliken Jag > Köp och kontrollera krediter eller använd krediter för Pro AI-funktioner."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "Inte tillräckligt med krediter kvar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgid_plural "Generering förbrukar %1 krediter: Du har %2 krediter kvar."
msgstr[0] "Generering förbrukar %1 krediter. Du har %2 kredit kvar."
msgstr[1] "Generering förbrukar %1 krediter: Du har %2 krediter kvar."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Du kan gå med i Pro för att få %1 krediter gratis för varje månad du prenumererar."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 krediter/månad"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "Inte tillräckligt med krediter kvar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Återstående krediter"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "%1 krediter återstår"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "Det gick inte att generera. Krediter återfördes."

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "Det gick inte att generera. En gratis användning återbetalades."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Att generera igen förbrukar %1 krediter"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Att generera igen förbrukar %1 kostnadsfri användning"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Köp"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Få åtkomst till omfattande premiummallar"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "Debiterar %1 under nästa faktureringsperiod"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgid_plural "{number} extra dagar gratis"
msgstr[0] "{number} extra dag gratis"
msgstr[1] "{number} extra dagar gratis"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Giltig från {date1} till {date2}"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "Sex månader (inbjuden)"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "Första {number} månaderna"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Första månaden"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgid_plural "%1 (%2 gratis användningar återstår)"
msgstr[0] "%1 (%2 gratis användning återstår)"
msgstr[1] "%1 (%2 gratis användningar återstår)"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgid_plural "{price} efter {number} månader"
msgstr[0] "{price} efter {number} månad"
msgstr[1] "{price} efter {number} månader"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgid_plural "{price} efter {number} år"
msgstr[0] "{price} efter {number} år"
msgstr[1] "{price} efter {number} år"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 månader"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 månader"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 månader"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 månad"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 månader"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 månader"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 månader"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 månader"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 månader"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 månader"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 månader"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 månader"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "Att skapa korta videor förbrukar %1 minuter. Du har %2 minuter kvar."

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "Konverteringstid som håller på att löpa ut förbrukas först."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, one {Gratis: <b style='color: black;'>%1 minut</b> (återställs %2)} other {Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuter</b> (återställs %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuter</b> (återställs %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Gratis: <b style='color: black;'>%1 minut</b> (återställs %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, one {Pro: <b style='color: black;'>%1 minut</b> (återställs %2)} other {Pro: <b style='color: black;'>%1 minuter</b> (återställs %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minuter</b> (återställs %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minut</b> (återställs %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "%1 tid behövs, %2 tid återstår"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "Att skapa korta videor förbrukar %1 minuter. Du har %2 minuter kvar."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "Du kan gå med i Pro genom att stänga det aktuella projektet, gå till startsidan och klicka på knappen \"Gå med i Pro\" och få %1 minuter varje månad. Om du är Pro-medlem får du ytterligare %2 minuter nästa månad."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgid_plural "Du har %1 minuter kvar."
msgstr[0] "Du har %1 minut kvar."
msgstr[1] "Du har %1 minuter kvar."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Gå med i Pro för att få fler minuter."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgid_plural "Att skapa kortvideor förbrukar %1 minuter."
msgstr[0] "Att skapa kortvideor förbrukar %1 minut."
msgstr[1] "Att skapa kortvideor förbrukar %1 minuter."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 min/månad"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "Inte tillräckligt med tid kvar"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "Inte tillräckligt med tid kvar"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "Inte tillräckligt med tid kvar"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Återstående tid"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Tid som behövs"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "Tiden du behöver är längden på videon som förvandlas till korta videor. 30–59 sekunder räknas som en minut. 1–29 sekunder räknas inte."

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "Någonting gick fel. Konverteringstid returneras inom 24 timmar. Försök igen senare."

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Gå med i Pro</b> för att få %1 min/månad"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Gå med i Pro för att hitta utfyllnadsord och ta bort dem med 1 tryck."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Dina kostnadsfria användningar av den här funktionen har tagit slut. Gå med i Pro för obegränsad användning."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Du använder en Pro-funktion"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgid_plural "%1 krediter förbrukas när ljudklippet har genererats. Du blir bara påmind den här gången."
msgstr[0] "%1 kredit förbrukas när ljudklippet har genererats. Du blir bara påmind den här gången."
msgstr[1] "%1 krediter förbrukas när ljudklippet har genererats. Du blir bara påmind den här gången."

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Texten har lästs upp med en annan röst. Att använda en anpassad röst till att läsa den igen förbrukar %1 krediter."

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "Använd %1?"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "Använd den här anpassade rösten?"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "%1 krediter förbrukas för att använda %2 till att läsa upp den uppdaterade texten igen."

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "Läs uppdaterad text?"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Maskininformation"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "Huvudspåret är låst. Det gick inte att aktivera huvudspårets magnet."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Magnet för huvudspår"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Huvudspår"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "Huvudspåret får inte lämnas tomt"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Ingen video i huvudspåret"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Öppna inställningar"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Stäng"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Fler artiklar kan nu länkas till klipp på huvudspåret. Ställ in det nu!"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Välj alla"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Klar"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Justera"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Effekter"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Filter"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Ljud"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Ljudeffekter"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Dekaler"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Text till tal"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Överlägg"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "När länkning är påslaget flyttas eller raderas de valda artiklarna med klippen på huvudspåret."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Länkningsinställningar"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Länkningsinställningar"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Inställningar"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Alla artiklar är länkade."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "Alla artiklar är avlänkade."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Länkade artiklar: %1."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Länkning"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Mångsidigt och lättanvänt redigeringsprogram som gör det enklare att skapa."

msgid "pc_male"
msgstr "Man"

msgid "pc_manage"
msgstr "Gruppinformation"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1: Löper ut %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "Din utrymmeslagring har frusits. För att frigöra den behöver du återställa ditt CapCut Pro-abonnemang."

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Molnutrymme: %1 GB, löper ut %2, fruset\\n"
"Återställ ditt abonnemang till CapCut Pro för att frigöra det."

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1: %2 GB, löper ut %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1: %2 GB, förnyas %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams: %1 GB, löper ut %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams: %1 platser, %2 GB, förnyas %3"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Administratör"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manuellt"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Matcha klipp"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Marknadsföringsvideo"

msgid "pc_mask"
msgstr "Mask"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Hjärta"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Penna"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "Stjärna"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_material"
msgstr "Material (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "material"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Filen är inte åtkomlig"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Material ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Visa mindre"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Favoriter"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Landskap"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Foton"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Populärt"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientering: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Enbart projekt som inte innehåller material från Depositphotos laddas upp medan projekt som gör det inte laddas upp. Ta bort materialen från Depositphotos och ladda upp dessa projekt igen."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Det här projektet innehåller material från Depositphotos. Ta bort de här materialen och försök igen."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Inget matchande material. Försök med ett annat filter."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Typ: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Ingen gräns"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Porträtt"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Videos"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Visa allt"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Nedladdningssökväg för material"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Länka media när du väljer en mapp"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Filen är skadad"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Filen är borttagen"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 media länkade"
msgstr[0] "%1 media länkad"
msgstr[1] "%1 media länkade"

msgid "pc_material_id"
msgstr "Material-ID"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Materialinformation"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Det gick inte att hitta vissa av de importerade mediafilerna. Länka mediafilerna och exportera sedan."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Det gick inte att hitta vissa av de importerade mediafilerna. Länka mediafilerna och redigera sedan."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Bibliotek"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att länka valda media"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 media länkade"
msgstr[0] "%1 media länkad"
msgstr[1] "%1 media länkade"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Läser in material ..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Det gick inte att läsa in material"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Flytta dina media från externa hårddiskar eller nätverksdelade mappar till denna enhet för att exportering ska gå fortare"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Automatisk matchning"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 resultat"
msgstr[0] "%1 resultat"
msgstr[1] "%1 resultat"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Länka media"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Länkar media..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 slutfört"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Ny mapp med valda objekt"
msgstr[0] "Ny mapp med valt objekt"
msgstr[1] "Ny mapp med valda objekt"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Genom att klicka på \"Publicera\" bekräftar och samtycker du till vårt avtal för CapCut-kreatörer."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Använd med alla"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Kommersiell användning"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Auktorisera"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Avsluta publicering?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Dra och släpp filen här eller klicka på \"+\""

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filter"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Filterpaket"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Enstaka filter"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importera"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importera igen"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importerar..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Inte godkänd"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Ingen internetanslutning"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Anslut till internet och försök igen. Försök igen"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Ljudeffekter"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Publicerar..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Videoeffekter"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Fortsätt skrolla för att se mer"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Fortsätt skrolla för att se mer"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Smart sökning"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Senaste sökvägen"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Längd"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Visa"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Justering"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Dina"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Varumärkesförinställningar"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Dina förinställningar"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Lägg till justering"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Klistra in en länk här"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Ladda ner"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Klistra in en TikTok-video eller ljudlänk."

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "TikTok-länk"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Varumärkesmusik"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Musik"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Logga in för att se din favoritmusik."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Gå till Musik"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Favoritmusik"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Ljudeffekter"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Logga in för att se dina favoritljudeffekter."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Se ljudeffekter"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Favoritljudeffekter"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Logga in för att se dina favoritljud från TikTok."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Klistra in länk"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Musik"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Ljudeffekter"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Undertexter"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Lägg till undertexter"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Importera"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Filformat som stöds: SRT, LRC och ASS."

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Importera fil"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Ange text"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "Text delas automatiskt in i undertexter."

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Ange manuellt"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Se kroppseffekter"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Logga in för att se dina favoriteffekter."

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Se videoeffekter"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Favoriteffekter"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Filter"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Favoriter"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Logga in för att se dina favoritfilter."

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Se filter"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Favoritfilter"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Filter"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "Media"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Ditt utrymme"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Logga in för att se median i ditt utrymme."

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Ditt utrymme"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Tillbaka"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Dina"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Logga in för att se din favoritmedia."

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Gå till Bibliotek"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "Favoritmedia"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Dina förinställningar"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Bibliotek"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Dina varumärkestillgångar visas här."

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Logga in"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "Dina favoritartiklar visas här."

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "Dina förinställningar visas här."

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "Dina köpta mallar visas här."

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "Ingen internetanslutning."

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Läs in igen"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "Inget innehåll"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "Dina varumärkesdekaler visas här."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Logga in för att se dina favoritdekaler."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Se dekaler"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Favoritdekaler"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Dekaler"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "AI-dekaler"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Logga in för att se dina favoritmallar."

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Se mallar"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Favoritmallar"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "Dina köpta mallar visas här."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Texteffekter"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Logga in för att se dina favorittexteffekter"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Se texteffekter"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Favorittexteffekter"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Textmallar"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Logga in för att visa dina favorittextmallar."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Se textmallar"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Favorittextmallar"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Dina förinställningar"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Texteffekter"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Övergångar"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Favoriter"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Logga in för att se dina favoritövergångar."

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Se övergångar"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Favoritövergångar"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Övergångar"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Det gick inte att ladda upp %1 material\n"
"Det gick inte att ladda upp %1 material"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme. Du kan radera projekt i utrymmet eller uppgradera ditt lagringsutrymme."

msgid "pc_media"
msgstr "Media"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Medieformatet stöds inte"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Högerklicka för att återställa medielänken om den inte kan hittas"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Medielänken från %1 kan inte hittas. Sätt i motsvarande lagringsenhet."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Medielänk från flera kataloger kan inte hittas. Sätt i motsvarande lagringsenhet."

msgid "pc_media_material"
msgstr "Media"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Media först"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Sökväg för media har försvunnit"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Vissa sökvägar för media i projektet kan inte hittas. Vill du fortsätta uppladdningen?"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Underprojekt"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transkodning av media …"

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Ändra till tittare?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 kanske inte kan se %2 i CapCut för dator med en version äldre än 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Det går inte att uppgradera"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Enbart utrymmesinnehavaren kan uppgradera. Du kan kontakta utrymmesinnehavaren %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Tittare"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Det går inte att ladda upp"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Du kan kontakta utrymmesinnehavaren eller admin för åtkomst."

msgid "pc_memes"
msgstr "Meme-videor"

msgid "pc_memory"
msgstr "Minne"

msgid "pc_menu"
msgstr "Meny"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Metod 2: Ta bort tillfälliga filer. Det påverkar inte användningen av CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Mikrofonanslutningsfel. Anslut igen för att fortsätta inspelningen."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofonen är ansluten"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Mikrofonen används i ett annat program. Avsluta programmet först."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Mellanton"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Flyttar("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimera"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Felaktigt agerande av minderåriga"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d minuter sedan\n"
"%d minut sedan"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 m %2 s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Spegla"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Bubbla kan ej hittas"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Texteffekt kan ej hittas"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Bubblorna hittades inte"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Förena"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Föregående"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Endast engelska manus stöds"

msgid "pc_mode"
msgstr "Läge"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Stabila rörelser, optimerad kvalitet och snabbare generering."

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Naturliga och smidiga rörelser, hög kvalitet och realistisk stil."

msgid "pc_modify"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "En ovanlig modulkrasch har inträffat. CapCut kunde inte köras stabilt."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Tecken"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Det gick inte att förhandsgranska videos på skärmen"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Fortsätt använda"

msgid "pc_more"
msgstr "CapCut-team"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Mer"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Klicka på rektangeln på ansiktet för att använda effekten"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Du kan använda effekten på upp till %1 ansikten"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Klicka på effektområdet för att ta bort effekten"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Behåll minst 1 effekt"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "Den vanligaste komprimeringsmetoden"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Rörelseoskärpa"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Det gick inte att tillämpa rörelseoskärpa. Försök igen."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "För rörelseoskärpa används ett optiskt flöde till att skapa strimmor av rörliga objekt i videon. Lägg till rörelseoskärpa till flera klipp genom att skapa ett sammansatt klipp med dessa klipp och lägg till rörelseoskärpa till det sammansatta klippet."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Rörelseoskärpa har tillämpats"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Bakåt"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Rörelseoskärpa har annullerats"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Oskärpa"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Riktning"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Båda"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 gånger"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Framåt"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Blandning"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Lägger till ... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "En gång"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Om du väljer flera gånger används rörelseoskärpa flera gånger och gör rörelsestrimmorna tydligare. Det går inte att förhandsgranska effekten i nuvarande gränssnitt."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 gånger"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Gånger"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Två gånger"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Lägger till rörelseoskärpa ... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Rörelsespårning borttagen"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Väntar på att tillämpa rörelseoskärpa..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Välj läge"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Delningsläge"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Flyttinformation: %1/%2 (%3 %) | %4 sek återstår"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "AI-rörelse"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Använda %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "Aktuella %2 tas bort om du använder %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dynamisk"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Lägga till AI-rörelse?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Rörelsen avbröts"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att läsa in. Försök igen senare."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Avstånd"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "AI-rörelse läggs inte till i din video."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Avsluta"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Tillämpad autoändring av höjd-bredd tas bort."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Autoändring av höjd-bredd tas bort om du lägger till spårning."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Ersätt klipp?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "AI-rörelse tillämpas igen."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Använd automatisk ändring av höjd-bredd?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Använd AI-rörelse tas bort."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Rotation"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Skaka"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Mjuk"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Avsluta AI-rörelse?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zooma"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Skala"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Flyttar material …"

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Efter flytten tas spårningseffekten i det nuvarande materialet bort"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Synkronisera"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Kamera %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "Fyra kameror"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "Nio kameror"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Automatiskt"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Korrigera automatiskt färger i alla kamerors bilder för ett konsekvent utseende."

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Klippnamn"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Av"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Färgkorrigering"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Skapa multikameraklipp"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Skapa"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Skapar multikameraklipp ..."

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Framsteg: %1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Första markeringen"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Flytta till"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Multikameraklipp har skapats"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "Vissa klipp kan inte synkroniseras. Dubbelklicka på multikameraklippet och synkronisera manuellt."

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Ljud"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Tidskod"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "På"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Aktivera multikameraklipp"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Slå samman multikameraklipp"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "Multikameraklipp har slåtts samman. Du kan ångra det här genom att klicka på \"Aktivera multikameraklipp\"."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Vissa funktioner som använts tas bort."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "Aktivera multikameraklipp?"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Ljud"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Slå samman multikameraklipp ... Försök igen senare."

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Flera klipp inkluderas i gruppen"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Flera material har valts. Det går inte att redigera texten just nu."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Flera material på tidslinjen har valts"

msgid "pc_music"
msgstr "Musik"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Alla"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Kommersiell användning på alla plattformar"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Alla plattformar"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Kommersiellt"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Kommersiell musik är en global samling på över 500,000 ljud i många olika stilar och genrer. All kommersiell musik är godkänd för kommersiell användning på CapCut- och TikTok-plattformarna, så att användarna inte behöver genomgå den utdragna processen för att få licenser på egen hand."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Licensavtal för CapCut-material"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Observera att CapCut inte har godkänt den här musiken för användning i kommersiellt syfte. Om du vill använda originalmusik i ditt organiska eller kommersiella innehåll bör du rådfråga en jurist för att säkerställa att du har fullgod licens."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Kan jag ändå använda originalmusik eller licens för kommersiell musik från annat håll?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. I CapCut på datorn klickar du på \"Ljud\"-knappen och sedan på fliken \"Kommersiell musik\".\n"
"2. Där ser du olika musikteman som \"Mode\" och \"Uppackning\" och kan välja önskat ljud."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Hur hittar man kommersiell musik i CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Vad är kommersiell musik?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Allt kommersiellt material finns här nedanför"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Villkor för kommersiell musik"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Du är förhandsgodkänd för att använda kommersiell musik i dina annonsvideor på CapCut och TikTok."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Var och hur kan jag använda kommersiell musik?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Ej för kommersiella syften"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Musik"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Inget kommersiellt material tillgängligt än"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Förhandsgranskar — ljud"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok och CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Kommersiell användning på TikTok och CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Stäng av ljud i klippet"

msgid "pc_my"
msgstr "Jag"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Favoriter"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Projekt"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "Körning av Nahimic-ljudkortsmodulen gör att CapCut körs instabilt. Inaktivera Nahimic-tjänsten eller avinstallera den innan du startar om CapCut."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Namnet finns redan"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Namnet innehåller känsliga ord. Ändra det innan du laddar upp."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Senaste till tidigaste"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Minst 10 GB diskutrymme krävs."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Nätverksfel inträffade under nedladdning."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Nätverksfel"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Nätverkstest"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Det gick inte att testa nätverket"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Testar nätverk"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Nätverkstest"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Ingen internetanslutning. Anslut till internet och försök igen."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Instabil internetanslutning. Kontrollera din anslutning och försök igen"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Nätverksfel. Det gick inte att ta bort från Favoriter."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Det gick inte att begära nätverk"

msgid "pc_new"
msgstr "Ny text"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Justera"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Glans"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Exponering"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Konvertera till HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensitet"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Ljus"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Ljusstyrka"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Aktivera för att göra hudtonerna mer naturliga."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Skydda hudton"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "CUBE- och 3DL-filer"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Ändra färgområde"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Ton"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Ordna lager"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Lager kan nu omsorteras i varje nytt projekt enligt standard."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Bildformat"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Genom att trycka på \"Länka konto\" godkänner du CapCuts användningsvillkor och sekretesspolicy."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Extrahera ljud"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "video för att extrahera ljud"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Tona in"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Tona ut"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Reducera brus"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Länka ditt TikTok-konto för att se dina favoritljud på TikTok här."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Länka konto"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "TikTok-ljud"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Autoändra form"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Nivå"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Mönster"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Ta bort flimmer"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Mycket"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Förvandla"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Lite"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Bäst prestanda"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Bäst kvalitet"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Bröst"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Rumpa"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Cache"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Ta bort aktuella undertexter"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Upphovsrätt"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Haklängd"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Avmarkera"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Välj utifrån klipp"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Skapa sammansatt klipp"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Kopiera media till projekt"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Kontrollera upphovsrätt?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Innan du delar en video på TikTok ska du kontrollera om ljuden i den har upphovsrättsliga problem för att undvika att ljudet stängs av."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Kontrollerar upphovsrätt ... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Skapa projekt"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Anpassat"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Ta automatiskt bort cache från %1 dagar sedan"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Ta inte bort"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Avskilj redigeringspanel"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Avskilj mediapanel"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Avskilj spelare"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Avskilj tidslinje"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Enhet"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Ladda ned till"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Nytt projekt"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Utkast"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Spara i"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Koda och avkoda"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Förbättra bild"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Ljud"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Bildtexter"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Avstånd"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Höjd"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Inre hörn"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Storlek"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Ögonbryn"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Avstånd"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Höjd"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Topp"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Lutning"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Beskriv ditt problem i detalj."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Beskriv problem"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Välj problemtyp (välj endast 1)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Det uppladdade projektet används bara för att hjälpa oss förstå din feedback och tas bort efteråt."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Ladda upp video eller bild"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Ladda upp projekt"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Ladda upp videor eller bilder som hjälper oss hitta problemet snabbare.\n"
"Filstorlek: upp till 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Blixtra in"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Blixtra ut"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Ny mapp"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "ramar"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Visa videons fullständiga upplösning."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Grupp"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Hjälte"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Dölj"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Importera"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Importerad media"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Exportera inte material utan att redigera dem på CapCut för att undvika upphovsrättsintrång."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Hoppklipp"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Lager kan nu omsorteras i varje nytt projekt enligt standard."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Linjär"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalisera ljudstyrkan"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Lägre ansikte"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensitet"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Skydda ansikte"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Ändra form manuellt"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Mittansikte"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Spegla"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Höjd"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Storlek"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Leende"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Stäng av spårets ljud"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Nätverkstest"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Höjd"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Näsrot"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Storlek"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Behåll på originalplats"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Välj eller dela"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Aktivera det för att redigera smidigare och snabbare utan att videokvaliteten går förlorad."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Nytt projekt"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radial"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Reducera bildbrus"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Ta bort bakgrund"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Automatisk borttagning"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Välj färg och justera därefter dess intensitet."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Anpassad borttagning"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensitet"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Bildformat"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retuschera"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retuschera"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Sökväg"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Spara proxies i"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Sök efter projektnamn"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Sök efter media"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Sök efter låtar eller artister"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Sök efter ljudeffekter"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Videos som har delats med dig visas här."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Genväg"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Förkorta"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Visa"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "En person"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Varaktighet: %1 | Storlek: cirka %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Media du laddar upp till det här utrymmet kommer att visas här."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Hastighet"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Ändra ljudets tonhöjd"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Hastighet"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Hastighet"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Endast videor med långsam hastighet stöds."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Exportera stillbilder"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Arkivmaterial"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Videor, ljud och bilder"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Synkronisera videor och ljud"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Lägg till text"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "SRT, LRC och ASS-undertexter"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Känn igen tal i videon för att automatiskt generera undertexter."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Smalt ansikte"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Upphovsrätt från tredje part"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Aktivera det för att redigera smidigare och snabbare utan att videokvaliteten går förlorad."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Enhet"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Övre ansikte"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Skicka"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Berätta för CapCut vad du gillar så att vi kan anpassa innehållet för dig."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Gå dit"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Versionsuppdatering"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Spela videon smidigt."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Behåll presentation"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Berättarröst"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Zooma in"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Zooma ut"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Nästa klippunkt"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Nästa nyckelbild"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Smeknamn"

msgid "pc_no"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Inget ljud"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Inga projekt laddas ned"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Inga projekt har säkerhetskopierats än. Säkerhetskopiera dina lokala projekt i molnutrymmet."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Ingen drivrutin tillgänglig för uppdatering"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Det gick inte att identifiera något ansikte"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Inga filter"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Röstigenkänning misslyckades"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Ingen gräns på projektets storlek"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Inget material än. Ladda upp material för att komma igång."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Inget material på tidslinjen har valts"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Mikrofonen identifierades inte"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Mikrofonen identifierades inte,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Inga fler resultat"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Inga fler påminnelser för det här projektet"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Ingen åtkomst"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Inga förinställningar än"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Inga resultat hittades"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Påminn mig inte igen"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Skicka inte"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Inget ljud ska separeras"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "Inget lagringsutrymme"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Skaffa lagringsutrymme"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Köp lagringsutrymme för att säkerhetskopiera dina projekt och mediafiler."

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "Inget tillgängligt lagringsutrymme"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "Inget tillgängligt lagringsutrymme"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Projektet stöds inte för närvarande"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Det gick inte att öppna projektet"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Inget spår har valts för närvarande"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Inga spårade klipp hittades"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Inga objekt laddas upp just nu"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Röständring (flera)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Brusreducering"

msgid "pc_none"
msgstr "Ingen"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normal"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1,0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Säkerhetskopiera senare"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Inte tillgänglig just nu"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Det gick inte att hitta"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Det gick inte att läsa projektets sökväg. Kontrollera din diskanslutning och försök igen."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Visas inte"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "CapCut stöds inte av ditt system. Uppdatera till det senaste 64-bitarssystemet och försök igen."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Det gick inte att flytta lokala Pro-mallar mellan datorer"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_notice"
msgstr "Meddelande"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut har upptäckt att ditt grafikkort kanske inte är korrekt konfigurerat för en optimal redigeringsupplevelse. Ändra inställningarna för ditt grafikkort för att undvika svart skärm och blixtar."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut har upptäckt att ditt grafikkort kanske inte är korrekt konfigurerat för en optimal redigeringsupplevelse. Ändra inställningarna för ditt grafikkort och starta om CapCut för att undvika svart skärm och blixtar."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Tillåt att CapCut ändrar konfigureringen för ditt grafikkort"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Tillåt att CapCut ändrar konfigureringen för ditt grafikkort"

msgid "pc_offset"
msgstr "Förskjutning"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Vi har uppgraderat Pro-prisplanen för att tillhandahålla ännu fler förmåner åt dig samt uppdaterat prissättningen när vi introducerar de här nya funktionerna.\n"
"• Du kan ändå använda den uppgraderade Pro-prisplanen tills din aktuella prenumeration tar slut och vi är glada över att erbjuda dig en gratis förlängning till %1 så att du kan utforska alla de nya funktionerna till fullo.\n"
"• Den nya prissättningen börjar gälla när du förnyar abonnemanget."

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Uppdateringar för Pro-prisplanen"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Vi har uppgraderat Pro-prisplanen för att tillhandahålla ännu fler förmåner åt dig samt uppdaterat prissättningen när vi introducerar de här nya funktionerna.\n"
"• Du kan ändå använda den uppgraderade Pro-prisplanen tills din aktuella prenumeration tar slut. Den nya prissättningen börjar gälla när du förnyar abonnemanget."

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Uppdateringar till Pro-prisplanen"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Stöder bara upp till 7 bild-i-bild-spår"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Endast ett videoklipp kan ersättas"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Endast foton som är mindre än 200 MB kan laddas upp"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Endast foton kan laddas upp"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Endast foton/skärminspelningar som är under 200 MB kan laddas upp"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Endast videos/foton kan laddas upp"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Opacitet"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Öppna"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Öppna filplats"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Öppna mapp"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Aktivera fritt lager för att ändra förhållandet mellan spåren genom att ändra spårets position."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Aktivera fritt lager för att ändra förhållandet mellan spåren genom att ändra spårets position."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Aktivera länk"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Aktivera huvudspårets magnet"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Aktivera förhandsgranskningsaxel"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Betatest aktiverat"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Användarguide"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Ta bort valt material? Du kan inte ångra den här åtgärden."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Operativsystem"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Optiskt flöde"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Längre tid, bättre kvalitet"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Avmarkera det för att undvika problem med svart skärm under videouppspelning. Börjar gälla efter att du startar om CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Avmarkera det för att undvika exportproblem som orsakas av inkompatibla drivrutiner. Börjar gälla efter att projektet öppnas igen."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Avmarkera det för att undvika svart eller suddig skärm som orsakas av inkompatibla drivrutiner. Börjar gälla efter att projektet öppnas igen."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Ändra grafikkortsinställningarna och starta om"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Slutförd"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Videoljud av"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Videoljud på"

msgid "pc_other"
msgstr "Annat"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Andra funktioner"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "Annat"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Ändra storlek"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "För att fortsätta behöver du ge CapCut tillåtelse att ladda upp din media till vår server för behandling."

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "AI-utökning"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "Området som utökats av AI tas bort."

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att utöka. Försök igen."

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Klipp har utökats"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "Området som ska expanderas är för stort. Justera det och försök igen."

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "Det går inte att publicera videor med AI-utökning som mallar"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "Fortsätta att tillämpa?"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "Generera nya resultat?"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Beskriv innehållet du vill generera"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Bildförhållande"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "Anpassad"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Anpassa till skärm"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Redigera utökat område"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Välj ett resultat du gillar"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "Aktuella framsteg sparas inte."

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "De genererade resultaten sparas inte."

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "Det går inte att utöka. En annan funktion används."

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Begäran om behörighet"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "AI-expandering ... %1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "Det går inte att tillämpa. Klippet utökas."

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "Klippet utökas. Försök igen senare."

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Ange beskrivning (frivilligt)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Stopp"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "Lämna nu?"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "Sluta generera?"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Lämna"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Gör om: AI-expandering"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Regenerera"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "Området som utökats av AI tas bort."

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "Området som utökats av AI tas bort."

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "Ta bort utökat resultat?"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Rotera"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Skala"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Skala klipp"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Beräknad tid som återstår: %1m %2s"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Beräknad tid som återstår: %1s"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Ångra: AI-expandering"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Krymp först klippet på arbetsytan"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "Klippet är längre än 2 timmar. Dela upp det och identifiera igen"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "För att fortsätta öppnar du CapCuts mobilapp och lägger till ditt telefonnummer på ditt konto"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Jag har läst och godkänner CapCuts %1."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Acceptera först vår sekretesspolicy"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Jag ger härmed mitt samtycke till att CapCut bearbetar den media jag laddar upp, inklusive min röst och bild, för att garantera ett optimalt överdubbningsresultat."

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Överdubbning har avbrutits"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "Ljudet kan ha innehåll som bryter mot våra communityregler"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "Det går inte att överdubba. AI-avatar tillämpas."

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Överdubbning för \"%1\" har avbrutits"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Det gick inte att verifiera din röst"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Det går inte att överdubba ljud som genereras"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Ändra texten för att generera ljud och synkroniserade läpprörelser"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "Det går inte att överdubba eftersom den valda delen innehåller flera klipp"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Stäng"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "Överdubbning fortsätter i bakgrunden."

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "Stäng transkription?"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Communityregler"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "Det går inte att överdubba sammansatta klipp"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Överdubbning"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Överdubbning"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Fixa misstag i tal lika enkelt som du fixar stavfel"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Ansvarsfriskrivning"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Avsluta röstverifiering?"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "Inget tal i det valda området"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Stoppa inspelning"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Ange ny text"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "Fortsätta att tillämpa?"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Det går inte att redigera eftersom överdubbning pågår"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Mata in %1–%2 tecken"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "Det gick inte att verifiera din röst"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "Klippet har ändrats. Krediterna har returnerats."

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "Det gick inte att överdubba"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Det gick inte att verifiera din röst. Försök igen."

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "Ingen internetanslutning. Krediterna har returnerats"

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "Det gick inte att överdubba"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Känsligt innehåll har upptäckts. Krediter har returnerats."

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "Det gick inte att överdubba"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Det gick inte att överdubba. Försök igen."

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Generera"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Endast engelska och kinesiska stöds"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Lämna"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "Du måste verifiera din röst innan du kan överdubba."

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "Lämna nu?"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Du kan bara överdubba klipp som är %1 till %2 sekunder långa"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "Det gick inte att överdubba \"%1\""

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Ingen internetanslutning"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Meddelande"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Korrigera ditt tal och dina läpprörelser lika enkelt som du fixar stavfel"

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Hoppa över"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Prova det"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Spela in dig själv när du läser upp texten nedan högt."

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "För att använda överdubbningsfunktionen, garantera datasäkerhet och förbättra din upplevelse samlar vi in och använder din röst- och ansiktsdata varje gång du använder den. Insamlad data används inte för att identifiera dig. När överdubbningen är slutförd tas din röst- och ansiktsdata omedelbart bort från vår server."

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Föregående"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Bearbetar ... %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Överdubbar ..."

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "Överdubbning avbryts."

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Din inspelning matchar inte texten på skärmen"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "Du måste verifiera din röst innan du kan överdubba."

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "Avsluta röstverifiering?"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Spela in"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "För mycket bakgrundsljud"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Din inspelning används för röstverifiering."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Spelar in …"

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Din inspelning är för lång"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Din inspelning är för kort"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Ångra"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Överdubbning"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Omvänd till \"%1\""

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Verifiera din röst"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "För att fortsätta behöver vi kontrollera om din röst matchar den i din media."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Välj delen du vill korrigera, klicka på \"överdubba\" och mata in rätt ord. Ljudet och videon uppdateras."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Din inspelning går förlorad."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "Pågrund av det förändrade ordantalet kommer filmhastigheten att justeras."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "Filmhastigheten justeras"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Spela in"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Din röst har verifierats"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "Det går inte att överdubba mallar"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Användningsvillkor"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "Det går inte att överdubba. Texten du valt är för lång."

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att överdubba"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "Rösten i din video matchar inte din inspelning."

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Verifiera"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "Vi måste säkerställa att rösten i videon är din."

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Verifiera din röst"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Verifiera din röst"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Verifierar … %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "En del av den valda texten kunde inte överdubbas. Återgå först till originalet eller överdubba igen."

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "Det går inte att skapa sammansatt klipp eftersom överdubbning pågår"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "Det går inte att överdubba. Den valda delen innehåller text som överdubbas."

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Verifiera"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Verifiera din röst"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Verifiera din röst"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Verifiera din röst"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "Det går inte att överdubba eftersom den valda delen innehåller flera röster"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "Överdubbning stoppas. Krediter förbrukas ändå."

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Paketloggar och utkast"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Pensel"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Det gick inte att läsa in panelen"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Systemet är upptaget"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Inte aktiverat för alla klipp"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Testa betatestversionen för att använda de nya funktionerna"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Koden har kopierats"

msgid "pc_paste"
msgstr "Klistra in"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Det gick inte att spara till den här sökvägen"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Filen som ska exporteras finns redan. Vill du ersätta den?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Extern enhet stöds inte. Välj en lokal sökväg."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Nuvarande sökväg stöder inte ändringar. Välj en annan sökväg."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Det går inte att spara proxydokument till nuvarande sökväg. Välj en annan."

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgid_plural "Du har %1 krediter kvar."
msgstr[0] "Du har %1 kredit kvar."
msgstr[1] "Du har %1 krediter kvar."

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgid_plural "Användning av %1 förbrukar %2 krediter."
msgstr[0] "Användning av %1 förbrukar %2 kredit."
msgstr[1] "Användning av %1 förbrukar %2 krediter."

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "Påminn mig inte igen"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Högsta ljusstyrka"

msgid "pc_performance"
msgstr "Resultat"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Högerklicka på media och slå på proxy för att smidigt redigera snabbare utan att videokvaliteten går förlorad"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Flytta din media från externa hårddiskar eller nätverksdelade mallar till den här enheten för att skynda på redigeringen"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Slå på proxy"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy påslagen"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Din dator är inte inkopplad vilket kan leda till lag under redigering. Koppla in den för en bättre upplevelse."

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Prestandaprioritet"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Slå på proxy för att smidigt redigera snabbare utan att videokvaliteten går förlorad"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Skapar proxyfil ..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Prestandatips"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Tecken som inleds med \".\" stöds inte"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biografi"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Privat användare"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Din CapCut-version är för gammal för att öppna webbplatsen. Uppgradera CapCut och försök igen."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Endast engelska manus stöds"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Bildförbättringen avbröts"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Det gick inte att förbättra. Försök igen senare."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Bildförbättringen har slutförts"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Rekommenderat antal tecken: mindre än %1. Det kan ta lång tid att generera ett långt manus."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Grafik"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Planrotation"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Anpassad"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Video spelas upp"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Bättre kvalitet"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Ändra upplösning"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "Påminn mig inte igen för det här projektet"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Minska upplösningen för smidigare uppspelning. Ingen påverkan på den exporterade videons upplösning."

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Fullständig"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Fullständig"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Fyllig"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Videons originalupplösning"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Fullständig kvalitet"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Hög"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Smidig uppspelning, ingen påverkan på exporterad video"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Hög kvalitet"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Minska upplösningen för smidigare uppspelning."

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "Upplösningen i den exporterade video påverkas inte."

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Låg"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "Smidigast uppspelning, ingen påverkan på exporterad video"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Låg kvalitet"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Medelhög"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Smidigare uppspelning, ingen påverkan på exporterad video"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Medelkvalitet"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Rekommenderas"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Rekommenderas"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Jämnare uppspelning"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Jämnare uppspelning utan påverkan på den exporterade videon"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "Uppspelningen fördröjs"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Det gick inte att läsa in spelaren"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Spelare först"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Läser in spelare …"

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Tillåt åtkomst till mikrofonen för att spela in. Gå till Systeminställningar > Säkerhet & Sekretess för att tillåta åtkomst till din mikrofon."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Lägg först till en video eller ett foto i huvudspåret"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Inget separerbart ljud hittades"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Beskriv ditt problem och lägg till scenarier"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Lägg först till videomaterial"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Kontrollera ditt nätverk"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Beskrivning av rapport:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Ange text"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Ange namn på den exporterade filen"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importera ljud i formaten MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Förhandsgranska och använd undertextfilen under Text > Lokala undertexter"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "för att hjälpa oss att lösa dina problem snabbare"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Ta först bort spårning"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Välj en omslagsbild"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Välj en disk"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Välj en sökväg för att spara projektet"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Välj en plats för att spara proxyfilen"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Välj sökväg för export"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Fräsch"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Välj sökväg för att spara material"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Vänta en minut"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Vänta på att resursen ska laddas ned"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "Podcasts"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Politiskt känsligt"

msgid "pc_popular"
msgstr "Populärt"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Pro-mallar"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "En krasch har inträffat"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Läs om de senaste funktionerna, vägledningarna med mera"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Publicera på"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "PPE-brytare"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Skämt eller komedi"

msgid "pc_preset"
msgstr "Förinställningar"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Förinställt namn"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Förinställd färgsättning"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Övre gräns för sparade kombinationsförinställningar är 99"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Flyttning av förinställningsdata har slutförts. Det gick inte att tillämpa projektet. Media som läggs till i förinställningsklipp kan gå förlorade."

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Flyttar förinställning"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Det gick inte att flytta förinställning"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Förinställt namn finns redan. Byt namn och spara."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Antalet förinställningar överskrider gränsen"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Förinställd sparad plats har ändrats"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Det gick inte att hitta förinställd sparad sökväg"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Förinställd mall"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Förinställningstext"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Växla förhandsgranskningsaxel"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Förhandsgranska det överdubbade ljudet"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Förhandsgranska kvalitet"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Förhandsgranskar"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Senaste nyckelbild"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Senaste klippunkt"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Primär"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Prioritera smidig uppspelning"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Prioritera skärmupplösning"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Godkänn och fortsätt"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Sekretesscenter"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Genom att klicka på \"Godkänn och fortsätt\" godkänner du våra <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Användningsvillkor</a> och bekräftar att du har läst vår <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Sekretesspolicy</a> för att lära dig hur vi samlar in, använder och delar din data."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Vi uppdaterar vår integritetspolicy från och med 15 oktober 2023 för att inkludera mer information om:<br />• informationen vi samlar in, till exempel när du synkroniserar ditt konto med andra plattformar;<br />• hur vi använder din information; och<br />• var vi lagrar och hur vi överför din information.<br />Klicka <a href='{0}'>här</a> för att läsa vår uppdaterade integritetspolicy.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Acceptera inte och stäng"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Meddelande"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Sekretesspolicy</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Användarvillkor och sekretesspolicy"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Slutar gälla {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Beskriv problemet:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Beskriv ditt problem"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Detaljerad information hjälper oss att snabbt hitta problemet."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Fel"

msgid "pc_processing"
msgstr "Bearbetar"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Det finns klipp som inte bearbetats än"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Bearbetar..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Introduktionsvideo för produkt"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Produktnamn"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Säljargument"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Marknadsföring av produkt"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Professionell redigerare"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Professionell videoregissör eller grafisk designer"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Öppna utkast"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Kontot som är inloggat på CapCut för dator just nu skiljer sig från det som är inloggat på CapCut på webben. Växla till kontot som är inloggat på CapCut på webben för att öppna utkastet."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Utkastet %1 har laddats ned"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Det här utkastet är inte tillgängligt i CapCut för dator. Du kan öppna det i CapCut i mobilen."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Det går inte att öppna utkast"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Du kan öppna det på din enhet."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Information"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Återställ projekt"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Ditt projekt har sparats i \"Projekt\" men namnet har inte ändrats. Prova att byta namn igen."

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "Det går inte byta namn eftersom projektnamn inte kan sluta med \".\""

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Genom att dela bekräftar du att ditt innehåll kommer att publiceras på TikTok och du samtycker till att följa TikToks %1 och %2."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Policy för branded content"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Bekräftelse för musikanvändning"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Genom att dela bekräftar du att ditt innehåll kommer att publiceras på TikTok och du samtycker till att följa TikToks %1."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Bekräftelse för musikanvändning"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Branded content"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Ditt varumärke"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Branded Content-videor får inte ställas in som Privat."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Du måste ange om du representerar dig själv, samarbetar med ett annat varumärke eller både och."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Du bekräftar antingen (a) att det inte finns någon upphovsrättsligt skyddad musik i videon eller (b) att du innehar och har betalat för alla nödvändiga licenser (inklusive rättigheter för musikverk samt dess masterinspelningar) för att använda musiken som en del av den här videon på TikToks plattform. Om du inte kan bekräfta (a) eller (b) ovan ska du inte acceptera. Obs! Om du publicerar videon ändå måste den kanske tas bort."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Du marknadsför ett annat varumärke eller en tredje part."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Offentliggör videoinnehåll"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Berätta för andra att videon marknadsför ett varumärke, en produkt eller tjänst."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Du marknadsför dig själv eller ditt företag."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Ange mer information så att vi snabbare kan lösa problemet åt dig."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Genererar proxy"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Proxyplats"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Konvertera material över proxyupplösningen"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Aktivera proxy för att göra redigeringen snabbare utan att videokvaliteten påverkas."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Upplösning"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Proxystorlek"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Publicera"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "Det gick inte att betala för krediterna. Försök igen senare."

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "%1 krediter har köpts"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Språk och region"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Slå på aviseringar?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Du kan ta emot uppdateringar och marknadsföring från CapCut i tid."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Avisering"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Slå på"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Avisering"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Dölj panel"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Uppdatera"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Qt-version"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Det här klippet är redan i 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Den här bilden är redan över 6K"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "Maximalt antal kostnadsfria användningar har uppnåtts. Gå med i CapCut Pro för att låsa upp gränsen."

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Kommer inte åt kontot"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Ditt konto tas bort %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Ditt konto tas bort %1. <a href='more'>Läs mer</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Kontot tas bort %1."

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "När är din födelsedag?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "Perioden för att skicka in en överklagan har passerat. Kontot tas bort %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Överklaga åldersbegränsning"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "På grund av de senaste ändringarna i Quebecs lag måste du ange din födelsedag för att kunna fortsätta använda ditt CapCut-konto. Din födelsedag visas inte offentligt."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Klar"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Du kan <a href='appeal'>skicka in en överklagan</a> före %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Logga ut"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Det går inte att logga in. Du uppfyller inte längre ålderskravet för användning av CapCut i din region."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Ditt konto tas bort %1 eftersom du inte längre uppfyller ålderskravet för användning av CapCut i din region."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Ditt konto har tagits bort eftersom du inte längre uppfyller ålderskravet för användning av CapCut i din region."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Det går inte att logga in. Försök igen om 24 timmar."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Det går inte att logga in. Ditt konto har spärrats tillfälligt."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Det går inte att logga in. Den aktuella enheten har spärrats tillfälligt."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Logga in"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "Stabiliseringseffekten har växlats"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "Väntar på att tillämpa AI-effekt..."

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "Lägger till AI-effekt ... %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "Väntar på att lägga till AI-effekt..."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "I kö för att använda AI-effekt ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "I kö för att använda AI-effekt ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Översätter ljud ... %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "Väntar på att översätta ljud ..."

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "Väntar på att översätta ljud ..."

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "I kö för att översätta ljud .. Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "I kö för att översätta ljud ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Väntar på att ta bort bakgrund."

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "Många personer använder den här funktionen just nu. Din beräknade väntetid är mer än en timme."

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "Många personer använder den här funktionen nu. Försök igen senare."

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "Väntar på att lägga till %1 ..."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgid_plural "Många personer använder den här funktionen just nu. Din beräknade väntetid är %1 timmar."
msgstr[0] "Många personer använder den här funktionen just nu. Din beräknade väntetid är %1 timme."
msgstr[1] "Många personer använder den här funktionen just nu. Din beräknade väntetid är %1 timmar."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgid_plural "Många personer använder den här funktionen just nu. Din beräknade väntetid är %1 minuter."
msgstr[0] "Många personer använder den här funktionen just nu. Din beräknade väntetid är %1 minut."
msgstr[1] "Många personer använder den här funktionen just nu. Din beräknade väntetid är %1 minuter."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgid_plural "Många personer använder den här funktionen just nu. Din beräknade väntetid är %1 sekunder."
msgstr[0] "Många personer använder den här funktionen just nu. Din beräknade väntetid är %1 sekund."
msgstr[1] "Många personer använder den här funktionen just nu. Din beräknade väntetid är %1 sekunder."

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "Väntar ..."

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "I kö för att använda %1 ... Beräknad väntetid %2 h."

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "I kö för att använda %1 ... Beräknad väntetid %2 min."

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "I kö för att använda %1 ... Beräknad väntetid %2 s."

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "I kö för att översätta video ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "I kö för att översätta video ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Översätter video ... %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "Det gick inte att lägga till den här AI-funktionen. Försök igen senare."

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen senare."

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "I kö ... Beräknad väntetid %1 h."

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "I kö ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "I kö för att använda %1 ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "I kö ... Beräknad väntetid %1 s."

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "Väntar ..."

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgid_plural "Lägger till %1 funktioner ..."
msgstr[0] "Lägger till %1 funktion ..."
msgstr[1] "Lägger till %1 funktioner ..."

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgid_plural "Väntar på att lägga till %1 funktioner ..."
msgstr[0] "Väntar på att lägga till %1 funktion ..."
msgstr[1] "Väntar på att lägga till %1 funktioner ..."

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "Väntar på att lägga till AI-paket ..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "Lägger till AI-paket ... %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "Väntar på att lägga till AI-paket ..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "I kö för att använda AI-paket ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "I kö för att använda AI-paket ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "Ett fel har inträffat"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Bearbetar"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Bearbetar ... %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "Lägger till %1 ... %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "Väntar på att förbättra bildkvalitet ..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Förbättrar bildkvalitet ... %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "Väntar på att förbättra bildkvalitet ..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "I kö för att förbättra bildkvalitet ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "I kö för att förbättra bildkvalitet ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "Väntar på att generera manus ..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Genererar manus ... %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "Väntar på att generera manus ..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "I kö för att generera manus ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "I kö för att generera manus ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "Väntar ..."

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "Väntar på att översätta video ..."

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "Väntar på att översätta video ..."

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "Väntar på att skapa anpassad röst ..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Skapar anpassad röst ... %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "Väntar på att skapa anpassad röst ..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "I kö för att skapa anpassad röst ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "I kö för att skapa anpassad röst ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "Väntar på att förbättra röst ..."

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "Väntar på att förbättra röst ..."

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Förbättrar röst ... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "Väntar på att isolera röst ..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Isolerar röst ... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "Väntar på att isolera röst ..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "I kö för att isolera röst ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "I kö för att isolera röst ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "I kö för att förbättra röst ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "I kö för att förbättra röst ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Väntar på urklipp"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "I kö ... Beräknad väntetid 1h+."

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "Väntar på att lägga till %1 ..."

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Väntar på att stabiliseras"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "I kö för bearbetning"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1,5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10,0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2,0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Avsluta"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut avslutades oväntat"

msgid "pc_radius"
msgstr "Radie"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "Huvudspåret är låst. Det gick inte att inaktivera huvudspårets magnet."

msgid "pc_range"
msgstr "Omfång"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Behåll storleksförhållande"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Starta om"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Starta om"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut har startat om"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG till Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG till Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ till Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ till Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR till Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR till Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Nyligen ändrad:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Nyligen använd"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Senaste"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Senaste"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "För att fortsätta ska du avsluta projektet och försöka igen."

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Identifierar sångtext"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Automatisk undertext"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Använd röstigenkänning i ljudspår och generera undertexter på tidslinjen automatiskt. Stöds för närvarande bara på mandarin."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retuschera ditt ansikte med 1 klick"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Justera automatiskt färger med ett klick"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Använd fantastiska kamerarörelser"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Konvertera text till tal med olika röster"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Justera den optimala volymen med 1 klick"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Det rekommenderas att du laddar ned nyare uppdateringar av grafikkortet från officiella webbplatser"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Stora fördröjningar under videouppspelning. Testa läget Prestandaprioritet eller aktivera proxy i inställningarna för en bättre redigeringsupplevelse."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(rekommenderat förhållande"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Ett fel har inträffat. Ändra grafikkortets inställningar och öppna CapCut igen."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Ladda upp bild:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Det gick inte att spela in"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Spelar in"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Inspelningen har inte startat"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Vidta inga åtgärder under inspelningen"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Automatiska undertexter"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Generera undertexter automatiskt."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Gå till ”Systeminställningar” > ”Sekretess och säkerhet” > ”Kamera” för att tillåta kameraåtkomst."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Öppna systeminställningarna för att tillåta kameraåtkomst."

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Ge CapCut åtkomst till din kamera"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "Kameran är av"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Ändra röst"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Välj från ett brett urval av röster."

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "Muspekaren är av"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Ladda ner"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Redigera mer"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Förbättra röst"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Förbättra ljudkvaliteten."

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Dra och släpp videor, foton och ljudfiler här"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Spela in"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Gå till ”Systeminställningar” > ”Sekretess och säkerhet” > ”Mikrofon” för att tillåta mikrofonåtkomst."

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Öppna systeminställningar för att tillåta mikrofonåtkomst."

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Ge CapCut åtkomst till din mikrofon"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "Mikrofonen är av"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Du kan nu spela in din skärm eller dig själv samtidigt."

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Pausa"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Gå till ”Systeminställningar” > ”Sekretess och säkerhet” > ”Skärminspelning” för att tillåta åtkomst till skärminspelning."

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Öppna systeminställningarna för att tillåta åtkomst till skärminspelning."

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Öppna systeminställningar"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Tillåt att CapCut spelar in din skärm"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Inspelningsläge"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Separata spår för kamera och skärm (rekommenderas)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Enkelt spår för kamera och skärm"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Återuppta"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Retuschera"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Retuschera ansikte och kropp med ett klick."

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Skärminspelning"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Kamera"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Muspekarstil"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Påbörja inspelning"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Stoppa inspelning"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme. Inspelningen har stoppats."

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Spela in skärm"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Text till tal"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Omvandla text till människolikt tal."

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Fortsätt att spela in"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "Din macOS-version är under 14.0.0. Ljud spelas inte in under skärminspelning. Vi rekommenderar en uppgradering till den senaste macOS-versionen."

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "Ljud spelas inte in"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Det gick inte att spela in"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Återskapa trender på sociala medier"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Papperskorg"

msgid "pc_red"
msgstr "Röd"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Röd (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Uppdatera"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Uppdatera"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_regenerate_content"
msgid_plural "Att generera igen förbrukar %1 krediter."
msgstr[0] "Att generera igen förbrukar %1 kredit."
msgstr[1] "Att generera igen förbrukar %1 krediter."

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Generera om undertexter"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "Generera igen?"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Om du genererar om blir föregående lösenord ogiltigt"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro finns inte tillgängligt i ditt land eller din region för tillfället."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Det gick inte att uppdatera registerversion"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Det går inte att ange beskrivning nu. Du kan testa andras beskrivningar i visningar."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Slå på volymen eller lägg till ljud för att använda taligenkänning"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Videor om familj, vänner samt nära och kära"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Dra bilderna hit"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Dela upp grupp"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Den här justeringsförinställningen tas bort och kan inte hittas i papperskorgen."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Förinställningar för lägga till ljus tas bort och kan inte hittas i papperskorgen."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Den här textförinställningen tas bort och kan inte hittas i papperskorgen."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "En förinställning för Lägga till ljus med det här namnet förekommer redan i varumärkeskitet"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Ta bort den här justeringsförinställningen?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Ta bort den här textförinställningen?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Skapa som du kommer ihåg."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Ta bort omslag"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Ta bort aktuell sångtext"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Ta bort aktuella undertexter"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Ta bort proxyfiler?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Ta bort takter"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Tar bort flimmer"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "Det går inte att redigera eftersom AI-borttagning pågår"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "Klipp måste vara minst %1 sekunder"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "AI-borttagning"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "AI tas bort ... %1%"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Minimera"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "För att fortsätta behöver du ge CapCut tillåtelse att ladda upp din media till vår server för behandling."

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "AI-borttagning ..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Stoppa"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "De aktuella framstegen sparas inte."

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "Sluta ta bort?"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Tar bort videoflimmer"

msgid "pc_removing"
msgstr "Tar bort ("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Automatisk remux"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Stäng projektet innan du tar bort filerna"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Stäng projektet innan du väljer filplatsen"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "Ta bort remuxade filer?"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "Dina projekt använder originalfilerna för redigering vilket kan orsaka fördröjd uppspelning."

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "Påminn mig inte igen för det här projektet"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Automatisk remux"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Spara filer i"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Spara filer i"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Filstorlek"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "Konvertera automatiskt specifika filer till MOV-filer för att förhindra fördröjd uppspelning."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Vissa filer i ditt projekt orsakade det här problemet. Slå på ”Automatisk remux” för smidigare uppspelning."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "Upplösningen i den exporterade videon påverkas inte."

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "Uppspelningen fördröjs"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Slå på"

msgid "pc_rename"
msgstr "Byt namn"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Byt namn"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Förbearbeta sammansatt klipp (underprojekt)"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Den här delen är återgiven för en smidig förhandsgranskning."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Fel med renderingsmiljö"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Den här delen är inte återgiven och kan lagga under förhandsgranskningen."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Återge automatiskt den valda delen av din video för att göra förhandsgranskningen smidigare."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Samma som projektinställningarna"

msgid "pc_renew"
msgstr "Uppdatera"

msgid "pc_replace"
msgstr "Ersätt"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Ersätt alla"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Ersätt"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Det gick inte att ersätta"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "Det gick inte att identifiera. Pensla för att välja området istället."

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Ersätt klipp"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Det gick inte att ersätta klippet"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Byt ut alla klipp i en mall innan den redigeras"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Snabbpensel"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Identifierar …"

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Identifierar … %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Ersätt som"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Ersatt"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Kopiering avbröts"

msgid "pc_report"
msgstr "Anmäl"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Återanvänd video"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Ansluter ..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "450 MB i utrymme krävs, %d GB är tillgängligt"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Välj omslag igen"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Otillåten sökväg. Välj en annan sökväg för att undvika materialförlust."

msgid "pc_reset"
msgstr "Förnya"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Återställer grafikkortenhet"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Återställer grafikkortets drivrutin …"

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Ladda upp videos med minst 360 p upplösning till TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Försök igen senare."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Automatisk ändring av höjd-bredd avbruten"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Använd automatisk ändring av höjd-bredd?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Storlek på bildruta"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Anpassat urklipp i dina videor tas bort om du använder autoändra höjd-bredd."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normal"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Justera ramens position för en specifik bildruta när videon är pausad"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Autoändring av höjd-bredd kan göra att horisontellt/vertikalt läge ändras men huvudpersonen behålls i den bästa positionen"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Videon har exporterats"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att använda automatisk ändring av höjd-bredd. Försök igen senare."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Snabb"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Automatisk ändring av höjd-bredd har använts"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Flexibel"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importera igen"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Importera igen?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Bildstabilisering"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (Storlek för TikTok-video)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "%1 som använts i din video försvinner om du använder autoändra höjd-bredd."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Ursprungligt bildformat"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Lägger till autoändring av höjd-bredd ..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Rörelsehastighet för kamera"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "AI-rörelser som lagts till i videon försvinner om du använder autoändra höjd-bredd."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "Stabilisering och beskärning som använts i din video försvinner om du använder autoändra höjd-bredd."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Beskärningar som gjorts i videon försvinner om du använder autoändra höjd-bredd."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "Stabilisering som använts i videon försvinner om du använder autoändra höjd-bredd."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Kameraspårning som använts i videon försvinner om du använder autoändra höjd-bredd."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Långsam"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabil"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "%1, %2 och %3 som använts i din video försvinner om du använder autoändra höjd-bredd."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "%1 och %2 som använts i din video försvinner om du använder autoändra höjd-bredd."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Det gick inte att importera det här formatet"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importera bara 1 video åt gången"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "Väntar på att använda automatisk ändring av höjd-bredd..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Lägger till autoändring av höjd-bredd … %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Upplösning:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Resurs nedladdad"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "Resurs-ID"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Det gick inte att läsa in resurser,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Resursen läses in. Vänta en minut."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Det gick inte att ladda ned textmall"

msgid "pc_restart"
msgstr "Starta om"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Det gick inte att starta om CapCut (felkod: %1). Rapportera det här problemet."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Det gick inte att starta om. Felkod: %1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Starta om CapCut för att slutföra uppgraderingen"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Startar om CapCut …"

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Endast ljudet i det nuvarande klippet återställs.\n"
"Ljudet som separerades påverkas inte."

msgid "pc_result"
msgstr "resultat"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "För att spara som förinställning ska en artikel först justeras"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "Din media laddas inte upp på vår server."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "Se vår sekretesspolicy eller skicka in feedback för mer information."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "Ge CapCut tillåtelse att känna igen dina ansiktsdrag och kroppsformer för retuschering?"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Automatiskt"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Kropp"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Automatiskt"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Manuellt"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Ändra storlek"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Smalna av"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Dra ut"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "Kropp hittades inte"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "Kropp hittades inte"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Förinställningar för kropp"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Dra ut område"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Ta bort ojämnheter"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Ansikte"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Ansikte"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Funktioner"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Manuellt"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Flera ansikten"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "Ansikte hittades inte"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "Ansikte hittades inte"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Förinställningar för ansikte"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "Ett ansikte"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Hud"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Ansikte"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "V-form"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Bredd"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Käklinje"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Manuellt"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Ta bort ojämnheter"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Manuellt"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Pensel"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Du kan bara pensla insidan av ramen"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Klicka eller pensla över området för att retuschera"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Radergummi"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Intensitet"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Alla manuella retuscheringseffekter tas bort."

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "Fortsätt med återställningen?"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Storlek"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Slät hud"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "Inga förinställningar. Du kan spara förinställningar under \"Kropp\"."

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "Inga förinställningar. Du kan spara förinställningar under \"Ansikte\"."

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "Inga förinställningar"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Du kan spara upp till %1 förinställningar"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Förinställning %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Förinställning %1 har sparats"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Byt namn"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Spara som kroppsförinställning"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Spara"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Spara som ansiktsförinställning"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Spara som förinställning"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "Det gick inte att spara. Försök igen."

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Välj först en person"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "%1 är inte tillåten."

msgid "pc_retrace"
msgstr "Spåra igen"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Hämta projekt"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Hämta media"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Använd den ursprungliga videoeffekten"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Omvänd"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Stopp"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Tillbakaspolning avbröts"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Det gick inte att omvända. Försök igen."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Tillbakaspolning slutförd"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Videon spolas tillbaka. Vänta en stund."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Dina behörigheter har ändrats. Det gick inte att utföra den här åtgärden."

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "Vilken av följande roller beskriver dig bäst?"

msgid "pc_rotate"
msgstr "Rotera"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Rotation"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Nuvarande spårning tas bort efter rotation"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Slutpunkt"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Startpunkt"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Körtid:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Minsta möjliga bildstorlek för provexemplar är {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Mättnad"

msgid "pc_save"
msgstr "Spara"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Förinställt namn"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Tecken såsom \\:/*?<>| stöds inte"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Namnet på den här förinställningen finns redan"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Spara som"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Spara förinställning"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Behåll båda"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Sparat"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Spara förinställningar för sammansatt klipp"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Det gick inte att spara projektet"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Du kanske inte har åtkomst till projektet. Begär åtkomst till platsen (%1) och fortsätt."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "Det finns inte tillräckligt med lagringsutrymme på den här platsen (%1) för att spara ditt projekt. Frigör lite lagringsutrymme för att fortsätta."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Den här platsen (%1) är inte tillgänglig."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Spara och bjud in"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Spara i"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Sparat:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Spara"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "Det går inte att spara multikameraklipp som förinställning"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Förinställningens namn"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Spara textförinställningarna"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Sparad i \"Mina förinställningar\""

msgid "pc_saving"
msgstr "Sparar..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(storleksändring med objektstorlek)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Skannad"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Gå med i Pro för att skanna"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "Stäng inte det här projektet under importering"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Laddar …"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "Det gick inte att läsa in länken"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgid_plural "%1 filer har importerats"
msgstr[0] "%1 fil har importerats"
msgstr[1] "%1 filer har importerats"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Skanna för att importera"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Skanna med din telefon"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Skanna koden för att importera"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Importera video-, ljud- och bildfiler."

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Lämna"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "Dina mediafiler importeras inte."

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "Lämna nu?"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Länken har kopierats"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Kopiera länk"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Importerar … %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Kontrollera din anslutning och försök igen"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Skanna koden för att importera"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "Det gick inte att importera. Klicka för att försöka igen."

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "Det gick inte att importera"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "AI-media"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Ladda ner"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Generera"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "Bild till video"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Referensbild"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Halvvägs"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Referensbild"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Justera"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Sammansättning"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Karaktär"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Innehåll"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Djup"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Kant"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Mänskligt ansikte"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Objekt"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Gest"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Ersätt"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Spara"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Regenerera"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Ersätt"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Anmäl"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Använd"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Importera första bilden"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Importera sista bilden"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Ansök nu"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Förbättrad bildkvalitet, snabb efterlevnad och mångfald."

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Stäng"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Rotera medurs"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Rotera moturs"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Standard"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Zooma in"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Zooma ut"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "De genererade resultaten tas bort. Du återbetalas inte för de förbrukade krediterna."

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "AI-media kommer att sluta att genereras. Du återbetalas inte för de förbrukade krediterna."

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "Någonting gick fel. Det går inte att använda referensbilden."

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "Ändringar av denna bild blir ogjorda."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Perfekt för kortfilmer, animedesigner och grafiska illustrationer."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Utmärker sig i realistisk stil. Perfekt för fotografi och kampanjer."

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Perfekt för textaffischer och stöder flera referenselement."

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Frivilligt) Beskriv videon du vill generera. Exempel: vågor slår mot stranden."

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr ""
"Tillåt CapCut att ladda upp dina media och beskrivningar till vår server. Innehållet föreslås automatiskt baserat på vad du anger. CapCut tar inte något som helst ansvar för lagenligheten eller lämpligheten i något innehåll. \n"
"Du är själv ansvarig för innehåll som skapats med hjälp av CapCut inklusive, men inte begränsat till, användning av funktionerna AI-bild och AI-video, vilket aldrig stöds, sponsras eller godkänns av CapCut."

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Utmärker sig i konstnärlig stil och kreativitet. Perfekt för film, TV och designprojekt."

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "Ett högre värde betyder bättre kvalitet, men tar längre tid att generera."

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "Ändringar av det aktuella resultatet blir ogjorda om du regenererar."

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Vissa AI-resultat tas bort."

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "De andra genererade resultaten från det här klippet tas bort."

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Välj vad du ska referera till"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Identifierar karaktär …"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Identifierar djup …"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Identifierar kant …"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Identifierar människoansikte ..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Identifierar objekt ..."

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "Ändringar av det aktuella resultatet blir ogjorda."

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "Det här klippets genererade resultat tas bort."

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "Ändringar av det aktuella resultatet blir ogjorda."

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(Frivilligt) Beskriv videon du vill generera. Exempel: en 3D-animerad pojke med jacka på sig springer."

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Ansök om att betatesta videokreation med AI."

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Utmärker sig i rörelse och kreativitet. Perfekt för memes och remakes."

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Perfekt för stiliserade kreativa videor och stöder att videor genereras från flera bilder."

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Stabila rörelser och hög kvalitet. Utmärker sig i realistisk stil."

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Beskriv bilden du vill generera"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "AI-media kommer att sluta att genereras. Du återbetalas inte för de förbrukade krediterna."

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "AI-media"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "AI-bild"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "AI-video"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Kvalitet"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Anpassa till skärm"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "Det gick inte att generera AI-bild"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Refererad sammansättning"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Refererad karaktär"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Refererat innehåll"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Refererat djup"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Refererad kant"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Refererat ansikte"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Refererat objekt"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Refererad gest"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Refererad stil"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "Det gick inte att generera AI-video"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Bildförhållande"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Kamerareglage"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Beskrivning"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Släpp bild här"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Släpp bild här"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Släpp bild här"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Varaktighet"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Videoinställningar"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "Ta bort det här klippet?"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Genererar ..."

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "Fortsätt med generering?"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "Fortsätt att generera video?"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "Bild till video"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Utställning"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Begäran om behörighet"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Välj modell"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Modell"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "Fortsätt att ändra?"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Normal"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Snabb"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Långsam"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Rörelsehastighet"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Flera bilder"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "Fortsätt att tillämpa?"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Referensbild"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Djup"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Kant"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Gest"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Intensitet"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Likhet med ansikte"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Likhet med hela kroppen"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "Fortsätt med regenerering?"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "Ersätt media?"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "En bild"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "Använd det här resultatet?"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "Text till video"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Importera bild"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "Stäng projekt?"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "Din uppladdade bild beskärs för att passa bildförhållandet"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "Det går inte att ställa in kamerareglage med den valda modellen"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "Det går inte att referera till det här elementet när andra element används som referens"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "Det går inte att lägga till fler referensbilder när det aktuella elementet används som referens"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "Det gick inte att identifera karaktären"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "Det går inte att referera till objekt, kant eller gest när djupet används som referens"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "Det gick inte att identifiera djup"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Har laddats ner"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "Det går inte att referera till objekt, djup eller gest när kanten används som referens"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "Det gick inte att identifiera kant"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "Det går inte att använda den här modellen med det valda genereringsläget"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Lägg först till bild"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "Det går inte att lägga till fler referensbilder"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Bildförhållandet har ändrats baserat på den valda modellen"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "Det går inte att använda den här modellen när du refererar till det valda elementet"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "Annan funktion tillämpas"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "Det går inte att referera till objekt, kant och djup när gesten används som referens"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "Det gick inte att identifiera gest"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Ange beskrivning först"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "Din beskrivning har innehåll som bryter mot våra Communityregler"

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "Det går inte att ändra bildförhållandet när du refererar till det valda elementet"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "Det gick inte att identifiera människoansikte"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Du kan bara importera en referensbild"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Identifierar gest …"

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "Det gick inte att importera referensbild. Försök igen."

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Modellen har ändrats baserat på det valda elementet"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Modellen och bildförhållandet har ändrats baserat på det valda elementet"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Bildförhållandet har ändrats baserat på det valda elementet"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Det här elementet har redan en referensbild"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "Det går inte att ställa in rörelsehastigheten med den valda modellen"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "Det går inte att referera till kant, djup eller gest när objektet används som referens"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "Det går inte att exportera. AI-media genereras."

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Inställningar har ändrats baserat på den valda modellen"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Modellen och inställningarna har ändrats baserat på det valda genereringsläget"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "AI-bild"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "AI-video"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Skolprojekt"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Skalhöjd"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Skalbredd"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "CapCut-teamet"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Rensa"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "All sökhistorik tas bort och kan inte återställas."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Ange inte fler än 100 tecken"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Sök efter filter"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Sök efter text"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Sök"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Populärt"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Inga resultat hittades"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Inga resultat hittades. Testa annat populärt material."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Sök efter videos med liknande scener och ljud"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Populära sökningar"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Senaste sökningar"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Sök efter dekaler"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Sök efter textmallar"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Sök efter övergångar"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 sekunder"
msgstr[0] "%1 sekund"
msgstr[1] "%1 sekunder"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "Segment-ID"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Segmentinformation"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Videon är för kort. Använd övergångseffekt till en längre video"

msgid "pc_select_all"
msgstr "Välj alla"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Välj canvas"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Välj ett sammansatt klipp för att spara förinställningarna"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Välj var den förinställda mallen ska sparas"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Välj sökväg för att spara förinställningsfilerna"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Välj en LUT-resurs"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Välj en medieresurs"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "Välj bara en"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "Välj bara en"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Välj din roll"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Välj segment på tidslinje för att visa information"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Välj det scenario där problemet inträffar (ett val):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Välj spåret nedan för att generera undertexter"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Välj spår"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Välj slutpunkt"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Välj startpunkt"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Videor skapade med selfies"

msgid "pc_send"
msgstr "Skicka"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Skicka rapport"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Med avancerade AI-algoritmer kan du behålla röst- eller bakgrundsljud från ljudet"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Det gick inte att tillämpa röstisolering"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Röstisolering har tillämpats"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Röstisolering har tillämpats"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Avsluta tillämpning av röstisolering?"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Använd algoritmer för att separera specifika ljudelement. För att enbart behålla röster väljer du ”Instrument” och ”Behåll återstående ljud”."

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Du kan separera upp till %1 klipp"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Originalljudet har återställts"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att använda ljudseparation"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Avbryt röstisolering"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Röstisolering har avbrutits"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Röstisolering har tillämpats"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Det går inte att lägga till röstisolering på klipp som är längre än %1 minuter"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Det gick inte att tillämpa röstisolering. Trimma klippet för att göra det kortare och försök igen."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Lägger till röstisolering... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Det går inte att använda röstisolering på AI-avatarer"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Det går inte att använda denna effekt på foton"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Det går inte att lägga till röstisolering på mallar"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Klipp måste vara inom %1 minuter för att applicera röstisolering"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Ingen"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Det går inte att lägga till röstisolering på sammansatta klipp"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Det går inte att lägga till röstisolering på musik tillhandahållen av CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Lägger till %1. Försök igen senare."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Isolerar röst igen ..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Väntar på att tillämpa röstisolering..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Tillämpa röstisolering"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Gör om: Ta bort röst"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Gör om: Behåll röst"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Det går inte att lägga till röstisolering på omvända klipp"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Röstisolering"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Ta bort röst"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Ångra: Ta bort röst"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Ångra: Behåll röst"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Behåll röst"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Extrahera/återställ ljud"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "IP-adress för <b>-servern"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "Körning av tjänsten %1 leder till instabilitet. Stoppa tjänsten %2 i aktivitetshanteraren."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Namn"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Ange som standardsökväg"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Ange först din standardwebbläsare"

msgid "pc_settings"
msgstr "Gå till inställningar"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Vi har lanserat och uppgraderat några funktioner som hjälper dig att skapa ännu mer fantastiska videos\n"
"1. Optimeringar av prestanda och användarupplevelse"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Vi har introducerat och uppgraderat några funktioner som hjälper dig att skapa ännu mer fantastiska videos\n"
"1. Stöd för nya språk: franska, italienska, spanska (Latinamerika), portugisiska (Brasilien), tyska och japanska\n"
"2. Stöd för automatiska undertexter på flera språk\n"
"3. Du kan justera röständringseffekterna"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Stor fördröjning i videon"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Skugga"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Skugga (flera)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Skuggstil"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Automatisk ändring av höjd-bredd-förhållande försvinner om du aktiverar stabilisering."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Recensionsdelning"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Tillåt aktiverade nedladdningar,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Tillåt nedladdning"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Dela"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Tillåt aktiverade kommentarer,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Tillåt kommentarer"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Tillåt avaktiverade kommentarer,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Tillåt avaktiverad nedladdning,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exportera och dela"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Dra och släpp filen här"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Dela via länk"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Länka"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Lokal enhet"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Dela med medlemmar i utrymmet"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Enbart utrymmets medlemmar kan öppna länken"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Dela och skicka länk %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Personer som inte är medlemmar i utrymmet måste ange lösenordet för att öppna länken."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Lösenord"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Lösenordsskyddad delning"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Lösenordsskyddad delning av"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Blanksteg"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Alla"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Spara"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Välj"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Inställningar"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Inställningar"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 har delat en CapCut-länk med dig %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Delningshistorik"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Delningsnamn"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Delats med dig"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Delad av dig"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Spara inställningarna?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Delad av"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Välj utrymme"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "%1 MB kvar"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Mindre än %1 MB kvar"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Delad kl."

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Dela video"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Ladda upp"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Du har inte behörighet att dela videos från det här utrymmet."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Utrymmen"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Alla kan öppna länken"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Videonamn"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Antal tittare"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Blanksteg"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Alla"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "Tidslinjen är tom. Lägg till några klipp och försök igen."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Du har nått slutet"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Senaste till tidigaste"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Länken har kopierats"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Det går inte att ångra den här åtgärden."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Länken till den delade videon kommer att bli otillgänglig efter att inspelningen är borttagen."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "Den här videons delningshistorik kommer också att tas bort."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Ta bort delad video?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Det gick inte att dela"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Om du behöver mer lagringsutrymme gå med i WhatsApp-gruppen för att skicka din feedback."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Ditt lagringsutrymme har nått sin gräns. Uppgradera ditt utrymme i CapCuts mobilapp för att få mer lagringsutrymme."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Exporterar..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Tidigaste till senaste"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Dela filer"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Utrymme: Endast medlemmar av detta utrymme kan öppna länken"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Uppgradera"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 Pro-funktioner"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Gå med"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Ditt lagringsutrymme har nått sin gräns. Kontakta ägaren till utrymmet för att få mer lagringsutrymme."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Kopiera länk"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Blanksteg"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Välj ett utrymme att spara"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Uppgradera utrymme"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Meddela medlemmar"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Ange namn på den delade filen"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Anslut till internet."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Meddelad"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Meddelad"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Alla: Vem som helst kan öppna länken"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Videos som har delats med dig visas här"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Videos som du har delat med andra visas här"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Skapa"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Utrymme skapat"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Logga in för att välja"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720 P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (rekommenderas) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Dela"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Radera inspelning?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Inställningar"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Delar..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Sortera"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Blanksteg"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Längd"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Videonamn"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Laddar upp ..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Den delade videon togs bort"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Videon raderades"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Videoinformation"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Det gick inte att exportera video."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Det gick inte att dela video."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda upp video."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Köp Pro för att exportera"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Dela %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 delade en CapCut-länk med dig %2, %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 delade en CapCut-länk med dig %2. Lösenord: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Öppna recensionsdelning, du kan dela projekt och material på webbsidan och bjuda in andra att kommentera och recensera dem"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Öppna recensionsdelning, du kan dela projekt och material på webbsidan och bjuda in andra att kommentera och recensera dem"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Kortaste till längsta"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Genväg %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Dra för att duplicera"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Avsluta helskärm"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "ramar"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Steg framåt eller bakåt"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Helskärm"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Justera horisontellt eller vertikalt"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Justera värdet"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Zooma för att få plats i spelaren"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Zooma in spelaren"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Zooma ut spelaren"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Snabbsökning till vänster"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Snabbsökning till höger"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Avsluta snabbsökning"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Flera ramar bakåt"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Flera ramar framåt"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Minska flera enheter"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Öka flera enheter"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "enheter"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "De valda tangenterna är redan tilldelade en annan genväg. Öppna den senaste versionen av CapCut för att använda dem."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Zooma för att passa med tidslinjen"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Förkorta texten innan du förbättrar den"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Sökvägen överskrider gränsen för antalet tecken. Förkorta namnet eller spara i en kortare sökväg."

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Tiden som behövs är %1 m. Logga in för att visa den återstående tiden."

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "Din video är under en minut och kan inte omvandlas till flera korta videor. Vi ändrar bara dess bildförhållande och lägger till undertexter."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Lämna"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Din video kommer inte att laddas upp."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "Lämna nu?"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "Det kan ta lite tid att skapa korta videor. Du kan klicka på \"Tillbaka till start\" och se framstegen under \"Tidigare projekt\"."

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Logga in för att visa återstående tid."

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Återstående tid är okänd"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Logga in för att visa"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Du kan bara ladda upp en video som är under %1 timmar. Prova en annan."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Visa/dölj klipp"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Visa/dölj klipp"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Mer material"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Visa spårklipp"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Genererar ..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Genom att klicka på ”Logga in med TikTok” godkänner du"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "kms-dekryptering misslyckades"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Gå tillbaka till inloggning"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Använd QR-kod"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "QR-koden har skannats"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Bekräfta inloggningen i din telefon"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Det gick inte att skanna. Tryck för att uppdatera."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Öppna CapCut-appen på din telefon"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Skanna"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "CapCut-appen måste vara i version 8.7.0 eller senare för att skanna QR-koden."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Tryck"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Läge för en person"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Släta ut"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Hudtonsskydd"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Aktivera för att göra hudtonen mer naturlig)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Hoppa över"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0,1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0,2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0,5x"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Småföretagare"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Ansiktsskönhet"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Kropp"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Optiskt flöde"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "Du har använt optiskt flöde i det här projektet."

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Optiskt flöde har avbrutits"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Lägg till bild automatiskt"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Jämn slowmotion tillämpas"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Optiskt flöde har tillämpats"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Gör videouppspelningen smidigare."

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Matcha ditt projekts bildfrekvens till exportinställningen för en smidigare uppspelning."

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "I kö för att tillämpa optiskt flöde ... Beräknad väntetid 1 h+"

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Tillämpar optiskt flöde ..."

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Tillämpar optiskt flöde ... %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "I kö för att tillämpa optiskt flöde ... Beräknad väntetid %1 m."

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "Din video har redan tillräckligt många bilder."

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "Otillgänglig för medieformatet i ditt projekt."

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Gör videouppspelningen smidigare."

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "Din video har redan tillräckligt många bilder."

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "Det aktuella resultatet av det optiska flödet tas bort."

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "Använd jämn slowmotion?"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "Ändra bildfrekvens för det här projektet?"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Ändra projektets bildfrekvens för att förhandsgranska resultatet av det optiska flödet."

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "Det går inte att slå på. Bildfrekvensen är för låg."

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Sätt igång för att använda optiskt flöde på alla klipp."

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "Väntar på att tillämpa optiskt flöde ..."

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "Resultatet av det tillämpade optiska flödet tas inte bort."

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Växla till HDR automatiskt"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Det gick inte att ta bort bakgrunden automatiskt. Försök igen."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Bara människor kan klippas ut."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Automatiskt urklipp slutfört"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Automatisk undertext"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Spolar tillbaka klippet …"

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Visa klipp"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "CapCut måste uppdateras"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Det gick inte att känna igen en del av"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Vissa filer kan inte laddas ned"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Vissa funktioner är inte tillgängliga i CapCut-appen. Redigeringen av projektet i CapCut-appen går inte förlorad."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "En del material läggs till i spåret. Om du tar bort spåret tas även materialet på det bort."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Det gick inte att importera vissa undertexter"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda den här effekten på AI-avatarer"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Det gick inte att använda den här rösteffekten eftersom AI-avatarerna inte har tillämpats"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda denna rösteffekt på sammansatta klipp"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda rösteffekten i klipp som är kortare än %1 sekunder"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda denna rösteffekt på musik från CapCut och TikTok"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Klipp måste vara mellan %1 s och %2 s för att använda denna rösteffekt"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda denna rösteffekt på omvända klipp"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda denna rösteffekt på material i en mall"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Återanvänder rösteffekt..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Sortera"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Ljudeffekter"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Ingen enhet för ljudutgång upptäcktes. Anslut till en enhet för ljudutgång och försök igen."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Ljudutgångsenhet"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut har ingen åtkomst till enheten för ljudutgång. Gå till systeminställningarna för att ge CapCut åtkomst till enheten."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Ett fel inträffade med ljudutgångsenheten. Anslut till en annan enhet."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Ljudutgångsenheten används av ett annat program. Stäng de program som använder den enheten eller välj en annan ljudutgångsenhet."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Format: MP3 och WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Volymen för ljudutgångsenheten är för låg. Öka volymen för att spela ljudet?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Det gick inte att spela upp ljudet"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Tittar på vägledningar"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Separerar ljud …"

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "Väntar på att separera ljud …"

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Separerar ljud ... %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "Det gick inte att separera %1"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Ljudseparering har stoppats"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgid_plural "Du kan bara separera ljud som är under %1 minuter"
msgstr[0] "Du kan bara separera ljud som är under %1 minut"
msgstr[1] "Du kan bara separera ljud som är under %1 minuter"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "%1 upptäcktes inte"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Ljud har separerats"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Separera ljud"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "Det går inte att separera ljud i klipp med en AI-avatar"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "Det går inte att separera ljud i bilder"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "Det går inte att separera ljud i mallar"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "Det går inte att separera ljud i sammansatta klipp"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "Det går inte att separera ljud i CapCut- och TikTok-ljud"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "Det gick inte att separera %1. Övriga har separerats."

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "Det gick inte att separera vissa element. Övriga har separerats."

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "%1 upptäcktes inte. Övriga har separerats."

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "I kö för att separera ljud ... Beräknad väntetid %1m"

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "I kö för att separera ljud ... Beräknad väntetid 1 h+."

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "Det går inte att separera ljud i omvända klipp"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Välj ljudelementen du vill separera."

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Separera"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "%1 har separerats. Välj andra ljudelement du vill separera."

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "Det gick inte att separera. Försök igen."

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Gå till inställningar"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Ljudeffekter"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Din dator eller laptop har nästan slut på minne. Stäng några appar och försök igen."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Ingen ljudutgångsenhet har anslutits. Starta om din enhet för ljudutgång eller anslut till en."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Ljud i alla klipp kommer att stängas av när Stäng av projektets ljud är aktiverat"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Relaterad till \"%1\""

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Originalljud – %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Otillräckligt diskutrymme. Byt fil eller rensa."

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Skapa utrymme"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Det gick inte att skapa utrymme"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Skapa och bjud in medlemmar"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Skapa eller gå med"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Skapa eller gå med i utrymme"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Det gick inte att skapa utrymme"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Skapa utrymme"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Ta bort utrymme"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Ta bort permanent"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Gå med i utrymmet"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Lämna"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Ta bort ändå"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Hantera utrymmen"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Ta bort permanent"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Lämna molnutrymme"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Återställ utrymme"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Du har ett pågående abonnemang. Om du tar bort det här utrymmet får du ingen återbetalning för Pro-förmånerna du drar nytta av för det här utrymmet."

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "Du kan inte komma åt det här utrymmet när du lämnat det."

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Ditt konto har ett abonnemang med automatisk förnyelse. För att ta bort ditt utrymme måste du avbryta abonnemanget först."

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "Utrymmet \"%1\" har tagits bort"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "Ange namnet på utrymmet för att bekräfta radering."

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Ange det korrekta utrymmesnamnet"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "Du kan inte återställa det efter att det har tagits bort."

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Du kan återställa utrymmet inom 30 dagar."

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "När det har återställts kan det här utrymmet bara kommas åt och hanteras av dig. Dina tidigare projekt, material och annat innehåll återställs. Men de tidigare medlemmarna av utrymmet återställs inte."

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "Utrymmet \"%1\" och all information i det, såsom projekt, exporterade videor och material tas bort. Alla medlemmar i utrymmet tas också bort."

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "Ta bort utrymmet \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "Ta bort utrymmet \"%1\" permanent?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "Ta bort utrymmet \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "Lämna utrymmet %1?"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "Återställ utrymmet \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Hantera utrymmen"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "Det går inte att ta bort utrymmet \"%1\""

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "Det gick inte att ta bort. Försök igen."

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "Utrymmet \"%1\" har återställts."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "Du kan inte ta bort fler utrymmen. Välj ett utrymme, gå till \"Utrymmesinställningar\" för att permanent ta bort ett eller fler utrymmen och försök igen."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Du har redan skapat tre utrymmen."

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Du har nått det maximala antalet utrymmen du kan skapa"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Återställ abonnemanget"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Återställ abonnemanget för att frigöra utrymmet och försök igen."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Stäng"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "Den återstående kapaciteten för %1 är frusen eftersom utrymmesinnehavarens abonnemang har löpt ut. För att frigöra den kan du kontakta utrymmesinnehavaren och be denne återställa sitt abonnemang."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Utrymmet har frusits"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Återställ abonnemang"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "Den återstående kapaciteten för %1 är frusen eftersom ditt abonnemang har löpt ut. För att frigöra den behöver du återställa ditt CapCut Pro-abonnemang."

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Utrymmet har frusits"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Användarutrymme"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Ange utrymmesnamn"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Lås upp alla Pro-funktioner och få en lagringskapacitet på {number} GB till {space}."

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme. Kontakta jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Sök innehåll i utrymme"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Utrymmet har frusits"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Det här utrymmet tas permanent bort den %1."

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "Antal medlemmar"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Din roll"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Namn"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "Det går inte att ta bort utrymmet \"%1\""

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "Det går inte att ta bort utrymmet \"%1\""

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "Det går inte att återställa utrymmet \"%1\""

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "Utrymmet \"%1\" kan inte tas bort. Det skapades tillsammans med ditt konto."

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "Det gick inte att lämna utrymmet \"%1\""

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Du har lämnat utrymmet \"%1\""

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "Det gick inte att ta bort utrymmet %1"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "Det gick inte att återställa utrymmet %1"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Dela utrymme med andra, hantera projekt och samarbeta för att skapa videor."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Avståndet är för kort för att lägga till kontrollpunkt för hastighet"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Avståndet är för litet för att lägga till kontrollpunkt"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Oönskad reklam, förfalskade varor med mera."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Information"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Effekt kan ej hittas"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Välj disk"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Det gick inte att hitta förinställd sparad sökväg %1. Kolla om en disk sitter i eller om en disksökväg har angetts."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Extrahera ljud"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Dela efter scen (färre klipp)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Dela efter foto (fler klipp)"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Dela automatiskt in din video i flera klipp"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Dela ljudspår"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Övergångar kan inte delas upp"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Sprider rykten, misstänkt bedrägeri"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Det gick inte att stabilisera videon. Försök igen."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Stabiliserar ..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Ladda ned"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Det gick inte att starta installation av drivrutinen"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Matcha"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Starta nu"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Börja analysera"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Det gick inte att spela in"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Dra materialet hit och börja ladda upp"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodi"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Dekaler"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Ett fel har inträffat. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Du bekräftar och accepterar {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Dekalanimering"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Lägger till ..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Avsluta publicering?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Det går inte att ångra den här åtgärden."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Det går inte att ångra den här åtgärden."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Dekalpaket"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Serviceavtal för CapCut-kreatörer"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Det gick inte att läsa in. Försök igen senare."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Läser in dekaler igen ..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Bilderna för bildsekvensdekaler ska ha samma bildstorlek."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Bildsekvensalternativ:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importera minst {X} dekaler"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Du kan importera upp till %1 dekaler åt gången."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} har importerats. Du kan importera totalt {Y}."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Läser in dekaler ..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Filnamnen ska sluta med siffror"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Ingen"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Meddelande om originalverk"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "AI-dekaler"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Filnamnen i mapparna med bildsekvensdekaler är inte korrekta."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Du behöver importera 2 till 49 bilder för en bildsekvensdekal."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Du har nått maximalt antal förinställda färger"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Det gick inte att ta bort förinställda färger"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Polkagris"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "En vit kattunge som har på sig en söt scarf"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "En tallrik dumplings"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "\"2024\" med gyllene text"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Festliga, röda lyktor"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Rosa ballong"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Rosa, hjärtformad klubba"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Röd- och vitrutig rosett"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "En isbjörn som har på sig en röd scarf"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Kanindocka"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Regnbåge"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Gullig röd leksaksbil"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Vit fjäril"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Du behöver bekräfta och godkänna användningsvillkoren för CapCut-kreatörer"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} har importerats. Du kan importera {Y} till {Z} dekaler."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "När du klickar på \"Publicera\" bekräftar och godkänner du {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Avsluta publicering?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Dra och släpp filen här eller klicka på \"+\" för att importera"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Det gick inte att publicera. Försök igen senare."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Format som stöds: PNG, JPEG, GIF och mapp (för bildsekvens)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Laddar..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Släpp musknappen för att importera filerna"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Dekalerna har publicerats"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Tryck för att försöka igen."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Provdesign"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Exempel"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Filen är för stor"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "Minsta möjliga bildstorlek för bilder i bildsekvensdekaler är %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "Minsta bildstorlek för provexemplar är %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Uppdaterar..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Effekterna hittades inte"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Serviceavtal för CapCut-kreatörer"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Förhandsgranska hur dekalerna visas i appar"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Det påverkar inte användningen av äldre projekt. Om du vill använda dekaler, effekter eller annat material måste du ladda ned dem igen."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Inga fler dekaler"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Inga fler {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Ange dekalnamn"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Dekalerna genereras i 800 × 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Du har inte skapat några dekaler än"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Du har inte skapat några {X} än"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Förhandsgranska alla dekaler i paketet"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Ange dekalnamn"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Vill du ta bort valda dekaler? Du kan inte ångra åtgärden."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Omslag behövs"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Ett fel har inträffat: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} har laddats upp. Du kan ladda upp {Y} till {Z} provexemplar."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "En mapp kan innehålla upp till {X} bilder, bildstorlekar upp till {Y}, {Z} stöds"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Bredd: {X}, höjd: obegränsad ({Y} rekommenderas)"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Bredd: {X}, rekommenderad höjd: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Ladda upp högst {X} provexemplar"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Lägg till omslag"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importera igen"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Antal: upp till 20 mappar med högst 49 bilder i varje"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Vinkel"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animering"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Använd för alla bildsekvensdekaler"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Använd för alla dekaler"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Importera som bildsekvensdekaler"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Bakgrund"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Acceptera inte"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "Minsta bildstorlek för ett provexemplar är {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Tryck för att försöka igen."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Färgöverlägg"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Godkänn"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Avsluta publicering?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Avsluta"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Omslagsdesign"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "Minsta bildstorlek för omslag till dekalpaket är {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Anpassa"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Typ av loop"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Upprepa"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Beskrivning"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Diffus"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Klar"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Dra och släpp filen här eller klicka på \"+\""

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Dra och släpp filen här eller klicka på \"+\""

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Det gick inte att importera. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Det gick inte att importera"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Det gick inte att importera"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Slutförd"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Format: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Format: PNG och JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Bildsekvensdekaler"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "GIF-dekaler"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Lutning"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Lutning"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Dekalpaket"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Namn"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Avancerad"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importera"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Det gick inte att importera"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importera mappar"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importerar..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Publicera dekaler"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Mappen innehåller andra filformat."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Inte godkänd"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Ladda upp"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Publicera"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Du kan lägga till upp till {X} taggar"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Du kan publicera upp till {X} dekaler åt gången"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Du behöver importera minst 20 dekaler till ett dekalpaket"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Dekaler"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Ingen internetanslutning"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Ett dekalpaket kunde inte innehålla både statiska och animerade dekaler."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Enstaka dekaler"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "En gång"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Online"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Originalverk"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Format: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "PNG-dekaler"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Rekommenderad bildstorlek: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Rekommenderade taggar"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Filstorlek: upp till 20 MB per material"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Dra och släpp en dekal på omslaget för att byta till den"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Spara"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Namn"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Använd med alla"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animering: {X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Provexemplar"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Bildstorlek: minst 360 × 360, rekommenderas: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Enfärgad"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Taggar"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Ladda ner PSD-mall"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Struktur"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Struktur"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Opacitet"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Vänd"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Har laddat upp: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Anslut till internet och försök igen. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Laddar upp ..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Det går inte att ångra den här åtgärden."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Publicera"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "Beskrivningen ska innehålla {X} till {Y} tecken"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Namnet ska innehålla {X} till {Y} tecken"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Skala"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Materialet och taggarna matchar inte"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Dekalens namn är för långt"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Det gick inte att ladda upp. Kontrollera dina dekaler och försök igen."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Ladda upp högst {X} dekaler för dekalpaket"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Ladda upp minst {X} dekaler för dekalpaket"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Sortera efter standard"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Sortera efter favoriter"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Sortera efter användning"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Ladda upp omslag"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Skapar marginaler för statiska dekaler. Inga marginaler för GIF:ar."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Genererar bildsekvens/dekaler ..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Endast PNG stöds"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Skrolla ner för att se hela det upphovsrättsrelaterade anspråket och skriv under"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Du behöver bekräfta det upphovsrättsrelaterade anspråket"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} har laddats upp. Du kan ladda upp högst {Y}."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Starta ändå"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Nuvarande projekt säkerhetskopieras på andra enheter. Vill du behålla båda två?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Stopp"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Pausa alla"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "Datorappen stöder inte skapande av utrymmen. Öppna mobilappen och köp ett abonnemang för att skapa ett."

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "Skapa utrymme i mobilapp"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Dra och släpp fil här eller klicka för att ladda upp."

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Lagring:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Redigera dina projekt när som helst, var som helst"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "Med start från 5 augusti 2024 är gratis lagringsutrymme inte längre tillgängligt och standardmedlemsgränsen minskas från fem till två. Du kan fortfarande ladda ner dina existerande projekt och filer, men du kan inte ladda upp nya eller göra ändringar."

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Uppdateringar för utrymmeslagring och medlemsgräns"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Ladda upp mediafiler"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Ladda upp projekt"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Lägg till %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Klicka på \"+\" för att återställa"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Har lagts till"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Tillagd till %1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Dra artiklarna för att ändra ordning"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Du har nått slutet"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Pro-filter"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Visa mindre"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Hantera"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Hantering av %1"
msgstr[0] "Hantering av %1"
msgstr[1] "Hantering av %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Pro-material"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 objekt"
msgstr[0] "%1 objekt"
msgstr[1] "%1 objekt"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Visa alla (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Samling"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Borttagen"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 valda"
msgstr[0] "%1 valt"
msgstr[1] "%1 valda"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Pro-dekaler"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Pro-text"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Lägg till media till din tidslinje för förhandsgranskning"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 användningar"
msgstr[0] "%1 användning"
msgstr[1] "%1 användningar"

msgid "pc_straw"
msgstr "Färgväljare"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensitet"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Styrka"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Färg"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Avstånd"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Streck"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Lysande"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Teckning"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Horisontell"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Gräns (flera)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Ingen"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Skugga"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Trasigt papper"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Pussel"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Konturer"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Rad"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Storlek"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Objekttextur"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Trippellager"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Opacitet"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Vertikal"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Starkare"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "Student"

msgid "pc_study"
msgstr "Börja lära dig"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Mycket fördröjningar i videon. Testa att använda läget Prestandaprioritet eller aktivera Proxyläget i projektinställningarna."

msgid "pc_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Stil"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Vill du avbryta tillägg av stil?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Den aktuella stilen tas bort om du lägger till den här AI-effekten."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Stil kommer inte att användas."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Den tillämpade AI-effekten kommer att tas bort om du lägger till stilen."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Den automatiska hastighetsstilen som lagts till videon kommer att tas bort om du använder hastighetsändringen."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Ersätt effekt?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Dina foton tas bort från vår server när stilen är tillämpad."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "%1 har lagts till"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Avsluta"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Väntar på att tillämpa stilen ..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Det gick inte att lägga till %1. Försök igen senare."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Spola tillbaka klipp?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Ändra klipp?"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "”Stil” har flyttats till ”Videoeffekter” och ”Kroppseffekter”."

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Tillåter du att CapCut laddar upp dina foton för att lägga till stil?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Ändra stil?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Det går inte att tillämpa stilen. Välj ett foto för att tillämpa den här stilen."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Lägger till %1 ..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Stil kommer inte att användas."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Väntar på att lägga till %1 ..."

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "Visa inte det här igen"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>Vi måste tyvärr informera dig om att punkten ”Stil” snart tas bort på grund av produktuppgraderingar.</b> Du kan nu hitta de här effekterna under ”Videoeffekter” och ”Kroppseffekter”."

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Meddelande"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Den använda stilen kommer att tas bort från ditt klipp."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Tillämpad stil tas bort."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "Hastighetsändringen som lagts till videon kommer att tas bort om du använder stilen automatisk hastighet."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Det går inte att publicera videor med AI-effekter som mallar"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Det går inte att publicera videor med Pro-stilar som mallar"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Det här är en Pro-stil. Du kan använda Pro-stilar %1 gånger för att skapa videor."
msgstr[0] "Det här är en Pro-stil. Du kan använda Pro-stilar %1 gång för att skapa videor."
msgstr[1] "Det här är en Pro-stil. Du kan använda Pro-stilar %1 gånger för att skapa videor."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Du kan bara tillämpa stilar med en kostnadsfri eller Pro-etikett ett begränsat antal gånger. Håll pekaren över en stil för att se hur många gånger du kan använda den."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Det går inte att tillämpa. Välj en video för att tillämpa den här stilen."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Det gick inte att redigera eftersom en stil används"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Importerar underprojekt ... %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "Inga underprojekt (sammansatta klipp)."

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "Inga underprojekt"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgid_plural "Framsteg: %1/%2 (%3) ｜%4 sekunder återstår"
msgstr[0] "Framsteg: %1/%2 (%3) ｜%4 sekund återstår"
msgstr[1] "Framsteg: %1/%2 (%3) ｜%4 sekunder återstår"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Byt namn på underprojekt"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Det gick inte att skicka. Försök igen senare."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Det gick inte att skicka undertexter från ljud"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Underspår"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Tillgängligt på dator, i mobil och på webben. Avsluta när du vill."

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Välj prisplan"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Gratis användning av alla betalda tillgångar"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} månadsvisa krediter"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Tillgängligt på dator, i mobil och på webben"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB lagring i molnutrymme"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Lås upp och redigera alla mallar"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "för avancerad AI-driven redigering"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Skaffa {$icon_pro$} Pro"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minuter sedan"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Bildtexter"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Kinesiska"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Nytt"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Redigera undertexter"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Texteffekter ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Engelska"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Export av undertext"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Det gick inte att exportera undertexter"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Undertexter exporterade"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Importera undertextfilen till tidslinjen. Endast en fil per tillfälle."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Importera undertextfilen till tidslinjen. \n"
"Endast en fil per tillfälle."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Undertextformat"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Det gick inte att importera fil. Filen får inte vara större än 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Undertexter"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Skapa mall"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "Modellen har uppgraderats! Översättningar är nu mer exakta."

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Automatisk undertext"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Automatiska undertexter"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Genererar undertexter ..."

msgid "pc_subtitle_row"
msgid_plural "{X} rader"
msgstr[0] "{X} rad"
msgstr[1] "{X} rader"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Dela undertexter"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Undertexter"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Undertextmall"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Lägg till animeringstyp"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Klicka för att lägga till undertextmall"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Huvudmall"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Arrangering av undermallen"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "I ordningsföljd"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "I ordningsföljd"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Ange undermallens serienummer, separerade med komma"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Slumpmässig"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Arrangering"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Ta bort animeringsmallen först"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Outtalad rad"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Du har redan lagt till en outtalad ordanimering"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Du har raden lagt till en outtalad radanimering"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Opacitet"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Outtalade undertexter"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Outtalat ord"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Talade undertexter"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Ta bort de aktuella animeringarna först."

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "Animeringsinställningar och mallar kan inte användas samtidigt"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Inställningar"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Mallar"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Använd på alla undertextmallar"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "{X} tecken"
msgstr[0] "{X} tecken"
msgstr[1] "{X} tecken"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Du har redan lagt till den här animeringstypen"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Texten är för kort."

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "Det går inte att kopiera text"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "Det går inte att klippa text"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Alla animeringar under den här typen tas bort"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Dina egna material som används i mallen publiceras också."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Undertextmall"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Du kan bara redigera nyckelbilderna inom varaktigheten för den första raden"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Du kan bara redigera nyckelbilderna inom varaktigheten för den första skärmen"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Du kan bara redigera nyckelbilderna inom varaktigheten för det första ordet"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Texteffekterna i undertextmallarna publiceras också."

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "Det går inte att använda den här funktionen"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Ifyllnadsläge"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Flerfärgad"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Färg"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Visning"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Slumpmässig"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Sekventiell"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Enfärgad"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Gaussisk oskärpa"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Linjär"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Radial"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Du har redan lagt till den här animeringstypen"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} mallar har importerats."
msgstr[0] "{num} mall har importerats."
msgstr[1] "{num} mallar har importerats."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatiskt"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Publicera undertextmall"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Det går inte att göra en radbrytning här"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Du kan importera upp till {num} mallar."
msgstr[0] "{X} Du kan importera upp till {num} mall."
msgstr[1] "{X} Du kan importera upp till {num} mallar."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Skapa undertextmall"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Ord per rad"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Rader per skärm"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Rad för rad"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Du har redan lagt till den här animeringstypen"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Helskärm"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Radiell glöd"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Mall har publicerats. Du kan visa den i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Undertextmallar\"."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Ändra raderna under skärminställning istället."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Undertextmallar kan bara skapas med 1 undertext"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Lägg till"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Duplicera"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "Ta bort den här undermallen? Den här åtgärden kan inte ångras."

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Omfattning"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Rad"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Helskärm"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Ord"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Undermall"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Huvudmall"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Undertextanimeringar"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Undertextmallar måste skapas med ett enda textstycke."

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Form"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Bakgrundskontur"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "Det går inte att länka när det finns flera skuggor eller konturer"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Stil med särskild tyngd"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Separata rader för nyckelord"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Teckenstorlek"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Separata skärmar för nyckelord"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Teckenstorlek"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Avlänka från standardtext"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Redigera texten i textrutan till höger"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Standardtext"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Ifyllnadsläge"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Inga"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Dra ut"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Kakel"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Sikte"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Alla"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Nyckelord"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Outtalad rad"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Outtalat ord"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Talad rad"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Talat ord"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Text (hela skärmen)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Det gick inte att dela text"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Layout"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Det går inte att ta bort text"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Det går inte att klistra in text"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Ingen gräns"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Undertextmallar ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "{X} ord"
msgstr[0] "{X} ord"
msgstr[1] "{X} ord"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Ord för ord"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Delar text ..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Delar text ..."

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Undertextmallar"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Radbyte av undertexter"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Undertexter/sångtexter visas i förinställd tidsstämpel"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Det går inte att lägga till undertexter om uppföljningstiden är mindre än 1 sekund"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Kopierat"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Taligenkänningen har lyckats"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Taligenkänningen har lyckats"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Effekten har lagts till"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filtret har lagts till"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Effekten har redigerats"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Sångtexten har identifierats"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Filtret har ersatts"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Sparat"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Förslag"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Superupplösning"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Superupplösning tas bort"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Vissa funktioner tas bort."

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Använd"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "Använd superupplösning?"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "Fortsätta att använda?"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "Superupplösning tas bort."

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Tillämpar superupplösning ... %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Återstående gratisanvändningar: %1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Dina kostnadsfria användningar har tagit slut"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Gå med i Pro för obegränsad användning."

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Jämn slowmotion kan bara användas i videos med låg hastighet"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Filformat som stöds: SRT, LRC och ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Vill du verkligen ta bort valt material?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Ta bort nuvarande omslag?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Sluta exportera din video?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Bekräfta att avsluta?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Vill du verkligen växla konto?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Ladda ner projekt \"%1\" lokalt?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Vill du verkligen logga ut?"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "App Store"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "Av en vän"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "Från jobbet"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "Hur hörde du talas om CapCut?"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Sökmotor"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Misstänkt självskada"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgid_plural "Gå med i Pro för att använda den här funktionen med %1 krediter."
msgstr[0] "Gå med i Pro för att använda den här funktionen med %1 kredit."
msgstr[1] "Gå med i Pro för att använda den här funktionen med %1 krediter."

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgid_plural "Testa den här funktionen gratis. Skaffa Pro för att använda den med %1 krediter."
msgstr[0] "Testa den här funktionen gratis. Skaffa Pro för att använda den med %1 kredit."
msgstr[1] "Testa den här funktionen gratis. Skaffa Pro för att använda den med %1 krediter."

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Skaffa Pro för att använda den här funktionen med krediter"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Prova den här funktionen gratis. Gå med i Pro för att använda den med krediter."

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Växla konto"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "Stabiliseringseffekten har växlats"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Om du ändrar bildfrekvensen påverkas antagligen klippets längd"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Du måste starta om CapCut om du vill ändra språk."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Bekräfta att växla konto?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Ändrar bildfrekvens"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Få %1 GB gratis lagring i en månad när du slår på den."

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymmeslagring. Skaffa lagring nu."

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Synkronisera exporterade videor till utrymme"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Du kan gå till ”Inställningar” för att visa eller redigera inställningarna för automatisk synkronisering"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Skaffa lagringsutrymme"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "Projektsynkronisering är på"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "Synkroniserade artiklar"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Projekt"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Exporterade videor"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Synkroniserades senast %1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "Projektsynkroniseringen har stoppats"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "Projekt kan inte backas upp och synkroniseras på grund av otillräcklig utrymmeslagring. Skaffa lagringsutrymme för att fortsätta synkronisera projekt."

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Projektsynkronisering"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Slå på och få %1 GB"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Slå på"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Synkronisera projekt mellan din telefon och dator för att hålla dem åtkomliga och säkra. \n"
"Slå på nu för %1 GB lagring under en begränsad tid."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Synkronisera projekt mellan din telefon och dator för att hålla dem tillgängliga och säkra. "

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Slå på projektsynkronisering"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Synkroniserad till utrymme"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgid_plural "Synkroniserar %1 projekt …"
msgstr[0] "Synkroniserar %1 projekt …"
msgstr[1] "Synkroniserar %1 projekt …"

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Synkronisera till %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "Projektsynkronisering är på"

msgid "pc_system"
msgstr "System"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Systemkompatibilitet"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Minst %1 GB diskutrymme krävs"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Systemteckensnitt"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Det gick inte att lägga till taggen. Den innehåller olämpligt innehåll."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Det gick inte att lägga till taggen. Försök igen senare."

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Kommentator eller förklarare"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "En uppgift pågår. Bekräfta att avsluta?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Pausad"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Tillämpar funktioner ..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Exportera"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Tillämpar funktioner ..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Visa funktioner"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "Din video exporteras när funktionerna har tillämpats."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Funktioner har tillämpats"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(provar på nytt)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgid_plural "Det gick inte att tillämpa %1 funktioner på klipp inuti …"
msgstr[0] "Det gick inte att tillämpa %1 funktion på klipp inuti …"
msgstr[1] "Det gick inte att tillämpa %1 funktioner på klipp inuti …"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgid_plural "Tillämpar &1 funktioner på klipp inuti …"
msgstr[0] "Tillämpar %1 funktion på klipp inuti …"
msgstr[1] "Tillämpar &1 funktioner på klipp inuti …"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Har tillämpats på klipp inuti"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "Det gick inte att tillämpa"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Annat"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "I kö …"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "I kö ... Beräknad väntetid %1 h."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "I kö ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "I kö ... Beräknad väntetid %1 s."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(tillämpar på nytt)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Har lagts till"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Har lagts till"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Optimerar media … Gå till ”Projektinställningar” > ”Prestanda” och stäng av ”Auto-remux” för att sluta optimera media."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "Väntar ..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Visa"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgid_plural "Det gick inte att tillämpa %1 funktioner"
msgstr[0] "Det gick inte att tillämpa %1 funktion"
msgstr[1] "Det gick inte att tillämpa %1 funktioner"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgid_plural "Lägger till %1 funktioner ..."
msgstr[0] "Lägger till %1 funktion ..."
msgstr[1] "Lägger till %1 funktioner ..."

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Har lagts till"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgid_plural "Har tillämpats. %1 funktioner att visa."
msgstr[0] "Har tillämpats. %1 funktion att visa."
msgstr[1] "Har tillämpats. %1 funktioner att visa."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Försöker igen … %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Lägger till... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "I kö …"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "I kö ... Beräknad väntetid %1 h."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "I kö ... Beräknad väntetid %1 min."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "I kö ... Beräknad väntetid %1 s."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "Väntar ..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "Nu bearbetas %1 uppgift(er) (%2) ..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "För närvarande bearbetas %1 uppgifter (%2) ..."
msgstr[0] "För närvarande bearbetas %1 uppgift (%2) ..."
msgstr[1] "För närvarande bearbetas %1 uppgifter (%2) ..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Om du kopierar ett underprojekt på tidslinjen synkroniseras alla ändringar som görs i ett underprojekt till alla dubbletter."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "För att undvika att ändringar synkroniseras kopierar du underprojektet i panelen ”Media” > ”Underprojekt” och lägger därefter till dubbletten på tidslinjen."

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "Tänder"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Köpta"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Köpta"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Upplåsta"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "Utvalda"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "Godkänn bekräftelsen av musikanvändning för att fortsätta"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Avancerat"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Justera"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "AI-genererad"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "AI-text"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "AI-text"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Välj teckensnitt"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Skapa fantastiska texteffekter med enkla beskrivningar"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Beskrivning:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Beskriv texteffekten du vill generera"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Använd beskrivning"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Beskriv texteffekten du vill generera"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "AI-text genererad"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "Det gick inte att generera AI-text"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Generera"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Genererar AI-text ..."

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Ändra beskrivning"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Ange text"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Visa upp"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Sparad till Text > AI-text"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Det gick inte att ansluta till internet. Försök igen senare."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Mallar genererade av AI visas här."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Du kan ange upp till 20 tecken"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Regenerera"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Publicera"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Har publicerats"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Text:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Ange text och effektbeskrivning"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Det går inte att använda denna effekt på AI-text"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Du kan visa genereringshistoriken under de senaste 30 dagarna"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Använd bara bokstäver eller siffror"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Lägg till"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "Det går inte att ange mer än %1 tecken"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Du publicerar innehåll för kommersiell användning. Du måste signera ett avtal på grund av krav på upphovsrättsskydd på CapCut."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Tillåt att CapCut använder den för kommersiell användning"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Ange ditt ID-nummer"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Ange ett giltigt ID-nummer"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Typ av ID"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Välj en typ av ID som kan verifiera din identitet"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "ID-nummer"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Media för icke-kommersiell användning hittades"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Texteffekt"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Ange en giltig e-post"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Ange din e-post"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Kontrollera din e-post och signera avtalet. Vänta på CapCuts svar om du har signerat avtalet."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Avtalet har skickats till e-postadressen du angett. Kontrollera din e-post och signera avtalet."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-post"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Ange ID-nummer"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Ange namn"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen senare."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Du kan ladda upp en fil på upp 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Teckensnitt"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Tillhandahåll följande information för att generera ett avtal att skriva på. Säkerställ att informationen du fyller i är autentisk."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Din information"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Ange ditt namn"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Namn"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Tillåt att CapCut ställer in den som Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Auktorisera"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Genom att fortsätta medger du att du har läst och godkänner {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Skrolla ner för att läsa klart"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Välj ditt land eller din region"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Land eller region"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Media i mallen följer mallens regler"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Välj"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Auktorisering"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Underteckna"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Signera avtal"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Dekal"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Skickat"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Det gick inte att ladda upp. Försök igen senare."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Ladda upp auktoriseringsdokument"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Om du har skrivit under avtalet ska du vänta på CapCuts svar."

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Kontrollerar upphovsrätt för ljud ... %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Gå med i en uppgift för att publicera en företagsmall"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "Du kan delta i en uppgift genom att öppna CapCuts mobilapp och gå till Jag > Kreatörscenter > Kreatörsuppgifter"

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Välj en uppgift för att börja skapa din företagsmall"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Välj en uppgift"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Kontrollerar upphovsrätt för teckensnitt ... %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgid_plural "Följande material kan inte inkluderas i en företagsmall på grund av upphovsrättsliga problem."
msgstr[0] "Följande material kan inte inkluderas i en företagsmall på grund av upphovsrättsliga problem."
msgstr[1] "Följande material kan inte inkluderas i en företagsmall på grund av upphovsrättsliga problem."

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_template_check"
msgstr "Visa"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Välj material som kan ersättas (CapCuts originalslut har tagits bort för bättre effekt)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "Det går inte att publicera. Den här videon är skapad från en mall."

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Kontrollerar upphovsrätt ... %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "Det gick inte att kontrollera upphovsrätten. Försök igen."

msgid "pc_template_cut"
msgstr "Personer behöver beskära media för att passa in i mallen"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Publicera som mall"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Ta bort omslagsmallar och material som inte är tillgängliga för kommersiell användning"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "Beskriv"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Beskriv din mall"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "Vi hjälper dig att kolla in teckensnitten, dekalerna och andra material som är  tillgängliga för kommersiell användning."

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgid_plural "%1 material är otillgängliga för kommersiell användning"
msgstr[0] "%1 material är otillgängligt för kommersiell användning"
msgstr[1] "%1 material är otillgängliga för kommersiell användning"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 klipp"
msgstr[0] "%1 klipp"
msgstr[1] "%1 klipp"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 klipp att ersätta"
msgstr[0] "%1 klipp att ersätta"
msgstr[1] "%1 klipp att ersätta"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Dölj"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Ersätt"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Det är en mallvideo. Byt ut den mot din egen media."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Den här mallen innehåller nyckelbilder. Lås upp mallen för att redigera den."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Lås upp mallen för att redigera den"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Mallvideo"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Ange e-post"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "Det gick inte att publicera"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Inga mallar har publicerats än"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "Det gick inte att lägga till följande ljud på grund av upphovsrättsliga problem"

msgid "pc_template_font"
msgstr "Teckensnitt"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "Det går inte att publicera. Medieformatet stöds inte."

msgid "pc_template_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Tillåt personer att visa originalmedia"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "Hur publicerar jag en mall?"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "Det går inte att publicera. Videor med varumärkestillgånger kan inte publiceras som mallar."

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Nyckelord"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Ta bort alla"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgid_plural "%1 nyckelord"
msgstr[0] "%1 nyckelord"
msgstr[1] "%1 nyckelord"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "Det går inte att publicera. Din media kan vara förlorad eller skadad. Ändra media för att publicera på nytt."

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "Det går inte att publicera. Lägg till media för att publicera igen."

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Företagsmall"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Kan inte hitta det här klippet. Du har trimmat mallen."

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "Kan inte ersättas"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Kan ersättas"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Gratis för Pro-medlemmar"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Du kan ersätta dem eller stänga av ljudet i dem för att publicera på CapCut."

msgid "pc_template_more"
msgstr "Mer"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "Det går inte att ange mer än %1 tecken"

msgid "pc_template_music"
msgstr "Ljud"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Musikens volym"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Stäng av ljud för att publicera"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Namnge din mall"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Alla material är tillgängliga för kommersiell användning"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Text i den här mallen kan inte redigeras"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Beskriv din mall"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Namnge din mall"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Kontrollera igen"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Kontrollera beträffande kommersiell användning"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Publicera"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Publicera som mall"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Publicera"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Publicerar"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "Läser in nu. Försök igen senare."

msgid "pc_template_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Ersätt ljud"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Ange pris"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Videomall"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Publicera nu"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Dekal"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Skicka"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Har publicerats"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Logga in för att synkronisera mallar."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Mina mallar"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Välj minst ett material som kan ersättas"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Det går inte att redigera den här texten"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Kan inte hitta den här texten. Du har trimmat mallen."

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Textmall"

msgid "pc_template_title"
msgstr "Namn"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgid_plural "Följande material i din mall är otillgängliga för kommersiell användning. Ta bort eller ersätt dem för att undvika upphovsrättsliga problem."
msgstr[0] "Följande material i din mall är otillgängligt för kommersiell användning. Ta bort eller ersätt det för att undvika upphovsrättsliga problem."
msgstr[1] "Följande material i din mall är otillgängliga för kommersiell användning. Ta bort eller ersätt dem för att undvika upphovsrättsliga problem."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Slå på"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "Mallen har arrangerat lagren. Det rekommenderas att du slår på det för det aktuella projektet för att matcha effekterna i mallen. När det är påslaget kan du trycka på lagren och dra dem för att ändra ordningen."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "Slå på arrangera lager?"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Det gick inte att ta bort flöde"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Videons volym"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Det gick inte att avsluta installationskatalogen"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Det gick inte att avsluta processen"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Det gick inte att avsluta tjänsten"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Användningsvillkor"

msgid "pc_test"
msgstr "Test"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Testa igen"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Testa krasch"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "En del av projekten finns redan lokalt. Vill du ersätta dem?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "Projektversionen är nyare än den aktuella versionen av CapCut. Vill du uppdatera till den senaste versionen för att öppna projektet?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Projektet har skapats i en nyare version av CapCut. Vill du uppdatera CapCut för att öppna det?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Det nuvarande projektet innehåller ingen information"

msgid "pc_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Text till tal misslyckades"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "Vi har automatiskt matchar %1 högkvalitativa klipp åt dig. Klicka här för att se dem."

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Matcha gratismedia"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Matcha högkvalitativ media"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Tillagd på tidslinjen"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Textjustering"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Vissa tecken stöds inte av det valda teckensnittet"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "Varumärkesteckensnitt stöds inte"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Bara engelska tecken och siffror stöds"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "Systemets teckensnitt stöds inte"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Justera"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Alla"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Ljud"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Berättarröst"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Automatiska sångtexter"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Kurva"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Text med bakgrund kan inte vara böjd"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Styrka"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Det gick inte att använda denna effekt på böjd text"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Understruken text kan inte vara böjd"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Ändra textrutans storlek från mitten"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Bubbla"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Ett nytt sätt för videoredigering"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Lägg till en video att transkribera."

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Paus, upprepning och betänklighet"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Identifiera och ta bort utfyllnadsord automatiskt."

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transkribera"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Tom skärm"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Det går inte att transkribera"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Ändra"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Klicka för att korrigera text"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Transkribera om"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transkribera talet i din video. Du kan ta bort, kopiera eller klistra in delar av din video genom att redigera dess transkription."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Uppdatera transkriptionen."

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Stäng"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Dölj fönstret för transkriptbaserad redigering"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Klipp är inte grupperade"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Fixa ljudmisstag och synkronisera läpprörelser."

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "Det gick inte att ta bort. Försök igen."

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Klipp"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Det gick inte att klippa"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Ta bort allt"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Ta bort förinställning för sammansatt klipp?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Det gick inte att ta bort"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Tar bort ..."

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "Ta bort det här underprojektet?"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Borttaget"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Ta bort text för att ta bort motsvarande delar av din video."

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Ta bort text för att ta bort delar av din video."

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "Tar bort ..."

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "Videon är uppdaterad."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Ta bort utfyllnadsord"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Redigera enkelt din video som du redigerar text."

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Visa"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Utfyllnad"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgid_plural "%1 utfyllnadsord har identifierats"
msgstr[0] "%1 utfyllnadsord har identifierats"
msgstr[1] "%1 utfyllnadsord har identifierats"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Dölj"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Paragraf %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Generera undertexter"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Generera undertexter med ett klick."

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Genererar undertexter ..."

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "Jag förstår"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Dölj borttagen text"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Avmarkera"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Lägg till på tidslinjen"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Det går inte att transkribera klipp i en utgången mall."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Använd nyckelord för att hitta det du behöver"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Transkriberar..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Huvudspårets magnet är aktiverad"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Ta bort utfyllnadsord"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 resultat hittades"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 resultat hittades"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Minsta pausvaraktighet"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Betänklighet"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Huvudspårets magnet kan inte stängas av när du använder transkriptbaserad redigering"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "Inga utfyllnadsord hittades"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Inget videoklipp i huvudspåret. Lägg till klipp till huvudspåret och transkribera igen."

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "Inget tal i din video."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Det går inte att transkribera klipp som är längre än 2 timmar"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Överdubbning"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Vissa utfyllnadsord är inte raderade. Försök igen senare."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Klistra in"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Det gick inte att klistra in"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Paus %1 s"
msgstr[0] "Paus %1 s"
msgstr[1] "Paus %1 s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pausa"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Paus"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Lägg till överlägg"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Föregående"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Föregående"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Transkribera om"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Transkriberar..."

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Spela in"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Transkriberar ... %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Uppdatera"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Avmarkera"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Ta bort 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Ta bort %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Repetition"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Repetition"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Det gick inte att kopiera"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Spara som nytt klipp"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Sök"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Välj språk"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Visa borttagen text"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Ljud"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Markera som"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transkribera"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Transkriptionsbaserad redigering"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Transkriptionsbaserad redigering"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Grovklippt"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Lägg till textmall"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "Ändringar i transkriptionen synkroniseras med undertexterna."

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Tidslinjens sammansatta klipp kommer också att tas bort."

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "Underprojektet på tidslinjen tas också bort."

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Transkribera"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Transkriberar ... %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Transkribera"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Transkribera"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Transkribera"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "Transkription stoppades eftersom din video har uppdaterats."

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Prova det"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Ersätt samma klipp i mallen och transkribera sedan."

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Ta bort utfyllnadsord"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Uppdatera undertexter"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "Uppdatera undertexter?"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Giltigt ord"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Inget tal hittades"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "Fel språk?"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Redigera videor lika lätt som att kopiera och klistra in text"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Din video har uppdaterats. Klicka här för att uppdatera undertexter."

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Din video har uppdaterats."

msgid "pc_text_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Redigera text"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Dekalerna uppfyller inte kraven"
msgstr[0] "Dekalen uppfyller inte kraven"
msgstr[1] "Dekalerna uppfyller inte kraven"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Språk"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Denna funktion kan inte användas på text med mer än %1 tecken"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Det går inte att använda den här funktionen med text som är längre än %1 tecken"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Ange mer än %1 tecken annars uppdateras inte talet."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Spårningseffekten är borttagen eftersom textrutans storlek har ändrats"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 material"
msgstr[0] "%1 material"
msgstr[1] "%1 material"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Effekter i textmallen publiceras också"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Texteffekter och textmallar finns nu här"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "Stycke %1"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Steg"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Steg"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "Innehållet föreslås automatiskt baserat på vad du tillhandahåller. CapCut ger varken löften eller garantier gällande lagligheten eller lämpligheten för något innehåll. Du måste bekräfta att du läst och godkänna <a href=\"%1\">CapCuts användningsvillkor</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "Innehållet föreslås automatiskt baserat på vad du tillhandahåller. CapCut ger varken löften eller garantier gällande lagligheten eller lämpligheten för något innehåll. Du måste bekräfta att du läst och godkänna <a href=\"%1\">CapCuts användningsvillkor</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "AI-genererad"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "AI-genererad"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "AI-material"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "AI-dekaler"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Beskriv dekalen du vill generera"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Beskriv bilden du vill generera"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Beskriv bilden du vill generera"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Generera"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Det gick inte att generera"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Det gick inte att generera"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Generera"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Hej!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Hej!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Sparat"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Sparat"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Stilar"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Stilar"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Tillåt att CapCut laddar upp dina media och beskrivningar till vår server?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Tillåt att CapCut laddar upp dina media och beskrivningar till vår server?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Du får högre värde om de genererade bilderna är mer detaljerade, men det tar längre tid."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Du får högre värde om de genererade bilderna är mer detaljerade, men det tar längre tid."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Många personer genererar material just nu. Försök igen senare."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Många personer genererar material just nu. Försök igen senare."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Sparad till Bibliotek > AI-material"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Sparad till Bibliotek > AI-dekaler"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Justera"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Justera"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Bildformat"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Bildformat"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Det är dags att <br/>skapa material med beskrivning."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Det är dags att <br/>skapa material med beskrivning."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Beskriv dekalen du vill generera"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Använd beskrivning"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Använd beskrivning"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Du kan visa genereringshistoriken under de senaste 30 dagarna"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Du kan visa genereringshistoriken under de senaste 30 dagarna"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "Ingen internetanslutning. Det gick inte att läsa in glödeffekten."

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Genererar tal ..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Identifierar text..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Känn igen sångtexter och generera undertexter automatiskt"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 redan publicerad"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Källa"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Generera"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Lägg till undertexter"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Inga mallar är tillgängliga för undertexter"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Avancerad"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Kinesiska"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Engelska"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japanska"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Koreanska"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Mallar"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Klicka för att lägga till textmall"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Klicka för att lägga till textmall"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Redigera och publicera igen"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Texteffekt ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Texteffekt ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Genom att klicka på \"Publicera\" godkänner du %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Genom att klicka på \"Publicera\" bekräftar och godkänner du %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Använd med alla"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Använd på alla texteffekter"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Använd på alla textmallar"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Använd på alla textmallar"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Använd med alla"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Alla formatalternativ är avlänkade när standardspråkmallen innehållet flera format."

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Auktorisering"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Auktorisering"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "Det går inte att avmarkera standardspråket"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Textmallar ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Klicka \"ändra\" för att ändra språkinställningen."

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Ändra till \"Ett språk\"?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Rensa lista"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Kinesiska"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Kinesiska (standard)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Textmallspaket"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Textmallspaket"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Paket"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Publicera textmallpaket"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Textmallspaket"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Klar"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "För att avlänka formatalternativ från standardspråket kan du antingen välja från rullgardinsmenyn eller ändra formatalternativen direkt nedan."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Redigera omslag"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Redigera omslag"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Skapad"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Bara mallen på standardspråket behålls. Flerspråkiga mallar tas bort."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Ta bort det här språket?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Du kan inte ångra den här åtgärden."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Textmall"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Designa en textmall enbart på standardspråket"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Texteffekter ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Engelska"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Engelska (standard)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} har importerats. Du kan importera {Y} till {Z} dekaler."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Du kan importera upp till {num} mallar."
msgstr[0] "{X} Du kan importera upp till {num} mall."
msgstr[1] "{X} Du kan importera upp till {num} mallar."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} mallar har importerats."
msgstr[0] "{num} mall har importerats."
msgstr[1] "{num} mallar har importerats."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} importerade. Du kan importera {Y} till {Z} mallar."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Enkel textmall"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Enkel"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Publicera textmall"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Välj textmallar"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japanska"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Koreanska"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Ett språk"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Namn"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Språk"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "Engelska är standardspråket. Andra språk genereras baserat på engelska."

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Språk"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Flera språk"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Flera språk"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Senast uppdaterad"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Laddar ..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Laddar ..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Kinesiska (standard)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Vi rekommenderar att du slutför redigeringen av mallen på standardspråket innan du granskar mallarna på flera språk."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Engelska (standard)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Designa en textmall på standardspråket och generera flerspråkiga mallar automatiskt"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "Omslaget uppfyller inte kraven"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Mallen kan bryta mot våra communityriktlinjer"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Urvalsgräns för mall har uppnåtts"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Textmall ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Namn ska vara 1 till 20 tecken"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Namn"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Namn"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Väntar på att publicera (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Ursprungligt"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Resurser laddas ned"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "CapCuts avtal för kreatörer"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "CapCuts avtal för kreatörer"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Välj projekt"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Mallar har publicerats. Du kan se dem i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Textmallar\""
msgstr[0] "Mall har publicerats. Du kan se den i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Textmallar\""
msgstr[1] "Mallar har publicerats. Du kan se dem i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Textmallar\""

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Mall har publicerats. Du kan se den i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Textmallar\"."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Ett textmallspaket är en samling med dina publicerade mallar med en text."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Publicera"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Effekterna i textmallen publiceras också"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Din publicerade textmall visas här"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Snabbpublicering"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Publiceringsinställningar"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Mallar har publicerats. Du kan se dem i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Textmallar\""
msgstr[0] "Mall har publicerats. Du kan se den i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Textmallar\""
msgstr[1] "Mallar har publicerats. Du kan se dem i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Textmallar\""

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Mallar har publicerats. Du kan se dem i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Textmallar\""
msgstr[0] "Mall har publicerats. Du kan se den i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Textmallar\""
msgstr[1] "Mallar har publicerats. Du kan se dem i \"Kreatörscenter\" > \"Material\" > \"Textmallar\""

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Har publicerats"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Du kan fortsätta din publicering i publiceringslistan"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Publiceringslista"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Välj textmallarna du har publicerat"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Kom ihåg det här valet"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Granskning blockerad"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "Kontakta CapCut-teamet för att få hjälp"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Spara"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "De avmarkerade mallarna tas bort."

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "Spara ändringar?"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Spara"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Välj projekt du vill publicera som textmallar"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 har valts"
msgstr[0] "%1 har valts"
msgstr[1] "%1 har valts"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Redigera textklippet på standardspråket"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Ändrad till \"Ett språk\""

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importera en kvadratisk bild."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Ta bort dekalklippet på standardspråket"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Artiklarna i mallpaketet har inte samma stil"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Du kan lägga till upp till 10 taggar"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Rekommenderade taggar"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Rekommenderade taggar"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Taggar"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Taggar"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Taggar"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Ta bort textklippet på standardspråket"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Justera lager för standardspråket"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Koppla bort från standardspråk"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Välj"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Det går inte att förhandsgranska. Lägg till någonting till tidslinjen först."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Textmall ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "Textmallar"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Text till tal"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transkribera talet i din video. Du kan ta bort, kopiera eller klistra in delar av din video genom att redigera dess transkription."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 avmarkerat"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Visa raderad text"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "%1 utfyllnadsord togs bort"
msgstr[0] "%1 utfyllnadsord togs bort"
msgstr[1] "%1 utfyllnadsord togs bort"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Det går inte att visa raderat innehåll när alla klipp på tidslinjen transkriberats."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Lägg till på tidslinjen"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Avmarkera"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Visa utfyllnadsord"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 betänkligheter"
msgstr[0] "%1 betänklighet"
msgstr[1] "%1 betänkligheter"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Video"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 repetitioner"
msgstr[0] "%1 repetition"
msgstr[1] "%1 repetitioner"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Välj innehållet och lägg till som klipp på tidslinjen."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Välj innehållet du vill lägga till på tidslinjen"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 pauser"
msgstr[0] "%1 paus"
msgstr[1] "%1 pauser"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Manus till video-mall för CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Det går inte att återställa. Du har redan ett klipp på tidslinjen."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Det här kontot tas bort"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Klippet är för kort för att frysa"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Ogiltigt inskick"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Kontrollpunkterna har nått den övre gränsen"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Förinställningar kommer att visas här"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Nuvarande omslag borttaget"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Nuvarande projekt eller material måste uppdateras"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Det gick inte att dela upp videon i nuvarande position"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"Nuvarande skärm stöder inte HDR-färgrymd.\n"
"Det kan bli fel i visningen av materialet."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "För närvarande finns det fler än 4 bild-i-bild-spår. Uppspelningen av videon kan bli fördröjd."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Nyckelbilderna i det valda klippet kommer att återställas."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "Den nuvarande videon är kortare än originalklippet. Det gick inte att ersätta."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Projektets sparade plats har ändrats"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Längden är 0 sekunder. Det gick inte att förhandsgranska"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Din feedback tas bort om du lämnar sidan."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Grafikkortsdrivrutinen som du använder kan orsaka problem, som till exempel krasch, suddig skärm, svart skärm med mera. Problemet kan lösas om du uppdaterar drivrutinen. Den nya drivrutinen har även relaterade buggfixar och prestandaoptimeringar. Uppdatering rekommenderas starkt."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "Användargränssnittet läses in. Vänta en minut."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Ljudet i den här länken läses in"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Den angivna länken är ogiltig"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "Huvudspåret är tomt. Det gick inte att lägga till text."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Minst ett klipp behövs i huvudspåret"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Materialet kan inte hittas. Det gick inte att spola tillbaka."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Nätverksfel. Det gick inte att lägga till i Favoriter."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Antalet klipp i huvudspåret är färre än 2. Det gick inte att lägga till övergång."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Kopierar ..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Feedbackinnehållet har angetts. Det sparas inte när du avslutar."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Det gick inte att skicka feedback om undertexter från ljud"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"De valda effekterna har olika parametrar. \n"
"Det gick inte att justera samtidigt."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Det valda materialet kommer att tas bort. Du kan inte hämta det efter borttagning."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "HEIF/HEVC-format stöds inte just nu"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Du måste ställa in systemet på Aero-tema för att slå på monitorn. För att ställa in gå till Manöverpanel > Utseende och personanpassning > Personanpassning"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "Systemet är upptaget"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Namnet får inte vara tomt"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Namnet får inte vara tomt."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Det finns inget utrymme i videospåren. Det gick inte att flytta till målet."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Krasch"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "En del format kan inte importeras"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Fördröjning i videon"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Det finns ett problem med att aktivera maskinvaruacceleration på din dator. Det kan uppstå problem som fördröjning och suddig skärm."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Det finns ett problem med din systemmiljö"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Ett installationsprogram körs redan"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Inget innehåll i huvudvideon i aktuell bildruta. Det gick inte att dela upp videon."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Det finna inga löpande klipp här. Det gick inte att lägga till övergång."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Ansikte"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Undantag för körning av tredjepartsmodul. CapCut kunde inte köras stabilt."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Upphovsrätt från tredje part"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Upphovsrätt från tredje part"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Undantag för körning av tredjepartsmodul. CapCut kunde inte köras stabilt."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "Det gick inte att ändra"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Påminn mig inte om att uppdatera den här versionen igen"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Klangfärg"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Tidskod"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Intervallfoto"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Omfång"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Tidslinje"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Zooma in på tidslinje"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "Det går inte att lägga till fler underprojekt"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Markera takter"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Det gick inte att anpassa filerna till taktmarkörerna"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Filer är anpassade till taktmarkörerna"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Klar"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Dra och släpp filer här för att anpassa dem till taktmarkörerna"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Markör %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Lägg till markör"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Lägg till markör med ny färg"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Ta bort markör"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Ta bort alla markörer i klippet"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Ta bort markör"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Redigera markör"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Gå till nästa markör"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Gå till föregående markör"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Tidslinje först"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Zooma ut från tidslinje"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Ta bort alla markörer på tidslinjen"

msgid "pc_times_back"
msgstr "Det gick inte att generera. En gratis användning återbetalades."

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "Det gick inte att generera. Krediter eller en gratisanvändning återbetalades."

msgid "pc_tint"
msgstr "Färg"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Obs! Det kan ta en stund att installera drivrutinen. Det är vanligt att det tar ett tag utan något svar. Vänta en stund. Om du trycker på X eller stänger fönstret under installationen kan problem uppstå, som till exempel blå skärm, att datorn inte startar med mera."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Obs! Det kan ta lång tid att installera drivrutinen. Det är vanligt att det tar ett tag utan något svar. Lämna eller stäng inte fönstret under installationen."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• Gränsen för en rad är 5 000 tecken\n"
"• Föreslå en radbrytning för varje mening, utan skiljetecken\n"
"• Punkter, utropstecken, frågetecken osv. delas automatiskt upp i meningar, men kommatecken delas inte upp i meningar automatiskt\n"
"• Använd inte en text utan skiljetecken eller radbrytningar"

msgid "pc_title"
msgstr "Videonamn:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Följ oss på YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Tillbaka"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Nästa"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Annat"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "Var tänker du dela dina kreationer?"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (tidigare Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Börja skapa"

msgid "pc_to"
msgstr "till"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Köp"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Länka alla media?"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "AI-bakgrunden tas bort."

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "Ta bort AI-bakgrund?"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "Genererar AI-bakgrund ... Försök igen senare."

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Den här funktionen är inte tillgänglig för dolda klipp"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "Det går inte att redigera kontureffekt"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "Det går inte att publicera videor med AI-bakgrunder som mallar"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "Det går inte att lägga till kontur. Ta bort bakgrunden och försök igen."

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "Genererar AI-bakgrund ... Försök igen senare."

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "Det går inte att transkribera inaktiverade klipp"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "Det går inte att transkribera klipp i utgångna mallar"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "Det går inte att transkribera dolda klipp"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "Det går inte att transkribera bilder"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "Det går inte att transkribera låsta klipp"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "Det går inte att transkribera klipp med avstängt ljud"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Ersätt först alla provklipp i mallen"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "Klippet måste vara under två timmar"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "Det gick inte att transkribera"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgid_plural "%1 utfyllnadsord har tagits bort"
msgstr[0] "%1 utfyllnadsord har tagits bort"
msgstr[1] "%1 utfyllnadsord har tagits bort"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "Pauserna får inte vara kortare än 0,1 sekunder"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "Ingen internetanslutning"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgid_plural "%1 resultat hittades"
msgstr[0] "%1 resultat hittades"
msgstr[1] "%1 resultat hittades"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Idag %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Växla materialpanel"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Växla till markeringsläge eller delat läge"

msgid "pc_tone"
msgstr "Tonhöjd"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "%1 artikel har valts. Var vill du klistra in den?"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Passa in i arbetsytan"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Nuvarande ram används redan på en kameraspårning. Välj en annan ram."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Spåra %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Starta"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Kropp"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Kameraspårning"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Klicka för att välja objektet du vill spåra"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 eller fler klipp innehåller flera ljudspår"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Hand"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Ansikte"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Lås objektstorlek"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "Spåret är dolt"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Hög"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Låg"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Spårhöjd"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Spåret är låst"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Spåret är ljudlöst"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Inga objekt att spåra. Välj ett annat objekt att spåra."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Inget objekt att spåra. Välj ett objekt för att fortsätta spårningen eller använd kameraspårning."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Inga objekt kan spåras. Prova ett annat klipp."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Välj klippet du vill använda med kameraspårning och klicka sedan på \"fortsätt\""

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Kameraspårning kommer inte användas i din video."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Påminn mig inte igen"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Automatisk ändring av höjd-bredd-förhållande tas bort om du aktiverar kameraspårning."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Kameraspårningen som används tas bort från ditt klipp."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Välj ett objekt att spåra."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "På tidslinjen kan du kan högerklicka på klippet som innehåller flera spår och välja ett ljudspår."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Separera ljudet från spåret"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "Spårningsinställningar"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Skaka"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Avsluta kameraspårning?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Ljudspår"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Spåret visas"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Spåret är upplåst"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Spårets ljud återaktiverat"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Suddig arbetsyta"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Spårets volym"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Justera den övergripande positionen här"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Det gick inte att spåra"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Spårar bearbetning %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "Spårningsresultatet tas bort."

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Det går inte att spåra videos som har spårats"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Omkoda"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Omkoda din media för smidigare uppspelning. Det här sänker uppspelningens upplösning."

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "Upplösningen i den exporterade videon påverkas inte."

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "Din media kan orsaka fördröjd uppspelning"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Överföringslista ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Materialpaket har konverterats till sammansatt klipp"

msgid "pc_transition"
msgstr "Övergång"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Övergången kan inte hittas"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Övergångar kan bara läggas till i huvudspåret. Det gick inte att lägga till i nuvarande position."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "För att fortsätta öppnar du CapCuts mobilapp och lägger till ditt telefonnummer på ditt konto"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Tillåt"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Godkänn först våra användningsvillkor och sekretesspolicy"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Genom att använda den här funktionen godkänner du att följa %1, %2 och andra tillämpliga lagar och förordningar."

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Använd"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Översättningsverktyg för ljud"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Materialet kan ha innehåll som bryter mot våra communityregler."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Det går inte att översätta klipp med en AI-avatar"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Lämna nu?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "Aktuella översättningsframsteg sparas inte."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Det går inte att översätta omvända klipp"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Kör i bakgrunden"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Inte nu"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Visa"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Gå tillbaka"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Kinesiska"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Översättning slutförd"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "Det går inte att förlänga eftersom klippet är översatt"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Det går inte att översätta sammansatta klipp"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Lämna"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Lämna"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Klar"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Lämna nu?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Rösterna matchar inte"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "Rösten i din inspelning matchar inte rösten i din media."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Ta bort den här uppgiften?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Källspråket och målspråket får inte vara samma språk"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Din inspelning matchar inte texten på skärmen"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Du måste läsa upp texten högt exakt så som den visas på skärmen."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Ladda ned"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Redigera"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "Den utökade delen översätts inte. Välj om hela klippet igen och översätt för att inkludera den."

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Engelska"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Ingen internetanslutning"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Det gick inte att känna igen språket"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Kontrollera din internetanslutning och försök igen."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exportera"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Översätt"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Du kan se din översatta media i \"Senaste uppgifter\"."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Översätt ett klipp till ett annat språk, med din originalröst och synkroniserade läpprörelser."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Ladda upp en video eller ett ljud och översätt enkelt till ett annat språk, med din originalröst och synkroniserade läpprörelser."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Ladda upp din video"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japanska"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Se till att det finns till i ditt ljud eller ändra media och försök igen."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Språket stöds inte"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Översätt din video till ett annat språk med din originalröst och synkroniserade läpprörelser."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Översätt ditt ljud till ett annat språk med din originalröst."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Översätt till"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Välj först ditt målspråk"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Det går inte att översätta material från biblioteket"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Logga in"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 för att visa dina översatta videor."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Ladda upp din media först"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Det går inte att översätta denna media eftersom den är för stor"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Det går inte att översätta denna media. Median ska vara %1 sekunder till %2 minuter lång."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Du kan bara översätta klipp från %1 sekunder till %2 minuter"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Gå tillbaka"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Uppgiftsnamn"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Inga översättningsuppgifter än"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Översättningsuppgift %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Det går inte att översätta musik från CapCut och TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Ange ett namn först"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "Det finns inget tal i ljudet"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Ingen röst upptäcktes"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Logga in på CapCut först"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Originalvideo"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Senaste uppgifter"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "CapCuts sekretesspolicy"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Stoppad"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Bearbetar ... %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "Det går inte att redigera eftersom översättning pågår"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Din media översätts. Försök igen senare."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Din media översätts inte."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Översätter ..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Jag ger härmed mitt samtycke till att CapCut bearbetar den media jag laddade upp, inklusive min röst och bild, för att garantera ett optimalt översättningsresultat."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Spela in igen"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Den här inspelningen har gått ut. Spela in igen."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Det gick inte att översätta media"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "För mycket bakgrundsljud"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Spela in i en tyst miljö för att undvika bakgrundsljud."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Spela in igen"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Spela in igen"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Spela in igen"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Spela in dig själv när du läser upp texten nedan högt."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "Längden på din inspelning uppfyller inte kraven"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "Inspelningen ska vara %1—%2 sekunder lång."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Byt namn"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Du har redan laddat upp den här videon. Prova att ladda upp en annan eller ändra målspråket."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Ersätt"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Ladda upp en video och översätt den enkelt till ett annat språk med din egen röst och synkroniserade läpprörelser.\\n"
"Krav\\n"
"1. Din media ska vara 5–180 sekunder lång.\\n"
"2. Vi kan bara ändra läpprörelserna på en person i en video. Kameran ska vara stadig för optimal effekt.\\n"
"3. Om någon är med i videon synkroniseras deras läpprörelser med det översatta ljudet. Om videon inte visar någon översätter vi bara ljudet utan att ändra bilden."

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Översättningsverktyg för video"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Ladda upp en video och översätt den enkelt till ett annat språk, med din originalröst och synkroniserade läpprörelser."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Språk som stöds"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "För tillfället är översättningar mellan engelska, kinesiska och japanska tillgängliga. Fler språk kommer att läggas till i framtiden. Håll utkik."

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Krav"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Din video ska vara 5–300 sekunder lång.\n"
"2. Din video ska vara stabil och bara innehålla en person för optimal effekt."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "Videoupplösningen är för låg"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Du är ansvarig för det genererade innehållet. Se våra %1 och %2 för mer information."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Du är ansvarig för det genererade innehållet. Se våra %1 och %2 för mer information."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Bara media som blivit översatt under de senaste %1 dagarna kan ses här. Ladda ner den om du behöver."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Välj först ditt källspråk"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Meddelande"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Den här funktionen är endast avsedd för underhållningssyfte och kanske inte alltid ger lämpliga, unika eller relevanta förslag för nyanserade ämnen. Vissa fraser och bilder kanske inte stöds, inklusive innehåll som kan bryta mot våra communityriktlinjer.\n"
"Genom att använda översättningsverktyget för video bekräftar du att videon och ljudet som laddats upp för den här funktionen tillhör dig eller att du är auktoriserad av legitima tredje parter med uttryckligt samtycke. Alla videor eller allt ljud du laddar upp ska följa tillämpliga lagar och förordningar, respektera rättigheter hos tredje part och följa allmänt accepterade sociala normer. Du bekräftar att du är ensamt ansvarig för eventuella överträdelser av rätten till publicitet eller andra legitima rättigheter för tredje parter som härrör från någon video, eller ljud du laddar upp för den här funktionen eller från något bild-, video- eller ljudinnehåll du skapar med den här funktionen. CapCut tar inget ansvar för eventuella missbruk av den här funktionen eller några rättsliga följder som härrör från användningen av oauktoriserat ljud, i den utsträckning det är tillåtet enligt tillämplig lag."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "För att använda den här funktionen måste du verifiera din röst. Vi kontrollerar om den här rösten matchar den i din media och påbörjar därefter översättningen."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Ladda ner din media"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Verifiera din röst"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Översätt din media"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Ladda upp din media"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Din media har översatts"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Det går inte att översätta mallar"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Du har nått maxantalet för översättning av media idag. Försök igen om 24 timmar."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Översättning tar runt %1 minuter. Du kan klicka på \"gå tillbaka\" och se framstegen i \"Senaste uppgifter\"."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Prova det"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att använda översättningsverktyget för video"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Dra och släpp din video här eller klicka på \"+\""

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Användningsvillkor"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Översättningsverktyg för video"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Översättningsverktyg för video"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Din video ska vara stabil och enbart innehålla en person för optimal effekt."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Din video ska vara 5–300 sekunder lång."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Översättningsverktyg för video"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "För att undvika brott mot upphovsrätten måste vi säkerställa att rösten i den här videon är din. Din inspelning behålls i upp till 24 timmar."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Du måste verifiera din röst innan du översätter din media."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Avsluta röstverifiering?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Verifiera din röst"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Översätt från"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Välj språk"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Opacitet"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Papperskorg"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Kontrollera"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Ta bort allt"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Se %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 dagar"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagar"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 dagar"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagar"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Papperskorgen är tom"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "Ta bort %1 artiklar?"
msgstr[0] "Ta bort %1?"
msgstr[1] "Ta bort %1 artiklar?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "De här objekten kommer att tas bort permanent och kan inte återställas."
msgstr[0] "Det här objektet kommer att tas bort permanent och kan inte återställas."
msgstr[1] "De här objekten kommer att tas bort permanent och kan inte återställas."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Borttaget"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Förflyttningstid"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Projekten har flyttats till Papperskorg."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Det gick inte att hitta projektet"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Det gick inte att öppna projektet"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Återstående dagar"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Media eller material"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Flytta till papperskorgen"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Flytta till Papperskorgen?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Flytta till papperskorgen"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Annat"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Information om problem"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projekt"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Nyligen flyttat (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Återställd"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Det gick inte att spara projektet"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Objekt som flyttats till papperskorgen visas här och raderas efter 30 dagar."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 valda"
msgstr[0] "%1 valt"
msgstr[1] "%1 valda"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Alla"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Storlek"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Blanksteg"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Videor som följer en trend"

msgid "pc_try_credits"
msgid_plural "%1 gratis användningar återstår. Skaffa Standard för att använda den med krediter."
msgstr[0] "%1 gratis användning återstår. Skaffa Standard för att använda den med krediter."
msgstr[1] "%1 gratis användningar återstår. Skaffa Standard för att använda den med krediter."

msgid "pc_try_credits_1"
msgid_plural "%1 gratis användningar återstår. Skaffa Pro för att använda med krediter."
msgstr[0] "%1 gratis användning återstår. Skaffa Pro för att använda med krediter."
msgstr[1] "%1 gratis användningar återstår. Skaffa Pro för att använda med krediter."

msgid "pc_try_credits_2"
msgid_plural "%1 krediter i rabatt för förstagångsanvändare. Skaffa Standard för att använda med krediter."
msgstr[0] "%1 kredit i rabatt för förstagångsanvändare. Skaffa Standard för att använda med krediter."
msgstr[1] "%1 krediter i rabatt för förstagångsanvändare. Skaffa Standard för att använda med krediter."

msgid "pc_try_credits_3"
msgid_plural "%1 krediter i rabatt för förstagångsanvändare. Gå med i Pro för att använda med krediter."
msgstr[0] "%1 kredit i rabatt för förstagångsanvändare. Gå med i Pro för att använda med krediter."
msgstr[1] "%1 krediter i rabatt för förstagångsanvändare. Gå med i Pro för att använda med krediter."

msgid "pc_try_credits_4"
msgid_plural "%1 gratis användningar återstår. Skaffa Standard för obegränsad användning."
msgstr[0] "%1 gratis användning återstår. Skaffa Standard för obegränsad användning."
msgstr[1] "%1 gratis användningar återstår. Skaffa Standard för obegränsad användning."

msgid "pc_try_credits_5"
msgid_plural "%1 gratis användningar återstår. Skaffa Pro för obegränsad användning."
msgstr[0] "%1 gratis användning återstår. Skaffa Pro för obegränsad användning."
msgstr[1] "%1 gratis användningar återstår. Skaffa Pro för obegränsad användning."

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Skaffa Standard för att använda den obegränsat."

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Skaffa Pro för att använda den obegränsat."

msgid "pc_try_credits_none"
msgid_plural "Utnyttja %1 gratis användningar. Skaffa sedan Pro för att använda med krediter."
msgstr[0] "Utnyttja %1 gratis användning. Skaffa sedan Pro för att använda med krediter."
msgstr[1] "Utnyttja %1 gratis användningar. Skaffa sedan Pro för att använda med krediter."

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgid_plural "Utnyttja %1 gratis användningar varje månad eller skaffa Pro för att använda med krediter."
msgstr[0] "Utnyttja %1 gratis användning varje månad eller skaffa Pro för att använda med krediter."
msgstr[1] "Utnyttja %1 gratis användningar varje månad eller skaffa Pro för att använda med krediter."

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Testa [Separat fönster, Dubbelskärm] för att förenkla redigeringen."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Testa att uppgradera"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Testa att uppgradera"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "Videon kommer att exporteras igen och sparas till exportsökvägen när omslaget har lagts till."

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Justera"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Hastighet"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Använd på alla"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Filter"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Klar"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Mer"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Återställ"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Det gick inte att läsa in ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Det gick inte att starta ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "ttvideoeditor.dll-symbolen hittades inte"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Inaktivera"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Inaktivera huvudspårets magnet"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Inaktivera förhandsgranskningsaxel"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Slå på"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Aktivera proxyläget för att göra redigeringen smidigare utan att kvaliteten på den slutgiltigt exporterade videon påverkas"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Du kan aktivera länkning manuellt uppe till höger på tidslinjen."

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Vägledning eller utbildning"

msgid "pc_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Inmatning av modul för Uniaccess Agent-hanteringsprogrammet gör att CapCut körs instabilt. Inaktivera Uniaccess Agent-hanteringsprogrammet eller avinstallera det innan du startar om CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Välj en bildruta som innehåller alla texteffekter"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Bakgrund stöds inte för effekter"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Exporterar..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Dölj"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Skicka till publiceringskö"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Skickat till publiceringskö"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Handverktyg"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "objekt"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Format som stöds: JPG, PNG, JPEG och GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Välj textur"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Publiceringskö"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Expandera"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "HD (hög upplösning) gör dina videor tydligare och mer naturliga. UHD (ultrahög upplösning) ger mer exakta och skarpa detaljer i videor."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 användningar återstår idag"
msgstr[0] "%1 användning återstår idag"
msgstr[1] "%1 användningar återstår idag"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Det går inte att förbättra klipp som är längre än %1 minuter. Välj ett annat och försök igen."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Gå med i CapCut Pro för att låsa upp begränsningen."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Enhetslagringen är nästan full. Frigör lite utrymme och försök igen."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Maximal tid för kostnadsfria användningar har uppnåtts"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Maximalt antal kostnadsfria användningar har uppnåtts"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Hem"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Spela in tillsammans"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Verktyg"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Inspelningsmanus"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Mallar"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Text till video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Obekväm"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Inte kommersiellt tillgänglig"

msgid "pc_underage"
msgstr "Minderårig"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Ångra"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Avinstallera CapCut"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Avmarkera"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "Dina lokala projekt tas bort."

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "Avmarkera \"Behåll appinformation\"?"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "Behåll appinformation"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Avinstallera CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut körs. Du måste avsluta det innan du avinstallerar. Vill du verkligen avsluta och avinstallera det?"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Välj"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Avinstallerar … (0 %)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Avinstallerar … (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "CapCut-ID"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Okänt fel"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Ett okänt fel inträffade i nuvarande sökväg. Välj en annan."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Ett fel inträffade precis. Det gick inte att ta bort kontot."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Avlänka"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Avlänka"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Du kommer inte längre att ta emot information relaterad till YouTube från CapCut."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Kontot har avlänkats"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Lås upp spår"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Slå på ljud i klippet"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Namnlös"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Inaktiverat"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Spårets vågform är okänd"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Funktionen är inte tillgänglig"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Vissa funktioner är inte tillgängliga i CapCut-appen. Redigeringen av projektet i CapCut-appen går inte förlorad."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Packar upp"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Packar upp ..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Datum för uppgradering av drivrutin"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Installera nu"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Ny version:"

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Uppdatera"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Det gick inte att uppgradera"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "Grafikkortets drivrutinsversion är för gammal. Uppdatera drivrutinen på dess officiella webbplats för att undvika problem som suddig skärm, svart skärm och andra problem."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Uppgradera drivrutinen"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Uppgraderar ..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Ladda upp projekt:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Uppladdad"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Uppladdningsinformation: %1/%2 (%3%)\n"
"%4 återstår"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Ladda upp projektkonfigurationsfil"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Det gick inte att ladda upp. Försök igen."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Det gick inte att ladda upp. Försök igen senare."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Ladda upp bild:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Uppladdningsgräns: mindre än 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Ladda upp material och använd det när som helst och var som helst"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Ladda upp foto/video:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Projekt som laddas upp/ned kan gå förlorade. Bekräfta och försök igen."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Uppladdat av:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Laddar upp"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "URL hämtades inte"

msgid "pc_use"
msgstr "Lägg till"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Miljötestning"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Använder LUT:ar"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Generera sångtexter"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "Det går inte att använda sångtextmallar på det här språket"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Metod 3: Använd 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer och andra verktyg för att ta bort oanvändbara filer"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "Längden och bredden måste vara en multipel av 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Värdet för längden och bredden vara en multipel av 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (variabel bithastighet)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Det gick inte att använda den här rösteffekten eftersom AI-avatarerna inte har tillämpats"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Kan inte tillämpa rösteffekter på klipp som är längre än 15 minuter"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Återanvänder rösteffekt..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Det går inte att tillämpa rösteffekt till musik från CapCut och TikTok"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Det går inte att tillämpa rösteffekter till omvända klipp"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Versionsinformation"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att använda AI-skribenten"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Programvaran måste uppgraderas"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Appen måste uppdateras"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Version:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Vertikal rotation"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "VESDK-information"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "%s Grafikkortets drivrutin är instabil och kan orsaka krasch, svart skärm, suddig skärm och andra problem. Uppdatera först grafikkortets drivrutin."

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Annons- eller marknadsföringsvideo"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "accepterar"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Videos först, sedan ljud"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Stöder: videos, ljud och foton"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Videoredigering"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "accepterar inte"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Lärare i videoredigering"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Proffsig videoredigerare"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Videoexportering"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Format: MOV, MP4 och AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Välj från video"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Välj omslag"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Lärare i video- eller fotoredigering"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Videon laddas upp. Den kommer att sluta laddas upp"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Tillämpar jämn slowmotion %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Osparade effekter tas bort om du importerar videon igen."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Brusreducering"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Brusreducering avbröts"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Brus har reducerats"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Det gick inte att reducera brus. Försök igen."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Bearbetar"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Väntar på bearbetning"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Har återställts till ursprungligt bildformat"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Storlek: upp till 1 GB vardera"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Videoeffekter"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabilisera"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Stabilisering tillämpas … %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Borttagning av videoflimmer avbröts"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Videoflimmer borttaget"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Det gick inte att tillämpa borttagning av videoflimmer. Försök igen."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Tillämpar borttagning av videoflimmer"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Väntar på att ta bort flimmer"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 videospår har valts\n"
"%1 videospår har valts"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Upptäck källspråk"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Välj målspråk"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Stäng av"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "Läpprörelserna synkroniseras inte med det översatta ljudet."

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "Stäng av läppsynkronisering?"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Du kan slå av läppsynkronisering om det inte syns något ansikte i din video"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Språk"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "Ingen internetanslutning"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Läppsynkronisering"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "Det går inte att översätta från det här språket"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Översätt till"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "Det gick inte att översätta"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Det gick inte att ladda upp videon"

msgid "pc_view"
msgstr "Vy"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Visa information"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgid_plural "Skaffa Pro för att använda den här funktionen med %1 krediter."
msgstr[0] "Skaffa Pro för att använda den här funktionen med %1 kredit."
msgstr[1] "Skaffa Pro för att använda den här funktionen med %1 krediter."

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Gå med i Pro för att använda den här funktionen med krediter."

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgid_plural "Testa den här funktionen gratis. Skaffa Pro för att använda den med %1 krediter."
msgstr[0] "Testa den här funktionen gratis. Skaffa Pro för att använda den med %1 kredit."
msgstr[1] "Testa den här funktionen gratis. Skaffa Pro för att använda den med %1 krediter."

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Prova den här funktionen gratis. Gå med i Pro för att använda den med krediter."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgid_plural "Skaffa Standard för att använda den här funktionen med %1 krediter."
msgstr[0] "Skaffa Standard för att använda den här funktionen med %1 kredit."
msgstr[1] "Skaffa Standard för att använda den här funktionen med %1 krediter."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Skaffa Standard för att använda den här funktionen med krediter."

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Effekter"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Du behöver bara slutföra registreringen för att få ett kostnadsfritt Pro-medlemskap."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Fortsätt registreringen"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Avbryta att få CapCut Pro kostnadsfritt?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Avsluta"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "Skaffa Standard"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Registrera dig för att få CapCut Pro kostnadsfritt"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Dina gratis användningar har tagit slut. Skaffa Pro för obegränsad användning och en mängd AI-effekter."

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Skaffa Pro"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Skaffa Pro för att använda %1 obegränsat"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Obegränsad användning"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Förbättrar röst ... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Någonting gick fel. Talet uppdaterades inte."

msgid "pc_voice_age"
msgstr "Ålder"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Röst har förbättrats"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Skapad av %1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "Det går inte att justera den här inställningen med den valda rösten"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "Det här avbryter ändringen till den anpassade rösten och kan inte ångras. Du får ingen återbetalning för de förbrukade krediterna."

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "Fortsätta att tillämpa?"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "Det här kan inte ångras. Du återbetalas inte för de förbrukade krediterna."

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "Ta bort det här klippet?"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Röster"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "Det går inte att använda den här rösten. Prova en annan."

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Du kan bara ändra till en anpassad röst som skapats på engelska eller kinesiska"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Automatisk uppspelning efter inläsning"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Ändrar till anpassad röst …"

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Skapa en anpassad röst och växla vilken röst du vill i din media."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Förvandla vilken röst som helst till din"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "En sekund = %1 krediter"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "Köar för att ändra röst … Beräknad väntetid är %1 min."

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "Köar för att ändra röst … Beräknad väntetid är mer än 1 h."

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Klippet har förlängts. Ändra rösten till ”%1” för hela klippet?"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "Använd %1 krediter för att ändra den anpassade rösten"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Anpassad"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Förinställningar"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Stoppa"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "Det här kan inte ångras. Du återbetalas inte för de förbrukade krediterna."

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "Stoppa ändringen till anpassad röst?"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Rösteffekter"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Anpassade röster"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Dina inspelningar är krypterade för att garantera datasäkerhet och används bara för att skapa anpassade röster. Säkerställ att du följer våra %1, %2 och eventuella andra tillämpliga lagar och föreskrifter."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Du måste läsa och godkänna våra \"användningsvillkor\" och \"communityriktlinjer\""

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Jag bekräftar att jag har läst och godkänner %s."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Ljudklipp har genererats. %1 krediter förbrukade."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Ljudklipp har genererats. %1 krediter har förbrukats. Tryck på \"Ljud\" för att kolla in det."

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Du kan prova anpassade röster gratis under ”AI-avatarer” just nu"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Återgå?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Baksida"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Återstående krediter"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Avsluta"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Sluta skapa din röst?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "De aktuella framstegen sparas inte."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Teckengräns uppnådd"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Ändra text"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Modell"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Skapa"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Kinesiska"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Communityregler"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Bekräfta"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Krediter som behövs: %1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "Använd den här anpassade rösten?"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "Använd anpassad röst?"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Krediter som behövs"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "Ta bort ljudklipp?"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "Ta bort röst?"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "Det gick inte att ta bort röst"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Den här rösten har tagits bort"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "Du kan inte återställa den. Om du redigerar texten senare kommer talet inte att uppdateras därefter."

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Den här funktionen är för tillfället kostnadsfri. Under den här tiden kan du skapa anpassade röster och använda dem för att generera tal med en gräns för hur många tecken de kan läsa."

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Klar"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "Röstnamn kan inte innehålla mellanslag eller emojis."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Engelska"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Mata in namn"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Du får %1 krediter i rabatt som ett förstagångserbjudande. Ytterligare %2 krediter förbrukas."

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "%1 krediters rabatt för förstagångsanvändare"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Du kan skapa din egen anpassade röst genom att spela in din röst eller ladda upp en video- eller ljudfil."

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Skapa din röst på olika sätt"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "Det gick inte att generera. Krediter återfördes."

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Röst har skapats"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Köp krediter"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Verifiera"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Om funktionen"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "Det här namnet har innehåll som bryter mot våra Communityregler"

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "Den här texten har innehåll som bryter mot våra Communityregler"

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Importerar … %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Behåll dialekt"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Matcha rösten och dialekten."

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Läser in …"

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "Det gick inte att ändra modellen. Försök igen."

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Modellen har ändrats. Klicka för att förhandsgranska."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Bearbetar ljud …"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Skapar din anpassade röst …"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Skapar anpassad röst …"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Förbättrar ljudkvaliteten …"

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Analyserar röst, uttal och ljudkvalitet …"

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Logga in"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Logga in på ditt konto för att uppdatera talet utifrån manus."

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Hantera"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Dina"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Du kan skapa din egen röst med 10 sek inspelning i \"Dina\"."

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Återstående krediter"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgid_plural "%1 språk"
msgstr[0] "%1 språk"
msgstr[1] "%1 språk"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Visa mer"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Mandarin, engelska, japanska, spanska, indonesiska, portugisiska"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Mandarin, engelska, japanska"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Namn"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Du kan ange upp till %1 tecken"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Röst %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Röstnamn finns redan"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Namnge din röst innan du sparar den"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Ingen internetanslutning"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Det gick inte att skapa din röst"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Ladda upp eller spela in igen."

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "Inget tal i ditt ljud"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Spela in i en tyst miljö för att undvika bakgrundsljud. Inspelningen ska bara innehålla 1 talare som läser upp testet."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Det gick inte att skapa din röst"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Bruset i ljudet är uppenbart, ladda upp ett tydligt ljud med människoröster"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Det gick inte att skapa din röst"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Du måste läsa texten exakt som den visas i mallen."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "Påminn mig inte nästa gång"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "Du blir debiterad det antal tecken som läses upp med anpassade röster. En kredit = %1 tecken."

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Du får %1 krediter i rabatt när du använder anpassade röster för första gången."

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "Det är gratis att lyssna på de anpassade rösterna. Du debiteras bara när ett ljudklipp genereras med en anpassad röst."

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Du kan inte spara fler än %1 röster."
msgstr[0] "Du kan inte spara mer än %1 röst."
msgstr[1] "Du kan inte spara fler än %1 röster."

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Ljudklippet genereras med en anpassad röst. Du får ingen återbetalning när det har tagits bort."

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Förhandsgranska fler språk"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Skapar din röst ... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Det gick inte att skapa din röst nu. Du kan försöka igen senare."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Kasta"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Läs malltexten"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "Du blir debiterad för det antal tecken som läses upp med anpassade röster. En kredit = %1 tecken."

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Det gick inte att uppdatera tal"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "Hur debiteras du för anpassade röster?"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Dina inspelningar är krypterade för att garantera datasäkerhet och används bara för att skapa anpassade röster. När du använder anpassade röster debiteras du utifrån antalet tecken de läser upp."

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Spela in"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Spela in igen"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Spela in igen"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Släpp ditt finger för att börja spela in"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Skapa"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Ditt ljud ska vara upp till %1 sekunder."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "Inspelningen är för lång"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Ditt ljud måste vara längre än %1 sekunder."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Spela in/ladda upp igen"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Spela in/ladda upp igen"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Anslut till internet och försök igen."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Spela in/ladda upp igen"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Skapa din anpassade röst med 10 sekunders ljud. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "Ditt ljuds varaktighet är för kort"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Klicka för att börja spela in"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Skapa din röst med 10 sekunders ljud"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Det gick inte att skapa din röst"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "Ljudet måste vara mellan %1 och %2 sekunder."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Stoppa inspelning"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Spelar in …"

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Byt namn"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Ändra namn på röst"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "Det gick inte att skapa din röst. Ladda upp eller spela in igen."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Försök igen"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "En kredit = %1 tecken"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Genom att lägga till funktionen \"anpassade röster\" samtycker du till att ta fullt ansvar för ljudet du laddar upp och bekräftar att det är din egen röst. Du får inte ladda upp eller använda något ljud eller tredjeparts immateriella rättigheter som tillhör någon annan utan deras uttryckliga samtycke. CapCut tar inte ansvar för något missbruk av den här funktionen eller några rättsliga konsekvenser som uppstår vid användning av obehörigt ljud, i den utsträckning det är tillåtet enligt tillämplig lag."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Ansvarsfriskrivning"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Spara"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Spara"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Logga in för att se och skapa dina röster. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Klicka för att logga in"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "Filen måste vara under 100 MB."

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "Det gick inte att skapa din röst"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Standard"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Matcha bara rösten."

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Tips"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Skapa din egen röst direkt"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Användningsvillkor"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "Krediter behövs för att använda %2, en anpassad röst, till att läsa den uppdaterade texten. Du får %3 krediters rabatt som förstagångserbjudande och förbrukar ytterligare %1 krediter."

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen senare."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Din talstil replikeras också. Läs upp provexemplet med din önskade röststil."

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "Din ton och känsla matchas. Läs högt i mer än fem sekunder med din önskade stil, använd den tillhandahållna texten eller vilken text du vill."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Lyssna på din röst"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Din anpassade röst sparas inte."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Din röst sparas inte."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Kasta röst?"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "Det går inte att skapa en anpassad röst på det här språket. Använd ljud på engelska, kinesiska, japanska, indonesiska, portugisiska eller spanska istället."

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Språket stöds inte"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Importera igen"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Laddar upp ditt ljud …"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Ladda upp ljud på mellan 10 och 30 sekunder för ett optimalt resultat."

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Laddar upp ljud …"

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Testa nu"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Jag lovar att ljudinnehållet som jag tillhandahåller kommer från mig själv och jag hålls ansvarig för det kreativa innehållet"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Röstautentiseringen misslyckades"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "Röstautentisering krävs för att klona tonen."

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Notera att det uppladdade ljudet måste komma från dig eller att du har fått lagligt godkännande att använda det, samt att det måste följa användningsspecifikationen för ”CapCuts” AI-funktion"

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Spela in dig själv för att verifiera att originalljudet är din egen röst"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Verifiera röst"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Importera ljudfil"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Importera ett ljud/en videofil från din enhet."

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Välj hur du ska skapa"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Spela in"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Spela in med tillhandahållen text eller din egen."

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Spela in"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Extrahera från video"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Extrahera ljud från en video."

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Du lyssnar på din anpassade röst. Hoppas du gillar den"

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Kommersiell"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Kommersiell"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "Det gick inte att generera. Försök igen."

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "%1 krediter kvar. Köp fler krediter i CapCuts mobilapp."

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Rösteffekt har lagts till"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Unga Adam"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Morbror Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Gulliga Eva"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Monster"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Röstfilter"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Röständrare"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Röstegenskaper"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Tal till sång"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Original"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Stil"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Alla"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Kön"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Klicka för att välja en röstkänsla"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Förbättra röst"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Omvänd klipp? Rösten kommer inte längre vara förbättrad om klippet omvänds."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Det går inte att förbättra rösten i ett klipp som är längre än %1 minuter"
msgstr[0] "Det går inte att förbättra rösten i ett klipp som är längre än %1 minut"
msgstr[1] "Det går inte att förbättra rösten i ett klipp som är längre än %1 minuter"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Det går inte att förbättra rösten i sammansatta klipp"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Standard"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Det går inte att förbättra AI-avatarers röster"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Omvända klipp? Rösteffekterna kommer att behållas."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Intensitet"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Det går inte att förbättra rösten i en inspelning som är längre än %1 minuter"
msgstr[0] "Det går inte att förbättra rösten i en inspelning som är längre än %1 minut"
msgstr[1] "Det går inte att förbättra rösten i en inspelning som är längre än %1 minuter"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Det går inte att förbättra rösten i musik från CapCut och TikTok"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Ta automatiskt bort ekon, knäppande ljud, smackande och andra oljud, förbättrar röster till studiokvalitet."

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Förbättrar röst ... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Väntar på att förbättra röst ..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Återförbättra röst ... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Det går inte att förbättra rösten i ett omvänt klipp"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Det går inte att förbättra rösten i en mall"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Tonhöjd"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "Språk"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Du kan bara förhandsgranska den här rösten. Den kan inte generera tal på det valda språket."

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Typ"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Alla"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "Inga resultat hittades"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Fortsätt"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "Användning av överdubbning förbrukar %1 krediter. Du har %2 krediter kvar."

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "Fortsätt att överdubba?"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "Använd överdubbning?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "Ta bort innehåll?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "Det gick inte att överdubba. Krediter returnerades."

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "Det gick inte att överdubba. En gratis användning returnerades."

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "Överdubbning är en AI-funktion som måste användas med krediter."

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "Överdubbning är en AI-funktion. Använd den för %1 krediter."

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "Påminn mig inte igen"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "Det här kan inte ångras. Du återbetalas inte för de förbrukade krediterna."

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 krediter per användning, gratis för förstagångsanvändare"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "Sluta överdubba?"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Stoppa"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Du återbetalas inte för de förbrukade krediterna."

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Den här funktionen är tillfälligt otillgänglig i ditt land eller din region"

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Tillämpa"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Hastighet"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Stil"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Flera stilar"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Beundrande"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Annons"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "Eftermiddag"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Amerikansk dialekt"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "Arg"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "Anhui"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Anime"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Jubileum"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Hej april"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "Första april"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Arméns dag"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Asiatisk dialekt"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Storslagen"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Hej augusti"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Australisk dialekt"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Höst"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Höstdagjämning"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Bebis"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Buddha-festivalen"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Höstens början"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Vårens början"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Sommarens början"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Vinterns början"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Beijing"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Födelsedag"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Pojkarnas dag"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Brittisk dialekt"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Buddha Day"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Byggnader"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Kändisar"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Chaoshan"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Barn"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Barnens dag"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Kinesiska"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Klassisk kinesisk"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Qingming"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Tidig sommar"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Chongqing"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Yang-festivalen"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Jul"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Julafton"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Qingming"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Sen vinter"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Kall dagg"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Cold Food Festival"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Columbus"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Open Mic"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Särskilda dagar"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Kommentar"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Förvirrad"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Gullig"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Värme av"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Hej december"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Djup"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Irriterad"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Dokumentär"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11 nov"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12 dec"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Drakbåtsfestivalen"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Tidig morgon"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Earth Hour"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Påsk"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Gamling"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Elefantfestivalen"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Förlägen"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Relationer"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Pandemi"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Kväll"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Upprymd"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Mode"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Fars dag"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Förskräckt"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Hej februari"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Kvinna"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Semester"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Film och TV"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Smickrande"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Mat"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Annat"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Konstig"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Fransk dialekt"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Fredag"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Första frosten"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Fujian"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Kornknoppar"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Spel"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Spel"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Gansu"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Annat"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Allmän"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Omtänksam"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Flickornas dag"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Flickornas dag"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Examen"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Guangdong"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Guangxi"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Guizhou"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hainan"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Hakka"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hebei"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Henan"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Kommenderande"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Lov"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "HKSAR Establishment Day"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "Hongkong och Macau"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hubei"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Mänsklig"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hunan"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Självständighetsdagen"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Influencers"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Inre Mongoliet"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Köparens dag"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Handikappdagen"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "IP"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Hej januari"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Jiangsu"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Jiangxi"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Hej juli"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Hej juni"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Utbildning"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Lava-festivalen"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Lava-festivalen"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Labor Day"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Lyktfestivalen"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Skymning"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Thailands självständighet"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Lincoln Memorial"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Tidig vinter"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Loy Krathong"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Vårfestivalens kväll"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "MSAR Establishment Day"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Magnetisk"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Man"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Hej mars"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Martin Luther King Day"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Eid al-Fitr"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Hej maj"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Midhöstfestivalen"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "Medelålders"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Southern Min"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Självsäker"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Måndag"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Månad"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Gryning"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Morgon"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Mors dag"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Filmer"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Multistil"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Mystisk"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Nationaldagen"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "Nationella träningsdagen"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "National Flag"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Natur"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "negativa känslor"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "neutral känsla"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Nyår"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Nyårsdagen"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Nyårsafton"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Nyheter"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Natt"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ningxia"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Annat"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Annat"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "Icke-mänsklig"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "Nordöst"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Romanläsning"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Hej november"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Sjuksköterskornas dag"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Hej oktober"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Alla själars fest"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "OS"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Koreas grundande"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Annat"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Annat"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "andra"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Annat"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Paralympics"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Korn i örat"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Platt"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Glad"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Podd"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "positiva känslor"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Produktintroduktion"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Stolt"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Hinamatsuri"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Qinghai"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Skördedagen"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Regnvatten"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Holi"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Grym"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Befrielsedagen"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Rysk dialekt"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "Ledsen"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Lördag"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Årstider"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Hej september"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Sexig"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Shandong"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Shanghai"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Skarp"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Pratshower"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Blyg"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Sichuan"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Singeldagen"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Sen vinter"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Solar Terms"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Songkran Festival"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Speciella perioder"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Songkran"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Sporter"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Vår"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Vårdagjämning"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Vårfestival"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Sportlov"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "Skolstarten"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Stabil"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Löjlig"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Sommar"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Thai Summer"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Sommarsolstånd"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Sommarlov"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Söndag"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Insekter vaknar"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Taiwan"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "Kinesiska alla hjärtans dag"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Kantonesiska"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Lärarnas dag"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Teknik"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Tonåring"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Tonåring"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Förskräckt"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Thanksgiving"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Spank-out Day"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Labor Day"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Torsdag"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Tianjin"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tibet"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Tid"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Tid"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Trädplanteringsdagen"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Tisdag"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "Alla hjärtans dag"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Grain Rain"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Krig"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Svag"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Bröllopsdag"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Onsdag"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Dagar"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Helg"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Frusen dagg"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Vinter"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Vinter-OS"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Vinterns slut"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Jullov"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Kvinnodagen"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Läsningsdagen"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Tidig vinter"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Xinjiang"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "År"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Ungdom"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Ungdomsdagen"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Yunnan"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Zhejiang"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Spökfestivalen"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "%1 krediter förbrukas. Du påminns bara den här gången."

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Översättning klar. %1 krediter har förbrukats."

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "Klippets längd har utökats. Översätt klippet igen."

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "%1 krediter behövs"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "Översätt nu?"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "Det går inte att dela. Klippet översätts."

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "Ta bort nu?"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Ta bort"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "%1 krediters rabatt för förstagångsanvändare"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "Det gick inte att översätta. Krediter har återbetalats."

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Återstående krediter"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "Översätt flera klipp?"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Du har valt %1 klipp att översätta."

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "%1 krediter förbrukas."

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "Påminn mig inte igen"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "Krediter för översättning har förbrukats. Du återbetalas inte när de tagits bort."

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "En kredit = %1 sekunder"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "%1 sekunder att översätta den här gången"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "Sluta generera?"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Stoppa"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "Påminn mig inte igen"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Om du slutar nu avslutas översättningen. Förbrukade krediter återbetalas inte."

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Den här funktionen är inte tillgänglig för tillfället "

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Översätt"

msgid "pc_volume"
msgstr "Volym"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Volym"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Välj typ av feedback"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "Har du idéer om nya funktioner? Lägg din röst!"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Rösta på nya funktioner"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Väntar på att bearbetning ska slutföras"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Det gick inte att analysera textmall"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Väntar på att spela in"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Väntar på att proxy ska genereras"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "Regenerering tar bort aktuella undertexter. Är du säker på att du vill regenerera?"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "AI-vattenstämpel"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Vattenstämpel"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgid_plural "%1 användningar återstår den här månaden"
msgstr[0] "%1 användning återstår den här månaden"
msgstr[1] "%1 användningar återstår den här månaden"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgid_plural "%1 gratis användningar den här månaden"
msgstr[0] "%1 gratis användning den här månaden"
msgstr[1] "%1 gratis användningar den här månaden"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Bli fri från vattenstämplar med Pro"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Prova borttagning av vattenstämpel"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgid_plural "%1 gratis användningar"
msgstr[0] "%1 gratis användning"
msgstr[1] "%1 gratis användningar"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exportera med vattenstämpel"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgid_plural "Du kan dra nytta av %1 gratis användningar varje månad eller uppgradera till CapCut Pro för obegränsad export utan vattenstämpel."
msgstr[0] "Du kan dra nytta av %1 gratis användning varje månad eller uppgradera till CapCut Pro för obegränsad export utan vattenstämpel."
msgstr[1] "Du kan dra nytta av %1 gratis användningar varje månad eller uppgradera till CapCut Pro för obegränsad export utan vattenstämpel."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgid_plural "Du kan njuta av %1 gratis användningar eller uppgradera till CapCut Pro för obegränsade exporter utan vattenstämpel."
msgstr[0] "Du kan njuta av %1 gratis användning eller uppgradera till CapCut Pro för obegränsade exporter utan vattenstämpel."
msgstr[1] "Du kan njuta av %1 gratis användningar eller uppgradera till CapCut Pro för obegränsade exporter utan vattenstämpel."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Prova borttagning av vattenstämpel gratis"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Den visas bara på den AI-genererade delen och kan inte döljas av efterlevnadsskäl"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "Nere till vänster"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "Nere till höger"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Uppgradera till Pro"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exportera med vattenstämpel"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Skapa felfritt och visuellt attraktivt arbete med export utan vattenstämplar med CapCut Pro."

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Uppgradera till Pro för att ta bort vattenstämpeln"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Av"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "Uppe till vänster"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "Uppe till höger"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100 %"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30 %"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60 %"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Storlek på ljudets vågform"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Grattis!"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Svagare"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Storlek"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Behöver du kundsupport?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Välkommen till CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "Vad vill du göra?"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "Vilka typer av videor skapar du med CapCut?"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Fritt lager är aktiverat som standard när ett nytt projekt skapas"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Fritt lager är aktiverat som standard när ett nytt projekt skapas"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Proxyläge är aktiverat som standard när ett nytt projekt skapas"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "artikel. Var vill du klistra in den?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Vill du återställa det osparade projektet?"

msgid "pc_width"
msgstr "Bredd"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 stöder inte emojis. Uppgradera till Windows 10 eller senare"

msgid "pc_window"
msgstr "Fönster"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Anteckning"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Texteffekter"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Tecken"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Det gick inte att lägga till ändringen för 3D-texten"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Använd bara bokstäver eller siffror"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Mallen innehåller 3D-text. Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att öppna den."

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "Arbeta med videoprojekt"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "Körning av WPS Office-modulen gör att CapCut körs instabilt. Uppgradera först WPS Office eller avinstallera det innan du startar om CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "Fel ljud-ID"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Fel sökväg"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Du kan köpa plugin-program från Microsoft Store och starta om programvaran. Välj Fortsätt redigera så avkodar CapCut filen åt dig. Observera att avkodning kan leda till prestandaproblem."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Det gick inte att exportera eftersom det inte finns några klipp på tidslinjen. Lägg till några klipp och försök igen."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Datorn uppfyller inte de rekommenderade systemkraven."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Datorn uppfyller de lägsta systemkraven för att köra CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Din dator kan köra CapCut på ett smidigt sätt"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Datorn uppfyller de rekommenderade systemkraven för att köra CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Ditt nuvarande diskutrymme är mindre än 10 GB och CapCut kan inte köras på din dator. Rensa diskutrymmet och försök igen."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "Grafikkortets drivrutinsversion är för gammal. Uppgradera drivrutinen med systemguiden för att undvika problem som suddig och svart skärm."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Ett fel inträffade med grafikkortets drivrutin"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "Grafikkortets drivrutinsversion är för gammal. Vi rekommenderar att du uppgraderar drivrutinen för att undvika problem som suddig och svart skärm."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Ditt grafikkort används inte i någon större omfattning och det kan uppstå problem som till exempel kraschar, suddiga skärmar och att programmet avslutas utan förvarning. Maskinvaruacceleration är inaktiverat som standard och det kan ändras i inställningarna efter start."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Din skärm använder inte ett oberoende grafikkort. Följ anvisningarna för att ansluta ett oberoende grafikkort och starta om din dator."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Ditt nätverk är stabilt"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Ditt YouTube-konto är avstängt. Prova med ett annat konto. "

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "Användningen av CapCut för dator och överföringen av information kommer att följa %1, inklusive kraven för begränsad användning."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Kategori"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Visa på TikTok"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Visa på YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Användardatapolicy för Google API-tjänster"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Fler alternativ"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Spellista"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Synlighet"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Delar på TikTok ..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Dela också på TikTok"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Delar på YouTube ..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Din video har delats"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Videons titel och omslag delas också på TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Ditt TikTok-konto är avstängt. Prova med ett annat konto. "

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Den exporterade videon är för stor. Exportera en video inom %1 GB och försök igen."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Videons titel och omslag delas också på TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Sekretessinställningar"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Nuvarande spårning tas bort när du zoomar in"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} dekaler"
msgstr[0] "{x} dekal"
msgstr[1] "{x} dekaler"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 projekt har valts"
msgstr[0] "%1 projekt har valts"
msgstr[1] "%1 projekt har valts"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "%1 har lagt till i Favoriter"
msgstr[0] "%1 har lagt till i Favoriter"
msgstr[1] "%1 har lagt till i Favoriter"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 material"
msgstr[0] "%1 material"
msgstr[1] "%1 material"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/medlemskapskupong"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 har låsts upp"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 olåst"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 har använt"
msgstr[0] "%1 har använt"
msgstr[1] "%1 har använt"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP gratis"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Laddades upp för %1 timmar sen"
msgstr[0] "Laddades upp för %1 timme sen"
msgstr[1] "Laddades upp för %1 timmar sen"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Laddades upp för %1 minuter sen"
msgstr[0] "Laddades upp för %1 minut sen"
msgstr[1] "Laddades upp för %1 minuter sen"

msgid "performance_tips"
msgstr "Prestandapåminnelse"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Kreatörscenter"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Vardaglig kreatör som skapar videos för att spela in och dela livet"

msgid "personal_info"
msgstr "Biografi"

msgid "personal_pc"
msgstr "Vardagligt syfte"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Vanlig användare"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Privat användare"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Dela dina videor som är en minut eller längre på TikTok för att få belöningar"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Videos som synkroniseras med musik"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Varje importerat foto visas i 3 sek som standard, men tiden kan justeras."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Ett fel har inträffat. Spela in igen"

msgid "pic_ture"
msgstr "Bild"

msgid "pictur_e"
msgstr "Video"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Välj \"Svagt\" om det visuella på skärmen ändras för snabbt. Välj \"Starkt\" om det visuella ändras för långsamt."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Övergången med bild-i-bild har försvunnit"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Foto"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Bildförbättring"

msgid "picture_screen"
msgstr "Bild"

msgid "pink_white"
msgstr "Rosaaktig"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Flytta bak"

msgid "play/pause"
msgstr "Spela upp/pausa"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Spela upp/pausa"

msgid "player"
msgstr "Spelare"

msgid "player_pc"
msgstr "Spelare"

msgid "playlist_none"
msgstr "Ingen"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Ändra materialet och försök igen"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Lägg först till en video eller ett foto i huvudspåret"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Lägg först till en video eller bild i huvudspåret"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Tillåt åtkomst till mikrofonen för att spela in. Gå till Systeminställningar > Säkerhet & Sekretess för att tillåta åtkomst till din mikrofon."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Du måste garantera att du har upphovsrätt för materialet och teckensnitten i din mall."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Ange namn på dekalpaketet"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Ange beskrivning av dekalpaketet"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Ange titel (valfritt)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Ange titel (valfritt)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Ange ett ämne för reklamtexten"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Separera flera taggar med blanksteg eller genom att trycka på returknappen"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Separera flera taggar med blanksteg eller genom att trycka på returknappen"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Titel (valfritt)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Ange beskrivning"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Ange produktens namn och säljargument"

msgid "please_login_account"
msgstr "Logga in på ditt konto"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Välj först din roll"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Klistra in filen i aktuellt utrymme"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Välj en disk"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Välj spårningsföremål"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Röst"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Genereringssätt"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Genereringssätt"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Ange först den förinställda webbläsaren"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "Ingen artikel att spåra. Flytta till en bild med artikeln för att fortsätta spåra."

msgid "podcasts"
msgstr "Podcasts"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polska"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Punkt"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Du har nått gränsen för antal användningar av Pond5-material per dag. Försök igen imorgon."

msgid "popular_material"
msgstr "Trendande material"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Populär sökning: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Popup-fönstret har blockerats. Ändra dina webbläsarinställningar och försök igen."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Porträtt"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Position"

msgid "position_fragment"
msgstr "Hitta klippet"

msgid "position_size"
msgstr "Position och storlek"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Gå till sista bildrutan"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Gå till första bildrutan"

msgid "position_x"
msgstr "Position x"

msgid "position_y"
msgstr "Position y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Dela på TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Titel för videoinlägg"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Videon överskrider längdgränsen. Försök igen."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Genom att klicka på \"Publicera\" godkänner du vårt {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Kraftfulla funktioner"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Skämt eller komedi"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Hantera tillgångar och ställ in designstandarder effektivt i varumärkeskitet"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Du har nått maximalt antal förinställda färger"

msgid "preset_saving"
msgstr "Sparar förinställning..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Förinställning sparad"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Det gick inte att spara förinställningen. Försök igen senare."

msgid "preset_style"
msgstr "Teckenstil"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Du kan förhandsgranska kameraspårningseffekten efter att du spelat in alla klipp"

msgid "preview_settings"
msgstr "Förhandsgranska"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Förhandsgranskar – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Föregående bildruta"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Tillbaka"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Det gick inte att spåra"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "private_tt"
msgstr "Privat"

msgid "private_ytb"
msgstr "Privat"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Pro-förmåner"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Pro-förmåner:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Bakgrund"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Logga in och skaffa CapCut Pro för att utnyttja alla Pro-förmåner"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Premium-material ger dig flera olika val när du gör egna videos"

msgid "pro_features"
msgstr "Pro-funktioner"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Pro-funktioner:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Pro-material"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Pro-material:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} Pro-abonnemang\n"
"{num} Pro-abonnemang"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Gå med i Pro för obegränsade användningar"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Testa gratis"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Dekal"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Texteffekt"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Textmall"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Kreditregler"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• Vi har uppgraderat Pro-prisplanen för att tillhandahålla ännu fler förmåner åt dig samt uppdaterat dess prissättning när vi ger dig de här nya funktionerna.\n"
"• Din aktuella månads- eller årskostnad kvarstår.\n"
"• Om du avbryter den automatiska förnyelsen börjar det nya priset gälla när du börjar prenumerera igen."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• Vi har uppgraderat Pro-prisplanen för att tillhandahålla ännu fler förmåner åt dig samt uppdaterat prissättningen när vi introducerar de här nya funktionerna.\n"
"• Du kan ändå använda den uppgraderade Pro-prisplanen tills din aktuella prenumeration tar slut och vi är glada över att erbjuda dig en gratis förlängning till %1 så att du kan utforska alla de nya funktionerna till fullo.\n"
"• Den nya prissättningen börjar gälla när du förnyar abonnemanget."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• Vi har uppgraderat Pro-prisplanen för att tillhandahålla ännu fler förmåner åt dig samt uppdaterat prissättningen när vi introducerar de här nya funktionerna.\n"
"• Du kan ändå använda den uppgraderade Pro-prisplanen tills din aktuella prenumeration tar slut. Den nya prissättningen börjar gälla när du förnyar abonnemanget."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Uppdateringar till Pro-prisplanen"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Kontrollerar ..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Total längd"

msgid "processing_"
msgstr "Bearbetar"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Produktnamn, t.ex. hårtork"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Introduktionsvideo för produkt"

msgid "product_promotion"
msgstr "Marknadsföring av produkt"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Funktioner som nyckelbilder, färgkorrigering och stilar hjälper dig att skapa videos som ett proffs."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Professionell färgkorrigering"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Professionella funktioner för komplicerade redigeringsarbetsflöden"

msgid "professional_pc"
msgstr "Professionell"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Det gick inte att öppna mallen. Öppna den i CapCut på mobilen."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Professionell videokreatör"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Professionell redigerare"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Professionell videoregissör eller grafisk designer"

msgid "project_recover"
msgstr "Återställ projekt"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 har valts"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 har valts"

msgid "projects"
msgstr "Projekt"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Marknadsföra ett företag"

msgid "propoerty"
msgstr "Information"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Bildformat:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Bildformat"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Skala"

msgid "prune_pc"
msgstr "Trimma"

msgid "public_tt"
msgstr "Offentlig"

msgid "public_ytb"
msgstr "Offentlig"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Publiceringsassistent"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Dela"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Det gick inte att dela"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Visa på YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Din video har publicerats. Du kan konvertera den till flera korta videor."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Har publicerats"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Dekalpaket har publicerats. Gå tillbaka till Kreatörscenter."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Materialet har publicerats"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen senare."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Det gick inte att dela. Anslut till internet och försök igen senare."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Delar..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Köp"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Köp"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Ditt molnlagringsutrymme börjar ta slut. Förnya din prenumeration eller ta bort några säkerhetskopierade utkast efter dina behov."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Det gick inte att köpa"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Köpt"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Köpt"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Köpt prenumeration"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Köpta prenumerationer"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} Pro-prenumeration"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} Pro-prenumerationer"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Eftersom du köpt CapCut Pro kan du använda alla funktioner som ingår i prenumerationen."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Giltighetsperiod: {date1} - {date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Slutar gälla {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Aktivera avisering"

msgid "put_away"
msgstr "Dölj"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Visa mindre"

msgid "put_on_top"
msgstr "Flytta fram"

msgid "question_01"
msgstr "Vilka av följande roller beskriver dig?"

msgid "question_02"
msgstr "Vilka typer av videos skapar du med CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Vilken nisch har ditt innehåll?"

msgid "question_04"
msgstr "För vilka typer av projekt använder du CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Vilken typ av innehåll skapar du med CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Genomgång"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Lämna molnutrymme"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Betygsätt med 5 stjärnor"

msgid "re_authorize"
msgstr "Auktorisera igen"

msgid "re_record"
msgstr "Spela in igen"

msgid "read_aloud"
msgstr "Text till tal"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Röst"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Talet har uppdaterats. Du kan förhandsgranska hela klippet när avatarerna har uppdaterats."

msgid "real_price"
msgstr "Inköpspris"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Nyligen använd"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Nyligen använd"

msgid "recheck"
msgstr "Kontrollera igen"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Ett fel inträffade när videon avkodades. Kontakta oss på %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Det gick inte att identifiera. Kontrollera ditt nätverk och försök igen."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Inga utfyllnadsord hittades. Försök med annat material."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Identifierar sångtext"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Automatisk undertext"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Dela in manus i videoundertexter automatiskt"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Identifierar utfyllnadsord …"

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Identifierar pauser …"

msgid "recommend"
msgstr "Rekommenderas"

msgid "recommend_pc"
msgstr "För dig"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Rekommenderat antal tecken: mindre än %1. Det kan ta lång tid att generera ett långt manus."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Rekommenderat antal tecken: mindre än %1. Det kan ta lång tid att generera ett långt manus."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Rekommenderas"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Rekommenderas"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Varaktighet för upphovsrättsligt problem: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Klistra in manuset i textrutan och generera videon"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Det rekommenderade materialet är bara för en förhandsversion."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Det rekommenderade materialet kommer från internet och tredjepartstjänster."

msgid "recommended_to_open"
msgstr "Slå på om din mall är bättre för videoinspelning"

msgid "record_new"
msgstr "Spela in"

msgid "record_up_to"
msgstr "Du kan spela in upp till"

msgid "recording"
msgstr "Spela in"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Nedräkning"

msgid "recover"
msgstr "Gör om"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Det gick inte att återställa köpet"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Det gick inte att återställa köpet"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Köpet har återställts"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Köpet har återställts"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Gör om"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Starta om prenumerationen"

msgid "recovery"
msgstr "Återställning"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Följ trenderna på sociala medier"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Gör om: Rensa kameraspårning"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Gör om: Kameraspårning"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Gör om: Ta bort icke-kommersiellt material"

msgid "redo_now"
msgstr "Fortsätt"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Reducera bildbrus"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Reducera bildbrus\\n"
"Proffsiga funktioner som förbättrar videokvaliteten"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Reducera bildbrus\\n"
"Förbättra videokvaliteten"

msgid "region_notsupport"
msgstr "I nuvarande region stöds inte köp i CapCut för dator. Vänligen gör ditt köp i mobilappen"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Ut"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Videor om familj, vänner samt nära och kära"

msgid "release"
msgstr "Publicera"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Publicera"

msgid "release_time"
msgstr "Har publicerats"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Videon har delats på TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Videon har delats på YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Spåra igen"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Du har bara %s MB kvar i molnlagringen. Ta bort några utkast för att fortsätta använda den här tjänsten."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Kom ihåg inställningar"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Exempel"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Ta bort bakgrunden genom att använda en färgväljare"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Ta bort"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Ta bort nuvarande sångtext"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Ta bort nuvarande undertexter"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Ta bort flimmer"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Ta bort flimmer\\n"
"Förbättra videokvaliteten"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Ta bort flimmer\\n"
"Proffsiga funktioner som förbättrar videokvaliteten"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Ta bort medlem?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Ta bort"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Vill du ta bort valt teckensnitt?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Vill du ta bort valda teckensnitt?"

msgid "rename"
msgstr "Byt namn"

msgid "rename_failed"
msgstr "Det gick inte att byta namn"

msgid "render_file_location"
msgstr "Renderingscachens storlek"

msgid "render_file_size"
msgstr "Renderingscachens plats"

msgid "render_pc"
msgstr "Rendera"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Rendering slutförd"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Renderar ..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Renderingsupplösning"

msgid "renew"
msgstr "Förnya"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Förnyas automatiskt. Avbryt när som helst"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Uppdatera"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Genom att trycka på \"Förnya\" \n"
"godkänner du {terms_of_service} och {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Dubbel bildruta"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Upprepningar"

msgid "replace"
msgstr "Ersätt"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Byt ut mot lokalt material"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Ersätt"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Ersätt med en video med porträtt för att använda kameraspårningseffekten"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Du kan byta ut allt material."

msgid "replace_the_source"
msgstr "ersättningsfragment"

msgid "report"
msgstr "Anmäl"

msgid "report_new"
msgstr "Anmäl"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Återanvänd video"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Det gick inte att ta bort. Försök igen senare."

msgid "research_for_someone"
msgstr "CapCuts användarundersökning"

msgid "reset"
msgstr "Gör om"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Återställ länk"

msgid "reset_n"
msgstr "Gör om"

msgid "reshoot"
msgstr "Spela in igen"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Spela in igen"

msgid "resolution"
msgstr "Upplösning"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Upplösning:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Laddar ..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Resursen läses in …"

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Laddar..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Automatisk layout"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Återställ"

msgid "restore_03"
msgstr "Återställ"

msgid "restore_audio"
msgstr "Återställ ljud"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Återställ ljud"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Återställ till standard"

msgid "restore_pc"
msgstr "Återställ"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Återställ"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Köpet har återställts"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Återställ köp"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Återställ osparade filer?"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Skaffa CapCut Pro för att använda AI-skribenten"

msgid "retouch"
msgstr "Retuschera"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Starta om"

msgid "retry_new"
msgstr "Försök igen"

msgid "retry_pc"
msgstr "Försök igen"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Tillbaka till redigera"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Tillbaka till CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Omvänd"

msgid "revise"
msgstr "Ändra"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Ångra"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Gör om: Kameraspårningseffekt"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Ös på med effekter"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Många textdekorationer"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Sätt ihop dina klipp med alla typer av övergångar"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Ta bort till höger"

msgid "right_pc"
msgstr "Höger"

msgid "rights_explain"
msgstr "Om den här förmånen"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Vilken av följande roller beskriver dig bäst?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Skrolla"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Rumänska"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Rumänska"

msgid "rotate"
msgstr "Rotera"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Rotation"

msgid "rotate_x"
msgstr "Horisontell"

msgid "rules_description"
msgstr "Beskrivning av regler"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Om vår användningspolicy"

msgid "russian_pc"
msgstr "Ryska"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s teckensnitt har valts"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s teckensnitt har valts"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Exempel"

msgid "saturation"
msgstr "Mättnad"

msgid "save"
msgstr "Spara"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Spara till \"Anpassat\""

msgid "save_fail_new"
msgstr "Det gick inte att spara"

msgid "save_location"
msgstr "Sparat:"

msgid "save_pc"
msgstr "Spara"

msgid "save_route"
msgstr "Spara sökväg"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Spara"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Spara"

msgid "saved"
msgstr "Sparat"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Sparat i projekt"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Sparat i projekt"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Har sparats till \"Anpassat\""

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Sparat i utkast"

msgid "saving"
msgstr "Sparar ... Lås inte skärmen eller växla till andra appar"

msgid "saving_space"
msgstr "Lagringsutrymme"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Lägger till autoändring av höjd-bredd ..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Inga scenövergångar hittades"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Skolprojekt"

msgid "scope_pc"
msgstr "Omfång"

msgid "screen"
msgstr "Raster"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Skärm och kamera"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Enbart skärm"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Skärminspelning"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Drama"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Exempel: skriv ett manus om Big Bang"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Låt AI generera manus och videos åt dig."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Upp/ned"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Sök efter projektnamn"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Testa att söka efter objekt i bilderna för att snabbt hitta klippen. Du kan även söka efter muntliga repliker i sändningarna för att snabbt hitta materialet."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Sök efter projekt, objekt i bilden eller repliker"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Sök texteffekter"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Sök efter texteffekter eller -stilar"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Sök efter mallar"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Sök efter dekalnamn/element"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Sök efter videoscener/element"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Sökhistorik"

msgid "search_pc"
msgstr "Sök"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Sök material"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Sök efter låtnamn/artist"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Sök efter låtnamn eller artist för kommersiell användning"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Sök efter låtnamn/artist"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Sök efter ljudeffekt"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Sök efter ljudnamn"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Sök efter dekalnamn/element"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Sök efter videor och foton"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Söker efter material …"

msgid "searching_local_source"
msgstr "Söker ..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Säsongsevenemang"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Steg 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "sekunder kvar i videon"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Kameraspårningseffekt används i aktuellt klipp. Prova en video med människor i."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Visa"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Videon är för kort. Använd övergångseffekt till en längre video"

msgid "segmentation"
msgstr "Dela"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Välj alla som stämmer"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Du kan välja flera alternativ"

msgid "select_backward"
msgstr "Markera åt höger"

msgid "select_draft"
msgstr "Välj projekt"

msgid "select_forward"
msgstr "Markera åt vänster"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "Välj minst 1"

msgid "select_only_one"
msgstr "Välj bara 1"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Välj bara 1"

msgid "select_plan"
msgstr "Välj prenumeration"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Välj en bildruta för förhandsgranskning"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Välj språk för en andra undertext och skapa snabbt tvåspråkiga undertexter"

msgid "selected_"
msgstr "Har valts"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Det gick inte att ta bort. Den valda mappen innehåller filer som laddas ned. Försök igen senare."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Det gick inte att ta bort. Den valda mappen innehåller filer som laddas upp. Försök igen senare."

msgid "selected_material"
msgstr "Utvalt av CapCut"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 icke-kommersiellt material har valts"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Du har inte behörighet att kopiera några av de valda filerna"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Du har inte behörighet att klippa några av de valda filerna"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Du har inte behörighet att ta bort några av de valda filerna"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Klippet är för kort för att spåra"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Välj alla"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Videor skapade med selfies"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Säljargument"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Bildsekvensdekaler"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Bildsekvensdekalen laddas upp som mapp. Du kan ladda upp högst 20 mappar."

msgid "service_term"
msgstr "Allmänna villkor"

msgid "set_now"
msgstr "Tillåt"

msgid "set_up_new"
msgstr "Inställningar"

msgid "shadow"
msgstr "Skugga"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Skuggkontur"

msgid "shape_pc"
msgstr "Vektorbild"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Dela underbara ögonblick med världen!"

msgid "sharpen"
msgstr "Skärpa"

msgid "shine"
msgstr "Glöd"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Filmutkast"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Fortsätt"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "video med tal"

msgid "short_long"
msgstr "Kortaste till längsta"

msgid "shortcut"
msgstr "Genväg"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Genvägskonflikt"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Varaktighet: %1 till %2 minuter"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Dra och släpp %1 här"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Funktionen fungerar bäst på videor med tal, såsom:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Ladda upp lång video"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Stödda format: %1, %2 och andra format"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Storlek: upp till %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Lägg till"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Inga undertexter hittades i den här korta videon."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Undertextstil"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Undertextstil"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Ställ in varaktighet för korta videor"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 sek"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60 – 90 sek"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 sek — 3 min"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatiskt"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Lång video till korta videor"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Lång video till korta videor"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 slutförda"
msgstr[0] "%1 slutförd"
msgstr[1] "%1 slutförda"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 stoppade"
msgstr[0] "%1 stoppad"
msgstr[1] "%1 stoppade"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Konverterar %1 videor ..."
msgstr[0] "Konverterar %1 video ..."
msgstr[1] "Konverterar %1 videor ..."

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analyserar ... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Stoppad"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Konverterar korta videor ... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Laddar upp ... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Slutför"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Få korta videor från 1 lång video"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Exportera"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Få flera, virala korta videor från 1 lång video med 1 klick."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Du kan konvertera %1 minuter av långa videor till korta videor kostnadsfritt varje dag. Du har %2 minuter kvar idag."
msgstr[0] "Du kan konvertera %1 minuter av långa videor till korta videor kostnadsfritt varje dag. Du har %2 minut kvar idag."
msgstr[1] "Du kan konvertera %1 minuter av långa videor till korta videor kostnadsfritt varje dag. Du har %2 minuter kvar idag."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Du kan konvertera %1 minuter av långa videor till korta videor kostnadsfritt varje månad. Du har %2 minuter kvar den här månaden."
msgstr[0] "Du kan konvertera %1 minuter av långa videor till korta videor kostnadsfritt varje månad. Du har %2 minut kvar den här månaden."
msgstr[1] "Du kan konvertera %1 minuter av långa videor till korta videor kostnadsfritt varje månad. Du har %2 minuter kvar den här månaden."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Skrolla ner för att se mer"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Ta bort"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Ta bort"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Du kan inte ångra den här åtgärden."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Ta bort den här uppgiften?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "försök igen"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Anslut till internet och %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Historik"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Laddar ..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Avbruten"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Konverterar ... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Avslutad"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Återstående tid: %1m"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 kortvideor"
msgstr[0] "%1 kortvideo"
msgstr[1] "%1 kortvideor"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Laddar upp ... %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Redigera"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Lång video till korta"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "Den valda videon är för lång. Välj en kortare video och försök igen."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Det finns ett fåtal talade ord i din video. Ingen tid kommer att dras av från ditt konto."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Du kan bara konvertera %1 minuter till den här månaden. Välj ett kortare klipp."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Ditt lokala lagringsutrymme är inte tillräckligt för att spara de korta videorna. Frigör lagringsutrymmet och försök igen."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Din video är kanske inte på engelska. Ingen tid kommer dras av från ditt konto."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Anslut till internet och försök igen."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Många personer använder den här funktionen just nu. Försök igen senare."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Det gick inte att analysera din video. Försök igen senare."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Välj en video som är längre än 1 minut"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Laddar ... %1%. Det kan ta %2 till %3 minuter"
msgstr[0] "Laddar ... %1%. Det kan ta %2 till %3 minut"
msgstr[1] "Laddar ... %1%. Det kan ta %2 till %3 minuter"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Analyserar din video ..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Laddar ... %1%. Det kan ta %2 minuter"
msgstr[0] "Laddar ... %1%. Det kan ta %2 minut"
msgstr[1] "Laddar ... %1%. Det kan ta %2 minuter"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Gå tillbaka"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Inga korta videor kommer att konverteras."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Sluta konvertera?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Stäng"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Inga korta videor konverteras om du stänger CapCut nu."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Inga korta videor konverteras om du stänger CapCut nu."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Stänga CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "Det kan ta lite tid att skapa korta videor. Du kan klicka på \"Gå tillbaka\" och se förloppet under \"Historik\"."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "Det kan ta lite tid att skapa korta videor. Du kan klicka på \"Gå tillbaka\" och se förloppet under \"Historik\"."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Konverterar ... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Konverterar till korta videor ..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Logga ut?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Logga ut"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Inga korta videor konverteras om du loggar ut nu."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Inga korta videor konverteras om du loggar ut nu."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Logga ut?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Logga ut?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Avsluta"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Avbryt"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Försök igen"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Laddar upp ... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Laddar upp din video ..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Det gick inte att konvertera"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Det gick inte att analysera din video. Försök igen senare."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Din video laddas inte upp. Försök igen senare."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Video-poddar"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Utbildningsvideor"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Kommentering"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Intervju"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Tal"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Återstående tid: %1 h %2 min"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Återstående tid: %1 h"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Återstående tid: %1 min"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Korta videor (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Spara som projekt"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Det gick inte att spara"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Sparat"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Sparat"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 minuter valda"
msgstr[0] "%1 minut vald"
msgstr[1] "%1 minuter valda"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Du kan bara konvertera %1 minuter till idag. Välj ett kortare klipp."
msgstr[0] "Du kan bara konvertera %1 minut till idag. Välj ett kortare klipp."
msgstr[1] "Du kan bara konvertera %1 minuter till idag. Välj ett kortare klipp."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Du kan bara konvertera %1 minuter till den här månaden. Välj ett kortare klipp."
msgstr[0] "Du kan bara konvertera %1 minut till den här månaden. Välj ett kortare klipp."
msgstr[1] "Du kan bara konvertera %1 minuter till den här månaden. Välj ett kortare klipp."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Välj delen du vill konvertera till korta videor"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Endast engelska videor stöds"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Stäng"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Videor som laddas upp kommer inte att omvandlas till korta videor om du stänger CapCut nu."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Ingen video kommer att laddas upp och konverteras om du stänger CapCut nu."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Stäng CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Avbryt"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Logga ut"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Videor som laddas upp kommer inte att omvandlas till korta videor om du loggar ut nu."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Videor som laddas upp kommer inte att omvandlas till korta videor om du loggar ut nu."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Få flera, virala korta videor från en lång video med 1 klick."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Laddar..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Lång video till korta"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Testa nu"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Anslut till internet och försök igen"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda upp videon"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Det gick inte att ladda upp videon. Videons varaktighet ska vara mellan %1 och %2 minuter."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Det gick inte att ladda upp. Videon har inget ljud och kan inte konverteras till korta videor."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Det gick inte att ladda upp videon. Dess format stöds inte."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Det gick inte att ladda upp videon. Den är över %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Tillåt"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Din video kommer att laddas upp till vår server, transkriberas til text och bearbetas av en AI-modell från 3:e part för att konvertera långa videor till korta videor. Dela ingen personlig, känslig eller konfidentiell information. Allt innehåll som genereras med den här funktionen är varken rekommenderat, sponsrat eller godkänt av CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Inte nu"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Tillåt att CapCut laddar upp dina media till vår server?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Den här funktionen fungerar bäst med videor där någon pratar och förklarar någonting och stöder enbart engelska videor."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Ersätt"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Stäng"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Inga korta videor kommer att sparas."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Avbryt"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Stänga det här fönstret?"

msgid "show_all"
msgstr "Visa alla (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Visa alla (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Skaffa hela mallprojektet så kan redigera allt material"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Visa tangenttryckningar"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Visa/göm nyckelbildspanelen"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Logga in för att synkronisera favoritmusiken på TikTok"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Det gick inte att logga in. Försök igen senare."

msgid "sign_in"
msgstr "Logga in"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Logga in med TikTok för att synkronisera dina favoritljud"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Logga in"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Logga in och skaffa CapCut Pro för att använda allt Pro-material och -funktioner."

msgid "sign_out"
msgstr "Logga ut"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Logga ut"

msgid "sign_pc"
msgstr "Logga in"

msgid "sign_tt"
msgstr "Logga in med TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Tyst"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Ljud som liknar %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Enklare redigering"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Enklare redigering"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Sång/dans"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "En eller flera enstaka dekaler"

msgid "size"
msgstr "Storlek"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Storlek: %2 (uppskattning)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Längd: %1 | Storlek: %2 (uppskattning)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Storlek"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Storlek"

msgid "size_pc"
msgstr "Storlek:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Storlek: minst {X}, högst {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "En mapp kan innehålla upp till {X} bilder, bildstorlekar upp till {X}, filtyper som stöds:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Vägledning/färdigheter"

msgid "skin_colour"
msgstr "Hudton"

msgid "skin_even"
msgstr "Jämn hy"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Hudtonsskydd"

msgid "skip_pc"
msgstr "Hoppa över"

msgid "slim"
msgstr "Smal"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Näsa"

msgid "slim_waist"
msgstr "Midja"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Används endast i slowmotion-videos)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Långsam"

msgid "small_big"
msgstr "Minst till störst"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Småföretagare eller entreprenör"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Småföretagare"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Småföretag"

msgid "small_head"
msgstr "Huvudets storlek"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Smart pensel"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Ansiktsskönhet"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retuschera"

msgid "smart_body"
msgstr "Kropp"

msgid "smart_clips"
msgstr "Flexibelt klippnummer"

msgid "smart_color"
msgstr "Automatisk justering"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Automatisk justering：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Smart radergummi"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Jämn slowmotion"

msgid "smart_keying"
msgstr "Automatiskt urklipp"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Smart generering"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Ta bort utfyllnadsord"

msgid "smooth_face"
msgstr "Släta ut"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Hud"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Bloggare i sociala medier eller podcastare"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Sociala medier"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influencer i sociala medier (Över 10 000 följare)"

msgid "soft_light"
msgstr "Mjukt ljus"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Ovanlig programstart"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Uppdatera CapCut för dator"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Enfärgad"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Det går inte att lägga till vissa filer på tidslinjen. Ladda ned och lägg till igen."

msgid "somebody_space"
msgstr "%1s utrymme"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Okänt fel. Försök igen senare."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Vissa låtar kanske inte visas på grund av upphovsrättsliga skäl"

msgid "sort_by"
msgstr "Sortera efter"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Tal och undertexter har uppdaterats. Du kan förhandsgranska hela klippet när avatarerna har uppdaterats."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Tal och text har uppdaterats. Du kan förhandsgranska hela klippet när avatarerna har uppdaterats."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Tal genereras. Du kan förhandsgranska hela klippet när avataren har tillämpats."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Tal genereras. Du kan förhandsgranska hela klippet när avatarerna har tillämpats."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Tal genereras. Du kan förhandsgranska hela klippet när avataren har tillämpats."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Tal genereras. Du kan förhandsgranska hela klippet när avatarerna har tillämpats."

msgid "source_of_material"
msgstr "Källa"

msgid "source_title"
msgstr "Titel"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Lagring"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Utrymmen"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Det gick inte att gå med. Utrymmet är fullt."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Namn"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Otillräckligt med lagringsutrymme i molnet. Köp mer utrymme eller ta bort några utkast"

msgid "space_settings"
msgstr "Inställningar för utrymme"

msgid "space_up_continue"
msgstr "Utkastet du valt har gjort att ditt betalda lagringsutrymme har uppnåtts. Om du vill fortsätta säkerhetskopiera dina utkast, måste du förnya din prenumeration eller ta bort några av dina säkerhetskopierade utkast i enlighet med dina behov."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Spanska (Latinamerika)"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Effekter"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Information"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Effekt: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Specialeffekter"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Lägg till hastighetsändringar för en blockbuster-effekt"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Dela och sortera"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Dela scener"

msgid "split_done"
msgstr "Undertexterna har delats upp"

msgid "split_material"
msgstr "Dela scener"

msgid "sport_track"
msgstr "Rörelsespårning"

msgid "spread"
msgstr "Expandera"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Starta 7 dagars gratis provperiod"

msgid "start_capcut"
msgstr "Öppna CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Exempel"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Starta kopiering"

msgid "start_creating"
msgstr "Börja skapa"

msgid "start_editing"
msgstr "Börja redigera"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Dra material till tidslinjen och börja redigera"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Starta gratis provperiod"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Starta spårning"

msgid "start_n_n"
msgstr "Starta"

msgid "start_reading"
msgstr "Generera tal"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Fortsätt"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Starta"

msgid "start_space"
msgstr "Starta"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Starta"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Generera"

msgid "start_tracking"
msgstr "Påbörja spårning"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Starta"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Släpp för att ladda upp fil"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statisk"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Takter 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Takter 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Ett fel har inträffat, försök igen senare"

msgid "sticker"
msgstr "Dekaler"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Dekalanimering"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Dekalpaket"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Det gick inte att ladda ned dekal. Försök igen."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Information om dekalpaket"

msgid "sticker_material"
msgstr "Dekaler"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Dekaler"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Dekaler"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Publicera dekaler"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Dekaler"

msgid "stickers_one"
msgstr "Enstaka dekaler"

msgid "still_delete"
msgstr "Ta bort konto"

msgid "still_open"
msgstr "Öppna projekt"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Sammanfoga"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Länka klipp med fryst bildruta till originalvideon"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Om klipp med fryst bildruta är länkade till originalvideon behöver du bara importera originalvideon så genereras dess klipp med frysta bildrutor automatiskt. Det blir enklare för dig att använda mallen och det ökar antalet användningar av din mall!"

msgid "storage_space"
msgstr "Sparad i:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Sökning i appbutik"

msgid "straight_line"
msgstr "Linjär"

msgid "strength"
msgstr "Styrka"

msgid "strength_pc"
msgstr "Intensitet"

msgid "stroke"
msgstr "Konturer"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Konturer"

msgid "strong_pc"
msgstr "Mycket"

msgid "student_pc"
msgstr "Elev"

msgid "student_v2"
msgstr "Elev"

msgid "style"
msgstr "Stil"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Storsäljande stil"

msgid "style_package"
msgstr "Stil"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Stilfilter"

msgid "style_pc"
msgstr "Stil"

msgid "style_ugc"
msgstr "Format"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Spårad"

msgid "submit"
msgstr "Skicka"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Din prenumeration går snart ut. Förnya nu."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Det finns inte tillräckligt med lagringsutrymme. Uppgradera nu."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Prenumerera för att få uppdateringar"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Skaffa"

msgid "subscription_service"
msgstr "Prenumerationstjänst"

msgid "subtitle content"
msgstr "Bildtexter"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Det gick inte att skapa tvåspråkiga undertexter. Försök igen."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Andra undertext"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Skapa automatisk undertext"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Genererar undertexter ..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Automatisk undertext"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Genererar undertexter ..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Genererar tvåspråkiga undertexter ..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Andra undertext"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "Det går inte att använda eftersom ditt konto har stängts av"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Om du använder VPN, stäng av det och försök igen."

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "Det här kan ta ett tag"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Kopierat"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "ingen"

msgid "suit"
msgstr "Uppsättning"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Kontrollera om din video innehåller kommersiellt material"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Flytta videon i den blå rektangeln för att välja det område du vill behålla."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Du kan nu importera teckensnitt"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Filtyper som stöds:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Upp till %1 %2 kan laddas upp"

msgid "sure"
msgstr "Bekräfta"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Ta bort mapp?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Ta bort mapp?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Vill du ta bort tidigare manus?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Det gick inte att köpa"

msgid "system"
msgstr "System"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Det kan ta en lång stund att generera videon"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Kanske senare"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Kommentator eller explainer"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Kommentator/förklarare"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Tryck och dra för att justera lager"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Det gick inte att lägga till takter. Försök igen."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Genom att trycka på \"{button}\" \n"
"godkänner du {terms_of_service} och {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Genom att trycka på \"Köp\" \n"
"godkänner du {terms_of_service} och {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Tryck på en stjärna för att betygsätta i App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Genom att trycka på \"Skicka\" kommer vissa data, t.ex. loggar och kraschdata, att skickas till CapCut för att åtgärda problem och förbättra våra tjänster, som omfattas av vår <a href=\"%1\">sekretesspolicy<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Genom att trycka på \"Skicka\" kommer vissa data, t.ex. loggar och kraschdata, att skickas till CapCut för att åtgärda problem och förbättra våra tjänster, som omfattas av vår <a href=\"%1$@\">sekretesspolicy<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Genom att klicka på \"Prenumerera på nyhetsbrev\" godkänner du att CapCut kommer att samla in din e-postadress för att skicka meddelanden om tjänsten och i analyssyfte. Detta regleras av CapCuts sekretesspolicy och användningsvillkor."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Ändra höjd-bredd"

msgid "template"
msgstr "Mallar"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "Välj bland fler än 10 000 varierande miniatyrbilder för YouTube och TikTok och anpassa din på sekunder!"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "Bästa miniatyrbilderna som förbättrar dina videovisningar"

msgid "template_cover_title"
msgstr "Mallar för miniatyrbilder"

msgid "template_draft"
msgstr "Mallar"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Längd"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Mall har gått ut och måste låsas upp igen"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "Åtgärden omfattar den mall som är försenad och behöver låsas upp igen."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Mallutkast stöds inte än. Öppna dem i mobilappen istället"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Förmåner"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Regler"

msgid "template_pc"
msgstr "Mallar"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Visst material i samma snittstil har inte bytts ut. Vill du fortsätta?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Mallen är inte tillgänglig"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Den här mallen är inte tillgänglig i din region just nu"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Användarna kan byta ut mallens ljud mot sina egna."

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X 000"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Användningsvillkor"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Villkor för kommersiell musik"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Användningsvillkor"

msgid "text"
msgstr "Text"

msgid "text bubble"
msgstr "Textbubbla"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Ovanlig textfunktion"

msgid "text_align"
msgstr "Justera"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Text och dekaler"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Textanimering"

msgid "text_bubble"
msgstr "Bubbla"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Det gick inte att ladda ned text. Försök igen."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Laddar ned text..."

msgid "text_edit"
msgstr "Redigera text"

msgid "text_editor"
msgstr "Redigera text"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Din text innehåller ord som bryter mot våra communityriktlinjer"

msgid "text_pc"
msgstr "Text"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Text"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Text till tal"

msgid "text_reading"
msgstr "Genererar tal ..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Läser upp text …"

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Uppläsning av text slutförd"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Uppdaterar ljud ..."

msgid "text_template"
msgstr "Textmall"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Materialverktyg"

msgid "text_to_video"
msgstr "Manus till video"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Texten har uppdaterats. Uppdatera avataren?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Texten har uppdaterats. Uppdatera talet och avataren?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Nu finns Manus till video. Låt AI skriva manus och skapa en video."

msgid "texture_pc"
msgstr "Struktur"

msgid "texture_range"
msgstr "Omfång"

msgid "thai_pc"
msgstr "Thailändska"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Tack för din feedback. Vi kommer att lösa det så snart som möjligt."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Textbakgrund stöds inte för effekter"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Kamera ansluten"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Klippet är för kort för att lägga till animering"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Laddar..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*Nuvarande hastighet stöder inte tonhöjdsändring"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Hela tidslinjen"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Feedback"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Ladda upp en fyrkantig bild som är upp till 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Kunde inte hitta teckensnitt. Effekten kommer att försvinna. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Spårningsföremålet har försvunnit. Testa spårning från nästa bildruta."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Det gick inte att byta språk för undertexten"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Det gick inte att ladda ned material"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Materialet är skadat och kunde inte förhandsgranskas."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Materialet du försöker lägga till är för kort"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Materialet bryter mot communityreglerna"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "En mapp kan innehålla upp till X bilder, bildstorlek upp till X, filtyper som stöds:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "En mapp kan innehålla upp till {X} bilder, bildstorlekar upp till {X}, filtyper som stöds:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Släta ut kommer att användas för alla ansikten som identifieras"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Effekterna i textmallen publiceras också"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Du har nått gränsen för antalet delningar idag. Växla till ett annat konto och försök igen."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Det gick inte att justera under nuvarande status"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Genvägar kan inte synkroniseras med ditt konto. Efter att du loggat in kommer genvägar som sparas på din dator att åsidosättas."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Texten stöder inte text till tal"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Text till tal används"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Vänster/höger"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Överst"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Filformatet stöds inte. Kontrollera filformatet och försök igen."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Synlighet"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "Det gick inte att ladda upp %1 objekt"
msgstr[0] "Det gick inte att ladda upp %1 objekt"
msgstr[1] "Det gick inte att ladda upp %1 objekt"

msgid "thickness"
msgstr "Tjocklek"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Tjocklek"

msgid "thin_face"
msgstr "Ansikte"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Ansikte"

msgid "thin_nose"
msgstr "Näsa"

msgid "thin_waist"
msgstr "Midja"

msgid "think_again"
msgstr "Avbryt"

msgid "third_description_pc"
msgstr "För att fortsätta ska du logga in på CapCut för att verifiera din identitet."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Steg 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Kameraspårningseffekt används i aktuellt klipp. Prova en video med människor i."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Säkerhetskopiering avbröts för det här utkastet"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Du har inte det här teckensnittet på din stationära eller bärbara dator"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Påminn mig inte igen innan jag lämnar redigeringen"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Det gick inte att låsa upp. Mallen är inte tillgänglig."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Mallen har tagits bort"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Texten stöder inte text till tal"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Kunde inte använda effekt på 3D-text"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Kör en upphovsrättskontroll"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Kör upphovsrättskontroll %1 %%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Virala trender på TikTok"

msgid "time_same"
msgstr "Längd"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Tidslinjen rullar till vänster och höger"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "Tidslinjen rullar uppåt och nedåt"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Zooma in/ut"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Zooma in på tidslinje"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Det gick inte att rensa genvägen för \"tidslinjeskalning\". Ange en modifieringstangent för att ställa in genvägen."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Zooma ut från tidslinje"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Testa att ladda upp skärminspelningen så att vi kan hitta problemet snabbare"

msgid "tip"
msgstr "Tips"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Tips"

msgid "title"
msgstr "Verkets titel"

msgid "title_of_work"
msgstr "Verkets titel"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Titel"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Intro"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Namn"

msgid "title_settings"
msgstr "Namn"

msgid "to_clip"
msgstr "Redigera"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Klipp"

msgid "to_open"
msgstr "Slå på"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Rotation"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Sortera"

msgid "to_start"
msgstr "Öppna Systeminställningar"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Uppgradera"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Antalet smart reklamskrivande för idag är slut"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Idag"

msgid "tone"
msgstr "Nyans"

msgid "total_and"
msgstr "Originalpris"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Omslag för dekalpaket"

msgid "track"
msgstr "Spår"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "Spåra dekaler"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Det finns inget utrymme i videospåren. Det gick inte att lägga till i målplatsen."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Bakåt"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Det gick inte att ändra hastigheten. Inaktivera spårning och försök igen."

msgid "track_object"
msgstr "Spårningsobjekt"

msgid "track_p_c"
msgstr "Spårning"

msgid "track_reduction"
msgstr "Spårreducering"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Framåt"

msgid "track_zoom"
msgstr "Zooma in"

msgid "tracking"
msgstr "Spårning"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Riktning"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Spårning förlorades. Spåra igen."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Spårar ..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Spårning slutförd"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Spårning slutförd"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Spårningshastighet"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Omkodar ..."

msgid "transition"
msgstr "Övergång"

msgid "transition_2"
msgstr "Övergång"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Laddar ned övergång ..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Övergångar"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Övergångsparametrar"

msgid "transitions"
msgstr "Övergångar"

msgid "transitions_01"
msgstr "Övergångar"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Övergång/effekt/filter tillämpas inte"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Övergångar kan bara läggas till i videospår. Det gick inte att lägga till i nuvarande position."

msgid "transparency"
msgstr "Opacitet"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Populära effekter"

msgid "trending_effects3"
msgstr "En mängd trendiga effekter som gör din video populär och viral"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Populära effekter"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Videos med trendande filter"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Videor som följer en trend"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Populärt"

msgid "trim_audio"
msgstr "Trimma ljud"

msgid "trim_clip"
msgstr "Trimma klipp"

msgid "trim_video"
msgstr "Trimma video"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Testa AI-skribenten"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Testa att låta AI generera reklam åt dig"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Testa CapCut på din dator!"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "För många försök. Försök igen om 5 minuter."

msgid "try_desktop"
msgstr "Testa på din dator."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Testa att redigera en video!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Testa nu"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Testa nu"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Testa den nya funktionen: kameraspårning"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Tillämpa"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Osäker på hur du ska börja? Använd exemplen nedan."

msgid "tt_favorite"
msgstr "TikTok-favorit"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Logga in med TikTok-konto"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok stöder bara val av bildrutor som omslag. Anpassade omslag kan fortfarande sparas i lokala filer."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Logga in med TikTok"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Irriterad"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Överraskad"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Retuschera med ett knapptryck och visa din unika stil"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turkiska"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Inaktivera fäst automatiskt"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Huvudspårets magnet är inaktiverad"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Stäng av ljud i klippet"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Aktivera fäst automatiskt"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Slå på ljud i klippet"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Spegla"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Vägledning eller utbildning"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Dubbelklicka på ett klipp i gruppen för att redigera det för sig"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Båda"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 sätt att lägga till material:\n"
"Dra och släpp material från materialpanelen.\n"
"Klicka på \"+\" för att lägga till material från enheten."

msgid "type_material_n"
msgstr "Typ"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Typ"

msgid "ugc_editor"
msgstr "av HEYCAN-kreatör: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Det går inte att synkronisera originalljud från TikTok. Tillåt åtkomst till dina TikTok-favoriter och försök igen."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Icke-kommersiellt material hittades"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Materialet kan användas kommersiellt"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Icke-kommersiellt material togs bort"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Granskas"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Granskas"

msgid "understood"
msgstr "Jag förstår"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "ångra"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Ångra: Rensa kameraspårning"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Ångra: Kameraspårning"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Ångra: Ta bort icke-kommersiellt material"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Ångra: Kameraspårningseffekt"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Du har en oavslutad video. Fortsätt spela in videon? Om inte tas den bort."

msgid "ungroup"
msgstr "Dela upp grupp"

msgid "uniqueid"
msgstr "CapCut-ID"

msgid "unknow_error"
msgstr "Okänt fel"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Ett fel har inträffat. Försök igen senare."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Ingen gräns"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Ej listad"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Lås upp alla förmåner"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Låser upp alla Pro-funktioner"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Låser upp allt Pro-material"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Lås upp alla Pro-funktioner"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Lås upp allt Pro-material"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Upplåst utkast · Utgången"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Lås upp utkast"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Släpp loss din produktivitet med enkla användargränssnitt och bekväma genvägar"

msgid "unlock_track"
msgstr "Lås upp spår"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Det gick inte att låsa upp"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Det gick inte att låsa upp. Försök igen"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Låst upp en gång"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Om utkastet låses upp expanderas det sammansatta klippet"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Slå på ljud i klippet"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Y-förskjutning"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} har laddats upp, minst {X}, upp till {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Installera nu"

msgid "update_now"
msgstr "Installera nu"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Uppdatera"

msgid "upgrade"
msgstr "Uppdatera"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Uppgradera"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Grafik i ny uppgradering, AI hjälper dig generera videon, effektivare!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Uppladdningsinformation: %1/%2 (%3%) | %4 återstår"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Uppgradera"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Uppgradera"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Uppdatera"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Gå med i CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Uppgradera din prenumeration"

msgid "upload"
msgstr "Ladda upp"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Ladda upp varumärke %1"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Vill du ladda upp till CapCut molnutrymme?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Uppladdning slutförd"

msgid "upload_completed"
msgstr "Uppladdad"

msgid "upload_cover"
msgstr "Ladda upp omslag"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Ladda upp"

msgid "upload_failed"
msgstr "Det gick inte att ladda upp"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Det gick inte att ladda upp."

msgid "upload_font"
msgstr "Ladda upp teckensnitt"

msgid "upload_here"
msgstr "Ladda upp"

msgid "upload_hint"
msgstr "Det gick inte att ladda upp"

msgid "upload_material"
msgstr "Ladda upp material"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Uppdatera ditt projekt i utrymmet?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Vill du ladda upp till CapCut molnutrymme?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Du har inte behörighet att ladda upp. Kontakta utrymmets administratör."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Ladda upp skärmbilder"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Ladda upp skärmbilder"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Publicera"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Ladda upp på"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Få %1 GB lagring genom att ladda upp 1 projekt"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Du har använt allt ditt kostnadsfria lagringsutrymme på CapCut. Om du vill fortsätta säkerhetskopiera dina utkast måste du köpa mer lagringsutrymme eller ta bort några av dina säkerhetskopierade utkast i enlighet med dina behov."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} har laddats upp, minst {X}, upp till {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Ladda upp till %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Ladda upp till %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Ladda upp till %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Det här utkastet laddas upp eller laddas ned. Logga ut ändå?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Laddar upp ..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Din video kommer inte att delas."

msgid "upside_down"
msgstr "Omvänd"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "användning"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 har använt"
msgstr[0] "%1 har använt"
msgstr[1] "%1 har använt"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} har använt"

msgid "use"
msgstr "Lägg till"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Länka kontot på CapCut"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "Taktmarkörer tas bort."

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Ladda ned CapCut från App Store eller Microsoft Store på din dator."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "CapCut-materialet i din video innehåller material för icke-kommersiella syften, vilket kan leda till upphovsrättsliga problem. Vi rekommenderar att du tar bort det materialet. Du kan fortsätta redigera videon efter borttagningen."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Nya användare kan testa Pro-versionens övergångar, effekter och filter gratis. Testa du också!"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "Hastighetseffekten tas bort."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Använd mall"

msgid "use_the_template"
msgstr "Använd mall"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "Den aktuella hastighetsändringen tas bort."

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "Hastighetsändringen tas bort"

msgid "used_by_x_people"
msgstr "Använd av %s"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} har använt"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB används"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Användningsvillkor"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Ta bort konto?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Om du tar bort ditt konto:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "Innehållsanpassning"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Kunde inte använda importerat teckensnitt för tillfället"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Du använder följande Premium-funktioner"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Du använder följande Pro-funktion/-material"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Skaffa CapCut Pro och utnyttja alla funktioner och material"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Du använder följande Pro-funktioner/-material"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Du använder följande Pro-funktion/-material"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Du använder några Pro-funktioner. Skaffa Pro för att låsa upp alla funktioner och material."

msgid "vague"
msgstr "Oskärpa"

msgid "variable_speed"
msgstr "Hastighet"

msgid "velocity_speed"
msgstr "Hastighetseffekter"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Ljudet har tagits bort. Välj på nytt."

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Taktfrekvens"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "Det gick inte att tillämpa. Försök igen senare."

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Väldigt snabb"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Normal"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Snabb"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Hastighet"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Suddig skakning"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Tonad oskärpa"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Blixt"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Regnbåge"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Retrozoom"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Intensitet"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Musikkälla"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Video"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "Hastighetseffekten tillämpas på nytt."

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Har tillämpats"

msgid "verification_pc"
msgstr "Verifiera din identitet"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Uppdatera CapCut till den senaste versionen för att använda AI-skribenten"

msgid "version"
msgstr "Version"

msgid "version_number"
msgstr "Version"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Det finns en ny version av CapCut. Vill du uppdatera nu?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Y-förskjutning"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Höjd"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Porträtt"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Vertikal"

msgid "vibing"
msgstr "Ge intryck med de här vackra filtren"

msgid "video"
msgstr "video"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Annons- eller marknadsföringsvideo"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Videoanimering"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Synkronisera video med ljud"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Synkronisering av video till ljud avbröts"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Videon har synkroniserats med ljud"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Det gick inte att synka video med ljud"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Det gick inte att synka %1 videor med ljud"
msgstr[0] "Det gick inte att synka %1 video med ljud"
msgstr[1] "Det gick inte att synka %1 videor med ljud"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 videos har synkroniserats med ljud"
msgstr[0] "%1 video har synkroniserats med ljud"
msgstr[1] "%1 videos har synkroniserats med ljud"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Videon är för kort. Använd övergångseffekt till en längre video"

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Videos är inte i samma lager. Justera till samma lager?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Lärare i videoredigering"

msgid "video_effects"
msgstr "Videoeffekter"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Det gick inte att exportera videon. Kontakta oss på %2 (Felkod: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "Videon är sparad på din stationära eller bärbara dator. Du kan dela den nu."

msgid "video_frame"
msgstr "Välj från video"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Videobildruta"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Genererar %1 %%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Genererar ..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Det gick inte att generera video"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Genererar ljud ..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Lärare i video- eller fotoredigering"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Videolagren har ändrats. Övergången har försvunnit."

msgid "video_material_n"
msgstr "Video"

msgid "video_playlist"
msgstr "Spellista"

msgid "video_resolution"
msgstr "Upplösning"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Upplösning"

msgid "video_script"
msgstr "Osäker på hur du ska börja? Använd exemplen nedan."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Inspelningsmanus"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Videon importeras lokalt"

msgid "video_title"
msgstr "Titel"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "Videospåret är fullt och kan inte läggas till i målplatsen"

msgid "video_type"
msgstr "Kategori"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Du har nått gränsen för antal exporter av Adobe-material per dag. Försök igen imorgon."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnamesiska"

msgid "view"
msgstr "Visa"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Visa molnsäkerhetskopiering"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Visa"

msgid "view_published_material"
msgstr "Visa publicerat material"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Vilka kan titta"

msgid "vignetting"
msgstr "Vinjettering"

msgid "vip_free"
msgstr "Gratis för VIP"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Det gick inte att inkludera Pro-material i förinställningen"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Teckensnitt"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Musik"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Bild"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Video"

msgid "vip_only_template"
msgstr "CapCut Pro-mallar"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Det här är en CapCut Pro-mall. Du har inte skaffat CapCut Pro än. Vill du göra det för att öppna mallen?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Medlemsupplåsning · Utgången"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Medlemsupplåsning"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlogg"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Röstförbättring"

msgid "voice_changer"
msgstr "Rösteffekter"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "Solen går långsamt ner bortom horisonten, kastar en varm glöd över himlen och förvandlar landskapet till en duk med orange och rosa nyanser."

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "En frisk bris får trädens löv att prassla, för med sig den söta väldoften från nyutslagna blommor som fyller luften, och bjuder in till en stund av fridfull reflektion."

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "Fotbollen flyger genom luften med en kraftfull spark, snurrar elegant när den går högt över planen och triumferande går i mål."

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "Skrattet från lekande barn på lekplatsen är en glädjesymfoni som fyller luften, ger ett eko av ungdomens sorglösa oskyldighet och de enkla nöjena under en solig eftermiddag. "

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Ett tåg rusar nerför spåren med ett dån samt ett kraftigt ljud från tutan när det kör mot den avlägsna stationen, ett bevis på den moderna utvecklingens obevekliga takt."

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "Vågorna slår mot strandkanten med en enorm kraft, deras vita skum kramar sanden i en flyktig omfamning innan de åker tillbaka ner i havet, en tidlös dans från den naturliga världen."

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "Solen sjunker långsamt under horisonten, dess avskedsstrålar färgar himlen med en levande solnedgång."

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "En frisk bris för viskningar genom trädgården, doften av blommor blandas med den rena, friska luften."

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Varje våg slår mot strandkanten och efterlämnar en spetsliknande kant av skum innan den försvinner tillbaka ner i havet."

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "Syrsornas gnisslande växer sig högre när natten faller på, deras sång är en naturlig klocka som signalerar skymningens ankomst och stillheten den medför."

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "En ångande kopp varm choklad, rik och sammetslen, i kalla händer under en vinterdag, ger en skön omväxling från den bitande kylan i luften."

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "Kvällsbrisen viskar genom träden, dess mjuka beröring svalkar bort dagens hetta och de prasslande löven tycks sjunga en lugnande godnattsång till den dalande solen."

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "En hög bokhylla fylld av berättelser om äventyr, kärlek och mysterier, varje bokrygg är en resa som väntar på att upptäckas, som bjuder in läsare att förlora sig själv i ordens magi."

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "Den avlägsna åskan mullrar, ekandes över den vidsträckta himlen, ett förspel inför den ankommande stormen när den första regndroppen faller och gör den dammiga marken prickig av gråa tryck."

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "En ensam gatlykta står och vakar, dess glöd är säkerhetens ledstjärna i natten med sitt varma, fasta ljus som faller över den tysta trottoaren. En tyst skyddsling mot det inkräktande mörkret."

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "Doften av nybryggt kaffe sprider sig genom luften, en rik och inbjudande doft som ger löfte om en varm, tröstande kopp. Perfekt för en mysig morgon som spenderas invirad i en mjuk filt."

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "En pianomelodi fyller rummet, varje ton en fin tråd i musikens invecklade väv när pianistens skickliga fingrar dansar över tangenterna och väver ljudets historia."

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "Golden retrievern rusar över ängen, dess päls glänser i solljuset. En bild av hälsa och glädje, dess entusiastiska viftande svans ett bevis på de enkla nöjena av en lekfull löprunda."

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "Trädgården blommar i ett kalejdoskop av färger, varje blomma är en livlig explosion av liv i det mjuka morgonljuset, deras lukt väver en bonad av dofter genom luften."

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "Det rytmiska slamret av ett tåg mot spåret fyller luften, en symfoni av industri och framsteg där det rusar mot horisonten, bärandes med sig hoppen och drömmarna hos dess passagerare."

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "Kockens knivar dansar genom luften, en väl koreograferad balett med precision och kunskap när ingredienserna förvandlas under hans flinka händer till ett kulinariskt mästerverk."

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "Ett barns skratt hörs över lekplatsen, ett ljud lika rent som en klocka med ekot av barndomens oskyldighet och glädje, en melodi som uppmuntrar alla som hör det."

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "Målaren lägger det sista penseldraget på målarduken, ett mästerverk som fått liv med ett spektrum av färger, fångandes ett ögonblick som alla kan beundra."

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "Fiolens strängar vibrerar av liv när musikern spelar, varje ton är en våg av känslor som fyller konserthuset med ett rikt och associationsrikt ljud."

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "Det mjuka smattret av regn mot taket är stadens godnattsång, en vänlig påminnelse om naturens förekomst när världen utanför saktar ner till rytmen av de fallande dropparna."

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "Dansarens graciösa rörelser över scenen fångar publiken, hennes smidiga gester berättar en historia utan ord, en visuell dikt av rörelse och känsla."

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "Eldens sprakande i brasan är ett tröstande ljud, en påminnelse om hemmet och spisen när flammorna dansar och kastar sin varma glöd över det omgivande rummet."

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "Morgonjoggarna hälsar dagen välkommen med en stadig rytm av fotsteg, deras andning syns i den kyliga luften, ett bevis på livskraften samtidigt som staden börjar vakna."

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "Det mjuka knarrandet från gungan som svingar fram och tillbaka under det gamla ekträdet, en lugnande scen som är en tidlös ögonblicksbild av sommarens lata dagar."

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "En varm kopp te i mina händer, dess ånga stiger och möter den kyliga kvällsluften vilket ger en känsla av lugn och tröst efter en lång dags arbete."

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "Det daggdränkta gräset under fötterna när jag går över ängen, varje steg ger en fräsch, jordig lukt som blandar sig med doften av vilda blommor."

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "Den gamla cykeln, dess rostiga ram och avskavda färg, står som ett bevis på oräkneliga resor och minnen som skapats längs vägen."

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "Det fladdrande stearinljuset kastar dansande skuggor på väggarna och skapar en intim atmosfär när familj och vänner samlas för att dela berättelser och skratt."

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "Gryningens första ljus kryper över horisonten och kastar en varm glöd som långsamt förvisar skuggorna från den långa natten och välkomnar dagen."

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "En ensam ros i full blom, dess blad utvecklade för att visa dess inre skönhet, står som en symbol för kärlek och passion i trädgårdens stillhet."

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "Det tidiga morgonljuset smyger in genom gardinerna och badar rummet i en varm, gyllene glöd och väcker mig försiktigt från en fridfull natts sömn."

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "Det rytmiska ljudet av havets vågor som slår mot stranden, en lugnande bakgrund till kustens stillhet, bjuder in själen till att hitta lugn."

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "Ljudet av en mild bris genom löven, en viskande serenad, är en lugnande närvaro som pratar om naturens frid och tystnaden i skogen."

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "En flock fåglar flyger från trädtopparna, deras vingar slår i samklang, och skapar ett hisnande skådespel när de stiger mot himlen."

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "Vinterns första snöfall lägger sig som ett vitt täcke över landskapet, dämpar stadens ljud och förvandlar världen till en lugn, fridfull tillflyktsort."

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "Den knastrade elden i eldstaden vaknar till liv, orange flammor kastar ett mysigt ljus som fyller rummet med en känsla av värme och tillhörighet."

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "Det gamla bibliotekets unkna doft, en blandning av antika papper och bläck, är som en tidsmaskin som transporterar dig till det förflutna där alla tiders visdom väntar."

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "Trädgården i gryningen är en syn att skåda, med blommor nedtyngda av dagg som nickar i den milda brisen och de första solstrålarna målar himlen i fina nyanser."

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "Regnets rytmiska smattrande på fönstret är en godnattsång som tröstar själen, bjuder in dig att falla ner i fridfull slummer när världen utanför saktar ner till ett lugnt stillastående. "

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "Doften av färskt bröd från bageriet är en oemotståndlig inbjudan att smaka på livets enkla nöjen, en varm, tröstande arom som fyller gatorna med löfte."

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "Ljudet av barn som leker i parken, deras skratt och skrik fyller luften, är en påminnelse om glädjen och oskuldsfullheten som är kännetecknen för en bekymmerslös barndom."

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "Det mjuka spinnet från en nöjd katt, hoprullad på en varm, solig fönsterbräda, är en fridfull symfoni som fyller rummet med en känsla av lugn."

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "Skrattet från ett lekande barn, oskyldigt och sorgfritt, är en melodi som associeras med glädje, en stark påminnelse om livets enkla nöjen."

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "Det rytmiska ljudet av havets vågor, en konstant ebb och flod, är en tröstande melodi som lugnar själen och påminner oss om naturens ihållande rytm."

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "Smaken av en mogen, saftig persika, dess söta juicer som exploderar i din mun, är en sensorisk njutning som förebådar sommarens ankomst och upplevelsen av färska frukter."

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "Ljudet av en tågvissla på avstånd, ett ensamt anrop som skär genom den stillsamma nattluften, framkallar en känsla av resor och äventyr som sätter sprätt på fantasin."

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "Det mjuka svajet av ett pilträd vid flodbädden, dess grenar som doppas i det svala vattnet, skapar en lugn scen som bjuder in till reflektion och tyst begrundande."

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "Känslan av en mjuk, mysig filt som sveper in dig i värme under en kylig natt är en tröstande omfamning som utlovar en natt av fridfull sömn."

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "Synen av en gyllene solnedgång, dess varma nyanser som målar himlen, är en vacker påminnelse om dagens slut och löftet om en ny morgon."

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "Den mjuka glöden av en lykta i mörkret, en stråle av hopp och guidning, ger en känsla av säkerhet och tröst till de som navigerar i natten."

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "Det lätta surrandet från ett bi när det flyger från blomma till blomma, samlar nektar, är en vacker symfoni av naturens otröttliga arbetare under deras dagliga arbete."

msgid "voice_pitch"
msgstr "Ändra tonläge"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "Arg"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Ursäktande"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Auktoritär"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "Pojke"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Öm"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Pratglad"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Pratglad"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Kundservice"

msgid "voice_style_default"
msgstr "Standard"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Deprimerad"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Missnöjd"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Dokumentär – berättande"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Förlägen"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Empatisk"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "Avundsjuk"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "Upprymd"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Sportkommentator – upphetsad"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Hoppfull"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Förskräckt"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Nyhetsuppläsning – formell"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Vänlig"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Mild"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "Flicka"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Assistent"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Ovänlig"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Glad"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Nyhetsuppläsning – avslappnad"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Reklam – uppåt"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "Skrikande"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Lyrisk"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Medelålders man"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Medelålders kvinna"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Viskande"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Nyhetssändning"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Äldre man"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Äldre kvinna"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Poesi – uppläsning"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Berättande – professionell"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Live-reklam"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Berättande – avslappnad"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "Ledsen"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "Rädd"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "Lugn"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "Seriös"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Sportkommentator"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "Varm"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Ung kvinna"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Ung man"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Behåll ursprunglig tonhöjd"

msgid "volume"
msgstr "Volym"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Volym -0,1dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Volym +0,1dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Vulgärt"

msgid "w_pc_n"
msgstr "B"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Vänta tills utkastet har säkerhetskopierats innan du fortsätter"

msgid "waiting"
msgstr "Väntar"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Det går inte att ångra den här åtgärden."

msgid "warm_white"
msgstr "Varm vit"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Läs mer om CapCut-vägledningar"

msgid "weak_pc"
msgstr "Lite"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Villkor"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Använd med alla"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Det gick inte att ladda ner projekt från CapCuts webbversion"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Det här projektet laddades upp från webbversionen av CapCut. Öppna det i CapCut på webben."

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Communityregler"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Cookiepolicy"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Användningsvillkor för kreatörer"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Licensavtal"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Sekretesspolicy"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Användningsvillkor"

msgid "web_i_know"
msgstr "Jag förstår"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgid_plural "Att skapa kortvideor förbrukar {number0} minuter."
msgstr[0] "Att skapa kortvideor förbrukar {number0} minut."
msgstr[1] "Att skapa kortvideor förbrukar {number0} minuter."

msgid "web_my_preset"
msgstr "Mina förinställningar"

msgid "web_search_user"
msgstr "Webbsökning"

msgid "web_size"
msgstr "Storlek"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Vad vill du göra?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Vad är kommersiell musik?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Vilka typer av videor skapar du med CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Vetefärgad"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Tidigt renderingscache rensas om det överskrider {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Var och hur kan jag använda kommersiell musik?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Ta bort det här klippet?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Stoppa nedladdning?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Spela in video igen?"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Använd som inspelningsmall"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Installera alla teckensnitt i filen på CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Vill du uppdatera en andra undertext?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Behåll delningspunkt"

msgid "white"
msgstr "Blekning"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Vit bokstav med svart bakgrund"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Vit bokstav med blå skugga"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Vit bokstav med rosa skugga"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Vit bokstav med rosa kant"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Vit bokstav med blå skugga"

msgid "whitening"
msgstr "Ljusa upp"

msgid "width_pc_n"
msgstr "H"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "Implementering av WindowBlinds, ett verktyg som anpassar utseendet på ett fönster och gör att CapCut körs instabilt. Uppgradera först WindowBlinds eller avinstallera det innan du startar om CapCut."

msgid "word"
msgstr "Text"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Tecken"

msgid "word_animation"
msgstr "Textanimering"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "Undertextanimeringen har flyttats hit"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Maximalt antal tecken uppnått"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Maximalt antal tecken uppnått"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Teckenavstånd"

msgid "words_n"
msgid_plural "%d ord"
msgstr[0] "%d ord"
msgstr[1] "%d ord"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "Verkets titel kan inte inledas eller avslutas med blanksteg"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Arbete"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Arbeta med videoprojekt"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Projekt"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe och Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Skriv en muntlig reklamtext inom ämnet"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Skriv en reklamtext. Produktens namn och säljargument är"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Skriv en reklamtext. Produktens namn och säljargument är liten svart klänning, tyger av hög kvalitet"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Annonsmanus"

msgid "write_video_text"
msgstr "Talmanus"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Skriv en muntlig reklamtext inom ämnet introduktion av ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Färger i mallen matchar inte"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Teckensnitten i mallen passar inte mallens design"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s har lagt till i Favoriter"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X dekaler"
msgstr[0] "X dekal"
msgstr[1] "X dekaler"

msgid "you_are_using"
msgstr "Du använder"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "När du har slutfört ersättningen kan du klicka på Slutför för att komma in i redigeringen."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"Har tillgång till och kan hantera alla filer i utrymmet. Kan bjuda in nya medlemmar och justera medlemmarnas roller. \n"
"Kan ändra sitt namn och lämna utrymmet."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Du har inte importerat något teckensnitt än"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Du kommer inte längre attmkunna logga in på CapCut, inklusive på appen, PC, Mac, webben och andra versioner."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Du förlorar åtkomsten till videos som du publicerat, inklusive mallar och vägledningar."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Du godkänner att avstå från förmåner och annan egendom som du har och du får ingen återbetalning för köpta objekt."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Ditt köp har återställts. Vill du fortsätta att redigera din video?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Din e-postadress:"

msgid "your_information"
msgstr "Meddelanden"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Ö till A"

msgid "zo_om"
msgstr "Skala"

msgid "zoom"
msgstr "Zooma"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Skala"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Följ spårningsobjekt"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Skala"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Skala"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} har lagt till i Favoriter"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} dekaler"
msgstr[0] "{X} dekal"
msgstr[1] "{X} dekaler"
