msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: ro-RO\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: ro-RO\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(multiplu)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Viteza dublă actuală nu acceptă „dezactivării schimbării tonului”"

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Citește cu atenție."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 h 0 m 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Încearcă gratuit CapCut Pro"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Ți-ai consumat toate minutele gratuite de astăzi"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Ți-ai consumat toate minutele gratuite de luna aceasta"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Spațiu cloud CapCut"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "Fișierele audio mono nu necesită configurarea canalului"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "Editează"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "Gata"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Nu te-ai putut alătura. Spațiul este nevalid."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Link de invitație nevalid"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Șablon de text separat"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", unde vrei să lipești?"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "la"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retușare"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Retușează printr-o singură atingere și exteriorizează-ți stilul unic"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "O colecție de stikere cu aceeași temă sau stil"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "%1 comanda rapidă aparține deja lui %2. O înlocuiești?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Te rugăm să furnizezi o descriere detaliată a acestei probleme."

msgid "a_z"
msgstr "de la A la Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Eroare de card grafic"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "Despre muzica comercială"

msgid "abundance"
msgstr "Dolofan"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "Accept confirmarea de utilizare a muzicii"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Spațiul Cloud CapCut poate stoca, distribui și edita proiectele oricând oriunde, pe telefoane, tablete și calculatoare"

msgid "access_point_area"
msgstr "În"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Haide"

msgid "accoun_t"
msgstr "Cont"

msgid "account_bound_check"
msgstr "Contul actual a fost asociat cu un alt cont CapCut. Verifică și încearcă din nou."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Contul tău va fi dezactivat timp de 30 de zile și nu va fi vizibil pentru public. După 30 de zile, acesta va fi șters definitiv."

msgid "account_deleted"
msgstr "Contul tău este șters"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Contul tău a fost șters, fă clic pe OK pentru a te deconecta."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Contul a fost șters"

msgid "account_restored"
msgstr "Contul tău a fost restaurat"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Contul nu a putut fi restaurat. Încearcă din nou."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro și exportă"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Scriptul publicitar a fost actualizat ca Script-to-video. Permite IA să facă videoclipuri pentru tine."

msgid "adapt_player"
msgstr "Adaptat"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Original"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Poți glisa și plasa clipuri video pe piste și le poți edita în același timp."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Adaugă setări predefinite de ajustare în secțiunea „Ajustare”"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Adaugi un alt avatar?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Nu s-a putut încărca avatarul. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Adaugă avatar"

msgid "add_audio"
msgstr "Adaugă sunet"

msgid "add_beat"
msgstr "Adaugă ritm"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Adaugă text"

msgid "add_new_card"
msgstr "Adaugă un card nou"

msgid "add_point"
msgstr "Adaugă ritm"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Creează cadre duplicate pentru tranziție"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Etichetele ajută persoanele să găsească mai ușor materialului tău"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Adaugă presetările de text în secțiunea „Text”"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Trimis la secvența de postare"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Adaugă la piesă"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Trage efectul în cronologie"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Dosarul nu poate fi adăugat la cronologie"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Se adaugă, așteaptă"

msgid "adjust"
msgstr "Ajustare"

msgid "adjust_another"
msgstr "Lustruire"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Ajustarea va pierde cadrele cheie modificate. Confirmi ajustarea?"

msgid "adjustment"
msgstr "Ajustare"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Ajustează"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Monitorizarea s-a pierdut după efectuarea ajustării. Monitorizează din nou."

msgid "admin_space"
msgstr "Admin"

msgid "admission"
msgstr "În"

msgid "admission_pc"
msgstr "În"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Nu exporta materiale originale care nu au fost editate cu CapCut pentru a evita încălcarea drepturilor de autor"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Capturare automată"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Editare avansată"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Avansat"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "EA/FA blocat(ă)"

msgid "ae_locked"
msgstr "EA blocată"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Dacă monitorizezi din nou, vor fi șterse efectele actuale. Vrei să le monitorizezi din nou?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importă fontul după ce te înregistrezi"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Schițele vor înceta să își facă backup dacă te deconectezi"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Schițele nu vor fi descărcate dacă te deconectezi"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Acest membru nu va mai putea accesa acest spațiu."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Urmărirea se aplică numai primului clip după ce videoclipul este divizat"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "După ce ai împărțit videoclipul, ține apăsat pentru a trage clipurile în ordinea corectă"

msgid "agency_staff"
msgstr "Personalul agenției"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO procesează tranzacțiile de plată. Prin cumpărare, sunteți de acord cu Politica de confidențialitate a PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Dând clic pe „Postează” îți exprimi acordul pentru %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "Avataruri IA"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Adaugă avatar IA"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Nu s-au putut adăuga avatarul și textul"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Adaugă la piesă"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Adaugă"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Avatar adăugat. Poți previzualiza clipul după aplicarea acestuia."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Adaugă text și"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Împarte în subtitrări"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Fundal"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Aspect"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Voce"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "Conținutul este sugerat automat pe baza informațiilor introduse de tine. Prin utilizarea acestei caracteristici, ești de acord să respecți Regulile comunității CapCut [*Adaugă hyperlinkurile aferente Regulilor comunității CapCut aplicate în diferite regiuni. Dacă nu știți unde se găsesc aceste hyperlinkuri, contactați departamentul de cercetare și dezvoltare (R&D) de front-end]. Ești singura persoană responsabilă pentru conținutul creat folosind CapCut, inclusiv, dar fără a se limita la utilizarea acestei caracteristici, care nu este și nu va fi susținută, sponsorizată sau aprobată de CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Aplicarea avatarurilor poate dura ceva timp"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Exportarea proiectului poate dura ceva timp, deoarece conține un avatar IA."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Editează scriptul"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Salvează"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Ai introdus %2 caractere. Poți introduce maximum %1 caractere. Scurtează scriptul și încearcă din nou."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Cadru"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a folosi avatarurile IA"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Nu există"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Aplicat la toate avatarurile"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Adaugă doar text"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Unele avataruri nu au putut fi aplicate. Videoclipul exportat nu va include avatarurile care nu au fost aplicate."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Exportă după aplicarea avatarului"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Exportă după aplicarea avatarurilor"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Aplică întregului text"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Aplică la toate subtitrările"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Text transformat în vorbire"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Refacere: Adaugă avatar IA"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Refacere: Modifică avatar IA"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 avatar aplicat"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1 avataruri aplicate"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Nu s-au putut aplica %1 avatar"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Nu s-au putut aplica %1 avataruri"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Nu s-a putut aplica"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Aplicat"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Se aplică %1 avatar..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Se aplică... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Se aplică %1 avataruri..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Înlocuiește avatarul actual"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Ești singura persoană responsabilă pentru conținutul care este sugerat automat pe baza informațiilor și instrucțiunilor tale."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Se aplică..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Se generează discurs..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Se actualizează discurs..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Se actualizează discurs..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Textul nu a putut fi împărțit în subtitrări"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Se împarte..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Subtitrări actualizate"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Subtitrările și discursul au fost adăugate la pistă"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Se actualizează subtitrări..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Text actualizat"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Textul și discursul au fost adăugate la pistă"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Se actualizează textul..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Selectează vocea"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Anulare: Adaugă avatar IA"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Anulare: Modifică avatar IA"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Nu s-a putut actualiza"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a folosi avatarurile IA"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Se generează discurs..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Nu s-a putut aplica avatarul. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Se generează discurs..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Poți pune un avatar IA să vorbească în locul tău"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Limita de caractere a fost atinsă"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Dispozitiv de scris inteligent"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Scriptul este generat automat de IA și nu reprezintă viziunea și poziționarea CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Se generează..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "IA te ajută să creezi copywriting de înaltă calitate și să generezi în mod inteligent conținut video"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Identifică și elimină pauzele, repetările și cuvintele de umplutură din materialele în engleză."

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "Funcția aceasta poate să îți analizeze videoclipul și să adauge stickere, filtre și multe altele pe baza conținutului său."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "„Scena împărțită” este disponibilă acum. Fă clic dreapta pentru a o încerca. Poți împărți scena videoclipurilor pe coloane video și panoul de materiale pentru a face re-crearea mai eficientă."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Permite"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Permiți aplicației CapCut să îți colecteze intrările și scripturile generate? Acestea vor fi păstrate pe serverul nostru pentru a ne ajuta să îți îmbunătățim experiența de utilizare. Poți continua să folosești CapCut chiar și dacă refuzi colectarea acestor date."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Anulează"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "Funcția aceasta poate să rescrie scriptul videoclipului pentru a-ți oferi mai multe opțiuni."

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "Funcția aceasta poate să adauge mai mult conținut la scriptul videoclipului pentru a-l face mai lung."

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "Funcția aceasta poate să scurteze scriptul videoclipului pentru a-l face mai succint."

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Permite generarea scripturilor cu IA"

msgid "ai_writing"
msgstr "Se generează..."

msgid "align_ing"
msgstr "Se sincronizează..."

msgid "alignment"
msgstr "Aliniere"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Aliniere"

msgid "all_"
msgstr "Toate videoclipurile"

msgid "all_begin"
msgstr "Începe tot"

msgid "all_content_n"
msgstr "Toate"

msgid "all_material"
msgstr "Toate"

msgid "all_pc"
msgstr "Toate"

msgid "all_results"
msgstr "Toate"

msgid "all_stickers"
msgstr "Toate"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Toate {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Întrerupe totul"

msgid "all_tracks"
msgstr "Toate piesele"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Toate"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "Permite schimbarea de sunet"

msgid "allow_pc"
msgstr "Permite"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Această schiță a fost deja descărcată pe acest dispozitiv. Accesează %1 pentru a o edita"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Ești în curs de a descărca acest element"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Ați atins spațiul maxim de stocare. Șterge schițele nedorite pentru a crea spațiu"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Ai cumpărat deja spațiu de stocare în cloud"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Șterge versurile actuale"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Șterge subtitrările actuale"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Actualizat în permanență"

msgid "ambiguity"
msgstr "Neclaritate"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Estompare"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Încadrare tablou"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Se analizează..."

msgid "and"
msgstr "și"

msgid "angle"
msgstr "Unghi"

msgid "angle_pc"
msgstr "Unghi"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Unghi"

msgid "animation"
msgstr "Animație"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animație și efecte"

msgid "animation_duration"
msgstr "Durată"

msgid "animation_loop"
msgstr "Buclă"

msgid "animation_mode"
msgstr "Stilul animației"

msgid "animation_out"
msgstr "Afară"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animație"

msgid "animation_speed"
msgstr "Viteză"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime/Benzi desenate"

msgid "anti-shake"
msgstr "Stabilizează"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Nivel"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "Stabilizarea este activată automat"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "Generează"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Actualizează spațiul de stocare: deschide App Store, atinge profilul și apoi „Abonamente” pentru a-ți actualiza planul de stocare. Planul actualizat va intra în vigoare luna viitoare."

msgid "appearance"
msgstr "Afară"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Afară"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Contul tău este dezactivat"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Aplicat tuturor clipurilor"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Aplicat tuturor fragmentelor"

msgid "apply_all"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "apply_effects"
msgstr "Aplică"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Aplicat tuturor subtitrărilor"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Chiar îți apreciem opiniile."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Stare"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Arabă"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi materialul selectat?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Ștergi materialul selectat?"

msgid "arrangement"
msgstr "Spațiere"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientare"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} încărcat, {X} cel puțin, până la {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Mai întâi ajustarea"

msgid "attributes"
msgstr "Proprietăți"

msgid "audio"
msgstr "Audio"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Sunet și subtitrări exportate"

msgid "audio_bits"
msgstr "Piese audio"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Încarcă canal"

msgid "audio_export"
msgstr "Exportă audio"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Audio exportat"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Se generează videoclipul..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Nu s-a putut genera sunet în lipsa scriptului"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Nu există ritmuri de adăugat la acest sunet"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "Separarea vocii și a instrumentelor"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "Separarea individuală a instrumentelor"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Redu zgomotul"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Zgomot redus"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Reducerea zgomotului audio a avut succes"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Eșantionare audio"

msgid "audio_silent"
msgstr "Niciun sunet în audio"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Câteva dintre materialele protejate prin drepturi de autor sunt nevalide. Proiectul va fi deschis fără aceste materiale nevalide."

msgid "auto_beat"
msgstr "Generare automată"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Auto curățare"

msgid "auto_click"
msgstr "Ritm automat"

msgid "auto_curve"
msgstr "Curbă automată"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Poți posta după finalizarea reîncadrării automate"

msgid "auto_remove"
msgstr "Auto-eliminare"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "Pensulă"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "Extinde"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "Pană"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "Elimină mai întâi fundalul"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Auto redare"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Împarte în subtitrări"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Se împarte..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Gestionarea abonamentului"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Auto"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Salvat automat:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Actualizează discursul conform scriptului"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Actualizează discursul conform scriptului"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "Creează"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "Generează imaginea cu IA"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "Folosește"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "Încarcă din nou"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "Anulează"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "Încarcă fotografia"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "Trage și plasează fișierul aici sau fă clic pentru a încărca"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "Înainte"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "Fotografiază din nou"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "Încarcă din nou"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "Cameră"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "Verifică"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "Fotografiază din nou"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "Personalizează"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "Selectează o imagine de mai jos sau generează una."

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "Se creează un avatar IA..."

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "Avatarul IA a fost creat"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "Nu stai cu fața înainte."

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "Fața este acoperită."

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "Nu îți arăți fața complet."

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "Ești prea aproape de cameră sau rezoluția imaginii este prea mică."

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou."

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "Fața nu a fost detectată. Încarcă o fotografie clară, orientată frontal, în care fața este vizibilă în totalitate."

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "Poți să încarci o fotografie cu tine sau un desen original."

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "Asigură-te că fotografia este clară, frontală și că nu ai capul înclinat."

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "Creare oprită"

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "Dacă este fotografia unei persoane adevărate, confirmă că tu ești persoana respectivă. Dacă este o imagine cu un desen, vom verifica drepturile de autor."

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "Verificarea fotografiei..."

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "Nu s-a putut crea"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "Creează un avatar IA"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "Gata"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "Selectează un avatar IA"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "Încarcă fotografia"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "Încarcă"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "Confirmă că tu ești"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "Fă o fotografie clară și orientată frontal. O vom compara cu fotografia pe care ai încărcat-o."

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "Verifică"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "Nu poți modifica fundalul pentru avatarurile IA create pe baza unor fotografii"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "Poți încărca maximum 30 de fotografii"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "Nu poți folosi această fotografie. Încarcă alta."

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "Fotografia nu îndeplinește cerințele. Încarcă alta."

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "Nu pare că ești tu în fotografia încărcată. Fotografiază-te din nou sau încarcă o fotografie diferită."

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "Pornește camera pentru a-ți putea verifica identitatea"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "Încarcă fotografia"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "Poți încărca doar 1 fotografie"

msgid "back_pc"
msgstr "Înapoi"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Înapoi la editare"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Editează"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Copierea de rezervă a proiectelor a fost întreruptă"

msgid "background"
msgstr "Fundal"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "A fost adăugat un fundal la acest clip"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "A fost adăugat un fundal la acest clip"

msgid "background_pc"
msgstr "Fundal"

msgid "backup"
msgstr "Copie de rezervă"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Copiere de rezervă ca versiune nouă"

msgid "backup_at"
msgstr "Se realizează o copie de rezervă în %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Copierea de rezervă a schițelor tale poate necesita un consum crescut de date"

msgid "backup_failed"
msgstr "Copierea de rezervă a eșuat"

msgid "backup_list"
msgstr "Listă copii de rezervă"

msgid "backup_now"
msgstr "Fă acum o copie de rezervă"

msgid "base"
msgstr "De bază"

msgid "basic"
msgstr "De bază"

msgid "basic_2"
msgstr "De bază"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Forme"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Nu te-ai putut alătura mai multor spații."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Ești membru CapCut Pro de {num} zile"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Ești membru CapCut Pro de {num} zi"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Ritmul 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Ritmul 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Videoclipuri despre muzică"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Bronz"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Față"

msgid "beauty"
msgstr "Machiaj"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Frumusețe/Modă"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retușare"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Frumusețe & Îngrijire personală"

msgid "become_pro"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Cumpără"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Jos"

msgid "benefit_description"
msgstr "Despre acest beneficiu"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Beneficiile CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Achiziția ta este restaurată. Vrei să continui să îți exporți videoclipul?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengaleză"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Ochi"

msgid "big_eyes"
msgstr "Ochi"

msgid "big_news"
msgstr "Actualizări:"

msgid "big_small"
msgstr "De la cel mai mare la cel mai mic"

msgid "big_space_storage"
msgstr "Spațiu de stocare în cloud de 100GB"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Subtitrări generate bilingv"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Subtitrări bilingve"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Asociază contul"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Contul nu a putut fi asociat"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Cont asociat"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Asociază-te la contul tău TikTok pentru a te bucura de mai multe funcții TikTok"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Rata de biți:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Litera neagră cu fundal alb"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Litera neagră cu margini albe"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Litera neagră cu fundal galben"

msgid "blend_mode"
msgstr "Mod"

msgid "blur"
msgstr "Estompare"

msgid "bluriness"
msgstr "Neclaritate"

msgid "body"
msgstr "Corp"

msgid "body_lock"
msgstr "Urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Corp"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Spațiul tău de stocare în cloud este pe cale de a fi epuizat."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Asociază contul TikTok"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Salvează ca presetare"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Notorietatea brandului"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Anulează"

msgid "brand_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "brand_download"
msgstr "Descarcă"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Muzică de brand"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Fundaluri de brand"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Culori"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Fonturi de brand"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Stickere de brand"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Adaugă setări predefinite de ajustare la brandul de kit ca toți membrii să le poată folosi."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Poți adăuga până la 200 de setări predefinite de text"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Setare predefinită de ajustare"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Adaugă setări predefinite la kitul de brand"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Introducere și outro"

msgid "brand_kit"
msgstr "Kit de brand"

msgid "brand_materials"
msgstr "Active de brand"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Nu se pot încărca imagini care depășesc 100 de milioane de pixeli la brandul de kit %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Presetări de brand"

msgid "brand_rename"
msgstr "Redenumire"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Adaugă"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Poți adăuga până la %1 de setări predefinite de text"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Nume setare predefinită"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Setări predefinite de text"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Odată ce vei adăuga setările predefinite de text la kitul de brand, toți membrii grupului le vor putea utiliza"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Mărirea sânilor"

msgid "bright_en"
msgstr "Luminare"

msgid "brightness"
msgstr "Luminozitate"

msgid "bubble"
msgstr "Balon"

msgid "bullet_time"
msgstr "Glonț"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Birmanez"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Mărirea feselor"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Cumpărați Deblocare"

msgid "by_character"
msgstr "După caracter"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Continuând, ești de acord cu <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Condițiile de utilizare</a> și confirmi că ai citit <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Politica de confidențialitate</a> pentru a afla cum colectăm, folosim și partajăm datele tale."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Continuând, ești de acord cu <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Condițiile de utilizare</a> și confirmi că ai citit <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Politica de confidențialitate</a> pentru a afla cum colectăm, folosim și partajăm datele tale."

msgid "by_sentence"
msgstr "Prin propoziție"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "Prin apăsarea butonului „Postează”, accepți Acordul Creatorului"

msgid "by_word"
msgstr "Prin cuvânt"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Nu s-a putut conecta la microfon"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Nu s-a putut conecta la cameră"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "Personalizat"

msgid "cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "cancel_all"
msgstr "Anulează"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Anulează tot"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Anulezi abonamentul?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Încetezi să mai faci copii de rezervă pentru toate schițele și revii la Schițe?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Anulezi această copie de rezervă pentru schițe și revii la pagina Schițe?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Anulează"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Anulează"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Anulează"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Pauză"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Nu s-a putut anula abonamentul"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Anulează"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Anulează"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Anulează"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Anulează"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Abonamentul tău este anulat"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Nu s-a putut aplica efectul pe o parte a textului"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Nu s-a putut aplica efectul pe o parte a textului"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul cu fonturi"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Momentan, funcția este indisponibilă în regiunea ta"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Tablou"

msgid "canvas"
msgstr "Tablou"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Tablou estompat"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Original"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Acord de licență pentru materiale CapCut"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "Eroare de rețea. Verifică conexiunea la internet și încearcă din nou."

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgid_plural "Poți să folosești subtitrările și versurile automate gratuit de %1 de ori pe lună când ești conectat. Numărul utilizărilor gratuite este reînnoit la începutul fiecărei luni. Ți se va deduce 1 utilizare de fiecare dată."
msgstr[0] "Poți să folosești subtitrările și versurile automate gratuit %1 dată pe lună când ești conectat. Numărul de utilizări gratuite este reînnoit la începutul fiecărei luni. Ți se va deduce 1 utilizare de fiecare dată."
msgstr[1] "Poți să folosești subtitrările și versurile automate gratuit de %1 ori pe lună când ești conectat. Numărul utilizărilor gratuite este reînnoit la începutul fiecărei luni. Ți se va deduce 1 utilizare de fiecare dată."
msgstr[2] "Poți să folosești subtitrările și versurile automate gratuit de %1 de ori pe lună când ești conectat. Numărul utilizărilor gratuite este reînnoit la începutul fiecărei luni. Ți se va deduce 1 utilizare de fiecare dată."

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgid_plural "Subtitrări automate (%1 de utilizări rămase)"
msgstr[0] "Subtitrări automate (%1 utilizare rămasă)"
msgstr[1] "Subtitrări automate (%1 utilizări rămase)"
msgstr[2] "Subtitrări automate (%1 de utilizări rămase)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgid_plural "Versuri automate (%1 de utilizări rămase)"
msgstr[0] "Versuri automate (%1 utilizare rămasă)"
msgstr[1] "Versuri automate (%1 utilizări rămase)"
msgstr[2] "Versuri automate (%1 de utilizări rămase)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgid_plural "%1 de utilizări rămase"
msgstr[0] "%1 utilizare rămasă"
msgstr[1] "%1 utilizări rămase"
msgstr[2] "%1 de utilizări rămase"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgid_plural "{number} de utilizări rămase"
msgstr[0] "{number} utilizare rămasă"
msgstr[1] "{number} utilizări rămase"
msgstr[2] "{number} de utilizări rămase"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "Nu se poate exporta"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "Despre utilizările gratuite"

msgid "card"
msgstr "Vizualizare grilă"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Ritmuri"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Încearcă din nou"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "Șterge câteva caractere pentru a genera vorbirea"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "Ai atins numărul maxim lunar de caractere pentru vocea aceasta. Încearcă altă voce."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "Șablonul tău conține materiale care prezintă restricții privind drepturile de autor. Înlocuiește elementele enumerate pentru a continua."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "Înlocuiește materialele care prezintă restricții privind drepturile de autor"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "Spațiu cloud CapCut de pe desktop va fi disponibil în curând într-o versiune viitoare și atunci vei avea 100 GB de spațiu de stocare în cloud."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut | funcție de fixare"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "Descarcă din magazin"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "Versiunea actuală a aplicației nu este sigură. Descarcă cea mai recentă versiune din magazinele oficiale de aplicații."

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "Notificare de securitate"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut pentru Windows/Mac este disponibil acum. Încearcă-l pe desktop."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut pentru Windows/Mac este disponibil acum"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "Consumă multe resurse și poate afecta utilizarea. Micșorează rezoluția sau redu straturile, apoi încarcă din nou."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "Nu respectă îndeaproape tema evenimentului. Alege să creezi liber."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "Etichetele nu reflectă efectul. Ajustează și încarcă din nou."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "Încălcă regulile comunității"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "Rată de cadre redusă. Ajustează și încarcă din nou."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "Redarea nu este lină. Ajustează și încarcă din nou."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "Opțiuni limitate pentru raportul de aspect. Ajustează și încarcă din nou."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "Claritate redusă. Mărește rezoluția și încarcă din nou."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "Glisorul nu se ajustează corect. Ajustează și încarcă din nou."

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut mobil"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "Acordul de licență"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "Videoclipuri din inventar"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "Efecte de text"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "Șabloane de text"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "Efecte vizuale"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "Acum poți crea efecte vizuale. Postează-l pe primul aici!"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "Permisiune"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "Permite CapCut să îl seteze ca efect plătit"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "Permite pentru a continua cu postarea"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "Permite"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "Permisiune acordată. Pentru a o revoca, accesează CapCut pentru mobil > fila Eu > Centrul creatorilor > Monetizare."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "Anulezi postarea?"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "Permite CapCut să îl utilizeze în scopuri comerciale"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "Continuă să postezi"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "Actualizare..."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "Urmează cerințele evenimentului. Cele mai bune efecte vor primi recompense mai mari."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "Vezi evenimente"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "Selectează evenimentul"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "Creație pentru un eveniment"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "Nu există limite în privința temei. Acordarea recompenselor se bazează pe performanța efectului după verificare."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "Creație gratuită"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "Tipul de creație"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "Formatul fișierului nu este acceptat."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "Fișierul este prea mare."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "Poți importa %1 efecte vizuale pe rând."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "{imported} importate. Poți importa în total {totalimport}."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "Format: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "Ghid de creare"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "Dimensiunea fișierului: maximum {size} MB pentru fiecare efect"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "Efecte vizuale"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "Format acceptat: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "Dacă anulezi acum, procesul de postare va fi oprit."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "Pentru a-ți vedea recompensele, accesează  CapCut pentru mobil > fila Eu > Centrul creatorilor > Recompense pentru creație."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "Numele trebuie să aibă între 1 și {max} caractere"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "Denumește efectele vizuale pe baza mișcării camerei și a stilului vizual. Lasă-ți creativitatea să zboare! Exemple: Interferență TV, VCR, Graffiti cu cretă."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "Nume"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "Previzualizează"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "Alege un tip de efect pentru a-l previzualiza"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "Accept"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "Dacă faci clic pe „Accept”, confirmi că ești de acord cu %1."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "Acordul Creator"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "Condiții de utilizare CapCut Creator"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "Creează și postează"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "Adaugă etichete descriptive, cum ar fi mozaic, estompare, strălucire etc."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "Animație"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "Efect corporal"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "Categorie"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "Alege un tip care se potrivește cel mai bine cu efectul tău. Acest lucru ne ajută să îl punem în categoria adecvată și grăbește procesul de verificare."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "Tranziție"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "Efect video"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "Tipul de efect"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "Accesează pentru a edita"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "Videoclipurile editate cu funcțiile de generare a imaginilor și videoclipurilor cu IA nu pot fi postate ca șabloane."

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "Sunetele ar putea fi dezactivate"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "Sunetele ar putea fi dezactivate"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "Dacă postezi șablonul ca șablon contra cost, sunetele acestuia vor fi dezactivate din cauza restricțiilor privind drepturile de autor. Dacă îl postezi ca șablon gratuit, sunetele nu vor fi dezactivate."

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "Dezactivat complet"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "Dacă postezi șablonul, următoarele sunete vor fi complet sau parțial dezactivate din cauza restricțiilor privind drepturile de autor. Poți să le înlocuiești sau să postezi șablonul așa."

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "Sunete dezactivate după 60 s"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "Nu s-au găsit probleme privind drepturile de autor"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "Am găsit probleme privind drepturile de autor la sunetele folosite în acest șablon."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "OK"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "Dezactivare sunet pentru a posta"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "Dezactivare sunet pentru a posta"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "Dacă postezi șablonul, următoarele sunete vor fi complet dezactivate din cauza restricțiilor privind drepturile de autor."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "Următoarele sunete vor fi complet dezactivate, deoarece nu pot fi folosite în șabloane contra cost din cauza restricțiilor privind drepturile de autor."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "Sunetele vor fi dezactivate"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "Sunetele din șablon au fost dezactivate din cauza încălcării drepturilor de autor. Înlocuiește-le pentru a obține un efect mai bun."

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "Restricțiile privind drepturile de autor diferă de la o regiune la alta. Drepturile de autor pentru muzică vor fi verificate din nou."

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "Înlocuiește sunetele"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "Înlocuiește sunetele"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "Dacă șablonul este postat, următoarele sunete vor fi dezactivate după %1 secunde din cauza restricțiilor privind drepturile de autor, indiferent de viteza acestora. Dacă oricare dintre aceste sunete este folosit, sunetul întregului videoclip va fi dezactivat."

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut pentru Windows/Mac este disponibil acum"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "Selectează țara sau regiunea"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. Vei primi un comision ori de câte ori unul dintre șabloanele tale Pro este cumpărat. Suma este calculată în funcție de prețul șablonului. \n"
"2. Când creezi un șablon, setează-l ca șablon Pro și stabilește-i prețul. Odată ce postezi șablonul, prețul acestuia nu mai poate fi modificat. \n"
"3. Dacă șablonul pe care l-ai setat ca șablon Pro are probleme legate de drepturile de autor, CapCut își rezervă dreptul de a-i revoca statusul de șablon Pro.\n"
"4. Suma de bani pe care o vei primi va fi supusă impozitării, cursului de schimb valutar, solicitărilor de rambursare ș.a.m.d. din țara sau regiunea ta."

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "Permite celorlalți să îți editeze șablonul"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "Șabloanele editabile pot aduna un număr mai mare de utilizări, aducând astfel mai multe recompense în bani creatorilor."

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. Dacă stabilești un preț pentru șablon și îl postezi, utilizatorii vor trebui să îl cumpere sau să se aboneze la CapCut Pro pentru a-l folosi.\n"
"2. Pentru a folosi șablonul, utilizatorii pot fie să îl cumpere, fie să îl utilizeze ca membri Pro."

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "Completare automată"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "Clipurile care folosesc același videoclip vor fi completate automat."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "CapCut îți permite să editezi cu ușurință videoclipuri cu gama sa largă de instrumente. Folosește fonturi și efecte gratuite, precum și funcții avansate, cum ar fi încetinirea extremă și stabilizarea videoclipurilor, pentru a-ți îmbunătăți creațiile."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"Funcții de editare de bază și avansate\n"
"· Scurtează clipuri cu ușurință sau împarte și îmbină videoclipuri pentru a crea o poveste.\n"
"· Unește clipurile cu diverse tranziții captivante.\n"
"· Organizează-ți și îmbunătățește-ți proiectele cu o cronologie cu piste multiple."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"Funcții bazate pe IA\n"
"· Subtitrări automate: generează subtitrări fără efort cu tehnologia noastră de recunoaștere vocală.\n"
"· Redare vocală: îmbunătățește-ți videoclipurile cu o varietate de limbi și stiluri vocale.\n"
"· Eliminarea fundalului: decupează pe loc fundalurile videoclipurilor fără niciun cost."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"Text și stickere\n"
"· Personalizează-ți videoclipurile selectând dintr-o varietate de fonturi și stiluri sau folosește șabloanele noastre text.\n"
"· Adaugă sau modifică subtitrările direct din cronologia videoclipului. Ai posibilitatea să le muți și să le ajustezi cu 1 singur clic."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"Efecte și filtre\n"
"· Creează videoclipuri dinamice cu filtre care reflectă cele mai noi tendințe.\n"
"· Îmbogățește-ți conținutul cu sute de efecte, cum ar fi Eroare, Estompare și 3D.\n"
"· Aplică filtre profesionale sau reglează manual setările pentru luminozitate, contrast și multe altele."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"Muzică și efecte sonore\n"
"· Îmbunătățește-ți videoclipurile cu o gamă largă de clipuri muzicale și efecte sonore.\n"
"· Extrage cu ușurință sunete, clipuri și înregistrări direct din videoclipurile tale."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "Se descarcă..."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "Beneficiază gratuit de CapCut Pro timp de 1 lună"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "Bucură-te de acces gratuit Pro timp de 1 lună când descarci prima oară CapCut pe un computer ASUS."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "Beneficiază gratuit de CapCut Pro timp de 6 luni"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "Înregistrează-te în CapCut Desktop pentru a beneficia de 6 luni gratuite de CapCut Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "Înregistrează-te în CapCut Desktop pentru a beneficia de 1 lună gratuită de CapCut Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "Înregistrează-te în CapCut Desktop pentru a beneficia de 6 luni gratuite de CapCut Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "Înregistrează-te în CapCut Desktop pentru a beneficia de 1 lună gratuită de CapCut Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "Activitate indisponibilă în țara sau regiunea ta"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "Beneficiază de CapCut Pro conectându-te în fiecare lună"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "Felicitări"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "Acum te poți bucura de 1 lună gratuită de CapCut Pro. Mergi în CapCut Desktop și începe să creezi."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "Abonamentul tău Pro gratuit e aproape"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "Din cauza cererii ridicate, întâmpinăm mici întârzieri. Abonamentul tău Pro gratuit de 1 lună va fi disponibil în cont în curând."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Ofertă Pro indisponibilă"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "Oferta Pro nu este disponibilă pentru contul actual."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "Felicitări, vei avea acces gratuit la Pro timp de 6 luni"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "Ai activat CapCut Pro pentru luna aceasta. Începând de luna viitoare, va trebui să te conectezi în CapCut Desktop în fiecare lună pentru a-ți activa abonamentul lunar Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "Accesează CapCut Online pentru mai multe informații"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "Din cauza cererii ridicate, întâmpinăm mici întârzieri. Abonamentul tău lunar gratuit la CapCut Pro va fi disponibil în cont în curând. Începând de luna viitoare, va trebui să te conectezi în CapCut Desktop o dată pe lună pentru a-ți activa abonamentul lunar Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "Repornește CapCut și încearcă din nou"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "6 luni gratuite de CapCut Pro pentru deținătorii de computere ASUS ProArt"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "Conectează-te o dată pe lună în CapCut Desktop și beneficiază de 6 luni gratuite de Pro. Dacă uiți să te conectezi într-o lună, accesul la Pro va fi revocat în luna respectivă."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgid_plural "Ai beneficiat de CapCut Pro: {number} de luni"
msgstr[0] "Ai beneficiat de CapCut Pro: {number} lună"
msgstr[1] "Ai beneficiat de CapCut Pro: {number} luni"
msgstr[2] "Ai beneficiat de CapCut Pro: {number} de luni"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "Perioada de conectare pentru următorul abonament lunar Pro: {date}-{end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgid_plural "Ai beneficiat de {number} de luni gratuite de CapCut Pro. Acum, oferta specială a expirat. Te invităm să descoperi funcțiile noastre gratuite sau să-ți dezlănțui creativitatea cu abonamentele Pro."
msgstr[0] "Ai beneficiat de {number} lună gratuită de CapCut Pro. Acum, oferta specială a expirat. Te invităm să descoperi funcțiile noastre gratuite sau să-ți dezlănțui creativitatea cu abonamentele Pro."
msgstr[1] "Ai beneficiat de {number} luni gratuite de CapCut Pro. Acum, oferta specială a expirat. Te invităm să descoperi funcțiile noastre gratuite sau să-ți dezlănțui creativitatea cu abonamentele Pro."
msgstr[2] "Ai beneficiat de {number} de luni gratuite de CapCut Pro. Acum, oferta specială a expirat. Te invităm să descoperi funcțiile noastre gratuite sau să-ți dezlănțui creativitatea cu abonamentele Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "Mergi"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "Activitatea s-a încheiat"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "Eroare de rețea"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "Reîmprospătează pagina"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "OK"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "Pentru a activa abonamentul Pro gratuit, înregistrează-te în termen de 7 zile de la prima lansare."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "Înregistrează-te în CapCut Desktop pentru a beneficia de <color>6 luni gratuite de CapCut Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"Înregistrează-te în CapCut Desktop \\n"
"pentru avea <color>6 luni de CapCut Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"Editor video complet pentru desktop,\\n"
"pentru toată lumea, orice și oriunde"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "Nu poți descărca? <link>Fă clic pentru a încerca din nou<linkend>."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Înregistrează-te în CapCut Desktop pentru a beneficia de <color>1 lună gratuită de CapCut Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"Înregistrează-te în CapCut Desktop\\n"
"pentru a avea <color>1 lună de CapCut Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Editează ușor videoclipurile modificând transcrierea"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Generează subtitrări eficient"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Efecte"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Beneficiază ușor de efecte variate"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Tranziții"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Aplică cu ușurință tranziții dinamice"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Retușare"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Retușează cu un efort minim"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Editare pe bază de transcriere"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "CapCut Desktop: editare simplă"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "Editor video complet dedicat pentru desktop, pentru toată lumea și pentru a crea orice și oriunde"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "CapCut Desktop: editor video complet dedicat pentru desktop, pentru toată lumea și pentru a crea orice și oriunde."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "Despre activitate"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Înainte de a participa voluntar la această activitate, te rugăm să citești cu atenție regulile și termenii aferenți. Prin participarea la această activitate, se consideră că ai citit, înțeles și acceptat toate regulile."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Caută activitatea aceasta în MyASUS și continuă înregistrându-te în CapCut Desktop, pentru a beneficia de 1 lună gratuită de CapCut Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. Doar utilizatorii care nu au mai instalat CapCut Desktop pe computer pot participa la această activitate ca utilizatori noi. Fiecare utilizator nou poate beneficia de oferta la CapCut Pro o singură dată."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. Abonamentul Pro gratuit va fi activat automat dacă te înregistrezi în termen de 7 zile de la lansarea CapCut Desktop. Oferta expiră după această perioadă."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. Este interzisă desfășurarea de practici neloiale pentru a influența datele privind activitatea. Aceasta include, printre altele, descărcarea programelor neoficiale; utilizarea emulatoarelor, pluginurilor, comenzilor ascunde sau a oricăror instrumente neautorizate pentru a scana, descărca, instala, înregistra, conecta, oferi, revendica bonusuri, a retrage fonduri sau a participa la activități; revendicarea premiilor în numele altcuiva; crearea mai multor conturi; manipularea datelor dispozitivelor; cumpărarea sau vânzarea conturilor sau oricare alte metode neadecvate stabilite de către platformă. Rezultatul final va fi decis prin intermediul datelor înregistrate de platformă. În cazul în care se detectează date anormale sau care prezintă suspiciuni de încălcare, platforma își rezervă dreptul de a nu ține seama de aceste date și poate să inițieze acțiuni în justiție împotriva acelor utilizatori care încalcă regulile."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Gradația profesională a culorilor"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Strălucire"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Curbe și disc de culori"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Retușare"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Netezirea pielii"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Îmbunătățește calitatea imaginii"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Reducere zgomot din imagine"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Decorațiuni cu text bogat"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Picătură curcubeu"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Animație și efecte"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr ""
"Acesta este un sondaj cu privire la experiența de utilizare a CapCut Desktop. Feedbackul tău ne va ajuta să ne îmbunătățim. Completarea sondajului va dura aproximativ 3 minute.\n"
"Răspunsurile tale sunt confidențiale și vor fi utilizate numai în scopuri de cercetare.\n"
"Participarea la acest sondaj este supusă Condițiilor de furnizare a serviciului și Politicii de confidențialitate. Participarea ta la acest sondaj este voluntară."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Participă la sondaj și spune-ne cum ai descoperit CapCut Desktop. Contribuția ta ne ajută să ne îmbunătățim!"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "Vrem să-ți știm părerea"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Ajută-ne să ne îmbunătățim"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Spune-ne cum ai descoperit CapCut Desktop participând la sondaj"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"Ce vârstă ai?\n"
"13 ani sau mai puțin\n"
"Între 14 și 18 ani\n"
"Între 19 și 25 de ani\n"
"Între 26 și 34 de ani\n"
"Între 35 și 45 de ani\n"
"46 de ani sau mai mult"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"Ce fel de videoclipuri creezi în principal? (selectează toate variantele care se aplică)\n"
"Videoclipuri de marketing (reclame, materiale de promovare pentru magazine online, prezentări de produs)\n"
"Videoclipuri de afaceri (campanii promoționale, prezentări pentru clienți, evenimente corporative, videoclipuri de instruire)\n"
"Videoclipuri educaționale sau profesionale (autoprezentări, cursuri, prezentări generale)\n"
"Videoclipuri personale (experiențe zilnice, evenimente importante din viață, postări pe rețelele sociale)\n"
"Conținut pentru rețelele sociale (pentru a obține urmăritori sau venituri)\n"
"Altele"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"Cum ai descoperit CapCut Desktop? (selectează toate variantele care se aplică)\n"
"La recomandarea unui prieten sau a unui coleg\n"
"Am observat videoclipuri similare pe TikTok care foloseau șabloane CapCut\n"
"Am căutat instrumente de editare în browser (Chrome etc.)\n"
"La recomandarea influencerilor de pe rețelele de socializare (YouTube, TikTok etc.)\n"
"La recomandarea magazinelor de aplicații\n"
"Prin campaniile de promovare din aplicația mobilă CapCut"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"De unde ai descărcat CapCut Desktop?\n"
"Din magazine de aplicații pentru desktop (Microsoft Store, Apple Store etc.)\n"
"Site-ul oficial CapCut\n"
"Site-uri terță parte de programe"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"Prin ce se remarcă CapCut Desktop față de alte programe de editare?\n"
"Colecție amplă de stiluri de text, animații și tranziții gratuite\n"
"Funcții gratuite de editare\n"
"Funcții avansate Pro\n"
"Funcții bazate pe IA (reîncadrare automată, videoclipuri lungi transformate în videoclipuri scurte, subtitrări automate etc.)\n"
"Nu este diferite de alte programe de editare"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"Ce alte produse sau platforme folosești împreună cu CapCut Desktop în timpul procesului de editare? (selectează toate variantele care se aplică)\n"
"Pachetul Adobe (Photoshop, After Effects etc.)\n"
"Programe de editare foto (DaVinci Resolve etc.)\n"
"Servicii de stocare în cloud (Dropbox, Google Drive etc.)\n"
"Motoare de căutare pentru a găsi tutoriale de editare\n"
"Reșele de socializare (YouTube, TikTok, Facebook, etc.)\n"
"Site-uri de materiale de stoc (filtre, secvențe video, imagini etc.)\n"
"Colecții de efecte sonore\n"
"Altele"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Sondaj pentru utilizatorii CapCut Desktop"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Un instrument IA care transformă indicațiile în imagini și videoclipuri."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Un instrument IA care transformă indicațiile în imagini în doar câteva secunde."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Transformă indicațiile în imagini în doar câteva secunde."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Transformă indicațiile în imagini și videoclipuri."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "zile"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "Generare de imagini IA"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Cumpără mai multe abonamente"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Îmbunătățește-ți zilele de lucru chiar azi cu WPS"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Suită de birotică"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut este un editor video multifuncțional pentru toată lumea, pentru a crea orice și oriunde. Îți pune la dispoziție funcții de script transformat în videoclip, text transformat în vorbire, subtitrări automate și multe altele, facilitând editarea."

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Eficient și ușor de utilizat"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Funcții IA avansate"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Gamă largă de șabloane și active"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Editor video gratuit bazat pe IA"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "Ofertă exclusivă ASUS"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Pentru a continua să editezi, asigură-te că ai încărcat un videoclip și că l-ai selectat în cronologie."

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Acțiune necesară"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Alătură-te <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\"> activității Distribuie pe TikTok </a> pentru a câștiga rame de profil, cupoane de promovare TikTok și CapCut Pro!"

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "Te-ai alăturat activității! Toate postările de peste 1 minut pe care le distribui pe TikTok vor fi incluse în progresul tău în activitate."

msgid "celebration"
msgstr "Videoclipuri de celebrare"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Centru"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Asigură-te că folosești Windows Aero GUI"

msgid "change_voice"
msgstr "Efecte vocale"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Centru"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Profunzime"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frecvență"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Zgomot"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Prezentare"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Prezentare"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Cantitate"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Dimensiunea camerei"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Intensitate"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Efect de ambient"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Timbru"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitudine"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Am introdus și actualizat unele funcții pentru a vă ajuta să realizați videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum puteți adăuga în același timp animații in/out/combo la un videoclip\n"
"2. Acum puteți previzualiza materialele prin derularea rotiței mouse-ului"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Am introdus și am actualizat câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Noua funcție a paletei de culori este disponibilă acum.\n"
"2. Noi funcții de eliminare a intermitențelor video și de reducere a zgomotului video sunt disponibile acum.\n"
"3. Noua caracteristică a decupajului personalizat este disponibilă acum.\n"
"4. Mai multe opțiuni de retușare sunt disponibile acum.\n"
"5. Noua funcție de exportare a descrierilor este disponibilă acum.\n"
"6. Noua funcție de setare a canalelor audio este disponibilă acum."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Am introdus și am actualizat câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum poți accesa proiecte de pe desktop și mobil pe CapCut Cloud Space.\n"
"2. Acum sunt acceptate în subtitrările automate limbile: italiană, franceză, turcă, chineză, olandeză, vietnameză, thailandeză, malaeză și română.\n"
"3. „Scenă împărțită” este disponibilă acum. Fă clic dreapta pentru a încerca. Poți împărți scena videoclipurilor pe coloanele video și panelul de materiale pentru a face recrearea mai eficientă.\n"
"4. Acum poți anula importarea și ștergerea materialelor din Local.\n"
"5. Acum poți folosi muzica comercială pentru uz comercial pe TikTok.\n"
"6. S-a rezolvat problema intermitenței video după divizarea clipurilor.\n"
"7. S-a rezolvat problema schimbării duratei după adăugarea tranzițiilor."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Am introdus și am actualizat câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"Acum poți muta cadrele cheie pe liste și poți utiliza grafice avansate ale valorii cadrelor cheie."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Am introdus și am îmbunătățit câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Sunt acceptate limbi noi: cehă, neerlandeză, finlandeză, greacă, maghiară, polonă, română și suedeză.\n"
"2. Este disponibilă o nouă caracteristică: reîncadrare automată. Obiectele pot rămâne permanent în cea mai bună poziție în videoclip, indiferent de raportul de aspect.\n"
"3. Acum poți redimensiona caseta de text pentru a modifica aspectul textului.\n"
"4. Am îmbunătățit experiența de utilizare a funcției de modificare a paletei de culori.\n"
"5. Este disponibilă o nouă caracteristică: text 3D. Acum poți aplica mai multe efecte la text."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Am introdus și actualizat anumite funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Monitorizarea mișcării este acum disponibilă. Poți urmări obiectele mai ușor în videoclipurile tale.\n"
"2. Acum poți adăuga tranziții pentru a suprapune clipuri\n"
"3. Efectele corporale sunt disponibile acum, încearcă-le!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Am introdus și actualizat anumite funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. O varietate de caracteristici noi privind editarea textului sunt disponibile acum.\n"
"2. Noua funcție de machiaj este disponibilă acum. Poți aplica cu ușurință diverse efecte de machiaj.\n"
"3. Acum poți exporta fișiere audio în formate MP3, WAV.\n"
"4. Noua funcție de sincronizare a videoclipului cu sunetul te ajută să creezi videoclipuri mai eficient în cazul înregistrărilor cu mai multe camere."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Am introdus și am actualizat câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Muzica locală acceptă acum ritmul automat.\n"
"2. Acum poți personaliza scurtăturile."

msgid "check"
msgstr "Verifică"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Nu se poate rula verificarea drepturilor de autor pentru videoclipurile fără sonor"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Verificarea drepturilor de autor pentru a putea posta pe TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Verifică în editor"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Înainte de a distribui postarea pe TikTok, îți vom verifica sunetele pentru uz necomercial folosite în videoclip, pentru a ne asigura că nu există probleme cu drepturile de autor."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Te rugăm să verifici conexiunea la rețea și apoi să continui să faci backup pentru schițe"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Te rugăm să verifici conexiunea pentru a continua descărcarea"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Te rugăm să verifici conexiunea pentru a continua copierea de rezervă/descărcarea"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Verifică data de expirare a abonamentului Pro și gestionează-ți abonamentele"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Înainte de a posta pe TikTok, verifică-ți șablonul pentru a te asigura că nu există potențiale probleme cu drepturile de autor privind sunetele folosite"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "ART"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Efecte"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Chineză"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Chineză"

msgid "choose"
msgstr "Selectează"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Selectează schițele pentru a realiza o copie de rezervă"

msgid "choose_edit"
msgstr "Acum poți edita șablonul."

msgid "choose_font"
msgstr "Selectare font"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Selectează"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Fixează în"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Culoare"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Culoare"

msgid "circle_angle"
msgstr "Colțuri rotunde"

msgid "clear_both"
msgstr "Golire"

msgid "clear_effect"
msgstr "Golire"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Șterge și identifică linkuri"

msgid "clear_new"
msgstr "Golire"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Te rugăm să golești spațiul din dispozitivul tău pentru a continua să descarci schițele"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Elimină"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Fă clic aici pentru a vedea din nou prezentarea și pentru a obține mai mult ajutor"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Ștergi efectul actual de urmărire cu ajutorul camerei?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Fă clic pe „Continuă” pentru a sări peste următoarele fișiere și pentru a încărca alte fișiere"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Atinge Editare pentru a aplica efectul de urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Fă clic pentru a afla informații despre muzica comercială"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Fă clic aici pentru a adăuga imagini local."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Apasă pe zona selectată pentru a o urmări"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Fă clic pentru a încerca din nou"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Redare și previzualizare"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Făcând clic pe „Trimite”, datele, inclusiv jurnalele și datele de eroare, vor fi trimise către CapCut pentru a rezolva problemele și pentru a îmbunătăți serviciile noastre, în conformitate cu"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Poți adăuga cadre cheie la videoclipuri. Încearcă!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Anulează încărcarea"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Fă clic pentru a copia"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Selectează și previzualizează voce"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Fă clic pentru a modifica comanda rapidă"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Fă clic pentru a încerca din nou"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Fă clic pentru a încărca sau a trage și fixa dosarele tale aici"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Apasă pentru a schimba subiectul urmărit"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Unele proiecte nu au putut fi descărcate. Fă clic pe „Continuă” pentru a descărca altele."

msgid "clip"
msgstr "Editează"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Clipul este prea scurt pentru a adăuga animație"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "A apărut o eroare, filmează din nou"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Videoclipurile exportate nu pot fi decupate"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Font instalat în CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Presetări"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Clipuri"

msgid "clone"
msgstr "Clonează-te pentru a da frâu liber creativității！"

msgid "close"
msgstr "Închide"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Ascunde grafice cu cadre cheie"

msgid "close_video"
msgstr "Anulează"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Închizi fereastra de comandă rapidă? Modificările tale nu vor fi salvate."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Îmbrăcăminte & Pantofi"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Copie de rezervă în cloud"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Copiile de rezervă în cloud ale acestui font vor fi, de asemenea, eliminate. Textul curent care utilizează acest font nu va fi afectat."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Nu există suficient spațiu de stocare. Actualizează-l acum."

msgid "cloud_location"
msgstr "Unde"

msgid "cloud_space"
msgstr "Spațiu"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "Spațiu de stocare în cloud de 100 GB"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duet"

msgid "code_pc"
msgstr "Codec:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Căldură"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Pal"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Poți adăuga gratuit până la %1 de active de brand. Alătură-te CapCut Pro pentru a adăuga mai multe active de brand."
msgstr[0] "Poți adăuga gratuit doar %1 activ de brand. Alătură-te CapCut Pro pentru a adăuga mai multe active de brand."
msgstr[1] "Poți adăuga gratuit până la %1 active de brand. Alătură-te CapCut Pro pentru a adăuga mai multe active de brand."
msgstr[2] "Poți adăuga gratuit până la %1 de active de brand. Alătură-te CapCut Pro pentru a adăuga mai multe active de brand."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Colaborator"

msgid "collapse"
msgstr "Afișează mai puțin"

msgid "collect"
msgstr "Favorite"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Descriere"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nume"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Descriere"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Pachet de stickere"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Pachet de stickere"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nume"

msgid "college_add"
msgstr "Adaugă"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Selectează proiectul"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Culoare"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Nu s-a putut adăuga culoarea"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Nu s-a putut șterge culoarea"

msgid "color_dodge"
msgstr "Evitare culoare"

msgid "color_fade"
msgstr "Decolorare"

msgid "color_filter"
msgstr "Ecran"

msgid "color_phase"
msgstr "Nuanță"

msgid "color_picker"
msgstr "Selector culoare"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Pentru a putea alege o culoare pentru ecran permite accesul la înregistrarea pe ecran. Accesează preferințele de sistem > siguranță & confidențialitate pentru a permite accesul la înregistrarea pe ecran."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Spațiul de culoare:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Spațiul de culoare:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Temp"

msgid "color_ugc"
msgstr "Culoare"

msgid "columns-n"
msgstr "Grilă"

msgid "combination"
msgstr "Grup"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Grup"

msgid "combo"
msgstr "Combinație"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Stil de viață/Meme-uri/Comedie"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Comentează"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Materiale comerciale"

msgid "commercial_music"
msgstr "Muzică comercială"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr "Muzica comercială este disponibilă în biblioteca cu sunete Capcut pentru toți utilizatorii. Ești autorizat în prealabil să utilizezi muzica comercială în videoclipurile tale publicitare în CapCut și TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "Muzica comercială este o colecție de peste 500.000 de sunete din întreaga lume, cu diverse stiluri și genuri. Toată muzica comercială este pre-autorizată pentru utilizare comercială pe platformele CapCut și TikTok, astfel încât utilizatorii CapCut nu trebuie să treacă prin procesul îndelungat de obținere a licențelor pe cont propriu."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Te rugăm să reții că CapCut nu a permis această muzică pentru a fi folosită în scopuri comerciale. Dacă alegi să utilizezi muzică originală în conținutul tău unitar sau comercial, consultă echipa juridică pentru a te asigura că ai obținut o licență adecvată."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Reclamă"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Reclamă"

msgid "common_location"
msgstr "Locație comună"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Modul slow-mo poate fi aplicat doar în videoclipurile cu viteză redusă"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Anulează din Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Ai devenit un membru CapCut Pro. Vrei să continui să îți exporți videoclipurile?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Ai devenit un membru CapCut Pro. Vrei să continui să îți editezi videoclipurile?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva clipul compus"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Anulezi distribuirea acestui videoclip?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Confirmă din nou că dorești să-ți ștergi contul %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Ștergi proiectele selectate?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Șterge"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Confirmare ieșire"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Abandonează"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Confirmare ieșire"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "confirmă"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Ajustează"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Pauză"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Stickerele șterse nu pot fi recuperate."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Șterge"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Confirmă ștergerea"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Felicitări!"

msgid "consider_again"
msgstr "Poate mai târziu"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Poți adăuga gratuit până la %1 active de brand. Contactează proprietarul spațiului %2 pentru a te alătura CapCut Pro, iar astfel poți adăuga mai multe active de brand."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Dosarul tău conține proiecte care au fost create cu o versiune anterioară a aplicației mobile CapCut."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Proiecte neacceptate"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s materiale incluse"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Nu s-a putut adăuga la Favorite. Acest material a fost șters."

msgid "continue_"
msgstr "Continuă"

msgid "continue_apply"
msgstr "Aplică"

msgid "continue_backup"
msgstr "Continuă"

msgid "continue_both"
msgstr "Continuă"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Închide"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Continuă"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Continuă editarea"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Continuă editarea"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Continuă exportarea"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Dacă te conectezi pe acest dispozitiv, vei fi deconectat automat de pe un dispozitiv anterior"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Conectare"

msgid "continue_new"
msgstr "Continuă"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "continuă"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Continuă filmarea"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Continuă"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Nu acum"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Generează"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Continuă"

msgid "continue_upload"
msgstr "Continuă"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Încarcă"

msgid "contrast"
msgstr "Contrast"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normal"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Transmisiune convențională"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Convertește automat scripturile în subtitrări pentru videoclip"

msgid "copy"
msgstr "Copiere"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplicat"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Copiază link-ul invitației"

msgid "copy_link"
msgstr "Copiază linkul"

msgid "copy_password"
msgstr "Copiază parola"

msgid "copy_success"
msgstr "Copiat"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Copiat"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Copiază linkul de invitație și deschide cea mai recentă versiune CapCut pentru a te alătura spațiului „%3” $ %1 $. Linkul va expira la %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Copiază în proiect"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Copiază în spațiu"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Este posibil ca unele melodii să nu fie afișate din cauza problemelor asociate cu drepturile de autor"

msgid "copyright_check"
msgstr "Drepturi de autor"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Schimbă sunetul"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Schimbă sunetele"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Verificarea drepturilor de autor pentru șablon"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Nou"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Sunete similare"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "Verificarea drepturilor de autor va începe după ce videoclipul tău este distribuit."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Imaginile IA sunt disponibile pentru fotografiile salvate local"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Acest material nevalid a fost șters"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Se generează..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Nu s-a putut localiza"

msgid "cover"
msgstr "Copertă"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Balon"

msgid "cover_new"
msgstr "Copertă"

msgid "cover_pc"
msgstr "Copertă"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Copertă"

msgid "cover_print"
msgstr "Efecte de text"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Recomandate"

msgid "cover_selection"
msgstr "Selectează coperta"

msgid "cover_template"
msgstr "Folosește șablonul"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Suprascrie"

msgid "cover_v1"
msgstr "Copertă"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Creează un clip compus"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Grupează"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Angajat al agenției de creație"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Acordul Creator"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Aplicațiile pentru creatori certificați sunt acum deschise!"

msgid "creator_p"
msgstr "Creator"

msgid "credits_pc"
msgstr "Outro"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Poți adăuga gratuit până la %1 active de brand. Contactează proprietarul spațiului %2 pentru a te alătura CapCut Pro, iar astfel poți adăuga mai multe active de brand."

msgid "crop"
msgstr "Decupează"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Decupează videoclipuri pentru a se potrivi șablonului"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Confirmă"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "Autorizarea actuală a expirat, te rugăm să o reautorizezi"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Activele tale de brand vor apărea aici. Încarcă fișiere multimedia în kitul de brand."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Nu ai putut actualiza acest spațiu"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "Zona curentă nu este inclusă în videoclipul exportat. Anulează selecția dacă dorești să o exporți."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Nu s-a putut salva fișierul exportat în directorul curent. Contactează-ne: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Proiectul sau resursa curentă trebuie actualizate online. Conectează-te la rețea și deschide din nou."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Videoclipul exportat este prea mare pentru sistemul de fișiere de destinație a exportului (FAT32). Schimbă locația de export și încearcă din nou."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Videoclipul exportat este prea mare pentru sistemul de fișiere de destinație a exportului (FAT16). Schimbă locația de export și încearcă din nou."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Nu s-a putut șterge partea din stânga la această poziție"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Nu s-a putut șterge partea din dreapta la această poziție"

msgid "current_progress:"
msgstr "Progresul actual:"

msgid "current_version_"
msgstr "Versiune curentă"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Nu s-a putut deschide șablonul"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "A fost atinsă limita de caractere. Scriptul a fost scurtat la %1 cuvinte."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "A fost atinsă limita de caractere. Scriptul a fost scurtat la %1 caractere."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Nu acum"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Numai fețele oamenilor pot fi decupate."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Nu s-au putut edita mai multe stiluri de text"

msgid "curve_line"
msgstr "Ondulează"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Ondulează"

msgid "curve_speed"
msgstr "Ondulează"

msgid "custom_key"
msgstr "Personalizat"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Se aplică un decupaj personalizat..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Materiale locale"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Decupaj personalizat aplicat"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Se aplică un decupaj personalizat %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Zona selectată"

msgid "custome_rate"
msgstr "Personalizat"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Echipa CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Succesul clienților"

msgid "customize_pc"
msgstr "Personalizat"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Personalizat %1"

msgid "cut"
msgstr "Taie"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Același articol a expirat."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Taie în același stil"

msgid "cycle"
msgstr "Buclă"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Buclă"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Tip de redare"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Nu s-au putut încărca %d proiecte"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Videoclipuri viața cotidiană"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Dans, modă sau frumusețe"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Vinietă"

msgid "dark_en"
msgstr "Întunecat"

msgid "dark_part"
msgstr "Umbre"

msgid "darken_color"
msgstr "Culoare aprinsă"

msgid "data_performance"
msgstr "Performanță"

msgid "date"
msgstr "Dată"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Sonorul videoclipului tău va fi dezactivat pe TikTok"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "A fost depistată o problemă cu drepturile de autor la sunetul videoclipului. Te rugăm să înlocuiești sunetul videoclipului. Poți continua să postezi acest videoclip, dar sunetul va fi dezactivat pe TikTok."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Au fost depistate probleme cu drepturile de autor la sunetul videoclipului. Te rugăm să înlocuiești sunetele videoclipului. Poți continua să postezi acest videoclip, dar sunetul va fi dezactivat pe TikTok."

msgid "default"
msgstr "Implicit"

msgid "default_style"
msgstr "Stil prestabilit"

msgid "default_text"
msgstr "Text implicit"

msgid "default_text_2"
msgstr "Text implicit"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Implicit"

msgid "degree"
msgstr "Grad"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Ștergi contul %1？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Ștergi toate fișierele din acest dosar? Această acțiune nu poate fi anulată."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Ștergi toate fonturile? Fontul instalat nu va fi șters."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Ștergi toate fonturile? Fonturile instalate nu vor fi șterse."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Elimină"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Șterge memoria cache de redare"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Șterge videoclipul final"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Nu s-a putut șterge. Încearcă din nou."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Anulează copierea de rezervă sau șterge schițele care nu au fost copiate pentru a executa o copie de rezervă nouă"

msgid "delete_forever"
msgstr "Șterge contul"

msgid "delete_new"
msgstr "Șterge"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Elimină șabloanele de copertă necomerciale și materialul Hypic"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Elimină șabloanele de copertă necomerciale și tabloul"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Au fost eliminate materialele necomerciale și clipurile"

msgid "delete_pc"
msgstr "Șterge"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Ștergeți fontul selectat? Fontul instalat nu va fi șters."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Ștergeți fonturile selectate? Fonturile instalate nu vor fi șterse."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Șterge câteva schițe din cloud."

msgid "delete_source"
msgstr "Șterge"

msgid "delete_sources"
msgstr "Șterge filmarea"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Șterge"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Ștergi fișierele selectate? Această acțiune nu poate fi anulată."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Nu va fi copiat în cloud dacă este șters"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "În acest moment contul tău este dezactivat și va fi șters la %1. Fă clic pe Restabilire și conectează-te înainte de acest moment pentru a împiedica ștergerea contului tău."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Descrie-ți ideea. Lasă dispozitivul de scriere inteligent să genereze scripturi pentru tine."

msgid "describe_pc"
msgstr "Descriere"

msgid "deselect_area"
msgstr "Anulează"

msgid "details_contents"
msgstr "Cantitate"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Proiectul „%1” există deja în spațiul local. Înlocuiești spațiul local „%1”?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Materialele importate sunt detectate ca materiale din spațiul de culoare HLG HDR. Vrei să le adaptezi la PQ HDR? În caz contrar, pot apărea probleme de afișare video."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Materialele importate sunt detectate ca materiale din spațiul de culoare PQ HDR. Vrei să le adaptezi la HLG HDR? În caz contrar, pot apărea probleme de afișare videoclip."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "S-a detectat că dispozitivul actual nu are o placă grafică discretă. Este posibil să dureze mai mult timp pentru a reduce zgomotul. Așteaptă."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Proiectul actual nu conține informații"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "S-a detectat că placa grafică nu este autorizată să fie utilizată pe dispozitivul actual și pot apărea probleme la editare. Permite utilizarea plăcii grafice în Device Manager. Placa grafică poate fi utilizată după repornirea CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Verifică"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Nu s-a putut verifica. Conectează-te la internet și încearcă din nou."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Nu s-a putut descărca schița din cauza utilizării concomitente"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Nu s-a putut încărca schița din cauza utilizării concomitente"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Respins"

msgid "direction_pc"
msgstr "Direcţie"

msgid "discount_and"
msgstr "Reducere"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Discul de stocare este plin. Nu a putut fi redat. Eliberează spațiul de stocare pe disc înainte de a reda din nou."

msgid "distance"
msgstr "Distanță"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Distanță"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Urmărește obiectul de urmărire"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Rulează o verificare a drepturilor de autor"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Nu există"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Nu există"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Nu îmi aminti din nou"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Anulează"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Descarci aceste proiecte?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Instalezi fontul actual pe CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Gata"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Gata"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Liniuță"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Preferatul Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Conectează-te cu TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Conectare"

msgid "download"
msgstr "Descarcă"

msgid "download_and_install"
msgstr "Descarcă și instalează"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Descarcă și instalează în CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Descărcarea schițelor tale poate necesita un consum crescut de date"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Nu s-a putut descărca. Încearcă din nou."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Nu s-a putut descărca. Încearcă din nou."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Nu s-a putut descărca. Încearcă din nou."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Descărcarea a eșuat, încercați din nou"

msgid "download_new"
msgstr "Descarcă"

msgid "download_now"
msgstr "Instalează"

msgid "downloading_"
msgstr "Se descarcă"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Se descarcă efectul..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Se descarcă materialul..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Se descarcă materialul..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Se descarcă muzica..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Se descarcă stickerul..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Descărcat"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Se descarcă folderul, trage-l și fixează-l pe cronologie după ce se finalizează descărcarea"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Descărcarea... xx%"

msgid "draft"
msgstr "Proiect"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Acest proiect conține materiale Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Vor fi încărcate numai proiectele care nu conțin materiale Adobe; celelalte nu vor fi încărcate."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Se creează o copie de rezervă pentru schiță"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Se realizează o copie de rezervă pentru acest proiect. Îl ștergi?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Se creează copii de rezervă pentru schițe"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Nu poți edita schițele cât timp sunt copiate. Fie anulezi copierea de rezervă, fie aștepți până când se încheie procesul pentru a edita schița"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Se copiază proiectul..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Nu s-au putut descărca schițele"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Se descarcă schițele"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Schițele sunt descărcate. Sigur vrei să te deconectezi?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Rezoluție:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Proiect salvat"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Acest proiect conține materiale protejate prin drepturi de autor. Conectează-te la internet pentru a-l deschide."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Nu s-au putut încărca proiectele care conțin materiale protejate prin drepturi de autor."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Proiect pierdut"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Nu s-au putut încărca proiectele care conțin materiale protejate prin drepturi de autor. Vor fi încărcate numai proiectele care nu conțin materiale protejate prin drepturi de autor."

msgid "draft_name"
msgstr "Nume:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Trebuie să descarci proiectul."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Proiectul nu a fost descărcat complet. Dacă oprești descărcarea, conținutul care a fost descărcat va fi șters."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Nu s-a putut folosi proiectul"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Nu s-a putut deschide acest proiect. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Proiect de acord de plată Jianying"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Detalii"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Nu există acces la calea proiectului. Schimbă calea proiectului în Setări."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Memoria de pe discul pe care este salvat proiectul nu este suficientă. Eliberează spațiul de stocare sau schimbă calea proiectului în Setări."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Proiectul tău actualizat a fost salvat"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Șabloane de text"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Proiectul curent provine dintr-o cale neobișnuită și nu poate fi folosit în acest moment."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Schițele nu au putut fi încărcate"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Proiectele încărcate în spațiu pot fi vizionate în aplicația CapCut, versiunea 8.1.0 sau mai nouă."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Trage pentru a selecta zona de afișare video"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Trage glisorul pentru a previzualiza întregul clip."

msgid "duration"
msgstr "Durată"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Durată: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Durată:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Timpul a expirat. Dă clic pe „Înainte” sau șterge câteva clipuri pentru a înregistra altele"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Durată:         %1\n"
"Dimensiune:               %2 (Estimat)\n"
"Format:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Olandeză"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animat"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Editare simplă"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Reducere ecou"

msgid "edit"
msgstr "Editează"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Editează cu precizie și vizualizează toate tipurile de piese pentru o experiență de editare mai bună"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabilizează"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Stabilizarea a fost activată"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Stabilizează nivelul"

msgid "edit_clip"
msgstr "Editează"

msgid "edit_draft"
msgstr "Proiecte"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Se încarcă schița"

msgid "edit_keying"
msgstr "Elimină fundalul"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Fundalul este în curs de eliminare. Anulezi această acțiune?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Decupare minimă"

msgid "edit_more"
msgstr "Mai multe"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Cel mai stabil"

msgid "edit_n"
msgstr "Editează"

msgid "edit_pc"
msgstr "- editează"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Selectează"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Golire"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Selectează tot"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Editează coperta"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Editează videoclipuri cu mii de efecte, tranziții și stickere la modă"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Încearcă să editezi textul generat sau transformă-l în voce și video"

msgid "editing_pc"
msgstr "- editare"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "Editarea videoclipului nu funcționează corect la parametrii GUI de contrast de bază sau înalt, schimbă cu Aero GUI în Centrul personal."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Folosește active din kitul de brand pentru a edita videoclipuri în cronologie"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Elev, profesor sau administrator școlar"

msgid "education_pc"
msgstr "Educație"

msgid "education_training"
msgstr "Educație sau instruire"

msgid "effect"
msgstr "Efecte"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Videoclipuri cu efecte retro"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Conflict de efecte. Cadrul cheie a fost anulat."

msgid "effect_doing"
msgstr "Se aplică efectele"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Efectul nu a putut fi descărcat. Încearcă din nou."

msgid "effect_new"
msgstr "Efect"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmosferă"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Întoarcere"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filtre"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Orizontal"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Intensitate"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Strălucire"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Zgomot"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Sumă"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Gamă"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Rotește"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Accentuare"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Lumină de fundal"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Viteză"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Textură"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Efectele conflictului. Efectele cadrelor cheie sunt pierdute."

msgid "effects_library"
msgstr "Biblioteca de efecte"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Comprimare eficientă, economie de spațiu"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Șterge"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emoji & simboluri"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Angajat în industria creativă"

msgid "empty"
msgstr "Golire"

msgid "empty_clear"
msgstr "Golire"

msgid "enable"
msgstr "Activează"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Creează margini pentru stickere"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Postează rapid"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "După deschidere, utilizatorul va genera automat un efect de blocare a camerei după importarea videoclipului."

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "După activare, partea selectată a videoclipului va fi redată, iar editarea va fi mai lină."

msgid "english_pc"
msgstr "Engleză"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Îți place CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Introdu text"

msgid "enter_text"
msgstr "Introdu text..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Introdu o descriere"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Introdu produsul, de ex.: uscător de păr"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Introdu argumentul de vânzare, de exemplu: usucă rapid, puțin zgomot"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Jocuri/Divertisment/Sporturi"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Divertisment"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "În"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Direcţie"

msgid "environmental_test"
msgstr "Testarea mediului"

msgid "equity_center"
msgstr "Centrul de beneficii"

msgid "eraser"
msgstr "Radieră"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografie"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 A apărut o eroare la decodarea video. Contactează-ne la %2."

msgid "error_happened"
msgstr "A survenit o eroare"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "error_pc"
msgstr "A survenit o eroare"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Estimat)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Altele"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Resturi zilnice"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Nu s-a putut exporta. Încearcă din nou."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Funcțiile premium îți oferă mai multă inspirație pentru crearea de videoclipuri"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Efecte Premium"

msgid "excursion"
msgstr "Compensare"

msgid "exit_direction"
msgstr "Direcţie"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Ieșire"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Nu vei mai putea accesa acest spațiu."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Arată tot"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Arată animațiile cu viteză variabilă"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Arată grafice cu cadre cheie"

msgid "expansion_space"
msgstr "Actualizare"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Expiră: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Expiră la %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Expiră la {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Lasă-ne să îți oferim o experiență personalizată."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Permite-ne să îți oferim recomandări mai precise."

msgid "export"
msgstr "Exportare"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (reîncadrare automată)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "Videoclipul exportat are un ecran negru/ecran neclar/intermitențe/diferențe de culoare"

msgid "export_exception"
msgstr "Nu a putut fi exportat"

msgid "export_failed"
msgstr "Export eșuat"

msgid "export_failure"
msgstr "Nu a putut fi exportat"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Calea de exportare nu este validă. Controlează conexiunea la disc sau schimbă materialele și încerarcă din nou. Ne poți contacta și la %2. (Cod de eroare: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Original"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "Șablon pentru coperți"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "S-a produs o eroare la exportul de videoclipuri. Contactează-ne la %2. (Cod de eroare: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Raport de aspect"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Cu un singur clic poți obține mai multe videoclipuri scurte virale pornind de la un videoclip lung."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Video lung în video scurt"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Cu copertă"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Fără copertă"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Exportă videoclip"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Exportă"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Întinde"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Aspect"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Fard de pleoape"

msgid "face_effect"
msgstr "Efecte corporale"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Abundență facială"

msgid "fade"
msgstr "Decolorare"

msgid "fade_in"
msgstr "Estompare"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Estompare"

msgid "fade_out"
msgstr "Dispariție"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Dispariție"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Nu s-a putut exporta videoclipul. Contactează-ne la %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Nu s-a putut exporta videoclipul. Contactează-ne la %2. (Cod de eroare: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Nu s-a putut crea un dosar nou"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Nu s-a putut obține detaliile fișierului. Contactează-ne la %2. (Cod de eroare: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Nu se pot obține permisiuni pentru fișier, te rugăm să setezi partajarea fișierului și permisiunile pe sistem sau să ne contactezi la %2. (Cod de eroare: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Nu s-a putut restaura achiziția"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Nu s-a putut șterge. Încearcă din nou."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Nu s-a putut importa fontul"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Nu s-a putut încărca"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Nu s-a putut deschide proiectul"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Nu s-a putut recupera achiziția"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Nu s-a putut salva"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "de urmăritori"
msgstr[0] "urmăritor"
msgstr[1] "urmăritori"
msgstr[2] "de urmăritori"

msgid "fans_edits"
msgstr "Videoclipuri create de fani"

msgid "far_near"
msgstr "De la cel mai vechi la cel mai recent"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Scriere de scenarii rapidă, fără efort și profesională"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Rapid"

msgid "favorite_some"
msgstr "Favorit"

msgid "favorites"
msgstr "Adaugă la Favorite"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} adăugate la Favorite"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, one {Folosești următoarea funcție {$icon_pro$}} few {Folosești următoarele funcții {$icon_pro$}} other {Folosești următoarele funcții {$icon_pro$}}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, one {Încerci gratuit următoarea funcție {$icon_pro$}} few {Încerci gratuit următoarele funcții {$icon_pro$}} other {Încerci gratuit următoarele funcții {$icon_pro$}}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Folosești o funcție {$icon_pro$}"

msgid "feathering"
msgstr "Estompare"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Sfaturi de funcționare"

msgid "features_pro"
msgstr "caracteristici"

msgid "feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Informații de contact"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Mulțumim pentru feedback. Îl vom analiza."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Lasă-ne adresa ta de e-mail pentru ca noi să te putem contacta și să-ți oferim asistență suplimentară."

msgid "female"
msgstr "Femeie"

msgid "figure_pc"
msgstr "Persoane"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Persoane"

msgid "file_audio"
msgstr "Audio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Formate:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Formate:"

msgid "file_image"
msgstr "Imagine"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Nu se poate descărca. Unele fișiere sunt în curs de a se descărca în acest dosar."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Nu se poate șterge. Unele fișiere sunt în curs de a se descărca în acest dosar."

msgid "file_material"
msgstr "material"

msgid "file_name"
msgstr "Proiecte"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Numele fișierului nu poate rămâne necompletat"

msgid "file_name_n"
msgstr "Nume fișier"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Numele fișierului nu poate să înceapă sau să se termine cu un spațiu"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Nu se poate încărca acest format de fișier"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Nu s-a putut găsi calea fișierului. Verifică dacă fișierul material este șters la exportul video. (Cod de eroare: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Limită mărime fișier: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Dimensiune: până la {X} MB fiecare"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Format neacceptat"

msgid "file_video"
msgstr "videoclip"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr "Accesează toate fișierele din spațiu. Încarcă și gestionează fișierele încărcate. Schimbă numele și lasă spațiu."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Completează în dreapta cu stânga"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Completează în dreapta cu stânga"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Încarcă un canal cu sunetul de pe altul."

msgid "fillet"
msgstr "Dreptunghi rotunjit"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Rază colț"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Completează"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Editor video profesionist sau freelancer"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Film și televiziune"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Videoclipurile exportate nu pot fi copiate în spațiu"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Filmul finalizat nu poate fi vizionat de pe mobil."

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Videoclipurile exportate nu pot fi copiate"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Videoclipurile exportate sau dosarele nu pot fi copiate"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Videoclipurile exportate sau dosarele nu pot fi copiate în spațiu"

msgid "filter"
msgstr "Filtre"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Filtrul nu a putut fi descărcat. Încearcă din nou."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Filtrul nu a putut fi descărcat. Încearcă din nou."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Se descarcă filtrul..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Se descarcă filtrul..."

msgid "filter_library"
msgstr "Filtre"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Parametrii de filtrare"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filtre"

msgid "filter_type"
msgstr "Filtre"

msgid "filters_01"
msgstr "Filtre"

msgid "find replace"
msgstr "Găsește și înlocuiește"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Niciun subiect nu poate fi urmărit în această scenă"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Finalizează editare"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Verifică efectul după ce este aplicată urmărirea"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Gata"

msgid "finish_n_n"
msgstr "finalizează"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Alătură-te Pro pentru a debloca toate tranzițiile, efectele și filtrele. Primele 7 zile gratuit, apoi {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro pentru a profita de toate șabloanele și efectele Pro. Primește 7 zile gratuite și anulează în orice moment."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Alege mai întâi culoarea ecranului, apoi ajustează intensitatea"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"

msgid "flash_in"
msgstr "Luminare"

msgid "flash_out"
msgstr "Dispariție rapidă"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipinez"

msgid "flower_character"
msgstr "Efecte"

msgid "folder"
msgstr "Dosar"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Dosarul nu există"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "Ierarhia dosarului nu poate depăși 10 niveluri"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "Ierarhia dosarului și-a atins limita"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Dosarele nu pot fi copiate"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Dosarele nu pot fi copiate în spațiu"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Urmărește-ne pe Tiktok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Următoarele articole nu sunt materiale comerciale"

msgid "following_rights"
msgstr "Te bucuri de următoarele beneficii:"

msgid "folow_it"
msgstr "Urmăriri"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Urmăritori"

msgid "font"
msgstr "Font"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Fontul s-a pierdut. Încearcă din nou."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Font importat"

msgid "font_n"
msgstr "Font"

msgid "font_pack"
msgstr "Cartea cu fonturi"

msgid "font_size"
msgstr "Dimensiune font"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Dimensiune font"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Dimensiune"

msgid "font_ugc"
msgstr "Font"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Nu s-a putut copia dosarul cu fonturi"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Nu s-a putut șterge dosarul cu fonturi"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Nu s-a putut muta dosarul cu fonturi"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Font instalat pe dispozitivul actual"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Mâncare"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Mâncare & Băuturi"

msgid "food_drink"
msgstr "Mâncare sau băuturi"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Proiecte din pasiune"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Pentru învățare & inspirație"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Pentru uz personal"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Proiecte de lucru"

msgid "format"
msgstr "Format"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Formatul nu este acceptat pentru a importa"

msgid "format_pc"
msgstr "Format:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Am găsit acest șablon uimitor în CapCut. Atinge linkul pentru a-l încerca!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Am găsit acest tutorial interesant în CapCut. Atinge linkul pentru a afla mai multe!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Clip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Clipurile compuse au prea multe clipuri. Se recomandă eliminarea pe rând a câte unui singur clip compus."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Există un clip în curs de procesare în zona selectată. Rulează după finalizarea procesării."

msgid "frame"
msgstr "Fundal"

msgid "frame_rate"
msgstr "Rată cadre"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Rată cadre:"

msgid "free"
msgstr "Gratuit"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "A fost atinsă limita de stocare gratuită"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Gratuit"

msgid "free_curve"
msgstr "Curbă liberă"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Liber pentru prima dată"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Autentifică-te și alătură-te CapCut Pro pentru a folosi scrierea IA"

msgid "free_n"
msgstr "Liber"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Fă o copie de rezervă gratuită de 1 GB"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut oferă 512 MB spațiu de stocare gratuit pentru a face copii de rezervă pentru schițe. Acest lucru înseamnă că poți continua și să editezi schițele când te conectezi pe un alt dispozitiv."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Spațiu de stocare liber"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Spațiu de stocare liber"

msgid "free_trial2"
msgstr "Începe perioada de probă gratuită de 7 zile"

msgid "freeze"
msgstr "Îngheață"

msgid "french_pc"
msgstr "Franceză"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Prea multe încercări. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Recomandare pentru prieteni"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Cel mai bun prieten"

msgid "friends_tt"
msgstr "Prieteni"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Pasul 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Origine %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. De pe desktop CapCut, fă clic pe butonul „Audio”, apoi fă clic pe fila „Muzică comercială” \n"
"2. Din fila „Muzică comercială” vei vedea diferite carduri cu tema muzicală, cum ar fi „Modă” și „Unboxing” și vei selecta sunetul dorit."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Continuă"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Tot ecranul"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Creator full-time pe rețelele de socializare"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Videoclipul tău poate fi exportat numai dacă ești membru CapCut Pro. Vrei să continui?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Această funcție poate detecta dacă fonturile, stickerele, muzica și efectele sonore furnizate de CapCut pot fi utilizate în scopuri comerciale în videoclipul tău. Te rugăm să reții: \n"
"1. Muzica comercială și efectele sonore pot fi folosite numai pe CapCut și TikTok. \n"
"2. Această funcție nu poate distinge materialele comerciale care au fost create de tine de materialele terților pe CapCut. \n"
"Înlocuirea în timp util a materialelor necomerciale poate reduce riscul de încălcare a drepturilor de autor."

msgid "function_leading"
msgstr "Tutorial"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Reîncadrare auto"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Poți utiliza această funcție după ce sunt aplicate avatarurile"

msgid "games_anime"
msgstr "Joc sau anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Sex"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Generează"

msgid "generate_caption"
msgstr "Convertește scripturi în subtitrări"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Generează subtitrări cu un singur clic cu recunoaștere inteligentă a limbii"

msgid "generate_copy"
msgstr "Generează"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Nu s-a putut genera. Actualizează textul și încearcă din nou."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Generare nereușită, este acceptat doar textul simplu în limba chineză"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Nu s-a putut genera. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Scrie un scenariu pentru un videoclip educațional. Subiect: Când privim în sus la stele, privim înapoi în timp. Videoclipul va discuta în principal modul în care viteza luminii afectează modul în care observăm universul. Tonul vocii: distractiv, dar profesionist. Număr de cuvinte: peste 500 de cuvinte."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Scrie un scenariu pentru un anunț video scurt pentru a vinde o rochie lungă cu model floral. Puncte cheie de vânzare: model drăguț cu flori vopsite, tăietură unică pentru a te face să arăți mai suplă, materialul este confortabil și moale. Tonul vocii: pasional. Număr de cuvinte: peste 300 de cuvinte."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Scrie un scenariu de filmare pentru un vlog de călătorie de 3 minute în Italia. Voi vizita Veneția, Florența și Cortona. Schița ar trebui să ofere fotografii ale camerei cu descrieri, dimensiuni, ore și locații. Vlogul ar trebui să fie relaxant."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Generează automat subtitrări din vorbire"

msgid "generate_video"
msgstr "Generează videoclip"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Text transformat în video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Generează"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Generează videoclip"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Generează"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Scrie titlul unei postări video. Titlul ar trebui să fie atrăgător și distractiv. Videoclipul prezintă o bucătărie specială din orașul natal."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Se aplică efectul de urmărire cu ajutorul camerei..."

msgid "generating_video"
msgstr "Se generează videoclipul..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Nu s-a putut genera. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "german_pc"
msgstr "Germană"

msgid "germany_pc"
msgstr "Germană"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Obține video scurt"

msgid "get_text"
msgstr "Obține text"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Autentifică-te pentru a obține %1 GB spațiu de stocare"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obține %1 GB spațiu de stocare dacă te autentifici și încarci proiecte"

msgid "getting_started"
msgstr "Să începem"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Oferă-ne feedback"

msgid "glare_pc"
msgstr "Lumină puternică"

msgid "global_pc_all"
msgstr "ambele"

msgid "go_subscription"
msgstr "Activează"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Editează"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Reînnoiește"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Actualizează"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Videoclipul tău poate fi postat pe TikTok"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Am înțeles"

msgid "grade_determined"
msgstr "Nivel"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Degrade"

msgid "gradient_range"
msgstr "Gamă"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Proiecte"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Filmul grafic a fost recent actualizat la film text, încercă să lași IA să te ajute să scrii copia!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Dosarul tău conține proiecte sau șabloane."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Curbe și disc de culori"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Cuvânt verde pe fond negru"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Ai atins numărul maxim de spații la care te poți alătura."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Crește numărul meu de urmăritori"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "H"

msgid "hand"
msgstr "Mână"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Cerințe hardware și de sistem"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Eliminat"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Te-ai alăturat deja acestui spațiu"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Culoarea există deja"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "Editorul video de înaltă rezoluție acceptă exporturi 4K 60 de cadre pe secundă"

msgid "head"
msgstr "Față"

msgid "help_center"
msgstr "Centru de ajutor"

msgid "hero_moment"
msgstr "Momentul eroului"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Ascunde animațiile cu viteză variabilă"

msgid "hierarchy"
msgstr "Strat"

msgid "high_quality"
msgstr "Calitate înaltă"

msgid "highlight"
msgstr "Iluminare"

msgid "highlights"
msgstr "Iluminare"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Memento"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Introdu ideea ta. De exemplu, „Scrie o introducere despre poetul Li Bai”."

msgid "hip_pc"
msgstr "Șold"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Pagina principală: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Centrul creatorilor"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Șablonul este foarte similar cu șablonul altui creator"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Compensare X"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Orizontal"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Panoramă"

msgid "hot_key"
msgstr "Scurtătură"

msgid "hot_material"
msgstr "Material interesant"

msgid "hot_word_black"
msgstr "negru"

msgid "hot_word_end"
msgstr "final"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "intro"

msgid "hot_word_news"
msgstr "noutăți"

msgid "hot_word_people"
msgstr "persoane"

msgid "hot_word_white"
msgstr "alb"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Cum să găsești muzică comercială în CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Cum ai aflat despre desktop CapCut?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Cum obțin mai mult spațiu"

msgid "hue"
msgstr "Nuanță"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Eu"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Am înțeles"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Identifică cuvintele pentru filtrare"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Identifică versurile"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Se identifică repetările..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "Identificarea link-urilor va șterge conținutul existent. Dorești ca acesta să fie șters?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Recunoaștere"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Asistență online"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Discută cu echipa noastră pentru a primi asistență imediat."

msgid "image_effect"
msgstr "Efecte video"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Îmbunătățește calitatea video"

msgid "immediate"
msgstr "Acum"

msgid "immediate_start"
msgstr "Activează acum pentru %1 yuani"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "Videoclipul importat are un ecran negru/neclar/intermitent"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importă în cronologie"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "S-a pierdut fontul importat"

msgid "import_editing"
msgstr "Editează"

msgid "import_folder"
msgstr "Importare dosar"

msgid "import_material"
msgstr "Importă"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importare materiale"

msgid "import_media"
msgstr "Importare media"

msgid "import_pc"
msgstr "Importă"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Poți importa maxim 9 fonturi simultan"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Fă clic pe „+” pentru a importa videoclipuri"

msgid "importing_assets"
msgstr "Importare materiale"

msgid "importing_video"
msgstr "Importare videoclip"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Îmbunătățește calitatea imaginii"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Instrumente profesional pentru îmbunătățirea calității videoclipurilor"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Acces total la acest spațiu."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "În clip compus"

msgid "in_the_line"
msgstr "În script"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "nu există"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Salvează înregistrarea de pe cameră ca pe o înregistrare separată"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indoneziană"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Îți vom oferi o experiență mai bună pe baza informațiilor tale"

msgid "information_settings"
msgstr "Detalii"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Detalii"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Informațiile și datele tale de profil nu pot fi restaurate."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Sonorul videoclipului tău va fi dezactivat pe TikTok. Pentru a rezolva această problemă, poți schimba sunetul."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Sonorul videoclipului tău va fi dezactivat pe TikTok. Pentru a rezolva această problemă, poți schimba sunetele."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Detalii revendicarea drepturilor de autor"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Umbra interioară"

msgid "input_device"
msgstr "Intrare"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Pune-ți ideile în practică și generează-ți propriile scripturi"

msgid "input_volume"
msgstr "Volum"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Se creează %1/%2 copii de rezervă pentru schițe"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s schiță(e) nereușite"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Copiere de rezervă întreruptă pentru %s schiță(e)"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s schiță(e) are/au nevoie de o copie de rezervă"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s schiță(e) copiată(e)"

msgid "install_n"
msgstr "Instalează"

msgid "installed_n"
msgstr "Instalat"

msgid "installing_n"
msgstr "Se instalează"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Spațiu de stocare în cloud insuficient"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Spațiu insuficient pe disc, te rugăm să schimbi fișierul sau să ștergi"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Stocarea pe disc nu este suficientă. Eliberează spațiul de stocare pe disc și exportă din nou, sau ne poți contacta la %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Fără acces la înregistrarea ecranului"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Spațiu de stocare pe dispozitiv insuficient"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Funcția de copywriting inteligent suportă %1 utilizare pe zi"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Conținutul generat de IA servește doar ca referință și nu reprezintă opinia CapCut."

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Scriitor IA"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Scriere IA"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Creare inteligentă"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Scrie un script și creează un videoclip conform ideilor tale"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Scriere inteligentă"

msgid "intensity_color"
msgstr "Intensitate"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Previzualizează"

msgid "internal_communication"
msgstr "Comunicare internă"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Nu s-a putut conecta la internet. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Filtre cinematografice uluitoare"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filtre"

msgid "intro_right_2"
msgstr "O mulțime de efecte speciale"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Efecte"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Șabloane de text în tendințe"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Șabloane de text"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Netezește pielea și aplică machiaj"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Piele și machiaj"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Modifică culorile pentru a obține un ton vizual"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Gradarea culorilor"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Ce este scriitorul IA?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Cum să generezi videoclipuri"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Link de invitație nevalid"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Cuvinte nevalabile"

msgid "invert"
msgstr "Inversează"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Invită"

msgid "invite_space"
msgstr "Invită"

msgid "italian_pc"
msgstr "Italiană"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nume"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d selectat"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Încarcă %1 de proiecte în"
msgstr[0] "Încarcă %1 proiect în"
msgstr[1] "Încarcă %1 proiecte în"
msgstr[2] "Încarcă %1 de proiecte în"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "%1 articol copiat cu succes,%2 articole necopiate"

msgid "its_over"
msgstr "Ești la zi"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japoneză"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Bijuterii & Accesorii"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Setare predefinită CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Selectează rolul"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro pentru a debloca toate caracteristicile"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Alătură-te la CapCut Pro pentru a te bucura de toate funcțiile și materialele"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "După ce te-ai alăturat la CapCut Pro, poți folosi funcțiile Pro și materialele Pro și exporta videoclipurile cu ele."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Nu te-ai putut alătura acestui spațiu"

msgid "join_now"
msgstr "Alătură-te acum"

msgid "join_pro"
msgstr "Alătură-te la Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Alătură-te la Pro pentru a exporta"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro și deblochează toate funcțiile și materialele Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Alătură-te unui spațiu"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Alătură-te Pro pentru a debloca toate tranzițiile, efectele și filtrele care sunt actualizate în fiecare săptămână."

msgid "join_unlock"
msgstr "Alătură-te Pro și deblochează toate funcțiile și materialele"

msgid "jump_er"
msgstr "Sari peste tăiere"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Omite"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazakh"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Păstrează dimensiunea corpului"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Păstrează dimensiunea feței"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Păstrează dimensiunea mâinilor"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Păstrează dimensiunea feței/corpului/mâinilor"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Păstrează sunetul din videoclipul utilizatorului"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Cheia nu a fost recunoscută"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Secvență de taste"

msgid "keyframe"
msgstr "Cadru cheie"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animație cu cadre cheie"

msgid "keying"
msgstr "Decupaj"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Se aplică decupajul. Îl anulezi?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Am înțeles"

msgid "korean_pc"
msgstr "Coreeană"

msgid "label_settings"
msgstr "Etichete"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Etichete"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientare"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Panoramă"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Resurse umane, vânzări sau alt angajat într-o companie mare"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Întreprindere mare"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personalul unei întreprinderi mari"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Ultima actualizare:"

msgid "last_modified"
msgstr "Ultima actualizare"

msgid "last_modified_"
msgstr "Ultima editare"

msgid "launch_cc"
msgstr "Deschide CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Verifică drepturile de autor înainte de a posta pe TikTok"

msgid "layer"
msgstr "Strat"

msgid "layout_pc"
msgstr "Aspect"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Află mai multe"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Centru"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Glisează de la stânga la dreapta pentru a selecta imaginea cu portret"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Șterge partea din stânga"

msgid "left_pc"
msgstr "Stânga"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Compensare X"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgid_plural "{number} de utilizări rămase"
msgstr[0] "{number} utilizare rămasă"
msgstr[1] "{number} utilizări rămase"
msgstr[2] "{number} de utilizări rămase"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Clipurile sunt prea scurte pentru o tranziție. Creează cadre duplicate pentru a adăuga tranziție și pentru a menține lungimea inițială a clipurilor."

msgid "length_ne"
msgstr "De la cel mai lung la cel mai scurt"

msgid "lens_lock"
msgstr "Urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Feedbackul tău ne va ajuta să îți îmbunătățim experiența."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Feedbackul tău ne va ajuta să îți îmbunătățim experiența."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Spune-ne mai multe despre tine"

msgid "level_pc"
msgstr "Lăţime"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Stil de viață"

msgid "light-sensitive"
msgstr "iluminare"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Litere roz deschis cu margine roz"

msgid "light_sensation"
msgstr "Expunere"

msgid "lightness"
msgstr "Luminozitate"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Gratuit"

msgid "limited_function"
msgstr "Caracteristici premium"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Șablonul poate fi utilizat în scenarii limitate"

msgid "line_content_search"
msgstr "Se caută script..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Spațierea liniilor"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Ardere liniară"

msgid "lines"
msgstr "Vorbire"

msgid "link_download"
msgstr "Descarcă linkul"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Link de invitație nevalid"

msgid "link_tt"
msgstr "Asociază contul TikTok"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Ruj"

msgid "list_n"
msgstr "Listă"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Se încarcă proiectele din spațiu..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Proiecte de lectură"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Nu s-a putut încărca. Încearcă din nou."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Nu s-a putut încărca. Atinge pentru a încerca din nou."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "încărcare eșuată,"

msgid "loading_web"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "loading…"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "local_draft"
msgstr "Local"

msgid "local_file"
msgstr "Fișiere locale"

msgid "local_font"
msgstr "Font instalat pe dispozitivul actual"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Carte cu fonturi pe dispozitivul actual"

msgid "local_location"
msgstr "Unde"

msgid "local_materials"
msgstr "Local"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Local"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Local"

msgid "location"
msgstr "Poziție"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Poziție"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Poziție cadru"

msgid "location_size"
msgstr "Dimensiune locație"

msgid "location_y"
msgstr "Poziția y"

msgid "locationx"
msgstr "Poziția x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Nu s-a putut urmări. Încearcă să înregistrezi din nou."

msgid "lock_failed"
msgstr "Nu s-a putut urmări. Încearcă să încarci un portret."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Nu s-a putut urmări. Încearcă din nou."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "Cadrul actual are un efect de urmărire cu ajutorul camerei. Continuă urmărirea din alt cadru care nu are efect de urmărire."

msgid "lock_track"
msgstr "Blochează piesa"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Nimeni nu poate fi urmărit în videoclipul actual. Încearcă altul."

msgid "log_fail"
msgstr "Nu s-a putut înregistra. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "log_in"
msgstr "Conectare"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Conectare"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Conectare"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Conectează-te la CapCut pentru a elimina filigranul gratuit pentru o perioadă limitată de timp"

msgid "log_success"
msgstr "Autentificat în"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Conectează-te cu Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Înregistrează-te cu Facebook"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Autentifică-te cu Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Conectează-te la TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "SAU"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "A fost atinsă limita de dispozitive conectate"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Conectează-te pentru a descărca schițele cărora le-ai creat o copie de rezervă"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Nu s-a putut înregistra. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Conectează-te cu contul de TikTok pentru a sincroniza sunetele tale preferate."

msgid "logout"
msgstr "Deconectare"

msgid "logout_fail"
msgstr "Deconectare eșuată"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Dacă te deconectezi, copia de rezervă/descărcarea va fi oprită"

msgid "long_leg"
msgstr "Picioare"

msgid "long_legs"
msgstr "Picioare"

msgid "long_pc_n"
msgstr "W"

msgid "long_press_key"
msgstr "Apăsare continuă"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Apasă și ține apăsat pentru a șterge fontul"

msgid "loop_2"
msgstr "Buclă"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Repetă"

msgid "lose_weight"
msgstr "Subțire"

msgid "low_resolution"
msgstr "Textul sau alte materiale conțin margini neregulate"

msgid "low_usability"
msgstr "Utilizatorii pot întâmpina dificultăți la utilizarea acestui șablon din cauza setărilor acestuia"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Încearcă gratuit timp de {num} zile"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Încearcă gratuit {num} zile"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Nu poți beneficia de Pro gratuit"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Ai {num} zile gratuite de Pro."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Felicitări! Ai primit %1 zile gratuite de CapCut Pro. Bucură-te de avantajele versiunii Pro și descoperă o experiență completă de editare."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Am realizat acest videoclip uimitor cu CapCut. Apasă pe link pentru a-l încerca!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Am realizat acest videoclip uimitor cu CapCut. Deschide link-ul pentru a-l încerca:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Anulează"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Număr recomandat de caractere pentru descriere: maximum %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Videoclipurile concise tind să fie mai populare și îți recomandăm să ai un text de până la %1 cuvinte"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Număr recomandat de caractere pentru titlu: maximum %1.\\n"
"Număr recomandat de caractere pentru descriere: maximum %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Videoclipurile concise tind să fie mai populare și îți recomandăm să ai un titlu de până la %1 cuvinte; Redu textul până la %2 cuvinte."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Număr recomandat de caractere pentru titlu: maximum %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Videoclipurile concise tind să fie mai populare și îți recomandăm să ai titluri de până la %1 cuvinte"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Generează"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Continuă pentru a genera"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Nu s-a putut genera videoclipul"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Editează"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Editează conținutul"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Editează"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Editează titlul"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Titlu"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Găsești aici un link către un articol-mostră"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Limita de caractere a fost atinsă"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Anulezi modificările?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Cunoaște rapid"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Obține conținut text"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Preluare text"

msgid "main_help_center"
msgstr "Centru de ajutor"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Cum poți converti script transformat în videoclip"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Descriere"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Introdu text"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Inserează conținut text pentru a genera un videoclip"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Nu s-a putut modifica cheia principală. Poți schimba cheia de modificare."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Vrei să continui să editezi scripturile nefinalizate?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Vrei să continui generarea videoclipului nefinalizat?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Limita de caractere pentru titlu (%1) a fost atinsă"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Titlul nu trebuie să conțină mai mult de %1 cuvinte"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Scriptul nu va fi salvat dacă renunți la editare."

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Lipește linkul"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Scurtăturile sunt acceptate pentru a șterge părți din clipuri. Când magnetul principal al pistei este pornit, clipurile rămân conectate după ce părțile sunt șterse."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Încearcă exemplul de script: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Fă clic pe exemplul de text pentru a-l încerca: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Dacă vei continua, va fi păstrat doar numărul de caractere care se încadrează în limită."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Continuă"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Continuă"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Sunt suportate doar scripturile în limba engleză"

msgid "main_title"
msgstr "Subtitlu"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Limita de caractere pentru titlu a fost atinsă"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Se generează..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Funcția de script transformat în videoclip poate genera un videoclip în funcție de textul introdus."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Creează videoclipuri uimitoare cu CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Nou"

msgid "malay_pc"
msgstr "Malaieză"

msgid "male"
msgstr "Bărbat"

msgid "manage_and"
msgstr "Management"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Gestionează în kitul de brand"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Gestionează Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Management"

msgid "manga_effect"
msgstr "Efect Manga"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Mai multe clipuri pot fi decupate împreună"

msgid "many_style_foru"
msgstr "O varietate de efecte în tendințe din care să alegi"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Specialist Marketing/Publicitate"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Reclamă digitală"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Videoclip pentru marketing"

msgid "mask"
msgstr "Mască"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Calibrează videoclipul cu ritmul muzicii"

msgid "material"
msgstr "material"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Nu s-a putut adăuga"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Nu s-a putut adăuga. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Conectează-te la internet"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Materiale nevalide"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Unele materiale sunt corupte. Schimbă materialele și încearcă din nou sau ne poți contacta la %2. (Cod de eroare: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Nu s-au putut încărca materialul"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Materialul nu a putut fi descărcat. Încearcă din nou."

msgid "material_library"
msgstr "Bibliotecă"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Materialul nu a fost înlocuit"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "Nu a fost găsit niciun rezultat"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "Nu s-a putut analiza. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Încearcă din nou"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Anulează"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Continuă"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Afișează mai mult"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Afișează mai mult"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "Fără conexiune la internet. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Încearcă din nou"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "Pentru a face căutări în modul de precizie, conținutul încărcat de tine va fi procesat de serverul nostru. Va fi șters de pe server imediat după aceea."

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "Nu s-au găsit scene sau dialoguri"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Caută nume de fișiere, scene sau dialoguri"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Actualizează aplicația și încearcă din nou"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Caută scene și dialoguri în modul de precizie"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Modul de precizie"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Caută nume de fișiere, elemente sau dialoguri"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Se analizează fișierele media... %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Folosește un model de analiză video în cloud pentru a analiza scene, acțiuni și sunete, oferind rezultate mai precise pentru căutarea inteligentă"

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Se analizează scene, dialoguri și alte tipuri de conținut în cloud pentru căutare inteligentă..."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Se analizează fișierele media în modul de precizie... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "Toate fișierele media au fost analizate"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "Nu s-a putut analiza. Fă clic pe caseta de căutare pentru a încerca din nou."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "Nu s-a putut analiza. Fă clic pe caseta de căutare pentru a încerca din nou."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "Analiza în modul de precizie durează mai mult. Te rugăm să aștepți... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Se caută... %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Se analizează scene, dialoguri și alte tipuri de conținut local pentru căutare inteligentă..."

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Există încă materiale în curs de descărcare"

msgid "materials_pc"
msgstr "Materiale"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Stickerele au alte materiale din șablon nu sunt în ordine"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Nu am putut adăuga la Favorite. Ai atins numărul maxim de fonturi favorite."

msgid "media"
msgstr "Media"

msgid "media_loss"
msgstr "Media pierdută"

msgid "media_lost"
msgstr "Media pierdută"

msgid "members_space"
msgstr "Membri"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Memeuri"

msgid "memes"
msgstr "Videoclipuri meme"

msgid "messages_details"
msgstr "Mesaje"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Activează notificările, astfel încât să știi când postează un videoclip."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Piele"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Microfon conectat"

msgid "middle_gray"
msgstr "Gri mijlociu"

msgid "middle_tone"
msgstr "Ton mediu"

msgid "mine_n"
msgstr "Importat"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Decupaj minim"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "minut"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 de minute"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minute"
msgstr[2] "%1 de minute"

msgid "mirror"
msgstr "Oglindire"

msgid "mirror_image"
msgstr "Oglindește"

msgid "mix"
msgstr "Amestecă"

msgid "mix_mode"
msgstr "Contopire"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Amestecare"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Voce"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Despre Avataruri IA"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} puncte/lună"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Punctele sunt consumate în funcție de cât timp apare avatarul IA în videoclip. Citește {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pentru a afla mai multe."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "De acum, funcția Avataruri IA este rezervată doar membrilor Pro, pentru a asigura aceeași experiență excelentă pentru toată lumea."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Include 1 utilizare gratuită de la achiziții anterioare și %d de utilizări gratuite suplimentare pentru Pro"
msgstr[0] "Include 1 utilizare gratuită de la achiziții anterioare și %d utilizare gratuită suplimentară pentru Pro"
msgstr[1] "Include 1 utilizare gratuită de la achiziții anterioare și %d utilizări gratuite suplimentare pentru Pro"
msgstr[2] "Include 1 utilizare gratuită de la achiziții anterioare și %d de utilizări gratuite suplimentare pentru Pro"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Poate fi folosit gratuit cu procesul actual de editare"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%d de utilizări gratuite rămase"
msgstr[0] "%d utilizare gratuită rămasă"
msgstr[1] "%d utilizări gratuite rămase"
msgstr[2] "%d de utilizări gratuite rămase"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Membrii Pro beneficiază de %d de utilizări gratuite"
msgstr[0] "Membrii Pro beneficiază de %d utilizare gratuită"
msgstr[1] "Membrii Pro beneficiază de %d utilizări gratuite"
msgstr[2] "Membrii Pro beneficiază de %d de utilizări gratuite"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} puncte/lună"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Fiecare membru Pro beneficiază de %d utilizare gratuită. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Citește {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pentru a afla mai multe.} few {Fiecare membru Pro beneficiază de %d utilizări gratuite. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Citește {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pentru a afla mai multe.} other {Fiecare membru Pro beneficiază de %d de utilizări gratuite. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Citește {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pentru a afla mai multe.}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "De acum, funcția Avataruri IA este rezervată doar membrilor Pro, pentru a asigura aceeași experiență excelentă pentru toată lumea."

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Acțiunea este ireversibilă. Nu vei mai putea face anumite modificări la pistele video ale acestui avatar IA și nici nu îți vor fi returnate punctele sau utilizările gratuite consumate."

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "Vrei să ștergi acest avatar IA?"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Nu s-a putut genera. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgid_plural "%d de utilizări rămase"
msgstr[0] "%d utilizare rămasă"
msgstr[1] "%d utilizări rămase"
msgstr[2] "%d de utilizări rămase"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} puncte/lună"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "De acum, funcția Avataruri IA este rezervată doar membrilor Pro, pentru a asigura aceeași experiență excelentă pentru toată lumea."

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Acum, avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Abonează-te la Pro și obține %d de personalizări gratuite."
msgstr[0] "Acum, avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Abonează-te la Pro și obține %d personalizare gratuită."
msgstr[1] "Acum, avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Abonează-te la Pro și obține %d personalizări gratuite."
msgstr[2] "Acum, avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Abonează-te la Pro și obține %d de personalizări gratuite."

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Avatarurile tale IA sunt valide pe termen nelimitat"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Fiecare membru Pro beneficiază de %d de utilizări gratuite. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat."
msgstr[0] "Fiecare membru Pro beneficiază de %d utilizare gratuită. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat."
msgstr[1] "Fiecare membru Pro beneficiază de %d utilizări gratuite. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat."
msgstr[2] "Fiecare membru Pro beneficiază de %d de utilizări gratuite. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat."

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Se personalizează avatarurile IA"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Citește <a href=\"%1\">Despre Avataruri IA<a/> pentru a afla mai multe."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Punctele sunt consumate în funcție de cât timp apare avatarul IA în videoclip. Economisește până la %d puncte la prima utilizare."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Se aplică avatarurile IA"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Preț %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Pentru a oferi o experiență excelentă tuturor, funcția Avataruri IA este acum rezervată doar membrilor Pro. Citește <a href=\"%1\">Despre Avataruri IA</a> pentru a afla mai multe."

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "Cât costă?"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Mai multe activități"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Videoclip împachetat"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Înștiințare"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Adaugă la editor"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "Răspunsurile IA pot fi incorecte."

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Copiat"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Copiază"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Îmi pare rău, deocamdată nu pot face acest lucru. Întreabă-mă altceva."

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Se pare că nu există conexiune la internet în acest moment. Conectează-te la internet și încearcă din nou."

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Să începem un subiect nou"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Întreabă botul"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "Ai nevoie de mai mult ajutor?"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "În desfășurare..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Cere-mi să fac următoarele..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Cere-mi să fac următoarele..."

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "Cum te pot ajuta astăzi?"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "Dacă faci clic pe „Trimite”, detaliile feedbackului și jurnalele tale vor fi partajate cu CapCut pentru a ne ajuta să identificăm problema. Acestea vor fi șterse ulterior."

msgid "mob_filter_all"
msgstr "Toate"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Reclamă"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "Nu s-a putut adăuga la Favorite"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Favorite"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "Fără conexiune la internet"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "Nu a fost găsit niciun rezultat"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Folosit recent"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Caută"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Presetări"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Nu s-a putut încărca"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou."

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Metodă de plată"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Așteaptă confirmarea procesării plății."

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Se procesează plata..."

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Reîmprospătează"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Nr. de comandă copiat"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "Ai economisit: {price}"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Suma următoarei facturi"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Următoarea dată de facturare"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Încearcă altă metodă de plată sau contactează echipa de asistență clienți. (cod de eroare: {code})"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Mută caseta în dreptul zonei pe care vrei să o urmărești"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "Nu poți șterge spațiul. Trebuie să păstrezi cel puțin 1 spațiu pentru a-ți gestiona proiectele, materialele și multe altele."

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Ai epuizat numărul de caractere care pot fi citite gratis folosind voci personalizate. Poți folosi alte voci pentru a continua redarea vocală a textului."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Introdu scripturi"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Poți folosi instrumentul de scris IA de %s de ori pe zi"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Cum se generează"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Introdu scripturi înainte de generare"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Poți introduce scriptul aici sau poți genera unul cu scriitorul IA."

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Generează videoclip cu materiale de pe dispozitivul tău"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Introdu link-ul la site-ul web pentru a extrage textul"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Materiale locale"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Generează videoclip cu materiale de pe CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Scrie scripturi pe baza ideilor pe care le ai și creează videoclipuri cu scripturi de vorbire și alte materiale"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Extrage"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Scriere IA"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Permite-i scriitorului IA să-ți genereze scripturi"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Introdu-ți cerințele, precum temă, stil și număr de caractere."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Prim plan"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Cadru de cerc"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Jumătate de corp"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Corp întreg"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "Nu s-a detectat niciun chip în clipul actual"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Generare inteligentă"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Generează videoclip cu materiale de pe CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Scripturi"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Salvat în scripturi"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Generează videoclip cu materiale de pe dispozitivul tău"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "Aplicația mobilă CapCut nu acceptă urmărirea în videoclipuri și fotografii"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Cuvinte de umplutură"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Editările nu au fost salvate"

msgid "modified_b"
msgstr "Ultima modificare"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Prea multe taste de modificare. Nu s-a putut seta comanda rapidă."

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Politica privind conținutul de brand"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Activează dacă șablonul promovează un alt brand sau o parte terță. Șablonul va fi etichetat ca „Parteneriat plătit” și va fi supus Politicii noastre privind conținutul de brand."

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Conținut de brand"

msgid "montage_pc"
msgstr "Montaj"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Plăește lunar pentru a obține %s GB spațiu de stocare"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Ai cumpărat %1 care expiră pe %2-%3-%4"

msgid "more"
msgstr "Mai multe"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Rămâi pe fază pentru mai multe caracteristici!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Mai multe materiale, pe Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Ajustează mai mult"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Nu s-a putut adăuga. Clipul durează mai mult de 3 secunde."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "Aplicația desktop CapCut este un editor video ușor de utilizat. Poți crea videoclipuri mai eficient cu ajutorul interfeței sale simple și a comenzilor rapide convenabile ale tastaturii."

msgid "most_stable"
msgstr "Cel mai stabil"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Neclaritate generată de mișcare"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Monitorizare mișcare"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Monitorizarea mișcării a fost eliminată"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Cursor"

msgid "move_pc"
msgstr "Instrument de mână"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Mișcă-te pentru a ajusta poziția"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Trimitere în plan secundar"

msgid "move_up"
msgstr "Aducere în plan apropiat"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Editare pe mai multe piste"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Editare pe mai multe piste"

msgid "multiple"
msgstr "Viteză"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Clipuri multiple selectate"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Clipuri multiple selectate"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Multiplu"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Multiplică"

msgid "music"
msgstr "Sunete"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Nu s-a putut descărca muzica"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Nu s-a putut descărca muzica. Încearcă din nou."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEXT"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Conține: %1 – %2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Confirmarea de utilizare a muzicii"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Dezactivează sunetul clipului"

msgid "muted"
msgstr "Fără sunet"

msgid "my"
msgstr "Eu"

msgid "my_characters"
msgstr "Personalizat"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Spațiul meu"

msgid "my_color"
msgstr "Culorile mele"

msgid "my_default"
msgstr "Setările mele predefinite"

msgid "my_font"
msgstr "Font preferat"

msgid "mytext"
msgstr "Textul meu"

msgid "n_background"
msgstr "Fundal"

msgid "n_height"
msgstr "Înălțime"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Încarcă proiectul"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Încarcă multimedia"

msgid "n_width"
msgstr "Lăţime"

msgid "name"
msgstr "Nume"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Nume"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nume"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Nu s-a putut redenumi din cauza încălcării numelui"

msgid "near_far"
msgstr "De la cel mai recent la cel mai vechi"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "Versiunea actuală nu acceptă acest șablon. Actualizează aplicația și încearcă din nou."

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "Pentru a aplica un efect de viteză, adaugă mai întâi muzică"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Verifică conexiunea și încearcă din nou"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Eroare de rețea. Încearcă din nou."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Eroare de rețea, încearcă din nou mai târziu"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Eroare de rețea. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Nu există conexiune la internet. Conectează-te la internet și încearcă din nou."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Eroare de rețea. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Nu există conexiune la internet. Conectează-te la internet și încearcă din nou."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Conexiune la internet instabilă. Verifică conexiunea și încearcă din nou"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Eroare de rețea, încearcă din nou mai târziu"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Nu s-a putut conecta la internet. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Nu s-a putut conecta la internet. Comută la altă rețea și încearcă din nou."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Nu s-a putut trimite. Verifică-ți rețeaua și încearcă din nou."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Copierea de rezervă a fost întreruptă din cauza unei erori de conexiune la rețea. Te rugăm să verifici conexiunea la rețea și să faci din nou copii de rezervă"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Eroare de rețea"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Eroare de rețea, copierea de rezervă/descărcarea ta a fost întreruptă"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Copierea de rezervă a fost întreruptă din cauza unei erori de conexiune"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Eroare de rețea, descărcarea ta a fost întreruptă"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Eroare de rețea. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "new"
msgstr "Adaugă"

msgid "new_draft"
msgstr "Proiect nou"

msgid "new_folder"
msgstr "Dosar nou"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Nu s-a putut crea un dosar nou"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Se creează dosarul..."

msgid "new_location"
msgstr "Locație nouă"

msgid "new_project"
msgstr "Proiect nou"

msgid "new_text"
msgstr "Adaugă text"

msgid "new_text_template"
msgstr "Creează un șablon pentru text"

msgid "new_version_update"
msgstr "Actualizare versiune"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Dosarul conține proiecte care au fost create într-o versiune anterioară de CapCut. Trebuie să actualizezi CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Următoarea sumă de reînnoire"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Următoarea dată de reînnoire"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Următoarea dată de reînnoire"

msgid "next_frame"
msgstr "Următorul cadru"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Înainte"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Înainte"

msgid "nickname"
msgstr "Pseudonim"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Nicio schiță disponibilă"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Dacă CapCut nu pornește automat, fă clic pe butonul de mai jos pentru a deschide CapCut pe desktop-ul tău"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Nu ai nicio copie de rezervă a schițelor"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Nu există"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Încă nu există elemente favorite"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Poți anula oricând"

msgid "no_cover"
msgstr "Nu s-a adăugat nicio copertă"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Încă nu există Favorite"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Nu ai încărcat niciun fișier."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Nu a putut fi redat. Nu există clipuri în zona selectată."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Proiectele tale locale vor apărea aici"

msgid "no_location_add"
msgstr "Nicio locație de adăugat"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Nu se pot adăuga materiale"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Nu s-a găsit niciun material. Încearcă altă căutare."

msgid "no_more_results"
msgstr "Nu mai există rezultate"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Nu s-au mai găsit rezultate. Vezi aceste șabloane în tendințe."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Nu îmi aminti din nou"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Nu s-a găsit niciun rezultat. Încearcă alte materiale în tendințe."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Nu există rezultate relevante ale căutării"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Nu există clipuri continue în poziția curentă. Nu s-a putut adăuga tranziția."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Niciun sunet similar"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "În acest șablon nu pot fi editate componente text sau audio"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "Nu există obiecte de urmărit. Selectează alt obiect sau folosește modul Personalizat pentru a selecta altă zonă."

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Nu este disponibil niciun canal deocamdată. Comută contul și încearcă din nou."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Nu ai acces pentru a încărca"

msgid "no_watermark"
msgstr "Elimină filigranul"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Nu ești conectat la Wi-Fi"

msgid "none"
msgstr "Nu există"

msgid "none_audio"
msgstr "Nu există"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Nu există"

msgid "normal"
msgstr "Normal"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normal"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "A nu se folosi <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Anulează"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Nu este încă acceptat"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Nu permite"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Clipurile sunt prea scurte pentru o tranziție. Creează cadre duplicate pentru a adăuga tranziție și pentru a menține lungimea inițială a clipurilor."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Contul nu este conectat"

msgid "not_necessary"
msgstr "Opțional"

msgid "not_now2"
msgstr "Nu acum"

msgid "not_open"
msgstr "Anulează"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Poate mai târziu"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Nu au fost găsite materiale similare"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Nu au fost găsite proiecte similare"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Videoclipul este sincronizat din aplicația CapCut pe mobil, iar funcțiile aplicate, cum ar fi stilurile, sunt păstrate. Cu toate acestea, videoclipul nu poate fi editat în aplicația desktop."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Nu s-a putut șterge culoarea predefinită"

msgid "not_using"
msgstr "Clipul a fost dezactivat"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Nu s-au identificat clipuri nevalide"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Nu s-au identificat cuvinte de umplutură"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Nu s-au identificat pauze"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Nu s-a putut actualiza pe desktopul CapCut. Deschide aplicația CapCut pentru a actualiza."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Deocamdată nu ai mesaje"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Nu s-au identificat repetări"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Nu am putut deschide șablonul. Deschide-l în aplicația mobilă CapCut."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Formatul nu este acceptat"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Dacă te-ai autentificat deja și ai cumpărat de pe CapCut folosind un cont TikTok, asociază un nou cont pe CapCut, apoi autentifică-te cu acesta pe PC."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Nu"

msgid "nothing"
msgstr "Nu există"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Primește notificări atunci când există o activitate oficială și atunci când urmăritorii tăi apreciază sau comentează la videoclipurile tale."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Primește notificări atunci când există mesaje despre activități și urmăritorii tăi"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Limita de caractere a fost atinsă"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Număr de bucăți/bucată"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Numărul maxim active de brand pe care le poți adăuga în spațiu a fost atins"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "A fost atinsă limita de caractere. Scurtează scriptul și încearcă din nou."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Permite CapCut să îți trimită notificări"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Distanță"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Permite utilizatorilor să includă sunetele originale ale videoclipurilor lor"

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Elimină tot"

msgid "one_time_play"
msgstr "O dată"

msgid "only_effects"
msgstr "Efecte"

msgid "only_filters"
msgstr "Filtre"

msgid "only_music_source"
msgstr "Adaugă doar audio"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Nu se poate rula verificarea drepturilor de autor pentru videoclipurile sub 1 minut"

msgid "only_overlay"
msgstr "Acoperire"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Contactează proprietarului spațiului pentru a face actualizarea"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Adaugă doar imagine sau video"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Se afișează numai muzica autorizată pentru utilizarea în scopuri comerciale pe CapCut și TikTok."

msgid "opacity"
msgstr "Opacitate"

msgid "open"
msgstr "Deschide"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Copiază linkul de invitație și deschide CapCut pentru mobil (%1 sau mai sus) sau CapCut pentru desktop (%2 sau mai sus) pentru a te alătura unui spațiu. Linkul expiră la %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Comprimare și compatibilitate eficiente, economisind spațiu"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "Oamenii pot personaliza numărul de clipuri din șablonul tău pentru a-și crea propriile videoclipuri, iar șablonul tău poate fi utilizat mai des."

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Nu s-a putut deschide proiectul. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro pentru a exporta videoul"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "7 zile gratuite până pe {date}, apoi {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Încearcă gratuit"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Abonamentul tău CapCut Pro va expira pe {date}. Acesta va fi reînnoit automat cu 24 de ore înainte de data expirării. Poți anula oricând reînnoirea abonamentului."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Apăsând „Încearcă gratuit chiar acum”,\\n"
" confirmi că ești de acord cu {Terms of Service} și {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Apăsând %1,\\n"
" confirmi că ești de acord cu {Terms of Service} și {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Apăsând „Alătură-te acum”, confirmi că ești de acord cu {Terms of Service} și {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro pentru a debloca toate șabloanele, efectele, filtrele, tranzițiile Pro și multe altele."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Termeni de furnizare a serviciului"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Este nevoie de acces la înregistrarea pe ecran"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Deschidere dosar"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Folosești această funcție?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Folosind această funcție, efectul decupajului personalizat va fi anulat."

msgid "operate_pc"
msgstr "Acțiuni"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "sau"

msgid "or_p_c"
msgstr "sau"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Script de vorbire"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Micșorare"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Sticker cu imagine"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Sunet original dezactivat"

msgid "original"
msgstr "Original"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Sunetul video este dezactivat"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Sunet video activat"

msgid "original_cursive"
msgstr "Efecte originale"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Pot folosi în continuare muzică originală sau pot licenția muzică comercială din altă parte?"

msgid "original_rate"
msgstr "Original"

msgid "original_stickers"
msgstr "Lucrarea originală"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Lucrarea originală"

msgid "original_text_template"
msgstr "Șabloane de text originale"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Sunet original activat"

msgid "other"
msgstr "Altele"

msgid "other_materials"
msgstr "Alte materiale"

msgid "other_problems"
msgstr "Alte probleme"

msgid "other_v2"
msgstr "Altele"

msgid "others_pc"
msgstr "Altele"

msgid "outer_glow"
msgstr "Spre exterior"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Umbra exterioară"

msgid "outline_light"
msgstr "Mișcare"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Nu s-a putut exporta. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "over_lay"
msgstr "Acoperire"

msgid "overlay_color"
msgstr "Culoarea sprapunerii"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Suprapune videoclipuri și imagini pentru puncte suplimentare de creativitate"

msgid "owner_space"
msgstr "Proprietar"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Restrânge"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Proiectele plătite au expirat și nu pot fi editate"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Material premium adăugat"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Fragmente plătite selectate"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Adaugă un cadru cheie pe panelul cu cadre cheie"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Pe clipul actual s-a aplicat efectul de urmărire cu ajutorul camerei. Încearcă un videoclip cu oameni."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Textul paragrafului X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Parte dintr-un clip compus"

msgid "particle"
msgstr "Granulație"

msgid "particles"
msgstr "Particule"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Se împart scenele..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Lipește linkul pentru a obține conținutul de text (în prezent sunt acceptate numai link-urile Toutiao)"

msgid "paste_new"
msgstr "Lipire"

msgid "path"
msgstr "Cale"

msgid "pause_backup"
msgstr "Pauză"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Pauze"

msgid "paused"
msgstr "Întrerupt"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Întoarce-te și încearcă din nou"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Gata"

msgid "pay_note"
msgstr "După achiziție, metoda de plată va fi aplicată. Dacă achiziționezi un abonament cu reînnoire automată, pentru a te putea bucura continuu de beneficiile tale, vei fi taxat pentru următoarea perioadă cu 24 de ore înainte de încheierea perioadei abonamentului actual. Dacă dorești să îți anulezi abonamentul, îl poți anula oricând prin metoda de plată sau din centrul de gestionare a abonamentului."

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Număr comandă"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Abonament"

msgid "pay_paytime"
msgstr "Data plății"

msgid "pay_success"
msgstr "Plătit"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "Sumă"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Metodă de plată"

msgid "payment_failed"
msgstr "Plată nereușită"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Nu s-a putut plăti"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Eșecul plății"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Metodă de plată"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Metodă de plată"

msgid "payment_success"
msgstr "Plata realizată cu succes"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Plata a avut succes."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Stabilizare video finalizată"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(Estimat)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Copertă(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Am introdus și actualizat câteva caracteristici pentru a te ajuta să creezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum sunt disponibile noi caracteristici de eliminare a cuvintelor de umplutură.\n"
"2. Acum poți muta cadrele cheie pe piste și poți folosi graficele avansate de valori pentru cadrele cheie.\n"
"3. Acum poți ajusta viteza pentru multiple clipuri puse împreună."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Excepție la inițierea unui modul terț. CapCut nu a putut rula în mod stabil."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Nu s-a putut exporta. Cronologia este goală."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Conectare"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Monitorul actual nu acceptă spațiul de culoare HDR. Se va utiliza spațiul de culoare SDR."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(înlocuirea videoclipului cu o fotografie va cauza pierderea sunetului)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Fără acces la microfon"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Proiectul nu a reușit să se deschidă, a fost detectată o eroare de date ale proiectului."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "O subtitrare poate fi împărțită în cel mult două rânduri"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Mediu nepotrivit pentru dispozitiv"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut se închide în mod neașteptat"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Eroare de rețea"

msgid "pc_about"
msgstr "Despre"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Vrei să deschizi ultima lucrare editată?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Rata medie de biți)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*În primul rând alege culoarea ecranului, apoi ajustează intensitatea"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Activat"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Adaptat"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Adaugă sunet"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Adaugă ritm"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Adaugă mască"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Adaugă cadre cheie"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Adaugă text"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Importă fișier de subtitrare"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Adaugă un script"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Adaugă la piesă"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Adaugă la cronologie"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Adaugă la piesă"

msgid "pc_added"
msgstr "Adăugat"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Adăugat la lista de descărcări"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Ajustare"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Ajustat la limita maximă"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Urmărirea actuală va fi eliminată după relocalizare"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Se ajustează în cadrul feței"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 va fi prelucrat din nou după înlocuire"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "Aprilie"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "August"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgid_plural "Pe baza datei tale de naștere, ai %1 de ani. Te rugăm să verifici."
msgstr[0] "Pe baza datei tale de naștere, ai %1 an. Te rugăm să verifici."
msgstr[1] "Pe baza datei tale de naștere, ai %1 ani. Te rugăm să verifici."
msgstr[2] "Pe baza datei tale de naștere, ai %1 de ani. Te rugăm să verifici."

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "Decembrie"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "Ziua ta de naștere nu va fi afișată public."

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Dacă data este corectă, apasă „Confirmă”. Dacă este necesar, poți modifica data înainte să continui."

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Zi"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Lună"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "An"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Februarie"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Introdu un an format din patru cifre"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Introdu o dată de naștere validă"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Ianuarie"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Iulie"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Iunie"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "Martie"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Mai"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "Noiembrie"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Octombrie"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "Ne pare rău, momentan nu îți putem crea un cont. Apreciem că ai trecut pe aici!"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Înștiințare"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Ai introdus: %1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Verifică-ți data de naștere"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "Septembrie"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Conectează-te"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "Când este ziua ta de naștere?"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Personalul agenției"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Activează proxy"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "Punctele pot fi cumpărate; acestea sunt valabile 2 ani. Află mai multe despre puncte consultând {credit_rules}"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Cumpără puncte pentru a folosi această funcție"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "Pentru a selecta un fundal, aplică mai întâi avatarul IA"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "Pentru a selecta un fundal, elimină mai întâi fundalul actual"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Despre Avataruri IA"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} puncte/lună"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Punctele sunt consumate în funcție de cât timp apare avatarul IA în videoclip. Citește {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pentru a afla mai multe."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "De acum, funcția Avataruri IA este rezervată doar membrilor Pro, pentru a asigura aceeași experiență excelentă pentru toată lumea."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Include 1 utilizare gratuită de la achiziții anterioare și %1 de utilizări gratuite suplimentare pentru Pro"
msgstr[0] "Include 1 utilizare gratuită de la achiziții anterioare și %1 utilizare gratuită suplimentară pentru Pro"
msgstr[1] "Include 1 utilizare gratuită de la achiziții anterioare și %1 utilizări gratuite suplimentare pentru Pro"
msgstr[2] "Include 1 utilizare gratuită de la achiziții anterioare și %1 de utilizări gratuite suplimentare pentru Pro"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Poate fi folosit gratuit cu procesul actual de editare"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%1 de utilizări gratuite rămase"
msgstr[0] "%1 utilizare gratuită rămasă"
msgstr[1] "%1 utilizări gratuite rămase"
msgstr[2] "%1 de utilizări gratuite rămase"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Membrii Pro beneficiază de %1 de utilizări gratuite"
msgstr[0] "Membrii Pro beneficiază de %1 utilizare gratuită"
msgstr[1] "Membrii Pro beneficiază de %1 utilizări gratuite"
msgstr[2] "Membrii Pro beneficiază de %1 de utilizări gratuite"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgid_plural "%1 secundă = %2 de puncte. Numărul de puncte necesare este estimat pe baza duratei clipului."
msgstr[0] "%1 secundă = %2 punct. Numărul de puncte necesare este estimat pe baza duratei clipului."
msgstr[1] "%1 secundă = %2 puncte. Numărul de puncte necesare este estimat pe baza duratei clipului."
msgstr[2] "%1 secundă = %2 de puncte. Numărul de puncte necesare este estimat pe baza duratei clipului."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} puncte/lună"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Fiecare membru Pro beneficiază de %1 utilizare gratuită. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Citește {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pentru a afla mai multe.} few {Fiecare membru Pro beneficiază de %1 utilizări gratuite. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Citește {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pentru a afla mai multe.} other {Fiecare membru Pro beneficiază de %1 de utilizări gratuite. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Citește {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pentru a afla mai multe.}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "De acum, funcția Avataruri IA este rezervată doar membrilor Pro, pentru a asigura aceeași experiență excelentă pentru toată lumea."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "Șterge clipul?"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Acțiunea este ireversibilă. Nu vei mai putea face anumite modificări la pistele video ale acestui avatar IA și nici nu îți vor fi returnate punctele sau utilizările gratuite consumate."

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "Vrei să ștergi acest avatar IA?"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Dacă dorești să folosești acest avatar, dar nu și vocea sa implicită, aplică-l la videoclip în loc să înlocuiești avatarul actual cu acesta, pentru a evita să plătești de două ori."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "Vei consuma %1 puncte pentru a aplica acest avatar IA."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "Vei consuma %1 puncte pentru a înlocui avatarul IA actual."

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "Avatarul nou și vocea sa implicită vor înlocui avatarul și vocea actuale."

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "Vei consuma %2 puncte după ce se va aplica reducerea de %1 puncte pentru utilizatorii care folosesc funcția pentru prima dată."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "Când adaugi un avatar IA personalizat la un videoclip, plătești în funcție de cât de mult apare acesta în videoclip."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "Punctele consumate vor fi calculate în funcție de durata de timp în care avatarul IA apare în videoclip."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Vei primi o reducere de %1 puncte când folosești un avatar IA pentru prima oară."

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "Aplici avatarul IA?"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Nu s-a putut genera. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgid_plural "%1 de utilizări rămase"
msgstr[0] "%1 utilizare rămasă"
msgstr[1] "%1 utilizări rămase"
msgstr[2] "%1 de utilizări rămase"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} puncte/lună"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "De acum, funcția Avataruri IA este rezervată doar membrilor Pro, pentru a asigura aceeași experiență excelentă pentru toată lumea."

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "Se aplică avatarul IA..."

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "Nu îmi aminti din nou"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "Ai aplicat un avatar IA la acest clip. Nu vei primi o rambursare pentru acesta după ce ștergi clipul."

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "Cum se vor calcula punctele deduse pentru folosirea avatarurilor IA?"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgid_plural "%1 secundă = %2 de puncte"
msgstr[0] "%1 secundă = %2 punct"
msgstr[1] "%1 secundă = %2 puncte"
msgstr[2] "%1 secundă = %2 de puncte"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "Reducere de %1 puncte dacă folosești pentru prima oară"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "Preț %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Acum, avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Abonează-te la Pro și obține %1 de personalizări gratuite."
msgstr[0] "Acum, avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Abonează-te la Pro și obține %1 personalizare gratuită."
msgstr[1] "Acum, avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Abonează-te la Pro și obține %1 personalizări gratuite."
msgstr[2] "Acum, avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat. Abonează-te la Pro și obține %1 de personalizări gratuite."

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Avatarurile tale IA sunt valide pe termen nelimitat"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Fiecare membru Pro beneficiază de %1 de utilizări gratuite. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat."
msgstr[0] "Fiecare membru Pro beneficiază de %1 utilizare gratuită. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat."
msgstr[1] "Fiecare membru Pro beneficiază de %1 utilizări gratuite. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat."
msgstr[2] "Fiecare membru Pro beneficiază de %1 de utilizări gratuite. Avatarurile personalizate sunt valide pe termen nelimitat."

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Se personalizează avatarurile IA"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Citește {faq} pentru a afla mai multe."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Punctele sunt consumate în funcție de cât timp apare avatarul IA în videoclip. Economisește până la %1 puncte la prima utilizare."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Se aplică avatarurile IA"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Preț: %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Pentru a oferi o experiență excelentă tuturor, funcția Avataruri IA este acum rezervată doar membrilor Pro. Citește <a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">Despre Avataruri IA</a> pentru a afla mai multe."

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "Cât costă?"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "Înlocuiești avatarul și vocea actuale?"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "Nu s-a putut aplica avatarul IA. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "Avatarul IA a fost aplicat. Ai consumat %1 puncte."

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "Nu vei plăti în plus pentru voci."

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Convertește"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "Nu se poate încărca"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Convertește un videoclip lung în videoclipuri scurte"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Efecte IA"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Dacă tragi glisorul spre stânga, se va genera o imagine preponderent pe baza imaginii de referință. Dacă îl tragi spre dreapta, se va genera o imagine preponderent pe baza indicațiilor."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Ajustează"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Acord de plată"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Citește și acceptă Acordul de plată pentru a continua"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Permite"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Permiți CapCut să îți stocheze indicațiile și conținutul generat?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "Efectul IA aplicat acum va fi eliminat."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Indicațiile, precum și imaginile și videoclipurile generate vor fi stocate pe serverul nostru. Acestea vor fi folosite doar pentru a ne ajuta să îți îmbunătățim experiența de utilizare a acestei caracteristici. Ești singura persoană responsabilă pentru conținutul sugerat automat pe baza datelor și instrucțiunilor tale. Prin utilizarea acestei caracteristici, ești de acord să respecți <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Regulile comunității CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Resetare"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Generează imagini noi pe baza efectului selectat și a indicațiilor îmbunătățite."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Nu s-a putut aplica acest efect IA"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Nu s-a putut aplica acest efect IA. Încearcă din nou."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "Efectul IA va fi aplicat la primul cadru al videoclipului. Selectează un stil pentru a-l aplica la întregul videoclip."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Pauză"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Efect IA aplicat"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Se generează..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Desăvârșește"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Desăvârșește"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Afișează"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Ești deconectat(ă). Efectul IA nu a fost generat."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Efectele IA aplicate vor fi eliminate din clip."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Acest efect IA nu poate fi aplicat la clip. Folosește alt clip și încearcă din nou."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Clipurile trebuie să aibă până în 10 secunde pentru a aplica efecte IA"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou mai târziu"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Aplică efectul IA?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Stilul aplicat va fi eliminat dacă aplici efectul IA."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Nu s-au putut aplica efectele IA"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Momentan, sunt multe persoane care aplică aceste efecte IA. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro și creează imagini nelimitate cu efecte IA Pro."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "%1 utilizări rămase"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "%1 utilizare rămasă"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} utilizări/lună"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Ai epuizat toate utilizările gratuite ale efectelor IA Pro. Abonează-te la CapCut Pro și creează {times} videoclipuri cu efecte IA Pro în fiecare lună."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Prompt"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Nu se poate genera. Modifică indicațiile și încearcă din nou. Indicațiile în engleză funcționează mai bine."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Nu s-a putut genera. Modifică indicațiile și încearcă din nou."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Ai epuizat toate utilizările efectelor IA Pro. Cumpără 1 utilizare pentru a continua să creezi."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Se așteaptă aplicarea efectului IA..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Momentan, sunt multe persoane care aplică aceste efecte IA. Poți continua să editezi acest proiect sau îl poți închide. (%1 oră și %2 minut rămase)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Momentan, sunt multe persoane care aplică aceste efecte IA. Poți continua să editezi acest proiect sau îl poți închide. (%1 oră și %2 minute rămase)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Momentan, sunt multe persoane care aplică aceste efecte IA. Poți continua să editezi acest proiect sau îl poți închide. (%1 ore și %2 minut rămase)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Momentan, sunt multe persoane care aplică aceste efecte IA. Poți continua să editezi acest proiect sau îl poți închide. (%1 ore și %2 minute rămase)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Timp de așteptare estimat: %1 oră %2 minute"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Timp de așteptare estimat: %1 oră %2 minut"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Timp de așteptare estimat: %1 ore %2 minute"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Timp de așteptare estimat: %1 ore %2 minut"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Aleatoriu"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Generează din nou"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Schimbă clipul?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Resetare"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Resetează efectul IA?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Stil"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Modifică indicațiile pe baza efectului selectat"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Rezultate"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Cumpără 1 utilizare de {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Întrerupi generarea? Acest lucru va elimina efectul IA."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Stilizare IA"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Cumpără 1 utilizare ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Mai târziu"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "Generează"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "Puncte rămase: %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "Puncte necesare: %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "Utilizări gratuite rămase: %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Cumpără puncte"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Generează din nou"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Puncte rămase"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "Pentru a cumpăra puncte, deschide aplicația mobilă CapCut, navighează la fila Eu > Pro > Cumpără și vezi punctele sau Folosește puncte pentru funcțiile IA Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgid_plural "Generarea imaginilor va consuma %1 puncte. Mai ai %2 de puncte rămase."
msgstr[0] "Generarea imaginilor va consuma %1 puncte. Mai ai %2 punct."
msgstr[1] "Generarea imaginilor va consuma %1 puncte. Mai ai %2 puncte rămase."
msgstr[2] "Generarea imaginilor va consuma %1 puncte. Mai ai %2 de puncte rămase."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "Generarea imaginilor va consuma %1 puncte. Mai ai %2 puncte rămase."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "Zona extinsă cu IA va fi eliminată. Punctele consumate nu îți vor fi returnate."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "Zona extinsă cu IA va fi eliminată. Utilizarea gratuită dedusă nu îți va fi returnată."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "Vei consuma %1 puncte. Nu îți vom aminti din nou."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Poți să te abonezi la CapCut Pro pentru a obține puncte sau le poți cumpăra."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "Imaginile generate nu vor fi salvate. Punctele consumate nu îți vor fi returnate."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "Imaginile generate nu vor fi salvate. Utilizarea gratuită dedusă nu îți va fi returnată."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "Vei consuma %1 puncte."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgid_plural "Se va deduce %1 utilizare gratuită. Mai ai %2 de utilizări gratuite."
msgstr[0] "Se va deduce %1 utilizare gratuită. Mai ai %2 utilizare gratuită."
msgstr[1] "Se va deduce %1 utilizare gratuită. Mai ai %2 utilizări gratuite."
msgstr[2] "Se va deduce %1 utilizare gratuită. Mai ai %2 de utilizări gratuite."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "Imaginile nu vor fi generate, dar îți vei consuma punctele."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "Imaginile nu vor fi generate, dar îți va fi dedusă o utilizare gratuită."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 puncte/lună"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "Generezi imaginile?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "Puncte insuficiente"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "Vrei să părăsești pagina?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "Vrei să părăsești pagina?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "Puncte insuficiente"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "Generezi din nou?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "Oprești generarea?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "Nu s-a putut genera. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "Nu s-a putut genera. Ți-a fost returnată utilizarea gratuită."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Imagini generate. Ai consumat %1 puncte."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Imagini generate. S-a dedus %1 utilizare gratuită."

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "Utilizări necesare: %1"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Nu s-a putut aplica efectul. Selectează o fotografie frontală a unei fețe și încearcă din nou."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Nu s-a putut aplica efectul. Selectează altă fotografie și încearcă din nou."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Acest efect nu poate fi aplicat la o fotografie cu mai multe chipuri"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Iluminare"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 evidențiate"
msgstr[0] "%1 evidențiat"
msgstr[1] "%1 evidențiate"
msgstr[2] "%1 evidențiate"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "Prin utilizarea acestui serviciu, recunoști și ești de acord că permiți CapCut să încarce fișierele tale media selectate pe serverul nostru. Conținutul este sugerat automat pe baza datelor introduse de tine. CapCut nu face nicio promisiune sau nu garantează caracterul legal sau moral al oricărui conținut. Răspunderea pentru conținutul realizat cu ajutorul CapCut îți revine exclusiv, iar acest conținut nu este și nu va fi susținut, sponsorizat sau aprobat de CapCut."

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Accept"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Pentru a-ți proteja confidențialitatea, evită să incluzi informații cu caracter personal sau sensibil în indicații."

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "Secvențe suplimentare automate"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "Secvențele suplimentare actuale, inclusiv subtitrările, efectele sonore ale cuvintelor cheie, fișierele media aferente și multe altele vor fi șterse."

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "Ștergi secvențele suplimentare?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Toate"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Exclusiv comercial"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Nu s-au putut genera secvențe suplimentare"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Adaugă automat secvențe suplimentare pentru a-ți îmbunătăți videoclipul."

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Afișează mai puțin"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Se analizează..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Se caută fișiere media..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Se potrivesc fișierele media..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Afișează mai mult"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Refacere: Secvențe suplimentare automate"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "Generează din nou secvențele suplimentare?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "Secvențele suplimentare actuale, inclusiv subtitrările, efectele sonore ale cuvintelor cheie, fișierele media aferente și multe altele vor fi șterse."

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Sursă conținut media"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Toate"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "Fișiere media gratuite"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Căutare pe web"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Începe"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Auto"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "Secvențele suplimentare au fost generate"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Anulare: Secvențe suplimentare automate"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "Se generează secvențe suplimentare... Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Permite CapCut să îți încarce fișierele media și informațiile despre proiect pentru a utiliza funcția de împachetare IA."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "Conținutul este generat automat pe baza datelor introduse de tine. CapCut nu face nicio promisiune și nu oferă nicio garanție cu privire la conținutul produs de această funcție."

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "Împachetare IA"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Îți prezentăm Secvențe suplimentare automate"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Încearcă gratuit pe termen limitat! Funcția adaugă automat secvențe suplimentate relevante la videoclip pentru a-l face mai captivant."

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "Noua funcție Împachetare IA a sosit"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Îmbunătățește-ți videoclipul adăugând titluri, subtitrări, efecte de text, efecte sonore și efecte video cu o singură apăsare!"

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "Împachetare IA"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Șterge subtitrările actuale"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Adaugă automat subtitrări, efecte de text, efecte sonore și efecte video cu o singură apăsare."

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Începe"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Publicitate"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Auto"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Divertisment"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Educație"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Tehnologie"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Stil de viață"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Referință"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Referință"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Siguranța minorilor"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Exprimare precisă"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Nuditate în rândul adulților și activități sexuale"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Depășește așteptările"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Logică clară"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Conținut amplu"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Introdu feedbackul tău"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Conținut nepotrivit"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Stil narativ satisfăcător"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Hărțuire sau intimidare"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Comportament care denotă ură"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Activități ilegale sau mărfuri reglementate"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Informații eronate"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integritate și autenticitate"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală sau a altor drepturi"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Exprimare informală"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Non-informativ sau neprofesional"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Logică defectuoasă"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Perspectivă neutră"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Altele"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Politețe"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Nu întreba din nou"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Conținut care se repetă"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Conținut de calitate slabă"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Exprimare fluentă"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Trimite"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Sinucidere, auto-vătămare și acțiuni periculoase"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Îți mulțumim că ne-ai împărtășit părerea ta. Vom ține cont și îți vom îmbunătăți experiența pe CapCut."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Probleme de relevanță"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Conținut grafic și violent"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Extremism violent"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "De ce îți place?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Nu a urmat toate instrucțiunile"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Introdu până la %1 de caractere"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "În afara subiectului"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Permiți aplicației CapCut să îți colecteze intrările și scripturile generate? Acestea vor fi păstrate pe serverul nostru pentru a ne ajuta să îți îmbunătățim experiența de utilizare. Poți continua să folosești CapCut chiar dacă refuzi colectarea acestor date."

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "Scriitor IA"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Exemplu: o introducere a primei revoluții industriale"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Introdu descrierea stilului, numărul de caractere și detalii suplimentare"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Subiect"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Subtitrări adăugate"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "Subtitrările au fost adăugate și salvate la „Scriitor IA”"

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Generează scripturi cu indicații simple."

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Cerințe"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Încearcă"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Reclame"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Textul este generat automat de IA și nu reprezintă punctele de vedere și poziționarea CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Nu s-a putut genera. Încearcă din nou."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Motivant"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantic"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Poți folosi instrumentul de scris IA de %1 de ori pe zi"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Se încarcă... %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Utilizările Pro au fost schimbate pentru puncte"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Utilizările Pro au fost schimbate pentru %1 puncte"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Soldul punctelor"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "Despre punctele de abonament"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "Câte puncte primesc în fiecare lună?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "La ce pot fi folosite?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "Efecte IA"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Funcții IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/utilizare"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Voci personalizate"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Nu s-a putut încărca"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Verifică conexiunea la internet și încearcă din nou."

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Efecte de mișcare"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Îți poți da toate utilizările Pro rămase la schimb pentru {vip_amount} puncte de abonament."

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Cumpără și vezi punctele"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Cumpără puncte pe CapCut pentru mobil"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Cumpără și vezi punctele"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "Vei consuma %1 puncte pentru a aplica."

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "Aplicarea acestei funcții va consuma %1 puncte."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro și obține puncte pe gratis. Alternativ, poți să cumperi puncte deschizând aplicația mobilă CapCut și să navighezi la fila Eu > Pro > Cumpără și vezi punctele sau Folosește puncte pentru funcțiile IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgid_plural "Mai ai %2 de puncte."
msgstr[0] "Mai ai %2 punct."
msgstr[1] "Mai ai %2 puncte."
msgstr[2] "Mai ai %2 de puncte."

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "Vrei să aplici %1?"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "%1 puncte necesare"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Poți să folosești puncte pentru a încerca gratis funcții IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Membrii Pro vor primi {vip_amount} puncte în fiecare lună de abonament. Acestea sunt valabile o lună."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "Poți cumpăra puncte. Punctele cumpărate sunt valabile 2 ani."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Ai utilizat o funcție IA Pro. Ai consumat %1 puncte."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Funcție IA Pro aplicată. A fost dedusă 1 utilizare gratuită."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Funcție IA Pro aplicată. A fost dedusă 1 utilizare Pro."

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 puncte/lună"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Schimbă utilizările Pro pentru puncte"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "Puncte insuficiente"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "Puncte insuficiente"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "Puncte insuficiente"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Puncte totale"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Puncte rămase"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "Beneficiile tale privind funcțiile IA se vor schimba. Pentru a afla detalii, deschide aplicația mobilă CapCut, navighează la fila Eu > Pro > Cumpără și vezi punctele sau Folosește puncte pentru funcțiile IA Pro > Reguli."

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "Pentru a afla detalii, deschide aplicația mobilă CapCut, navighează la fila Eu > Pro > Cumpără și vezi punctele sau Folosește puncte pentru funcțiile IA Pro > Reguli."

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Vei putea să folosești puncte pentru a încerca din ce în ce mai multe funcții IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Alte puncte:"

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "Începând cu {start_time}, nu vei mai putea folosi utilizări gratuite sau Pro pentru a aplica funcții IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "Punctele de abonament pot fi folosite la funcții IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Reguli"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "Punctele pot fi cumpărate. Află mai multe despre puncte consultând {credit_rules}"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "Ai nevoie de %1 puncte pentru a folosi această funcție."

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro și primești %1 puncte în fiecare lună."

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "Ai nevoie de puncte pentru această funcție"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Efecte de mișcare"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "Pentru a cumpăra puncte, deschide aplicația mobilă CapCut, navighează la fila Eu > Pro > Cumpără și vezi punctele sau Folosește puncte pentru funcțiile IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "Pentru a cumpăra puncte, deschide aplicația mobilă CapCut, navighează la fila Eu > Pro > Cumpără și vezi punctele sau Folosește puncte pentru funcțiile IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Folosește puncte pentru funcțiile IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Funcții IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Puncte de abonament:"

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "Punctele care sunt pe cale să expire vor fi consumate primele."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgid_plural "Se va deduce %1 utilizare gratuită. Acum ai %2 de utilizări gratuite."
msgstr[0] "Se va deduce %1 utilizare gratuită. Acum ai %2 utilizare gratuită."
msgstr[1] "Se va deduce %1 utilizare gratuită. Acum ai %2 utilizări gratuite."
msgstr[2] "Se va deduce %1 utilizare gratuită. Acum ai %2 de utilizări gratuite."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgid_plural "Se va deduce %1 utilizare Pro. Acum ai %2 de utilizări Pro."
msgstr[0] "Se va deduce %1 utilizare Pro. Acum ai %2 utilizare Pro."
msgstr[1] "Se va deduce %1 utilizare Pro. Acum ai %2 utilizări Pro."
msgstr[2] "Se va deduce %1 utilizare Pro. Acum ai %2 de utilizări Pro."

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "Acum ai la dispoziție puncte"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Pentru a folosi puncte, actualizează CapCut Desktop la versiunea 5.8.0 sau la o versiune mai recentă."

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Membrii Pro vor obține %1 puncte de abonament la începutul fiecărei luni de abonament."

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "Vei consuma %1 puncte pentru a aplica."

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "Aplicarea va consuma %1 puncte. Nu îți vom aminti din nou."

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Puncte necesare"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgid_plural "Va fi dedusă %1 utilizare gratuită. Acum ai %2 de utilizări gratuite. Nu îți vom aminti din nou."
msgstr[0] "Va fi dedusă %1 utilizare gratuită. Acum ai %2 utilizare gratuită. Nu îți vom aminti din nou."
msgstr[1] "Va fi dedusă %1 utilizare gratuită. Acum ai %2 utilizări gratuite. Nu îți vom aminti din nou."
msgstr[2] "Va fi dedusă %1 utilizare gratuită. Acum ai %2 de utilizări gratuite. Nu îți vom aminti din nou."

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Utilizări gratuite rămase"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Obține acum"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Obține puncte"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgid_plural "Va fi dedusă %1 utilizare Pro. Acum ai %2 de utilizări Pro. Nu îți vom aminti din nou."
msgstr[0] "Va fi dedusă %1 utilizare Pro. Acum ai %2 utilizare Pro. Nu îți vom aminti din nou."
msgstr[1] "Va fi dedusă %1 utilizare Pro. Acum ai %2 utilizări Pro. Nu îți vom aminti din nou."
msgstr[2] "Va fi dedusă %1 utilizare Pro. Acum ai %2 de utilizări Pro. Nu îți vom aminti din nou."

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Utilizări Pro rămase"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Utilizare necesară"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "Nu se poate utiliza această funcție"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "Nu se pot verifica drepturile de autor pentru muzica IA"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "Pentru a continua, actualizează aplicația la cea mai recentă versiune."

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Actualizează"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "În prezent, poți genera doar muzică instrumentală de 1 minut."

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "Muzică IA"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "IA CapCut"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Se generează... %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "Descrierea trebuie să aibă cel puțin %1 caractere"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Introdu până la %1 caractere"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vedea muzica generată cu IA."

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Permite"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Descriere copiată"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Muzică pop ritmată, ideală pentru videoclipuri sportive"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Descrie muzica"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Selectează un motiv"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Încălcarea drepturilor de autor"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Altele"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Te rugăm să specifici..."

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Sensibil din punct de vedere politic"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Pornografie și conținut sexual"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Sinucidere, auto-vătămare și acțiuni periculoase"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Raportează"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Promovarea unor valori dăunătoare"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Conținut grafic și violent"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Modifică"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Adaugă la Favorite pentru a salva rezultatul permanent"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Generează din nou"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Istoric (ultimele 30 de zile)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Raportează"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Istoric"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Generează"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "Nu s-a putut genera. Încearcă alte indicații."

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Disponibil doar în engleză și chineză"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "Este acceptată doar limba engleză"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "Momentan se generează prea mult conținut muzical. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_align_left"
msgstr "Aliniere la stânga"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Aliniere la stânga"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Aliniere la dreapta"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Aliniere la dreapta"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Aliniere jos"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Aliniere în centru"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Distribuie orizontal"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Aliniere sus"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Distribuie vertical"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Aliniere la mijloc"

msgid "pc_all"
msgstr "Toate"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Toate"

msgid "pc_all_template_tab"
msgstr "[nu există]"

msgid "pc_allow"
msgstr "Permite"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Permite CapCut să citească fișiere"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Permite citirea hard disk-ului mobil"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Unele proiecte există deja în spațiu. Înlocuiești proiectele din spațiu?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Proiectul „%1” există deja în spațiu. Înlocuiești proiectul„%1” în spațiu?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Proiectul „%1” există deja în spațiul local. Înlocuiești spațiul local „%1”?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Numele există deja. Încearcă un altul."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "A apărut o eroare în driverul plăcii grafice. CapCut nu poate rula în mod stabil."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Ceva nu a funcționat bine în timpul copierii proiectului. Verifică discul sau structura directoarelor."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Ceva nu a funcționat bine în timpul deplasării materialului. Verifică discul sau structura directoarelor."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Eroare de actualizare"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "A survenit o eroare"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "A apărut o eroare necunoscută"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Umbră"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Ancora există deja"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animație"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "În"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Durată"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Buclă"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Pierderea animației"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Afară"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Conectarea cu Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Încearcă o mostră"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Aplică drept fotografie LIVE"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Aplică drept fotografie"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Text, contur, bule și efecte de text aplicate tuturor versurilor"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Dublu clic pentru a edita texte"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Versiune driver APU"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Ești sigur că vrei să modifici?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi numele proiectului?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi materialele selectate?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Punct de intrare (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Punct de intrare"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Punct de ieșire (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Punct de ieșire"

msgid "pc_assign"
msgstr "Copiere"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Se atribuie la"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Adaugă machiaj cu 1 singur clic"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Ajustează trăsăturile feței cu 1 singur clic"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Evidențiază automat cuvintele cheie din subtitrări"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Reîncadrează automat clipurile cu un singur clic"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Creează subtitrări bilingve cu un singur clic"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Urmărește obiectele în mișcare cu 1 singur clic"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Corectează culorile cu un singur clic"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Potrivește culorile clipului cu 1 singur clic"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Recreează-ți vocea cu o înregistrare de 5 s"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Îmbunătățește calitatea videoclipurilor cu 1 singur clic"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Îmbunătățește vocea cu 1 singur clic"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Încearcă diferite filtre"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Izolează automat vocea"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Îmbunătățește redarea videoclipului cu un singur clic"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Încearcă să reduci zgomotul de imagine"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Reduce zgomotul cu 1 singur clic"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Adaugă surse de lumină cu un singur clic"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Elimină fundalul cu un singur clic"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Elimină cuvintele de umplutură cu un singur clic"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Elimină intermitențele cu 1 singur clic"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Remodelează-ți corpul cu 1 singur clic"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Editează videoclipul editând textul"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Aplică efecte de viteză uluitoare"

msgid "pc_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Editare audio"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Extragere sunet"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "Audio este separat"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Interogarea subtitrărilor audio a eșuat"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"Sunt selectate %1 piese audio\n"
"Este selectată %1 piesă audio"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Mai întâi sunetele, apoi videoclipurile"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Redă conținutul audio în timpul scrubbingului"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Redă conținutul audio când muți capul de redare"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Previzualizează videoclipul și conținutul audio"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Previzualizează doar videoclipul"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Dezactivează axa de previzualizare"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Axă de previzualizare"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Permite"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Este necesar accesul la microfon"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Ștergere automată a memoriei cache"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Adaugă automat tranziții pentru schimbările de subiect."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Generează automat o introducere și un titlu"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Permite"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Se analizează scenele..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Conținutul este generat automat pe baza datelor introduse de tine. CapCut nu face nicio promisiune sau garanție cu privire la conținutul generat de această caracteristică."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "Conținutul este generat automat pe baza datelor introduse de tine. CapCut nu face nicio promisiune și nu oferă nicio garanție cu privire la conținutul produs de această funcție."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Permite CapCut să îți încarce fișierele media și informațiile despre proiect pentru a utiliza funcția de împachetare IA."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Diverse tranziții de capitol"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Introducere unică"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Adaugă subtitrări și efecte sonore"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Șterge subtitrările actuale"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Șterge subtitrările actuale"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Doar materiale comerciale"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Doar materiale comerciale"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Nu poți utiliza împachetarea IA. Pista principală este goală."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Videoclipul tău nu a putut fi împachetat"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Subtitrări automate și cuvinte cheie evidențiate"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Introducere"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Adaugă tranziții de capitol"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Nu se pot adăuga subtitrări. Nu s-a detectat vorbire în videoclipul tău."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Se analizează cuvintele cheie..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "Introducerile și tranzițiile nu pot fi utilizate în scopuri comerciale."

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Doar cuvinte cheie"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Nu s-au putut adăuga introducerea și tranzițiile. Pista principală este blocată."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Căutare efecte sonore..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Generează automat subtitrări, evidențiază cuvinte cheie și adaugă efecte sonore și multe altele la videoclipul tău."

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "Nu se poate folosi împachetarea AI pentru că videoclipul nu are audio"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "Nu se poate folosi împachetarea AI pentru imagini"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Poți adăuga subtitrări pentru tot ce se vorbește sau doar pentru cuvintele cheie"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Permiți CapCut să îți încarce fișierele media pentru a utiliza funcția de împachetare IA?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "Împachetarea IA actuală va fi eliminată."

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "Împachetezi din nou?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Împachetează din nou? Împachetarea IA actuală va fi eliminată."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Se caută efecte de text..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Împachetare IA"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Nu se pot adăuga subtitrări și tranziții. Nu s-a detectat vorbire în videoclipul tău."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Start"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 de materiale adăugate"
msgstr[0] "%1 material adăugat"
msgstr[1] "%1 materiale adăugate"
msgstr[2] "%1 de materiale adăugate"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Sunt acceptate doar videoclipurile în modul panoramă"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Stil text"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Videoclipurile mai lungi de %1 de minute nu pot fi împachetate"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Nu s-a putut adăuga introducerea. Nu s-a găsit nicio imagine video în clipurile tale."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Auto-eliminare"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Salvat automat: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Adaugă subtitrări, efecte sonore și multe altele cu 1 apăsare."

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a folosi împachetarea IA"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Nu se poate utiliza încărcarea automată. Ești în modul spectator în spațiul actual și nu ai permisiunea de a încărca. Selectează alt spațiu."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Conectează-te pentru a utiliza încărcarea automată"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Activează încărcarea automată pentru a primi 5 GB de spațiu de stocare timp de 3 luni."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "Pentru a activa încărcarea automată, contactează proprietarul spațiului și transmite-i să cumpere capacitate de stocare pentru acest spațiu."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "Pentru a activa încărcarea automată, trebuie să cumperi capacitate de stocare pentru acest spațiu."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Adaptează"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Află mai multe"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Am actualizat abonamentul Pro pentru a-ți oferi și mai multe avantaje și i-am actualizat prețul, întrucât aducem funcții noi.\n"
"• Costul tău lunar sau anual va rămâne același.\n"
"• Dacă anulezi reînnoirea automată, noul preț va fi aplicat când te abonezi din nou."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Această actualizare aduce schimbări și la modul în care plătești pentru funcțiile IA. Consultă %1 pentru a afla mai multe."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Actualizări ale abonamentului Pro"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Pentru a continua, deschide aplicația mobilă CapCut și adaugă-ți numărul de telefon la cont"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Reînnoiește"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Reînnoiește avatarul pentru a-l edita sau schimbă-l cu altul.\n"
"Deocamdată, avatarurile IA pot fi reînnoite doar câte 1 lună."

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "Adaugă avatar IA"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Adaugă"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Nu vei putea să aduci anumite modificări la pista video a avatarului IA, precum schimbarea vocii sau a scriptului."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Reînnoiește avatarul pentru a continua să îl folosești.\n"
"Deocamdată, avatarurile IA pot fi reînnoite doar câte 30 de zile."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Avatarurile expirate vor fi șterse definitiv după 6 luni. Reînnoiește-le cât mai curând."

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "După ce încarci videoclipul, avatarul IA va fi gata într-o oră."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Am citit și sunt de acord cu %1."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Acceptă mai întâi Termenii și condițiile"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Termenii și condițiile funcției de personalizare a avatarurilor IA"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Pentru a preveni utilizarea abuzivă a tehnologiei și a ne asigura că avem permisiunea ta ca să îți creăm un avatar IA, încarcă un videoclip în care citești cu voce tare textul de mai jos."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Avataruri IA"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Avatar adăugat. Poți previzualiza clipul după aplicarea acestuia."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Nu se poate aplica vocea aceasta la avatarurile IA"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Adaugă"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Permiți CapCut să îți încarce fișierele multimedia?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Nu s-au putut aplica avatarurile IA. Videoclipul exportat nu va include avatarurile IA care nu au fost aplicate."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Sursă: audio"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Se adaugă avatarul..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Conținutul tău va fi șters de pe serverul nostru după aplicarea efectului. Ești singura persoană responsabilă pentru conținutul creat folosind un avatar IA eșantionat. Prin utilizarea acestei funcții, ești de acord să respecți <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Regulile comunității CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Nu s-a putut recunoaște vorbirea în sunet"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Avatarurile au fost aplicate"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Nu s-a putut aplica avatarul"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Nu s-a putut aplica personajul. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Aplicat"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Se aplică... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Lasă avatarurile să vorbească în locul tău"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Nu s-a putut adăuga avatarul. Volumul este prea mic."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Aplicarea unui avatar IA poate dura ceva timp"

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "Avataruri IA"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Fundal"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "Rata de biți a videoclipului este prea mare"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "Rata de biți a videoclipului este prea mică"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Asigură-te că fața ta este vizibilă"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "Nu s-a putut personaliza"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "Nu s-a putut încărca"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Gata"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "Nu poți utiliza acest fișier. Importă altul."

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Importă audio"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "Cumpără 1 avatar"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "Nu s-a putut personaliza. Încarcă din nou videoclipul."

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Generează subtitrări"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Profesional"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Personalizează"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Adaugă"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Avatarul meu"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Tendințe"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Bărbat"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Obișnuit"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Promovare"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Împărtășirea cunoștințelor"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Femeie"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Modifică avatarul"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Poți încărca 2 videoclipuri pentru a genera un avatar IA personalizat. Va avea înfățișarea și vocea persoanei din videoclipuri."

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Avatarul tău IA va fi gata în 30 de minute după încărcarea videoclipului. În termen de 15 zile de la crearea acestuia, vei avea 1 șansă de a-l personaliza din nou."

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Prim-plan"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Cadru de cerc"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Culori"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Gata"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Gata"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Încarcă"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Vrei să încarci videoclipul în care îți exprimi consimțământul?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Actualizează CapCut pentru a continua. Asigură-te că ai o conexiune stabilă la internet în timpul actualizării."

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "Imposibil de schimbat fundalul pentru avatarurile IA"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "Ai posibilitatea de a-l personaliza din nou în termen de 15 zile de la crearea sa."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Se personalizează"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Numele meu este [nume complet]. Permit prin prezenta ca platforma CapCut să utilizeze acest videoclip pentru a genera un avatar IA personalizat și o voce sintetizată IA. De asemenea, îmi asum răspunderea pentru videoclipul pe care îl furnizez, precum și pentru conținutul și activitățile generate prin utilizarea acestei funcții."

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Personalizează avatarul IA"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Verifică mai târziu"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Pentru a personaliza 1 avatar și a-l folosi 30 de zile, ți se va percepe suma de {price}. Pentru a continua să îl folosești după aceea, ți se va percepe suma de {activate_price}/lună."

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Vei avea 1 șansă să îți personalizezi din nou avatarul în termen de 15 zile de la crearea acestuia."

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Deocamdată poți să folosești avatarul personalizat în videoclipurile tale pe gratis."

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "Personalizează avataruri IA"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Înregistrează într-un mediu bine iluminat"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Vrei să ștergi acest avatar IA?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Descrie cum vrei să arate avatarul și generează-l cu IA."

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Doar avatarul va fi înlocuit. Dacă dorești să înlocuiești vocea, fă clic pe „Anulează” și adaugă noul avatar."

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Reproduce-ți vocea și înfățișarea pentru a crea un avatar realist."

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Fă-ți fotografia să cânte sau să vorbească."

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "Dacă alegi să folosești această funcție, confirmi că fotografia, videoclipul sau conținutul audio încărcat îți aparține sa0u ai permisiunea de a-l folosi. Confirmi că acest conținut respectă legislația, nu încalcă drepturile părților terțe și respectă Regulile comunității CapCut. Îți asumi întreaga răspundere pentru orice încălcare sau utilizare abuzivă. Nu suntem răspunzători pentru utilizarea neautorizată a conținutului încărcat. Dacă folosești această funcție, accepți <a href=\"%1\">Condițiile de furnizare a serviciului</a> nostru și a <a href=\"%2\">Politicii de confidențialitate</a>, inclusiv dispozițiile privind despăgubirea."

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Descarcă"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Avataruri"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "Avatarul tău IA va fi gata în %1 minute."

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Expirat"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Expirat"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Nu îți întoarce fața la mai mult de 45 de grade"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Asigură-te că fața ta este vizibilă pe durata întregului videoclip"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Apropie-te de cameră"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Depărtează-te de cameră"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Ești prea aproape de cameră"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Ești prea departe de cameră"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "Nu s-a putut aplica avatarul IA. Punctele îți vor fi returnare în 24 de ore."

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Corp întreg"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formate: MP4 și MOV \n"
"Durată: 2,5-10 m\n"
"Rezoluție: 720p-4K\n"
"Dimensiune: <1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formate: MP4 și MOV\n"
"Durată: <2 m\n"
"Dimensiune: <1 GB"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "Rata cadrelor videoclipului este prea mare"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "Rata cadrelor videoclipului este prea mică"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "Cât costă?"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "În cazul modelului Standard, conținutul audio trebuie să aibă sub %1 minute. În cazul celui Intens, trebuie să aibă sub %2 secunde."

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "Conținutul audio trebuie să aibă mai puțin de %1 minute"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "Avatar IA"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Personalizează"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "Nu se poate edita. Selectează alt avatar IA."

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Nu poți utiliza acest avatar IA. Selectează altul."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Pentru a asigura o calitate optimă, vizionează videoclipul cu instrucțiuni pentru a afla care sunt cerințele, apoi încarcă un videoclip de 2,5-10 minute. Sunt disponibile și %1."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Videoclipul tău nu îndeplinește cerințele"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgid_plural "Expiră pe %1 (%2 de zile rămase)"
msgstr[0] "Expiră pe %1 (%2 zi rămasă)"
msgstr[1] "Expiră pe %1 (%2 zile rămase)"
msgstr[2] "Expiră pe %1 (%2 de zile rămase)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "Mișcările buzelor nu se potrivesc cu sunetul"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Jumătate de corp"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Avatarul meu %1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Avatarul meu %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Salut, mă bucur să te cunosc"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Imagini"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Asigură-te că persoana care citește textul cu voce tare este aceeași persoană pe baza căreia se va crea avatarul IA"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price}/avatar pentru 30 de zile"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "Calitatea videoclipului este prea slabă"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Înregistrează într-un mediu liniștit"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Personalizează din nou"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Personalizează din nou avatarul IA"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "După ce îți personalizezi din nou avatarul IA, nu vei mai putea să aduci anumite modificări la clipul original, cum ar fi schimbarea vocii sau a scriptului. Vizionează videoclipul sau citește %1 pentru a afla care sunt cerințele."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "instrucțiunile text"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Încarcă din nou"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Încarcă din nou"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Reînnoiește"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Citește textul cu voce tare și clar într-un loc liniștit."

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Introdu textul pe care vrei să îl rostească avatarul IA"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Introdu textul pe care vrei să îl rostească avatarul IA. Mai jos, poți schimba avatarul IA și vocea sa."

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Încarcă un videoclip cu tine citind cu voce tare un text, exact cum este prezentat."

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "Avatarul tău IA este gata"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Consimțământ"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Încarcă un videoclip în care îți exprimi consimțământul"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Încarcă mai întâi videoclipul în care îți exprimi consimțământul"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Videoclipul în care îți exprimi consimțământul nu a îndeplinit cerințele"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Înregistrează-te citind cu voce tare textul furnizat, exact cum este prezentat."

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Redenumește"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgid_plural "Ai %1 de șanse de a reînnoi avataruri expirate."
msgstr[0] "Ai %1 șansă de a reînnoi avataruri expirate."
msgstr[1] "Ai %1 șanse de a reînnoi avataruri expirate."
msgstr[2] "Ai %1 de șanse de a reînnoi avataruri expirate."

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "Reînnoiești avatarul?"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Reînnoiește"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "Plata pentru reînnoirea avatarului a fost efectuată, însă acesta nu a fost reînnoit. Pentru a face asta, apasă pe butonul „Reînnoiește”."

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Plată efectuată"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "Avatar reînnoit timp de 1 lună"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Durată: < 45 s"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "Rezoluția videoclipului trebuie să fie mai mare de 720p"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "Rezoluția videoclipului nu poate depăși 4K"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Cadru"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "Durata vorbirii este prea mică"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Sportiv"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Prea întunecat sau prea luminos. Ajustează luminozitatea."

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Trimite"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Trimite"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "După încărcarea videoclipului, nu vei mai putea să aduci anumite modificări la pista video a avatarului IA original, precum schimbarea vocii sau a scriptului."

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgid_plural "%1 de posibilități de creare rămase"
msgstr[0] "%1 posibilitate de creare rămasă"
msgstr[1] "%1 posibilități de creare rămase"
msgstr[2] "%1 de posibilități de creare rămase"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Expirat"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Plată la creare"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Nu poți utiliza avataruri IA personalizate la șabloane"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Numele meu este [nume complet]. Permit prin prezenta ca platforma CapCut să utilizeze acest videoclip pentru a genera un avatar IA personalizat și o voce sintetizată IA. De asemenea, îmi asum răspunderea pentru videoclipul pe care îl furnizez, precum și pentru conținutul și activitățile generate prin utilizarea acestei funcții."

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[nume complet]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "instrucțiunile text"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Generează imaginea cu IA"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Adaugă sunet"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Înlocuiește audio"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "Înlocuiești avatarul actual?"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "Avatar IA"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Încarcă videoclipul"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Voce"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Standard"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Raport de aspect original, se generează mai rapid."

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Intens"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "Expresii faciale vii, raport de aspect 1:1, se generează mai încet."

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Mai multe voci"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Încarcă fotografia"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Înștiințare"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Introdu text"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Selectează vocea"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Script"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "De încărcat"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Schimbă fișierul audio și încearcă din nou"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "Conținutul audio este prea lung"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "Conținutul audio este prea scurt"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "În cazul modelului Intens, conținutul audio trebuie să aibă mai puțin de %1 secunde"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "În cazul modelului Standard, conținutul audio trebuie să aibă mai puțin de %1 minute"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "Conținutul audio trebuie să aibă mai puțin de %1 minute"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "Avatarul IA a fost șters"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Selectează mai întâi un avatar IA"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Introdu până la %1 caractere"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Se generează..."

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "Componenta audio nu conține vorbire"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Schimbă fotografia și încearcă din nou"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Înregistrează într-un mediu mai liniștit"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Lungește textul și încearcă din nou"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Scurtează textul și încearcă din nou"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Schimbă textul și încearcă din nou"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "Prea mult zgomot de fond"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "Momentan, personalizarea avatarurilor IA nu este disponibilă în țara sau în regiunea ta"

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Schimbă videoclipul și încearcă din nou"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "Nu s-a putut genera audio. Schimbă vocea și încearcă din nou."

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Actualizează"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Actualizează CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "Videoclipul trebuie să aibă mai puțin de 45 de secunde"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Nu s-a putut încărca"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "Nu s-a putut încărca"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Încarcă din nou"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Încarcă din nou"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Încarcă"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Încarcă videoclipuri pentru a-ți personaliza avatarul IA"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Încarcă mai întâi videoclipul"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Acum îți poți personaliza avatarul IA cu un videoclip de 10 s. Pentru rezultate optime, încarcă un videoclip în care vorbești timp de 10 s-5 m. Vocea și înfățișarea ta vor fi reproduse. Consultă %1 pentru mai multe detalii."

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Încarcă videoclipul"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Trage și plasează videoclipul aici"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Încarcă un videoclip cu tine vorbind timp de cel puțin 30 de secunde."

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Personalizează-ți avatarul IA cu un videoclip de 10 s."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Nu închide CapCut cât încărcarea este în desfășurare. Poți închide fereastra aceasta însă."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Îți încărcăm videoclipul... %1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Până pe %3/%2/%1 la %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "Videoclipul trebuie să aibă între 10 secunde și 5 minute"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "Videoclipul trebuie să aibă între 2,5 și 10 minute"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "Calitatea videoclipului este prea slabă"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Cerințe: MP4/MOV, 10s–5m, 720p–4K, < 1 GB."

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "Videoclipul este prea mare"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Îți procesăm videoclipul..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Avatarul tău IA va fi gata într-o oră."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Videoclip încărcat. Îți personalizăm avatarul IA..."

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "După ce încarci videoclipul, avatarul IA va fi gata în %1 minute."

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Videoclipul tău nu a îndeplinit cerințele"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Videoclipul tău nu a îndeplinit cerințele"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Asigură-te că aceeași persoană vorbește în ambele videoclipuri."

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Voce"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Citește cu voce tare timp de cel puțin 90 de secunde"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Introdu textul pe care vrei să îl rostească avatarul IA"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "Cum să personalizezi"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Activează pentru a evita ecoul de la difuzor"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Pentru a evita problemele legate de permisiunile sistemului, alege o altă cale ca director de instalare."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Înapoi la editare"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Înapoi la pagina principală"

msgid "pc_background"
msgstr "Tablou"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Culoare de fundal"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Tablou"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Pierdere fundal"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Încărcare automată"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Activează pentru a-ți încărca automat proiectele în spațiu. Găsești cele mai recente proiecte și pe CapCut pentru mobil și CapCut Online."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Încarcă la"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Nu mai faci parte din spațiul pe care îl folosești pentru încărcarea automată. Vrei să selectezi alt spațiu?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Încărcarea automată este dezactivată"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Proiectele tale vor fi încărcate automat în spațiu. Poți edita cele mai recente proiecte de pe dispozitive diferite. Dacă activezi funcția de încărcare automată, poți primi 5 GB de spațiu de stocare suplimentar timp de 3 luni."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Administrare"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Proiectele tale nu vor fi încărcate automat în spațiu."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Dezactivează încărcarea automată?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Dosarul pe care dorești să îl ștergi conține dosarul utilizat pentru încărcarea automată. Dacă ștergi acest dosar, proiectele tale nu vor mai fi încărcate automat."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Copiere de rezervă și înlocuire"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Proiectele nu vor mai fi încărcate în acest dosar după ce va fi șters."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Elementele peste %1 nu vor fi încărcate automat."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Dimensiune maximă"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Dosarul este șters. Selectează altul."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Selectează dosarul implicit pentru încărcarea automată a proiectelor tale sau creează un dosar nou."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Activează"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Selectează"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 de membri"
msgstr[0] "%1 membru"
msgstr[1] "%1 membri"
msgstr[2] "%1 de membri"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Schimbă"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Fără limită"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Deschide setările"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 de proiecte nu au fost încărcate. Activează încărcarea automată pentru a încărca toate proiectele."
msgstr[0] "%1 proiect nu a fost încărcat. Activează încărcarea automată pentru a încărca toate proiectele."
msgstr[1] "%1 proiecte nu au fost încărcate. Activează încărcarea automată pentru a încărca toate proiectele."
msgstr[2] "%1 de proiecte nu au fost încărcate. Activează încărcarea automată pentru a încărca toate proiectele."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Activează încărcarea automată"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Selectează un spațiu pentru a-ți încărca automat proiectele."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Ți-am creat un spațiu nou pentru a-ți încărca automat proiectele"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Spațiu implicit"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Încărcarea automată a fost întreruptă deoarece limita spațiului de stocare a fost atinsă."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Copie de rezervă la"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Încă nu există fișiere. Fă clic pe „Încarcă” sau trage și plasează un fișier aici."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Descarcă CapCut Desktop pentru a beneficia de o experiență mai bună de editare."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "Găsește CapCut Desktop aici"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Chestionar CapCut"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Editează"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Informații de bază"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Se adaugă clipuri de subtitrare. \n"
"Nu efectua nicio acțiune."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Se adaugă subtitrări. Nu face nici o acțiune."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Împarte tot"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Materiale reîmprospătate"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Videoclipuri despre muzică"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Test beta oprit"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Încearcă versiunea de testare beta"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Notificare de testare beta dezactivată"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Notificare de testare beta activată"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Testul beta este pornit. Îl poți dezactiva în Setări>Versiune."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Perioada de testare beta pentru versiunea %1 s-a încheiat"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Versiune test beta"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Limbă tradusă"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Subtitrările traduse nu au putut fi generate. Încearcă din nou."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Actualizează automat traducerile"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Limba sursă"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Subtitrările nu au putut fi actualizate. Încearcă din nou."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Deconectare"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "Contul tău a fost blocat și va fi șters pe %1 pentru că se pare că nu îndeplinești cerințele de vârstă pentru a folosi CapCut. Dacă este o greșeală, poți face contestație în aplicația CapCut înainte de %2."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "Contul tău va fi șters pe %1"

msgid "pc_bit"
msgstr "Adâncimea de culoare"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Setarea actuală este aceeași cu cea a proiectului. Schimbarea acesteia poate afecta calitatea videoclipului tău."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "Majoritatea videoclipurile prezintă o adâncime de culoare de 8 biți. Pentru videoclipurile HDR se recomandă 10 biți; descărcarea acestora va dura mai mult."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Dispozitivul de afișare nu poate reda videoclipuri HDR, așadar este posibil ca culorile din previzualizare să fie diferite de cele din videoclipul exportat."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Sunet la exportare"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Rata de biți determină calitatea imaginilor. O calitate mai mare va păstra mai multe detalii ale imaginii. O calitate mai scăzută ar putea reduce dimensiunea videoclipului."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Trimite o notificare cu sunet când exportarea a fost finalizată"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Videoclipul negru"

msgid "pc_blue"
msgstr "Albastru"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Albastru (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Comutator BOE"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Salvează ca presetare"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Setări predefinite de ajustare"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Setare predefinită de ajustare"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Setările tale predefinite de ajustare a brandului vor apărea aici."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Poți adăuga până la 200 de setări predefinite de ajustare"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Momentan, kitul de brand nu este disponibil pe CapCut pentru mobil. Proiectele care folosesc active de brand nu pot fi deschise pe CapCut pentru mobil."

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Notorietatea mărcii"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Fundaluri"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Activele tale de brand vor apărea aici. Încarcă fișiere media în kitul de brand."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Culori"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Introdu un nume pentru culoarea de brand"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Încarcă până la 50 de culori de brand"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Fișier șters"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Fișierul va fi șters permanent și nu va putea fi recuperat din Coșul de gunoi."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Ștergi fișierul din kitul de brand?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Descarcă"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Nu s-a putut descărca"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Descărcat"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Poți încărca doar 50 de fundaluri"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Poți încărca doar 50 de fonturi de brand"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Poți încărca doar 50 de imagini de brand"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Poți încărca doar 50 de piese muzicale"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Gratuit"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Ofertă limitată"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Încearcă caracteristicile kitului de brand în perioada de evaluare gratuită"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Fonturi"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Poți încărca doar 100 de videoclipuri de brand"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Poți încărca doar 100 de stickere de brand"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Kit de brand"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Cine poate deschide linkul"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Conectează-te pentru a folosi kitul de brand"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Gestionează eficient activele și stabilește standarde de design în kitul de brand"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Muzică"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Nu poți modifica active de brand încărcate de alți membri"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Imagini"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Există deja o presetare de ajustare cu același nume în kitul de brand"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Există deja o presetare de text cu același nume în kitul de brand"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Setări predefinite de ajustare salvate în %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Setări predefinite de text salvate în %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Alătură-te"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Trebuie să te alături CapCut Pro pentru a folosi kitul de brand."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Trebuie să te alături CapCut Pro pentru a folosi kitul de brand."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Fă upgrade"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Redenumire"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Folosește active din kitul de brand pentru a edita videoclipuri în cronologie"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Adaugă la kitul de brand"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Conectându-te, confirmi că ești de acord cu documentele %1 și %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Gestionează activele de brand în secțiunea „Kit de brand”."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Adaugă presetări la kitul de brand în spațiul tău, ca toți membrii acestuia să le poată folosi."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Pentru a folosi kitul de brand, contactează proprietarul spațiului pentru a te alătura CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Pentru a folosi kitul de brand, contactează proprietarul spațiului pentru a te alătura CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Începe să folosești kitul de brand"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Stickere"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Presetări de text"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Adaugă setări predefinite de text la kitul de brand"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Setare predefinită de text"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Setările tale predefinite pentru textul de brand vor apărea aici."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Adaugă setări predefinite de text la kitul de brand în spațiul tău, ca toți membrii acestuia să le poată folosi."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Poți adăuga până la 200 de setări predefinite de text"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Nu se poate încărca un %2 care depășește %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Fără acces"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Încarcă"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Nu se poate utiliza kitul de brand"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Nu s-a putut utiliza kitul de brand"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Nu se poate utiliza kitul de brand"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Nu se poate utiliza kitul de brand"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Termeni de furnizare a serviciului"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Videoclipuri"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Separă"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Nuanță"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Luminozitate"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Luminozitate (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Caută"

msgid "pc_business_template_tab"
msgstr "[nu există]"

msgid "pc_button"
msgstr "Buton"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "Fundal IA"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Elimină"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Exportă"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Generează din nou"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Oprește"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Permite"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Nuanțe de negru"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Claritate"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a folosi presetări."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Nuanțe de alb"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Gestionare cache"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Dimensiune cache"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Se calculează mărimea..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Afișează panoul de viteză"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Reîncadrarea automată va fi eliminată dacă nu aplici mișcarea IA."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Nu îți găsești proiectul?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Momentan utilizezi %1. Dacă dorești să schimbi pachetul, accesează Apple Store și anulează abonamentul la pachetul actual, apoi modifică tipul abonamentului pentru a evita plățile repetate."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "Generarea este în curs de desfășurare. Punctele consumate nu îți vor fi rambursate."

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "Generarea este în curs de desfășurare. Utilizarea gratuită dedusă sau punctele consumate nu îți vor fi rambursate."

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Anulare proxy fișier"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Continuă să generezi"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Anulare aliniere player"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Deselectează zona"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "Oprești generarea?"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Stabilizare video anulată"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Șterge contul"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Nu se poate aplica tuturor"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Nu s-a putut aplica pentru toate atunci când s-au adăugat alte clipuri cadrelor cheie"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Poți merge în aplicația mobilă CapCut pentru a cumpăra capacitate de stocare pentru acest spațiu."

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "Nu se poate extinde"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Nu s-a putut găsi proiectul"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Proiectul nu a putut fi salvat în spațiu. Actualizezi acum?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Nu s-a putut selecta intervalul de timp la punctul curent"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Setări Canvas"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Te-ai alăturat activității. Toate videoclipurile de peste 1 min distribuite pe TikTok din CapCut vor fi luate în considerare la progresul activității."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Alătură-te <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> pentru a beneficia gratis de CapCut Pro și carduri cadou. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Raport de eroare"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Condiții de utilizare CapCut Creator"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Descarcă pentru Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Descarcă pentru Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Alegerile tale de confidențialitate"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Ne-am actualizat Politica de confidențialitate pentru a include informații suplimentare privind:\n"
"— drepturile tale conform legislației în vigoare, precum și o descriere a modului în care poți exercita aceste drepturi;\n"
"— datele pe care le colectăm, spre exemplu, când îți sincronizezi contul cu alte platforme;\n"
"— modul în care îți folosim datele, și altele.\n"
"Fă clic aici pentru a consulta Politica noastră de confidențialitate actualizată."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Permiți CapCut să colecteze datele inserate și scripturile generate?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut desktop este un editor video profesional și ușor de folosit."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Minusculă"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Majusculă"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Litere"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Inițială majusculă"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "Evidențiezi cuvintele cheie automat?"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Identifică"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Caută"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Aceasta îți va suprascrie cuvintele de umplutură selectate."

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Se identifică cuvintele de umplutură..."

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Versuri"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "Identifici cuvintele de umplutură automat?"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Detectare automată"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Identifică cuvintele pentru filtrare"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Evidențiază automat"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Subtitrări bilingve"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "Imposibil de generat subtitrări bilingve când opțiunea de „Eliminare a cuvintelor de umplutură” este selectată"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Șterge tot"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Reper"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "Această acțiunea va suprascrie cuvintele cheie selectate."

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Adaugă subtitrări"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Elimină"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Elimină cuvintele de umplutură"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Trage și plasează fișierul aici sau fă clic pentru a importa. Tipurile de fișiere acceptate sunt SRT, LRC și ASS."

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "Imposibil de folosit scurtături de subtitrare când opțiunea de „Eliminare a cuvintelor de umplutură” este selectată"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "Împachetare IA"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Importă fișier"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Identifică cuvintele pentru filtrare"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Stil"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Importă subtitrări"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Limba versurilor"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Evidențiere automată a cuvintelor cheie"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Evidențiere cuvinte cheie"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Versuri automate"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Generează subtitrări"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "Imposibil de găsit și înlocuit text când opțiunea de „Eliminare a cuvintelor de umplutură” este selectată"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Limba sursă"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Generează"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Șabloane"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Subtitrări bilingve"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Tradu în"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Folosești o funcție Pro"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Alătură-te Pro pentru a identifica și a elimina pauzele, repetițiile și cuvintele de umplură dintr-un singur clic."

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Actualizează software-ul la cea mai recentă versiune pentru a folosi această funcție"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "Versiunea software-ului trebuie actualizată"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Se generează subtitrări..."

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Se împart subtitrările..."

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Generare automată"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Versuri"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Folosește șabloane și generează subtitrări"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Adaugă subtitrări"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Generează subtitrări cu IA sau introdu-le manual."

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Introdu subtitrări"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Introdu"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Adaugă și editează-ți subtitrările."

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Introdu manual subtitrări"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Vocea nu a fost detectată. Pentru a genera versurile melodiei, apasă pe „Versuri automate”."

msgid "pc_captions_find"
msgstr "Găsește"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Importă"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Formate acceptate: SRT, LRC și ASS."

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Importă fișier de subtitrare"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Dacă numărul de clipuri din piesa principală este mai mic de 2, nu se pot adăuga tranziții"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Mă bucur că te poți abona la serviciul nostru. Vom continua să oferim mai multe funcții și servicii de editare în viitor, așa că rămâi pe fază și participă."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Eroare categorie ID"

msgid "pc_caton"
msgstr "Întârziere"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Aceasta va reduce fluența de editare a proiectelor istorice, poți începe din nou transcodarea proxy."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (rată de biți statică)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Biblioteca de muzică comercială conține peste 520.000 de fișiere muzicale din întreaga lume, de diferite genuri și stiluri. Toate fișierele muzicale din bibliotecă sunt autorizate în prealabil pentru utilizare comercială, astfel că utilizatorii CapCut nu trebuie să treacă prin procesul anevoios de a obține licențe pe cont propriu. Utilizarea muzicii comerciale presupune obținerea unor diferite tipuri de licențe: unele sunt pentru conținutul comercial al utilizatorilor CapCut și TikTok, iar altele pentru alte rețele sociale. Fă clic pe fiecare fișier muzical pentru a afla detalii privind drepturile de autor și licența. Biblioteca de muzică comercială cuprinde atât muzică cu versuri, cât și fără, precum și muzică de diferite genuri, cum ar fi rock, hip-hop, electronică și folk."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Ce este muzica comercială?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "În anumite cazuri, CapCut oferă utilizatorilor posibilitatea de a folosi gratis muzică comercială în videoclipuri comerciale, pentru o anumită perioadă de timp. CapCut își rezervă dreptul de a încheia perioada de gratuitate la propria discreție. Pentru a utiliza gratis acest tip de muzică, asigură-te că videoclipul tău a fost postat în perioada de gratuitate stabilită și în conformitate cu instrucțiunile din Acordul de licență pentru materiale CapCut."

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Ce este muzica comercială gratuită, disponibilă pe termen limitat?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Te rugăm să reții că CapCut nu a permis ca această muzică să fie folosită în scopuri comerciale. Dacă alegi să utilizezi muzică originală în conținutul tău unitar sau comercial, consultă echipa ta juridică pentru a te asigura că ai obținut o licență adecvată."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Pot utiliza în continuare muzică originală sau muzică comercială licențiată de pe altă platformă?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Pentru a găsi muzică comercială în aplicația pentru desktop CapCut:\n"
"1. Deschide un proiect.\n"
"2. Fă clic pe Audio > Muzică.\n"
"3. Fă clic pe pictograma pentru filtrare de lângă bara de căutare și selectează Comercială.\n"
"Poți căuta muzică sau să selectezi piese din lista furnizată."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Cum pot găsi muzică comercială în aplicația pentru desktop?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Condiții de utilizare a muzicii comerciale"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Acord de licență pentru materiale CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Muzica comercială este disponibilă pentru toți utilizatorii în biblioteca de muzică CapCut.\n"
"Ești autorizat în prealabil să utilizezi muzica comercială din bibliotecă în videoclipurile tale publicitare de pe CapCut, TikTok și alte rețele sociale. Fă clic pe fiecare sunet pentru a vizualiza detalii privind drepturile de autor și licența."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Unde și cum pot folosi muzica comercială?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut este în funcțiune. Închide-o înainte de a deschide noua versiune."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut este în funcțiune. Oprește-o înainte de a o dezinstala."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "CapCut nu a putut rula CapCut în modul de compatibilitate a sistemului mai mic de Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Acceptă .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "Videoclipuri de celebrare"

msgid "pc_centered"
msgstr "Centru"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Se schimbă șablonul..."

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Nu ai acces la calea de salvare. Schimbă calea de salvare înainte de export."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Te rugăm să verifici rețeaua"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Efecte vocale"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Am actualizat câteva caracteristici, dar am adăugat și unele noi, pentru a te ajuta să creezi videoclipuri și mai grozave\n"
"1. Acum poți decupa mai multe clipuri simultan.\n"
"2. Acum poți verifica drepturile de autor ale sunetelor din videoclipurile tale înainte de a posta.\n"
"3. E disponibilă noua caracteristică „Centrul creatorilor”. Aici îți poți gestiona șabloanele și materialele.\n"
"4. E disponibilă o nouă caracteristică pentru alinierea textului și a altor materiale."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Am introdus și am îmbunătățit câteva caracteristici pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum sunt disponibile personajele de voce și caracteristica de convertire a vorbirii în melodie. Poți modifica vocile din videoclipurile tale cu ale altor oameni și poți transforma vorbirea într-o melodie.\n"
"2. Am îmbunătățit calitatea ajustării automate.\n"
"3. Acum te poți conecta cu un cod QR.\n"
"4. Acum poți separa șabloanele de text și edita fiecare material în parte."

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Am introdus și am actualizat anumite caracteristici pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum poți modifica literele unui text cu un singur clic, putând alege dintre majuscule, minuscule sau inițială majusculă.\n"
"2. Acum poți curba textele.\n"
"3. Acum poți normaliza zgomotul din videoclipurile tale."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Am introdus și am îmbunătățit câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Sunt disponibile efecte noi, precum mișcarea în oglindă 3D, fotografii 3D etc.\n"
"2. Acum ai la dispoziție curbe predefinite pentru cadrele cheie.\n"
"3. Platforma acceptă selectarea de imagini diferite. Nu trebuie să apari în fața camerei pentru a produce conținut audio.\n"
"4. Clonarea informațiilor cromatice a imaginii țintă cu un singur clic.\n"
"5. Înlătură zgomotul din conținutul audio cu un singur clic și îmbunătățește calitatea audio pentru a obține o calitate profesională."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Am introdus și am îmbunătățit câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum poți seta un sunet de notificare pentru a semnala finalizarea exportării\n"
"2. Am îmbunătățit rata de cod recomandată pentru exportarea videoclipurilor.\n"
"3. Acum este disponibil efectul de strălucire spre exterior pentru text."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Am introdus și am îmbunătățit câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum este disponibilă funcția de contur pentru decupaj.\n"
"2. Acum poți ajusta valorile paletei de culori folosind mouse-ul. Fă dublu clic pe paletă pentru a o reseta\n"
"3. Acum îți poți traduce subtitrările automate în altă limbă.\n"
"4. Acum poți mări calitatea imaginii video la UHD.\n"
"5. Acum poți ajusta nuanțele de negru și alb, precum și claritatea de la ajustări.\n"
"6. Acum poți schimba profunzimea culorilor când exporți videoclipuri."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Am introdus și am îmbunătățit câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum poți adăuga surse de lumină suplimentare la videoclipurile tale."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Am introdus și am îmbunătățit câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum poți utiliza funcția de „Îmbunătățire voce” pentru a elimina ecouri, pocnituri, plescăituri și alte zgomote din videoclipurile tale și pentru a îmbunătăți orice voce pentru a obține o calitate profesională."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Am introdus și am îmbunătățit câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum sunt disponibile mai multe tipuri de contur pentru decupaje.\n"
"2. Acum poți căuta filtre, stickere și tranziții."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Am introdus și am îmbunătățit câteva funcții pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Acum poți aplica mișcări IA care se sincronizează cu ritmurile din videoclipul tău.\n"
"2. Acum poți obține rapid mai multe videoclipuri scurte, pornind de la un videoclip lung, cu funcția „Video lung în video scurt”."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Am introdus și am îmbunătățit câteva funcții pentru a te ajuta să creezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Optimizări ale performanței și experienței utilizatorului"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Am introdus și am actualizat câteva funcții pentru a te ajuta să creezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Optimizări ale performanței și experienței utilizatorului"

msgid "pc_channel"
msgstr "Canal"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Femeie"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Gratuit"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Bărbat"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Matur"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Tendințe"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Tânăr"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Ale tale"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Codificarea caracterelor"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Ai finalizat primul pas din personalizarea avatarului IA. Acum, înregistrează un videoclip despre consimțământ. Citește textul cu voce tare exact cum este scris, o singură dată."

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Durată: 2,5-10 m"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Formate: MP4 sau MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Rezoluție: 720p-4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Dimensiune: < 1 GB"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "Pentru personalizare"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "Vocea acestui avatar a fost ștearsă. Adaugă un alt avatar."

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Adaugă diagrame la videoclipul tău"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Adaugă la cronologie"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Se adaugă la cronologie..."

msgid "pc_charts_all"
msgstr "Toate"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Toate deodată"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Animație"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "Fundal"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Diagramă cu bare"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Tip"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Stil bară"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Fundal negru"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Săritură"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Câmp categorie"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Nume câmp categorie"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "Schimbă"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "Modifici diagrama? Modificările aduse diagramei actuale vor fi anulate."

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "Denumirea diagramei există deja"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(Diagrama cu aceeași denumire va fi înlocuită.)"

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Diagrame"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Diagrame"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Golește"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "Ștergi toate datele?"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Șterge datele"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "Închide"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Restrânge"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Temă de culoare"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Culori"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "Conținut"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Se creează diagrama..."

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Se creează diagrama..."

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Format dată"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Cerințe privind formatul datelor"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. Numerele cu unități (K, M, B) nu sunt acceptate. Unitățile vor fi ignorate."

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. Numerele cu separator de mii nu sunt acceptate."

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Etichete de date"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Selectare date"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "Implicit"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "Ștergi această diagramă?"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Șterge coloana selectată"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Șterge rândul selectat"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Diagramă inelară"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Descarcă șablonul"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Trage și plasează un fișier XLSX sau CSV aici sau fă clic pentru a încărca."

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Scădere"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Durată"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Diagramă dinamică cu bare"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Diagrame dinamice"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Diagramă dinamică radială"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Diagramă dinamică de progres"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Editează"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Date"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Efect"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Unghi final"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Extinde"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Decolorare"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Nume câmp"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "Fișierul trebuie să aibă mai puțin de 1 MB"

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "Fișierul va fi procesat local și nu va fi încărcat pe server."

msgid "pc_charts_font"
msgstr "Font"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Stil font"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Diagramă de tip indicator"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Diagramă de tip indicator 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Diagramă de tip indicator 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Degrade"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Câmp grup"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Nume câmp grup"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Diagramă cu bare grupate"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Diagramă cu linii grupate"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Diagramă de progres inelară grupată"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Diagramă radar grupată"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Rând de antet"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "Istoric"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Istoric"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Orizontal"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "Imagine"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Imagine"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Se inițializează..."

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Rază interioară"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Spațiere"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Inserează o coloană la dreapta"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Inserează un rând dedesubt"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Legendă"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "Linie"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Diagramă cu linii"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Vioi"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Neutru"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Încă nu există diagrame"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "Nu există"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "Una după alta"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Opacitate"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "Deschide"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "Deschizi diagrama aceasta? Modificările aduse diagramei actuale vor fi anulate."

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Deschide"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Rază exterioară"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Diagramă radială"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Stil diagramă radială"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Diagramă radială cu imagini"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "Poziție"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Prefix"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Previzualizează"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Profesional"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Progres:"

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Diagramă de progres inelară"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Diagramă radar"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Cerințe:"

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. Primul rând trebuie să fie rândul cu titlul."

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. Fișierul trebuie să includă toate datele relevante."

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Creștere"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Diagramă de tip rozetă"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Stil diagramă tip rozetă"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Unghiuri de rotație"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Colț rotunjit"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Salvează diagrama"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Colțuri rotunjite sector"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Spațiere sector"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Secvență"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Setări"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Netedă"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Culoare solidă"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Spațiere"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Diagramă specială cu bare"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Diagramă radială specială"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Diagramă de progres inelară specială"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Diagramă cu bare stivuite"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Câmp grup"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Unghi inițial"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Dreaptă"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Contur"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Culoare contur"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Stil și animație"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Subtitlu"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Sufix"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "Tabel"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Șabloane"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Culoare text"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Temă"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Câmp oră"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "Titlu"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Actualizează diagrama în cronologie"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Încarcă un fișier sub 1 MB"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Câmp valoare"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Nume câmp valoare"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Fundal alb"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "Lățime"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Lățime"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Nor de cuvinte"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Stil nor de cuvinte"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "Axa X"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Axa Y"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Unele proiecte există deja în spațiul local. Înlocuiești proiectele din spațiul local?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Caută actualizări"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Eroare de verificare a versiunii"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Alege culoarea fotografiei, apoi ajustează luminozitatea"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Nu poți beneficia de un abonament Pro gratuit, deoarece nu îndeplinești toate cerințele sau evenimentul s-a încheiat."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Nu poți beneficia gratuit de CapCut Pro"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Acum beneficiezi de un abonament Pro gratuit"

msgid "pc_clean"
msgstr "Golire"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Șterge tot"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Șterge tot"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Metoda 1: Curăță coșul de reciclare"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Ștergi fișierele cache?"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Șterge versurile actuale"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Golire"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Fă clic pentru a începe înregistrarea"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Apasă pentru a edita coperta"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Apasă pentru a edita efectul"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Fă clic pentru a încheia înregistrarea"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Fă clic pentru a introduce"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Fă clic pentru a introduce un URL"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Videoclip în curs de redare. Nu s-a putut face clic pentru a împărți videoclipul."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Videoclipul tău este în curs de exportare."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Proiectul sau materialul tău este stocat pe discul detașabil %1. Selectează calea de acces la discul %1 pentru a edita proiecte și materiale. (Fă clic pe Deschidere în managerul de fișiere)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Fă clic sau trage imaginea în această zonă"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Înregistrează-te acum"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Făcând clic pe „Trimite”, datele, inclusiv jurnalele și datele de eroare, vor fi trimise către CapCut pentru a rezolva problemele și pentru a îmbunătăți serviciile noastre, în conformitate cu %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Fă clic pe imaginea de mai sus pentru a afla cum să creezi videoclipuri mai ușor"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Apasă pentru a edita subtitrările"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Apasă pentru a reîmprospăta"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Actualizează"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Clipul este prea scurt pentru a fi împărțit"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Clip multi-camera %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Nu s-a putut rula CapCut. Actualizează driverul plăcii grafice sau încearcă cu un alt computer."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Selectează o zonă pentru clip"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Clipul este prea scurt. Ar trebui să fie de cel puțin 0,1 s după creșterea vitezei."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Nu a fost instalat niciun driver pentru placa grafică"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Există %1 materiale adăugate la lista de transferuri"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Anumite clipuri nu pot fi împărțite"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Clipuri pierdute în cronologia actuală"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "După ștergere, materialele din piesă vor fi, de asemenea, șterse, iar clipul compus va fi reîncărcat."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Închide proiectul înainte de a șterge memoria cache"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Închide proiectul înainte de a schimba calea de descărcare a materialelor"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Închide proiectul înainte de a selecta o locație proxy"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Închide proiectul înainte de a modifica calea de salvare prestabilită."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Oprește asocierea"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Închide proiectul înainte de a elimina proxy-ul"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Închide proiectul înainte de a schimba calea de salvare a proiectului"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "Versiunea de testare beta este dezactivată. Poți să o activezi în Setări>Versiune."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut este în curs de actualizare. Închiderea ferestrei nu va afecta actualizarea."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Unele proiecte există deja în spațiu. Înlocuiești proiectele din spațiu?"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Sincronizare automată"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Sincronizează proiectele de pe"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Sincronizează proiectele de pe dispozitivele acestea"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "De la cel mai mare la cel mai mic"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Activ"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Expiră"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Ești în curs de a descărca acest element"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Trage și plasează fișierul aici pentru a îl încărca"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Videoclipuri exportate"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "Nu s-au putut încărca %1 de elemente"
msgstr[0] "Nu s-a putut încărca %1 element"
msgstr[1] "Nu s-au putut încărca %1 elemente"
msgstr[2] "Nu s-au putut încărca %1 de elemente"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filtru"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Nu s-au putut încărca informațiile spațiilor"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Culoarea principală"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Nu s-a putut previzualiza videoclipul HDR"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Numele meu în spațiu"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Spațiu de stocare insuficient"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Nu există suficientă memorie"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Nu s-a putut încărca. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Spații"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Spații"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Media"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Fișierele tale multimedia încărcate vor apărea aici"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Administrare"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pauză"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Redă"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Playerul nu a putut fi încărcat. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Acest spațiu este plin deja"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Alătură-te"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Părăsești acest spațiu?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Elimini membrul?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Invitație în spațiu"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Ai primit o invitație în spațiu pentru a te alătura lui %1. Te alături acum?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Redă din nou"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Arată tot (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Conectează-te pentru a sincroniza fișierele multimedia din spațiu"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "De la cel mai mic la cel mai mare"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Sortat după"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Nu există suficientă memorie"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Spațiu insuficient"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro pentru a obține mai mult spațiu de stocare."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Timp creat"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Ora actualizării"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Nu ai putut părăsi acest spațiu"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Copiat"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Te-ai alăturat spațiului"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Linkul de invitație anterior va fi nevalid."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Nu te-ai alăturat spațiului"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Nu s-a putut elimina membrul"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Fără titlu"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Videoclipul se încarcă. Încercă din nou mai târziu. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Rata de biți"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Setări de codificare"

msgid "pc_coding"
msgstr "Codec"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Colaborator"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Eroare"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Afișează mai puțin"

msgid "pc_collect"
msgstr "Favorite"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Informații colectare"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Favorite"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Mărimea minimă a imaginii pentru coperta unui pachet de stickere este {X} x {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Culoare"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "De la Rec. 2020 SDR la Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "De la Rec. 2020 SDR la Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "De la Rec. 2100 HLG la Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "De la Rec. 2100 HLG la Rec. 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "De la Rec. 2100 PQ la Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "De la Rec. 2100 PQ la Rec. 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "De la Rec. 709 SDR la Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "De la Rec. 709 SDR la Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "Adaugi o culoare?"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Adaugă"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Poți adăuga până la 10 culori. Dacă adaugi această culoare, prima pe care ai adăugat-o va fi înlocuită, iar ajustările sale se vor pierde."

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Selectează un cadru sau importă o imagine."

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Selectează un cadru drept culoare de referință."

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Selectează o imagine drept culoare de referință."

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Selectează un cadru sau importă o imagine pentru a-i aplica culorile la orice clip."

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Tema de culoare a fotografiei selectate va fi aplicată la clipul tău"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Se convertesc culorile..."

msgid "pc_color_correction"
msgstr "Corecție de culoare"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Decolorare"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Umple cu culoare"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Îmbinare culori"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "Mască"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "Nu s-a putut aplica masca pentru toate. Celelalte ajustări au fost aplicate."

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Dimensiune pensulă"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Preprocesează mai întâi clipul compus"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Personalizat"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Se urmărește masca personalizată..."

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Se urmărește masca personalizată"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Pană"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Extensie"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Linie"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "linie"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Poziție"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Linii paralele"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "linii paralele"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Poți să urmărești masca pentru 1 clip"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Setări mască"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Urmărirea măștii personalizate a fost finalizată"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Dreptunghi"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "dreptunghi"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Cerc"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "cerc"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "Nu s-a putut salva masca ca presetare. Celelalte ajustări au fost salvate."

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Setări mască"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Masca %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Pensulă rapidă"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Ștergere rapidă"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Rotație"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Urmărește masca"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Se urmărește masca"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Direcție"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Urmărirea măștii a fost finalizată"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "Urmărirea măștii este oprită în afara zonei urmărite"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "Nu se poate urmări masca înapoi, pornind de la cadrul actual"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Se urmărește..."

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "Nu se poate urmări masca înainte, pornind de la cadrul actual"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Urmărește"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Înainte și înapoi"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "Nu se poate urmări masca de la cadrul actual"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Mascare ajustare"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "Masca de ajustare va fi eliminată."

msgid "pc_color_match"
msgstr "Potrivire de culori"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Aplică tema de culoare a fotografiei sursă la clipuri"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Potrivire de culori: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Potrivire de culori: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Se potrivesc culorile..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Osciloscop color"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Locație"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Spațiul de culoare"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Spațiul de culoare:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Conversie spațiu de culoare"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Spațiul de culoare nu este unit"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Pentru a folosi funcția de potrivire a culorilor, glisează pentru a selecta un cadru"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Sursă"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Selectarea cadrului sursă"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Temp"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Nu s-a putut aplica potrivirea culorilor la materialele CapCut Pro"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Paletă de culori"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Preprocesare"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Anulare preprocesare"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Clip preprocesat"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Nu s-a putut preprocesa"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Se preprocesează... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Se așteaptă preprocesarea..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Activ"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Expiră"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Creator CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Proprietar drepturi de autor"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Toate"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Reclamă"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Necomercial"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Nu există imagini de fundal comerciale disponibile"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Nu există efecte cu bule comerciale disponibile"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Nu există filtre comerciale disponibile"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Nu există pachete de materiale comerciale disponibile"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Încă nu există materiale comerciale disponibile"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Nu există muzică comercială disponibilă"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Toate materialele comerciale sunt enumerate mai jos"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Toate platformele"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Utilizare comercială pe toate platformele"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Uz comercial pe %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Uz comercial pe %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Acord de utilizare pentru materiale CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Utilizarea comercială pe TikTok și CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok și CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Regulile comunității"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Finalizare"

msgid "pc_completed"
msgstr "Finalizat"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Încărcarea componentei a eșuat,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Setări predefinite pentru clipuri compuse"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Clip compus"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "Nu se pot exporta clipurile compuse"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "Nu se poate lipi"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Fă dublu clic pe clipul compus din cronologie pentru a-l edita"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "Nu se poate edita într-un subproiect"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "Pentru a edita textul, fă dublu clic pe clipul compus din cronologie"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "Nu se pot imbrica mai multe clipuri compuse"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "Configurația computerului nu acceptă redarea pe GPU. Testează placa grafică și driverul acesteia pentru a vedea dacă există o problemă."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Nu am reușit să obținem informații despre utilizator"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Ești sigur că vrei să ieși?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Ești sigur că vrei să înlocuiești acest clip?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Înlocuiești clipul?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Nu mai elimini fundalul?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Ai achiziționat deja pachetul de reînnoire automată și nu este nevoie să îl cumperi din nou. Dacă trebuie să schimbi pachetul, te rugăm să accesezi pagina corespunzătoare de gestionare a terților pentru a anula pachetul de abonament actual și apoi să-l schimbi din nou. Mulțumim."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Date de contact:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Completează-ți informațiile de contact"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Conținut inadecvat pentru minori"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Violare de conținut"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Continuă backup-ul"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Continuă editarea"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Lucrarea se sincronizează, confirmi ieșirea din proces?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Continui să folosești"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Curăță înainte de a continua transcodarea."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Contrast"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normal"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Modul de comutare"

msgid "pc_copy"
msgstr "Copiere"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Copiere"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Lipește atribute"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Ajustează"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Avansat"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Copiază toate informațiile"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animație"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Copiază atribute"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Imposibil de lipit atribute audio și de viteză la imagini"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Stil de text simplu"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Animație combo"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Imposibil de copiat sau lipit atributele clipurilor compuse"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplicat"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Nu s-a putut copia"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Păstrare"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Păstrare: păstrează neschimbată durata dintre cadrele cheie.\n"
"Lărgire pentru încadrare: ajustează durata dintre cadrele cheie pentru ca acestea să se încadreze în durata clipului."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Sincronizarea cadrelor cheie"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Copiază linkul"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Imposibil de copiat atributele mai multor clipuri"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Imposibil de copiat atributele mai multor clipuri"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Imposibil de lipit atributele deoarece ai copiat mai multe clipuri"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Imposibil de lipit atribute la efecte diferite"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Imposibil de lipit atribute la clipuri de un alt tip"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Unele atribute nu au putut fi lipite"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Lipește"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Vrei să lipești atributele?"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "Imposibil de copiat sau lipit atributele textelor care conțin mai multe formate"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Clipul acesta este prea scurt. Durata animației va fi redusă ca aceasta să se încadreze în durata clipului."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Clipul acesta este prea scurt. Durata efectului de estompare la intrare/ieșire va fi redusă ca acesta să se încadreze în durata clipului."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Clipul acesta este prea scurt. Dacă vei menține sincronizarea cadrelor cheie, unele cadre se vor pierde."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Lipește oricum"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Lărgire pentru încadrare"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "Subproiectul nu poate fi copiat în interiorul său"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Copiat"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Efect de text"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Imposibil de copiat sau lipit atributele șabloanelor text"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Copiază în"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Copiază în proiect"

msgid "pc_copying"
msgstr "Se copiază..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Verifică drepturile de autor înainte de a posta pe TikTok"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Reverificare"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Verifică"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Schimbă sunetul"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Este posibil ca unele melodii să nu fie afișate din cauza problemelor asociate cu drepturile de autor"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Caută sunete similare cu drepturi de autor pe CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Identifică sunetul în cronologie"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Drepturi de autor"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Verificarea drepturilor de autor a fost oprită"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Se procesează %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Niciun sunet similar"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Se rulează o verificare a drepturilor de autor %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Postează"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Rulează verificarea drepturilor de autor"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Grozav! Videoclipul tău a trecut verificarea drepturilor de autor pentru sunet"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Detalii revendicarea drepturilor de autor"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Exportă videoclip?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Înainte de a distribui un videoclip pe TikTok, verifică dacă sunetele acestuia încalcă drepturile de autor pentru a evita dezactivarea lor."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "Verificarea drepturilor de autor va fi întreruptă dacă vei exporta videoclipul acum."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Sonorul videoclipului tău va fi dezactivat pe TikTok. Pentru a rezolva această problemă, poți schimba sunetele."
msgstr[0] "Sonorul videoclipului tău va fi dezactivat pe TikTok. Pentru a rezolva această problemă, poți schimba sunetul."
msgstr[1] "Sonorul videoclipului tău va fi dezactivat pe TikTok. Pentru a rezolva această problemă, poți schimba sunetele."
msgstr[2] "Sonorul videoclipului tău va fi dezactivat pe TikTok. Pentru a rezolva această problemă, poți schimba sunetele."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Videoclipul tău poate fi postat pe TikTok"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "Verificarea drepturilor de autor pentru sunet va fi întreruptă dacă vei posta videoclipul acum."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Sonorul videoclipului tău va fi dezactivat pe TikTok"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Postezi videoclipul?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Nu se poate rula verificarea drepturilor de autor pentru videoclipurile fără sonor"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Nu se poate rula verificarea drepturilor de autor pentru videoclipurile sub 1 minut"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Verificarea drepturilor de autor pentru sunet a reușit"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Au fost depistate probleme cu drepturile de autor la sunetul videoclipului. Te rugăm să înlocuiești sunetul videoclipului. Poți continua să postezi acest videoclip, dar sunetul va fi dezactivat pe TikTok."
msgstr[0] "A fost depistată o problemă cu drepturile de autor la sunetul videoclipului. Te rugăm să înlocuiești sunetul videoclipului. Poți continua să postezi acest videoclip, dar sunetul va fi dezactivat pe TikTok."
msgstr[1] "Au fost depistate probleme cu drepturile de autor la sunetul videoclipului. Te rugăm să înlocuiești sunetul videoclipului. Poți continua să postezi acest videoclip, dar sunetul va fi dezactivat pe TikTok."
msgstr[2] "Au fost depistate probleme cu drepturile de autor la sunetul videoclipului. Te rugăm să înlocuiești sunetul videoclipului. Poți continua să postezi acest videoclip, dar sunetul va fi dezactivat pe TikTok."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Permite"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Îmbunătățește instrumentul de scris IA"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Adaugă la piesă"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Adaugă fără a împărți"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Disclaimer"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Disclaimer"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Asocierea este dezactivată pentru proiectele care folosesc script transformat în videoclip. O poți activa manual."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Introdu scripturi"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Limita de caractere a fost atinsă"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Subtitrările vor fi tăiate dacă scripturile nu sunt împărțite."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Poți folosi instrumentul de scris IA de %1 de ori pe zi"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Cum se generează"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Aproape gata..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Introdu scripturi înainte de generare"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Poți introduce singur scripturi sau permite-i scriitorului IA să-ți genereze scripturi"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Importă videoclipuri și imagini sau selectează din Bibliotecă."

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Introdu scripturi înainte de generare"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Introdu scripturi"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Se generează..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Importare media"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Limita de caractere a fost atinsă"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Potrivește automat videoclipurile și imaginile din Bibliotecă cu textul tău."

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Extrage"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Introdu scripturi înainte de generare"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Scrie un script pe baza clipurilor"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Scripturile sunt generate automat de IA și nu reprezintă viziunea și poziționarea CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Introdu ideea ta de script"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Scriere IA"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Permite-i scriitorului IA să-ți genereze scripturi"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Subtitrări generate"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Împarte și adaugă"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Nu s-a putut împărți acest script"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Se generează..."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Ai epuizat timpul de utilizare a instrumentului de scris IA"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Introdu scripturi înainte de generarea videoclipurilor"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Introdu-ți cerințele, precum temă, stil și număr de caractere."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Script de vorbire"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul și nu s-au putut salva datele de urmărire"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Adaugă coperta video la început"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "De la"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Copertă încărcată. Poți să o vizualizezi atunci când este exportată."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Înlocuiești proiectele de pe Cloud Space?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Designul coperții"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Se generează coperta..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*Coperta nu este personalizată. Seteaz-o în cronologie."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Copertă.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Efectele textului de copertă"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Înlocuiești un proiect local?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Raportul coperții s-a modificat"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Recomandate"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Selectează o copertă"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Se generează coperta..."

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Arhitectură CPU"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Adresa erorii:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Modulul de eroare:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Motivul erorii:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Creație reușită"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Creează"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Creează"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul. Nu s-au putut salva datele pensulei."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Grup"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Creează un clip compus (subproiect)"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Timp creat"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Angajat al agenției de creație"

msgid "pc_creator"
msgstr "Creator: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Creator: CurcubeuPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "Lipsesc permisiunile pentru a efectua această acțiune"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "Șabloane IA"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Imagine transformată în imagine"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "Imagine transformată în video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Sincronizarea buzelor"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Text transformat în imagine"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "Text transformat în video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "Video transformat în video"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Funcții IA Pro"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Reguli privind punctele"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "Șablon IA"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "Nu s-a putut genera. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_credits_character"
msgid_plural "de caractere"
msgstr[0] "caracter"
msgstr[1] "caractere"
msgstr[2] "de caractere"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "Număr estimat de puncte necesare"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "Puncte rămase"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Puncte necesare"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "Vei consuma puncte"

msgid "pc_credits_second"
msgid_plural "de secunde"
msgstr[0] "secundă"
msgstr[1] "secunde"
msgstr[2] "de secunde"

msgid "pc_credits_time"
msgid_plural "de utilizări"
msgstr[0] "utilizare"
msgstr[1] "utilizări"
msgstr[2] "de utilizări"

msgid "pc_crop"
msgstr "Decupează"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Raportul de decupare"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Nu-mi aminti din nou pentru acest proiect"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "Acoperirea curentă va fi ștearsă. Proiectul în curs de editare nu va fi păstrat."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Nu-mi aminti din nou pentru proiectul actual"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Data curentă a drive-ului"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Progresul actual:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut trebuie să fie actualizat"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "Versiunea actuală a CapCut este prea veche pentru a deschide proiecte de versiuni superioare. CapCut trebuie să fie actualizat pentru a continua. Actualizarea nu va afecta proiectul."

msgid "pc_current_version"
msgstr "versiune actuală"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Există o sarcină de monitorizare în curs de desfășurare"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Versiunea curentă este cea mai recentă versiune"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Nu s-au putut muta fișiere locale între calculatoare"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "În prezent, acceptă doar MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "În acest moment este disponibilă doar monitorizarea mișcării"

msgid "pc_curve"
msgstr "Curbe"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Ondulează"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Text curbat"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Viteza curbei"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Voci personalizate"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "Succesul clienților"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Ai nevoie de ajutor? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Ai nevoie de mai mult ajutor? Trimite-ne un e-mail la capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Ai nevoie de ajutor? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Ai nevoie de mai mult ajutor? Trimite-ne un e-mail la capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customize"
msgstr "Personalizat"

msgid "pc_cut"
msgstr "Taie"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Taie"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "Nu se poate îmbina"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Reîncadrarea automată va fi eliminată dacă decupezi videoclipul."

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Videoclipuri viața cotidiană"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Dans, modă sau frumusețe"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "cu zile în urmă"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Ultima actualizare"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Operațiuni de depanare"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Fereastra depanare"

msgid "pc_debugging"
msgstr "depanare"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Anulare clip compus"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Dezarhivare..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Ajustare personalizată"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "Memoria discului unde sunt salvate proiectele în mod implicit nu mai are spațiu. Vrei să alegi o altă cale de descărcare a proiectelor?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Rată cadre"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Durata imaginii"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Aspect implicit"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Calea de salvare a setărilor predefinite"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Stilul fontului (multiplu)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Șterge cadrul cheie"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Ștergi materialul selectat? Această acțiune nu poate fi anulată."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Ștergi acest audio"

msgid "pc_depth"
msgstr "Profunzime"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "Permiți CapCut să îți încarce fotografiile pe serverul nostru pentru a genera fundaluri IA? Odată generate, fotografiile tale vor fi șterse imediat de pe serverul nostru."

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Cerere de permisiune"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Platformă de lemn, fundal alb"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Se estimează timpul rămas..."

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "Exporți videoclipul?"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "Fundalul IA nu va fi generat."

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "Nu s-a putut genera. Încearcă din nou."

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "Închizi proiectul?"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "Fundalul IA nu va fi generat."

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Descrie fundalul"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "Vrei să generezi rezultate noi?"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "Fundalul IA actual va fi eliminat."

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Selectează rezultatul preferat"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "Oprești generarea?"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "Progresul actual nu va fi salvat."

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Timp rămas estimat: %1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Se generează..."

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Încarcă proiectul:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Descrierea detaliată ne poate ajuta să îți rezolvăm problemele mai rapid"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Materialele importate sunt detectate ca materiale cu spațiu de culoare HDR. Le adaptezi la spațiul de culoare al proiectului SDR? În caz contrar, ar putea cauza probleme de afișare videoclip."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Materialele importate sunt detectate ca materiale cu spațiu de culoare HLG HDR. Le adaptezi la spațiul de culoare al proiectului PQ HDR? În caz contrar, ar putea cauza probleme de afișare videoclip."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Materialele importate sunt detectate ca materiale cu spațiu de culoare SDR. Le adaptezi la spațiul de culoare al proiectului HDR? În caz contrar, ar putea cauza probleme de afișare videoclip."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "S-au detectat fișiere LUT neacceptate"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "S-a detectat faptul că CapCut poate avea probleme de compatibilitate atunci când este rulat în modul de compatibilitate."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Câteva fonturi nu sunt suportate"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "A apărut o eroare în driverul plăcii grafice. CapCut nu a putut rula în mod stabil."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Materialele importate sunt detectate ca materiale cu spațiu de culoare PQ HDR. Le adaptezi la spațiul de culoare al proiectului HLG HDR? În caz contrar, ar putea cauza probleme de afișare videoclip."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Există %1 media care poate fi conectat în depozitul curent. Conectezi toate media?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Mediul este în curs de testare. Ești sigur că vrei să ieși din testarea mediului?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "S-a găsit un spațiu denumit „%1”"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "A apărut o eroare în modulul driverului grafic. CapCut nu a putut rula în modul stabil."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Este nevoie de cel puțin %1GB spațiu de stocare pe disc"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Dispozitive care nu acceptă HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Adaugă"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Conținutul este generat automat pe baza datelor introduse de tine. Prin utilizarea acestei caracteristici, ești de acord să respecți Regulile comunității CapCut. Ești singura persoană responsabilă pentru conținutul creat folosind CapCut, inclusiv de utilizarea acestei caracteristici, care nu este și nu va fi susținută, sponsorizată sau aprobată de CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Vei fi singura persoană responsabilă pentru conținutul creat folosind un avatar IA eșantionat."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Se generează discurs..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Se actualizează discurs..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Vorbire actualizată. Poți previzualiza clipul imediat ce este generat."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Vorbirea și subtitrările au fost actualizate. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi actualizate."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Vorbirea și textul au fost actualizate. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi actualizate."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Se actualizează discurs..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Fundal"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Fundal adăugat la avatar"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Imagini"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Culori"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Actualizează Jianying la cea mai recentă versiune pentru a folosi avatarurile IA"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Culori"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Avatarurile au fost aplicate"
msgstr[0] "Avatarul au fost aplicat"
msgstr[1] "Avatarurile au fost aplicate"
msgstr[2] "Avatarurile au fost aplicate"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Gata"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Script"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Limba engleză funcționează mai bine cu avatarurile AI"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Vezi mai mult"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Nu s-a putut aplica"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Unele avataruri nu au putut fi aplicate. Videoclipul exportat nu va include avatarurile care nu au fost aplicate."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Aplicat"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Afișează mai puțin"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Poți utiliza această funcție după ce sunt aplicate avatarurile"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Am înțeles"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "Avataruri IA"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Avataruri IA"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Permite avatarurilor să rostească scriptul în locul tău"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a folosi avatarurile IA"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Nu s-au putut încărca avatarurile IA. Încearcă din nou."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Avatar IA"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Vorbirea a fost generată. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi aplicate."
msgstr[0] "Vorbirea a fost generată. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarul va fi aplicat."
msgstr[1] "Vorbirea a fost generată. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi aplicate."
msgstr[2] "Vorbirea a fost generată. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi aplicate."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Vorbirea a fost actualizată. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi actualizate."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Se aplică... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Vei fi singura persoană responsabilă pentru conținutul creat folosind un avatar IA eșantionat."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Încearcă din nou"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Cadru"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Prim plan"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Cadru de cerc"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Corp întreg"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Jumătate de corp"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Subtitrări actualizate"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Se actualizează subtitrări..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Limita de caractere a fost atinsă"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Nu s-a putut adăuga avatarul deoarece videoclipul tău nu conține text. Avatarurile IA funcționează mai bine în limba engleză."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Actualizează avatarul conform textului"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Text actualizat"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Se actualizează textul..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Aplicarea avatarului poate dura ceva timp."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Nu s-a putut aplica avatarul %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Nu acceptă funcția de tragere și fixare"

msgid "pc_direction"
msgstr "Direcţie"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Consultă instrucțiunile"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "CapCut Desktop nu poate porni sau funcționa corespunzător din cauză că lipsesc permisiunile de scriere în directorul %1. Consultă instrucțiunile pentru a acorda permisiunile necesare."

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Sunt necesare permisiuni de scriere"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Dezactivează clipul"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Afară"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Generează subtitrări/litere"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Spațiul de stocare pe disc este plin. Eliberează-l pentru a continua înregistrarea."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Spațiul de stocare pe disc este mai mic de 10GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Directorul temporar %c: spațiul de stocare pe disc este mai mic de 200M. Eliberează spațiu."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Spațiu insuficient pe disc. Eliberează discul și încearcă din nou."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Arată piesa"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Anulează clipul compus (subproiect)"

msgid "pc_distance"
msgstr "Distanță"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Nu șterge fișierele cache"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Nu s-a putut aplica rampa de viteză pentru mai multe clipuri"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Vrei să ștergi proiectele selectate? Această acțiune este ireversibilă."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "fără nume"

msgid "pc_document"
msgstr "Fișier"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Potrivire text"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Introdu textul din audio sau video pentru a se potrivi automat cu videoclipul"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "Textul 3D nu poate fi afișat deocamdată pe desktop sau laptop"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 este %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 min"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Generează videoclip cu materiale de pe dispozitivul tău"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Permite-i IA să te ajute să scrii un scenariu și să-l transformi într-un videoclip superb."

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Animal"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Animale"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Exemplu: aniversări, abilități de relaționare"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Gata"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Exemplu: aniversare, îngrijirea bebelușilor"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Denumirea brandului"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Evidențiere"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Exemplu: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Exemplu: tort de ciocolată"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Exemplu: clasic, efect CG"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Selectează tema"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Exemplu: cacao, sare"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Adaugă"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Scripturi pentru tine"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Script %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idee"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Exemplu: curaj, creștere"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Altele"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Introdu indicații"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Descriere"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idee"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Exemplu: câini, pisici"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relații"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Introdu denumirea brandului"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Introdu numele jocului"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Introdu numele filmului sau serialului"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Exemplu: 10 USD"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Exemplu: cumpără 3, primești 1 gratuit"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Scripturile vor fi generate pe baza punctelor slabe ale produsului din punctul de vedere al publicului țintă"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Descrie scriptul pe care dorești să-l generezi, precum tema și stilul acestuia."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Ai deja un script?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Familii"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Exemplu: best-selling, stilat (separă caracteristicile prin virgulă)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Exemplu: obiceiuri alimentare, comportamentul animalelor"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Filme și seriale"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Numele filmului sau serialului"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Tutoriale de gătit"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Mâncare și băuturi"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Exemplu: fotbal, tenis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Introdu scriptul"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Jocuri"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Scriptul nu va fi generat."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Generează script"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Redactează un script despre %1 ,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Generează videoclip"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Scriptul generat va apărea aici și îl poți edita."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Exemplu: uscător de păr"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Exemplu: căsătorie"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "În desfășurare..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Scriere IA"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Exemplu: tutoriale"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Exemplu: introducere, competențe"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Oprește"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Povești de viață"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Exemplu: mottouri"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Reclame"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1-3 min"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 min"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Exemplu: mamă, bebeluși"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Oricare"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Exemplu: univers deschis, multiple moduri de joc, ușor de început"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Preț"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produs"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Denumirea produsului"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Detaliile promoției"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Limita de caractere a fost atinsă"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Rețetă"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Evidențiere"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Generează din nou"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Informații tehnice"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Oprești generarea?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Argumente de vânzare"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Public țintă"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Temă"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Evidențiere"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Împărtășirea experiențelor"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Fișiere locale"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Durată"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "aproximativ %1 de cuvinte"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport și sănătate"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Apreciere videoclip/fotografie eșuată"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Fă dublu clic pe grup pentru a face modificări"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Dublu clic pe numărul de serie pentru a reda rapid\n"
" • Împărțirea propozițiilor (la mijlocul propoziției): Enter\n"
" • Ieșire din editare (începutul și sfârșitul propoziției): Enter\n"
" • Încadrare text: Ctrl+Enter\n"
" • Îmbinare sus (cursorul se află la începutul propoziției): Backspace\n"
" • Îmbinare jos (cursorul se află la sfârșitul propoziției): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Dublu clic pe număr pentru a reda din subtitrare\n"
" • Segmentează o subtitrare: Enter\n"
" • Părăsește editarea: Pune cursorul la începutul sau la finalul subtitrării și apasă Enter\n"
" • Începe un rând nou: Command + Enter\n"
" • Îmbinare sus: Pune cursorul la începutul subtitrării și apasă Delete\n"
" • Îmbinare jos: Pune cursorul la finalul subtitrării și apasă Fn + Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Dublu clic pentru a edita textul"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgid_plural "%1 selectate"
msgstr[0] "%1 selectat"
msgstr[1] "%1 selectate"
msgstr[2] "%1 selectate"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Se descarcă eroarea"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Nu s-a putut descărca. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Se descarcă..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Descarcă pe computer"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Descărcat("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Descărcat"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Proiectul „%1” este descărcat în spațiul local. Începi editarea?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "se descarcă"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Se descarcă"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Se descarcă %1..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Proiect\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Încarcă"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Nu s-a putut aplica proiectul"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Proiectul este modificat"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Proiectul editat va fi salvat automat. Începe să îți creezi propriile videoclipuri!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Proiectul curent va fi salvat automat"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Proiect ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Proiecte"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Proiectul din calea %1 nu este găsit. Verifică dacă este introdus un disc sau dacă este specificată o cale de acces la disc."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Elementele indică numărul de zile rămase până la ștergere. După acea perioadă, acestea vor fi șterse permanent. Elementele pot fi păstrate aici până la %1 de zile."

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Proiectul este gol"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Rată cadre"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Rată cadre:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "Fișierul media încărcat va fi folosit doar pentru a remedia problema. Va fi șters ulterior."

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "Proiectul încărcat va fi folosit doar pentru a remedia problema."

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "Încarci fișierul media în proiect?"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Dezactivează sunetul proiectului"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nume:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Proiectul trebuie să fie actualizat în aplicația CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "Versiunea proiectului sau a materialului este depășită. Aceasta trebuie îmbunătățită înainte de a fi editată. Îmbunătățirea nu va afecta proiectul. Calculatorul trebuie conectat la internet atunci când se face îmbunătățirea."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Proiect (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Detalii"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Salvează în"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Proiectul trebuie să fie încărcat din nou după ce aplicația CapCut este actualizată."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Calea salvată a proiectului nu a fost găsită"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Setări proiect"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Anumite proiecte sunt încărcate/descărcate. Ești sigur că te-ai deconectat?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Versiune schemă schiță"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Trage materialul aici și începe să creezi"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Trage materialul aici pentru a vizualiza informații"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Trage pentru selecta culoarea"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Trage pentru a muta"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Materiale numeroase"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Creează cu IA"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Permite inteligenței artificiale să scrie scenarii, să editeze videoclipuri și să aplice efecte în locul tău."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Culori uimitoare"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Subtitrări automate, șabloane de text, presetări, animații și multe altele. Textul nu trebuie să fie plictisitor."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Experiență de editare impecabilă"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "Editorul cu mai multe piste, cadrele cheie, decuparea automată, comenzile rapide personalizate și multe altele îți pot oferi o experiență de editare facilă și eficientă."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Efecte, filtre, tranziții, stickere, efecte sonore și multe altele. Tot ceea ce ai nevoie pentru ca videoclipurile tale să iasă în evidență."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Începe să descoperi CapCut Desktop acum."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Poate mai târziu"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Ai o perioadă de testare gratuită de 30 de zile a CapCut Pro. Începe să descoperi CapCut Desktop acum."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Te-ai conectat"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Text live"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Obține efecte vizuale incredibile cu ajutorul paletei de culori, LUT-ului și protecției nuanței pielii."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Data drive-ului"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Se descarcă driver-ul"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Nu s-a putut instala driver-ul"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Nu s-a putut instala driver-ul"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Driver instalat. Repornește CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Driver instalat"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Versiune driver"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "S-au pierdut cadre"

msgid "pc_duration"
msgstr "Exportă în"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Durată:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Ușor de pregătit pentru marele ecran"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Reducere ecou"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Curățarea marginii"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Margine blurată"

msgid "pc_edit"
msgstr "Editează"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Editează"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Proiecte"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Editare efecte"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importă ca proiect nou"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Proiectul curent nu este acceptat pe CapCut desktop. Modifică-l în aplicația CapCut."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Golire"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Editare videoclip"

msgid "pc_editing"
msgstr "Se modifică..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "Fișierul media nu a fost găsit"

msgid "pc_education_training"
msgstr "Educație sau instruire"

msgid "pc_effect"
msgstr "Efecte"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Efectul IA va fi eliminat."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Efectul %1 va fi eliminat."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Efectele %1, %2 și multe altele vor fi eliminate."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Efectele %1 și %2 vor fi eliminate."

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "Nu se poate aplica acest efect pe videoclipurile compuse"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "Efectul %1 va fi eliminat."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Desene animate"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Trage efectul la clipul la care dorești să îl aplici"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Poți aplica acest efect la un singur clip."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Colaj"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Bandă desenată"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Benzi desenate I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Benzi desenate II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Benzi desenate III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Gata"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "Puncte insuficiente"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Nu poți muta acest efect sau să îi schimbi durata"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "Engleză"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Efecte corporale"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "Franceză"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Nu s-a putut aplica efectul %1. Încearcă din nou."

msgid "pc_effect_german"
msgstr "Germană"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Cumpără puncte"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "Cumpără 1 utilizare"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Căutări în tendințe"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Pictură în ulei"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Indoneziană"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Italiană"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Japoneză"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Coreeană"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "Nu se poate înlocui. I s-au aplicat multiple efecte Pro."

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "Urmărirea măștii va fi eliminată."

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "Nu se poate urmări masca din GIF"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Mască de efect"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Adaugă mai întâi fișiere media la cronologie"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgid_plural "Vrei să aplici efectele Pro?"
msgstr[0] "Vrei să aplici efectul Pro?"
msgstr[1] "Vrei să aplici efectele Pro?"
msgstr[2] "Vrei să aplici efectele Pro?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Vrei să aplici acest efect?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Vrei să aplici acest efect?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Nu mai există rezultate"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Selectează un clip la care să aplici efectul"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Acest efect nu poate fi aplicat la videoclipuri"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Portugheză"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Acest efect nu poate fi previzualizat"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Vrei să aplici din nou efectul pierdut?"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgid_plural "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Dacă le vei aplica din nou la noul element, vei consuma %2 puncte."
msgstr[0] "A fost aplicat %1 efect Pro la elementul actual. Dacă îl vei aplica din nou la noul element, vei consuma %2 puncte."
msgstr[1] "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Dacă le vei aplica din nou la noul element, vei consuma %2 puncte."
msgstr[2] "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Dacă le vei aplica din nou la noul element, vei consuma %2 puncte."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgid_plural "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Pentru a le aplica din nou la noul element, se vor deduce %2 de utilizări gratuite. "
msgstr[0] "A fost aplicat %1 efect Pro la elementul actual. Pentru a-l aplica din nou la noul element, se va deduce %2 utilizare gratuită. "
msgstr[1] "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Pentru a le aplica din nou la noul element, se vor deduce %2 utilizări gratuite. "
msgstr[2] "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Pentru a le aplica din nou la noul element, se vor deduce %2 de utilizări gratuite. "

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgid_plural "Momentan ai %1 de utilizări gratuite."
msgstr[0] "Momentan ai %1 utilizare gratuită."
msgstr[1] "Momentan ai %1 utilizări gratuite."
msgstr[2] "Momentan ai %1 de utilizări gratuite."

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgid_plural "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Pentru a le aplica din nou la noul element, se vor deduce %2 de utilizări gratuite. Nu vei consuma niciun punct."
msgstr[0] "A fost aplicat %1 efect Pro la elementul actual. Pentru a-l aplica din nou la noul element, se va deduce %2 utilizare gratuită. Nu vei consuma niciun punct."
msgstr[1] "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Pentru a le aplica din nou la noul element, se vor deduce %2 utilizări gratuite. Nu vei consuma niciun punct."
msgstr[2] "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Pentru a le aplica din nou la noul element, se vor deduce %2 de utilizări gratuite. Nu vei consuma niciun punct."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgid_plural "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Pentru a le aplica din nou la noul element, se vor deduce %2 de utilizări gratuite. "
msgstr[0] "A fost aplicat %1 efect Pro la elementul actual. Pentru a-l aplica din nou la noul element, se va deduce %2 utilizare gratuită. "
msgstr[1] "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Pentru a le aplica din nou la noul element, se vor deduce %2 de utilizări gratuite. "
msgstr[2] "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Pentru a le aplica din nou la noul element, se vor deduce %2 de utilizări gratuite. "

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgid_plural "Momentan ai %1 de utilizări gratuite."
msgstr[0] "Momentan ai %1 utilizare gratuită."
msgstr[1] "Momentan ai %1 utilizări gratuite."
msgstr[2] "Momentan ai %1 de utilizări gratuite."

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgid_plural "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Ai nevoie de %2 puncte pentru a aplica din nou efectele la noul element."
msgstr[0] "A fost aplicat %1 efect Pro la elementul actual. Ai nevoie de %2 puncte pentru a aplica din nou efectul la noul element."
msgstr[1] "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Ai nevoie de %2 puncte pentru a aplica din nou efectele la noul element."
msgstr[2] "Au fost aplicate %1 de efecte Pro la elementul actual. Ai nevoie de %2 puncte pentru a aplica din nou efectele la noul element."

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgid_plural "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Ai nevoie de %2 de utilizări gratuite și %3 de puncte pentru a aplica din nou efectele la noul element."
msgstr[0] "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Ai nevoie de %2 utilizare gratuită și %3 puncte pentru a aplica din nou efectele la noul element."
msgstr[1] "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Ai nevoie de %2 utilizări gratuite și %3 puncte pentru a aplica din nou efectele la noul element."
msgstr[2] "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Ai nevoie de %2 de utilizări gratuite și %3 de puncte pentru a aplica din nou efectele la noul element."

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgid_plural "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Dacă le vei aplica din nou la noul element, vei consuma %2 de utilizări gratuite și %3 de puncte."
msgstr[0] "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Dacă le vei aplica din nou la noul element, vei consuma %2 utilizare gratuită și %3 puncte."
msgstr[1] "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Dacă le vei aplica din nou la noul element, vei consuma %2 utilizări gratuite și %3 puncte."
msgstr[2] "Au fost aplicate %1 efecte Pro la elementul actual. Dacă le vei aplica din nou la noul element, vei consuma %2 de utilizări gratuite și %3 de puncte."

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Rusă"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Pictură decolorată"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Caută efecte"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Nu s-a găsit niciun rezultat. Încearcă aceste efecte populare."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Nu a fost găsit niciun rezultat"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Spaniolă"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "Efectele %1, %2 și multe altele sunt aplicate acestui clip. Toate vor fi eliminate."

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "Efectele %1 și %2 sunt aplicate acestui clip. Ambele vor fi eliminate."

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "Vrei să elimini efectele?"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Acum poți găsi efectele foto accesând fila Scenă de la efecte video și filele Portret IA, Distractive, Stil de la efecte corporale."

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Elimină"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Efectele foto vor fi mutate la „Efecte video” și „Efecte corporale”."

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Thailandeză"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "Utilizări gratuite insuficiente"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Turcă"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Se aplică alt efect"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Efecte video"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Acest efect nu poate fi aplicat la fotografii"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Vietnameză"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Efecte - Editare"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Orizontal"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Zgomot"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Efecte %1 - Editare"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT nu a fost găsit"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Poți selecta mai multe proiecte pentru a le gestiona mai eficient."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Metodă eficientă de comprimare, se economisește mai mult spațiu"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Adresa ta de e-mail"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Angajat în industria creativă"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Ritmuri clare"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Activează clipul"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Utilizează fișierul proxy"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Interfață de redare cu GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Accelerează decodificarea hardware"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Accelerează codificarea hardware"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Activează/Dezactivează clipul"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Permiți CapCut să îmbunătățească calitatea imaginilor tale?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Pentru a îmbunătăți calitatea imaginilor selectate, ești de acord să încarci imaginile selectate pe serverul nostru pentru proces. Odată ce această caracteristică este complet aplicată, vom șterge imediat conținutul menționat mai sus și nu îl vom stoca și nu îl vom folosi niciodată în scopuri neautorizate."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Permite"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Mai târziu"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Se aplică îmbunătățirea calității imaginii"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Menține clipul în limita a 30 de minute"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Se așteaptă îmbunătățirea calității imaginii"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Mai întâi adaugă acest subproiect în cronologie"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Introdu text"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Divertisment"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Testare formală/internă și alte tipuri de comutare de mediu, care vor fi aplicate după repornire"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Mediul de testare. Nu s-a putut închide fereastra. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "A apărut o eroare la testarea mediului"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "S-a produs o eroare în timpul testării mediului. Repornește desktop-ul sau laptopul și încearcă din nou. Repornirea nu va cauza pierderea datelor din proiect."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Configurație de mediu"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Testarea mediului"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Probleme de mediu"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Testare mediu..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografie"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Cod de eroare: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "A apărut o eroare la testarea mediului."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Eroare de rețea. Încearcă din nou."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "A survenit o eroare"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Raport de eroare"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Au fost generate un raport de eroare și jurnalele aferente. CapCut poate utiliza aceste date pentru a încerca să găsească o soluție la problemă și pentru a ne îmbunătăți serviciile.\n"
"Dacă faci click pe Trimitere raport, raportul de eroare și jurnalele aferente vor fi trimise către CapCut, sub rezerva condițiilor noastre de"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Comutator urmărire evenimente"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Permite"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Permite platformei CapCut să verifice dacă te-ai alăturat activității și să acceseze vizualizările videoclipurile tale TikTok postate în timpul activității."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Permite accesul"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Deja te-ai alăturat"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Verifică-ți contul de TikTok cu cel de YouTube pentru a primi recompense"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Poți obține CapCut Pro gratis, carduri cadou Amazon și cupoane de promovare TikTok drept <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">recompense</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Asociază"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Asociază acest cont CapCut cu cel de TikTok.\n"
"Poți să anulezi asocierea în orice moment apăsând pe „Eu” > „Administrare cont”."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Link către contul TikTok"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Asociat"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Asociat la contul TikTok"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Încearcă din nou cu alt cont de TikTok, deoarece acesta a fost asociat cu un alt cont CapCut."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Urmează cei doi pași pentru a te alătura și tu"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Toate videoclipurile de peste 1 min distribuite pe TikTok din CapCut în timpul activității vor avea șansa de a câștiga recompense."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Te-ai alăturat cu succes"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Conectează-te cu contul pe care l-ai folosit să te înscrii la activitate."

msgid "pc_exit"
msgstr "Ieșire"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Ieșire"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Ieșire"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Videoclipul este în curs de încărcare. Ieșirea din CapCut va opri toate încărcările."

msgid "pc_expand"
msgstr "Extinde"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Continuă să extinzi"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "Fișiere media extinse. Poți continua să le extinzi."

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Extinde mai mult"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "Fișiere media extinse. Poți să le extinzi mai departe."

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Extinde panoul"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "Imposibil de editat. Clipul este în curs de extindere"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Unele rezultatele IA vor fi eliminate."

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "Continui să aplici?"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "Clipul trebuie să fie mai scurt de %1 secunde"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "Extindere IA... %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Minimizează"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "Extinderea poate dura ceva timp. Poți apăsa pe „Minimizează” pentru a continua să editezi acest proiect."

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Permite"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "Extindere IA..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "Oprești generarea?"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Oprește"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "Progresul actual nu va fi salvat."

msgid "pc_expansion"
msgstr "Extinde spațiul de stocare"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Expiră la: {day} {month}, {year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "Exportare"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10 biți"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29,97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59,94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (alfa)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Acceptă canalul alfa. Fișier mare de exportare."

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Dacă exporți acum, videoclipul tău nu va avea sunet. Poți asocia fișierele audio, iar apoi să exporți."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Asociază fișiere audio"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Fișiere audio negăsite"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Exportă clipurile"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Se exportează..."

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "Nu s-a putut exporta"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou."

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgid_plural "Nu s-au putut exporta %1 de clipuri. Încearcă din nou."
msgstr[0] "Nu s-a putut exporta %1 clip. Încearcă din nou."
msgstr[1] "Nu s-au putut exporta %1 clipuri. Încearcă din nou."
msgstr[2] "Nu s-au putut exporta %1 de clipuri. Încearcă din nou."

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Include toate modificările la exportare"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Vor fi incluse efecte, filtre și alte modificări. Când opțiunea este dezactivată, doar modificările privind poziția, dimensiunea și viteza vor fi incluse."

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Exportă clipurile selectate"

msgid "pc_export_clips_number"
msgid_plural "%1 de clipuri"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clipuri"
msgstr[2] "%1 de clipuri"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "Nr. de clipuri:"

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Deschide dosarul"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Clipuri exportate"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Deschide dosarul pentru a le vizualiza."

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgid_plural "S-au exportat %1 de clipuri. Deschide dosarul pentru a le vizualiza."
msgstr[0] "S-a exportat %1 clip. Deschide dosarul pentru a-l vizualiza."
msgstr[1] "S-au exportat %1 clipuri. Deschide dosarul pentru a le vizualiza."
msgstr[2] "S-au exportat %1 de clipuri. Deschide dosarul pentru a le vizualiza."

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Exportă clipurile selectate"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Titlu"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "Fișierul exportat va fi denumit cu acest titlu urmat de un număr secvențial."

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Exportat"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Exportă oricum"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Exportă oricum"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Nu s-a putut exporta pe hard-diskul extern. Selectează alt hard-disk drept cale de export. (Cod de eroare: %1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "Coperta nu poate fi adăugată la începutul videoclipului. Selectează altă imagine și încearcă din nou."

msgid "pc_export_duration"
msgstr "Durată: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "Videoclipul nu poate fi exportat. Închide celelalte programe sau selectează o rezoluție mai mică și încearcă din nou."

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Schimbă"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Schimbă locația de export și încearcă din nou. (Cod eroare: %1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Verifică locația de export."

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "Există o problemă cu discul tău extern. Verifică discul sau schimbă locația de export. (Cod eroare: %1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "Fișier corupt. Nu se poate exporta."

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "Spațiu insuficient pe disc. Eliberează spațiu sau schimbă locația de export. (Cod eroare: %1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "Memorie insuficientă. Închide alte aplicații și încearcă din nou. (Cod eroare: %1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Unele fișiere din proiectul tău au provocat această problemă. Asociază fișierele media sau șterge clipurile corespunzătoare. (Cod eroare: %1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "Lipsește permisiunea pentru accesarea fișierelor. Schimbă setările de permisiune. (Cod eroare: %1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Încearcă din nou. (Cod de eroare: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Se exportă eroarea"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Se exportă eroarea. Cod de eroare %1. Contactează-ne la %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Dacă vei continua să exporți, videoclipul va avea cadre negre. Poți asocia fișierele media și apoi să exporți."

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Dacă vei continua să exporți, videoclipul exportat va avea cadre negre. Poți asocia fișierele media și apoi să exporți. (Cod eroare: %1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Lipsesc fișiere media sau au fost deteriorate"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Fișiere media negăsite"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Dacă vei continua să exporți, videoclipul va avea cadre negre. Poți asocia fișierele media și apoi să exporți."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Asociază fișiere media"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "Imposibil de exportat. Videoclipul este prea lung."

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (alfa)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Exportul poate necesita mai mult timp"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Unele fișiere multimedia nu au putut fi accesate. Mută fișierele pe dispozitivul tău și încearcă din nou. (Cod de eroare: %1)"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Exportă un cadru fix"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Cadru fix exportat"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Se exportă fără inscripție"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Se exportă cu inscripție"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "Memorie insuficientă"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "Nu se poate exporta"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "Spațiu insuficient pe disc. Eliberează cel puțin %1."

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "Spațiu insuficient pe disc. Eliberează cel puțin %1."

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Se detectează faptul că progresul exportului continuă neschimbat și poate fi blocat. Vrei să dezactivezi accelerarea hardware și să încerci din nou?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Super rezoluție"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "După"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "Super rezoluția este aplicată la toate clipurile."

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Îmbunătățește calitatea videoclipului astfel încât să corespundă cu rezoluția setată."

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Dacă rezoluția videoclipului tău este mai mică decât cea prevăzută în setările de exportare, activează această funcție pentru a mări rezoluția astfel încât să corespundă cu cea setată."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "Se așteaptă aplicarea super rezoluției..."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "Se așteaptă aplicarea super rezoluției... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "Se așteaptă aplicarea super rezoluției... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Îmbunătățește calitatea videoclipului astfel încât să corespundă cu rezoluția setată."

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "Clipul are deja această rezoluție"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "Super rezoluția este aplicată la unele clipuri. Activează opțiunea pentru a o aplica la toate clipurile."

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "Super rezoluția este dezactivată."

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Șabloane"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 folosit"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Exportă în"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Șabloane premium"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Șabloane Pro"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Videoclipul tău va fi exportat din nou în locația salvată dacă această opțiune este selectată"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Exportare"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Expunere"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "CapCut Desktop ar putea întâmpina întârzieri dacă exporți videoclipurile pe un hard-disk extern. Îți recomandăm să le exporți pe acest dispozitiv."

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "CapCut Desktop ar putea întâmpina întârzieri dacă salvezi memoria cache pentru materiale pe un hard-disk extern. Îți recomandăm să o salvezi pe acest dispozitiv."

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "CapCut Desktop ar putea întâmpina întârzieri dacă salvezi proiectele pe un hard-disk extern. Îți recomandăm să le salvezi pe acest dispozitiv."

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "A fost detectat un dispozitiv de stocare extern. Dă clic pentru a actualiza lista de suporturi."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Extras"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "S-a aplicat parțial"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Contact vizual"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Privește spre cameră pentru a-ți face videoclipul să fie mai natural și captivant."

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Se aplică..."

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "Efectul de contact vizual va fi aplicat personajului principal"

msgid "pc_face"
msgstr "Față"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Îmbunătățire"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Numărul de fețe depășește limita"

msgid "pc_fade"
msgstr "Decolorare"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Estompare"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Estompare"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Dispariție"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Dispariție"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Nu există niciun driver disponibil pentru actualizare"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Nu s-a obținut uid-ul TikTok"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Nu s-a putut modifica"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Nu s-au putut recunoaște subtitrările sau versurile"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Nu s-a putut recunoaște vorbirea"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Nu s-au putut recunoaște versurile"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Nu s-au putut recunoaște versurile"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Recunoașterea textului a eșuat"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Nu a fost identificată vorbirea"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Nu s-a putut reporni CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Nu s-a putut aplica textul transformat în vorbire"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Nu s-a obținut open_id-ul TikTok"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Nu a reușit să obțină lista de preferințe muzicale TikTok a utilizatorului de pe platformele deschise"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Există anumite formate care nu sunt acceptate pentru import"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Nu s-a putut anula derularea înapoi. Încearcă din nou."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Nu s-a obținut numărul de mesaje"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Nu s-au putut copia fișiere în calea de instalare"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul și nu s-au putut salva datele de monitorizare"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Nu s-a putut crea o scurtătură"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Eroare text transformat în vorbire"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Ștergerea a eșuat, fără permisiune"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Verificarea stării de autentificare a eșuat"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Nu s-au obținut detaliile comentariului"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Nu s-a obținut lista de comentarii"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Din cauza protecției drepturilor de autor, descărcarea nu este suportată în prezent"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Nu s-a obținut lista de mesaje"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Nu s-au obținut efectele sonore"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Nu s-a obținut lista de comentarii, comentariul a fost șters"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Nu s-au obținut informații privind răspunsul"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Nu s-a obținut lista de expeditori de mesaje"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Anulare apreciere videoclip/fotografie eșuată"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Eroare de utilizare a șablonului"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Nu s-au importat fișierele, suportă doar video, imagine și audio"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Nu s-a putut importa fișierul cu subtitrare. \n"
"Formatul fișierului de subtitrare actuală nu a putut fi recunoscut. Verifică fișierul de subtitrare și încearcă din nou."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Nu s-a putut importa fișierul cu subtitrare. Formatul fișierului de subtitrare actuală nu a putut fi recunoscut. Verifică fișierul de subtitrare și încearcă din nou."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Nu te-ai putut alătura acestui spațiu"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Nu s-a putut încărca"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Nu s-a putut încărca. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Nu a reușit să caute melodii"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Nu s-a putut deschide proiectul"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul. Testează fișierul selectat."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Nu a reușit să posteze un comentariu, limita de frecvență a fost atinsă"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Nu s-a obținut lista de răspunsuri"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Nu s-a putut publica comentariul"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Nu s-a putut posta comentariul, comentariul se repetă."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Nu s-a putut încărca videoclipul"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Nu s-au obținut versurile"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "Trimiterea subtitrărilor audio returnează o valoare anormală"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Nu a putut obține melodii"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Nu s-au putut obține detaliile abonamentului. Încearcă din nou."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "Valoarea de retur a cererii de feedback pentru subtitrarea audio este anormală"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Nu s-a putut redenumi directorul de instalare"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Nu s-au obținut șabloane"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Nu s-a obținut configurația de la TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Nu s-a putut seta permisiunea"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Nu s-a putut începe instalarea driverului. Raportează această problemă."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Interogarea subtitrărilor audio are rezultate anormale"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Nu a putut obține melodii"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Nu s-a putut scrie registrul"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Videoclipuri create de fani"

msgid "pc_far_near"
msgstr "De la cel mai vechi la cel mai recent"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Setează Mai slab dacă imaginea se schimbă rapid. Alege Mai puternic dacă imaginea se schimbă încet."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "Generarea este mai rapidă"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Export mai rapid, dar pot exista diferențe de culoare"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Efectele tale preferate vor apărea aici"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Materialele tale media preferate vor apărea aici"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Melodiile tale preferate vor apărea aici"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Stickerele tale preferate vor apărea aici"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Șabloanele tale preferate de text vor apărea aici"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Textele tale preferate vor apărea aici"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Favorite(0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Pană"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Introdu textul dorit și descrie cum vrei să arate. IA se va ocupa de restul."

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "Stickere generate de IA"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Notează-ți ideile și privește cum se transformă în stickere uluitoare."

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Creează stickere unice cu indicații simple"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "Text generat de IA"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Creează efecte de text unice cu indicații simple"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Poți adăuga efecte sonore virtuale și melodii populare la videoclipurile tale."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Îmbogățește-ți videoclipurile cu efecte audio"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Reîncadrare auto"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Poți modifica raportul de aspect al videoclipului după bunul plac. Obiectul principal al videoclipului va rămâne mereu în cadru."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Modifică cu ușurință raportul de aspect"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Poți genera subtitrări pornind de la un fișier video sau audio. CapCut poate recunoaște până la 17 limbi și genera subtitrări bilingve."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Generează subtitrări pe baza videoclipurilor și a conținutului audio"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Ajustează automat"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Poți corecta și îmbunătăți culorile în funcție de fișierul multimedia original, conferind astfel naturalețe și intensitate videoclipurilor tale."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Eliminare automată"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Poți selecta și elimina cu ușurință fundalul sau obiectele nedorite din videoclipurile tale."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Ordonează-ți videoclipurile cu un singur clic"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Îmbunătățire"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Conferă naturalețe și perfecțiune videoclipului tău selfie cu tehnologia noastră de recunoaștere facială și corporală."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Lasă-ți frumusețea să strălucească"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Îmbunătățirea vocii"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Poți beneficia de o calitate profesională a sunetului eliminând ecourile, pocniturile sau alte sunete."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Beneficiază de o calitate profesională a sunetului cu un singur clic"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Creează videoclipuri colorate"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Încearcă aceste funcții formidabile"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Îmbunătățirea imaginii"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Poți elimina zgomotul și licăririle din videoclipurile tale, precum și converti videoclipurile și fotografiile tale de la calitate standard la o calitate superioară."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Îmbunătățește instant calitatea videoclipurilor și fotografiilor tale"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Noi funcții"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Ce este nou"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Recomandate"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Adăugare lumină"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Poți îmbunătăți luminozitatea din videoclipurile tale fără a fi nevoie de configurații complicate în timpul filmării."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Adaugă surse suplimentare de lumină la videoclipurile tale"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Elimină cuvintele de umplutură"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Repetițiile, pauzele și ezitările vor fi detectate automat. Le poți șterge cu un singur clic."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Elimină cuvintele de umplutură cu un singur clic"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Videoclipul acesta este redat imagine în imagine"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Șabloane"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Poți să explorezi o gamă largă de șabloane postate de diverși creatori și să le selectezi pe cele care îți plac pentru a-ți crea propriile videoclipuri."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Creează videoclipuri superbe rapid și ușor folosind șabloane populare"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Editare pe bază de transcriere"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Acum îți poți edita videoclipul modificând direct transcrierea. Editarea video a devenit la fel de simplă precum editarea text."

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Editează videoclipul modificând transcrierea"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Tranziții"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Zeci de tranziții pentru ca schimbările de scenă să fie line și impecabile."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Conferă-le energie și dinamism videoclipurilor tale"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Efecte"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Poți aplica diverse efecte video și efecte corporale pentru a crea orice fel de videoclip dorești."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Creează videoclipuri în propriul stil"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Izolare vocală"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Poți alege să păstrezi fie doar vocea, fie sunetul de fundal din videoclipurile tale."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Îmbunătățește-ți videoclipurile cu izolarea vocală"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Voci personalizate"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Înregistrează-ți vocea cu 1-3 propoziții și în mai puțin de 10 secunde și îți vei putea folosi vocea la toate videoclipurile tale."

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Înregistrează o singură dată și dă glas tuturor videoclipurilor tale"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Cont"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Calitatea imaginii"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Conținutul este generat de IA. Dacă ai întrebări cu privire la conținutul generat, contactează-ne prin „%1”."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Sunet"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Selectează tipul problemei"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Problemă"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Căutarea proiectelor"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Spațiu"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Distribuire"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Mulțumim pentru feedback. Îl vom analiza."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Proiecte"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Efecte"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Introdu-ți adresa de e-mail. Dacă te vom contacta pentru a răspunde la un sondaj, vei avea șansa să câștigi premii."

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "Sistem de operare, aplicații și hardware."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Exportare"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Nu s-a putut trimite. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Sugestii de produse"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "Feedbackul tău ne va ajuta să îți îmbunătățim experiența. <strong>Selectează toate opțiunile care se aplică.</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "Feedbackul tău ne va ajuta să îți îmbunătățim experiența. <strong>Selectează o singură opțiune.</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importare"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Instalare și actualizare"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Funcții IA"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Media"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Conexiune la internet"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Altele"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Altele"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Altele"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Altele"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Funcții Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Redare"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Ecran negru"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Decalaj la redare"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Specifică numele proiectului și momentul în care a avut loc problema"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "Există alte produse care au această funcție?"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Spune-ne numele produsului și al funcției."

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Selectează o categorie"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "Ce fel de funcție sau experiență îți dorești? Oferă detalii specifice ca șansele să fie implementate să crească."

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Exemplu: Vreau să creez un videoclip pe baza unui script și mi-aș dori o funcție care să permită împărțirea automată a scriptului în secțiuni."

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Descrie sugestia"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Filtre și ajustări"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "Funcții IA"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Materiale audio și efecte sonore"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Sincronizarea în spațiu și pe mai multe dispozitive"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Exportare și postare"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Importarea și gestionarea fișierelor media"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Altele"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Previzualizare și calitate"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Stickere și efecte"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Șabloane"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Text și subtitrări"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Funcții pentru cronologie"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Tranziții și animații"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Solicitare de funcții"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Închidere neașteptată"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Salvarea proiectelor"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Decalaj"

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Text"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Deschiderea proiectelor"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Cronologie"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Videoclip"

msgid "pc_female"
msgstr "Femeie"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Fișierul există deja"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 există deja."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Spațiu"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Creează o copie?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Acest format nu este acceptat"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Fișierul a fost șters sau mutat"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Nu s-au importat fișierele, unele materiale au fost deja importate"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Nu s-a putut importa fișierul. Fiecare fișier nu poate depăși 4G."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Nu s-a putut importa {number} fișier. Materialul audio există deja"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Nu s-au putut importa {number} fișiere. Materialul audio există deja"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Căutare simplă"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Dimensiune fișier"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Tip de fișier"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-copiază"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Copiere fișier sursă"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Nu s-a putut importa {number} fișier. Se acceptă doar importul de fișiere audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Nu s-au putut importa {number} fișiere. Se acceptă doar importul de fișiere audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Nu a reușit să importe fișiere, dimensiunea fișierului nu poate depăși 4G"

msgid "pc_filter"
msgstr "Filtru"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Descriere"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Număr de filtre: 3 până la 10 filtre"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Copertă"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Copertă"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Previzualizează"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Trage și plasează o fotografie pe copertă pentru a o înlocui pe cea veche"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Personalizat"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formate: PNG și JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Dimensiune: până la 1 GB fiecare"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Dimensiune: până la 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formate: CUBE și 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Nu s-a putut importa"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filtre"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Asigură-te că fiecare fotografie de copertă se potrivește cu LUT-ul corespunzător"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Pierderea filtrului"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Șablonul de text nu a fost găsit"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 și AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 și WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Folosește fotografii fără filtre și asigură-te că utilizarea acestora este autorizată"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Deplasează fotografia pentru a-i modifica poziția pe copertă"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Dimensiune imagine: 720 x 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Rezoluție recomandată: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Vizionez tutoriale"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Fișierele tale nu îndeplinesc cerințele"
msgstr[0] "Fișierul tău nu îndeplinește cerințele"
msgstr[1] "Fișierele tale nu îndeplinesc cerințele"
msgstr[2] "Fișierele tale nu îndeplinesc cerințele"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Postează pachetul de filtre"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Postează filtrul"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Postat"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Descriere"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Mărime: până la 8 MB fiecare filtru"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Limită mărime fișier: 20 MB pentru fiecare"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Fișier de filtre"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Durată: până la 60 de secunde"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nume"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Efect video"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Efect sonor"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_find"
msgstr "Caută"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Nu a fost găsit niciun rezultat"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Decupat"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Videoclipuri exportate"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Continuând, ești de acord cu <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Condițiile de furnizare a serviciului</a> CapCut și confirmi că ai citit <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Politica de confidențialitate</a> a CapCut."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Continuând, ești de acord cu <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Condițiile de furnizare a serviciului</a> CapCut și confirmi că ai citit <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Politica de confidențialitate</a> a CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Gradația profesională a culorilor"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Avantajele CapCut Pro includ:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Avantajele CapCut Pro includ: gradație profesională a culorilor, acces la mii de animații și efecte, numeroase decorațiuni pentru text și funcții de îmbunătățire a calității imaginilor."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Decorațiuni cu text bogat"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Mii de animații și efecte"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Funcții de îmbunătățire a calității imaginilor"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Felicitări! Te poți bucura de CapCut Pro timp de 7 zile."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Te poți bucura de avantajele versiunii Pro atât pe CapCut pentru mobil, cât și pe CapCut Desktop."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Invită 10 prieteni și poți beneficia de până la 70 de zile gratuite de CapCut Pro."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Fără card bancar. Fără reînnoire automată."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Copiază linkul de invitație"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Cod de invitație"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Introdu un cod de invitație valid"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Introdu codul de invitație"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Nu poți beneficia CapCut Pro. Poți introduce doar codul de invitație al altui utilizator."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Copiere"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Link copiat"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Durată: de pe {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0} până pe {placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Durată: de pe {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0} până pe {placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "Activitatea s-a încheiat"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Nu se poate copia linkul deoarece beneficiezi de CapCut Pro timp de 70 de zile"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Nu poți beneficia CapCut Pro. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Zile gratuite de CapCut Pro"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} te-a invitat să descarci CapCut desktop."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Invită-ți prietenii să descarce CapCut pentru a obține recompense"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "După ce descarci și deschizi programul, introdu codul de invitație, iar tu și {placeholder0} veți beneficia de CapCut Pro și vă veți bucura de avantajele sale timp de 7 zile."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Prietenii pe care i-ai invitat"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} te-a invitat să descarci CapCut desktop."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Pentru a descărca CapCut desktop, deschide acest link pe calculator sau laptop"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Conectare"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Conectează-te pentru a obține linkul"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Înregistrează-te și introdu codul de invitație ca să poți beneficia de CapCut Pro"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Înregistrează-te în termen de 3 zile pentru a beneficia de avantaje"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Copiază următorul link și trimite-l unui prieten care nu a mai folosit CapCut desktop. Odată ce acesta a descărcat CapCut desktop folosind linkul tău, l-a deschis și a introdus codul tău de invitație, tu și prietenul tău veți beneficia de CapCut Pro și vă veți bucura de avantajele sale timp de 7 zile."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Dacă alegi să continui, accepți <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Condițiile de furnizare a serviciului</a> și confirmi că ai citit <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Politica de confidențialitate</a>. Numai utilizatorii care nu au instalat niciodată aplicația CapCut Desktop pe computerul lor pot participa la această activitate ca utilizatori noi. Fiecare utilizator nou poate beneficia de oferta gratuită CapCut Pro o singură dată.\n"
"Momentan, CapCut Pro nu este disponibil pentru aplicația CapCut Desktop în unele țări sau regiuni. Dacă nu poți accesa Pro pe computer, încearcă pe un dispozitiv mobil."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Încearcă CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Nu poți beneficia de CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "De câte ori unul din prietenii tăi instalează și deschide aplicația CapCut Desktop cu linkul tău de invitație, veți primi amândoi 7 zile gratuite de CapCut Pro."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Poți beneficia de CapCut Pro timp de 70 de zile în timpul acestei activități."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Invită-ți prietenii pentru a beneficia gratuit de CapCut Pro"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Nu poți beneficia de CapCut Pro. Ai mai folosit CapCut desktop înainte."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Invită utilizatori noi și obține recompense"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Te poți bucura de CapCut Pro timp de <span data-holder1></span> zile. <span data-holder2></span> prieteni au descărcat CapCut Desktop folosind linkul tău și l-au deschis."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Te poți bucura de CapCut Pro timp de <span data-holder1></span> zile. <span data-holder2></span> prieteni au descărcat CapCut Desktop folosind linkul tău și l-au deschis."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5.8-inch"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Fără distorsiuni"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "Mai mult spațiu de stocare gratuit de 5 Gb"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Eroare"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Răsucește pe verticală"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Lanternă"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Nu se poate șterge. Șterge fișierele din acest dosar, apoi șterge dosarul."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Șterge %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Nu poate fi mutat în alt spațiu. Acest dosar conține subdosare."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Acest dosar va fi șters permanent și nu va putea fi recuperat."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Șters"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Nu se poate șterge. Acest dosar conține fișiere încărcate de alți utilizatori."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Recente"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Dosare"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Acest dosar nu poate fi mutat. Poți crea maximum 10 niveluri de dosare."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Mută"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Mută"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Mută „%1” în"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Mută %1 elemente în"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Nu poți muta un dosar în subdosarul său"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Nu s-a putut muta"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Nu se poate muta. Acest dosar conține fișiere încărcate de alți utilizatori."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Mutat"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Numele fișierului este prea lung și a fost scurtat."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Dosarele nu pot fi descărcate"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Redenumire dosar"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Dosar fără titlu"

msgid "pc_folders"
msgstr "Dosar"

msgid "pc_font"
msgstr "Font"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Culoare font"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Nu ai acest font pe desktop sau pe laptop"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Dimensiune font"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Dimensiune font"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Margine de font"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "Mâncare sau băuturi"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Anumite materiale nu au fost găsite. Nu modifica și nu muta materialele în timpul exportului."

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "Pentru uz personal"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Doar pentru rezolvarea problemelor. Mediile care conțin informații personale nu vor fi încărcate."

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Raportul de aspect al imaginii"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Formatul nu este acceptat"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Înghețare clip..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Selectează o zonă pentru clip"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Anumite clipuri nu acceptă divizarea"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29,97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59,94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "Rata de cadre actuală este aceeași cu cea a proiectului. Schimbarea acesteia poate afecta calitatea videoclipului tău."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Nu poți utiliza flux optic de pe dispozitivul tău. Poți încerca îmbinare ramă."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Îmbinare ramă"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Poți importa cel mult 99 de stickere."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Selectează un cod de timp drop-frame pentru a te asigura că videoclipul și sunetul sincronizate în timpul previzualizării"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Rată cadre:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Imaginile pentru stickerele cu secvență de cadre ar trebuie să aibă același format."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Nu poți importa imagini GIF ca stickere cu secvențe de cadre."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Importă ca stickere pentru secvența de cadre"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Nu se poate importa"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importă"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Poți importa cel mult 49 de imagini."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Poți importa imagini mai mici de 800 × 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Poți importa cel mult 20 de dosare."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Trebuie să imporți cel puțin 3 imagini."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "O dată"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Repetă"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Tip de redare"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Frecvența de cadre (1 la 50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Imaginile pentru stickerele cu secvență de cadre ar trebuie să aibă aceeași dimensiune."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Poți importa imagini mai mici de 20 MB."

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Cod de timp drop-frame"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Nu poți utiliza flux optic. Actualizează driverul plăcii grafice și încearcă din nou."

msgid "pc_frames"
msgstr "Cadru"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "cadre pe secundă"

msgid "pc_free"
msgstr "Încearcă gratis"

msgid "pc_free_1"
msgstr "Gratuit"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgid_plural "Pentru a aplica %1, ți se vor percepe %2 de puncte pentru %3 avatar."
msgstr[0] "Pentru a aplica %1, ți se va percepe %1 punct pentru %3 avatar."
msgstr[1] "Pentru a aplica %1, ți se vor percepe %2 puncte pentru %3 avatar."
msgstr[2] "Pentru a aplica %1, ți se vor percepe %2 de puncte pentru %3 avatar."

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, one {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se va deduce {$unit_consumption_credits$} punct pentru fiecare {$credits_unit$} caracter.} few {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se va deduce {$unit_consumption_credits$} punct pentru fiecare {$credits_unit$} caractere.} other {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se va deduce {$unit_consumption_credits$} punct pentru fiecare {$credits_unit$} de caractere.}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se vor deduce {$unit_consumption_credits$} de puncte pentru fiecare {$credits_unit$} caracter.} few {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se vor deduce {$unit_consumption_credits$} de puncte pentru fiecare {$credits_unit$} caractere.} other {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se vor deduce {$unit_consumption_credits$} de puncte pentru fiecare {$credits_unit$} de caractere.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, one {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se va deduce {$unit_consumption_credits$} punct pentru fiecare {$credits_unit$} caracter.} few {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se va deduce {$unit_consumption_credits$} punct pentru fiecare {$credits_unit$} caractere.} other {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se va deduce {$unit_consumption_credits$} punct pentru fiecare {$credits_unit$} de caractere.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se vor deduce {$unit_consumption_credits$} puncte pentru fiecare {$credits_unit$} caracter.} few {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se vor deduce {$unit_consumption_credits$} puncte pentru fiecare {$credits_unit$} caractere.} other {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se vor deduce {$unit_consumption_credits$} puncte pentru fiecare {$credits_unit$} de caractere.}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgid_plural "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 de puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 secunde."
msgstr[0] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 secunde."
msgstr[1] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 secunde."
msgstr[2] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 de puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 secunde."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgid_plural "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 de puncte pentru fiecare %5 secunde."
msgstr[0] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru fiecare %5 secunde."
msgstr[1] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 secunde."
msgstr[2] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 de puncte pentru fiecare %5 secunde."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgid_plural "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru fiecare %5 de secunde."
msgstr[0] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru fiecare %5 secundă."
msgstr[1] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru fiecare %5 secunde."
msgstr[2] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru fiecare %5 de secunde."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru fiecare %5 secundă."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 secundă."

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgid_plural "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 de puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 avataruri."
msgstr[0] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 avataruri."
msgstr[1] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 avataruri."
msgstr[2] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 de puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 avataruri."

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgid_plural "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 de puncte pentru fiecare %5 avataruri."
msgstr[0] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru fiecare %5 avataruri."
msgstr[1] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 puncte pentru fiecare %5 avataruri."
msgstr[2] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se vor percepe %4 de puncte pentru fiecare %5 avataruri."

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgid_plural "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru fiecare %5 de avataruri."
msgstr[0] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru %5 avatar."
msgstr[1] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru fiecare %5 avataruri."
msgstr[2] "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru fiecare %5 de avataruri."

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 punct. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Beneficiezi de o reducere de bun-venit de %1 puncte. Ai nevoie de mai multe puncte pentru a aplica această funcție. Alătură-te CapCut Pro pentru a o folosi cu puncte. Pentru a aplica %3, ți se va percepe %4 punct pentru %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, one {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se va deduce {$unit_consumption_credits$} punct pentru fiecare {$credits_unit$} secundă.} few {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se va deduce {$unit_consumption_credits$} punct pentru fiecare {$credits_unit$} secunde.} other {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se va deduce {$unit_consumption_credits$} punct pentru fiecare {$credits_unit$} de secunde.}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se vor deduce {$unit_consumption_credits$} puncte pentru fiecare {$credits_unit$} secundă.} few {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se vor deduce {$unit_consumption_credits$} puncte pentru fiecare {$credits_unit$} secunde.} other {Pentru a aplica {$benefit_name$}, ți se vor deduce {$unit_consumption_credits$} puncte pentru fiecare {$credits_unit$} de secunde.}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgid_plural "Pentru a aplica %1, ți se vor percepe %2 de puncte pentru %3 secundă."
msgstr[0] "Pentru a aplica %1, ți se va percepe %1 punct pentru %3 secundă."
msgstr[1] "Pentru a aplica %1, ți se vor percepe %2 puncte pentru %3 secundă."
msgstr[2] "Pentru a aplica %1, ți se vor percepe %2 de puncte pentru %3 secundă."

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgid_plural "Vei primi și o reducere de %1 de puncte dacă folosești pentru prima oară."
msgstr[0] "Vei primi și o reducere de %1 punct dacă folosești pentru prima oară."
msgstr[1] "Vei primi și o reducere de %1 puncte dacă folosești pentru prima oară."
msgstr[2] "Vei primi și o reducere de %1 de puncte dacă folosești pentru prima oară."

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a beneficia de mai multe puncte."

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Gratuit"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Layerul gratuit nu este momentan disponibil pe telefonul mobil"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Layerul gratuit nu poate fi dezactivat după ce a fost activat și salvat."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Layerul gratuit este activat. Piesa este deblocată și neascunsă."

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "Felicitări! Poți exporta acum pentru a primi %1 zile gratuite de Pro."

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Exportă și beneficiază gratuit de Pro"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Ofertă surpriză"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Layer gratuit"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Layer gratuit:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Layerul gratuit activat"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Nu poate fi oprit după ce a fost pornit."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Activează layerul gratuit pentru a modifica legătura dintre piese prin schimbarea poziției pieselor."

msgid "pc_free_trial"
msgid_plural "%1 de utilizări/lună"
msgstr[0] "%1 utilizare/lună"
msgstr[1] "%1 utilizări/lună"
msgstr[2] "%1 de utilizări/lună"

msgid "pc_free_trial_left"
msgid_plural "%1 de utilizări rămase"
msgstr[0] "%1 utilizare rămasă"
msgstr[1] "%1 utilizări rămase"
msgstr[2] "%1 de utilizări rămase"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgid_plural "Felicitări! Poți exporta acum pentru a primi %1 de zile gratuite de Pro."
msgstr[0] "Felicitări! Poți exporta acum pentru a primi %1 zi gratuită de Pro."
msgstr[1] "Felicitări! Poți exporta acum pentru a primi %1 zile gratuite de Pro."
msgstr[2] "Felicitări! Poți exporta acum pentru a primi %1 de zile gratuite de Pro."

msgid "pc_freetrial"
msgid_plural "%1 de utilizări"
msgstr[0] "%1 utilizare"
msgstr[1] "%1 utilizări"
msgstr[2] "%1 de utilizări"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgid_plural "Reducere de %1 de puncte pentru noi utilizatori. Vei consuma mai multe puncte dacă depășești limita."
msgstr[0] "Reducere de %1 punct pentru noi utilizatori. Vei consuma mai multe puncte dacă depășești limita."
msgstr[1] "Reducere de %1 puncte pentru noi utilizatori. Vei consuma mai multe puncte dacă depășești limita."
msgstr[2] "Reducere de %1 de puncte pentru noi utilizatori. Vei consuma mai multe puncte dacă depășești limita."

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgid_plural "Mai ai nevoie de %1 de puncte pentru a aplica această funcție"
msgstr[0] "Mai ai nevoie de %1 punct pentru a aplica această funcție"
msgstr[1] "Mai ai nevoie de %1 puncte pentru a aplica această funcție"
msgstr[2] "Mai ai nevoie de %1 de puncte pentru a aplica această funcție"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Nu poți beneficia de o perioadă de încercare gratuită a versiunii Pro. Te-ai înregistrat deja pe CapCut Desktop în trecut."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Abonamentul gratuit CapCut Pro va fi activat pentru contul cu care te-ai înregistrat pe CapCut Desktop sau CapCut Online. Te poți bucura de avantajele versiunii Pro pe CapCut pentru mobil, CapCut Desktop și CapCut Online în același timp."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Această activitate va dura de pe {{date1}} până pe {{date2}}. Înregistrează-te pe CapCut Desktop sau CapCut Online în acest interval pentru a beneficia de o perioadă de încercare gratuită a versiunii Pro."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Acum te poți bucura de toate avantajele versiunii Pro pe CapCut pentru mobil, CapCut Desktop și CapCut Online."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Dacă deja ți-ai făcut cont pe CapCut pentru mobil, îți recomandăm să folosești același cont pentru a te conecta pe CapCut Desktop și CapCut Online."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut își rezervă dreptul de a interpreta această activitate."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Reguli"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Îngheață"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Selectează un stop-cadru"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frecvență"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Întrebări frecvente"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Proaspăt"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Vezi detalii"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Se reînnoiește pe %1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru peste 70 de avantaje Pro"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Reînnoiește acum"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Expiră la %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgid_plural "Avantajele Pro sunt expirate de %1 de zile"
msgstr[0] "Avantajele Pro sunt expirate de %1 zi"
msgstr[1] "Avantajele Pro sunt expirate de %1 zile"
msgstr[2] "Avantajele Pro sunt expirate de %1 de zile"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "În curând nu vei mai avea acces la avantajele Pro"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgid_plural "Avantajele tale Pro vor expira în %1 de zile"
msgstr[0] "Avantajele tale Pro vor expira în %1 zi"
msgstr[1] "Avantajele tale Pro vor expira în %1 zile"
msgstr[2] "Avantajele tale Pro vor expira în %1 de zile"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Reînnoiește"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Abonează-te la Pro"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a beneficia de avantajele sale în aplicația de desktop"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Ecran complet"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Creator full-time pe rețelele de socializare"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Intrare/ieșire din ecranul complet"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Operație de funcționare"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "Joc sau anime"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Informații locale Gecko"

msgid "pc_gender"
msgstr "Sex"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Generează subtitrări"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Se generează o combinație. Încearcă din nou după ce este finalizată."

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "Obține date"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "Exportă GIF-ul"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Rezoluție"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "GIF exportat"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "Exportă GIF 320P"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "Creare GIF-uri"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "Exportă GIF 640P"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Mod multiplu"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Setări"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Setări"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Strălucire"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Spre interior"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Spre interior și spre exterior"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Spre exterior"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Editează"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Invită"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Editează"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Descarcă"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Descarcă"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Video exportat. Postează-l!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Mergi la Setări"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Actualizează"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Grilă"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Versiune driver GPU"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Selectează 2 sau mai multe cadre cheie, apoi adaugă grafice"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Curbe predefinite"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "A apărut o eroare în driverul plăcii grafice. Vrei să ieși din CapCut și să repornești driverul plăcii grafice pentru a încerca din nou?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Nu am putut reseta placa grafică"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Resetare placă grafică"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "Placa grafică este resetată. Ești sigur că vrei să ieși din testarea mediului?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "%1 driverul plăcii grafice pe care îl utilizezi poate cauza probleme cum ar fi blocarea, ecranul neclar, ecranul negru și altele. Încearcă să actualizezi driverul plăcii tale grafice."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "Versiunea driverului plăcii tale grafice este prea veche. Se recomandă cu insistență actualizarea driverului pentru a evita probleme cum ar fi ecranul neclar, ecranul negru și alte probleme."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "Versiunea driverului plăcii grafice este prea veche. Actualizează driverul și repornește software-ul pentru a te asigura că redarea funcționează normal. În caz contrar, este posibil să apară un ecran neclar."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Model placă grafică"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problemă placă grafică"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Setările plăcii grafice nu corespund cerințelor CapCut. Pentru a reda mai bine videoclipurile, repornește software-ul după modificarea setărilor de sistem ale plăcii grafice. În caz contrar, pot apărea probleme, cum ar fi ecranul negru sau ecranul neclar."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Driverul grafic trebuie actualizat"

msgid "pc_green"
msgstr "Verde"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Verde (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Gri mijlociu"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Crește numărul de urmăritori"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Mediu hardware nepotrivit"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Eroare de hardware"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Încărcarea videoclipului a eșuat, te rugăm"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Instrument de conversie HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Materialele HDR (High Dynamic Range) vor fi convertite în SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Ajutor"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "Pentru a reda videoclipurile HEVC, instalează codecul HEVC din Microsoft Store."

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH+MM+SS+ramă"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Ascunde clipul"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Nu s-a putut alege culoarea clipului ascuns"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Nu s-a putut reseta Tabloul pe clipul ascuns"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Ascunde clipul"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Ascundeți clipurile pieselor"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Ascunde piesa"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "HDR de înaltă dinamică - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "HDR de înaltă dinamică - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Mai înalt"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Iluminare"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 adăugate la Favorite"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Respins"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Încă nu există efecte preferate"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Încă nu ai postat niciun efect"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Fără Favorite"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Încă nu există stickere preferate"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Încă nu există șabloane preferate"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Nu ai încă niciun proiect"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Numărul de materiale de tipul actual afișate"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Nu a fost postat niciun sticker"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Pachete de șabloane de text"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Șabloane de text individuale"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Încă nu există șabloane de text preferate"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Nu ai postat încă niciun șablon de text"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Încă nu ai postat nicio lucrare"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Numai șabloanele aprobate pot fi utilizate de alte persoane"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Acest material este un duplicat al unui material existent"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Numai materialele aprobate pot fi utilizate"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Vrei să ștergi %1 selectat? Această acțiune nu poate fi anulată."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Postat la: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Materialul nu se înscrie în tendințele estetice"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Materialul conține mai multe fotografii"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Materialul are conținut comercial"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Informații incomplete privind drepturile de autor"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Materialul are margini neregulate"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Materialul este irelevant pentru numele său"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Materialul este irelevant pentru numele său"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Materialul nu corespunde cu numele sau etichetele sale"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Materialul prezintă un risc legal ridicat"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Materialul prezintă un risc legal ridicat"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Materialul este de calitate slabă"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Materialul nu este complet"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Încălcare privind materialele"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Nu s-a putut adăuga la Favorite pentru că %1 nu este aprobat"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Informații eronate privind drepturile de autor"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Materialul conține inscripționări"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Vezi detalii"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 au folosit"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 au folosit"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 au redat"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Rotație orizontală"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1h %2m %3s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Cum încarc?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "De bază"

msgid "pc_hue"
msgstr "Nuanță"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Am înțeles"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Am înțeles"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Identifică vorbirea în audio și generează subtitrări. În prezent, acceptă doar mandarină."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Identifică vorbirea în videoclip și generează subtitrări automate"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Infractor"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Cale ilegală"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Cale ilegală. Selectează o altă cale pentru a evita pierderea de material."

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "Proiectul relevant nu este disponibil"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "Proiectele tale vor fi partajate doar în scopul depanării și vor fi șterse ulterior."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Creează imagine"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Imagine"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Umple cu fotografii"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Calitate"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Prioritate de calitate"

msgid "pc_image_super_min"
msgid_plural "Clipul nu poate depăși %1 de secunde"
msgstr[0] "Clipul nu poate depăși %1 secundă"
msgstr[1] "Clipul nu poate depăși %1 secunde"
msgstr[2] "Clipul nu poate depăși %1 de secunde"

msgid "pc_import"
msgstr "Importă"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Extrage sunetul dintr-un videoclip"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Nu s-a putut importa. Unele materiale sunt deteriorate."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Nu s-a putut importa"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Importare LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Acceptă .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importă"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Importare material"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Importare material:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Modificarea metodei de import a fost anulată"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "S-a produs o eroare. Nu s-a putut importa fotografia."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Importare proiect"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "Nu s-a putut importa"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Importare..."

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Importă subproiecte (clipuri compuse)."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Poți adăuga subproiecte la cronologie ca și cum ai adăuga media. Proiectul importat este un subproiect și este un duplicat al proiectului original."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Clic pe „Importare” și selectează subproiectele pe care dorești să le imporți. După importarea unui proiect, clic pe „+” pentru a-l adăuga în cronologie."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. Astfel poți combina mai multe proiecte în 1 proiect."

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "Află mai multe"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Folosește subproiecte"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "Unele subproiecte nu au putut fi importate. Verifică dacă aplicația ta este actualizată."

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Afișează fișierele media din subproiecte în fila Media"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "Schimbările aduse subproiectelor din cronologia actuală nu vor afecta proiectele originale."

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgid_plural "%1 de subproiecte selectate"
msgstr[0] "%1 subproiect selectat"
msgstr[1] "%1 subproiecte selectate"
msgstr[2] "%1 de subproiecte selectate"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Subproiect importat"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Timp importat"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Nu s-a putut importa. Unele materiale nu au putut fi accesate."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importare întreruptă"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Se importă activele"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Acest format nu este acceptat"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Asocierea este dezactivată pentru proiectele care folosesc funcția script transformat în videoclip"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Nu s-a putut dezactiva axa de previzualizare în modul de divizare a mouse-ului"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "Clipul nu are conținut valid."

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Efectele sonore nu pot fi generate pentru acest clip."

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "Efectele IA au fost generate"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Numele ar putea conține elemente care încalcă Regulile comunității noastre"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Nu s-a putut edita acest grup deoarece include un șablon"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Furnizează informații detaliate astfel încât să te putem ajuta să rezolvi problema."

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Se estimează timpul rămas..."

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "Eliminare IA"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Rezultatul a fost aplicat"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "Eliminarea IA va fi anulată."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "Înlocuire IA"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Rezultate generate"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "Înlocuirea IA va fi anulată."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "Înlocuirea IA va fi anulată."

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Rezultatul a fost aplicat"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "Nu se poate exporta. Unele funcții sunt în curs de a fi aplicate."

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Selectează zona pe care dorești să o înlocuiești"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Folosește pensula pentru a selecta"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "Nu poți posta videoclipuri cu eliminare IA ca șabloane"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "Nu poți posta videoclipuri cu înlocuire IA ca șabloane"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Ai atins limita maximă de caractere"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Generează"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "Eliminarea IA va fi anulată."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "Continui să aplici?"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "Înlocuirea IA va fi anulată."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "Continui să aplici?"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "Progresul actual nu va fi salvat."

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "Nu s-a putut genera. Încearcă din nou."

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Se generează... %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "Imposibil de generat. O altă funcție este în curs de aplicare."

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Cerere de permisiune"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Permite"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "Pentru a continua, permite CapCut să încarce fișierele tale media pe serverul nostru pentru procesare."

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Folosește pensula să selectezi o zonă și scrie o indicație"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Folosește pensula pentru a selecta o zonă"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Descrie ce să genereze (opțional)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "Nu s-a putut genera. Încearcă din nou."

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Generează din nou"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "Vrei să generezi rezultate noi?"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Timp rămas estimat: %1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Unele rezultatele IA vor fi eliminate."

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "Continui să aplici?"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Elimină"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "Se elimină IA... %1%"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "Continui să resetezi?"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Selectează rezultatul preferat"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Oprește"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "Oprești generarea?"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Oprește"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Exemplu: păr șaten, rochie albastru deschis, cercei cu perle, pisică drăguță"

msgid "pc_input_document"
msgstr "Introdu text"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Introdu text aici sau lipește textul legat de materialul audio sau video"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Dispozitiv de intrare"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "Intrarea este goală"

msgid "pc_install"
msgstr "Instalează"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Instalează CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Eroare de instalare"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Eroare de instalare. Încearcă din nou sau dezinstalează versiunea mai veche și repornește calculatorul înainte de instalare. \n"
"Tip eroare:%s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Selectează dosarul de instalare"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Instalează CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Fișierul de instalare CapCut desktop"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Asistent de descărcare CapCut"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Poți genera subtitrări pornind de la un fișier video sau audio. CapCut poate recunoaște până la 17 limbi și genera subtitrări bilingve."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Fă dublu clic pentru a descărca și instala CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Poți selecta și elimina cu ușurință fundalul sau obiectele nedorite din videoclipurile tale."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Decupaj"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Pauză"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Anulezi descărcarea?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Nu s-a putut descărca. Încearcă din nou."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Instalează CapCut în 2 pași"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Se descarcă..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Fișierul descărcat %1% nu va fi salvat."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Se descarcă..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "CapCut îți pune la dispoziție mii de efecte, filtre și diverse materiale pentru a crea cu ușurință videoclipuri pe gustul tău."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Efecte video"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Încearcă din nou sau <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>descarcă ultima versiune a CapCut</a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Dacă procesul de descărcare nu începe, <text-action>fă clic aici</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Fă dublu clic pentru a începe"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Adaugă pictograma CapCut pe desktop"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Instalează"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Șterge fișierul de instalare CapCut după finalizarea instalării"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Locație"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Dă dublu clic pentru a instala CapCut sau așteaptă să se finalizeze instalarea."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Continui instalarea?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Poți utiliza cadre cheie și grafice cu cadre cheie avansate pentru a conferi animației finețe și precizie."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Cadre cheie și grafice cu cadre cheie"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Nu s-a putut încărca"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Deschide"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Deschide"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Deschide {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "Poți alege dintre zecile de voci oferite de CapCut care să corespundă cu tipurile de voci pe care le preferi."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Text transformat în vorbire"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Poți modifica raportul de aspect al videoclipului după bunul plac. Obiectul principal al videoclipului va rămâne mereu în cadru."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Reîncadrare auto"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Instalează"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Cuvintele de umplutură și pauzele vor fi detectate automat. Le poți șterge cu un singur clic."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Eliminarea cuvintelor de umplutură"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Pentru a instala ultima versiune a CapCut, eliberează cel puțin %2 GB din %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Pentru a instala ultima versiune a CapCut, eliberează cel puțin %2 GB din %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Pentru a instala ultima versiune a CapCut, eliberează cel puțin %2 GB din %1 și %4 GB din %3, apoi continuă."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Te-ai săturat să vezi aceleași stiluri de font similare? CapCut îți oferă mii de stiluri de font, statice și dinamice deopotrivă, ca să îți faci videoclipurile remarcate."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Text"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Deja ai instalat o versiune veche a CapCut (%1). Poți deschide versiunea veche sau poți instala cea mai recentă versiune, pentru a o înlocui pe cea veche."

msgid "pc_installing"
msgstr "Se instalează..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Driverul este în curs de instalare. Ești sigur că vrei să ieși din instalare?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Spațiu insuficient pe disc"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Publică pe"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Spațiu insuficient pe disc."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Spațiu insuficient pe disc. Aceasta poate cauza pierderi de date, întârzieri în redare, erori de salvare și alte probleme. Eliberează spațiul de pe disc cât mai curând posibil."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Spațiu insuficient pe disc. Eliberează %1 spațiu pe disc și încearcă din nou."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Spațiu insuficient pe hard disk. Nu s-a putut exporta."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Computerul nu are suficient spațiu"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Fără acces la microfon,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Spațiu insuficient pe discul actual"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Spațiu insuficient în calea discului actual"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Contactează proprietarul spațiului pentru a cumpăra capacitate de stocare și încearcă din nou."

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "Spațiu de stocare insuficient"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Cumpără capacitate de stocare pentru acest spațiu în aplicația mobilă și încearcă din nou."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Cumpără spațiu de stocare"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Cumpără capacitate de stocare pentru acest spațiu și încearcă din nou."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "Spațiu de stocare insuficient"

msgid "pc_insult"
msgstr "Insultă"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "Nu se pot genera efecte sonore pentru acest clip. Încearcă altul."

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "Nu poți folosi această funcție în timp ce generezi efecte sonore"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "Nu poți genera efecte sonore în timpul sincronizării mișcării buzelor"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "Nu poți genera efecte sonore în timpul inversării clipului"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "Nu poți genera efecte sonore în timpul traducerii videoclipului"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "Efecte sonore IA"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "Efectele IA nu au putut fi generate"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Efectele sonore nu se potrivesc cu videoclipul"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Introdu sugestii"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Fără probleme"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Efectele sonore prezintă zgomot"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Efectele sonore nu sunt sincronizate cu videoclipul"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Alte sugestii"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Efectele sonore nu sunt foarte variate"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Trimite"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Probleme"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Generează"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Selectează un clip și generează efecte sonore similare."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Efectele sonore pot fi generate doar pentru clipuri între %1 secunde și %2 minute."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Efectele sonore pot fi generate doar pentru clipuri de %1-%2 secunde."

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Se generează efecte sonore..."

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Se generează... %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Efecte sonore pentru clipul selectat"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "Nu poți genera efecte sonore când selectezi mai multe clipuri"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Efect sonor %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Deselectează"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Selectează un clip de %1-%2 secunde"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Selectează un clip între %1 secunde și %2 minute"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Generează din nou"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Generează efecte sonore cu IA"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Minimizează"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Îți analizăm videoclipul..."

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Se generează efecte sonore care să se potrivească..."

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "Nu s-au putut genera efecte sonore. Încearcă mai târziu."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "Efectele sonore IA vor fi șterse dacă continui. Punctele consumate nu îți vor fi rambursate."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "Efectele sonore IA vor fi șterse dacă continui."

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Adaugă"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Efectele sonore pot fi generate doar pentru clipuri"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Se aplică un decupaj automat... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Funcția de copywriting inteligent suportă %1 utilizare pe zi"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Redare interfață"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Script"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Comunicare internă"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Eroare de rețea. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Oprești încărcarea?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Încetează încărcarea?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Conținutul descărcat va fi șters după ce descărcarea este oprită. CapCut va fi descărcat de la început în următoarea actualizare."

msgid "pc_invert"
msgstr "Inversează"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Lipește parola"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Contactează administratorul spațiului pentru a obține link-ul de invitație."

msgid "pc_invite"
msgstr "Invită"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Verifică-ți fișierele sau repornește CapCut și încearcă din nou."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Actualizează-ți placa grafică de pe site-ul său oficial"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Încearcă să actualizezi driverul plăcii grafice"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Alătură-te"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 puncte/lună"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgid_plural "Aplicarea %1 va consuma %2 punct. Mai ai %3 de puncte rămase."
msgstr[0] "Aplicarea %1 va consuma %2 punct. Mai ai %3 punct rămas."
msgstr[1] "Aplicarea %1 va consuma %2 punct. Mai ai %3 puncte rămase."
msgstr[2] "Aplicarea %1 va consuma %2 punct. Mai ai %3 de puncte rămase."

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgid_plural "Aplicarea %1 va consuma %2 puncte. Mai ai %3 de puncte rămase."
msgstr[0] "Aplicarea %1 va consuma %2 puncte. Mai ai %3 punct rămas."
msgstr[1] "Aplicarea %1 va consuma %2 puncte. Mai ai %3 puncte rămase."
msgstr[2] "Aplicarea %1 va consuma %2 puncte. Mai ai %3 de puncte rămase."

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Abonează-te la {$icon_pro$} pentru a folosi această funcție"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgid_plural "Funcția %1 este disponibilă doar pentru abonați. Aplicarea sa va consuma %2 de puncte."
msgstr[0] "Funcția %1 este disponibilă doar pentru abonați. Aplicarea sa va consuma %2 punct."
msgstr[1] "Funcția %1 este disponibilă doar pentru abonați. Aplicarea sa va consuma %2 puncte."
msgstr[2] "Funcția %1 este disponibilă doar pentru abonați. Aplicarea sa va consuma %2 de puncte."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, one {Funcția {$benefit_name$} este disponibilă doar pentru abonați. Aplicarea sa va consuma {$credit_amount$} punct.} few {Funcția {$benefit_name$} este disponibilă doar pentru abonați. Aplicarea sa va consuma {$credit_amount$} puncte.} other {Funcția {$benefit_name$} este disponibilă doar pentru abonați. Aplicarea sa va consuma {$credit_amount$} de puncte.}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgid_plural "Mai ai %1 de puncte."
msgstr[0] "Mai ai %1 punct."
msgstr[1] "Mai ai %1 puncte."
msgstr[2] "Mai ai %1 de puncte."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, one {Mai ai {$credit_left_amount$} punct.} few {Mai ai {$credit_left_amount$} puncte.} other {Mai ai {$credit_left_amount$} de puncte.}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Păstrează conținutul audio rămas"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Instrumente"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Bas"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Tobe"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Chitară"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Se păstrează în locul original"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Instrumente de suflat"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Instrumente"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Conținutul audio rămas"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "Altele"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Pian"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Păstrează conținutul audio rămas"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Continui să folosești"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "Instrumente cu coarde"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Sintetizator"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Voce"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Nu s-a putut goli comanda rapidă pentru „Adaugă un cadru cheie pe panelul cu cadre cheie”. Introdu o tastă de modificare pentru a seta comanda rapidă."

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "Fă clic dreapta pe cadrul cheie pentru a crea animații cu viteză variabilă"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Încearcă cadre cheie pentru efecte!"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Selectează segmentul pentru a aplica curba"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Folosește curbe predefinite pentru a crea animații line"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Se elimină fundalul..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Eliminare fundal și stabilizare..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Iluminare"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Refacere: evidențiere"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Anulare: evidențiere"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Elimină toate evidențierile"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Se evidențiază cuvintele cheie..."

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Se identifică cuvintele cheie..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Nu au fost identificate cuvinte cheie"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Selectează cel puțin 1 cuvânt cheie"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Validarea parametrilor a eșuat"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Invită-ți prietenii să descarce CapCut Desktop și beneficiați împreună de CapCut Pro."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Descarcă CapCut Desktop pentru a beneficia de 7 zile gratuite de CapCut Pro:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Descărcări în urma invitației tale:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "În total, poți beneficia de până la %1 zile gratuite de CapCut Pro."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Nr. de zile gratuite de CapCut Pro:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Invită prieteni"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Invită-ți prietenii să descarce CapCut Desktop și beneficiați împreună de CapCut Pro."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Obține CapCut Pro"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Adaugă linkul de invitație"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Invită-ți prietenii pentru a beneficia gratuit de CapCut Pro"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Contul de YouTube nu a putut fi asociat. Creează un canal de YouTube și încearcă din nou."

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Vizualizează fișierul"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "Nu-mi aminti din nou pentru acest proiect"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "Nu se poate accesa fișierul de pe driverul de rețea (%1)."

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "Decalaj la redare"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Activează proxy pentru o redare mai cursivă. Acest lucru va reduce rezoluția de redare."

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "Rezoluția videoclipului exportat nu va fi afectată."

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "Decalaj la redare"

msgid "pc_language"
msgstr "Limbă"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Cehă"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Daneză"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Greacă"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finlandeză"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Maghiară"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmeră"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Birmană"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Olandeză"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polonă"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Română"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Rusă"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Suedeză"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Comută"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Dispozitivul tău pare a fi setat la „%1”. Vrei să schimbi limba aplicației pentru a le potrivi?"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "Schimbi limba aplicației?"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ucraineană"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Personalul unei întreprinderi mari"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Ultima editare"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "A fost detectată cea mai recentă versiune de testare beta și poți încerca noile funcții ale acesteia. Dar este posibil să fie instabilă. Vrei să o încerci?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| ultima versiune"

msgid "pc_law"
msgstr "Notificări legale"

msgid "pc_layer"
msgstr "Strat"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Atribute"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Implicit"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Aspect personalizat 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Aspect personalizat 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Aspect personalizat 2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Aspect"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "Media"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Aspect"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Resetează aspectul actual"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Aspect"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Urmărește tutoriale CapCut și creează videoclipuri cu ușurință"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Durată"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Feedbackul tău ne va ajuta să îți îmbunătățim experiența."

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Poate mai târziu"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Feedbackul tău ne va ajuta să îți îmbunătățim experiența."

msgid "pc_level"
msgstr "Nivel"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Se instalează driverul... Vrei să ieși?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Adaugă o presetare la kitul de brand"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Adaugă presetări la kitul de brand în spațiul tău, ca toți membrii acestuia să le poată folosi."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Nu s-au putut adăuga surse de lumină. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "S-au adăugat surse de lumină"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Adăugare lumină"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Instrumente IA"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Ambele"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Fundal"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Facială"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Luminozitate"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Ai anulat adăugarea de surse de lumină"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Culoare"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Ambientală"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Schimbarea culorii"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Creative"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Personalizat"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Pentru a adăuga surse de lumină, actualizează driverul plăcii grafice a dispozitivului tău"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Persoane"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Nu s-au putut adăuga surse de lumină la fișierul GIF"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Evidențiere"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Obiect"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Presetare %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Salvează presetările la Adăugare lumină."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Creează o copie"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Personalizează"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Presetări"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Presetări pentru adăugarea de lumină"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Redenumește"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Salvat în „%1”"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Nu s-a putut salva ca presetare. Încearcă din nou."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Salvat ca presetare"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Salvează ca presetare"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Salvat ca presetare"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Se adaugă surse de lumină... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Poți exporta după finalizarea adăugării surselor de lumină"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Se așteaptă adăugarea de surse de lumină..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Resetezi toate ajustările?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Viteză de licărire"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Lumini: %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Distanță"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Lumini"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Direcționată"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Punctiformă"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Rază"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Tip"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Viteză de mișcare"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Viteaza de schimbare"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Nu s-au putut adăuga surse de lumină. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Imposibil de salvat. Poți adăuga până la 50 de presetări pentru adăugarea de lumină."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Luminozitate"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "eroare versiune de configurare, materialele nu sunt actualizate"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Script"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Asociază totul"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Asociezi toate materialele media?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Descarcă linkul"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Schița aceasta este deschisă în CapCut Desktop. Închide-o în CapCut Desktop și deschide-o din nou."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Nu s-a putut asocia"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Material asociat"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Materialul din %1 a fost asociat"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Link către media"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Media asociat"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Asociază videoclipul actual"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Asociază contul de YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Contul tău de YouTube nu a putut fi asociat. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Cont asociat"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Asociază contul de YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Asociază"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Material original pierdut"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Comutator asociere"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Imagini cu sincronizarea mișcărilor buzelor: în cazul modelului Standard, conținutul audio trebuie să aibă mai puțin de %1 minute, în timp ce în cazul celui Intens, trebuie să aibă mai puțin de %2 secunde.\n"
"2. Videoclipuri cu sincronizarea mișcărilor buzelor: conținutul audio trebuie să aibă mai puțin de %3 minute."

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "Conținutul audio este prea scurt"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Sincronizarea buzelor"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Favorite"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Muzică"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Extrage"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Înregistrează"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Elimină"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Verifică"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Fotografiază din nou"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Gata"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "Nu s-a făcut sincronizarea buzelor. Selectează un clip cu un subiect clar, orientat cu fața."

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "Fișierul tău media va reveni la versiunea originală."

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "Rezultatul sincronizării buzelor ar putea fi sub nivelul optim."

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "Videoclipul este mai scurt decât conținutul audio. Pentru a se potrivi cu durata conținutului audio, videoclipul va fi inversat și redat în buclă."

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "Videoclipul este mai scurt decât conținutul audio generat. Pentru a se potrivi cu durata conținutului audio, videoclipul va fi inversat și redat în buclă."

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Confirmă că tu ești persoana din videoclip."

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Scrie ce vrei să spună persoana"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "Prin folosirea acestei funcții confirmi că fotografia, videoclipul sau conținutul audio încărcat îți aparține sau ai permisiunea de a-l folosi. Confirmi că acest conținut respectă legislația, nu încalcă drepturile părților terțe și respectă Regulile comunității CapCut. Îți asumi întreaga răspundere pentru orice încălcare sau utilizare abuzivă. Nu suntem răspunzători pentru utilizarea neautorizată a conținutului încărcat. Prin folosirea acestei funcții confirmi că ești de acord cu Condițiile de furnizare a serviciului nostru și a Politicii de confidențialitate, inclusiv dispozițiile privind despăgubirea."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "Fotografia ta va fi încărcată pe serverul nostru pentru a fi verificată."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Verificare..."

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "Nu a fost detectat discursul sau cântatul"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Ai epuizat utilizările gratuite. Alătură-te la Pro pentru a folosi această funcție cu puncte."

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Raport de aspect original, se generează mai rapid."

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Adaugă sunet"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Încarcă audio"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Înlocuiește audio"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Păstrează sunetul de fundal"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "Vrei să elimini sincronizarea mișcărilor buzelor?"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "Fața nu a fost detectată"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "Sincronizarea mișcărilor buzelor va fi oprită."

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "Ștergi acest clip?"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "Continui să generezi?"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Introdu text"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Confirmă că ești tu"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Selectează vocea"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Mai multe voci"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "Prea mult zgomot de fond"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "În cazul modelului Intens, conținutul audio trebuie să aibă mai puțin de %1 secunde"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "În cazul modelului Standard, conținutul audio trebuie să aibă mai puțin de %1 minute"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "Conținutul audio trebuie să aibă mai puțin de %1 minute"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Scurtează textul și încearcă din nou"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "Mișcările buzelor nu au putut fi sincronizate"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "Cu aplicația CapCut Desktop, nu poți posta videoclipurile care au aplicată sincronizarea mișcărilor buzelor ca șabloane. Poți să salvezi proiectul și să îl postezi ca șablon cu aplicația mobilă CapCut."

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Selectează un clip între %1 secunde și %2 minute și încearcă din nou"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Se sincronizează mișcările buzelor... %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "Imposibil de editat. Sincronizarea mișcărilor buzelor este în curs de desfășurare"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "Componenta audio nu conține vorbire"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "Imposibil de sincronizat mișcările buzelor din clipurile inversate"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Mișcările buzelor au fost sincronizate"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "Imposibil de sincronizat mișcările buzelor din clipurile traduse"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "Imposibil de tradus clipurile cărora li s-a aplicat sincronizarea mișcărilor buzelor"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "Videoclipul și fotografia nu se potrivesc suficient. Fotografiază-te din nou."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "Se așteaptă sincronizarea mișcărilor buzelor..."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "Se așteaptă sincronizarea mișcărilor buzelor... Timp de așteptare estimat: peste %1 h."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "Se așteaptă sincronizarea mișcărilor buzelor... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Lungește textul și încearcă din nou"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Privește spre cameră"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Intens"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "Expresii faciale vii, raport de aspect 1:1, se generează mai încet."

msgid "pc_list"
msgstr "Listă"

msgid "pc_live"
msgstr "Fotografie live"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Încărcarea panoului a eșuat"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Încărcare cod QR..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Încarcă URL Lynx"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Se încarcă subtitrările..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Se încarcă...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Se încarcă componentele de bază..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Șablonul nu s-a putut încărca."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Se încarcă imaginea..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Se încarcă previzualizarea subtitrării..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Se încarcă subtitrările cronologiei..."

msgid "pc_local"
msgstr "Local"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Eroare: proiect local pierdut"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Eroare: material local pierdut"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Importare din fișiere locale"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Subtitrări locale"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Cale locală"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Blochează piesa"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Jurnal"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Autentifică-te și abonează-te la CapCut Pro pentru a te bucura de mai multe beneficii Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Autentificare expirată. Autentifică-te din nou."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Verificarea semnăturii a eșuat"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Conectează-te cu contul TikTok pentru a sincroniza sunetele preferate"

msgid "pc_logout"
msgstr "Deconectare"

msgid "pc_long"
msgstr "Lungime"

msgid "pc_long_short"
msgstr "De la cel mai lung la cel mai scurt"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Adaugă la cronologie"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "Renunță la text și dublaj?"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Renunță și închide"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "Împarte în subtitrări"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Dublaj"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Ascunde dublajul"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Adaugă textul mai întâi"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Repornește"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "S-ar putea ca unele funcții să nu funcționeze corespunzător. Poți să repornești aplicația pentru a remedia problema."

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Unele funcții nu pot fi folosite. Pentru a remedia problema, repornește aplicația."

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "Repornește CapCut"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Proiectul din directorul local a fost pierdut. Te rugăm să verifici validarea traseului fișierului."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalizarea intensității sonore"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Intensitate sonoră normalizată la %1 LUFS"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Normalizarea intensității sonore nu poate fi aplicată la clipuri compuse"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Implicit (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Normalizarea intensității sonore nu poate fi aplicată la avatarurile IA"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Normalizarea intensității sonore nu poate fi aplicată deoarece intensitatea sonoră a clipului selectat este prea mică."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Se aplică normalizarea intensității sonore... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normalizează intensitatea sonoră a clipului/clipurilor selectat(e) la nivelul propus."

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Normalizată la intensitatea sonoră țintă (multiple)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Intensitate sonoră țintă"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Normalizarea intensității sonore nu poate fi aplicată la șabloane"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "Versiunea proiectului sau a materialului este depășită. Aceasta trebuie îmbunătățită înainte de a fi editată. Îmbunătățirea nu va afecta proiectul. Calculatorul trebuie conectat la internet atunci când se face îmbunătățirea."

msgid "pc_lower"
msgstr "Mai jos"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Pierdere LUT"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "Șablonul va fi aplicat la toate clipurile."

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Aplică la toate subtitrările"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Aplică la toate versurile"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "Nu poți împărți sau îmbina versurile când folosești șabloane"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "Nu poți împărți sau îmbina versurile când folosești șabloane"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Se generează versuri..."

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Se aplică șablonul..."

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Se generează versuri..."

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Se împart versurile..."

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Se potrivește ritmul..."

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "Dacă vei edita versurile, efectul de neclaritate a mișcării va fi eliminat din șablon"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Șabloane"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Să începem"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "Felicitări! Ai primit o invitație să încerci CapCut Pro gratuit. Ofertă valabilă până pe %s."

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Ai primit o invitație să încerci Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Generare de stickere"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Generare de șabloane text"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Generează"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Puncte rămase"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "Vei consuma %1 puncte pentru a genera."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "Generezi %1?"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Generează"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Generează"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Generare finalizată. Ai consumat %1 puncte."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "%1 utilizări gratuite rămase"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "După ce ai introdus o indicație, apasă Enter pentru a genera"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Generare finalizată. A fost dedusă %1 utilizare gratuită."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgid_plural "Generarea va consuma %1 puncte. Mai ai %2 de puncte."
msgstr[0] "Generarea va consuma %1 puncte. Mai ai %2 punct."
msgstr[1] "Generarea va consuma %1 puncte. Mai ai %2 puncte."
msgstr[2] "Generarea va consuma %1 puncte. Mai ai %2 de puncte."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "Pentru a cumpăra puncte, deschide aplicația mobilă CapCut, navighează la fila Eu > Pro > Cumpără și vezi punctele sau Folosește puncte pentru funcțiile IA Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "Puncte insuficiente"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgid_plural "Generarea va consuma %1 puncte. Mai ai %2 de puncte."
msgstr[0] "Generarea va consuma %1 puncte. Mai ai %2 punct."
msgstr[1] "Generarea va consuma %1 puncte. Mai ai %2 puncte."
msgstr[2] "Generarea va consuma %1 puncte. Mai ai %2 de puncte."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Te poți abona la CapCut Pro pentru a obține gratis %1 puncte pentru fiecare lună în care ești abonat."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 puncte/lună"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "Puncte insuficiente"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Puncte rămase"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "Sunt necesare %1 puncte"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "Nu s-a putut genera. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "Nu s-a putut genera. Ți-a fost returnată 1 utilizare gratuită."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Dacă generezi din nou, vei consuma %1 puncte"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Dacă generezi din nou, vei consuma %1 utilizare gratuită"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Cumpără"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Obține acces la numeroase șabloane premium"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "Îți vom percepe %1 la următoarea factură"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgid_plural "{number} de zile gratuite suplimentare"
msgstr[0] "{number} zi gratuită suplimentară"
msgstr[1] "{number} zile gratuite suplimentare"
msgstr[2] "{number} de zile gratuite suplimentare"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Activ de pe {date1} până pe {date2}"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 luni (cu invitație)"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "Primele {number} de luni"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Prima lună"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgid_plural "%1 (%2 de utilizări gratuite rămase)"
msgstr[0] "%1 (%2 utilizare gratuită rămasă)"
msgstr[1] "%1 (%2 utilizări gratuite rămase)"
msgstr[2] "%1 (%2 de utilizări gratuite rămase)"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgid_plural "{price} după {number} de luni"
msgstr[0] "{price} după {number} lună"
msgstr[1] "{price} după {number} luni"
msgstr[2] "{price} după {number} de luni"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgid_plural "{price} după {number} de ani"
msgstr[0] "{price} după {number} an"
msgstr[1] "{price} după {number} ani"
msgstr[2] "{price} după {number} de ani"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 luni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 luni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 luni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 lună"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 luni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 luni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 luni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 luni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 luni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 luni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 luni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 luni"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "Pentru a crea videoclipuri scurte, vei consuma %1 minute. Mai ai %2 minute."

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "Timpul de conversie care este pe cale să expire va fi consumat primul."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, one {Gratuit: <b style='color: black;'>%1 minut</b> (se resetează pe %2)} few {Gratuit: <b style='color: black;'>%1 minute</b> (se resetează pe %2)} other {Gratuit: <b style='color: black;'>%1 de minute</b> (se resetează pe %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Gratuit: <b style='color: black;'>%1 minute</b> (se resetează pe %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Gratuit: <b style='color: black;'>%1 minut</b> (se resetează pe %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, one {Pro: <b style='color: black;'>%1 minut</b> (se resetează pe %2)} few {Pro: <b style='color: black;'>%1 minute</b> (se resetează pe %2)} other {Pro: <b style='color: black;'>%1 de minute</b> (se resetează pe %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minute</b> (se resetează pe %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minut</b> (se resetează pe %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "Timp necesar %1, timp rămas %2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "Pentru a crea videoclipuri scurte, vei consuma %1 minute. Mai ai %2 minute."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "Te poți abona la CapCut Pro închizând proiectul actual, mergând pe pagina principală și făcând clic pe butonul „Abonează-te la Pro”; vei primi %1 minute în fiecare lună. Dacă ești membru Pro, vei primi %2 minute suplimentare luna viitoare."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgid_plural "Mai ai %1 de minute."
msgstr[0] "Mai ai %1 minut."
msgstr[1] "Mai ai %1 minute."
msgstr[2] "Mai ai %1 de minute."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a beneficia de mai multe minute."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgid_plural "Crearea videoclipurilor scurte va consuma %1 de minute."
msgstr[0] "Crearea videoclipurilor scurte va consuma %1 minut."
msgstr[1] "Crearea videoclipurilor scurte va consuma %1 minute."
msgstr[2] "Crearea videoclipurilor scurte va consuma %1 de minute."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 min/lună"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "Timp insuficient rămas"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "Timp insuficient"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "Timp insuficient"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Timp rămas"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Timp necesar"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "Timpul necesar reprezintă durata videoclipului când este convertit în videoclip scurt. Între 30 s și 59 s se va considera 1 m. Între 1 s și 29 s nu se va lua în considerare."

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "A survenit o eroare. Timpul de conversie va fi returnat în 24 de ore. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Alătură-te Pro</b> pentru a primi %1 min/lună"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro pentru a detecta cuvintele de umplutură și a le șterge cu o singură atingere."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Ai epuizat toate utilizările gratuite ale acestei funcții. Abonează-te la CapCut Pro pentru a o utiliza nelimitat."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Folosești o funcție Pro"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgid_plural "După ce clipul audio este generat, ți se vor deduce %1 de puncte. Nu îți vom aminti din nou."
msgstr[0] "După ce clipul audio este generat, ți se va deduce %1 punct. Nu îți vom aminti din nou."
msgstr[1] "După ce clipul audio este generat, ți se vor deduce %1 puncte. Nu îți vom aminti din nou."
msgstr[2] "După ce clipul audio este generat, ți se vor deduce %1 de puncte. Nu îți vom aminti din nou."

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Textul acesta a fost redat cu altă voce. Dacă vei aplica o voce personalizată pentru a-l reda din nou, vei consuma %1 puncte."

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "Vrei să aplici %1?"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "Vrei să aplici această voce personalizată?"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "Vei consuma %1 puncte pentru a aplica %2 și a reda din nou vocal textul actualizat."

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "Vrei să redai vocal textul actualizat?"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Informații sistem"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "Piesa principală este blocată. Nu s-a putut porni magnetul de pe piesa principală."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Magnet de cale principală"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Piesa principală"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "Piesa principală nu poate fi goală"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Niciun videoclip în piesa principală"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Deschide setările"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Închide"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Acum poți asocia mai multe elemente cu clipurile de pe pista principală. Încearcă acum!"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Selectează tot"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Gata"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Ajustare"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Efecte"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Filtre"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Audio"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Efecte sonore"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Stickere"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Text transformat în vorbire"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Suprapunere"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "Când asocierea este activată, elementele selectate vor fi mutate sau șterse odată cu clipurile de pe pista principală."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Setări de asociere"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Setări de asociere"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Setări"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Toate elementele sunt asociate."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "S-a anulat asocierea tuturor elementelor."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Elemente asociate: %1."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Asociere"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Software-ul de editare versatil și ușor de utilizat facilitează crearea."

msgid "pc_male"
msgstr "Bărbat"

msgid "pc_manage"
msgstr "Detalii despre grup"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1: expiră pe %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "Spațiul tău de stocare este blocat. Pentru a avea din nou acces la acesta, restaurează-ți abonamentul la CapCut Pro."

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Spațiu în cloud: %1 GB, expiră pe %2, blocat\\n"
"Reactivează-ți abonamentul la CapCut Pro pentru a debloca."

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1: %2 GB, expiră pe %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1: %2 GB, se reînnoiește pe %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams: %1 GB, expiră pe %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams: %1 locuri, %2 GB, se reînnoiește pe %3"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Administrator"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manual"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Potrivire"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Videoclip pentru marketing"

msgid "pc_mask"
msgstr "Mască"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Inimă"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Stilou"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "Stea"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_material"
msgstr "Material (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "material"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Fișier inaccesibil"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Material ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Afișează mai puțin"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Favorite"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Panoramă"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Fotografii"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Tendințe"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientare: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Vor fi încărcate numai proiectele care nu conțin materiale Depositphotos; celelalte nu vor fi încărcate. Șterge materialele Depositphotos și încarcă aceste proiecte din nou."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Acest proiect conține materiale Depositphotos. Șterge aceste materiale și încearcă din nou."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Nu s-a găsit niciun material. Încearcă alt filtru."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Tip: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Fără limită"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Portret"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Videoclipuri"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Arată tot"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Calea de descărcare a materialului"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Asociază fișierele multimedia când selectez un dosar"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Fișier deteriorat"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Fișier șters"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 de fișiere multimedia asociate"
msgstr[0] "%1 fișier multimedia asociat"
msgstr[1] "%1 fișiere multimedia asociate"
msgstr[2] "%1 de fișiere multimedia asociate"

msgid "pc_material_id"
msgstr "ID material"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Informații material"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Unele dintre fișierele media importate nu au fost găsite. Asociază fișierele media, apoi exportă."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Unele dintre fișierele media importate nu au fost găsite. Asociază fișierele media, apoi editează."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Bibliotecă"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Nu s-a putut asocia cu fișierele multimedia selectate"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 de fișiere multimedia asociate"
msgstr[0] "%1 fișier multimedia asociat"
msgstr[1] "%1 fișiere multimedia asociate"
msgstr[2] "%1 de fișiere multimedia asociate"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Se încarcă materialele..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Nu s-au putut încărca materialul"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Mută-ți conținutul multimedia de pe hard-diskuri externe sau din dosare partajate prin rețea pe acest dispozitiv, pentru a accelera exportarea"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Potrivire automată"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 de rezultate"
msgstr[0] "%1 rezultat"
msgstr[1] "%1 rezultate"
msgstr[2] "%1 de rezultate"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Asociază fișiere multimedia"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Se asociază multimedia..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 finalizat(e)"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Dosar nou cu elemente selectate"
msgstr[0] "Dosar nou cu element selectat"
msgstr[1] "Dosar nou cu elemente selectate"
msgstr[2] "Dosar nou cu elemente selectate"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Făcând clic pe „Postează”, confirmi că ai citit și că accepți Acordul privind CapCut Creator."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Uz comercial"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autorizează"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Renunți la postare?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Trage și plasează fișierul aici sau fă clic pe „+”"

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Editează"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filtre"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Pachete de filtre"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Filtre individuale"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importă"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importă din nou"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importare..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Respins"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Fără conexiune la internet"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou. Reîncearcă"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Efecte sonore"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Se postează..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Efecte video"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Continuă să derulezi pentru a vedea mai multe"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Continuă să derulezi pentru a vedea mai multe"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Căutare inteligentă"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Ultima cale"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Durată"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Tip"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Vizualizează"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Ajustare"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Ale tale"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Presetări de brand"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Presetările tale"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Adaugă ajustare"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Lipește un link aici"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Descarcă"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Lipsește un videoclip TikTok sau un link către un sunet."

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "Link de TikTok"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Muzică de brand"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Muzică"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza muzica favorită."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Mergi la Muzică"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Muzică favorită"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Efecte sonore"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza efectele sonore favorite."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Vizualizează efectele sonore"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Efecte sonore favorite"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza sunetele TikTok favorite."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Lipește linkul"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Muzică"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Efecte sonore"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Subtitrări"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Adaugă subtitrări"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Importă"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Formate acceptate: SRT, LRC și ASS."

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Importă fișier"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Introdu text"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "Textul va fi împărțit automat în subtitrări."

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Introdu manual"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Vizualizează efectele corporale"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza efectele favorite."

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Vizualizează efectele video"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Efecte favorite"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Filtre"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Favorite"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza filtrele favorite."

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Vizualizează filtrele"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Filtre favorite"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Filtre"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "Media"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Spațiul tău"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a vizualiza fișierele media în spațiul tău."

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Spațiul tău"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Ale tale"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza fișierele media favorite."

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Mergi la Bibliotecă"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "Fișierele media favorite"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Presetările tale"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Bibliotecă"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Activele tale de brand vor apărea aici."

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Conectează-te"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "Elementele tale favorite vor apărea aici."

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "Presetările tale vor apărea aici."

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "Șabloanele tale de cumpărate vor fi afișate aici."

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "Fără conexiune la internet."

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Reîncarcă"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "Fără conținut"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "Stickerele tale de brand vor apărea aici."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza stickerele favorite."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Vizualizează stickerele"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Stickere favorite"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Stickere"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "Stickere IA"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza șabloanele favorite."

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Vizualizează șabloanele"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Șabloane favorite"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "Șabloanele tale cumpărate vor fi afișate aici."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Efecte de text"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza efectele de text favorite."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Vizualizează efectele de text"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Efectele de text favorite"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Șabloane de text"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza șabloanele de text favorite."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Vizualizează șabloanele de text"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Șabloane de text favorite"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Presetările tale"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Efecte de text"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Tranziții"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Favorite"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Conectează-te pentru a-ți vizualiza tranzițiile favorite."

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Vizualizează tranzițiile"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Tranziții favorite"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Tranziții"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Nu s-a putut încărca %1 materiale\n"
"Nu s-a putut încărca %1 material"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Nu este suficient spațiu de stocare. Poți șterge unele proiecte din spațiu sau poți actualiza spațiul de stocare."

msgid "pc_media"
msgstr "Media"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Formatul media nu este acceptat"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Fă clic dreapta pentru a reseta asocierea media în cazul în care aceasta este pierdută"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Asocierea media de la %1 s-a pierdut. Introdu dispozitivul de stocare corespunzător."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Asocierea media de la depozite multiple s-a pierdut. Introdu dispozitivul de stocare corespunzător."

msgid "pc_media_material"
msgstr "Media"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Mai întâi media"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Cale pierdută pentru fișierele media"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "S-au pierdut anumite căi media din proiect. Vrei să continui încărcarea?"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Subproiecte"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transcodare media..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Treci în modul spectator?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Schimbă"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "Este posibil ca %1 să nu poată vizualiza %2 în versiunile CapCut Desktop anterioare versiunii 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Nu se poate face upgrade"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Doar proprietarul spațiului poate face upgrade. Poți contacta proprietarul spațiului %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Spectator"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Nu se poate încărca"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Pentru a avea acces, poți contacta proprietarul spațiului sau administratorul."

msgid "pc_memes"
msgstr "Videoclipuri meme"

msgid "pc_memory"
msgstr "Memorie"

msgid "pc_menu"
msgstr "Meniu"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Metoda 2: Șterge fișierele temporare. Aceasta nu afectează utilizarea CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Eroare de conectare a microfonului. Conectează-te din nou pentru a continua înregistrarea."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Microfon conectat"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Microfonul este folosit de o altă aplicație. Mai întâi închide aplicația respectivă."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Ton mediu"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Se mută"

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimizează"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Comportament necorespunzător al minorilor"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"acum %d minute\n"
"acum %d minut"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1m %2s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Oglindire"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Pierderea bulelor"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Pierderea efectului textului"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Nu s-au găsit bule"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Contopire"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Sunt suportate doar scripturile în limba engleză"

msgid "pc_mode"
msgstr "Mod"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Mișcare stabilă, calitate optimizată și generare mai rapidă."

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Mișcare naturală și lină, calitate înaltă și stil realist."

msgid "pc_modify"
msgstr "Modifică"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "A apărut o eroare anormală a modulului. CapCut nu a putut rula în mod stabil."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Personaj"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Nu s-au putut previzualiza videoclipurile pe monitor"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Continui să folosești"

msgid "pc_more"
msgstr "Echipa CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Mai multe"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Fă clic pe dreptunghiul de pe față pentru a aplica efectul"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Poți aplica efectul la maximum %1 fețe"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Fă clic pe zona efectului pentru a-l elimina"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Păstrează cel puțin 1 efect"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "Cea mai comună metodă de comprimare"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Imagine neclară din cauza mișcării"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Nu s-a putut aplica neclaritatea generată de mișcare. Încearcă din nou."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Neclaritatea de mișcare folosește un flux optic pentru a crea dâre aparente în urma obiectelor în mișcare dintr-un videoclip. Pentru a aplica neclaritatea de mișcare la clipuri multiple, creează un clip compus cu acestea și aplică neclaritatea de mișcare la clipul compus."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Neclaritate generată de mișcare aplicată"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Neclaritate generată de mișcare anulată"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Estompare"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Direcţie"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Ambele"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "de 4 ori"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Amestecă"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Se aplică... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "O dată"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Selecția multiplă va aplica neclaritatea de mișcare de mai multe ori și va face efectul de neclaritate mai evident. Nu poți previzualiza efectul în interfața actuală."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "de 6 ori"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Ori"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "De două ori"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Se aplică neclaritatea de mișcare... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Monitorizarea mișcării a fost eliminată"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Se așteaptă aplicarea neclarității de mișcare..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Selectează modul"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Mod divizat"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Detalii despre mutare: %1/%2 (%3) | %4s rămase"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Efect de mișcare IA"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Aplică %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "Funcția actuală %2 va fi eliminată dacă aplici funcția %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dinamic"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Aplică efectul de mișcare IA?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Mișcare întreruptă"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Nu s-a putut încărca. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Distanță"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "Efectul de mișcare IA nu va fi aplicat videoclipului tău."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Ieșire"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Reîncadrarea automată aplicată va fi eliminată."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Reîncadrarea automată va fi eliminată dacă nu aplici urmărirea."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Înlocuiește clipul?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "Efectul de mișcare IA va fi aplicat din nou."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Aplici reîncadrarea automată?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Efectul de mișcare IA aplicat va fi eliminat."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Rotație"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Scutură"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Delicat"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Renunți la efectul de mișcare IA?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Scală"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Se mută materialul..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "După mutare, efectul de urmărire al materialului curent va fi eliminat"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Sincronizare"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Camera %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 camere"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 camere"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Auto"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Corectează automat culorile în imaginile fiecărei camere pentru un aspect uniform."

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Nume clip"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Dezactivat"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Corecție de culoare"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Creează clip multi-camera"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Creează"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Se creează clip multi-camera..."

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Progres: %1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Primul marker"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Mută în"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Clip multi-camera creat"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "Unele clipuri nu pot fi sincronizate. Fă clic de două ori pe clipul multi-camera și sincronizează-le manual."

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Cod de timp"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "Activat"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Activează clipul multi-camera"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Aplatizează clipul multi-camera"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "Clipul multi-camera a fost aplatizat. Poți anula această acțiune făcând clic pe „Activează clipul multi-camera”."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Unele dintre funcțiile aplicate vor fi eliminate."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "Activezi clipul multi-camera?"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Se aplatizează clipul multi-camera... Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Mai multe clipuri incluse în grup"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Mai multe materiale selectate. În acest moment nu se poate edita textul."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Sunt selectate mai multe materiale de pe linia de timp"

msgid "pc_music"
msgstr "Sunete"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Toate"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Utilizare comercială pe toate platformele"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Toate platformele"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Reclamă"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Muzica comercială este o colecție de peste 500.000 de sunete din întreaga lume, cu diverse stiluri și genuri. Toată muzica comercială este pre-autorizată pentru utilizare comercială pe platformele CapCut și TikTok, astfel încât utilizatorii CapCut nu trebuie să treacă prin procesul îndelungat de obținere a licențelor pe cont propriu."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Acord de licență pentru materiale CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Te rugăm să reții că CapCut nu a permis această muzică pentru a fi folosită în scopuri comerciale. Dacă alegi să utilizezi muzică originală în conținutul tău unitar sau comercial, consultă echipa juridică pentru a te asigura că ai obținut o licență adecvată."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Pot folosi în continuare muzică originală sau pot licenția muzică comercială din altă parte?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. De pe desktop CapCut, fă clic pe butonul „Audio”, apoi fă clic pe fila „Muzică comercială” \n"
"2. Din fila „Muzică comercială” vei vedea diferite carduri cu tema muzicală, cum ar fi „Modă” și „Unboxing” și vei selecta sunetul dorit."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Cum să găsești muzică comercială în CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Ce este muzica comercială?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Toate materialele comerciale sunt enumerate mai jos"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Termenii muzicii comerciale"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Muzica comercială este pre-autorizată pentru utilizare în reclame video pe platformele CapCut și TikTok."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Unde și cum pot folosi muzica comercială?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Necomercial"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Muzică"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Încă nu există materiale comerciale disponibile"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Se previzualizează – audio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok și CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Utilizarea comercială pe TikTok și CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Dezactivează sunetul clipului"

msgid "pc_my"
msgstr "Eu"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Favorite"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Proiecte"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "Inițierea modulului plăcii de sunet nahimic determină funcționarea instabilă a CapCut. Dezactivează serviciul nahimic sau dezinstalează-l înainte de a reporni CapCut."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Numele există deja"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Denumirea conține cuvinte sensibile. Schimb-o înainte de a încărca."

msgid "pc_near_far"
msgstr "De la cel mai recent la cel mai vechi"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Este nevoie de cel puțin 10GB de spațiu pe disc."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "A apărut o eroare de rețea în timpul descărcării."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Eroare de rețea"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Testare rețea"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Nu s-a putut testa rețeaua"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Se testează rețeaua"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Testare rețea"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Nu există conexiune la internet. Conectează-te la internet și încearcă din nou."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Conexiune la internet instabilă. Verifică conexiunea și încearcă din nou"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Eroare de rețea. Nu s-a putut elimina din Favorite."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Nu s-a putut solicita rețeaua"

msgid "pc_new"
msgstr "Text nou"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Ajustează"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Strălucire"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Expunere"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Convertește în HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Luminozitate"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Activează pentru a face tonurile pielii mai naturale."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Protejează tonul pielii"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "fișiere CUBE și 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Schimbă spațiul de culoare"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Nuanță"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Organizare straturi"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Straturile pot fi reordonate implicit în fiecare proiect nou."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Raport de aspect"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Făcând clic pe „Asociază contul”, confirmi că ești de acord cu Condițiile de furnizare a serviciului și Politica de confidențialitate ale CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Extrage sunetul"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "video pentru a extrage audio"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Estompare"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Dispariție"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Redu zgomotul"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Asociază-ți contul de TikTok pentru a vedea aici sunetele tale preferate din aplicație."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Asociază contul"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Sunete TikTok"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Remodelare automată"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Implicit"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Nivel"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Model"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Elimină sclipirile"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Puternic"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Transformă"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Slab"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Performanță optimă"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Calitate optimă"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Piept"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Fese"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Cache"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Șterge subtitrările actuale"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Drepturi de autor"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Lungimea bărbiei"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Deselectează"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Selectează după clip"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Creează un clip compus"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Copiază fișierele multimedia în proiect"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Verifică drepturile de autor?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Înainte de a distribui un videoclip pe TikTok, verifică dacă sunetele acestuia încalcă drepturile de autor pentru a evita dezactivarea lor."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Se verifică drepturile de autor... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Creează un proiect"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Personalizat"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Șterge automat cache-ul de acum %1 zile"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Nu șterge"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Detașare panou de editare"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Detașare panou multimedia"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Detașare player"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Detașare cronologie"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Dispozitiv"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Descărcare în"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Proiect nou"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Schiță"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Salvează în"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Codificare și decodare"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Îmbunătățire imagine"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Descrieri"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Videoclip"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Distanță"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Înălțime"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Colțuri interioare"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Sprâncene"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Distanță"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Înălțime"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Vârf"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Înclinare"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Descrie amănunțit problema pe care o întâmpini."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Descrie problema"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Selectează tipul problemei (selectează doar unul)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Proiectul încărcat va fi utilizat doar pentru a ne ajuta să îți înțelegem feedbackul. Va fi șters ulterior."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Încarcă un videoclip sau o imagine"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Încarcă proiectul"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Încarcă videoclipuri sau imagini ca să putem identifica problema mai repede.\n"
"Dimensiunea fișierului: maximum 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Luminare"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Dispariție rapidă"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Dosar nou"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "cadre"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Afișează videoclipul la rezoluție maximă."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Grup"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Erou"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Ascunde"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Importă"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Fișiere multimedia importate"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Pentru a evita încălcarea drepturilor de autor, nu exporta materiale fără a le edita în CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Jump cut"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Straturile pot fi reordonate implicit în fiecare proiect nou."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Liniar"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalizarea intensității sonore"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Partea de jos a feței"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Protejare față"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Remodelare manuală"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Mijlocul feței"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Oglindire"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Înălțime"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Zâmbet"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Dezactivează sunet pistă"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Testare rețea"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Înălțime"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Rădăcina nasului"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Rămâi în locația originală"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Selectează sau divizează"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Activează funcția pentru a edita mai ușor și rapid fără a compromite calitatea video."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Previzualizează"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Proiect nou"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radială"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Reducere zgomot din imagine"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Elimină fundal"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Eliminare automată"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Alege culoarea, apoi ajustează intensitatea."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Eliminare personalizată"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Resetare"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Raport de aspect"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Implicit"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retușare"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retușare"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Cale"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Salvare proxy în"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Caută nume de proiecte"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Caută fișiere multimedia"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Caută melodii sau artiști"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Caută efecte sonore"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Videoclipurile care ți-au fost distribuite vor apărea aici."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Scurtături"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Scurtare"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Afișează"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "O singură persoană"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Durată: %1 | Dimensiune: aprox. %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Fișierele multimedia încărcate în acest spațiu vor apărea aici."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Viteză"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Schimbă tonul sunetului"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Viteză"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Viteză"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Resetare"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Sunt acceptate doar videoclipuri încetinite."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Exportă cadre fixe"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Materiale de stock"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Fișiere video, audio și foto"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Sincronizare video și audio"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Adaugă text"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Subtitrări în format SRT, LRC și ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Recunoaște vorbirea din videoclip pentru a genera subtitrări automat."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Față slabă"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Drepturile de autor ale terților"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Activează funcția pentru a edita mai ușor și rapid fără a compromite calitatea video."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Tip"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Dispozitiv"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Partea de sus a feței"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Trimite"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Spune-i lui CapCut ce îți place pentru a-l face să ți se potrivească mai bine."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Haide"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Actualizare versiune"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Videoclip"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Redă videoclipul fără întreruperi."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Păstrează înălțimea"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Dublaj"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Mărire"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Micșorare"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Următorul punct de decupare"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Următorul cadru cheie"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Pseudonim"

msgid "pc_no"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Fără audio"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Nu se descarcă niciun proiect"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Încă nu există proiecte backup. Efectuează un backup al proiectelor locale în Cloud Space."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Nu există niciun driver disponibil pentru actualizare"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Nu s-a putut recunoaște fața"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Niciun filtru"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Nu a fost identificată vocea"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Nicio limită în ceea ce privește dimensiunea proiectului"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Nu există încă materiale. Încarcă materialele pentru a începe."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Nu este selectat niciun material de pe linia de timp"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Microfonul nu a fost detectat"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Microfonul nu a fost detectat,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Nu mai există rezultate"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Nu mai există memento-uri pentru acest proiect"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Fără acces"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Nu există încă setări predefinite"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Nu a fost găsit niciun rezultat"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Nu îmi aminti din nou"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Nu trimite"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Nu există niciun sunet care să fie separat"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "Fără spațiu de stocare"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Cumpără spațiu de stocare"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Cumpără spațiu de stocare pentru a-ți păstra proiectele și fișierele media."

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "Fără capacitate de stocare"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "Fără capacitate de stocare"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Acest proiect nu este acceptat în prezent"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Nu s-a putut deschide proiectul"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "În acest moment nu este selectată nicio piesă"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Nu s-au găsit clipuri monitorizate"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Nu se încarcă niciun element acum"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Schimbarea vocii (multiplă)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Reducerea zgomotului"

msgid "pc_none"
msgstr "Nu există"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normal"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Realizează o copie de rezervă mai târziu"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Momentan indisponibil"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Nu s-a putut găsi"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Nu s-a putut citi calea proiectului. Verifică conexiunea la disc și încearcă din nou."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Nu este afișat"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "CapCut nu este acceptat de sistemul tău. Actualizați la cel mai recent sistem pe 64 de biți și încearcă din nou."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Nu s-au putut muta șabloanele Pro locale între calculatoare"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_notice"
msgstr "Înștiințare"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut a detectat că este posibil ca placa ta grafică să nu fi fost configurată corect pentru a susține o experiență de editare optimă. Modifică setările plăcii grafice pentru a nu apărea un ecran negru sau intermitent."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut a detectat că este posibil ca placa ta grafică să nu fi fost configurată corect pentru a susține o experiență de editare optimă. Modifică setările plăcii grafice și restartează CapCut pentru a nu apărea un ecran negru sau intermitent."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Permite-i CapCut să-ți modifice setările de configurare a plăcii grafice"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Permite-i CapCut să-ți modifice setările de configurare a plăcii grafice"

msgid "pc_offset"
msgstr "Compensare"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "Am înțeles"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Am actualizat abonamentul Pro pentru a-ți oferi și mai multe avantaje și i-am actualizat prețul, întrucât aducem funcții noi.\n"
"• Te poți bucura în continuare de abonamentul Pro actualizat până la încheierea abonamentului actual și suntem încântați să îți oferim o prelungire gratuită până pe %1, ca să poți explora în voie noile funcții.\n"
"• Noul preț va fi aplicat când îți reînnoiești abonamentul."

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Actualizări ale abonamentului Pro"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Am înțeles"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Am actualizat abonamentul Pro pentru a-ți oferi și mai multe avantaje și i-am actualizat prețul, întrucât aducem funcții noi.\n"
"• Te poți bucura în continuare de abonamentul Pro actualizat până la încheierea abonamentului actual. Noul preț va fi aplicat când îți reînnoiești abonamentul."

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Actualizări ale abonamentului Pro"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Acceptă doar până la 7 piese imagine în imagine"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Acceptă doar înlocuirea unui singur clip video"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Suportă doar încărcarea fotografiilor sub 200MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Suportă doar încărcarea fotografiilor"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Suportă doar încărcarea fotografiilor/înregistrărilor pe ecran sub 200MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Suportă doar încărcarea videoclipurilor/fotografiilor"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Opacitate"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Deschide"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Deschide locația fișierului"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Deschidere dosar"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Activează layerul gratuit pentru a modifica legătura dintre piese prin schimbarea poziției pieselor."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Activează layer-ul gratuit pentru a modifica legătura dintre piese prin schimbarea poziției pieselor."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Pornește asocierea"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Pornește magnetul piesei principale"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Activează axa de previzualizare"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Test beta pornit"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Ghid de utilizare"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Ștergi materialul selectat? Această acțiune nu poate fi anulată."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Sistem de operare"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Flux optic"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Timp mai îndelungat, calitate mai bună"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Deselectează pentru a evita problema ecranului negru în timpul redării video. Această opțiune se va aplica după repornirea CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Deselectează pentru a evita problemele de export cauzate de driverele incompatibile. Această opțiune se va aplica după redeschiderea proiectului."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Deselectează pentru a evita ecranul negru și ecranul neclar cauzat de incompatibilitatea driverului. Efectele se vor produce după ce deschizi din nou proiectul."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Modifică setările plăcii grafice și repornește"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Finalizat"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Sunetul video este dezactivat"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Sunet video activat"

msgid "pc_other"
msgstr "Altele"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Alte funcții"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "Altele"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Redimensionare"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "Pentru a continua, permite CapCut să încarce fișierele tale media pe serverul nostru pentru procesare."

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "Extindere IA"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Permite"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "Zona extinsă de IA va fi eliminată."

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "Extinderea nu a reușit. Încearcă din nou."

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Clip extins"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "Zona pe care dorești să o extinzi este prea mare. Ajusteaz-o și încearcă din nou."

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "Nu poți posta videoclipuri cu extindere IA ca șabloane"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "Continui să aplici?"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "Vrei să generezi rezultate noi?"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Descrie conținutul pe care vrei să îl generezi"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Raport de aspect"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "Personalizat"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Încadrat"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Editează zona mărită"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Selectează rezultatul preferat"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "Progresul actual nu va fi salvat."

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "Rezultatele generate nu vor fi salvate."

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "Imposibil de extins. O altă funcție este în curs de aplicare."

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Cerere de permisiune"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Previzualizează"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "Extindere IA... %1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "Imposibil de aplicat. Clipul este în curs de extindere."

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "Clipul este în curs de extindere. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Introdu indicații (opțional)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Oprește"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "Vrei să părăsești pagina?"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "Oprești generarea?"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Părăsește"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Refacere: Extindere IA"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Generează din nou"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "Zona extinsă de IA va fi eliminată."

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "Zona extinsă de IA va fi eliminată."

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Elimină"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "Vrei să elimini rezultatul?"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Rotire"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Scalare"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Scalare clip"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Timp rămas estimat: %1 min %2 s"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Timp rămas estimat: %1 s"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Anulare: Extindere IA"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Micșorează mai întâi clipul în spațiul de lucru"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "Clipul este mai lung de 2 ore. Împarte și recunoaște din nou"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Pentru a continua, deschide aplicația mobilă CapCut și adaugă-ți numărul de telefon la cont"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Am citit și sunt de acord cu %1 CapCut."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Acceptă mai întâi Politica de confidențialitate"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Permit prin prezenta ca platforma CapCut să proceseze fișierele media încărcate de mine, care conțin inclusiv vocea și înfățișarea mea, pentru a asigura o supraînregistrare optimă."

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Supraînregistrarea a fost oprită"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "Fișierul audio ar putea conține elemente care încalcă Regulile comunității noastre"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "Nu se poate supraînregistra. Avatarul IA este în curs de aplicare."

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Supraînregistrarea pentru „%1” a fost oprită"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Nu ți-am putut verifica vocea"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Imposibil de supraînregistrat un fișier audio în curs de generare"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Modifică textul pentru a genera audio și a sincroniza mișcările buzelor"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "Imposibil de supraînregistrat, deoarece intervalul selectat conține mai multe clipuri"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Închide"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "Procesul de supraînregistrarea va continua în fundal."

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "Închizi transcrierea?"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Regulile comunității"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "Imposibil de supraînregistrat clipuri compuse"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Supraînregistrează"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Supraînregistrează"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Corectează greșelile de vorbire la fel de ușor ca cele de scriere"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Disclaimer"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Vrei să anulezi verificarea vocii?"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "Nu există vorbire în zona selectată"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Oprește înregistrarea"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Introdu un text nou"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "Continui să aplici?"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Imposibil de editat. Supraînregistrare în curs"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Introdu între %1 și %2 caractere"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "Nu ți-am putut verifica vocea"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "Clipul a fost schimbat. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "Nu s-a putut supraînregistra"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Nu ți-am putut verifica vocea. Încearcă din nou"

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "Nu există conexiune la internet. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "Nu s-a putut supraînregistra"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Am detectat conținut sensibil. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "Nu s-a putut supraînregistra"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Nu s-a putut supraînregistra. Încearcă din nou."

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Generează"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Disponibil doar în engleză și chineză"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Părăsește"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "Pentru a supraînregistra, trebuie să îți verifici vocea mai întâi."

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "Vrei să părăsești pagina?"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Poți supraînregistra doar clipuri între %1 și %2 secunde"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "Nu s-a putut supraînregistra „%1”"

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Fără conexiune la internet"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Înștiințare"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Am înțeles "

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Corectează greșelile de vorbire și mișcările buzelor la fel de ușor ca greșelile de scriere"

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Omite"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Încearcă"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Înregistrează-te în timp ce citești cu voce tare textul de mai jos."

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "Pentru a folosi funcția de supraînregistrare, dar și pentru a asigura siguranța datelor și a-ți îmbunătăți experiența de editare, colectăm și folosim informații despre vocea și aspectul tău fizic ori de câte ori folosești funcția. Nu folosim aceste informații pentru a te identifica. După ce funcția este aplicată, informațiile privind vocea și aspectul tău fizic sunt șterse imediat de pe serverul nostru."

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Se procesează… %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Se supraînregistrează..."

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "Supraînregistrarea va fi oprită."

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Înregistrarea ta nu corespunde cu textul de pe ecran"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "Pentru a supraînregistra, trebuie să îți verifici vocea mai întâi."

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "Vrei să anulezi verificarea vocii?"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Înregistrează"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Prea mult zgomot de fond"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Înregistrarea va fi utilizată pentru verificarea vocii."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Se înregistrează..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Înregistrarea ta este prea lungă"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Înregistrarea ta este prea scurtă"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Supraînregistrează"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Readus la „%1”"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Încearcă din nou"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Verifică-ți vocea"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Pentru a continua, trebuie să verificăm dacă vocea ta corespunde cu cea din fișierul media."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Selectează partea pe care dorești să o corectezi, fă clic pe „Supraînregistrează\" și introdu cuvintele corecte. Conținutul audio și video va fi actualizat."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Înregistrarea ta se va pierde."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "Ca urmare a modificării numărului de cuvinte, viteza filmării va fi ajustată."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "Viteza filmării va fi ajustată"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Înregistrează"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Vocea ta a fost verificată"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "Șabloanele nu se pot supraînregistra"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Condițiile de furnizare a serviciului"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "Nu se poate supraînregistra. Textul selectat este prea lung."

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a supraînregistra"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "Vocea din videoclip nu se potrivește cu cea din înregistrarea ta."

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Verifică"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "Trebuie să ne asigurăm că vocea din videoclip îți aparține."

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Verifică-ți vocea"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Verifică-ți vocea"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Se verifică... %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "O parte din textul selectat nu a putut fi supraînregistrat. Readu la versiunea originală sau supraînregistrează din nou."

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "Imposibil de creat un clip compus. Supraînregistrare în curs"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "Imposibil de supraînregistrat. Intervalul selectat conține text în curs de supraînregistrare."

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Verifică"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Verifică-ți vocea"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Verifică-ți vocea"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Verifică-ți vocea"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "Imposibil de supraînregistrat, deoarece intervalul selectat conține mai multe voci"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "Supraînregistrarea va fi oprită. Îți vei consuma punctele indiferent de acest lucru."

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Jurnale și schițe pachet"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Pensulă"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Panoul nu a putut fi încărcat"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Sistemul este ocupat"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Nu este activat pentru toate clipurile"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Încearcă versiunea de testare beta pentru a te bucura de noile funcții"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Cod copiat"

msgid "pc_paste"
msgstr "Lipire"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Nu s-a putut salva în această cale"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Fișierul care urmează să fie exportat există deja, vrei să îl înlocuiești?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Dispozitivul extern nu este acceptat. Selectează o cale locală."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Calea curentă nu acceptă modificări. Selectează o altă cale."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Nu s-a putut salva documentul proxy în calea curentă. Alege alta."

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgid_plural "Mai ai %1 de puncte."
msgstr[0] "Mai ai %1 punct."
msgstr[1] "Mai ai %1 puncte."
msgstr[2] "Mai ai %1 de puncte."

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgid_plural "Aplicarea funcției %1 va consuma %2 de puncte."
msgstr[0] "Aplicarea funcției %1 va consuma %2 punct."
msgstr[1] "Aplicarea funcției %1 va consuma %2 puncte."
msgstr[2] "Aplicarea funcției %1 va consuma %2 de puncte."

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "Nu îmi aminti din nou"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Luminozitate maximă"

msgid "pc_performance"
msgstr "Performanță"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Fă clic dreapta pe fișierul media și activează modul proxy pentru a edita mai ușor și rapid fără a compromite calitatea video"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Mută-ți conținutul multimedia de pe hard-diskuri externe sau din dosare partajate prin rețea pe acest dispozitiv, pentru a accelera editarea"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Activează proxy"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy activat"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Computerul nu este conectat la priză, ceea ce poate duce întârzieri în timpul editării. Conectează-l pentru a beneficia de o experiență mai bună."

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Prioritatea de performanță"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Activează modul proxy pentru a edita mai ușor și rapid fără a compromite calitatea video"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Se creează fișierul proxy..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Sfaturi de performanță"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Caracterele care încep cu „.” nu sunt acceptate"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biografie"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Utilizator personal"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Versiunea ta CapCut este prea veche pentru a deschide site-ul web. Actualizează CapCut și încearcă din nou."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Sunt suportate doar scripturile în limba engleză"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Îmbunătățirea imaginii a fost anulată"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Nu s-a putut îmbunătăți. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Îmbunătățirea imaginii a fost finalizată"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Număr recomandat de caractere: maximum %1. Generarea unui script lung poate dura mai mult."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Grafică"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Rotația planului"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Personalizat"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Redare video"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Calitate mai bună"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Schimbă rezoluția"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "Nu-mi aminti din nou pentru acest proiect"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Redu rezoluția pentru o redare mai cursivă. Rezoluția videoclipului exportat nu va fi afectată."

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Complet"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Complet"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Maximă"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Rezoluție video originală"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Calitate maximă"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Înaltă"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Redare lină fără impact asupra videoclipului exportat"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Calitate înaltă"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Redu rezoluția pentru o redare mai lină."

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "Rezoluția videoclipului exportat nu va fi afectată."

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Mică"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "Cea mai lină redare fără impact asupra videoclipului exportat"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Calitate slabă"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Medie"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Redare mai lină fără impact asupra videoclipului exportat"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Calitate medie"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Recomandat"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Recomandat"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Redare mai lină"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Redare mai lină fără impact asupra videoclipului exportat"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "Decalaj la redare"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Playerul nu a putut fi încărcat"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Mai întâi player-ul"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Se încarcă playerul..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Pentru a înregistra, permite accesul la microfon. Accesează Setări de sistem > Securitate & Confidențialitate pentru a permite accesul la microfon."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Adaugă mai întâi un videoclip sau o fotografie la piesa principală"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Nu s-a găsit niciun sunet separabil"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Descrie-ți problema și adaugă scenarii"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Adaugă mai întâi materiale video"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Verifică-ți rețeaua"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Descrierea raportului:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Introdu text"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Introdu un nume pentru fișierul exportat"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importă înregistrări audio în format MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Previzualizează și utilizează fișierul de subtitrare accesând Text > Subtitrări locale"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "pentru a ne ajuta să îți rezolvăm problemele mai rapid"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Elimină mai întâi monitorizarea"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Selectează o imagine de copertă"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Selectează un disc"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Selectează o cale de salvare a proiectului"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Selectează o locație pentru salvarea fișierului proxy"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Selectează calea de export"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Proaspăt"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Selectează calea de salvare a materialelor"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Așteaptă un minut"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Așteaptă ca resursa să fie descărcată"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "Podcasturi"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Sensibil din punct de vedere politic"

msgid "pc_popular"
msgstr "Tendințe"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Șabloane Pro"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "A avut loc o eroare"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Descoperă ultimele caracteristici, tutoriale și multe altele"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Postează pe"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Comutator PPE"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Farsă sau comedie"

msgid "pc_preset"
msgstr "Presetări"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nume setare predefinită"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Colorare setare predefinită"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Limita maximă a presetărilor combinate salvate este de 99"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Migrarea datelor predefinite este finalizată. Proiectul nu a putut fi aplicat. Elementele media din clipurile predefinite adăugate pot fi pierdute."

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Se mută setarea predefinită"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Nu s-au putut muta setările predefinite"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Numele setărilor predefinite există deja. Redenumește și salvează."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Numărul de setări predefinite depășește limita"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Locația de salvare a setărilor predefinite s-a modificat"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Nu s-a putut găsi calea de salvare a setărilor predefinite"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Șablon prestabilit"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Text predefinit"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "Previzualizează"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Comutator axă de previzualizare"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Previzualizează sunetul suprapus"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Calitate previzualizare"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Previzualizare"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Ultimul cadru cheie"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Ultimul punct de decupare"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Principal"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Acordă prioritate redării fără probleme"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Acordă prioritate rezoluției ecranului"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Acceptă și continuă"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Centrul de confidențialitate"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Făcând clic pe „Acceptă și continuă”, confirmi că ești de acord cu <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Condițiile de furnizare a serviciului</a> și că ai citit <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Politica de confidențialitate</a> pentru a afla cum îți colectăm, folosim și împărtășim datele."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Actualizăm Politica noastră de confidențialitate în vigoare din 15 octombrie 2023 pentru a include mai multe informații despre:<br />• informațiile pe care le colectăm, de exemplu, atunci când vă sincronizați contul cu alte platforme;<br />• cum folosim informatiile dumneavoastra; și<br />• unde stocăm și cum vă transferăm informațiile.<br />Faceți clic <a href='{0}'>aici</a> pentru a consulta Politica noastră de confidențialitate actualizată.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Refuză și închide"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Înștiințare"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Politica de confidențialitate</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Condițiile de furnizare a serviciului și Politica de confidențialitate"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Expiră la {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Descrie problema:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Descrie-ți problema"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Informațiile detaliate ne vor ajuta să găsim rapid problema."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Eroare"

msgid "pc_processing"
msgstr "Procesare"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Există clipuri care nu au fost încă procesate"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Procesare..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Videoclip de prezentare a produsului"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Denumirea produsului"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Argumente de vânzare"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Promovarea produsului"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Editor video profesionist"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Editor video profesionist sau designer grafic"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Deschide schița"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Contul care este conectat momentan la CapCut Desktop este diferit de cel conectat la CapCut Online. Comută la contul conectat la CapCut Online pentru a deschide schița."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Schița %1 a fost descărcată"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Schița aceasta nu este disponibilă pe CapCut Desktop. Poți să o deschizi în CapCut pentru mobil."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Nu se poate deschide schița"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Poți să îl deschizi pe dispozitivul tău."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Detalii"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Recuperează proiectul"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Proiectul a fost salvat în „Proiecte” dar nu a fost redenumit. Încearcă să-l redenumești din nou."

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "Nu se poate redenumi. Denumirile proiectelor nu se pot termina cu punct."

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Distribuind, confirmi că ești de acord ca conținutul tău să fie postat pe TikTok și că vei respecta %1 și %2 ale TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Politica privind conținutul de brand"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Confirmarea de utilizare a muzicii"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Distribuind, confirmi că ești de acord ca conținutul tău să fie postat pe TikTok și că vei respecta %1 a TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Confirmarea de utilizare a muzicii"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Conținut de brand"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Brandul tău"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Videoclipurile cu conținut de brand nu pot fi setate la Privat."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Trebuie să indici dacă te reprezinți singur, colaborezi cu alt brand sau ambele."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Confirmi că (a) nu există muzică protejată prin drepturi de autor în videoclip sau (b) ai obținut și ai plătit toate licențele necesare (inclusiv cele pentru drepturile asupra compozițiilor muzicale și coloanele sonore pe care sunt imprimate) pentru a utiliza muzica ca parte a acestui videoclip pe platforma TikTok. Dacă nu poți confirma (a) sau (b) de mai sus, te rugăm să nu accepți. Reține că dacă postezi videoclipul fără a ține cont de aceste criterii, acesta ar putea fi eliminat."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Promovezi un alt brand sau o parte terță."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Dezvăluire conținutul videoclipului"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Anunță-i pe ceilalți că acest videoclip promovează un brand, un produs sau un serviciu."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Te promovezi pe tine sau propria ta afacere."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Furnizează mai multe informații astfel încât să putem rezolva problema mai rapid pentru tine."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Se generează proxy-ul"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Locație proxy"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Convertește numai materialele care depășesc rezoluția proxy"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Activează funcția proxy pentru a accelera editarea, iar calitatea video nu va fi afectată."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Rezoluție"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Dimensiune proxy"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Postează"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "Nu s-au putut achita punctele. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "%1 puncte cumpărate"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Limbă și regiune"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Vrei să activezi notificările?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Vei primi actualizări și informații promoționale de la CapCut la timp."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Notificare"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Activează"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Notificare"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Ascunde panoul"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Reîmprospătare"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Versiune Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Clipul acesta este deja în 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Imaginea aceasta depășește deja 6K"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "A fost atins numărul maxim de utilizări gratuite. Alătură-te CapCut Pro pentru a debloca limita."

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Nu se poate accesa contul"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Contul tău va fi șters pe %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Contul tău va fi șters pe %1. <a href='more'>Află mai multe</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Contul va fi șters pe %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Când este ziua ta de naștere?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "Perioada pentru trimiterea unei contestații s-a încheiat. Contul va fi șters pe %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Contestă restricția de vârstă"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Ca urmare a celor mai recente modificări ale legislației din Quebec, trebuie să îți introduci data de naștere pentru a continua să utilizezi CapCut. Data ta de naștere nu va fi făcută publică."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Gata"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Poți <a href='appeal'>contesta decizia</a> înainte de %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Am înțeles"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Deconectare"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Nu te poți conecta. Nu mai îndeplinești cerința de vârstă pentru a utiliza CapCut în regiunea ta."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Contul tău va fi șters pe %1 deoarece nu mai îndeplinești cerința de vârstă pentru a utiliza CapCut în regiunea ta."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Contul tău a fost șters deoarece nu mai îndeplinești cerința de vârstă pentru a utiliza CapCut în regiunea ta."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Nu te poți conecta. Încearcă din nou peste 24 de ore."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Conectare eșuată. Contul tău a fost blocat temporar."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Conectare eșuată. Dispozitivul actual a fost blocat temporar."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Conectare"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "Efectul stabilizat a fost comutat"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "Se așteaptă aplicarea efectului IA..."

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "Se aplică efectul IA... %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "Se așteaptă aplicarea efectului IA..."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "Se așteaptă aplicarea efectului IA... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "Se așteaptă aplicarea efectului IA... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Se traduce materialul audio... %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "Se așteaptă traducerea conținutului audio..."

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "Se așteaptă traducerea conținutului audio..."

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "Se așteaptă traducerea sunetului... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "Se așteaptă traducerea sunetului... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Se așteaptă eliminarea fundalului."

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "Se așteaptă aplicarea %1..."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgid_plural "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 ore."
msgstr[0] "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 oră."
msgstr[1] "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 ore."
msgstr[2] "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 ore."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgid_plural "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 minute."
msgstr[0] "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 minut."
msgstr[1] "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 minute."
msgstr[2] "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 minute."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgid_plural "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 secunde."
msgstr[0] "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 secundă."
msgstr[1] "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 secunde."
msgstr[2] "Momentan, sunt multe persoane care folosesc această funcție. Timp de așteptare estimat: %1 secunde."

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "În așteptare..."

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "Se așteaptă aplicarea %1... Timp de așteptare estimat: %2 h."

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "Se așteaptă aplicarea %1... Timp de așteptare estimat: %2 m."

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "Se așteaptă aplicarea %1... Timp de așteptare estimat: %2 s."

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "Se așteaptă traducerea videoclipului... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "Se așteaptă traducerea videoclipului... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Se traduce videoclipul... %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "Nu s-a putut aplica această funcție. Încearcă din nou."

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "Se așteaptă... Timp de așteptare estimat: %1 h."

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "Se așteaptă... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "Se așteaptă aplicarea %1... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "Se așteaptă... Timp de așteptare estimat: %1 s."

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "În așteptare..."

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgid_plural "Se aplică %1 de funcții..."
msgstr[0] "Se aplică %1 funcție..."
msgstr[1] "Se aplică %1 funcții..."
msgstr[2] "Se aplică %1 de funcții..."

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgid_plural "Se așteaptă aplicarea a %1 de funcții..."
msgstr[0] "Se așteaptă aplicarea %1 funcții..."
msgstr[1] "Se așteaptă aplicarea a %1 funcții..."
msgstr[2] "Se așteaptă aplicarea a %1 de funcții..."

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "Se așteaptă aplicarea împachetării IA..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "Se aplică împachetarea IA... %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "Se așteaptă aplicarea împachetării IA..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "Se așteaptă aplicarea împachetării IA... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "Se așteaptă aplicarea împachetării IA... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "A survenit o eroare"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Procesare"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Se procesează... %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "Se aplică %1... %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "Se așteaptă îmbunătățirea calității imaginii..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Se îmbunătățește calitatea imaginii... %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "Se așteaptă îmbunătățirea calității imaginii..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "Se îmbunătățește calitatea imaginii... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "Se îmbunătățește calitatea imaginii... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "Se așteaptă generarea scriptului..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Se generează scriptul... %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "Se așteaptă generarea scriptului..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "Se așteaptă generarea scriptului... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "Se așteaptă generarea scriptului... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "În așteptare..."

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "Se așteaptă traducerea videoclipului..."

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "Se așteaptă traducerea videoclipului..."

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "Se așteaptă crearea vocii personalizate..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Se creează o voce personalizată... %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "Se așteaptă crearea vocii personalizate..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "Se așteaptă crearea unei voci personalizate... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "Se așteaptă crearea unei voci personalizate... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "Se așteaptă îmbunătățirea vocii..."

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "Se așteaptă îmbunătățirea vocii..."

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Se îmbunătățește vocea... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "Se așteaptă izolarea vocii..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Se izolează vocea... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "Se așteaptă izolarea vocii..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "Se așteaptă izolarea vocii... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "Se așteaptă izolarea vocii... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "Se așteaptă îmbunătățirea vocii... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "Se așteaptă îmbunătățirea vocii... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Se așteaptă decuparea"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "Se așteaptă... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "Se așteaptă aplicarea %1..."

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Se așteaptă stabilizarea"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "În așteptare pentru procesare"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Ieșire"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut s-a închis în mod neașteptat"

msgid "pc_radius"
msgstr "Rază"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "Piesa principală este blocată. Nu s-a putut opri magnetul piesei principale."

msgid "pc_range"
msgstr "Gamă"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Scală uniformă"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Repornire"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Repornire"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut a fost repornit"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "De la Rec.2020 HLG la Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "De la Rec.2020 HLG la Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "De la Rec.2020 PQ la Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "De la Rec.2020 PQ la Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "De la Rec.709 SDR la Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "De la Rec.709 SDR la Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Modificat recent:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Folosit recent"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Recente"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Recente"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "Pentru a continua, ieși din acest proiect și încearcă din nou."

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Recunoaște versurile"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Identifică vocea în piesele audio și generează automat subtitrări în cronologie. În prezent, acceptă doar mandarină."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retușează aspectul cu un singur clic"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Ajustează culorile automat cu un singur clic"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Aplică mișcări uimitoare ale camerei"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Redă vocal textele cu diferite voci"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Ajustează la un volum optim cu un singur clic"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Este recomandat să descarci cele mai noi actualizări ale plăcii grafice de pe site-urile oficiale"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Redarea video întârzie foarte mult. Încearcă modul de prioritate a performanțelor sau activează proxy-ul din setări pentru a avea o experiență de editare mai bună."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(raport recomandat"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "S-a produs o eroare. Modifică setările plăcii grafice și deschide din nou CapCut."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Încarcă imaginea:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Resetare"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Nu a putut fi înregistrat"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Înregistrare"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Înregistrarea nu a început"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Nu efectua nicio acțiune în timpul înregistrării"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Generează automat subtitrări."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Mergi la „Setări de sistem” > „Confidențialitate și securitate” > „Cameră” pentru a permite accesul la cameră."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Deschide Setările de sistem pentru a permite accesul la cameră."

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Permite CapCut să aibă acces la camera ta"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "Camera este dezactivată"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Schimbă vocea"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Alege dintr-o varietate mare de voci."

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "Cursorul mouse-ului este dezactivat"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Descarcă"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Editează mai mult"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Îmbunătățirea vocii"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Îmbunătățește calitatea sunetului."

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Trage și plasează aici videoclipuri, fotografii și fișiere audio"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Înregistrează"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Mergi la „Setări de sistem” > „Confidențialitate și securitate” > „Microfon” pentru a permite accesul la microfon."

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Deschide Setările de sistem pentru a permite accesul la microfon."

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Permite CapCut să acceseze microfonul"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "Microfonul este dezactivat"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "Am înțeles"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Acum te poți înregistra pe tine și ecranul tău în același timp."

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Pauză"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Mergi la „Setări de sistem” > „Confidențialitate și securitate” > „Înregistrare ecran” pentru a permite accesul la înregistrarea ecranului."

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Deschide Setările de sistem pentru a permite accesul la înregistrarea ecranului."

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Deschide Setările de sistem"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Permite CapCut să înregistreze ecranul tău"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Mod înregistrare"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Camera și ecranul în piste separate (recomandat)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Camera și ecranul într-o singură pistă"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Reia"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Retușare"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Retușează fața și corpul cu un singur clic."

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Înregistrare ecran"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Cameră"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Stil cursor mouse"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Microfon"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Începe înregistrarea"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Oprește înregistrarea"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "Nu este suficient spațiu de stocare. Înregistrarea s-a oprit."

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Înregistrează ecran"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Text transformat în vorbire"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Convertește textul în discurs uman."

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Continuă să înregistrezi"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "Versiunea macOS este sub 14.0.0. Sunetul nu va fi înregistrat în timpul înregistrării ecranului. Îți recomandăm actualizarea la cea mai recentă versiune macOS."

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "Sunetul nu va fi înregistrat"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Nu a putut fi înregistrat"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Recreează tendințele de pe rețelele de socializare"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Coș de gunoi"

msgid "pc_red"
msgstr "Roșu"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Roșu (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Restaurează"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Reîmprospătare"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Reîmprospătare"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_regenerate_content"
msgid_plural "Dacă generezi din nou, vei consuma %1 de puncte."
msgstr[0] "Dacă generezi din nou, vei consuma %1 punct."
msgstr[1] "Dacă generezi din nou, vei consuma %1 puncte."
msgstr[2] "Dacă generezi din nou, vei consuma %1 de puncte."

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Regenerează subtitrările"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "Vrei să generezi din nou?"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Regenerarea va invalida parola anterioară"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "Momentan, CapCut Pro nu este disponibil în țara sau în regiunea ta."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Nu s-a putut actualiza versiunea de registru"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Nu poți introduce indicații acum. Poți încerca indicațiile altor utilizatori."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Pornește volumul sau adaugă audio pentru a recunoaște vorbirea"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Videoclipuri despre familie, prieteni și cei dragi"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Trage imaginile aici"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Degrupare"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Această presetare de ajustare va fi ștearsă. Nu o vei găsi în Coșul de gunoi."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Această presetare pentru adăugarea de lumină va fi ștearsă. Nu o vei găsi în Coșul de gunoi."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Această presetare de text va fi ștearsă. Nu o vei găsi în Coșul de gunoi."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Există deja o presetare pentru adăugarea de lumină cu același nume în kitul de brand"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Vrei să ștergi această presetare de ajustare?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Vrei să ștergi această presetare de text?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Creează așa cum îți amintești."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Elimină coperta"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Șterge versurile actuale"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Șterge subtitrările actuale"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Elimini fișierele proxy?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Elimină ritmurile"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Eliminare intermitențele"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "Imposibil de editat deoarece eliminarea IA este în curs"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "Clipul trebuie să fie mai scurt de %1 secunde"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "Eliminare IA"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "Eliminare IA... %1%"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Minimizează"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Permite"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "Pentru a continua, permite CapCut să îți încarce fișierul media pe serverul nostru pentru procesare."

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "Eliminare IA..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Oprește"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "Progresul actual nu va fi salvat."

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "Oprești eliminarea?"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Eliminare intermitențele video"

msgid "pc_removing"
msgstr "În curs de eliminare("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Remux automat"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Închide proiectul înainte de a șterge fișierele"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Închide proiectul înainte de a selecta locația fișierului"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "Ștergi fișierele remuxate?"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "Proiectele tale vor folosi fișierele originale la editare, ceea ce ar putea provoca un decalaj la redare."

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "Nu-mi aminti din nou pentru acest proiect"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Remux automat"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Salvează fișierele în"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Salvează fișierele în"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Dimensiune fișier"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "Convertește automat anumite fișiere în fișiere MOV pentru a evita apariția unui decalaj la redare."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Problema a fost provocată de unele fișiere din proiectul tău. Activează „Remux automat” pentru o redare mai lină."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "Rezoluția videoclipului exportat nu va fi afectată."

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "Decalaj la redare"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Activează"

msgid "pc_rename"
msgstr "Redenumește"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Redenumire"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Pre-procesează clipul compus (subproiect)"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Intervalul acesta a fost redat pentru o previzualizare mai lină."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Eroare de mediu de redare"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Intervalul acesta nu a fost redat și ar putea întâmpina întârzieri în timpul previzualizării."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Redă automat intervalul selectat al videoclipului pentru a face previzualizarea mai lină."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "La fel ca cea a setărilor proiectului"

msgid "pc_renew"
msgstr "Actualizează"

msgid "pc_replace"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Înlocuiește tot"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Nu s-a putut înlocui"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "Nu se poate recunoaște. Glisează pentru a selecta zona."

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Înlocuiește clipul"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Nu s-a putut înlocui clipul"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Înlocuiește toate clipurile dintr-un șablon înainte de a-l edita"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Pensulă rapidă"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Recunoaștere..."

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Se recunoaște... %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Se înlocuiește ca"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Înlocuit"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Copiere întreruptă"

msgid "pc_report"
msgstr "Raportează"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Reutilizează videoclipul"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Se conectează..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "450 MB de spațiu necesar, %d GB disponibili"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Reselectează coperta"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Cale ilegală. Selectează o altă cale pentru a evita pierderea de material."

msgid "pc_reset"
msgstr "Reînnoiește"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Resetare"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Resetare"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Resetarea dispozitivului plăcii grafice"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Resetarea driverului plăcii grafice..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Încarcă videoclipuri cu o rezoluție minimă de 360p pe TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Reîncadrare automată anulată"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Aplici reîncadrarea automată?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Dimensiune cadru"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Decupajul personalizat din videoclipurile tale va fi pierdut dacă aplici reîncadrarea automată."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normal"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Ajustează poziția cadrului pentru un cadru specific când videoclipul este în pauză"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Reîncadrarea automată poate realiza o conversie orizontală și verticală a ecranului, păstrând în același timp personajul principal în cea mai bună poziție"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Videoclip exportat"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Nu s-a putut aplica reîncadrarea automată. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Rapid"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Reîncadrare automată aplicată"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Flexibil"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importă din nou"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Imporți din nou?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Stabilizare imagine"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (dimensiunea videoclipului TikTok)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "Funcția %1 aplicată videoclipului tău va fi eliminată dacă aplici reîncadrarea automată."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Raport original"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Se aplică reîncadrarea automată..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Viteza de mișcare a camerei"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "Mișcarea IA aplicată videoclipului tău va fi eliminată dacă aplici reîncadrarea automată."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "Stabilizarea și decupajul aplicate videoclipului tău vor fi eliminate dacă aplici reîncadrarea automată."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Decuparea aplicată videoclipului tău va fi eliminată dacă aplici reîncadrarea automată."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "Stabilizarea aplicată videoclipului tău va fi eliminată dacă aplici reîncadrarea automată."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Urmărirea camerei aplicată videoclipului tău va fi eliminată dacă aplici reîncadrarea automată."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Încet"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabil"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "%1, %2 și %3 aplicate videoclipului tău vor fi eliminate dacă aplici reîncadrarea automată."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "%1 și %2 aplicate videoclipului tău vor fi eliminate dacă aplici reîncadrarea automată."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Nu s-a putut importa acest format"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importă câte 1 videoclip pe rând"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "Se așteaptă să se aplice reîncadrarea automată..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Se aplică reîncadrarea automată... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Rezoluție:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Resursă descărcată"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID resursă"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Nu s-au putut încărca resursele,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Resursa este în curs de încărcare. Așteaptă un minut."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Descărcarea șablonului de text a eșuat"

msgid "pc_restart"
msgstr "Repornire"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Nu s-a putut reporni CapCut (cod de eroare: %1). Raportează această problemă."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Nu a putut reporni. Cod eroare:%1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Repornește CapCut pentru a finaliza actualizarea"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Se repornește CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Se restaurează doar sunetul clipului actual.\n"
"Sunetul care a fost separat nu va fi afectat."

msgid "pc_result"
msgstr "rezultate"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "Pentru a salva o presetare, ajustează un element mai întâi"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "Fișierele tale media nu vor fi încărcate pe serverul nostru."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "Pentru mai multe informații, consultă Politica de confidențialitate sau trimite-ne feedback."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "Permiți CapCut să îți recunoască caracteristicile faciale și ale corpului pentru retușare?"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Auto"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Corp"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Automat"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Redimensionează"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Subțiază"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Extinde"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "Corpul nu a fost detectat"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "Corpul nu a fost detectat"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Presetări pentru corp"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Extinde zona"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Îndepărtează imperfecțiunile"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Față"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Față"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Funcții"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Mai multe fețe"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "Fața nu a fost detectată"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "Fața nu a fost detectată"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Presetări pentru față"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "O singură față"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Piele"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Față"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "Formă de V"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Lăţime"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Maxilar"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Îndepărtează imperfecțiunile"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Pensulă"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Poți atinge cu pensula doar în interiorul cadrului"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Fă clic sau atinge zona cu pensula pentru a face retușări"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Radieră"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Toate efectele de retușare manuală vor fi eliminate."

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "Continui să resetezi?"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Piele netedă"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "Nicio presetare. Poți salva presetările la secțiunea „Corp”."

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "Nicio presetare. Poți salva presetările la secțiunea „Față”."

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "Nu există presetări"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Poți salva până la %1 presetări"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Presetarea %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Presetarea %1 a fost salvată"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Redenumește"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Salvează ca presetare pentru corp"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Salvează ca presetare pentru față"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Salvează ca presetare"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "Nu s-a putut salva. Încearcă din nou."

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Selectează o persoană mai întâi"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "%1 nu sunt permise."

msgid "pc_retrace"
msgstr "Monitorizează din nou"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Recuperează proiectul"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Recuperează media"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Utilizează efectul video original"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Întrerupe"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Inversare anulată"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Nu s-a putut revizui. Încearcă din nou."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Inversare finalizată"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Videoclipul este inversat. Asteaptă un moment."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Permisiunea ta a fost modificată. Nu s-a putut efectua această acțiune."

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "Care dintre următoarele roluri te descrie cel mai bine?"

msgid "pc_rotate"
msgstr "Rotește"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Rotație"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Monitorizarea actuală va fi eliminată după rotație"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Punct de ieșire"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Punct de intrare"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Durata de funcționare:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Mărimea minimă a imaginii pentru mostre este {X} x {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Saturație"

msgid "pc_save"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nume setare predefinită"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Caractere precum \\:/*?<>| nu sunt acceptate"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Acest nume de setare predefinită există deja"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Salvează ca"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Salvează setările predefinite"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Păstrează ambele"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Salvat"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Salvează setările predefinite de clipuri compuse"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Nu s-a putut salva proiectul"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Este posibil să nu ai acces la proiect. Solicită acces la locație (%1) și continuă."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "Locația aceasta (%1) nu are suficient spațiu de stocare pentru a-ți salva proiectul. Eliberează spațiu pentru a continua."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Această locație (%1) nu este disponibilă."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Salvează și invită"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Salvează în"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Salvat:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "Un clip multi-camera nu poate fi salvat ca predefinit"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nume setare predefinită"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Salvează setările predefinite pentru text"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Salvat la „Setările mele predefinite”"

msgid "pc_saving"
msgstr "Se salvează..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(dimensiunea se modifică în funcție de cea a obiectului)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Scanat"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a scana"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "Nu închide proiectul în timpul importării"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "Nu s-a putut încărca linkul"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgid_plural "%1 de fișiere importate"
msgstr[0] "%1 fișier importat"
msgstr[1] "%1 fișiere importate"
msgstr[2] "%1 de fișiere importate"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Scanează și importă"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Scanează cu telefonul"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Scanează codul și importă"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Importă fișiere video, audio și foto."

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Părăsește"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "Fișierele tale media nu vor fi importate."

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "Vrei să părăsești pagina?"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Link copiat"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Copiază linkul"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Se importă... %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Verifică conexiunea și încearcă din nou"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Scanează codul și importă"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "Nu s-a putut importa. Fă clic pentru a încerca din nou."

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "Nu s-a putut importa"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "Media IA"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Descarcă"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Generează"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "Imagine transformată în video"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Referință"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Permite"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Imagine de referință"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Ajustează"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Compoziție"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Personaj"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Conținut"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Adâncime"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Margine"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Chip de om"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Obiect"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Poziție"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Generează din nou"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Raportează"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Modifică"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Folosește"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Importă primul cadru"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Importă ultimul cadru"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Aplică acum"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Calitate îmbunătățită a imaginilor, conformitate cu indicațiile și diversitate."

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Închide"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Rotește în sensul acelor de ceasornic"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Rotește în sens invers acelor de ceasornic"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Implicit"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Mărire"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Micșorare"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "Rezultatele generate vor fi șterse. Nu îți vor fi rambursate punctele consumate."

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "Generarea materialului IA va fi oprită. Punctele consumate nu îți vor fi rambursate."

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "A survenit o eroare. Nu poți folosi imaginea de referință."

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "Modificările aduse acestei imagini vor fi anulate."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Ideal pentru scurtmetraje, design de anime și ilustrații grafice."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Excelează prin stilul realist. Ideal pentru fotografie și publicitate."

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Ideal pentru afișe text; acceptă mai multe elemente de referință."

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Opțional) Descrie videoclipul pe care vrei să îl generezi. De exemplu: valuri care se sparg pe plajă."

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "Permite CapCut să îți încarce fișierele media și indicațiile pe serverul nostru. Conținutul este sugerat automat, pe baza informațiilor pe care le furnizezi. CapCut nu face promisiuni și nici garanții cu privire la caracterul legal sau moral al niciunui conținut. Vei răspunde pe deplin pentru conținutul creat folosind CapCut, inclusiv, fără a se limita la, folosirea funcțiilor de generare a imaginilor și videoclipurilor cu IA, care nu este și nu va fi susținută, sponsorizată sau aprobată de CapCut."

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Excelează în ceea ce privește creativitatea și stilul artistic. Ideal pentru filme, seriale și proiecte de design."

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "O valoare mai mare determină o calitate mai bună, dar generarea durează mai mult."

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "Modificările aduse rezultatului actual vor fi anulate dacă generezi din nou."

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Unele rezultatele IA vor fi eliminate."

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "Celelalte rezultate generate ale acestui clip vor fi șterse."

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Selectează referința"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Se recunoaște personajul..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Se recunoaște adâncimea..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Se recunoaște marginea..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Se recunoaște chipul de om..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Se recunoaște obiectul..."

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "Modificările aduse rezultatului actual vor fi anulate."

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "Rezultatele generate ale acestui clip vor fi șterse."

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "Modificările aduse rezultatului actual vor fi anulate."

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "Descrie videoclipul pe care vrei să îl generezi. De exemplu: animație 3D cu un băiat care poartă o jachetă și aleargă."

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Devino beta tester pentru a crea videoclipuri cu IA."

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Excelează în ceea ce privește creativitatea și mișcarea. Ideal pentru meme și reproduceri."

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Ideal pentru videoclipuri creative stilizate; acceptă generarea de videoclipuri pe baza mai multor imagini."

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Mișcare stabilă și înaltă calitate. Excelează prin stilul realist."

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Descrie imaginea pe care vrei să o generezi"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "Generarea materialului IA va fi oprită. Punctele consumate nu îți vor fi rambursate."

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "Media IA"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "Imagine IA"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "Videoclip IA"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Calitate"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Încadrat"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "Imaginea IA nu a putut fi generată"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Compoziție de referință"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Personaj de referință"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Conținut de referință"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Adâncime de referință"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Margine de referință"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Chipul de referință"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Obiectul de referință"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Poziție de referință"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Stil de referință"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "Videoclipul IA nu a putut fi generat"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Raport de aspect"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Control cameră"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Indicație"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Plasează imaginea aici"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Plasează imaginea aici"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Plasează imaginea aici"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Durată"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Setări video"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "Ștergi acest clip?"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Se generează..."

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "Continui să generezi?"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "Continui să generezi videoclipul?"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "Imagine transformată în video"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Inspirație"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Cerere de permisiune"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Selectează modelul"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Model"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "Continui să modifici?"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Normal"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Rapid"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Încet"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Viteză de mișcare"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Mai multe imagini"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "Continui să aplici?"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Imagine de referință"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Adâncime"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Margine"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Poziție"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Similaritate facială"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Similaritate corporală"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "Continui să generezi din nou?"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "Înlocuiești fișierul media?"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 imagine"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "Vrei să folosești acest rezultat?"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "Text transformat în video"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Importă imagine"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "Închizi proiectul?"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "Imaginea încărcată va fi decupară pentru a se încadra în raportul de aspect."

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "Nu poți configura controlul camerei cu modelul selectat"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "Nu se poate face referire la acest element când se face referire și la alte elemente"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "Nu se pot adăuga mai multe imagini de referință atunci când se face referire la elementul actual"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "Nu s-a putut recunoaște personajul"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "Nu se poate face referire la obiect, margine și poziție atunci când se face referire la adâncime"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "Nu s-a putut recunoaște adâncimea"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Descărcat"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "Nu se poate face referire la obiect, adâncime și poziție atunci când se face referire la margine"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "Nu s-a putut recunoaște marginea"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "Nu poți folosi acest model cu modul de generare selectat"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Adaugă imaginea mai întâi"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "Nu poți adăuga mai multe imagini de referință"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Raportul de aspect a fost modificat pe baza modelului selectat"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "Nu se poate folosi acest model atunci când se face referire la elementul selectat"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "Se aplică altă funcție"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "Nu se poate face referire la obiect, margine și adâncime atunci când se face referire la poziție"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "Nu s-a putut recunoaște poziția"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Introdu indicații mai întâi"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "Indicațiile tale conțin elemente care încalcă Regulile comunității noastre."

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "Nu se poate schimba raportul de aspect atunci când se face referire la elementul selectat"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "Nu s-a putut recunoaște chipul uman"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Poți importa 1 singură imagine de referință"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Se recunoaște poziția..."

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "Nu s-a putut importa imaginea de referință. Încearcă din nou."

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Modelul a fost modificat pe baza elementului selectat"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Modelul și raportul de aspect au fost modificate pe baza elementulul selectat"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Raportul de aspect a fost modificat pe baza elementului selectat"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Acest element are deja o imagine de referință"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "Nu poți configura viteza mișcării cu modelul selectat"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "Nu se poate face referire la margine, adâncime și poziție atunci când se face referire la obiect"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "Nu se poate exporta. Materialul media IA este în curs de generare."

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Setările au fost modificate pe baza modelului selectat"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Modelul și setările au fost modificate pe baza modului de generare selectat"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "Imagine IA"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "Videoclip IA"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Proiecte pentru școală"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Scală înălțime"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Scală lățime"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Echipa CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Golește"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Întreg istoricul de căutare va fi șters și nu va putea fi recuperat."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Introdu până la 100 de caractere"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Caută filtre"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Caută text"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Caută"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Tendințe"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Nu a fost găsit niciun rezultat"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Nu s-a găsit niciun rezultat. Încearcă alte materiale în tendințe."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Caută videoclipuri cu scene și sunete similare"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Căutări în tendințe"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Căutări recente"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Caută stickere"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Căutare șabloane de text"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Caută tranziții"

msgid "pc_second_category"
msgstr "[nu există]"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 de secunde"
msgstr[0] "%1 secundă"
msgstr[1] "%1 secunde"
msgstr[2] "%1 de secunde"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID segment"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Informații segment"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Videoclip prea scurt. Aplică efectul de tranziție unui videoclip mai lung."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Selectează tot"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Selectează tabloul"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Selectează un clip compus pentru a salva setările predefinite"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Selectează locația de salvare a setărilor predefinite"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Selectează calea de salvare pentru fișierele predefinite"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Selectează o resursă LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Selectează o resursă media"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "Selectează doar 1"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "Selectează doar 1"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Selectează rolul"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Selectează un segment din cronologie pentru a vizualiza informații"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Selectează scenariul în care apare problema (selecție unică):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Selectează piesa de mai jos pentru a genera subtitrări"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Selectează piesa"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Selectează punctul de ieșire"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Selectează punctul de intrare"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Videoclipuri create cu selfie-uri"

msgid "pc_send"
msgstr "Trimite"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Trimite raportul"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Datorită unor algoritmi IA avansați, poți păstra vocile și sunetele de fundal din fișierele audio"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Nu s-a putut aplica izolarea vocală"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Izolare vocală aplicată"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Izolare vocală aplicată"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Renunți la aplicarea izolării vocale?"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Folosește algoritmi pentru a separat elemente audio specifice. Pentru a păstra doar vocile, selectează „Instrumente” și „Păstrează conținutul audio rămas”."

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Poți separa până la %1 clipuri"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Conținutul audio original a fost restaurat"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a folosi separarea audio"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Anulează izolarea vocală"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Izolare vocală anulată"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Izolare vocală aplicată"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Nu se poate aplica izolarea vocală la clipuri mai lungi de %1 minute"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Nu s-a putut aplica izolarea vocală. Decupează clipul pentru a-l face mai scurt și încearcă din nou."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Se aplică izolarea vocală... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Izolarea vocală nu poate fi aplicată la avatarurile IA"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Acest efect nu poate fi aplicat la fotografii"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Izolarea vocală nu poate fi aplicată la șabloane"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Clipurile trebuie să aibă minimum %1 minute pentru a putea aplica izolarea vocală"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Nu există"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Izolarea vocală nu poate fi aplicată la clipuri compuse"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Izolarea vocală nu poate fi aplicată la muzica furnizată de CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Se aplică %1. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Se aplică din nou izolarea vocală..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Se așteaptă aplicarea izolării vocale..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Aplică izolarea vocală"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Refacere: elimină vocea"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Refacere: păstrează vocea"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Izolarea vocală nu poate fi aplicată la clipuri redate invers"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Izolare vocală"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Elimină vocea"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Anulare: elimină vocea"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Anulare: păstrează vocea"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Păstrează vocea"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Extrage/Restabilește sunetul"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Adresă IP server <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "Inițierea serviciului %1 provoacă instabilitate. Întrerupe serviciul %2 din managerul de activități."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Nume"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Setează ca fiind calea implicită"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Setează-ți mai întâi browserul implicit"

msgid "pc_settings"
msgstr "Mergi la Setări"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Am introdus și am actualizat câteva funcții pentru a te ajuta să creezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Optimizări ale performanței și experienței utilizatorului"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Am introdus și actualizat unele caracteristici pentru a te ajuta să realizezi videoclipuri și mai uimitoare\n"
"1. Sunt acceptate limbi noi: franceză, italiană, spaniolă (Latam), portugheză (Brazilia), germană și japoneză\n"
"2. Subtitrările automate acceptă mai multe limbi\n"
"3. Poți ajusta efectele de schimbare a vocii"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Videoclipul întârzie mult"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Umbră"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Umbră (multiplă)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Stil umbră"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Reîncadrarea automată va fi eliminată dacă activezi stabilizarea."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Distribuie recenzia"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Permite descărcarea pornită,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Permite descărcarea"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Distribuie"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Permite comentariile pornite,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Permite comentariile"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Permite comentariile oprite,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Permite descărcarea oprită,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exportă și distribuie"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Trage și plasează fișierul aici"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Distribuie prin link"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Asociază"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Dispozitiv local"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Distribuie membrilor din spațiu"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Doar membrii din spațiu pot deschide linkul"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Distribuie și trimite linkul %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Persoanele care nu fac parte din acest spațiu trebuie să introducă parola pentru a deschide linkul."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Parolă"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Distribuire protejată prin parolă"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Distribuire protejată prin parolă oprită"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Spațiu"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Toată lumea"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Selectează"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Setări"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Setări"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 a distribuit cu tine un link de CapCut %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Istoricul distribuirilor"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Nume distribuire"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Distribuite ție"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Distribuite de către tine"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Salvezi setările?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Distribuit de"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Selectează spațiul"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "%1 MB rămași"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Mai puțin de %1 MB rămași"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Distribuit la"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Distribuie videoclipul"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Încarcă"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Nu ai permisiunea de a distribui videoclipuri din acest spațiu."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Spații"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Oricine poate deschide linkul"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Denumire videoclip"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Numărul de spectatori"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Spațiu"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Toată lumea"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "Cronologia este goală. Adaugă clipuri și încearcă din nou."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Ai ajuns la final"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Încearcă din nou"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "De la cel mai recent la cel mai vechi"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Link copiat"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Această acțiune nu poate fi anulată."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Linkul către videoclipul distribuit va deveni indisponibil după ștergerea istoricului."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "Istoricul distribuirilor acestui videoclip va fi de asemenea șters."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Ștergi videoclipul distribuit?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Nu s-a putut distribui"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Dacă ai nevoie de mai mult spațiu de stocare, alătură-te grupului de WhatsApp pentru a ne trimite feedbackul tău."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Limita spațiului tău de stocare aproape a fost atinsă. Fă upgrade la spațiu din aplicația mobilă CapCut pentru a primi mai mult spațiu."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Exportare..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "De la cel mai vechi la cel mai recent"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Distribuie fișierele"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Spațiu: doar membrii spațiului pot deschide linkul"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Actualizare"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 funcții Pro"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Alătură-te"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Limita spațiului tău de stocare aproape a fost atinsă. Contactează proprietarul spațiului pentru a primi mai mult spațiu."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Copiază linkul"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Spațiu"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Selectează un spațiu pentru a salva"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Fă upgrade la spațiu"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Notifică membrii"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Introdu un nume pentru fișierul distribuit"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Conectează-te la internet."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Notificat"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Notificat"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Toată lumea: oricine poate deschide linkul"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Videoclipurile care ți-au fost distribuite vor apărea aici"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Videoclipurile pe care le-ai distribuit cu ceilalți vor apărea aici"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Creează"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Spațiu creat"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Conectează-te pentru a selecta"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (recomandat) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Distribuie"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Ștergi înregistrarea?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Setări"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Se distribuie..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Sortează"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Spațiu"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Durată"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Denumire videoclip"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Videoclipul distribuit a fost șters"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Videoclipul a fost șters"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Informații despre videoclip"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Nu s-a putut exporta videoclipul."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Nu s-a putut distribui videoclipul."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Nu s-a putut încărca videoclipul."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Alătură-te la Pro pentru a exporta"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Distribuire %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 a distribuit cu tine un link de CapCut %2 %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 a distribuit cu tine un link de CapCut %2. Parola: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Deschide revizuirea distribuirii. Poți distribui proiecte și materiale pe pagina web și poți invita alte persoane să le comenteze și să le revizuiască"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Deschide revizuirea distribuirii. Poți distribui proiecte și materiale pe pagina web și poți invita alte persoane să le comenteze și să le revizuiască"

msgid "pc_short_long"
msgstr "De la cel mai scurt la cel mai lung"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Scurtătură %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Trage pentru a dubla"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Ieșire din ecran complet"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "cadre"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Deplasare înainte sau înapoi cu mai multe cadre"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Ecran complet"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Aliniere pe orizontală sau verticală"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Ajustare valoare cu mai multe unități"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Zoom pentru a încadra playerul"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Mărire player"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Micșorare player"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Căutare rapidă la stânga"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Căutare rapidă la dreapta"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Dezactivare căutare rapidă"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Deplasare înapoi cu mai multe cadre"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Deplasare înainte cu mai multe cadre"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Deplasare înapoi cu mai multe unități"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Deplasare înainte cu mai multe unități"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "unități"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Tastele selectate sunt atribuite deja unei alte comenzi rapide. Deschide cea mai recentă versiune a CapCut pentru a le folosi."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Zoom pentru a încadra cronologia"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Scurtează textul înainte de a-l îmbunătăți"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Calea de acces depășește limita maximă de caractere. Scurtează numele sau salvează pe o cale mai scurtă."

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Timp necesar: %1 m. Conectează-te pentru a vedea timpul rămas."

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "Videoclipul tău are sub 1 minut și nu poate fi convertit în mai multe videoclipuri scurte. Vom schimba doar raportul de aspect și vom adăuga subtitrări."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Părăsește"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Videoclipul tău nu va fi încărcat."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "Vrei să părăsești pagina?"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "Crearea videoclipurilor scurte poate dura ceva timp. Fă clic pe „Înapoi la pagina principală” pentru a vedea progresul la „Proiecte anterioare”."

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Conectează-te pentru a vedea timpul rămas."

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Timp rămas: necunoscut"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Conectează-te pentru a vedea"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Poți încărca numai un videoclip sub %1 ore. Încearcă altul."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Arată/Ascunde clipurile"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Arată/Ascunde clipul"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Mai multe materiale"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Afișează clipuri de piese"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Se generează..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Făcând clic pe „Autentifică-te cu TikTok”, confirmi că ești de acord cu"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "decriptarea kms a eșuat"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Înapoi la pagina de conectare"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Folosește codul QR"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Cod QR scanat"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Confirmă conectarea pe telefonul tău"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Nu s-a putut scana. Atinge pentru a reîmprospăta."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Deschide aplicația CapCut pe telefonul tău"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Scanează"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "Pentru a scana codul QR, ai nevoie de versiunea 8.7.0 sau o versiune mai recentă a aplicației CapCut."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Atinge"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Mod individual"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Netezește"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Protejarea tonului pielii"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Activează pentru a face tonul pielii mai natural)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Omite"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0.1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0.2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0,5x"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Proprietar de firmă mică"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Înfrumusețare facială"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Corp"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Flux optic"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "Ai aplicat fluxul optic în acest proiect."

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Fluxul optic a fost anulat"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Adăugare automată a cadrului"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Mișcare cu încetinitorul cursivă aplicată"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Fluxul optic a fost aplicat"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Îmbunătățește redarea videoclipului."

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Potrivește rata de cadre a proiectului tău cu setările de exportare pentru o redare mai lină."

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "Se așteaptă aplicarea fluxului optic... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Se aplică fluxul optic..."

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Se aplică fluxul optic... %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "Se așteaptă aplicarea fluxului optic... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "Videoclipul tău are cadre suficiente."

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "Indisponibil pentru formatul fișierelor media din proiect."

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Îmbunătățește redarea videoclipului."

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "Videoclipul tău are cadre suficiente."

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "Rezultatul actual al fluxului optic va fi eliminat."

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "Vrei să aplici mișcarea încetinită lină?"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "Vrei să schimbi rata cadrelor pentru acest proiect?"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Schimbă"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Schimbă rata cadrelor acestui proiect pentru a previzualiza rezultatul fluxului optic."

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "Nu se poate activa. Rata cadrelor este prea mică."

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Activează pentru a aplica fluxul optica la toate clipurile."

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "Se așteaptă aplicarea fluxului optic..."

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "Rezultatul aplicat al fluxului optic nu va fi eliminat."

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Comutator Auto HDR"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Nu s-a putut elimina automat fundalul. Încearcă din nou."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Numai fețele oamenilor pot fi decupate."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Decupare automată finalizată"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Clip de inversare..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Afișează clipul"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "CapCut trebuie să fie actualizat"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Nu s-a putut identifica o parte din"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Anumite fișiere nu pot fi descărcate"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Anumite funcții din aplicația CapCut nu sunt disponibile. Editarea proiectului în aplicația CapCut nu va fi pierdută."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Se adaugă anumite materiale pe pistă. Dacă ștergi pista, materialele de pe aceasta vor fi, de asemenea, șterse."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Nu s-a putut importa anumite subtitrări"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Acest efect nu poate fi aplicat la avatarurile IA"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Acest efect vocal nu poate fi aplicat deoarece avatarurile IA nu au fost aplicate"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Acest efect vocal nu poate fi aplicat la clipuri compuse"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Acest efect vocal nu poate fi aplicat la clipuri mai scurte de %1 secunde"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Acest efect vocal nu poate fi aplicat la muzică de pe CapCut și TikTok"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Clipurile trebuie să aibă între %1s și %2s pentru a aplica acest efect vocal"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Acest efect vocal nu poate fi aplicat la clipuri redate invers"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Acest efect vocal nu poate fi aplicat la materialele dintr-un șablon"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Se reaplică efectul vocal..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Sortează"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Efecte sonore"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Nu a fost detectat niciun dispozitiv de ieșire a sunetului. Conectează-te la un dispozitiv de ieșire a sunetului și încearcă din nou."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Dispozitiv de ieșire audio"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut nu poate accesa dispozitivul de ieșire audio. Accesează setările de sistem pentru a permite CapCut să acceseze dispozitivul."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Dispozitivul de ieșire audio a întâmpinat o problemă. Conectează-te la alt dispozitiv."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Dispozitivul de ieșire audio este utilizat de o altă aplicație. Închide toate aplicațiile care ar putea folosi acest dispozitiv sau selectează alt dispozitiv de ieșire audio."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formate: MP3 și WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Volumul dispozitivului de ieșire audio este prea mic. Vrei să mărești volumul pentru a auzi sunetul?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Nu s-a putut emite sunet"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Vizionez tutoriale"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Se separă conținutul audio..."

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "Se așteaptă separarea conținutului audio..."

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Se separă conținutul audio... %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "Elemente care nu s-au putut separa: %1"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Separarea audio a fost oprită"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgid_plural "Poți separa numai conținutul audio sub %1 de minute"
msgstr[0] "Poți separa numai conținutul audio sub %1 minut"
msgstr[1] "Poți separa numai conținutul audio sub %1 minute"
msgstr[2] "Poți separa numai conținutul audio sub %1 de minute"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "Elemente nedetectate: %1"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Audio separat"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Separă audio"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "Nu se poate folosi separarea audio la clipurile cu avataruri IA"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "Nu se poate folosi separarea audio la imagini"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "Nu se poate folosi separarea audio la șabloane"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "Nu se poate folosi separarea audio la clipurile compuse"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "Nu se poate folosi separarea audio la sunetele CapCut și TikTok"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "Elemente care nu s-au putut separa: %1. Celelalte elemente au fost separate."

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "Unele elemente nu au putut fi separate. Celelalte elemente au fost separate."

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "Elemente nedetectate: %1. Celelalte elemente au fost separate."

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "Se așteaptă separarea conținutului audio... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "Se așteaptă separarea conținutului audio... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "Nu se poate folosi separarea audio la clipuri inversate"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Selectează elementele audio pe care vrei să le separi."

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Separă"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "Elemente separate: %1. Selectează alte elemente audio pe care vrei să le separi."

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "Nu s-a putut separa. Încearcă din nou."

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Mergi la Setări"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Efecte sonore"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Memoria desktopului sau laptopului tău este aproape plină. Închide niște aplicații și încearcă din nou."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Niciun dispozitiv de ieșire audio nu este conectat. Repornește dispozitivul de ieșire audio sau conectează-te la acesta."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Sunetele din toate clipurile vor fi dezactivate după ce se activează oprirea sunetului proiectului"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Similar cu „%1”"

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Sunet original – %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Spațiu insuficient pe disc, te rugăm să schimbi fișierul sau să ștergi"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Creează un spațiu"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Nu s-a putut crea spațiu"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Creează și invită membri"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Creează sau alătură-te"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Creează sau alătură-te unui spațiu"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Nu s-a putut crea spațiu"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Creează un spațiu"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Șterge spațiul"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Șterge permanent"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Alătură-te spațiului"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Părăsește"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Șterge oricum"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Restaurează"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Administrare spații"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Șterge permanent"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Părăsește spațiul"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Restaurează spațiul"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Ai un abonament activ. Dacă ștergi spațiul, nu vei primi o rambursare pentru beneficiile Pro asociate acestuia."

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "Nu vei mai putea accesa acest spațiu după ce îl părăsești."

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Contul tău are un abonament cu reînnoire automată. Pentru a șterge spațiul, anulează mai întâi abonamentul."

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "Spațiul „%1” a fost șters"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "Pentru a confirma ștergerea, introdu numele spațiului."

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Introdu numele corect al spațiului"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "Odată șters, nu-l vei mai putea restaura."

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Poți restaura spațiul în termen de 30 de zile."

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "Odată restaurat, spațiul va putea fi accesat și gestionat numai de către tine. Vor fi restaurate proiectele, materialele și restul conținutului. Cu toate acestea, membrii anteriori ai spațiului nu vor fi restaurați."

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "Spațiul „%1” și toate datele acestuia, cum ar fi proiectele, videoclipurile exportate și materialele, vor fi șterse. Vei pierde și toți membrii spațiului."

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "Ștergi spațiul „%1”?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "Ștergi permanent spațiul „%1”?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "Ștergi spațiul „%1”?"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "Părăsești spațiul %1?"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "Restaurezi spațiul „%1”?"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Administrare spații"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "Nu poți șterge spațiul „%1”"

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "Nu s-a putut șterge. Încearcă din nou."

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "Spațiul „%1” a fost restaurat"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "Nu poți șterge mai multe spații. Selectează un spațiu, mergi la „Setări de spațiu” pentru a șterge 1 sau mai multe spații și încearcă din nou."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Ai creat deja 3 spații."

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Ai atins numărul maxim de spații pe care le poți crea"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "Exportare"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Restaurează abonamentul"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Reînnoiește-ți abonamentul pentru a debloca spațiul și încearcă din nou."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Închide"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "Capacitatea rămasă a spațiului %1 a fost blocată deoarece abonamentul proprietarului a expirat. Pentru a-l debloca, sugerează-i proprietarului spațiului să își reînnoiască abonamentul."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Spațiu blocat"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Restaurează abonamentul"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "Capacitatea rămasă a spațiului %1 a fost blocată deoarece abonamentul tău a expirat. Pentru a-l debloca, reînnoiește-ți abonamentul de CapCut Pro."

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Spațiu blocat"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Spațiul utilizatorului"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Introdu numele spațiului"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Obține acces la toate funcțiile Pro și beneficiază de o capacitate de stocare de {number} GB pentru {space}."

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Nu este suficient spațiu de stocare. Contactează jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Caută conținut în spațiu"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Spațiu blocat"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Spațiul acesta va fi șters definitiv pe %1."

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "Nr. de membri"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Rolul tău"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Nume"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "Nu poți șterge spațiul „%1”"

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "Nu poți șterge spațiul „%1”"

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "Nu poți restaura spațiu „%1”"

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "Nu poți șterge spațiul „%1”. Acesta a fost creat odată cu contul."

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "Nu ai putut părăsi spațiul „%1”"

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Ai părăsit spațiul „%1”"

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "Nu s-a putut șterge spațiul %1"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "Nu s-a putut restaura spațiul %1"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Împarte spațiul de stocare, administrează proiecte și colaborează cu alte persoane la crearea de videoclipuri."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Spațierea este prea scurt pentru a adăuga un punct de control al vitezei"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Spațierea este prea mică pentru a adăuga un punct de control"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Publicitate spam, bunuri contrafăcute și multe altele."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Detalii"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Pierderea efectului"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Selectează discul"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Nu s-a putut găsi calea de salvare a setărilor predefinite %1. Verifică dacă este introdus un disc sau dacă este specificată o cale de disc."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Extrage sunetul"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Împarte după scenă (mai puține clipuri)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Împarte după cadru (mai multe clipuri)"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Împarte automat videoclipul tău în mai multe clipuri"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Împarte piesa audio"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Tranzițiile nu pot fi divizate"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Răspândirea de zvonuri, suspiciuni de fraudă"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Nu s-a putut stabiliza video. Încearcă din nou."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Se stabilizează..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Copie de rezervă"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Descarcă"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Nu a putut începe procesul de instalare a driverului"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Potrivește"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Începe acum"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Începe să analizezi"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Nu a putut fi înregistrat"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Trage materialul aici pentru a începe încărcarea"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodie"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Stickere"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "A survenit o eroare: {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Confirmi și accepți că {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Animație cu sticker"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Se aplică..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Renunți la postare?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Această acțiune nu poate fi anulată."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Această acțiune nu poate fi anulată."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Pachete de stickere"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Acord de servicii CapCut Creator"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Editează"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Nu s-a putut încărca. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Se reîncarcă stickerele..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Imaginile pentru stickerele cu secvență de cadre ar trebuie să aibă aceeași dimensiune."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Opțiuni privind secvența de cadre:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importă cel puțin {X} stickere"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Poți importa cel mult %1 stickere o dată."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} importate. Poți importa {Y} în total."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Se încarcă stickerele..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Denumirile fișierelor ar trebui să se încheie cu numere"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Nu există"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Atenționare privind o lucrare originală"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "Stickere IA"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Denumirile fișierelor din foldere cu stickere pentru secvența de cadre nu sunt corecte."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Trebuie să imporți 2 până la 49 de cadre pentru stickere pentru secvența de cadre."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Ai atins numărul maxim de culori predefinite"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Nu s-au putut șterge culorile predefinite"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Acadea bastonaș"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "O pisicuță albă purtând un fular drăguț"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "O farfurie cu colțunași"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Text auriu „2024”"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Lămpi roșii festive"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Balon roz"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Acadea roz în formă de inimă"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Fundă ecosez roșie cu alb"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Un urs polar purtând un fular roșu"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Iepure de pluș"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Curcubeu"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Mașinuță de jucărie roșie drăguță"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Fluture alb"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Trebuie să confirmi că ai citit Condițiile de furnizare a serviciului CapCut pentru creatori și să le accepți"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} importate. Poți importa cel mult de la {Y} la {Z} stickere."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Dacă faci clic pe „Postează”, confirmi că ai citit și ești de acord cu {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Renunți la postare?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Trage și plasează fișierul aici sau fă clic pe „+”"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Nu s-a putut posta. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Formate acceptate: PNG, JPEG, GIF, și dosar (pentru secvență de cadre)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Eliberează mouse-ul pentru a importa fișierele"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Stickere postate"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Atinge pentru a reîncerca."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Mostră de design"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Previzualizează"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Mostră"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Fișierul este prea mare"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "Mărimea minimă a imaginii pentru cadre în stickerele din secvențele cu cadre este %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "Mărimea minimă a imaginii pentru mostre este %1 x %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Actualizare..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Nu s-au găsit efecte"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Acord de servicii CapCut Creator"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Previzualizează modul în care stickerele se afișează în aplicații"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Aceasta nu afectează utilizarea proiectelor din istoric. Dacă trebuie să utilizezi stickere, efecte și alte materiale, trebuie să le descarci din nou."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Nu există stickere"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Gata {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Introdu numele stickerului"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Stickerele vor fi generate ca 800 × 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Deocamdată nu ai creat niciun sticker"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Deocamdată nu ai creat niciun {X}"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Previzualizează toate stickerele din pachet"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Introdu numele stickerului"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Ștergi stickerele selectate? Ștergerea nu poate fi anulată."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Este necesară coperta"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "A survenit o eroare: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} încărcate. Poți încărca de la {Y} la {Z} mostre."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Un dosar poate include maxim {X} imagini, dimensiunea acceptată a imaginilor este de maxim {Y}, {Z}"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Lățime: {X}, înălțime: nelimitat ({Y} recomandat)"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Lățime: {X}, înălțime recomandată: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Încarcă cel mult {X} mostre"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Adaugă coperta"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importă din nou"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Cantitate: până la 20 de foldere, 49 de cadre cel mult pentru fiecare folder"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Unghi"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animație"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Aplică toate stickerele pentru secvența de cadre"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Aplică tuturor stickerelor"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Importă ca stickere pentru secvența de cadre"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Fundal"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Dezacord"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "Mărimea minimă a imaginii pentru o mostră este {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Atinge pentru a reîncerca."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Suprapunere culori"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Accept"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Renunți la postare?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Ieșire"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Designul coperții"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Editează"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "Mărimea minimă a imaginii pentru coperta pachetului de stickere este {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Previzualizează"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Personalizare"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Tip de redare"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Repetă"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Descriere"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Difuzare"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Gata"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Trage și plasează fișierul aici sau fă clic pe „+”"

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Trage și plasează fișierul aici sau fă clic pe „+”"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Editează"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Editează"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Nu s-a putut importa. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Nu s-a putut importa"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Nu s-a putut importa"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Finalizat"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Format: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formate: PNG și JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Stickere cu secvențe de cadre"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Stickere GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Am înțeles"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Degrade"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Degrade"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Pachete de stickere"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nume"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Avansat"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importă"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Nu s-a putut importa"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importă foldere"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importare..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Postează stickere"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "În folder se regăsesc formate diferite de fișiere."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Respins"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Încarcă"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Postează"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Poți adăuga până la {X} etichete"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Poți posta cel mult {X} stickere o dată"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Trebuie să imporți cel puțin 20 de stickere într-un pachet de stickere"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Stickere"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Lipsă conexiune la internet"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Un pachet de stickere nu poate include stickerele statice împreună cu cele animate."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Stickere individuale"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "O dată"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Online"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Lucrarea originală"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Format: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Stickere PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Dimensiunea recomandată a imaginii: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Etichete recomandate"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Dimensiunea fișierului: maximum 20 MB pentru fiecare material"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Trage și plasează un sticker pe copertă pentru a-l înlocui pe cel vechi"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nume"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animație: {X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Mostre"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Dimensiunea imaginii: minimum 360 × 360, recomandat 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Plină"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Etichete"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Descarcă șablonul PSD"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Textură"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Textură"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Opacitate"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Rotește"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Elemente încărcate: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Această acțiune nu poate fi anulată."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Postează"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "Descrierea ar trebui să conțină între {X} și {Y} caractere"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Denumirea ar trebui să conțină între {X} și {Y} caractere"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Scală"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Materialul este irelevant pentru numele său"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Numele stickerului este prea lung"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Nu s-a putut încărca. Verifică-ți stickerele și încearcă din nou."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Încarcă maxim {X} stickere pentru pachetul de stickere"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Încarcă minim {X} stickere pentru pachetul de stickere"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Sortează după implicit"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Sortează după Favorite"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Sortează după utilizate"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Încarcă o copertă"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Se creează rame pentru stickere statice. Fără rame pentru GIF-uri."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Se generează cadre pentru stickere și secvență..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Sunt acceptate doar formate PNG"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Derulează în jos pentru a vedea solicitarea completă a drepturilor de autor și semnează"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Trebuie să fii de acord cu revendicarea drepturilor de autor"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} încărcat. Poți încărca cel mult {Y}."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Încă începe"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Proiectul actual este salvat în alte dispozitive. Vrei să le păstrezi pe amândouă?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Pauză"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Întrerupe totul"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "Aplicația de desktop nu acceptă crearea de spații. Deschide aplicația mobilă și abonează-te pentru a crea unul."

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "Creează un spațiu în aplicația mobilă"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Trage și plasează fișierul aici sau fă clic pentru a încărca."

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Stocare:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Editează-ți proiectele oricând și oriunde"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "Începând cu 5 august 2024, nu vei mai beneficia de spațiu de stocare gratuit, iar limita implicită a numărului de membri va fi redusă de la 5 la 2. Încă poți să îți descarci proiectele și fișierele existente, dar nu mai poți să încarci altele noi sau să faci modificări."

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Actualizări privind spațiul de stocare și numărul limită de membri"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Încarcă fișiere media"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Încarcă proiecte"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Adaugă la %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Fă clic pe „+” pentru a restaura"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Adăugat"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Adăugat la %1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Trage elementele pentru a le reordona"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Ai ajuns la final"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Filtre Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Afișează mai puțin"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Administrare"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Gestionarea %1"
msgstr[0] "Gestionarea %1"
msgstr[1] "Gestionarea %1"
msgstr[2] "Gestionarea %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Materiale Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 de elemente"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 elemente"
msgstr[2] "%1 de elemente"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Arată tot (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Colecție"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Eliminat"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 de selectate"
msgstr[0] "%1 selectat"
msgstr[1] "%1 selectate"
msgstr[2] "%1 de selectate"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Stickere Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Texte Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Adaugă fișiere multimedia la cronologie pentru a le previzualiza"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 de utilizări"
msgstr[0] "%1 utilizare"
msgstr[1] "%1 utilizări"
msgstr[2] "%1 de utilizări"

msgid "pc_straw"
msgstr "Selector culoare"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Culoare"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Spațiere"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Liniuță"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Luminoasă"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Desen"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Orizontal"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Margine (multiplă)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Nu există"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Umbră"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Hârtie ruptă"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Puzzle"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Mișcare"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Linie"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Textura obiectului"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Strat triplu"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Opacitate"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Mai puternic"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "Student"

msgid "pc_study"
msgstr "Începe învățarea"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Videoclipul are întârzieri mari. Încearcă să folosești modul prioritar de performanță sau activează modul Proxy din setările proiectului."

msgid "pc_style"
msgstr "Stil"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Stil"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Schimbă"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Renunți să aplici stilul?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Stilul actual va fi eliminat dacă aplici acest efect IA."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Stilul nu va fi aplicat."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Efectul IA aplicat va fi eliminat dacă aplici stilul."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Permite"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Stilul de viteză automată aplicat videoclipului va fi eliminat dacă vei aplica funcția de modificare a vitezei."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Schimbă"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Înlocuiește efectul?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Fotografiile tale vor fi șterse de pe serverul nostru după ce s-a aplicat stilul."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "%1 a fost aplicată"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Ieșire"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Se așteaptă aplicarea stilului..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "%1 nu s-a putut aplica. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Inversează clipul?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Schimbă clipul?"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "„Stil” a fost mutat la „Efecte video” și „Efecte corporale”."

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Permiți CapCut să îți încarce fotografiile pentru a aplica stilul?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Schimbă stilul?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Nu se poate aplica stilul. Selectează o fotografie pentru a aplica acest stil."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Se aplică %1..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Stilul nu va fi aplicat."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Se așteaptă aplicarea funcției %1..."

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "Nu mai afișa"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>Ne pare rău să te informăm că intrarea „Stil” va fi eliminată în curând ca urmare a îmbunătățirii produselor.</b> Acum poți găsi aceste efecte la „Efecte video” și „Efecte corporale”."

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Înștiințare"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Stilul aplicat va fi eliminat din clip."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Stilul aplicat va fi eliminat."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "Modificarea de viteză aplicată videoclipului va fi eliminată dacă vei aplica stilul de viteză automată."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Nu poți posta videoclipuri cu efecte IA ca șabloane"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Nu poți posta videoclipuri cu stiluri Pro ca șabloane"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Acesta este un stil Pro. Poți aplica stiluri Pro de %1 de ori pentru a crea videoclipuri."
msgstr[0] "Acesta este un stil Pro. Poți aplica stiluri Pro %1 singură dată pentru a crea videoclipuri."
msgstr[1] "Acesta este un stil Pro. Poți aplica stiluri Pro de %1 ori pentru a crea videoclipuri."
msgstr[2] "Acesta este un stil Pro. Poți aplica stiluri Pro de %1 de ori pentru a crea videoclipuri."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Poți aplica stiluri cu eticheta Gratuit sau Pro de un număr limitat de ori. Treci cu mouse-ul peste un stil pentru a vedea de câte ori poți utiliza acest tip de stil."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Nu se poate aplica. Selectează un videoclip pentru a aplica acest stil."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Nu s-a putut edita deoarece se aplică un stil"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Se importă subproiectele... %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "Nu există subproiecte (clipuri compuse)"

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "Nu există subproiecte"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgid_plural "Progres: : %1/%2 (%3) ｜ %4 de secunde rămase"
msgstr[0] "Progres: : %1/%2 (%3) ｜ %4 secundă rămasă"
msgstr[1] "Progres: : %1/%2 (%3) ｜ %4 secunde rămase"
msgstr[2] "Progres: : %1/%2 (%3) ｜ %4 de secunde rămase"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Redenumește subproiectul"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Nu s-a putut trimite. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Trimiterea subtitrărilor auto a eșuat"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Piesă secundară"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Accesibil pe desktop, mobil și web. Anulează oricând."

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Alege planul"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Utilizarea gratuită a tuturor activelor plătite"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} puncte lunare"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Accesibil pe desktop, mobil și web"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB de spațiul de stocare în cloud"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Obține acces la toate șabloanele și editează-le"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "pentru editare avansată optimizată cu IA"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Abonează-te la {$icon_pro$} Pro"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minute în urmă"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Descrieri"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Chineză"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Nou"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Implicit"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Modifică subtitrările"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Efecte de text ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Engleză"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Se exportă legenda"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Nu s-au putut exporta subtitrările"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Legende exportate"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Importă fișierul de subtitrări în cronologie. Un singur fișier pe rând."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Importă fișierul de legende în cronologie. \n"
"Un singur fișier pe rând."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Format subtitrare"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Nu s-a putut importa fișierul. Fișierul nu trebuie să aibă mai mult de 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Subtitrări"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Creează șablon"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "Am înțeles"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "Modelul a fost actualizat! Acum traducerile sunt mai precise."

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Se generează subtitrări..."

msgid "pc_subtitle_row"
msgid_plural "{X} de rânduri"
msgstr[0] "{X} rând"
msgstr[1] "{X} rânduri"
msgstr[2] "{X} de rânduri"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Subtitrări divizate"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Descrieri"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Șablon de subtitrare"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Adaugă tip de animație"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Fă clic pentru a adăuga șabloane de subtitrări"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Șablon principal"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Aranjament subșablon"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "În ordine"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "Ordine"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Introdu numerele de serie ale subșablonului, separându-le cu virgulă"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Aleatoriu"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Aranjament"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Elimină mai întâi șablonul de animație"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Replică nerostită"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Deja ai adăugat o animație pentru un cuvânt nerostit"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Deja ai adăugat o animație pentru o replică nerostită"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Opacitate"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Subtitrări nerostite"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Cuvânt nerostit"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Subtitrări rostite"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Elimină mai întâi animațiile actuale."

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "Setările și șabloanele de animație nu pot fi folosite împreună"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Setări"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Șabloane"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Aplică la toate șabloanele de subtitrare"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "{X} de caractere"
msgstr[0] "{X} caracter"
msgstr[1] "{X} caractere"
msgstr[2] "{X} de caractere"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Ai adăugat deja acest tip de animație"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Textul este prea scurt."

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "Nu se poate copia textul"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "Nu se poate decupa textul"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Toate animațiile de acest tip vor fi șterse"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Și materialele tale utilizate în șablon vor fi postate."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Șablon de subtitrări"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Poți edita numai cadrele cheie care se încadrează în durata primului rând"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Poți edita numai cadrele cheie care se încadrează în durata primului ecran"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Poți edita numai cadrele cheie care se încadrează în durata primului cuvânt"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Efectele de text din șablonul de subtitrare vor fi și ele postate."

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "Nu se poate utiliza această funcție"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Mod de umplere"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Mai multe culori"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Culoare"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Afișaj"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Aleatoriu"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Secvențial"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Culoare unică"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Estompare gaussiană"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Liniar"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Radial"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Tip"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Ai adăugat deja acest tip de animație"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} de șabloane importate."
msgstr[0] "{num} șablon importat."
msgstr[1] "{num} șabloane importate."
msgstr[2] "{num} de șabloane importate."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Auto"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Postează șablonul de subtitrare"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Imposibil de segmentat rândul aici"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Poți importa maximum {num} de șabloane."
msgstr[0] "{X} Poți importa maximum {num} șablon."
msgstr[1] "{X} Poți importa maximum {num} șabloane."
msgstr[2] "{X} Poți importa maximum {num} de șabloane."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Creează șabloane de subtitrare"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Cuvinte pe rând"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Rânduri pe ecran"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Rând cu rând"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Ai adăugat deja acest tip de animație"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Întregul ecran"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Strălucire radială"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Șablon postat. Îl poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane de subtitrare”"

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Modifică rândurile în funcție de setările ecranului."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Șabloanele de subtitrări pot fi create cu un singur subtitlu"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Adaugă"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Creează o copie"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "Ștergi acest subșablon? Această acțiune este ireversibilă."

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Domeniul de aplicare"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Linie"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Întregul ecran"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Cuvânt"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Subșablon"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Șablon principal"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animații cu subtitrare"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Șabloanele de subtitrare trebuie create cu un singur fragment de text."

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Formă"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Contur fundal"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "Nu se poate asocia atunci când există mai multe umbre sau contururi"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Stil de evidențiere special"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Rânduri separate pentru cuvintele cheie"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Dimensiune font"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Ecrane separate pentru cuvintele cheie"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Dimensiune font"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Anulează asocierea cu textul simplu"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Modifică textul din caseta de text din dreapta"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Text simplu"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Mod de umplere"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Niciunul"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Întinde"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Repetare"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Domeniul de aplicare"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Toate"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Cuvânt cheie"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Replică nerostită"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Cuvânt nerostit"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Replică rostită"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Cuvânt rostit"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Text (ecran întreg)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Nu s-a putut împărți textul"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Aspect"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Imposibil de șters textul"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Imposibil de lipit textul"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Fără limită"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Șabloane de subtitrări ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "{X} de cuvinte"
msgstr[0] "{X} cuvânt"
msgstr[1] "{X} cuvinte"
msgstr[2] "{X} de cuvinte"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Cuvânt cu cuvânt"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Se împarte textul..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Se împarte textul..."

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Șabloane de subtitrări"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Încadrare linie subtitrări"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Subtitrările/literele sunt afișate în intervalul de timp implicit"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Nu s-au putut adăuga subtitrări dacă timpul de urmărire este mai mic de 1 secundă"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Copiat"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Discurs recunoscut"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Discurs recunoscut"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Efect adăugat"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filtru adăugat"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Efect editat"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Versuri recunoscute"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Filtru înlocuit"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Salvat"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Sugestii"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Super rezoluție"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Super rezoluția a fost eliminată"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Unele funcții vor fi eliminate."

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "Aplici super rezoluția?"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "Continui să aplici?"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "Super rezoluția va fi eliminată."

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Se aplică super rezoluția... %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Utilizări gratuite rămase: %1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Ai epuizat toate utilizările gratuite"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru utilizare nelimitată."

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Modul slow-mo poate fi aplicat doar în videoclipurile cu viteză redusă"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Format compatibil fișiere: SRT, LRC și ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Ești sigur că vrei să creezi un proiect nou?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi materialele selectate?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Ștergi coperta actuală?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Vrei să întrerupi exportarea videoclipului?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Confirmi ieșire?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Ești sigur că vrei să schimbi contul?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Descarci proiectul “%1” în local?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Ești sigur că vrei să te deconectezi?"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "Magazin de aplicații"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "De la un prieten"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "La locul de muncă"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "Cum ai aflat de CapCut?"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Motor de căutare"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Suspiciuni de auto-vătămare"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgid_plural "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 de puncte."
msgstr[0] "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 punct."
msgstr[1] "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 puncte."
msgstr[2] "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 de puncte."

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgid_plural "Încearcă această funcție gratuit. Abonează-te la Pro pentru a o folosi în schimbul a %1 de puncte."
msgstr[0] "Încearcă această funcție gratuit. Abonează-te la Pro pentru a o folosi în schimbul a %1 punct."
msgstr[1] "Încearcă această funcție gratuit. Abonează-te la Pro pentru a o folosi în schimbul a %1 puncte."
msgstr[2] "Încearcă această funcție gratuit. Abonează-te la Pro pentru a o folosi în schimbul a %1 de puncte."

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție fără puncte"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Încearcă această funcție gratuit. Abonează-te la Pro pentru a o folosi în schimbul punctelor."

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Abonează-te la CapCut Pro"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Comută contul"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "Efectul stabilizat a fost comutat"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Modificarea ratei de cadre va afecta probabil lungimea clipului"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Pentru a schimba limba, trebuie să repornești CapCut."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Confirmi schimbarea contului?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Modificarea ratei de cadre"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Obține %1 GB de spațiu de stocare gratuit timp de o lună de când îl activezi."

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "Nu există suficient spațiu de stocare. Cumpără spațiu de stocare acum."

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Sincronizează videoclipuri exportate în spațiu"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Poți accesa „Setări” pentru a vedea și edita setările automate de sincronizare"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Cumpără spațiu de stocare"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "Sincronizarea proiectului este activă"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "Elemente sincronizate"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Proiecte"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Videoclipuri exportate"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Ultima sincronizare %1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "Sincronizarea proiectului s-a oprit"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "Proiectele nu pot fi salvate și sincronizate din cauza spațiului de stocare insuficient. Obține spațiu de stocare pentru a continua sincronizarea proiectelor."

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Sincronizare proiect"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Activează pentru a primi %1 GB"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Activează"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Sincronizează proiecte între telefon și calculator pentru a le păstra accesibile și în siguranță.\n"
"Activează acum pentru %1 GB de spațiu de stocare pentru o perioadă limitată."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Sincronizează proiectele de pe telefon și computer pentru a fi accesibile și în siguranță."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Activează sincronizare proiect"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Sincronizat în spațiu"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgid_plural "Se sincronizează %1 de proiecte..."
msgstr[0] "Se sincronizează %1 proiect..."
msgstr[1] "Se sincronizează %1 proiecte..."
msgstr[2] "Se sincronizează %1 de proiecte..."

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Sincronizare până la %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "Sincronizarea proiectului este activă"

msgid "pc_system"
msgstr "Sistem"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Compatibilitatea sistemului"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Este nevoie de cel puțin %1GB de spațiu pe disc"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Fontul sistemului"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Nu s-a putut adăuga eticheta. Eticheta ta are un conținut inadecvat."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Nu s-a putut adăuga eticheta. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Prezentator sau comentator"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "O sarcină este în curs de desfășurare, confirmi ieșire?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Întrerupt"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Se aplică funcțiile..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Exportă"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Se aplică funcțiile..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Vizualizează funcțiile"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "Videoclipul tău va fi exportat după aplicarea funcțiilor."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Funcțiile sunt în curs de aplicare"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(se reîncearcă)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgid_plural "Nu s-au putut aplica %1 de funcții la clipurile dinăuntru..."
msgstr[0] "Nu s-a putut aplica %1 funcție la clipurile dinăuntru..."
msgstr[1] "Nu s-au putut aplica %1 funcții la clipurile dinăuntru..."
msgstr[2] "Nu s-au putut aplica %1 de funcții la clipurile dinăuntru..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgid_plural "Se aplică %1 de funcții la clipurile dinăuntru..."
msgstr[0] "Se aplică %1 funcție la clipurile dinăuntru..."
msgstr[1] "Se aplică %1 funcții la clipurile dinăuntru..."
msgstr[2] "Se aplică %1 de funcții la clipurile dinăuntru..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Aplicat la clipurile dinăuntru"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "Nu s-a putut aplica"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Altele"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "Se așteaptă..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "Se așteaptă... Timp de așteptare estimat: %1 h."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "Se așteaptă... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "Se așteaptă... Timp de așteptare estimat: %1 s."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(se aplică din nou)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Aplicat"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Aplicat"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Se optimizează fișierul media... Navighează la „Setări proiect” > „Performanță” și dezactivează „Remux automat” pentru a opri optimizarea fișierelor media."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "În așteptare..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Vizualizează"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgid_plural "Nu s-au putut aplica %1 de funcții"
msgstr[0] "Nu s-a putut aplica %1 funcție"
msgstr[1] "Nu s-au putut aplica %1 funcții"
msgstr[2] "Nu s-au putut aplica %1 de funcții"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgid_plural "Se aplică %1 de funcții..."
msgstr[0] "Se aplică %1 funcție..."
msgstr[1] "Se aplică %1 funcții..."
msgstr[2] "Se aplică %1 de funcții..."

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Aplicat"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgid_plural "S-a aplicat. %1 de funcții de vizualizat."
msgstr[0] "S-a aplicat. %1 funcție de vizualizat."
msgstr[1] "S-a aplicat. %1 funcții de vizualizat."
msgstr[2] "S-a aplicat. %1 de funcții de vizualizat."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Se reîncearcă... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Se aplică... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "Se așteaptă..."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "Se așteaptă... Timp de așteptare estimat: %1 h."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "Se așteaptă... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "Se așteaptă... Timp de așteptare estimat: %1 s."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "În așteptare..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "În prezent se procesează %1 sarcini (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "În prezent se procesează %1 de sarcini (%2)..."
msgstr[0] "În prezent se procesează %1 sarcină (%2)..."
msgstr[1] "În prezent se procesează %1 sarcini (%2)..."
msgstr[2] "În prezent se procesează %1 de sarcini (%2)..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Dacă vei copia un subproiect în cronologie, orice modificări efectuate într-un subproiect se vor sincroniza cu toate duplicatele."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "Pentru a evita sincronizarea modificărilor, copiază subproiectul în panoul „Media > Subproiecte”, apoi adaugă duplicatul în cronologie."

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "Dinți"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Gratuit"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Cumpărat"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Cumpărat"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Deblocat"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "Recomandat"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "Trebuie să accepți Confirmarea de utilizare a muzicii pentru a continua"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Avansat"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Ajustează"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Permite"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Generate de IA"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "Text IA"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Text IA"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Selectare font"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Creează efecte de text uimitoare cu indicații simple"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Descriere:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Descrie efectul de text pe care vrei să îl generezi"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Utilizează cerere"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Editează"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Descrie efectul de text pe care vrei să îl generezi"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Generează"

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Modifică indicațiile"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Introdu text"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Afișează"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Salvat în Text > Text IA"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Nu s-a putut conecta la internet. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Șabloanele generate cu IA vor apărea aici."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Poți introduce până la 20 de caractere"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Generează din nou"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Postează"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Postat"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Text:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Introdu textul și descrierea efectului"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Acest efect nu poate fi aplicat la textul IA"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Poți vizualiza istoricul conținutului generat în ultimele 30 de zile"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Introdu doar litere sau numere"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Adaugă"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "Nu poți introduce mai mult de %1 caractere"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Ești în curs de a posta conținut pentru utilizare comercială. Pentru a te conforma cerințelor privind protecția drepturilor de autor ale CapCut, trebuie să semnezi un acord."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Permite CapCut să îl utilizeze în scopuri comerciale"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Introdu nr. documentului de identitate"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Introdu un număr de identificare valid"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Tipul actului de identitate"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Selectează tipul documentului de identitate pentru a-ți putea verifica identitatea"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Număr de identificare"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "S-au găsit fișiere media necomerciale"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Efect de text"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Introdu un e-mail valid"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Introdu adresa ta de e-mail"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Verifică-ți e-mailul și semnează acordul. Dacă l-ai semnat deja, așteaptă răspunsul echipei CapCut."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Ți-am trimis acordul la adresa de e-mail pe care ne-ai furnizat-o. Verifică-ți e-mailul și semnează acordul."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-mail"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Introdu nr. CI"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Introdu numele"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Poți încărca un fișier de max. 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Font"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Furnizează următoarele informații pentru a genera un acord și a-l semna. Asigură-te că informațiile oferite sunt autentice."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Informațiile tale"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Introdu numele tău"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Nume"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Permite CapCut să îl seteze la Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autorizează"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Continuând, confirmi că ai citit și ești de acord cu {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Derulează pentru a termina de citit"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Selectează țara sau regiunea ta"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Țară sau regiune"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Fișierele media din șablon respectă cerințele șablonului"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Selectează"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorizare"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Semnează"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Semnează acordul"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Trimis"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Nu s-a putut încărca. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Încarcă documentul de autorizare"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Dacă ai trimis acordul, așteaptă răspunsul de la CapCut."

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Se verifică drepturile de autor pentru sunet... %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Începe o sarcină pentru a posta un șablon pentru afaceri"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "Începe o sarcină deschizând aplicația mobilă CapCut și navigând la Eu > Centrul creatorilor > Sarcini de creație"

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Selectează o sarcină pentru a începe să creezi șabloane pentru afaceri"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Selectează o sarcină"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Se verifică drepturile de autor pentru font... %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgid_plural "Următoarele materiale nu pot fi incluse într-un șablon pentru afaceri din cauza încălcării drepturilor de autor."
msgstr[0] "Următorul material nu poate fi inclus într-un șablon pentru afaceri din cauza încălcării drepturilor de autor."
msgstr[1] "Următoarele materiale nu pot fi incluse într-un șablon pentru afaceri din cauza încălcării drepturilor de autor."
msgstr[2] "Următoarele materiale nu pot fi incluse într-un șablon pentru afaceri din cauza încălcării drepturilor de autor."

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_template_check"
msgstr "Vizualizează"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Selectează materialele care pot fi înlocuite (finalul original CapCut a fost eliminat pentru un efect mai bun)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "Imposibil de postat. Videoclipul a fost creat pe baza unui șablon."

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Se verifică drepturile de autor... %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "Nu s-au putut verifica drepturile de autor. Încearcă din nou."

msgid "pc_template_cut"
msgstr "Utilizatorii trebuie să decupeze fișierele media pentru a se încadra în șablon"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Postează ca șablon"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Șterge șabloanele de copertă și materialele indisponibile pentru utilizarea comercială"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "Descrie"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Descrie-ți șablonul"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "Te vom ajuta să verifici dacă fonturile, stickerele sau alte materiale sunt disponibile pentru utilizarea comercială."

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgid_plural "%1 de materiale indisponibile pentru utilizare comercială"
msgstr[0] "%1 material indisponibil pentru utilizare comercială"
msgstr[1] "%1 materiale indisponibile pentru utilizare comercială"
msgstr[2] "%1 de materiale indisponibile pentru utilizare comercială"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "Editează"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Editează"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Editează"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 de clipuri"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clipuri"
msgstr[2] "%1 de clipuri"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 de clipuri de înlocuit"
msgstr[0] "%1 clip de înlocuit"
msgstr[1] "%1 clipuri de înlocuit"
msgstr[2] "%1 de clipuri de înlocuit"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Ascunde"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Acesta este un videoclip de probă. Înlocuiește-l cu propriul fișier multimedia."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Șablonul acesta conține cadre cheie. Deblochează șablonul pentru a-l edita."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Deblochează șablonul pentru a-l edita"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Mostră videoclip"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Introdu e-mailul"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "Nu s-a putut posta"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Niciun șablon nu a fost publicat încă"

msgid "pc_template_filter_commercial_use_unlimited"
msgstr "[nu există]"

msgid "pc_template_filter_commercial_use_yes"
msgstr "[nu există]"

msgid "pc_template_filter_empty"
msgstr "[nu există]"

msgid "pc_template_filter_is_commercial_use"
msgstr "[nu există]"

msgid "pc_template_filter_second_category_unlimited"
msgstr "[nu există]"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "Următoarele sunete nu au putut fi adăugate din cauza încălcării drepturilor de autor."

msgid "pc_template_font"
msgstr "Font"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "Imposibil de postat. Formatul fișierelor media nu este acceptat."

msgid "pc_template_free"
msgstr "Gratuit"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Permite afișarea fișierelor media originale"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "Cum postez un șablon?"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "Imposibil de postat. Videoclipurile care conțin active de brand nu pot fi postate ca șabloane."

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Cuvinte cheie"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Elimină tot"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgid_plural "%1 de cuvinte cheie"
msgstr[0] "%1 cuvânt cheie"
msgstr[1] "%1 cuvinte cheie"
msgstr[2] "%1 de cuvinte cheie"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "Imposibil de postat. Este posibil ca fișierele tale media să se fi pierdut sau să fie deteriorate. Schimbă-le și postează din nou."

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "Imposibil de postat. Adaugă fișiere media pentru a posta din nou."

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Șablon pentru afaceri"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Clipul nu poate fi găsit. Ai decupat șablonul."

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "Nu se poate înlocui"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Poate fi înlocuit"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Gratuit pentru membrii Pro"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Pentru a posta pe CapCut, poți să le înlocuiești sau să le dezactivezi."

msgid "pc_template_more"
msgstr "Mai multe"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "Nu poți introduce mai mult de %1 caractere"

msgid "pc_template_music"
msgstr "Sunet"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Volum muzică"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Dezactivare sunet pentru a posta"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Denumește-ți șablonul"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Toate materiale sunt disponibile pentru utilizare comercială"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Textul din acest șablon nu poate fi editat"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Descrie-ți șablonul"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Denumește-ți șablonul"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Verifică din nou"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Verifică disponibilitatea pentru utilizarea comercială"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Postează"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Postează ca șablon"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Postează"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Se postează"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "În curs de încărcare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_template_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Înlocuiește sunetele"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Stabilește un preț"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Șablon video"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Postează acum"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Trimite"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Postat"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Conectează-te pentru a sincroniza șabloanele."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Șabloanele mele"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Selectează cel puțin 1 material care poate fi înlocuit"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Acest text nu poate fi editat"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Textul nu poate fi găsit. Ai decupat șablonul."

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Șablon text"

msgid "pc_template_title"
msgstr "Nume"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgid_plural "Următoarele materiale din șablon sunt indisponibile pentru utilizarea comercială. Șterge-le sau înlocuiește-le pentru a evita încălcarea drepturilor de autor."
msgstr[0] "Următorul material din șablon este indisponibile pentru utilizarea comercială. Șterge-l sau înlocuiește-l pentru a evita încălcarea drepturilor de autor."
msgstr[1] "Următoarele materiale din șablon sunt indisponibile pentru utilizarea comercială. Șterge-le sau înlocuiește-le pentru a evita încălcarea drepturilor de autor."
msgstr[2] "Următoarele materiale din șablon sunt indisponibile pentru utilizarea comercială. Șterge-le sau înlocuiește-le pentru a evita încălcarea drepturilor de autor."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Activează"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "Șablonul a aranjat straturile. Este recomandat să îl activezi pentru proiectul curent pentru a potrivi efectele șablonului. Odată activat, poți apăsa și trage pentru a reordona straturile."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "Activezi straturile de aranjare?"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Nu s-a reușit ștergerea fluxului"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Volum video"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Nu s-a putut încheia directorul de instalare"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Nu s-a putut încheia procesul"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Nu s-a putut încheia serviciul"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Termeni de furnizare a serviciului"

msgid "pc_test"
msgstr "Test"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Testează din nou"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Test de închidere neașteptată"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Unele dintre proiecte există deja la nivel local. Vrei să le înlocuiești?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "Versiunea proiectului este mai nouă decât versiunea curentă a CapCut. Actualizezi la cea mai recentă versiune pentru a deschide proiectul?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Acest proiect este creat de o versiune mai nouă a CapCut. Actualizezi CapCut pentru a deschide acest proiect?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Proiectul actual nu conține informații"

msgid "pc_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Text transformat în vorbire a eșuat"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "Am potrivit automat %1 clipuri de înaltă calitate pentru tine. Fă clic aici pentru a le vizualiza."

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Potrivește fișiere media gratuite"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Potrivește fișiere media de înaltă calitate"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Adăugat în cronologie"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Ajustare text"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Unele caractere nu sunt acceptate de fontul selectat"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "Fonturile de brand nu sunt acceptate"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Sunt acceptate doar numere și caractere în engleză"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "Fonturile de sistem nu sunt acceptate"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Aliniază"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Toate"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Dublaj"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Versuri automate"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Ondulează"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Textul cu fundal nu poate fi curbat"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Nu s-a putut aplica efectul la textul curbat"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Textul subliniat nu poate fi curbat"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Redimensionează cutia de text din centru"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Balon"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Un mod nou de a edita videoclipuri"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Adaugă un videoclip pentru a-l transcrie."

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pauză, repetiție și ezitare"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Detectează automat și elimină cuvintele de umplutură."

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transcrie"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Ecran gol"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Nu se poate transcrie"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Schimbă"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Fă clic pentru a corecta textul"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Transcrie din nou"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transcrie vorbirea din videoclipul tău. Poți șterge, copia sau lipi părți din videoclipul tău editând transcrierea."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Actualizează transcrierea."

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Închide"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Ascunde fereastra de editare pe bază de transcriere"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Clipuri negrupate"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Copiere"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Remediază greșelile de vorbire și sincronizează mișcările buzelor."

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "Nu s-a putut elimina. Încearcă din nou."

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Taie"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Nu s-a putut tăia"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Șterge tot"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Șterge setările predefinite ale clipurilor compuse?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Nu s-a putut șterge"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Se șterge..."

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Elimină"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Elimină"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "Ștergi acest subproiect?"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Șters"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Șterge din text pentru a elimina părțile corespunzătoare din videoclip."

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Șterge din text pentru a elimina părți din videoclip."

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "În curs de eliminare..."

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "Videoclipul a fost actualizat."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Elimină cuvintele de umplutură"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Editează videoclipurile la fel de ușor precum editezi textele."

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Afișează"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Cuvinte de umplutură"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgid_plural "%1 de cuvinte de umplutură identificate"
msgstr[0] "%1 cuvânt de umplutură identificat"
msgstr[1] "%1 cuvinte de umplutură identificate"
msgstr[2] "%1 de cuvinte de umplutură identificate"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Ascunde"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Paragraful %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Generează subtitrări"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Generează subtitrări cu 1 singur clic."

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Se generează subtitrările..."

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "Am înțeles"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Ascunde textul eliminat"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Demarchează"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Adaugă la cronologie"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Clipurile dintr-un șablon expirat nu pot fi transcrise."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Caută cuvinte cheie pentru a găsi ce ai nevoie"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Se transcrie..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Magnetul pistei principale este activat"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Elimină cuvintele de umplutură"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 rezultat găsit"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 rezultate găsite"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Durata minimă de pauză"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Ezitare"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Magnetul pistei principale nu poate fi dezactivat în cadrul editării pe bază de transcriere"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "Nu s-au identificat cuvinte de umplutură"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Nu există niciun clip video pe pista principală. Adaugă clipuri la pista principală și transcrie din nou."

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "Videoclipul tău nu conține vorbire."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Clipurile mai lungi de 2 ore nu pot fi transcrise"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Supraînregistrează"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Unele cuvinte de umplutură nu au fost șterse. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Lipire"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Nu s-a putut lipi"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Pauză: %1s"
msgstr[0] "Pauză: %1s"
msgstr[1] "Pauză: %1s"
msgstr[2] "Pauză: %1s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pauză"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Întrerupe"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Adaugă un strat superior"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Transcrie din nou"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Se transcrie..."

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Înregistrează"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Se transcrie... %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Actualizează"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Elimină"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Demarcare"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Șterge 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Șterge %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Repetiție"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Repetiție"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Nu s-a putut copia"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Restaurează"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Salvează ca clip nou"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Caută"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Selectează limba"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Arată textul eliminat"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Sunet"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Marchează ca"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transcriere"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Editare pe bază de transcriere"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Editare pe bază de transcriere"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Decupare aproximativă"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Adaugă șablon text"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "Subtitrarea va fi actualizată pe baza modificărilor din transcriere."

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Clipul compus din cronologie va fi de asemenea șters."

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "Subproiectul din cronologie va fi de asemenea șters."

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Transcrie"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Se transcrie... %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Transcriere"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Transcriere"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Transcriere"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "Procesul de transcriere a fost oprit deoarece videoclipul a fost actualizat."

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Încearcă"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Înlocuiește exemplele de clipuri din șablon, apoi începe transcrierea."

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Elimină cuvintele de umplutură"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Actualizează subtitrările"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "Actualizezi subtitrările?"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Cuvânt valid"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Nu s-a identificat vorbire"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "Limbă greșită?"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Editarea video este la fel de simplă precum copierea și lipirea unui text"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Videoclipul a fost actualizat. Fă clic aici pentru a actualiza subtitrarea."

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Videoclipul tău a fost actualizat."

msgid "pc_text_default"
msgstr "Implicit"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Editează textul"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Stickerele nu îndeplinesc cerințele"
msgstr[0] "Stickerul nu îndeplinește cerințele"
msgstr[1] "Stickerele nu îndeplinesc cerințele"
msgstr[2] "Stickerele nu îndeplinesc cerințele"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Limbă"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Funcția nu poate fi utilizată dacă introduci un text mai lung de %1 de caractere"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Funcția nu poate fi utilizată dacă introduci un text mai lung de %1 de caractere"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Introdu maximum %1 de caractere, altfel vorbirea nu va fi actualizată."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Efectul de urmărire este eliminat deoarece caseta de text este redimensionată"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 de materiale"
msgstr[0] "%1 material"
msgstr[1] "%1 materiale"
msgstr[2] "%1 de materiale"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Efectele din șablonul de text vor fi și ele postate"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Efectele de text și șabloanele de text sunt acum aici"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "%1 paragraf"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Etape"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Etape"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Permite"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Permite"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "Conținutul este sugerat automat pe baza informațiilor pe care le furnizezi. CapCut nu face promisiuni și nu garantează caracterul legal sau moral al niciunui conținut. Trebuie să citești și să îți exprimi acordul cu privire la <a href=\"%1\">Condițiile de furnizare a serviciului CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "Conținutul este sugerat automat pe baza informațiilor pe care le furnizezi. CapCut nu face promisiuni și nu garantează caracterul legal sau moral al niciunui conținut. Trebuie să citești și să îți exprimi acordul cu privire la <a href=\"%1\">Condițiile de furnizare a serviciului CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Generate de IA"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Generate de IA"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Materiale IA"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Stickere IA"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Descrie stickerul pe care vrei să îl generezi"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Descrie imaginea pe care vrei să o generezi"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Descrie imaginea pe care vrei să o generezi"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Editează"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Editează"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Generează"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Nu s-a putut genera"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Nu s-a putut genera"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Generează"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Bună!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Bună!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Salvat"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Salvat"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Stiluri"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Stiluri"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Permiți CapCut să îți încarce fișierele multimedia și indicațiile pe serverul nostru?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Permiți CapCut să îți încarce fișierele multimedia și indicațiile pe serverul nostru?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "O valoare mai mare va face ca imaginile generate să fie mai detaliate, dar procesul va dura mai mult."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "O valoare mai mare va face ca imaginile generate să fie mai detaliate, dar procesul va dura mai mult."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Momentan, sunt multe persoane care generează materiale. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Momentan, sunt multe persoane care generează materiale. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Salvată în Bibliotecă și la Materiale IA"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Salvată în Bibliotecă și la Stickere IA"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Ajustează"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Ajustează"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Rapoarte"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Rapoarte"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 E vremea <br/> să creezi materiale cu ajutorul indicațiilor."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 E vremea <br/> să creezi materiale cu ajutorul indicațiilor."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Descrie stickerul pe care vrei să îl generezi"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Utilizează cerere"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Utilizează cerere"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Poți vizualiza istoricul conținutului generat în ultimele 30 de zile"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Poți vizualiza istoricul conținutului generat în ultimele 30 de zile"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "Fără conexiune la internet. Nu s-a putut încărca efectul de strălucire."

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Se generează vorbire..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Recunoaștere text..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Recunoaște versuri și generează subtitrări automat"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 deja postat"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Sursă"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Generează"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Adaugă descrieri"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Nu există șabloane disponibile pentru subtitrări"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Avansat"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Chineză"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Engleză"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japoneză"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Coreeană"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Șabloane"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Fă clic pentru a adăuga șabloane de text"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Fă clic pentru a adăuga șabloane de text"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Editează și postează din nou"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Efect de text ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Efect de text ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Dacă faci clic pe „Postează”, confirmi că ai citit și ești de acord cu %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Dacă faci clic pe „Postează”, confirmi că ai citit și ești de acord cu %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Aplică la toate efectele de text"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Aplică la toate șabloanele de text"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Aplică la toate șabloanele de text"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Când șablonul în limba implicită conține mai multe formate, toate funcțiile de formatare sunt dezactivate."

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autorizare"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorizare"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "Nu poți deselecta limba implicită"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Șabloane de text ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Fă clic pe „Modifică” pentru a schimba setările de limbă."

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Modifică în „O singură limbă”?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Șterge lista"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Chineză"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Chineză (prestabilit)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Pachet de șabloane de text"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Pachet de șabloane de text"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Pachet"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Postează un pachet de șabloane de text"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Pachet de șabloane de text"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Gata"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Pentru a dezactiva opțiunile de formatare ale limbii prestabilite, selectează din meniul vertical sau modifică-le direct de mai jos."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Editează coperta"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Editează coperta"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Data creării"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Doar șablonul în limba prestabilită va fi păstrat. Șabloanele multilingve vor fi șterse."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Vrei să ștergi limba aceasta?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Nu poți anula această acțiune."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Șablon text"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Creează un șablon de text doar în limba prestabilită"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Efecte de text ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Engleză"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Engleză (prestabilit)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} importate. Poți importa cel mult de la {Y} la {Z} stickere."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Poți importa maximum {num} de șabloane."
msgstr[0] "{X} Poți importa maximum {num} șablon."
msgstr[1] "{X} Poți importa maximum {num} șabloane."
msgstr[2] "{X} Poți importa maximum {num} de șabloane."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} de șabloane importate."
msgstr[0] "{num} șablon importat."
msgstr[1] "{num} șabloane importate."
msgstr[2] "{num} de șabloane importate."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} importate. Poți importa cel mult de la {Y} la {Z} șabloane."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Editează"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Editează"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Șablon de text individual"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Individuale"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Postează șablon de text"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Selectează șabloane de text"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japoneză"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Coreeană"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "O singură limbă"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nume"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Limbă"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "Engleza este limba prestabilită. Alte limbi vor fi generate pe baza limbii engleze."

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Limbă"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Mai multe limbi"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Mai multe limbi"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Ultima actualizare"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Chineză (prestabilit)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Îți recomandăm să finalizezi editarea șablonului în limba prestabilită înainte de a revizui șabloanele multilingve."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Engleză (prestabilit)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Creează un șablon de text în limba prestabilită și generează automat șabloane multilingve"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "Coperta nu îndeplinește cerințele"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Șablonul ar putea încălca Regulile comunității"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Ai atins limita de șabloane selectate"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Șablon text ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Numele trebuie să aibă între 1 și 20 de caractere"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nume"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nume"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Se așteaptă să posteze (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Se descarcă resursele"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Acord CapCut Creator"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Acordul CapCut Creator"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Selectează proiecte"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Șabloane postate. Le poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"
msgstr[0] "Șablon postat. Îl poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"
msgstr[1] "Șabloane postate. Le poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"
msgstr[2] "Șabloane postate. Le poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Șablon postat. Îl poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Un pachet de șabloane de text este o colecție a șabloanelor tale de text postate individual."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Postează"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Efectele din șablonul de text vor fi și ele postate"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Șabloanele tale de text postate vor apărea aici"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Postare rapidă"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Setări postare"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Șabloane postate. Le poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"
msgstr[0] "Șablon postat. Îl poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"
msgstr[1] "Șabloane postate. Le poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"
msgstr[2] "Șabloane postate. Le poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Șabloane postate. Le poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"
msgstr[0] "Șablon postat. Îl poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"
msgstr[1] "Șabloane postate. Le poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"
msgstr[2] "Șabloane postate. Le poți vizualiza în „Centrul creatorilor” > „Materiale” > „Șabloane text”"

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Postat"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Poți continua să postezi în lista de postări"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Postează listă"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Selectează șabloane de text pe care le-ai postat"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Reține opțiunea aceasta"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Evaluare indisponibilă"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "Contactează echipa CapCut pentru asistență"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "Șabloanele deselectate vor fi șterse."

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "Vrei să salvezi modificările?"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Selectează proiectele pe care vrei să le postezi ca șabloane de text"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 selectate"
msgstr[0] "%1 selectat"
msgstr[1] "%1 selectate"
msgstr[2] "%1 selectate"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Editează textul clipului în limba implicită"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Modificat în „O singură limbă”"

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importă o imagine pătrată."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Editează clipul de sticker în limba implicită"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Elementele din pachetul de șabloane nu au un stil uniform"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Poți adăuga maximum 10 etichete"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Etichete recomandate"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Etichete recomandate"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Etichete"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Etichete"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Etichete"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Șterge clipul de text în limba implicită"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Ajustează straturile pentru limba prestabilită"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Tip"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Anulează asocierea cu limba prestabilită"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Selectează"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Nu se poate previzualiza. Adaugă mai întâi ceva la cronologie."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Șablon text ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "Șabloane de text"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Text transformat în vorbire"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transcrie vorbirea din videoclipul tău. Poți șterge, copia sau lipi părți din videoclipul tău editând transcrierea."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 demarcat"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Arată textul șters"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "%1 de cuvinte de umplutură șterse"
msgstr[0] "%1 cuvânt de umplutură șters"
msgstr[1] "%1 cuvinte de umplutură șterse"
msgstr[2] "%1 de cuvinte de umplutură șterse"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Nu se poate afișa conținutul șters atunci când se transcriu toate clipurile din cronologie."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Adaugă în cronologie"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Demarcare"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Arată cuvinte de umplutură"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 de ezitări"
msgstr[0] "%1 ezitare"
msgstr[1] "%1 ezitări"
msgstr[2] "%1 de ezitări"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Videoclip"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Restaurează"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 de repetări"
msgstr[0] "%1 repetare"
msgstr[1] "%1 repetări"
msgstr[2] "%1 de repetări"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Selectează conținutul și adaugă-l ca videoclip în cronologie."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Selectează conținutul pe care vrei să-l adaugi în cronologie"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 de pauze"
msgstr[0] "%1 pauză"
msgstr[1] "%1 pauze"
msgstr[2] "%1 de pauze"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Șablon script transformat în videoclip pentru CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Nu se poate restaura. Deja ai un videoclip în cronologie."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Acest cont este șters"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Clipul este prea scurt pentru a fi înghețat"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Trimitere nevalidă"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Punctele de control au atins limita superioară"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Setările predefinite vor apărea aici"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Copertă curentă eliminată"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Proiectul sau materialul actual trebuie să fie actualizat"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Nu s-a putut împărți videoclipul în poziția curentă"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"Monitorul actual nu acceptă spațiul de culoare HDR.\n"
"Este posibil să existe erori în afișarea materialului."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "În prezent, există mai mult de 4 piese imagine-în-imagine. Redarea video poate întârzia."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Cadrele cheie ale clipului selectat vor fi resetate."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "Videoclipul actual este mai scurt decât clipul original. Nu a putut fi înlocuit."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "S-a schimbat locația salvată a proiectului"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Durata este de 0 secunde. Nu s-a putut previzualiza"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Feedbackul tău va fi anulat dacă părăsești această pagină."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Driverul plăcii grafice pe care îl utilizezi poate cauza probleme cum ar fi blocare, ecran neclar, ecran negru și multe altele. Actualizarea driverului poate rezolva problema. Noul driver va avea, de asemenea, remedieri de erori aferente și optimizarea performanțelor. Se recomandă cu insistență actualizarea."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "Interfața este în curs de încărcare. Așteaptă un minut."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Sunetul din acest link este încărcat"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Linkul introdus nu este valid"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "Piesa principală este goală. Nu s-a putut adăuga text."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Este nevoie de cel puțin un clip în piesa principală"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Materiale pierdute. Nu s-a putut inversa."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Eroare de rețea. Nu s-a putut adăuga la Favorite."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Numărul de clipuri din piesa principală este mai mic de 2. Nu s-a putut adăuga tranziția."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Se copiază..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Conținutul feedback-ului a fost introdus, dar nu va fi salvat după ce vei ieși."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Nu a reușit să trimită feedback-ul de subtitrare audio"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Efectele selectate au parametri diferiți. \n"
"Nu s-au putut regla în același timp."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Materialele selectate vor fi șterse. Nu le poți recupera după ștergere."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Formatele HEIF/HEVC nu sunt acceptate în prezent"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Pentru a porni monitorul, trebuie să setezi sistemul la tema Aero. Pentru a face această setare, mergi la Panou de control > Aspect și personalizare > Personalizare"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "Sistemul este ocupat"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Denumirea nu poate fi goală"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Denumirea nu poate fi goală."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Nu există spațiu în pistele video. Nu s-a putut trece la destinație."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Eroare"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Anumite formate nu pot fi importate"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Întârzieri video"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Există o problemă la activarea accelerării hardware pe computerul tău. Este posibil să apară anumite dificultăți, cum ar fi întârzieri și ecran neclar."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "A apărut o problemă cu mediul sistemului tău"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Există deja un program de instalare care rulează"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Nu există conținut în videoclipul principal în cadrul curent. Nu s-a putut diviza videoclipul."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Nu există clipuri continue în acest moment. Nu s-a putut adăuga tranziția."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Față"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Excepție la inițierea unui modul terț. CapCut nu a putut rula în mod stabil."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Drepturile de autor ale terților"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Drepturile de autor ale terților"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Excepție la inițierea unui modul terț. CapCut nu a putut rula în mod stabil."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "modificarea a eșuat"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Nu-mi aminti din nou să actualizez la această versiune"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Timbru"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Cod timp"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Time-lapse"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Gamă"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Cronologie"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Zoom in cronologic"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "Nu se pot imbrica mai multe subproiecte"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Marchează ritmuri"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Fișierele nu au putut fi aliniate cu marcajele pentru ritmuri"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Fișiere aliniate cu marcajele pentru ritmuri"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Gata"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Trage și plasează fișiere aici pentru a le alinia cu marcajele pentru ritmuri"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Marcajul %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Adaugă marcaj"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Adaugă marcaj cu o nouă culoare"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Șterge marcaj"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Șterge toate marcajele din clip"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Șterge marcaj"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Editează marcaj"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Mergi la marcajul următor"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Mergi la marcajul anterior"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Mai întâi linia de timp"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Zoom out cronologic"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Șterge toate marcajele din cronologie"

msgid "pc_times_back"
msgstr "Nu s-a putut genera. Ți-a fost returnată 1 utilizare gratuită."

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "Nu s-a putut genera. Ți-au fost returnate punctele sau 1 utilizare gratuită."

msgid "pc_tint"
msgstr "Culoare"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Notă: instalarea driverului poate dura ceva timp. Este normal dacă nu există niciun răspuns pentru o perioadă scurtă de timp. Așteaptă. Ieșirea din X sau închiderea ferestrei în timpul instalării poate cauza probleme precum ecranul albastru, imposibilitatea de a porni calculatorul și altele."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Notă: Instalarea driverului poate dura mult timp. Lipsa de răspuns pentru o perioadă scurtă de timp este normală. Nu ieși și nu închide fereastra în timpul procesului de instalare."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"- Limita unică este de 5000 de caractere\n"
"- Propune o sfârșit de linie pentru fiecare propoziție, fără semne de punctuație\n"
"- Punctele de suspensie, semnele de exclamare, semnele de întrebare etc. vor fi împărțite automat în propoziții, însă acest lucru nu se va aplica și virgulelor\n"
"- Evită plasarea textului fără semne de punctuație și sfârșit de linii"

msgid "pc_title"
msgstr "Nume videoclip:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Urmărește-ne pe YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Înainte"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Altele"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "Unde plănuiești să îți distribui creațiile?"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Începe să creezi"

msgid "pc_to"
msgstr "la"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Cumpără"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Asociezi toate materialele media?"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "Fundalul IA va fi eliminat."

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "Elimini fundalul IA?"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "Se generează fundalul IA... Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Funcția aceasta nu este disponibilă pentru clipurile ascunse"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "Nu se poate edita conturul"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "Nu poți posta videoclipuri cu fundaluri IA ca șabloane"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "Nu se poate adăuga contur. Elimină fundalul și încearcă din nou."

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "Se generează fundalul IA... Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "Clipurile dezactivate nu pot fi transcrise"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "Clipurile din șabloanele expirate nu pot fi transcrise"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "Clipurile ascunse nu pot fi transcrise"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "Imaginile nu pot fi transcrise"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "Clipurile blocate nu pot fi transcrise"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "Clipurile cu sunetul dezactivat nu pot fi transcrise"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Înlocuiește mai întâi exemplele de clipuri din șablon"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "Clipul trebuie să aibă mai puțin de 2 ore"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "Nu s-a putut transcrie"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgid_plural "%1 de cuvinte de umplutură eliminate"
msgstr[0] "%1 cuvânt de umplutură eliminat"
msgstr[1] "%1 cuvinte de umplutură eliminate"
msgstr[2] "%1 de cuvinte de umplutură eliminate"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "Durata minimă de pauză nu poate fi mai mică de 0,1 secunde"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "Fără conexiune la internet"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgid_plural "%1 de rezultate găsite"
msgstr[0] "%1 rezultat găsit"
msgstr[1] "%1 rezultate găsite"
msgstr[2] "%1 de rezultate găsite"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Azi %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Comutator panou material"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Comută în modul de selectare sau în modul divizat"

msgid "pc_tone"
msgstr "Prezentare"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "Ai selectat %1 element. Unde dorești să îl lipești?"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Potrivire la spațiul de lucru"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Cadrul actual este deja aplicat la urmărirea cu ajutorul camerei. Selectează alt cadru."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Pista %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Start"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Corp"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Fă clic pentru a urmări obiectul dorit"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 sau mai multe clipuri conțin mai multe piste audio"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Mână"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Față"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Blochează dimensiunea obiectului"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "Piesa este ascunsă"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Implicit"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Înalt"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Scurt"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Urmărește înălțimea"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Piesă blocată"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Sunet piesă dezactivat"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Niciun obiect de urmărit. Selectează alt obiect de urmărit."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Nu există obiecte de urmărit. Selectează un obiect pentru a continua urmărirea sau aplică urmărirea cu ajutorul camerei."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Niciun obiect nu poate fi urmărit. Încearcă alt clip."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Selectează clipul care vrei să folosească urmărirea cu ajutorul camerei, apoi fă clic pe „Continuă”"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Funcția de urmărire cu ajutorul camerei nu va fi aplicată la videoclipul tău."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Nu îmi aminti din nou"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Reîncadrarea automată va fi eliminată dacă activezi urmărirea cu ajutorul camerei."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Funcția de urmărire cu ajutorul camerei va fi eliminată din clipul tău."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Selectează un obiect de urmărit."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Poți să faci clic dreapta pe clipul care conține mai multe piste în cronologie și să selectezi o pistă audio."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Separă sunetul audio de piesă"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "Setări urmărire"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Tremur"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Renunță la urmărirea cu ajutorul camerei?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Pistă audio"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Piesă neascunsă"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Piesă deblocată"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Sunet pistă activat"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Estompează spațiul de lucru"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Volumul piesei"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Ajustează poziția generală de aici"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Nu s-a putut urmări"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Procesare monitorizare %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "Rezultatul urmăririi va fi eliminat."

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Nu s-au putut urmări videoclipurile care au fost monitorizate"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Transcodează"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Transcodează fișierele media pentru o redare mai cursivă. Acest lucru va reduce rezoluția de redare."

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "Rezoluția videoclipului exportat nu va fi afectată."

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "Fișierele tale media ar putea provoca întârzieri la redare"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Lista de transfer ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Pachet de materiale convertit în clip compus"

msgid "pc_transition"
msgstr "Tranziție"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Pierdere tranziție"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Tranzițiile pot fi adăugate doar la piesa principală. Nu s-au putut adăuga la poziția curentă."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Pentru a continua, deschide aplicația mobilă CapCut și adaugă-ți numărul de telefon la cont"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Permite"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Mai întâi trebuie să accepți Condițiile de furnizare a serviciului și Politica de confidențialitate"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Prin utilizarea acestei funcții, ești de acord să respecți %1, %2 și orice legi și reglementări aplicabile."

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Traducător audio"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Materialul ar putea conține elemente care încalcă Regulile comunității noastre."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Imposibil de tradus clipurile cu avataruri IA"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Vrei să părăsești pagina?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "Progresul actual al traducerii nu va fi salvat."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Imposibil de tradus clipurile inversate"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Execută în fundal"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Nu acum"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Vizualizează"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Chineză"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Traducere finalizată"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "Clipul nu poate fi extins deoarece a fost tradus"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Imposibil de tradus clipurile compuse"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Părăsește"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Părăsește"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Gata"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Vrei să părăsești pagina?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Vocile nu se potrivesc"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "Vocea din înregistrarea ta nu corespunde cu cea din fișierul media."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Vrei să ștergi această sarcină?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Limbile sursă și țintă trebuie să fie diferite"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Înregistrarea ta nu corespunde cu textul de pe ecran"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Trebuie să citești textul cu voce tare exact cum apare pe ecran."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Descarcă"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Editează"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "Partea extinsă nu va fi tradusă. Ca să o incluzi, reselectează tot clipul și tradu-l."

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Engleză"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Lipsă conexiune la internet"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Nu s-a putut identifica limba"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Verifică conexiunea la internet și încearcă din nou."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exportare"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Tradu"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Poți vizualiza toate fișierele tale media traduse la „Sarcini recente”."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Poți traduce un clip cu ușurință într-o altă limbă, păstrând vocea originală și sincronizând mișcările buzelor."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Încarcă un videoclip sau un fișier audio și tradu-l cu ușurință într-o altă limbă, păstrând vocea originală și sincronizând mișcările buzelor."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Încarcă videoclipul"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japoneză"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Verifică dacă fișierul audio conține vorbire sau schimbă fișierul media și încearcă din nou."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Limba nu este acceptată"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Poți traduce videoclipurile într-o altă limbă, păstrând vocea originală și sincronizând mișcările buzelor."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Poți traduce fișierele audio într-o altă limbă, păstrând vocea originală."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Tradu în"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Selectează mai întâi limba țintă"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Imposibil de tradus materialele din bibliotecă"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Conectează-te"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 pentru a vizualiza videoclipurile tale traduse."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Încarcă mai întâi fișierele tale media"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Fișierul media nu poate fi tradus deoarece este prea mare"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Fișierul media nu poate fi tradus. Acesta trebuie să aibă între %1 secunde și %2 minute."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Poți traduce numai clipuri care au între %1 secunde și %2 minute"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Denumire sarcină"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Încă nu există sarcini de traducere"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Sarcină de traducere %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Imposibil de tradus muzica de pe CapCut și TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Introdu un nume mai întâi"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "Componenta audio nu conține vorbire"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Nu s-a detectat nicio voce"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Conectează-te la CapCut mai întâi"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Videoclip original"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Sarcini recente"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Politica de confidențialitate CapCut"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Oprită"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Se procesează... %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "Imposibil de editat deoarece traducerea este în curs"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Fișierul media este în curs de traducere. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Fișierele tale media nu vor fi traduse."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Se traduce..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Permit prin prezenta ca platforma CapCut să proceseze fișierele media încărcate de mine, care conțin inclusiv vocea și înfățișarea mea, pentru a asigura o traducere optimă."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Înregistrează din nou"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Înregistrarea aceasta a expirat. Înregistrează din nou."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Fișierul media nu a putut fi tradus"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Prea mult zgomot de fond"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Înregistrează într-un mediu liniștit pentru a evita zgomotele de fundal."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Înregistrează din nou"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Înregistrează din nou"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Înregistrează din nou"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Înregistrează-te în timp ce citești cu voce tare textul de mai jos."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "Durata înregistrării tale nu corespunde cerințelor"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "Înregistrarea trebuie să aibă între %1 și %2 secunde."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Redenumire"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Ai încărcat deja acest videoclip. Încarcă altul sau schimbă limba țintă."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Încarcă un videoclip și tradu-l cu ușurință într-o altă limbă, păstrând vocea originală și sincronizând mișcările buzelor.\\n"
"Cerințe\\n"
"1. Fișierul tău media trebuie să aibă între 5 și 180 de secunde.\\n"
"2. Putem sincroniza mișcările buzelor unei singure persoane din videoclip. Pentru un efect optim, camera trebuie să fie stabilă.\\n"
"3. Dacă în videoclip apare o persoană, îi vom sincroniza mișcările buzelor cu sunetul tradus. Dacă în videoclip nu apare nicio persoană, sunetul va fi tradus, iar componenta vizuală va rămâne neschimbată."

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Traducător de videoclipuri"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Încarcă un videoclip și tradu-l cu ușurință într-o altă limbă, păstrând vocea originală și sincronizând mișcările buzelor."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Limbi acceptate"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Momentan, funcția de traducere este disponibilă doar pentru limbile engleză, chineză și japoneză. Pe parcurs, vor fi adăugate și alte limbi. Rămâi pe fază!"

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Cerințe"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Videoclipul tău trebuie să aibă între 5 și 300 de secunde.\n"
"2. Videoclipul tău trebuie să aibă o imagine stabilă și să conțină o singură persoană, pentru un efect optim."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "Rezoluția videoclipului este prea mică"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Tu îți asumi răspunderea pentru conținutul general. Consultă %1 și %2 pentru mai multe detalii."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Îți asumi răspunderea pentru conținutul generat. Consultă %1 și %2 pentru mai multe detalii."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Încearcă din nou"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Doar fișierele media traduse în ultimele %1 zile vor apărea aici. Le poți descărca dacă ai nevoie de ele."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Selectează limba sursă mai întâi"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Observație"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Funcția aceasta este destinată exclusiv utilizării în scopuri de divertisment, iar în cazul unor subiecte nuanțate, poate să nu furnizeze întotdeauna sugestii adecvate, unice sau relevante. Este posibil ca unele exprimări și imagini să nu fie acceptate, inclusiv conținutul care ar putea încălca Regulile comunității noastre.\n"
"Prin utilizarea funcției de traducere a videoclipurilor, confirmi că fișierele video și audio încărcate în scopul utilizării funcției îți aparțin și ai acordul explicit al unor părți terțe legitime. Toate fișierele video și audio pe care le încarci trebuie să respecte legile și reglementările aplicabile, drepturile părților terțe și să se conformeze normelor sociale general acceptate. Confirmi că ești singurul responsabil pentru orice încălcare a dreptului de publicitate sau a oricăror alte drepturi legitime ale părților terțe, care decurg din orice fișier video sau audio încărcat pentru utilizarea acestei funcții sau orice material foto, video sau audio creat folosind această funcție. CapCut nu își asumă răspunderea pentru utilizarea abuzivă a acestei funcții sau pentru eventualele consecințele juridice ale utilizării neautorizate a materialelor audio neautorizate, în limita permisă de legislația aplicabilă."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Pentru a folosi această funcție, trebuie să îți verifici vocea. Vom verifica dacă vocea aceasta corespunde cu cea din fișierul tău media, iar apoi va începe procesul de traducere."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Descarcă fișierele media"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Verifică-ți vocea"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Tradu fișierele media"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Încarcă fișierele media"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Fișierul tău media a fost tradus"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Imposibil de tradus șabloanele"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Ai atins numărul maxim de fișiere media pe care le poți traduce azi. Încearcă din nou în 24 de ore."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Traducerea va dura aproximativ %1 de minute. Poți face clic pe „Înapoi” pentru a-ți vizualiza progresul la „Sarcini recente”."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Încearcă"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a folosi traducătorul de videoclipuri"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Trage și plasează videoclipul aici sau fă clic pe +"

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Condițiile de furnizare a serviciului"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Traducător de videoclipuri"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Traducător de videoclipuri"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Videoclipul tău trebuie să aibă o imagine stabilă și să conțină o singură persoană, pentru un efect optim."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Videoclipul trebuie să aibă între 5 și 300 de secunde."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Traducător de videoclipuri"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Pentru a evita încălcarea drepturilor de autor, trebuie să ne asigurăm că vocea din acest videoclip îți aparține. Înregistrarea va fi păstrată timp de cel mult 24 de ore."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Pentru a-ți traduce fișierele media, trebuie să îți verifici vocea mai întâi."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Vrei să anulezi verificarea vocii?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Verifică-ți vocea"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Tradu din"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Selectează limba"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Opacitate"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Coș de gunoi"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Verifică"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Șterge tot"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Vezi %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 de zile"
msgstr[0] "%1 zi"
msgstr[1] "%1 zile"
msgstr[2] "%1 de zile"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 de zile"
msgstr[0] "%1 zi"
msgstr[1] "%1 zile"
msgstr[2] "%1 de zile"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Coșul de gunoi este gol"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "Ștergi %1 de elemente?"
msgstr[0] "Ștergi %1?"
msgstr[1] "Ștergi %1 elemente?"
msgstr[2] "Ștergi %1 de elemente?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Elementele vor fi șterse permanent și nu vor putea fi restaurate."
msgstr[0] "Acest element va fi șters permanent și nu va putea fi restaurat."
msgstr[1] "Elementele vor fi șterse permanent și nu vor putea fi restaurate."
msgstr[2] "Elementele vor fi șterse permanent și nu vor putea fi restaurate."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Șters"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Ora mutării"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Proiecte mutate în Coșul de gunoi."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Nu s-a putut găsi proiectul"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Nu s-a putut deschide proiectul"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Zile rămase"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Fișiere media sau materiale"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Mută în Coșul de gunoi"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Mută în Coșul de gunoi?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Mută în Coșul de gunoi"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Altele"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Detaliile problemei"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Proiecte"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Mutate recent (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Restaurează"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Restaurate"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Nu s-a putut salva proiectul"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Elementele mutate în Coșul de gunoi vor apărea aici, iar după 30 de zile vor fi șterse."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 de selectate"
msgstr[0] "%1 selectat"
msgstr[1] "%1 selectate"
msgstr[2] "%1 de selectate"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Toate"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Spațiu"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Videoclipuri care urmează un trend"

msgid "pc_try_credits"
msgid_plural "%1 de utilizări gratuite rămase. Alătură-te Standard pentru a le folosi cu puncte."
msgstr[0] "%1 utilizare gratuită rămasă. Alătură-te Standard pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[1] "%1 utilizări gratuite rămase. Alătură-te Standard pentru a le folosi cu puncte."
msgstr[2] "%1 de utilizări gratuite rămase. Alătură-te Standard pentru a le folosi cu puncte."

msgid "pc_try_credits_1"
msgid_plural "%1 de utilizări gratuite rămase. Alătură-te Pro pentru a le folosi cu puncte."
msgstr[0] "%1 utilizare gratuită rămasă. Alătură-te Pro pentru a le folosi cu puncte."
msgstr[1] "%1 utilizări gratuite rămase. Alătură-te Pro pentru a le folosi cu puncte."
msgstr[2] "%1 de utilizări gratuite rămase. Alătură-te Pro pentru a le folosi cu puncte."

msgid "pc_try_credits_2"
msgid_plural "Reducere de %1 de puncte pentru noi utilizatori. Alătură-te Standard pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[0] "Reducere de %1 punct pentru noi utilizatori. Alătură-te Standard pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[1] "Reducere de %1 puncte pentru noi utilizatori. Alătură-te Standard pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[2] "Reducere de %1 de puncte pentru noi utilizatori. Alătură-te Standard pentru a o folosi cu puncte."

msgid "pc_try_credits_3"
msgid_plural "Reducere de %1 de puncte pentru noi utilizatori. Alătură-te Pro pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[0] "Reducere de %1 punct pentru noi utilizatori. Alătură-te Pro pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[1] "Reducere de %1 puncte pentru noi utilizatori. Alătură-te Pro pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[2] "Reducere de %1 de puncte pentru noi utilizatori. Alătură-te Pro pentru a o folosi cu puncte."

msgid "pc_try_credits_4"
msgid_plural "%1 de utilizări gratuite rămase. Abonează-te la Standard pentru utilizare nelimitată."
msgstr[0] "%1 utilizare gratuită rămasă. Abonează-te la Standard pentru utilizare nelimitată."
msgstr[1] "%1 utilizări gratuite rămase. Abonează-te la Standard pentru utilizare nelimitată."
msgstr[2] "%1 de utilizări gratuite rămase. Abonează-te la Standard pentru utilizare nelimitată."

msgid "pc_try_credits_5"
msgid_plural "%1 de utilizări gratuite rămase. Abonează-te la Pro pentru utilizare nelimitată."
msgstr[0] "%1 utilizare gratuită rămasă. Abonează-te la Pro pentru utilizare nelimitată."
msgstr[1] "%1 utilizări gratuite rămase. Abonează-te la Pro pentru utilizare nelimitată."
msgstr[2] "%1 de utilizări gratuite rămase. Abonează-te la Pro pentru utilizare nelimitată."

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Abonează-te la Standard pentru utilizare nelimitată."

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru utilizare nelimitată."

msgid "pc_try_credits_none"
msgid_plural "Beneficiază de %1 de utilizări gratuite. Apoi abonează-te la Pro pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[0] "Beneficiază de %1 utilizare gratuită. Apoi abonează-te la Pro pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[1] "Beneficiază de %1 utilizări gratuite. Apoi abonează-te la Pro pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[2] "Beneficiază de %1 de utilizări gratuite. Apoi abonează-te la Pro pentru a o folosi cu puncte."

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgid_plural "Beneficiază de %1 de utilizări gratuite în fiecare lună sau abonează-te la Pro pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[0] "Beneficiază de %1 utilizare gratuită în fiecare lună sau abonează-te la Pro pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[1] "Beneficiază de %1 utilizări gratuite în fiecare lună sau abonează-te la Pro pentru a o folosi cu puncte."
msgstr[2] "Beneficiază de %1 de utilizări gratuite în fiecare lună sau abonează-te la Pro pentru a o folosi cu puncte."

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Încearcă [Fereastră separată, Ecran dublu] pentru a face editarea mai ușoară."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Încarcă să actualizezi"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Încarcă să actualizezi"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "Videoclipul va fi exportat din nou și salvat în calea de export după adăugarea coperții."

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Ajustează"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Viteză"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Filtre"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Gata"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Mai multe"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Resetează"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Resetează"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Previzualizează"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Nu s-a putut încărca ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Nu s-a putut inițializa ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "simbolul ttvideoeditor.dll nu a fost găsit"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Dezactivează"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Oprește magnetul piesei principale"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Dezactivează axa de previzualizare"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Activează"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Activează modul proxy pentru a îmbunătăți fluiditatea editării fără a afecta calitatea video finală exportată"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Poți activa asocierea manual din partea dreaptă sus a cronologiei."

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Tutorial sau educație"

msgid "pc_type"
msgstr "Tip"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Inițierea modulului software de management Uniaccess Agent face CapCut să funcționeze în mod necorespunzător. Dezactivează software-ul de gestionare Uniaccess Agent sau dezinstalează-l înainte de a reporni CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Selectează un cadru care include toate efectele de text"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Fundalul este incompatibil cu efecte"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Exportare..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Restrânge"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Adaugă la secvența de postare"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Trimis la secvența de postare"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Instrument de mână"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "articole"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Formate acceptate: JPG, PNG, JPEG și GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Selectează textură"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Secvență de postări"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Extinde"

msgid "pc_uhd"
msgstr "Ultra HD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "HD (high definition) face videoclipurile mai clare și naturale. UHD (ultra high definition) redă videoclipurile cu detalii mai precise și intense."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 de utilizări rămase pentru astăzi"
msgstr[0] "%1 utilizare rămasă pentru astăzi"
msgstr[1] "%1 utilizări rămase pentru astăzi"
msgstr[2] "%1 de utilizări rămase pentru astăzi"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Nu se pot îmbunătăți clipurile mai lungi de %1 minute. Selectează altul și încearcă din nou."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro pentru a debloca limita."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Spațiul de stocare al dispozitivului aproape a ajuns la limită. Eliberează spațiu și încearcă din nou."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Durata maximă a utilizărilor gratuite a fost atinsă"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Numărul maxim al utilizărilor gratuite a fost atins"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Acasă"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Înregistrați împreună"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Instrumente"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Se filmează scenariul"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Șabloane"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Text transformat în video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Incomod"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Indisponibil pentru uz comercial"

msgid "pc_underage"
msgstr "Minori"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Anulare"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Dezinstalează CapCut"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Deselectează"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "Proiectele tale locale vor fi șterse."

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "Deselectezi „Păstrează datele aplicației”?"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "Păstrează datele aplicației"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Dezinstalează CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut este în funcțiune. Trebuie să îl închizi înainte de a-l dezinstala. Ești sigur că vrei să ieși și să îl dezinstalezi?"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Selectează"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Dezinstalare... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Dezinstalare... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Eroare necunoscută"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "A apărut o eroare necunoscută în calea curentă. Selectează alta."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Tocmai s-a produs o eroare. Nu s-a putut șterge contul."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Elimină asocierea"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Elimină asocierea"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Nu vei mai primi informații referitoare la YouTube de la CapCut."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Asocierea contului anulată"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Deblochează piesa"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Activează sunetul clipului"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Fără nume"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Dezactivat"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Formă de undă a piesei nerecunoscute"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Caracteristică indisponibilă"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Anumite funcții din aplicația CapCut nu sunt disponibile. Editarea proiectului în aplicația CapCut nu va fi pierdută."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Dezarhivare"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Dezarhivare..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Data actualizării driverului"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Instalează acum"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Versiune nouă: "

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Actualizează"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Nu s-a putut actualiza"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "Versiunea driverului plăcii tale grafice este prea veche. Actualizează-ți driverul de pe site-ul oficial pentru a evita probleme cum ar fi ecranul neclar, ecranul negru și alte probleme."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Actualizează driverul"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Se actualizează..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Încarcă proiectul:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Încărcat"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Încarcă detalii: %1/%2 (%3%)\n"
"%4 rămase"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Încarcă fișierul de configurare a proiectului"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Nu s-a putut încărca. Încearcă din nou."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Nu s-a putut importa. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Încarcă imaginea:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Limita de încărcare: sub 200MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Încarcă materiale și folosește-le oricând și oriunde dorești"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Încarcă fotografia/videoclipul:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "În prezent, este posibil să se piardă proiecte de încărcare/descărcare. Confirmă și încearcă din nou."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Încărcat de:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Se încarcă"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "URL-ul nu a fost obținut"

msgid "pc_use"
msgstr "Adaugă"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Testarea mediului"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Utilizarea LUT-urilor"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Generează versuri"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "Nu se pot aplica șabloane pentru versuri la această limbă"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Metoda 3: Utilizează 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer și alte instrumente pentru a șterge fișierele inutile"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "Lungimea și lățimea trebuie să fie multipli de 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Valoarea lungimii și a lățimii trebuie să fie multipli de 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (rată de biți variabilă)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Acest efect vocal nu poate fi aplicat deoarece avatarurile IA nu au fost aplicate"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Nu se pot aplica efecte vocale la clipuri mai lungi de 15 minute"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Se reaplică efectul vocal..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Nu se pot aplica efecte vocale la muzică de pe CapCut și TikTok"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Nu se pot aplica efecte vocale la clipuri redate invers"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Informații versiune"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a folosi scriitorul IA"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Software-ul trebuie să fie actualizat"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Este necesară actualizarea"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Versiune:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Rotație verticală"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Informații VESDK "

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "Driverul plăcii grafice %s este instabil și poate cauza blocarea, ecranul negru, ecranul neclar și alte probleme. Se recomandă să actualizezi mai întâi driverul cardului."

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Videoclip pentru reclamă sau marketing"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "de acord"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Mai întâi videoclipuri, apoi sunete"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Suportă: videoclipuri, înregistrări audio, fotografii"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Editare video"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "dezacord"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Profesor pentru editare video"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Editor video profesional"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Exportare video"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Formate: MOV, MP4 și AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Selectează din videoclipuri"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Selectează coperta"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Profesor pentru editare video sau foto"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Videoclipul este în curs de încărcare. Se va opri încărcarea"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Se aplică o mișcare încetinită lină %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Efectele nesalvate vor fi eliminate dacă imporți din nou videoclipul."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Reducerea zgomotului"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Reducerea zgomotului anulată"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Zgomot redus"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Nu s-a putut reduce zgomotul. Încearcă din nou."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Procesare"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Se așteaptă procesarea"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Restabilește formatul original"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Dimensiune: până la 1 GB fiecare"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Efecte video"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabilizează"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Se aplică stabilizarea... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Îndepărtarea intermitențelor video anulată"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Intermitențe video eliminate"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Nu s-a putut aplica eliminarea intermitențelor video. Încearcă din nou."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Se aplică eliminarea intermitențelor video"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Se așteaptă eliminarea intermitențelor"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"Sunt selectate %1 piese video\n"
"Este selectată %1 piesă video"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Detectează limba sursă"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Selectează limba țintă"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Dezactivează"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "Mișcările buzelor nu vor fi sincronizate cu conținutul audio tradus."

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "Dezactivezi sincronizarea buzelor?"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Dacă nu există niciun chip în videoclipul tău, poți să dezactivezi sincronizarea mișcărilor buzelor"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Limbă"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "Fără conexiune la internet"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Sincronizarea buzelor"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "Nu se poate traduce din această limbă"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Tradu în"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "Nu s-a putut traduce"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Videoclipul nu a putut fi încărcat"

msgid "pc_view"
msgstr "Vizualizează"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Vezi detalii"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgid_plural "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 de puncte."
msgstr[0] "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 punct."
msgstr[1] "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 puncte."
msgstr[2] "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 de puncte."

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a folosi această funcție în schimbul punctelor."

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgid_plural "Încearcă această funcție gratuit. Abonează-te la Pro pentru a o folosi în schimbul a %1 de puncte."
msgstr[0] "Încearcă această funcție gratuit. Abonează-te la Pro pentru a o folosi în schimbul a %1 punct."
msgstr[1] "Încearcă această funcție gratuit. Abonează-te la Pro pentru a o folosi în schimbul a %1 puncte."
msgstr[2] "Încearcă această funcție gratuit. Abonează-te la Pro pentru a o folosi în schimbul a %1 de puncte."

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Încearcă această funcție gratuit. Abonează-te la Pro pentru a o folosi în schimbul punctelor."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgid_plural "Abonează-te la Standard pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 de puncte."
msgstr[0] "Abonează-te la Standard pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 punct."
msgstr[1] "Abonează-te la Standard pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 puncte."
msgstr[2] "Abonează-te la Standard pentru a folosi această funcție în schimbul a %1 de puncte."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Abonează-te la Standard pentru a folosi această funcție în schimbul punctelor."

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Efecte"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Pentru a beneficia de un abonament Pro gratuit, trebuie doar să finalizezi înregistrarea."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Continuă înregistrarea"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Vrei să renunți la a beneficia de CapCut Pro gratuit?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Ieșire"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "Abonează-te la CapCut Standard"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Înregistrează-te pentru a beneficia gratuit de CapCut Pro"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Ai rămas fără utilizări gratuite. Abonează-te la Pro pentru utilizări nelimitate și efecte IA."

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Abonează-te la Pro"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru utilizare %1 nelimitată"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Utilizare nelimitată"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Se îmbunătățește vocea... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "A survenit o eroare. Vorbirea nu a fost actualizată."

msgid "pc_voice_age"
msgstr "Vârstă"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Voce îmbunătățită"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Creat de %1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "Nu poți ajusta această setare cu vocea selectată"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "Această acțiune va anula folosirea vocii personalizate. Punctele consumate nu îți vor fi rambursate."

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "Continui să aplici?"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "Această acțiune este ireversibilă. Punctele consumate nu îți vor fi rambursate."

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "Ștergi acest clip?"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Voci"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "Nu poți folosi această voce. Încearcă alta."

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Poți trece doar la o voce personalizată creată în engleză și chineză"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Redă automat după încărcare"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Se realizează trecerea la vocea personalizată..."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Creează o voce personalizată și înlocuiește vocile din materialele tale media cu aceasta."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Transformă orice voce în vocea ta"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 secundă = %1 puncte"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "Se așteaptă schimbarea vocii... Timp de așteptare estimat: %1 m."

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "Se așteaptă schimbarea vocii... Timp de așteptare estimat: peste 1 h."

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Clipul a fost extins. Schimbi vocea în „%1” pentru tot clipul?"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "Folosește %1 puncte pentru a folosi o voce personalizată"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Personalizate"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Presetate"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Oprește"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "Această acțiune este ireversibilă. Punctele consumate nu îți vor fi rambursate."

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "Oprești folosirea vocii personalizate?"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Efecte vocale"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Voci personalizate"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Înregistrările tale sunt criptate pentru a asigura siguranța datelor și sunt folosite doar pentru a crea voci personalizate. Asigură-te că respecți %1, %2, precum și orice legi și reglementări aplicabile."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Trebuie să citești și să îți exprimi acordul cu „Condițiile de furnizare a serviciului” și „Regulile comunității”"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Confirm că am citit și că sunt de acord cu %s."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Clipul audio a fost generat. Ai consumat %1 puncte."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Clipul audio a fost generat. Ai consumat %1 puncte. Apasă „Audio” pentru a vedea."

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Acum poți încerca gratis vocile personalizate la „Avataruri IA”"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Revenire?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Înapoi"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Puncte rămase"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Renunță"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Nu vrei să ți se mai creeze vocea?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "Progresul actual nu va fi salvat."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Limită de caractere atinsă"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Schimbă textul"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Creează"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Chineză"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Regulile comunității"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Confirmă"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Puncte necesare: %1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "Vrei să aplici această voce personalizată?"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "Vrei să aplici vocea personalizată?"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Puncte necesare"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "Vrei să ștergi clipul audio?"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "Vrei să ștergi vocea?"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "Nu s-a putut șterge vocea"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Această voce a fost ștearsă"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "Nu vei putea să o recuperezi. Dacă editezi textul mai târziu, discursul nu se va actualiza corespunzător."

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Funcția aceasta este gratuită momentan. Poți să creezi voci personalizate și să le folosești pentru a reda vocal un text. Funcția limitează numărul de caractere care pot fi redate vocal."

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Gata"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "Denumirea vocii nu poate conține spații sau emoticoane."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Engleză"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Introdu numele vocii"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Dacă folosești funcția pentru prima oară, vei beneficia de o reducere de %1 puncte. Ți se vor deduce alte %2 puncte."

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "Reducere de %1 puncte dacă folosești pentru prima oară"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Poți să creezi o voce personalizată înregistrându-te sau încărcând un videoclip sau un fișier audio."

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Reprodu-ți vocea în diferite moduri"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "Nu s-a putut genera. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Voce recreată"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Cumpără puncte"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Verifică"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Despre funcție"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "Acest nume conține elemente care încalcă Regulile comunității noastre."

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "Textul conține elemente care încalcă Regulile comunității noastre."

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Se importă... %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Păstrează accentul"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Reprodu vocea și accentul."

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "Nu s-a putut schimba modelul. Încearcă din nou."

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Modelul a fost schimbat. Fă clic pentru a previzualiza."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Se procesează materialul audio..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Îți creăm vocea personalizată..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Se creează o voce personalizată..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Se îmbunătățește calitatea audio..."

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Se analizează vocea, pronunția și calitatea materialului audio..."

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Conectare"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Intră în cont pentru a actualiza vorbirea pe baza scriptului."

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Administrare"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Vocile tale"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Îți poți crea propria voce cu o înregistrare de 10 s în fila Vocile tale."

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Puncte rămase"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgid_plural "%1 de limbi"
msgstr[0] "%1 limbă"
msgstr[1] "%1 limbi"
msgstr[2] "%1 de limbi"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Afișează mai mult"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Chineză (mandarină), engleză, japoneză, spaniolă, indoneziană, portugheză"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Chineză (mandarină), engleză, japoneză"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nume"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Poți introduce până la %1 de caractere"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Voce %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Există deja o voce cu același nume"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Denumește vocea înainte de a o salva"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Fără conexiune la internet"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Nu ți-am putut crea vocea"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Încarcă sau înregistrează din nou."

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "Materialul tău audio nu conține vorbire"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Înregistrează într-un mediu liniștit pentru a evita captarea zgomotelor de fundal. Înregistrarea ar trebui să includă un singur vorbitor care citește conținutul."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Nu ți-am putut crea vocea"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Zgomotul din fișierul audio este evident, încarcă un fișier audio clar, cu voci umane"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Nu ți-am putut crea vocea"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Trebuie să citești textul exact cum apare în eșantion."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "Nu îmi aminti din nou"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "Ți se vor deduce puncte în funcție de numărul de caractere redate vocal folosind vocile personalizate. 1 punct = %1 caractere."

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Vei primi o reducere de %1 puncte când folosești o voce personalizată pentru prima oară."

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "Poți asculta gratis voci personalizate. Ți se vor deduce puncte numai după ce generezi un clip audio cu o voce personalizată."

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Poți salva maximum %1 voci."
msgstr[0] "Poți salva maximum %1 voce."
msgstr[1] "Poți salva maximum %1 voci."
msgstr[2] "Poți salva maximum %1 voci."

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Acest clip audio a fost generat cu o voce personalizată. Nu vei primi o rambursare după ce acesta este șters."

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Previzualizează în mai multe limbi"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Îți recreăm vocea... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Nu ți s-a putut recrea vocea acum. Poți încerca din nou mai târziu."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Abandonează"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Citește eșantionul de text"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "Ți se vor deduce puncte în funcție de numărul de caractere redate vocal folosind vocile personalizate. 1 punct = %1 caractere."

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Nu s-a putut actualiza vorbirea"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "Cum se vor calcula punctele deduse pentru folosirea vocilor personalizate?"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Înregistrările tale sunt criptate pentru a asigura siguranța datelor și sunt folosite doar pentru a crea voci personalizate. Când vei aplica voci personalizate, ți se vor deduce puncte în funcție de numărul de caractere redate vocal cu acestea."

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Înregistrează"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Înregistrează din nou"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Înregistrează din nou"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Ridică degetul pentru a începe înregistrarea"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Creează"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Fișierul tău audio ar trebui să aibă până la %1 secunde."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "Înregistrarea este prea lungă"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Fișierul tău audio ar trebui să fie mai lung de %1 secunde."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Înregistrează/încarcă din nou"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Înregistrează/încarcă din nou"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Înregistrează/încarcă din nou"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Creează o voce personalizată cu un material audio de 10 secunde. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "Durata fișierului audio este prea scurtă"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Fă clic pentru a începe înregistrarea"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Creează o voce cu un material audio de 10 secunde"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Nu ți-am putut crea vocea"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "Materialul audio trebuie să aibă între %1 și %2 secunde."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Oprește înregistrarea"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Se înregistrează..."

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Redenumește"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Redenumire voce"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "Nu ți-am putut crea vocea. Încarcă sau înregistrează din nou."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 punct = %1 caractere"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Utilizând funcția pentru voci personalizate, ești de acord să îți asumi întreaga răspundere pentru conținutul audio pe care îl încarci și confirmi că este vocea ta. Nu poți încărca sau utiliza materiale audio care nu îți aparțin sau materiale asupra cărora părțile terțe dețin drepturi de proprietate intelectuală fără consimțământul explicit al acestora. CapCut nu își asumă răspunderea pentru utilizarea abuzivă a acestei funcții sau pentru eventualele consecințele juridice ale utilizării neutorizate a materialelor audio neautorizate, în limita permisă de legislația aplicabilă."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Disclaimer"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Salvează"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Conectează-te pentru a vizualiza și a-ți crea propriile voci. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Fă clic pentru a te conecta"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "Fișierul trebuie să aibă mai puțin de 100 MB."

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "Nu ți-am putut crea vocea"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Standard"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Reprodu doar vocea."

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Sfaturi"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Recreează-ți vocea pe loc"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Condițiile de furnizare a serviciului"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Implicit"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "Ai nevoie de puncte pentru a aplica %2, o voce personalizată, pentru a reda vocal textul actualizat. Dacă folosești funcția pentru prima oară, vei beneficia de o reducere de %3 puncte și ți se vor deduce alte %1 puncte."

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Și stilul tău de a vorbi va fi reprodus. Citește conținutul în orice stil de voce dorești."

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "Îți vom reproduce tonul și inflexiunile. Citește cu voce tare în stilul dorit, timp de mai bine de 5 secunde, folosind textul furnizat sau orice alt text dorești."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Ascultă-ți vocea"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Vocea ta personalizată nu va fi salvată."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Vocea ta nu va fi salvată."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Anulează vocea?"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "Imposibil de creat o voce personalizată în această limbă. Folosește un fișier audio în engleză, chineză, japoneză, indoneziană, portugheză sau spaniolă."

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Limba nu este acceptată"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Importă din nou"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Îți încărcăm fișierul audio..."

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Încarcă un fișier audio care are între 10 și 30 de secunde pentru a obține un rezultat optim."

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Se încarcă fișierul audio..."

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Confirm că materialul audio furnizat a fost înregistrat de mine și că răspunderea pentru conținutul creativ îmi aparține"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Autentificarea vocală a eșuat"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "Autentificarea vocală este necesară pentru clonarea tonului."

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Reține că materialul audio încărcat trebuie să îți aparțină sau trebuie să ai permisiunea legală pentru a-l folosi. De asemenea, e necesar ca materialul să respecte „Specificațiile privind utilizarea funcției IA CapCut”"

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Înregistrează-te pentru a verifica dacă vocea din materialul audio original îți aparține"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Verifică vocea"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Importă fișier audio"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Importă un fișier audio/video din dispozitivul tău."

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Selectează modul de creare"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Înregistrează"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Înregistrează folosind textul furnizat sau un text propriu."

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Înregistrează"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Extrage din videoclip"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Extrage sunetul dintr-un videoclip."

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Aceasta este vocea ta personalizată. Sperăm că îți place."

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "Nu s-a putut genera. Încearcă din nou."

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "Ți-au rămas %1 puncte. Cumpără mai multe din aplicația mobilă CapCut."

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Efect de voce aplicat"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Tânărul Adam"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Unchiul Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Scumpa Eva"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Monstru"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Filtre vocale"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Modificator de voce"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Personaje vocale"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Vorbire transformată în melodie"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Original"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Stil"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Toate"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Sex"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Fă clic pentru a selecta inflexiunea vocii"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Îmbunătățirea vocii"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Inversează clipul? Vocea nu va mai fi îmbunătățită dacă inversezi clipul."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Nu se poate îmbunătăți vocea dintr-un clip mai lung de %1 de minute"
msgstr[0] "Nu se poate îmbunătăți vocea dintr-un clip mai lung de %1 minut"
msgstr[1] "Nu se poate îmbunătăți vocea dintr-un clip mai lung de %1 minute"
msgstr[2] "Nu se poate îmbunătăți vocea dintr-un clip mai lung de %1 de minute"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Vocea din clipurile compuse nu poate fi îmbunătățită"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Implicit"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Vocea avatarurilor IA nu poate fi îmbunătățită"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Inversează clipul? Efectele vocale vor fi recuperate."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Intensitate"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Nu se poate îmbunătăți vocea în înregistrările mai scurte de %1 de minute"
msgstr[0] "Nu se poate îmbunătăți vocea în înregistrările mai scurte de %1 minut"
msgstr[1] "Nu se poate îmbunătăți vocea în înregistrările mai scurte de %1 minute"
msgstr[2] "Nu se poate îmbunătăți vocea în înregistrările mai scurte de %1 de minute"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Vocea din muzica de pe CapCut și TikTok nu poate fi îmbunătățită"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Elimină în mod automat ecourile, pocniturile, plescăiturile și alte zgomote, îmbunătățind calitatea vocii la una de studio."

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Se îmbunătățește vocea... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Se așteaptă îmbunătățirea vocii..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Se îmbunătățește din nou vocea... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Vocea din clipurile inversate nu poate fi îmbunătățită"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Vocea dintr-un șablon nu poate fi îmbunătățită"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Prezentare"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "Limbă"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Poți doar să previzualizezi această voce. Nu poți genera vorbire în limba selectată cu această voce."

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Tip"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Toate"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "Nu a fost găsit niciun rezultat"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Continuă"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "Dacă folosești supraînregistrarea, vei consuma %1 puncte. Ți-au mai rămas %2 puncte."

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "Continui să supraînregistrezi?"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "Aplici supraînregistrarea?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "Ștergi conținutul?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "Nu s-a putut supraînregistra. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "Nu s-a putut supraînregistra. Ți-a fost returnată 1 utilizare gratuită."

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "Supraînregistrarea este o funcție IA care se folosește în schimbul unor puncte."

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "Supraînregistrarea este o funcție IA. Folosește-o în schimbul a %1 puncte."

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "Nu îmi aminti din nou"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "Această acțiune este ireversibilă. Punctele consumate nu îți vor fi rambursate."

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 puncte pentru fiecare utilizare; gratuit dacă folosești pentru prima oară"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "Oprești supraînregistrarea?"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Oprește"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Nu vei primi o rambursare pentru punctele consumate."

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Momentan, această funcție nu este disponibilă în țara sau regiunea ta"

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Aplică"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Viteză"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Stil"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Mai multe stiluri"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Admirativ"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Reclamă"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "După-amiază"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Accent american"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "Furios"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "Anhui"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Anime"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Aniversare"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Bun-venit, aprilie"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "Ziua păcălelilor"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Ziua armatei"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Accent asiatic"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Măreț"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Bun-venit, august"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Accent australian"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Toamnă"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Echinocțiul de toamnă"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Bebeluș"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Festivalul Buddha"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Începutul toamnei"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Începutul primăverii"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Începutul verii"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Începutul iernii"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Bejing"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Zi de naștere"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Ziua băieților"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Accent britanic"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Ziua Buddha"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Clădiri"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Celebrități"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Chaoshan"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Copil"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Ziua copilului"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Chineză"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Chineză clasică"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Festivalul Qingming"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Vară timpurie"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Chongqing"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Festivalul Yang"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Crăciun"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Ajunul Crăciunului"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Festivalul Qingming"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Iarnă târzie"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Roua rece"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Festivalul preparatelor reci"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Ziua lui Columb"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Amatori"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Zile speciale"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Comentariu"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Confuz"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Drăguț"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Sfârșitul căldurii"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Bun-venit, decembrie"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Profund"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Enervat"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Documentare"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11 noiembrie"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12 decembrie"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Festivalul bărcilor dragon"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Zorii zilei"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Ora Pământului"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Paște"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Vârstnici"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Festivalul elefanților"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Jenat"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Relații"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Pandemie"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Seară"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Entuziasmat"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Modă"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Ziua tatălui"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Îngrozit"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Bun-venit, februarie"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Femeie"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Vacanță"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Filme și seriale"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Lingușire"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Mâncare"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Altele"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Ciudat"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Accent franțuzesc"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Vineri"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Primul îngheț"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Fujian"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Înmugurirea grânelor"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Jocuri"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Jocuri"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Gansu"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Altele"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Standard"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Grijuliu"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Ziua fetelor"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Ziua fetelor"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Absolvire"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Guangdong"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Guangxi"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Guizhou"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hainan"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Hakka"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hebei"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Henan"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Impunător"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Vacanțe"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "Ziua stabilirii HKSAR"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "HK & Macau"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hubei"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Om"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hunan"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Ziua independenței"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Influenceri"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Mongolia Interioară"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Ziua consumatorului"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Ziua dedicată persoanelor cu dizabilități"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "PI"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Bun-venit, ianuarie"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Jiangsu"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Jiangxi"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Bun-venit, iulie"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Bun-venit, iunie"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Educație"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Festivalul Laba"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Festivalul Laba"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Ziua muncii"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Festivalul lampioanelor"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Amurg"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Ziua independenței Thailandei"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Lincoln Memorial"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Iarnă timpurie"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Loy Krathong"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Ajunul Festivalului primăverii"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "Ziua stabilirii MSAR"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Magnetic"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Bărbat"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Bun-venit, martie"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Ziua Martin Luther King"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Eid al-Fitr"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Bun-venit, mai"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Mijloc de toamnă"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "Vârsta a doua"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Minnan"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Încrezător"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Luni"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Lună"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Răsărit"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Dimineață"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Ziua mamei"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Filme"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Multi-stil"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Misterios"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Ziua națională"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "Ziua națională de fitness"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "Ziua drapelului național"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Natură"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "emoții negative"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "emoție neutră"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Anul Nou"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Ziua de Anul Nou"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Ajunul Anului Nou"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Noutăți"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Noapte"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ningxia"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Altele"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Altele"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "Neomenesc"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "Nord-est"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Lecturi"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Bun-venit, noiembrie"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Ziua asistentelor"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Bun-venit, octombrie"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Ziua morților"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "Jocurile Olimpice"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Ziua națională a fondării statului coreean"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Altele"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Altele"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "altele"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Altele"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Jocurile Paralimpice"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Coacerea grânelor"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Plat"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Vesel"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Podcasturi"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "emoții pozitive"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Introducerea produsului"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Mândru"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Hinamatsuri"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Qinghai"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Festivalul recoltei"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Apă de ploaie"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Holi"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Feroce"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Ziua eliberării"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Accent rusesc"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "Trist"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Sâmbătă"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Anotimpuri"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Bun-venit, septembrie"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Sexy"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Shandong"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Shanghai"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Aspru"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Emisiuni"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Timid"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Sichuan"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Ziua celor singuri"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Iarnă târzie"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Termene solare"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Festivalul Songkran"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Momente speciale"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Songkran"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Sport"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Primăvară"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Echinocțiul de primăvară"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Festivalul primăverii"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Vacanța de primăvară"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "Începerea școlii"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Ferm"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Prostesc"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Vară"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Vara thailandeză"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Solstițiul de vară"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Vacanța de vară"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Duminică"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Trezirea insectelor"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Taiwan"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "Ziua îndrăgostiților la chinezi"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Cantoneză"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Ziua profesorilor"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Tehnologie"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Adolescent"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Adolescent"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Îngrozit"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Ziua recunoștinței"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Ziua pentru încetarea pedepsirii fizice a copiilor"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Ziua muncii"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Joi"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Tianjin"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tibet"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Timp"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Timp"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Ziua arborelui"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Marți"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "Ziua îndrăgostiților"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Ploaie pentru recolte"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Război"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Slab"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Aniversarea căsătoriei"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Miercuri"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Zile"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Weekend"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Roua albă"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Iarnă"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Jocurile Olimpice de iarnă"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Sfârșitul iernii"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Vacanța de iarnă"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Ziua femeii"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Ziua cititului"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Iarnă timpurie"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Xinjiang"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "Ani"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Tânăr"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Ziua tineretului"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Yunnan"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Zhejiang"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Festivalul fantomelor"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "Vei consuma %1 puncte. Nu îți vom aminti din nou."

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Traducere finalizată. Ai consumat %1 puncte."

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "S-a extins durata videoclipului. Tradu-l din nou."

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "Puncte necesare: %1"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "Traduci acum?"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "Nu se poate împărți. Videoclipul e în curs de traducere."

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "Ștergi acum?"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Șterge"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "Reducere de %1 puncte dacă folosești pentru prima oară"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "Nu s-a putut traduce. Punctele ți-au fost returnate."

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Puncte rămase"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "Vrei să traduci mai multe videoclipuri?"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Ai selectat %1 videoclipuri pentru tradus."

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "Vei consuma %1 puncte."

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "Nu îmi aminti din nou"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "Ai consumat punctele pentru traducere. Nu vor fi rambursate după ce le ștergi."

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 punct = %1 secunde"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "Au mai rămas %1 secunde de tradus de data aceasta"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "Oprești generarea?"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Oprește"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "Nu îmi aminti din nou"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Dacă oprești procesul, traducerea va fi întreruptă. Punctele consumate nu vor fi rambursate."

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Momentan, funcția aceasta este indisponibilă"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Tradu"

msgid "pc_volume"
msgstr "Volum"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Volum"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Selectează tipul de feedback"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "Ai idei pentru funcții noi? Votează!"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Votează pentru funcții noi"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Așteaptă finalizarea procesării"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Analizarea șablonului de text a eșuat"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Se așteaptă înregistrarea"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Se așteaptă generarea unui proxy"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "Regenerarea va șterge subtitrările actuale. Sigur dorești să generezi din nou?"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "Inscripție IA"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Inscripție"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgid_plural "%1 de utilizări rămase luna aceasta"
msgstr[0] "%1 utilizare rămasă luna aceasta"
msgstr[1] "%1 utilizări rămase luna aceasta"
msgstr[2] "%1 de utilizări rămase luna aceasta"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgid_plural "%1 utilizări gratuite luna aceasta"
msgstr[0] "%1 utilizare gratuită luna aceasta"
msgstr[1] "%1 de utilizări gratuite luna aceasta"
msgstr[2] "%1 utilizări gratuite luna aceasta"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Uită de inscripții cu Pro"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Încearcă eliminarea inscripției"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgid_plural "%1 de utilizări gratuite"
msgstr[0] "%1 utilizare gratuită"
msgstr[1] "%1 utilizări gratuite"
msgstr[2] "%1 de utilizări gratuite"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exportă cu inscripție"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgid_plural "Poți beneficia de %1 de utilizări gratuite în fiecare lună sau te poți abona la CapCut Pro pentru a te bucura de exportare nelimitată fără inscripții."
msgstr[0] "Poți beneficia de %1 utilizare gratuită în fiecare lună sau te poți abona la CapCut Pro pentru a te bucura de exportare nelimitată fără inscripții."
msgstr[1] "Poți beneficia de %1 utilizări gratuite în fiecare lună sau te poți abona la CapCut Pro pentru a te bucura de exportare nelimitată fără inscripții."
msgstr[2] "Poți beneficia de %1 de utilizări gratuite în fiecare lună sau te poți abona la CapCut Pro pentru a te bucura de exportare nelimitată fără inscripții."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgid_plural "Poți beneficia de %1 de utilizări gratuite sau te poți abona la CapCut Pro pentru a te bucura de exportare nelimitată fără inscripții."
msgstr[0] "Poți beneficia de %1 utilizare gratuită sau te poți abona la CapCut Pro pentru a te bucura de exportare nelimitată fără inscripții."
msgstr[1] "Poți beneficia de %1 utilizări gratuite sau te poți abona la CapCut Pro pentru a te bucura de exportare nelimitată fără inscripții."
msgstr[2] "Poți beneficia de %1 de utilizări gratuite sau te poți abona la CapCut Pro pentru a te bucura de exportare nelimitată fără inscripții."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Încearcă eliminarea inscripției gratuit"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Va apărea doar pe componentele generate cu IA și nu poate fi ascunsă din motive de conformitate"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "Stânga jos"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "Dreapta jos"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Abonează-te la Pro"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exportă cu inscripție"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Creează videoclipuri perfecte și cu un aspect vizual plăcut cu funcția de exportare fără inscripție de la CapCut."

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru a elimina inscripția"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Dezactivat"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "Stânga sus"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "Dreapta sus"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100%"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30%"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60%"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Dimensiune formei de undă"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Felicitări,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Mai slab"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Ai nevoie de asistență pentru clienți?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Bine ați venit la CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "Ce ai vrea să faci?"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "Ce fel de videoclipuri creezi cu CapCut?"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Layerul gratuit este activat în mod implicit atunci când se creează un proiect nou"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Layerul gratuit este activat în mod implicit atunci când se creează un proiect nou"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Modul proxy este activat în mod implicit atunci când este creat un nou proiect"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "Unde dorești să îl lipești?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Vrei să recuperezi proiectul nesalvat?"

msgid "pc_width"
msgstr "Lăţime"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 nu acceptă emoji. Actualizează la Windows 10 sau la o versiune superioară"

msgid "pc_window"
msgstr "Fereastră"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Notițe"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Efecte de text"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Personaj"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Nu s-a putut aplica modificarea pe textul 3D"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Introdu doar litere sau numere"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Șablonul conține text 3D. Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a-l putea deschide."

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "Lucrează la proiecte video"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "Inițierea modulului WPS Office determină funcționarea instabilă a CapCut. Mai întâi actualizează WPS Office sau dezinstalează-l înainte de a reporni CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "ID audio greșit"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Cale greșită"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Poți achiziționa plug-in-uri din Microsoft Store și poți reporni software-ul. Selectează Continuă editarea, iar CapCut va decoda fișierul pentru tine. Reține că decodarea poate cauza probleme de performanță."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Nu am putut exporta, deoarece nu există clipuri în cronologie. Adăugați câteva clipuri și încercă din nou."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Calculatorul tău nu îndeplinește cerințele de sistem."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Calculatorul tău îndeplinește cerințele minime de sistem pentru a rula CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Calculatorul tău poate rula CapCut fără probleme"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Calculatorul tău îndeplinește cerințele de sistem recomandate pentru a rula CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Spațiul actual pe disc este mai mic de 10GB, iar CapCut nu poate rula pe computerul tău. Eliberează spațiu pe disc și încearcă din nou."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "Versiunea driverului plăcii tale grafice este prea veche. Actualizează driverul cu ajutorul ghidului de sistem pentru a evita probleme precum ecranul neclar și ecranul negru."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Ceva nu a funcționat cu driverul plăcii grafice"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "Versiunea driverului plăcii tale grafice este prea veche. Se recomandă cu insistență actualizarea driverului pentru a evita probleme cum ar fi ecranul neclar și ecranul negru."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Placa ta grafică nu este utilizată pe scară largă și este posibil să apară probleme cum ar fi înghețări, ecrane neclare și flashback-uri. Accelerarea hardware este dezactivată în mod implicit și poate fi schimbată din setări după pornire."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Monitorul tău nu folosește o placă grafică independentă. Respectă instrucțiunile de conectare a plăcii grafice independente și repornește computerul."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Rețeaua ta este stabilă"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Contul tău de Youtube este suspendat. Încearcă alt cont."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "Utilizarea și transferul de informații de către CapCut Desktop vor respecta %1, inclusiv cerințele privind „Utilizarea limitată”."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Categorie"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Vezi pe TikTok"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Vezi pe YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Politica privind datele utilizatorilor a serviciilor API ale Google"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Mai multe opțiuni"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Listă de redare"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Vizibilitate"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Se distribuie pe TikTok..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Distribuie și pe TikTok"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Se distribuie pe YouTube..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Videoclipul tău a fost distribuit"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Titlul și coperta videoclipului vor fi distribuite și pe TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Contul tău de TikTok este suspendat. Încearcă alt cont."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Videoclipul exportat este prea mare. Exportă videoclipul cu o limită de %1 GB și încearcă din nou."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Titlul și coperta videoclipului vor fi distribuite și pe TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Setări de confidențialitate"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Monitorizarea actuală va fi eliminată după zoom in"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} de stickere"
msgstr[0] "{x} sticker"
msgstr[1] "{x} stickere"
msgstr[2] "{x} de stickere"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 de proiecte selectate"
msgstr[0] "%1 proiect selectat"
msgstr[1] "%1 proiecte selectate"
msgstr[2] "%1 de proiecte selectate"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "%1 adăugate la Favorite"
msgstr[0] "%1 adăugat la Favorite"
msgstr[1] "%1 adăugate la Favorite"
msgstr[2] "%1 adăugate la Favorite"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 de materiale"
msgstr[0] "%1 material"
msgstr[1] "%1 materiale"
msgstr[2] "%1 de materiale"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Cupon pentru membri"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 deblocat"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 deblocat"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 au folosit"
msgstr[0] "%1 a folosit"
msgstr[1] "%1 au folosit"
msgstr[2] "%1 au folosit"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP gratuit"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Încărcat acum %1 ore"
msgstr[0] "Încărcat acum %1 oră"
msgstr[1] "Încărcat acum %1 ore"
msgstr[2] "Încărcat acum %1 ore"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Încărcat acum %1 minute"
msgstr[0] "Încărcat acum %1 minut"
msgstr[1] "Încărcat acum %1 minute"
msgstr[2] "Încărcat acum %1 minute"

msgid "performance_tips"
msgstr "Memento de performanță"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Centrul creatorilor"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Creator ocazional care face videoclipuri pentru a-și înregistra și împărtăși propria experiență de viață"

msgid "personal_info"
msgstr "Biografie"

msgid "personal_pc"
msgstr "Destinație ocazională"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Utilizator obișnuit"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Utilizator personal"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Distribuie videoclipuri de peste 1 minut pe TikTok pentru a câștiga recompense"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Videoclipuri sincronizare ritm"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Fiecare fotografie importată va fi afișată în mod implicit timp de 3 secunde, dar de această dată poate fi ajustată."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "A apărut o eroare, filmează din nou"

msgid "pic_ture"
msgstr "Imagine"

msgid "pictur_e"
msgstr "Videoclip"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Selectează „Slab” atunci când imaginile de pe ecran se schimbă rapid. Selectează „Puternic” atunci când imaginile de pe ecran se schimbă lent."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Tranziție imagine în imagine pierdută"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Fotografie"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Îmbunătățirea imaginii"

msgid "picture_screen"
msgstr "Imagine"

msgid "pink_white"
msgstr "Rozaliu"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Trimitere în ultimul plan"

msgid "play/pause"
msgstr "Redă/Pauză"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Redă/Pauză"

msgid "player"
msgstr "Player"

msgid "player_pc"
msgstr "Player"

msgid "playlist_none"
msgstr "Nu există"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Schimbă materialul și încearcă din nou"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Adaugă mai întâi un videoclip sau o fotografie la piesa principală"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Te rugăm să adaugi mai întâi un videoclip sau o imagine la piesa principală"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Pentru a înregistra, permite accesul la microfon. Accesează Preferințe de sistem > Securitate & Confidențialitate pentru a permite accesul la microfon."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Trebuie să te asiguri că ai drept de autor asupra materialelor și fonturilor din șablonul tău."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Introdu numele pentru pachetul de stickere"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Introdu descrierea pentru pachetul de stickere"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Introdu titlul (opțional)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Introdu titlu (opțional)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Te rugăm să introduci un subiect pe copie"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Separă mai multe etichete cu spațiu sau apăsând Enter"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Separă mai multe etichete cu spațiu sau apăsând Enter"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Titlu (opțional)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Introdu o descriere"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Te rugăm să introduci numele produsului și punctul de vânzare"

msgid "please_login_account"
msgstr "Conectează-te la cont"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Selectează-ți rolul mai întâi"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Lipește fișierul în spațiul actual"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Selectează un disc"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Alege un subiect de urmărire"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Voce"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Cum se generează"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Cum se generează"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Te rugăm să setezi mai întâi browserul implicit"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "Nu există obiecte de urmărit. Mergi la un cadru care conține obiectul pentru a continua să îl urmărești."

msgid "podcasts"
msgstr "Podcasturi"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polonă"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Punct"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Ai atins numărul maxim de utilizări zilnice ale materialelor Pond5. Încearcă din nou mâine."

msgid "popular_material"
msgstr "Materiale în tendințe"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Căutare populară: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Pop-up blocat. Modifică setările browserului tău și încearcă din nou."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Portret"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Poziție"

msgid "position_fragment"
msgstr "Localizează clipul"

msgid "position_size"
msgstr "Poziție și dimensiune"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Se localizează la ultimul cadru"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Se localizează la primul cadru"

msgid "position_x"
msgstr "Poziția x"

msgid "position_y"
msgstr "Poziția y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Distribuie pe TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Titlul postării video"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Videoclipul depășește durata limită. Încearcă din nou."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Făcând clic pe „Postează” îți exprimi acordul pentru {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Caracteristici puternice"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Farsă sau comedie"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Gestionează eficient activele și stabilește standarde de design în kitul de brand"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Ai atins numărul maxim de culori predefinite"

msgid "preset_saving"
msgstr "Se salvează setarea predefinită..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Setare predefinită salvată"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Nu s-a putut modifica setarea predefinită. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "preset_style"
msgstr "Stil font"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Poți previzualiza efectul de urmărire cu ajutorul camerei după ce înregistrezi toate clipurile"

msgid "preview_settings"
msgstr "Previzualizează"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Previzualizare – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Cadrul anterior"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Înapoi"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Nu s-a putut urmări"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "private_tt"
msgstr "Privat"

msgid "private_ytb"
msgstr "Privat"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Beneficii Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Beneficii Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Tablou"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Autentifică-te și alătură-te CapCut Pro pentru a te bucura de toate beneficiile Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Materialele premium îți oferă o varietate de opțiuni atunci când îți faci propriile videoclipuri"

msgid "pro_features"
msgstr "Funcții Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Funcții Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Materiale Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Materiale Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} plan Pro \n"
"{num} planuri Pro"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Abonează-te la Pro pentru utilizări nelimitate"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Încearcă gratuit"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Sticker"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Efect de text"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Șablon text"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Reguli privind punctele"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• Am actualizat abonamentul Pro pentru a-ți oferi și mai multe avantaje și i-am actualizat prețul, întrucât aducem funcții noi.\n"
"• Costul tău lunar sau anual va rămâne același.\n"
"• Dacă anulezi reînnoirea automată, noul preț va fi aplicat când te abonezi din nou."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• Am actualizat abonamentul Pro pentru a-ți oferi și mai multe avantaje și i-am actualizat prețul, întrucât aducem funcții noi.\n"
"• Te poți bucura în continuare de abonamentul Pro actualizat până la încheierea abonamentului actual și suntem încântați să îți oferim o prelungire gratuită până pe %1, ca să poți explora în voie noile funcții.\n"
"• Noul preț va fi aplicat când îți reînnoiești abonamentul."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• Am actualizat abonamentul Pro pentru a-ți oferi și mai multe avantaje și i-am actualizat prețul, întrucât aducem funcții noi.\n"
"• Te poți bucura în continuare de abonamentul Pro actualizat până la încheierea abonamentului actual. Noul preț va fi aplicat când îți reînnoiești abonamentul."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Actualizări ale abonamentului Pro"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Se verifică..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Durată totală"

msgid "processing_"
msgstr "Procesare"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Denumire produs, de exmplu uscător de păr"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Videoclip de prezentare a produsului"

msgid "product_promotion"
msgstr "Promovarea produsului"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Caracteristici precum cadrele cheie, gradația culorilor și stilurile te pot ajuta să creezi videoclipuri ca un profesionist."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Gradația profesională a culorilor"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Funcții profesionale pentru fluxuri de lucru complexe de editare"

msgid "professional_pc"
msgstr "Profesional"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Nu am putut deschide șablonul. Deschide-l în aplicația mobilă CapCut."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Creator video profesional"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Editor video profesional"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Editor video profesionist sau designer grafic"

msgid "project_recover"
msgstr "Recuperează proiectul"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 selectat"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 selectat"

msgid "projects"
msgstr "Proiecte"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Promovarea unei afaceri"

msgid "propoerty"
msgstr "Detalii"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Raport:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Raport"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Scală"

msgid "prune_pc"
msgstr "Decupare"

msgid "public_tt"
msgstr "Public"

msgid "public_ytb"
msgstr "Public"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Asistent postare"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Distribuie"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Nu s-a putut distribui"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Vezi pe YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Videoclipul a fost postat. Îl poți converti în mai multe videoclipuri scurte."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Postat"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Pachetul de stickere a fost postat. Înapoi la Centrul creatorilor."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Material publicat"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Nu s-a putut distribui. Conectează-te la internet și încearcă din nou mai târziu."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Se distribuie..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Cumpără"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Cumpără"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Spațiul tău de stocare în cloud este pe cale de a se epuiza, te rugăm să îți reînnoiești abonamentul sau să ștergi unele dintre schițele copiate, în funcție de nevoile tale."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Nu s-a putut cumpăra"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Cumpărat"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Cumpărat"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Abonament achiziționat"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Abonamente achiziționate"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} Abonament Pro"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} Abonamente Pro"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Ai cumpărat CapCut Pro, așa că te poți bucura de toate funcțiile de abonament."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Perioadă de valabilitate: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Expiră la {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Activează notificările"

msgid "put_away"
msgstr "Ascunde"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Afișează mai puțin"

msgid "put_on_top"
msgstr "Aducere în prim-plan"

msgid "question_01"
msgstr "Care dintre următoarele roluri te descrie?"

msgid "question_02"
msgstr "Ce tip de videoclipuri creezi cu CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Care este nișa conținutului tău?"

msgid "question_04"
msgstr "Pentru ce tip de proiecte folosești CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Ce tip de conținut creezi folosind CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Prezentare"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Părăsește spațiul"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Acordă 5 stele"

msgid "re_authorize"
msgstr "Reautorizează"

msgid "re_record"
msgstr "Înregistrează din nou"

msgid "read_aloud"
msgstr "Text transformat în vorbire"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Voce"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Vorbirea a fost actualizată. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi actualizate."

msgid "real_price"
msgstr "Prețul de achiziție"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Folosit recent"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Folosit recent"

msgid "recheck"
msgstr "Reverificare"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "A apărut o eroare la decodarea video. Contactează-ne la %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Nu s-a putut identifica. Verifică-ți rețeaua și încearcă din nou."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Nu s-au identificat cuvinte de umplutură. Încearcă alt material."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Recunoaște versurile"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Împarte scriptul automat în subtitrări pentru videoclip"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Identificarea cuvintelor de umplutură..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Se identifică pauzele..."

msgid "recommend"
msgstr "Recomandate"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Pentru tine"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Număr recomandat de caractere: maximum %1. Generarea unui script lung poate dura mai mult."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Număr recomandat de caractere: maximum %1. Generarea unui script lung poate dura mai mult."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Recomandate"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Recomandate"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Durata problemei legate de drepturile de autor: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Lipește scriptul în caseta de text și generează videoclipul"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Materialele recomandate sunt disponibile doar pentru previzualizare."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Materialele recomandate provin de pe internet și de la servicii terțe."

msgid "recommended_to_open"
msgstr "Activează dacă șablonul tău este mai bun pentru înregistrarea video"

msgid "record_new"
msgstr "Înregistrează"

msgid "record_up_to"
msgstr "Poți înregistra până la"

msgid "recording"
msgstr "Înregistrează"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Numărătoare inversă"

msgid "recover"
msgstr "Refacere"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Nu s-a putut recupera achiziția"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Nu s-a putut recupera achiziția"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Achiziție recuperată"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Achiziție recuperată"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Refacere"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Repornește abonamentul"

msgid "recovery"
msgstr "Recuperare"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Recreează tendințele în rețelele de socializare"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Refacere: Șterge urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Refacere: Urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Refacere: Elimină materialele necomerciale"

msgid "redo_now"
msgstr "Continuă"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Reducere zgomot din imagine"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Atenuează zgomotul imaginii\\n"
"Funcții profesionale pentru a îmbunătăți calitatea video"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Atenuează zgomotul imaginii\\n"
"Îmbunătățește calitatea video"

msgid "region_notsupport"
msgstr "Regiunea actuală nu acceptă achiziții pe PC-ul CapCut. Te rugăm să cumperi din aplicația mobilă"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Afară"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Videoclipuri despre familie, prieteni și cei dragi"

msgid "release"
msgstr "Postează"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Postează"

msgid "release_time"
msgstr "Postat"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Videoclip distribuit pe TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Videoclip distribuit pe YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Urmărire din nou"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Mai ai doar %s MB de stocare în cloud. Șterge câteva schițe pentru a continua să utilizezi acest serviciu."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Amintește-ți setările"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Mostră"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Elimină fundalul folosind un selector de culori"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Elimină"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Șterge versurile actuale"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Șterge subtitrările actuale"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Elimină sclipirile"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Elimină intermitențele\\n"
"Îmbunătățește calitatea video"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Elimină intermitențele\\n"
"Funcții profesionale pentru a îmbunătăți calitatea video"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Elimini membrul?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Elimină"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Elimini fontul selectat?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Elimini fonturile selectate?"

msgid "rename"
msgstr "Redenumire"

msgid "rename_failed"
msgstr "Redenumire eșuată"

msgid "render_file_location"
msgstr "Locația memoriei cache de redare"

msgid "render_file_size"
msgstr "Dimensiunea cache-ului de redare"

msgid "render_pc"
msgstr "Redare"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Redare finalizată"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Se redă..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Rezoluția de redare"

msgid "renew"
msgstr "Reînnoiește"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Se reînnoiește automat, anulezi oricând"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Actualizează"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Atingând „Reînnoiește”, \n"
"ești de acord cu {terms_of_service} și {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Cadru duplicat"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Repetări"

msgid "replace"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Înlocuiește materialele locale"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Înlocuiește cu un videoclip cu portret pentru a aplica efectul de urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Poți înlocui oricare dintre materiale."

msgid "replace_the_source"
msgstr "fragment de înlocuire"

msgid "report"
msgstr "Raportează"

msgid "report_new"
msgstr "Raportează"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Reutilizează videoclipul"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Nu s-a putut șterge. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Studiul utilizatorului CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Refacere"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Resetează link-ul"

msgid "reset_n"
msgstr "Refacere"

msgid "reshoot"
msgstr "Filmează din nou"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Filmează din nou"

msgid "resolution"
msgstr "Rezoluție"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Rezoluție:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Se încarcă..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Încărcare resursă..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Aspect automat"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Restaurează"

msgid "restore_03"
msgstr "Restaurează"

msgid "restore_audio"
msgstr "Recuperează sunetul"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Recuperează sunetul"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Resetare la valorile implicite"

msgid "restore_pc"
msgstr "Restaurează"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Restaurează"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Restabilește achiziția cu succes"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Restabilește achizițiile"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Dacă se restaurează sau nu modificările nesalvate"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro și folosește scrierea IA"

msgid "retouch"
msgstr "Retușare"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Repornire"

msgid "retry_new"
msgstr "Încearcă din nou"

msgid "retry_pc"
msgstr "Încearcă din nou"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Înapoi la editare"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Înapoi la CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Înapoi"

msgid "revise"
msgstr "Modifică"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Anulare"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Refacere: Efectul de urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Dezlănțuie-te folosind efecte"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Decorațiuni cu text bogat"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Conectează-ți clipurile cu tot felul de tranziții"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Șterge partea dreaptă"

msgid "right_pc"
msgstr "Dreapta"

msgid "rights_explain"
msgstr "Despre acest beneficiu"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Care dintre următoarele roluri te descrie cel mai bine?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Derulează"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Română"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Română"

msgid "rotate"
msgstr "Rotește"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Rotație"

msgid "rotate_x"
msgstr "Orizontal"

msgid "rules_description"
msgstr "Descrierea regulilor"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Despre politica noastră de utilizare"

msgid "russian_pc"
msgstr "Rusă"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s font selectat"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s fonturi selectate"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Mostră"

msgid "saturation"
msgstr "Saturație"

msgid "save"
msgstr "Salvează"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Salvează la „Personalizat”"

msgid "save_fail_new"
msgstr "Nu s-a putut salva"

msgid "save_location"
msgstr "Salvat:"

msgid "save_pc"
msgstr "Salvează"

msgid "save_route"
msgstr "Salvează calea"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Salvează"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Salvează"

msgid "saved"
msgstr "Salvat"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Salvat în proiect"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Salvat în proiect"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Salvat la „Personalizat”"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Salvat în schițe"

msgid "saving"
msgstr "Se salvează... Nu bloca ecranul și nu comuta la alte aplicații"

msgid "saving_space"
msgstr "Spațiu de stocare"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Se aplică reîncadrarea automată..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Nu s-au găsit tranziții între scene"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Proiecte pentru școală"

msgid "scope_pc"
msgstr "Gamă"

msgid "screen"
msgstr "Ecran"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Ecran și cameră"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Doar ecran"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Înregistrare pe ecran"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Dramă"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Exemplu: scrie un scenariu despre Big Bang"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Permite generarea de scripturi și videoclipuri cu IA."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Sus/Jos"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Caută numele proiectului"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Încearcă să cauți subiecte în imagini pentru a localiza rapid clipurile. De asemenea, poți căuta scriptul de difuzare audio pentru a găsi rapid materiale."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Caută proiect, subiecte din imagini, script"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Caută efecte de text"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Caută efecte/stiluri de text"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Căutare șabloane"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Caută nume/element sticker"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Caută scene/elemente video"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Istoric de căutare"

msgid "search_pc"
msgstr "Caută"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Caută material"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Caută numele cântecului/artistului"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Caută numele melodiei sau artistul pentru uz comercial"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Caută numele cântecului/artistului"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Caută efectul sonor"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Caută denumirea sunetului"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Caută nume/element sticker"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Caută videoclipuri și fotografii"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Se caută material..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Se caută..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Evenimente de sezon"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Pasul 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "secunde rămase în acest videoclip"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Pe clipul actual s-a aplicat efectul de urmărire cu ajutorul camerei. Încearcă un videoclip cu oameni."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Vizualizează"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Videoclip prea scurt. Aplică efectul de tranziție unui videoclip mai lung."

msgid "segmentation"
msgstr "Împarte"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Selectează toate cele aplicabile"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Selectează toate cele aplicabile"

msgid "select_backward"
msgstr "Selectează dreapta"

msgid "select_draft"
msgstr "Selectează proiectul"

msgid "select_forward"
msgstr "Selectează stânga"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "Selectează cel puțin 1"

msgid "select_only_one"
msgstr "Selectează doar 1"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Selectează doar 1"

msgid "select_plan"
msgstr "Alege un abonament"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Selectează un cadru pentru previzualizare"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Selectează limba pentru subtitrarea secundară și creează rapid subtitrări bilingve"

msgid "selected_"
msgstr "Selectat"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Nu s-a putut șterge. Dosarul selectat conține fișiere care sunt în curs de descărcare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Nu s-a putut șterge. Dosarul selectat conține fișiere care sunt în curs de încărcare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "selected_material"
msgstr "CapCut prezintă"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 materiale necomerciale selectate"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Nu ai drepturile de acces necesare pentru a copia unele dintre fișierele selectate"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Nu ai drepturile de acces necesare pentru a decupa unele dintre fișierele selectate"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Nu ai drepturile de acces necesare pentru a șterge unele dintre fișierele selectate"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Clipul este prea scurt pentru a fi urmărit"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Selectează tot"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Videoclipuri create cu selfie-uri"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Argumente de vânzare"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Stickere cu secvențe de cadre"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Stickerul cu secvențe de cadre este încărcat ca dosar. Poți încărca maxim 20 de dosare."

msgid "service_term"
msgstr "Termeni și condiții"

msgid "set_now"
msgstr "Permite"

msgid "set_up_new"
msgstr "Setări"

msgid "shadow"
msgstr "Umbră"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Linie în umbră"

msgid "shape_pc"
msgstr "Imagine vectorială"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "Manager de reclame TikTok"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Distribuie momente minunate cu toată lumea!"

msgid "sharpen"
msgstr "Accentuare"

msgid "shine"
msgstr "Strălucire"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Schița filmului"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Continuă"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "videoclip de discuții"

msgid "short_long"
msgstr "De la cel mai scurt la cel mai lung"

msgid "shortcut"
msgstr "Scurtătură"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Conflict de comenzi rapide"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Durată: între %1 și %2 minute"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Trage și plasează %1 aici"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Funcția aceasta se potrivește cu videoclipuri de discuții, cum ar fi:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Încarcă un videoclip lung"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Formate acceptate: %1, %2 și alte formate"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Dimensiune: până la %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Adaugă"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Nicio subtitrare găsită în acest videoclip scurt."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Stil subtitrare"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Stil subtitrare"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Setează durata videoclipurilor scurte"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60-90 s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 s–3 min"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Auto"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Video lung în video scurt"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Video lung în video scurt"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 finalizate"
msgstr[0] "%1 finalizat"
msgstr[1] "%1 finalizate"
msgstr[2] "%1 finalizate"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 oprite"
msgstr[0] "%1 oprit"
msgstr[1] "%1 oprite"
msgstr[2] "%1 oprite"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Se convertesc %1 de videoclipuri..."
msgstr[0] "Se convertește %1 videoclip..."
msgstr[1] "Se convertesc %1 videoclipuri..."
msgstr[2] "Se convertesc %1 de videoclipuri..."

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Se analizează... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Eșuat"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Se convertesc videoclipurile scurte... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Se încarcă... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Finalizare"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Obține videoclipuri scurte pornind de la un singur videoclip lung"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Exportare"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Cu un singur clic poți obține mai multe videoclipuri scurte virale pornind de la un videoclip lung."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "În fiecare zi poți converti gratuit %1 de minute de videoclipuri lungi în videoclipuri scurte. Ți-au mai rămas %2 de minute astăzi."
msgstr[0] "În fiecare zi poți converti gratuit %1 minute de videoclipuri lungi în videoclipuri scurte. Ți-a mai rămas %2 minut astăzi."
msgstr[1] "În fiecare zi poți converti gratuit %1 minute de videoclipuri lungi în videoclipuri scurte. Ți-au mai rămas %2 minute astăzi."
msgstr[2] "În fiecare zi poți converti gratuit %1 de minute de videoclipuri lungi în videoclipuri scurte. Ți-au mai rămas %2 de minute astăzi."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "În fiecare lună poți converti gratuit %1 de minute de videoclipuri lungi în videoclipuri scurte. Ți-au mai rămas %2 de minute luna aceasta."
msgstr[0] "În fiecare lună poți converti gratuit %1 minute de videoclipuri lungi în videoclipuri scurte. Ți-a mai rămas %2 minut luna aceasta."
msgstr[1] "În fiecare lună poți converti gratuit %1 minute de videoclipuri lungi în videoclipuri scurte. Ți-au mai rămas %2 minute luna aceasta."
msgstr[2] "În fiecare lună poți converti gratuit %1 de minute de videoclipuri lungi în videoclipuri scurte. Ți-au mai rămas %2 de minute luna aceasta."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Derulează în jos pentru a vedea mai multe"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Șterge"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Șterge"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Nu poți anula această acțiune."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Vrei să ștergi această sarcină?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "încearcă din nou"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Conectează-te la internet și %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Istoric"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Anulat"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Se convertește... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Oprit"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Timp rămas: %1 min"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 de videoclipuri scurte"
msgstr[0] "%1 videoclip scurt"
msgstr[1] "%1 videoclipuri scurte"
msgstr[2] "%1 de videoclipuri scurte"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Se încarcă… %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Editează"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Video lung în video scurt"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "Videoclipul selectat este prea lung. Selectează altul mai scurt și încearcă din nou."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Videoclipul tău conține puține cuvinte rostite. Nu va fi dedusă nicio durată din contul tău."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Mai poți converti %1 min luna aceasta. Selectează un clip mai scurt."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Spațiul tău local nu are capacitate de stocare suficientă pentru a salva videoclipurile scurte. Eliberează spațiul și încearcă din nou."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Videoclipul tău nu este în limba engleză. Nu va fi dedusă nicio durată din contul tău."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Momentan, sunt multe persoane care utilizează această funcție. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Nu am putut analiza videoclipul. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Selectează un videoclip mai lung de 1 min"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Se încarcă... %1%. Ar putea dura între %2 și %3 de minute"
msgstr[0] "Se încarcă... %1%. Ar putea dura între %2 și %3 minut"
msgstr[1] "Se încarcă... %1%. Ar putea dura între %2 și %3 minute"
msgstr[2] "Se încarcă... %1%. Ar putea dura între %2 și %3 de minute"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Îți analizăm videoclipul..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Se încarcă... %1%. Ar putea dura %2 de minute"
msgstr[0] "Se încarcă... %1%. Ar putea dura %2 minut"
msgstr[1] "Se încarcă... %1%. Ar putea dura %2 minute"
msgstr[2] "Se încarcă... %1%. Ar putea dura %2 de minute"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Înapoi"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Nu va fi convertit niciun videoclip scurt."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Renunți la conversie?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Închide"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Dacă închizi CapCut acum, niciun videoclip scurt nu va fi convertit."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Dacă închizi CapCut acum, niciun videoclip scurt nu va fi convertit."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Închizi CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "Crearea videoclipurilor scurte poate dura ceva timp. Fă clic pe Înapoi pentru a vedea progresul la Istoric."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "Crearea videoclipurilor scurte poate dura ceva timp. Fă clic pe Înapoi pentru a vedea progresul la Istoric."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Convertire... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Se convertește în videoclipuri scurte..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Te deconectezi?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Deconectare"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Dacă te deconectezi acum, niciun videoclip scurt nu va fi convertit."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Dacă te deconectezi acum, niciun videoclip scurt nu va fi convertit."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Te deconectezi?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Te deconectezi?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Ieșire"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Anulează"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Se încarcă... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Îți încărcăm videoclipul..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Nu s-a putut converti"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Nu am putut analiza videoclipul. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Videoclipul tău nu a fost încărcat. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Podcasturi video"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Videoclipuri educaționale"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Comentariu"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Interviu"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Discursuri"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Timp rămas: %1 h %2 min"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Timp rămas: %1 h"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Timp rămas: %1 min"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Videouri scurte (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Salvează ca proiect"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Nu s-a putut salva"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Salvat"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Salvat"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 de minute selectate"
msgstr[0] "%1 minut selectat"
msgstr[1] "%1 minute selectate"
msgstr[2] "%1 de minute selectate"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Mai poți converti %1 de minute astăzi. Selectează un clip mai scurt."
msgstr[0] "Mai poți converti %1 minut astăzi. Selectează un clip mai scurt."
msgstr[1] "Mai poți converti %1 minute astăzi. Selectează un clip mai scurt."
msgstr[2] "Mai poți converti %1 de minute astăzi. Selectează un clip mai scurt."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Mai poți converti %1 de minute luna aceasta. Selectează un clip mai scurt."
msgstr[0] "Mai poți converti %1 minut luna aceasta. Selectează un clip mai scurt."
msgstr[1] "Mai poți converti %1 minute luna aceasta. Selectează un clip mai scurt."
msgstr[2] "Mai poți converti %1 de minute luna aceasta. Selectează un clip mai scurt."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Selectează un interval pentru a-l converti în videoclipuri scurte"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Sunt acceptate doar videoclipurile în limba engleză"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Închide"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Videoclipurile în curs de încărcare nu vor fi convertite în videoclipuri scurte dacă închizi CapCut acum."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Niciun videoclip nu va fi încărcat și convertit dacă închizi CapCut acum."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Închizi CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Anulează"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Deconectează-te"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Videoclipurile în curs de încărcare nu vor fi convertite în videoclipuri scurte dacă te deconectezi acum."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Videoclipurile în curs de încărcare nu vor fi convertite în videoclipuri scurte dacă te deconectezi acum."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Cu un singur clic poți obține mai multe videoclipuri scurte virale pornind de la un videoclip lung."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Video lung în video scurt"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Conectează-te la internet și încearcă din nou"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Nu s-a putut încărca videoclipul"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Videoclipul nu a putut fi încărcat. Durata acestuia trebuie să fie între %1 și %2 minute."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Încărcare eșuată. Videoclipul nu are sunet și nu poate fi convertit în videoclipuri scurte."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Videoclipul nu a putut fi încărcat. Formatul acestuia nu este acceptat."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Videoclipul nu a putut fi încărcat deoarece depășește %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Permite"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Pentru a converti videoclipurile lungi în videoclipuri scurte, videoclipurile tale vor fi încărcate pe serverul nostru, transcrise, iar apoi procesate de un model IA terță parte. Nu împărtăși informații personale, sensibile sau confidențiale. Conținutul generat cu această funcție nu este susținut, sponsorizat sau aprobat de CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Nu acum"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Permiți CapCut să îți încarce fișierele multimedia pe serverul nostru?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Funcția aceasta este recomandată pentru videoclipuri explicative și acceptă doar conținut în limba engleză."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Înlocuiește"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Închide"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Nu va fi salvat niciun videoclip scurt."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Anulează"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Închizi această fereastră?"

msgid "show_all"
msgstr "Vezi toate (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Vezi toate (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Obține proiectul complet pentru șabloane, pentru a edita liber orice materiale"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Arată secvența de taste"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Afișează/Ascunde panelul cu cadre cheie"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Conectează-te pentru a sincroniza muzica preferată TikTok"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Nu s-a putut înregistra. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "sign_in"
msgstr "Conectare"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Conectează-te cu TikTok pentru a sincroniza sunetele tale preferate"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Conectare"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Autentifică-te și alătură-te la CapCut Pro pentru a folosi toate materialele Pro și funcțiile Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Deconectare"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Deconectare"

msgid "sign_pc"
msgstr "Conectare"

msgid "sign_tt"
msgstr "Conectează-te cu TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Fără sonor"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Sunete similare cu %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Editare simplă"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Editare simplă"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Cântat / Dans"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Unul sau mai multe stickere individuale"

msgid "size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Dimensiune: %2 (estimată)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Durată: %1 | Dimensiune: %2 (estimată)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Dimensiune"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Dimensiune"

msgid "size_pc"
msgstr "Dimensiune:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Dimensiune: minim {X}, maxim {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Un dosar poate include maxim {X} imagini, dimensiunea imaginilor de maxim {X}, tipuri acceptate:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Videoclipuri cu instrucțiuni / Aptitudini"

msgid "skin_colour"
msgstr "Culoarea pielii"

msgid "skin_even"
msgstr "Netezirea pielii"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Protecția tonului pielii"

msgid "skip_pc"
msgstr "Omite"

msgid "slim"
msgstr "Subțire"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Nas"

msgid "slim_waist"
msgstr "Talie"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Aplicat numai videoclipurilor slow-mo)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Încet"

msgid "small_big"
msgstr "De la cel mai mic la cel mai mare"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Proprietar de întreprindere mică sau antreprenor"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Proprietar de firmă mică"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Întreprindere mică"

msgid "small_head"
msgstr "Dimensiunea capului"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Pensulă inteligentă"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Înfrumusețare facială"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retușare"

msgid "smart_body"
msgstr "Corp"

msgid "smart_clips"
msgstr "Număr flexibil de clipuri"

msgid "smart_color"
msgstr "Ajustează automat"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Ajustare automată：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Radieră inteligentă"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Mișcare încetinită netedă"

msgid "smart_keying"
msgstr "Decupare automată"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Generare inteligentă"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Elimină cuvintele de umplutură"

msgid "smooth_face"
msgstr "Netezește"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Piele"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Blogger de rețele de socializare sau podcaster"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Rețele de socializare"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influencer pe rețelele de socializare (peste 10k de urmăritori)"

msgid "soft_light"
msgstr "Lumină de fundal"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Lansare de software anormală"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Actualizează CapCut Desktop"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Plină"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Unele dintre fișiere nu pot fi adăugate la cronologie. Descarcă-le și adaugă-le din nou."

msgid "somebody_space"
msgstr "Spațiul lui %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Eroare necunoscută. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Este posibil ca unele melodii să nu fie afișate din cauza drepturilor de autor"

msgid "sort_by"
msgstr "Sortat după"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Vorbirea și subtitrările au fost actualizate. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi actualizate."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Vorbirea și textul au fost actualizate. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi actualizate."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Vorbirea a fost generată. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarul va fi aplicat."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Vorbirea a fost generată. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi aplicate."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Vorbirea a fost generată. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarul va fi aplicat."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Vorbirea a fost generată. Poți previzualiza tot clipul după ce avatarurile vor fi aplicate."

msgid "source_of_material"
msgstr "Sursă"

msgid "source_title"
msgstr "Titlu"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Stocare"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Spații"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Nu te-ai putut alătura. Spațiul este plin."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Nume"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Spațiu de stocare în cloud insuficient. Te rugăm să cumperi mai mult spațiu de stocare sau să ștergi din schițe"

msgid "space_settings"
msgstr "Setări de spațiu"

msgid "space_up_continue"
msgstr "Schița pe care ai selectat-o a atins limita de stocare plătită. Dacă vrei să continui să faci copii de rezervă ale schițelor, te rugăm să îți reînnoiești abonamentul sau să ștergi unele dintre schițele copiate, în funcție de nevoile tale."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Spaniolă (Latam)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "Efecte"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Efecte"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Detalii"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Efect: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Efecte speciale"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Adaugă oscilații de viteză pentru un efect de succes"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Împarte și sortează"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Împărțirea scenelor"

msgid "split_done"
msgstr "Subtitrări împărțite"

msgid "split_material"
msgstr "Împarte scenele"

msgid "sport_track"
msgstr "Monitorizare mișcare"

msgid "spread"
msgstr "Extinde"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Începe perioada de probă gratuită de 7 zile"

msgid "start_capcut"
msgstr "Deschide CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Exemplu"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Începe să copiezi"

msgid "start_creating"
msgstr "Începe să creezi"

msgid "start_editing"
msgstr "Începe editarea"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Trage materialele pe cronologie și începe să editezi"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Începe perioada de probă gratuită"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Începe urmărirea"

msgid "start_n_n"
msgstr "Start"

msgid "start_reading"
msgstr "Generează vorbire"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Continuă"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Start"

msgid "start_space"
msgstr "Start"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Start"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Generează"

msgid "start_tracking"
msgstr "Începe urmărirea"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Start"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Plasează fișierul pentru a-l încărca"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Static"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Ritmul 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Ritmul 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "A survenit o eroare, încearcă din nou mai târziu"

msgid "sticker"
msgstr "Stickere"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Animație cu sticker"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Pachete de stickere"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Stickerul nu a putut fi descărcat. Încearcă din nou."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Detaliile pachetelor de stickere"

msgid "sticker_material"
msgstr "Stickere"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Stickere"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Stickere"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Postează stickere"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Stickere"

msgid "stickers"
msgstr "Stickere"

msgid "stickers_one"
msgstr "Stickere individuale"

msgid "still_delete"
msgstr "Șterge contul"

msgid "still_open"
msgstr "Deschide proiectul"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Combinare"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Asociază filtrele cu stop-cadru la videoclipul original"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Dacă clipurile cu stop-cadru sunt asociate la videoclipul original, trebuie doar să imporți videoclipul original, iar clipurile cu stop-cadru din acesta vor fi generate automat. Poți utiliza șablonul mai ușor și crește utilizările șablonului tău!"

msgid "storage_space"
msgstr "Salvat în:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Căutând în magazinul de aplicații"

msgid "straight_line"
msgstr "Liniar"

msgid "strength"
msgstr "Intensitate"

msgid "strength_pc"
msgstr "Grad"

msgid "stroke"
msgstr "Mișcare"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Mișcare"

msgid "strong_pc"
msgstr "Puternic"

msgid "student_pc"
msgstr "Student"

msgid "student_v2"
msgstr "Student"

msgid "style"
msgstr "Stil"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Succes de stil"

msgid "style_package"
msgstr "Stil"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Filtru stil"

msgid "style_pc"
msgstr "Stil"

msgid "style_ugc"
msgstr "Format"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Urmărit"

msgid "submit"
msgstr "Trimite"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Abonamentul tău va expira în curând. Reînnoiește acum."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Nu există suficient spațiu de stocare. Actualizează-l acum."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Abonează-te pentru a primi actualizări"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Alătură-te"

msgid "subscription_service"
msgstr "Serviciu de abonare"

msgid "subtitle content"
msgstr "Descrieri"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Nu s-au putut genera subtitrări bilingve. Încearcă din nou."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Subtitrare secundară"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Creează subtitrări automate"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Se generează subtitrări..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Subtitrări automate"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Se generează subtitrări..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Se generează subtitrări bilingve..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Subtitrare secundară"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "Nu o poți folosi deoarece contul tău este blocat"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Dacă folosești un VPN, dezactivează-l și încearcă din nou."

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "Poate dura ceva timp"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Copiat"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "nu există"

msgid "suit"
msgstr "Set"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Verifică dacă videoclipul tău conține materiale comerciale"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Mută videoclipul în dreptunghiul albastru pentru a încadra zona pe care dorești să o păstrezi."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Acum poți importa fontul"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Tipuri suportate:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Poți încărca până la %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Confirmă"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Șterge dosarul?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Șterge dosarul?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Vrei să ștergi scriptul anterior?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Cumpărarea a eșuat"

msgid "system"
msgstr "Sistem"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Generarea videoclipului poate să dureze ceva timp"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Poate mai târziu"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Prezentator sau comentator"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Orator/Persoană care explică"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Atinge și trage pentru a ajusta straturile"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Nu s-a putut adăuga ritmul. Încearcă din nou."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Atingând „{button}”, \n"
"ești de acord cu {terms_of_service} și {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Atingând „Cumpără”, \n"
"ești de acord cu {terms_of_service} și {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Atinge o stea pentru a evalua pe App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Apăsând pe „Trimite”, unele date, inclusiv jurnalele și datele de accident, vor fi trimise către CapCut pentru a rezolva problemele și a îmbunătăți serviciile noastre, în conformitate cu <a href=\"%1\">Politica noastră de confidențialitate<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Apăsând pe „Trimite”, unele date, inclusiv jurnalele și datele de accident, vor fi trimise către CapCut pentru a rezolva problemele și a îmbunătăți serviciile noastre, în conformitate cu <a href=\"%1$@\">Politica noastră de confidențialitate<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Făcând clic pe „Abonează-te la buletinul informativ”, ești de acord cu colectarea de către CapCut a adresei de e-mail pentru notificări de service și în scopuri analitice, care vor fi guvernate de Politica de confidențialitate și Condițiile de furnizare a serviciului CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Reîncadrează"

msgid "template"
msgstr "Șabloane"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "Alege din cele peste 10.000 de miniaturi diverse pentru YouTube și TikTok și personalizează-le pe ale tale în doar câteva clipe!"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "Miniaturi grozave pentru a-ți spori vizualizările la videoclipuri"

msgid "template_cover_title"
msgstr "Șabloane pentru miniaturi"

msgid "template_draft"
msgstr "Șabloane"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Durată"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Șablonul a expirat și trebuie re-deblocat"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "Operațiunea include același șablon care a expirat și trebuie deblocat din nou."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Schițele de șabloane încă nu sunt acceptate, deschide-le pe aplicația mobilă"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Beneficii"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Reguli"

msgid "template_pc"
msgstr "Șabloane"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Unele materiale în același stil de tăiere nu au fost înlocuite. Dorești să continui?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Șablonul nu este disponibil"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Momentan, acest șablon nu este disponibil în regiunea ta"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Utilizatorii pot înlocui sunetul din șablon cu propriul sunet."

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "XK"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Condițiile de furnizare a serviciului"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Termenii muzicii comerciale"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Termeni de furnizare a serviciului"

msgid "text"
msgstr "Text"

msgid "text bubble"
msgstr "Balon de text"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Caracteristică anormală a textului"

msgid "text_align"
msgstr "Aliniază"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Text și autocolante"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animație text"

msgid "text_bubble"
msgstr "Balon"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Textul nu a putut fi descărcat. Încearcă din nou."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Se descarcă textul..."

msgid "text_edit"
msgstr "Editează textul"

msgid "text_editor"
msgstr "Editează textul"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Textul tău conține cuvinte care încalcă Regulile comunității noastre"

msgid "text_pc"
msgstr "Text"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Text"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Text transformat în vorbire"

msgid "text_reading"
msgstr "Se generează vorbire..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Citire text cu voce tare..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Citire text finalizată"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Se actualizează sunetul..."

msgid "text_template"
msgstr "Șablon text"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Instrument pentru materiale"

msgid "text_to_video"
msgstr "Script transformat în videoclip"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Textul a fost actualizat. Actualizezi avatarul?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Textul a fost actualizat. Actualizează vorbirea și avatarul?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Funcția script transformat în videoclip este acum disponibilă. Permite IA să scrie și să creeze videoclipul pentru tine."

msgid "texture_pc"
msgstr "Textură"

msgid "texture_range"
msgstr "Gamă"

msgid "thai_pc"
msgstr "Thailandeză"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Mulțumim pentru feedback. Ne vom ocupa de el cât mai curând posibil."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Fundalul textului nu este acceptat pentru efecte"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Camera conectată"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Clipul este prea scurt pentru a adăuga animație"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*Viteza actuală nu acceptă schimbarea ritmului"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Întreaga linie de timp"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Feedback"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Încarcă o imagine pătrată de până la 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Nu s-a putut găsi fontul. Efectul se va pierde. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Subiectul urmăririi este pierdut. Încearcă să urmărești din cadrul actual."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Nu s-a putut schimba limba subtitrării"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Nu s-au putut încărca materialul"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Materialul este deteriorat și nu a putut fi previzualizat."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Materialul pe care încerci să îl adaugi este prea scurt"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Materialul încalcă Regulile comunității"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Un dosar poate include maxim X imagini, dimensiunea imaginilor de maxim X, tipuri acceptate:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Un dosar poate include maxim {X} imagini, dimensiunea imaginilor de maxim {X}, tipuri acceptate:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Netezirea se va aplica tuturor fețelor identificate"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Efectele din șablonul textului vor fi și ele postate"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Ai atins numărul maxim de distribuiri pe ziua de azi. Conectează-te cu alt cont și încearcă din nou."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Nu s-a putut face ajustarea în conformitate cu statutul actual"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Comenzile rapide nu pot fi sincronizate cu contul tău. După ce te conectezi, comenzile rapide care sunt salvate pe computerul tău vor fi înlocuite."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Acest text nu acceptă funcția de text transformat în vorbire"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Funcție Text transformat în vorbire aplicată"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Stânga/Dreapta"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Sus"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Formatul fișierului nu este acceptat. Verifică formatul fișierului și încearcă din nou."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Vizibilitate"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "Nu s-au putut încărca %1 de elemente"
msgstr[0] "Nu s-a putut încărca %1 element"
msgstr[1] "Nu s-au putut încărca %1 elemente"
msgstr[2] "Nu s-au putut încărca %1 de elemente"

msgid "thickness"
msgstr "Grosime"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Grosime"

msgid "thin_face"
msgstr "Față"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Față"

msgid "thin_nose"
msgstr "Nas"

msgid "thin_waist"
msgstr "Talie"

msgid "think_again"
msgstr "Anulează"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Pentru a continua, conectează-te la CapCut pentru a-ți verifica identitatea."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Pasul 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Pe clipul actual s-a aplicat efectul de urmărire cu ajutorul camerei. Încearcă un videoclip cu oameni."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Copiere de rezervă anulată pentru această schiță"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Nu ai acest font pe desktop sau pe laptop"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Nu-mi reaminti înainte de a ieși din editare"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Nu s-a putut debloca. Acest șablon nu este disponibil."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Șablonul este eliminat"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Acest text nu acceptă funcția de text transformat în vorbire"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Nu s-a putut aplica efectul pe textul 3D"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Rulează o verificare a drepturilor de autor"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Se rulează o verificare a drepturilor de autor %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Tendințe virale TikTok"

msgid "time_same"
msgstr "Durată"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Cronologia se derulează la stânga și la dreapta"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "Cronologia se derulează în sus și în jos"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Mărire/Micșorare"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Zoom in cronologic"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Nu s-a putut goli comanda rapidă pentru „Scalarea cronologiei”. Introdu o tastă de modificare pentru a seta comanda rapidă."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Zoom out cronologic"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Încearcă să încarci înregistrarea ecranului pentru a ne ajuta să localizăm mai repede problema"

msgid "tip"
msgstr "Sfat"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Sfaturi"

msgid "title"
msgstr "Titlul lucrării"

msgid "title_of_work"
msgstr "Titlul lucrării"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Titlu"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Introducere"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nume"

msgid "title_settings"
msgstr "Nume"

msgid "to_clip"
msgstr "Editează"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Taie"

msgid "to_open"
msgstr "Activează"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Rotație"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Sortează"

msgid "to_start"
msgstr "Deschide Preferințe sistem"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Actualizare"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Numărul de copywriting inteligent pe zi s-a epuizat"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Azi"

msgid "tone"
msgstr "Nuanță"

msgid "total_and"
msgstr "Preț inițial"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Copertă pentru pachetul de stickere"

msgid "track"
msgstr "Urmărire"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "Urmărirea stickerelor"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Nu există spațiu în piesele video. Nu s-a putut adăuga la locația țintă."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Înapoi"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Nu s-a putut schimba viteza. Dezactivează urmărirea și încercă din nou."

msgid "track_object"
msgstr "Se urmărește obiectul"

msgid "track_p_c"
msgstr "Monitorizare"

msgid "track_reduction"
msgstr "Reducere piesă"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Înainte"

msgid "track_zoom"
msgstr "Mărire"

msgid "tracking"
msgstr "Monitorizare"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Direcţie"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Urmărirea a fost pierdută. Urmărește din nou."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Monitorizare..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Monitorizare completă"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Monitorizare completă"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Se urmărește viteza"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Se transcodează..."

msgid "transition"
msgstr "Tranziție"

msgid "transition_2"
msgstr "Tranziție"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Se descarcă tranziția..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Tranziții"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Parametri de tranziție"

msgid "transitions"
msgstr "Tranziții"

msgid "transitions_01"
msgstr "Tranziții"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Nu se aplică tranziția/efectul/filtrul"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Traducerea nu poate fi adăugată decât la piesele video. Nu s-a putut adăuga la poziția actuală."

msgid "transparency"
msgstr "Opacitate"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Efecte în tendințe"

msgid "trending_effects3"
msgstr "O varietate de efecte în tendințe care îți fac videoclipul popular și viral"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Efecte în tendințe"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Videoclipuri cu filtre în tendințe"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Videoclipuri care urmează un trend"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Tendințe"

msgid "trim_audio"
msgstr "Decupează audio"

msgid "trim_clip"
msgstr "Decupează clipul"

msgid "trim_video"
msgstr "Decupează videoclipul"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Încearcă scriitorul IA"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Încearcă să permiți IA să genereze o copie pentru tine"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Încearcă CapCut pe desktop!"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "Prea multe încercări. Încearcă din nou în 5 de minute."

msgid "try_desktop"
msgstr "Încearcă-l pe desktop."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Încearcă să editezi un videoclip!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Încearcă acum"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Încearcă noua funcție de urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Aplică"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Nu știi cum să începi? Folosește exemplele de mai jos."

msgid "tt_favorite"
msgstr "Favorite TikTok"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Conectează-te cu contul TikTok"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok acceptă doar selectarea cadrelor video drept coperți. Coperțile personalizate vor fi în continuare salvate în fișiere locale."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Conectează-te cu TikTok"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Enervat"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Surprins"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Retușează printr-o singură atingere și exteriorizează-ți stilul unic"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turcă"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Dezactivează captura automată"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Magnetul piesei principale este dezactivat"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Dezactivează sunetul clipului"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Activează captura automată"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Activează sunetul clipului"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Oglindire"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutorial sau educație"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Fă dublu clic pe un clip din grup pentru a edita individual"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Ambele"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"Două moduri de a adăuga materiale:\n"
"Trage și fixează materialele din panoul cu materiale.\n"
"Fă clic pe „+” pentru a adăuga materiale locale."

msgid "type_material_n"
msgstr "Tip"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Tip"

msgid "ugc_editor"
msgstr "de creatorul HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Nu s-au putut sincroniza sunetele originale din TikTok. Permite accesul la lista ta de Salvate din TikTok și încearcă din nou."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Materiale necomerciale detectate"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Materialele pot fi folosite în scop comercial"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Materiale necomerciale eliminate"

msgid "under_review_ing"
msgstr "În curs de revizuire"

msgid "under_review_pc"
msgstr "În curs de revizuire"

msgid "understood"
msgstr "Am înțeles"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "anulează"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Anulare: Șterge urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Anulare: Urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Anulare: Elimină materialele necomerciale"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Anulare: Efectul de urmărire cu ajutorul camerei"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Ai un videoclip neterminat. Dorești să înregistrezi videoclipul? Dacă nu, va fi șters."

msgid "ungroup"
msgstr "Degrupare"

msgid "uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Eroare necunoscută"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "A survenit o eroare. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Fără limită"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Delistat"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Deblochează toate beneficiile"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Deblocarea tuturor funcțiilor Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Deblocarea tuturor materialelor Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Deblochează toate funcțiile Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Deblochează toate materialele Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Deblochează proiectul · Expirat"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Deblocați schița"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Dezlănțuie-ți productivitatea cu o interfață simplă și comenzi rapide convenabile"

msgid "unlock_track"
msgstr "Deblochează piesa"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Deblocare nereușită"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Încărcarea a eșuat, te rugăm să încerci din nou"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Deblocat o dată"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Deblocarea schiței va extinde fragmentul combinat"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Activează sunetul clipului"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Compensare Y"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} încărcat, {X} cel puțin, până la {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Instalează acum"

msgid "update_now"
msgstr "Instalează acum"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Actualizează"

msgid "upgrade"
msgstr "Actualizează"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Actualizare"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Grafică într-o actualizare nouă, IA te ajută să generezi videoclipuri mai eficient!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Încarcă detalii: %1/%2 (%3%) | %4 rămase"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Actualizare"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Actualizare"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Actualizează"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Alătură-te CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Actualizează-ți abonamentul"

msgid "upload"
msgstr "Încarcă"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Încarcă %1 de brand"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Încarci în CapCut Cloud Space?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Încărcare completă"

msgid "upload_completed"
msgstr "Încărcat"

msgid "upload_cover"
msgstr "Încarcă o copertă"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Încarcă"

msgid "upload_failed"
msgstr "Nu s-a putut încărca"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Nu s-a putut încărca."

msgid "upload_font"
msgstr "Încarcă font"

msgid "upload_here"
msgstr "Încarcă"

msgid "upload_hint"
msgstr "Nu s-a putut încărca"

msgid "upload_material"
msgstr "Încarcă materialul"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Vrei să îți actualizezi proiectul în spațiu?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Încarci în CapCut Cloud Space?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Nu ai drepturile de acces necesare pentru a încărca. Contactează administratorul spațiului."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Încarcă capturile de ecran"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Încarcă capturile de ecran"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Postează"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Încarcă la"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obține %1 GB de spațiu încărcând 1 proiect"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Ai folosit tot spațiul de stocare gratuit de la CapCut. Dacă dorești să continui să realizezi o copie de rezervă pentru schițele tale te rugăm să cumperi un pachet de stocare sau să ștergi unele schițe copiate, în funcție de nevoile tale."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} încărcat, {X} cel puțin, până la {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Încarcă în %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Încarcă în %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Încarcă la %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Această este în curs de încărcare sau descărcare. Te deconectezi oricum?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Se încarcă..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Videoclipul tău nu va fi distribuit."

msgid "upside_down"
msgstr "Înapoi"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "utilizare"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 au folosit"
msgstr[0] "%1 a folosit"
msgstr[1] "%1 au folosit"
msgstr[2] "%1 au folosit"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} folosite"

msgid "use"
msgstr "Adaugă"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Conectează contul pe CapCut"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "Marcajele de ritm vor fi șterse."

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Descarcă CapCut din App Store sau Microsoft Store de pe computerul tău."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Materialele CapCut din videoclipul tău conțin materiale comerciale, ceea ce poate duce la probleme privind drepturile de autor. Îți recomandăm să le elimini. Poți continua să editezi videoclipul după ce le-ai eliminat."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Utilizatorii noi pot încerca gratuit tranzițiile, efectele și filtrele Pro. Solicită Pro și încearcă-l!"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "Efectul de viteză va fi eliminat."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Folosește șablonul"

msgid "use_the_template"
msgstr "Folosește șablonul"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "Schimbarea actuală de viteză va fi eliminată."

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "Schimbarea de viteză va fi eliminată."

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s a folosit"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} folosit"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB utilizați"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Termeni de furnizare a serviciului"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Ștergi contul?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Dacă îți ștergi contul:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "Adaptarea conținutului"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Momentan nu s-a putut folosi fontul importat"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Folosești următoarele caracteristici premium"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Folosești următoarele funcții/materiale Pro"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Alătură-te la CapCut Pro pentru a te bucura de toate funcțiile și materialele"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Folosești următoarele funcții/materiale Pro"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Folosești următoarele funcții/materiale Pro"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Folosești următoarele funcții/materiale Pro. Alătură-te la Pro pentru a debloca toate funcțiile și materialele."

msgid "vague"
msgstr "Estompare"

msgid "variable_speed"
msgstr "Viteză"

msgid "velocity_speed"
msgstr "Efecte de viteză"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Conținut audio șters. Selectează din nou."

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Frecvența marcajelor de ritm"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "Nu s-a putut aplica. Încearcă din nou mai târziu."

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Foarte repede"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Normal"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Rapid"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Viteză"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Tremur și estompare"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Estompare și blurare"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Bliț"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Curcubeu"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Zoom retro"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Intensitate"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Sursa de muzică"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Videoclip"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "Efectul de viteză va fi aplicat din nou."

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Aplicat"

msgid "verification_pc"
msgstr "Verifică-ți identitatea"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Actualizează CapCut la cea mai recentă versiune pentru a folosi scriitorul IA"

msgid "version"
msgstr "Versiune"

msgid "version_number"
msgstr "Versiune"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Este disponibilă o nouă versiune de CapCut. Vrei să actualizezi acum?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Compensare Y"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Înălțime"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Portret"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Vertical"

msgid "vibing"
msgstr "Distrează-te cu aceste filtre estetice"

msgid "video"
msgstr "videoclip"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Videoclip pentru reclamă sau marketing"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Animație videoclip"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Sincronizare videoclip la sunet"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Sincronizare videoclip la sunet anulată"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Videoclip sincronizat la sunet"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Nu s-a putut sincroniza videoclipul la sunet"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Nu s-au putut sincroniza %1 de videoclipuri la sunet"
msgstr[0] "Nu s-a putut sincroniza %1 videoclip la sunet"
msgstr[1] "Nu s-au putut sincroniza %1 videoclipuri la sunet"
msgstr[2] "Nu s-au putut sincroniza %1 de videoclipuri la sunet"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 de videoclipuri sincronizate la sunet"
msgstr[0] "%1 videoclip sincronizat la sunet"
msgstr[1] "%1 videoclipuri sincronizate cu sunet"
msgstr[2] "%1 de videoclipuri sincronizate la sunet"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Videoclip prea scurt. Aplică efectul de tranziție unui videoclip mai lung."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Videoclipurile nu sunt la același strat. Le ajustezi la același strat?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Profesor pentru editare video"

msgid "video_effects"
msgstr "Efecte video"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Nu s-a putut exporta videoclipul. Contactează-ne la %2. (Cod de eroare: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "Videoclipul este salvat în calculatorul sau laptopul tău. Îl poți posta acum."

msgid "video_frame"
msgstr "Selectează din videoclipuri"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Cadru videoclip"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Se generează %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Se generează..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Nu s-a putut genera videoclipul"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Se generează sunetul..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Profesor pentru editare video sau foto"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Straturile video au fost modificate Tranziția s-a pierdut."

msgid "video_material_n"
msgstr "Videoclip"

msgid "video_playlist"
msgstr "Listă de redare"

msgid "video_resolution"
msgstr "Rezoluție"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Rezoluție"

msgid "video_script"
msgstr "Nu știi cum să începi? Folosește exemplele de mai jos."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Se filmează scenariul"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Videoclipul este importat în local"

msgid "video_title"
msgstr "Titlu"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "Piesa video este completă și nu poate fi adăugată la locația țintă"

msgid "video_type"
msgstr "Categorie"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Ai atins numărul maxim de utilizări zilnice ale materialelor Adobe. Încearcă din nou mâine."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnameză"

msgid "view"
msgstr "Vizualizează"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Vizualizare copie de rezervă în cloud"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Vizualizează"

msgid "view_published_material"
msgstr "Vezi materialele postate"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Cine poate vizualiza"

msgid "vignetting"
msgstr "Vinietă"

msgid "vip_free"
msgstr "VIP gratuit"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Materialele Pro nu au putut fi incluse în Presetări"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Font"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Muzică"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Imagine"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Videoclip"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Șabloane CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Acesta este un șablon CapCut Pro. Nu te-ai alăturat încă la CapCut Pro. Te alături la CapCut Pro pentru a deschide șablonul?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Membru deblocat · Expirat"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Delochează membru"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Îmbunătățire vocală"

msgid "voice_changer"
msgstr "Efecte vocale"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "Soarele apune domol dincolo de orizont, împrăștiind o lumină caldă pe cer și transformând priveliștea într-un tablou cu nuanțe de roz și portocaliu."

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "O adiere ușoară mișcă frunzele copacilor, ducând cu ea mireasma dulce a florilor care plutește în aer și te îndeamnă la un moment de cugetare."

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "Cu o lovitură puternică, mingea se înalță în aer, se învârte cu grație desenând un arc de cerc deasupra terenului și marchează triumfătorul gol."

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "Râsetele copiilor care se joacă în parc cântă simfonia bucuriei ce plutește în aer, reflectând inocența tinereții și plăcerile simple ale unei după-amiezi însorite."

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Un tren trece în goană pe șine cu un vuiet răsunător, trâmbițând puternic în timp ce se îndreaptă spre stația din zare, o mărturie a ritmului neobosit al progresului modern."

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "Valurile de izbesc cu forță de țărm, spuma lor albă cuprinzând nisipul într-o îmbrățișare trecătoare înainte de a se retrage înapoi în mare, un dans veșnic al naturii."

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "Soarele se scufundă încet dincolo de orizont, ultimele sale raze zugrăvind cerul în culorile vii ale apusului."

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "O adiere ușoară șoptește printre florile din grădină, mireasma lor împletindu-se cu aerul proaspăt."

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Fiecare val se izbește de țărm, lăsându-și în urmă conturul dantelat înainte de a se întoarce în mare."

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "Cântul greierilor se aude tot mai tare la căderea nopții și, precum un ceas al naturii, vestește asfințitul și tăcerea ce-o aduce."

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "O ceașcă aburindă de ciocolată caldă, bogată și catifelată, cuprinsă în mâini reci într-o zi de iarnă, aduce"

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "O adiere de seară șoptește printre copaci, atingerea sa delicată răcind aerul dogoritor, iar foșnetul frunzelor pare să cânte un cântec de leagăn soarelui ce apune."

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "Un raft ce se înalță semeț, îndesat cu povești de aventură, dragoste și mister, fiecare cotor e o călătorie ce se așteaptă a fi descoperită, îndemnând cititorii să se lase în voia magiei cuvintelor."

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "Un tunet bubuie în îndepărtare, răsunând în cerul nemărginit, un preludiu al furtunii ce are să vină, în timp ce primii stropi de ploaie încep să cadă, acoperind pământul prăfuit cu pete întunecate."

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "Un singur felinar stă de veghe, strălucirea sa este precum o rază ocrotitoare în noapte, revărsând o lumină caldă și neclintită pe trotuarul tăcut, un gardian silențios ce ține piept întunericului ce împresoară."

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "Aroma cafelei proaspăt preparate plutește în aer, un miros bogat și îmbietor care promite o ceașcă caldă, perfectă pentru o dimineață plăcută petrecută înfășurați într-o pătură moale."

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "Melodia unui pian răsună în cameră, fiecare notă este un fir delicat în țesătura complexă a muzicii, în timp ce degetele iscusite ale pianistului dansează deasupra clapelor, țesând povestea sunetului."

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "Un golden retriever zburdă pe o pajiște, blana sa strălucind în lumina soarelui, e întruchiparea sănătății și a bucuriei, iar coada sa ce se mișcă entuziasmată este dovada plăcerilor simple pe care le oferă alergarea."

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "Grădina înflorește într-un caleidoscop de culori, fiecare floare este o explozie de culoare în lumina blândă a dimineții, parfumul lor țesând în aer țesătura miresmelor."

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "Huruitul ritmic al unui tren pe șine răsună în aer, o simfonie a industrializării și progresului, în timp ce gonește spre orizont, purtând cu el visurile și speranțele pasagerilor."

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "Cuțitele bucătarului dansează în aer, un balet atent coregrafiat al preciziei și îndemânării, în timp ce, în mâinile lui iscusite, ingredientele se transformă într-o capodoperă culinară."

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "Râsetul unui copil răsună în locul de joacă, un sunet limpede precum un clopoțel, inocența și încântarea tinereții, o melodie ce înalță pe oricine îl aude."

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "Pictorul adaugă ultimele detalii pe pânză, o capodoperă adusă la viață cu un mănunchi de culoare, ce surprinde un moment în timp pentru toți să vadă."

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "Corzile viorii vibrează însuflețite sub mișcările violonistului, fiecare notă este un val de emoție ce se revarsă în sala de concert cu un sunet bogat și evocator."

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "Răpăitul domol al ploii pe acoperiș este cântecul de leagăn al orașului, amintind de prezența naturii, în timp ce lumea exterioară încetinește odată cu picăturile ce cad."

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "Mișcările grațioase ale dansatoarei pe scenă captivează publicul, gesturile sale line spun o poveste fără cuvinte, un poem vizual al mișcării și emoției."

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "Trosnetul focului în cămin se aude mângâietor, aduce aminte de casă, în timp ce flăcările joacă și își împrăștie lumina caldă în încăpere."

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "Oamenii ce aleargă dis-de-dimineață întâmpină ziua cu ritmul pașilor, suflarea lor este vizibilă în aerul rece, o mărturie a dinamismului vieții în orașul ce abia se trezește."

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "Scârțâitul balansoarului în timp ce se leagănă înainte și înapoi sub stejarul bătrân, serenitatea unui moment nemuritor al zilelor lente de vară."

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "O cană de ceai ținută în mâini, aburul său se ridicându-se și întâlnind aerul rece de seară, aduce seninătate și alinare după o zi lungă de muncă."

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "Simt iarba presărată cu sărutările rouăi în timp ce pășesc prin pajiște, fiecare pas lasă în aer un miros proaspăt de pământ care se împletește cu parfumul florilor de câmp."

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "O bicicletă veche, având cadrul ruginit și vopseaua este sărită, este dovada nenumăratelor călătorii și a amintirilor create de-a lungul drumului."

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "Lumina tremurătoare a lumânării împrăștie umbre jucăușe pe pereți, creând un o atmosferă intimă în timp ce familia și prietenii se adună să împărtășească povești și râsete."

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "Prima lumină a zorilor se arată la orizont, revărsând o strălucire caldă care alungă încet umbrele nopții lungi și întâmpină ziua."

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "Un singur trandafir în floare, petalele s-au desfăcut să îi dezvăluie frumusețea, simbol al iubirii și pasiunii în tăcerea grădinii."

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "Lumina de dimineață pătrunde printre perdele, scăldând încăperea într-o strălucire caldă și aurie, și mă trezește ușor din somnul pașnic."

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "Sunetul ritmic al valurilor ce se sparg la țărm, un decor liniștitor al seninătății litoralului, îndeamnă sufletul să își găsească pacea."

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "Sunetul unei adieri printre frunze, o serenadă șoptită, are o prezență liniștitoare care oglindește pacea naturii și tăcerea pădurii."

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "Un stol de păsări își ia zborul din vârful copacilor, aripile lor bat la unison, creând un spectacol uluitor în timp ce se înalță spre cer."

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "Prima ninsoare a iernii acoperă peisajul cu o pătură de alb, domolind sunetele orașului și transformând lumea într-un paradis senin și pașnic."

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "Focul duduie în cămin, flăcările sale calde și portocalii revărsând o lumină mângâietoare care împresoară încăperea într-un sentiment cald de apartenență."

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "Mirosul de praf al unei biblioteci vechi, o combinație de hârtie și cerneală, e precum o mașină a timpului care te poartă înapoi în timp, unde înțelepciunea veacurilor așteaptă."

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "Grădina în zori de zi, o priveliște superbă cu flori sărutate de rouă legănându-se în adierea vântului, iar primele raze ale soarelui colorează cerul în nuanțe delicate."

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "Bătaia ritmică a ploii în fereastră, un cântec de leagăn care mângâie sufletul și te invită să te lași purtat de un somn pașnic, în timp ce lume de afară încetinește."

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "Mirosul pâinii proaspete ce adie dinspre brutărie este o invitație irezistibilă de a gusta plăcerile simple ale vieții, o aromă caldă și liniștitoare care plutește pe străzi."

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "Glasuri de copii care se joacă în parc, râsetele și larma lor năvălesc în văzduh și aduc aminte de bucuria și inocența care definesc voioșia copilăriei."

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "O pisică care toarce liniștită, stând încolăcită pe pervazul cald și însorit, evocă o simfonie care umple încăperea cu un sentiment de seninătate."

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "Râsul unui copil care se joacă, inocent și lipsit de griji, este precum o melodie care răsună cu fericire și aduce aminte de plăcerile simple ale vieții."

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "Freamătul oceanului, o mișcare constantă, este precum o melodie liniștitoare care calmează sufletul și ne aduce aminte de ritmul trainic al naturii."

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "Gustul unei piersici coapte și suculente, sucul său dulce îți năvălește în gură, o încântare a simțurilor care prevestește venirea verii și bogăția fructelor proaspete."

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "Un șuierat de tren în depărtare, o chemare singuratică care străpunge văzduhul în noapte și evocă spiritul de aventură și călătorie care stârnește imaginația."

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "O salcie care se leagănă pe malul unui râu, ramurile sale atingând apa rece, oferă o priveliște care te îndeamnă la cugetare și contemplare."

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "Atingerea unei pături moi și confortabile ce te învăluie în căldura sa în noaptea răcoroasă, o îmbrățișare mângâietoare care promite un somn liniștit."

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "Un asfințit auriu, culorile sale calde zugrăvind cerul, aduce aminte de finalul zilei și de promisiunea unei noi dimineți."

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "Lumina slabă a unui felinar în întuneric, o rază de speranță și îndrumare, lasă un sentiment de siguranță și confort celor ce umblă în noapte."

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "Zumzăitul unei albine care zboară din floare în floare, adunând nectar, este o dulce simfonie a lucrătorilor neobosiți ai naturii."

msgid "voice_pitch"
msgstr "Schimbă tonalitatea"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "Furios"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Umil"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Autoritar"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "Băiat"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Afectuos"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Discuție"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Discuție"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Asistență clienți"

msgid "voice_style_default"
msgstr "Implicit"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Deprimat"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Nemulțumit"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Documentar – narațiune"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Jenat"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Empatic"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "Invidios"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "Entuziasmat"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Comentariu sportiv – entuziasmat"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Încurajator"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Îngrozit"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Știri – formal"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Prietenos"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Delicat"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "Fată"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Asistent"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Neprietenos"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Vesel"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Știri – informal"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Publicitate – vesel"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "Strigând"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Poetic"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Bărbat de vârsta a doua"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Femeie de vârsta a doua"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Șoptit"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Știri"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Bătrân"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Bătrână"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Poezie – recitare"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Narațiune – profesional"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Reclamă live"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Narațiune – relaxat"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "Trist"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "Temător"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "Calm"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "Serios"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Comentariu sportiv"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "Cald"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Tânără"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Tânăr"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Păstrează prezentarea originală"

msgid "volume"
msgstr "Volum"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Volum -0,1dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Volum +0,1dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Vulgar"

msgid "w_pc_n"
msgstr "W"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Te rugăm să aștepți ca proiectul să finalizeze copiile de rezervă înainte de a continua"

msgid "waiting"
msgstr "Așteaptă"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Această acțiune nu poate fi anulată."

msgid "warm_white"
msgstr "Alb cald"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Învață mai multe din tutorialele CapCut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Slab"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Termeni și politici"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Aplică la toate"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Nu s-au putut descărca proiecte din CapCut web"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Proiectul a fost încărcat din CapCut web. Deschide-l în CapCut web."

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Regulile comunității"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Politica privind modulele cookie"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Condițiile de utilizare pentru creator"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Acordul de licență"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Politica de confidențialitate"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Condițiile de furnizare a serviciului"

msgid "web_i_know"
msgstr "Am înțeles"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgid_plural "Crearea videoclipurilor scurte va consuma {number0} de minute."
msgstr[0] "Crearea videoclipurilor scurte va consuma {number0} minut."
msgstr[1] "Crearea videoclipurilor scurte va consuma {number0} minute."
msgstr[2] "Crearea videoclipurilor scurte va consuma {number0} de minute."

msgid "web_my_preset"
msgstr "Setările mele predefinite"

msgid "web_search_user"
msgstr "Căutare pe web"

msgid "web_size"
msgstr "Dimensiune"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Ce ai vrea sa faci?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Ce este muzica comercială?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Ce fel de videoclipuri creezi cu CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Ten gălbui"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Memoria cache de redare timpurie va fi ștearsă dacă depășește {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Unde și cum pot folosi muzica comercială?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Ștergi acest clip?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Anulezi descărcarea?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Filmezi din nou videoclipul?"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Setează drept șablon de înregistrare"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Instalezi toate fonturile din fișier în CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Actualizezi subtitrarea secundară?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Menține punctul de separare"

msgid "white"
msgstr "Albire"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Literă albă cu fundal negru"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Literă albă cu umbre albastre"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Literă albă cu umbre roz"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Literă albă cu margine roz"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Literă albă cu umbre albastre"

msgid "whitening"
msgstr "Luminare"

msgid "width_pc_n"
msgstr "H"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "Proiectarea WindowBlinds, un instrument windows de personalizare a aspectului, face CapCut să funcționeze în mod necorespunzător. Actualizează mai întâi WindowBlinds sau dezinstalează-l înainte de a reporni CapCut."

msgid "word"
msgstr "Text"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Personaj"

msgid "word_animation"
msgstr "Animație text"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "Animația de subtitrare s-a mutat aici"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Limita de caractere a fost atinsă"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Limita de caractere a fost atinsă"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Spațierea dintre caractere"

msgid "words_n"
msgid_plural "%d de cuvinte"
msgstr[0] "%d cuvânt"
msgstr[1] "%d cuvinte"
msgstr[2] "%d de cuvinte"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "Titlul lucrării nu poate începe sau incheia cu spații"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Serviciu"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Lucrează la proiecte video"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Proiecte"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe și Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Scrie o copie orală pe tema"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Scrie o copie pentru marketing, numele produsului și punctul de vânzare sunt"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Scrie o copie pentru marketing, numele produsului și punctul de vânzare sunt rochie mini neagră, materiale de calitate bună"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Script publicitar"

msgid "write_video_text"
msgstr "Script de vorbire"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Scrie o copie orală pe tema introducerii ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Culorile șablonului nu se potrivesc"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Fonturile șablonului nu se potrivesc cu designul acestuia"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s adăugat la Favorite"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X de stickere"
msgstr[0] "X sticker"
msgstr[1] "X stickere"
msgstr[2] "X de stickere"

msgid "you_are_using"
msgstr "Folosești"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "După finalizarea înlocuirii, puteți face clic pe Finalizare pentru a introduce editarea."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr "Accesează și administrează toate fișierele din spațiu. Invită membri noi și modifică rolurile membrilor. Schimbă numele și lasă spațiu."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Nu ai importat niciun font deocamdată"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Nu vei mai putea să te conectezi cu CapCut, inclusiv în aplicație, pe PC, Mac, web și în alte versiuni."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Îți vei pierde accesul la videoclipurile pe care le-ai postat, inclusiv la șabloane și tutoriale."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Ești de acord să renunți la beneficii și la alte bunuri pe care le ai și nu vei putea obține o rambursare pentru niciun articol pe care l-ai cumpărat."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Achiziția ta este restaurată. Vrei să continui editarea videoclipului tău?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Adresa ta de e-mail:"

msgid "your_information"
msgstr "Mesaje"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "de la Z la A"

msgid "zo_om"
msgstr "Scală"

msgid "zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Scală"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Urmărește obiectul de urmărire"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Scală"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Scală"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} adăugate la Favorite"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} de stickere"
msgstr[0] "{X} sticker"
msgstr[1] "{X} stickere"
msgstr[2] "{X} de stickere"
