msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: pt-BR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: pt-BR\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(vários)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*A velocidade dupla atual não suporta \"desativar alteração de tom\""

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Leia com cuidado."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 h 0 m 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Obtenha um teste gratuito do CapCut Pro"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Você já usou todos os seus minutos gratuitos hoje"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Você já usou todos os seus minutos gratuitos esse mês"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "CapCut Cloud Space"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "O material mono não requer configuração de canal"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "Editar"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "Concluído"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Não foi possível se juntar. O espaço é inválido."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Link de convite inválido"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Modelo de texto separado"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", onde você quer colar?"

msgid "_more"
msgstr "Mais>>"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "para"

msgid "_|_latest_version"
msgstr "versão mais recente"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Retoque com um toque para mostrar o seu estilo único"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Uma coleção de adesivos com o mesmo tema ou estilo"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "O atalho %1 já pertence a %2. Substituir?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Inclua uma descrição detalhada deste problema."

msgid "a_z"
msgstr "A a Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Erro na placa gráfica"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "Sobre Música comercial"

msgid "abundance"
msgstr "Redondinho"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "Aceito a Confirmação de Uso de Músicas"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "O CapCut Cloud Space pode armazenar, compartilhar e editar os seus projetos a qualquer momento e em qualquer lugar em telefones, tablets e computadores"

msgid "access_point_area"
msgstr "Entrada"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Ir"

msgid "accoun_t"
msgstr "Conta"

msgid "account_bound_check"
msgstr "A conta atual foi vinculada a outra conta do CapCut, verifique e tente novamente."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Sua conta será desativada por 30 dias e não estará visível ao público. Após 30 dias, sua conta será excluída permanentemente."

msgid "account_deleted"
msgstr "Sua conta foi excluída"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Sua conta foi excluída. Clique em OK para sair."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "A conta foi excluída"

msgid "account_restored"
msgstr "Sua conta foi restaurada"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Não foi possível restaurar a conta. Tente novamente."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Entrar no CapCut Pro e exportar"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "O Criador de roteiros foi agora atualizado em roteiro para vídeo. Deixe que a IA crie vídeos para você."

msgid "adapt_player"
msgstr "Adaptado"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Original"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Você pode arrastar e soltar clipes de vídeo nas faixas e editá-los ao mesmo tempo."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Adicionar predefinições de ajuste em \"Ajuste\""

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Adicionar outro avatar?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Não foi possível carregar o avatar. Tente novamente mais tarde."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Adicionar avatar"

msgid "add_audio"
msgstr "Adicionar áudio"

msgid "add_beat"
msgstr "Adicionar música"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Adicionar texto"

msgid "add_new_card"
msgstr "Adicionar novo cartão"

msgid "add_point"
msgstr "Adicionar música"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Criar quadros duplicados para a transição"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Com as marcações, as pessoas encontram o seu material mais facilmente"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Adicionar predefinições de texto em \"Texto\""

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Enviado para a fila de publicações"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Adicionar à faixa"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Arrastar efeito para a linha do tempo"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Não é possível adicionar a pasta à linha do tempo"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Adicionando, aguarde"

msgid "adjust"
msgstr "Ajuste"

msgid "adjust_another"
msgstr "Arrumar"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Ajustar fará com que perca os quadros-chave modificados. Confirmar ajuste?"

msgid "adjustment"
msgstr "Ajuste"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Ajustar"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "O rastreamento é perdido após o ajuste. Rastreie novamente."

msgid "admin_space"
msgstr "Administrador"

msgid "admission"
msgstr "Entrada"

msgid "admission_pc"
msgstr "Entrada"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Não exporte materiais originais não editados no CapCut a fim de evitar violação de direitos autorais"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Clique automático"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Edição avançada"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Avançado"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF travado"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE travado"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Rastrear novamente removerá os efeitos atuais. Deseja rastrear novamente?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importe a fonte após entrar"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Se você sair, o back-up dos rascunhos será interrompido"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Os rascunhos não serão baixados se você sair"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Este membro não poderá mais acessar este espaço."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "O rastreio só é aplicado ao primeiro clipe depois que o vídeo é dividido"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Depois de cortar o vídeo, toque e segure para arrastar os clipes na ordem correta"

msgid "agency_staff"
msgstr "Equipe da agência"

msgid "agree_pipo"
msgstr "O PIPO processa transações de pagamento. Ao comprar, você concorda com a Política de Privacidade do PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Ao clicar em \"Publicar\", você concorda com %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "Avatares de IA"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Adicionar avatar de IA"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Não foi possível adicionar avatar e texto"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Adicionar à faixa"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Adicionar"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Avatar adicionado. Você pode ver uma prévia do clipe quanto estiver aplicado."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Adicionar texto e"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Dividir em legendas"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Aparência"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Voz"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "O conteúdo é sugerido automaticamente com base no que você introduz. Como premissa do uso deste recurso, você concorda em obedecer às Diretrizes da Comunidade do CapCut [*Adicione os hiperlinks correspondentes das Diretrizes da Comunidade do CapCut aplicadas em diferentes regiões. Se não souber onde encontrar os hiperlinks, entre em contato com o front-end do RD]. Você é o único responsável por qualquer conteúdo criado usando o CapCut, incluindo, sem limitação, o uso desse recurso, que não é e não será endossado, patrocinado ou aprovado pelo CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "A aplicação dos avatares pode demorar um pouco"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "A exportação do projeto demorará um pouco porque um avatar de IA foi adicionado a ele."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Editar roteiro"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Salvar"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Você inseriu %2 caracteres. Você pode inserir até %1 caracteres. Encurte o roteiro e tente novamente."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Moldura"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Atualize o CapCut para a versão mais recente para usar avatares de IA"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Nenhum"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Aplicado a todos os avatares"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Adicionar somente texto"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Não foi possível aplicar todos os avatares. O vídeo exportado não incluirá avatares que não foram aplicados."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Exportar após aplicar o avatar"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Exportar após aplicar avatares"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Aplicar a todos os textos"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Aplicar a todas as legendas"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Conversão de texto em fala"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Refazer: Adicionar avatar de IA"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Refazer: Editar avatar de IA"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 avatar aplicado"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1 avatares aplicados"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Não foi possível aplicar %1 avatar"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Não foi possível aplicar %1 avatares"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Não foi possível aplicar"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Aplicado"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Aplicando %1 avatar..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Aplicando... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Aplicando %1 avatares..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Substituir o avatar existente"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Você deve ser unicamente responsável pelo conteúdo que é automaticamente gerado com base nas suas contribuições e instruções."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Aplicando..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Gerando fala..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Atualizando fala..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Atualizando fala..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Não foi possível dividir o texto em legendas"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Dividindo..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Legendas atualizadas"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "As legendas e a fala são adicionadas à faixa"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Atualizando legendas..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Texto atualizado"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "O texto e a fala são adicionados à faixa"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Atualizando o texto..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Selecionar voz"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Desfazer: Adicionar avatar de IA"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Desfazer: Editar avatar de IA"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Não foi possível atualizar"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Carregando..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Atualize o CapCut para a versão mais recente para usar avatares de IA"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Carregando..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Gerando fala..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Não foi possível aplicar o avatar. Tente novamente mais tarde."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Gerando fala..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Você pode fazer com que os avatares de IA falem por você"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Limite de caracteres atingido"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Escritor inteligente"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "O roteiro é gerado automaticamente pela IA e não representa as visualizações e posições do CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Gerando..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "A IA ajuda você a fazer um copywriting de alta qualidade e gerar conteúdos de vídeo de forma inteligente"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Identifica e remove pausas, repetições e palavras extras em materiais em inglês."

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "Esse recurso pode analisar o seu vídeo e adicionar adesivos, filtros e muito mais com base em seu conteúdo."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "\"Dividir cena\" já está disponível. Clique com o botão direito para experimentar. Você pode dividir a cena dos vídeos nas faixas de vídeo e painel de materiais para tornar a sua recriação mais eficiente."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Permitir que o CapCut colete as suas entradas e os seus roteiros gerados? Eles serão armazenados em nosso servidor para nos ajudar a melhorar a sua experiência. Você ainda pode continuar usando o CapCut se não permitir."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Cancelar"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "Este recurso pode reescrever o roteiro do vídeo para oferecer mais opções de escolha."

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "Este recurso pode adicionar mais conteúdo ao roteiro do vídeo para torná-lo mais longo."

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "Este recurso pode encurtar o roteiro do vídeo para torná-lo mais conciso."

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Permitir que a IA escreva os seus roteiros"

msgid "ai_writing"
msgstr "Gerando..."

msgid "align_ing"
msgstr "Sincronizando..."

msgid "alignment"
msgstr "Alinhamento"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Alinhamento"

msgid "all_"
msgstr "Todos os vídeos"

msgid "all_begin"
msgstr "Iniciar tudo"

msgid "all_content_n"
msgstr "Todos"

msgid "all_material"
msgstr "Todos"

msgid "all_pc"
msgstr "Todos"

msgid "all_results"
msgstr "Todos"

msgid "all_stickers"
msgstr "Todos"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Todos {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Pausar tudo"

msgid "all_tracks"
msgstr "Todas as faixas"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Todos"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "Permitir alteração de som"

msgid "allow_pc"
msgstr "Permitir"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Este rascunho já foi baixado neste dispositivo. Acesse %1 para editá-lo"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Você está baixando esse item"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Você atingiu o limite máximo de armazenamento. Exclua rascunhos indesejados para liberar espaço"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Você já comprou armazenamento na nuvem"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Excluir letra atual"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Excluir legendas atuais"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Atualizado constantemente"

msgid "ambiguity"
msgstr "Indefinição"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Desfocar"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Ajustar tela"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Analisando..."

msgid "and"
msgstr "e"

msgid "angle"
msgstr "Ângulo"

msgid "angle_pc"
msgstr "Ângulo"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Ângulo"

msgid "animation"
msgstr "Animação"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animação e efeitos"

msgid "animation_duration"
msgstr "Duração"

msgid "animation_loop"
msgstr "Loop"

msgid "animation_mode"
msgstr "Estilo de animação"

msgid "animation_out"
msgstr "Saída"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animação"

msgid "animation_speed"
msgstr "Velocidade"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime/quadrinhos"

msgid "anti-shake"
msgstr "Estabilização"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Nível"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "A estabilização está ativada automaticamente"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "Gerar"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Atualize seu armazenamento: abra a App Store, clique em perfil e em \"Assinaturas\" para atualizar seu plano de armazenamento. O plano atualizado entrará em vigor no próximo mês."

msgid "appearance"
msgstr "Saída"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Saída"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Sua conta está desativada"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Aplicado a todos os clipes"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Aplicado a todos os fragmentos"

msgid "apply_all"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "apply_effects"
msgstr "Aplicar"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Aplicado a todas as legendas"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Realmente apreciamos suas opiniões."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Status"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Árabe"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o material selecionado?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Excluir material selecionado?"

msgid "arrangement"
msgstr "Espaçamento"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientação"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} carregados, pelo menos {X}, até {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Primeiro o ajuste"

msgid "attributes"
msgstr "Propriedades"

msgid "audio"
msgstr "Áudio"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Áudio e legendas exportados"

msgid "audio_bits"
msgstr "Bits de áudio"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Preencher canal"

msgid "audio_export"
msgstr "Exportar áudio"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Áudio exportado"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Gerando vídeo..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Não é possível gerar áudio sem um roteiro"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Não há batidas para adicionar a este som"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "Separação de vocais e instrumentos"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "Separação de instrumentos individuais"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Reduzir ruído"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Ruído reduzido"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Redução de ruído automática bem-sucedida"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Amostra de áudio"

msgid "audio_silent"
msgstr "Áudio sem som"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Alguns materiais protegidos por direitos autorais neste projeto são inválidos. Esse projeto será aberto com a remoção dos materiais inválidos."

msgid "auto_beat"
msgstr "Gerar automaticamente"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Apagar automaticamente"

msgid "auto_click"
msgstr "Música automática"

msgid "auto_curve"
msgstr "Curva automática"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Você pode publicar após a conclusão do enquadramento automático"

msgid "auto_remove"
msgstr "Remoção automática"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "Pincel"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "Expandir"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "Suavizar"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "Remova o plano de fundo primeiro"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Renderizar automaticamente"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Dividir em legendas"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Dividindo..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Gerenciamento de inscrições"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automático"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Salvo automaticamente:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Atualizar a fala conforme o roteiro"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Atualizar a fala conforme o roteiro"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "Criar"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "Gerar imagem com IA"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "Usar"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "Carregar novamente"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "Cancelar"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "Carregar foto"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "Arraste e solte o arquivo aqui ou clique para carregar"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "Avançar"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "Tirar novamente"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "Carregar novamente"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "Câmera"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "Verificar"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "Tirar novamente"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "Personalizar"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "Selecione uma imagem abaixo ou gere a sua própria."

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "Criando avatar de IA..."

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "Avatar de IA criado"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "Não está voltado para a frente."

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "Rosto coberto."

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "Não está mostrando o rosto todo."

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "Muito perto da câmera, ou a resolução da imagem é muito baixa."

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente."

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "Rosto não detectado. Carregue uma foto nítida e de frente que mostre seu rosto inteiro."

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "Você pode carregar uma foto sua ou uma imagem original de desenho animado."

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "Certifique-se de que a sua foto esteja nítida, de frente e que a sua cabeça não esteja inclinada."

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "Criação interrompida"

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "Se for a foto de uma pessoa real, verifique se é você. Se for uma imagem de desenho animado, faremos uma verificação de direitos autorais."

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "Verificando a sua foto..."

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "Não foi possível criar"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "Criar avatar de IA"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "Concluído"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "Selecionar avatar de IA"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "Carregar foto"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "Carregar"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "Verifique se é você"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "Tire uma foto nítida e de frente. Nós a compararemos com a foto que você carregou."

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "Verificar"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "Não é possível alterar o plano de fundo em avatares de IA criados a partir de fotos"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "Você pode carregar até 30 fotos"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "Não é possível usar esta foto. Carregue outra."

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "A sua foto não atende aos requisitos. Carregue outra."

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "A foto carregada não se parece com você. Tire outra foto ou carregue uma foto diferente."

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "Ligue a câmera para verificar se é você"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "Carregar foto"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "Você só pode carregar 1 foto"

msgid "back_pc"
msgstr "Voltar"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Voltar à edição"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Editar"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Backup de projetos pausado"

msgid "background"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Um fundo foi adicionado a este clipe"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Um fundo foi adicionado a este clipe"

msgid "background_pc"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "backup"
msgstr "Fazer backup"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Fazer back-up como novo rascunho"

msgid "backup_at"
msgstr "O back-up está em %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Executar o back-up de seus rascunhos pode consumir muitos dados"

msgid "backup_failed"
msgstr "O back-up falhou"

msgid "backup_list"
msgstr "Lista de back-up"

msgid "backup_now"
msgstr "Executar back-up agora"

msgid "base"
msgstr "Básico"

msgid "basic"
msgstr "Básico"

msgid "basic_2"
msgstr "Básico"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Formas"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Não foi possível se juntar a mais espaços."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Você é membro do CapCut Pro há {num} dias"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Você é membro do CapCut Pro há {num} dia"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Música 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Música 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Vídeos sobre música"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Bronzeado"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Rosto"

msgid "beauty"
msgstr "Maquiagem"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Beleza/moda"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retoque"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Beleza e cuidados pessoais"

msgid "become_pro"
msgstr "Entre para o CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Comprar"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Parte inferior"

msgid "benefit_description"
msgstr "Sobre este benefício"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Benefícios do CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Sua compra foi restaurada. Deseja continuar exportando seu vídeo?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengali"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Olhos"

msgid "big_eyes"
msgstr "Olhos"

msgid "big_news"
msgstr "Atualizações:"

msgid "big_small"
msgstr "Do maior ao menor"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB de espaço de armazenamento na nuvem"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Legendas bilíngues geradas"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Legendas bilíngues"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Vincular conta"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Não foi possível vincular conta"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Conta vinculada"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Vincule a conta do TikTok para aproveitar mais recursos do TikTok"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Taxa de bits:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Letra preta com fundo branco"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Letra preta com borda branca"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Letra preta com fundo amarelo"

msgid "blend_mode"
msgstr "Modo"

msgid "blur"
msgstr "Desfocar"

msgid "bluriness"
msgstr "Indefinição"

msgid "body"
msgstr "Corpo"

msgid "body_lock"
msgstr "Rastreio de câmera"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Corpo"

msgid "border"
msgstr "Borda"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Você está ficando sem espaço de armazenamento na nuvem."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Vincular à conta do TikTok"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Salvar como predefinição"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Reconhecimento da marca"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Cancelar"

msgid "brand_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "brand_download"
msgstr "Baixar"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Música da marca"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Planos de fundo da marca"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Cores"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Fonte da marca"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Adesivos da marca"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Adicione predefinições de ajuste ao kit da marca, assim todos os membros no espaço poderão usá-los."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Você pode adicionar até 200 predefinições de texto"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Predefinição de ajuste"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Adicionar predefinição de ajuste ao kit de marca"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Intro e outro"

msgid "brand_kit"
msgstr "Kit da marca"

msgid "brand_materials"
msgstr "Recursos da marca"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Não é possível carregar imagens acima de 100 milhões de pixels no kit da marca %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Predefinições da marca"

msgid "brand_rename"
msgstr "Renomear"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Adicionar"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Você pode adicionar até %1 predefinições de texto"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Nome predefinido"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Predefinições de texto"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Depois que você adicionar as predefinições de texto ao kit da marca, todos os membros do grupo poderão usá-los"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Aumento de seios"

msgid "bright_en"
msgstr "Iluminar"

msgid "brightness"
msgstr "Brilho"

msgid "bubble"
msgstr "Balão"

msgid "bullet_time"
msgstr "Bala"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Birmanês"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Aumento dos glúteos"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Comprar Desbloquear"

msgid "by_character"
msgstr "Por caractere"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Ao continuar, você concorda com os <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Termos de Serviço</a> e confirma que leu a nossa <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Política de Privacidade</a> para saber como coletamos, usamos e compartilhamos seus dados."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Ao continuar, você concorda com os <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Termos de Serviço</a> e confirma que leu a <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Política de Privacidade</a> para saber como coletamos, usamos e compartilhamos seus dados."

msgid "by_sentence"
msgstr "Por frase"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "Ao tocar em Publicar, você aceita o Contrato do Criador"

msgid "by_word"
msgstr "Por palavra"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Não foi possível conectar ao microfone"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Não foi possível conectar à câmera"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "Personalizar"

msgid "cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_all"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Cancelar tudo"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Cancelar inscrição?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Parar de fazer o back-up de todos os rascunhos e voltar para Rascunhos?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Cancelar o back-up para todos os rascunhos e voltar para a página de rascunhos?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Parar"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Não foi possível cancelar sua inscrição"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Sua inscrição foi cancelada"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Não foi possível aplicar o efeito a uma parte do texto"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Não foi possível aplicar o efeito a uma parte do texto"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Não foi possível renomear a pasta de fontes"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Recurso indisponível no momento em sua região"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Tela"

msgid "canvas"
msgstr "Tela"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Tela desfocada"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Original"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Acordo de licença de material do CapCut"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "Erro de rede. Verifique sua conexão com a internet e tente novamente."

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgid_plural "Você pode usar legendas e letras automáticas gratuitamente %1 vezes por mês, quando estiver conectado. Os usos gratuitos serão renovados no início de cada mês. Será deduzido 1 uso a cada vez."
msgstr[0] "Você pode usar legendas e letras automáticas gratuitamente %1 vez por mês, quando estiver conectado. Os usos gratuitos serão renovados no início de cada mês. Será deduzido 1 uso a cada vez."
msgstr[1] "Você pode usar legendas e letras automáticas gratuitamente %1 vezes por mês, quando estiver conectado. Os usos gratuitos serão renovados no início de cada mês. Será deduzido 1 uso a cada vez."

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgid_plural "Legendas automáticas (%1 usos restantes)"
msgstr[0] "Legendas automáticas (%1 uso restante)"
msgstr[1] "Legendas automáticas (%1 usos restantes)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgid_plural "Letras automáticas (%1 usos restantes)"
msgstr[0] "Letras automáticas (%1 uso restante)"
msgstr[1] "Letras automáticas (%1 usos restantes)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgid_plural "%1 usos restantes"
msgstr[0] "%1 uso restante"
msgstr[1] "%1 usos restantes"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgid_plural "{number} usos restantes"
msgstr[0] "{number} uso restante"
msgstr[1] "{number} usos restantes"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "Não é possível exportar"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "Sobre usos gratuitos"

msgid "card"
msgstr "Visualização em grade"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Ritmos"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Tente novamente"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "Exclua alguns caracteres para gerar um discurso"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "Você atingiu o limite de caracteres para essa voz neste mês. Experimente outra voz."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "O seu modelo contém material com restrições de direitos autorais. Substitua os itens listados para continuar."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "Substituir material com restrições de direitos autorais"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "O CapCut Cloud Space no desktop ficará disponível em breve em uma versão futura e você terá 100 GB de espaço de armazenamento na nuvem."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut｜Recurso de foco travado"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "Baixar na loja de aplicativos"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "A versão atual do aplicativo não é segura. Baixe a versão mais recente nas lojas de aplicativos oficiais."

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "Aviso de segurança"

msgid "cc_m_w"
msgstr "Agora o CapCut está disponível para Windows/Mac. Experimente no seu desktop."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut agora disponível para Windows/Mac"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "Exige muitos recursos e pode afetar o uso. Diminua a resolução ou reduza as camadas e, em seguida, carregue novamente."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "Não está intimamente relacionado ao tema do evento. Opte pela criação livre."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "As marcações não refletem o efeito. Ajuste e carregue novamente."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "Viola as Diretrizes da Comunidade"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "Taxa de quadros baixa. Ajuste e carregue novamente."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "A reprodução não é suave. Ajuste e carregue novamente."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "Opções de proporção de tela limitadas. Ajuste e carregue novamente."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "Nitidez baixa. Aumente a resolução e carregue novamente."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "O controle deslizante não está se ajustando corretamente. Ajuste e carregue novamente."

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut para celular"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "Contrato de Licenciamento"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "Biblioteca local"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "Efeitos de texto"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "Modelos de texto"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "Efeitos visuais"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "Agora você pode criar efeitos visuais. Publique o seu primeiro aqui!"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "Autorização"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "Permitir que o CapCut defina como efeito pago"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "Autorize para continuar com a sua publicação"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "Autorizar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "Autorização ativada. Para desativar, acesse CapCut para celular > guia Eu > Central do criador > Monetização."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "Cancelar a publicação?"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "Permitir que o CapCut use para uso comercial"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "Continuar publicando"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "Atualizando..."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "Siga os requisitos do evento. Recompensas mais altas para os melhores efeitos."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "Ver eventos"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "Selecionar evento"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "Criação para evento"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "Sem limites de temas. Recompensas baseadas no desempenho do efeito após a revisão."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "Criação livre"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "Tipo de criação"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "O formato do arquivo não é compatível."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "O arquivo é muito grande."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "Você pode importar %1 efeitos visuais por vez."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "{imported} importado(s). Você pode importar {totalimport} no total."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "Formato: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "Guia de criação"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "Tamanho do arquivo: até {size} MB para cada efeito"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "Efeitos visuais"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "Formato suportado: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "Se você cancelar agora, a sua publicação será interrompida."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "Para ver as suas recompensas, acesse CapCut para celular > guia Eu > Central do criador > Recompensas de criação."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "O nome deve ter 1 a {max} caracteres"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "Dê um nome aos seus efeitos visuais com base no movimento da câmera e no estilo visual. Sinta-se à vontade para ser criativo! Exemplos: interferência de TV, videocassete, grafite de giz."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "Nome"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "Prévia"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "Escolha um tipo de efeito para ver uma prévia aqui"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "Concordo"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "Ao clicar em \"Concordo\", você concorda com o %1."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "Contrato do criador"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "Termos de Serviço do Criador do CapCut"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "Crie e publique"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "Adicione tags descritivas como mosaico, desfoque, brilho etc."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "Animação"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "Efeito de corpo"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "Categoria"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "Escolha um tipo que melhor se adapte ao seu efeito. Isso nos ajuda a colocá-lo na categoria adequada e acelera o processo de revisão."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "Transição"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "Efeito de vídeo"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "Tipo de efeito"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "Acesse Editar"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "Os vídeos editados com recursos de imagem ou vídeo de IA não podem ser publicados como modelos."

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "Os sons podem ser silenciados"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "Os sons podem ser silenciados"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "Se o modelo for publicado como pago para uso, os sons contidos nele serão silenciados devido a restrições de direitos autorais. Se o modelo for publicado como livre para uso, os sons não serão silenciados."

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "Totalmente silenciado"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "Se o modelo for publicado, os seguintes sons contidos nele serão total ou parcialmente silenciados devido a restrições de direitos autorais. Você pode substituí-los ou publicar o modelo de qualquer forma."

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "Silenciado após 60 s"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "Nenhum problema de direitos autorais de música encontrado"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "Há problemas de direitos autorais referentes aos sons usados no modelo."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "OK"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "Silenciar antes de publicar"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "Silenciar antes de publicar"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "Se o modelo for publicado, os seguintes sons contidos nele serão totalmente silenciados devido a restrições de direitos autorais."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "Os seguintes sons serão totalmente silenciados porque não podem ser usados em modelos pagos para uso devido a restrições de direitos autorais."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "Os sons serão silenciados"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "Os sons do modelo serão silenciados devido a questões de direitos autorais. Substitua os sons para obter um efeito melhor."

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "As restrições de direitos autorais variam de acordo com a região. Os direitos autorais da música serão verificados novamente."

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "Substituir"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "Substituir sons"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "Substituir sons"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "Se o modelo for publicado, os seguintes sons serão silenciados após %1 segundos devido a restrições de direitos autorais, independentemente da velocidade do som. Se qualquer um desses sons for usado em um videoclipe, o videoclipe inteiro será silenciado."

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde."

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut agora disponível para Windows/Mac"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "Selecione o país ou região"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. Você receberá uma comissão para cada compra de seus modelos Pro. O valor é baseado no preço do modelo. \n"
"2. Ao criar um modelo, defini-lo como Pro e estabelecer um preço para ele, esse preço não poderá ser alterado depois que o modelo for publicado.\n"
"3. Se o modelo definido como Pro tiver problemas de direitos autorais, o CapCut se reserva o direito de revogar seu status Pro.\n"
"4. O valor recebido estará sujeito à taxa de imposto, taxa de cambio, solicitações de reembolso, entre outros, em seu país e região."

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "Permitir que as pessoas editem o seu modelo"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "Os modelos editáveis podem ter mais usos e os seus criadores podem receber mais recompensas em dinheiro."

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. Se você definir o preço do modelo e publicá-lo, as pessoas precisarão comprar o modelo ou atualizar para o CapCut Pro para usá-lo\n"
"2. As pessoas podem comprar o modelo para usar, ou usá-lo como um membro Pro."

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "Preenchimento automático"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "Os clipes que usam o mesmo vídeo serão preenchidos automaticamente."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "O CapCut facilita a edição de vídeos com seu conjunto abrangente de ferramentas. Desfrute de fontes e efeitos gratuitos no aplicativo, além de recursos avançados, como câmera superlenta e estabilização de vídeo, para aprimorar suas criações."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"Recursos de edição básicos e avançados\n"
"· Encurte clipes com facilidade ou divida e mescle vídeos para criar a sua história.\n"
"· Conecte clipes facilmente com uma variedade de transições envolventes.\n"
"· Organize e aperfeiçoe seus projetos com uma linha do tempo de várias faixas intuitiva."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"Recursos alimentados por IA\n"
"· Legendas automáticas: gere legendas precisas sem esforço com a nossa tecnologia de reconhecimento de fala.\n"
"· Conversão de texto em fala: aprimore seus vídeos com uma variedade de idiomas e estilos de voz.\n"
"· Remoção de plano de fundo: remova instantaneamente os planos de fundo de seus vídeos sem custo adicional."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"Texto e adesivos\n"
"· Personalize seus vídeos selecionando entre uma variedade de fontes e estilos, ou use nossos modelos de texto.\n"
"· Adicione e edite legendas diretamente na linha do tempo do vídeo, com a opção de movê-las e ajustá-las em um clique."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"Efeitos e filtros\n"
"· Deixe seus vídeos dinâmicos com nossos filtros que acompanham as últimas tendências.\n"
"· Incremente seu conteúdo com centenas de efeitos, como Falha, Desfoque e 3D.\n"
"· Aplique filtros de qualidade cinematográfica ou ajuste manualmente configurações como brilho, contraste e muito mais."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"Música e efeitos sonoros\n"
"· Aprimore seus vídeos com uma vasta seleção de clipes de música e efeitos sonoros.\n"
"· Extraia facilmente áudio, clipes e gravações diretamente dos seus vídeos."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "Baixando..."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "Ganhe 1 mês de CapCut Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "Desfrute de 1 mês de acesso gratuito ao Pro com o seu primeiro download do CapCut no ASUS PC."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "Ganhe 6 meses de CapCut Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "Crie uma conta no aplicativo para desktop do CapCut para desfrutar de 6 meses de acesso gratuito ao Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "Crie uma conta no aplicativo para desktop do CapCut para desfrutar de 1 mês de acesso gratuito ao Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "Crie uma conta no aplicativo para desktop do CapCut para ganhar 6 meses de Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "Crie uma conta no aplicativo para desktop do CapCut para ganhar 1 mês de Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "Atividade indisponível em seu país ou região"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "Obtenha o Pro gratuito fazendo login todo mês."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "Parabéns"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "Agora você pode desfrutar de 1 mês de Pro gratuito. Acesse o aplicativo para desktop do CapCut e comece a criar."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "Experimentar agora"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "Seu Pro gratuito está a caminho"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "Há um pequeno atraso devido à alta demanda. Seu Pro gratuito de 1 mês será enviado automaticamente para a sua conta em breve."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Oferta do Pro indisponível"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "A oferta do Pro gratuito não está disponível para a sua conta atual."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "Parabéns pelos 6 meses de acesso gratuito ao Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "Seu acesso ao Pro para este mês já está ativo. A partir do próximo mês, entre no aplicativo para desktop do CapCut uma vez por mês para ativar seu Pro mensal."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "Acesse o CapCut online para obter mais informações"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "Há um pequeno atraso devido à alta demanda. Seu Pro mensal gratuito para este mês será enviado automaticamente para a sua conta em breve. A partir do próximo mês, entre no aplicativo para desktop do CapCut uma vez por mês para ativar seu Pro mensal."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "Reinicie o CapCut e tente novamente"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "CapCut Pro grátis por 6 meses apenas para proprietários do ASUS ProArt PC"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "Desfrute de 6 meses de Pro gratuito entrando no aplicativo para desktop do CapCut uma vez por mês. Se você não fizer o login, o acesso ao Pro para esse mês ficará indisponível."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgid_plural "Meses de Pro desfrutados: {number}"
msgstr[0] "Mês de Pro desfrutado: {number}"
msgstr[1] "Meses de Pro desfrutados: {number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "Período de login para o próximo Pro mensal: {date} a {end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgid_plural "Você desfrutou de {number} meses de Pro gratuito. A oferta especial expirou. Convidamos você a explorar nossos recursos gratuitos ou elevar a sua criatividade com os nossos planos do Pro."
msgstr[0] "Você desfrutou de {number} mês de Pro gratuito. A oferta especial expirou. Convidamos você a explorar nossos recursos gratuitos ou elevar a sua criatividade com os nossos planos do Pro."
msgstr[1] "Você desfrutou de {number} meses de Pro gratuito. A oferta especial expirou. Convidamos você a explorar nossos recursos gratuitos ou elevar a sua criatividade com os nossos planos do Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "Ir"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "Atividade encerrada"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "Erro de rede"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "Atualize a página"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "OK"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "Para ativar o Pro gratuito, crie uma conta em até 7 dias após o primeiro lançamento."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "Crie uma conta no aplicativo para desktop do CapCut <color>para ganhar 6 meses de Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"Crie uma conta no app para desktop\\n"
"do CapCut <color>e ganhe 6 meses de Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"Editor de vídeo de desktop completo para\\n"
"criar qualquer coisa em qualquer lugar"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "Não foi possível baixar? <link>Clique para tentar novamente<linkend>."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Crie uma conta no aplicativo para desktop do CapCut <color>para ganhar 1 mês de Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"Crie uma conta no app para desktop\\n"
"do CapCut <color>e ganhe 1 mês de Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Edite vídeos com transições sem esforço"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Gere legendas de vídeo com eficiência"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Efeitos"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Acesse facilmente diversos efeitos"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Transições"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Aplique transições dinâmicas de forma suave"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Retoque"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Faça retoques suaves e sem esforço"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Edição baseada em transcrição"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "Aplicativo para desktop do CapCut: edição fácil"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "Editor de vídeos para desktop completo para todos criarem qualquer coisa em qualquer lugar."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "Aplicativo para desktop do CapCut, um editor de vídeos para desktop completo para todos criarem qualquer coisa em qualquer lugar."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "Sobre a atividade"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Antes de participar voluntariamente desta atividade, leia as regras e os termos relacionados com atenção. Ao participar desta atividade, será considerado que você leu, entendeu e concordou com todas as regras."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Encontre essa atividade em MyASUS e crie uma conta no aplicativo para desktop do CapCut e ganhar 1 mês de CapCut Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. Apenas usuários que nunca instalaram o aplicativo para desktop do CapCut em seu PC podem participar desta atividade como um novo usuário. Cada novo usuário só pode receber a oferta gratuita do CapCut Pro uma vez."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. O Pro gratuito será automaticamente ativado se você criar uma conta em até 7 dias após o primeiro lançamento do aplicativo para desktop do CapCut. A oferta expirará depois desse período."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. É proibido envolver-se em qualquer prática desleal para influenciar os dados de atividade. Isso inclui, entre outros, baixar clientes não oficiais; utilizar emuladores, plugins, trapaças ou quaisquer ferramentas não autorizadas para escanear, baixar, instalar, registrar, fazer login, presentear, reivindicar bônus, retirar fundos ou participar de atividades; reivindicar prêmios em nome de outra pessoa; criar várias contas; adulterar dados do dispositivo; comprar ou vender contas ou quaisquer outros métodos inadequados determinados pela plataforma. O resultado final será determinado pelos registros de dados da plataforma. Se qualquer dado anormal ou suspeito de violação for detectado, a plataforma se reserva o direito de desconsiderar esses dados e poderá tomar medidas legais contra os usuários que violarem as regras."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Gradação de cores profissional"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Brilho"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Curvas e roda de cores"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Retoque"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Pele uniforme"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Melhorar a qualidade de imagem"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Reduzir ruído de imagem"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Decorações com muito texto"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Gota de arco-íris"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Animação e efeitos"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr "Esta é uma pesquisa sobre a sua experiência com o aplicativo para desktop do CapCut. Seu feedback nos ajudará a melhorar. Essa pesquisa deve levar 3 minutos para ser concluída. Suas respostas são confidenciais e serão usadas apenas para fins de pesquisa. A participação nesta pesquisa está sujeita aos nossos Termos de Serviço e Política de Privacidade. Sua participação nesta pesquisa é voluntária."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Participe de nossa pesquisa e conte-nos como descobriu o aplicativo para desktop do CapCut. Sua opinião nos ajuda a crescer!"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "Queremos saber a sua opinião"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Ajude-nos a melhorar"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Conte-nos como descobriu o aplicativo para desktop do CapCut nesta pesquisa"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"Quantos anos você tem?\n"
"13 ou menos\n"
"14 a 18\n"
"19 a 25\n"
"26 a 34\n"
"35 a 45\n"
"46 ou mais"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"Que tipo de vídeos você mais cria? (selecione todas as opções que se aplicam)\n"
"Marketing (anúncios, promoções de vendas online, apresentações de produtos)\n"
"Comercial (campanhas promocionais, mostruários de clientes, eventos corporativos, vídeos de treinamento)\n"
"Educacional ou profissional (apresentações pessoais, cursos, visões gerais de trabalho)\n"
"Vida pessoal (experiências diárias, eventos significativos, atualizações de redes sociais)\n"
"Conteúdo para redes sociais (para ganhar seguidores ou renda)\n"
"Outros"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"Como você descobriu o aplicativo para desktop do CapCut? (selecione todas as opções que se aplicam)\n"
"Recomendação de um amigo ou colega\n"
"Vídeos semelhantes usando os modelos do CapCut no TikTok\n"
"Pesquisa por ferramentas de edição em navegadores (Chrome, etc.)\n"
"Recomendação de influenciadores nas plataformas de redes sociais (YouTube, TikTok, etc.)\n"
"Recomendação de lojas de aplicativos\n"
"Promoção no aplicativo do CapCut para celular\n"
"Outros"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"De onde você baixou o aplicativo para desktop do CapCut?\n"
"Lojas de aplicativo para PC (Microsoft Store, Apple Store, etc.)\n"
"Site oficial do CapCap\n"
"Sites de download de softwares de terceiros"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"O que diferencia o aplicativo para desktop CapCut de outros aplicativos de edição para desktop?\n"
"Vasta biblioteca de estilos de texto, animações e transições gratuitos\n"
"Recursos de edição gratuitos\n"
"Recursos avançados da assinatura Pro\n"
"Recursos alimentados por IA (reenquadramento automático, vídeos longos em curtos, legendas automáticas, etc.)\n"
"Não há diferença em relação a outros aplicativos de edição para desktop"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"Quais produtos ou plataformas você usa em conjunto com o aplicativo para desktop do CapCut durante o seu processo de edição? (selecione todas as opções que se aplicam)\n"
"Conjunto Adobe (Photoshop, After Effects, etc.)\n"
"Software de edição de imagens (DaVinci, Resolve, etc.)\n"
"Serviços de armazenamento em nuvem (Dropbox, Google Drive, etc.)\n"
"Mecanismos de busca para pesquisar tutoriais de edição\n"
"Plataformas de redes sociais (YouTube, TikTok, Facebook, etc.)\n"
"Sites de biblioteca de materiais (filtros, clipes de vídeo, imagens, etc.)\n"
"Bibliotecas de efeitos sonoros\n"
"Outros"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Pesquisa de usuários do aplicativo para desktop do CapCut"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Uma ferramenta de IA que transforma prompts em imagens e vídeos."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Uma ferramenta de IA que transforma prompts em imagens em segundos."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Transforme prompts em imagens em segundos."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Transforme prompts em imagens e vídeos."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "dias"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "Gerador de imagem de IA"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Comprar mais planos"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Atualize o programa de dias de trabalho com o WPS hoje mesmo"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Pacote do Office"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "O CapCut é um editor de vídeos completo para que todos possam criar qualquer coisa em qualquer lugar. Ele oferece recursos como roteiro em vídeo, conversão de texto em fala, legendas automáticas e muito mais, tornando a edição fácil e simples."

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Poderoso e fácil de usar"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Recursos de IA avançados"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Modelos e recursos abrangentes"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Editor de vídeos gratuito com IA"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "Oferta exclusiva da ASUS"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Certifique-se de um vídeo tenha sido carregado e selecionado na linha do tempo para continuar a edição."

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Ação necessária"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Participe <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">da atividade Compartilhar no TikTok</a> para ganhar molduras de perfil, cupons promocionais do TikTok e acesso gratuito ao CapCut Pro!"

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "Você participou desta atividade. Todas as publicações com mais de 1 minuto de duração que você compartilhar no TikTok farão parte do progresso da atividade."

msgid "celebration"
msgstr "Vídeos de celebração"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Centro"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Verifique se está usando a GUI Windows Aero"

msgid "change_voice"
msgstr "Efeitos de voz"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Centro"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Profundidade"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frequência"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Barulho"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Tom"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Tom"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Quantidade"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Tamanho do espaço"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Força"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Taxa de som do ambiente"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Timbre"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitude"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Incluímos e atualizamos recursos que ajudam você a fazer vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Agora você pode adicionar animações de entrada, saída e combo em um vídeo ao mesmo tempo\n"
"2. Agora você pode visualizar materiais usando o botão de rolagem do mouse"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Introduzimos e atualizamos alguns recursos para ajudá-lo a criar ainda mais vídeos\n"
"1. O Novo recurso de roda de cores está disponível agora.\n"
"2. Os novos recursos de remoção de cintilações de vídeo e redução de ruído de vídeo estão disponíveis agora.\n"
"3. O novo recurso de recorte personalizado está disponível agora.\n"
"4. Mais opções de retoque estão disponíveis agora.\n"
"5. O novo recurso de exportação de legenda está disponível agora.\n"
"6. O novo recurso de configuração de canais de áudio está disponível agora."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Nós implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Agora você tem acesso aos projetos a partir do desktop e do celular no CapCut Cloud Space.\n"
"2. Já temos suporte para legendas automáticas em italiano, francês, turco, chinês, neerlandês, vietnamita, tailandês, malaio e romeno.\n"
"3. \"Dividir cena\" já está disponível. Clique com o botão direito para experimentar. Você pode dividir a cena dos vídeos nas faixas de vídeo e no painel de materiais para tornar a sua recriação mais eficiente.\n"
"4. Agora você pode desfazer a importação e a exclusão de materiais no local.\n"
"5. Agora você pode usar música comercial para uso comercial no TikTok.\n"
"6. Foi resolvido o problema de flash de vídeo após a divisão de clipe.\n"
"7. Foi resolvido o problema de alteração de duração após adicionar transições."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudá-lo a fazer vídeos ainda mais incríveis\n"
"Agora, você pode mover os quadros-chave nas faixas e usar gráficos avançados de valor de quadro-chave."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudá-lo a fazer vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Compatibilidade com novos idiomas: tcheco, holandês, finlandês, grego, húngaro, polonês, romeno e sueco.\n"
"2. O novo recurso \"Reenquadramento automático\" já está disponível. Você pode manter o objeto na melhor posição do vídeo sempre, independentemente da proporção de tela.\n"
"3. Agora você pode redimensionar a caixa de texto para ajudar o layout do texto.\n"
"4. Melhoramos a experiência do usuário no ajuste da roda de cores.\n"
"5. O novo recurso \"Texto em 3D\" já está disponível. Você pode adicionar mais efeitos ao seu texto."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Apresentamos e atualizamos alguns recursos para te ajudar a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. O rastreamento de movimento está disponível. Rastreie os objetos nos vídeos com mais conveniência\n"
"2. Agora dá para adicionar transições aos clipes de camada\n"
"3. Efeitos de corpo estão disponíveis. Experimente!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Introduzimos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Diversos recursos novos de edição de texto estão disponíveis.\n"
"2. O novo recurso de maquiagem está disponível. Você pode aplicar facilmente vários efeitos de maquiagem.\n"
"3. Agora você pode exportar arquivos de áudio em formatos MP3 e WAV.\n"
"4. O novo recurso de sincronização de vídeo com som ajuda você a criar vídeos com mais eficiência ao gravar com várias câmeras."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Introduzimos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. A música local agora suporta batida automática.\n"
"2. Agora você pode personalizar os atalhos."

msgid "check"
msgstr "Verificar"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Não foi possível executar uma verificação de direitos autorais para o vídeo sem som"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Algo deu errado. Tente novamente mais tarde."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Verificação de direitos autorais para publicar no TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Verificar no editor"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Analisaremos o seu vídeo quanto a possíveis problemas de direitos autorais nos sons usados antes de publicar no TikTok."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Verifique sua conexão de rede e, em seguida, continue a executar o back-up de seus rascunhos"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Verifique sua conexão para continuar o download"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Verifique sua conexão para continuar o backup/download"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Verifique a data de validade do seu Pro e gerencie as inscrições"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Verifique o seu modelo quanto a possíveis problemas de direitos autorais nos sons usados antes de publicar no CapCut"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Carregando…"

msgid "chinese_characters"
msgstr "ARTE"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Efeitos"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Chinês"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Chinês"

msgid "choose"
msgstr "Selecionar"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Selecione os rascunhos para fazer back-up"

msgid "choose_edit"
msgstr "Você já pode editar o modelo."

msgid "choose_font"
msgstr "Selecionar fonte"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Selecionar"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Fixar em"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Chroma key"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Chroma key"

msgid "circle_angle"
msgstr "Cantos arredondados"

msgid "clear_both"
msgstr "Claro"

msgid "clear_effect"
msgstr "Limpar"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Remover e identificar links"

msgid "clear_identify_links_n"
msgstr "Remover e identificar links"

msgid "clear_new"
msgstr "Claro"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Libere espaço em seu dispositivo para continuar a baixar rascunhos"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Remover"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Clique aqui para visualizar o passo a passo novamente e obter mais ajuda"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Limpar efeito de rastreamento de câmera atual?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Clique em \"Continuar\" para ignorar os arquivos seguintes e carregar outros arquivos"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Toque em Editar para aplicar o efeito de rastreamento de câmera"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Clique para saber mais sobre Música comercial"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Clique aqui para adicionar gravações de forma local."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Toque na área selecionada para rastrear"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Clique para tentar novamente"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Reproduzir e pré-visualizar"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Ao clicar em \"Enviar\", alguns dados, incluindo os de registros e erros, serão enviados ao CapCut para corrigir problemas e melhorar nossos serviços, de acordo com a nossa"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Dá para adicionar quadros-chaves aos vídeos. Experimente!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Cancelar carregamento"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Clique para copiar"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Selecione e ouça a prévia da voz"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Clique para modificar o atalho"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Clique para tentar novamente"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Clique para carregar ou arraste e solte os seus arquivos aqui"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Toque para alterar o objeto de rastreamento"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Não foi possível baixar alguns projetos. Clique em \"Continuar\" para baixar outros."

msgid "clip"
msgstr "Editar"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "O clipe é muito curto para adicionar animação"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Ocorreu um erro, grave novamente"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Não é possível recortar os vídeos exportados"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Fonte instalada no CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Predefinições"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Clipes"

msgid "clone"
msgstr "Faça um clone seu e libere a sua criatividade!"

msgid "close"
msgstr "Fechar"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Ocultar gráficos de quadro-chave"

msgid "close_video"
msgstr "Cancelar"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Fechar a janela de atalho? Suas edições não serão salvas."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Roupas e sapatos"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Back-up de nuvem"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "O backup desta fonte na nuvem também será removido. O texto atual com esta fonte não será afetado."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente. Atualizar agora."

msgid "cloud_location"
msgstr "Onde"

msgid "cloud_space"
msgstr "Espaço"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB de espaço de armazenamento na nuvem"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Dueto"

msgid "code_pc"
msgstr "Codec:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Quente"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Pálida"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Você pode adicionar até %1 recursos de marca gratuitamente. Junte-se ao CapCut Pro para adicionar mais recursos de marca."
msgstr[0] "Você pode adicionar até %1 recurso de marca gratuitamente. Junte-se ao CapCut Pro para adicionar mais recursos de marca."
msgstr[1] "Você pode adicionar até %1 recursos de marca gratuitamente. Junte-se ao CapCut Pro para adicionar mais recursos de marca."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Colaborador"

msgid "collapse"
msgstr "Exibir menos"

msgid "collect"
msgstr "Favoritos"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Descrição"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nome"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Descrição"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Pacote de adesivos"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Pacote de adesivos"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nome"

msgid "college_add"
msgstr "Adicionar"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Selecionar projeto"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Cor"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Não foi possível adicionar cor"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Não foi possível excluir cor"

msgid "color_dodge"
msgstr "Dissolver cor"

msgid "color_fade"
msgstr "Fade"

msgid "color_filter"
msgstr "Tela"

msgid "color_phase"
msgstr "Matiz"

msgid "color_picker"
msgstr "Seletor de cores"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Para escolher uma cor da tela, permita o acesso à gravação de tela. Acesse as Preferências do sistema > Segurança & Privacidade para permitir o acesso à gravação de tela."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Espaço de cores:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Espaço de cores:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Temp"

msgid "color_ugc"
msgstr "Cor"

msgid "columns-n"
msgstr "Grade"

msgid "combination"
msgstr "Agrupar"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Agrupar"

msgid "combo"
msgstr "Combinação"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Estilo de vida/memes/comédia"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Comentário"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Materiais comerciais"

msgid "commercial_music"
msgstr "Música comercial"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"Música comercial está disponível na Biblioteca de sons do Capcut para todos os usuários.\n"
"Você tem autorização para usar Música comercial em seus vídeos de anúncios no CapCut e TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr ""
"Música comercial é uma coleção de mais de\n"
"500 mil sons do mundo todo com vários estilos e gêneros. Toda Música comercial está autorizada para uso comercial nas plataformas do CapCut e TikTok, assim os usuários do CapCut não precisam passar pelo longo processo de obtenção de licenças por conta própria."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Observe que o CapCut não tem autorização para usar esta música para fins comerciais. Se você optar por usar a música original no seu conteúdo orgânico ou comercial, consulte a sua equipe jurídica para se assegurar de que detém a devida licença."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Comercial"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Comercial"

msgid "common_location"
msgstr "Localização comum"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "A câmera lenta suave só pode ser aplicada em vídeos de velocidade lenta"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Cancelar no Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Você se tornou membro do CapCut Pro. Quer continuar exportando seu vídeo?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Você se tornou membro do CapCut Pro. Quer continuar editando seu vídeo?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Não foi possível separar o grupo de clipes"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Interromper o compartilhamento deste video?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Substituir"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Confirme novamente que deseja excluir sua conta %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Excluir projetos selecionados?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Excluir"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Confirmar saída"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Descartar"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Confirmar saída"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "confirmar"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Ajustar"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Parar"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Não é possível recuperar os adesivos excluídos."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Excluir"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Confirmar para excluir"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Parabéns!"

msgid "consider_again"
msgstr "Talvez mais tarde"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Você pode adicionar até %1 recursos de marca gratuitamente. Entre em contato com o proprietário do espaço %2 para se juntar ao CapCut Pro e adicionar mais recursos de marca."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Sua pasta contém projetos criados em uma versão anterior do CapCut para celular."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Projetos não suportados"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s materiais incluídos"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Não foi possível adicionar aos Favoritos. Este material foi removido."

msgid "continue_"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "continue_backup"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_both"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Fechar"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Continuar edição"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Continuar edição"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Continuar exportando"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Se você entrar neste dispositivo, você sairá automaticamente do dispositivo anterior"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Entrar"

msgid "continue_new"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "continuar"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Continuar gravando"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Depois"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Gerar"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_upload"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Carregar"

msgid "contrast"
msgstr "Contraste"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normal"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Transmissão convencional"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Converta os seus roteiros em legendas de vídeos automaticamente"

msgid "copy"
msgstr "Copiar"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplicar"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Copiar link de convite"

msgid "copy_link"
msgstr "Copiar link"

msgid "copy_password"
msgstr "Copiar senha"

msgid "copy_success"
msgstr "Copiado"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Copiado"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Copie o link de convite e abra a versão mais recente do CapCut para participar do espaço \"%3\" $ %1 $. Este link expirará em %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Copiar para projeto"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Copiar para o espaço"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Algumas músicas podem não ser exibidas devido a direitos autorais"

msgid "copyright_check"
msgstr "Direitos autorais"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Alterar som"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Alterar sons"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Verificação de direitos autorais para modelo"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Novo"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Sons similares"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "A verificação de direitos autorais começará quando seu vídeo for compartilhado."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "O recurso Imagens de IA está disponível apenas para as suas fotos locais"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Este material inválido foi removido"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Gerando..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Não foi possível localizar"

msgid "cover"
msgstr "Capa"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Balão"

msgid "cover_new"
msgstr "Capa"

msgid "cover_pc"
msgstr "Capa"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Capa"

msgid "cover_print"
msgstr "Efeitos de texto"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "cover_selection"
msgstr "Selecionar capa"

msgid "cover_template"
msgstr "Usar modelo"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Substituir"

msgid "cover_v1"
msgstr "Capa"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Criar clipe composto"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Agrupar"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Profissional de agência criativa"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Contrato do Criador"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Inscrições abertas para criador verificado!"

msgid "creator_p"
msgstr "Criador"

msgid "credits_pc"
msgstr "Outro"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Você pode adicionar até %1 recursos de marca gratuitamente. Entre em contato com o proprietário do espaço %2 para se juntar ao CapCut Pro e adicionar mais recursos de marca."

msgid "crop"
msgstr "Recortar"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Cortar vídeos para combinar com o modelo"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Confirmar"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "A autorização atual foi perdida, autorize novamente"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Os seus recursos da marca aparecerão aqui. Carregue mídias no Kit da marca."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Não foi possível atualizar este espaço"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "A área atual não foi incluída no vídeo exportado. Cancele a seleção se quiser exportá-la."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Não foi possível salvar o arquivo exportado no diretório atual. Fale conosco: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "O projeto ou o recurso atual precisa ser atualizado online. Conecte-se à rede e abra-o novamente."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "O vídeo exportado é muito grande para o sistema de arquivos de destino de exportação (FAT32). Altere o local de exportação e tente novamente."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "O vídeo exportado é muito grande para o sistema de arquivos de destino de exportação (FAT16). Altere o local de exportação e tente novamente."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Não foi possível excluir à esquerda nesta posição"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Não foi possível excluir à direita nesta posição"

msgid "current_progress:"
msgstr "Progresso atual:"

msgid "current_version_"
msgstr "Versão atual"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Não foi possível abrir esse modelo"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Limite de caracteres atingido. O roteiro foi reduzido para %1 palavras."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Limite de caracteres atingido. O roteiro foi reduzido para %1 caracteres."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Depois"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Só é possível recortar figuras humanas."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Não foi possível editar diversos estilos de texto"

msgid "curve_line"
msgstr "Curvo"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Curvo"

msgid "curve_speed"
msgstr "Curvo"

msgid "custom_key"
msgstr "Personalizado"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Aplicando recorte personalizado..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Materiais locais"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Recorte personalizado aplicado"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Aplicando recorte personalizado %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Área selecionada"

msgid "custome_rate"
msgstr "Personalizado"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Equipe do CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Sucesso do cliente"

msgid "customize_pc"
msgstr "Personalizado"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Personalizado %1"

msgid "cut"
msgstr "Cortar"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "O mesmo item expirou."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Cortar o mesmo estilo"

msgid "cycle"
msgstr "Loop"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Loop"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Tipo de loop"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Não foi possível carregar %d projetos"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Vídeos do dia a dia"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Dança, moda ou beleza"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Vinheta"

msgid "dark_en"
msgstr "Escurecer"

msgid "dark_part"
msgstr "Sombras"

msgid "darken_color"
msgstr "Superexposição de cores"

msgid "data_performance"
msgstr "Desempenho"

msgid "date"
msgstr "Data"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "O seu vídeo será silenciado no TikTok"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Foi detectado um problema de direitos autorais do som do vídeo. Substitua o som em questão. Você ainda pode publicar o vídeo, mas ele será silenciado no TikTok."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Foram detectados problemas de direitos autorais do som do vídeo. Substitua os sons em questão. Você ainda pode publicar o vídeo, mas ele será silenciado no TikTok."

msgid "default"
msgstr "Padrão"

msgid "default_style"
msgstr "Estilo predefinido"

msgid "default_text"
msgstr "Texto padrão"

msgid "default_text_2"
msgstr "Texto padrão"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Padrão"

msgid "degree"
msgstr "Intensidade"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Excluir conta, %1？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Excluir todos os arquivos desta pasta? Essa ação não pode ser desfeita."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Excluir todas as fontes? A fonte instalada não será excluída."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Excluir todas as fontes? As fontes instaladas não serão excluídas."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Remover"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Excluir cache de renderização"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Exclua o clipe final"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Não foi possível excluir. Tente novamente."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Cancele o back-up ou libere os rascunhos com falha no back-up para iniciar um novo back-up"

msgid "delete_forever"
msgstr "Excluir conta"

msgid "delete_new"
msgstr "Excluir"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Remover modelos de capa e material do Hypic não comerciais"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Remover modelos de capa e telas não comerciais"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Materiais e clipes não comerciais removidos"

msgid "delete_pc"
msgstr "Excluir"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Excluir a fonte selecionada? A fonte instalada não será excluída."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Excluir as fontes selecionadas? As fontes instaladas não serão excluídas."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Exclua alguns rascunhos da nuvem."

msgid "delete_source"
msgstr "Excluir"

msgid "delete_sources"
msgstr "Excluir gravação"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Excluir"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Excluir arquivos selecionados? Essa ação não pode ser desfeita."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "O back-up deste arquivo não será executado se você excluí-lo"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Sua conta está desativada no momento e será excluída em %1. Clique em Restaurar e faça login antes do prazo final para impedir que sua conta seja excluída."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Descreva a sua ideia. Deixe o escritor inteligente gerar um roteiro para você."

msgid "describe_pc"
msgstr "Descrição"

msgid "deselect_area"
msgstr "Cancelar"

msgid "details_contents"
msgstr "Quantidade"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "O projeto \"%1\" já existe no local. Deseja substituir o \"%1\" local?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Os materiais importados são detectados como materiais de espaço de cores HLG HDR. Deseja adaptr para PQ HDR? Caso contrário, isso pode causar problemas de exibição do vídeo."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Os materiais importados são detectados como materiais de espaço de cores PQ HDR. Deseja adaptar para HLG HDR? Caso contrário, isso pode causar problemas de exibição do vídeo."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Detectamos que o dispositivo atual não possui uma placa gráfica dedicada. A redução de ruído pode demorar mais do que o esperado. Aguarde pacientemente."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "O projeto atual não contém informações"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Foi detectado que a placa gráfica não pode ser usada no dispositivo atual e que pode haver problemas durante a edição. Acesse o Gerenciador de Dispositivos para permitir o uso da placa gráfica. Será necessário reiniciar o CapCut depois disso."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Verificar"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Não foi possível verificar. Conecte-se à internet e tente novamente."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Não foi possível baixar o rascunho devido a uso simultâneo"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Não foi possível carregar o rascunho devido a uso simultâneo"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Rejeitada"

msgid "direction_pc"
msgstr "Direção"

msgid "discount_and"
msgstr "Desconto"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "O armazenamento em disco está cheio. Não foi possível renderizar. Limpe o armazenamento em disco antes de renderizar novamente."

msgid "distance"
msgstr "Distância"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Distância"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Seguir objeto de rastreio"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Execute uma verificação de direitos autorais"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Nenhum"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Nenhum"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Não lembrar novamente"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Cancelar"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Baixar esses projetos?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Instalar a fonte atual no CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Feito"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Feito"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Traço"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Favorito do Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Entrar com o TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Entrar"

msgid "download"
msgstr "Baixar"

msgid "download_and_install"
msgstr "Baixar e instalar"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Baixar e instalar no CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Baixar rascunhos pode consumir muitos dados"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Não foi possível baixar. Tente novamente."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Não foi possível baixar. Tente novamente."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Não foi possível baixar. Tente novamente."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "O download falhou, tente novamente"

msgid "download_new"
msgstr "Baixar"

msgid "download_now"
msgstr "Instalar"

msgid "downloading_"
msgstr "Baixando"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Baixando efeito..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Baixando material..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Baixando material..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Baixando música..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Baixando adesivo..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Baixado"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "A pasta está sendo baixada, arraste-a e solte-a na linha do tempo após terminar de baixar"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "A baixar... xx%"

msgid "draft"
msgstr "Projeto"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Este projeto contém materiais da Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Somente os projetos que não contenham materiais da Adobe serão carregados, os que contêm não serão."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Executando back-up do rascunho"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "O back-up deste rascunho está sendo executado. Deseja excluí-lo?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Fazendo o back-up dos rascunhos"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Não é possível editar os rascunhos durante o back-up. Para editar o rascunho, cancele ou espere o fim do back-up"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Copiando projeto…"

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Não foi possível baixar os rascunhos"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Baixando os rascunhos"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Os rascunhos estão sendo baixados. Tem certeza de que deseja sair?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Resolução:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Projeto salvo"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Este projeto contém materiais protegidos por direitos autorais. Conecte-se à Internet para abri-lo."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Não foi possível atualizar projetos que continham materiais com direitos autorais."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Projeto perdido"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Não foi possível carregar projetos com materiais protegidos por direitos autorais. Só serão carregados os projetos sem materiais protegidos por direitos autorais."

msgid "draft_name"
msgstr "Nome:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "É necessário baixar o projeto."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "O download do projeto não foi totalmente concluído. Se você interromper o download, o conteúdo baixado será excluído."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Não foi possível usar o projeto"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Não foi possível abrir este projeto. Tente novamente mais tarde."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Contrato preliminar pago de Jianying"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Detalhes"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "O caminho do projeto está inacessível. Altere o caminho do projeto em Configurações."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "O espaço de armazenamento do disco no qual o projeto foi salvo não é suficiente. Limpe o armazenamento ou altere o caminho do projeto em Configurações."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Seu projeto atualizado foi salvo"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Modelos de texto"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "O projeto atual está em um caminho desconhecido e não pode ser usado no momento."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Não foi possível carregar os rascunhos"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Os projetos carregados no Espaço podem ser visualizados na versão 8.1.0 ou superior do app do CapCut."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Arraste e selecione a área de exibição do vídeo"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Arraste o controle deslizante para pré-visualizar todo o clipe."

msgid "duration"
msgstr "Duração"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Duração: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Duração:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Tempo esgotado. Clique em \"Próximo\" ou exclua alguns clipes para gravar mais"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Duração:         %1\n"
"Tamanho:               %2 (Estimado)\n"
"Formato:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Holandês"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animado"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Edição simplificada"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Redução de eco"

msgid "edit"
msgstr "Editar"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Edite e visualize com precisão todos os tipos de faixa para ter uma experiência de edição melhor"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Estabilização"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "A função de Estabilização foi ativada"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Nível de Estabilização"

msgid "edit_clip"
msgstr "Editar"

msgid "edit_draft"
msgstr "Projetos"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Carregando o rascunho"

msgid "edit_keying"
msgstr "Remover plano de fundo"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "O plano de fundo está sendo removido. Desfazer essa ação?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Recorte mínimo"

msgid "edit_more"
msgstr "Mais"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "O mais estável"

msgid "edit_n"
msgstr "Editar"

msgid "edit_pc"
msgstr "- editar"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Selecionar"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Claro"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Selecionar tudo"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Editar capa"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Edite os vídeos com milhares de efeitos, transições e adesivos populares"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Experimente editar o texto gerado ou convertê-lo em fala e vídeo"

msgid "editing_pc"
msgstr "- editando"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "A edição de vídeo não pode funcionar adequadamente na GUI básica ou de alto contraste atual; troque para a GUI Aero na Central Pessoal."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Use recursos do Kit da marca para editar vídeos na linha do tempo"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Aluno, professor ou administrador escolar"

msgid "education_pc"
msgstr "Educação"

msgid "education_training"
msgstr "Educação e treinamento"

msgid "effect"
msgstr "Efeitos"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Vídeos com efeitos retrô"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Conflito de efeitos. O quadro-chave foi cancelado."

msgid "effect_doing"
msgstr "Aplicando efeitos"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Não foi possível baixar o efeito. Tente novamente."

msgid "effect_new"
msgstr "Efeito"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmosfera"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Torção"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filtros"

msgid "effects_adjust_horizontal_chromatic"
msgstr "Diferença de cor horizontal"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Intensidade"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Brilho"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Barulho"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Valor"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Girar"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Aumentar a nitidez"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Luz suave"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Velocidade"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Textura"

msgid "effects_adjust_vertical_chromatic"
msgstr "Diferença de cor vertical"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Conflito de efeitos. Os efeitos do quadro-chave foram perdidos."

msgid "effects_library"
msgstr "Biblioteca de efeitos"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Compressão eficiente, economizando espaço"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Excluir"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emoji e símbolos"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Profissional criativo"

msgid "empty"
msgstr "Claro"

msgid "empty_clear"
msgstr "Claro"

msgid "enable"
msgstr "Habilitar"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Criar margens para o adesivo"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Publicação rápida"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "Depois de abrir, o usuário gerará automaticamente um efeito de travar a câmera depois de importar o vídeo."

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Após ativado, selecione a parte do vídeo que será renderizada e a edição será mais suave."

msgid "english_pc"
msgstr "Inglês"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Curtindo o CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Insira texto"

msgid "enter_text"
msgstr "Inserir texto..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Insira a descrição"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Tente agora"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Insira o seu produto, por ex., secador de cabelo"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Insira o seu ponto de venda, por ex., secagem rápida, baixo ruído"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Games/entretenimento/esportes"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Entretenimento"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Entrada"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Direção"

msgid "environmental_test"
msgstr "Teste de ambiente"

msgid "equity_center"
msgstr "Centro de equidade"

msgid "eraser"
msgstr "Borracha"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografia"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Ocorreu um erro ao decodificar o vídeo. Fale conosco em %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Ocorreu um erro"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Algo deu errado. Tente novamente mais tarde."

msgid "error_pc"
msgstr "Ocorreu um erro"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Estimado)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Outro"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Fragmentos diários"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Não foi possível exportar. Tente novamente."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Os recursos Premium oferecem mais inspiração para criar vídeos"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Efeitos Premium"

msgid "excursion"
msgstr "Compensação"

msgid "exit_direction"
msgstr "Direção"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Sair"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Você não poderá mais acessar este espaço."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Mostrar tudo"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Mostrar animação de velocidade variável"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Exibir gráficos de quadro-chave"

msgid "expansion_space"
msgstr "Atualizar"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Expira em: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Expira em %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Expira em {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Deixe-nos proporcionar uma experiência personalizada para você."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Deixe-nos dar recomendações mais precisas para você."

msgid "export"
msgstr "Exportar"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (enquadramento autom.)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "O vídeo exportado tem tela escura/tela borrada/piscadas/diferenças de cor"

msgid "export_exception"
msgstr "Não foi possível exportar"

msgid "export_failed"
msgstr "Falha na exportação"

msgid "export_failure"
msgstr "Não foi possível exportar"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "O caminho de exportação é inválido. Verifique a conexão do seu disco ou altere os materiais e tente novamente. Você também pode entrar contato conosco em %2.(Código de erro: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Original"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "Modelo de capa"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Ocorreu uma pane ao exportar o vídeo. Fale conosco em %2. (Código de erro: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Proporção de tela"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Obtenha diversos vídeos curtos virais a partir de um vídeo longo com apenas um clique."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Vídeos longos a curtos"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Com capa"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Sem capa"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Exportar vídeo"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Exportar"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Esticar"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Aparência"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Sombra para os olhos"

msgid "face_effect"
msgstr "Efeitos corpo"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Preenchimento facial"

msgid "fade"
msgstr "Fade"

msgid "fade_in"
msgstr "Fade-in"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Fade-in"

msgid "fade_out"
msgstr "Fade-out"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Fade-out"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Não foi possível exportar o vídeo. Fale conosco em %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Não foi possível exportar vídeo. Fale conosco em %2. (Código de erro: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Não foi possível criar uma nova pasta"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Não foi possível obter os detalhes do arquivo. Fale conosco em %2. (Código de erro: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Não consegue obter permissões de ficheiros, por favor defina a partilha de ficheiros e permissões no sistema, ou contacte-nos: %2. (Código de erro: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Não foi possível restaurar compra"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Não foi possível excluir. Tente novamente."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Não foi possível importar a fonte"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Não foi possível carregar"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Não foi possível abrir o projeto"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Não foi possível recuperar a compra"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Não foi possível salvar"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "seguidores"
msgstr[0] "seguidor"
msgstr[1] "seguidores"

msgid "fans_edits"
msgstr "Vídeos criados por fãs"

msgid "far_near"
msgstr "Do mais recente ao mais antigo"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Criação de roteiro rápida, fácil e profissional"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Rápido"

msgid "favorite_some"
msgstr "Favorito"

msgid "favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} adicionaram aos Favoritos"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, one {Você está usando o seguinte recurso {$icon_pro$}} other {Você está usando os seguintes recursos {$icon_pro$}}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, one {Você está experimentando gratuitamente o seguinte recurso {$icon_pro$}} other {Você está experimentando gratuitamente os seguintes recursos {$icon_pro$}}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Você está usando um recurso {$icon_pro$}"

msgid "feathering"
msgstr "Desfocar"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Avisos de função"

msgid "features_pro"
msgstr "recursos"

msgid "feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Informações de contato"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Agradecemos seu feedback. Estamos analisando a questão."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Deixe seu e-mail para que possamos falar com você e oferecer mais assistência."

msgid "female"
msgstr "Feminino"

msgid "figure_pc"
msgstr "Pessoas"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Pessoas"

msgid "file_audio"
msgstr "Áudio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Formatos:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Formatos:"

msgid "file_image"
msgstr "Imagem"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Não foi possível baixar. Alguns arquivos estão sendo carregados nesta pasta."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Não foi possível excluir. Alguns arquivos estão sendo carregados nesta pasta."

msgid "file_material"
msgstr "material"

msgid "file_name"
msgstr "Projetos"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "O nome do arquivo não pode estar vazio"

msgid "file_name_n"
msgstr "Nome do arquivo"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "O nome do arquivo não pode iniciar ou terminar com um espaço"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Não é possível carregar o arquivo neste formato"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Não foi possível encontrar o caminho do arquivo. Verifique se o arquivo do material foi excluído ao exportar o vídeo. (Código de erro: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Tamanho de arquivo limitado: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Tamanho: até {X} MB cada"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Formato incompatível"

msgid "file_video"
msgstr "vídeo"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Acesse todos os arquivos do espaço. Carregue e gerencie arquivos carregados. \n"
"Altere o próprio nome e saia do espaço."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Preencher a direita com a esquerda"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Preencher a esquerda com a direita"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Preencha um canal com o áudio do outro canal."

msgid "fillet"
msgstr "Retângulo arredondado"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Raio do canto"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Preenchimento"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Editor de vídeo profissional ou freelance"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Filme e televisão"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Não é possível copiar vídeos exportados para o espaço"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "O filme acabado não suporta celular."

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Não é possível copiar vídeos exportados"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Não é possível copiar vídeos ou pastas exportados"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Não é possível copiar vídeos ou pastas exportados para o espaço"

msgid "filter"
msgstr "Filtros"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Não foi possível baixar o filtro. Tente novamente."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Não foi possível baixar o filtro. Tente novamente."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Baixando filtro..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Baixando filtro..."

msgid "filter_library"
msgstr "Filtros"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Filtrar parâmetros"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filtros"

msgid "filter_type"
msgstr "Filtros"

msgid "filters_01"
msgstr "Filtros"

msgid "find replace"
msgstr "Encontrar e substituir"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Não é possível rastrear nenhum objeto nesta cena"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Concluir edição"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Veja o efeito após a aplicação do rastreamento"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Feito"

msgid "finish_n_n"
msgstr "concluir"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Junte-se ao Pro para desbloquear transições, efeitos e filtros. Os primeiros 7 dias são gratuitos, depois fica {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Junte-se ao Pro para desbloquear todos os modelos e efeitos do Pro. Obtenha os 7 dias grátis e cancele a qualquer momento."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Escolha primeiro a cor da tela, depois ajuste a intensidade"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"

msgid "flash_in"
msgstr "Flash ativado"

msgid "flash_out"
msgstr "Flash desativado"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipino"

msgid "flower_character"
msgstr "Efeitos"

msgid "folder"
msgstr "Pasta"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "A pasta não existe"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "A hierarquia de pastas deve ser inferior a 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "O limite de hierarquia de pastas foi atingido"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Não é possível copiar pastas"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Não é possível copiar pastas para o espaço"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Siga-nos no TikTok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Os seguintes itens não são materiais comerciais"

msgid "following_rights"
msgstr "Você tem os seguintes benefícios:"

msgid "folow_it"
msgstr "Seguindo"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Seguidores"

msgid "font"
msgstr "Fonte"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "A fonte foi perdida. Tente novamente."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Fonte importada"

msgid "font_n"
msgstr "Fonte"

msgid "font_pack"
msgstr "Galeria de fontes"

msgid "font_size"
msgstr "Tamanho da fonte"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Tamanho da fonte"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Tamanho"

msgid "font_ugc"
msgstr "Fonte"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Não foi possível copiar a pasta de fontes"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Não foi possível excluir a pasta de fontes"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Não foi possível mover a pasta de fontes"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Fonte instalada no dispositivo atual"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Comida"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫 Comida e bebida"

msgid "food_drink"
msgstr "Comidas ou bebidas"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Minhas paixões"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Para aprendizado e inspiração"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Uso pessoal"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Projetos profissionais"

msgid "format"
msgstr "Formato"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Formato incompatível com a importação"

msgid "format_pc"
msgstr "Formato:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Encontrei este modelo maravilhoso no CapCut. Toque no link e experimente!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Encontrei este tutorial interessante no CapCut. Toque no link para saber mais!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Clipe"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Os clipes agrupados têm clipes demais. Separe os clipes do grupo um de cada vez."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Há um clipe sendo processado na área selecionada. Renderize após o processamento ser concluído."

msgid "frame"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "frame_rate"
msgstr "Taxa de quadros"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Taxa de quadros:"

msgid "free"
msgstr "Livre"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Limite de armazenamento gratuito atingido"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Livre"

msgid "free_curve"
msgstr "Curva livre"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Livre pela primeira vez"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Inscreva-se e junte-se ao CapCut Pro para usar o escritor de IA"

msgid "free_n"
msgstr "Livre"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Faça o back-up de 1 GB gratuitamente"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "O CapCut oferece 512 MB de armazenamento gratuito para fazer o back-up de seus rascunhos. Isto significa que você pode continuar editando seus rascunhos ao fazer login em um dispositivo diferente."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Armazenamento livre"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Armazenamento livre"

msgid "free_trial2"
msgstr "Iniciar teste gratuito de 7 dias"

msgid "freeze"
msgstr "Congelar"

msgid "french_pc"
msgstr "Francês"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Muitas tentativas. Tente novamente mais tarde."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Indicação de amigo"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Melhores amigos"

msgid "friends_tt"
msgstr "Amigos"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Etapa 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "De %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. No CapCut para desktop, clique no botão \"Áudio\" e, em seguida, clique na guia \"Música comercial\".\n"
"2. Na guia \"Música comercial\", você verá diversos cartões de temas musicais, como \"Moda\" e \"Unboxing\", e poderá selecionar o som desejado."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Continuar"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Tela inteira"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Criador de conteúdo em tempo integral"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Seu vídeo só pode ser exportado se você for um membro do CapCut Pro. Deseja continuar?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Este recurso pode detectar se as fontes, os adesivos, a música e os efeitos sonoros fornecidos pelo CapCut podem ser usados para fins comerciais em seu vídeo. Observe que: \n"
"1. A música comercial e os efeitos sonoros só podem ser usados no CapCut e no TikTok. \n"
"2. Este recurso não pode diferenciar os materiais comerciais dos materiais que você criou ou dos materiais de terceiros no CapCut. \n"
"Substituir os materiais não comerciais atempadamente pode reduzir o risco de violação."

msgid "function_leading"
msgstr "Tutorial"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Reenquadramento automático"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Você pode usar este recurso após os avatares serem aplicados"

msgid "games_anime"
msgstr "Jogo e anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Gênero"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Gerar"

msgid "generate_caption"
msgstr "Converta roteiros em legendas"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Gere legendas em um clique com o reconhecimento de fala inteligente"

msgid "generate_copy"
msgstr "Gerar"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Não foi possível gerar. Atualize o texto e tente novamente."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Falha ao gerar, apenas textos em chinês simplificado são suportados"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Não foi possível gerar. Tente mais tarde."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Escreva um roteiro para um vídeo educacional. Tópico: quando olhamos para as estrelas, estamos enxergando um passado remoto. O vídeo discutirá principalmente como a velocidade da luz influencia a maneira que percebemos o universo. Tom de voz: divertido, mas profissional. Quantidade de palavras: mais de 500."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Escreva um roteiro para um vídeo curto de anúncio para vender um vestido longo com estampa de flores. Pontos principais de venda: design lindo com pintura de flores, corte exclusivo para você parecer mais elegante, tecido macio e confortável. Tom de voz: apaixonado. Quantidade de palavras: mais de 300."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Escreva um roteiro de filmagem para um vlog de viagem de 3 minutos para a Itália. Visitarei Veneza, Florença e Cortona. O esboço deve apresentar tomadas de câmeras com descrições, tamanho, duração e locais. O vlog deve ser relaxante."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Gerar legendas automáticas pela fala"

msgid "generate_video"
msgstr "Gerar vídeo"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Texto para vídeo"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Gerar"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Gerar vídeo"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Gerar"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Escreva um título para uma publicação de vídeo. O título deve ser chamativo e divertido. O vídeo apresenta um prato especial da cidade natal."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Aplicando efeito de rastreamento de câmera..."

msgid "generating_video"
msgstr "Gerando vídeo..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Não foi possível gerar. Tente mais tarde."

msgid "german_pc"
msgstr "Alemão"

msgid "germany_pc"
msgstr "Alemão"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Obtenha vídeos curtos"

msgid "get_text"
msgstr "Obter texto"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Entre para obter %1 GB de armazenamento"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obtenha %1 GB de armazenamento ao entrar e carregar projetos"

msgid "getting_started"
msgstr "Como começar"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Dar um feedback"

msgid "glare_pc"
msgstr "Luz dura"

msgid "global_pc_all"
msgstr "ambos"

msgid "go_subscription"
msgstr "Ativar"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Editar"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Renovar"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Atualizar"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Seu vídeo pode ser publicado no TikTok"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Entendi"

msgid "grade_determined"
msgstr "Nível"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Gradiente"

msgid "gradient_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Projetos"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "O filme gráfico foi recentemente atualizado para filme de texto. Permita que a IA o ajude a escrever o texto!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Sua pasta contém projetos ou modelos."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Curvas e roda de cores"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Palavra verde em fundo preto"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Você atingiu o número máximo de espaços a que pode se juntar."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Aumentar o meu número de seguidores"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "H"

msgid "hand"
msgstr "Mão"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Requisitos de hardware e sistema"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Removido"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Você já se juntou a esse espaço"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "A cor já existe"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "O editor de vídeo em alta definição é compatível com exportações em 4K e 60 quadros por segundo"

msgid "head"
msgstr "Rosto"

msgid "help_center"
msgstr "Centro de Ajuda"

msgid "hero_moment"
msgstr "Hora do herói"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Ocultar animação de velocidade variável"

msgid "hierarchy"
msgstr "Camada"

msgid "high_quality"
msgstr "Alta qualidade"

msgid "highlight"
msgstr "Destacar"

msgid "highlights"
msgstr "Destacar"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Lembrete"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Digite a sua ideia. Por exemplo, \"Escrever uma introdução sobre o poeta Li Bai\"."

msgid "hip_pc"
msgstr "Quadril"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Página inicial: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Central do criador"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "O modelo é muito semelhante aos modelos de outros criadores"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Deslocamento X"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Horizontal"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Paisagem"

msgid "hot_key"
msgstr "Atalho"

msgid "hot_material"
msgstr "Material em alta"

msgid "hot_word_black"
msgstr "preto"

msgid "hot_word_end"
msgstr "fim"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "intro"

msgid "hot_word_news"
msgstr "notícias"

msgid "hot_word_people"
msgstr "pessoas"

msgid "hot_word_white"
msgstr "branco"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Como encontrar Música comercial no CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Como você ficou sabendo do CapCut para desktop?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Como obter mais espaço"

msgid "hue"
msgstr "Matiz"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Eu"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Entendi"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Identificar palavras de preenchimento"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Identificar letras"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Identificando repetições..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "A identificação de links excluirá o conteúdo existente. Deseja excluí-lo?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Reconhecendo"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Suporte online"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Fale conosco para obter suporte imediato."

msgid "image_effect"
msgstr "Efeitos de vídeo"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Melhorar a qualidade de vídeo"

msgid "immediate"
msgstr "Agora"

msgid "immediate_start"
msgstr "Ative agora por %1 yuan"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "O vídeo importado tem tela escura/tela borrada/piscadas"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importar para a linha do tempo"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "A fonte importada foi perdida"

msgid "import_editing"
msgstr "Editar"

msgid "import_folder"
msgstr "Importar pasta"

msgid "import_material"
msgstr "Importar"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importar materiais"

msgid "import_media"
msgstr "Importar mídia"

msgid "import_pc"
msgstr "Importar"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Você pode importar até 9 fontes de uma vez"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Clique em “+” para importar vídeos"

msgid "importing_assets"
msgstr "Importando materiais"

msgid "importing_video"
msgstr "Importando vídeo"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Melhorar a qualidade de imagem"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Ferramentas profissionais para melhorar a qualidade do vídeo"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Acesso total a este espaço."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "Em clipe composto"

msgid "in_line"
msgstr "In line"

msgid "in_the_line"
msgstr "Na fila"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "nenhum"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Salvar a gravação da câmera como uma faixa separada"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonésio"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Ofereceremos uma melhor experiência com base em suas informações"

msgid "information_settings"
msgstr "Detalhes"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Detalhes"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Suas informações e dados do perfil não podem ser restaurados."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "O seu vídeo será silenciado no TikTok. Você pode alterar o som para resolver este problema."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "O seu vídeo será silenciado no TikTok. Você pode alterar os sons para resolver esse problema."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Detalhes da reivindicação de direitos autorais"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Sombra interna"

msgid "input_device"
msgstr "Entrada"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Gerar roteiros de acordo com as suas ideias"

msgid "input_volume"
msgstr "Volume"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Executando back-up de %1/%2 rascunhos"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "Back-up de %s rascunho(s) falhou"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Back-up de %s rascunho(s) pausado"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s rascunho(s) precisando de back-up"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "Back-up de %s rascunho(s) concluído"

msgid "install_n"
msgstr "Instalar"

msgid "installed_n"
msgstr "Instalado"

msgid "installing_n"
msgstr "Instalando"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Armazenamento de nuvem insuficiente"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Espaço insuficiente em disco. Altere o arquivo ou limpe-o"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 O espaço em disco não é suficiente. Libere o armazenamento em disco e exporte de novo, ou fale conosco em %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Sem acesso à gravação de tela"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Armazenamento do dispositivo insuficiente"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "O recurso de copywriting inteligente suporta %1 uso(s) por dia"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "O conteúdo gerado por IA é apenas para referência e não representa o posicionamento do CapCut."

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Criação inteligente"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Escreva roteiros e crie vídeos conforme as suas ideias"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Escrita inteligente"

msgid "intensity_color"
msgstr "Força"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Visualizar"

msgid "internal_communication"
msgstr "Comunicação interna"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Não foi possível conectar à internet. Tente mais tarde."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Filtros cinematográficos incríveis"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filtros"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Inúmeros efeitos especiais"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Efeitos"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Modelos de texto populares"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Modelos de texto"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Suavize a pele e aplique maquiagem"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Pele e maquiagem"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Ajuste de cores para obter um tom visual"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Gradação de cores"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "O que é o escritor de IA?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Como gerar vídeos"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Link de convite inválido"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Palavras inválidas"

msgid "invert"
msgstr "Inverter"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Convidar"

msgid "invite_space"
msgstr "Convidar"

msgid "italian_pc"
msgstr "Italiano"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nome"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d selecionado"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Carregar %1 projetos para"
msgstr[0] "Carregar %1 projeto para"
msgstr[1] "Carregar %1 projetos para"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "Cópia do item %1 bem-sucedida, falha na cópia do item %2"

msgid "its_over"
msgstr "Não há mais conteúdo"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japonês"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Joias e acessórios"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Predefinição do CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Selecione seu cargo"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Entre para o CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Entre para o CapCut Pro para desbloquear todos os recursos"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Entre para o CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Junte-se ao CapCut Pro para desfrutar de todos os recursos e materiais"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Depois de se juntar ao CapCut Pro, você poderá usar os recursos Pro e os materiais Pro e exportar vídeos com eles."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Não foi possível se juntar a esse espaço"

msgid "join_now"
msgstr "Junte-se agora"

msgid "join_pro"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Junte-se ao Pro para exportar"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Junte-se ao CapCut Pro para desbloquear todos os recursos e materiais Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Juntar-se a um espaço"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Junte-se ao Pro para desbloquear transições, efeitos e filtros, que são atualizados toda semana."

msgid "join_unlock"
msgstr "Junte-se ao Pro para desbloquear todos os recursos e materiais"

msgid "jump_er"
msgstr "Cortar"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Ignorar"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazakh"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Manter o tamanho do corpo"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Manter o tamanho do rosto"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Manter o tamanho das mãos"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Manter o tamanho de rosto/corpo/mãos"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Manter o som dos vídeos de usuários"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Tecla não reconhecida"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Pulsação de teclado"

msgid "keyframe"
msgstr "Quadro principal"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animação de quadro-chave"

msgid "keying"
msgstr "Recorte"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "O recorte está sendo aplicado. Desfazer essa ação?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Entendi"

msgid "korean_pc"
msgstr "Coreano"

msgid "label_settings"
msgstr "Marcações"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Marcações"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientação"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Paisagem"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "RH, vendas ou outro funcionário de uma grande empresa"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Empresa grande"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Equipe de empresa grande"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Última atualização:"

msgid "last_modified"
msgstr "Última modificação"

msgid "last_modified_"
msgstr "Última edição"

msgid "launch_cc"
msgstr "Abrir CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Execute uma verificação de direitos autorais antes de publicar no TikTok"

msgid "layer"
msgstr "Camada"

msgid "layout_pc"
msgstr "Layout"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Saiba mais"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Centro"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Deslize da esquerda para a direita para selecionar a imagem com retrato"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Excluir esquerda"

msgid "left_pc"
msgstr "Para a esquerda"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Deslocamento X"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgid_plural "{number} usos restantes"
msgstr[0] "{number} uso restante"
msgstr[1] "{number} usos restantes"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Os clipes estão muito curtos para a transição. Crie quadros duplicados para adicionar a transição e manter o tamanho original dos vídeos."

msgid "length_ne"
msgstr "Do maior ao menor"

msgid "lens_lock"
msgstr "Rastreio de câmera"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Seu feedback nos ajudará a personalizar a sua experiência."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Seu feedback nos ajudará a personalizar a sua experiência."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Fale mais sobre você"

msgid "level_pc"
msgstr "Largura"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Estilo de vida"

msgid "light-sensitive"
msgstr "iluminação"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Letra rosa claro com borda rosa"

msgid "light_sensation"
msgstr "Exposição"

msgid "lightness"
msgstr "Luminosidade"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Livre"

msgid "limited_function"
msgstr "Recursos Premium"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "O modelo só pode ser usado em cenários limitados"

msgid "line_content_search"
msgstr "Procurando linhas..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Espaçamento entre linhas"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Superexposição linear"

msgid "lines"
msgstr "Fala"

msgid "link_download"
msgstr "Link para download"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Link de convite inválido"

msgid "link_tt"
msgstr "Vincular à conta do TikTok"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Batom"

msgid "list_n"
msgstr "Lista"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Carregando..."

msgid "loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Carregando projetos do espaço..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Lendo projetos"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Não foi possível carregar. Tente novamente."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Não foi possível carregar. Toque para tentar novamente."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Carregando..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "falha no carregamento,"

msgid "loading_web"
msgstr "Carregando..."

msgid "loading…"
msgstr "Carregando..."

msgid "local_draft"
msgstr "Local"

msgid "local_file"
msgstr "Arquivos locais"

msgid "local_font"
msgstr "Fonte instalada no dispositivo atual"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Galeria de fontes no dispositivo atual"

msgid "local_location"
msgstr "Onde"

msgid "local_materials"
msgstr "Local"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Local"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Local"

msgid "location"
msgstr "Posição"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Posição"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Posição da moldura"

msgid "location_size"
msgstr "Tamanho da localização"

msgid "location_y"
msgstr "Posição y"

msgid "locationx"
msgstr "Posição x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Não foi possível rastrear. Tente gravar novamente."

msgid "lock_failed"
msgstr "Não foi possível rastrear. Tente carregar um retrato."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Não foi possível rastrear. Tente novamente."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "A moldura atual possui um efeito de rastreamento de câmera. Continue rastreando a partir de outra moldura que não possua um efeito de rastreamento."

msgid "lock_track"
msgstr "Bloquear trilha"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Não é possível rastrear nenhum objeto no vídeo atual. Tente outro."

msgid "log_fail"
msgstr "Não foi possível entrar. Tente novamente mais tarde."

msgid "log_in"
msgstr "Entrar"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Entrar"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Entrar"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Faça login no CapCut para remover a marca d'água gratuitamente por tempo limitado"

msgid "log_success"
msgstr "Entrou"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Faça login com a Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Faça login com o Facebook"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Entrar com Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Entrar no TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "OU"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Limite de login do dispositivo atingido"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Entre para baixar os rascunhos dos quais você fez back-up"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Não foi possível entrar. Tente novamente mais tarde."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Entre com a sua conta do TikTok para sincronizar os seus sons favoritos."

msgid "logout"
msgstr "Sair"

msgid "logout_fail"
msgstr "Não foi possível sair"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Se você fizer logout, o backup/download será interrompido"

msgid "long_leg"
msgstr "Pernas"

msgid "long_legs"
msgstr "Pernas"

msgid "long_pc_n"
msgstr "L"

msgid "long_press_key"
msgstr "Pressionar"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Mantenha pressionado para remover a fonte"

msgid "loop_2"
msgstr "Loop"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Repetir"

msgid "lose_weight"
msgstr "Fino"

msgid "low_resolution"
msgstr "O texto ou outros materiais contêm bordas irregulares"

msgid "low_usability"
msgstr "As pessoas podem ter dificuldades para usar esse modelo devido às suas configurações"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Obtenha um teste gratuito de {num} dias"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Experimente {num} dias gratuitos"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Não foi possível obter o Pro gratuito"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Você ganhou {num} dias de Pro gratuito."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Parabéns! Você ganhou %1 dias de Pro. Experimente os benefícios do Pro e obtenha a experiência de edição completa agora mesmo."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Fiz este vídeo maravilhoso com o CapCut. Toque no link para experimentar!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Fiz este vídeo incrível com o CapCut. Abra o link para experimentar:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Cancelar"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Número recomendado de caracteres para descrição: dentro de %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Vídeos curtos tendem a ser mais populares, e recomendamos que você deixe o seu texto com até %1 palavras"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Número recomendado de caracteres de título: dentro de %1.\\n"
"Número recomendado de caracteres de descrição: dentro de %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Vídeos curtos tendem a ser mais populares, e recomendamos que você reduza o título para %1 palavras. Redução de texto para %2 palavras."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Número recomendado de caracteres para título: dentro de %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Vídeos curtos tendem a ser mais populares, e recomendamos que você deixe o seu título com até %1 palavras"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Gerar"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Continuar a gerar"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Não foi possível gerar o vídeo"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Editar"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Editar conteúdo"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Editar"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Editar título"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Título"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Aqui está um link para um artigo de exemplo"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Limite de caracteres atingido"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Descartar edições?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Introdução rápida"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Obter conteúdo do texto"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Busca de textos"

msgid "main_help_center"
msgstr "Centro de Ajuda"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Como converter roteiro em vídeo"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Descrição"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Insira texto"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Inserir o conteúdo do texto para criar vídeo"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Não foi possível modificar a chave primária. É possível modificar a tecla modificadora."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Continuar editando roteiros inacabados?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Continuar editando vídeo inacabado?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Limite de caracteres de título (%1) atingido"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "O título não deve conter mais de %1 palavras"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "O roteiro não será salvo se você descartar as edições."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Se sair da edição neste ponto, o conteúdo de texto inserido não será salvo"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Colar link"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Os atalhos são suportados para excluir partes de clipes. Quando o ímã da faixa principal está ativado, os clipes permanecem conectados depois que as partes são excluídas."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Experimente o roteiro de amostra: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Clique no texto de exemplo para experimentar: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Se continuar, apenas o número de caracteres dentro do limite será conservado."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Continuar"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Continuar"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Compatível apenas com roteiros em inglês"

msgid "main_title"
msgstr "Legenda"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Limite de caracteres de título atingido"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Gerando..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "A função roteiro para vídeo pode criar um vídeo para você conforme o texto inserido."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Crie vídeos incríveis com o CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Novo"

msgid "malay_pc"
msgstr "Malaio"

msgid "male"
msgstr "Masculino"

msgid "manage_and"
msgstr "Gerenciamento"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Gerenciar no kit da marca"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Gerenciar o Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Gerenciamento"

msgid "manga_effect"
msgstr "Efeito de Mangá"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Vários clipes podem ser cortados juntos"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Uma variedade de efeitos populares para você escolher"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Profissional de marketing ou publicidade"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Anúncio digital"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Vídeo de marketing"

msgid "mask"
msgstr "Mascarar"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Combine seu vídeo com a batida da música"

msgid "material"
msgstr "material"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Não foi possível adicionar"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Não foi possível adicionar. Tente novamente mais tarde."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Conecte-se à internet"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Materiais inválidos"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Alguns materiais estão corrompidos. Altere os materiais e tente novamente, ou entre com contato conosco em %2. (Código de erro: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Não foi possível baixar o material"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Não foi possível baixar o material. Tente novamente."

msgid "material_library"
msgstr "Biblioteca"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Material não substituído"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "Não foi possível analisar. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Cancelar"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Continuar"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Mostrar mais"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Mostrar mais"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "Sem conexão com a Internet. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "Para pesquisar no modo preciso, o seu conteúdo carregado será processado pelo nosso servidor. Em seguida, ele será excluído do nosso servidor imediatamente."

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "Nenhuma cena ou diálogo encontrado"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Pesquise nomes de arquivos, cenas ou diálogos"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Atualize o aplicativo e tente novamente"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Pesquise cenas e diálogos no modo preciso"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Modo preciso"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Pesquise nomes de arquivos, elementos ou diálogos"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Analisando mídia... %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Use um modelo de análise de vídeo baseado em nuvem para analisar cenas, ações e sons, fornecendo resultados mais exatos para a pesquisa inteligente"

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analisando cenas, diálogos e outros conteúdos na nuvem para pesquisa inteligente..."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Analisando mídia no modo preciso... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "Todas as mídias analisadas"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "Não foi possível analisar. Clique na caixa de pesquisa para tentar novamente."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "Não foi possível analisar. Clique na caixa de pesquisa para tentar novamente."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "Analisar no modo preciso leva mais tempo. Aguarde... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Pesquisando... %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analisando cenas, diálogos e outros conteúdos localmente para pesquisa inteligente..."

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "O download do material ainda está em andamento"

msgid "materials_pc"
msgstr "Materiais"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Os adesivos ou outros materiais no modelo não estão em ordem"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Não foi possível adicionar aos Favoritos. Você atingiu o número máximo de fontes favoritas."

msgid "media"
msgstr "Mídia"

msgid "media_loss"
msgstr "Mídia perdida"

msgid "media_lost"
msgstr "Mídia perdida"

msgid "members_space"
msgstr "Membros"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Memes"

msgid "memes"
msgstr "Vídeos de meme"

msgid "messages_details"
msgstr "Mensagens"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Ative as notificações para saber quando este usuário publicar um vídeo."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Pele"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Microfone conectado"

msgid "middle_gray"
msgstr "Cinza intermediário"

msgid "middle_tone"
msgstr "Tom intermediário"

msgid "mine"
msgstr "Mine"

msgid "mine_n"
msgstr "Importado"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Corte mínimo"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "Minuto"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 minutos"
msgstr[0] "%1 minuto"
msgstr[1] "%1 minutos"

msgid "mirror"
msgstr "Espelhar"

msgid "mirror_image"
msgstr "Espelhar"

msgid "mix"
msgstr "Mistura"

msgid "mix_mode"
msgstr "Dividido 1"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Fusão"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Voz"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Sobre os avatares de IA"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mês"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Os créditos são consumidos com base no tempo em que um avatar de IA aparece no vídeo. Leia {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para saber mais."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Para garantir a mesma experiência incrível para todos, o avatar de IA agora está limitado aos usuários Pro."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Junte-se ao Pro para usar este recurso"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Inclui 1 uso gratuito de compras anteriores e %d usos gratuitos extras para o Pro"
msgstr[0] "Inclui 1 uso gratuito de compras anteriores e %d uso gratuito extra para o Pro"
msgstr[1] "Inclui 1 uso gratuito de compras anteriores e %d usos gratuitos extras para o Pro"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Gratuito para uso durante o processo de edição atual"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%d usos gratuitos restantes"
msgstr[0] "%d uso gratuito restante"
msgstr[1] "%d usos gratuitos restantes"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "O Pro recebe %d usos gratuitos"
msgstr[0] "O Pro recebe %d uso gratuito"
msgstr[1] "O Pro recebe %d usos gratuitos"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Juntar-se ao Pro"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mês"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Cada usuário Pro recebe %d uso gratuito. Os avatares personalizados são válidos para sempre. Leia {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para saber mais.} other {Cada usuário Pro recebe %d usos gratuitos. Os avatares personalizados são válidos para sempre. Leia {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para saber mais.}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Para garantir a mesma experiência incrível para todos, o avatar de IA agora está limitado aos usuários Pro."

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Junte-se ao Pro para usar este recurso"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Não pode ser restaurado. Você não poderá fazer certas edições nas faixas de vídeo deste avatar de IA, e os créditos ou o uso gratuito associados a ele não serão devolvidos."

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "Excluir este avatar de IA?"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Não foi possível gerar. Créditos devolvidos."

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgid_plural "%d usos restantes"
msgstr[0] "%d uso restante"
msgstr[1] "%d usos restantes"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mês"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Para garantir a mesma experiência incrível para todos, o avatar de IA agora está limitado aos usuários Pro."

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Junte-se ao Pro para usar este recurso"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Os seus avatares personalizados agora são válidos permanentemente. Junte-se ao Pro e ganhe %d personalizações gratuitas."
msgstr[0] "Os seus avatares personalizados agora são válidos permanentemente. Junte-se ao Pro e ganhe %d personalização gratuita."
msgstr[1] "Os seus avatares personalizados agora são válidos permanentemente. Junte-se ao Pro e ganhe %d personalizações gratuitas."

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Os seus avatares de IA são válidos permanentemente"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Cada usuário Pro recebe %d usos gratuitos. Os avatares personalizados são válidos para sempre."
msgstr[0] "Cada usuário Pro recebe %d uso gratuito. Os avatares personalizados são válidos para sempre."
msgstr[1] "Cada usuário Pro recebe %d usos gratuitos. Os avatares personalizados são válidos para sempre."

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Personalizando avatares de IA"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Leia <a href=\"%1\">Sobre os avatares de IA<a/> para saber mais."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Os créditos são consumidos com base no tempo em que um avatar de IA aparece no vídeo. Economize até %d créditos pela primeira vez."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Aplicando avatares de IA"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(No valor de %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Para garantir a mesma experiência incrível para todos, o avatar de IA agora está limitado aos usuários Pro. Leia <a href=\"%1\">Sobre os avatares de IA</a> para saber mais."

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "Quanto custa?"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Mais atividades"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Vídeo montado"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Aviso"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Adicionar aos editor"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "As respostas por IA podem não ser precisas."

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Copiado"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Copiar"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Sinto muito, não consigo fazer isso no momento. Experimente pedir outra coisa."

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Parece que não há conexão com a Internet no momento. Conecte-se à Internet e tente novamente."

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Vamos iniciar um novo tópico"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Perguntar ao bot"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "Precisa de mais ajuda?"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "Estou trabalhando nisso..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Peça-me para..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Peça-me para..."

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "Como posso ajudar você hoje?"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "Ao clicar em \"Enviar\", os detalhes e os registros do seu feedback serão compartilhados com o CapCut para ajudar a solucionar problemas e serão excluídos posteriormente."

msgid "mob_filter_all"
msgstr "Todos"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Comercial"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "Não foi possível adicionar aos Favoritos"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Favoritos"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "Sem conexão com a Internet"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Usado recentemente"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Pesquisar"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Predefinições"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Não foi possível carregar"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente."

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Método de pagamento"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Aguarde o resultado do pagamento."

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Processando o pagamento..."

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Atualizar"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Número do pedido copiado"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "Uma economia de {price}"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Valor da próxima cobrança"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Próxima data de cobrança"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Tente outro método de pagamento ou entre em contato com o atendimento ao cliente. (código do erro: {code})"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Mova a caixa para a área que deseja rastrear"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "Não é possível excluir o espaço. Você precisa manter pelo menos 1 espaço para gerenciar seus projetos, materiais e muito mais."

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Você atingiu o limite de caracteres que podem ser lidos por vozes personalizadas gratuitamente. Você pode usar outras vozes para continuar lendo o texto."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Inserir roteiros"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Você pode usar o Escritor de IA %s vezes ao dia"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Como gerar"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Insira roteiros antes de gerar"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Você pode inserir o seu roteiro aqui ou usar o escritor de IA para gerar um."

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Gerar vídeo com materiais no seu dispositivo"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Insira o link do site para extrair o texto"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Materiais locais"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Gere vídeos com materiais do CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Escreva roteiros com base nas suas ideias e crie vídeos com roteiros falados e diversos materiais"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Extrair"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Deixe que o escritor de IA gere roteiros para você"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Tente agora"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Insira os seus requisitos, como tema, estilo e número de caracteres."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Close"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Moldura circular"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Meio corpo"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Corpo inteiro"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "Nenhum rosto detectado no clipe atual"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Geração inteligente"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Gere vídeos com materiais do CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Roteiros"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Salvo em roteiros"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Gerar vídeo com materiais no seu dispositivo"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "O CapCut para celular não é compatível com rastreio em vídeos e fotos"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Palavras de preenchimento"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Edições não salvas"

msgid "modified_b"
msgstr "Hora modificada"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Há muitas teclas modificadoras. Não foi possível definir o atalho."

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Política de conteúdo de marca"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Ative essa opção se o seu modelo estiver promovendo outra marca ou um terceiro. Ele será marcado como \"Parceria paga\" e estará sujeito à nossa Política de conteúdo de marca."

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Conteúdo de marca"

msgid "montage_pc"
msgstr "Montagem"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Pague por mês para ganhar %s GB de armazenamento"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Você comprou %1, que expira em %2-%3-%4"

msgid "more"
msgstr "Mais"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Fique ligado para mais recursos!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Mais materiais no Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Ajustar mais"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Não foi possível adicionar. O clipe tem mais de 3 segundos."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "O aplicativo para desktop do CapCut é um editor de vídeo fácil de usar. Você pode criar vídeos com mais eficiência nesta interface simples e atalhos de teclados convenientes."

msgid "most_stable"
msgstr "O mais estável"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Borrão de movimento"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Rastreamento de movimento"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Rastreio de movimento removido"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Cursor"

msgid "move_pc"
msgstr "Ferramenta Mão"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Mova para ajustar a posição"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Enviar para trás"

msgid "move_up"
msgstr "Trazer para frente"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Edição em várias faixas"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Edição em várias faixas"

msgid "multiple"
msgstr "Velocidade"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Múltiplos clipes selecionados"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Múltiplos clipes selecionados"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Vários"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Multiplicar"

msgid "music"
msgstr "Sons"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Não foi possível baixar a música"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Não foi possível baixar a música. Tente novamente."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEXTO"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Contém: %1 - %2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Confirmação de Uso de Músicas"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Silenciar o áudio"

msgid "muted"
msgstr "Silenciado"

msgid "my"
msgstr "Eu"

msgid "my_characters"
msgstr "Personalizado"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Meu espaço"

msgid "my_color"
msgstr "Minhas cores"

msgid "my_default"
msgstr "Minhas predefinições"

msgid "my_font"
msgstr "Fonte favorita"

msgid "mytext"
msgstr "Meu texto"

msgid "n_background"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "n_height"
msgstr "Altura"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Carregar projeto"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Carregar mídia"

msgid "n_width"
msgstr "Largura"

msgid "name"
msgstr "Nome"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Nome"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nome"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Não foi possível renomear devido à violação de nome"

msgid "near_far"
msgstr "Do mais antigo ao mais recente"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "A versão atual não é compatível com este modelo. Atualizar o aplicativo e tentar novamente."

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "Para aplicar um efeito de velocidade, adicione música primeiro"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Verifique a sua conexão e tente novamente"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Erro de rede. Tente novamente."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Erro de rede, tente novamente mais tarde"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Erro de rede. Tente novamente mais tarde."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Sem conexão com a Internet. Conecte-se à internet e tente novamente."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Erro de rede. Tente novamente mais tarde."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Sem conexão com a Internet. Conecte-se à internet e tente novamente."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Conexão instável. Verifique e tente novamente"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Erro de rede, tente novamente mais tarde"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Não foi possível conectar à internet. Tente mais tarde."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Não foi possível conectar-se à internet. Mude para outra rede e tente novamente."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Não foi possível enviar. Verifique a sua conexão de rede e tente novamente."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "O back-up foi interrompido devido a um erro de conexão de rede. Verifique sua conexão de rede e faça o back-up dos rascunhos novamente"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Erro de rede"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Erro de rede, o backup/download foi interrompido"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Back-up interrompido devido a erro de conexão"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Erro de rede, o download foi interrompido"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Erro de rede. Tente novamente mais tarde."

msgid "new"
msgstr "Adicionar"

msgid "new_draft"
msgstr "Novo projeto"

msgid "new_folder"
msgstr "Nova pasta"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Não foi possível criar uma nova pasta"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Criando pasta..."

msgid "new_location"
msgstr "Nova localização"

msgid "new_project"
msgstr "Novo projeto"

msgid "new_text"
msgstr "Adicionar texto"

msgid "new_text_template"
msgstr "Criar modelo de texto"

msgid "new_version_update"
msgstr "Atualização de versão"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "A pasta contém projetos criados em uma versão mais recente do CapCut. É necessário atualizar o CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Valor da próxima renovação"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Próxima data de renovação"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Próxima data de renovação"

msgid "next_frame"
msgstr "Próximo quadro"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Avançar"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Avançar"

msgid "nickname"
msgstr "Apelido"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Nenhum rascunho disponível"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Se o CapCut não iniciar automaticamente, clique no botão abaixo para abrir o CapCut em seu desktop"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Você não tem rascunhos salvos no back-up"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Nenhum"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Sem favoritos ainda"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "É possível cancelar a qualquer momento"

msgid "no_cover"
msgstr "Sem capa adicionada"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Sem favoritos ainda"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Você ainda não carregou nenhum arquivo."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Não foi possível renderizar. Não há clipes na área selecionada."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Seus projetos locais serão exibidos aqui"

msgid "no_location_add"
msgstr "Nenhum local para adicionar"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Não é possível adicionar materiais"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Sem materiais correspondentes. Tente outra pesquisa."

msgid "no_more_results"
msgstr "Não há mais resultados"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Não há mais resultados. Experimente estes modelos populares."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Não lembrar novamente"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Nenhum resultado encontrado. Tente outros materiais populares."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Nenhum resultado de pesquisa relevante"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Não há clipes contínuos na posição atual. Não foi possível adicionar a transição."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Nenhum som semelhante"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "Não é possível editar nenhum texto ou áudio neste modelo"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "Nenhum objeto para rastrear. Selecione outro objeto ou use \"Personalizar\" para selecionar uma área."

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Nenhum canal disponível ainda. Troque de conta e tente novamente."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Você não tem acesso para carregar"

msgid "no_watermark"
msgstr "Remover marca d'água"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Você não está conectado no Wi-Fi"

msgid "none"
msgstr "Nenhum"

msgid "none_audio"
msgstr "Nenhum"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Nenhum"

msgid "normal"
msgstr "Normal"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normal"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Não usar <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Cancelar"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Não compatível ainda"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Não permitir"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Os clipes estão muito curtos para a transição. Crie quadros duplicados para adicionar a transição e manter o tamanho original dos vídeos."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Conta não conectada"

msgid "not_necessary"
msgstr "Opcional"

msgid "not_now2"
msgstr "Depois"

msgid "not_open"
msgstr "Cancelar"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Talvez mais tarde"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Nenhum material relacionado encontrado"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Nenhum projeto relacionado encontrado"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "O vídeo é sincronizado com o aplicativo móvel do CapCut e os recursos aplicados, como os estilos, são mantidos. Porém, o vídeo não pode ser editado no aplicativo para computador."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Não foi possível excluir a cor predefinida"

msgid "not_support_space"
msgstr "Ainda não é suportado, abra-o no Capcut web"

msgid "not_using"
msgstr "Clipe desativado"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Nenhum clipe inválido identificado"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Nenhuma palavra extra identificada"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Nenhuma pausa identificada"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Não foi possível atualizar no CapCut para desktop. Abra o app do CapCut para atualizar."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Ainda não há mensagens"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Nenhuma repetição identificada"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Não foi possível abrir este modelo. Abra-o no CapCut para celular."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Fomato não compatível"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Se você já entrou e comprou no CapCut com uma conta do TikTok, vincule uma nova conta ao CapCut e entre com essa conta nova no computador."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Não"

msgid "nothing"
msgstr "Nenhum"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Receba notificações quando houver uma atividade oficial e quando seus seguidores curtirem ou comentarem em seus vídeos."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Receba notificações quando houver mensagens sobre atividades e seus seguidores"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Limite de caracteres atingido"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Número de partes/parte"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Você atingiu o limite máximo do número de recursos da marca que pode adicionar ao espaço"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Limite de caracteres atingido. Reduza o roteiro e tente novamente."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Permita que o CapCut envie notificações para você"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Distância"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Os usuários poderão manter o som dos vídeos que usam quando estiverem criando com modelos."

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Remover tudo"

msgid "one_time_play"
msgstr "Uma vez"

msgid "only_effects"
msgstr "Efeitos"

msgid "only_filters"
msgstr "Filtros"

msgid "only_music_source"
msgstr "Adicionar somente o áudio"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Não foi possível executar a verificação de direitos autorais para vídeos com menos de 1 minuto"

msgid "only_overlay"
msgstr "Camada"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Contate o proprietário do espaço para fazer atualizações"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Adicionar somente a imagem ou o vídeo"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Apenas são mostradas músicas licenciadas para uso comercial no CapCut e TikTok."

msgid "opacity"
msgstr "Opacidade"

msgid "open"
msgstr "Aberto"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Copie o link de convite e abra o CapCut para celular (%1 ou superior) ou o CapCut para desktop (%2 ou superior) para participar do espaço. Este link expirará em %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Compressão e compatibilidade eficientes, economizando espaço"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "As pessoas podem personalizar o número de clipes em seu modelo para criar os próprios vídeos, e o seu modelo poderá ser mais usado."

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Não foi possível abrir o projeto. Tente novamente mais tarde."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Entre para o CapCut Pro para exportar vídeo"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "Teste gratuito de 7 dias até {date}, depois fica {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Obter teste gratuito"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "A sua assinatura do CapCut Pro expirará em {date}. Ela será renovada automaticamente dentro de 24 horas a partir da data de vencimento. Você pode cancelar a renovação qualquer momento."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"To tocar em \"Obter teste gratuito agora\",\\n"
" você concorda com os {Terms of Service} e a {Privacy Policy} do CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"To tocar em %1,\\n"
" você concorda com os {Terms of Service} e a {Privacy Policy} do CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "To tocar em \"Juntar-se agora\", você concorda com os {Terms of Service} e a {Privacy Policy} do CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Junte-se ao CapCut Pro para desbloquear todos os modelos, efeitos, filtros e transições do Pro e muito mais."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Termos de Serviço"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "É necessário acesso à gravação de tela"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Abrir pasta"

msgid "operate"
msgstr "Operação"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Aplicar este recurso?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "A aplicação deste recurso anulará o efeito do recorte personalizado."

msgid "operate_pc"
msgstr "Ações"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "ou"

msgid "or_p_c"
msgstr "ou"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Roteiro falado"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Afastar"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Adesivo de imagem"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Aúdio original desativado"

msgid "original"
msgstr "Original"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Som do vídeo desativado"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Som do vídeo ativado"

msgid "original_cursive"
msgstr "Efeitos originais"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Posso usar músicas originais ou obter licenças de Música comercial de outro lugar?"

msgid "original_rate"
msgstr "Original"

msgid "original_stickers"
msgstr "Trabalho original"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Trabalho original"

msgid "original_text_template"
msgstr "Modelos de texto originais"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Áudio original original ativado"

msgid "other"
msgstr "Outro"

msgid "other_materials"
msgstr "Outros materiais"

msgid "other_problems"
msgstr "Outros problemas"

msgid "other_v2"
msgstr "Outro"

msgid "others_pc"
msgstr "Outro"

msgid "outer_glow"
msgstr "Para fora"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Sombra externa"

msgid "outline_light"
msgstr "Traço"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Não foi possível exportar. Tente novamente mais tarde."

msgid "over_lay"
msgstr "Camada"

msgid "overlay_color"
msgstr "Cor da camada"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Sobreponha vídeos e imagens para conseguir pontos extras de criatividade"

msgid "owner_space"
msgstr "Proprietário"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Recolher"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Os rascunhos pagos expiraram e não podem ser editados"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Material Premium adicionado"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Trechos pagos selecionados"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Adicionar quadro-chave ao painel de quadros-chaves"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "O clipe atual tem o efeito de rastreamento de câmera aplicado. Experimente usar um vídeo com pessoas nele."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Texto do parágrafo X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Parte em clipe composto"

msgid "particle"
msgstr "Granulado"

msgid "particles"
msgstr "Partículas"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Dividindo cenas..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Cole o link para obter o conteúdo do texto (atualmente, apenas os links Toutiao são suportados)"

msgid "paste_new"
msgstr "Colar"

msgid "path"
msgstr "Caminho"

msgid "pause_backup"
msgstr "Pausar"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Pausas"

msgid "paused"
msgstr "Pausado"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Voltar e tentar novamente"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Concluído"

msgid "pay_note"
msgstr "Depois de sua compra, o método de pagamento será cobrado. Se você comprar uma inscrição com renovação automática, você será cobrado pelo período seguinte em até 24 horas antes do fim do período da inscrição atual para que continue aproveitando os benefícios. É possível cancelar a inscrição a qualquer momento por meio do seu método de pagamento ou no centro de gerenciamento de inscrições."

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Número do pedido"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Plano"

msgid "pay_paytime"
msgstr "Data do pagamento"

msgid "pay_success"
msgstr "Pago"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "Valor"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Forma de pagamento"

msgid "payment_failed"
msgstr "Falha no pagamento"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Não foi possível pagar"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Falha de pagamento"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Forma de pagamento"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Forma de pagamento"

msgid "payment_success"
msgstr "Pagamento realizado com sucesso"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "O pagamento foi bem sucedido."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Estabilização de vídeo concluída"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(Estimado)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Cover(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudá-lo a fazer vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Já estão disponíveis os novos recursos de remoção de palavras de preenchimento.\n"
"2. Agora você pode mover os quadros-chave nas faixas e usar gráficos avançados de valor de quadro-chave.\n"
"3. Agora você pode ajustar a velocidade de vários clipes em conjunto."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00 fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Exceção de injeção no módulo de terceiros. O CapCut não pôde funcionar com estabilidade."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Não foi possível exportar. A linha do tempo está vazia."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Entrar"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "O monitor atual não tem suporte para espaço de cores HDR. O espaço de cores SDR será usado."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(substituir vídeo por foto causará perda de áudio)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Sem acesso ao microfone"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Falha ao abrir o projeto. Detectamos um erro de dados do projeto."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Uma legenda pode ser dividida em, no máximo, duas linhas"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Ambiente de dispositivo anormal"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "O CapCut parou inesperadamente"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Erro de rede"

msgid "pc_about"
msgstr "Sobre"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Deseja abrir o último trabalho editado?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Taxa de bits média)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Primeiro escolha a cor da tela, depois ajuste a intensidade"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Ativado"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Adaptado"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Adicionar áudio"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Adicionar música"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Adicionar máscara"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Adicionar quadro-chave"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Adicionar texto"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Importar arquivo de legenda"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Adicionar roteiro"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Adicionar à faixa"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Adicionar à linha do tempo"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Adicionar à faixa"

msgid "pc_added"
msgstr "Adicionado"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Adicionado à lista de downloads"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Ajuste"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Ajustado ao limite máximo"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "O rastreio atual será removido após realocação"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Ajustar dentro da moldura de rosto"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 será processado novamente após a substituição"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "Abril"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "Agosto"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgid_plural "Sua data de nascimento indica que você tem %1 anos de idade. Verifique."
msgstr[0] "Sua data de nascimento indica que você tem %1 ano de idade. Verifique."
msgstr[1] "Sua data de nascimento indica que você tem %1 anos de idade. Verifique."

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "Dezembro"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "Sua data de nascimento não será exibida publicamente."

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Se essa data estiver correta, toque em \"Confirmar\". Se necessário, você pode editar a data antes de continuar."

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Dia"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Mês"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "Ano"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Fevereiro"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Insira um ano de quatro dígitos"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Insira uma data de nascimento válida"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Janeiro"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Julho"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Junho"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "Março"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Maio"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "Novembro"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Outubro"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "Lamentamos, não conseguimos criar a sua conta no momento. Agradecemos por conferir a nossa plataforma!"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Você inseriu: %1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Revise a sua data de nascimento"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "Setembro"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Entrar"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "Qual é a sua data de nascimento?"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Equipe da agência"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Ativar o proxy"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "Os créditos podem ser comprados e são válidos por 2 anos. Saiba mais sobre créditos em {credit_rules}"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Compre créditos para usar este recurso"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "Para selecionar um plano de fundo, aplique o avatar de IA primeiro"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "Para selecionar um plano de fundo, remova o plano de fundo atual primeiro"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Sobre os avatares de IA"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mês"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Os créditos são consumidos com base no tempo em que um avatar de IA aparece no vídeo. Leia {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para saber mais."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Para garantir a mesma experiência incrível para todos, o avatar de IA agora está limitado aos usuários Pro."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Junte-se ao Pro para usar este recurso"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Inclui 1 uso gratuito de compras anteriores e %1 usos gratuitos extras para o Pro"
msgstr[0] "Inclui 1 uso gratuito de compras anteriores e %1 uso gratuito extra para o Pro"
msgstr[1] "Inclui 1 uso gratuito de compras anteriores e %1 usos gratuitos extras para o Pro"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Livre para uso durante o processo de edição atual"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%1 usos gratuitos restantes"
msgstr[0] "%1 uso gratuito restante"
msgstr[1] "%1 usos gratuitos restantes"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "O Pro recebe %1 usos gratuitos"
msgstr[0] "O Pro recebe %1 uso gratuito"
msgstr[1] "O Pro recebe %1 usos gratuitos"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Substituir"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Experimentar agora"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgid_plural "%1 segundo = %2 créditos. Os créditos necessários são estimados com base na duração do clipe."
msgstr[0] "%1 segundo = %2 crédito. Os créditos necessários são estimados com base na duração do clipe."
msgstr[1] "%1 segundo = %2 créditos. Os créditos necessários são estimados com base na duração do clipe."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mês"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Cada usuário Pro recebe %1 uso gratuito. Os avatares personalizados são válidos para sempre. Leia {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para saber mais.} other {Cada usuário Pro recebe %1 usos gratuitos. Os avatares personalizados são válidos para sempre. Leia {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para saber mais.}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Para garantir a mesma experiência incrível para todos, o avatar de IA agora está limitado aos usuários Pro."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Junte-se ao Pro para usar este recurso"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "Excluir clipe?"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Não pode ser restaurado. Você não poderá fazer certas edições nas faixas de vídeo deste avatar de IA, e os créditos ou o uso gratuito associados a ele não serão devolvidos."

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "Excluir este avatar de IA?"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Caso deseje usar este avatar, mas não a sua voz padrão, aplique-o ao vídeo em vez de substituir o avatar atual por ele a fim de evitar ser cobrado duas vezes."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "%1 créditos serão consumidos para aplicar este avatar de IA."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "%1 créditos serão consumidos para substituir o avatar de IA atual."

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "O novo avatar e a sua voz padrão substituirão o avatar e a voz atuais."

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "%2 créditos serão consumidos após o desconto para iniciantes de %1 créditos."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "Ao adicionar o avatar de IA personalizado a um vídeo, você será cobrado pelo tempo em que o avatar aparecer no vídeo."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "Os créditos consumidos serão calculados com base no tempo em que um avatar de IA aparece no vídeo."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Você receberá %1 créditos de desconto ao aplicar um avatar de IA pela primeira vez."

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "Aplicar avatar de IA?"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Não foi possível gerar. Créditos devolvidos."

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgid_plural "%1 usos restantes"
msgstr[0] "%1 uso restante"
msgstr[1] "%1 usos restantes"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mês"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Para garantir a mesma experiência incrível para todos, o avatar de IA agora está limitado aos usuários Pro."

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Junte-se ao Pro para usar este recurso"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "Aplicando avatar de IA..."

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "Não lembrar novamente"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "Um avatar de IA foi aplicado ao clipe. Você não será reembolsado pelo avatar de IA após excluir o clipe."

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "Como você será cobrado pelos avatares de IA?"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgid_plural "%1 segundo = %2 créditos"
msgstr[0] "%1 segundo = %2 crédito"
msgstr[1] "%1 segundo = %2 créditos"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "%1 créditos de desconto para iniciantes"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "No valor de %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Os seus avatares personalizados agora são válidos permanentemente. Junte-se ao Pro e ganhe %1 personalizações gratuitas."
msgstr[0] "Os seus avatares personalizados agora são válidos permanentemente. Junte-se ao Pro e ganhe %1 personalização gratuita."
msgstr[1] "Os seus avatares personalizados agora são válidos permanentemente. Junte-se ao Pro e ganhe %1 personalizações gratuitas."

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Os seus avatares de IA são válidos permanentemente"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Cada usuário Pro recebe %1 usos gratuitos. Os avatares personalizados são válidos para sempre."
msgstr[0] "Cada usuário Pro recebe %1 uso gratuito. Os avatares personalizados são válidos para sempre."
msgstr[1] "Cada usuário Pro recebe %1 usos gratuitos. Os avatares personalizados são válidos para sempre."

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Personalizando avatares de IA"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Leia {faq} para saber mais."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Os créditos são consumidos com base no tempo em que um avatar de IA aparece no vídeo. Economize até %1 créditos pela primeira vez."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Aplicando avatares de IA"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(No valor de %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Para garantir a mesma experiência incrível para todos, o avatar de IA agora está limitado aos usuários Pro. Leia <a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">Sobre os avatares de IA</a> para saber mais."

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "Quanto custa?"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "Substituir avatar e voz atuais?"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "Não foi possível aplicar o avatar de IA. Créditos devolvidos."

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "Avatar de IA aplicado. %1 créditos consumidos."

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "Não há custo adicional para vozes."

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Converter"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "Não é possível carregar"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Converta vídeos longos a curtos"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Efeitos de IA"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Deslizar para a direito gerará uma imagem mais próxima da imagem de referência, enquanto deslizar para a direita gerará uma imagem mais próxima dos prompts."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Acordo de pagamento"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Leia e concorde com o Acordo de pagamento para continuar"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Permitir que o CapCut armazene suas contribuições e gere conteúdo?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "O efeito de IA aplicado atualmente será removido."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Suas contribuições, imagens e vídeos gerados serão armazenados em nosso servidor. Eles serão usados apenas para nos ajudar a melhorar a sua experiência ao aplicar este recurso. Você será o único responsável pelo conteúdo sugerido automaticamente com base nas suas contribuições e instruções. Como premissa do uso deste recurso, você concorda em obedecer às <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Diretrizes da Comunidade do CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Redefinir"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Gere novas imagens com base no efeito selecionado e no prompt refinado."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Força"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Não foi possível aplicar este efeito de IA"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Não foi possível aplicar este efeito de IA. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "O efeito de IA será aplicado ao primeiro quadro do vídeo. Selecione um estilo para aplicá-lo a todo o vídeo."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Parar"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Efeito de IA aplicado"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Gerando..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Refinar"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Refinar"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Mostrar"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Você está desconectado. O efeito de IA não foi gerado."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Os efeitos de IA aplicados serão removidos do seu clipe."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Não foi possível aplicar o efeito de IA ao clipe. Use outro clipe e tente novamente."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Os clipes devem ter até 10 segundos para aplicar os efeitos de IA"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Conecte-se à internet e tente novamente mais tarde"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Aplicar efeito de IA?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "O estilo aplicado será removido se você aplicar o efeito de IA."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Não foi possível aplicar os efeitos de IA"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Muitas pessoas estão aplicando efeitos de IA no momento. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Junte-se ao Pro para criar um número ilimitado de imagens com efeitos de IA do Pro."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "%1 usos restantes"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "%1 uso restante"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Entre para o CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Junte-se ao Pro agora"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} usos/mês"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Você atingiu o limite de usos gratuitos de efeitos de IA do Pro. Junte-se ao Pro para criar {times} vídeos com os efeitos de IA do Pro todo mês."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Entre para o CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Prompt"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Não foi possível gerar. Edite o seu prompt e tente novamente. Funciona melhor em inglês."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Não foi possível gerar. Edite seu prompt e tente novamente."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Você atingiu o limite de usos de efeitos de IA do Pro. Adquira 1 uso para continuar criando."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Aguardando a aplicação do efeito de IA..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Muitas pessoas estão aplicando efeitos de IA no momento. Você pode continuar editando esse projeto ou fechá-lo. (%1 hora e %2 minuto restante)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Muitas pessoas estão aplicando efeitos de IA no momento. Você pode continuar editando esse projeto ou fechá-lo. (%1 hora e %2 minutos restante)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Muitas pessoas estão aplicando efeitos de IA no momento. Você pode continuar editando esse projeto ou fechá-lo. (%1 horas e %2 minuto restantes)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Muitas pessoas estão aplicando efeitos de IA no momento. Você pode continuar editando esse projeto ou fechá-lo. (%1 horas e %2 minutos restantes)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Tempo de espera estimado: %1 hora e %2 minutos"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Tempo de espera estimado: %1 hora e %2 minuto"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Tempo de espera estimado: %1 horas e %2 minutos"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Tempo de espera estimado: %1 horas e %2 minuto"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Aleatório"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Gerar novamente"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Alterar clipe?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Redefinir"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Redefinir efeito de IA?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Edite os prompts com base no efeito selecionado"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Resultados"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Comprar 1 uso de {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Interromper a geração? Isso removerá o efeito de IA."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Estilização de IA"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Depois"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Comprar 1 uso ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Mais tarde"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "Créditos restantes %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "Créditos necessários %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "Usos gratuitos restantes %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Comprar créditos"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Gerar novamente"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "Para comprar créditos, abra o aplicativo para celular do CapCut > guia Eu > Pro > Comprar e consultar créditos ou Usar créditos para recursos de IA do Pro."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgid_plural "A geração de imagens consumirá %1 créditos. Você tem %2 créditos restantes."
msgstr[0] "A geração de imagens consumirá %1 créditos. Você tem %2 crédito restante."
msgstr[1] "A geração de imagens consumirá %1 créditos. Você tem %2 créditos restantes."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "A geração de imagens consumirá %1 créditos. Você tem %2 créditos restantes."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "A área expandida por IA será removida. Os créditos consumidos não serão devolvidos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "A área expandida por IA será removida. O uso gratuito descontado não será devolvido."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "%1 créditos serão consumidos. Você só será lembrado dessa vez."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Você pode se juntar ao Pro para obter %1 créditos ou comprar créditos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "As imagens geradas não serão salvas. Os créditos consumidos não serão devolvidos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "As imagens não serão salvas. O uso gratuito descontado não será devolvido."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "%1 créditos serão consumidos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgid_plural "%1 uso gratuito será descontado. Você tem %2 usos gratuitos restantes."
msgstr[0] "%1 uso gratuito será descontado. Você tem %2 uso gratuito restante."
msgstr[1] "%1 uso gratuito será descontado. Você tem %2 usos gratuitos restantes."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "As imagens não serão geradas. Os créditos ainda serão consumidos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "As imagens não serão geradas. O uso gratuito ainda será descontado."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 créditos/mês"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "Gerar imagens?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "Não há créditos suficientes"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "Sair agora?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "Sair agora?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "Não há créditos suficientes"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "Gerar novamente?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "Interromper a geração?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "Não foi possível gerar. Créditos devolvidos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "Não foi possível gerar. Uso gratuito devolvido."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Imagens geradas. %1 créditos consumidos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Imagens geradas. %1 uso gratuito descontado."

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "Uso necessário %1"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Não foi possível aplicar o efeito. Selecione uma foto de frente de um rosto e tente novamente."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Não foi possível aplicar o efeito. Selecione outra foto e tente novamente."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Não foi possível aplicar este efeito em uma foto com vários rostos"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Destacar"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 destaques"
msgstr[0] "%1 destaque"
msgstr[1] "%1 destaques"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "Ao usar este serviço, você reconhece e concorda que permite que o CapCut carregue a sua mídia selecionada no nosso servidor. O conteúdo é sugerido automaticamente com base nas suas entradas. O CapCut não faz nenhuma promessa ou garantia com relação à legalidade ou adequação de qualquer conteúdo. O usuário será o único responsável pelo conteúdo feito com o CapCut, e tal conteúdo não é e não será endossado, patrocinado ou aprovado pelo CapCut."

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Concordar"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Para proteger a sua privacidade, evite incluir informações pessoais ou confidenciais em seu prompt."

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "B-roll automático"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "O B-roll atual, incluindo as suas legendas, efeitos sonoros de palavras-chave, mídia e outros, será excluído."

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "Excluir o B-roll?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Somente comercial"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Não foi possível gerar o B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Adicione automaticamente filmagens suplementares para aprimorar o seu vídeo."

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Analisando..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Pesquisando mídia..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Combinando mídia..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Mostrar mais"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Refazer: B-roll automático"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "Gerar B-roll novamente?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "O B-roll atual, incluindo as suas legendas, efeitos sonoros de palavras-chave, mídia e outros, será excluído."

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Fonte de mídia"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "Biblioteca de mídia"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Pesquisa na web"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Automático"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "B-roll gerado"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Desfazer: B-roll automático"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "Gerando B-roll... Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Permita que o CapCut carregue as suas informações de mídia e projeto para usar a montagem de IA."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "O conteúdo é gerado automaticamente com base no que você introduz. O CapCut não faz nenhuma promessa ou garantia em relação ao conteúdo produzido por este recurso."

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "Montagem de IA"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Apresentando o B-roll automático"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Experimente-o gratuitamente por tempo limitado! Ele adiciona automaticamente filmagens suplementares relevantes para tornar os seus vídeos mais envolventes."

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "A nova montagem de IA chegou"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Adicione títulos, legendas, efeitos de texto, efeitos sonoros e efeitos de vídeo em um clique para melhorar o seu vídeo!"

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "Montagem de IA"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Excluir legendas atuais"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Adicione automaticamente legendas, efeitos de texto, efeitos sonoros e efeitos de vídeo em um clique."

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Publicidade"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Automático"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Entretenimento"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Aprendizagem"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Tecnologia"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Estilo de vida"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Referência"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Referência"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Substituir"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Segurança de menores"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Expressão precisa"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Nudez adulta e atividade sexual"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Supera as expectativas"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Lógica clara"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Conteúdo abrangente"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Digite seu feedback"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Conteúdo inapropriado"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Bom estilo de escrita"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Assédio ou bullying"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Comportamento de ódio"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Atividades ilegais e mercadorias regulamentadas"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Informações erradas"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integridade e autenticidade"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Violação de propriedade intelectual e outros direitos"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Escrita informal"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Não informativo ou profissional"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Lógica falha"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Perspectiva neutra"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Outro"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Polidez"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Não perguntar novamente"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Conteúdo repetido"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Conteúdo de qualidade ruim"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Domínio do idioma"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Suicídio, automutilação e atos perigosos"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Agradecemos o envio do seu feedback. Atualizaremos a sua experiência com o CapCut adequadamente."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Questões de relevância"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Conteúdo violento e explícito"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Extremismo violento"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Do que você gosta?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Não seguiu totalmente as instruções"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Insira até %1 caracteres"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Fora do tema"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Permitir que o CapCut colete as suas entradas e os seus roteiros gerados? Eles serão armazenados no nosso servidor para nos ajudar a melhorar a sua experiência. Também é possível usar o CapCut sem esta permissão."

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Exemplo: uma introdução à Primeira Revolução Industrial"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Insira a descrição do estilo, o limite de caracteres e os detalhes adicionais"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Tópico"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Legendas adicionadas"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "Legendas adicionadas e salvas em \"Escritor de IA\""

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Gere roteiros com base em prompts simples."

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Requisitos"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Experimente"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Anúncios"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "O texto é gerado automaticamente pela IA e não representa as visualizações e posições do CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Não foi possível gerar. Tente novamente."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Inspirador"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romântico"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Você pode usar o escritor de IA %1 veze(s) por dia"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Carregando... %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Troca de usos do Pro por créditos"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Troca de usos do Pro por %1 créditos"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Saldo de créditos"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "Sobre os créditos de assinatura"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "Quantos créditos devo receber por mês?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "Para que eles podem ser usados?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "Efeitos de IA"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Recursos de IA do Pro"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/uso"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Vozes personalizadas"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Não foi possível carregar"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Verifique sua conexão com a internet e tente novamente."

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Efeitos de movimento"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Todos os seus usos Pro restantes podem ser trocados por {vip_amount} créditos de assinatura agora."

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Comprar e consultar créditos"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Comprar créditos no CapCut para celular"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Comprar e consultar créditos"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "%1 créditos serão consumidos na aplicação."

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "Aplicar este recurso consumirá %1 créditos."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Você pode se juntar ao Pro para ganhar créditos. Ou pode abrir o aplicativo para celular do CapCut > guia Eu > Pro > Comprar e consultar créditos ou Usar créditos para recursos de IA do Pro para comprar créditos."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgid_plural "Você tem %2 créditos restantes."
msgstr[0] "Você tem %2 crédito restante."
msgstr[1] "Você tem %2 créditos restantes."

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "Aplicar %1?"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "%1 créditos necessários"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Você pode usar os créditos para experimentar os recursos de IA do Pro livremente."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Membros do Pro receberão {vip_amount} créditos a cada mês de assinatura. Eles são válidos para esse mês de assinatura."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "Os créditos podem ser comprados. Créditos comprados têm validade de 2 anos."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Recurso de IA do Pro aplicado. %1 créditos consumidos."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Recurso de IA do Pro aplicado. 1 uso gratuito descontado."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Recurso de IA do Pro aplicado. 1 uso do Pro descontado."

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 créditos/mês"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Trocar usos do Pro por créditos"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "Não há créditos suficientes"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "Não restam créditos suficientes"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "Não há créditos suficientes"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Total de créditos"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "Seus benefícios do Pro em relação aos recursos de IA serão alterados. Para ver detalhes, abra o aplicativo para celular do CapCut > guia Eu > Pro > Comprar e consultar créditos ou Usar créditos para recursos de IA do Pro > Regras."

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "Para ver detalhes, abra o aplicativo para celular do CapCut > guia Eu > Pro > Comprar e consultar créditos ou Usar créditos para recursos de IA do Pro > Regras."

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Você poderá usar os créditos para obter ainda mais recursos de IA do Pro."

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Outros créditos:"

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "Você não poderá utilizar os usos gratuitos ou do Pro em recursos de IA do Pro a partir de {start_time}."

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "Os créditos de assinatura podem ser usados para recursos de IA do Pro."

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Regras"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "Os créditos podem ser comprados. Saiba mais sobre créditos em {credit_rules}"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "%1 créditos necessários para usar este recurso."

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Junte-se ao Pro para ganhar %1 créditos todo mês."

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "Créditos necessários para este recurso"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Efeitos de movimento"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "Você pode abrir o aplicativo para celular do CapCut > guia Eu > Pro > Comprar e consultar créditos ou Usar créditos para recursos de IA do Pro para comprar créditos"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "Para comprar créditos, abra o aplicativo para celular do CapCut > guia Eu > Pro > Comprar e consultar créditos ou Usar créditos para recursos de IA do Pro."

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Use créditos para recursos de IA do Pro"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Recursos de IA do Pro"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Créditos de assinatura:"

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "Créditos prestes a expirar serão consumidos primeiro."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgid_plural "%1 uso gratuito será descontado. Agora você tem %2 usos gratuitos."
msgstr[0] "%1 uso gratuito será descontado. Agora você tem %2 uso gratuito."
msgstr[1] "%1 uso gratuito será descontado. Agora você tem %2 usos gratuitos."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgid_plural "%1 uso do Pro será descontado. Agora você tem %2 usos do Pro."
msgstr[0] "%1 uso do Pro será descontado. Agora você tem %2 uso do Pro."
msgstr[1] "%1 uso do Pro será descontado. Agora você tem %2 usos do Pro."

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "Os créditos já estão disponíveis"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Atualize o aplicativo do CapCut para desktop para a versão 5.8.0 ou superior para usar os créditos."

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Membros Pro obterão %1 créditos de assinatura no início de cada mês de assinatura."

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "%1 créditos serão consumidos na aplicação."

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "%1 créditos serão consumidos na aplicação. Você só será lembrado dessa vez."

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Créditos necessários"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgid_plural "%1 uso gratuito será descontado. Agora você tem %2 usos gratuitos. Você só será lembrado dessa vez."
msgstr[0] "%1 uso gratuito será descontado. Agora você tem %2 uso gratuito. Você só será lembrado dessa vez."
msgstr[1] "%1 uso gratuito será descontado. Agora você tem %2 usos gratuitos. Você só será lembrado dessa vez."

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Usos gratuitos restantes"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Obtenha agora"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Obtenha créditos"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgid_plural "%1 uso do Pro será descontado. Agora você tem %2 usos do Pro. Você só será lembrado dessa vez."
msgstr[0] "%1 uso do Pro será descontado. Agora você tem %2 uso do Pro. Você só será lembrado dessa vez."
msgstr[1] "%1 uso do Pro será descontado. Agora você tem %2 usos do Pro. Você só será lembrado dessa vez."

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Usos restantes do Pro"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Uso necessário"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "Não é possível usar este recurso"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "Não é possível executar a verificação de direitos autorais para música de IA"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "Para continuar, atualize o seu aplicativo para a versão mais recente."

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "Atualmente, você só pode gerar músicas instrumentais de 1 minuto."

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "Música de IA"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "IA do CapCut"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Gerando... %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "A descrição deve ter pelo menos %1 caracteres"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Insira no máximo %1 caracteres"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Faça login para ver as suas músicas geradas com IA."

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Descrição copiada"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Música pop animada, ideal para vídeos de esportes"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Descreva a sua música"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Selecione um motivo"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Violação de direitos autorais"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Outro"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Por favor, especifique..."

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Politicamente incorreto"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Pornografia e atividades sexuais"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Suicídio, automutilação e atos perigosos"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Denunciar"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Promoção de valores prejudiciais"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Conteúdo violento e explícito"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Modificar"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Adicione aos Favoritos para salvá-lo permanentemente"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Gerar novamente"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Histórico (últimos 30 dias)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Denunciar"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Histórico"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "Não foi possível gerar. Tente outro prompt."

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Compatível apenas com inglês e chinês"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "Compatível apenas com inglês"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "Estão sendo geradas muitas músicas. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_align_left"
msgstr "Alinhamento esquerdo"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Alinhar à esquerda"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Alinhamento direito"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Alinhar à direita"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Alinhar fundo"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Alinhar centro"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Distribuir horizontalmente"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Alinhar topo"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Distribuir verticalmente"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Alinhar meio"

msgid "pc_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Todos"

msgid "pc_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Permitir que o CapCut leia arquivos"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Permitir a leitura do disco rígido móvel"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Alguns projetos já existem no espaço. Deseja substituir os projetos no espaço?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "O projeto \"%1\" já existe no espaço. Deseja substituir o projeto \"%1\" no espaço?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "O projeto \"%1\" já existe no local. Deseja substituir o \"%1\" local?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "O nome já existe. Tente outro."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Ocorreu um erro no driver da placa de vídeo. O CapCut não pode ser executado de forma estável."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Houve um erro quando o projeto estava sendo copiado. Verifique o disco ou estrutura de diretório."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Houve um erro quando o material estava sendo movido. Verifique o disco ou estrutura de diretório."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Falha na atualização"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Ocorreu um erro"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Sombra"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "A âncora já existe"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animação"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Entrada"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Duração"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Loop"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Perda da animação"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Saída"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Fazendo login com a Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Experimentar amostra"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Aplicar como LIVE Photo"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Aplicar como foto"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Texto, linhas, bolhas e efeitos de texto aplicados a toda a letra"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Clique duas vezes para editar textos"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Versão do driver da APU"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Tem certeza de que deseja modificar?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o nome do projeto?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os materiais selecionados?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Ponto Inicial (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Ponto inicial"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Ponto final (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Ponto final"

msgid "pc_assign"
msgstr "Copiar"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Atribuir a"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Adicione maquiagem com apenas 1 clique"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Ajuste recursos faciais com apenas 1 clique"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Destaque automaticamente as palavras-chave nas legendas"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Reenquadre clipes automaticamente com apenas um clique"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Crie legendas bilíngues com apenas um clique"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Rastreie objetos em movimento com apenas 1 clique"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Corrija as cores com apenas um clique"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Combine cores de clipes com apenas 1 clique"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Crie a sua voz com uma gravação de 5s"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Aprimore a qualidade de vídeo com apenas 1 clique"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Aprimore a voz com apenas 1 clique"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Experimente filtros diferentes"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Isole a voz automaticamente"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Torne a reprodução de vídeo mais suave com apenas um clique"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Experimente reduzir o ruído de imagem"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Reduza o ruído com apenas 1 clique"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Ilumine o seu vídeo com apenas um clique"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Remova o plano de fundo com apenas um clique"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Remova palavras extras com apenas um clique"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Remova a cintilação com apenas 1 clique"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Remodele seu corpo com apenas 1 clique"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Edite o vídeo editando o texto"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Aplique efeitos de velocidade incríveis"

msgid "pc_audio"
msgstr "Áudio"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Edição de áudio"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Extrair áudio"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "O áudio está separado"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Falha na consulta da legenda de áudio"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 faixas de áudio foram selecionadas\n"
"%1 faixa de áudio foi selecionada"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Primeiro sons, depois vídeos"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Reproduzir áudio durante a depuração"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Reprodução de áudio quando você arrastar o indicador de reprodução"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Pré-visualizar vídeo e áudio"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Pré-visualizar apenas o vídeo"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Desativar eixo de visualização"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Eixo de visualização"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Acesso ao microfone necessário"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Excluir cache automaticamente"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Adicione transições de capítulos automaticamente de acordo com a mudança de assunto."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Gerar introduções e títulos automaticamente"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Analisando cenas..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "O conteúdo é gerado automaticamente com base no que você digita. O CapCut não faz nenhuma promessa ou garantia em relação ao conteúdo criado com este recurso."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "O conteúdo é gerado automaticamente com base no que você introduz. O CapCut não faz nenhuma promessa ou garantia em relação ao conteúdo produzido por este recurso."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Permita que o CapCut carregue as suas informações de mídia e projeto para usar a montagem de IA."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Várias transições de capítulos"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Introdução única"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Adicionar legendas e efeitos sonoros"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Excluir legendas atuais"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Excluir legendas atuais"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Somente materiais comerciais"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Somente materiais comerciais"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Não é possível usar a montagem de IA. A faixa principal está vazia."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Não foi possível montar o seu vídeo"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Legendas automáticas e palavras-chave destacadas"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Intro"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Insira transições de capítulo"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Não foi possível adicionar legendas. Não há fala no vídeo."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Analisando palavras-chave..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "As introduções e transições não são para uso comercial"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Somente palavras-chave"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Não foi possível adicionar introduções e transições. A faixa principal está bloqueada."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Pesquisando efeitos sonoros comerciais..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Gere legendas automaticamente, destaque palavras-chave e adicione efeitos sonoros e muito mais ao seu vídeo."

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Depois"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "Não é possível usar a montagem de IA porque o vídeo não tem áudio"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "Não é possível usar a montagem de IA para imagens"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Você pode adicionar legendas para toda a fala ou somente para palavras-chave"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Permitir que o CapCut carregue a sua mídia para usar a montagem de IA?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "A montagem de IA atual será removida."

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "Montar novamente?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Montar novamente? A montagem de IA atual será removida."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Pesquisando efeitos de texto..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Montagem de IA"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Não foi possível adicionar legendas e transições. Não há fala no vídeo."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 materiais adicionados"
msgstr[0] "%1 material adicionado"
msgstr[1] "%1 materiais adicionados"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Compatível apenas com vídeos em paisagem"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Estilo do texto"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Tente agora"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Não é possível montar vídeos com mais de %1 minutos"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Não foi possível adicionar a introdução. Nenhuma imagem de vídeo foi encontrada em seus clipes."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Remoção automática"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Salvo automaticamente: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Adicione legendas, efeitos sonoros e muito mais em 1 toque."

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Atualize o CapCut para a versão mais recente e use a montagem de IA"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Não é possível usar o carregamento automático. Você é um espectador no espaço atual e não tem permissão para carregar. Selecione outro espaço."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Entre para usar o carregamento automático"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Ative o carregamento automático para obter um armazenamento de 5 GB por 3 meses."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "Para ativar o carregamento automático, entre em contato com o proprietário do espaço para obter armazenamento para esse espaço."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "Para ativar o carregamento automático, obtenha armazenamento para esse espaço."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Adaptar"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Saber mais"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Atualizamos o plano Pro para lhe oferecer ainda mais benefícios e atualizamos o seu preço à medida que introduzimos estes novos recursos.\n"
"• Seu custo mensal ou anual atual permanecerá o mesmo.\n"
"• Caso cancele a renovação automática, o novo preço será aplicado quando você assinar novamente."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Esta atualização também traz mudanças na forma como você paga pelos recursos de IA. Consulte as nossas %1 para saber mais."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Atualizações do plano Pro"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Para continuar, abra o aplicativo do CapCut para celular e adicione seu número de telefone à sua conta"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Renovar"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Você pode renovar o avatar para editá-lo ou mudar de avatar. \n"
"No momento, os avatares de IA só podem ser renovados por 1 mês de cada vez."

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "Adicionar avatar de IA"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Adicionar"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Você não poderá fazer determinadas edições nas faixas de vídeo do avatar de IA, como alterar a voz ou o roteiro."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Você pode renovar o avatar para continuar a usá-lo. \n"
"No momento, os avatares de IA só podem ser renovados por 30 dias de cada vez."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Os avatares expirados serão permanentemente excluídos em 6 meses. Portanto, renove-os o quanto antes."

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "O seu avatar de IA ficará pronto em 1 hora depois que o vídeo for carregado."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Li e concordo com %1."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Primeiro concorde com os Termos e Condições"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Termos e Condições do Recurso de Avatar de IA Personalizado"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Para evitar qualquer uso indevido da tecnologia e garantir que temos a sua autorização para criar o seu avatar de IA, carregue um vídeo seu lendo o texto abaixo em voz alta."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Avatares de IA"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Avatar adicionado. Você pode ver uma prévia do clipe quanto estiver aplicado."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Não foi possível aplicar este filtro de voz aos avatares de IA"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Adicionar"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Permitir que o CapCut carregue suas mídias?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Não foi possível aplicar avatares de IA. O vídeo exportado não incluirá avatares de IA que não foram aplicados."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Origem: áudio"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Adicionando avatar..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "O seu conteúdo será excluído do nosso servidor após o efeito ser aplicado. Você será o único responsável pelo conteúdo criado usando um avatar de IA de amostra. Como premissa do uso deste recurso, você concorda em obedecer às <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Diretrizes da Comunidade do CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Não foi possível reconhecer a fala no áudio"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Avatares aplicados"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Não foi possível aplicar o avatar"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Não foi possível aplicar. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Aplicado"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Aplicando... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Deixe que os avatares falem por você"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Não foi possível adicionar o avatar. O volume está muito baixo."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "A aplicação de um avatar de IA pode demorar."

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "Avatares de IA"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "A taxa de bits do vídeo é muito alta"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "A taxa de bits do vídeo é muito baixa"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Certifique-se de que seu rosto esteja totalmente visível"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "Não foi possível personalizar"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "Não foi possível carregar"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "Não é possível usar esse arquivo. Importe outro."

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Importar áudio"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "Comprar 1 avatar"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "Não foi possível personalizar. Carregue o seu vídeo novamente."

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Gerar legendas"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Profissional"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Adicionar"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Meu avatar"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Populares"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Masculino"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Casual"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Promocional"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Compartilhamento de conhecimento"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Feminino"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Alterar avatar"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Você pode carregar dois vídeos para obter um avatar de IA personalizado. Ele terá a aparência e a voz da pessoa nos vídeos."

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "O seu avatar de IA estará pronto 30 minutos depois que o seu vídeo for carregado. Dentro de 15 dias após a criação você terá a chance de personalizá-lo novamente."

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Close"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Moldura circular"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Cores"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Concluir"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Carregar"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Carregar seu vídeo de consentimento primeiro?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Atualize o CapCut para continuar. Verifique se você está conectado à internet durante a atualização."

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "Não é possível alterar o plano de fundo dos avatares de IA personalizados"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "Dentro de 15 dias após a criação, você tem 1 chance de personalizá-lo novamente."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Personalizando"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Meu nome é [nome completo]. Por meio deste documento, concordo em autorizar o CapCut a usar este vídeo para gerar um avatar de IA personalizado e uma voz sintetizada de IA. Também concordo em ser responsável pelo vídeo que forneço e por qualquer conteúdo e atividade gerados pelo uso deste recurso."

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Personalizar avatar de IA"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Volte mais tarde"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Você será cobrado {price}/avatar/mês para personalizar 1 avatar e usá-lo por 30 dias. Para continuar a usá-lo, você será cobrado {activate_price}/mês depois disso."

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Você tem uma chance de personalizar novamente o avatar em até 15 dias após a criação."

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Por enquanto, você pode usar o avatar personalizado nos seus vídeos gratuitamente."

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "Personalizar avatares de IA"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Grave em um ambiente bem iluminado"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Excluir este avatar de IA?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Descreva a aparência de seu avatar e gere-o com a IA."

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Somente o avatar será substituído. Se quiser substituir a voz, clique em \"Cancelar\" e adicione o novo avatar."

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Replique a sua voz e aparência para criar um avatar realista"

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Faça com que sua foto fale ou cante."

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "Ao usar este recurso, você confirma que é proprietário ou tem permissão para usar a foto, o vídeo ou o áudio carregado. Você concorda que o seu conteúdo estará em conformidade com as leis, não infringirá os direitos de terceiros e obedecerá às Diretrizes da Comunidade do CapCut. Você assume total responsabilidade por qualquer infração ou uso indevido. Não nos responsabilizamos pelo uso não autorizado do conteúdo carregado. Ao usar este recurso, você concorda com os nossos <a href=\"%1\">Termos de Serviço</a> e a nossa <a href=\"%2\">Política de Privacidade</a>, inclusive com as cláusulas de indenização."

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Baixar"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Avatares"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "O seu avatar de IA ficará pronto em %1 minutos."

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Expirado"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Expirado"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Não vire o rosto mais de 45 graus"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Certifique-se de que seu rosto esteja visível durante todo o vídeo"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Aproxime-se da câmera"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Afaste-se da câmera"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Você está muito perto da câmera"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Você está muito longe da câmera"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "Não foi possível aplicar o avatar de IA. Os seus créditos serão devolvidos em 24 horas."

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Corpo inteiro"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formatos: MP4 e MOV\n"
"Duração: 2,5–10 min\n"
"Resolução: 720p–4K\n"
"Tamanho: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formatos: MP4 e MOV\n"
"Duração: < 2 m\n"
"Tamanho: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "A taxa de quadros do vídeo é muito alta"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "A taxa de quadros do vídeo é muito baixa"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "Quanto custa?"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Substituir"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "No modelo Padrão, o áudio deve ter menos de %1 minutos. Com o modelo Vívido, o áudio deve ter menos de %2 segundos."

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "O áudio deve ter menos de %1 minutos"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "Avatar de IA"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "Não é possível editar. Selecione outro avatar de IA."

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Não é possível usar este avatar de IA. Selecione outro."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Para garantir a melhor qualidade, assista ao vídeo para saber os requisitos, em seguida, carregue um vídeo de 2.5 a 10 minutos. %1 também estão disponíveis."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Seu vídeo não atende aos requisitos"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgid_plural "Expira em %1 (%2 dias restantes)"
msgstr[0] "Expira em %1 (%2 dia restante)"
msgstr[1] "Expira em %1 (%2 dias restantes)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "Os movimentos labiais não correspondem ao áudio"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Metade do corpo"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Meu avatar %1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Meu avatar %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Oi, prazer em te conhecer"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Imagens"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Certifique-se de que é a pessoa que será representada no avatar de IA lendo o texto em voz alta e com clareza"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price}/avatar/30 dias"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "A qualidade do vídeo é muito baixa"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Grave em um ambiente calmo"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Personalizar novamente"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Personalizar avatar de IA novamente"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Depois de personalizar novamente o seu avatar de IA, você não poderá fazer determinadas edições no clipe original do avatar de IA, como alterar a voz ou o roteiro. Assista ao vídeo ou veja as %1 para saber os requisitos."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "instruções de texto"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Carregar novamente"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Carregar novamente"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Renovar"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Leia o texto em voz alta e clara em um ambiente calmo."

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Insira o que deseja que o avatar de IA leia"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Insira o que deseja que o avatar de IA leia. Você pode alterar o avatar e a voz de IA abaixo."

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Carregue um vídeo de você lendo o texto fornecido exatamente como mostrado."

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "O seu avatar de IA está pronto"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Consentir"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Carregue um vídeo de consentimento"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Carregue seu vídeo de consentimento primeiro"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Seu vídeo de consentimento não atendeu aos requisitos"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Grave-se lendo o texto fornecido exatamente como mostrado."

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Renomear"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgid_plural "Você tem %1 chances de renovar avatares expirados."
msgstr[0] "Você tem %1 chance de renovar avatares expirados."
msgstr[1] "Você tem %1 chances de renovar avatares expirados."

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "Renovar avatar?"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Renovar"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "O seu pagamento para renovar o avatar foi concluído. Mas o avatar não foi renovado. Toque no botão \"Renovar\" para renová-lo."

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Pagamento concluído"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "Avatar renovado por 1 mês"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Duração: < 45s"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "A resolução do vídeo deve ser superior a 720p"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "A resolução do vídeo não deve ser superior a 4K"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Moldura"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "A duração de sua fala é muito curta"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Esportivo"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Muito escuro ou muito claro. Ajuste a iluminação."

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Depois de carregar, você não poderá fazer determinadas edições nas faixas de vídeo do avatar de IA original, como alterar a voz ou o roteiro."

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgid_plural "%1 criações restantes"
msgstr[0] "%1 criação restante"
msgstr[1] "%1 criações restantes"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Expirado"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Pagar por criação"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Não é possível usar avatares de IA personalizados em modelos"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Meu nome é [nome completo]. Por meio deste documento, concordo em autorizar o CapCut a usar este vídeo para gerar um avatar de IA personalizado e uma voz sintetizada de IA. Também concordo em ser responsável pelo vídeo que forneço e por qualquer conteúdo e atividade gerados pelo uso deste recurso."

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[nome completo]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "instruções de texto"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Gere uma imagem com IA"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Adicione áudio"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Substitua o áudio"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "Substituir avatar atual?"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "Avatar de IA"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Carregue um vídeo"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Voz"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Gere"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Modelo"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Proporção de tela original, gera mais rapidamente."

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Vívido"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "Expressões faciais vívidas, proporção de tela 1:1, gera mais lentamente."

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Mais vozes"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Carregue uma foto"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Insira texto"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Selecione a voz"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Roteiro"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "Para carregar"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Altere o áudio e tente novamente"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "O áudio é muito longo"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "O áudio é muito curto"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "O áudio deve ter menos de %1 segundos com o modelo Vívido"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "O áudio deve ter menos de %1 minutos com o modelo Padrão"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "O áudio deve ter menos de %1 minutos"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "Avatar de IA excluído"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Selecione primeiro um avatar de IA"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Insira no máximo %1 caracteres"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Gerando..."

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "Nenhuma fala no áudio"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Altere a foto e tente novamente"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Grave em um local mais silencioso"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Aumente o texto e tente novamente"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Encurte o texto e tente novamente"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Altere o texto e tente novamente"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "Muito ruído de fundo"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "A personalização de avatares de IA não está disponível no seu país ou região no momento"

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Altere o vídeo e tente novamente"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "Não foi possível gerar áudio. Altere a voz e tente novamente."

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Atualizar o CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "O vídeo deve ter menos de 45 segundos de duração"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Não foi possível carregar"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "Não foi possível carregar"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Carregar novamente"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Carregar novamente"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Carregar"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Carregue vídeos para personalizar o seu avatar de IA"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Carregue seu vídeo primeiro"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Agora você pode personalizar o seu avatar de IA com um vídeo de 10 s. Para obter melhores resultados, carregue um vídeo seu falando por 10 s a 5 min. A sua aparência e voz serão replicadas. Veja as %1 para obter mais detalhes."

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Carregue seu vídeo"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Arraste e solte seus vídeos aqui"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Carregue um vídeo de você falando por pelo menos 30 segundos."

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Personalize o seu avatar de IA com um vídeo de 10 s."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Não feche o CapCut enquanto carrega. Sinta-se à vontade para fechar esta janela."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Carregando seu vídeo…%1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Até %3/%2/%1 às %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "O vídeo deve ter entre 10 segundos e 5 minutos"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "O vídeo deve ter entre 2.5 a 10 minutos de duração"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "A qualidade do vídeo é muito baixa"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Requisitos: MP4/MOV, 10 s–5 m, 720p–4K, < 1 GB."

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "O vídeo é muito longo"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Processando o seu vídeo..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "O seu avatar de IA ficará pronto em 1 hora."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Vídeo carregado. Personalizando o seu avatar de IA..."

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "O seu avatar de IA ficará pronto em %1 minutos depois que o vídeo for carregado."

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Seu vídeo não atendeu aos requisitos"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Seu vídeo não atendeu aos requisitos"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Certifique-se de que os dois vídeos sejam da mesma pessoa falando."

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Voz"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Leia em voz alta durante, pelo menos, 90 segundos"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Insira o que deseja que o avatar de IA leia"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "Como personalizar"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Ativar para evitar eco do alto-falante"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Para evitar problemas de permissão do sistema, escolha outro caminho como diretório de instalação."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Voltar à edição"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Voltar à página inicial"

msgid "pc_background"
msgstr "Tela"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Cor de fundo"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Tela"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Perda de fundo"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Carregamento automático"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Ative para carregar automaticamente os seus projetos neste espaço. Você também poderá encontrar os projetos mais recentes no CapCut para celular e no CapCut online."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Carregar para"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Você não é mais membro do espaço usado para fazer o carregamento automático. Selecionar outro espaço?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "O carregamento automático foi interrompido"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Os seus projetos serão automaticamente carregados no espaço. Você pode editar os projetos recentes em diferentes dispositivos. Agora, ao ativar o carregamento automático, você pode receber um armazenamento adicional de 5 GB por 3 meses."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Gerenciar"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Os seus projetos não serão carregados neste espaço automaticamente."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Desativar o carregamento automático?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "A pasta que você está prestes a excluir contém a pasta usada para o carregamento automático. Se você excluir essa pasta, seus projetos não serão carregados automaticamente."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Faça backup e substitua"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Os projetos não serão carregados nesta pasta após serem excluídos."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Os itens com mais de %1 não serão carregados automaticamente."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Limite de tamanho"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "A pasta foi excluída. Selecione outra."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Selecione a pasta padrão para carregar automaticamente os seus projetos ou crie uma nova pasta para carregá-los."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Ativar"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Selecionar"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 membros"
msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Alterar"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Sem limite"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Abrir as configurações"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 projetos não foram carregados. Ative o carregamento automático para carregar todos os projetos."
msgstr[0] "%1 projeto não foi carregado. Ative o carregamento automático para carregar todos os projetos."
msgstr[1] "%1 projetos não foram carregados. Ative o carregamento automático para carregar todos os projetos."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Ativar carregamento automático"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Selecione um espaço para carregar os seus projetos automaticamente."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Um novo espaço é criado para você usar o carregamento automático para carregar seus projetos"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Espaço padrão"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "O carregamento automático foi interrompido porque o espaço de armazenamento atingiu o limite."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Fazer backup em"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Nenhum arquivo ainda. Clique em \"Carregar\" ou arraste e solte o arquivo aqui."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Baixe o CapCut para desktop para ter uma experiência de edição melhor."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "O CapCut para desktop chegou"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Questionário CapCut"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Experimentar agora"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Informações básicas"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Adicionando clipes de legenda. \n"
"Não faça nenhuma ação."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "As legendas estão sendo adicionadas. Não faça nenhuma ação."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Dividir tudo"

msgid "pc_batch_management"
msgstr "Clique aqui para recuperar"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Materiais atualizados"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Vídeos sobre música"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Teste beta desativado"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Experimente a versão de teste beta"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Notificação do teste beta desativada"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Notificação do teste beta ativada"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "O teste beta está ativado. Para desativar, acesse Configurações > Versão."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "O teste beta da versão %1 foi encerrado"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Versão do teste beta"

msgid "pc_beyond"
msgstr "Exceder"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Idioma traduzido"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Não foi possível gerar legendas traduzidas. Tente novamente."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Atualizar traduções automaticamente"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Idioma de origem"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Não foi possível atualizar as legendas traduzidas. Tente novamente."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Sair"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "A sua conta foi banida e será excluída em %1 porque parece que você não atende ao requisito de idade para usar o CapCut. Se isso for um erro, você poderá recorrer por meio do aplicativo CapCut antes de %2."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "A sua conta será excluída em %1"

msgid "pc_bit"
msgstr "Profundidade de cor"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "A configuração atual é a mesma do projeto. Alterá-la pode afetar a qualidade do seu vídeo."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8 bits é uma configuração de profundidade de cor comum para vídeos. Recomenda-se 10 bits para vídeos HDR, o que pode levar algum tempo para exportar."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "O dispositivo de exibição não pode exibir vídeos HDR, portanto, a cor do vídeo de pré-visualização pode diferir da cor do vídeo exportado."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Notificação de exportação"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "A taxa de bits determina a qualidade das imagens. Uma qualidade maior manterá mais detalhes da imagem. Uma qualidade menor reduzirá o tamanho do vídeo."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Enviar uma notificação sonora ao concluir a exportação"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Vídeo preto"

msgid "pc_blue"
msgstr "Azul"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Azul (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Interruptor BOE"

msgid "pc_bold"
msgstr "Negrito"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Salvar como predefinição"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Predefinições de ajuste"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Predefinição de ajuste"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "As predefinições de ajuste da sua marca aparecerão aqui."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Você pode adicionar até 200 predefinições de ajuste"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "No momento, o Kit da marca não está disponível no CapCut para celular. Não é possível abrir projetos com recursos da marca no CapCut para celular."

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Reconhecimento da marca"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Planos de fundo"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Os seus recursos da marca aparecerão aqui. Carregue mídias no kit de marca."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Cores"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Insira o nome para a cor da marca"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Carregue até 50 cores de marca"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Arquivo excluído"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "O arquivo será excluído permanentemente e não poderá ser restaurado da Lixeira."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Excluir arquivo no kit de marca?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Baixar"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Não foi possível baixar"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Baixado"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Você só pode carregar 50 planos de fundo"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Você só pode carregar 50 fontes da marca"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Você só pode carregar 50 imagens da marca"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Você só pode carregar 50 músicas"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Livre"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Oferta por tempo limitado"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Experimente os recursos do kit de marca no período de teste gratuito"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Fontes"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Você só pode carregar 100 vídeos da marca"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Você só pode carregar 100 adesivos da marca"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Kit da marca"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Quem pode abrir o link"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Faça login para usar o kit da marca"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Gerencie recursos e defina padrões de design com eficiência no kit de marca"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Música"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Não é possível fazer alterações nos recursos da marca carregados por outros membros"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Imagens"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Uma predefinição de ajuste com o mesmo nome já existe no kit de marca"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Uma predefinição de texto com o mesmo nome já existe no kit de marca"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Predefinição de ajuste salva em %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Predefinição de texto salva em %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Junte-se"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "É necessário fazer um upgrade para o CapCut Pro para usar o kit de marca."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "É necessário fazer um upgrade para o CapCut Pro para usar o kit de marca."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Renomear"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Use recursos do kit de marca para editar vídeos na linha do tempo"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Adicionar ao kit de marca"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Ao fazer login, você concorda com os %1 e a %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Gerenciar os recursos da marca no \"kit da marca”."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Adicione predefinições ao kit de marca no seu espaço para que todos os membros do espaço possam usá-las."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Para usar o kit de marca, contate o proprietário do seu espaço para você fazer um upgrade para o CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Para usar o kit de marca, contate o proprietário do seu espaço para você fazer um upgrade para o CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Comece a usar o kit de marca"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Predefinições de texto"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Adicionar predefinição de texto ao kit de marca"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Predefinição de texto"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "As predefinições de texto da sua marca aparecerão aqui."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Adicione predefinições de texto ao kit da marca no seu espaço para que todos os membros do espaço possam usá-las."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Você pode adicionar até 200 predefinições de texto"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Não é possível carregar %2 com mais de %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Sem acesso"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Carregar"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Não foi possível usar o kit de marca"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Não foi possível usar o kit de marca"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Não foi possível usar o kit de marca"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Não foi possível usar o kit de marca"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Termos de Serviço"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Vídeos"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Separar"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Matiz"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Brilho"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Brilho (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Navegar"

msgid "pc_button"
msgstr "Botão"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "Plano de fundo de IA"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Remover"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Exportar"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Gerar novamente"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Interromper"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Pretos"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Brilho"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Atualize o CapCut para a versão mais recente para usar as predefinições."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Brancos"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Gerenciamento de cache"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Tamanho do cache"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Calculando tamanho..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Mostrar painel de velocidade"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "O reenquadramento automático será removido se você aplicar movimento de IA."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Não consegue encontrar seu projeto?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Atualmente usando %1. Se você precisar alterar o pacote, acesse a Apple Store e cancele a assinatura do pacote atual e, em seguida, altere o plano para evitar pagamentos repetidos."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "A geração está processando. Você não será reembolsado pelos créditos consumidos."

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "A geração está em andamento. Você não será reembolsado pelos créditos consumidos nem pelo uso gratuito deduzido."

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Cancelar proxy do arquivo"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Continuar gerando"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Cancelar alinhamento do reprodutor"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Desmarcar área"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "Interromper a geração?"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Estabilização de vídeo cancelada"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Excluir conta"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Não foi possível aplicar a tudo"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Não foi possível aplicar a todos quando outros clipes receberam quadros-chaves"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Você pode acessar o aplicativo móvel do CapCut para obter armazenamento para este espaço."

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "Não é possível atualizar"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Não foi possível encontrar o projeto"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Não foi possível salvar o projeto no espaço. Atualizar agora?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Não foi possível selecionar o intervalo de tempo no ponto atual"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Configurações da tela"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Você está participando da atividade. Todos os vídeos com +1min que você compartilhar do CapCut para o TikTok agora serão contabilizados no progresso da sua atividade."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Participe da hashtag <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> para ganhar o Pro e vales-presente. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Relatório de erros"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Termos de Serviço do Criador do CapCut"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Baixar para Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Baixar para Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Suas escolhas de privacidade"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Atualizamos a nossa Política de Privacidade para incluir mais informações sobre, por exemplo:\n"
"- Seus direitos sob as leis aplicáveis e uma descrição de como você pode exercer esses direitos;\n"
"- As informações que coletamos, como quando você sincroniza sua conta à outras plataformas; e\n"
"- Como usamos suas informações.\n"
"Clique aqui para consultar a nossa Política de Privacidade atualizada."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Permitir que o CapCut colete as suas entradas e os roteiros gerados?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "O CapCut para desktop é um editor de vídeos profissional e fácil de usar."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Letras minúsculas"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Maiúsculas"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Caixa"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Capitalização de título"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "Destacar palavras-chave automaticamente?"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Identificar"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Pesquisar"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Isto substituirá as palavras extras selecionadas."

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Identificando palavras extras..."

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Letras"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "Identificar palavras extras automaticamente?"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Detectar automaticamente"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Identificar palavras extras"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Iluminação automática"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Legendas bilíngues"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "Não é possível gerar legendas bilíngues quando a opção \"Remover palavras extras\" está selecionada"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Limpar tudo"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Destacar"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "Isto substituirá as palavras-chave selecionadas."

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Adicionar legendas"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Remover"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Remover palavras extras"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Arraste e solte o arquivo aqui ou clique para importar. Os tipos de arquivos compatíveis são SRT, LRC e ASS."

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "Não é possível usar atalhos de legendas quando a opção \"Remover palavras extras\" está selecionada"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "Montagem de IA"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Importar arquivo"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Identificar palavras extras"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Importar legendas"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Idioma das letras"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Destacar automaticamente as palavras-chave"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Destacar palavras-chave"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Letras automáticas"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Gerar legendas"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "Não é possível encontrar e substituir texto quando a opção \"Remover palavras extras\" está selecionada"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Idioma de origem"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Modelos"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Legendas bilíngues"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Traduzir para"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Você está usando um recurso do Pro"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Junte-se ao Pro para identificar e excluir pausas, repetições e palavras extras em 1 clique."

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Atualize para a versão mais recente para usar este recurso"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "A versão do software precisa ser atualizada"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Gerando legendas..."

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Dividindo legendas..."

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Gerar automaticamente"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Letras"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Aplicar modelos e gerar legendas"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Adicionar legendas"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Permita que a IA gere legendas ou insira as suas legendas manualmente."

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Insira as legendas"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Entrar"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Adicione e edite as suas legendas."

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Insira as legendas manualmente"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Voz não detectada. Para gerar letras a partir da música, toque em \"Letras automáticas\"."

msgid "pc_captions_find"
msgstr "Encontrar"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Importar"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Formatos de arquivo compatíveis: SRT, LRC e ASS."

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Importe o arquivo de legenda"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "O número de clipes na faixa principal é menor que 2. As transições não podem ser adicionadas"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Estou feliz porque você pode inscrever-se em nosso serviço. Continuaremos a oferecer mais funções de edição e serviços no futuro, então fique ligado e participe."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Erro de ID de categoria"

msgid "pc_caton"
msgstr "Atrasando"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Isso reduzirá a fluência de edição de projetos históricos. Você pode iniciar a transcodificação do proxy novamente."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (Taxa de bits estática)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "A Música comercial consiste em mais de 520 mil trechos de música do mundo todo com vários estilos e gêneros. Todos os trechos de música na biblioteca estão autorizados para uso comercial, assim os usuários do CapCut não precisam passar pelo longo processo de obtenção de licenças por conta própria. A Música comercial tem diferentes tipos de licenças, algumas podem abranger o conteúdo comercial dos usuários do CapCut apenas no CapCut e no TikTok, e outras podem abranger outras plataformas sociais. Clique em cada som específico para ver informações sobre direitos autorais e detalhes da licença. A Música comercial conta com músicas com e sem letras de todos os gêneros, desde rock, hip-hop, música eletrônica e folclórica, e continuará crescendo."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "O que é Música comercial?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "Em determinados casos, o CapCut poderá oferecer Música comercial para os usuários incorporarem em seus vídeos comerciais gratuitamente por um período de tempo específico. O CapCut se reserva o direito de encerrar o período gratuito a seu critério e a qualquer momento. Para utilizar essas músicas gratuitamente, certifique-se de que sua criação seja publicada durante o período gratuito indicado e de acordo com todas as instruções do Acordo de licença de materiais do CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "O que é Música comercial gratuita disponível por tempo limitado?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Observe que o CapCut não as liberou para uso comercial. Se você optar por usar a música original no seu conteúdo orgânico ou comercial, consulte a sua equipe jurídica para se assegurar de que detém a devida licença."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Ainda posso usar música original ou Música comercial que tenha sido licenciada de outro lugar？"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Para encontrar Música comercial no aplicativo do CapCut para desktop:\n"
"1. Abra um projeto.\n"
"2. Clique em \"Áudio\" e, em seguida, \"Música\".\n"
"3. Clique no ícone de filtro próximo à caixa de pesquisa e selecione \"Comercial\"\n"
"Você pode pesquisar músicas ou selecionar a partir da lista fornecida."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Como faço para encontrar Música comercial no aplicativo para desktop?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Termos para Música comercial"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Acordo de licença de material do CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"A Música comercial está disponível na biblioteca de músicas do CapCut para todos os usuários.\n"
"Você está autorizado a usar a Música comercial da biblioteca em seus anúncios em vídeo no CapCut, no TikTok e em outras plataformas sociais. Clique em cada trecho de música para ver as informações sobre direitos autorais e detalhes da licença."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Onde e como posso usar Música comercial?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "O CapCut está em execução. Saia antes de abrir a nova versão."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "O CapCut está em execução. Saia antes de desinstalá-lo."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Não foi possível executar o CapCut no modo de compatibilidade de sistema inferior ao Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Suporta .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "Vídeos de celebração"

msgid "pc_centered"
msgstr "Centro"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Alterando modelo..."

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Sem acesso ao caminho salvo. Altere o caminho antes de exportar."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Verifique sua rede"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Efeitos de voz"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudá-lo a fazer vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Agora você pode cortar vários clipes em conjunto.\n"
"2. Agora você pode verificar os direitos autorais dos sons nos seus vídeos antes de publicar.\n"
"3. O novo recurso de \"Central do criador\" já está disponível. Nele, você pode gerenciar os seus modelos e materiais.\n"
"4. O novo recurso de alinhamento de texto e outros materiais já está disponível."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Personagens de voz e conversão de fala em música já estão disponíveis. Você pode alterar as vozes em seus vídeos para outras pessoas ou transformar a sua fala em uma música.\n"
"2. Melhoria na qualidade do \"Ajuste automático\"\n"
"3. Agora você pode fazer login com o código QR\n"
"4. Agora você pode separar modelo de texto e editar cada material individualmente"

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a fazer vídeos ainda mais incríveis.\n"
"1. Agora, você pode alterar a formatação do texto para maiúsculas, minúsculas ou títulos com apenas um clique.\n"
"2. Agora, você pode curvar o texto.\n"
"3. Agora, você pode padronizar o nível de volume de seus clipes."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Introduzimos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a fazer vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Estão disponíveis novos efeitos, como movimento de espelho em 3D, fotos em 3D etc.\n"
"2. Agora estão disponíveis curvas predefinidas para quadros-chaves.\n"
"3. Suporte à seleção de diferentes imagens, sem a necessidade de aparecer na câmera para produzir conteúdo falado.\n"
"4. Clonagem com um clique das informações de cor da imagem-alvo.\n"
"5. Remova todos os problemas de ruído no áudio com um clique e melhore a qualidade do som para a qualidade de um estúdio de gravação."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Apresentamos e atualizamos alguns recursos para ajudá-lo a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Agora você pode receber um som de notificação quando a exportação for concluída.\n"
"2. Aprimore a taxa de código recomendada para a exportação de vídeo.\n"
"3. O brilho externo já está disponível para texto."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Introduzimos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. O traço de corte automático já está disponível\n"
"2. Agora você pode ajustar o valor da roda de cores com o mouse. Clique duas vezes na roda de cores para redefinir.\n"
"3. Agora você pode traduzir as legendas automáticas para outro idioma.\n"
"4. Agora você pode aprimorar sua imagem de vídeo para UHD.\n"
"5. Agora você pode ajustar pretos, brancos e claridade no ajuste.\n"
"6. Agora você pode alterar a profundidade de cor ao exportar vídeos."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Agora você pode adicionar luzes extras em seus vídeos."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Apresentamos e atualizamos alguns recursos para ajudá-lo a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Agora você pode utilizar \"Aprimorar voz\" para remover ecos, sons de estalo, sons feitos com a boca, entre outros ruídos nos seus vídeos, e para aprimorar qualquer voz para obter uma qualidade de estúdio."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Implementamos e aprimoramos alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis:\n"
"1. Já estão disponíveis mais traços de recorte.\n"
"2. Agora você pode pesquisar por filtros, adesivos e transições."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudá-lo a fazer vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Agora você pode aplicar movimentos de IA que combinam com as batidas de seu vídeo.\n"
"2. Agora você pode usar o recurso \"Vídeos longos a curtos\" para obter vários vídeos curtos a partir de um longo com apenas um clique."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Otimizações de desempenho e experiência do usuário"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Implementamos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Otimizações de desempenho e experiência do usuário"

msgid "pc_channel"
msgstr "Canal"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Mulher"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Grátis"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Homem"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Adulto"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Populares"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Jovem"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Seus"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Codif. de caracteres"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Você concluiu a primeira etapa para personalizar o seu avatar de IA. Agora, grave um vídeo de consentimento. Leia o texto em voz alta exatamente como está, uma vez."

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Duração: 2,5–10m"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Formatos: MP4 ou MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Resolução: 720p–4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Tamanho: < 1 GB"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "Para personalizar"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "A voz deste avatar foi excluída. Adicione um novo avatar."

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Adicione gráficos ao seu vídeo"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Adicionar à linha do tempo"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Adicionando à linha do tempo..."

msgid "pc_charts_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Tudo de uma vez"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Animação"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Gráfico de barras"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Estilo de barra"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Fundo preto"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Quicar"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Campo de categoria"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Nome do campo de categoria"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "Alterar"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "Alterar o gráfico? As suas alterações no gráfico atual serão descartadas."

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "O nome do gráfico já existe"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(O gráfico com o mesmo nome será substituído)."

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Gráficos"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Gráficos"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Limpar"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "Limpar todos os dados?"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Limpar dados"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "Fechar"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Recolher"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Tema de cores"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Cores"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "Conteúdo"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Criando gráfico..."

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Criando gráfico..."

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Formato de dados"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Requisitos de formato de dados"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. Os números com unidades (K, M, B) não são compatíveis. As unidades serão ignoradas."

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. Os números com separadores de milhares não são compatíveis."

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Etiquetas de dados"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Seleção de dados"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "Excluir este gráfico?"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Excluir coluna selecionada"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Excluir linha selecionada"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Gráfico de rosca"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Baixar modelo"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Arraste e solte um arquivo XLSX ou CSV aqui ou clique para carregar."

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Batida"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Duração"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Gráfico de barras dinâmico"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Gráficos dinâmicos"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Gráfico de pizza dinâmico"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Gráfico de progresso dinâmico"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Editar"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Dados"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Efeito"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Ângulo final"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Expandir"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Fade"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Nome do campo"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "O arquivo deve ter menos de 1 MB."

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "O arquivo é processado localmente e não será carregado no servidor."

msgid "pc_charts_font"
msgstr "Fonte"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Estilo da fonte"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Gráfico de medidor"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Gráfico de medidor 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Gráfico de medidor 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Cor gradiente"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Campo de grupo"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Nome do campo de grupo"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Gráfico de barras agrupado"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Gráfico de linhas agrupado"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Gráfico de rosca de progresso agrupado"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Gráfico de radar agrupado"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Linha do cabeçalho"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "Histórico"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Histórico"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "Imagem"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Imagem"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Inicializando..."

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Raio interno"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Espaçamento"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Inserir uma coluna à direita"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Inserir uma linha abaixo"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Legenda"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "Linha"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Gráfico de linhas"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Animado"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Neutro"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Ainda não há gráficos"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "Nenhum"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "Um por um"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Opacidade"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "Abrir"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "Abrir este gráfico? As suas alterações no gráfico atual serão descartadas."

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Abrir"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Raio externo"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Gráfico de pizza"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Estilo de gráfico de pizza"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Gráfico de pizza com imagens"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "Posição"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Prefixo"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Prévia"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Profissional"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Progresso:"

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Gráfico de rosca de progresso"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Gráfico de radar"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Requisitos:"

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. A primeira linha deve ser a linha do título."

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. O arquivo deve incluir todos os dados relevantes."

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Elevação"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Gráfico de rosa"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Estilo de gráfico de rosa"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Ângulos de rotação"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Canto arredondado"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Salvar gráfico"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Cantos arredondados do setor"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Espaçamento entre setores"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Sequência"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Configurações"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Suavizado"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Cor sólida"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Espaçamento"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Gráfico de barras especial"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Gráfico de pizza especial"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Gráfico de rosca de progresso especial"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Gráfico de barras empilhado"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Campo de grupo"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Ângulo inicial"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Reto"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Traço"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Cor do traço"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Estilo e animação"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Legenda"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Sufixo"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "Tabela"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Modelos"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Cor do texto"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Campo de tempo"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "Título"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Atualizar gráfico na linha do tempo"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Carregue um arquivo com menos de 1 MB"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Campo de valor"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Nome do campo de valor"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Fundo branco"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "Largura"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Largura"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Nuvem de palavras"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Estilo de nuvem de palavras"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "Eixo X"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Eixo Y"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Alguns projetos já existem no local. Deseja substituir os projetos no local?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Verificar atualizações"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Erro na verificação da versão"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Escolha a cor da foto e, depois, ajuste o brilho"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Não foi possível obter uma assinatura gratuita do Pro porque você não atende a alguns dos requisitos ou porque o evento terminou."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Não foi possível obter o CapCut Pro de forma gratuita"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Você adquiriu uma assinatura gratuita do Pro"

msgid "pc_clean"
msgstr "Claro"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Limpar tudo"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Limpar tudo"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Método 1: limpar a lixeira"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Limpar arquivos do cache?"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Excluir letra atual"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Claro"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Clique para começar a gravar"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Clique para editar a capa"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Clique para editar o efeito"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Clique para terminar a gravação"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "Clique para recuperar em um toque"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Clique para inserir"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Clique para inserir o URL"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "O vídeo está sendo reproduzido. Não foi possível clicar para dividir vídeo."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "O seu vídeo está sendo exportado."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Seu projeto ou material está armazenado no disco removível %1. Selecione o caminho do disco de %1 para editar projetos e materiais. (Clique em Abrir no gerenciador de arquivos)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Clique ou arraste a imagem para esta área"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Faça login agora"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Ao clicar em \"Enviar\", alguns dados, incluindo os de registros e erros, serão enviados ao CapCut para corrigir problemas e melhorar os nossos serviços, de acordo com o(a) nosso(a) %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Clique na imagem acima para saber como criar vídeos com mais facilidade"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Clique para editar legendas"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Clique para atualizar"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "O clipe é muito curto para dividir"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Clipe com várias câmeras %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Não foi possível executar o CapCut. Atualize o driver da placa gráfica ou tente com outro computador."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Selecione uma área por clipe"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "O clipe é muito curto. Ele deve ter pelo menos 0,1s após a aceleração."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Nenhum driver de placa gráfica instalado"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Há %1 materiais adicionados à lista de transferência"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Alguns clipes não podem ser divididos"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Clipes perdidos na linha do tempo atual"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Após a exclusão, os materiais na faixa também serão excluídos e o clipe composto será recarregado."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Feche o projeto antes de apagar o cache"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Fechar o projeto antes de alterar o caminho de download do material"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Feche o projeto antes de selecionar um local de proxy"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Fechar o projeto antes de alterar o caminho para salvar predefinido."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Desativar vinculação"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Feche o projeto antes de remover o proxy"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Fechar o projeto antes de alterar o caminho para salvar"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "O teste beta está desativado. Acesse Configurações > Versão para ativar."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "O CapCut está sendo atualizado. Fechar a janela não afetará a atualização."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Alguns projetos já existem no espaço. Deseja substituir os projetos no espaço?"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Sincronização automática"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Sincronizar projetos de"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Sincronizar projetos a partir destes dispositivos"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Do maior ao menor"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Em vigor"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Expira em"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Você está baixando esse item"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Arraste e solte o arquivo aqui para carregá-lo"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Vídeos exportados"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "Não foi possível carregar %1 itens"
msgstr[0] "Não foi possível carregar %1 item"
msgstr[1] "Não foi possível carregar %1 itens"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filtro"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Não foi possível carregar as informações dos espaços"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Cor do tema"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Não foi possível pré-visualizar o vídeo HDR"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Meu nome no espaço"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Armazenamento insuficiente"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Não foi possível carregar. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Espaços"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Espaços"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Mídia"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "As suas mídias carregadas aparecerão aqui"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Gerenciar"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pausar"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Reproduzir"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Não foi possível carregar o reprodutor. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Este espaço já está completo"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Junte-se"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Sair deste espaço?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Remover membro?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Convite de espaço"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Você recebeu um convite de espaço para se juntar a %1. Juntar-se agora?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Reproduzir novamente"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Mostrar tudo (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Faça login para sincronizar as mídias do espaço"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Do menor ao maior"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Armazenamento insuficiente"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Espaço insuficiente"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Entre para o CapCut Pro para obter mais espaço de armazenamento."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Tempo criado"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Hora de atualização"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Não foi possível sair do espaço"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Copiado"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Você se juntou ao espaço"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "O link de convite anterior ficará inválido."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Você não se juntou ao espaço"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Não foi possível remover o membro"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Sem título"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Carregando vídeo. Tente novamente mais tarde. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Taxa de bits"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Configurações de codificação"

msgid "pc_coding"
msgstr "Codec"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Colaborador"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Pane"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Exibir menos"

msgid "pc_collect"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Coletar informações"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "O tamanho mínimo de imagem para capas de pacotes de adesivos é {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Cor"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2020 SDR para Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 2020 SDR para Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 HLG para Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Rec. 2100 HLG para Rec. 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 PQ para Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Rec. 2100 PQ para Rec. 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 709 SDR para Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 709 SDR para Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "Adicionar cor?"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Adicionar"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Você pode adicionar até 10 cores. Caso adicione esta cor, a primeira que você adicionou será substituída e os seus ajustes serão perdidos."

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Selecione um quadro ou importe uma imagem."

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Selecione um quadro como referência de cor."

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Importe uma imagem como referência de cor."

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Selecione um quadro ou importe uma imagem para aplicar suas cores em qualquer clipe."

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Experimentar agora"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "O tema de cores da foto selecionada será aplicado ao seu clipe"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Convertendo cor..."

msgid "pc_color_correction"
msgstr "Correção de cor"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Fade"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Preencher com cor"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Inclinação da cor"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "Máscara"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "Não é possível aplicar a máscara a todos. Outros ajustes foram aplicados."

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Tamanho do pincel"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Pré-processe o clipe composto primeiro"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Rastreando máscara personalizada..."

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Rastreando máscara personalizada"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Suavizar"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Apagar"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Expansão"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Linha"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "linha"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Posição"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Linhas paralelas"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "linhas paralelas"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Só é possível rastrear a máscara para 1 clipe"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Configurações de máscara"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Rastreio da máscara personalizada concluído"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Retângulo"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "retângulo"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Círculo"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "círculo"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "Não é possível salvar a máscara como predefinição. Outros ajustes foram salvos."

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Configurações de máscara"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Máscara %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Tamanho"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Pincel rápido"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Apagar rápido"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Rotação"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Rastrear máscara"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Rastreando máscara"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Direção"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Rastreio de máscara concluído"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "O rastreio da máscara está desativado fora da área rastreada"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Retroceder"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "Não é possível rastrear a máscara para trás a partir do quadro atual"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Rastreando..."

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Encaminhar"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "Não é possível rastrear a máscara para a frente a partir do quadro atual"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Faixa"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Retroceder e encaminhar"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "Não é possível rastrear a máscara a partir do quadro atual"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Máscara de ajuste"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "A máscara de ajuste será removida."

msgid "pc_color_match"
msgstr "Combinação de cores"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Aplique o tema de cores da foto original aos clipes"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Combinação de cores: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Combinação de cores: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Combinando cores..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Osciloscópio colorido"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Localização"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Espaço de cores"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Espaço de cores:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Conversão do espaço de cores"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "O espaço de cores não está unificado"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Deslize para selecionar uma moldura que combine com a cor"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Fonte"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Selecionar moldura de origem"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Temp"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Não foi possível aplicar a combinação de cores aos materiais do CapCut Pro"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Roda de cores"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Pré-processar"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Desfazer pré-processo"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Clipe pré-processado"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Não foi possível pré-processar"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Pré-processando... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Aguardando para pré-processar..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Em vigor"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Expira em"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Criador do CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Detentor dos direitos autorais"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Não comercial"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Nenhum plano de fundo comercial disponível"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Nenhum material de bolha comercial disponível"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Nenhum filtro comercial disponível"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Nenhum pacote de material comercial disponível"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Nenhum material comercial no momento"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Nenhuma música comercial disponível"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Todos os materiais comerciais estão listados abaixo"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Todas as plataformas"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Uso comercial em todas as plataformas"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Uso comercial em %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Uso comercial em %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Acordo de uso de materiais do CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Uso comercial no TikTok e CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok e CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Diretrizes da Comunidade"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_completed"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Falha no carregamento do componente,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Predefinições de clipe composto"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Clipe composto"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "Não é possível exportar clipes compostos"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "Não é possível colar"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Clique duas vezes no clipe composto na linha do tempo para editar"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "Não é possível editar isto em um subprojeto"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "Para editar o texto, clique duas vezes no clipe composto na linha do tempo"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "Não é possível agrupar mais clipes compostos"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "A configuração do computador não suporta renderização de GPU. Teste a placa gráfica e o driver para ver se há um problema."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Falha ao obter informações do usuário"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Tem certeza de que deseja sair?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Tem certeza de que deseja substituir esse clipe?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Substituir o clipe?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Parar de remover o fundo?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Você já comprou o pacote com renovação automática e não precisa comprar novamente. Se precisar trocar de pacote, acesse a página de gerenciamento terceirizada correspondente para cancelar o pacote de inscrição atual e depois trocá-lo novamente. Obrigado."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Informações de contato:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Preencha suas informações de contato"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Conteúdo não adequado para menores"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Violação de conteúdo"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Continuar o backup"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Continuar edição"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "O trabalho está sintetizando. Confirma sair do processo?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Continuar a usar"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Limpe antes de continuar transcodificando."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Contraste"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normal"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Trocar modo"

msgid "pc_copy"
msgstr "Copiar"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Cópia"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Colar atributos"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Avançado"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Copiar todas as informações"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animação"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Copiar atributos"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Não é possível colar atributos de áudio e velocidade em imagens"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Estilo de texto básico"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Animação de combinação"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Não é possível copiar ou colar atributos de clipes compostos"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplicar"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Não foi possível copiar"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Manter"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Manter: Mantém a duração entre os quadros-chave inalterada.\n"
"Alongar para ajustar: Ajusta a duração entre os quadros-chave para corresponder à duração do clipe."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Temporização de quadros-chave"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Copiar link"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Não é possível copiar atributos de vários clipes"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Não é possível copiar atributos de vários clipes"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Não é possível colar atributos porque você copiou vários clipes"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Não é possível colar atributos em efeitos diferentes"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Não é possível colar atributos em clipes de um tipo diferente"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Não foi possível colar alguns atributos"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Colar"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Colar atributos?"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "Não é possível copiar ou colar atributos de texto que contenha vários formatos"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "O clipe é muito curto. A duração da animação será reduzida para se ajustar à duração do clipe."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "O clipe é muito curto. A duração de fade in/fade out será reduzida para se ajustar à duração do clipe."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Este clipe é muito curto. Manter o tempo dos quadros-chave resultará na perda de quadros-chave."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Colar mesmo assim"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Alongar para ajustar"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "Não é possível copiar o subprojeto para ele mesmo"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Copiado"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Efeito de texto"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Não é possível copiar ou colar atributos de modelos de texto"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Copiar para"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Copiar para projeto"

msgid "pc_copying"
msgstr "Copiando..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Execute uma verificação de direitos autorais antes de publicar no TikTok"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Verificar novamente"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Alterar som"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Algumas músicas podem não ser exibidas devido a direitos autorais"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Procure um som semelhante com direitos autorais no CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Encontre o som na linha do tempo"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Direitos autorais"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "A verificação de direitos autorais parou"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Processando %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Nenhum som semelhante"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Executando verificação de direitos autorais %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Executar verificação de direitos autorais"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Ótimo! Seu trabalho passou na verificação de direitos autorais do som"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Detalhes da reivindicação de direitos autorais"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Exportar o vídeo?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Antes de compartilhar um vídeo no TikTok, verifique se os sons nele contidos têm problemas de direitos autorais para evitar que sejam silenciados."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "A verificação de som será interrompida se você exportar o vídeo agora."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "O seu vídeo será silenciado no TikTok. Você pode alterar os sons para resolver este problema."
msgstr[0] "O seu vídeo será silenciado no TikTok. Você pode alterar o som para resolver este problema."
msgstr[1] "O seu vídeo será silenciado no TikTok. Você pode alterar os sons para resolver este problema."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Seu vídeo pode ser publicado no TikTok"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "A verificação de som será interrompida se você publicar o vídeo agora."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "O seu vídeo será silenciado no TikTok"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Publicar vídeo?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Não foi possível executar uma verificação de direitos autorais para o vídeo sem som"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Não foi possível executar uma verificação de direitos autorais para o vídeo com menos de 1 minuto"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Algo deu errado. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Verificação de direitos autorais aprovada"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Foram detectados problemas de direitos autorais do som do vídeo. Substitua o som do vídeo. Você ainda pode publicar o vídeo, mas ele será silenciado no TikTok."
msgstr[0] "Foi detectado um problema de direitos autorais do som do vídeo. Substitua o som do vídeo. Você ainda pode publicar o vídeo, mas ele será silenciado no TikTok."
msgstr[1] "Foram detectados problemas de direitos autorais do som do vídeo. Substitua o som do vídeo. Você ainda pode publicar o vídeo, mas ele será silenciado no TikTok."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Melhore o Escritor de IA"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Adicionar à faixa"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Adicionar sem dividir"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Depois"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Isenção de responsabilidade"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Isenção de responsabilidade"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "A vinculação está desativada para projetos com roteiro em vídeo. Você pode ativá-la manualmente."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Inserir roteiros"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Limite de caracteres atingido"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "As legendas serão cortadas se não dividir os roteiros."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Você pode usar o escritor de IA %1 veze(s) por dia"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Como gerar"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Quase lá..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Insira roteiros antes de gerar"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "É possível inserir roteiros você mesmo ou deixar que o escritor de IA gere roteiros para você"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Importe vídeos e imagens ou selecione-os na biblioteca."

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Insira roteiros antes de gerar"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Inserir roteiros"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Gerando..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Importar mídia"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Limite de caracteres atingido"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Corresponda automaticamente vídeos e imagens da Biblioteca ao seu texto."

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Extrair"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Insira roteiros antes de gerar"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Escreva roteiros com base nos clipes"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Os roteiros são gerados automaticamente pela IA e não representam os pontos de vista e opiniões do CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Digite a sua ideia de roteiro"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Deixe que o escritor de IA gere roteiros para você"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Legendas geradas"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Dividir e adicionar"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Não foi possível dividir esse roteiro"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Tente agora"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Gerando.."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Você esgotou o uso do Escritor de IA"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Insira roteiros antes de gerar vídeos"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Insira os seus requisitos, como tema, estilo e número de caracteres."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Roteiro falado"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo e salvar os dados de rastreio"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Adicione a capa do vídeo no início"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "De"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Capa carregada. Você pode visualizá-la quando estiver sendo exportada."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Substituir projetos no Cloud Space?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Design da capa"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Gerando capa..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*A capa não é personalizada. Defina-a na linha do tempo."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Efeitos do texto da capa"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Substituir projeto local?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Proporção alterada da capa"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Selecione uma capa"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Substituir"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Gerando capa..."

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Arquitetura da CPU"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Endereço do travamento:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Módulo de travamento:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Motivo do travamento:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Criação bem-sucedida"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Criar"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Criar"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Não foi possível criar o diretório. Não foi possível salvar os dados de brush."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Agrupar"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Criar clipe composto (subprojeto)"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Tempo criado"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Profissional de agência criativa"

msgid "pc_creator"
msgstr "Criador: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Criador: RainbowPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "Sem permissão para executar esta ação"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "Modelos de IA"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Imagem em imagem"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "Imagem em vídeo"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Sincronização labial"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Texto em imagem"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "Texto em vídeo"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "Vídeo em vídeo"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Recursos de IA do Pro"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Regras de crédito"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "Modelo de IA"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "Não foi possível gerar. Créditos devolvidos."

msgid "pc_credits_character"
msgid_plural "caracteres"
msgstr[0] "caractere"
msgstr[1] "caracteres"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "Estimativa de créditos necessários"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Créditos necessários"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "Créditos serão consumidos"

msgid "pc_credits_second"
msgid_plural "segundos"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"

msgid "pc_credits_time"
msgid_plural "usos"
msgstr[0] "uso"
msgstr[1] "usos"

msgid "pc_crop"
msgstr "Recortar"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Proporção do corte"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Não me lembre novamente neste projeto"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "A capa atual será excluída. O projeto sendo editado não será mantido."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Não me lembre novamente para o projeto atual"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Data atual da unidade"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Progresso atual:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "O CapCut precisa ser atualizado"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "A versão atual do CapCut é muito antiga para abrir projetos com versão superior. O CapCut precisa ser atualizado para continuar. Atualizar não afetará o projeto."

msgid "pc_current_version"
msgstr "versão atual"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Há uma tarefa de rastreio em andamento"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "A atual é a versão mais recente"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Não foi possível mover os arquivos locais entre computadores"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "No momento, é compatível apenas com MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "No momento apenas o rastreio de movimento está disponível"

msgid "pc_curve"
msgstr "Curvas"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Curvo"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Texto curvo"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Velocidade da curva"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Vozes personalizadas"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "Sucesso do cliente"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr ""
"Precisando de atendimento ao cliente? \\n"
"capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Precisa de mais ajuda? Envie-nos um e-mail para capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr ""
"Precisando de atendimento ao cliente? \\n"
"capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Precisa de mais ajuda? Envie-nos um e-mail para capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_cut"
msgstr "Cortar"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Cortar"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "Não é possível mesclar"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "O reenquadramento automático será removido se você cortar o vídeo."

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Vídeos do dia a dia"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Dança, moda ou beleza"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "dias atrás"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Última modificação"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Depurar operação"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Janela de depuração"

msgid "pc_debugging"
msgstr "depurando"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Desfazer clipe composto"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Descompactando..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Ajuste personalizado"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "O armazenamento do disco onde os projetos são salvos por padrão está esgotado. Deseja escolher outro caminho para baixar o projeto?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Taxa de quadros"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Duração da imagem"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Layout padrão"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Predefinir caminho para salvar"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Estilo da fonte (vários)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Excluir quadro-chave"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Excluir material selecionado? Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Excluir este áudio"

msgid "pc_depth"
msgstr "Profundidade"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "Permitir que o CapCut carregue suas fotos em nosso servidor para gerar planos de fundo de IA? Depois de geradas, suas fotos serão imediatamente excluídas de nosso servidor."

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Solicitação de permissão"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Plataforma de madeira, plano de fundo branco"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Estimativa do tempo restante..."

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "Exportar o vídeo?"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "O plano de fundo de IA não será gerado."

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "Não foi possível gerar. Tente novamente."

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "Fechar o projeto?"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "O plano de fundo de IA não será gerado."

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Descreva o seu plano de fundo"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "Gerar novos resultados?"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "O plano de fundo de IA atual será removido."

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Selecione um resultado de sua preferência"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "Interromper a geração?"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "O progresso atual não será salvo."

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Tempo de espera estimado: %1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Gerando..."

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Carregar projeto:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Uma descrição detalhada pode nos ajudar a resolver seus problemas mais rápido"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Os materiais importados foram detectados como materiais de espaço de cores HDR. Deseja adaptar para o espaço de cores do projeto SDR? Caso contrário, isso pode causar erros de exibição do vídeo."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Os materiais importados foram detectados como materiais de espaço de cores HLG HDR. Deseja adaptar para o espaço de cores do projeto PQ HDR? Caso contrário, isso pode causar erros de exibição do vídeo."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Os materiais importados foram detectados como materiais de espaço de cores SDR. Deseja adaptar para o espaço de cores do projeto HDR? Caso contrário, isso pode causar erros de exibição do vídeo."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Arquivos LUT não suportados detectados"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Foi detectado que o CapCut pode ter problemas de compatibilidade quando executado no modo de compatibilidade."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Algumas fontes não são compatíveis"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Houve um erro no driver da placa gráfica. O CapCut não pôde funcionar com estabilidade."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Os materiais importados foram detectados como materiais de espaço de cores PQ HDR. Deseja adaptar para o espaço de cores do projeto HLG HDR? Caso contrário, isso pode causar erros de exibição do vídeo."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Há %1 mídia(s) que pode(m) ser vinculada(s) ao repositório atual. Vincular todas as mídias?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "O ambiente está sendo testado. Tem certeza de que deseja sair do teste de ambiente?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Foi encontrado um espaço com nome \"%1\""

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Houve um erro no módulo do driver de gráficos. O CapCut não pôde funcionar com estabilidade."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "São necessários pelo menos %1 GB de armazenamento em disco"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Dispositivos que não são compatíveis com HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Adicionar"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "O conteúdo é gerado automaticamente com base no que você introduz. Ao usar este recurso, você concorda em seguir as Diretrizes de Comunidade do CapCut. Você deve ser unicamente responsável pelo conteúdo criado no CapCut, incluindo o uso deste recurso, o qual não é nem será endossado, patrocinado ou aprovado pelo CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Você será o único responsável pelo conteúdo criado usando um avatar de IA de amostra."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Gerando fala..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Atualizando fala..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Fala atualizada. Você pode visualizar o clipe depois que ele for gerado."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "A fala e as legendas foram atualizadas. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando os avatares forem atualizados."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "A fala e o texto foram atualizados. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando os avatares forem atualizados."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Atualizando fala..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Plano de fundo adicionado ao avatar"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Imagens"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Cores"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Atualize o Jianying para a versão mais recente para usar os avatares de IA"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Cores"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Avatares aplicados"
msgstr[0] "Avatar aplicado"
msgstr[1] "Avatares aplicados"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Roteiro"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "O inglês funciona melhor com avatares de IA"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Mostrar mais"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Não foi possível aplicar"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Não foi possível aplicar todos os avatares. O vídeo exportado não incluirá avatares que não foram aplicados."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Aplicado"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Exibir menos"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Você pode usar este recurso após os avatares serem aplicados"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "Avatares de IA"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Avatares de IA"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Deixe os avatares lerem o roteiro para você"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Atualize o CapCut para a versão mais recente para usar avatares de IA"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Não foi possível carregar os avatares de IA. Tente novamente."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Avatar de IA"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Fala gerada. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando os avatares forem aplicados."
msgstr[0] "Fala gerada. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando o avatar for aplicado."
msgstr[1] "Fala gerada. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando os avatares forem aplicados."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "A fala foi atualizada. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando os avatares forem atualizados."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Aplicando... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Você será o único responsável pelo conteúdo criado usando um avatar de IA de amostra."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Tente novamente"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Moldura"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Close"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Moldura circular"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Corpo inteiro"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Meio corpo"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Legendas atualizadas"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Atualizando legendas..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Limite de caracteres atingido"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Não foi possível adicionar o avatar porque o seu vídeo não contém texto. Os avatares de IA funcionam melhor em inglês."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Atualizar avatar conforme o texto"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Texto atualizado"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Atualizando o texto..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "A aplicação do avatar pode demorar."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Não foi possível aplicar o avatar %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Não é compatível com arrastar e soltar"

msgid "pc_direction"
msgstr "Direção"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Verificar instruções"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "O CapCut para desktop não pode iniciar ou funcionar corretamente devido à falta de permissões de gravação no diretório %1. Verifique as instruções para compartilhar as permissões."

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Permissões de gravação necessárias"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Desativar clipe"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Saída"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Gerar legendas/letras"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "O espaço no disco está cheio. Limpe para continuar gravando."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "O espaço em disco é menor que 10 GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Diretório temporário %c: espaço no armazenamento em disco é menor que 200 MB. Faça uma limpeza."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Espaço em disco insuficiente. Limpe o disco e tente novamente."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Mostrar trilha"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Desfazer clipe composto (subprojeto)"

msgid "pc_distance"
msgstr "Distância"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Não excluir arquivos de cache"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Não foi possível aplicar a aceleração para vários clipes"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Deseja excluir os projetos selecionados? Esta ação é irreversível."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "sem nome"

msgid "pc_document"
msgstr "Arquivo"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Correspondência de texto"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Insira texto do áudio ou vídeo para corresponder ao vídeo automaticamente"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "Ainda não é possível exibir o texto em 3D no desktop ou laptop"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 é %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 m"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Gerar vídeo com materiais no seu dispositivo"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Deixe a IA ajudar você a escrever um roteiro e transformá-lo em um vídeo incrível."

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Animal"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Animais"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Exemplo: aniversários, habilidades sociais"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Feito"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Exemplo: aniversário, cuidados infantis"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Nome da marca"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Destaques"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Exemplo: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Exemplo: bolo de chocolate"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Exemplo: clássico, efeito de CG"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Selecionar tema"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Exemplo: cacau, sal"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Adicionar"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Roteiros para você"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Roteiro %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Ideia"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Exemplo: coragem, crescimento"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Outro"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Inserir prompt"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Descrição"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Ideia"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Exemplo: cães, gatos"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relações"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Insira o nome da marca"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Insira o nome do jogo"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Insira o nome do filme ou programa de TV"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Exemplo: US$ 10"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Exemplo: compre 3, ganhe 1"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Os roteiros serão gerados com base nos pontos críticos do público-alvo"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Descreva o roteiro que deseja gerar, tal como o seu tema e estilo."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Esportes"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Já tem um roteiro?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Famílias"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Exemplo: mais vendido, elegante (separe os recursos com vírgulas)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Exemplo: habilidades alimentares, comportamento animal"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Filmes e programas de TV"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Nome do filme ou programa de TV"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Tutoriais de culinária"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Alimentos e bebidas"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Exemplo: futebol, tênis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Inserir roteiro"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Jogos"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "O script não será gerado."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Gerar roteiro"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Escreva um roteiro sobre %1,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Gerar vídeo"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "O script gerado aparecerá aqui, e você poderá editá-lo."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Exemplo: secador de cabelo"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Exemplo: casamento"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Estou trabalhando nisso..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Exemplo: tutoriais"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Exemplo: introdução, habilidades"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Interromper"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Histórias de vida"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Exemplo: lemas"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Comerciais"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1 a 3 m"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 m"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Exemplo: mãe, bebês"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Qualquer"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Exemplo: mundo aberto, vários modos de jogo, fácil de começar"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Preço"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produto"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Nome do produto"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Detalhes da promoção"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Limite de caracteres atingido"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Receita"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Destaques"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Gerar novamente"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Informações tecnológicas"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Interromper a geração?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Pontos de venda"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Público-alvo"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Destaques"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Compartilhamento de experiências"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Mídia local"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Duração"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "cerca de %1 palavras"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Esporte e saúde"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Falha ao curtir vídeo/modelo"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Clique duas vezes no grupo para fazer ajustes"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Dê dois cliques no número de série para reproduzir rapidamente\n"
" • Dividir frases (no meio de uma frase): Enter\n"
" • Sair da edição (início e fim de uma frase): Enter\n"
" • Quebra de linha: Ctrl + Enter\n"
" • Mesclar para cima (o cursor está no início da\n"
"   frase): Backspace\n"
" • Mesclar para baixo (o cursor está no fim da\n"
"   frase): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Clique duas vezes no número para reproduzir a partir da legenda\n"
" • Dividir uma legenda: Enter\n"
" • Sair da edição: Posicione o cursor no início ou no final da legenda e pressione Enter\n"
" • Iniciar uma nova linha: Comando + Enter\n"
" • Mesclar para cima: Posicione o cursor no início da legenda e pressione Delete\n"
" • Mesclar para baixo: Posicione o cursor no final da legenda e pressione Fn + Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Clique duas vezes para editar texto"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgid_plural "%1 selecionados"
msgstr[0] "%1 selecionado"
msgstr[1] "%1 selecionados"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Falha no download"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Não foi possível baixar. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Baixando..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Baixar para o computador"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Baixado("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Baixado"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "O projeto \"%1\" foi baixado para o local. Deseja iniciar edição?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "baixando"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Baixando"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Baixando %1..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Projeto\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Carregar"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Não foi possível aplicar o projeto"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Projeto sendo modificado"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "O projeto editado será salvo automaticamente. Comece a criar seus próprios vídeos!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "O projeto atual será salvo automaticamente"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projeto ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projetos"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Projeto no caminho %1 não encontrado. Verifique se há um disco inserido ou se um caminho de disco está especificado."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Os itens mostram os dias restantes antes da exclusão. Após esse período, eles serão excluídos permanentemente. Os itens podem ser mantidos por até %1 dias."

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "O projeto está vazio"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Taxa de quadros"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "A mídia carregada é usada apenas para corrigir o problema e será excluída posteriormente."

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "O projeto carregado é usado apenas para corrigir o problema."

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "Carregar a mídia no seu projeto?"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Silenciar projeto"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nome:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "O projeto precisa ser atualizado no aplicativo do CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "A versão do projeto ou material está desatualizada. Ela precisa ser atualizada antes de ser editada. A atualização não afetará o projeto. O computador precisa ser conectado à internet quando a atualização for concluída."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projeto (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Detalhes"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Salvar em"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "O projeto precisa ser carregado novamente após o aplicativo do CapCut ser atualizado."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Caminho do projeto salvo não encontrado"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Configurações do projeto"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Alguns projetos estão carregando/baixando. Tem certeza de que deseja sair?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Verdão preliminar do esquema"

msgid "pc_drafts_downloaded_to_local_draft"
msgstr "para Local?"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Arraste o material aqui e comece a criar"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Arraste o material até aqui para visualizar as informações"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Arraste para selecionar a cor"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Arraste para mover"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Inúmeros materiais"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Crie com IA"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Deixe que a IA escreva roteiros, edite vídeos e aplique efeitos para você."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Cores incríveis"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Legendas automáticas, modelos de texto, predefinições, animações e muito mais. O texto não precisa ser chato."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Experiência de edição perfeita"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "O editor de várias faixas, os quadros-chave, o recorte automático, os atalhos personalizados e muito mais podem proporcionar a você uma experiência de edição tranquila e eficiente."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Efeitos, filtros, transições, adesivos, efeitos sonoros e muito mais. Tudo o que você precisa para fazer com que seus vídeos se destaquem."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Comece a explorar o CapCut para desktop agora mesmo."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Talvez mais tarde"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Você adquiriu um teste gratuito de 30 dias do CapCut Pro. Comece a explorar o CapCut para desktop agora mesmo."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Você está inscrito"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Texto animado"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Experimentar agora"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Obtenha efeitos visuais incríveis com a roda de cores, o LUT e a proteção de tom de pele."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Data da unidade"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Baixando driver"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Não foi possível instalar o driver"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Não foi possível instalar o driver"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Driver instalado. Reinicie o CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Driver instalado"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Versão do driver"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Há quadros não carregados"

msgid "pc_duration"
msgstr "Exportar para"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Duração:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Fácil de recortar, encenando a tela grande"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Redução de eco"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Limpar borda"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Suavizar borda"

msgid "pc_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Editar"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projetos"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Editar efeitos"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importar como novo projeto"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "O projeto atual não é compatível com o CapCut para desktop. Faça a edição no aplicativo do CapCut."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Claro"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Editar vídeo"

msgid "pc_editing"
msgstr "Modificando..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "Mídia não encontrada"

msgid "pc_education_training"
msgstr "Educação e treinamento"

msgid "pc_effect"
msgstr "Efeitos"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "O efeito de IA será removido."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "O efeito %1 será removido."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Os efeitos %1, %2 e outros serão removidos."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Os efeitos %1 e %2 serão removidos."

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito em clipes compostos"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "O efeito %1 será removido."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Desenho"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Arraste este efeito até o clipe ao qual deseja aplicá-lo"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Você só pode aplicar este efeito a 1 clipe."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Colagem"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Quadrinho"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Quadrinhos I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Quadrinhos II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Quadrinhos III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "Não há créditos suficientes"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Não é possível mover este efeito ou alterar a duração"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "Inglês"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Efeitos corpo"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "Francês"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Não foi possível aplicar o efeito %1. Tente novamente."

msgid "pc_effect_german"
msgstr "Alemão"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Comprar créditos"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "Comprar 1 uso"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Pesquisas populares"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Pintura a óleo"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Indonésio"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Italiano"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Japonês"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "Não é possível substituir. Vários efeitos Pro foram aplicados."

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "O rastreio de máscara será removido."

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "Não é possível rastrear a máscara em um GIF"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Máscara de efeito"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Adicione mídia à linha do tempo primeiro"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgid_plural "Aplicar efeitos do Pro?"
msgstr[0] "Aplicar efeito do Pro?"
msgstr[1] "Aplicar efeitos do Pro?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Aplicar este efeito?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Aplicar este efeito?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Não há mais resultados"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Selecione um clipe para aplicar este efeito"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito em vídeos"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Português"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Não é possível visualizar este efeito"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Aplicar o efeito perdido novamente?"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgid_plural "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. Aplicá-los novamente ao novo item consumirá %2 créditos."
msgstr[0] "%1 efeito Pro foi aplicado ao item atual. Aplicá-lo novamente ao novo item consumirá %2 créditos."
msgstr[1] "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. Aplicá-los novamente ao novo item consumirá %2 créditos."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgid_plural "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. %2 usos gratuitos serão descontados para aplicá-los novamente ao novo item."
msgstr[0] "%1 efeito Pro foi aplicado ao item atual. %2 uso gratuito será descontado para aplicá-lo novamente ao novo item."
msgstr[1] "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. %2 usos gratuitos serão descontados para aplicá-los novamente ao novo item."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgid_plural "Agora você tem %1 usos gratuitos."
msgstr[0] "Agora você tem %1 uso gratuito."
msgstr[1] "Agora você tem %1 usos gratuitos."

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgid_plural "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. %2 usos gratuitos serão descontados para aplicá-los novamente ao novo item. Nenhum crédito será consumido."
msgstr[0] "%1 efeito Pro foi aplicado ao item atual. %2 uso gratuito será descontado para aplicá-lo novamente ao novo item. Nenhum crédito será consumido."
msgstr[1] "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. %2 usos gratuitos serão descontados para aplicá-los novamente ao novo item. Nenhum crédito será consumido."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgid_plural "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. %2 usos gratuitos serão descontados para aplicá-los novamente ao novo item."
msgstr[0] "%1 efeito Pro foi aplicado ao item atual. %2 uso gratuito será descontado para aplicá-lo novamente ao novo item."
msgstr[1] "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. %2 usos gratuitos serão descontados para aplicá-los novamente ao novo item."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgid_plural "Agora você tem %1 usos gratuitos."
msgstr[0] "Agora você tem %1 uso gratuito."
msgstr[1] "Agora você tem %1 usos gratuitos."

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgid_plural "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. São necessários %2 créditos para aplicá-los novamente ao novo item."
msgstr[0] "%1 efeito Pro foi aplicado ao item atual. São necessários %2 créditos para aplicá-lo novamente ao novo item."
msgstr[1] "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. São necessários %2 créditos para aplicá-los novamente ao novo item."

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgid_plural "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. São necessários %2 usos gratuitos e %3 créditos para aplicá-los novamente ao novo item."
msgstr[0] "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. São necessários %2 uso gratuito e %3 créditos para aplicá-los novamente ao novo item."
msgstr[1] "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. São necessários %2 usos gratuitos e %3 créditos para aplicá-los novamente ao novo item."

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgid_plural "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. Aplicá-los novamente ao novo item consumirá %2 usos gratuitos e %3 créditos."
msgstr[0] "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. Aplicá-los novamente ao novo item consumirá %2 uso gratuito e %3 créditos."
msgstr[1] "%1 efeitos Pro foram aplicados ao item atual. Aplicá-los novamente ao novo item consumirá %2 usos gratuitos e %3 créditos."

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Russo"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Esfumaçar a pintura"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Pesquisar efeitos"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Nenhum resultado encontrado. Experimente esses efeitos populares."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Espanhol"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "Os efeitos %1, %2 e outros são aplicados a este clipe. Todos eles serão removidos."

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "Os efeitos %1 e %2 são aplicados a este clipe. Ambos serão removidos."

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "Remover efeitos?"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Agora você pode encontrar efeitos de foto na guia Cena dos efeitos de vídeo e nas guias Retrato de IA, Diversão e Estilo dos efeitos de corpo."

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Remover"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Os efeitos de foto serão movidos para \"Efeitos de vídeo\" e \"Efeitos de corpo\"."

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Tailandês"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "Não há usos livres suficientes"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Turco"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Outro efeito está sendo aplicado"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Efeitos de vídeo"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito em fotos"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Efeitos - Editar"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Barulho"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Efeitos: %1 - Edição"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT não encontrado"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Você pode selecionar vários projetos para gerenciá-los com mais eficiência."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Método de compressão eficiente, economizando mais espaço"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Seu endereço de e-mail"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Profissional criativo"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Apagar batidas"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Ativar clipe"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Use proxy de arquivo"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Renderizar interface com GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Acelerar descodificação de hardware"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Acelerar codificação de hardware"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Ativar/desativar clipe"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Você autoriza o CapCut a aprimorar a qualidade de suas imagens?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Para aprimorar a qualidade de suas imagens selecionadas, você concorda em carregar as suas imagens selecionadas em nosso servidor para o processo. Assim que esse recurso for totalmente aplicado, excluíremos imediatamente o conteúdo mencionado e nunca o armazenaremos ou usaremos para fins não autorizados."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Mais tarde"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Aplicando aprimoramento da qualidade da imagem"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Mantenha o clipe dentro de 30 minutos"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Aguardando para aprimorar a qualidade da imagem"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Adicione este subprojeto à linha do tempo primeiro"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Insira texto"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Entretenimento"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Teste formal/interno e outras mudanças de ambiente, que entrarão em vigor após a reinicialização"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Testando ambiente. Não foi possível fechar a janela. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Ocorreu um erro no teste do ambiente"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Ocorreu um erro no teste de ambiente. Reinicie seu PC ou notebook e tente novamente. Reiniciar não causará perda dos dados de seu projeto."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Configurações do ambiente"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Teste de ambiente"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Problemas de ambiente"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Testando ambiente..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografia"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Código de erro: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Ocorreu um erro no teste do ambiente."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Erro de rede. Tente novamente."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Relatório de erros"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Foram gerados um relatório de travamento e registros relacionados. O CapCut pode usar esses dados para tentar encontrar uma solução para o problema e melhorar nossos serviços.\n"
"Se você clicar em Enviar relatório, o relatório de travamento e os registros relacionados serão enviados ao CapCut, sujeitos à nossa"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Interruptor de trilha de eventos"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Permita que o CapCut verifique se você participou da atividade e acesse as visualizações de seus vídeos do TikTok publicados durante a atividade."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Permitir acesso"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Já participou"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Verifique a conta do TikTok com a sua conta do YouTube para ganhar recompensas"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Obtenha o Pro gratuito, vales-presente da Amazon e cupons do Promover do TikTok para ganhar <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">recompensas</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Vincular"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Vincule esta conta do CapCut à sua conta do TikTok.\n"
"Você pode desvincular a qualquer momento em \"Eu\" > \"Gerenciar conta\"."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Vincular à conta do TikTok"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Vinculado"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Vinculado à sua conta do TikTok"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Tente novamente com outra conta do TikTok, pois essa conta foi vinculada a outra conta do CapCut."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Siga 2 etapas para participar"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Todos os vídeos com +1min compartilhados no TikTok do CapCut durante a atividade terão a chance de ganhar recompensas."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Participou com sucesso"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Entre com a conta que você usou para participar da atividade."

msgid "pc_exit"
msgstr "Sair"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Sair"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Sair"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "O vídeo está sendo carregado. Sair do CapCut interromperá todos os carregamentos."

msgid "pc_expand"
msgstr "Expandir"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Continuar expandindo"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "Mídia expandida. Você pode continuar expandindo-a."

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Expandir mais"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "Mídia expandida. Você pode expandi-la ainda mais."

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Expandir painel"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "Não é possível editar porque o clipe está sendo expandido"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Alguns resultados de IA serão removidos."

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "Continuar a aplicar?"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "O clipe deve ter menos de %1 segundos"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "IA expandindo... %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Minimizar"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "A expansão pode demorar um pouco. Você pode tocar em \"Minimizar\" para continuar editando este projeto."

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "Expandindo com IA..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "Interromper a geração?"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Interromper"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "O progresso atual não será salvo."

msgid "pc_expansion"
msgstr "Expandir armazenamento"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Expira em: {day} de {month} de {year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "Exportar"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10 bits"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (Alfa)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Compatível com canal alfa. Arquivo de exportação grande."

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Se você exportar agora, o áudio não estará presente no vídeo. Você pode vincular os arquivos de vídeo e, em seguida, exportar."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Vincular arquivos de áudio"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Arquivos de áudio não encontrados"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Exportar clipes"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Exportando…"

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "Não foi possível exportar"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente."

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgid_plural "Não foi possível exportar %1 clipes. Tente novamente."
msgstr[0] "Não foi possível exportar %1 clipe. Tente novamente."
msgstr[1] "Não foi possível exportar %1 clipes. Tente novamente."

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Incluir todas as alterações ao exportar"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Os efeitos, filtros e outras alterações serão incluídos. Quando desativado, apenas as alterações de posição, tamanho e velocidade serão incluídas."

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Exportar clipes selecionados"

msgid "pc_export_clips_number"
msgid_plural "%1 clipes"
msgstr[0] "%1 clipe"
msgstr[1] "%1 clipes"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "Nº de clipes:"

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Abrir pasta"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Clipes exportados"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Abra a pasta para visualizá-los."

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgid_plural "%1 clipes exportados. Abra a pasta para visualizá-los."
msgstr[0] "%1 clipe exportado. Abra a pasta para visualizá-lo."
msgstr[1] "%1 clipes exportados. Abra a pasta para visualizá-los."

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Exportar clipes selecionados"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Título"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "O arquivo exportado será nomeado com esse título seguido de um número sequencial."

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Exportado"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Exportar mesmo assim"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Exportar mesmo assim"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Não foi possível exportar para o disco rígido externo. Selecione outra unidade como o caminho de exportação. (Código de erro: %1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "Não é possível adicionar essa capa no início do vídeo. Selecione outra imagem e tente novamente."

msgid "pc_export_duration"
msgstr "Duração: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "O vídeo poderá não ser exportado com sucesso. Feche outras aplicações ou selecione  uma resolução mais baixa e tente novamente."

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Alterar"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Altere o local de exportação e tente novamente. (Código de erro: %1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Verifique o local de exportação."

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "Há um problema com seu disco externo. Verifique o disco ou altere o local de exportação. (Código de erro: %1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "Arquivo danificado. Não é possível exportar."

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "Espaço em disco insuficiente. Libere espaço ou altere o local de exportação. (Código de erro: %1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "Não há memória suficiente. Feche outros aplicativos e tente novamente. (Código de erro: %1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Alguns arquivos em seu projeto causaram este problema. Vincule os arquivos de mídia ou exclua os clipes correspondentes. (Código de erro: %1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "Sem permissão para acessar arquivos. Altere a configuração de permissão. (Código de erro: %1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Tente novamente. (Código de erro: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Erro na exportação"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Erro na exportação. Código de erro %1. Fale conosco em %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Continuar a exportação resultará em quadros pretos no vídeo exportado. Você pode vincular arquivos de mídia e, em seguida, exportar."

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Continuar a exportação resultará em quadros pretos no vídeo exportado. Você pode vincular arquivos de mídia e, em seguida, exportar. (Código de erro: %1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Arquivos de mídia em falta ou danificados"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Arquivos de mídia não encontrados"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Continuar a exportação resultará em quadros pretos no vídeo exportado. Você pode vincular arquivos de mídia e, em seguida, exportar."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Vincular mídia"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "Não é possível exportar. O vídeo é muito longo."

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (Alfa)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "A exportação pode levar mais tempo"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Não foi possível acessar algumas mídias. Mova a mídia para o seu dispositivo e tente novamente (Código de erro: %1)"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Exportar quadro parado"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Quadro parado exportado"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Exportando sem marca d'água"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Exportando com marca d'água"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "Não há memória suficiente"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "Não é possível exportar"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "Espaço em disco insuficiente. Libere até pelo menos %1 de espaço."

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "Espaço em disco insuficiente. Libere até pelo menos %1 de espaço."

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Ă detectado que o progresso da exportaĂ § ĂŁo continua inalterado e pode ser travado. Deseja desativar a aceleraĂ § ĂŁo de hardware e tentar novamente?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Super resolução"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "Depois"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "A super resolução está aplicada a todos os clipes."

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Antes"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Aumente a qualidade do vídeo para corresponder à resolução definida."

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Se a resolução do seu vídeo for inferior à configuração de exportação, ative esse recurso para aumentá-la para a resolução definida."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "Aguardando para aplicar a super resolução..."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "Na fila para aplicar a super resolução... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "Na fila para aplicar a super resolução... Espera estimada de mais de %1 minuto(s)."

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Aumente a qualidade do vídeo para corresponder à resolução definida."

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "O clipe já está nessa resolução"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "A super resolução está aplicada a alguns clipes. Ative-a para aplicá-la a todos os clipes."

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "A super resolução está desativada."

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Modelos"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 usado(s)"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Exportar para"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Modelos premium"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Modelos Pro"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "O seu vídeo será exportado novamente para o local salvo se esta opção estiver selecionada"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Exportação"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Exposição"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "Exportar vídeos em um disco rígido externo pode fazer com que o CapCut para desktop fique lento. Recomendamos exportar o vídeo nesse dispositivo."

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "Salvar cache de materiais em um disco rígido externo pode fazer com que o CapCut para desktop fique lento. Recomendamos salvar o cache de materiais nesse dispositivo."

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "Salvar projetos em um disco rígido externo pode fazer com que o CapCut para desktop fique lento. Recomendamos salvar o projeto nesse dispositivo."

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Dispositivo de armazenamento externo detectado. Clique para atualizar a lista de mídias."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Extraído"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "Parcialmente aplicado"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Contato visual"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Redirecione o seu olhar para a câmera, tornando o seu vídeo mais natural e envolvente."

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Aplicando..."

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "O contato visual será aplicado ao personagem principal"

msgid "pc_face"
msgstr "Rosto"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Aprimorar"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Número de faces excede o limite"

msgid "pc_fade"
msgstr "Fade"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Fade-in"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Fade-in"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Fade-out"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Fade-out"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Nenhum driver disponível para atualizar"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Falha ao obter a UID do TikTok"

msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "normal"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Não foi possível modificar"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Não foi possível reconhecer as legendas ou as letras"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Não foi possível reconhecer a fala"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Não foi possível reconhecer as letras"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Não foi possível reconhecer as letras"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Falha no reconhecimento do texto"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Nenhuma fala reconhecida"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Não foi possível reiniciar o CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Não foi possível aplicar conversão de texto em fala"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Falha ao obter TikTok open_id"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Falha ao obter a lista de favoritos do TikTok Music do usuário nas plataformas abertas"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Alguns formatos não podem ser importados"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Não foi possível cancelar a inversão. Tente novamente."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Falha ao obter o número de mensagens"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Não foi possível copiar arquivos para caminho de instalação"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Não foi possível criar o diretório e salvar os dados de rastreio"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Não foi possível criar o atalho"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Erro na conversão de texto em falha"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Falha ao excluir, sem permissão"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Falha na verificação do status de login"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Falha ao obter detalhes do comentário"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Falha ao obter lista de comentários"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Devido à proteção de direitos autorais, o download não está disponível no momento"

msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "Falha ao obter o vídeo favorito do usuário/cortar o mesmo vídeo"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Falha ao obter lista de mensagens"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Falha ao obter efeitos sonoros"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Falha ao obter lista de comentários, o comentário foi excluído"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Falha ao obter informações de resposta"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Falha ao obter lista de emissores de mensagem"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Falha ao descurtir vídeo/modelo"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Erro no uso do modelo"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Falha ao importar arquivos, compatível somente com vídeo, imagem e áudio"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Não foi possível importar o arquivo da legenda.\n"
"O formato do arquivo de legenda atual não pôde ser reconhecido. Verifique o arquivo de legenda e tente novamente."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Não foi possível importar o arquivo da legenda. O formato do arquivo de legenda atual não foi reconhecido. Verifique o arquivo de legenda e tente novamente."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Não foi possível se juntar ao espaço"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Não foi possível carregar"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Não foi possível carregar. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Falha ao pesquisar músicas"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Não foi possível abrir o projeto"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo. Teste seu arquivo selecionado."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Falha ao publicar comentário: limite de frequência atingido"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Falha ao obter lista de respostas"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Falha ao comentar"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Falha ao publicar comentário: comentário repetido."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Falha ao carregar o vídeo"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Falha ao obter letras"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "O envio de legenda de áudio retorna um valor anormal"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Falha ao obter sons"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Não foi possível obter detalhes de inscrição. Tente novamente."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "O valor de retorno da solicitação de feedback da legenda de áudio é anormal"

msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "Não foi possível liberar o arquivo"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Não foi possível renomear o diretório de instalação"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Falha ao obter modelos"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Falha ao obter configuração do TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Não foi possível definir a permissão"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Não foi possível iniciar a instalação do driver. Relate este problema."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "A consulta da legenda de áudio retorna anormal"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Falha ao obter sons"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Não foi possível gravar o registro"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Vídeos criados por fãs"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Do mais recente ao mais antigo"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Selecione Mais fraco se a imagem mudar rapidamente. Selecione Mais forte se a imagem mudar lentamente."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "A geração é mais rápida"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Exportação mais rápida, mas pode ter diferenças de cor"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Seus efeitos favoritos serão exibidos aqui"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Sua mídia favorita será exibida aqui"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Suas músicas favoritas serão exibidas aqui"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Seus adesivos favoritos serão exibidos aqui"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Seus modelos de texto favoritos serão exibidos aqui"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Seus textos favoritos serão exibidos aqui"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Favoritos(0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Pena"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Basta inserir seu texto e descrever a aparência desejada, e a IA cuidará do resto."

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "Adesivos gerados por IA"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Basta digitar suas ideias e vê-las se transformarem em adesivos incríveis."

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Crie adesivos únicos com prompts simples"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "Texto gerado por IA"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Crie efeitos de texto únicos com prompts simples"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Áudio"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Você pode adicionar efeitos sonoros virtuais e músicas populares aos seus vídeos."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Decore seus vídeos com efeitos de áudio"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Reenquadramento automático"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Você pode alterar a proporção de tela do vídeo como quiser. O objeto principal do vídeo sempre será incluído na moldura."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Altere a proporção de tela com facilidade"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Você pode gerar legendas a partir de vídeos e áudios. O CapCut pode reconhecer até 17 idiomas e gerar legendas bilíngues."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Gere legendas a partir de vídeos e áudios"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Ajuste automático"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Você pode corrigir e aprimorar as cores com base na mídia original, deixando seus vídeos vívidos e naturais."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Remoção automática"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Você pode selecionar e remover facilmente qualquer objeto ou fundo indesejado em seus vídeos."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Organize seus vídeos com apenas um clique"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Aprimorar"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Você pode fazer com que seus vídeos de selfie pareçam naturais e perfeitos com a nossa tecnologia de reconhecimento facial e corporal."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Dê destaque para a sua beleza"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Aprimorar voz"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Você pode aprimorar a qualidade do seu áudio removendo ecos, sons de estalo, entre outros ruídos."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Aprimore o áudio para qualidade de estúdio com apenas um clique"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Crie vídeos coloridos"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Experimente estes recursos fantásticos"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Aprimoramento de imagem"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Você pode remover ruídos e cintilações dos seus vídeos e aprimorar os vídeos e as fotos de qualidade padrão para alta qualidade."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Aumente a qualidade de seus vídeos e fotos instantaneamente"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Recursos novos"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Quais são as novidades"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Iluminação"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Você pode aprimorar a iluminação em seus vídeos sem a necessidade de configurações complexas durante a gravação."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Adicione iluminação extra aos seus vídeos"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Remover palavras extras"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Repetições, pausas e hesitações serão detectadas automaticamente. Você pode excluí-las com apenas um clique."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Remova palavras extras em apenas um clique"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Este vídeo está sendo reproduzido no modo picture-in-picture"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Modelos"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Você pode explorar uma ampla gama de modelos publicados por vários criadores e selecionar o que gosta para criar seus próprios vídeos."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Crie vídeos incríveis de forma rápida e fácil com modelos populares"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Edição baseada em transcrição"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Agora você pode editar o seu vídeo diretamente a partir da transcrição. A edição de vídeo é literalmente tão fácil quanto a edição de texto."

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Edite seu vídeo editando a sua transcrição"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Transições"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Dezenas de transições tornam a mudança de cenas perfeita e suave."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Deixe seus vídeos ativos e dinâmicos"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Tente agora"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Efeitos"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Você pode aplicar vários efeitos de vídeo e efeitos de corpo para criar qualquer tipo de vídeo que desejar."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Crie vídeos com seu próprio estilo"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Isolamento vocal"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Você pode optar por manter apenas a voz ou o som de fundo em seus vídeos."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Aprimore seus vídeos com o isolamento vocal"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Vozes personalizadas"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Grave sua voz em 1 ou 3 frases e em menos de 10 segundos, você poderá usar a sua voz em todos os seus vídeos."

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Grave uma vez e aplique a voz em todos os seus vídeos"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Conta"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Qualidade da imagem"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "O conteúdo é gerado por IA. Em caso de dúvidas quanto ao conteúdo gerado, contate-nos em “%1”."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Áudio"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Selecione o tipo de problema"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Problema"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Encontrar projetos"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Espaço"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Compartilhamento"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Agradecemos seu feedback. Estamos analisando a questão."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projetos"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Efeitos"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Insira o seu e-mail. Se entrarmos em contato com você para uma pesquisa, você terá a chance de ganhar prêmios."

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "SO, aplicações e hardware"

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Exportação"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Não foi possível enviar. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Sugestões de produtos"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "O seu feedback nos ajudará a personalizar a sua experiência. <strong>Selecione todas as opções que se aplicam.</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "O seu feedback nos ajudará a personalizar a sua experiência. <strong>Selecione apenas 1.</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importação"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Instalação e atualização"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Recursos de IA"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Mídia"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Conexão com a internet"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Outro"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Outro"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Outro"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Outro"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Recursos do Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Reprodução"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Tela preta"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Atraso na reprodução"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Especifique o nome do projeto e quando o problema ocorreu"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "Outros produtos têm esse recurso?"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Diga-nos o produto e o recurso."

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Selecione uma categoria"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "Que recurso ou experiência você deseja? Seja específico para aumentar as chances de isso acontecer."

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Exemplo: quero criar um vídeo a partir de um roteiro e gostaria de um recurso para dividir o roteiro em seções automaticamente."

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Descreva a sua sugestão"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Filtros e ajustes"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "Recursos de IA"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Efeitos de áudio e sonoros"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Sincronização de espaço e entre vários dispositivos"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Exportação e publicação"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Importação e gerenciamento de mídia"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Outro"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Prévia e qualidade"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Adesivos e efeitos"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Modelos"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Texto e legendas"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Recursos da linha do tempo"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Transições e animações"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Solicitação de recurso"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Falha"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Salvar projetos"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Atraso"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Agradecemos o seu feedback."

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Texto"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Abrir projetos"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Linha do tempo"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Vídeo"

msgid "pc_female"
msgstr "Feminino"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "O arquivo já existe"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 já existe."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Espaço"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Criar cópia?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Arquivo não encontrado"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Este formato não é compatível"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "O arquivo foi excluído ou movido"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Falha ao importar arquivos, alguns materiais já foram importados"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Não foi possível importar arquivo. Cada arquivo não pode exceder 4 GB."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Não foi possível importar {number} arquivo. O áudio já existe"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Não foi possível importar {number} arquivos. O áudio já existe"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Pesquisa básica"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Tamanho do arquivo"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Tipo de arquivo"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-cópia"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Copiando o arquivo de origem"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Não foi possível importar {number} arquivo. Compatível somente com importação de áudio"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Não foi possível importar {number} arquivos. Compatível somente com importação de áudio"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Falha ao importar arquivos, o tamanho do arquivo não pode exceder 4 GB"

msgid "pc_filter"
msgstr "Organizar"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Descrição"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Número de filtros: 3 a 10 filtros"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Capa"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Capa"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Visualizar"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Arraste e solte uma foto na capa para substituir"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formatos: PNG e JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Tamanho: até 1 GB cada"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Tamanho: até 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formatos: CUBE e 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Não foi possível importar"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Certifique-se de que cada capa se ajuste ao LUT correspondente"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Perda do filtro"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Modelo de texto não encontrado"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 e AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 e WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Use fotos sem filtros e certifique-se de que você tem autorização para usar as fotos"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Mova a foto para alterar sua posição na capa"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Tamanho da imagem: 720 x 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Resolução recomendada: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Assisto tutoriais"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Seus arquivos não atende aos requisitos"
msgstr[0] "Seu arquivo não atende aos requisitos"
msgstr[1] "Seus arquivos não atende aos requisitos"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Publicar pacote de filtros"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Publicar filtro"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Publicado"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Descrição"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Tamanho: até 8 MB cada filtro"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Limite de tamanho de arquivo: 20 MB cada um"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Arquivo de filtros"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Duração: até 60 segundos"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nome"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Efeito de vídeo"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Efeito sonoro"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_find"
msgstr "Pesquisa"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Cortado"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Vídeos exportados"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Ao continuar, você concorda com os <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Termos de Serviço</a> do CapCut e confirma que leu a <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Política de Privacidade</a> do CapCut."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Ao continuar, você concorda com os <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Termos de Serviço</a> do CapCut e confirma que leu a <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Política de Privacidade</a> do CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Gradação de cores profissional"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Os benefícios do CapCut Pro incluem:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Os benefícios do CapCut Pro incluem: gradação de cores profissional, milhares de animações e efeitos, decorações com muito texto e recursos para melhorar a qualidade da imagem."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Decorações com muito texto"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Milhares de animações e efeitos"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Recursos para melhorar a qualidade da imagem"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Parabéns! Você adquiriu o CapCut Pro por 7 dias."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Você pode desfrutar dos benefícios do Pro no CapCut para celular e desktop"

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Você pode ganhar até 70 dias de Pro convidando 10 amigos."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Não é necessário cartão de crédito. Sem renovação automática."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Copiar link de convite"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Código de convite"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Insira um código de convite válido"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Insira o código de convite"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Não foi possível obter o CapCut Pro. Você só pode inserir o código de convite de outra pessoa."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Cópia"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Link copiado"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Duração: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Duração: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "A atividade terminou"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Não foi possível copiar o link porque você adquiriu o CapCut Pro por 70 dias"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Não foi possível obter o CapCut Pro. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Dias de Pro gratuito que recebeu"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} convidou você a baixar o CapCut para desktop."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Convide amigos a baixar o CapCut para ganhar recompensas"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Depois de baixar e abrir o CapCut, e inserir o código de convite, você e {placeholder0} irão adquirir o CapCut Pro e desfrutar de seus benefícios por 7 dias."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Amigos que convidou"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} convidou você a baixar o CapCut para desktop."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Abra este link em um desktop ou notebook para baixar o CapCut para desktop"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Entrar"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Entre para obter o link"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Adquira o CapCut Pro para você criando uma conta e inserindo o código de convite"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Crie uma conta em 3 dias para obter os benefícios"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Copie o seguinte link e envie-o a um amigo que nunca tenha usado o CapCut para desktop. Depois que o amigo baixar o CapCut para desktop por meio do seu link, abri-lo e inserir o seu código de convite, você e o seu amigo irão adquirir o CapCut Pro e desfrutar de seus benefícios por 7 dias."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Ao continuar, você concorda com os nossos <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Termos de Serviço</a> e confirma que leu a nossa <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Política de Privacidade</a>. Somente os usuários que nunca instalaram o aplicativo para desktop do CapCut no seu computador podem participar desta atividade como um novo usuário. Cada novo usuário só poderá receber a oferta gratuita do CapCut Pro uma vez.\n"
"O CapCut Pro está atualmente indisponível no aplicativo para desktop do CapCut em alguns países ou regiões. Se você não conseguir acessar o Pro no seu computador, experimente no seu dispositivo móvel."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Adquirir o CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Não foi possível adquirir o CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Para cada amigo que instalar e iniciar o CapCut para desktop a partir do seu link de convite, você ganhará 7 dias de Pro."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Você pode adquirir o CapCut Pro por 70 dias durante esta atividade."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Convide amigos para obter o Pro de forma gratuita"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Não foi possível adquirir o CapCut Pro. Você já usou o CapCut para desktop antes."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Ganhe recompensas convidando novos usuários"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Você adquiriu o CapCut Pro por <span data-holder1></span> dias. <span data-holder2></span> amigo baixou o CapCut para desktop por meio do seu link e o abriu."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Você adquiriu o CapCut Pro por <span data-holder1></span> dias. <span data-holder2></span> amigos baixaram o CapCut para desktop por meio do seu link e o abriram."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5.8 polegadas"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Sem distorção"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "Mais 5 GB de armazenamento livre"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Pane"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Virar verticalmente"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Lanterna"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Não foi possível excluir. Exclua os arquivos desta pasta e depois exclua a pasta."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Excluir %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Não é possível mover para outro espaço. Esta pasta contém subpastas."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Esta pasta será excluída permanentemente e não poderá ser restaurada."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Excluído"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Não foi possível excluir. A pasta contém arquivos carregados por outras pessoas."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Recentes"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Pastas"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Não é possível mover a pasta. Você pode criar no máximo 10 níveis de pastas."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Mover"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Mover"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Mover \"%1\" para"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Mover %1 itens para"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Não é possível mover uma pasta para sua subpasta"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Não foi possível mover"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Não foi possível mover. A pasta contém arquivos carregados por outras pessoas."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Movido"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "O nome do arquivo foi encurtado por ser muito grande."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Não é possível baixar pastas"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Renomear pasta"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Pasta sem título"

msgid "pc_folders"
msgstr "Pasta"

msgid "pc_font"
msgstr "Fonte"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Cor da fonte"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Você não possui essa fonte no seu desktop ou notebook"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Tamanho da fonte"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Tamanho da fonte"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Borda da fonte"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "Comidas ou bebidas"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Alguns materiais não foram encontrados. Não edite nem mova materiais durante a exportação."

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "Uso pessoal"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Somente para resolução de problemas. A mídia contém informações pessoais que não serão carregadas."

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Proporção de tela da imagem"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Fomato não compatível"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Clipe travando..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Selecione uma área por clipe"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Alguns clipes não podem ser divididos"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "A taxa de quadros atual é a mesma do projeto. Alterá-la pode afetar a qualidade do seu vídeo."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Não é possível usar o fluxo óptico no seu dispositivo. Você pode tentar misturar os quadros."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Mistura de quadros"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Você pode importar até 99 adesivos."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Selecione o drop-frame timecode para garantir que o áudio e o vídeo estejam sincronizados durante a visualização"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Taxa de quadros:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "As imagens para adesivos de sequência de quadros devem ter o mesmo formato."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Não é possível importar imagens GIF como adesivos de sequência de quadros."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Importar como adesivos de seq. quadros"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Não é possível importar"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importar"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Você pode importar até 49 imagens."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Você pode importar imagens menores que 800 × 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Você pode importar até 20 pastas."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Você precisa importar pelo menos 3 imagens."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Uma vez"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Repetir"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Tipo de loop"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Taxa de quadros (1 a 50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "As imagens para adesivos de sequência de quadros devem ter o mesmo tamanho de imagem."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Você pode importar imagens com menos de 20 MB."

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Drop-frame timecode"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Não é possível usar o fluxo óptico. Atualize o driver da sua placa gráfica e tente novamente."

msgid "pc_frames"
msgstr "Moldura"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "Experimentar gratuitamente"

msgid "pc_free_1"
msgstr "Grátis"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgid_plural "Para aplicar %1, será cobrado %2 créditos por %3 avatar."
msgstr[0] "Para aplicar %1, será cobrado %2 crédito por %3 avatar."
msgstr[1] "Para aplicar %1, será cobrado %2 créditos por %3 avatar."

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} caractere.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} caracteres.}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} caractere.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} caracteres.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} caractere.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} caracteres.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} caractere.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} caracteres.}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgid_plural "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 segundos."
msgstr[0] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 crédito. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 segundos."
msgstr[1] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 segundos."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgid_plural "Você tem um desconto para iniciantes de %1 crédito. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 segundos."
msgstr[0] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 crédito. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 crédito por %5 segundos."
msgstr[1] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 crédito. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 segundos."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgid_plural "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 crédito por %5 segundos."
msgstr[0] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 crédito por %5 segundo."
msgstr[1] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 crédito por %5 segundos."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Você tem um desconto para iniciantes de %1 crédito. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 crédito por %5 segundo."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 segundo."

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgid_plural "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 avatares."
msgstr[0] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 crédito. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 avatares."
msgstr[1] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 avatares."

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgid_plural "Você tem um desconto para iniciantes de %1 crédito. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 avatares."
msgstr[0] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 crédito. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 crédito por %5 avatares."
msgstr[1] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 crédito. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 avatares."

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgid_plural "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 crédito por %5 avatares."
msgstr[0] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 crédito por %5 avatar."
msgstr[1] "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 crédito por %5 avatares."

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Você tem um desconto para iniciantes de %1 crédito. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 crédito por %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Você tem um desconto para iniciantes de %1 créditos. Você precisa de mais créditos para aplicar este recurso. Junte-se ao CapCut Pro para usar este recurso com créditos. Para aplicar %3, será cobrado %4 créditos por %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} segundo.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} segundos.}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} segundo.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, você será cobrado {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} segundos.}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgid_plural "Para aplicar %1, você será cobrado %2 créditos por %3 segundo."
msgstr[0] "Para aplicar %1, você será cobrado %2 crédito por %3 segundo."
msgstr[1] "Para aplicar %1, você será cobrado %2 créditos por %3 segundo."

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgid_plural "Você também ganhará %1 créditos de desconto como desconto para iniciantes."
msgstr[0] "Você também ganhará %1 crédito de desconto como desconto para iniciantes."
msgstr[1] "Você também ganhará %1 créditos de desconto como desconto para iniciantes."

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Junte-se ao Pro para obter mais créditos"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Livre"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "A camada livre está indisponível no momento no celular"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Não é possível desativar o nível gratuito após ativar e salvar."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "A camada livre está ligada. A trilha está desbloqueada e reexibida."

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "Parabéns! Você pode exportar agora para obter %1 dias de Pro grátis."

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Exportar e obter o Pro grátis"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Oferta surpresa"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Camada livre"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Camada livre:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Camada livre ativada"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Não é possível desativar após a ativação."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Ative a camada livre para modificar o relacionamento entre as faixas ao carregar a posição delas."

msgid "pc_free_trial"
msgid_plural "%1 usos/mês"
msgstr[0] "%1 uso/mês"
msgstr[1] "%1 usos/mês"

msgid "pc_free_trial_left"
msgid_plural "%1 usos restantes"
msgstr[0] "%1 uso restante"
msgstr[1] "%1 usos restantes"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgid_plural "Parabéns! Você pode exportar agora para obter %1 dias de Pro grátis."
msgstr[0] "Parabéns! Você pode exportar agora para obter %1 dia de Pro grátis."
msgstr[1] "Parabéns! Você pode exportar agora para obter %1 dias de Pro grátis."

msgid "pc_freetrial"
msgid_plural "%1 usos"
msgstr[0] "%1 uso"
msgstr[1] "%1 usos"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgid_plural "%1 créditos de desconto para iniciantes. São consumidos mais créditos se forem excedidos."
msgstr[0] "%1 crédito de desconto para iniciantes. São consumidos mais créditos se forem excedidos."
msgstr[1] "%1 créditos de desconto para iniciantes. São consumidos mais créditos se forem excedidos."

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgid_plural "São necessários mais %1 créditos para aplicar este recurso"
msgstr[0] "É necessário mais %1 crédito para aplicar este recurso"
msgstr[1] "São necessários mais %1 créditos para aplicar este recurso"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Não foi possível obter um teste gratuito do Pro. Você já criou uma conta no CapCut para desktop."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "A assinatura gratuita do Pro será concedida à conta que você criou no CapCut para desktop ou online. Você pode desfrutar dos benefícios do Pro no CapCut para celular, desktop e online ao mesmo tempo."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "A duração desta atividade é de {{date1}} a {{date2}}. Crie uma conta no CapCut para desktop ou online durante este período para obter um teste gratuito do Pro."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Você já pode desfrutar de todos os benefícios do Pro no CapCut para celular, desktop e online."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Você já criou uma conta no CapCut para celular, recomendamos que você use essa conta para fazer login no CapCut para desktop ou online."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "O CapCut se reserva o direito de interpretar esta atividade."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Regras"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Congelar"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Selecionar e congelar quadro"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frequência"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Perguntas frequentes"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Fresco"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Ver detalhes"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Renova em %1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "Junte-se ao CapCut Pro"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Junte-se ao Pro para obter mais de 70 benefícios do Pro"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Renovar agora"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Expira em %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgid_plural "Seus benefícios do Pro expiraram há %1 dias"
msgstr[0] "Seus benefícios do Pro expiraram há %1 dia"
msgstr[1] "Seus benefícios do Pro expiraram há %1 dias"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "Seus benefícios do Pro ficarão indisponíveis em breve"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgid_plural "Seus benefícios do Pro expirarão em %1 dias"
msgstr[0] "Seus benefícios do Pro expirarão em %1 dia"
msgstr[1] "Seus benefícios do Pro expirarão em %1 dias"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Renovar"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Atualize para o Pro"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Atualize para desbloquear os benefícios do Pro no aplicativo para desktop"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Tela cheia"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Criador de conteúdo em tempo integral"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Entrar/Sair da tela cheia"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Operação da função"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "Jogo ou anime"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Informações locais do Gecko"

msgid "pc_gender"
msgstr "Gênero"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Gerar legendas"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "A combinação está sendo gerada. Tente novamente após a conclusão."

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "Obter dados"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "Exportar GIF"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Resolução"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "GIF exportado"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "Exportar GIF em 320P"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "Criador de GIF"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "Exportar GIF em 640P"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Modo múltiplo"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Configurações"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Configurações"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Brilho"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Para dentro"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Para dentro e para fora"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Para fora"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Convidar"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Baixar"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Baixar"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Vídeo exportado. Publique!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Acessar configurações"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Grade"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Versão do driver da GPU"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Selecione 2 ou mais quadros-chave e, em seguida, adicione um gráfico"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Curvas predefinidas"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Ocorreu um erro no driver da placa gráfica. Deseja sair do CapCut e reiniciar o driver da placa gráfica para tentar novamente?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Não foi possível redefinir a placa gráfica"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Redefinição da placa gráfica"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "A placa gráfica está sendo redefinida. Tem certeza de que deseja sair do teste de ambiente?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "O driver de placa gráfica %1 que você está usando pode causar problemas como travamento, tela desfocada, tela preta e outros. Tente atualizar seu driver de placa gráfica."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "A versão do driver de sua placa gráfica é muito antiga. Recomenda-se fortemente atualizar o driver com o guia do sistema para evitar problemas como tela borrada, tela escura e outros problemas."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "A versão do driver da placa gráfica é muito antiga. Atualize o driver e reinicie o software para garantir que a renderização funciona normalmente. Caso contrário, isso pode causar tela borrada."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Placa gráfica"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problema na placa gráfica"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "As configurações da placa gráfica não atendem aos requisitos do CapCut. Para reproduzir melhor os vídeos, reinicie o software após modificar as configurações do sistema da placa gráfica. Caso contrário, isso pode causar problemas como tela escura ou borrada."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "O driver da placa gráfica precisa ser atualizado"

msgid "pc_green"
msgstr "Verde"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Verde (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Cinza intermediário"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Aumentar o meu número de seguidores"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Ambiente de hardware anormal"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Erro de hardware"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Falha ao carregar vídeo,"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Ferramenta de conversão HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Materiais em HDR (High Dynamic Range) serão convertidos para SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Ajuda"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "Para reproduzir vídeos HEVC, instale o codec HEVC da Microsoft Store."

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+frame"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Ocultar clipe"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Não foi possível escolher cor do clipe oculto"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Não foi possível redefinir a Tela no clipe oculto"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Ocultar clipe"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Ocultar clipes da faixa"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Esconder trilha"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Superior"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Destacar"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 adicionaram aos Favoritos"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Não aprovado"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Ainda sem efeitos favoritos"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Você ainda não publicou nenhum efeito"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Sem favoritos"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Ainda sem adesivos favoritos"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Ainda sem modelos favoritos"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Você ainda não tem nenhum trabalho"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "O número de materiais exibidos no tipo atual"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Nenhum adesivo foi publicado"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Pacotes de modelos de texto"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Modelos de texto único"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Ainda sem modelos de texto favoritos"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Você ainda não publicou modelos de texto"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Você ainda não publicou nenhum trabalho"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Apenas modelos aprovados podem ser usados por outras pessoas"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "O material é igual a outro já existente"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Apenas materiais aprovados podem ser usados"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Excluir %1 selecionado? Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Publicado em: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "O material está fora de moda"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "O material tem várias fotos"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "O material tem conteúdo comercial"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Informações de direitos autorais incompletas"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "O material tem bordas irregulares"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "O material é irrelevante para o seu nome"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "O material é irrelevante para o seu nome"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "O material é irrelevante para o seu nome ou as suas marcações"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "O material tem risco legal alto"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "O material tem risco legal alto"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "O material tem qualidade baixa"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "O material não está completo"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Violação de materiais"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Não foi possível adicionar a Favoritos porque %1 não foi aprovado"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Informações incorretas de direitos autorais"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "O material tem marcas d'água"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Ver detalhes"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID do CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 usaram"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 usaram"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 reproduziram"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Rotação horizontal"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1h %2m %3s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Como carregar?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Básico"

msgid "pc_hue"
msgstr "Matiz"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Reconheça a fala no áudio e gere legendas. No momento, suporta apenas Chinês Mandarim."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Reconheça a fala no vídeo e gere legendas automáticas"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Criminal"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Caminho ilegal"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Caminho ilegal. Selecione outro caminho para evitar perda de material."

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "O projeto relevante não está disponível"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "Seus projetos serão compartilhados apenas para resolver problemas e serão excluídos posteriormente."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Criar imagem"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Imagem"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Preencher com foto"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Qualidade"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Prioridade de qualidade"

msgid "pc_image_super_min"
msgid_plural "O clipe não deve exceder %1 segundos"
msgstr[0] "O clipe não deve exceder %1 segundo"
msgstr[1] "O clipe não deve exceder %1 segundos"

msgid "pc_import"
msgstr "Importar"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Extrair áudio de um vídeo"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Não foi possível importar. Alguns materiais estão danificados."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Não foi possível importar"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Importar LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Suporta .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importar"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Importar material"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Importar material:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Alteração do método de importação cancelada"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Ocorreu um erro. Não foi possível importar foto."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Importar projeto"

msgid "pc_import_shortcut"
msgstr "Importar(&O)"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "Não foi possível importar"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Importando..."

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Importar subprojetos (clipes compostos)."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Você pode adicionar subprojetos à linha do tempo da mesma forma que adiciona mídia. O projeto importado é um subprojeto e é uma duplicata do projeto original."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Clique em \"Importar\" e selecione os subprojetos que deseja importar. Depois de importar um subprojeto, clique em \"+\" para adicioná-lo à linha do tempo."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. Dessa forma, você pode combinar vários projetos em um único projeto."

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "Saiba mais"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Usar subprojetos"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "Não foi possível importar alguns subprojetos. Verifique se o seu aplicativo está atualizado."

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Mostrar mídia de subprojetos na guia Mídia"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "As alterações feitas nos subprojetos na linha do tempo atual não afetarão os projetos originais."

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgid_plural "%1 subprojetos selecionados"
msgstr[0] "%1 subprojeto selecionado"
msgstr[1] "%1 subprojetos selecionados"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Subprojeto importado"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Tempo importado"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Não foi possível importar. Não foi possível acessar alguns dos materiais."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importação interrompida"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Importando ativos"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Este formato não é compatível"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "A vinculação é desativada em projetos que usam roteiro em vídeo"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Não foi possível desativar o eixo de visualização no modo de divisão de mouse"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "O clipe não tem conteúdo válido."

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Não é possível gerar efeitos sonoros para este clipe."

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "Efeitos de IA gerados"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "O nome pode conter conteúdo que viola as nossas Diretrizes da Comunidade"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Não foi possível editar este grupo porque ele inclui um modelo"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Forneça informações detalhadas para ajudarmos a resolver o seu problema."

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Estimativa do tempo restante..."

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "Remoção de IA"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Resultado aplicado"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "A remoção de IA será desfeita."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "Substituição de IA"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Resultados gerados"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "A substituição de IA será desfeita."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "A substituição de IA será desfeita."

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Resultado aplicado"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "Não é possível exportar. Alguns recursos estão sendo aplicados."

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Passe o pincel sobre a área a ser substituída"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Passe o pincel para selecionar"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "Não é possível publicar vídeos com remoção de IA como modelos"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "Não é possível publicar vídeos com substituição de IA como modelos"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Limite máximo de caracteres atingido"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "A remoção de IA será desfeita."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "Continuar a aplicar?"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "A substituição de IA será desfeita."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "Continuar a aplicar?"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "O progresso atual não será salvo."

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "Não foi possível gerar. Tente novamente."

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Apagar"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Gerando... %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "Não é possível gerar. Outro recurso está sendo aplicado."

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Solicitação de permissão"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "Para continuar, deixe que o CapCut carregue a sua mídia no nosso servidor para processá-la."

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Passe o pincel para selecionar uma área e inserir um prompt"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Passe o pincel para selecionar uma área"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Descreva o que gerar (opcional)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "Não foi possível gerar. Tente novamente."

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Gerar novamente"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "Gerar novos resultados?"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Tempo de espera estimado: %1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Alguns resultados de IA serão removidos."

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "Continuar a aplicar?"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Remover"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "Removendo com IA... %1%"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "Continuar a redefinir?"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Selecione um resultado de sua preferência"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Tamanho"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Interromper"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "Interromper a geração?"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Interromper"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Exemplos: cabelo castanho, vestido azul claro, brincos de pérola, gato fofo"

msgid "pc_input_document"
msgstr "Insira texto"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Insira o texto aqui, ou cole o texto relacionado ao áudio ou vídeo"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Dispositivo de entrada"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "A entrada está vazia"

msgid "pc_install"
msgstr "Instalar"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Instalar CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Erro ao instalar"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Erro de instalação. Tente novamente ou desinstale a versão mais antiga e reinicie seu computador antes da instalação. \n"
"Tipo do erro: %s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Selecione a pasta de instalação"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Instalar CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Instalador do CapCut para desktop"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Assistente de download do CapCut"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Você pode gerar legendas a partir de vídeos e áudios. O CapCut pode reconhecer até 17 idiomas e gerar legendas bilíngues."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Clique duas vezes para baixar e instalar o CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Você pode selecionar e remover facilmente qualquer objeto ou fundo indesejado em seus vídeos."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Recorte"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Parar"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Parar de baixar?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Não foi possível baixar. Tente novamente."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Instale o CapCut em 2 etapas"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Baixando..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "%1% do arquivo baixado não será salvo."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Baixando..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Com milhares de efeitos, filtros e vários materiais populares no CapCut, você pode facilmente criar vídeos com o seu próprio estilo."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Efeitos de vídeo"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Tente novamente ou <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>baixe a versão mais recente do CapCut </a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Se o download não iniciar, <text-action>clique aqui</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Clique duas vezes para iniciar"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Adicionar ícone do CapCut no desktop"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Instalar"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Excluir instalador do CapCut ao concluir"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Localização"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Clique duas vezes para instalar o CapCut e aguarde a conclusão da instalação."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Continuar a instalar?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Você pode usar quadros-chaves avançados e gráficos de quadros-chaves para deixar a animação mais suave e precisa."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Quadro-chave e gráficos de quadro-chave"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Não foi possível carregar"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Aberto"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Aberto"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Abrir {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "O CapCut oferece dezenas de vozes que podem atender a qualquer necessidade de estilo de voz de personagens."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Texto para fala"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Você pode alterar a proporção de tela do vídeo como quiser. O objeto principal do vídeo sempre será incluído na moldura."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Reenquadramento automático"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Instalar"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Palavras extras e pausas serão detectadas automaticamente. Você pode excluí-las com apenas um clique."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Removendo palavras extras"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Para instalar a versão mais recente do CapCut, libere pelo menos %2 GB em %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Para instalar a versão mais recente do CapCut, libere pelo menos %2 GB em %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Para instalar a versão mais recente do CapCut, libere pelo menos %2 GB em %1 e %4 GB em %3, e prossiga."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Está cansado de estilos de fonte padronizados? O CapCut tem milhares de estilos de fontes estáticas e dinâmicas para fazer com que seus vídeos se destaquem."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Texto"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Você já instalou uma versão antiga do CapCut (%1). Você pode abrir a versão antiga ou instalar a versão mais recente para substituir a antiga."

msgid "pc_installing"
msgstr "Instalando..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "O driver está sendo instalado. Tem certeza de que deseja sair da instalação?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Espaço insuficiente em disco"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Publicar em"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Espaço insuficiente em disco."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Espaço em disco insuficiente. Pode causar perda de dados, atraso de playback, falha ao salvar e outros problemas. Libere espaço em disco assim que possível."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Espaço em disco insuficiente. Limpe o espaço do disco %1 e tente novamente."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Espaço insuficiente no disco rígido. Não foi possível exportar."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "O computador não possui espaço suficiente"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Sem acesso ao microfone,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Sem espaço suficiente no disco atual"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Espaço insuficiente no caminho de disco atual"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Entre em contato com o proprietário do espaço para obter armazenamento para esse espaço e tente novamente."

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Obtenha armazenamento para esse espaço no aplicativo móvel e tente novamente."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Obter armazenamento"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Obtenha armazenamento para esse espaço e tente novamente."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"

msgid "pc_insult"
msgstr "Insultar"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "Não é possível gerar efeitos sonoros para este clipe. Tente outro."

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "Não é possível usar esse recurso ao gerar efeitos sonoros"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "Não é possível gerar efeitos sonoros durante a sincronização labial"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "Não é possível gerar efeitos sonoros ao inverter o clipe"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "Não é possível gerar efeitos sonoros durante a tradução do vídeo"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "Efeitos sonoros de IA"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "Não foi possível gerar efeitos de IA"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Os efeitos sonoros não combinam com o vídeo"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Insira as suas sugestões"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Nenhum problema"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Os efeitos sonoros têm ruído"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Os efeitos sonoros não estão sincronizados com o vídeo"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Outras sugestões"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Os efeitos sonoros não são variados"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Problemas"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Selecione um clipe e gere efeitos sonoros correspondentes."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Os efeitos sonoros só podem ser gerados para clipes de vídeo de %1 segundos a %2 minutos."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Os efeitos sonoros só podem ser gerados para clipes de vídeo de %1 a %2 segundos."

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Gerando efeitos sonoros..."

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Gerando... %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Efeitos sonoros para o clipe selecionado"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "Não é possível gerar efeitos sonoros ao selecionar vários clipes"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Efeito sonoro %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Selecione um clipe de %1 a %2 segundos"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Selecione um clipe de %1 segundos a %2 minutos"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Gerar novamente"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Gerar efeitos sonoros com IA"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Minimizar"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Analisando o seu vídeo..."

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Gerando efeitos sonoros correspondentes..."

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "Não foi possível gerar efeitos sonoros. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "Os efeitos sonoros de IA serão excluídos se você continuar. Você não será reembolsado pelos créditos consumidos."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "Os efeitos sonoros de IA serão excluídos se você continuar."

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Adicionar"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Os efeitos sonoros só podem ser gerados para clipes de vídeo"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Aplicando recorte automático... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "O recurso de copywriting inteligente suporta %1 uso(s) por dia"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Renderização de interface"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Linha"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Comunicação interna"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Erro de rede. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Parar de atualizar?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Parar de carregar?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "O conteúdo baixado será excluído após o download ser interrompido. O CapCut será baixado desde o início na próxima atualização."

msgid "pc_invert"
msgstr "Inverter"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Colar senha"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Fale com o administrador do espaço para obter o link de convite."

msgid "pc_invite"
msgstr "Convidar"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Verifique seus arquivos ou reinicie o CapCut e tente novamente."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Atualize sua placa gráfica no site oficial"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Tente atualizar o driver da placa gráfica"

msgid "pc_join"
msgstr "Junte-se"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Junte-se"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 créditos/mês"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "Junte-se ao CapCut Pro"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgid_plural "Aplicar %1 consumirá %2 crédito. Você tem %3 créditos restantes."
msgstr[0] "Aplicar %1 consumirá %2 crédito. Você tem %3 crédito restante."
msgstr[1] "Aplicar %1 consumirá %2 crédito. Você tem %3 créditos restantes."

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgid_plural "Aplicar %1 consumirá %2 créditos. Você tem %3 créditos restantes."
msgstr[0] "Aplicar %1 consumirá %2 créditos. Você tem %3 crédito restante."
msgstr[1] "Aplicar %1 consumirá %2 créditos. Você tem %3 créditos restantes."

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Junte-se ao {$icon_pro$} para usar este recurso"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "Entrar para o CapCut Pro"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgid_plural "%1 está disponível apenas para assinantes. A sua aplicação consumirá %2 créditos."
msgstr[0] "%1 está disponível apenas para assinantes. A sua aplicação consumirá %2 crédito."
msgstr[1] "%1 está disponível apenas para assinantes. A sua aplicação consumirá %2 créditos."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, one {{$benefit_name$} está disponível apenas para assinantes. A sua aplicação consumirá {$credit_amount$} crédito.} other {{$benefit_name$} está disponível apenas para assinantes. A sua aplicação consumirá {$credit_amount$} créditos.}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgid_plural "Você tem %1 créditos restantes."
msgstr[0] "Você tem %1 crédito restante."
msgstr[1] "Você tem %1 créditos restantes."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, one {Você tem {$credit_left_amount$} crédito restante.} other {Você tem {$credit_left_amount$} créditos restantes.}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Manter o áudio restante"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Instrumentos"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Baixo"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Bateria"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Guitarra"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Manter no lugar original"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Sopro"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Instrumentos"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Áudio restante"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "Outros"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Piano"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Manter o áudio restante"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Continuar a usar"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "Cordas"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Sintetizador"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Vocais"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Não foi possível esvaziar o atalho para \"Adicionar quadro-chave ao painel de quadros-chaves\". Insira uma tecla modificadora para configurar o atalho."

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "Clique com o botão direito no quadro-chave para criar animações de velocidade variável"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Experimente quadros-chaves em efeitos!"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Selecione o segmento para aplicar a curva"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Use curvas predefinidas para criar animações suaves"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Removendo o plano de fundo..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Removendo fundo e estabilizando..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Destacar"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Refazer: Destacar"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Desfazer: Destacar"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Remover todos os destaques"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Destacando palavras-chave..."

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Identificando palavras-chave..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Nenhuma palavra-chave identificada"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Selecione pelo menos 1 palavra-chave"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Falha na validação de parâmetro"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Convide seus amigos para baixar o CapCut para desktop e obtenham o CapCut Pro gratuitamente."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Baixe o CapCut para desktop para obter 7 dias de CapCut Pro grátis:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Downloads através do seu convite:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Você pode obter até %1 dias de Pro gratuitos no total."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Seus dias de Pro gratuitos:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Convidar amigos"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Convide seus amigos para baixar o CapCut para desktop e obtenham o Pro gratuitamente."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Obter Pro gratuito"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Adicionar link de convite"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Convide amigos para obter o Pro de forma gratuita"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Não foi possível vincular a conta do YouTube. Crie o seu canal do YouTube e tente novamente."

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Ver ficheiro"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "Não me lembre novamente neste projeto"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "Não é possível acessar o arquivo na unidade de rede (%1)."

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "A reprodução está com atrasos"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Ative o proxy para obter uma reprodução mais suave. Isso reduzirá a resolução da reprodução."

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "A resolução do vídeo exportado não será afetada."

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "A reprodução está com atrasos"

msgid "pc_language"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Tcheco"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Dinamarquês"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Grego"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finlandês"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Húngaro"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Birmanês"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Holandês"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polonês"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Romeno"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Russo"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Sueco"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Alterar"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Seu dispositivo parece estar configurado para \"%1\". Deseja alterar o idioma do aplicativo para que corresponda?"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "Alterar o idioma do aplicativo?"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ucraniano"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Equipe de empresa grande"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Última edição"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "A última versão de teste beta foi detectada e é possível experimentar os novos recursos. No entanto, ela pode estar instável. Você quer fazer o teste?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| versão mais recente"

msgid "pc_law"
msgstr "Avisos legais"

msgid "pc_layer"
msgstr "Camada"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Atributos"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Layout personalizado 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Layout personalizado 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Layout personalizado 2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "Mídia"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Redefinir layout atual"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Assista aos tutoriais do CapCut e crie vídeos com facilidade"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Duração"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Seu feedback nos ajudará a personalizar a sua experiência."

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Talvez mais tarde"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Seu feedback nos ajudará a personalizar a sua experiência."

msgid "pc_level"
msgstr "Nível"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Instalando driver... Deseja sair?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Adicione uma predefinição ao kit de marca"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Adicione predefinições ao kit de marca no seu espaço para que todos os membros do espaço possam usá-las."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Não foi possível aplicar a iluminação. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Iluminação aplicada"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Iluminação"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Ferramentas de IA"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Ambos"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Facial"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Brilho"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "A iluminação foi cancelada"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Cor"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Ambiente"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Alteração de cor"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Criativo"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensidade"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Atualize o driver da placa gráfica do seu dispositivo para usar a iluminação"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Pessoas"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Não foi possível aplicar a iluminação ao arquivo GIF"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Destaques"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Objeto"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Predefinição %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Salvar predefinições em \"Iluminação\"."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplicar"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Predefinições"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Predefinições de iluminação"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Renomear"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Salvo em \"%1\""

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Não foi possível salvar como predefinição. Tente novamente."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Salvo como predefinição"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Salvar como predefinição"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Salvo como predefinição"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Aplicando iluminação... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Você pode exportar após a conclusão da iluminação "

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Aguardando a aplicação da iluminação..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Restaurar todos os ajustes?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Intermitência"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Luz %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Distância"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Luzes"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Direcional"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Ponto"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Raio"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Velocidade de movimento"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Velocidade de alteração"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Não foi possível aplicar a iluminação. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Não é possível salvar. Você pode adicionar até 50 predefinições de iluminação."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Claridade"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "erro de versão de configuração, materiais não estão atualizados"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Linha"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Vincular tudo"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Vincular todas as mídias?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Link para download"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Este rascunho está aberto no CapCut para desktop. Feche-o no CapCut para desktop e abra-o novamente."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Não foi possível vincular"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Material vinculado"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Material de %1 vinculado"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Vincular a mídia"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Mídia vinculada"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Vincular vídeo atual"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Vincular conta do YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Não foi possível vincular a sua conta do Youtube. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Conta vinculada"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Vincular conta do YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Vincular"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Material original perdido"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Troca de vinculação"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Imagens com sincronização labial: no modelo Padrão, o áudio deve ter menos de %1 minutos. No modelo Vívido, o áudio deve ter menos de %2 segundos.\n"
"2. Vídeos com sincronização labial: o áudio deve ter menos de %3 minutos."

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "O áudio é muito curto"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Sincronização labial"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Música"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Extrair"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Gravar"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Remover"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Tirar novamente"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "Não foi possível fazer a sincronização labial. Selecione um clipe com uma pessoa com o rosto claramente visível e voltado para a frente."

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "A sua mídia será revertida para o original."

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "O resultado da sincronização labial pode não ser o ideal."

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "O vídeo é mais curto que o áudio. Para corresponder à duração do áudio, o vídeo será invertido e colocado em loop."

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "O vídeo é mais curto do que o áudio gerado. Para corresponder à duração do áudio, o vídeo será invertido e colocado em loop."

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Verifique se é você no vídeo."

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Digite o que você deseja que a pessoa diga"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "Ao usar este recurso, você confirma que é proprietário ou tem permissão para usar a foto, o vídeo ou o áudio carregado. Você concorda que o seu conteúdo estará em conformidade com as leis, não infringirá os direitos de terceiros e obedecerá às Diretrizes da Comunidade do CapCut. Você assume total responsabilidade por qualquer infração ou uso indevido. Não nos responsabilizamos pelo uso não autorizado do conteúdo carregado. Ao usar este recurso, você concorda com os nossos Termos de Serviço e a nossa Política de Privacidade, inclusive com as cláusulas de indenização."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "A sua foto será carregada no nosso servidor para verificação."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Verificando..."

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Modelo"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "Nenhuma fala ou canto detectado"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Você esgotou os seus usos gratuitos. Junte-se ao Pro para usar este recurso com créditos."

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Proporção de tela original, gera mais rapidamente."

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Adicione áudio"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Carregue áudio"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Substitua o áudio"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Mantenha o som de fundo"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "Remover a sincronização labial?"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "Rosto não detectado"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "A sincronização labial será interrompida."

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "Excluir este clipe?"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "Continuar a gerar?"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Insira texto"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Verifique se é você"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Selecione a voz"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Mais vozes"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "Muito ruído de fundo"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "O áudio deve ter menos de %1 segundos com o modelo Vívido"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "O áudio deve ter menos de %1 minutos com o modelo Padrão"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "O áudio deve ter menos de %1 minutos"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Encurte o texto e tente novamente"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "Não foi possível fazer a sincronização labial"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "Os vídeos com sincronização labial não podem ser publicados como modelos no aplicativo para desktop do CapCut. Você pode salvar o projeto e publicá-lo como um modelo no aplicativo para celular do CapCut."

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Selecione um clipe de %1 segundos a %2 minutos e tente novamente"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Sincronização labial em andamento... %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "Não é possível editar porque a sincronização labial está em andamento"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "Nenhuma fala no áudio"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "Não é possível fazer a sincronização labial de clipes invertidos"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Sincronização labial concluída"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "Não é possível fazer a sincronização labial de clipes traduzidos"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "Não é possível traduzir clipes com sincronização labial"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "O vídeo e a foto não correspondem o suficiente. Tire a foto novamente."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "Esperando para fazer a sincronização labial..."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "Na fila para fazer a sincronização labial... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "Na fila para fazer a sincronização labial... Espera estimada de %1m."

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Aumente o texto e tente novamente"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Olhe para a câmera"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Vívido"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "Expressões faciais vívidas, proporção de tela 1:1, gera mais lentamente."

msgid "pc_list"
msgstr "Lista"

msgid "pc_live"
msgstr "Live Photo"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Falha no carregamento do painel"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Carregando código QR..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Carregar URL Lynx"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Carregando legendas..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Carregando...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Os componentes básicos estão sendo carregados..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Não foi possível carregar o modelo."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Carregando imagem..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Carregando visualização da legenda..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Carregando legendas da linha do tempo..."

msgid "pc_local"
msgstr "Local"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Erro: projeto local perdido"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Erro: material local perdido"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Importar dos arquivos locais"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Legendas locais"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Caminho do local"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Bloquear trilha"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Registro"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Entre e junte-se ao CapCut Pro para usufruir mais benefícios Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Início de sessão cancelado. Inicie a sessão novamente."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Falha na verificação da assinatura"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Entre na conta do TikTok para sincronizar os sons marcados como favoritos"

msgid "pc_logout"
msgstr "Sair"

msgid "pc_long"
msgstr "Comprimento"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Do maior ao menor"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Adicionar à linha do tempo"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "Descartar texto e locução?"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Descartar e fechar"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "Dividir em legendas"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Locução"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Ocultar locução"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Adicionar texto primeiro"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "Alguns recursos podem não funcionar como esperado. Reinicie o aplicativo para corrigi-lo."

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Alguns recursos não podem ser usados. Reinicie o aplicativo para corrigi-lo."

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "Reiniciar CapCut"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Projeto do diretório local perdido. Verifique a validação do caminho do arquivo."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalização de nível de volume"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Intensidade normalizada para %1 LUFS"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar normalização de nível de volume em clipes compostos"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Padrão (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar a normalização de nível de volume aos avatares de IA"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar normalização de nível de volume porque o valor do nível do clipe selecionado é muito baixo."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Aplicando normalização de nível de volume... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normalize o volume do clipe ou clipes selecionados para um nível-alvo."

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Normalizado para o nível de volume desejado (vários)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Nível de volume desejado"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar normalização de nível de volume em modelos"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "A versão do projeto ou material está desatualizada. Ela precisa ser atualizada antes de ser editada. A atualização não afetará o projeto. O computador precisa ser conectado à internet quando a atualização for concluída."

msgid "pc_lower"
msgstr "Abaixar"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Perda de LUT"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "O modelo será aplicado a todos os clipes."

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Aplicar a todas as legendas"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Aplicar a todas as letras"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "Não é possível dividir ou mesclar letras ao usar modelos"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "Não é possível dividir ou mesclar letras ao usar modelos"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Gerando letras..."

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Aplicando modelo..."

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Gerando letras..."

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Dividindo letras..."

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Combinando o ritmo…"

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "A edição da letra removerá o efeito de desfoque de movimento do modelo"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Modelos"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "Parabéns! Você está convidado para experimentar o CapCut Pro gratuitamente, válido até %s."

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Você está convidado para experimentar o Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Geração de adesivos"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Geração de modelos de texto"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "%1 créditos serão consumidos na geração."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "Gerar %1?"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Geração concluída. %1 créditos consumidos."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "%1 usos gratuitos restantes"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "Pressione Enter para iniciar a geração depois de inserir um prompt"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Geração concluída. %1 uso gratuito descontado."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgid_plural "A geração consumirá %1 créditos. Você tem %2 créditos restantes."
msgstr[0] "A geração consumirá %1 créditos. Você tem %2 crédito restante."
msgstr[1] "A geração consumirá %1 créditos. Você tem %2 créditos restantes."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "Para comprar créditos, abra o aplicativo para celular do CapCut > guia Eu > Pro > Comprar e consultar créditos ou Usar créditos para recursos de IA do Pro."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "Não há créditos suficientes"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgid_plural "A geração consumirá %1 créditos. Você tem %2 créditos restantes."
msgstr[0] "A geração consumirá %1 créditos. Você tem %2 crédito restante."
msgstr[1] "A geração consumirá %1 créditos. Você tem %2 créditos restantes."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Você pode se juntar ao Pro para obter %1 créditos de graça a cada mês de assinatura."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 créditos/mês"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "Não há créditos suficientes"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "%1 créditos necessários"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "Não foi possível gerar. Créditos devolvidos."

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "Não foi possível gerar. 1 uso gratuito devolvido."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Gerar novamente consumirá %1 créditos"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Gerar novamente usará %1 uso gratuito"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Comprar"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Acesse modelos premium abrangentes"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "%1 será cobrado no próximo ciclo de cobranças"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgid_plural "{number} dias extras gratuitos"
msgstr[0] "{number} dia extra gratuito"
msgstr[1] "{number} dias extras gratuitos"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Válido de {date1} a {date2}"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 meses (convidado)"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "Primeiros {number} meses"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Primeiro mês"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgid_plural "%1 (%2 usos gratuitos restantes)"
msgstr[0] "%1 (%2 uso gratuito restante)"
msgstr[1] "%1 (%2 usos gratuitos restantes)"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgid_plural "{price} depois de {number} meses"
msgstr[0] "{price} depois de {number} mês"
msgstr[1] "{price} depois de {number} meses"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgid_plural "{price} depois de {number} anos"
msgstr[0] "{price} depois de {number} ano"
msgstr[1] "{price} depois de {number} anos"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 mês"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 meses"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "A criação de vídeos curtos consumirá %1 minutos. Você tem %2 minutos restantes."

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "O tempo de conversão prestes a expirar será consumido primeiro."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, one {Gratuito: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (reinicia em %2)} other {Gratuito: <b style='color: black;'>%1 minutos</b> (reinicia em %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Gratuito: <b style='color: black;'>%1 minutos</b> (reinicia em %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Gratuito: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (reinicia em %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, one {Pro: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (reinicia em %2)} other {Pro: <b style='color: black;'>%1 minutos</b> (reinicia em %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minutos</b> (reinicia em %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (reinicia em %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "Tempo necessário %1, tempo restante %2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Juntar-se ao Pro"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "A criação de vídeos curtos consumirá %1 minutos. Você tem %2 minutos restantes."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "Você pode entrar no Pro fechando o projeto atual, acessando a página inicial e clicando no botão \"Entrar no Pro\" e obter %1 minutos todo mês. Se você for um membro do Pro, ganhará mais %2 minutos no mês seguinte."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgid_plural "Você tem %1 minutos restantes."
msgstr[0] "Você tem %1 minuto restante."
msgstr[1] "Você tem %1 minutos restantes."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Junte-se ao Pro para obter mais minutos."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgid_plural "A criação de vídeos curtos consumirá %1 minutos."
msgstr[0] "A criação de vídeos curtos consumirá %1 minuto."
msgstr[1] "A criação de vídeos curtos consumirá %1 minutos."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 min/mês"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "Não há tempo suficiente"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "Não há tempo suficiente"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "Não há tempo suficiente"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Tempo restante"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Tempo necessário"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "O tempo necessário é a duração do vídeo convertido em vídeos curtos. 30 segundos a 59 segundos serão contados como 1 minuto. 1 segundo a 29 segundos não serão contados."

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "Ocorreu um erro. O tempo de conversão será devolvido em 24 horas. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Junte-se ao Pro</b> para obter %1 min/mês"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Juntar-se ao Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Junte-se ao Pro para identificar palavras extras e excluí-las em 1 toque."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Você atingiu o limite de usos gratuitos desse recurso. Junte-se ao Pro para usá-lo de forma ilimitada."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Você está usando um recurso do Pro"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgid_plural "%1 créditos serão consumidos depois que o clipe de áudio for gerado. Você só será lembrado dessa vez."
msgstr[0] "%1 crédito serão consumidos depois que o clipe de áudio for gerado. Você só será lembrado dessa vez."
msgstr[1] "%1 créditos serão consumidos depois que o clipe de áudio for gerado. Você só será lembrado dessa vez."

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Este texto foi lido por outra voz. A aplicação de uma voz personalizada para lê-lo novamente consumirá %1 créditos."

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "Aplicar %1?"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "Aplicar esta voz personalizada?"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "%1 créditos serão consumidos para aplicar %2 para ler o texto atualizado novamente."

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "Ler texto atualizado?"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Informações da máquina"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "A trilha principal está bloqueada. Não foi possível ativar o ímã da trilha principal."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Ímã da faixa principal"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Faixa principal"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "A faixa principal não pode estar vazia"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Nenhum vídeo na faixa principal"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Abrir configurações"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Fechar"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Agora mais itens podem ser vinculados a clipes na faixa principal. Configure agora!"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Selecionar tudo"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Ajuste"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Efeitos"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Áudio"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Efeitos sonoros"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Adesivos"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Conversão de texto em fala"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Camada"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "Quando a vinculação estiver ativada, os itens selecionados serão movidos ou excluídos com os clipes na faixa principal."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Configurações de vinculação"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Configurações de vinculação"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Configurações"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Todos os itens estão vinculados."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "Todos os itens estão desvinculados."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Itens vinculados: %1."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Vinculação"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Software de edição versátil e fácil de usar facilita a criação."

msgid "pc_make_sure_to"
msgstr "Tem certeza de que deseja baixar projeto"

msgid "pc_male"
msgstr "Masculino"

msgid "pc_manage"
msgstr "Detalhes do grupo"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1: expira em %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "O seu espaço de armazenamento está congelado. Para descongelá-lo, restaure a sua assinatura do CapCut Pro."

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Cloud Space: %1 GB, expira em %2, congelado\\n"
"Restaure a sua assinatura do CapCut Pro para descongelá-lo."

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1: %2 GB, expira em %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1: %2 GB, renova em %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams: %1 GB, expira em %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams: %1 vagas, %2 GB, renova em %3"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Administrador"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manual"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Combinar corte"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Vídeo de marketing"

msgid "pc_mask"
msgstr "Mascarar"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Coração"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Caneta"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "Estrela"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_material"
msgstr "Material (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "material"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Arquivo não acessível"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Material ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Exibir menos"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Paisagem"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Fotos"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Populares"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientação: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Somente os projetos que não contenham materiais do Depositphotos serão carregados, os que contêm não serão. Exclua os materiais do Depositphotos e carregue esses projetos novamente."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Este projeto contém materiais do Depositphotos. Exclua esses materiais e tente novamente."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Sem materiais correspondentes. Tente outro filtro."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Tipo: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Sem limite"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Retrato"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Vídeos"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Mostrar tudo"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Caminho de download de material"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Vincular mídia ao selecionar uma pasta"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Arquivo danificado"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Arquivo excluído"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 mídias vinculadas"
msgstr[0] "%1 mídia vinculada"
msgstr[1] "%1 mídias vinculadas"

msgid "pc_material_id"
msgstr "ID do material"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Informações do material"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Não foi possível encontrar alguns dos arquivos de mídia importados. Insira os arquivos de mídia e exporte."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Não foi possível encontrar alguns dos arquivos de mídia importados. Insira os arquivos de mídia e edite."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Biblioteca"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Não foi possível vincular à mídia selecionada"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 mídias vinculadas"
msgstr[0] "%1 mídia vinculada"
msgstr[1] "%1 mídias vinculadas"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Carregando materiais..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Não foi possível carregar material"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Mova a sua mídia de discos rígidos externos ou pastas compartilhadas de rede para este dispositivo de modo a acelerar a exportação"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Corresponder automaticamente"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 resultados"
msgstr[0] "%1 resultado"
msgstr[1] "%1 resultados"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Vincular mídia"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Vinculando mídia..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 concluído"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Nova pasta com os itens selecionados"
msgstr[0] "Nova pasta com o item selecionado"
msgstr[1] "Nova pasta com os itens selecionados"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Ao clicar em \"Publicar\", você reconhece e concorda com o Contrato do Criador do CapCut."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Uso comercial"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autorizar"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Cancelar a publicação?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Arraste e solte um arquivo aqui ou clique em \"+\""

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Pacotes de filtro"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Filtros individuais"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importar"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importar novamente"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importando..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Não aprovado"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Sem conexão com a Internet"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente. Tentar novamente"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Efeitos sonoros"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Publicando..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Efeitos de vídeo"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Continue rolando para ver mais"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Continue rolando para ver mais"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Pesquisa inteligente"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Último caminho"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Duração"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Visualizar"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Ajuste"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Seus"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Predefinições de marca"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Suas predefinições"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Adicionar ajuste"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Cole um link aqui"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Baixar"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Cole um link de vídeo ou som do TikTok."

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "Link do TikTok"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Música da marca"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Música"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar as suas músicas favoritas."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Ir para Música"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Músicas favoritas"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Efeitos sonoros"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar os seus efeitos sonoros favoritos."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Visualizar efeitos sonoros"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Efeitos sonoros favoritos"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar os seus sons favoritos do TikTok."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Colar link"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Música"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Efeitos sonoros"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Legendas"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Adicionar legendas"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Importar"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Formatos de arquivo compatíveis: SRT, LRC e ASS."

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Importar arquivo"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Inserir texto"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "O texto será automaticamente dividido em legendas."

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Inserir manualmente"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Visualizar efeitos de corpo"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar os seus efeitos favoritos."

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Visualizar efeitos de vídeo"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Efeitos favoritos"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar os seus filtros favoritos."

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Visualizar filtros"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Filtros favoritos"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "Mídia"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Seu espaço"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar a mídia no seu espaço."

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Seu espaço"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Voltar"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Seus"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar a sua mídia favorita."

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Ir para a Biblioteca"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "Mídia favorita"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Suas predefinições"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Biblioteca"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Os seus recursos de marca serão exibidos aqui."

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Entrar"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "Os seus itens favoritos serão exibidos aqui."

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "As suas predefinições serão exibidas aqui."

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "Seus modelos comprados serão exibidos aqui."

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "Sem conexão com a Internet."

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Recarregar"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "Nenhum conteúdo"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "Os seus adesivos de marca serão exibidos aqui."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar os seus adesivos favoritos."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Visualizar adesivos"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Adesivos favoritos"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Adesivos"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "Adesivos de IA"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar os seus modelos favoritos."

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Visualizar modelos"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Modelos favoritos"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "Seus modelos comprados serão exibidos aqui."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Efeitos de texto"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar os seus efeitos de texto favoritos."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Visualizar efeitos de texto"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Efeitos de texto favoritos"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Modelos de texto"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar os seus modelos de texto favoritos."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Visualizar modelos de texto"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Modelos de texto favoritos"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Suas predefinições"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Efeitos de texto"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Transições"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Faça login para visualizar as suas transições favoritas."

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Visualizar transições"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Transições favoritas"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Transições"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Não foi possível carregar %1 materiais\n"
"Não foi possível carregar %1 material"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente. Você pode excluir alguns projetos no espaço ou atualizar o espaço de armazenamento."

msgid "pc_media"
msgstr "Mídia"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Formato de mídia incompatível"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Clique com o botão direito para redefinir o link de mídia se ele foi perdido"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "O link de mídia de %1 foi perdido. Insira o dispositivo de armazenamento correspondente."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "O link de mídia de vários repositórios foi perdido. Insira o dispositivo de armazenamento correspondente."

msgid "pc_media_material"
msgstr "Mídia"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Mídia primeiro"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Caminhos de mídia perdidos"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Alguns caminhos de mídia no projeto foram perdidos. Deseja continuar carregando?"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Subprojetos"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transcodificando mídia..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Mudar para espectador?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Alterar"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 pode não conseguir visualizar %2 na versão do CapCut para desktop anterior à 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Não é possível atualizar"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Apenas o proprietário do espaço pode atualizar. Você pode entrar em contato com o proprietário do espaço %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Espectador"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Não é possível carregar"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Você pode entrar em contato com o proprietário do espaço ou o administrador para obter acesso."

msgid "pc_memes"
msgstr "Vídeos de meme"

msgid "pc_memory"
msgstr "Memória"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menu"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Método 2: excluir arquivos temporários. Não afeta o uso do CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Erro na conexão do microfone. Conecte novamente para continuar gravando."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Microfone conectado"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "O microfone está ocupado por outro aplicativo. Saia do aplicativo primeiro."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Tom intermediário"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Em movimento("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimizar"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Má conduta de menor"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"Há %d minutos\n"
"Há %d minuto"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1m %2s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Espelhar"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Perda de bolha"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Perda do efeito do texto"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Bolhas não encontradas"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Dividido 1"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Compatível apenas com roteiros em inglês"

msgid "pc_mode"
msgstr "Modo"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Movimento estável, qualidade otimizada e geração mais rápida."

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Movimento natural e suave, alta qualidade e estilo realista."

msgid "pc_modify"
msgstr "Modificar"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Houve um travamento de módulo anormal. O CapCut não pôde funcionar com estabilidade."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Caractere"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Não foi possível visualizar vídeos no monitor"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Continuar a usar"

msgid "pc_more"
msgstr "Equipe do CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Mais"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Clique no retângulo do rosto para aplicar o efeito"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Você pode aplicar o efeito em até %1 rostos"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Clique na área do efeito para removê-lo"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Mantenha pelo menos 1 efeito"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "O método de compressão mais comum"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Borrão de movimento"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Não foi possível aplicar o borrão de movimento. Tente novamente."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "O borrão de movimento usa um fluxo óptico para criar uma listra aparente de objetos em movimento em um vídeo. Para aplicar o borrão de movimento a vários clipes, crie um clipe composto com esses clipes e aplique o borrão de movimento a ele."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Borrão de movimento aplicado"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Retroceder"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Borrão de movimento cancelado"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Desfocar"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Direção"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Ambos"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 vezes"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Encaminhar"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Mistura"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Aplicando... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Uma vez"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Escolher várias vezes aplicará o borrão de movimento várias vezes e tornará as faixas de movimento mais óbvia. Não é possível visualizar o efeito na interface atual."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 vezes"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Vezes"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "2 vezes"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Aplicando borrão de movimento... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Rastreio de movimento removido"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Aguardando a aplicação do borrão de movimento..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Selecionar modo"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Modo de divisão"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Detalhes do movimento: %1/%2 (%3) | %4s restantes"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Movimento de IA"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Aplicar %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "O recurso %2 atual será removido se você aplicar %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dinâmico"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Aplicar movimento de IA?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Movimento interrompido"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Não foi possível carregar. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Distância"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "O movimento de IA não será aplicado ao seu vídeo."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Sair"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "O Reenquadramento automático aplicado será removido."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "O reenquadramento automático será removido se você aplicar rastreamento."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Substituir clipe?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "O movimento de IA será aplicado novamente."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Aplicar reenquadramento automático?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "O movimento de IA aplicado será removido."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Rotação"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Agitar"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Suave"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Interromper movimento de IA?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Escala"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Movendo material..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Após movido, o efeito de rastreamento do material atual será removido"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Sincronização"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Câmera %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 câmeras"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 câmeras"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Automático"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Corrija automaticamente as cores nas filmagens de cada câmera para obter uma aparência consistente."

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Nome do clipe"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Desativado"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Correção de cor"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Criar clipe com várias câmeras"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Criar"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Criando clipe com várias câmeras..."

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Progresso: %1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Primeiro marcador"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Mover para"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Clipe com várias câmeras criado"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "Alguns clipes não podem ser sincronizados. Clique duas vezes no clipe com várias câmeras e sincronize-o manualmente."

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Áudio"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Timecode"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "Ativado"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Ativar clipe com várias câmeras"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Achatar clipe com várias câmeras"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "Clipe com várias câmeras achatado. Você pode desfazer isso clicando em \"Ativar clipe com várias câmeras\"."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Alguns recursos aplicados serão removidos."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "Ativar clipe com várias câmeras?"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Áudio"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Achatando clipe com várias câmeras... Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Vários clipes incluídos no grupo"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Múltiplos materiais selecionados. Não foi possível editar o texto no momento."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Múltiplos materiais estão selecionados na linha do tempo"

msgid "pc_music"
msgstr "Sons"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Uso comercial em todas as plataformas"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Todas as plataformas"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Música comercial é uma coleção de mais de 500 mil sons do mundo todo com vários estilos e gêneros. Toda Música comercial está autorizada para uso comercial nas plataformas do CapCut e TikTok, assim os usuários do CapCut não precisam passar pelo longo processo de obtenção de licenças por conta própria."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Acordo de licença de material do CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Observe que o CapCut não tem autorização para usar esta música para fins comerciais. Se você optar por usar a música original no seu conteúdo orgânico ou comercial, consulte a sua equipe jurídica para se assegurar de que detém a devida licença."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Posso usar músicas originais ou obter licenças de Música comercial de outro lugar?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. No CapCut para desktop, clique no botão \"Áudio\" e, em seguida, clique na guia \"Música comercial\".\n"
"2. Na guia \"Música comercial\", você verá diversos cartões de temas musicais, como \"Moda\" e \"Unboxing\", e poderá selecionar o som desejado."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Como encontrar Música comercial no CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "O que é Música comercial?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Todos os materiais comerciais estão listados abaixo"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Termos para Música comercial"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Você tem autorização para usar Música comercial em seus vídeos de anúncio no CapCut e TikTok."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Onde e como posso usar Música comercial?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Não comercial"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Música"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Nenhum material comercial no momento"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Prévia — áudio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok e CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Uso comercial no TikTok e CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Silenciar o áudio"

msgid "pc_my"
msgstr "Eu"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Projetos"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "A injeção do módulo da placa de som Nahimic faz com que o CapCut fique instável. Desative o serviço Nahimic ou desinstale-o antes de reiniciar o CapCut."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*O nome já existe"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "O nome contém palavras sensíveis. Altere antes de carregar."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Do mais antigo ao mais recente"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "São necessários pelo menos 10 GB de espaço em disco."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Ocorreu um erro de rede durante o download."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Erro de rede"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Teste de rede"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Não foi possível testar rede"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Testando rede"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Teste de rede"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Sem conexão com a Internet. Conecte-se à internet e tente novamente."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Conexão instável. Verifique e tente novamente"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Erro de rede. Não foi possível remover dos Favoritos."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Não foi possível solicitar rede"

msgid "pc_new"
msgstr "Novo texto"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Brilho"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Exposição"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Converter para HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensidade"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Claridade"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Ative para tornar os tons da pele mais naturais."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Proteger o tom da pele"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Arquivos CUBE e 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Alternar espaço de cores"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Matiz"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Organizar camadas"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "As camadas podem ser reordenadas em cada novo projeto por padrão."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Proporção de aspecto"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Ao clicar em \"Vincular conta\", você concorda com os Termos de Serviço e a Política de Privacidade do CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Extrair áudio"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "vídeo para extrair áudio"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Fade-in"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Fade-out"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Reduzir ruído"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Vincule a sua conta do TikTok para ver seus sons favoritos do TikTok aqui."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Vincular conta"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Sons do TikTok"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Remodelação automática"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Nível"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Remover cintilações"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Muito"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Transformar 2"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Pouco"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Melhor desempenho"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Melhor qualidade"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Seios"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Glúteos"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Cache"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Excluir legendas atuais"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Direitos autorais"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Comprimento do queixo"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Selecionar por clipe"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Criar clipe composto"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Copiar mídia para o projeto"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Verificar direitos autorais?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Antes de compartilhar um vídeo no TikTok, verifique se os sons nele contidos têm problemas de direitos autorais para evitar que sejam silenciados."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Verificando direitos autorais...%1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Criar projeto"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Excluir automaticamente o cache de %1 dias atrás"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Não excluir"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Separar painel de edição"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Separar painel de mídia"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Separar reprodutor"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Separar linha do tempo"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Baixar para"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Novo projeto"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Rascunho"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Salvar em"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Codificar e decodificar"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Aprimorar imagem"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Áudio"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Legendas"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Vídeo"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Distância"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Altura"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Cantos internos"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Tamanho"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Sobrancelhas"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Distância"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Altura"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Pico"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Inclinar"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Descreva detalhadamente o seu problema."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Descreva o problema"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Selecione o tipo de problema (selecione apenas 1)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "O projeto carregado será usado apenas para nos ajudar a entender seu feedback e será excluído posteriormente."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Carregar vídeo ou imagem"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Carregar projeto"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Carregue vídeos ou imagens para nos ajudar a localizar o problema rapidamente.\n"
"Tamanho do arquivo: até 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Flash ativado"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Flash desativado"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Nova pasta"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "molduras"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Mostre a resolução completa do vídeo."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Agrupar"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Herói"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Importar"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Mídia importada"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Para evitar violação de direitos autorais, não exporte materiais sem editá-los no CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Corte de salto"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "As camadas podem ser reordenadas em cada novo projeto por padrão."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Linear"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalizar nível de volume"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Terço inferior do rosto"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensidade"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Proteger rosto"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Remodelação manual"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Face média"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Espelhar"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Altura"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Tamanho"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Sorriso"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Silenciar faixa"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Teste de rede"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Altura"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Raiz nasal"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Tamanho"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Manter no local original"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Selecionar ou dividir"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Ative para editar de forma tranquila e mais rápida sem perder a qualidade do vídeo."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Visualizar"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Novo projeto"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radial"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Reduzir ruído de imagem"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Remover plano de fundo"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Remoção automática"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Escolha a cor e, em seguida, ajuste a intensidade."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Remoção personalizada"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensidade"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Redefinir"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Proporção de aspecto"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retoque"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Caminho"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Salvar proxies em"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Pesquisar nomes de projetos"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Pesquisar mídia"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Pesquisar músicas ou artistas"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Pesquisar efeitos sonoros"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Os vídeos compartilhados com você aparecerão aqui."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Atalhos"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Encurtar"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Exibir"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Uma pessoa só"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Duração: %1 | Tamanho: cerca de %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "As mídias que você carregar neste espaço aparecerão aqui."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Velocidade"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Alterar tom do áudio"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Velocidade"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Velocidade"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Redefinir"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Compatível apenas com vídeos de baixa velocidade."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Exportar quadros parados"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Materiais em estoque"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Vídeos, áudios e imagens"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Sincronizar vídeo e áudio"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Adicionar texto"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Legendas SRT, LRC e ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Reconheça a fala no vídeo para gerar legendas automaticamente."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Afinar rosto"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Direitos autorais de terceiros"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Ative para editar de forma tranquila e mais rápida sem perder a qualidade do vídeo."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Terço superior do rosto"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Diga ao CapCut o que gosta para atender melhor às suas necessidades."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Ir"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Atualização de versão"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Vídeo"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Reproduza o vídeo com fluidez."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Manter o tom"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Locução"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Aproximar"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Afastar"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Próximo ponto de corte"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Próximo quadro-chave"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Apelido"

msgid "pc_no"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Sem áudios"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Nenhum projeto está sendo baixado"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Sem projetos com backup ainda. Faça backup de seus projetos locais no Cloud Space."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Nenhum driver disponível para atualizar"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Não foi possível reconhecer nenhum rosto"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Sem filtros"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Nenhuma voz reconhecida"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Sem limite no tamanho do projeto"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Nenhum material ainda. Carregue materiais para começar."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Nenhum material foi selecionado na linha do tempo"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Microfone não detectado"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Microfone não detectado,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Não há mais resultados"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Não há mais lembretes para este projeto"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Sem acesso"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Sem predefinições ainda"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Não lembrar novamente"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Não enviar"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Nenhum áudio a ser separado"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "Sem armazenamento"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Obter armazenamento"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Compre espaço de armazenamento para fazer back-up de seus projetos e arquivos de mídia."

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "Sem armazenamento disponível"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "Sem armazenamento disponível"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Este projeto não é compatível no momento"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Não foi possível abrir este projeto"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Nenhuma faixa selecionada no momento"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Nenhum clipe rastreado encontrado"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Nenhum item está carregando agora"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Alteração da voz (múltiplas)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Redução de ruído"

msgid "pc_none"
msgstr "Nenhum"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normal"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1,0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Fazer backup mais tarde"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Indisponível no momento"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Não foi possível encontrar"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Não foi possível ler o caminho do projeto. Verifique a conexão de seu disco e tente novamente."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Não exibido"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "O CapCut não é compatível com seu sistema. Atualize para o sistema de 64 bits mais recente e tente novamente."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Não foi possível mover os modelos locais Pro entre computadores"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_notice"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "O CapCut detectou que a sua placa gráfica pode não estar devidamente configurada para uma experiência de edição ideal. Modifique as configurações da sua placa gráfica para evitar telas pretas e cintilações."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "O CapCut detectou que a sua placa gráfica pode não estar devidamente configurada para uma experiência de edição ideal. Modifique as configurações da sua placa gráfica e reinicie o CapCut para evitar telas pretas e cintilações."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Permitir que o CapCut modifique a configuração da sua placa gráfica"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Permitir que o CapCut modifique a configuração da sua placa gráfica"

msgid "pc_offset"
msgstr "Compensação"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Atualizamos o plano Pro para lhe oferecer ainda mais benefícios e atualizamos o seu preço à medida que introduzimos estes novos recursos.\n"
"• Você ainda pode aproveitar o plano Pro atualizado até o término da sua assinatura atual, e temos o prazer de oferecer uma extensão gratuita até %1 para que você possa explorar totalmente todos os novos recursos.\n"
"• O novo preço será aplicado quando você renovar a assinatura."

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Atualizações do plano Pro"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Atualizamos o plano Pro para lhe oferecer ainda mais benefícios e atualizamos o seu preço à medida que introduzimos estes novos recursos.\n"
"• Você ainda pode aproveitar o plano Pro atualizado até o término da sua assinatura atual. O novo preço será aplicado quando você renovar a assinatura."

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Atualizações do plano Pro"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Suporta somente até 7 faixas de picture-in-picture"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "É possível substituir apenas um clipe de vídeo"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Só é possível carregar fotos com menos de 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Só é possível carregar fotos"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Só é possível carregar fotos/gravações da tela com menos de 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Só é possível carregar vídeos/fotos"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Opacidade"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Aberto"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Abrir local do arquivo"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Abrir pasta"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Ative a camada livre para modificar o relacionamento entre as faixas ao carregar a posição delas."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Ative a camada livre para modificar o relacionamento entre as faixas ao carregar a posição delas."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Ativar vinculação"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Ativar ímã da faixa principal"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Ativar eixo de visualização"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Teste beta ativado"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Guia operacional"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Excluir material selecionado? Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Sistema operacional"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Fluxo óptico"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Mais tempo, melhor qualidade"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Desmarque para evitar tela escura durante a reprodução do vídeo. Isso terá efeito após reiniciar o CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Desmarque para evitar problemas de exportação causados por drivers incompatíveis. Entrará em vigor após a reabertura do projeto."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Desmarque para evitar tela escura e borrada causada por incompatibilidade de driver. Isso fará efeito após abrir o projeto novamente."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Modifique as configurações da placa gráfica e reinicie"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Som do vídeo desativado"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Som do vídeo ativado"

msgid "pc_other"
msgstr "Outro"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Outras funções"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "Outro"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Redimensionar"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "Para continuar, deixe que o CapCut carregue a sua mídia no nosso servidor para processá-la."

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "Expansão por IA"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "A área expandida por IA será removida."

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "Não foi possível expandir. Tente novamente."

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Clipe expandido"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "A área a ser expandida é muito grande. Ajuste-a e tente novamente."

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "Não é possível publicar vídeos com expansão por IA como modelos"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "Continuar a aplicar?"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "Gerar novos resultados?"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Descreva o conteúdo que deseja gerar"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Proporção de tela"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Editar área expandida"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Selecione um resultado de sua preferência"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "O progresso atual não será salvo."

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "Os resultados gerados não serão salvos."

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "Não é possível expandir. Outro recurso está sendo aplicado."

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Solicitação de permissão"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Prévia"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "IA expandindo...%1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "Não é possível aplicar. O clipe está sendo expandido."

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "O clipe está sendo expandido. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Inserir prompt (opcional)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Interromper"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "Sair agora?"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "Interromper a geração?"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Sair"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Refazer: Expansão por IA"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Gerar novamente"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "A área expandida por IA será removida."

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "A área expandida por IA será removida."

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Remover"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "Remover resultado expandido?"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Girar"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Escala"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Escala do clipe"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Tempo restante estimado: %1 m %2 s"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Tempo restante estimado: %1 s"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Desfazer: Expansão por IA"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Reduza o clipe na tela primeiro"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "O clipe tem mais de 2 horas. Divida e reconheça novamente"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Para continuar, abra o aplicativo do CapCut para celular e adicione seu número de telefone à sua conta"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Li e concordo com a %1 do CapCut."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Concorde com a nossa Política de Privacidade primeiro"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Por meio deste documento, autorizo que o CapCut processe a mídia que carreguei, incluindo minha voz e imagem, para garantir o melhor resultado de overdub."

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Overdub interrompido"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "O áudio pode conter conteúdo que viola as nossas Diretrizes da Comunidade"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "Não é possível fazer overdub. O avatar está sendo aplicado."

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Overdub para \"%1\" interrompido"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Não foi possível verificar a sua voz"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Não é possível fazer overdub no áudio que está sendo gerado"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Altere o texto para gerar áudio e movimentos labiais sincronizados"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "Não é possível fazer o overdub porque a parte selecionada contém vários clipes"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Fechar"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "O overdub continuará em segundo plano."

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "Fechar transcrição?"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Diretrizes da Comunidade"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "Não é possível fazer o overdub nos clipes compostos"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Overdub"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Overdub"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Corrija erros de fala tão facilmente quanto você corrige erros de digitação"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Isenção de responsabilidade"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Cancelar verificação de voz?"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "Nenhuma fala na área selecionada"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Parar a gravação"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Insira o novo texto"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "Continuar a aplicar?"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Não é possível editar porque o overdub está em andamento"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Insira %1–%2 caracteres"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "Não foi possível verificar a sua voz"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "O clipe foi alterado. Créditos devolvidos."

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "Não foi possível fazer overdub"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Não foi possível verificar a sua voz. Tente novamente."

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "Sem conexão com a Internet. Créditos devolvidos."

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "Não foi possível fazer overdub"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Conteúdo sensível detectado. Créditos devolvidos."

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "Não foi possível fazer overdub"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Não foi possível fazer o overdub. Tente novamente."

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Compatível apenas com inglês e chinês"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Sair"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "Para fazer o overdub, você deve verificar a sua voz primeiro."

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "Sair agora?"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Você só pode fazer overdub em clipes com %1 a %2 segundos"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "Não foi possível fazer o overdub \"%1\""

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Sem conexão com a Internet"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Corrija a sua fala e os seus movimentos labiais tão facilmente quanto corrigir erros ortográficos"

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Ignorar"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Experimentar"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Grave-se lendo o texto abaixo em voz alta."

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "Para usar o recurso de overdub, garantir a segurança dos dados e aprimorar a sua experiência, coletamos e usamos seus dados de voz e rosto sempre que você o usa. Os dados coletados não são usados para identificá-lo. Depois que o overdub for concluído, seus dados de voz e rosto serão imediatamente excluídos de nosso servidor."

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Processando... %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Fazendo o overdub..."

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "O overdub será interrompido."

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "A gravação não corresponde ao texto na tela"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "Para fazer o overdub, você deve verificar a sua voz primeiro."

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "Cancelar verificação de voz?"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Gravar"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Muito ruído de fundo"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "A gravação será usada para verificação de voz."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Gravando..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "A gravação é muito longa"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "A gravação é muito curta"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Desfazer"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Overdub"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Invertido para \"%1\""

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Tente novamente"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Verifique a sua voz"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Para continuar, precisamos verificar se a sua voz corresponde à voz na sua mídia."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Selecione a parte que deseja corrigir, clique em \"Overdub\" e insira as palavras corretas. O áudio e o vídeo serão atualizados."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "A sua gravação será perdida."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "Devido à alteração na quantidade de palavras, a velocidade da gravação será ajustada."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "A velocidade da gravação será ajustada"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Gravar"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "A sua voz foi verificada"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "Não é possível fazer overdub de modelos"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Termos de Serviço"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "Não é possível fazer overdub. Seu texto selecionado é muito longo."

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Atualize o CapCut para a versão mais recente para fazer o overdub"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Experimente agora"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "A voz em seu vídeo não corresponde à sua gravação."

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "Precisamos ter a certeza de que a voz no vídeo é sua."

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Verifique a sua voz"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Verifique a sua voz"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Verificando... %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "Não foi possível fazer o overdub de parte do texto selecionado. Reverta para o original ou faça o overdub novamente primeiro."

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "Não é possível criar o clipe composto porque o overdub está em andamento"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "Não é possível fazer o overdub. A parte selecionada contém texto com overdub em andamento."

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Verifique a sua voz"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Verifique a sua voz"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Verifique a sua voz"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "Não é possível fazer o overdub porque a parte selecionada contém várias vozes"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "O overdub será interrompido. Os créditos ainda serão consumidos."

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Registros e rascunhos do pacote"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Pincel"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Não foi possível carregar painel"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "O sistema está ocupado"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Não ativado para todos os clipes"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Experimente o teste beta para aproveitar os novos recursos"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Código copiado"

msgid "pc_paste"
msgstr "Colar"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Não foi possível salvar nesse caminho"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "O arquivo a ser exportado já existe. Deseja substituí-lo?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "O dispositivo externo não é compatível. Selecione um caminho local."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "O caminho atual não é compatível com as modificações. Selecione outro caminho."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Não foi possível salvar documento de proxy no caminho atual. Selecione outro."

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgid_plural "Você tem %1 créditos restantes."
msgstr[0] "Você tem %1 crédito restante."
msgstr[1] "Você tem %1 créditos restantes."

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgid_plural "Aplicar %1 consumirá %2 créditos."
msgstr[0] "Aplicar %1 consumirá %2 crédito."
msgstr[1] "Aplicar %1 consumirá %2 créditos."

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "Não lembrar novamente"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Brilho de pico"

msgid "pc_performance"
msgstr "Desempenho"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Clique com o botão direito na mídia e ative o proxy para editar de forma tranquila e rápida sem perder a qualidade do vídeo"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Mova a sua mídia de discos rígidos externos ou pastas compartilhadas de rede para este dispositivo para acelerar a edição"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Ativar o proxy"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy ativado"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Seu computador não está conectado à tomada, o que pode causar atraso durante a edição. Conecte-o para uma melhor experiência."

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Prioridade de desempenho"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Ative o proxy para editar de forma tranquila e rápida sem perder a qualidade do vídeo"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Criando arquivo de proxy..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Dicas de desempenho"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Não é possível começar com o caractere \".\""

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biografia"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Usuário pessoal"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "A sua versão do CapCut é muito inferior para abrir o site. Atualize o CapCut e tente novamente."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Compatível apenas com roteiros em inglês"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Aprimoramento de imagem cancelado"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Não foi possível aprimorar. Tente mais tarde."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Aprimoramento de imagem concluído"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Número recomendado de caracteres: dentro de %1. Gerar um roteiro longo pode levar algum tempo."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Gráficos"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Rotação do plano"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Vídeo em reprodução"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Melhor qualidade"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Alterar resolução"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "Não me lembre novamente neste projeto"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Reduza a resolução para obter uma reprodução mais suave. A resolução do vídeo exportado não será afetada."

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Completo"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Completo"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Preenchimento"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Resolução original do vídeo"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Qualidade total"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Alto"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Reprodução suave, sem impacto no vídeo exportado"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Alta qualidade"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Reduza a resolução para uma reprodução mais suave."

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "A resolução do vídeo exportado não será afetada."

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Baixo"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "Reprodução mais suave, sem impacto no vídeo exportado"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Qualidade baixa"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Médio"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Reprodução mais suave, sem impacto no vídeo exportado"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Qualidade média"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Recomendado"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Recomendado"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Reprodução mais suave"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Reprodução mais suave, sem impacto no vídeo exportado"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "A reprodução está com atrasos"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Não foi possível carregar o reprodutor"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Reprodutor primeiro"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Carregando reprodutor..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Para gravar, permita o acesso ao microfone. Para permitir o acesso, vá em Configurações do sistema > Segurança & Privacidade."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Adicione um vídeo ou foto à faixa principal primeiro"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Nenhum áudio separável encontrado"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Descreva seu problema e adicione cenários"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Adicione materiais de vídeo primeiro"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Verifique sua rede"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Descrição do relatório:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Insira texto"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Insira um nome para o arquivo exportado"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importe áudios nos formatos MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Visualize e use o arquivo de legendas em Texto > Legendas locais"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "para nos ajudar a resolver seus problemas mais rápido"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Remova as faixas primeiro"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Selecione uma imagem para a capa"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Selecione um disco"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Selecione um caminho para salvar o projeto"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Selecione um local para salvar o arquivo de proxy"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Selecionar caminho de exportação"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Fresco"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Selecione o caminho para salvar materiais"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Espere um pouco"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Aguarde o recurso ser baixado"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "Podcasts"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Politicamente sensível"

msgid "pc_popular"
msgstr "Populares"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Modelos Pro"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Ocorreu um travamento"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Conheça os recursos mais recentes, tutoriais e muito mais"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Publicar em"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Interruptor PPE"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Pegadinha ou comédia"

msgid "pc_preset"
msgstr "Predefinições"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nome predefinido"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Coloração predefinida"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Até 99 predefinições de combinação podem ser salvas"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "A migração de dados predefinidos foi concluída. O projeto não pôde ser aplicado. A mídia nos clipes predefinidos pode ter sido perdida."

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Movendo predefinição"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Não foi possível mover a predefinição"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "O nome predefinido já existe. Renomeie e salve."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "O número de predefinições excede o limite"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Local para salvar predefinido modificado"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Não foi possível encontrar o caminho para salvar predefinido"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Modelo predefinido"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Texto predefinido"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "Visualizar"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Visualizar a troca de eixo"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Pré-visualizar o áudio com overdub"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Prévia da qualidade"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Visualizando"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Último quadro-chave"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Último ponto de corte"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Primário"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Priorize a suavidade da reprodução"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Priorizar resolução da tela"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Concordar e continuar"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Centro de Privacidade"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Ao clicar em \"Concordar e continuar\", você concorda com os nossos <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Termos de Serviço</a> e confirma que leu a nossa <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Política de Privacidade</a> para saber como coletamos, usamos e compartilhamos os seus dados."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Estamos atualizando nossa Política de Privacidade a partir de 15 de outubro de 2023  para incluir mais informações sobre:<br />• As informações que coletamos, por exemplo, quando você sincroniza sua conta com outras plataformas;<br />• Como usamos suas informações; e<br />• Onde armazenamos e como transferimos suas informações.<br />Clique <a href='{0}'>aqui</a> para rever a nossa actualizada Política de Privacidade .</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Discordar e fechar"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidade</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Termos e Serviço e Política de Privacidade"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Expira em {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Descreva o problema:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Descreva o problema"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Informações detalhadas nos ajudarão a encontrar o problema rapidamente."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Erro"

msgid "pc_processing"
msgstr "Processando"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Há clipes que não foram processados ainda"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Processando…"

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Vídeo apresentando o produto"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Nome do produto"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Pontos de venda"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Promoção de produto"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Editor de vídeo profissional"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Designer gráfico ou editor de vídeo profissional"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Abrir rascunho"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "A conta atualmente conectada ao CapCut para desktop é diferente da conta conectada ao CapCut online. Alterne para a conta conectada ao CapCut online para abrir o rascunho."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Rascunho %1 baixado"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Este rascunho não está disponível no CapCut para desktop. É possível abri-lo no CapCut para celular."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Não consigo abrir o rascunho"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Você pode abri-lo no seu dispositivo."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Detalhes"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Recuperar projeto"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Seu projeto foi salvo em \"Projetos\", mas não foi renomeado. Tente renomeá-lo novamente."

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "Não é possível renomear porque os nomes dos projetos não podem terminar com \".\""

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Ao compartilhar, você reconhece que seu conteúdo será publicado no TikTok e concorda em seguir a %1 e %2 do TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Política de conteúdo de marca"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Confirmação de Uso de Músicas"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Ao compartilhar, você reconhece que seu conteúdo será publicado no TikTok e concorda em seguir a %1 do TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Confirmação de Uso de Músicas"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Conteúdo de marca"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Sua marca"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Os vídeos com conteúdo de marca não podem ser definidos como Privados."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Você deve indicar se está representando a si mesmo, colaborando com outra marca ou ambos."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Você confirma que (a) não há músicas protegidas por direitos autorais neste vídeo ou (b) você obteve e pagou por todas as devidas licenças (ibnclusive em relação aos direitos sobre as composições musicais e gravações principais nas quais elas estão incorporadas) para usar a música como parte deste vídeo na plataforma do TikTok. Se não puder confirmar (a) ou (b) acima, não aceite. Observe que, se publicar o vídeo mesmo assim, ele poderá ser removido."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Você está promovendo outra marca ou um terceiro."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Divulgue o conteúdo do vídeo"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Diga aos outros que esse vídeo promove uma marca, um produto ou um serviço."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Você está promovendo você mesmo ou o seu próprio negócio."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Forneça mais informações para podermos solucionar seu problema com mais rapidez."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Gerando proxy"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Localização do proxy"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Converta material apenas acima da resolução de proxy"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Ative o proxy para acelerar a edição e a qualidade de vídeo não será afetada."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Resolução"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Tamanho do proxy"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "Não foi possível pagar pelos créditos. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "%1 créditos comprados"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Idioma e região"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Ativar notificações?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Você pode receber atualizações e informações promocionais do CapCut em tempo real."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Notificação"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Ativar"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Notificação"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Esconder painel"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Versão do Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Este clipe já está em 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Este imagem já está acima de 6K"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "Número máximo de usos gratuitos atingido. Junte-se ao CapCut Pro para desbloquear os limites."

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Não é possível acessar a conta"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Sua conta será removida em %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Sua conta será removida em %1. <a href='more'>Saiba mais</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "A conta será excluída em %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Qual é a sua data de nascimento?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "O período para enviar um recurso já passou. A conta será excluída em %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Recurso de restrição de idade"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Devido às últimas alterações na legislação do Quebec, você precisa informar a sua data de nascimento para continuar usando a sua conta do CapCut. A sua data de nascimento não será mostrada publicamente."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Feito"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Você pode <a href='appeal'>enviar um recurso</a> antes de %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Sair"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Não é possível fazer login. Você não tem atende mais aos requisitos de idade para usar o CapCut em sua região."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Sua conta será removida em %1 porque você não atende mais aos requisitos de idade para usar o CapCut em sua região."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Sua conta foi removida porque você não atende mais aos requisitos de idade para usar o CapCut em sua região."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Não foi possível fazer login. Tente novamente em 24 horas."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Não foi possível entrar. A sua conta foi temporariamente banida."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Não foi possível entrar. O dispositivo atual foi temporariamente banido."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Entrar"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "O efeito estabilizado foi trocado"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "Aguardando a aplicação do efeito de IA..."

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "Aplicando efeito de IA... %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "Aguardando a aplicação do efeito de IA..."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "Na fila para aplicar o efeito de IA... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "Na fila para aplicar o efeito de IA... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Traduzindo áudio... %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "Aguardando a tradução do áudio..."

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "Aguardando a tradução do áudio..."

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "Na fila para traduzir o áudio... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "Na fila para traduzir o áudio... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Aguardando para remover fundo."

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. O tempo de espera estimado é de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "Aguardando a aplicação de %1..."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgid_plural "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. O tempo de espera estimado é de %1 horas."
msgstr[0] "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. O tempo de espera estimado é de %1 hora."
msgstr[1] "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. O tempo de espera estimado é de %1 horas."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgid_plural "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. O tempo de espera estimado é de %1 minutos."
msgstr[0] "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. O tempo de espera estimado é de %1 minuto."
msgstr[1] "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. O tempo de espera estimado é de %1 minutos."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgid_plural "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. O tempo de espera estimado é de %1 segundos."
msgstr[0] "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. O tempo de espera estimado é de %1 segundo."
msgstr[1] "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. O tempo de espera estimado é de %1 segundos."

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "Aguardando..."

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "Na fila para aplicar %1... Espera estimada de %2 hora(s)."

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "Na fila para aplicar %1... Espera estimada de %2 minuto(s)."

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "Na fila para aplicar %1... Espera estimada de %2 segundo(s)."

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "Na fila para traduzir o vídeo... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "Na fila para traduzir o vídeo... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Traduzindo vídeo... %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "Não foi possível aplicar este recurso. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "Na fila... Espera estimada de %1 hora(s)."

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "Na fila... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "Na fila para aplicar %1... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "Na fila... Espera estimada de %1 segundo(s)."

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "Aguardando..."

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgid_plural "Aplicando %1 recursos..."
msgstr[0] "Aplicando %1 recurso..."
msgstr[1] "Aplicando %1 recursos..."

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgid_plural "Aguardando a aplicação de %1 recursos..."
msgstr[0] "Aguardando a aplicação de %1 recurso..."
msgstr[1] "Aguardando a aplicação de %1 recursos..."

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "Aguardando a aplicação da montagem de IA..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "Aplicando montagem de IA... %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "Aguardando a aplicação da montagem de IA..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "Na fila para aplicar a montagem de IA... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "Na fila para aplicar a montagem de IA... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "Ocorreu um erro"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Processando"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Processando... %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "Aplicando %1... %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "Aguardando o aprimoramento da qualidade da imagem..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Aprimorando a qualidade da imagem... %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "Aguardando o aprimoramento da qualidade da imagem..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "Na fila para aprimorar a qualidade da imagem... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "Na fila para aprimorar a qualidade da imagem... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "Aguardando a geração do roteiro..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Gerando roteiro... %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "Aguardando a geração do roteiro..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "Na fila para gerar o roteiro... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "Na fila para gerar o roteiro... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "Aguardando..."

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "Aguardando a tradução do vídeo..."

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "Aguardando a tradução do vídeo..."

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "Aguardando a criação da voz personalizada..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Criando voz personalizada... %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "Aguardando a criação da voz personalizada..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "Na fila para criar a voz personalizada... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "Na fila para criar a voz personalizada... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "Aguardando o aprimoramento da voz..."

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "Aguardando o aprimoramento da voz..."

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Aprimorando a voz... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "Aguardando o isolamento da voz..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Isolando a voz... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "Aguardando o isolamento da voz..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "Na fila para isolar a voz... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "Na fila para isolar a voz... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "Na fila para aprimorar a voz... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "Na fila para aprimorar a voz... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Aguardando o recorte"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "Na fila... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "Aguardando a aplicação de %1..."

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Aguardando a estabilização"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "Em fila para processamento"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2,0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Sair"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "O CapCut fechou inesperadamente"

msgid "pc_radius"
msgstr "Raio"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "A trilha principal está bloqueada. Não foi possível desativar o ímã da trilha principal."

msgid "pc_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Escala uniforme"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut reiniciado"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG para Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG para Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ para Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ para Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR para Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR para Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Modificado recentemente:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Usado recentemente"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Recentes"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Recentes"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "Para continuar, saia deste projeto e tente novamente."

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Reconhecer letras"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Reconhece voz em faixas de áudio e gera legendas na linha do tempo automaticamente. No momento está disponível apenas para Chinês Mandarim."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retoque o seu rosto com apenas 1 clique"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Ajuste cores automaticamente com apenas 1 clique"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Aplique movimentos de câmera incríveis"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Experimentar agora"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Converta texto em fala com vozes diferentes"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Ajuste para o volume ideal com apenas 1 clique"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "É recomendável baixar as atualizações mais recentes da placa gráfica a partir dos sites oficiais"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "A reprodução do vídeo está atrasando muito. Experimente o modo de prioridade de desempenho ou ative o proxy nas configurações para ter uma melhor experiência de edição."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(proporção recomendada"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Ocorreu um erro. Modifique as configurações da placa gráfica e abra o CapCut novamente."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Carregar imagem:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Redefinir"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Não foi possível gravar"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Gravação"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Gravação não iniciada"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Não faça nenhuma ação durante a gravação"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Gere legendas automaticamente."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Vá para \"Configurações do sistema\" > \"Privacidade e segurança\" > \"Câmera\" para permitir o acesso à câmera."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Abra as configurações do sistema para permitir o acesso à câmera."

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Permitir que o CapCut acesse a sua câmera"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "A câmera está desligada"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Alterar voz"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Escolha entre uma ampla variedade de vozes."

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "O cursor do mouse está desligado"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Baixar"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Editar mais"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Aprimorar voz"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Melhore a qualidade do som."

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Arraste e solte vídeos, fotos e arquivos de áudio aqui"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Gravar"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Vá para \"Configurações do sistema\" > \"Privacidade e segurança\" > \"Microfone\" para permitir o acesso ao microfone."

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Abra as configurações do sistema para permitir o acesso ao microfone."

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Permitir que o CapCut acesse o seu microfone"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "O microfone está desligado"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Agora você pode gravar a sua tela ou a si mesmo ao mesmo tempo."

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Pausar"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Vá para \"Configurações do sistema\" > \"Privacidade e segurança\" > \"Gravação de tela\" para permitir o acesso à gravação de tela."

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Abra as configurações do sistema para permitir o acesso à gravação de tela."

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Abrir configurações do sistema"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Permitir que o CapCut grave a sua tela"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Modo de gravação"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Faixas separadas para câmera e tela (recomendado)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Faixa única para câmera e tela"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Retomar"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Retoque o rosto e o corpo com apenas um clique."

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Gravação de tela"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Câmera"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Estilo do cursor do mouse"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Microfone"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Iniciar gravação"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Parar gravação"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "Não há armazenamento suficiente. A gravação foi interrompida."

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Gravar tela"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Conversão de texto em fala"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Converta texto em fala semelhante à humana."

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Continuar a gravar"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "Sua versão do macOS é inferior a 14.0.0. O áudio não será gravado durante a gravação de tela. Recomendamos a atualização para a versão mais recente do macOS."

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "O áudio não será gravado"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Não foi possível gravar"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Recriar tendências virais"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Lixeira"

msgid "pc_red"
msgstr "Vermelho"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Vermelho (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Restaurar"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_regenerate_content"
msgid_plural "Gerar novamente consumirá %1 créditos."
msgstr[0] "Gerar novamente consumirá %1 crédito."
msgstr[1] "Gerar novamente consumirá %1 créditos."

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Gerar legendas novamente"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "Gerar novamente?"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Regenerar invalidará a senha anterior"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "O CapCut Pro não está disponível em seu país ou região no momento."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Não foi possível atualizar a versão do registro"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Não é possível inserir o prompt agora. Você pode experimentar os prompts de outras pessoas na vitrine."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Ative o volume ou adicione áudio para reconhecer a fala"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Vídeos sobre família, amigos e entes queridos"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Arraste as imagens aqui"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Desagrupar"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "A predefinição de ajuste será excluída e não será possível encontrá-la na Lixeira."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "A predefinição de iluminação será excluída e não será possível encontrá-la na Lixeira."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "A predefinição de texto será excluída e não será possível encontrá-la na Lixeira."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Uma predefinição de iluminação com esse nome já existe no kit de marca"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Excluir a predefinição de ajuste?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Excluir a predefinição de texto?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Crie como você se lembra."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Remover capa"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Excluir letra atual"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Excluir legendas atuais"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Remover arquivos de proxy?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Remover batidas"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Removendo cintilações"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "Não é possível editar porque a remoção de IA está em andamento"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "O clipe deve ter menos de %1 segundos"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "Remoção de IA"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "Removendo com IA... %1%"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Minimizar"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "Para continuar, deixe que o CapCut carregue a sua mídia no nosso servidor para processá-la."

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "Removendo com IA..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Interromper"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "O progresso atual não será salvo."

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "Interromper remoção?"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Remover cintilações do vídeo"

msgid "pc_removing"
msgstr "Removendo("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Remuxar automaticamente"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Feche o projeto antes de excluir os arquivos"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Feche o projeto antes de selecionar o local do arquivo"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "Eliminar arquivos remuxados?"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "Os seus projetos usarão os arquivos originais para edição, o que pode causar atrasos na reprodução."

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "Não me lembre novamente neste projeto"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Remuxar automaticamente"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Salvar arquivos em"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Salvar arquivos em"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Tamanho do arquivo"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "Converta automaticamente arquivos específicos em arquivos MOV para evitar atrasos na reprodução."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Alguns arquivos em seu projeto causaram este problema. Ative a opção \"Remuxar automaticamente\" para obter uma reprodução mais suave."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "A resolução do vídeo exportado não será afetada."

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "A reprodução está com atrasos"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Ativar"

msgid "pc_rename"
msgstr "Renomear"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Renomear"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Pré-processar clipe composto (subprojeto)"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Esta parte foi renderizada para uma pré-visualização mais suave."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Erro no ambiente de renderização"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Esta parte não foi renderizada e pode apresentar atrasos durante a pré-visualização."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Renderize automaticamente a parte selecionada do seu vídeo para tornar a pré-visualização mais suave."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Igual às configurações do projeto"

msgid "pc_renew"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_replace"
msgstr "Substituir"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Substituir tudo"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Substituir"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Não foi possível substituir"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "Não foi possível reconhecer. Em vez disso, use o pincel para selecionar a área."

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Substituir clipe"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Não foi possível substituir o clipe"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Substitua todos os clipes no modelo antes de editá-lo"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Pincel rápido"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Reconhecendo…"

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Reconhecendo... %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Substituir como"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Substituído"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Cópia interrompida"

msgid "pc_report"
msgstr "Denunciar"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Reutilizar o vídeo"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Conectando..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "450 MB de espaço exigidos, %d GB disponíveis"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Selecionar capa novamente"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Caminho ilegal. Selecione outro caminho para evitar perda de material."

msgid "pc_reset"
msgstr "Renovar"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Redefinir"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Redefinir"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Redefinindo dispositivo da placa gráfica"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Redefinindo driver da placa gráfica..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Carregue vídeos com resolução de pelo menos 360p no TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Reenquadramento automático cancelado"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Aplicar reenquadramento automático?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Tamanho da moldura"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "O recorte personalizado dos vídeos será removido se você aplicar o reenquadramento automático."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normal"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Ajuste a posição da moldura para uma moldura específica quando o vídeo estiver em pausa"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "O reenquadramento automático pode realizar conversão de tela horizontal e vertical, mantendo o personagem principal na melhor posição"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Vídeo exportado"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Não foi possível aplicar o reenquadramento automático. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Rápido"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Reenquadramento automático aplicado"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Flexível"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importar novamente"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Importar novamente?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Estabilização de imagem"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (tamanho do vídeo do TikTok)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "O recurso %1 aplicado ao seu vídeo será removido se você aplicar o reenquadramento automático."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Proporção original"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Aplicando o reenquadramento automático..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Velocidade mov. câm."

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "O movimento de IA aplicado ao seu vídeo será removido se você aplicar o reenquadramento automático."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "A estabilização e o recorte aplicados ao seu vídeo serão removidos se você aplicar o reenquadramento automático."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "O recorte aplicado ao seu vídeo será removido se você aplicar o reenquadramento automático."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "A estabilização aplicada ao seu vídeo será removida se você aplicar o reenquadramento automático."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "O rastreamento de câmera aplicado ao seu vídeo será removido se você aplicar o reenquadramento automático."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Lento"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Estável"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "Os recursos %1, %2 e %3 aplicados ao seu vídeo serão removidos se você aplicar o reenquadramento automático."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "Os recursos %1 e %2 aplicados ao seu vídeo serão removidos se você aplicar o reenquadramento automático."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Não foi possível importar esse formato"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importe apenas 1 vídeo por vez"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "Aguardando a aplicação do reenquadramento automático..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Aplicando o reenquadramento automático... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Resolução:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Recurso baixado"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID do recurso"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Não foi possível carregar recursos,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "O recurso está sendo carregado. Aguarde um minuto."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Falha no download do modelo de texto"

msgid "pc_restart"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Não foi possível reiniciar o CapCut (código de erro: %1). Relatar este problema."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Não foi possível reiniciar. Código de erro:%1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Reinicie o CapCut para concluir a atualização"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Reiniciando o CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Somente o áudio do clipe atual é restaurado.\n"
"O áudio que foi separado não será afetado."

msgid "pc_result"
msgstr "resultados"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "Para salvar como predefinição, ajuste um item primeiro"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "Sua mídia não será carregada em nosso servidor."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "Para obter mais informações, veja a nossa Política de Privacidade ou envie um feedback."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "Permitir que o CapCut reconheça suas características faciais e corporais para o retoque?"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Automático"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Corpo"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Automático"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Redimensionar"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Afinar"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Esticar"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "Corpo não detectado"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "Corpo não detectado"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Predefinições de corpo"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Área de esticamento"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Limpar manchas"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Rosto"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Rosto"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Recursos"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Múltiplos rostos"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "Rosto não detectado"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "Rosto não detectado"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Predefinições de rosto"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "Rosto único"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Pele"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Rosto"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "Forma de V"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Largura"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Queixo"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Limpar manchas"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Pincel"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Só é possível pincelar dentro da moldura"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Clique ou pincele sobre a área para retocar"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Borracha"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Intensidade"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Todos os efeitos de retoque manual serão removidos."

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "Continuar a redefinir?"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Tamanho"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Suavizar a pele"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "Sem predefinições. Você pode salvar predefinições em \"Corpo\"."

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "Sem predefinições. Você pode salvar predefinições em \"Rosto\"."

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "Sem predefinições"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Você pode salvar até %1 predefinições"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Predefinição %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Predefinição %1 salva"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Renomear"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Salvar como predefinição de corpo"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Salvar como predefinição de rosto"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Salvar como predefinição"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "Não foi possível salvar. Tente novamente."

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Selecione uma pessoa primeiro"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "%1 não são permitidos."

msgid "pc_retrace"
msgstr "Rastrear novamente"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Recuperar projeto"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Recuperar mídia"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Use o efeito de vídeo original"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Reverso"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Parar"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Reversão cancelada"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Não foi possível reverter. Tente novamente."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Reversão concluída"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "O vídeo está sendo invertido. Aguarde um momento."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Sua permissão foi alterada. Não foi possível realizar essa ação."

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "Qual das seguintes funções melhor descreve você?"

msgid "pc_rotate"
msgstr "Girar"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Rotação"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "O rastreio atual será removido após a rotação"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Ponto final"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Ponto inicial"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Tempo de funcionamento:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "O tamanho mínimo de imagem para amostras é {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Saturação"

msgid "pc_save"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nome predefinido"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Não é possível usar caracteres como \\:/*?<>|"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Este nome predefinido já existe"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Salvar como"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Salvar predefinição"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Manter os dois"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Salvo"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Salvar predefinições de clipe composto"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Não foi possível salvar o projeto"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Talvez você não tenha acesso ao projeto. Solicite acesso ao local (%1) e continue."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "Não há espaço de armazenamento suficiente neste local (%1) para salvar o seu projeto. Libere algum espaço para continuar."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Este local (%1) não está disponível."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Salvar e convidar"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Salvar em"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Salvo:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "Não é possível salvar um clipe com várias câmeras como predefinição"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nome predefinido"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Salvar predefinições de texto"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Salvo em \"Minhas predefinições\""

msgid "pc_saving"
msgstr "Salvando..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(alteração de tamanho do objeto)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Lido"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Junte-se ao Pro para ler"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "Não feche este projeto durante a importação"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "Não foi possível carregar o link"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgid_plural "%1 arquivos importados"
msgstr[0] "%1 arquivo importado"
msgstr[1] "%1 arquivos importados"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Leia para importar"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Leia com o seu telefone"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Leia o código para importar"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Importe arquivos de vídeo, áudio e imagem."

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Sair"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "Os seus arquivos de mídia não serão importados."

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "Sair agora?"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Link copiado"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Copiar link"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Importando... %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Verifique a sua conexão e tente novamente"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Leia o código para importar"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "Não foi possível importar. Clique para tentar novamente."

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "Não foi possível importar"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "Mídia de IA"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Baixar"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "Imagem em vídeo"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Referência"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Imagem de referência"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Composição"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Personagem"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Conteúdo"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Profundidade"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Borda"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Rosto humano"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Objeto"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Pose"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Substituir"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Gerar novamente"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Substituir"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Denunciar"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Modificar"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Usar"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Importe o primeiro quadro"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Importe o último quadro"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Candidate-se agora"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Melhoria da qualidade da imagem, aderência aos prompts e diversidade."

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Fechar"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Girar no sentido horário"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Girar no sentido anti-horário"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Aumentar zoom"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Diminuir zoom"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "Os resultados gerados serão excluídos. Você não será reembolsado pelos créditos consumidos."

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "A mídia de AI deixará de ser gerada. Você não será reembolsado pelos créditos consumidos."

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "Algo deu errado. Não é possível usar a imagem de referência."

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "As alterações feitas nesta imagem serão desfeitas."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Ideal para curtas-metragens, design de anime e ilustrações gráficas."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Destaca-se no estilo realista. Ideal para fotografias e promoções."

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Ideal para pôsteres de texto e é compatível com vários elementos de referência."

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Opcional) Descreva o vídeo que você deseja gerar. Exemplo: ondas batendo na praia."

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "Permita que o CapCut carregue as suas mídias e os prompts em nosso servidor. O conteúdo é sugerido automaticamente com base no que você fornece. O CapCut não faz nenhuma promessa ou garantia em relação à legalidade ou adequação de qualquer conteúdo. Você será o único responsável pelo conteúdo criado com o CapCut, incluindo, entre outros, o uso dos recursos de imagem e vídeo de IA, que não são e não serão endossados, patrocinados ou aprovados pelo CapCut."

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Destaca-se no estilo artístico e criatividade. Ideal para projetos de cinema, TV e design."

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "Um valor mais alto significa melhor qualidade, mas leva mais tempo para gerar."

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "As alterações feitas no resultado atual serão desfeitas se você gerar novamente."

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Alguns resultados de IA serão removidos."

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "Os outros resultados gerados deste clipe serão excluídos."

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Selecione o que deve ser referenciado"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Reconhecendo o personagem..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Reconhecendo a profundidade..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Reconhecendo a borda..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Reconhecendo rosto humano..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Reconhecendo objeto..."

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "As alterações feitas no resultado atual serão desfeitas."

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "Os resultados gerados deste clipe serão excluídos."

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "As alterações feitas no resultado atual serão desfeitas."

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(Opcional) Descreva o vídeo que você deseja gerar. Exemplo: um menino animado em 3D usando uma jaqueta está correndo."

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Candidate-se ao teste beta para criar vídeos com IA."

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Destaca-se no movimento e na criatividade. Ideal para memes e remakes."

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Ideal para vídeos criativos estilizados e permite a geração de vídeos a partir de várias imagens."

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Movimento estável e alta qualidade. Destaca-se no estilo realista."

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Descreva a imagem que deseja gerar"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "A mídia de AI deixará de ser gerada. Você não será reembolsado pelos créditos consumidos."

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "Mídia de IA"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "Imagem de IA"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "Vídeo de IA"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Qualidade"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "Não foi possível gerar a imagem de IA"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Composição referenciada"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Personagem referenciado"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Conteúdo referenciado"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Profundidade referenciada"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Borda referenciada"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Rosto referenciado"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Objeto referenciado"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Pose referenciada"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Estilo referenciado"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "Não foi possível gerar o vídeo de IA"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Proporção de tela"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Controle de câmera"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Prompt"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Solte a imagem aqui"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Solte a imagem aqui"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Solte a imagem aqui"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Duração"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Configurações de vídeo"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "Excluir este clipe?"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Gerando..."

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "Continuar a gerar?"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "Continuar a gerar vídeo?"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "Imagem em vídeo"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Mostruário"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Solicitação de permissão"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Selecionar modelo"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Modelo"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "Continuar a modificar?"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Normal"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Rápida"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Lenta"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Velocidade de movimento"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Várias imagens"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "Continuar a aplicar?"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Imagem de referência"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Profundidade"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Borda"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Pose"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Intensidade"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Semelhança com o rosto"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Semelhança com o corpo inteiro"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "Continuar a gerar novamente?"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "Substituir mídia?"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 imagem"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "Usar este resultado?"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "Texto em vídeo"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Importar imagem"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "Fechar o projeto?"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "A sua imagem carregada será recortada para se ajustar à proporção de tela"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "Não é possível definir o controle de câmera com o modelo selecionado"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "Não é possível fazer referência a este elemento quando outros elementos estão referenciados"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "Não é possível adicionar mais imagens de referência quando o elemento atual está referenciado"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "Não foi possível reconhecer o personagem"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "Não é possível fazer referência ao objeto, à borda e à pose quando a profundidade está referenciada"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "Não foi possível reconhecer a profundidade"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Baixado"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "Não é possível fazer referência ao objeto, à profundidade e à pose quando a borda está referenciada"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "Não foi possível reconhecer a borda"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "Não é possível usar este modelo com o modo de geração selecionado"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Adicionar imagem primeiro"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "Não é possível adicionar mais imagens de referência"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Proporção de tela alterada com base no modelo selecionado"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "Não é possível usar este modelo ao fazer referência ao elemento selecionado"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "Outro recurso está sendo aplicado"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "Não é possível fazer referência ao objeto, à borda e à profundidade quando a pose está referenciada"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "Não foi possível reconhecer a pose"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Insira o prompt primeiro"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "O seu prompt contém conteúdo que viola as nossas Diretrizes da Comunidade"

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "Não é possível alterar a proporção de tela ao fazer referência ao elemento selecionado"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "Não foi possível reconhecer um rosto humano"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Você só pode importar 1 imagem de referência"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Reconhecendo a pose..."

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "Não foi possível importar a imagem de referência. Tente novamente."

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Modelo alterado com base no elemento selecionado"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Modelo e proporção de tela alterados com base no elemento selecionado"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Proporção de tela alterada com base no elemento selecionado"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Este elemento já tem uma imagem de referência"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "Não é possível definir a velocidade de movimento com o modelo selecionado"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "Não é possível fazer referência à borda, à profundidade e à pose quando o objeto está referenciado"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "Não é possível exportar. A mídia de IA está sendo gerada."

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Configurações alteradas com base no modelo selecionado"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Modelo e configurações alterados com base no modo de geração selecionado"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1s"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "Imagem de IA"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "Vídeo de IA"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Projetos escolar"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Altura da escala"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Largura da escala"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Equipe do CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Limpar"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Todo o histórico de pesquisa será excluído e não poderá ser recuperado."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Insira no máximo 100 caracteres"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Pesquisar filtros"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Pesquisar texto"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Pesquisa"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Populares"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Nenhum resultado encontrado. Tente outros materiais populares."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Pesquisar vídeos com cenas e áudios relacionados"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Pesquisas em alta"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Pesquisas recentes"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Pesquisar adesivos"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Pesquisar modelos de texto"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Pesquisar transições"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 segundos"
msgstr[0] "%1 segundo"
msgstr[1] "%1 segundos"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID do segmento"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Informações do segmento"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Vídeo curto demais. Aplique o efeito de transição para um vídeo mais longo."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Selecionar tudo"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Selecionar tela"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Selecione um clipe composto para salvar as predefinições"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Selecionar local para salvar predefinido"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Selecione o caminho para salvar dos arquivos predefinidos"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Selecione um recurso LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Selecione um recurso de mídia"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "Selecione apenas 1"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "Selecione apenas 1"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Selecione seu cargo"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Selecione um segmento da linha do tempo para visualizar as informações"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Selecione o cenário onde o problema ocorre (escolha apenas um):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Selecione a faixa abaixo para gerar as legendas"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Selecionar faixa"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Selecionar fora do ponto"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Selecionar em ponto"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Vídeos feitos com selfies"

msgid "pc_send"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Enviar relatório"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Com os algoritmos avançados de IA, você pode manter a voz ou os sons de fundo do áudio"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Não foi possível aplicar o isolamento vocal"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Isolamento vocal aplicado"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Isolamento vocal aplicado"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Deixar de aplicar o isolamento vocal?"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Use algoritmos para separar elementos de áudio específicos. Para manter apenas as vozes, selecione \"Instrumentos\" e \"Manter o áudio restante\"."

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Você pode separar até %1 clipes"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Áudio original restaurado"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Atualize o CapCut para a versão mais recente para usar a separação de áudio"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Cancelar isolamento vocal"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Isolamento vocal cancelado"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Isolamento vocal aplicado"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Não é possível aplicar isolamento vocal em clipes com mais de %1 minutos"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Não foi possível aplicar o isolamento vocal. Corte o clipe para deixá-lo mais curto e tente novamente."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Aplicando isolamento vocal... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Não é possível aplicar o isolamento vocal aos avatares de IA"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito em fotos"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Não é possível aplicar isolamento vocal em modelos"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Os clipes devem ter até %1 minutos para aplicar o isolamento vocal"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Nenhum"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Não é possível aplicar isolamento vocal em clipes compostos"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Não é possível aplicar isolamento vocal em músicas fornecidas pelo CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Aplicando %1. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Isolando a voz novamente..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Aguardando para aplicar o isolamento vocal..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Aplicar isolamento vocal"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Refazer: Remover voz"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Refazer: Manter voz"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Não é possível aplicar isolamento vocal em clipes invertidos"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Isolamento vocal"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Remover voz"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Desfazer: Remover voz"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Desfazer: Manter voz"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Manter voz"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Extrair/restaurar áudio"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Endereço IP do servidor <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "A injeção do serviço %1 causa instabilidade. Pare o serviço %2 no gerenciador de tarefas."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Nome"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Definir como caminho padrão"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Defina seu navegador padrão primeiro"

msgid "pc_settings"
msgstr "Acessar configurações"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Introduzimos e fizemos a atualização de alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Otimizações de desempenho e experiência do usuário"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Introduzimos e atualizamos alguns recursos para ajudar você a criar vídeos ainda mais incríveis\n"
"1. Compatibilidade com novos idiomas: francês, italiano, português (Brasil), Espanhol, Alemão e japonês\n"
"2. Legendas automáticas com suporte para várias línguas\n"
"3. Você pode ajustar efeitos de alteração de voz"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Vários quadros não carregados"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Sombra"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Sombra (múltiplas)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Estilo da sombra"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "O reenquadramento automático será removido se você ativar a estabilização."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Compartilhar análise"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Permitir download ativado,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Permitir download"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Compartilhar"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Permitir comentários ativado,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Permitir comentários"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Permitir comentários desativado,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Permitir download desativado,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exportar e compartilhar"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Arraste e solte um arquivo aqui"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Compartilhar por link"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Vincular"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Dispositivo local"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Compartilhar com membros do espaço"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Apenas os membros do espaço podem abrir o link"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Compartilhar e enviar o link %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Quem não for membro do espaço precisará inserir a senha para abrir o link."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Senha"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Compartilhamento protegido por senha"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Compartilhamento protegido por senha desativado"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Espaço"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Todos"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Selecionar"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Configurações"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Configurações"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 compartilhou um link do CapCut com você: %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Histórico de compartilhamento"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Compartilhar nome"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Compartilhado com você"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Compartilhado por você"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Salvar configurações?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Compartilhado por"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Selecionar espaço"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "%1 MB restante(s)"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Menos de %1 MB restante(s)"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Compartilhado em"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Compartilhar vídeo"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Carregar"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Você não tem permissão para compartilhar vídeos deste espaço."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Espaços"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Todos podem abrir o link"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Nome do vídeo"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Nº de espectadores"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Espaço"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Todos"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "A linha do tempo está vazia. Adicione alguns clipes e tente novamente."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Você chegou ao fim"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Tente novamente"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Do mais antigo ao mais recente"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Link copiado"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "O link para o vídeo compartilhado ficará indisponível após a exclusão da gravação."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "O histórico de compartilhamento deste vídeo também será excluído."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Excluir vídeo compartilhado?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Não foi possível compartilhar"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Se precisar de mais espaço de armazenamento, entre no grupo do WhatsApp para enviar o seu feedback."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "O limite do seu espaço de armazenamento foi atingido. Atualize o seu espaço no aplicativo móvel do CapCut para obter mais armazenamento."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Exportando…"

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Do mais recente ao mais antigo"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Compartilhar arquivos"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Espaço: apenas os membros do espaço podem abrir o link"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 recursos Pro"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Junte-se"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "O limite do seu espaço de armazenamento foi atingido. Contate o proprietário do espaço para obter mais armazenamento."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Copiar link"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Espaço"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Selecione um espaço para salvar"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Atualizar espaço"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Notificar membros"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Insira o nome para o arquivo exportado"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Conecte-se à internet."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Notificado"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Notificado"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Todos: todos podem abrir o link"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Os vídeos compartilhados com você aparecerão aqui"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Os vídeos compartilhados com outras pessoas aparecerão aqui"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Criar"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Espaço criado"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Entre para selecionar"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (recomendar) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Compartilhar"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Excluir gravação?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Configurações"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Compartilhando..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Organizar"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Espaço"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Duração"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Nome do vídeo"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Carregando…"

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "O vídeo compartilhado foi excluído"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "O vídeo foi excluído"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Informações do vídeo"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Não foi possível exportar o vídeo."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Não foi possível compartilhar o vídeo."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Não foi possível carregar o vídeo."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Junte-se ao Pro para exportar"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Compartilhar %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 compartilhou um link do CapCut com você: %2, %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 compartilhou um link do CapCut com você: %2. Senha: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "* Abra a revisão compartilhada, você pode compartilhar projetos e materiais na página da web e convidar outras pessoas para revisar e comentar"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "* Abra a revisão compartilhada, você pode compartilhar projetos e materiais na página da web e convidar outras pessoas para revisar e comentar"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Do menor ao maior"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Atalho %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Arraste para duplicar"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Sair da tela cheia"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "molduras"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Avançar ou recuar"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Tela cheia"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Alinhar na horizontal ou vertical"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Ajustar valor"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Dar zoom para ajustar o reprodutor"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Aumentar zoom do reprodutor"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Diminuir zoom do reprodutor"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Avançar para a esquerda"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Avançar para a direita"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Interromper avanço"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Avançar várias molduras"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Recuar várias molduras"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Diminuir várias unidades"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Aumentar várias unidades"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "unidades"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "As teclas selecionadas já estão atribuídas a outro atalho. Abra a versão mais recente do CapCut para usá-las."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Dar zoom para ajustar a linha do tempo"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Reduza o texto antes de melhorá-lo"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "O caminho excede o limite máximo de caracteres. Encurte o nome ou salve em um caminho mais curto."

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Tempo necessário %1m. Faça login para ver o tempo restante."

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "Seu vídeo tem menos de 1 minuto e não pode ser convertido em vários vídeos curtos. Alteraremos apenas a proporção de tela e adicionaremos legendas."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Sair"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Seu vídeo não será carregado."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "Sair agora?"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "A criação de vídeos curtos pode levar algum tempo. Você pode clicar em \"Voltar ao início\" e visualizar o progresso em \"Projetos anteriores\"."

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Faça login para ver o tempo restante."

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Tempo restante desconhecido"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Faça login para ver"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Você só pode carregar um vídeo que tenha menos de %1 horas. Experimente outro."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Mostrar/ocultar clipes"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Mostrar/ocultar clipe"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Mais materiais"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Exibir clipes da faixa"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Gerando..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Ao clicar em \"Entrar com TikTok\", você concorda com os"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "desencriptação de kms falhou"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Voltar ao login"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Usar código QR"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Código QR lido"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Confirme o login em seu celular"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Não foi possível fazer a leitura. Toque para atualizar."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Abra o app do CapCut em seu celular"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Ler código QR"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "O app do CapCut precisa estar na versão 8.7.0 ou superior para ler o código QR."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Tocar"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Modo único"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Suavizar"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Proteção do tom da pele"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Ative para tornar o tom da pele mais natural)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Ignorar"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0.1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0.2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0,5x"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Microempreendedor"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Beleza facial"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Corpo"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Fluxo óptico"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "Você aplicou fluxo óptico nesse projeto."

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Fluxo óptico cancelado"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Adicionar quadro automaticamente"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Câmera lenta suave aplicada"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Fluxo óptico aplicado"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Torne a reprodução de vídeo mais suave."

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Faça a correspondência entre a taxa de quadros do seu projeto e a configuração de exportação para obter uma reprodução mais suave."

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "Na fila para aplicar o fluxo óptico... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Aplicando fluxo óptico..."

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Aplicando fluxo óptico... %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "Na fila para aplicar o fluxo óptico... Espera estimada de %1m."

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "Seu vídeo já tem quadros suficientes."

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "Indisponível para o formato de mídia em seu projeto."

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Torne a reprodução de vídeo mais suave."

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "Seu vídeo já tem quadros suficiente."

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "O resultado do fluxo óptico atual será removido."

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "Aplicar câmera lenta suave?"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "Alterar a taxa de quadros para este projeto?"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Alterar"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Altere a taxa de quadros do projeto para pré-visualizar o resultado do fluxo óptico."

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "Não é possível ligar. A taxa de quadros é muito baixa."

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Ative para aplicar o fluxo óptico a todos os clipes."

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "Aguardando para aplicar o fluxo óptico..."

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "O resultado do fluxo óptico aplicado será removido."

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Troca automática de HDR"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Não foi possível remover automaticamente o plano de fundo. Tente novamente."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Só é possível recortar figuras humanas."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Recorte automático concluído"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Invertendo clipe..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Mostrar clipe"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "O CapCut precisa ser atualizado"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Não foi possível reconhecer parte de"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Alguns arquivos não podem ser baixados"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Alguns recursos no aplicativo do CapCut estão indisponíveis. A edição do projeto no aplicativo CapCut não será perdida."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Alguns materiais foram adicionados à faixa. Se você excluir a faixa, os materiais nela também serão excluídos."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Não foi possível importar algumas das legendas"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito aos avatares de IA"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Não foi possível aplicar este efeito de voz porque os avatares de IA não foram aplicados"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito de voz em clipes compostos"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito de voz em clipes com menos de %1 segundos"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito de voz a músicas do CapCut e TikTok"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Os clipes devem ter entre %1 s e %2 s para aplicar este efeito de voz"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito de voz em clipes invertidos"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito de voz aos materiais de um modelo"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Reaplicando efeito de voz..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Organizar"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Efeitos sonoros"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Nenhum dispositivo de saída de som detectado. Conecte-se a um dispositivo de saída de som e tente novamente."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Dispositivo de saída de som"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "O CapCut não tem acesso ao dispositivo de saída de som. Acesse as configurações do sistema para permitir que o CapCut acesse o dispositivo."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Ocorreu um erro no dispositivo de saída de som. Conecte outro dispositivo."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "O dispositivo de saída de som está sendo usado por outro aplicativo. Feche os aplicativos que estejam usando este dispositivo ou selecione outro dispositivo de saída de som."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formatos: MP3 e WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "O volume do dispositivo de saída de som está muito baixo. Aumentar o volume para reproduzir o som?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Não foi possível emitor o som"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Assisto tutoriais"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Separando áudio..."

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "Aguardando a separação do áudio..."

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Separando áudio... %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "Não foi possível separar %1"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Separação de áudio interrompida"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgid_plural "Você só pode separar áudio com menos de %1 minutos"
msgstr[0] "Você só pode separar áudio com menos de %1 minuto"
msgstr[1] "Você só pode separar áudio com menos de %1 minutos"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "%1 não detectado"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Áudio separado"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Separar áudio"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "Não é possível separar o áudio em clipes de avatares de IA"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "Não é possível separar o áudio em imagens"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "Não é possível separar o áudio em modelos"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "Não é possível separar o áudio em clipes compostos"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "Não é possível separar o áudio nos sons do CapCut e do TikTok"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "Não foi possível separar %1. Outros foram separados."

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "Não foi possível separar alguns elementos. Outros foram separados."

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "%1 não detectado. Outros foram separados."

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "Na fila para separar o áudio... Espera estimada de %1 min."

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "Na fila para separar o áudio... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "Não é possível separar o áudio em clipes invertidos"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Selecione os elementos de áudio que deseja separar."

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Separar"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "%1 separado. Selecione outros elementos de áudio que deseja separar."

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "Não foi possível separar. Tente novamente."

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Acessar configurações"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Efeitos sonoros"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "O seu desktop ou notebook está quase sem memória. Feche alguns aplicativos e tente novamente."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Nenhum dispositivo de saída de som conectado. Reinicie o seu dispositivo de saída de som ou conecte um."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Os sons em todos os clipes serão desativados após ativar Silenciar projeto"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Relacionado a \"%1\""

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Som original - %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Espaço insuficiente em disco. Altere o arquivo ou limpe-o"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Criar espaço"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Não foi possível criar espaço"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Criar e convidar membros"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Crie ou junte-se"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Criar ou juntar-se a um espaço"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Não foi possível criar espaço"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Criar espaço"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Excluir espaço"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Excluir permanentemente"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Juntar-se ao espaço"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Sair"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Excluir mesmo assim"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Restaurar"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Gerenciar espaços"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Excluir permanentemente"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Sair do espaço"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Restaurar espaço"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Você tem uma assinatura em andamento. Se excluir esse espaço, não será reembolsado pelos benefícios do Pro que desfrutou nesse espaço."

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "Você não pode acessar esse espaço depois de sair dele."

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Sua conta tem uma assinatura de renovação automática. Você precisa cancelá-la primeiro para excluir o seu espaço."

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "O espaço \"%1\" foi excluído"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "Para confirmar a exclusão, insira o nome do espaço."

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Insira o nome correto do espaço"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "Você não poderá restaurá-lo depois de excluí-lo."

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Você pode restaurar o espaço em até 30 dias."

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "Depois de restaurado, esse espaço só poderá ser acessado e gerenciado por você. Seus projetos, materiais e outros conteúdos anteriores serão restaurados. No entanto, os membros anteriores desse espaço não serão."

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "O espaço \"%1\" e todos os dados nele contido, como projetos, vídeos exportados e materiais, serão excluídos. Todos os membros nesse espaço também serão removidos."

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "Excluir o espaço \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "Excluir o espaço \"%1\" permanentemente?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "Excluir o espaço \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "Sair do espaço %1?"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "Restaurar o espaço \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Gerenciar espaços"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "Não foi possível excluir o espaço \"%1\""

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "Não foi possível excluir. Tente novamente."

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "O espaço \"%1\" foi restaurado"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "Você não pode excluir mais espaços. Selecione um espaço, acesse \"Configurações do espaço\" para excluir permanentemente 1 ou mais espaços e tente novamente."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Você já criou 3 espaços."

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Você atingiu o número máximo de espaços que é possível criar"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "Exportação"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Restaurar assinatura"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Restaure a assinatura para descongelar o espaço e tente novamente."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Fechar"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "A capacidade restante de %1 está congelada porque a assinatura do proprietário do espaço expirou. Para descongelá-la, entre em contato com o proprietário do espaço para restaurar a assinatura."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Espaço congelado"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Restaurar assinatura"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "A capacidade restante de %1 está congelada porque a sua assinatura expirou. Para descongelá-la, restaure a sua assinatura do CapCut Pro."

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Espaço congelado"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Espaço do usuário"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Digite o nome do espaço"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Desbloqueie todos os recursos Pro e obtenha uma capacidade de armazenamento de {number} GB para {space}."

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente. Entre em contato com jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Pesquisar conteúdo no espaço"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Espaço congelado"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Este espaço será excluído permanentemente em %1."

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "Nº de membros"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Sua função"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Nome"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "Não foi possível excluir o espaço \"%1\""

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "Não foi possível excluir o espaço \"%1\""

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "Não é possível restaurar o espaço \"%1\""

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "O espaço \"%1\" não pode ser excluído. Ele foi criado junto com a sua conta."

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "Não foi possível sair do espaço \"%1\""

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Você saiu do espaço \"%1\""

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "Não foi possível excluir o espaço %1"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "Não foi possível restaurar o espaço %1"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Compartilhe armazenamento, gerencie projetos e colabore na criação de vídeos."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Espaçamento muito curto para adicionar ponto de controle de velocidade"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Espaçamento muito pequeno para adicionar ponto de controle"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Anúncio de spam, bens falsificados e mais."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Detalhes"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Perda de efeito"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Selecionar disco"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Não foi possível encontrar o caminho para salvar predefinido %1. Verifique se o disco foi inserido ou um caminho de disco foi especificado."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Extrair áudio"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Dividido por cena (menos clipes)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Dividir por tomada (mais clipes)"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Divida automaticamente o seu vídeo em vários clipes"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Dividir faixa de áudio"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "As transições não podem ser divididas"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Espalhar rumores, suspeita de fraude"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Não foi possível estabilizar vídeo. Tente novamente."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Estabilizando..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Fazer backup"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Baixar"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de instalação do driver"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Combinar"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Começar agora"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Comece a analisar"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Não foi possível gravar"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Arraste o material aqui para começar a carregar"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodia"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Ocorreu um erro. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Você reconhece e concorda com o {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Animação do sticker"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Aplicando..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Cancelar a publicação?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Pacotes de adesivos"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Contrato de Serviço do Criador do CapCut"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Não foi possível carregar. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Recarregando adesivos..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "As imagens para adesivos de sequência de quadros devem ter o mesmo tamanho de imagem."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Opções de sequência de quadros:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importe pelo menos {X} adesivos"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "É possível importar até %1 adesivos por vez."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} importados. Você pode importar até {Y}."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Carregando adesivos..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Os nomes de arquivos devem terminar com números"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Nenhum"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Aviso de Trabalho Original"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "Adesivos de IA"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Os nomes dos arquivos nas pastas de adesivos de sequência de quadros não estão corretos."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Você precisa importar de 2 a 49 quadros para um adesivo de sequência de quadros."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Você atingiu o número máximo de cores predefinidas"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Não foi possível excluir as cores predefinidas"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Bengala doce"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Um gatinho branco usando um cachecol fofo"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Um prato de dumplings"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "\"2024\" com texto dourado"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Lanternas vermelhas festivas"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Balão rosa"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Pirulito em formato de coração rosa"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Laço xadrez vermelho e branco"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Um urso polar usando um cachecol vermelho"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Boneca de coelho"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Arco-íris"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Carro de brinquedo vermelho e fofo"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Borboleta branca"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "É necessário reconhecer e concordar com os Termos de Serviço de Criador do CapCut"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} importados. Você pode importar {Y} a {Z} adesivos."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Ao tocar em \"Publicar\", você reconhece e concorda com {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Cancelar a publicação?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Arraste e solte o arquivo aqui para importar ou clique em \"+\""

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Não foi possível publicar. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Formatos compatíveis: PNG, JPEG, GIF e pasta (para sequência de quadros)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Solte o botão do mouse para importar os arquivos"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Adesivos publicados"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Toque para tentar novamente."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Design de amostras"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Visualizar"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Amostra"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Arquivo muito grande"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "O tamanho mínimo de imagem para quadros em adesivos de sequência de quadros é %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "O tamanho mínimo de imagem para amostras é %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Atualizando…"

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Efeitos não encontrados"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Contrato de Serviço do Criador do CapCut"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Visualize como os adesivos serão exibidos nos aplicativos"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Isso não afeta o uso de projetos históricos. Se você precisar usar adesivos, efeitos e outros materiais, é necessário baixá-los novamente."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Não há mais adesivos"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Não há mais {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Digite o nome do adesivo"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Os adesivos serão gerados como 800 × 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Você ainda não criou nenhum adesivo"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Você ainda não criou nenhum {X}"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Visualizar todos os adesivos do pacote"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Digite o nome do adesivo"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Excluir adesivos selecionados? Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Capa necessária"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Ocorreu um erro: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} carregadas. Você pode carregar de {Y} a {Z} amostras."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Uma pasta pode conter até {X} imagens com tamanho de até {Y}, compatível com {Z}"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Largura: {X}, altura: ilimitada ({Y} recomendada)"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Largura: {X}, altura recomendada: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Carregue no máximo {X} amostras"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Adicionar capa"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importar novamente"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Quantidade: até 20 pastas, até 49 quadros para cada pasta"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Ângulo"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animação"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Aplicar a todos os adesivos de sequência de quadros"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Aplicar a todos os adesivos"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Importar como adesivos de seq. quadros"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Plano de fundo"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Discordo"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "O tamanho mínimo de imagem para uma amostra é {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Toque para tentar novamente."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Sobreposição de cores"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Concordo"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Cancelar a publicação?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Sair"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Design da capa"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "O tamanho mínimo de imagem para a capa de pacotes de adesivos é {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Visualizar"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Tipo de loop"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Repetir"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Descrição"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Difuso"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Feito"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Arraste e solte um arquivo aqui ou clique em \"+\""

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Arraste e solte um arquivo aqui ou clique em \"+\""

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Não foi possível importar. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Não foi possível importar"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Não foi possível importar"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Formato: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formatos: PNG e JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Adesivos de sequência de quadros"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Adesivos GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Gradiente"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Gradiente"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Pacotes de adesivos"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nome"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Avançado"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importar"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Não foi possível importar"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importar pastas"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importando..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Publicar adesivos"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Existem diferentes formatos de arquivos na pasta."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Não aprovado"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Carregar"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Você pode adicionar até {X} marcações"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Você pode publicar até {X} adesivos por vez"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "É necessário importar pelo menos 20 adesivos para um pacote de adesivos"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Sem conexão com a Internet"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Um pacote de adesivos não pode conter adesivos estáticos e animados."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Adesivos individuais"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Uma vez"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Online"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Trabalho original"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Formato: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Adesivos PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Tamanho recomendado de imagem: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Marcações recomendadas"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Tamanho do arquivo: até 20 MB para cada material"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Arraste e solte um adesivo na capa para substituir"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nome"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animação: {X} FPS/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Amostras"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Tamanho do arquivo: mínimo: 360 × 360, recomendado: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Sólido"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Marcações"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Baixar modelo em PSD"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Textura"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Textura"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Opacidade"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Virar"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Carregado: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Carregando…"

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "A descrição deve ter {X} a {Y} caracteres"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "O nome deve ter {X} a {Y} caracteres"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Escala"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "O material é irrelevante para as marcações"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "O nome do adesivo é muito longo"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Não foi possível carregar. Verifique os seus adesivos e tente novamente."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Carregue no máximo {X} adesivos no pacote"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Carregar pelo menos {X} adesivos no pacote"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Ordenar por padrão"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Ordenar por favoritos"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Ordenar por uso"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Carregar capa"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Criando margens para adesivos estáticos. Não há margem para GIFs."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Gerando adesivos de sequência de quadros..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Compatível apenas com PNG"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Role para baixo para ver toda a reivindicação de direitos autorais e assinar"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Você precisa concordar com a reivindicação de direitos autorais"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} carregados. Você pode carregar até {Y}."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Iniciar mesmo assim"

msgid "pc_still_two"
msgstr "O projeto atual possui backup em outros dispositivos. Deseja manter ambos?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Parar"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Pausar tudo"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "O aplicativo para desktop não suporta a criação de espaços. Abra o aplicativo móvel e adquira uma assinatura para criar um."

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "Criar espaço no aplicativo móvel"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Arraste e solte o arquivo aqui ou clique para carregar."

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Armazenamento:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Edite seus projetos a qualquer momento e em qualquer lugar"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "A partir de 5 de agosto de 2024, o armazenamento gratuito não estará mais disponível e o limite padrão de membros será reduzido de 5 para 2. Você ainda poderá baixar seus projetos e arquivos existentes, mas não poderá carregar novos projetos ou fazer alterações."

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Atualizações no espaço de armazenamento e limite de membros"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Carregar arquivos de mídia"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Carregar projetos"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Adicionar a %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Clique em \"+\" para restaurar"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Adicionado"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "%1 adicionado(a) a %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Arraste os itens para reordená-los"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Você chegou ao fim"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Filtros Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Exibir menos"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Gerenciar"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "gerenciamento de %1"
msgstr[0] "gerenciamento de %1"
msgstr[1] "gerenciamento de %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Materiais Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 itens"
msgstr[0] "%1 item"
msgstr[1] "%1 itens"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Mostrar tudo (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Coleção"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Removido"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 selecionados"
msgstr[0] "%1 selecionado"
msgstr[1] "%1 selecionados"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Adesivos Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Texto Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Adicione mídia à sua linha do tempo para obter uma prévia"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 usos"
msgstr[0] "%1 uso"
msgstr[1] "%1 usos"

msgid "pc_straw"
msgstr "Seletor de cores"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensidade"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Força"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Cor"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Espaçamento"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Traço"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Luz"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Desenho"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Borda (múltiplas)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Nenhum"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Sombra"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Papel rasgado"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Quebra-cabeça"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Traço"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Linha"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Tamanho"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Textura do objeto"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Camada tripla"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Opacidade"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Mais forte"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "Estudante"

msgid "pc_study"
msgstr "Começar a aprender"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "O vídeo está atrasando muito. Tente usar o modo de prioridade de Desempenho ou ative o modo Proxy nas configurações de projeto."

msgid "pc_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Alterar"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Deixar de aplicar o estilo?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "O estilo atual será removido se você aplicar este efeito de IA."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "O estilo não será aplicado."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "O efeito de IA aplicado será removido se você aplicar o estilo."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "O estilo de velocidade automática aplicado ao vídeo será removido se você aplicar a alteração de velocidade."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Alterar"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Substituir efeito?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Suas fotos serão excluídas de nossos servidores depois que o estilo for aplicado."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "%1 aplicado"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Sair"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Aguardando a aplicação do estilo..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Não foi possível aplicar %1. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Inverter clipe?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Alterar clipe?"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "\"Estilo\" foi movido para \"Efeitos de vídeo\" e \"Efeitos de corpo\"."

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Depois"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Permitir que o CapCut carregue as suas fotos para aplicar estilo?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Alterar estilo?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Não foi possível aplicar o estilo. Selecione uma foto para aplicar este estilo."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Aplicando %1..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "O estilo não será aplicado."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Aguardando a aplicação de %1..."

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "Não mostrar isso novamente"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>Lamentamos informar que a entrada \"Estilo\" será removida em breve devido a atualizações do produto.</b> Agora você pode encontrar esses efeitos em \"Efeitos de vídeo\" e \"Efeitos de corpo\"."

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "O estilo aplicado será removido do seu clipe."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "O estilo aplicado será removido."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "A alteração de velocidade aplicada ao vídeo será removida se você aplicar o estilo de velocidade automática."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Não é possível publicar vídeos com efeitos de IA como modelos"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Não é possível publicar vídeos com estilos do Pro como modelos"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Este é um estilo do Pro. Você pode aplicar estilos do Pro %1 vezes para criar vídeos."
msgstr[0] "Este é um estilo do Pro. Você pode aplicar estilos do Pro %1 vez para criar vídeos."
msgstr[1] "Este é um estilo do Pro. Você pode aplicar estilos do Pro %1 vezes para criar vídeos."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Você só pode aplicar estilos com uma marcação gratuita ou do Pro um número limitado de vezes. Passe o mouse sobre um deles para ver quantas vezes você pode usar esse tipo de estilo."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Não foi possível aplicar. Selecione um vídeo para aplicar este estilo."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Não foi editar porque um estilo está sendo aplicado"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Importando subprojetos... %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "Sem subprojetos (clipes compostos)."

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "Sem subprojetos"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgid_plural "Progresso: %1/%2 (%3) ｜ %4 segundos restantes"
msgstr[0] "Progresso: %1/%2 (%3) ｜ %4 segundo restante"
msgstr[1] "Progresso: %1/%2 (%3) ｜ %4 segundos restantes"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Renomear subprojeto"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Não foi possível enviar. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Falha ao enviar legendas de áudio"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Subfaixa"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Acessível em desktop, dispositivos móveis e web. Cancele a qualquer momento."

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Escolher plano"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Uso gratuito de todos os recursos pagos"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} créditos mensais"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Acessível em desktop, dispositivos móveis e web"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB de armazenamento no Cloud Space"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Desbloquear e editar todos os modelos"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "para edição avançada com IA"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Junte-se ao {$icon_pro$} Pro"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minutos atrás"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Legendas"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Chinês"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Novo"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Editar legendas"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Efeitos de texto ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Inglês"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Exportação de legenda"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Não foi possível exportar as legendas"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Legendas exportadas"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Importe o arquivo da legenda para a linha do tempo. Somente um arquivo para uma vez."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Importe o arquivo da legenda para a linha do tempo.\n"
"Somente um arquivo para uma vez."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Formato da legenda"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Não foi possível importar arquivo. O arquivo precisa ter no máximo 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Legendas"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Criar modelo"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "Modelo atualizado! As traduções agora são mais precisas."

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Gerando legendas..."

msgid "pc_subtitle_row"
msgid_plural "{X} linhas"
msgstr[0] "{X} linha"
msgstr[1] "{X} linhas"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Dividir legendas"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Legendas"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Modelo de legenda"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Adicionar tipo de animação"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Clique para adicionar modelo de legenda"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Modelo principal"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Organização de submodelos"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "Em ordem"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "Ordem"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Insira os números de série dos submodelos, separados por vírgulas"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Aleatório"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Organização"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Remova o modelo de animação primeiro"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Linha não falada"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Você já adicionou uma animação de palavra não falada"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Você já adicionou uma animação de linha não falada"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Opacidade"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Legendas não faladas"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Palavra não falada"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Legendas faladas"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Remova as animações atuais primeiro."

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "As configurações e os modelos de animação não podem ser usados ​​juntos"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Configurações"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Modelos"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Aplicar a todos os modelos de legenda"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "{X} caracteres"
msgstr[0] "{X} caractere"
msgstr[1] "{X} caracteres"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Você já adicionou este tipo de animação"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "O texto é muito curto"

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "Não é possível copiar o texto"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "Não é possível cortar o texto"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Todas as animações desse tipo serão excluídas"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Seus próprios materiais usados no modelo também serão publicados."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Modelo de legenda"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Você só pode editar os quadros-chave dentro da duração na primeira linha"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Você só pode editar os quadros-chave dentro da duração na primeira tela"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Você só pode editar os quadros-chave dentro da duração na primeira palavra"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Os efeitos de texto nos modelos de legenda também serão publicados."

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "Não é possível usar esse recurso"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Modo de preenchimento"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Múltiplas cores"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Cor"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Visualização"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Aleatório"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Sequencial"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Cor única"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Borrão gaussiano"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Linear"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Radial"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Você já adicionou este tipo de animação"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} modelos importados."
msgstr[0] "{num} modelo importado."
msgstr[1] "{num} modelos importados."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automático"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Publicar modelo de legenda"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Não é possível quebrar a linha aqui"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Você pode importar até {num} modelos."
msgstr[0] "{X} Você pode importar até {num} modelo."
msgstr[1] "{X} Você pode importar até {num} modelos."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Criar modelo de legenda"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Palavras por linha"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Linhas por tela"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Linha por linha"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Você já adicionou este tipo de animação"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Tela inteira"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Brilho radial"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Modelo publicado. Você pode visualizá-lo em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de legenda\"."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Em vez disso, altere a configuração de linhas por tela."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Os modelos de legenda só podem ser criados com 1 legenda"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Adicionar"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Duplicar"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "Excluir este submodelo? Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Escopo"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Linha"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Tela inteira"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Palavra"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Submodelo"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Modelo principal"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animações de legenda"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Os modelos de legenda devem ser criados com um único trecho de texto."

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Forma"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Traço de plano de fundo"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "Não é possível vincular quando há várias sombras ou traços"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Estilo de ênfase especial"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Linhas separadas para palavras-chave"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Tamanho da fonte"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Telas separadas para palavras-chave"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Tamanho da fonte"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Desvincular do texto básico"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Edite o texto na caixa de texto à direita"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Texto básico"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Modo de preenchimento"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Nenhum"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Esticar"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Bloco"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Escopo"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Palavra-chave"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Linha não falada"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Palavra não falada"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Linha falada"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Palavra falada"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Texto (tela inteira)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Não foi possível dividir o texto"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Layout"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Não é possível excluir o texto"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Não é possível colar o texto"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Sem limite"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Modelos de legenda ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "{X} palavras"
msgstr[0] "{X} palavra"
msgstr[1] "{X} palavras"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Palavra por palavra"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Dividindo texto..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Dividindo texto..."

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Modelos de legendas"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Quebra de linha das legendas"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Legendas/Letras são exibidas no carimbo de data/hora padrão"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Não é possível adicionar legendas se o tempo de acompanhamento for menor que 1 segundo"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Copiado"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Fala reconhecida"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Fala reconhecida"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Efeito adicionado"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filtro adicionado"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Efeito editado"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Letras reconhecidas"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Filtro substituído"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Salvo"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Sugestões"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Super resolução"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Super resolução removida"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Alguns recursos serão removidos."

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "Aplicar super resolução?"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "Continuar a aplicar?"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "A super resolução será removida."

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Aplicando a super resolução... %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Usos gratuitos restantes: %1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Você atingiu o limite de usos gratuitos"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Junte-se ao Pro para uso ilimitado."

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Juntar-se ao Pro"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "A câmera lenta suave só pode ser aplicada em vídeos de velocidade lenta"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Formatos de arquivo compatíveis: SRT, LRC e ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Tem certeza de que deseja criar um novo projeto?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os materiais selecionados?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Excluir capa atual?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Parar a exportação do seu vídeo?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Confirmar saída?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Tem certeza de que deseja trocar de conta?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Baixar o projeto \"%1\" no local?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Tem certeza de que quer sair?"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "Loja de aplicativos"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "Por um amigo"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "No trabalho"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "Como você ficou sabendo do CapCut?"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Mecanismo de busca"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Suspeita de automutilação"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgid_plural "Junte-se ao Pro para usar este recurso com %1 créditos."
msgstr[0] "Junte-se ao Pro para usar este recurso com %1 crédito."
msgstr[1] "Junte-se ao Pro para usar este recurso com %1 créditos."

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgid_plural "Experimente este recurso gratuitamente. Junte-se ao Pro para usá-lo com %1 créditos."
msgstr[0] "Experimente este recurso gratuitamente. Junte-se ao Pro para usá-lo com %1 crédito."
msgstr[1] "Experimente este recurso gratuitamente. Junte-se ao Pro para usá-lo com %1 créditos."

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Junte-se ao Pro para usar este recurso com créditos"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Experimente este recurso gratuitamente. Junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Mudar de conta"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "O efeito estabilizado mudou"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Alterar a taxa de quadros provavelmente vai afetar o comprimento do clipe"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Para mudar o idioma, é necessário reiniciar o CapCut."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Confirmar a troca de conta?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Alterando a taxa de quadros"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Obtenha %1 GB de armazenamento gratuito por 1 mês ao ativá-la."

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "Não há espaço de armazenamento suficiente. Obtenha armazenamento agora."

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Sincronize os vídeos exportados com o espaço"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Você pode ir para \"Configurações\" para visualizar ou editar as configurações de sincronização automática"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Obter armazenamento"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "A sincronização de projetos está ativada"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "Itens sincronizados"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Projetos"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Vídeos exportados"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Última sincronização %1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "A sincronização de projetos foi interrompida"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "Não é possível fazer o backup e a sincronização dos projetos devido à falta de espaço de armazenamento. Obtenha armazenamento para continuar sincronizando projetos."

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Sincronização de projetos"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Ative e obtenha %1 GB"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Ativar"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Sincronize projetos entre o seu telefone e o computador para mantê-los acessíveis e seguros. \n"
"Ative agora para obter %1 GB de armazenamento por tempo limitado."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Sincronize projetos entre o telefone e o computador para mantê-los acessíveis e seguros. "

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Ativar sincronização de projetos"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Sincronizado com o espaço"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgid_plural "Sincronizando %1 projetos..."
msgstr[0] "Sincronizando %1 projeto..."
msgstr[1] "Sincronizando %1 projetos..."

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Sincronizar com %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "A sincronização de projetos está ativada"

msgid "pc_system"
msgstr "Sistema"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Compatibilidade de sistema"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "São necessários pelo menos %1 GB de espaço em disco"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Fonte do sistema"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Não foi possível adicionar marcação. A sua marcação inclui conteúdo impróprio."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Não foi possível adicionar marcação. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Apresentador ou comentarista"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Uma tarefa está em andamento. Deseja sair?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Pausado"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Aplicando recursos..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Exportar"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Aplicando recursos..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Visualizar recursos"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "Seu vídeo será exportado quando os recursos forem aplicados."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Os recursos estão sendo aplicados"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(tentando novamente)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgid_plural "Não foi possível aplicar %1 recursos a clipes no interior..."
msgstr[0] "Não foi possível aplicar %1 recurso a clipes no interior..."
msgstr[1] "Não foi possível aplicar %1 recursos a clipes no interior..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgid_plural "Aplicando %1 recursos a clipes no interior..."
msgstr[0] "Aplicando %1 recurso a clipes no interior..."
msgstr[1] "Aplicando %1 recursos a clipes no interior..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Aplicado a clipes no interior"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "Não foi possível aplicar"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Outra"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "Na fila..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "Na fila... Espera estimada de %1 hora(s)."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "Na fila... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "Na fila... Espera estimada de %1 segundo(s)."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(reaplicando)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Aplicado"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Aplicado"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Otimizando a mídia... Acesse \"Configurações do projeto\" > \"Desempenho,\" e desative a opção \"Remuxagem automática\" para interromper a otimização da mídia."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "Aguardando..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Visualizar"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgid_plural "Não foi possível aplicar %1 recursos"
msgstr[0] "Não foi possível aplicar %1 recurso"
msgstr[1] "Não foi possível aplicar %1 recursos"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgid_plural "Aplicando %1 recursos..."
msgstr[0] "Aplicando %1 recurso..."
msgstr[1] "Aplicando %1 recursos..."

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Aplicado"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgid_plural "Aplicado. %1 recursos para visualizar."
msgstr[0] "Aplicado. %1 recurso para visualizar."
msgstr[1] "Aplicado. %1 recursos para visualizar."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Tentando novamente... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Aplicando... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "Na fila..."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "Na fila... Espera estimada de %1 hora(s)."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "Na fila... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "Na fila... Espera estimada de %1 segundo(s)."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "Aguardando..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "No momento, %1 tarefa(s) sendo processada(s) (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "No momento, %1 tarefas sendo processadas (%2)..."
msgstr[0] "No momento, %1 tarefa sendo processada (%2)..."
msgstr[1] "No momento, %1 tarefas sendo processadas (%2)..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Se você copiar um subprojeto na linha do tempo, todas as alterações feitas em um subprojeto serão sincronizadas com todas as duplicatas."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "Para evitar a sincronização de alterações, copie o subprojeto no painel \"Mídia > Subprojetos\" e, em seguida, adicione a duplicata à linha do tempo."

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "Dentes"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Grátis"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Comprados"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Comprados"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Desbloqueado"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "Em destaque"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "Concorde com a Confirmação de uso de música para continuar"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Avançado"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Gerado por IA"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "Texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Algo deu errado. Tente novamente."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Selecionar fonte"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Crie efeitos de texto incríveis com prompts simples"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Descrição:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Descreva o efeito de texto que deseja gerar"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Depois"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Usar prompt"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Descreva o efeito de texto que deseja gerar"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "Texto de IA gerado"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "Não foi possível gerar texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Gerando texto de IA..."

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Alterar prompt"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Insira texto"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Mostrar"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Salvo em Texto > Texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Não foi possível conectar à internet. Tente mais tarde."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Os modelos gerados com IA aparecerão aqui."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Você pode inserir até 20 caracteres"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Gerar novamente"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Publicado"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Texto:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Insira o texto e a descrição do efeito"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Não é possível aplicar este efeito ao texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Você pode visualizar o histórico de geração nos últimos 30 dias"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Insira apenas letras ou números"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Adicionar"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "Não é possível inserir mais de %1 caracteres"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Você está publicando conteúdo para uso comercial. É necessário assinar um contrato devido aos requisitos de proteção de direitos autorais no CapCut."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Permitir que o CapCut use para fins comerciais"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Insira o número de seu documento de identidade"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Insira um número de identidade válido"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Tipo de documento de identidade"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Selecione um tipo de documento de identidade que possa verificar a sua identidade"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Número da identidade"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Foi encontrada mídia para uso não comercial"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Efeito de texto"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Insira um e-mail válido"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Insira o seu e-mail"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Verifique o seu e-mail e assine o contrato. Se você já assinou o contrato, aguarde a resposta do CapCut."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "O contrato foi enviado para o endereço de e-mail fornecido. Verifique o seu e-mail e assine o contrato."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-mail"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Digite o número do ID"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Inserir nome"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Você pode carregar um arquivo de até 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Fonte"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Forneça as seguintes informações para gerar um contrato para assinatura. Certifique-se da autenticidade das informações que você preencher."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Suas informações"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Insira seu nome"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Nome"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Permitir que o CapCut defina como Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autorizar"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Ao continuar, você declara que leu e concorda com {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Role para baixo para concluir a leitura"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Selecione seu país ou região"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "País ou região"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "A mídia no modelo segue as regras do modelo"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Selecionar"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorização"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Assinar"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Assinar contrato"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Adesivo"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Enviado"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Não foi possível carregar. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Carregar documento de autorização"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Caso já tenha assinado o contrato, aguarde a resposta do CapCut."

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Verificando direitos autorais do som... %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Junte-se a uma tarefa para publicar um modelo comercial"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "Você pode se juntar a uma tarefa abrindo o aplicativo para celular do CapCut e acessando Eu > Central do criador > Tarefas de criação"

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Selecione uma tarefa para começar a criar seu modelo comercial"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Seleciona uma tarefa"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Verificando direitos autorais da fonte... %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgid_plural "Os seguintes materiais não podem ser incluídos em um modelo comercial devido a questões de direitos autorais."
msgstr[0] "O seguinte material não pode ser incluído em um modelo comercial devido a questões de direitos autorais."
msgstr[1] "Os seguintes materiais não podem ser incluídos em um modelo comercial devido a questões de direitos autorais."

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_check"
msgstr "Visualizar"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Selecione os materiais que podem ser substituídos (o final original do CapCut foi removido para obter um melhor efeito)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "Não é possível publicar. Este vídeo foi criado a partir de um modelo."

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Verificando direitos autorais... %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "Não foi possível verificar os direitos autorais. Tente novamente."

msgid "pc_template_cut"
msgstr "As pessoas precisam cortar a mídia para ajustá-la ao modelo"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Publicar como modelo"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Exclua modelos de capa e materiais indisponíveis para uso comercial"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "Descrever"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Descreva seu modelo"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "Ajudaremos você a verificar se as fontes, os adesivos e outros materiais estão disponíveis para uso comercial."

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgid_plural "%1 materiais não estão disponíveis para uso comercial"
msgstr[0] "%1 material não está disponível para uso comercial"
msgstr[1] "%1 materiais não estão disponíveis para uso comercial"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 clipes"
msgstr[0] "%1 clipe"
msgstr[1] "%1 clipes"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 clipes a serem substituídos"
msgstr[0] "%1 clipe a ser substituído"
msgstr[1] "%1 clipes a serem substituídos"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Ocultar"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Substituir"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Este é um vídeo de amostra. Substitua-o pela sua própria mídia."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Este modelo contém quadros-chave. Desbloqueie o modelo para editá-lo."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Desbloqueie o modelo para editá-lo"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Vídeos de amostra"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Inserir e-mail"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "Não foi possível publicar"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Nenhum modelo foi publicado ainda"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "Não foi possível adicionar os seguintes sons devido a questões de direitos autorais"

msgid "pc_template_font"
msgstr "Fonte"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "Não é possível publicar. Formato de mídia não suportado."

msgid "pc_template_free"
msgstr "Grátis"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Permita que as pessoas exibam a mídia original"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "Como publicar um modelo?"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "Não é possível publicar. Vídeos com recursos de marca não podem ser publicados como modelos."

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Palavras-chave"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Remover tudo"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgid_plural "%1 palavras-chave"
msgstr[0] "%1 palavra-chave"
msgstr[1] "%1 palavras-chave"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "Não é possível publicar. Sua mídia pode estar perdida ou danificada. Altere a mídia para publicar novamente."

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "Não é possível publicar. Adicione mídia para publicar novamente."

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Modelo comercial"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Não é possível localizar este clipe. Você cortou o modelo."

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "Não é possível substituir"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Pode ser substituído"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Grátis para membros do Pro"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Você pode substituí-los ou silenciá-los para publicar no CapCut."

msgid "pc_template_more"
msgstr "Mais"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "Não é possível inserir mais de %1 caracteres"

msgid "pc_template_music"
msgstr "Som"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Volume da música"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Silenciar antes de publicar"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Dê um nome ao seu modelo"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Todos os materiais estão disponíveis para uso comercial"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Não é possível editar o texto neste modelo"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Descreva seu modelo"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Dê um nome ao seu modelo"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Verificar novamente"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Verificar para uso comercial"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Publicar como modelo"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Publicando"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "Carregando agora. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_template_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Substituir sons"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Definir preço"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Modelo de vídeo"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Publicar agora"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Adesivo"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Publicado"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Faça login para sincronizar os modelos."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Meus modelos"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Selecione pelo menos 1 material que pode ser substituído"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Não é possível editar este texto"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Não é possível localizar este texto. Você cortou o modelo."

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Modelo de texto"

msgid "pc_template_title"
msgstr "Nome"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgid_plural "Os seguintes materiais em seu modelo não estão disponíveis para uso comercial. Exclua ou substitua-os para evitar problemas de direitos autorais."
msgstr[0] "O seguinte material em seu modelo não está disponível para uso comercial. Exclua ou substitua-o para evitar problemas de direitos autorais."
msgstr[1] "Os seguintes materiais em seu modelo não estão disponíveis para uso comercial. Exclua ou substitua-os para evitar problemas de direitos autorais."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Ativar"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "O modelo organizou as camadas. Recomenda-se ativá-la no projeto atual para corresponder aos efeitos do modelo. Uma vez ativada, você pode tocar e arrastar para reordenar as camadas."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "Ativar a organização de camadas?"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Falha ao excluir feed"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Volume do vídeo"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Não foi possível encerrar o diretório de instalação"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Não foi possível encerrar o processo"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Não foi possível encerrar o serviço"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Termos de Serviço"

msgid "pc_test"
msgstr "Teste"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Testar novamente"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Teste de falhas"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Alguns dos projetos já existem no Local. Deseja substituí-los?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "A versão do projeto é mais recente que a versão atual do CapCut. Atualizar para a versão mais recente para abrir o projeto?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Este projeto foi criado por uma versão mais recente do CapCut. Atualizar o CapCut para abrir este projeto?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "O projeto atual não contém informações"

msgid "pc_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "Falha ao obter LV UID"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Falha na conversão de texto em fala"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "Fizemos a correspondência automática de %1 clipes de alta qualidade para você. Clique aqui para visualizá-los."

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Corresponder mídia gratuita"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Corresponder mídia de alta qualidade"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Adicionado à linha do tempo"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Ajuste do texto"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Alguns caracteres não são compatíveis com a fonte selecionada"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "As fontes da marca não são compatíveis"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Somente caracteres e números em inglês são compatíveis"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "As fontes do sistema não são compatíveis"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Alinhar"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Áudio"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Locução"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Letras autom."

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Curvo"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "O texto com plano de fundo não pode ser curvado"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Força"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Não foi possível aplicar este efeito ao texto curvado"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "O texto sublinhado não pode ser curvado"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Redimensionar a caixa de texto a partir do centro"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Balão"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Uma nova forma de editar vídeos"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Adicione um vídeo para transcrever."

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pausa, repetição e hesitação"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Identifique e remova palavras extras automaticamente."

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transcrever"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Tela em branco"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Não é possível transcrever"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Alterar"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Clique para corrigir o texto"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Transcrever novamente"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transcreva a fala em seu vídeo. Você pode excluir, copiar ou colar partes do seu vídeo editando a transcrição."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Atualize a transcrição."

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Fechar"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Ocultar a janela de edição baseada em transcrição"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Clipes desagrupados"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Cópia"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Corrija os erros de áudio e sincronize os movimentos labiais."

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "Não foi possível remover. Tente novamente."

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Cortar"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Não foi possível cortar"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Excluir tudo"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Excluir predefinições do clipe composto?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Não foi possível excluir"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Excluindo..."

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Remover"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Remover"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "Excluir este subprojeto?"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Excluído"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Remova o texto para remover partes correspondentes do vídeo."

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Remova o texto para remover partes do vídeo."

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "Removendo..."

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "O vídeo foi atualizado."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Remover palavras extras"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Edite seu vídeo com a mesma facilidade com que edita texto."

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Exibir"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Preenchimento"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgid_plural "%1 palavras extras identificadas"
msgstr[0] "%1 palavra extra identificada"
msgstr[1] "%1 palavras extras identificadas"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Ocultar"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Parágrafo %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Gerar legendas"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Gere legendas em 1 clique."

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Gerando legendas..."

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "Entendi"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Ocultar texto removido"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Adicionar à linha do tempo"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Não é possível transcrever clipes em um modelo expirado."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Pesquise por palavras-chave para encontrar o que precisa"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Transcrevendo..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Ímã da faixa principal ativado"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Remover palavras extras"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 resultado encontrado"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 resultados encontrados"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Duração mínima da pausa"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Hesitação"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "O ímã da faixa principal não pode ser desativado ao usar a edição baseada em transcrição"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "Nenhuma palavra extra identificada"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Nenhum clipe de vídeo na faixa principal. Adicione clipes à faixa principal e transcreva novamente."

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "Não há fala em seu vídeo."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Não é possível transcrever clipes com mais de 2 horas"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Overdub"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Algumas palavras extras não foram excluídas. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Colar"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Não foi possível colar"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Pausa: %1 s"
msgstr[0] "Pausa: %1 s"
msgstr[1] "Pausa: %1 s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pausar"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Pausar"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Adicionar camada"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Transcrever novamente"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Transcrevendo..."

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Gravar"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Transcrevendo... %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Remover"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Excluir 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Excluir %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Repetição"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Repetição"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Não foi possível copiar"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Restaurar"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Salvar como novo clipe"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Pesquisar"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Selecionar idioma"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Mostrar texto removido"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Som"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Marcar como"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transcrição"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Edição baseada em transcrição"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Edição baseada em transcrição"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Edição preliminar"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Adicionar modelo de texto"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "As alterações na transcrição serão sincronizadas com as legendas."

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "O clipe composto na linha do tempo também será excluído."

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "O subprojeto na linha do tempo também será excluído."

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Transcrever"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Transcrevendo... %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Transcrição"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Transcrição"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Transcrição"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "Transcrição interrompida porque o vídeo foi atualizado."

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Experimentar"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Substitua os clipes de amostra no modelo e, em seguida, faça a transcrição."

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Remover palavras extras"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Atualizar legendas"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "Atualizar legendas?"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Palavra válida"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Nenhuma fala encontrada"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "Idioma incorreto?"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Editar vídeos é tão simples quanto copiar e colar um texto"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Seu vídeo foi atualizado. Clique aqui para atualizar as legendas."

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Seu vídeo foi atualizado."

msgid "pc_text_default"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Editar texto"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Os adesivos não atendem aos requisitos"
msgstr[0] "O adesivo não atende aos requisitos"
msgstr[1] "Os adesivos não atendem aos requisitos"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Não é possível usar este recurso com texto com mais de %1 caracteres"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Não é possível usar este recurso com texto com mais de %1 caracteres"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Insira, no máximo, %1 caracteres. Caso contrário, a fala não será atualizada."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "O efeito de rastreamento foi removido porque a caixa de texto foi redimensionada"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 materiais"
msgstr[0] "%1 material"
msgstr[1] "%1 materiais"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Os efeitos no modelo de texto também serão publicados"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Os efeitos e modelos de texto já chegaram"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "O %1 parágrafo"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Etapas"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Etapas"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr ""
"O conteúdo é sugerido automaticamente com base no que você fornecer. O CapCut não faz nenhuma promessa ou garantia em relação à legalidade ou adequação de qualquer conteúdo. Você deve confirmar e concordar com os \n"
"<a href=\"%1\">Termos de Serviço do CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr ""
"O conteúdo é sugerido automaticamente com base no que você fornecer. O CapCut não faz nenhuma promessa ou garantia em relação à legalidade ou adequação de qualquer conteúdo. Você deve confirmar e concordar com os \n"
"<a href=\"%1\">Termos de Serviço do CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Gerado por IA"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Gerado por IA"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Materiais de IA"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Adesivos de IA"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Descreva o adesivo que deseja gerar"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Descreva a imagem que deseja gerar"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Descreva a imagem que deseja gerar"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Depois"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Depois"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Algo deu errado. Tente novamente."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Algo deu errado. Tente novamente."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Não foi possível gerar"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Não foi possível gerar"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Olá!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Olá!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Salvo"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Salvo"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Estilos"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Estilos"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Permitir que o CapCut carregue suas mídias e seus prompts em nosso servidor?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Permitir que o CapCut carregue suas mídias e seus prompts em nosso servidor?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Valores maiores geram imagens mais detalhadas e levam mais tempo."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Valores maiores geram imagens mais detalhadas e levam mais tempo."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Muitas pessoas estão gerando materiais no momento. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Muitas pessoas estão gerando materiais no momento. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Salvo em Biblioteca > Materiais de IA"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Salvo em Biblioteca > Adesivos de IA"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Proporções"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Proporções"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Chegou a hora de <br/>criar materiais com prompt."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Chegou a hora de <br/>criar materiais com prompt."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Descreva o adesivo que deseja gerar"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Usar prompt"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Usar prompt"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Você pode visualizar o histórico de geração nos últimos 30 dias"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Você pode visualizar o histórico de geração nos últimos 30 dias"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "Sem conexão com a internet. Não foi possível carregar o efeito de brilho."

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Gerando fala..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Reconhecendo texto…"

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Reconheça letras e gere legendas automaticamente"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 já foi publicado(a)"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Fonte"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Gerar"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Adicionar legendas"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Nenhum modelo disponível para legendas"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Avançado"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Chinês"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Inglês"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japonês"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Modelos"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Clique para adicionar modelo de texto"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Clique para adicionar um modelo de texto"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Editar e publicar novamente"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Efeito de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Efeito de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Ao clicar em \"Publicar\", você reconhece e concorda com %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Ao clicar em \"Publicar\", você reconhece e concorda com %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Aplicar a todos os efeitos de texto"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Aplicar a todos os modelos de texto"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Aplicar a todos os modelos de texto"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Todas as opções de formato são desvinculados quando o modelo de idioma padrão contém vários formatos."

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autorização"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorização"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "Não é possível desmarcar o idioma padrão"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Modelos de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Clique em \"Modificar\" para alterar a configuração de idioma."

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Alterar para \"Idioma único\"?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Limpar lista"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Chinês"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Chinês (padrão)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Pacote de modelos de texto"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Pacote de modelos de texto"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Pacote"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Publique o pacote de modelos de texto"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Pacote de modelos de texto"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Concluir"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Para desvincular opções de formato do idioma padrão, você pode selecionar a partir do menu suspenso ou modificar diretamente as opções de formato abaixo."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Editar capa"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Editar capa"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Criado em"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Somente o modelo no idioma padrão será mantido. Os modelos multilíngues serão excluídos."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Excluir este idioma?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Você não pode desfazer esta ação."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Modelo de texto"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Criar um modelo de texto somente no idioma padrão"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Efeitos de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Inglês"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Inglês (padrão)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} importado(s). Você pode importar de {Y} a {Z} adesivos."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Você pode importar até {num} modelos."
msgstr[0] "{X} Você pode importar até {num} modelo."
msgstr[1] "{X} Você pode importar até {num} modelos."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} modelos importados."
msgstr[0] "{num} modelo importado."
msgstr[1] "{num} modelos importados."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} importado. Você pode importar {Y} a {Z} modelos."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Modelo de texto único"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Único"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Publicar modelo de texto"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Selecione modelos de texto"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japonês"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Idioma único"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nome"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "O inglês é o idioma padrão. Outros idiomas serão gerados com base no inglês."

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Multilíngues"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Multilíngues"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Última atualização"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Chinês (padrão)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Recomendamos concluir a edição do modelo de idioma padrão antes de revisar os modelos multilíngues."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Inglês (padrão)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Crie um modelo de texto no idioma padrão e gere modelos multilíngues automaticamente"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "A capa não atende aos requisitos"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "O modelo pode violar nossas Diretrizes da Comunidade"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Limite da seleção dos modelos alcançado"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Modelo de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "O nome deve ter 1 a 20 caracteres"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nome"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nome"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Aguardando para serem publicados (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Os recursos estão baixando"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Contrato de Criador do CapCut"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Contrato de Criador do CapCut"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Selecionar projetos"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Modelos publicados. Você pode visualizá-los em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de texto\""
msgstr[0] "Modelo publicado. Você pode visualizá-lo em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de texto\""
msgstr[1] "Modelos publicados. Você pode visualizá-los em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de texto\""

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Modelo publicado. Você pode visualizá-lo em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de texto\"."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Um pacote de modelos de texto é uma coleção de seus modelos publicados de texto único."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Os efeitos no modelo de texto também serão publicados"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Os seus modelos de texto publicados aparecerão aqui"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Publicação rápida"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Configurações da publicação"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Modelos publicados. Você pode visualizá-los em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de texto\""
msgstr[0] "Modelo publicado. Você pode visualizá-lo em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de texto\""
msgstr[1] "Modelos publicados. Você pode visualizá-los em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de texto\""

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Modelos publicados. Você pode visualizá-los em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de texto\""
msgstr[0] "Modelo publicado. Você pode visualizá-lo em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de texto\""
msgstr[1] "Modelos publicados. Você pode visualizá-los em \"Central do criador\" > \"Materiais\" > \"Modelos de texto\""

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Publicado"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Você pode continuar a sua publicação na lista de publicações"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Lista de publicações"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Selecione os modelos de texto publicados por você"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Lembrar desta opção"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Análise bloqueada"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "Entre em contato com a equipe do CapCut para obter ajuda"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "Os modelos desmarcados serão excluídos."

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "Salvar alterações?"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Selecione os projetos que deseja publicar como modelos de texto"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 selecionados"
msgstr[0] "%1 selecionado"
msgstr[1] "%1 selecionados"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Editar o clipe de texto no idioma padrão"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Alterado para \"Idioma único\""

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importe uma imagem quadrada."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Excluir o clipe de adesivo no idioma padrão"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Os itens do pacote de modelos não são consistentes em termos de estilo"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Você pode adicionar até 10 marcações"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Marcações recomendadas"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Marcações recomendadas"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Marcações"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Marcações"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Marcações"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Excluir o clipe de texto no idioma padrão"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Ajustar camadas no idioma padrão"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Desvincular do idioma padrão"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Selecionar"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Não é possível pré-visualizar. Adicione algo à linha do tempo primeiro."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Modelo de texto ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "Modelos de texto"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Conversão de texto em fala"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transcreva a fala em seu vídeo. Você pode excluir, copiar ou colar partes do seu vídeo editando a transcrição."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 desmarcada"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Mostrar texto excluído"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "%1 palavras extras excluídas"
msgstr[0] "%1 palavra extra excluída"
msgstr[1] "%1 palavras extras excluídas"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Não é possível exibir o conteúdo excluído ao transcrever todos os clipes na linha do tempo."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Adicionar à linha do tempo"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Mostrar palavras extras"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 hesitações"
msgstr[0] "%1 hesitação"
msgstr[1] "%1 hesitações"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Vídeo"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Restaurar"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 repetições"
msgstr[0] "%1 repetição"
msgstr[1] "%1 repetições"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Selecione o conteúdo e adicione-o como um clipe na linha do tempo."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Selecine o conteúdo que deseja adicionar à linha do tempo"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 pausas"
msgstr[0] "%1 pausa"
msgstr[1] "%1 pausas"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Modelo de roteiro em vídeo do CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Não é possível restaurar. Você já tem um clipe na linha do tempo."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Esta conta está sendo excluída"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "O clipe é muito curto para congelar"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Envio inválido"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Os pontos de controle atingiram o limite superior"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "As predefinições serão exibidas aqui"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Capa atual excluída"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Projeto ou material atual precisa ser atualizado"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Não é possível dividir vídeo na posição atual"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"O monitor atual é compatível o espaço de cores HDR.\n"
"Pode haver erros na exibição do material."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Há mais de 4 faixas de picture-in-picture. A reprodução do vídeo pode atrasar."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Os quadros-chaves do clipe selecionado serão redefinidos."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "O vídeo atual é mais curto que o clipe original. Não foi possível substituir."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Local do projeto salvo alterado"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "A duração é de 0 segundos. Não foi possível visualizar"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Seu feedback foi salvo. Ele será descartado se você sair desta página."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "O driver da placa gráfica que você está usando pode causar problemas como erro, tela borrada, tela escura e mais. Atualizar o driver pode resolver o problema. O novo driver também terá correções de bugs relacionados e otimização de desempenho. É fortemente recomendado atualizar."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "A interface está sendo carregada. Aguarde um minuto."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "O áudio neste link foi carregado"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "O link inserido é inválido"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "A faixa principal está vazia. Não foi possível adicionar texto."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "É necessário pelo menos um clipe na faixa principal"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Materiais perdidos. Não foi possível reverter."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Erro de rede. Não foi possível adicionar aos Favoritos."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "O número de clipes na faixa principal é menor que 2. Não foi possível adicionar transição."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Copiando..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "O conteúdo do feedback foi inserido, ele não será salvo após sair."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Falha ao enviar feedback da legenda do áudio"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Os efeitos selecionados têm parâmetros diferentes. \n"
"Não foi possível ajustar ao mesmo tempo."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Os materiais selecionados serão excluídos. Você não pode recuperá-los após a exclusão."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Os formatos HEIF/HEVC não estão disponíveis no momento"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Você precisa definir o sistema com o tema Aero para ativar o monitor. Para defini-lo, acesse Painel de Controle > Aparência e Personalização > Personalização"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "O sistema está ocupado"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "O nome não pode estar vazio"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "O nome não pode estar vazio."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Não há espaço nas faixas de vídeo. Não foi possível mover para o destino."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Pane"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Alguns formatos não podem ser importados"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Atrasos de vídeo"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Há um problema com a ativação da aceleração de hardware em seu computador. Pode haver problemas como atraso e tela borrada."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Há um problema com o ambiente de seu sistema"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Já há um instalador executando"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Nenhum conteúdo no vídeo principal no quadro atual. Não foi possível dividir o vídeo."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Nenhum clipe contínuo neste ponto. Não foi possível adicionar transição."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Rosto"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Exceção de injeção no módulo de terceiros. O CapCut não pôde funcionar com estabilidade."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Direitos autorais de terceiros"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Direitos autorais de terceiros"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Exceção de injeção no módulo de terceiros. O CapCut não pôde funcionar com estabilidade."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "falha ao modificar"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Não me lembre de atualizar para esta versão novamente"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Timbre"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Código de tempo"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Lapso temporal"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Intervalo"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Linha do tempo"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Aproximar zoom na linha do tempo"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "Não é possível agrupar mais subprojetos"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Marcar batidas"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Não foi possível alinhar os arquivos com os marcadores de batida"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Arquivos alinhados com os marcadores de batida"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Concluir"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Arraste e solte os arquivos aqui para alinhá-los com os marcadores de batida"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Marcador %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Adicionar marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Adicionar marcador com nova cor"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Excluir marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Excluir todos os marcadores no clipe"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Excluir marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Editar marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Ir para o próximo marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Ir para o marcador anterior"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Linha do tempo primeiro"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Afastar zoom na linha do tempo"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Excluir todos os marcadores na linha do tempo"

msgid "pc_times_back"
msgstr "Não foi possível gerar. 1 uso gratuito devolvido."

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "Não foi possível gerar. Créditos ou 1 uso gratuito devolvidos."

msgid "pc_tint"
msgstr "Cor"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Observação: instalar o driver pode levar tempo. É normal se não houver resposta por um breve período. Aguarde com paciência. Sair em X ou fechar a janela durante a instalação pode causar problemas como tela azul, computador não conseguindo ligar e mais."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Observação: a instalação do driver pode demorar. A inatividade por um curto período é normal. Não saia ou feche a janela durante o processo de instalação."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• O limite simples é de 5.000 caracteres\n"
"• Sugira uma quebra de linha para cada sentença, sem pontuação\n"
"• Pontos finais, pontos de exclamação, pontos de interrogação etc. serão automaticamente divididos em sentenças, mas as vírgulas não serão divididas automaticamente em sentenças\n"
"• Evite colocar texto sem pontuação e quebras de linha"

msgid "pc_title"
msgstr "Nome do vídeo:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Siga-nos no YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Voltar"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Avançar"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Outro"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "Onde você planeja compartilhar suas criações?"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (antigo Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Começar a criar"

msgid "pc_to"
msgstr "para"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Comprar"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Vincular todas as mídias?"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "O plano de fundo de IA será removido."

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "Remover o plano de fundo de IA?"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "Gerando o plano de fundo de IA... Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Este recurso não está disponível para clipes ocultos"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "Não é possível editar o efeito do traço"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "Não é possível publicar vídeos com planos de fundo de IA como modelos"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "Não é possível adicionar o traço. Remova o plano de fundo e tente novamente."

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "Gerando o plano de fundo de IA... Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "Não é possível transcrever clipes desativados"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "Não é possível transcrever clipes em modelos vencidos"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "Não é possível transcrever clipes ocultos"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "Não é possível transcrever imagens"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "Não é possível transcrever clipes bloqueados"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "Não é possível transcrever clipes silenciados"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Primeiro, substitua todos os clipes de amostra no modelo"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "O clipe deve ter menos de 2 horas"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "Não foi possível transcrever"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgid_plural "%1 palavras extras removidas"
msgstr[0] "%1 palavra extra removida"
msgstr[1] "%1 palavras extras removidas"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "A duração mínima da pausa não deve ser inferior a 0,1 segundo"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "Sem conexão com a Internet"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgid_plural "%1 resultados encontrados"
msgstr[0] "%1 resultado encontrado"
msgstr[1] "%1 resultados encontrados"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Hoje %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Trocar painel de materiais"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Trocar para modo de seleção ou modo de divisão"

msgid "pc_tone"
msgstr "Tom"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "%1 item selecionado. Onde você gostaria de colá-lo?"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Ajustar à tela"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "O quadro atual já está aplicado ao rastreio de câmera. Selecione outro quadro."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Faixa %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Corpo"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Rastreio de câmera"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Clique para selecionar o objeto que deseja rastrear"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 ou mais clipes contêm várias faixas de áudio"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Mão"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Rosto"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Bloquear tamanho do objeto"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "A trilha está oculta"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Alto"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Curto"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Altura da faixa"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Trilha bloqueada"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Trilha silenciada"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Nenhum objeto para rastrear. Selecione outro objeto para rastrear."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Nenhum objeto para rastrear. Selecione um objeto para continuar o rastreamento ou aplique o rastreio de câmera."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Nenhum objeto pode ser rastreado. Tente outro clipe."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Selecione o clipe que deseja usar o rastreamento de câmera e, em seguida, clique em \"Continuar\""

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "O rastreamento de câmera não será aplicado ao seu vídeo."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Não lembrar novamente"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "O reenquadramento automático será removido se você ativar o rastreamento de câmera."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "O rastreamento de câmera aplicado será removido do seu clipe."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Selecione um objeto para rastrear."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Você pode clicar com o botão direito no clipe que contém várias faixas na linha do tempo e selecionar uma faixa de áudio."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Separar áudio da faixa"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "Configurações de rastreio"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Agitar"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Sair do rastreamento de câmera?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Faixa de áudio"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Trilha reexibida"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Trilha desbloqueada"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Faixa com som"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Tela desfocada"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Volume da faixa"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Ajuste a posição geral aqui"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Não foi possível rastrear"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Processamento do rastreio %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "O resultado do rastreamento será removido."

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Não foi possível rastrear vídeos que foram rastreados"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Transcodificar"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Transcodifique a sua mídia para obter uma reprodução mais suave. Isso reduzirá a resolução de reprodução."

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "A resolução do vídeo exportado não será afetada."

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "Sua mídia pode causar atraso na reprodução"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Lista de transferência ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Pacote de materiais convertido para clipe composto"

msgid "pc_transition"
msgstr "Transição"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Perda de transição"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "As transições só podem ser adicionadas à trilha principal. Não foi possível adicionar à posição atual."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Para continuar, abra o aplicativo do CapCut para celular e adicione seu número de telefone à sua conta"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Concorde com os nossos Termos de Serviço e a Política de Privacidade primeiro"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Ao usar este recurso, você concorda em cumprir com os(as) %1, %2 e todas as leis e regulamentos aplicáveis."

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Tradutor de áudios"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "O material pode conter conteúdo que viola as nossas Diretrizes da Comunidade."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Não é possível traduzir clipes de avatares de IA"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Sair agora?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "O progresso da tradução atual não será salvo."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Não é possível traduzir clipes invertidos"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Executar em segundo plano"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Agora não"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Visualizar"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Voltar"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Chinês"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Tradução concluída"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "Não é possível estender porque o clipe está traduzido"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Não é possível traduzir clipes compostos"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Sair"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Sair"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Concluir"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Sair agora?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "As vozes não correspondem"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "A voz em sua gravação não corresponde a voz em sua mídia"

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Excluir esta tarefa?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "O idioma de origem e o idioma de destino devem ser diferentes"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "A gravação não corresponde ao texto na tela"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Você deve ler o texto em voz alta exatamente como aparece na tela."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Baixar"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "A parte estendida não será traduzida. Para incluí-la, selecione novamente o clipe completo e traduza."

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Inglês"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Sem conexão com a Internet"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Não foi possível identificar o idioma"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Verifique sua conexão com a internet e tente novamente."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exportar"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Traduzir"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Você pode visualizar suas mídias traduzidas em \"Tarefas recentes\"."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Traduza um clipe para outro idioma com sua voz original e movimentos labiais sincronizados."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Carregue um vídeo ou áudio e traduza-o facilmente para outro idioma com sua voz original e movimentos labiais sincronizados."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Carregue seu vídeo"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japonês"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Verifique se há falas em seu áudio, ou altere a mídia e tente novamente."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Idioma não suportado"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Traduza o seu vídeo para outro idioma com sua voz original e movimentos labiais sincronizados."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Traduza o seu áudio para outro idioma com sua voz original."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Traduzir para"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Selecione o seu idioma de destino primeiro"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Não é possível traduzir materiais da Biblioteca"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Entre"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 para ver seus vídeos traduzidos."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Carregue sua mídia primeiro"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Não é possível traduzir esta mídia porque ela é muito grande"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Não é possível traduzir esta mídia. A mídia deve ter entre %1 segundos e %2 minutos de duração."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Você só pode traduzir clipes de %1 segundos a %2 minutos"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Voltar"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Nome da tarefa"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Nenhuma tarefa de tradução até o momento"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Tarefa de tradução %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Não é possível traduzir músicas do CapCut e do TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Primeiro insira um nome"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "Não há nenhuma fala no áudio"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Nenhuma voz detectada"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Faça login no CapCut primeiro"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Vídeo original"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Tarefas recentes"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Política de Privacidade do CapCut"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Interrompido"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Processando... %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "Não é possível editar porque a tradução está em andamento"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Sua mídia está sendo traduzida. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Sua mídia não será traduzida."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Traduzindo..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Por meio deste documento, autorizo que o CapCut processe a mídia que carreguei, incluindo minha voz e imagem, para garantir o melhor resultado de tradução."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Gravar novamente"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Esta gravação expirou. Grave novamente."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Não foi possível traduzir a mídia"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Muito ruído de fundo"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Grave em um ambiente calmo para evitar ruídos de fundo."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Gravar novamente"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Gravar novamente"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Gravar novamente"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Grave-se lendo o texto abaixo em voz alta."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "A duração da sua gravação não atende aos requisitos"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "A gravação deve ter entre %1 a %2 segundos de duração."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Renomear"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Você já carregou este vídeo. Tente carregar outro ou alterar o idioma de destino."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Substituir"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Carregue um vídeo e traduza-o facilmente para outro idioma com a sua voz original e movimentos labiais sincronizados.\\n"
"Requisitos\\n"
"1. Sua mídia deve ter entre 5 a 180 segundos de duração.\\n"
"2. Só podemos alterar os movimentos labiais de uma pessoa em um vídeo. A câmera deve estar estável para obter o melhor efeito.\\n"
"3. Se alguém estiver no vídeo, seus movimentos labiais serão sincronizados com o vídeo traduzido. Se o vídeo não mostrar ninguém, traduziremos apenas o áudio sem alterar os recursos visuais."

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Tradutor de vídeos"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Carregue um vídeo e traduza-o facilmente para outro idioma com sua voz original e movimentos labiais sincronizados."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Idiomas compatíveis"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Atualmente, as traduções estão disponíveis entre inglês, chinês e japonês. Mais idiomas serão adicionados no futuro. Fique de olho."

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Requisitos"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Seu vídeo deve ter entre 5 a 300 segundos de duração.\n"
"2. Seu vídeo deve estar estável e apresentar apenas 1 pessoa para obter o melhor efeito."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "A resolução do vídeo é muito baixa"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Você é responsável pelo conteúdo gerado. Consulte %1 e %2 para obter mais detalhes."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Você é responsável pelo conteúdo gerado. Consulte %1 e %2 para obter mais detalhes."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Somente mídias traduzidas nos últimos %1 dias poderão ser visualizadas aqui. Baixe se for necessário."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Selecione o idioma de origem primeiro"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"This feature is intended for entertainment purposes only, and may not always provide appropriate, unique, or relevant suggestions for nuanced topics. Some phrases and images may not be supported, including content that may violate our Community Guidelines.\n"
"By using the video translator feature, you confirm that the video and audio uploaded for this feature belong to you or you are authorized by legitimate third parties with explicit consent. All video or audio you upload shall comply with the applicable laws and regulations, respect third-party rights, and follow commonly accepted social norms. You acknowledge that any infringement of the right of publicity or other legitimate rights of third parties arising from any video, or audio you upload for this feature or from any image, video, or audio content you create using this feature is solely your responsibility. CapCut does not take responsibility for any misuse of this feature or any legal consequences arising from the use of unauthorized audio, to the extent permitted by applicable law."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Para usar este recurso, é necessário verificar a sua voz. Verificaremos se essa voz corresponde à voz em sua mídia e, em seguida, iniciaremos a tradução."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Baixe sua mídia"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Verifique a sua voz"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Traduza sua mídia"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Carregue sua mídia"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Sua mídia foi traduzida"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Não é possível traduzir modelos"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Você atingiu o número máximo de mídias traduzidas por hoje. Tente novamente após 24 horas."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "A tradução levará cerca de %1 minutos. Você pode clicar em \"Voltar\" e visualizar o progresso em \"Tarefas recentes\"."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Experimentar"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Atualize o CapCut para a versão mais recente e use o tradutor de vídeos"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Arraste e solte seus vídeos aqui ou clique em \"+\""

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Termos de Serviço"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Tradutor de vídeos"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Tradutor de vídeos"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Seu vídeo deve estar estável e apresentar apenas 1 pessoa para obter o melhor efeito."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Seu vídeo deve ter entre 5 a 300 segundos de duração."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Tradutor de vídeos"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Para evitar a violação de direitos autorais, precisamos ter a certeza de que a voz neste vídeo é sua. Sua gravação será mantida por até 24 horas."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Para traduzir a sua mídia, você deve verificar a sua voz primeiro."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Cancelar verificação de voz?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Verifique a sua voz"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Traduzir formulário"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Selecionar idioma"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Opacidade"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Lixeira"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Excluir tudo"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Ver %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 dias"
msgstr[0] "%1 dia"
msgstr[1] "%1 dias"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 dias"
msgstr[0] "%1 dia"
msgstr[1] "%1 dias"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "A lixeira está vazia"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "Excluir %1 itens?"
msgstr[0] "Excluir %1?"
msgstr[1] "Excluir %1 itens?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Estes itens serão excluídos permanentemente e não poderão ser restaurados."
msgstr[0] "Este item será excluído permanentemente e não poderá ser restaurado."
msgstr[1] "Estes itens serão excluídos permanentemente e não poderão ser restaurados."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Excluído"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Hora de deslocamento"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Projetos movidos para a Lixeira."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Não foi possível encontrar o projeto"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Não foi possível abrir o projeto"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Dias restantes"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Mídia ou materiais"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Mover para a Lixeira"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Mover para a Lixeira?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Mover para a Lixeira"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Outro"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Detalhe do problema"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projetos"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Movido(s) recentemente (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Restaurar"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Restaurado"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Não foi possível salvar o projeto"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Os itens movidos para a Lixeira aparecerão aqui e serão excluídos após 30 dias."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 selecionados"
msgstr[0] "%1 selecionado"
msgstr[1] "%1 selecionados"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Tamanho"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Espaço"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Vídeos seguindo uma tendência"

msgid "pc_try_credits"
msgid_plural "%1 usos gratuitos restantes. Junte-se ao Standard para usá-lo com créditos."
msgstr[0] "%1 uso gratuito restante. Junte-se ao Standard para usá-lo com créditos."
msgstr[1] "%1 usos gratuitos restantes. Junte-se ao Standard para usá-lo com créditos."

msgid "pc_try_credits_1"
msgid_plural "%1 usos gratuitos restantes. Junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."
msgstr[0] "%1 uso gratuito restante. Junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."
msgstr[1] "%1 usos gratuitos restantes. Junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."

msgid "pc_try_credits_2"
msgid_plural "%1 créditos de desconto para iniciantes. Junte-se ao Standard para usá-lo com créditos."
msgstr[0] "%1 crédito de desconto para iniciantes. Junte-se ao Standard para usá-lo com créditos."
msgstr[1] "%1 créditos de desconto para iniciantes. Junte-se ao Standard para usá-lo com créditos."

msgid "pc_try_credits_3"
msgid_plural "%1 créditos de desconto para iniciantes. Junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."
msgstr[0] "%1 crédito de desconto para iniciantes. Junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."
msgstr[1] "%1 créditos de desconto para iniciantes. Junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."

msgid "pc_try_credits_4"
msgid_plural "%1 usos gratuitos restantes. Junte-se ao Standard para usá-lo ilimitadamente."
msgstr[0] "%1 uso gratuito restante. Junte-se ao Standard para usá-lo ilimitadamente."
msgstr[1] "%1 usos gratuitos restantes. Junte-se ao Standard para usá-lo ilimitadamente."

msgid "pc_try_credits_5"
msgid_plural "%1 usos gratuitos restantes. Junte-se ao Pro para usá-lo ilimitadamente."
msgstr[0] "%1 uso gratuito restante. Junte-se ao Pro para usá-lo ilimitadamente."
msgstr[1] "%1 usos gratuitos restantes. Junte-se ao Pro para usá-lo ilimitadamente."

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Junte-se ao Standard para usá-lo ilimitadamente."

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Junte-se ao Pro para usá-lo ilimitadamente."

msgid "pc_try_credits_none"
msgid_plural "Desfrute de %1 usos gratuitos. Em seguida, junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."
msgstr[0] "Desfrute de %1 uso gratuito. Em seguida, junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."
msgstr[1] "Desfrute de %1 usos gratuitos. Em seguida, junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgid_plural "Desfrute de %1 usos gratuitos por mês ou junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."
msgstr[0] "Desfrute de %1 uso gratuito por mês ou junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."
msgstr[1] "Desfrute de %1 usos gratuitos por mês ou junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Tente [Janela separada, tela dupla] para facilitar a edição."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Tente agora"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Tente atualizar"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Tente atualizar"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "O vídeo será exportado novamente e salvo no caminho de exportação depois que a capa for adicionada."

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Velocidade"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Concluído"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Mais"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Redefinir"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Redefinir"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Prévia"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Não foi possível carregar ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Não foi possível inicializar ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "Símbolo de ttvideoeditor.dll não encontrado"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Desativar"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Desativar ímã da faixa principal"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Desativar eixo de visualização"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Ativar"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Ative o modo de proxy para melhorar a fluidez da edição sem afetar a qualidade final do vídeo exportado"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Você pode ativar a vinculação manualmente na parte superior direita da linha do tempo."

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Tutorial ou educação"

msgid "pc_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "A injeção do módulo do software de gerenciamento Uniaccess Agent faz com que o CapCut fique instável. Desative o software de gerenciamento Uniaccess Agent ou desinstale-o antes de reiniciar o CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Selecione uma moldura que inclua todos os efeitos de texto"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "O fundo é incompatível com os efeitos"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Exportando…"

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Recolher"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Enviar para a fila de publicações"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Enviado para a fila de publicações"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Ferramenta Mão"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "itens"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Formatos suportados: JPG, PNG, JPEG e GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Selecionar textura"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Sequência de publicação"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Expandir"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "HD (alta definição) torna os vídeos mais claros e naturais. UHD (definição ultra-alta) fornece detalhes mais precisos e vívidos dos vídeos."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 usos restantes para hoje"
msgstr[0] "%1 uso restante para hoje"
msgstr[1] "%1 usos restantes para hoje"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Não é possível aprimorar clipes com mais de %1 minutos. Selecione outro e tente novamente."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Entre para o CapCut Pro para superar todos os limites."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "O armazenamento do dispositivo está quase cheio. Libere algum espaço e tente novamente."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Duração máxima de usos gratuitos atingida"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Número máximo de usos gratuitos atingido"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Início"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Gravação em conjunto"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Ferramentas"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Roteiro de filmagem"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Modelos"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Texto para vídeo"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Desconfortável"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Não disponível comercialmente"

msgid "pc_underage"
msgstr "Menor de idade"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Desfazer"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Desinstalar CapCut"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "Seus projetos locais serão excluídos."

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "Desmarcar \"Manter os dados do aplicativo\"?"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "Manter os dados do aplicativo"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Desinstalar CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "O CapCut está em execução. Você precisa sair dele antes de desinstalar. Tem certeza de que deseja fazer isso?"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Selecionar"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Desinstalando... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Desinstalando... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID do CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Erro desconhecido"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no caminho atual. Selecione outro."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Acaba de ocorrer um erro. Não foi possível excluir a conta."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Desvincular"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Desvincular"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Você não receberá mais informações do CapCut relacionadas ao YouTube."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Conta desvinculada"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Desbloquear trilha"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Ativar o áudio"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Sem nome"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Desativado"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Forma de onda da faixa não reconhecida"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Recurso indisponível"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Alguns recursos no aplicativo do CapCut estão indisponíveis. A edição do projeto no aplicativo não será perdida."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Descompactando"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Descompactando..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Data da atualização do driver"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Instalar agora"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Nova versão: "

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Atualizar"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Não foi possível atualizar"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "A versão do driver de sua placa gráfica é muito antiga. Atualize seu driver no site oficial dele para evitar problemas como tela borrada, tela escura e outros problemas."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Atualize o driver"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Atualizando..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Carregar projeto:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Carregado"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Detalhes do carregamento: %1/%2 (%3%)\n"
"%4 restantes"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Carregar arquivo de configuração do projeto"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Não foi possível carregar. Tente novamente."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Não foi possível carregar. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Carregar imagem:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Limite de carregamento: menos de 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Carregue material e use-o quando e onde quiser"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Carregar foto/vídeo:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Os projetos que estão carregando/baixando no momento podem estar perdidos. Confirme e tente novamente."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Carregado por:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Carregando"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "O URL não foi obtido"

msgid "pc_use"
msgstr "Adicionar"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Detecção de ambiente"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Usando LUTs"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Gerar letra"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "Não é possível aplicar modelos de letras a este idioma"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Método 3: use 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer e outras ferramentas para excluir arquivos inúteis"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "O comprimento e a largura precisam ser múltiplos de 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Os valores do comprimento e da largura precisam ser múltiplos de 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (Taxa de bits variáveis)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Não foi possível aplicar este efeito de voz porque os avatares de IA não foram aplicados"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Não é possível aplicar efeitos de voz em clipes com mais de 15 minutos"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Reaplicando efeito de voz..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar efeito de voz a músicas do CapCut e TikTok"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Não é possível aplicar efeitos de voz em clipes invertidos"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Informações da versão"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Atualize o CapCut para a versão mais recente e use o escritor de IA"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "O software precisa ser atualizado"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Atualização necessária"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Versão:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Rotação vertical"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Informações VESDK"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "O driver da placa gráfica %s está instável e pode causar pane, tela preta, tela borrada e outros problemas. Recomenda-se atualizar o driver primeiro."

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Anúncios ou vídeo de marketing"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "concordo"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Primeiro vídeos, depois sons"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Suporta: vídeos, áudios, fotos"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Edição de vídeo"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "discordo"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Professor de edição de vídeos"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Editor de vídeo profissional"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Exportação de vídeo"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Formatos: MOV, MP4, e AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Selecionar do vídeo"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Selecionar capa"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Professor de edição de vídeos ou fotos"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "O vídeo está sendo carregado. O carregamento será interrompido"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Aplicando câmera lenta suave %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Os efeitos não salvos serão removidos se você importar o vídeo novamente."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Redução de ruído"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Redução de ruído cancelada"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Ruído reduzido"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Não foi possível reduzir o ruído. Tente novamente."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Processando"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Aguardando o processamento"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Restaurado à proporção original"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Tamanho: até 1 GB cada"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Efeitos de vídeo"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Estabilização"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Estabilização sendo aplicada... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Remover cintilações de vídeo cancelado"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Cintilações do vídeo removidas"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Não foi possível aplicar a remoção das cintilações do vídeo. Tente novamente."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Aplicando remoção de cintilações do vídeo"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Esperando para remover cintilações"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 faixas de vídeo foram selecionadas\n"
"%1 faixa de vídeo foi selecionada"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Detectar idioma de origem"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Detectar idioma de destino"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Desativar"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "Os movimentos labiais não serão sincronizados com o áudio traduzido."

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "Desativar a sincronização labial?"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Você pode desativar a sincronização labial se não houver nenhum rosto em seu vídeo"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "Sem conexão com a Internet"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Sincronização labial"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "Não é possível traduzir a partir deste idioma"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Traduzir para"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "Não foi possível traduzir"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Não foi possível carregar o vídeo"

msgid "pc_view"
msgstr "Visualizar"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Ver detalhes"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgid_plural "Junte-se ao Pro para usar este recurso com %1 créditos."
msgstr[0] "Junte-se ao Pro para usar este recurso com %1 crédito."
msgstr[1] "Junte-se ao Pro para usar este recurso com %1 créditos."

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Junte-se ao Pro para usar este recurso com créditos."

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgid_plural "Experimente este recurso gratuitamente. Junte-se ao Pro para usá-lo com %1 créditos."
msgstr[0] "Experimente este recurso gratuitamente. Junte-se ao Pro para usá-lo com %1 crédito."
msgstr[1] "Experimente este recurso gratuitamente. Junte-se ao Pro para usá-lo com %1 créditos."

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Experimente este recurso gratuitamente. Junte-se ao Pro para usá-lo com créditos."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgid_plural "Junte-se ao Standard para usar este recurso com %1 créditos."
msgstr[0] "Junte-se ao Standard para usar este recurso com %1 crédito."
msgstr[1] "Junte-se ao Standard para usar este recurso com %1 créditos."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Junte-se ao Standard para usar este recurso com créditos."

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Efeitos"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Você só precisa concluir a inscrição para obter uma assinatura gratuita do Pro."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Continuar se inscrevendo"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Desistir de obter o CapCut Pro gratuitamente?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Sair"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "Junte-se ao Standard"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Crie uma conta para obter o CapCut Pro de forma gratuita"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Você esgotou os seus usos gratuitos. Junte-se ao Pro para obter uso ilimitado e uma série de efeitos de IA."

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Junte-se ao Pro"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Junte-se ao Pro para usar %1 ilimitadamente"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Uso ilimitado"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Aprimorando a voz... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Ocorreu um erro. A fala não está atualizada."

msgid "pc_voice_age"
msgstr "Idade"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Voz aprimorada"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Criado por %1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "Não é possível ajustar esta configuração com a voz selecionada"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "Isso cancelará a alteração para a voz personalizada e não poderá ser desfeito. Você não será reembolsado pelos créditos consumidos."

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "Continuar a aplicar?"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "Isto não pode ser desfeito. Você não será reembolsado pelos créditos consumidos."

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "Excluir este clipe?"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Vozes"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "Não é possível usar esta voz. Tente outra."

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Você só pode alterar para uma voz personalizada criada em inglês ou chinês"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Reprodução automática depois de carregar"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Alterando para voz personalizada..."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Crie uma voz personalizada e troque qualquer voz em sua mídia."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Transforme qualquer voz na sua"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 segundo = %1 créditos"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "Na fila para alterar a voz... Espera estimada de %1 minuto(s)."

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "Na fila para alterar a voz... Espera estimada de mais de 1 hora."

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Clipe estendido. Alterar a voz para \"%1\" para todo o clipe?"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "Use %1 créditos para alterar para a voz personalizada"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Personalizadas"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Predefinições"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Interromper"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "Isto não pode ser desfeito. Você não será reembolsado pelos créditos consumidos."

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "Interromper a alteração para a voz personalizada?"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Efeitos de voz"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Vozes personalizadas"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Suas gravações são criptografadas para garantir a segurança dos seus dados e são usadas apenas para criar vozes personalizadas. Certifique-se de cumprir nossos %1, %2, bem como as leis e os regulamentos aplicáveis."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Você deve ler e concordar com nossos \"Termos de Serviço\" e nossas \"Diretrizes da Comunidade\""

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Reconheço que li e concordo com as %s."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Clipe de áudio gerado. %1 créditos consumidos."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Clipe de áudio gerado. %1 créditos consumidos. Toque em \"Áudio\" para conferir."

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Agora você pode experimentar as vozes personalizadas em \"Avatares de IA\" gratuitamente"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Voltar?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Voltar"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Cancelar a criação da sua voz?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "O progresso atual não será salvo."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Limite de caracteres atingido"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Alterar texto"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Modelo"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Criar"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Chinês"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Diretrizes da Comunidade"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Créditos necessários: %1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "Aplicar esta voz personalizada?"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "Aplicar voz personalizada?"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Créditos necessários"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "Excluir clipe de áudio?"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "Excluir voz?"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "Não foi possível excluir a voz"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Esta voz foi excluída"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "Você não poderá recuperá-la. Se você editar o texto depois, a fala não será corretamente atualizada."

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Este recurso é gratuito por enquanto. Durante esse período, você pode criar vozes personalizadas e usá-las para gerar discursos com um limite de quantos caracteres elas podem ler."

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Feito"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "Os nomes de vozes não podem conter espaços ou emojis."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Inglês"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Insira o nome da voz"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Você receberá %1 créditos de desconto como uma oferta de iniciante. Outros %2 créditos serão consumidos."

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "%1 créditos de desconto para iniciantes"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Você pode criar sua voz personalizada gravando sua voz ou carregando um arquivo de vídeo ou áudio."

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Crie sua voz de diferentes maneiras"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "Não foi possível gerar. Créditos devolvidos."

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Voz criada"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Comprar créditos"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Sobre o recurso"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "Este nome contém conteúdo que viola as nossas Diretrizes da Comunidade"

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "O texto contém conteúdo que viola as nossas Diretrizes da Comunidade"

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Importando... %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Manter sotaque"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Replicar a voz e o sotaque."

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Carregando..."

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "Não foi possível alterar o modelo. Tente novamente."

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Modelo alterado. Clique para pré-visualizar."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Processando áudio..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Criando a sua voz personalizada..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Criando voz personalizada..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Aprimorando a qualidade do áudio..."

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Analisando voz, pronúncia e qualidade de áudio..."

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Entrar"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Entre na sua conta para atualizar a fala de acordo com o roteiro."

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Gerenciar"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Suas"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Você pode criar a sua própria voz com gravação de 10 segundos em \"Suas\"."

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgid_plural "%1 idiomas"
msgstr[0] "%1 idioma"
msgstr[1] "%1 idiomas"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Mostrar mais"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Chinês mandarim, inglês, japonês, espanhol, indonésio, português"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Chinês mandarim, inglês, japonês"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Você pode inserir até %1 personagens"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Voz %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "O nome da voz já existe"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Nomeie a sua voz antes de salvá-la"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Sem conexão com a Internet"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Não foi possível criar a sua voz"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Carregue ou grave novamente."

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "Sem fala no seu áudio"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Grave em um ambiente calmo para evitar ruídos de fundo. A gravação deve conter apenas 1 narrador lendo a amostra."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Não foi possível criar a sua voz"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "O ruído no áudio é notório, carregue um áudio nítido com vozes humanas"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Não foi possível criar a sua voz"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Você deve ler o texto exatamente como aparece na amostra."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "Não lembrar na próxima vez"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "Você será cobrado pelo número de caracteres lidos com vozes personalizadas. 1 crédito = %1 caracteres."

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Você receberá %1 créditos de desconto ao usar vozes personalizadas pela primeira vez."

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "Ouvir as vozes personalizadas é grátis. Você só será cobrado depois que um clipe de áudio for gerado com uma voz personalizada."

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Você pode salvar no máximo %1 voz(es)."
msgstr[0] "Você pode salvar no máximo %1 voz."
msgstr[1] "Você pode salvar no máximo %1 voz(es)."

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Este clipe de áudio é gerado com uma voz personalizada. Você não será reembolsado depois que ele for excluído."

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Pré-visualizar mais idiomas"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Criando a sua voz... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Não foi possível criar a sua voz no momento. Você pode tentar novamente mais tarde."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Descartar"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Leia o texto de amostra"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "Você será cobrado pelo número de caracteres lidos com vozes personalizadas. 1 crédito = %1 caracteres."

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Não foi possível atualizar a fala"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "Como você será cobrado pelas vozes personalizadas?"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Suas gravações são criptografadas para garantir a segurança dos dados e são usadas somente para criar vozes personalizadas. Ao aplicar vozes personalizadas, você será cobrado pelo número de caracteres lidos com elas."

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Gravação"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Gravar novamente"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Gravar novamente"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Libere o seu dedo para começar a gravar"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Criar"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Seu áudio deve ter até %1 segundos."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "A gravação é muito longa"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Seu áudio deve ter mais de %1 segundos."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Gravar/carregar novamente"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Gravar/carregar novamente"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Gravar/carregar novamente"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Crie a sua voz personalizada com 10 segundos de áudio. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "A duração de seu áudio é muito curta"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Clique para começar a gravar"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Crie a sua voz com 10 segundos de áudio"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Não foi possível criar a sua voz"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "O áudio deve ter entre %1 e %2 segundos."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Parar a gravação"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Gravando..."

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Renomear"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Renomear voz"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "Não foi possível criar a sua voz. Carregue ou grave novamente."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 crédito = %1 caracteres"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Ao usar esse recurso de \"vozes personalizadas\", você concorda em assumir total responsabilidade pelo áudio que carregar e confirma que se trata de sua própria voz. Você não deve carregar ou usar qualquer áudio ou propriedade intelectual de terceiros que pertença a outra pessoa sem seu consentimento explícito. O CapCut não se responsabiliza por qualquer uso indevido desse recurso ou por quaisquer consequências legais decorrentes do uso de áudio não autorizado, até o limite permitido pela lei aplicável."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Isenção de responsabilidade"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Salvar"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Entre para visualizar e criar suas vozes. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Clique para entrar"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "O arquivo deve ter menos de 100 MB."

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "Não foi possível criar a sua voz"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Replicar somente a voz."

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Dicas"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Crie sua própria voz instantaneamente"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Termos de Serviço"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "São necessários créditos para aplicar %2, uma voz personalizada, para ler o texto carregado. Você receberá %3 créditos de desconto como iniciante e consumirá %1 créditos."

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "O seu estilo de fala também será reproduzido. Leia a amostra com o estilo de voz desejado."

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "O seu tom e a sua emoção serão reproduzidos. Leia em voz alta no estilo desejado por mais de 5 segundos, usando o texto fornecido ou qualquer texto que desejar."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Ouça à sua voz"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Experimentar agora"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Sua voz personalizada não será salva."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Sua voz não será salva."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Descartar voz?"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "Não é possível criar uma voz personalizada nesse idioma. Em vez disso, use áudio em inglês, chinês, japonês, indonésio, português ou espanhol."

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Idioma não suportado"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Importar novamente"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Carregando o seu áudio..."

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Carregue áudio entre 10 e 30 segundos para obter o melhor resultado."

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Carregando áudio..."

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Experimentar agora"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Prometo que o conteúdo de áudio que forneço é da minha autoria e que serei responsável pelo conteúdo criativo"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Falha na autenticação de voz"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "A autenticação de voz é necessária para clonar o tom."

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Observe que o áudio carregado deve ser da sua autoria ou ter obtido autorização legal e seguir a especificação de uso da função de IA do \"CapCut\""

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Faça uma gravação de si mesmo para verificar se o áudio original é a sua própria voz"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Verificar voz"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Importar arquivo de áudio"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Importe um arquivo de áudio/vídeo do seu dispositivo."

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Selecione como criar"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Gravar"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Grave usando o texto fornecido ou o seu próprio texto."

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Gravar"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Extrair do vídeo"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Extraia o áudio de um vídeo."

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Você está ouvindo a sua voz personalizada. Esperamos que goste"

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "Não foi possível gerar. Tente novamente."

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "%1 créditos restantes. Compre mais créditos no aplicativo para celular do CapCut."

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Efeito de voz aplicado"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Jovem Adam"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Tio Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Querida Eve"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Monstro"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Filtros de voz"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Modificador de voz"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Personagens de voz"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Fala em música"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Original"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Gênero"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Clique para selecionar uma emoção de voz"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Aprimorar voz"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Inverter clipe? A voz não será mais aprimorada se o clipe estiver invertido."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Não é possível aprimorar a voz em um clipe com mais de %1 minutos"
msgstr[0] "Não é possível aprimorar a voz em um clipe com mais de %1 minuto"
msgstr[1] "Não é possível aprimorar a voz em um clipe com mais de %1 minutos"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Não é possível aprimorar a voz em clipes compostos"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Padrão"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Não é possível aprimorar a voz dos avatares de IA"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Inverter clipe? Os efeitos de voz serão recuperados."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Intensidade"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Não é possível aprimorar a voz em uma gravação com mais de %1 minutos"
msgstr[0] "Não é possível aprimorar a voz em uma gravação com mais de %1 minuto"
msgstr[1] "Não é possível aprimorar a voz em uma gravação com mais de %1 minutos"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Não é possível aprimorar a voz em músicas do CapCut e TikTok"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Remova automaticamente ecos, sons de estalos, cliques de boca e outros ruídos, aprimorando a voz para obter uma qualidade de estúdio."

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Aprimorando a voz... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Aguardando para aprimorar a voz..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Aprimorando a voz novamente... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Não é possível aprimorar a voz um clipe invertido"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Não é possível aprimorar a voz um modelo"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Tom"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Só é possível pré-visualizar esta voz. Ela não pode gerar fala no idioma selecionado."

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Todos"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "Aplicar o overdub consumirá %1 créditos. Você tem %2 créditos restantes."

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "Continuar o overdub?"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "Aplicar o overdub?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "Excluir conteúdo?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "Não foi possível fazer o overdub. Créditos devolvidos."

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "Não foi possível fazer o overdub. 1 uso gratuito devolvido."

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "O overdub é um recurso de IA que precisa ser usado com créditos."

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "O overdub é um recurso de IA. Use-o por %1 créditos."

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "Não lembrar novamente"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "Isto não pode ser desfeito. Você não será reembolsado pelos créditos consumidos."

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 créditos por uso, gratuito para iniciantes"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "Interromper o overdubbing?"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Interromper"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Você não será reembolsado pelos créditos consumidos."

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Este recurso está temporariamente indisponível em seu país ou região"

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Velocidade"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Vários estilos"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Admirador"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Anúncio"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "Tarde"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Sotaque americano"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "Bravo"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "Anhui"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Anime"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Aniversário"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Olá, abril"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "Dia da Mentira"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Dia do Exército"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Sotaque asiático"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Grandioso"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Olá, agosto"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Sotaque australiano"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Outono"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Equinócio de Outono"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Bebê"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Festival de Buda"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Início do Outono"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Início da Primavera"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Início do Verão"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Início do Inverno"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Pequim"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Aniversário"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Dia dos Meninos"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Sotaque britânico"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Dia de Buda"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Edifícios"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Celebridades"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Chaoshan"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Criança"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Dia das Crianças"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Chinês"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Chinês clássico"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Festival Qingming"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Calor Moderado"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Chongqing"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Festival do Duplo Nove"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Natal"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Véspera de Natal"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Dia de Limpeza dos Túmulos"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Grande Frio"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Orvalho Frio"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Festival dos Alimentos Frios"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Colombo"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Microfone aberto"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Dias especiais"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Comentário"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Confuso"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Fofo"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Fim do Calor"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Olá, dezembro"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Profundo"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Irritado"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Documentário"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11 de Novembro"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12 de Dezembro"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Barco-dragão"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Madrugada"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Hora do Planeta"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Páscoa"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Idoso"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Festival do Elefante"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Envergonhado"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Relacionamentos"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Pandemia"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Entardecer"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Animado"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Moda"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Dia dos Pais"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Aterrorizado"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Olá, fevereiro"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Feminino"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Feriado"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Filmes e TV"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Lisonjeador"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Comida"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Outro"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Excêntrico"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Sotaque francês"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Sexta-feira"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Primeira Geada"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Fujian"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Broto de Grãos"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Jogos"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Jogos"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Gansu"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Outro"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Geral"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Cuidadoso"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Dia Internacional da Menina"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Dia das Meninas"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Graduação"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Guangdong"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Guangxi"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Guizhou"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hainan"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Hakka"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hebei"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Henan"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Autoritário"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Férias"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "Dia do Estabelecimento da Região Administrativa Especial de Hong Kong"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "Hong Kong e Macau"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hubei"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Humano"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hunan"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Dia da Independência"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Influenciadores"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Mongólia Interior"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Dia do Comprador"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Dia das Pessoas com Deficiência"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "IP"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Olá, janeiro"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Jiangsu"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Jiangxi"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Olá, julho"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Olá, junho"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Educação"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Festival de Laba"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Festival de Laba"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Dia do Trabalho"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Festival das Lanternas"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Crepúsculo"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Independência da Tailândia"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Memorial de Lincoln"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Frio Moderado"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Loy Krathong"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Véspera do Festival da Primavera"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "Dia do Estabelecimento da Região Administrativa Especial de Macau"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Magnético"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Masculino"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Olá, março"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Dia de Martin Luther King"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Eid al-Fitr"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Olá, maio"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Meados de Outono"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "Meia-idade"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Min nan"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Confiante"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Segunda-feira"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Mês"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Amanhecer"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Manhã"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Dia das Mães"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Filmes"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Multiestilo"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Misterioso"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Dia Nacional"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "Dia Nacional do Fitness"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "Bandeira Nacional"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Natureza"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "emoções negativas"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "emoção neutra"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Ano Novo"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Dia de Ano Novo"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Véspera de Ano Novo"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Notícias"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Noite"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ningxia"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Outro"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Outro"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "Não humano"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "Nordeste"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Leitura de romance"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Olá, novembro"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Dia do Enfermeiro"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Olá, outubro"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Dia de Finados"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "Olimpíadas"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Fundação da Coreia"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Outro"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Outro"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "outros"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Outro"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Paraolimpíadas"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Grão na Espiga"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Monótono"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Feliz"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Podcast"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "emoções positivas"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Introdução ao produto"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Orgulhoso"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Hinamatsuri"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Qinghai"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Colheita"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Água da Chuva"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Festival das Cores"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Intenso"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Dia da Libertação"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Sotaque russo"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "Triste"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Sábado"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Estações"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Olá, setembro"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Sexy"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Shandong"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Xangai"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Nítido"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Programas de entrevistas"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Tímido"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Sichuan"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Dia dos Solteiros"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Grande Frio"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Termos solares"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Festival Songkran"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Momentos marcantes"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Songkran"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Esportes"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Primavera"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Equinócio de Primavera"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Festival da Primavera"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Férias de primavera"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "Início das aulas"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Firme"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Bobo"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Verão"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Verão Tailandês"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Solstício de Verão"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Férias de verão"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Despertar dos Insetos"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Taiwan"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "Dia dos Namorados Chinês"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Cantonês"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Dia do Professor"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Tecnologia"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Adolescente"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Adolescente"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Aterrorizado"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Dia de Ação de Graças"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Dia Contra a Violência Doméstica à Criança"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Dia do Trabalho"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Quinta-feira"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Tianjin"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tibete"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Período"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Tempo"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Dia da Árvore"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Terça-feira"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "Dia dos Namorados"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Chuva de Grãos"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Guerra"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Fraco"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Aniversário de casamento"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Quarta-feira"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Dias"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Fim de semana"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Orvalho Branco"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Inverno"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Olimpíadas de Inverno"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Solstício de Inverno"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Férias de inverno"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Dia Internacional das Mulheres"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Dia da Leitura"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Frio Moderado"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Xinjiang"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "Anos"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Jovem"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Dia da Juventude"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Yunnan"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Zhejiang"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Festival dos Fantasmas"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "%1 créditos serão consumidos. Você só será lembrado dessa vez."

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Tradução concluída. %1 créditos consumidos."

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "Duração do clipe estendida. Traduza o clipe novamente."

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "Créditos necessários %1"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "Traduzir agora?"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "Não é possível dividir. O clipe está sendo traduzido."

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "Excluir agora?"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Excluir"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "%1 créditos de desconto para iniciantes"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "Não foi possível traduzir. Créditos devolvidos."

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "Traduzir vários clipes?"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Você selecionou %1 clipes para traduzir."

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "%1 créditos serão consumidos."

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "Não lembrar novamente"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "Os créditos para a tradução foram consumidos. Você não será reembolsado depois de excluí-los."

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 crédito = %1 segundos"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "%1 segundos para traduzir desta vez"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "Interromper a geração?"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Interromper"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "Não lembrar novamente"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Se interromper agora, a tradução será interrompida. Os créditos consumidos não serão reembolsados."

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Este recurso está temporariamente indisponível"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Traduzir"

msgid "pc_volume"
msgstr "Volume"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Volume"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Selecione o tipo de feedback"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "Tem ideias para novos recursos? Dê seu voto!"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Vote em novos recursos"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Aguarde que o processamento seja concluído"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Falha ao analisar modelo de texto"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Aguardando para gravar"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Aguardando o proxy ser gerado"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "A regeneração excluirá as legendas atuais. Tem certeza de que deseja regenerar?"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "Marca d'água de IA"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Marca d'água"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgid_plural "%1 usos restantes neste mês"
msgstr[0] "%1 uso restante neste mês"
msgstr[1] "%1 usos restantes neste mês"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgid_plural "%1 usos gratuitos este mês"
msgstr[0] "%1 uso gratuito este mês"
msgstr[1] "%1 usos gratuitos este mês"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Fique livre de marcas d'água com o Pro"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Experimente a remoção de marcas d'água"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgid_plural "%1 usos gratuitos"
msgstr[0] "%1 uso gratuito"
msgstr[1] "%1 usos gratuitos"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exportar com marca d'água"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgid_plural "Você pode desfrutar de %1 usos gratuitos por mês ou atualizar para o CapCut Pro e se beneficiar de exportações ilimitadas sem marca d'água."
msgstr[0] "Você pode desfrutar de %1 uso gratuito por mês ou atualizar para o CapCut Pro e se beneficiar de exportações ilimitadas sem marca d'água."
msgstr[1] "Você pode desfrutar de %1 usos gratuitos por mês ou atualizar para o CapCut Pro e se beneficiar de exportações ilimitadas sem marca d'água."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgid_plural "Você pode desfrutar de %1 usos gratuitos ou atualizar para o CapCut Pro e se beneficiar de exportações ilimitadas sem marca d'água."
msgstr[0] "Você pode desfrutar de %1 uso gratuito ou atualizar para o CapCut Pro e se beneficiar de exportações ilimitadas sem marca d'água."
msgstr[1] "Você pode desfrutar de %1 usos gratuitos ou atualizar para o CapCut Pro e se beneficiar de exportações ilimitadas sem marca d'água."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Experimente a remoção de marcas d'água gratuitamente"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Aparecerá apenas na parte gerada pela IA e não poderá ser ocultada por motivos de conformidade"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "Canto inferior esquerdo"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "Canto inferior direito"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Atualize para o Pro"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exportar com marca d'água"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Crie um trabalho impecável e visualmente atraente com a exportação sem marca d'água do CapCut Pro."

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Atualize para o Pro para remover a marca d'água"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Desativado"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "Canto superior esquerdo"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "Canto superior direito"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100%"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30%"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60%"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Tamanho da forma de onda do áudio"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Parabéns,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Mais fraco"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Tamanho"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Precisando de atendimento ao cliente?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Boas-vindas ao CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "Você deseja fazer o quê?"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "Que tipos de vídeos você pode criar com o CapCut?"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "A camada livre é ativada por padrão quando um novo projeto é criado"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "A camada livre é ativada por padrão quando um novo projeto é criado"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "O modo de proxy é ativado por padrão quando um novo projeto é criado"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "item. Onde você gostaria de colá-lo?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Deseja recuperar o projeto não salvo?"

msgid "pc_whitening_will_applied_all_people"
msgstr "O clareamento será aplicado para todos"

msgid "pc_width"
msgstr "Largura"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "O Windows 7 não é compatível com emoji. Atualize para o Windows 10 ou acima"

msgid "pc_window"
msgstr "Janela"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Anotação"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Efeitos de texto"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Caractere"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Não foi possível aplicar essa alteração ao texto em 3D"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Insira apenas letras ou números"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Este modelo contém texto em 3D. Atualize o CapCut para a versão mais recente para abri-lo."

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "Trabalho profissional de edição"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "A injeção do módulo WPS Office faz com que o CapCut fique instável. Atualize o WPS Office primeiro ou desinstale-o antes de reiniciar o CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "ID de áudio errada"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Caminho errado"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Você pode comprar plugins da Microsoft Store e reiniciar o software. Selecione \"Continuar editando\", e o CapCut decodificará o arquivo para você. Observe que a decodificação pode causar problemas de desempenho."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Não foi possível exportar, pois não há clipes na linha do tempo. Adicione alguns clipes e tente novamente."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "O seu computador não cumpre os requisitos de sistema recomendados."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "O seu computador cumpre os requisitos mínimos de sistema para executar o CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Seu computador consegue executar o CapCut tranquilamente"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "O seu computador cumpre os requisitos de sistema recomendados para executar o CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "O espaço em disco atual é menor que 10 GB e o CapCut não pode executar em seu computador. Limpe espaço no disco e tente novamente."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "A versão do driver de sua placa gráfica é muito antiga. Atualize o driver com o guia do sistema para evitar problemas como tela borrada e tela escura."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Houve um erro com o driver de sua placa gráfica"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "A versão do driver de sua placa gráfica é muito antiga. Recomenda-se fortemente atualizar o driver com o guia do sistema para evitar problemas como tela borrada e tela escura."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Sua placa gráfica não é muito usada e pode haver problemas como congelamentos, telas borradas e flashbacks. A aceleração de hardware está desativada por padrão e isso pode ser alterado nas configurações após a inicialização."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Seu monitor não usa uma placa gráfica independente. Siga as instruções para conectar a placa gráfica independente e reinicie seu computador."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Sua rede está estável"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "A sua conta do YouTube está suspensa. Tente entrar em outra conta."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "O uso e a transferência de informações do CapCut para desktop seguirão a %1, incluindo os requisitos de Uso limitado."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Categoria"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Ver no TikTok"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Ver no YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Política de dados do usuário dos serviços de API do Google"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Mais opções"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Playlist"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Visibilidade"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Compartilhando no TikTok..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Compartilhar no TikTok também"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Compartilhando no YouTube..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Seu vídeo está foi compartilhado"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "O título e a capa do vídeo também serão compartilhados no TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "A sua conta do TikTok está suspensa. Tente entrar com outra conta."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "O vídeo exportado é muito pesado. Exporte um vídeo com até %1 GB e tente novamente."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "O título e a capa do vídeo também serão compartilhados no TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Configurações de privacidade"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "O rastreio atual será removido após aproximação do zoom"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} adesivos"
msgstr[0] "{x} adesivo"
msgstr[1] "{x} adesivos"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 projetos selecionados"
msgstr[0] "%1 projeto selecionado"
msgstr[1] "%1 projetos selecionados"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "%1 adicionaram aos Favoritos"
msgstr[0] "%1 adicionou aos Favoritos"
msgstr[1] "%1 adicionaram aos Favoritos"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 materiais"
msgstr[0] "%1 material"
msgstr[1] "%1 materiais"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/cupom de assinatura"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 desbloqueado"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 desbloqueado"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 usaram"
msgstr[0] "%1 usou"
msgstr[1] "%1 usaram"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP Grátis"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Carregado há %1 horas"
msgstr[0] "Carregado há %1 hora"
msgstr[1] "Carregado há %1 horas"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Carregado há %1 minutos"
msgstr[0] "Carregado há %1 minuto"
msgstr[1] "Carregado há %1 minutos"

msgid "performance_tips"
msgstr "Lembrete de desempenho"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Central do criador"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Criador casual que faz vídeos para gravar e compartilhar a vida"

msgid "personal_info"
msgstr "Biografia"

msgid "personal_pc"
msgstr "Uso casual"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Usuário casual"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Usuário pessoal"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Compartilhe seus vídeos com mais de um minuto no TikTok para ganhar recompensas"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Vídeos de sincronização de música"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Cada foto importada será exibida por 3 segundos por padrão, mas esse tempo pode ser ajustado."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Ocorreu um erro, grave novamente"

msgid "pic_ture"
msgstr "Imagem"

msgid "pictur_e"
msgstr "Vídeo"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Selecione \"Fraco\" quando os elementos visuais da tela mudarem rapidamente. Selecione \"Forte\" quando os elementos visuais da tela mudarem lentamente."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Transição de picture-in-picture perdida"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Foto"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Aprimoramento de imagem"

msgid "picture_screen"
msgstr "Imagem"

msgid "pink_white"
msgstr "Rosado"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Enviar para trás"

msgid "play/pause"
msgstr "Play/pause"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Play/pause"

msgid "player"
msgstr "Reprodutor"

msgid "player_pc"
msgstr "Reprodutor"

msgid "playlist_none"
msgstr "Nenhum"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Altere o material e tente novamente"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Adicione um vídeo ou foto à faixa principal primeiro"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Adicione um vídeo ou foto à faixa principal primeiro"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Para gravar, permita o acesso ao microfone. Para permitir o acesso ao microfone, acesse as Preferências do sistema > Segurança e privacidade."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Você precisa garantir que possui os direitos autorais sobre os materiais e fontes presentes no seu modelo."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Digite o nome para o pacote de adesivos"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Digite a descrição para o pacote de adesivos"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Insira o título (opcional)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Insira um título (opcional)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Insira um tema de copywriting"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Separe várias marcações com espaço ou pressionando Enter"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Separe várias marcações com espaço ou pressionando Enter"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Título (opcional)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Insira a descrição"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Insira o nome do produto e o ponto de venda"

msgid "please_login_account"
msgstr "Entre em sua conta"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Selecione seu cargo primeiro"

msgid "please_makesure_machine_officially_upgraded"
msgstr ""
"Certifique-se de que sua máquina possa ser atualizada oficialmente para o macOS Mojave 10.14.6 ou posterior. Os seguintes modelos são compatíveis:\n"
"MacBook (início de 2015 ou posterior)\n"
"MacBook Air (metade de 2012 ou posterior)\n"
"MacBook Pro (metade de 2012 ou posterior)\n"
"Mac mini (2012 ou posterior) Modelo mais recente)\n"
"iMac (Modelo 2012 mais recente)\n"
"iMac Pro (2017)\n"
"Mac Pro (modelo 2013 mais recente)"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Cole o arquivo no espaço atual"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Selecione um disco"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Selecione o objeto de rastreamento"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Voz"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Como gerar"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Como gerar"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Defina o navegador padrão primeiro"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "Nenhum objeto para rastrear. Vá para um quadro com o objeto para continuar o rastreamento."

msgid "podcasts"
msgstr "Podcasts"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polonês"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Ponto"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Você atingiu o limite máximo de uso diário de materiais do Pond5. Tente novamente amanhã."

msgid "popular_material"
msgstr "Materiais populares"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Pesquisa popular: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Pop-up boqueado. Modifique as configurações de seu navegador e tente novamente."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Retrato"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Português (Brasil)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Posição"

msgid "position_fragment"
msgstr "Localize o clipe"

msgid "position_size"
msgstr "Posição e tamanho"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Ir para o último quadro"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Ir para o primeiro quadro"

msgid "position_x"
msgstr "Posição x"

msgid "position_y"
msgstr "Posição y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Compartilhar no TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Título de publicação de vídeo"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "O vídeo excede o limite de duração. Tente novamente."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Ao clicar em \"Publicar\", você concorda com {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Recursos poderosos"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Pegadinha e comédia"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Gerencie recursos e defina padrões de design com eficiência no Kit da marca"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Você atingiu o número máximo de cores predefinidas"

msgid "preset_saving"
msgstr "Salvando predefinição..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Predefinição salva"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Não foi possível salvar a predefinição. Tente novamente mais tarde."

msgid "preset_style"
msgstr "Estilo da fonte"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Você pode ver uma prévia do efeito de rastreamento de câmera após gravar todos os clipes"

msgid "preview_settings"
msgstr "Visualizar"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Prévia – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Quadro anterior"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Voltar"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Não foi possível rastrear"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "private_tt"
msgstr "Privado"

msgid "private_ytb"
msgstr "Privado"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Benefícios Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Benefícios Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Tela"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Entre e junte-se ao CapCut Pro para usufruir de todos os benefícios Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Os materiais Premium dão a você uma variedade de opções ao fazer seus próprios vídeos"

msgid "pro_features"
msgstr "Recursos Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Recursos Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Materiais Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Materiais Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} plano Pro\n"
"{num} planos Pro"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Juntar-se ao Pro para usos ilimitados"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Experimentar gratuitamente"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Adesivo"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Efeito de texto"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Modelo de texto"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Regras de crédito"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• Atualizamos o plano Pro para lhe oferecer ainda mais benefícios e atualizamos o seu preço à medida que introduzimos estes novos recursos.\n"
"• Seu custo mensal ou anual atual permanecerá o mesmo.\n"
"• Caso cancele a renovação automática, o novo preço será aplicado quando você assinar novamente."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• Atualizamos o plano Pro para lhe oferecer ainda mais benefícios e atualizamos o seu preço à medida que introduzimos estes novos recursos.\n"
"• Você ainda pode aproveitar o plano Pro atualizado até o término da sua assinatura atual, e temos o prazer de oferecer uma extensão gratuita até %1 para que você possa explorar totalmente todos os novos recursos.\n"
"• O novo preço será aplicado quando você renovar a assinatura."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• Atualizamos o plano Pro para lhe oferecer ainda mais benefícios e atualizamos o seu preço à medida que introduzimos estes novos recursos.\n"
"• Você ainda pode aproveitar o plano Pro atualizado até o término da sua assinatura atual. O novo preço será aplicado quando você renovar a assinatura."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Atualizações do plano Pro"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Verificando..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Duração total"

msgid "processing_"
msgstr "Processando"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Nome do produto, como secador de cabelo"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Vídeo apresentando o produto"

msgid "product_promotion"
msgstr "Promoção de produto"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Recursos como quadros-chave, gradação de cores e estilos podem ajudar você a criar vídeos como um profissional."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Gradação de cores profissional"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Recursos profissionais para fluxos de trabalho de edição complexos"

msgid "professional_pc"
msgstr "Profissional"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Não foi possível abrir este modelo. Abra-o no CapCut para celular."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Criador de vídeos profissional"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Editor de vídeo profissional"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Profissional em designer gráfico ou edição de vídeo"

msgid "project_recover"
msgstr "Recuperar projeto"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 selecionado"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 selecionado"

msgid "projects"
msgstr "Projetos"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Promover empresa"

msgid "propoerty"
msgstr "Detalhes"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Proporção:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Proporção"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Escala"

msgid "prune_pc"
msgstr "Cortar"

msgid "public_tt"
msgstr "Público"

msgid "public_ytb"
msgstr "Público"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Assistente de publicação"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Compartilhar"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Não foi possível compartilhar"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Ver no YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "O seu vídeo foi publicado. Você pode convertê-lo em diversos vídeos curtos."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Publicado"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Pacote de adesivos publicado. Voltar para a Central do criador."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Material publicado"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Algo deu errado. Tente novamente mais tarde."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Não foi possível compartilhar. Conecte-se à internet e tente novamente mais tarde."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Compartilhando..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Comprar"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Comprar"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Você está ficando sem espaço de armazenamento na nuvem. Renove sua assinatura ou exclua alguns dos rascunhos salvos de acordo com suas necessidades."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Não foi possível comprar"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Comprou"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Comprou"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Plano adquirido"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Planos adquiridos"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} plano Pro"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} planos Pro"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Já que você adquiriu o CapCut Pro, você pode desfrutar de todos os recursos da inscrição."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Período válido: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Expira em {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Ativar notificações"

msgid "put_away"
msgstr "Ocultar"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Exibir menos"

msgid "put_on_top"
msgstr "Trazer para a frente"

msgid "question_01"
msgstr "Qual das seguintes funções melhor descreve você?"

msgid "question_02"
msgstr "Que tipo de vídeos você está criando com o CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Qual é o nicho do seu conteúdo?"

msgid "question_04"
msgstr "Em que tipo de projeto você está usando o CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Que tipo de conteúdo você está criando com o CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Passo a passo"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Sair do espaço"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Classifique com 5 estrelas"

msgid "re_authorize"
msgstr "Reautorizar"

msgid "re_record"
msgstr "Gravar novamente"

msgid "read_aloud"
msgstr "Conversão de texto em fala"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Voz"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "A fala foi atualizada. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando os avatares forem atualizados."

msgid "real_price"
msgstr "Preço de compra"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Usado recentemente"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Usado recentemente"

msgid "recheck"
msgstr "Verificar novamente"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Ocorreu um erro ao decodificar o vídeo. Fale conosco em %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Não foi possível identificar. Verifique a sua rede e tente novamente."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Nenhuma palavra extra identificada. Tente outro material."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Reconhecer letras"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Divide roteiros em legendas de vídeos automaticamente"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Identificando palavras de preenchimento..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Identificando pausas..."

msgid "recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Para você"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Número recomendado de caracteres: dentro de %1. Gerar um roteiro longo pode levar algum tempo."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Número recomendado de caracteres: dentro de %1. Gerar um roteiro longo pode levar algum tempo."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Recomendado"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Recomendado"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Duração do problema de direitos autorais: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Cole o roteiro na caixa de texto e gere o vídeo"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Os materiais recomendados são apenas para prévia."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Os materiais recomendados provêm da Internet e de serviços de terceiros."

msgid "recommended_to_open"
msgstr "Ative caso seu modelo seja melhor para gravação de vídeo"

msgid "record_new"
msgstr "Gravar"

msgid "record_up_to"
msgstr "Você pode gravar por até"

msgid "recording"
msgstr "Gravar"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Contagem regressiva"

msgid "recover"
msgstr "Refazer"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Não foi possível recuperar a compra"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Não foi possível recuperar a compra"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Compra recuperada"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Compra recuperada"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Refazer"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Retomar assinatura"

msgid "recovery"
msgstr "Recuperação"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Recriar tendências virais"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Refazer: limpar rastreamento de câmera"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Refazer: rastreamento de câmera"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Refazer: remover materiais não comerciais"

msgid "redo_now"
msgstr "Continuar"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Reduzir ruído de imagem"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Reduzir ruído de imagem\\n"
"Recursos profissionais para melhorar a qualidade do vídeo"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Reduzir ruído de imagem\\n"
"Melhorar a qualidade do vídeo"

msgid "region_notsupport"
msgstr "A região atual não permite compras no CapCut para PC. Realize a compra no aplicativo móvel"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Saída"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Vídeos sobre família, amigos e entes queridos"

msgid "release"
msgstr "Publicar"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Publicar"

msgid "release_time"
msgstr "Publicado"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Vídeo compartilhado no TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Vídeo compartilhado no YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Rastrear novamente"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Você tem apenas %s MB de armazenamento restante na nuvem. Exclua alguns rascunhos para continuar usando o serviço."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Lembrar configurações"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Amostra"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Remova o fundo usando o seletor de cores"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Remover"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Excluir letra atual"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Excluir legendas atuais"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Remover cintilações"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Remover cintilações\\n"
"Melhorar a qualidade do vídeo"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Remover cintilações\\n"
"Recursos profissionais para melhorar a qualidade do vídeo"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Remover membro?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Remover"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Remover a fonte selecionada?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Remover as fontes selecionadas?"

msgid "rename"
msgstr "Renomear"

msgid "rename_failed"
msgstr "Falha ao renomear"

msgid "render_file_location"
msgstr "Renderizando localização do cache"

msgid "render_file_size"
msgstr "Renderizando tamanho do cache"

msgid "render_pc"
msgstr "Renderizar"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Renderização concluída"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Renderizando..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Resolução da renderização"

msgid "renew"
msgstr "Renovar"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Renovação automática, cancelamento a qualquer hora"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Atualizar"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Ao tocar em \"Renovar\", \n"
"você concorda com os {terms_of_service} e a {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Quadros duplicados"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Repetições"

msgid "replace"
msgstr "Substituir"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Substituir por material local"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Substituir"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Substitua por um vídeo com retrato para aplicar o efeito de rastreamento de câmera"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Você pode substituir qualquer material."

msgid "replace_the_source"
msgstr "fragmento de substituição"

msgid "report"
msgstr "Denunciar"

msgid "report_new"
msgstr "Denunciar"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Reutilizar o vídeo"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Não foi possível excluir. Tente novamente mais tarde."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Pesquisa de usuários do CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Refazer"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Redefinir link"

msgid "reset_n"
msgstr "Refazer"

msgid "reshoot"
msgstr "Gravar novamente"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Gravar novamente"

msgid "resolution"
msgstr "Resolução"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Resolução:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Carregando..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Carregando recurso..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Carregando..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Layout automático"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Restaurar"

msgid "restore_03"
msgstr "Restaurar"

msgid "restore_audio"
msgstr "Recuperar áudio"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Recuperar áudio"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Redefinir para os padrões"

msgid "restore_pc"
msgstr "Restaurar"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Restaurar"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Restaure a compra com sucesso"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Restaurar compras"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Se restaurar um não salvo"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Junte-se ao CapCut Pro para usar o escritor de IA"

msgid "retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Reiniciar"

msgid "retry_new"
msgstr "Tente novamente"

msgid "retry_pc"
msgstr "Tente novamente"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Voltar à edição"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Voltar para o CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Reverso"

msgid "revise"
msgstr "Modificar"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Desfazer"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Refazer: efeito de rastreamento de câmera"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Solte a imaginação com os efeitos"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Decorações com muito texto"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Conecte os clipes com todos os tipos de transições"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Excluir direita"

msgid "right_pc"
msgstr "Para a direita"

msgid "rights_explain"
msgstr "Sobre este benefício"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Qual das seguintes funções melhor descreve você?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Rolar a tela"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Romeno"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Romeno"

msgid "rotate"
msgstr "Girar"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Rotação"

msgid "rotate_x"
msgstr "Horizontal"

msgid "rules_description"
msgstr "Descrição das regras"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Sobre nossa política de uso"

msgid "russian_pc"
msgstr "Russo"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s fonte selecionada"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s fontes selecionadas"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Amostra"

msgid "saturation"
msgstr "Saturação"

msgid "save"
msgstr "Salvar"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Salvar em \"Personalizado\""

msgid "save_fail_new"
msgstr "Não foi possível salvar"

msgid "save_location"
msgstr "Salvo:"

msgid "save_pc"
msgstr "Salvar"

msgid "save_route"
msgstr "Salvar caminho"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Salvar"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Salvar"

msgid "saved"
msgstr "Salvo"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Salvo no projeto"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Salvo no projeto"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Salvo em \"Personalizado\""

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Salvo em rascunhos"

msgid "saving"
msgstr "Salvando... Não bloqueie a tela nem vá para outros aplicativos"

msgid "saving_space"
msgstr "Espaço de armazenamento"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Aplicando o reenquadramento automático..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Nenhuma transição de cena encontrada"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Realizar trabalho escolar"

msgid "scope_pc"
msgstr "Intervalo"

msgid "screen"
msgstr "Tela"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Tela e câmera"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Somente tela"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Gravação de tela"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Teatro"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Exemplo: escreva um roteiro sobre o Big Bang"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Deixe que a IA gere roteiros e vídeos para você."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Para cima/baixo"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Pesquisar nome do projeto"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Tente pesquisar objetos em imagens para localizar clipes rapidamente. Você também pode pesquisar textos de transmissão oral para encontrar materiais rapidamente."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Pesquisar projetos, objetos em imagem, textos"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Pesquisar efeitos de texto"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Pesquisar por efeitos/estilo de texto"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Buscar modelos"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Pesquisar por nome/elemento do adesivo"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Pesquisar por cenas/elementos do vídeo"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Histórico de pesquisa"

msgid "search_pc"
msgstr "Pesquisa"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Pesquisar material"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Pesquisar nome/artista da música"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Pesquisar nome ou artista da música para uso comercial"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Pesquisar nome/artista da música"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Pesquisar efeito sonoro"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Pesquisar nome do som"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Pesquisar nome/elemento do adesivo"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Pesquise vídeos e fotos"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Pesquisando material..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Pesquisando..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Datas comemorativas"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Etapa 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "segundos restantes neste vídeo"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "O clipe atual tem o efeito de rastreamento de câmera aplicado. Experimente usar um vídeo com pessoas nele."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Visualizar"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Vídeo curto demais. Aplique o efeito de transição para um vídeo mais longo."

msgid "segmentation"
msgstr "Dividir"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Selecione todos que se aplicam"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Selecione todas as opções aplicáveis"

msgid "select_backward"
msgstr "Selecionar à direita"

msgid "select_draft"
msgstr "Selecionar projeto"

msgid "select_forward"
msgstr "Selecionar à esquerda"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "Selecionar pelo menos 1"

msgid "select_only_one"
msgstr "Selecione apenas 1"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Selecione apenas 1"

msgid "select_plan"
msgstr "Selecionar plano"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Selecione uma moldura para a prévia"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Selecione o idioma da legenda secundária e crie legendas bilíngues rapidamente"

msgid "selected_"
msgstr "Selecionado"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Não foi possível excluir. A pasta selecionada contém arquivos que estão sendo baixados. Tente novamente mais tarde."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Não foi possível excluir. A pasta selecionada contém arquivos que estão sendo carregados. Tente novamente mais tarde."

msgid "selected_material"
msgstr "CapCut em destaque"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 materiais não comerciais selecionados"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Você não tem acesso para copiar alguns dos arquivos selecionados"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Você não tem acesso para recortar alguns dos arquivos selecionados"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Você não tem acesso para excluir alguns dos arquivos selecionados"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "O clipe é muito curto para rastrear"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Selecionar tudo"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Vídeos feitos com selfies"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Pontos de venda"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Adesivos de sequência de quadros"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "O adesivo de sequência de molduras foi carregado como pasta. Você pode carregar até 20 pastas."

msgid "service_term"
msgstr "Termos e Condições"

msgid "set_now"
msgstr "Permitir"

msgid "set_up_new"
msgstr "Configurações"

msgid "shadow"
msgstr "Sombra"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Traço de sombra"

msgid "shape_pc"
msgstr "Imagem vetorial"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Compartilhando momentos incríveis com o mundo!"

msgid "sharpen"
msgstr "Aumentar a nitidez"

msgid "shine"
msgstr "Brilho"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Esboço de filme"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Continuar"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "vídeo com fala"

msgid "short_long"
msgstr "Do menor ao maior"

msgid "shortcut"
msgstr "Atalho"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Conflito de atalhos"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Duração: %1 a %2 minutos"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Arraste e solte %1 aqui"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Este recurso funciona melhor com vídeos com fala, como:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Carregue um vídeo longo"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Formatos compatíveis: %1, %2 e outros formatos"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Tamanho: até %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Adicionar"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Nenhuma legenda encontrada neste vídeo curto."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Estilo da legenda"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Estilo da legenda"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Defina a duração dos vídeos curtos"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60 a 90 s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 s a 3 m"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automático"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Vídeos longos a curtos"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Vídeos longos a curtos"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 concluídos"
msgstr[0] "%1 concluído"
msgstr[1] "%1 concluídos"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 interrompidos"
msgstr[0] "%1 interrompido"
msgstr[1] "%1 interrompidos"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Convertendo %1 vídeos…"
msgstr[0] "Convertendo %1 vídeo…"
msgstr[1] "Convertendo %1 vídeos…"

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analisando... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Interrompido"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Convertendo vídeos curtos... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Carregando... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Concluído"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Obtenha vídeos curtos a partir de um vídeo longo"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Exportar"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Obtenha diversos vídeos curtos virais a partir de um vídeo longo com apenas um clique."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Você pode converter %1 minutos de vídeos longos em vídeos curtos gratuitamente todos os dias. Você tem %2 minutos restantes hoje."
msgstr[0] "Você pode converter %1 minutos de vídeos longos em vídeos curtos gratuitamente todos os dias. Você tem %2 minuto restante hoje."
msgstr[1] "Você pode converter %1 minutos de vídeos longos em vídeos curtos gratuitamente todos os dias. Você tem %2 minutos restantes hoje."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Você pode converter %1 minutos de vídeos longos em vídeos curtos gratuitamente todo mês. Você tem %2 minutos restantes esse mês."
msgstr[0] "Você pode converter %1 minutos de vídeos longos em vídeos curtos gratuitamente todo mês. Você tem %2 minuto restante esse mês."
msgstr[1] "Você pode converter %1 minutos de vídeos longos em vídeos curtos gratuitamente todo mês. Você tem %2 minutos restantes esse mês."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Role para baixo para ver mais"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Excluir"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Excluir"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Você não pode desfazer esta ação."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Excluir esta tarefa?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "tente novamente"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Conecte-se à internet e %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Histórico"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Cancelado"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Convertendo... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Interrompido"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Tempo restante: %1 m"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 vídeos curtos"
msgstr[0] "%1 vídeo curto"
msgstr[1] "%1 vídeos curtos"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Carregando... %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Editar"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Vídeos longos a curtos"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "O vídeo selecionado é muito longo. Selecione um vídeo mais curto e tente novamente."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Há poucas palavras faladas em seu vídeo. Nenhum tempo será descontado da sua conta."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Você só pode converter mais %1 minutos esse mês. Selecione um clipe menor."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Seu armazenamento local não é suficiente para salvar os vídeos curtos. Libere seu armazenamento e tente novamente."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Seu vídeo pode não estar em inglês. Nenhum tempo será descontado da sua conta."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Muitas pessoas estão usando esse recurso no momento. Tente novamente mais tarde."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Não foi possível analisar seu vídeo. Tente novamente mais tarde."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Selecione um vídeo com mais de 1 minuto"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Carregando... %1%. Isso pode levar de %2 a %3 minutos"
msgstr[0] "Carregando... %1%. Isso pode levar de %2 a %3 minuto"
msgstr[1] "Carregando... %1%. Isso pode levar de %2 a %3 minutos"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Analisando o seu vídeo..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Carregando... %1%. Isso pode levar %2 minutos"
msgstr[0] "Carregando... %1%. Isso pode levar %2 minuto"
msgstr[1] "Carregando... %1%. Isso pode levar %2 minutos"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Voltar"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Nenhum vídeo curto será convertido."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Deixar de converter?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Fechar"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Nenhum vídeo curto será convertido se você fechar o CapCut agora."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Nenhum vídeo curto será convertido se você fechar o CapCut agora."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Fechar CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "A criação de vídeos curtos pode levar algum tempo. Você pode clicar em \"Voltar\" e visualizar o progresso em \"Histórico\"."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "A criação de vídeos curtos pode levar algum tempo. Você pode clicar em \"Voltar\" e visualizar o progresso em \"Histórico\"."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Convertendo... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Convertendo em vídeos curtos..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Sair?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Sair"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Nenhum vídeo curto será convertido se você sair agora."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Nenhum vídeo curto será convertido se você sair agora."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Sair?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Sair?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Sair"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Tentar novamente"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Carregando... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Carregando seu vídeo..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Não foi possível converter"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Não foi possível analisar seu vídeo. Tente novamente mais tarde."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Seu vídeo não foi carregado. Tente novamente mais tarde."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Podcasts de vídeo"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Vídeos educacionais"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Comentário"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Entrevista"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Discursos"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Tempo restante: %1 h %2 m"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Tempo restante: %1 h"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Tempo restante: %1 m"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Vídeos curtos (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Salvar como projeto"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Não foi possível salvar"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Salvo"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Salvo"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 minutos selecionados"
msgstr[0] "%1 minuto selecionado"
msgstr[1] "%1 minutos selecionados"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Você só pode converter mais %1 minutos hoje. Selecione um clipe menor."
msgstr[0] "Você só pode converter mais %1 minuto hoje. Selecione um clipe menor."
msgstr[1] "Você só pode converter mais %1 minutos hoje. Selecione um clipe menor."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Você só pode converter mais %1 minutos esse mês. Selecione um clipe menor."
msgstr[0] "Você só pode converter mais %1 minuto esse mês. Selecione um clipe menor."
msgstr[1] "Você só pode converter mais %1 minutos esse mês. Selecione um clipe menor."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Selecione a parte que deseja converter vídeos curtos"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Compatível apenas com vídeos em inglês"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Fechar"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Os vídeos sendo carregados não serão convertidos a vídeos curtos se você fechar o CapCut agora."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Nenhum vídeo será carregado e convertido se você fechar o CapCut agora."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Fechar o CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Sair"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Os vídeos sendo carregados não serão convertidos a vídeos curtos se você sair agora."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Os vídeos sendo carregados não serão convertidos a vídeos curtos se você sair agora."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Obtenha diversos vídeos curtos virais a partir de um vídeo longo com apenas um clique."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Vídeos longos a curtos"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Tente agora"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Conecte-se à Internet e tente novamente"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Não foi possível carregar vídeo"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Não foi possível carregar o vídeo. A duração do vídeo deve ser de %1 a %2 minutos."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Não foi possível carregar. O vídeo não tem áudio e não pode ser convertido em vídeos curtos."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Não foi possível carregar o vídeo. O formato do vídeo não é compatível."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Não foi possível carregar o vídeo. Ele tem mais de %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Para converter os vídeos longos em curtos, seus vídeos serão carregados em nosso servidor, transcritos em texto e processados por um modelo de IA de terceiros. Não compartilhe nenhuma informação pessoal, sensível ou confidencial. Os conteúdos gerados usando esse recurso não são endossados, patrocinados ou aprovados pelo CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Depois"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Permitir que o CapCut carregue suas mídias em nosso servidor?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Este recurso funciona melhor com vídeos em que uma pessoa está falando e explicando algo e só é compatível com vídeos em inglês."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Substituir"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Fechar"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Nenhum vídeo curto será salvo."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Fechar esta janela?"

msgid "show_all"
msgstr "Ver tudo (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Ver tudo (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Obtenha o projeto completo do modelo, livre para editar qualquer material"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Mostrar pulsações de teclado"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Mostrar/ocultar painel de quadros-chaves"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Faça login para sincronizar as músicas favoritas do TikTok"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Não foi possível entrar. Tente novamente mais tarde."

msgid "sign_in"
msgstr "Entrar"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Entre com o TikTok para sincronizar seus sons favoritos"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Entrar"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Entre e junte-se ao CapCut Pro para usar todos os materiais Pro e recursos Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Sair"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Sair"

msgid "sign_pc"
msgstr "Entrar"

msgid "sign_tt"
msgstr "Entrar com o TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Silenciado"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Sons semelhantes a %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Edição simplificada"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Edição simplificada"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Canto/dança"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Um ou vários adesivos individuais"

msgid "size"
msgstr "Tamanho"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Tamanho: %2 (estimado)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Duração: %1 | Tamanho: %2 (estimado)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Tamanho"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Tamanho"

msgid "size_pc"
msgstr "Tamanho:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Tamanho: mínimo {X}, máximo {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Uma pasta pode conter até {X} imagens com tamanho de até {X}, tipos compatíveis:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Tutorial/habilidades"

msgid "skin_colour"
msgstr "Tom de pele"

msgid "skin_even"
msgstr "Pele uniforme"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Proteção do tom da pele"

msgid "skip_pc"
msgstr "Ignorar"

msgid "slim"
msgstr "Fino"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Nariz"

msgid "slim_waist"
msgstr "Cintura"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Aplicado somente a vídeos em câmera lenta)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Lento"

msgid "small_big"
msgstr "Do menor ao maior"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Proprietário de pequena empresa ou empresário"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Microempreendedor"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Pequenas empresas"

msgid "small_head"
msgstr "Tamanho da cabeça"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Pincel inteligente"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Beleza facial"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retoque"

msgid "smart_body"
msgstr "Corpo"

msgid "smart_clips"
msgstr "Número flexível do clipe"

msgid "smart_color"
msgstr "Ajuste automático"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Ajuste automático：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Borracha inteligente"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Câmera lenta suave"

msgid "smart_keying"
msgstr "Recorte automático"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Geração inteligente"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Remover palavras extras"

msgid "smooth_face"
msgstr "Suavizar"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Pele"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Blogueiro ou podcaster de mídias sociais"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Mídias sociais"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influenciador de mídias sociais (+ de 10 mil seguidores)"

msgid "soft_light"
msgstr "Luz suave"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Abertura de software anormal"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Atualizar o CapCut para desktop"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Sólido"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Não foi possível adicionar alguns arquivos à linha do tempo. Baixe e adicione novamente."

msgid "somebody_space"
msgstr "Espaço de %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Erro desconhecido. Tente novamente mais tarde."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Algumas músicas podem não ser exibidas devido a direitos autorais"

msgid "sort_by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "A fala e as legendas foram atualizadas. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando os avatares forem atualizados."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "A fala e o texto foram atualizados. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando os avatares forem atualizados."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Fala gerada. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando o avatar for aplicado."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Fala gerada. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando os avatares forem aplicados."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Fala gerada. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando o avatar for aplicado."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Fala gerada. Você pode pré-visualizar todo o clipe quando os avatares forem aplicados."

msgid "source_of_material"
msgstr "Fonte"

msgid "source_title"
msgstr "Título"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Armazenamento"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Espaços"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Não foi possível se juntar. O espaço está completo."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Nome"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Armazenamento insuficiente na nuvem. Compre mais espaço ou exclua alguns rascunhos"

msgid "space_settings"
msgstr "Configurações do espaço"

msgid "space_up_continue"
msgstr "O rascunho que você selecionou atingiu seu limite de armazenamento pago. Se quiser continuar fazendo backup de seus rascunhos, renove sua assinatura ou exclua alguns dos rascunhos salvos de acordo com suas necessidades."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Espanhol (Latam)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "Efeitos"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Efeitos"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Detalhes"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Efeito: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Efeitos especiais"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Adicione mudanças de velocidade para conseguir um efeito de filme"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Dividir e ordenar"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Dividir cenas"

msgid "split_done"
msgstr "Divisão de legendas"

msgid "split_material"
msgstr "Dividir cenas"

msgid "sport_track"
msgstr "Rastreamento de movimento"

msgid "spread"
msgstr "Expandir"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Padrão SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Iniciar teste gratuito de 7 dias"

msgid "start_capcut"
msgstr "Abrir CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Exemplo"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Iniciar cópia"

msgid "start_creating"
msgstr "Começar a criar"

msgid "start_editing"
msgstr "Começar a editar"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Arraste materiais para a linha do tempo e comece a editar"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Iniciar teste gratuito"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Iniciar rastreamento"

msgid "start_n_n"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_reading"
msgstr "Gerar fala"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Continuar"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_space"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Gerar"

msgid "start_tracking"
msgstr "Iniciar rastreamento"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Solte para carregar o arquivo"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Estáticos"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Batidas 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Músicas 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Algo deu errado, tente novamente mais tarde"

msgid "sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Animação do sticker"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Pacotes de adesivos"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Não foi possível baixar o adesivo. Tente novamente."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Detalhes do pacote de adesivos"

msgid "sticker_material"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Publicar adesivos"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Stickers"

msgid "stickers"
msgstr "Stickers"

msgid "stickers_one"
msgstr "Adesivos individuais"

msgid "still_delete"
msgstr "Excluir conta"

msgid "still_open"
msgstr "Abrir projeto"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Costurar"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Integrar clipes de quadro congelado ao vídeo original"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Se os clipes de quadro congelado estão integrados ao vídeo original, você só precisa importar o vídeo original para que os clipes de quadro congelado sejam gerados automaticamente. Você pode usar o modelo de forma mais fácil e isso pode aumentar o uso do seu modelo!"

msgid "storage_space"
msgstr "Salvo em:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Pesquisa na loja de aplicativos"

msgid "straight_line"
msgstr "Linear"

msgid "strength"
msgstr "Força"

msgid "strength_pc"
msgstr "Intensidade"

msgid "stroke"
msgstr "Traço"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Traço"

msgid "strong_pc"
msgstr "Muito"

msgid "student_pc"
msgstr "Estudante"

msgid "student_v2"
msgstr "Estudante"

msgid "style"
msgstr "Estilo"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Estilo de blockbuster"

msgid "style_package"
msgstr "Estilo"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Filtro de estilo"

msgid "style_pc"
msgstr "Estilo"

msgid "style_ugc"
msgstr "Formato"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Rastreado"

msgid "submit"
msgstr "Enviar"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "A sua inscrição expirará em breve. Renove-a agora."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente. Atualizar agora."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Inscreva-se para receber atualizações"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Junte-se"

msgid "subscription_service"
msgstr "Serviço de inscrição"

msgid "subtitle content"
msgstr "Legendas"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Não foi possível gerar as legendas bilíngues. Tente novamente."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Legenda secundária"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Criar legendas automáticas"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Gerando legendas..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Legendas automáticas"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Gerando legendas..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Gerando legendas bilíngues..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Legenda secundária"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "Não é possível usar porque a sua conta foi banida"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Se estiver usando uma VPN, desligue-a e tente novamente."

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "Isto pode levar algum tempo"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Copiado"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "nenhum"

msgid "suit"
msgstr "Definir"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Verifique se o seu vídeo contém materiais comerciais"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Mova o vídeo no retângulo azul para delimitar a área que deseja manter."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Você pode importar a fonte agora"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Tipos compatíveis:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Você pode carregar até %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Confirmar"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Excluir pasta?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Excluir pasta?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Excluir roteiro anterior?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Não é possível comprar"

msgid "system"
msgstr "Sistema"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Pode levar algum tempo para gerar o vídeo"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Talvez mais tarde"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Apresentador ou comentarista"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Apresentador/comentarista"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Toque e arraste para ajustar as camadas"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Não foi possível adicionar batidas. Tente novamente."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Ao tocar em \"{button}\", \n"
"você concorda com os {terms_of_service} e a {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Ao tocar em \"Comprar\", \n"
"você concorda com os {terms_of_service} e a {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Toque nas estrelas para avaliar na App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Ao tocar em \"Enviar\", alguns dados, incluindo os de registros e erros, serão enviados ao CapCut para corrigir problemas e melhorar nossos serviços, sujeito a nossa <a href=\"%1\">Política de Privacidade<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Ao tocar em \"Enviar\", alguns dados, incluindo os de registros e erros, serão enviados ao CapCut para corrigir problemas e melhorar nossos serviços, sujeito a nossa <a href=\"%1$@\">Política de Privacidade<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Ao clicar em \"Inscrever-se à Newsletter\", você concorda que o CapCut coletará seu endereço de e-mail para envio de notícias sobre serviços e para fins de análise, as quais serão regidas pela Política de Privacidade e os Termos de Serviço do CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Reenquadramento"

msgid "template"
msgstr "Modelos"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "Escolha entre mais de 10.000 miniaturas diversas do YouTube e do TikTok e personalize as suas em segundos!"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "As melhores miniaturas para aumentar as visualizações dos seus vídeos"

msgid "template_cover_title"
msgstr "Modelos de miniaturas"

msgid "template_draft"
msgstr "Modelos"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Duração"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Precisa de contratar um freelancer para um trabalho?"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "A operação inclui o mesmo modelo que expirou e precisa ser desbloqueada novamente."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Rascunhos de modelos ainda não são compatíveis, abra-os no celular"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Benefícios"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Regras"

msgid "template_pc"
msgstr "Modelos"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Alguns materiais no mesmo estilo de corte não foram substituídos. Deseja continuar?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Modelo indisponível"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "No momento, este modelo está indisponível na sua região"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Os usuários podem substituir o som do modelo por um próprio."

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X.000"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Termos de Serviço"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Termos para Música comercial"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Termos de Serviço"

msgid "text"
msgstr "Texto"

msgid "text bubble"
msgstr "Bolha de texto"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Recurso de texto anormal"

msgid "text_align"
msgstr "Alinhar"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Texto e adesivos"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Texto animado"

msgid "text_bubble"
msgstr "Balão"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Não foi possível baixar o texto. Tente novamente."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Baixando texto..."

msgid "text_edit"
msgstr "Editar texto"

msgid "text_editor"
msgstr "Editar texto"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Seu texto contém palavras que violam as nossas Diretrizes da Comunidade"

msgid "text_pc"
msgstr "Texto"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Texto"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Texto para fala"

msgid "text_reading"
msgstr "Gerando fala..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Texto sendo lido em voz alta..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Leitura do texto concluída"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Atualizando áudio..."

msgid "text_template"
msgstr "Modelo de texto"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Ferramenta material"

msgid "text_to_video"
msgstr "Roteiro em vídeo"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "O texto foi atualizado. Atualizar o avatar?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "O texto foi atualizado. Atualizar a fala e o avatar?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "O roteiro em vídeo já está disponível. Deixe a IA escrever e criar os vídeos."

msgid "texture_pc"
msgstr "Textura"

msgid "texture_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "thai_pc"
msgstr "Tailandês"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Obrigado por seu feedback. Lidaremos com isso assim que possível."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "O fundo de texto é incompatível com os efeitos"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Câmera conectada"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "O clipe é muito curto para adicionar animação"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Carregando..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*A velocidade atual não suporta alteração de tom"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Toda a linha do tempo"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Feedback"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Carregue uma imagem quadrada de até 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Não foi possível encontrar a fonte. O efeito será perdido. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "O objeto de rastreamento foi perdido. Tente rastrear na moldura atual."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Não foi possível alterar o idioma da legenda"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Não foi possível baixar o material"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "O material está danificado e não pôde ser visualizado."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "O material que você está tentando adicionar é muito curto"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "O material viola as Diretrizes da Comunidade"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Uma pasta pode conter até X imagens com tamanho de até X, tipos compatíveis:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Uma pasta pode conter até {X} imagens com tamanho de até {X}, tipos compatíveis:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Suavizar será aplicado a todos os rostos reconhecidos"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Os efeitos no modelo de texto também serão publicados"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Você atingiu o número máximo de compartilhamentos hoje. Troque de conta e tente novamente."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Não foi possível fazer ajustes no status atual"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Os atalhos não podem ser sincronizados com sua conta. Após entrar, os atalhos salvos em seu computador serão substituídos."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Este texto não é compatível com conversão de texto em fala"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Conversão de texto em fala aplicada"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Esquerda/direita"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Parte superior"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Formato de arquivo incompatível. Verifique o formato do seu arquivo e tente novamente."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Visibilidade"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "Não foi possível carregar %1 itens"
msgstr[0] "Não foi possível carregar %1 item"
msgstr[1] "Não foi possível carregar %1 itens"

msgid "thickness"
msgstr "Espessura"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Espessura"

msgid "thin_face"
msgstr "Rosto"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Rosto"

msgid "thin_nose"
msgstr "Nariz"

msgid "thin_waist"
msgstr "Cintura"

msgid "think_again"
msgstr "Cancelar"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Para continuar, entre no CapCut para verificar sua identidade."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Etapa 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "O clipe atual tem o efeito de rastreamento de câmera aplicado. Experimente usar um vídeo com pessoas nele."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "O back-up deste rascunho foi cancelado"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Você não possui essa fonte no seu desktop ou notebook"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Não me lembre novamente antes de sair da edição"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Não foi possível desbloquear. Este modelo não está disponível."

msgid "this_template_removed"
msgstr "O modelo foi removido"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Este texto não suporta leitura em voz alta"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Não foi possível aplicar o efeito ao texto em 3D"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Execute uma verificação de direitos autorais"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Realizando verificação de direitos autorais %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Virais populares do TikTok"

msgid "time_a_long"
msgstr ""
"Duração: %1\n"
"Tamanho: %2 (estimado)\n"
"Resolução: %3\n"
"Taxa de bits: %4\n"
"Codec: %5\n"
"Formato: %6\n"
"Espaço de cores: %7\n"
"Taxa de quadros: %8fps"

msgid "time_same"
msgstr "Duração"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "A linha do tempo rola para a esquerda e para a direita"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "A linha do tempo rola para cima e para baixo"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Mais zoom / menos zoom"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Aproximar zoom na linha do tempo"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Não foi possível esvaziar o atalho para \"Dimensionamento de linha de escala\". Insira uma tecla modificadora para configurar o atalho."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Afastar zoom na linha do tempo"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Tente carregar uma gravação de tela para nos ajudar a localizar o problema mais rapidamente"

msgid "tip"
msgstr "Dica"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Dicas"

msgid "title"
msgstr "Título do trabalho"

msgid "title_of_work"
msgstr "Título do trabalho"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Título"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Intro"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nome"

msgid "title_settings"
msgstr "Nome"

msgid "to_clip"
msgstr "Editar"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Cortar"

msgid "to_open"
msgstr "Ativar"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Rotação"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Organizar"

msgid "to_start"
msgstr "Abrir preferências do sistema"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Atualizar"

msgid "today_ai_text"
msgstr "O limite de copywriting inteligente foi atingindo por hoje"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Hoje"

msgid "tone"
msgstr "Matiz"

msgid "total_and"
msgstr "Preço original"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Capa do pacote de adesivos"

msgid "track"
msgstr "Pista"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "Rastreio de adesivos"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Não há espaço nas faixas de vídeo. Não foi possível adicionar à localização desejada."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Retroceder"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Não foi possível alterar a velocidade. Desative o rastreamento e tente novamente."

msgid "track_object"
msgstr "Objeto de rastreamento"

msgid "track_p_c"
msgstr "Rastreamento"

msgid "track_reduction"
msgstr "Redução da faixa"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Encaminhar"

msgid "track_zoom"
msgstr "Aproximar"

msgid "tracking"
msgstr "Rastreamento"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Direção"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "O rastreio foi perdido. Rastreie novamente."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Rastreamento..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Rastreamento concluído"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Rastreamento concluído"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Velocidade de rastreamento"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Transcodificando..."

msgid "transition"
msgstr "Transição"

msgid "transition_2"
msgstr "Transição"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Baixando tradução..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Transições"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Parâmetros de transição"

msgid "transitions"
msgstr "Transições"

msgid "transitions_01"
msgstr "Transições"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Transição/efeito/filtro não aplicado"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "A transição só pode ser adicionada à faixas de vídeo. Não foi possível adicionar à posição atual."

msgid "transparency"
msgstr "Opacidade"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Efeitos populares"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Uma variedade de efeitos populares que tornam o seu vídeo popular e viral"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Efeitos populares"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Vídeos com filtros populares"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Vídeos seguindo uma tendência"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Populares"

msgid "trim_audio"
msgstr "Cortar áudio"

msgid "trim_clip"
msgstr "Cortar clipe"

msgid "trim_video"
msgstr "Cortar vídeo"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Experimente o escritor de IA"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Permita que a IA crie um texto para você"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Experimente o CapCut em seu desktop!"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "Muitas tentativas. Tente novamente em 5 minutos."

msgid "try_desktop"
msgstr "Experimente-o em seu desktop."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Tente editar um vídeo!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Experimentar agora"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Experimentar agora"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Experimente o novo recurso de rastreamento de câmera"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Aplicar"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Não sabe por onde começar? Use os exemplos abaixo."

msgid "tt_favorite"
msgstr "Favoritos do TikTok"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Entrar com uma conta do TikTok"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "O TikTok oferece suporte apenas para a seleção de molduras de vídeo como capas. As capas personalizadas ainda serão salvas em arquivos locais."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Entrar com o TikTok"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Irritado"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Surpreso"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Retoque com um toque para mostrar o seu estilo único"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turco"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Desativar clique automático"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Ímã da faixa principal desativado"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Silenciar o áudio"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Ativar clique automático"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Ativar o áudio"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Espelhar"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutorial e educação"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Clique duas vezes em um clipe no grupo para editar individualmente"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Ambos"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"Duas maneiras de adicionar materiais:\n"
"Arraste e solte materiais do painel de materiais.\n"
"Clique em \"+\" para adicionar materiais locais."

msgid "type_material_n"
msgstr "Tipo"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Tipo"

msgid "ugc_editor"
msgstr "do criador de HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Não é possível sincronizar os sons originais do TikTok. Permita o acesso a seus Favoritos do TikTok e tente novamente."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Materiais não comerciais detectados"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Os materiais podem ser usados comercialmente"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Materiais não comerciais removidos"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Em revisão"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Em revisão"

msgid "understood"
msgstr "Entendi"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "desfazer"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Desfazer: limpar rastreamento de câmera"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Desfazer: rastreamento de câmera"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Desfazer: remover materiais não comerciais"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Desfazer: efeito de rastreamento de câmera"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Você tem um vídeo incompleto. Continuar gravando vídeo? Se não, ele será excluído."

msgid "ungroup"
msgstr "Desagrupar"

msgid "uniqueid"
msgstr "ID do CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Erro desconhecido"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Algo deu errado. Tente novamente mais tarde."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Sem limite"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Removido da lista"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Desbloquear todos os benefícios"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Desbloqueando todos os recursos do Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Desbloqueando todos os materiais do Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Desbloquear todos os recursos Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Desbloquear todos os materiais Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Desbloquear rascunho · Expirado"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Desbloquear rascunho"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Desbloqueie sua produtividade com uma interface simples e atalhos úteis"

msgid "unlock_track"
msgstr "Desbloquear trilha"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Não foi possível desbloquear"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Falha ao desbloquear, tente novamente"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Desbloqueado uma vez"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Desbloquear o rascunho expandirá o fragmento composto"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Ativar o áudio"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Deslocamento Y"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} carregados, pelo menos {X}, até {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Instalar agora"

msgid "update_now"
msgstr "Instalar agora"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Atualizar"

msgid "upgrade"
msgstr "Atualizar"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Atualizar"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Gráficos para uma nova atualização. A IA ajuda vocês a gerar o vídeo de maneira mais eficiente!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Detalhes do carregamento: %1/%2 (%3%) | %4 restantes"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Atualizar"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Atualizar"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Atualizar"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Entre para o CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Atualize o seu plano"

msgid "upload"
msgstr "Carregar"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Carregar %1 de marca"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Carregar no CapCut Cloud Space?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Carregamento concluído"

msgid "upload_completed"
msgstr "Carregado"

msgid "upload_cover"
msgstr "Carregar capa"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Carregar"

msgid "upload_failed"
msgstr "Não foi possível carregar"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Não foi possível carregar."

msgid "upload_font"
msgstr "Carregar fonte"

msgid "upload_here"
msgstr "Carregar"

msgid "upload_hint"
msgstr "Não foi possível carregar"

msgid "upload_material"
msgstr "Carregar material"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Atualizar seu projeto no espaço?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Carregar no CapCut Cloud Space?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Você não tem acesso para carregar. Entre em contato com o administrador do espaço."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Carregar capturas de tela"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Carregar capturas de tela"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Publicar"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Carregar para"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obtenha %1 GB de armazenamento carregando 1 projeto"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Você usou todo seu armazenamento gratuito do CapCut. Se quiser continuar fazendo backup de seus rascunhos, compre o pacote de armazenamento ou exclua alguns dos rascunhos salvos de acordo com suas necessidades."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} carregados, pelo menos {X}, até {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Carregar em %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Carregar em %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Carregar em %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Este rascunho está sendo carregado ou baixado. Fazer logout mesmo assim?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Carregando…"

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Seu vídeo não será compartilhado."

msgid "upside_down"
msgstr "Reverso"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "uso"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 usaram"
msgstr[0] "%1 usou"
msgstr[1] "%1 usaram"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} usados"

msgid "use"
msgstr "Adicionar"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Vincular conta no CapCut"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "Os marcadores de batidas serão excluídos."

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Baixe o CapCut da App Store ou Microsoft Store em seu computador."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Os materiais do CapCut em seu vídeo contêm materiais não comerciais, que podem envolver questões de direitos autorais. Recomenda-se removê-los. Você pode continuar editando o vídeo após a remoção."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Os novos usuários podem experimentar transições, efeitos e filtros Pro gratuitamente. Reivindique o Pro e experimente!"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "O efeito de velocidade será removido."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Usar modelo"

msgid "use_the_template"
msgstr "Usar modelo"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "A alteração de velocidade atual será removida."

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "A alteração de velocidade será removida."

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s usaram"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} usaram"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB usados"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Termos de Serviço"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Excluir conta?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Se você excluir sua conta:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "Adaptação do conteúdo"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Não foi possível usar a fonte importada"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Você está usando os seguintes recursos Premium"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Você está usando o seguinte recurso/materiais Pro"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Junte-se ao CapCut Pro para desfrutar de todos os recursos e materiais"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Você está usando os seguintes recursos/materiais Pro"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Você está usando o seguinte recurso/material Pro"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Você está usando alguns recursos Pro. Junte-se ao Pro para desbloquear todos os recursos e materiais."

msgid "vague"
msgstr "Desfocar"

msgid "variable_speed"
msgstr "Velocidade"

msgid "velocity_speed"
msgstr "Efeitos de velocidade"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Áudio excluído. Selecione novamente."

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Frequência da batida"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "Não foi possível aplicar. Tente novamente mais tarde."

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Muito rápida"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Normal"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Rápida"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Velocidade"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Movimento de desfoque"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Desfoque"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Flash"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Arco-íris"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Zoom retrô"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Intensidade"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Origem da música"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Vídeo"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "O efeito de velocidade será aplicado novamente."

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Aplicado"

msgid "verification_pc"
msgstr "Verifique sua identidade"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Atualize o CapCut para a versão mais recente e use o escritor de IA"

msgid "version"
msgstr "Versão"

msgid "version_number"
msgstr "Versão"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Uma nova versão do CapCut está disponível. Deseja atualizar agora?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Deslocamento Y"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Altura"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Retrato"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Vertical"

msgid "vibing"
msgstr "Vibrando com esses filtros estéticos"

msgid "video"
msgstr "vídeo"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Anúncios de vídeo e vídeo de marketing"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Animação de vídeo"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Sincronizar vídeo e som"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Sincronização de vídeo e som cancelada"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Vídeo e som sincronizados"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Não foi possível sincronizar vídeo e som"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Não foi possível sincronizar %1 vídeos com som"
msgstr[0] "Não foi possível sincronizar %1 vídeo com som"
msgstr[1] "Não foi possível sincronizar %1 vídeos com som"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 vídeos sincronizados com som"
msgstr[0] "%1 vídeo sincronizado com som"
msgstr[1] "%1 vídeos sincronizados com som"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Vídeo curto demais. Aplique o efeito de transição para um vídeo mais longo."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Os vídeos não estão na mesma camada. Ajustar para ficar na mesma camada?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Professor de edição de vídeos"

msgid "video_effects"
msgstr "Efeitos de vídeo"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Não foi possível exportar vídeo. Fale conosco em %2. (Código de erro: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "O vídeo está salvo no seu desktop ou notebook. Você já pode compartilhá-lo."

msgid "video_frame"
msgstr "Selecionar do vídeo"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Moldura de vídeo"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Gerando %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Gerando..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Não foi possível gerar o vídeo"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Gerando áudio..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Professor de edição de vídeos ou fotos"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Camadas de vídeo alteradas. Transição perdida."

msgid "video_material_n"
msgstr "Vídeo"

msgid "video_playlist"
msgstr "Playlist"

msgid "video_resolution"
msgstr "Resolução"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Resolução"

msgid "video_script"
msgstr "Não sabe por onde começar? Use os exemplos abaixo."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Roteiro de filmagem"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "O vídeo foi importado para o local"

msgid "video_title"
msgstr "Título"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "A faixa de vídeo está cheia e não pode ser adicionada à localização desejada"

msgid "video_type"
msgstr "Categoria"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Você atingiu o limite máximo diário de exportação de materiais da Adobe. Tente novamente amanhã."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnamita"

msgid "view"
msgstr "Visualizar"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Exibir back-up da nuvem"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Visualizar"

msgid "view_published_material"
msgstr "Visualizar materiais publicados"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Quem pode assistir"

msgid "vignetting"
msgstr "Vinheta"

msgid "vip_free"
msgstr "VIP gratuito"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "A predefinição não pôde incluir materiais Pro"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Fonte"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Música"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Imagem"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Vídeo"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Modelos do CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Esse é um modelo do CapCut Pro. Você ainda não entrou para o CapCut Pro. Deseja entrar para o CapCut Pro para abrir o modelo?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Membro desbloqueado · Expirado"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Desbloqueio de membros"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Aprimoramento vocal"

msgid "voice_changer"
msgstr "Efeitos de voz"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "O som se põe lentamente além do horizonte, lançando um brilho quente no céu e transformando a paisagem em uma tela de tons laranja e rosa."

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "Uma brisa suave agita as folhas das árvores, trazendo consigo o aroma doce e perfumado das flores que enchem o ar e convidam a um momento de reflexão pacífica."

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "A bola de futebol voa pelos ares com um chute potente, girando graciosamente enquanto se eleva acima do campo, marcando um gol triunfante."

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "O riso das crianças brincando no parquinho é uma sinfonia de alegria que enche o ar, ecoando a inocência despreocupada da juventude e os prazeres simples de uma tarde ensolarada."

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Um trem acelera pelos trilhos com um rugido estrondoso, sua buzina emitindo um sinal poderoso enquanto corre em direção à estação distante, um testemunho do ritmo implacável do progresso moderno."

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "As ondas batem na costa com uma força poderosa, sua espuma branca cobre a areia em um abraço fugaz antes de se retirar de volta para o mar, uma dança atemporal do mundo natural."

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "O sol mergulha lentamente no horizonte, seus raios de despedida pintam o céu com um pôr do sol vibrante."

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "Uma brisa suave passa pelo jardim, com a fragrância das flores se misturando ao ar fresco e limpo."

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Cada onda bate na costa, deixando uma borda de espuma semelhante a uma renda antes de voltar para o mar."

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "O canto dos grilos fica mais alto à medida que a noite cai, e seu canto é um relógio natural que sinaliza a chegada do crepúsculo e a quietude que ele traz."

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "Uma xícara fumegante de chocolate quente, rica e aveludada, embalada por mãos frias em um dia de inverno, oferece um doce alívio para o frio que assola o ar."

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "A brisa da noite sussurra por entre as árvores, seu toque suave refresca o calor do dia e as folhas farfalhantes parecem cantar uma suave canção de ninar para o sol poente."

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "Uma estante de livros se ergue, repleta de histórias de aventura, amor e mistério, cada lombada é uma jornada esperando para ser descoberta, convidando os leitores a se perderem na magia das palavras."

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "O trovão distante ressoa, ecoando pelo vasto céu, um prelúdio da tempestade que se aproxima, enquanto as primeiras gotas de chuva começam a cair, pontilhando o chão empoeirado com marcas escuras."

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "Um poste de luz solitário fica de vigília, seu brilho é um farol de segurança à noite, lançando uma luz calorosa e constante na calçada silenciosa, um guardião silencioso contra a escuridão que se aproxima."

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "O aroma do café recém-preparado paira no ar, uma fragrância rica e convidativa que promete uma xícara quente e reconfortante, perfeita para uma manhã aconchegante enrolada em um cobertor macio."

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "A melodia de um piano preenche o espaço, cada nota é um fio delicado na intrincada tapeçaria da música, enquanto os dedos habilidosos do pianista dançam pelas teclas, tecendo uma história de som."

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "O golden retriever corre pelo prado, com seu pelo brilhando à luz do sol, uma imagem de saúde e alegria, seu abanar de rabo entusiasmado é um testemunho dos prazeres simples de uma corrida divertida."

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "O jardim floresce com um caleidoscópio de cores, cada flor é uma explosão vibrante de vida na suave luz matutina, e sua fragrância tece uma tapeçaria de aromas no ar."

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "O barulho rítmico de um trem nos trilhos enche o ar, uma sinfonia de indústria e progresso, enquanto ele corre em direção ao horizonte, levando consigo as esperanças e os sonhos de seus passageiros."

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "As facas do chefe dançam no ar, em um balé bem coreografado de precisão e habilidade, enquanto os ingredientes se transformam em uma obra-prima da culinária sob suas mãos hábeis."

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "A risada de uma criança soa no parquinho, um som tão claro quanto um sino, ecoando a inocência e o prazer da juventude, uma melodia que eleva o espírito de todos que a ouvem."

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "O pintor dá a pincelada final na tela, uma obra-prima que ganha vida com um espectro de cores, capturando um momento no tempo para todos admirarem."

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "As cordas do violino vibram com vida enquanto o músico toca, cada nota é uma onda de emoção, enchendo a sala de concertos com um som rico e evocativo."

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "O barulho suave da chuva no telhado é uma canção de ninar para a cidade, um lembrete gentil da presença da natureza, pois o mundo lá fora desacelera ao ritmo das gotas que caem."

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "Os movimentos graciosos da dançarina pelo palco cativam o público, seus gestos fluidos contam uma história sem palavras, um poema visual de movimento e emoção."

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "O crepitar do fogo na lareira é um som reconfortante, uma lembrança do lar e da lareira, enquanto as chamas dançam e lançam seu brilho quente no cômodo ao redor."

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "Os corredores matutinos cumprimentam o dia com um ritmo constante de passos, com a respiração visível no ar fresco, um testemunho da vibração da vida quando a cidade começa a despertar."

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "O rangido suave do balanço balançando para frente e para trás sob o velho carvalho, a cena tranquila, uma fotografia atemporal dos dias preguiçosos de verão."

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "Uma xícara de chá quente em minhas mãos, com seu vapor subindo para encontrar o ar fresco da noite, traz uma sensação de calma e consolo após um longo dia de trabalho."

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "A grama beijada pelo orvalho sob os pés enquanto caminho pelo prado, cada passo liberando um aroma fresco e terroso que se mistura com a fragrância das flores silvestres."

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "A velha bicicleta, com o quadro enferrujado e a pintura lascada, é um testemunho de inúmeras viagens e lembranças feitas ao longo do caminho."

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "A luz cintilante das velas projeta sombras dançantes nas paredes, criando um ambiente íntimo em que a família e os amigos se reúnem para compartilhar histórias e risadas."

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "A primeira luz do amanhecer se insinua no horizonte, lançando um brilho quente que, lentamente, elimina as sombras da longa noite e dá as boas-vindas ao dia."

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "Uma única rosa em plena floração, com suas pétalas abertas para revelar a beleza interior, é um símbolo de amor e paixão na quietude do jardim."

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "A luz da manhã se filtra através das cortinas, banhando o cômodo com um brilho dourado e quente e me despertando suavemente de uma noite de sono tranquila."

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "O som rítmico das ondas do oceano batendo contra a costa, um pano de fundo calmante para a serenidade da beira-mar, convida a alma a encontrar tranquilidade."

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "O som de uma brisa suave entre as folhas, uma serenata sussurrante, é uma presença calmante que fala da paz da natureza e da tranquilidade da floresta."

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "Um bando de pássaros voa das copas das árvores, com suas asas batendo em uníssono, criando um espetáculo de tirar o fôlego enquanto voam em direção aos céus."

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "A primeira nevasca do inverno cobre a paisagem com um branco puro, abafando os sons da cidade e transformando o mundo em um paraíso sereno e tranquilo."

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "O fogo crepitante na lareira ganha vida, com suas chamas quentes e alaranjadas lançando uma luz aconchegante que preenche o ambiente com uma sensação de calor e pertencimento."

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "O cheiro de mofo da antiga biblioteca, uma mistura de papel e tinta antigos, é como uma máquina do tempo que o transporta para o passado, onde a sabedoria das eras o aguarda."

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "O jardim ao amanhecer é um espetáculo a ser contemplado, com flores carregadas de orvalho balançando na brisa suave e os primeiros raios de sol pintando o céu com tons delicados."

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "As batidas rítmicas da chuva na janela são uma canção de ninar que acalma a alma, convidando você a cair em um sono tranquilo enquanto o mundo lá fora desacelera até se tornar uma parada tranquila."

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "O cheiro de pão fresco que sai da padaria é um convite irresistível para saborear os prazeres simples da vida, um aroma quente e reconfortante que enche a rua de promessas."

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "O som das crianças brincando no parque, suas risadas e gritos enchendo o ar, é um lembrete da alegria e da inocência que são as marcas registradas de uma infância despreocupada."

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "O ronronar suave de um gato satisfeito, enrolado no peitoril da janela quente e ensolarada, é uma sinfonia pacífica que preenche o ambiente com uma sensação de tranquilidade."

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "A risada de uma criança brincando, inocente e despreocupada, é uma melodia que ressoa com alegria, um lembrete comovente dos prazeres simples da vida."

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "O som rítmico das ondas do mar, um fluxo e refluxo constantes, é uma melodia suave que acalma o espírito e nos lembra do ritmo duradouro da natureza."

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "O sabor de um pêssego maduro e suculento, com seus sucos doces explodindo na boca, é um deleite sensorial que anuncia a chegada do verão e a fartura de frutas frescas."

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "O som de um apito de trem à distância, um chamado solitário que atravessa o ar calmo da noite, evoca uma sensação de viagem e aventura que desperta a imaginação."

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "O balanço suave de um salgueiro na margem do rio, com seus galhos mergulhando na água fria, cria uma cena tranquila que convida à reflexão e à contemplação silenciosa."

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "A sensação de um cobertor macio e aconchegante, envolvendo-o com calor em uma noite fria, é um abraço reconfortante que promete uma noite de sono tranquila."

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "A visão de um pôr do sol dourado, com seus tons quentes pintando o céu, é um belo lembrete do fim do dia e da promessa de uma nova manhã."

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "O brilho suave de uma lanterna na escuridão, um farol de esperança e orientação, traz uma sensação de segurança e conforto para aqueles que navegam pela noite."

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "O zumbido suave de uma abelha enquanto voa de flor em flor, coletando néctar, é uma doce sinfonia dos incansáveis trabalhadores da natureza em sua tarefa diária."

msgid "voice_pitch"
msgstr "Alterar tom"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "Bravo"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Apologético"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Autoritário"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "Garoto"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Afetuoso"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Conversa"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Conversa"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Atendimento ao cliente"

msgid "voice_style_default"
msgstr "Padrão"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Deprimido"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Insatisfeito"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Documentário – narração"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Envergonhado"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Empático"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "Invejoso"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "Animado"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Comentário esportivo – animado"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Esperançoso"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Aterrorizado"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Notícias – formal"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Amigável"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Gentil"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "Garota"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Assistente"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Antipático"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Alegre"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Notícias – casual"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Anúncio – animado"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "Gritando"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Lírico"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Homem de meia-idade"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Mulher de meia-idade"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Sussurro"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Notícias"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Homem idoso"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Mulher idosa"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Poesia – leitura"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Narração – profissional"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Comercial ao vivo"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Narração – descontraída"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "Triste"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "Temeroso"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "Calmo"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "Sério"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Comentário esportivo"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "Quente"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Mulher jovem"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Homem jovem"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Manter tom original"

msgid "volume"
msgstr "Volume"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Volume - 0,1 dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Volume + 0,1 dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Vulgar"

msgid "w_pc_n"
msgstr "L"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Espere o back-up do rascunho ser concluído para continuar"

msgid "waiting"
msgstr "Aguardando"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."

msgid "warm_white"
msgstr "Branco quente"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Saiba mais com os tutoriais do CapCut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Pouco"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Termos e Políticas"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Aplicar a tudo"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Não foi possível baixar os projetos do CapCut web"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Este projeto foi carregado a partir do CapCut web. Abra-o no CapCut web."

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Diretrizes da Comunidade"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Política de Cookies"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Termos de Serviço do Criador"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Contrato de Licenciamento"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidade"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Termos de Serviço"

msgid "web_i_know"
msgstr "Entendi"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgid_plural "A criação de vídeos curtos consumirá {number0} minutos."
msgstr[0] "A criação de vídeos curtos consumirá {number0} minuto."
msgstr[1] "A criação de vídeos curtos consumirá {number0} minutos."

msgid "web_my_preset"
msgstr "Minhas predefinições"

msgid "web_search_user"
msgstr "Pesquisa na web"

msgid "web_size"
msgstr "Tamanho"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Você deseja fazer o quê?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "O que é Música comercial?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Que tipos de vídeos você cria com o CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Pardo"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "O cache de renderização antecipada será apagado se exceder {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Onde e como posso usar Música comercial?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Excluir este clipe?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Parar de baixar?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Gravar o vídeo novamente?"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Definir como modelo de gravação"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Instalar todas as fontes do arquivo no CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Atualizar legenda secundária?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Manter o ponto de divisão"

msgid "white"
msgstr "Embranquecimento"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Letra branca com fundo preto"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Letra branca, sombra azul"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Letra branca com sombra rosa"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Letra branca com borda rosa"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Letra branca, sombra azul"

msgid "whitening"
msgstr "Iluminar"

msgid "width_pc_n"
msgstr "H"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "A injeção de WindowBlinds, uma ferramenta de personalização da exibição de janelas, faz com que o CapCut fique instável. Atualize o WindowBlinds primeiro ou desinstale o programa antes de reiniciar o CapCut."

msgid "word"
msgstr "Texto"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Caractere"

msgid "word_animation"
msgstr "Texto animado"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "A animação de legenda foi movida para cá"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Limite de caracteres atingido"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Limite de caracteres atingido"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Espaçamento entre caracteres"

msgid "words_n"
msgid_plural "%d palavras"
msgstr[0] "%d palavra"
msgstr[1] "%d palavras"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "O título do trabalho não pode começar e terminar com espaços"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Trabalho"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Trabalho profissional de edição"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Projetos"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe e Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Escreva um texto verbal sobre o tema"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Escreva um texto de marketing. O nome do produto e o ponto de venda são os seguintes"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Escreva um texto de marketing, o nome do produto e o ponto de venda são os seguintes: vestido preto pequeno com tecidos de alta qualidade"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Criador de roteiros"

msgid "write_video_text"
msgstr "Roteiro falado"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Escreva um texto verbal sobre a apresentação do ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "As cores do modelo são incompatíveis"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "As fontes no modelo não são adequadas para o design do modelo"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s adicionaram aos Favoritos"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X adesivos"
msgstr[0] "X adesivo"
msgstr[1] "X adesivos"

msgid "you_are_using"
msgstr "Você está usando"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Depois de concluir a substituição, você pode clicar em Concluir para entrar na edição."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"Acessar e gerenciar todos os arquivos do espaço. Convidar novos membros e ajustar as suas funções. \n"
"Alterar o próprio nome e sair do espaço."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Você ainda não importou nenhuma fonte"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Você não conseguirá mais entrar com o CapCut, incluindo aplicativo, PC, Mac, web e outras versões."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Você perderá o acesso aos vídeos que publicou, incluindo modelos e tutoriais."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Você concorda em renunciar benefícios e outras propriedades que você tem e não poderá obter um reembolso sobre qualquer item que comprou."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Sua compra foi restaurada. Quer continuar editando seu vídeo?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Seu endereço de e-mail:"

msgid "your_information"
msgstr "Mensagens"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Z a A"

msgid "zo_om"
msgstr "Escala"

msgid "zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Escala"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Seguir objeto de rastreio"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Escala"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Escala"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} adicionaram aos Favoritos"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} adesivos"
msgstr[0] "{X} adesivo"
msgstr[1] "{X} adesivos"
