msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: pl-PL\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: pl-PL\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(wielokrotne)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Obecnie używana podwójna prędkość nie obsługuje funkcji „wyłącz zmianę tonu”"

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Przeczytaj uważnie."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 godz. 0 min 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Otrzymaj darmowy okres próbny CapCut Pro"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Wykorzystano już wszystkie darmowe minuty na dziś"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Wykorzystano już wszystkie darmowe minuty w tym miesiącu"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Chmura CapCut"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "Pojedynczy materiał nie wymaga konfiguracji kanału"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "Edytuj"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "Gotowe"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Nie udało się dołączyć. Przestrzeń jest nieprawidłowa."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Link zaproszenia jest nieprawidłowy"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Szablon tekstowy został rozdzielony"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", gdzie chcesz to wkleić?"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "do"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retusz"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Retuszuj w swoim unikalnym stylu za pomocą jednego dotknięcia"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Kolekcja naklejek z tym samym motywem lub w tym samym stylu"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "Skrót %1 jest już przypisany do %2. Zastąpić?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Prosimy o przedstawienie szczegółów problemu."

msgid "a_z"
msgstr "Od A do Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Błąd karty graficznej"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "O Muzyce komercyjnej"

msgid "abundance"
msgstr "Pulchny"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "Akceptuję Potwierdzenie korzystania z utworu"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Dzięki Przestrzeni w Chmurze CapCut możesz przechowywać, udostępniać i edytować swoje projekty kiedykolwiek i gdziekolwiek na telefonie, tablecie i komputerze"

msgid "access_point_area"
msgstr "Do środka"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Przejdź"

msgid "accoun_t"
msgstr "Konto"

msgid "account_bound_check"
msgstr "Obecne konto jest powiązane z innym kontem CapCut. Sprawdź i spróbuj ponownie."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Twoje konto zostanie dezaktywowane na 30 dni i nie będzie widoczne dla innych. Po upływie 30 dni zostanie usunięte na stałe."

msgid "account_deleted"
msgstr "Twoje konto zostało usunięte"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Twoje konto zostało usunięte, kliknij OK, aby się wylogować."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Konto zostało usunięte"

msgid "account_restored"
msgstr "Twoje konto zostało przywrócone"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Nie udało się przywrócić konta. Spróbuj ponownie."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro i eksportuj"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Scenariusz reklamy został zaktualizowany do Filmu ze scenariusza. Pozwól AI tworzyć dla Ciebie filmy."

msgid "adapt_player"
msgstr "Zaadaptowano"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Oryginalne"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Możesz przeciągnąć i upuścić klipy wideo na ścieżce i jednocześnie je edytować."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Dodaj ustawienia dostosowywania w „Dostosowywanie”"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Dodać kolejnego awatara?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Nie udało się załadować awatara. Spróbuj ponownie później."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Dodaj awatara"

msgid "add_audio"
msgstr "Dodaj dźwięk"

msgid "add_beat"
msgstr "Dodaj bit"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Dodaj tekst"

msgid "add_new_card"
msgstr "Dodaj nową kartę"

msgid "add_point"
msgstr "Dodaj bit"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Twórz podwójne ramki do przejść"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Tagi sprawią, że Twoje materiały będą łatwiejsze do znalezienia"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Dodaj ustawienia tekstowe w „Tekst”"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Wysłano do kolejki publikowania"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Dodaj do ścieżki"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Przeciągnij efekt na oś czasu"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Nie można dodać folderu do osi czasu"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Dodaję, proszę czekać"

msgid "adjust"
msgstr "Dostosowanie"

msgid "adjust_another"
msgstr "Dostosowanie"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Dostosowanie spowoduje utracenie zmodyfikowanych klatek kluczowych. Dostosować?"

msgid "adjustment"
msgstr "Dostosowanie"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Dostosuj"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Śledzenie zostało utracone po wprowadzeniu poprawki. Śledź ponownie."

msgid "admin_space"
msgstr "Admin"

msgid "admission"
msgstr "Do środka"

msgid "admission_pc"
msgstr "Do środka"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Nie eksportuj oryginalnych materiałów, które nie zostały edytowane w CapCut, aby uniknąć naruszenia praw autorskich"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Automatyczne dopasowanie"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Edytowanie zaawansowane"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Zaawansowane"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "Autom. eksp./Autom. wyostrz. zablok."

msgid "ae_locked"
msgstr "Autom. eksp. zablok."

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Śledzenie spowoduje, że obecne efekty zostaną usunięte. Czy chcesz śledzić ponownie?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importuj czcionkę po zalogowaniu"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Wersje robocze przestaną się zapisywać po wylogowaniu"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Wersje robocze nie zostaną pobrane, jeśli się wylogujesz"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Ten członek już nie będzie mieć dostępu do tej przestrzeni."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Śledzenie zostanie zastosowane do pierwszego klipu dopiero po podzieleniu filmu"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Po podzieleniu filmu dotknij i przytrzymaj, aby przeciągnąć klipy w odpowiedniej kolejności"

msgid "agency_staff"
msgstr "Personel agencji"

msgid "agree_pipo"
msgstr "Transakcja płatnicza procesów PIPO. Dokonując zakupu, zgadzasz się na Politykę prywatności PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Klikając opcję „Opublikuj”, akceptujesz %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "Awatary AI"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Dodaj awatara AI"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Nie udało się dodać awatara oraz tekstu"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Dodaj do ścieżki"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Dodaj"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Dodano awatara. Możesz wyświetlić podgląd klipu po zastosowaniu."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Dodaj tekst i"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Podziel na napisy"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Tło"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Wygląd"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Głos"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "Treści są sugerowane automatycznie na podstawie wprowadzanych przez Ciebie danych. Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na korzystanie z Zasad społeczności CapCut [*Proszę dodać hiperłącza do Zasad społeczności CapCut w odpowiednich regionach, jeśli nie wiesz, gdzie znaleźć hiperłącza, skontaktuj się z Front-End RD]. Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści, które tworzysz za pomocą CapCut, w tym, bez wyjątku, w ramach korzystania z tej funkcji, i nie są one promowane, sponsorowane ani zatwierdzane przez CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Zastosowywanie awatarów może chwilę potrwać"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Eksportowanie projektu chwilę zajmie, ponieważ do projektu został dodany awatar AI."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Edytuj scenariusz"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Zapisz"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Wprowadzono %2 znaki/znaków, a maksymalnie można wprowadzić %1. Skróć scenariusz i spróbuj ponownie."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Obramowanie"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z awatarów AI"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Brak"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Zastosowano dla wszystkich awatarów"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Dodaj tylko tekst"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Nie udało się zastosować wszystkich awatarów. Wyeksportowany film nie będzie uwzględniał niezastosowanych awatarów."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Wyeksportuj po zastosowaniu awatara"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Wyeksportuj po zastosowaniu awatarów"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Zastosuj do całego tekstu"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Zastosuj do wszystkich podpisów"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Zamiana tekstu na mowę"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Ponów: dodaj awatara AI"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Ponów: edytuj awatara AI"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "Zastosowano %1 awatara"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "Liczba zastosowanych awatarów wynosi %1"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Nie udało się zastosować %1 awatara"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Nie udało się zastosować %1 awatarów"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Nie udało się zastosować"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Zastosowano"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Zastosowywanie %1 awatara..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Trwa zastosowywanie... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Zastosowywanie %1 awatarów..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Zastąp istniejącego awatara"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści automatycznie sugerowane na podstawie wprowadzanych przez Ciebie danych i instrukcji."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Trwa zastosowywanie..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Generuję mowę..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Aktualizacja mowy..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Aktualizacja mowy..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Nie udało się podzielić tekstu na podpisy"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Dzielę..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Zaktualizowano podpisy"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Podpisy i mowa zostały dodane do ścieżki"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Aktualizacja podpisów..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Zaktualizowano tekst"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Tekst i mowa zostały dodane do ścieżki"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Aktualizacja tekstu..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Wybierz głos"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Cofnij: dodaj awatara AI"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Cofnij: edytuj awatara AI"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Nie udało się zaktualizować"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z awatarów AI"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Generuję mowę..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Nie udało się zastosować awatara. Spróbuj ponownie później."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Generuję mowę..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Awatary AI mogą mówić za Ciebie"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Scenariusz jest generowany automatycznie przez AI i nie odzwierciedla poglądów zespołu CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Generowanie..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "AI pomaga w tworzeniu wysokiej jakości treści sprzedażowych i inteligentnie generuje treści wideo"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Zidentyfikuj i usuń przerwy, powtórzenia i wypełniacze w materiale w języku angielskim."

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "Dzięki tej funkcji film zostanie przeanalizowany, a naklejki, filtry i inne elementy zostaną dodane na podstawie treści."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "Opcja „Podziel scenę” jest teraz dostępna. Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby wypróbować. Możesz dzielić sceny filmów na ścieżce wideo i panelu materiałów, aby ponowne tworzenie było efektywniejsze."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Zezwolić CapCut na gromadzenie wprowadzanych przez Ciebie wskazówek i generowanych scenariuszy? Będziemy je przechowywać na naszych serwerach, aby ulepszyć Twoje doświadczenie. Możesz dalej korzystać z CapCut bez wyrażania zgody."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Anuluj"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "Dzięki tej funkcji przeredagujesz swój scenariusz i uzyskasz więcej opcji do wyboru."

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "Dzięki tej funkcji dodasz więcej treści do scenariusza, by był dłuższy."

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "Dzięki tej funkcji skrócisz scenariusz filmu, by był bardziej zwięzły."

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Niech AI napisze dla Ciebie scenariusz"

msgid "ai_writing"
msgstr "Generowanie..."

msgid "align_ing"
msgstr "Synchronizuję..."

msgid "alignment"
msgstr "Dopasowanie"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Dopasowanie"

msgid "all_"
msgstr "Wszystkie filmy"

msgid "all_begin"
msgstr "Rozpocznij wszystko"

msgid "all_content_n"
msgstr "Wszystko"

msgid "all_material"
msgstr "Wszystko"

msgid "all_pc"
msgstr "Wszystko"

msgid "all_results"
msgstr "Wszystko"

msgid "all_stickers"
msgstr "Wszystko"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Wszystkie {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Wstrzymaj wszystko"

msgid "all_tracks"
msgstr "Wszystkie ścieżki"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Wszystko"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "Zezwól na zmianę dźwięku"

msgid "allow_pc"
msgstr "Zezwól"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Ta wersja robocza została już pobrana na to urządzenie. Przejdź do %1, aby ją edytować"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Pobierasz ten element"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Osiągnięto limit miejsca. Usuń niepotrzebne wersje robocze, aby zwolnić miejsce"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Zakupiono już miejsce na dane w chmurze"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Usuń obecny tekst piosenki"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Usuń obecne podpisy"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Regularne aktualizacje"

msgid "ambiguity"
msgstr "Rozmycie"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Rozmycie"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Dopasuj płótno"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Analizuję..."

msgid "and"
msgstr "i"

msgid "angle"
msgstr "Kąt"

msgid "angle_pc"
msgstr "Kąt"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Kąt"

msgid "animation"
msgstr "Animacja"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animacje i efekty"

msgid "animation_duration"
msgstr "Czas trwania"

msgid "animation_loop"
msgstr "Pętla"

msgid "animation_mode"
msgstr "Styl animacji"

msgid "animation_out"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animacja"

msgid "animation_speed"
msgstr "Prędkość"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / Komiksy"

msgid "anti-shake"
msgstr "Stabilizuj"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Poziom"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "Stabilizacja uruchamia się automatycznie"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Zaktualizuj pamięć: Wejdź w App Store i dotknij swojego profilu, a następnie opcji „Subskrypcje”, aby zaktualizować plan pamięci. Zaktualizowany plan zacznie być aktywny w przyszłym miesiącu."

msgid "appearance"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Twoje konto zostało dezaktywowane"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Zastosowano do wszystkich klipów"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Zastosowano do wszystkich fragmentów"

msgid "apply_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "apply_effects"
msgstr "Zastosuj"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Zastosowano dla wszystkich napisów"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Cenimy Twoje opinie."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Status"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Arabski"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany materiał?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Usunąć wybrany materiał?"

msgid "arrangement"
msgstr "Odstępy"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientacja"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "Przesłano {X}, co najmniej {X}, maksymalnie {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Najpierw dostosowanie"

msgid "attributes"
msgstr "Właściwości"

msgid "audio"
msgstr "Dźwięk"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Eksportowano dźwięk i napisy"

msgid "audio_bits"
msgstr "Bity audio"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Wypełnij kanał"

msgid "audio_export"
msgstr "Eksportuj dźwięk"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Eksportowano dźwięk"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Generuję film..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Nie udało się wygenerować dźwięku bez scenariusza"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Brak bitów, aby dodać do tego dźwięku"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "Oddzielanie wokalu i instrumentów"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "Oddzielanie poszczególnych instrumentów"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Redukcja szumów"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Zredukowano hałas"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Udało się zredukować hałas"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Próbki dźwiękowe"

msgid "audio_silent"
msgstr "Brak dźwięku w audio"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Niektóre materiały zastrzeżone prawami autorskimi w tym projekcie są nieprawidłowe. Przed uruchomieniem projektu nieprawidłowe materiały zostaną usunięte."

msgid "auto_beat"
msgstr "Generowanie automatyczne"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Automatyczne czyszczenie"

msgid "auto_click"
msgstr "Automatyczny bit"

msgid "auto_curve"
msgstr "Automatyczna krzywa"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Publikacja będzie możliwa po zakończeniu zastosowywania automatycznej ramki"

msgid "auto_remove"
msgstr "Automatyczne usuwanie"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "Pędzel"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "Rozwiń"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "Wtapianie"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "Najpierw usuń tło"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Automatyczne przetwarzanie"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Podziel na napisy"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Dzielę..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Zarządzanie subskrypcją"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automatycznie"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Automatyczny zapis:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Zaktualizuj mowę zgodnie ze scenariuszem"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Zaktualizuj mowę zgodnie ze scenariuszem"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "Utwórz"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "Wygeneruj obraz za pomocą AI"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "Użyj"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "Prześlij ponownie"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "Anuluj"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "Prześlij zdjęcie"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj lub kliknij, by przesłać"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "Dalej"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "Zrób jeszcze raz"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "Prześlij ponownie"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "Aparat"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "Zweryfikuj"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "Zrób jeszcze raz"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "Personalizuj"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "Wybierz obraz poniżej lub wygeneruj własny."

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "Tworzenie awatara AI..."

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "Utworzono awatara AI"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "Twarz nie jest przodem do aparatu."

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "Twarz zasłonięta."

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "Nie pokazujesz całej twarzy."

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "Zbyt blisko aparatu albo jakość obrazu jest za niska."

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie."

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "Nie wykryto twarzy. Prześlij zdjęcie przedstawiające dobrze widoczną, zwróconą przodem twarz."

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "Prześlij swoje zdjęcie lub oryginalny obraz komiksowy."

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "Upewnij się, że zdjęcie przedstawia dobrze widoczną, ustawioną prosto twarz, która jest zwrócona do przodu."

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "Tworzenie przerwane."

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "Jeżeli zdjęcie przedstawia prawdziwą osobę, udowodnij, że to Ty. Jeśli to obraz, musimy sprawdzić prawa autorskie."

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "Sprawdzanie Twojego zdjęcia..."

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "Nie udało się utworzyć"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "Utwórz awatara AI"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "Gotowe"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "Wybierz awatara AI"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "Prześlij zdjęcie"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "Prześlij"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "Udowodnij, że to Ty"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "Zrób zdjęcie, na którym Twoja twarz jest dobrze widoczna i zwrócona do przodu. Porównamy je z przesłanym przez Ciebie zdjęciem."

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "Zweryfikuj"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "Nie można zmienić tła dla awatarów AI utworzonych ze zdjęć"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "Możesz przesłać do 30 zdjęć"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "Nie można użyć tego zdjęcia. Prześlij inne."

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "Twoje zdjęcie nie spełnia wymagań. Prześlij inne."

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "Osoba na przesłanym zdjęciu nie wygląda jak Ty. Zrób zdjęcie ponownie lub prześlij inne."

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "Włącz aparat, by zweryfikować swoją tożsamość"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "Prześlij zdjęcie"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "Możesz przesłać tylko 1 zdjęcie"

msgid "back_pc"
msgstr "Wróć"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Wróć do edycji"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Edytuj"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Zatrzymano tworzenie kopii zapasowej projektów"

msgid "background"
msgstr "Tło"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Dodano tło do tego klipu"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Dodano tło do tego klipu"

msgid "background_pc"
msgstr "Tło"

msgid "backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Zapisz kopię zapasową jako nową wersję roboczą"

msgid "backup_at"
msgstr "Zrób kopię zapasową w %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Robienie kopii zapasowych wersji roboczych może zużyć bardzo dużo danych"

msgid "backup_failed"
msgstr "Nie udało się stworzyć kopii zapasowej"

msgid "backup_list"
msgstr "Lista kopii zapasowych"

msgid "backup_now"
msgstr "Zrób kopię zapasową teraz"

msgid "base"
msgstr "Podstawy"

msgid "basic"
msgstr "Podstawy"

msgid "basic_2"
msgstr "Podstawy"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Kształty"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Nie da się dołączyć do większej liczby przestrzeni."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Jesteś członkiem CapCut Pro od {num} dni"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Jesteś członkiem CapCut Pro od {num} dnia"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Bit 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Bit 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Filmy o muzyce"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Opalenizna"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Twarz"

msgid "beauty"
msgstr "Makijaż"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Uroda / Moda"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retusz"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Uroda & Pielęgnacja ciała"

msgid "become_pro"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Kup"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Na dole"

msgid "benefit_description"
msgstr "Informacje o tej korzyści"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Korzyści CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Twój zakup został przywrócony. Chcesz kontynuować eksportowanie filmu?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengalski"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Oczy"

msgid "big_eyes"
msgstr "Oczy"

msgid "big_news"
msgstr "Aktualizacje:"

msgid "big_small"
msgstr "Od największych do najmniejszych"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB miejsca w chmurze"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Wygenerowano dwujęzyczne napisy"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Napisy dwujęzyczne"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Powiąż konto"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Nie udało się powiązać konta"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Powiązano konto"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Powiąż z Twoim kontem TikTok, by korzystać z większej liczby funkcji TikToka"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Prędkość transmisji bitów:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Czarne litery na białym tle"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Czarne litery na z białym konturem"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Czarne litery na żółtym tle"

msgid "blend_mode"
msgstr "Tryb"

msgid "blur"
msgstr "Rozmycie"

msgid "bluriness"
msgstr "Rozmycie"

msgid "body"
msgstr "Ciało"

msgid "body_lock"
msgstr "Śledzenie"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Ciało"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Masz mało wolnej pamięci w chmurze."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Powiąż z kontem na TikToku"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Zapisz jako ustawienie domyślne"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Świadomość marki"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Anuluj"

msgid "brand_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "brand_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Muzyka marki"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Tła marki"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Kolory"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Czcionki marki"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Naklejki marki"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Dodaj ustawienia dostosowywania do zestawu marki, a wszyscy członkowie przestrzeni będą mogli z nich korzystać."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Możesz dodać do 200 ustawień domyślnych tekstu"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Ustawienie domyślne dostosowania"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Dodaj ustawienia dostosowywania do zestawu marki"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Wstępy i zakończenia"

msgid "brand_kit"
msgstr "Zestaw marki"

msgid "brand_materials"
msgstr "Zasoby marki"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Do zestawu marki %1 nie można przesyłać obrazów powyżej 100 mln pikseli"

msgid "brand_presets"
msgstr "Ustawienia domyślne marki"

msgid "brand_rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Dodaj"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Możesz dodać do %1 ustawień domyślnych tekstu"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Nazwa ustawienia domyślnego"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Ustawienia domyśle tekstu"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Po tym, jak dodasz ustawienia tekstu do zestawu marki, wszyscy członkowie Twojej grupy będą mogli z nich korzystać"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Powiększanie biustu"

msgid "bright_en"
msgstr "Rozjaśnij"

msgid "brightness"
msgstr "Jasność"

msgid "bubble"
msgstr "Bańka"

msgid "bullet_time"
msgstr "Pocisk"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Birmański"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Powiększanie pośladków"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Kup Odblokuj"

msgid "by_character"
msgstr "Wg znaków"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Kontynuując, akceptujesz nasze <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Warunki świadczenia usług</a> i oświadczasz, że zapoznałeś(-aś) się z <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Polityką prywatności</a>, by dowiedzieć się, jak gromadzimy, wykorzystujemy i udostępniamy Twoje dane."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Kontynuując, akceptujesz <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Warunki świadczenia usług</a> i oświadczasz, że zapoznałeś(-aś) się z <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Polityką prywatności</a>, by dowiedzieć się, jak gromadzimy, wykorzystujemy i udostępniamy Twoje dane."

msgid "by_sentence"
msgstr "Wg zdań"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "Wybierając opcję Opublikuj, akceptujesz postanowienia dokumentu Umowa z twórcą"

msgid "by_word"
msgstr "Wg słów"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Nie udało się połączyć z mikrofonem"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Nie udało się połączyć z aparatem"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_all"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Anuluj wszystko"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Anulować subskrypcję?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Chcesz przestać tworzyć kopie zapasowe wszystkich wersji roboczych i wrócić do Kopii roboczych?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Chcesz anulować tę kopię zapasową wszystkich wersji roboczych i wrócić do strony Kopii roboczych?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Nie udało się anulować subskrypcji"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Twoja subskrypcja została anulowana"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Nie można było zastosować efektu do części tekstu"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Nie można było zastosować efektu do części tekstu"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy folderu czcionki"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Ta funkcja jest obecnie niedostępna w Twoim regionie"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Tło filmu"

msgid "canvas"
msgstr "Tło filmu"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Rozmyte płótno"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Oryginalne"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Umowa dotycząca licencji materiałów CapCut"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "Błąd sieci. Sprawdź połączenie z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgid_plural "Możesz korzystać z funkcji automatycznych podpisów i automatycznego tekstu piosenki za darmo %1 razy w miesiącu, gdy jesteś zalogowany(-ana). Pula darmowych użyć odnawia się na początku każdego miesiąca. Za każdym razem odjęte zostanie 1 użycie."
msgstr[0] "Możesz korzystać z funkcji automatycznych podpisów i automatycznego tekstu piosenki za darmo %1 raz w miesiącu, gdy jesteś zalogowany(-ana). Pula darmowych użyć odnawia się na początku każdego miesiąca. Za każdym razem odjęte zostanie 1 użycie."
msgstr[1] "Możesz korzystać z funkcji automatycznych podpisów i automatycznego tekstu piosenki za darmo %1 razy w miesiącu, gdy jesteś zalogowany(-ana). Pula darmowych użyć odnawia się na początku każdego miesiąca. Za każdym razem odjęte zostanie 1 użycie."
msgstr[2] "Możesz korzystać z funkcji automatycznych podpisów i automatycznego tekstu piosenki za darmo %1 razy w miesiącu, gdy jesteś zalogowany(-ana). Pula darmowych użyć odnawia się na początku każdego miesiąca. Za każdym razem odjęte zostanie 1 użycie."
msgstr[3] "Możesz korzystać z funkcji automatycznych podpisów i automatycznego tekstu piosenki za darmo %1 razy w miesiącu, gdy jesteś zalogowany(-ana). Pula darmowych użyć odnawia się na początku każdego miesiąca. Za każdym razem odjęte zostanie 1 użycie."

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgid_plural "Automatyczne podpisy (pozostałe użycia: %1)"
msgstr[0] "Automatyczne podpisy (pozostało %1 użycie)"
msgstr[1] "Automatyczne podpisy (pozostałe użycia: %1)"
msgstr[2] "Automatyczne podpisy (pozostałe użycia: %1)"
msgstr[3] "Automatyczne podpisy (pozostałe użycia: %1)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgid_plural "Automatyczny tekst piosenki (pozostałe użycia: %1)"
msgstr[0] "Automatyczny tekst piosenki (pozostało %1 użycie)"
msgstr[1] "Automatyczny tekst piosenki (pozostałe użycia: %1)"
msgstr[2] "Automatyczny tekst piosenki (pozostałe użycia: %1)"
msgstr[3] "Automatyczny tekst piosenki (pozostałe użycia: %1)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgid_plural "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[0] "Pozostało %1 użycie"
msgstr[1] "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[2] "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[3] "Pozostałe użycia: %1"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgid_plural "Pozostałe użycia: {number}"
msgstr[0] "Pozostało {number} użycie"
msgstr[1] "Pozostałe użycia: {number}"
msgstr[2] "Pozostałe użycia: {number}"
msgstr[3] "Pozostałe użycia: {number}"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "Nie można wyeksportować"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "O darmowych wykorzystaniach"

msgid "card"
msgstr "Widok siatki"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Bity"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "Usuń kilka znaków, by wygenerować mowę"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "Osiągnięto miesięczny limit znaków dla tego głosu. Spróbuj użyć innego."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "Twój szablon zawiera materiały z ograniczeniami praw autorskich. Zastąp wymienione elementy, by kontynuować."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "Zastąp materiały z ograniczeniami praw autorskich"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "Chmura CapCut w wersji na komputer będzie dostępna niebawem, wtedy uzyskasz 100 GB miejsca w chmurze."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut｜funkcja przechwycenia"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "Pobierz ze sklepu z aplikacjami"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "Obecna wersja aplikacji nie jest bezpieczna. Pobierz najnowszą wersję z oficjalnego sklepu z aplikacjami."

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "Informacja dot. bezpieczeństwa"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut dla systemu Windows/Mac jest już dostępny. Wypróbuj go na komputerze."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut dla systemu Windows/Mac jest już dostępny"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "Zużywa dużo pamięci, co może obniżyć komfort użytkowania. Obniż rozdzielczość lub usuń warstwy, następnie prześlij ponownie."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "Brak bezpośredniego związku z motywem wydarzenia. Wybierz kategorię nieograniczonej twórczości."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "Tagi nie opisują efektu poprawnie. Dostosuj i prześlij ponownie."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "Narusza Wytyczne dla społeczności"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "Za mała liczba klatek na sekundę. Dostosuj i prześlij ponownie."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "Odtwarzanie nie jest płynne. Dostosuj i prześlij ponownie."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "Ograniczone możliwości współczynnika kształtu. Dostosuj i prześlij ponownie."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "Materiał jest niewyraźny. Zwiększ rozdzielczość i prześlij ponownie."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "Suwak nie działa prawidłowo. Dostosuj i prześlij ponownie."

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "Aplikacja mobilna CapCut"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "Umowa licencyjna"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "Filmy stockowe"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "Efekty tekstowe"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "Szablony tekstowe"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "Efekty wizualne"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "Od teraz możesz tworzyć efekty wizualne. Opublikuj pierwszy z nich tutaj!"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "Autoryzacja"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "Zezwól CapCut na ustawienie efektu jako płatnego"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "Autoryzuj, by kontynuować publikację"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "Autoryzuj"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "Autoryzacja włączona. By wyłączyć, przejdź do Aplikacji mobilnej CapCut > Zakładki Ja > Centrum twórców > Monetyzacja."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "Anulować publikację?"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "Zezwól CapCut na korzystanie z efektu na użytek komercyjny"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "Publikuj dalej"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "Aktualizacja..."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "Przestrzegaj wymogów wydarzenia. Wyższe nagrody dla najlepszych efektów."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "Wyświetl wydarzenia"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "Wybierz wydarzenie"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "Dzieło na wydarzenie"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "Brak ograniczeń tematycznych. Nagrody obliczane na podstawie popularności efektu po weryfikacji."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "Swobodne dzieło"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "Rodzaj dzieła"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "Ten format pliku nie jest obsługiwany."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "Plik jest zbyt duży."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "Limit efektów wizualnych, które można zaimportować jednocześnie: %1."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "Zaimportowano: {imported}. Możesz zaimportować maksymalnie: {totalimport}."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "Format: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "Przewodnik twórcy"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "Rozmiar pliku: do {size} MB dla każdego efektu"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "Efekty wizualne"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "Obsługiwany format: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "Jeżeli anulujesz teraz, publikacja zostanie przerwana."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "By wyświetlić swoje nagrody, przejdź do Aplikacji mobilnej CapCut > Zakładki Ja > Centrum twórców > Nagrody za twórczość."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "Nazwa powinna liczyć od 1 do {max} znaków"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "Nazwij swój efekt wizualny na podstawie ruchu kamery i stylu. Pozwól sobie na kreatywność! Przykłady: zakłócenia TV, VCS, kredowe graffiti."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "Nazwa"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "Podgląd"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "Wybierz rodzaj efektu, by zobaczyć podgląd tutaj"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "Wyrażam zgodę"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "Klikając „Wyrażam zgodę”, zgadzasz się na postanowienia dokumentu %1."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "Umowa z twórcą"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "Warunki świadczenia usług twórcy CapCut"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "Twórz i publikuj"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "Dodaj tagi opisujące efekt, takie jak: mozaika, rozmycie, blask etc."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "Animacja"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "Efekt działający na ciało"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "Kategoria"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "Wybierz typ, który najlepiej określa Twój efekt. To pomoże nam w przypisaniu efektu do odpowiedniej kategorii i usprawni proces weryfikacji."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "Przejście"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "Efekt wideo"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "Rodzaj efektu"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "Przejdź do edycji"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "Filmy edytowane za pomocą funkcji AI dla filmów i zdjęć nie mogą zostać opublikowane jako szablony."

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "Dźwięki mogą zostać wyciszone"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "Dźwięki mogą zostać wyciszone"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "Jeżeli szablon zostanie opublikowany jako płatny, dźwięki w nim użyte zostaną wyciszone ze względu na ograniczenia praw autorskich. Dźwięki nie zostaną wyciszone, jeżeli szablon zostanie opublikowany jako darmowy."

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "Całkowicie wyciszone"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "Jeśli szablon zostanie opublikowany, następujące dźwięki zostaną całkowicie lub częściowo wyciszone ze względu na ograniczenia praw autorskich. Możesz zastąpić dźwięki lub mimo wszystko opublikować szablon."

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "Wyciszone po 60 s"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "Nie wykryto naruszeń praw autorskich do muzyki"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "Wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięków użytych w tym szablonie."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "OK"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "Wycisz, aby opublikować"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "Wycisz, aby opublikować"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "Jeżeli szablon zostanie opublikowany, następujące dźwięki zostaną całkowicie wyciszone ze względu na ograniczenia praw autorskich."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "Następujące dźwięki zostaną całkowicie wyciszone, ponieważ nie można z nich korzystać w płatnych szablonach ze względu na ograniczenia praw autorskich."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "Dźwięki zostaną wyciszone"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "Dźwięki w Twoim szablonie zostaną wyciszone w związku naruszeniami praw autorskich. Zastąp dźwięki, by Twój szablon lepiej się prezentował."

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "Ograniczenia praw autorskich różnią się w zależności od regionu. Prawa autorskie do muzyki zostaną sprawdzone raz jeszcze."

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "Zastąp dźwięki"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "Zastąp dźwięki"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "Jeśli opublikujesz szablon, następujące dźwięki zostaną wyciszone po %1 s z powodu ograniczeń praw autorskich, bez względu na prędkość dźwięku. Jeżeli któryś z tych dźwięków zostanie użyty w klipie, cały klip zostanie wyciszony."

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut dla systemu Windows/Mac jest już dostępny"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "Wybierz kraj lub region"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. Otrzymasz prowizję od każdego zakupu Twoich szablonów Pro. Kwota zależy od ceny szablonu. \n"
"2. Tworząc szablon, ustaw go jako Pro i podaj cenę. Po publikacji szablonu nie będzie można zmienić ceny. \n"
"3. Jeśli szablon, który ustawisz jako Pro, jest chroniony prawami autorskimi, CapCut może cofnąć jego status Pro.\n"
"4. Kwota, którą otrzymasz, będzie podlegać stawce podatkowej, kursowi wymiany walut, prośbom o zwrot itp. w Twoim kraju lub regionie."

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "Pozwól innym edytować Twój szablon"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "Szablony z możliwością edycji mogą być częściej używane, a tym samym ich twórcy otrzymują więcej nagród pieniężnych."

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. Jeśli ustawisz cenę szablonu i opublikujesz go, inne osoby będą musiały kupić szablon, by móc go używać.\n"
"2. Inne osoby mogą kupić szablon, by go używać, lub korzystać z niego w ramach członkostwa Pro."

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "Autouzupełnianie"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "Klipy, które korzystają z tego samego filmu, zostaną uzupełnione automatycznie."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "Dzięki CapCut i wszechstronnemu pakietowi narzędzi edycja filmów jest łatwa. Ciesz się darmowymi czcionkami i efektami w aplikacji, jak również zaawansowanymi funkcjami, takim jak mocno zwolnione tempo czy stabilizacja obrazu, by Twoje dzieła były jeszcze lepsze."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"Podstawowe i zaawansowane funkcje edycji:\n"
"· Z łatwością skracaj klipy lub dziel i scalaj filmy, by stworzyć swoją historię.\n"
"· Płynnie łącz klipy dzięki różnorodnym przejściom.\n"
"· Organizuj i dopracowuj projekty dzięki intuicyjnej, wielościeżkowej osi czasu."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"Funkcje AI:\n"
"· Automatyczne podpisy: bez trudu generuj poprawne podpisy dzięki naszej technologii rozpoznawania mowy.\n"
"· Zamiana tekstu na mowę: podkręć swoje filmy dzięki różnym językom i stylom głosu.\n"
"· Usuń tło: natychmiastowo usuwaj tło w swoich filmach, bez dodatkowych kosztów.\n"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"Tekst i naklejki:\n"
"· Personalizuj swoje filmy, wybierając spośród wielu czcionek i stylów, albo skorzystaj z szablonu tekstowego.\n"
"· Dodawaj i edytuj podpisy bezpośrednio na osi czasu, przesuwając je i dostosowując 1 kliknięciem."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"Efekty i filtry:\n"
"· Zachowaj dynamikę swoich filmów, korzystając z filtrów pasujących do obecnych trendów.\n"
"· Wypełniaj treści setkami efektów, takich jak zakłócenia, rozmazanie lub 3D.\n"
"· Zastosuj filmowe filtry lub dostosuj ręcznie ustawienia jasności, kontrastu i innych parametrów."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"Muzyka i efekty dźwiękowe:\n"
"· Ulepsz swoje filmy dzięki szerokiej gamie klipów muzycznych i efektów dźwiękowych.\n"
"· Z łatwością wyodrębniaj dźwięk, klipy i nagrania bezpośrednio z filmów."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "Pobieranie..."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "Uzyskaj 1 miesiąc CapCut Pro za darmo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "Miesiąc Pro za darmo z pierwszym pobraniem CapCut na komputerze ASUS."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "Uzyskaj 6 miesięcy CapCut Pro za darmo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "Zarejestruj się w aplikacji CapCut w wersji na komputer, by uzyskać 6 miesięcy Pro za darmo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "Zarejestruj się w aplikacji CapCut w wersji na komputer, by uzyskać miesiąc Pro za darmo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "Zarejestruj się w aplikacji CapCut w wersji na komputer, by zyskać 6 miesięcy Pro za darmo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "Zarejestruj się w aplikacji CapCut w wersji na komputer, by zyskać 1 miesiąc Pro za darmo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "Aktywność niedostępna w Twoim kraju lub regionie"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "Uzyskaj Pro za darmo – wystarczy logować się co miesiąc."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "Gratulacje"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "Ciesz się miesiącem Pro za darmo. Przejdź do aplikacji CapCut w wersji na komputer i zacznij tworzyć."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "Pro za darmo jest w drodze"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "Z powodu dużego zainteresowania wystąpiło lekkie opóźnienie. Darmowy miesiąc Pro zostanie niebawem dostarczony automatycznie na Twoje konto."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Oferta Pro niedostępna"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "Oferta z darmowym Pro nie jest dostępna dla Twojego obecnego konta."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "Gratulacje! Otrzymujesz 6 miesięcy Pro za darmo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "Twój dostęp do Pro w tym miesiącu jest już aktywny. Od przyszłego miesiąca loguj się do aplikacji CapCut w wersji na komputer raz na miesiąc, by aktywować swój miesięczny dostęp do Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "Przejdź do CapCut online, by uzyskać więcej informacji"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "Z powodu dużego zainteresowania wystąpiło lekkie opóźnienie. Darmowy miesiąc Pro zostanie niebawem dostarczony automatycznie na Twoje konto. Od przyszłego miesiąca loguj się do aplikacji CapCut w wersji na komputer raz na miesiąc, by aktywować swój miesięczny dostęp do Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "Zresetuj CapCut i spróbuj ponownie"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "6 miesięcy CapCut Pro za darmo tylko dla użytkowników komputerów ASUS ProArt"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "Ciesz się 6 miesiącami Pro za darmo, logując się do aplikacji CapCut w wersji na komputer co miesiąc. Jeżeli w danym miesiącu przegapisz logowanie, utracisz dostęp do Pro na ten miesiąc."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgid_plural "Wykorzystane miesiące Pro: {number}"
msgstr[0] "Wykorzystane miesiące Pro: {number}"
msgstr[1] "Wykorzystane miesiące Pro: {number}"
msgstr[2] "Wykorzystane miesiące Pro: {number}"
msgstr[3] "Wykorzystane miesiące Pro: {number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "By uzyskać kolejny miesiąc Pro, zaloguj się pomiędzy {date} a {end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgid_plural "Wykorzystane darmowe miesiące Pro: {number}. Oferta specjalna wygasła. Możesz nadal korzystać z naszych darmowych funkcji lub zakupić plan Pro."
msgstr[0] "Wykorzystano {number} darmowy miesiąc Pro. Oferta specjalna wygasła. Możesz nadal korzystać z naszych darmowych funkcji lub zakupić plan Pro."
msgstr[1] "Wykorzystane darmowe miesiące Pro: {number}. Oferta specjalna wygasła. Możesz nadal korzystać z naszych darmowych funkcji lub zakupić plan Pro."
msgstr[2] "Wykorzystane darmowe miesiące Pro: {number}. Oferta specjalna wygasła. Możesz nadal korzystać z naszych darmowych funkcji lub zakupić plan Pro."
msgstr[3] "Wykorzystane darmowe miesiące Pro: {number}. Oferta specjalna wygasła. Możesz nadal korzystać z naszych darmowych funkcji lub zakupić plan Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "Przejdź"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "Aktywność zakończyła się"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "Błąd sieci"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "Odśwież stronę"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "OK"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "By aktywować Pro za darmo, zarejestruj się w ciągu 7 dni po pierwszym uruchomieniu."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "Zarejestruj się w aplikacji CapCut w wersji na komputer, by zyskać <color>6 miesięcy Pro za darmo</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"Załóż konto w CapCut na komputer,\\n"
"by zyskać <color>6 miesięcy Pro za darmo</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"Wszechstronny edytor filmów na komputer,\\n"
"dostępny wszędzie i dla każdego."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "Nie można pobrać? <link>Kliknij, by spróbować ponownie<linkend>."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Zarejestruj się w aplikacji CapCut w wersji na komputer, by zyskać <color>1 miesiąc Pro za darmo</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"Załóż konto w CapCut na komputer,\\n"
"by zyskać <color>1 miesiąc Pro za darmo</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Bez trudu edytuj filmy z poziomu transkrypcji"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Efektywnie generuj podpisy do filmów"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Efekty"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Uzyskaj łatwy dostęp do różnorodnych efektów"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Przejścia"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Płynnie stosuj dynamiczne przejścia"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Retusz"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Retuszuj z łatwością"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Edycja na podstawie transkrypcji"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "CapCut w wersji na komputer: prosta edycja"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "Wszechstronny edytor filmów w wersji na komputer, dostępny dla każdego, w dowolnym miejscu."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "CapCut w wersji na komputer, wszechstronny edytor filmów w wersji na komputer, dostępny dla każdego, w dowolnym miejscu."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "O aktywności"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Przed dobrowolnym udziałem w tej aktywności dokładnie przeczytaj jej zasady i związane z nią warunki. Jeśli weźmiesz udział w tej aktywności, uznaje się, że przeczytałeś(-aś), zrozumiałeś(-aś) i przyjmujesz wszystkie zasady."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Znajdź aktywność w MyASUS i stamtąd przejdź do strony rejestracji do CapCut w wersji na komputer, by zdobyć 1 miesiąc CapCut Pro za darmo."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. W tej aktywności mogą brać udział wyłącznie użytkownicy, którzy nigdy wcześniej nie instalowali aplikacji CapCut na komputer. Każdy nowy użytkownik może skorzystać z oferty darmowego miesiąca CapCut Pro tylko raz."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. Darmowy miesiąc Pro zostanie aktywowany automatycznie, jeżeli zarejestrujesz się w ciągu 7 dni po pierwszym uruchomieniu aplikacji CapCut w wersji na komputer. Po tym okresie oferta wygasa."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. Dopuszczanie się nieuczciwych działań, by wpłynąć na dane aktywności, jest zabronione. W takie działania wliczają się, m.in.: pobieranie nieoficjalnych programów/aplikacji, korzystanie z wtyczek, emulatorów, obejść i wszelkich nieautoryzowanych narzędzi służących do skanowania, pobierania, instalowania, rejestracji, logowania, ofiarowywania prezentów, odbierania bonusów, wypłacania środków czy brania udziału w aktywnościach. Ponadto zabronione jest odbieranie nagród w imieniu innego użytkownika, tworzenie wielu kont, fałszowanie danych urządzenia, kupowanie lub sprzedawanie kont, a także wszelkie inne metody określone przez platformę. Ostateczny wynik zależny będzie od rejestru danych pochodzących z platformy. W przypadku wykrycia nietypowych danych lub podejrzenia naruszenia danych platforma zastrzega sobie prawo do zignorowania tych danych oraz pociągnięcia do odpowiedzialności prawnej użytkowników naruszających zasady."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Profesjonalna gradacja kolorów"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Blask"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Krzywe i paleta kolorów"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Retusz"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Wyrównanie cery"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Ulepsz jakość obrazu"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Zredukuj zakłócenia obrazu"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Bogate zdobienia tekstu"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Tęczowa kropla"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Animacje i efekty"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr ""
"Ta ankieta dotyczy Twoich doświadczeń z aplikacją CapCut w wersji na komputer. Twoja opinia pomoże w ulepszaniu naszych usług. Ukończenie tej ankiety powinno zająć 3 minuty.\n"
"Twoje odpowiedzi są poufne i zostaną wykorzystane wyłącznie w celach badawczych. Uczestnictwo w tej ankiecie jest dobrowolne i podlega postanowieniom Warunków świadczenia usług oraz Polityki prywatności."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Dołącz do naszej ankiety i opowiedz, jak odkryłeś(-aś) aplikację CapCut w wersji na komputer. Twoja historia pomoże nam się rozwijać!"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "Chcemy być w kontakcie"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Pomóż nam się rozwijać"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Opowiedz nam w tej ankiecie, jak natrafiłeś(-aś) na aplikację CapCut w wersji na komputer"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"Ile masz lat?\n"
"13 lub mniej\n"
"14-18\n"
"19-25\n"
"26-34\n"
"35-45\n"
"46 lub więcej\n"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"Jakie filmy zazwyczaj tworzysz? (Wybierz wszystkie pasujące opcje)\n"
"Marketingowe (reklamy, promowanie sprzedaży internetowej, wprowadzanie produktów)\n"
"Dla biznesu (kampanie promocyjne, prezentacje dla klientów, imprezy firmowe, filmy szkoleniowe)\n"
"Edukacyjne lub zawodowe (przedstawienie się, kursy, podsumowanie pracy)\n"
"Prywatne (życie codzienne, ważne wydarzenia życiowe, materiały na media społecznościowe)\n"
"Treści na platformy społecznościowe (w celu zdobycia obserwujących lub uzyskania dochodów)\n"
"Inne"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"Jak dowiedziałeś(-aś) się o aplikacji CapCut w wersji na komputer? (wybierz wszystkie pasujące opcje)\n"
"Polecenie przez znajomego\n"
"Zauważyłem(-am) podobne filmy podczas korzystania z szablonów CapCut na TikToku\n"
"Szukałem(-am) narzędzi do edycji dla przeglądarek (Chrome, etc.)\n"
"Polecenie w sklepie z aplikacjami\n"
"Reklama w aplikacji mobilnej CapCut\n"
"Inne\n"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"Skąd pobrałeś(-aś) aplikację CapCut w wersji na komputer? \n"
"Ze sklepu z aplikacjami na komputerze (Microsoft Store, Apple Store, etc.) \n"
"Z oficjalnej strony CapCut \n"
"Ze strony z oprogramowaniem stron trzecich"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"Co wyróżnia aplikację CapCut w wersji na komputer od innych aplikacji do edycji?\n"
"Rozległa biblioteka darmowych styli tekstowych, animacji i przejść\n"
"Darmowe funkcje edycji\n"
"Zaawansowane funkcje dla użytkowników Pro\n"
"Funkcje AI (automatyczna ramka, zamiana długich filmów na shorty, automatyczne podpisy etc.)\n"
"Nie widzę różnicy pomiędzy aplikacją CapCut w wersji na komputer a innymi aplikacjami do edycji\n"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"Z jakich produktów lub platform korzystasz podczas edycji poza aplikacją CapCut w wersji na komputer? (wybierz wszystkie pasujące opcje)\n"
"Pakiet Adobe (Photoshop, After Effects etc.)\n"
"Oprogramowania do edycji obrazów (DaVinci Resolve, etc.)\n"
"Usługi przechowywania w chmurze (Dropbox, Dysk Google etc.)\n"
"Przeglądarki internetowe – w celu wyszukiwania wskazówek i samouczków\n"
"Platformy społecznościowe (YouTube, TikTok, Facebook etc.)\n"
"Strony z zasobami stockowymi (filtry, klipy, obrazy etc.)\n"
"Biblioteki efektów dźwiękowych\n"
"Inne"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Ankieta dla użytkowników aplikacji CapCut w wersji na komputer"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Narzędzie AI, które zamienia opisy w obrazy i filmy."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Narzędzie AI, które zamienia opisy w obrazy w kilka sekund."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Przekształcaj opisy w obrazy w kilka sekund."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Przekształcaj opisy w obrazy i filmy."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "dni"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "Generator obrazów AI"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Kup więcej planów"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Podkręć pracę biurową z WPS już dziś"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Pakiet biurowy"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut to wszechstronny edytor filmów dla każdego. Z nim stworzysz to, co zechcesz, gdzie tylko zechcesz. Wśród dostępnych funkcji: zamiana scenariusza na film, zamiana tekstu na mowę, automatyczne podpisy i wiele więcej. To wszystko sprawia, że edycja jest łatwa i przyjemna."

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Potężny i łatwy w obsłudze"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Zaawansowane funkcje AI"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Rozległy wybór szablonów i zasobów"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Darmowy edytor filmów z funkcjami AI"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "Oferta dla użytkowników sprzętu marki ASUS"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Upewnij się, że film został przesłany i wybrany na osi czasu, by kontynuować edycję."

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Wymagana akcja"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Dołącz do <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">aktywności Udostępniaj na TikTok</a>, aby wygrać ramki profilowe, kupony promocyjne TikTok i CapCut Pro!"

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "Dołączono do aktywności! Wszystkie posty o długości ponad 1 minuty, które udostępnisz na TikToku, będą częścią Twojego postępu w aktywności."

msgid "celebration"
msgstr "Filmy z uroczystości"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Środek"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Upewnij się, że używasz Windows Aero GUI"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Centrum"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Głębia"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Częstotliwość"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Szum"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Wysokość głosu"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Wysokość głosu"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Długość"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Rozmiar pomieszczenia"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Siła"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Wskaźnik dźwięku przestrzennego"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Barwa"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplituda"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, mogły być jeszcze lepsze\n"
"1. Możesz w tym samym momencie dodać animację początkową/końcową/kombo\n"
"2. Podgląd materiałów jest dostępny po przewinięciu kółka w myszce"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy nowe funkcje oraz zaktualizowaliśmy niektóre z już istniejących, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze lepsze filmy\n"
"1. Dostępna jest nowa funkcja palety kolorów.\n"
"2. Dostępne są nowe funkcje usuwania drgań oraz szumów obrazu.\n"
"3. Dostępna jest nowa funkcja dopasowanego wycinania.\n"
"4. Więcej funkcju retuszu.\n"
"5. Dostępna jest nowa funkcja eksportu napisów.\n"
"6. Dostępna jest nowa funkcja ustawiania kanałów audio."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Dodaliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, mogły być jeszcze lepsze\n"
"1. Od teraz masz dostęp do projektów na komputerze i telefonie przez Przestrzeń w Chmurze CapCut.\n"
"2. Automatyczne podpisy obsługują teraz włoski, francuski, turecki, chiński, holenderski, wietnamski, tajski, malajski i rumuński.\n"
"3. Dostępna jest opcja „Podziel scenę”. Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby wypróbować. Możesz podzielić scenę filmów w ścieżce wideo i panelu materiałów, dzięki czemu ponowne tworzenie będzie bardziej efektywne.\n"
"4. Możesz cofnąć import materiałów i usuwanie materiałów w plikach lokalnych.\n"
"5. Możesz używać muzyki komercyjnej w celach komercyjnych na TikToku.\n"
"6. Naprawione zostały problemy związane z błyskami obrazu po podzieleniu klipów.\n"
"7. Naprawione zostały problemy związane ze zmianą czasu trwania po dodaniu przejść."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze bardziej niesamowite filmy\n"
"Od teraz możesz przesuwać klatki kluczowe na ścieżkach i korzystać z zaawansowanych wykresów wartości klatek kluczowych."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze bardziej niesamowite filmy \n"
"1. Obsługa nowych języków: czeskiego, duńskiego, fińskiego, greckiego, węgierskiego, polskiego, rumuńskiego i szwedzkiego.\n"
"2. Dostępna jest nowa funkcja „Automatyczna ramka”. Dzięki niej obiekt w filmie będzie cały czas w najkorzystniejszej pozycji, niezależnie od współczynnika kształtu.\n"
"3. Możliwa jest zmiana rozmiaru pola tekstowego tak, aby można je było dostosować do układu tekstu.\n"
"4. Łatwiejsza, bardziej intuicyjna praca z dostosowywaniem palety kolorów.\n"
"5. Dostępna jest nowa funkcja „tekstu 3D”. Możesz dodać do tekstu więcej efektów."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, mogły być jeszcze lepsze\n"
"1. Dostępne jest śledzenie ruchów. Możesz teraz łatwiej śledzić obiekty w swoich filmach.\n"
"2. Możesz dodawać przejścia do klipów z nakładkami.\n"
"3. Dostępne są efekty dla ciała. Wypróbuj je teraz!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, mogły być jeszcze lepsze\n"
"1. Dostępny jest szeroki wybór funkcji edycji tekstu.\n"
"2. Nowe funkcje związane z makijażem. Możesz z łatwością nakładać różnorodne efekty makijażu.\n"
"3. Możesz eksportować pliki audio w formatach MP3 i WAV.\n"
"4. Nowe funkcje synchronizacji filmu i dźwięku pomogą Ci w efektywniejszym tworzeniu filmów przy użyciu nagrywania wieloma aparatami."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Dodaliśmy nowe funkcje oraz zaktualizowaliśmy niektóre z już istniejących, aby umożliwić Ci tworzenie jeszcze bardziej niesamowitych filmów\n"
"1. W muzyce lokalnej od teraz obsługiwane są automatyczne bity.\n"
"2. Od teraz możesz personalizować skróty."

msgid "check"
msgstr "Sprawdź"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Nie udało się przeprowadzić weryfikacji praw autorskich dla filmu bez dźwięku"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Sprawdzanie przed publikacją na TikToku pod kątem naruszenia praw autorskich"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Edytor zgłoszeń"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Sprawdzimy, czy dźwięki niekomercyjne użyte w Twoim filmie nie naruszają praw autorskich, zanim udostępnimy go na TikToku."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Sprawdź połączenie z Internetem, a następnie kontynuuj tworzenie kopii zapasowych wersji roboczych"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Aby kontynuować pobieranie, sprawdź połączenie z Internetem"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Aby kontynuować tworzenie kopii zapasowych/pobieranie, sprawdź połączenie z Internetem"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Zarządzaj swoją subskrypcją Pro i sprawdź datę jej wygaśnięcia"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Sprawdź, czy dźwięki użyte w Twoim szablonie nie naruszają praw autorskich, zanim udostępnisz go na CapCut"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Przesyłanie..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "SZTUKA"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Efekty"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Chiński"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Chiński"

msgid "choose"
msgstr "Wybierz"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Wybierz wersje robocze, których kopie zapasowe chcesz utworzyć"

msgid "choose_edit"
msgstr "Możesz teraz edytować szablon."

msgid "choose_font"
msgstr "Wybierz czcionkę"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Wybierz"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Przypnij do"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Chroma key"

msgid "circle_angle"
msgstr "Zaokrąglone kąty"

msgid "clear_both"
msgstr "Wyczyść"

msgid "clear_effect"
msgstr "Wyczyść"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Wyzeruj i zidentyfikuj łącza"

msgid "clear_identify_links_n"
msgstr "Wyzeruj i zidentyfikuj łącza"

msgid "clear_new"
msgstr "Wyczyść"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Aby kontynuować pobieranie wersji roboczych, zwolnij miejsce w pamięci urządzenia"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Usuń"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Kliknij tutaj, aby raz jeszcze wyświetlić przewodnik i uzyskać pomoc"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Usunąć obecny efekt śledzenia?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Kliknij „Kontynuuj”, aby pominąć poniższe pliki i przesłać inne"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Dotknij Edytuj, aby użyć efektu śledzenia"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Kliknij, aby dowiedzieć się więcej o Muzyce komercyjnej"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać materiały lokalnie."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Dotknij wybrany obszar, aby śledzić"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Dotknij, aby spróbować ponownie"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Odtwórz i wyświetl podgląd"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Gdy dotkniesz opcji „Prześlij”, niektóre dane, takie jak logi i dane dotyczące awarii, zostaną wysłane do CapCut, żebyśmy mogli rozwiązać problemy i ulepszyć nasze usługi zgodnie z naszymi"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Możesz dodać do filmów klatki kluczowe. Wypróbuj teraz!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Anuluj przesyłanie"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Kliknij, aby skopiować"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Wybierz i sprawdź głos"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Kliknij, aby zmodyfikować skrót"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Dotknij, aby spróbować ponownie"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Kliknij, aby przesłać, albo przeciągnij i upuść swoje pliki tutaj"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Dotknij, aby zmienić obiekt do śledzenia"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych projektów. Kliknij „Kontynuuj”, by pobrać inne."

msgid "clip"
msgstr "Edytuj"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Klip jest zbyt krótki na dodanie animacji"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Wystąpił błąd, nagraj ponownie"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Nie można wyciąć wyeksportowanych filmów"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Czcionka zainstalowana w CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Ustawienia domyślne"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Klipy"

msgid "clone"
msgstr "Puść wodze fantazji i sklonuj się!"

msgid "close"
msgstr "Zamknij"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Ukryj wykres klatek kluczowych"

msgid "close_video"
msgstr "Anuluj"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Zamknąć okno skrótu? Twoje zmiany nie zostaną zapisane."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Ubrania & Buty"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Kopia zapasowa w chmurze"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Kopia zapasowa dla tej czcionki w chmurze również zostanie usunięta. Tekst, który obecnie używa tej czcionki, nie ulegnie zmianom."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca. Zaktualizuj teraz."

msgid "cloud_location"
msgstr "Gdzie"

msgid "cloud_space"
msgstr "Spacja"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB miejsca w chmurze"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duet"

msgid "code_pc"
msgstr "Kodek:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Kodek"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Ciepło"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Chłodna biel"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Dołącz do CapCut Pro, by dodać więcej zasobów marki."
msgstr[0] "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Dołącz do CapCut Pro, by dodać więcej zasobów marki."
msgstr[1] "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Dołącz do CapCut Pro, by dodać więcej zasobów marki."
msgstr[2] "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Dołącz do CapCut Pro, by dodać więcej zasobów marki."
msgstr[3] "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Dołącz do CapCut Pro, by dodać więcej zasobów marki."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Osoba współpracująca"

msgid "collapse"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "collect"
msgstr "Ulubione"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Opis"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nazwa"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Opis"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Pakiet naklejek"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Pakiet naklejek"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nazwa"

msgid "college_add"
msgstr "Dodaj"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Wybierz projekt"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Kolor"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Nie udało się dodać koloru"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Nie udało się usunąć koloru"

msgid "color_dodge"
msgstr "Unikanie koloru"

msgid "color_fade"
msgstr "Zanikanie"

msgid "color_filter"
msgstr "Ekran"

msgid "color_phase"
msgstr "Barwa"

msgid "color_picker"
msgstr "Selektor kolorów"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Aby wybrać kolor z ekranu, zezwól na nagrywanie ekranu. Przejdź do opcji Ustawienia systemowe > Bezpieczeństwo & Prywatność, aby zezwolić na nagrywanie ekranu."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Przestrzeń barw:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Przestrzeń barw:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Temp."

msgid "color_ugc"
msgstr "Kolor"

msgid "columns-n"
msgstr "Siatka"

msgid "combination"
msgstr "Grupa"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Grupa"

msgid "combo"
msgstr "Kombo"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Styl życia / Memy / Komedia"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Skomentuj"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Materiały komercyjne"

msgid "commercial_music"
msgstr "Muzyka komercyjna"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"Muzyka komercyjna jest dostępna dla wszystkich użytkowników w bibliotece dźwięków CapCut. \n"
"Możesz używać Muzyki komercyjnej w swoich filmach reklamowych na platformach CapCut i TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr ""
"Muzyka komercyjna to kolekcja ponad \n"
"500,000 dźwięków z całego świata, reprezentujących różnorodne style i gatunki. Wszystkie utwory mogą być użyte w celach komercyjnych na platformach CapCut oraz TikTok, dzięki czemu użytkownicy CapCut nie muszą przechodzić skomplikowanego procesu uzyskania licencji samodzielnie."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Weź pod uwagę, że CapCut nie uzyskał praw do używania tej muzyki dla celów komercyjnych. Jeśli zdecydujesz się wykorzystać muzykę oryginalną w Twoich organicznych lub komercyjnych treściach, skonsultuj się z zespołem prawnym, aby upewnić się, że posiadasz wymaganą licencję."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Komercyjne"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Komercyjne"

msgid "common_location"
msgstr "Ogólna lokalizacja"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Płynne zwolnione tempo może być zastosowane tylko w filmach o niskiej prędkości"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Anuluj w Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Zostajesz członkiem CapCut Pro. Chcesz kontynuować eksportowanie filmu?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Zostajesz członkiem CapCut Pro. Chcesz kontynuować edytowanie filmu?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Nie udało się podzielić złożonego klipu"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Zatrzymać udostępnianie tego filmu?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Zastąp"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Potwierdź ponownie, że chcesz usunąć swoje konto %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Usunąć wybrane projekty?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Usuń"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Potwierdź wyjście"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Odrzuć"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Potwierdź wyjście"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "potwierdź"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Dostosuj"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Nie można odzyskać usuniętych naklejek."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Usuń"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Gratulacje!"

msgid "consider_again"
msgstr "Może później"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Skontaktuj się z właścicielem przestrzeni %2, by dołączyć do CapCut Pro i dodać więcej zasobów."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Twój folder zawiera projekty, które zostały utworzone we wcześniejszej wersji CapCut w wersji mobilnej."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Nieobsługiwane projekty"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "Zawiera materiały (%s)"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Nie udało się dodać do Ulubionych. Ten materiał został usunięty."

msgid "continue_"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_apply"
msgstr "Zastosuj"

msgid "continue_backup"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_both"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Zamknij"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Kontynuuj edycję"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Kontynuuj edycję"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Kontynuuj eksportowanie"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Jeśli zalogujesz się na tym urządzeniu, zostaniesz automatycznie wylogowany(a) z poprzedniego urządzenia"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "continue_new"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "kontynuuj"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Nagrywaj dalej"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Nie teraz"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_upload"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Prześlij"

msgid "contrast"
msgstr "Kontrast"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normalne"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Transmisja konwencjonalna"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Automatycznie konwertuj scenariusz na napisy"

msgid "copy"
msgstr "Kopia"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplikuj"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Kopiuj link zaproszenia"

msgid "copy_link"
msgstr "Skopiuj łącze"

msgid "copy_password"
msgstr "Skopiuj hasło"

msgid "copy_success"
msgstr "Skopiowano"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Skopiowano"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Skopiuj link zaproszenia i otwórz najnowszą wersję CapCut, aby dołączyć do przestrzeni „%3” $ %1 $. Ten link wygasa %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Skopiuj do projektu"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Skopiuj do przestrzeni"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Niektóre piosenki mogą nie być wyświetlane ze względu na prawa autorskie"

msgid "copyright_check"
msgstr "Prawa autorskie"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Zmień dźwięk"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Zmień dźwięki"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Sprawdź, czy Twój szablon nie narusza praw autorskich"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Nowe"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Podobne dźwięki"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich rozpocznie się, dopiero gdy udostępnisz swój filmu."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Obrazy AI są dostępne wyłącznie dla Twoich zdjęć lokalnych"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Ten materiał był nieprawidłowy i został usunięty"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Generowanie..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Nie udało się zlokalizować"

msgid "cover"
msgstr "Okładka"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Bańka"

msgid "cover_new"
msgstr "Okładka"

msgid "cover_pc"
msgstr "Okładka"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Okładka"

msgid "cover_print"
msgstr "Efekty tekstowe"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Polecane"

msgid "cover_selection"
msgstr "Wybierz okładkę"

msgid "cover_template"
msgstr "Użyj szablonu"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Zastąp"

msgid "cover_v1"
msgstr "Okładka"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Utwórz klip złożony"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Grupa"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Pracownik agencji kreatywnej"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Umowa z twórcą"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Można teraz wnioskować o zostanie certyfikowanym twórcą!"

msgid "creator_p"
msgstr "Twórca"

msgid "credits_pc"
msgstr "Zakończenie"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Skontaktuj się z właścicielem przestrzeni %2, by dołączyć do CapCut Pro i dodać więcej zasobów."

msgid "crop"
msgstr "Przytnij"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Przytnij filmy, aby dopasować je do szablonu"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Potwierdź"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "Obecna autoryzacja straciła ważność, proszę o reautoryzację"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Twoje markowe zasoby będą pojawiać się tutaj. Prześlij pliki multimedialne do zestawu marki."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Nie udało się ulepszyć tej przestrzeni"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "Obecny obszar nie został uwzględniony w eksportowanym filmie. Anuluj zaznaczenie, jeśli chcesz je eksportować."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Nie udało się zapisać wyeksportowanego pliku w obecnym katalogu. Skontaktuj się z nami: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Obecny projekt lub zasób musi zostać zaktualizowany online. Połącz się z siecią i uruchom ponownie."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Wyeksportowany plik jest zbyt duży dla docelowego systemu plików do eksportu (FAT32). Zmień lokalizację eksportu i spróbuj ponownie."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Wyeksportowany plik jest zbyt duży dla docelowego systemu plików do eksportu (FAT16). Zmień lokalizację eksportu i spróbuj ponownie."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "W obecnej pozycji nie udało się usunąć treści po lewej"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "W obecnej pozycji nie udało się usunąć treści po prawej"

msgid "current_progress:"
msgstr "Postęp:"

msgid "current_version_"
msgstr "Obecna wersja"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Nie udało się otworzyć tego szablonu"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Osiągnięto limit znaków. Scenariusz został skrócony do %1 słów."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków. Scenariusz został skrócony do %1 słów."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Nie teraz"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Tylko ludzkie sylwetki mogą być wycięte."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Nie udało się edytować wielu styli tekstowych"

msgid "curve_line"
msgstr "Zakrzywienie"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Zakrzywienie"

msgid "curve_speed"
msgstr "Zakrzywienie"

msgid "custom_key"
msgstr "Spersonalizowane"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Stosowanie spersonalizowanego wycinania..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Lokalne materiały"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Zastosowano wycinanie niestandardowe"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Stosowanie wycinania niestandardowego %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Wybrany obszar"

msgid "custome_rate"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Zespół CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Sukces dotyczący obsługi klienta"

msgid "customize_pc"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Spersonalizowany %1"

msgid "cut"
msgstr "Cięcie"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Ten sam przedmiot stracił ważność."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Przytnij w tym samym stylu"

msgid "cycle"
msgstr "Pętla"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Pętla"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Rodzaj zapętlenia"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Nie udało się przesłać %d projektów"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Filmy z życia codziennego"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Taniec, moda lub uroda"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Winieta"

msgid "dark_en"
msgstr "Przyciemnienie"

msgid "dark_part"
msgstr "Cienie"

msgid "darken_color"
msgstr "Ściemnianie"

msgid "data_performance"
msgstr "Wyniki"

msgid "date"
msgstr "Data"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Twój film zostanie wyciszony na TikToku"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "W filmie wykryto naruszenie praw autorskich do dźwięku. Zastąp dźwięk, który powoduje naruszenie. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "W filmie wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięku. Zastąp dźwięki, które powodują naruszenia. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."

msgid "default"
msgstr "Domyślny"

msgid "default_style"
msgstr "Domyślny styl"

msgid "default_text"
msgstr "Domyślny tekst"

msgid "default_text_2"
msgstr "Domyślny tekst"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Domyślny"

msgid "degree"
msgstr "Stopień"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Usunąć konto %1？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Usunąć wszystkie pliki w tym folderze? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Usunąć wszystkie czcionki? Zainstalowana czcionka nie zostanie usunięta."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Usunąć wszystkie czcionki? Zainstalowane czcionki nie zostaną usunięte."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Usuń"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Usuń pamięć podręczną renderowania"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Usuń klip końcowy"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Nie udało się usunąć. Spróbuj ponownie."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Anuluj tworzenie kopii zapasowej lub wyczyść wersje robocze, w przypadku których nie udało się utworzyć kopii zapasowej, aby rozpocząć tworzenie nowej kopii zapasowej"

msgid "delete_forever"
msgstr "Usuń konto"

msgid "delete_new"
msgstr "Usuń"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Usuń niekomercyjne szablony okładek i materiały Hypic"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Usuń niekomercyjne szablony okładek i płótna"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Usuń niekomercyjne materiały i klipy"

msgid "delete_pc"
msgstr "Usuń"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Usunąć wybraną czcionkę? Zainstalowana czcionka nie zostanie usunięta."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Usunąć wybrane czcionki? Zainstalowane czcionki nie zostaną usunięte."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Usuń niektóre wersje robocze z chmury."

msgid "delete_source"
msgstr "Usuń"

msgid "delete_sources"
msgstr "Usuń materiały"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Usuń"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Usunąć wybrane pliki? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "W przypadku usunięcia nie zostanie utworzona kopia zapasowa w chmurze"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Twoje konto jest obecnie dezaktywowane i zostanie usunięte %1. Kliknij „Przywróć” i zaloguj się przed tą datą, aby zapobiec usunięciu konta."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Opisz swój pomysł. Pozwól, aby pisarz AI generował dla Ciebie scenariusze."

msgid "describe_pc"
msgstr "Opis"

msgid "deselect_area"
msgstr "Anuluj"

msgid "details_contents"
msgstr "Długość"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Projekt „%1” już istnieje w plikach lokalnych. Czy zastąpić „%1”?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw HLG HDR. Czy chcesz zaadaptować je do PQ HDR? Jeśli tego nie zrobisz, może to spowodować problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw PQ HDR. Czy chcesz zaadaptować je do HLG HDR? Jeśli tego nie zrobisz, może to spowodować problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Wykryliśmy, że obecne urządzenie nie posiada dyskretnej karty graficznej. Redukcja hałasu może potrwać dłużej. Prosimy o cierpliwość."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Obecny projekt nie zawiera żadnych informacji"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Wykryliśmy, że nie wyrażono zgody na korzystanie z karty graficznej na obecnym urządzeniu, co może doprowadzić do problemów podczas edycji. Zezwól na korzystanie z karty graficznej w Menadżerze ustawień. Karta graficzna będzie mogła zostać użyta po zrestartowaniu CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Sprawdź"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Nie udało się sprawdzić. Połącz się z internetem i spróbuj ponownie."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Nie udało się pobrać wersji roboczej z powodu równoczesnego użycia"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać wersji roboczej z powodu równoczesnego użycia"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Odrzucono"

msgid "direction_pc"
msgstr "Kierunek"

msgid "discount_and"
msgstr "Rabat"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Pamięć dysku jest pełna. Przetwarzanie nie powiodło się. Zwolnij pamięć na dysku przed ponowną próbą przetwarzania."

msgid "distance"
msgstr "Dystans"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Dystans"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Podążaj za śledzonym obiektem"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Sprawdź prawa autorskie"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Brak"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Brak"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Anuluj"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Pobrać te projekty?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Zainstalować obecną czcionkę w aplikacji CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Gotowe"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Gotowe"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Myślnik"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Ulubione Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Zaloguj się za pomocą TikToka"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "download"
msgstr "Pobierz"

msgid "download_and_install"
msgstr "Pobierz i zainstaluj"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Pobrać i zainstalować w aplikacji CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Pobieranie wersji roboczych może zużyć bardzo dużo danych"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Nie udało się pobrać. Spróbuj ponownie."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać. Spróbuj ponownie."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać. Spróbuj ponownie."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się, spróbuj ponownie"

msgid "download_new"
msgstr "Pobierz"

msgid "download_now"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "downloading_"
msgstr "Pobieranie"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Pobieram efekt..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Pobieram materiał..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Pobieram materiał..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Pobieram muzykę..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Pobieram naklejkę..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Pobrano"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Folder jest w trakcie pobierania, przeciągnij i upuść go na oś czasu po zakończeniu pobierania"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Ściąganie... XX%"

msgid "draft"
msgstr "Projekt"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Ten projekt zawiera materiały Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Przesłane zostaną tylko projekty, które nie zawierają materiałów Adobe. Projekty zawierające materiały Adobe nie zostaną przesłane."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej wersji roboczej"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej wersji roboczej. Chcesz ją usunąć?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej wersji roboczych"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Nie można edytować wersji roboczych podczas tworzenia ich kopii zapasowej. Aby edytować wersję roboczą, należy anulować tworzenie kopii zapasowej albo poczekać, aż się zakończy"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Kopiuję projekt..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Nie udało się pobrać wersji roboczych"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Pobieram wersje robocze"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Trwa pobieranie wersji roboczych. Czy na pewno chcesz się wylogować?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Rozdzielczość:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Zapisano projekt"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Ten projekt zawiera materiały chronione prawem autorskim. Połącz się z Internetem, aby je otworzyć."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Nie udało się przesłać projektów zawierających materiały objęte prawami autorskimi."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Utracono projekt"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Nie udało się przesłać projektów zawierających materiały objęte prawami autorskimi. Tylko projekty bez materiałów objętych prawami autorskimi zostaną przesłane."

msgid "draft_name"
msgstr "Nazwa:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Projekt musi zostać pobrany."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Pobieranie projektu nie zostało jeszcze zakończone. Jeśli przerwiesz pobieranie, pobrana treść zostanie usunięta."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Nie udało się użyć projektu"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu. Spróbuj ponownie później."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Projekt umowy dot. płatności Jianying"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Szczegóły"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Brak dostępu do ścieżki projektu. Zmień ścieżkę projektu w Ustawieniach."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Na dysku, na którym zapisany jest projekt, nie ma wystarczającej ilości miejsca. Wyczyść miejsce na dysku lub zmień ścieżkę projektu w Ustawieniach."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Twój zaktualizowany projekt został zapisany"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Szablony tekstowe"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Obecny projekt pochodzi z nietypowej ścieżki i nie może być teraz użyty."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać wersji roboczych"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Projekty przesłane do Przestrzeni mogą być wyświetlane w aplikacji CapCut w wersji 8.1.0 lub wyższej."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Przeciągnij, aby wybrać obszar wyświetlania filmu"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Przeciągnij suwak, by zobaczyć podgląd całego klipu."

msgid "duration"
msgstr "Czas trwania"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Czas trwania: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Czas trwania:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Czas upłynął. Kliknij przycisk „Dalej” lub usuń część klipów, aby nagrać więcej"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Czas trwania:         %1\n"
"Rozmiar:               %2 (Szacowany)\n"
"Format:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Niderlandzki"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animowana"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Proste edytowanie"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Redukcja echa"

msgid "edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Precyzyjnie edytuj i wyświetlaj ścieżki wszystkich typów, aby edycja była jeszcze przyjemniejsza"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabilizuj"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Włączono efekt stabilizacji"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Poziom stabilizacji"

msgid "edit_clip"
msgstr "Edytuj"

msgid "edit_draft"
msgstr "Projekty"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Wczytuję wersję roboczą"

msgid "edit_keying"
msgstr "Usuń tło"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Tło jest w trakcie usuwania. Anulować działanie?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Minimalne przycięcie"

msgid "edit_more"
msgstr "Więcej"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Najbardziej stabilne"

msgid "edit_n"
msgstr "Edytuj"

msgid "edit_pc"
msgstr "- edytuj"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Wybierz"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Wyczyść"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Wybierz wszystko"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Edytuj okładkę"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Edytuj filmy przy pomocy tysięcy popularnych efektów, przejść i naklejek"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Spróbuj edytować wygenerowany tekst lub zmień go na mowę lub film"

msgid "editing_pc"
msgstr "- edycja"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "Edycja wideo może nie działać poprawnie przy obecnym podstawowym lub wysokim kontraście GUI, zmień na Aero GUI w centrum osobistym."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Korzystaj z zasobów z zestawu marki, aby edytować filmy na osi czasu"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Uczeń, nauczyciel lub dyrektor szkoły"

msgid "education_pc"
msgstr "Edukacja"

msgid "education_training"
msgstr "Edukacja lub szkolenia"

msgid "effect"
msgstr "Efekty"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Filmy z efektem retro"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Efekty kłócą się ze sobą. Klatka kluczowa została anulowana."

msgid "effect_doing"
msgstr "Stosowanie efektów"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać efektu. Spróbuj ponownie."

msgid "effect_new"
msgstr "Efekt"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmosfera"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Skręcenie"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filtry"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Natężenie"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Poświata"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Szum"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Ilość"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Zasięg"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Obróć"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Wyostrz"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Miękkie światło"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Prędkość"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Tekstura"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Wertykalnie"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Efekty kłócą się ze sobą. Utracono efekty klatek kluczowych."

msgid "effects_library"
msgstr "Biblioteka efektów"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Efektywna kompresja zaoszczędzająca miejsce"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Usuń"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emotikony & Symbole"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Pracownik kreatywny"

msgid "empty"
msgstr "Wyczyść"

msgid "empty_clear"
msgstr "Wyczyść"

msgid "enable"
msgstr "Włącz"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Utwórz marginesy dla naklejek"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Szybka publikacja"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "Po otwarciu użytkownik automatycznie wygeneruje efekt blokowania aparatu po zaimportowaniu filmu."

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Po uruchomieniu wybrany fragment filmu zostanie przetworzony i edycja będzie płynniejsza."

msgid "english_pc"
msgstr "Angielski"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Podoba Ci się korzystanie z CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "enter_text"
msgstr "Wprowadź tekst..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Podaj opis"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Wprowadź swój produkt, np. suszarka do włosów"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Wprowadź argumenty sprzedażowe, np. szybko suszy, cicha"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Gry / Rozrywka / Sport"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Rozrywka"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Do środka"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "environmental_test"
msgstr "Test środowiskowy"

msgid "equity_center"
msgstr "Centrum korzyści"

msgid "eraser"
msgstr "Gumka"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografia"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Wystąpił błąd podczas dekodowania filmu. Skontaktuj się z nami na %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Coś poszło nie tak"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "error_pc"
msgstr "Coś poszło nie tak"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Szacowane)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Inne"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Codzienne fragmenty"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Nie udało się wyeksportować. Spróbuj ponownie."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Funkcje premium zapewniają Ci więcej inspiracji do tworzenia filmów"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Efekty premium"

msgid "excursion"
msgstr "Przesunięcie"

msgid "exit_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Wyjdź"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Już nie będziesz mieć dostępu do tej przestrzeni."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Pokaż wszystkie"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Pokaż animację o zmiennej prędkości"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Pokaż wykres klatek kluczowych"

msgid "expansion_space"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Wygasa: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Wygasa w dniu %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Wygasa w dniu {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Pozwól, że zapewnimy Ci spersonalizowane doświadczenie."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Otrzymuj lepsze rekomendacje filmów."

msgid "export"
msgstr "Eksportuj"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (automatyczna ramka)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "W wyeksportowanym filmie występują różnice, jeśli chodzi o czarny ekran/rozmycie ekranu/błyski/kolor"

msgid "export_exception"
msgstr "Nie udało się wyeksportować"

msgid "export_failed"
msgstr "Eksport nie powiódł się"

msgid "export_failure"
msgstr "Nie udało się wyeksportować"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Ścieżka eksportu jest nieprawidłowa. Sprawdź połączenie swojego dysku lub zmień materiały i spróbuj ponownie. Możesz również skontaktować się z nami: %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Oryginalne"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "Szablon okładki"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Podczas eksportu filmu doszło do awarii. Skontaktuj się z nami na %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Współczynnik kształtu"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Uzyskaj wiele popularnych, krótkich filmów z długiego filmu za pomocą 1 kliknięcia."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Zamiana długich filmów na shorty"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Z okładką"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Bez okładki"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Eksportuj film"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Wyeksportuj"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Rozciągnięcie"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Wygląd"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Cień do oczu"

msgid "face_effect"
msgstr "Efekty ciała"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Pełniejsza twarz"

msgid "fade"
msgstr "Zanikanie"

msgid "fade_in"
msgstr "Stopniowe pojawianie się"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Stopniowe pojawianie się"

msgid "fade_out"
msgstr "Stopniowe zanikanie"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Stopniowe zanikanie"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Eksport filmu nie powiódł się. Skontaktuj się z nami na %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Eksport filmu nie powiódł się. Skontaktuj się z nami na %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Nie udało się utworzyć nowego folderu"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Nie udało się uzyskać szczegółów pliku. Skontaktuj się z nami na %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Nie udało się uzyskać zezwoleń pliku, sprawdź ustawienia systemowe dotyczące udostępniania plików i zezwoleń lub skontaktuj się z nami na %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Nie udało się przywrócić zakupu"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Nie udało się usunąć. Spróbuj ponownie."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Nie udało się importować czcionki"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Nie udało się załadować"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Nie udało się odzyskać zakupu"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Nie udało się zapisać"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "obserwujący"
msgstr[0] "obserwujący"
msgstr[1] "obserwujący"
msgstr[2] "obserwujący"
msgstr[3] "obserwujący"

msgid "fans_edits"
msgstr "Filmy fanów"

msgid "far_near"
msgstr "Od najstarszych do najnowszych"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Szybkie, łatwe i profesjonalne tworzenie scenariuszy"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Szybko"

msgid "favorite_some"
msgstr "Ulubione"

msgid "favorites"
msgstr "Dodaj do Ulubionych"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "Dodano {X} do Ulubionych"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, one {Korzystasz z następującej funkcji {$icon_pro$}} few {Korzystasz z następujących funkcji ({$icon_pro$})} many {Korzystasz z następujących funkcji ({$icon_pro$})} other {Korzystasz z następujących funkcji ({$icon_pro$})}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, one {Testujesz wybraną funkcję ({$icon_pro$}) za darmo} few {Testujesz wybrane funkcje ({$icon_pro$}) za darmo} many {Testujesz wybrane funkcje ({$icon_pro$}) za darmo} other {Testujesz wybrane funkcje ({$icon_pro$}) za darmo}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Korzystasz z funkcji {$icon_pro$}"

msgid "feathering"
msgstr "Rozmycie"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Wskazówki funkcji"

msgid "features_pro"
msgstr "funkcje"

msgid "feedback"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Dane kontaktowe"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię. Zapoznamy się z nią."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Podaj swój adres e-mail, abyśmy mogli skontaktować się z Tobą w celu dalszego wsparcia."

msgid "female"
msgstr "Kobieta"

msgid "figure_pc"
msgstr "Osoby"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Osoby"

msgid "file_audio"
msgstr "audio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Formaty:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Formaty:"

msgid "file_image"
msgstr "Obraz"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Nie można pobrać. Niektóre pliki są właśnie przesyłane do tego folderu."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Nie można usunąć. Niektóre pliki są właśnie przesyłane do tego folderu."

msgid "file_material"
msgstr "materiał"

msgid "file_name"
msgstr "Projekty"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta"

msgid "file_name_n"
msgstr "Nazwa pliku"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Nazwa pliku nie może rozpoczynać się ani kończyć spacją"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Nie można przesłać pliku w tym formacie"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Nie udało się znaleźć ścieżki pliku, Sprawdź, czy plik z materiałem został usunięty przy eksporcie filmu. (Kod błędu: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Limit rozmiaru pliku: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Rozmiar: do {X} MB każdy"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Nieobsługiwany format"

msgid "file_video"
msgstr "film"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Dostęp do wszystkich plików w przestrzeni. Przesyłanie i zarządzanie przesłanymi plikami. \n"
"Zmiana nazwy i opuszczenie przestrzeni."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Kopiuj treść lewego kanału do prawego"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Kopiuj treść prawego kanału do lewego"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Wypełnij jeden kanał dźwiękiem z innego kanału."

msgid "fillet"
msgstr "Zaokrąglony prostokąt"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Promień narożnika"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Wypełnij"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Edytor filmów dla profesjonalistów i freelancerów"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Film i telewizja"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Nie można skopiować eksportowanych filmów do przestrzeni"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Ukończony film nie jest obsługiwany na urządzeniach mobilnych."

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Nie można skopiować eksportowanych filmów"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Nie można skopiować eksportowanych filmów lub folderów"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Nie można skopiować eksportowanych filmów lub folderów do przestrzeni"

msgid "filter"
msgstr "Filtry"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Nie udało się pobrać filtra. Spróbuj ponownie."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Nie udało się pobrać filtra. Spróbuj ponownie."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Pobieram filtr..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Pobieram filtr..."

msgid "filter_library"
msgstr "Filtry"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Parametry filtra"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filtry"

msgid "filter_type"
msgstr "Filtry"

msgid "filters_01"
msgstr "Filtry"

msgid "find replace"
msgstr "Znajdź i zastąp"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Żaden obiekt nie może być śledzony w obecnej scenie"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Zakończ edycję"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Zobacz efekt po zastosowaniu śledzenia"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Gotowe"

msgid "finish_n_n"
msgstr "ukończ"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Dołącz do Pro, aby odblokować wszystkie przejścia, efekty i filtry. Pierwsze 7 dni za darmo, po darmowym okresie {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Dołącz do Pro, by odblokować wszystkie szablony i efekty Pro. Uzyskaj pierwsze 7 dni za darmo i zrezygnuj w dowolnym momencie."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Najpierw wybierz kolor ekranu, potem dostosuj moc"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"

msgid "flash_in"
msgstr "Szybkie wejście"

msgid "flash_out"
msgstr "Szybkie wyjście"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipiński"

msgid "flower_character"
msgstr "Efekty"

msgid "folder"
msgstr "Folder"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Folder nie istnieje"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "Hierarchia folderu nie może przekroczyć 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "Hierarchia folderu osiągnęła limit"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Nie można skopiować folderów"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Nie można skopiować folderów do przestrzeni"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Obserwuj nas na TikToku"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Poniższe materiały nie są dostępne komercyjnie"

msgid "following_rights"
msgstr "Korzystasz z następujących korzyści:"

msgid "folow_it"
msgstr "Obserwowani"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Obserwujący"

msgid "font"
msgstr "Czcionka"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Nie można znaleźć czcionki. Spróbuj ponownie."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Zaimportowano czcionkę"

msgid "font_n"
msgstr "Czcionka"

msgid "font_pack"
msgstr "Album z czcionkami"

msgid "font_size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Rozmiar"

msgid "font_ugc"
msgstr "Czcionka"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Nie udało się skopiować folderu czcionki"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Nie udało się usunąć folderu czcionki"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Nie udało się przenieść folderu czcionki"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Zainstalowano czcionkę na tym urządzeniu"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Jedzenie"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Żywność & Napoje"

msgid "food_drink"
msgstr "Jedzenie lub napoje"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Projekty hobbystyczne"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Do nauki & Inspiracji"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Dla użytku prywatnego"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Projekty do pracy"

msgid "format"
msgstr "Format"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Import formatu nie jest obsługiwany"

msgid "format_pc"
msgstr "Format:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Znalazłem(-am) ten niesamowity szablon w CapCut. Dotknij linku, by go wypróbować!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Znalazłem(-am) ten ciekawy samouczek w CapCut. Dotknij linku, by dowiedzieć się więcej!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Klip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Klipy złożone zawierają zbyt wiele klipów. Zalecamy odrzucanie jednego klipu na raz."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "W wybranym obszarze znajduje się klip w trakcie przetwarzania. Rozpocznij renderowanie po zakończeniu przetwarzania tego klipu."

msgid "frame"
msgstr "Tło"

msgid "frame_rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"

msgid "free"
msgstr "Dowolnie"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Osiągnięto limit darmowego miejsca na dane"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Dowolnie"

msgid "free_curve"
msgstr "Wolna krzywa"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Za darmo po raz pierwszy"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Zarejestruj się i dołącz do CapCut Pro, aby korzystać z pisarza AI"

msgid "free_n"
msgstr "Dowolnie"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Zrób kopię zapasową 1 GB danych za darmo"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut oferuje 512 MB darmowego miejsca na zapisywanie kopii zapasowych Twoich wersji roboczych. To znaczy, że możesz kontynuować edycję swoich wersji roboczych również po zalogowaniu się na innym urządzeniu."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Darmowa pamięć przechowywania"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Darmowa pamięć przechowywania"

msgid "free_trial2"
msgstr "Rozpocznij 7-dniowy okres próbny"

msgid "freeze"
msgstr "Zamróź"

msgid "french_pc"
msgstr "Francuski styl"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Zbyt wiele prób. Spróbuj ponownie później."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Polecenie znajomego"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Najlepszy przyjaciel"

msgid "friends_tt"
msgstr "Znajomi"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Krok 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Od %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. W wersji CapCut na komputer kliknij przycisk „Audio”, a następnie zakładkę „Muzyka komercyjna”. \n"
"2. W zakładce \"Muzyka komercyjna\" zobaczysz karty z motywami muzyki, np. „Moda” czy „Unboxing”, z których możesz wybrać pożądany dźwięk."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Cały ekran"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Twórca w mediach społecznościowych na pełny etat"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Film może wyeksportować tylko członek CapCut Pro. Chcesz kontynuować?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Ta funkcja służy do wykrywania czy czcionki, naklejki, muzyka i efekty dźwiękowe dostarczane przez CapCut mogą być użyte w celach komercyjnych w Twoim filmie. Weź pod uwagę, że:\n"
"1. Muzyka komercyjna i efekty dźwiękowe mogą być użyte wyłącznie na CapCut i TikToku. \n"
"2. Ta funkcja nie jest w stanie wykryć materiałów komercyjnych w treściach stworzonych przez Ciebie ani w materiałach pochodzących z innych źródeł. \n"
"Zastąpienie materiałów niekomercyjnych na czas zmniejszy ryzyko poniesienia konsekwencji naruszenia zasad."

msgid "function_leading"
msgstr "Samouczek"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Automatyczna ramka"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Możesz skorzystać z tej funkcji po zastosowaniu awatarów"

msgid "games_anime"
msgstr "Gry lub anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Płeć"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "generate_caption"
msgstr "Konwertuj scenariusze na napisy"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Generuj napisy z inteligentnym rozpoznawaniem języka za jednym kliknięciem"

msgid "generate_copy"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Zaktualizuj tekst i spróbuj ponownie."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Generowanie nie powiodło się, obsługiwany jest tylko język chiński uproszczony"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj ponownie później."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Napisz scenariusz dla filmu edukacyjnego. Temat: Spoglądając w gwiazdy, spoglądamy w przeszłość. Głównym tematem poruszanym w filmie będzie to, jak prędkość światła wpływa na nasze postrzeganie wszechświata. Ton: profesjonalny, ale z humorem. Liczba słów: ponad 500 słów."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Napisz scenariusz dla krótkiego filmu reklamowego dotyczącego sprzedaży długiej sukienki z motywem kwiatowym. Kluczowe punkty sprzedaży: uroczy deseń malowanych kwiatów, unikatowy, wyszczuplający krój, miękki, przyjemny materiał. Ton: entuzjastyczny. Liczba słów: ponad 300 słów."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Napisz scenopis 3-minutowego vloga podróżniczego, przedstawiającego wycieczkę do Włoch. Odwiedzę Wenecję, Florencję i Cortonę. Zarys ogólny powinien uwzględniać ujęcia wraz z opisami, rozmiarami ujęć, czasem i lokalizacjami. Vlog ma być relaksujący."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Automatycznie generuj napisy na podstawie mowy"

msgid "generate_video"
msgstr "Wygeneruj film"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Tekst na film"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Wygeneruj film"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Stwórz tytuł posta z filmem. Tytuł powinien być zabawny i zwracać uwagę. Film przedstawia wyjątkowe dania z rodzinnego miasta."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Stosuję efekt śledzenia..."

msgid "generating_video"
msgstr "Generowanie filmu..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj ponownie później."

msgid "german_pc"
msgstr "Niemiecki"

msgid "germany_pc"
msgstr "Niemiecki"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Uzyskaj shorty"

msgid "get_text"
msgstr "Uzyskaj tekst"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Zaloguj się, aby otrzymać %1 GB miejsca"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Zaloguj się i przesyłaj projekty, aby otrzymać %1 GB miejsca"

msgid "getting_started"
msgstr "Jak zacząć"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Prześlij opinię"

msgid "glare_pc"
msgstr "Ostre światło"

msgid "global_pc_all"
msgstr "obie opcje"

msgid "go_subscription"
msgstr "Aktywuj"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Odnów"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Twój film może zostać opublikowany na TikToku"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Rozumiem"

msgid "grade_determined"
msgstr "Poziom"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Gradient"

msgid "gradient_range"
msgstr "Zasięg"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Projekty"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Film graficzny został ulepszony do filmu tekstowego, pozwól, aby AI pomogła Ci pisać treści!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Twój folder zawiera projekty lub szablony."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Krzywe i paleta kolorów"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Zielone litery na czarnym tle"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę przestrzeni, do których można dołączyć."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Powiększanie mojego grona obserwujących"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "W"

msgid "hand"
msgstr "Dłoń"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Wymagania sprzętowe i systemowe"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Usunięto"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Jesteś już członkiem tej przestrzeni"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Kolor już istnieje"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "Edytor filmów wysokiej jakości wspiera eksportowanie filmów w jakości 4K i 60 klatek na sekundę"

msgid "head"
msgstr "Twarz"

msgid "help_center"
msgstr "Centrum pomocy"

msgid "hero_moment"
msgstr "Czas bohaterów"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Ukryj animację o zmiennej prędkości"

msgid "hierarchy"
msgstr "Warstwa"

msgid "high_quality"
msgstr "Wysoka jakość"

msgid "highlight"
msgstr "Podświetlenie"

msgid "highlights"
msgstr "Podświetlenie"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Przypomnienie"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Wprowadź swój pomysł. Na przykład: „Napisz wstęp o poecie Li Bai”."

msgid "hip_pc"
msgstr "Biodra"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Strona główna: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Centrum twórców"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Szablon jest bardzo podobny do szablonów innego użytkownika"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Przesunięcie w poziomie"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Orientacja pozioma"

msgid "hot_key"
msgstr "Skrót"

msgid "hot_material"
msgstr "Najpopularniejsze materiały"

msgid "hot_word_black"
msgstr "czarny"

msgid "hot_word_end"
msgstr "koniec"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "wstęp"

msgid "hot_word_news"
msgstr "wiadomości"

msgid "hot_word_people"
msgstr "osoby"

msgid "hot_word_white"
msgstr "biały"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Jak znaleźć Muzykę komercyjną w CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Jak dowiedziałeś(-aś) się o CapCut w wersji na komputer?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Jak mieć więcej wolnego miejsca"

msgid "hue"
msgstr "Barwa"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Ja"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Rozumiem"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Wykryj wypełniacze"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Rozpoznaj tekst"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Identyfikacja powtórzeń..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "Identyfikacja łączy spowoduje wyzerowanie istniejącej zawartości. Czy chcesz wyzerować?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Rozpoznaję"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Wsparcie online"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Porozmawiaj z nam na czacie, aby otrzymać natychmiastową pomoc."

msgid "image_effect"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Ulepsz jakość filmu"

msgid "immediate"
msgstr "Teraz"

msgid "immediate_start"
msgstr "Aktywuj teraz za %1 juanów"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "W wyeksportowanym filmie występuje czarny ekran/rozmycie ekranu/błyski"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importuj do osi czasu"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Nie można znaleźć zaimportowanej czcionki"

msgid "import_editing"
msgstr "Edytuj"

msgid "import_folder"
msgstr "Importuj folder"

msgid "import_material"
msgstr "Import"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importuj materiały"

msgid "import_media"
msgstr "Importuj pliki multimedialne"

msgid "import_pc"
msgstr "Import"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Możesz zaimportować do 9 czcionek naraz"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Kliknij „+”, by zaimportować filmy"

msgid "importing_assets"
msgstr "Importuję materiały"

msgid "importing_video"
msgstr "Importuję film"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Ulepsz jakość obrazu"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Profesjonalne narzędzia do ulepszenia jakości filmów"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Pełen dostęp do tej przestrzeni."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "W klipie złożonym"

msgid "in_the_line"
msgstr "W kolejce"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "brak"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Zapisz nagranie z aparatu jako osobną ścieżkę"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonezyjski"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Dzięki Twoim informacjom będziemy w stanie zapewnić Ci lepszy komfort korzystania"

msgid "information_settings"
msgstr "Szczegóły"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Szczegóły"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Nie można odzyskać Twoich informacji profilowych oraz danych."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięk, aby tego uniknąć."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięki, aby tego uniknąć."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Szczegóły zastrzeżenia praw autorskich"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Wewnętrzny cień"

msgid "input_device"
msgstr "Urządzenie wejściowe"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Generuj scenariusze według własnych pomysłów"

msgid "input_volume"
msgstr "Głośność"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Tworzę kopię zapasową %1/%2 wersji roboczych"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "Nie powiodło się zapisanie wersji roboczej(-ych): %s"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Wstrzymano kopię zapasową dla %s wersji roboczej(-ych)"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "Kopia zapasowa jest potrzebna dla %s wersji roboczej(-ych)"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "Stworzono kopię zapasową %s wersji roboczej(-ych)"

msgid "install_n"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "installed_n"
msgstr "Zainstalowano"

msgid "installing_n"
msgstr "Instalacja w toku"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Za mało pamięci w chmurze"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca na dysku. Zmień plik lub oczyść dysk"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Miejsce na dysku nie jest wystarczające. Oczyść dysk i eksportuj ponownie lub skontaktuj się z nami na %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Brak dostępu do nagrywania ekranu"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Za mało pamięci w urządzeniu"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Z funkcji inteligentnego tworzenia treści można korzystać %1 razy dziennie"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Treści wygenerowane przez AI mają jedynie charakter informacyjny i nie reprezentują stanowiska CapCut."

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Inteligentne tworzenie"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Napisz scenariusz i stwórz film według swojej wizji"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Inteligentne pisanie"

msgid "intensity_color"
msgstr "Siła"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Podgląd"

msgid "internal_communication"
msgstr "Komunikacja wewnętrzna"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Nie można połączyć się z internetem. Spróbuj ponownie później."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Niesamowite filtry kinowe"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filtry"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Bogactwo efektów specjalnych"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Efekty"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Popularne szablony tekstowe"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Szablony tekstowe"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Wygładź cerę i zastosuj makijaż"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Cera i makijaż"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Dostosuj kolory do tonu"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Gradacja koloru"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Czym jest pisarz AI?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Jak generować filmy"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Błędny link zaproszenia"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Nieprawidłowe słowa"

msgid "invert"
msgstr "Odwróć"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Zaproś"

msgid "invite_space"
msgstr "Zaproś"

msgid "italian_pc"
msgstr "Włoski"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nazwa"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "Wybrano %d"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Przesłano projekty (%1) do"
msgstr[0] "Przesłano %1 projekt do"
msgstr[1] "Przesłano %1 projekty do"
msgstr[2] "Przesłano %1 projektów do"
msgstr[3] "Przesłano projekty (%1) do"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "Skopiowano %1 obiekt, skopiowanie %2 obiektów nie powiodło się"

msgid "its_over"
msgstr "Jesteś na bieżąco"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japoński"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Biżuteria & Akcesoria"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Ustawienia domyślne CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Wybierz swoją rolę"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by korzystać z wszystkich funkcji"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by korzystać z wszystkich funkcji i materiałów"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Po dołączeniu do CapCut Pro będziesz mieć możliwość korzystania ze wszystkich funkcji i materiałów Pro oraz możliwość eksportowania filmów z ich użyciem."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Nie udało się dołączyć do tej przestrzeni"

msgid "join_now"
msgstr "Dołącz teraz"

msgid "join_pro"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Dołącz do Pro, by eksportować"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by korzystać z wszystkich funkcji i materiałów Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Dołącz do przestrzeni"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Dołącz do Pro, aby odblokować wszystkie przejścia, efekty i filtry, aktualizowane co tydzień."

msgid "join_unlock"
msgstr "Dołącz do Pro, by korzystać z wszystkich funkcji i materiałów"

msgid "jump_er"
msgstr "Skok i cięcie"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Pomiń"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazachski"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Zachowaj rozmiar ciała"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Zachowaj rozmiar twarzy"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Zachowaj rozmiar dłoni"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Zachowaj rozmiar twarzy/ciała/dłoni"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Zachowaj dźwięk z filmów użytkowników"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Nie rozpoznano klucza"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Naciśnięcia klawiszy"

msgid "keyframe"
msgstr "Klatka kluczowa"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animacja klatek kluczowych"

msgid "keying"
msgstr "Wycinanie"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Trwa stosowanie wycinania. Anulować wycinanie?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Rozumiem"

msgid "korean_pc"
msgstr "Koreański"

msgid "label_settings"
msgstr "Tagi"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Tagi"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientacja"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Orientacja pozioma"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Pracownik dużej firmy (HR, dział sprzedaży lub inny)"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Duże przedsiębiorstwo"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personel dużego przedsiębiorstwa"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"

msgid "last_modified"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

msgid "last_modified_"
msgstr "Ostatnio edytowane"

msgid "launch_cc"
msgstr "Otwórz CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Sprawdź pod kątem naruszenia praw autorskich, zanim opublikujesz na TikToku"

msgid "layer"
msgstr "Warstwa"

msgid "layout_pc"
msgstr "Układ"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Dowiedz się więcej"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Środek"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Przesuń od lewej do prawej, aby wybrać obraz zawierający portret"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Usuń treści po lewej"

msgid "left_pc"
msgstr "W lewo"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Przesunięcie w poziomie"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgid_plural "Pozostałe użycia: {number}"
msgstr[0] "Pozostało {number} użycie"
msgstr[1] "Pozostałe użycia: {number}"
msgstr[2] "Pozostałe użycia: {number}"
msgstr[3] "Pozostałe użycia: {number}"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Klipy są zbyt krótkie, aby wykorzystać je do przejść. Stwórz podwójne ramki, aby dodać przejścia i zachować oryginalną długość klipów."

msgid "length_ne"
msgstr "Od najdłuższych do najkrótszych"

msgid "lens_lock"
msgstr "Śledzenie"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Twoja opinia pomoże nam spersonalizować Twoje doświadczenie."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Twoja opinia pomoże nam spersonalizować Twoje doświadczenie."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Opowiedz nam więcej o sobie"

msgid "level_pc"
msgstr "Szerokość"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Styl życia"

msgid "light-sensitive"
msgstr "rozświetlenie"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Jasnoróżowe litery z różowym konturem"

msgid "light_sensation"
msgstr "Ekspozycja"

msgid "lightness"
msgstr "Luminancja"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Dowolnie"

msgid "limited_function"
msgstr "Funkcje premium"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Szablon ma zastosowanie w ograniczonej liczbie przypadków"

msgid "line_content_search"
msgstr "Wyszukiwanie wierszy..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Odstęp między liniami"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Ściemnianie liniowe"

msgid "lines"
msgstr "Mowa"

msgid "link_download"
msgstr "Łącze do pobrania"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Błędny link zaproszenia"

msgid "link_tt"
msgstr "Powiąż z kontem na TikToku"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Szminka"

msgid "list_n"
msgstr "Lista"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Ładowanie projektów przestrzeni..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Trwające projekty"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Nie udało się załadować. Spróbuj ponownie."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Nie udało się wczytać. Dotknij, aby spróbować ponownie."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "ładowanie nie powiodło się,"

msgid "loading_web"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "loading…"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "local_draft"
msgstr "Lokalny"

msgid "local_file"
msgstr "Pliki lokalne"

msgid "local_font"
msgstr "Zainstalowano czcionkę na tym urządzeniu"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Księga czcionek na tym urządzeniu"

msgid "local_location"
msgstr "Gdzie"

msgid "local_materials"
msgstr "Lokalny"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Lokalny"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Lokalny"

msgid "location"
msgstr "Pozycja"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Pozycja"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Pozycja ramki"

msgid "location_size"
msgstr "Wielkość lokalizacji"

msgid "location_y"
msgstr "Pozycja Y"

msgid "locationx"
msgstr "Pozycja X"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować śledzenia. Spróbuj nagrać ponownie."

msgid "lock_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować śledzenia. Spróbuj przesłać portret."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Nie udało się zastosować śledzenia. Spróbuj ponownie."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "Na obecnej ramce zastosowano efekt śledzenia. Możesz kontynuować na ramce, na której nie zastosowano jeszcze efektu śledzenia."

msgid "lock_track"
msgstr "Zablokuj ścieżkę"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Żaden obiekt nie może być śledzony w obecnym filmie. Spróbuj w innym."

msgid "log_fail"
msgstr "Nie udało się zalogować. Spróbuj ponownie później."

msgid "log_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Zaloguj się do CapCut, aby za darmo usunąć znak wodny na określony czas"

msgid "log_success"
msgstr "Zalogowano"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Zaloguj się przy użyciu Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Zarejestruj się przy użyciu Facebooka"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Zaloguj się za pomocą Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Zaloguj się na TikToka"

msgid "login_choice"
msgstr "LUB"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Osiągnięto limit liczby urządzeń, z których można się zalogować"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Zaloguj się, aby pobrać utworzone kopie zapasowe wersji roboczych"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Nie udało się zalogować. Spróbuj ponownie później."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Zaloguj się przy użyciu konta TikTok, aby zsynchronizować ulubione dźwięki."

msgid "logout"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "logout_fail"
msgstr "Nie udało się wylogować"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Jeśli się wylogujesz, tworzenie kopii zapasowej/pobieranie zostanie zatrzymane"

msgid "long_leg"
msgstr "Nogi"

msgid "long_legs"
msgstr "Nogi"

msgid "long_pc_n"
msgstr "S"

msgid "long_press_key"
msgstr "Naciśnij i przytrzymaj"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Dotknij i przytrzymaj, by usunąć czcionkę"

msgid "loop_2"
msgstr "Pętla"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Powtórz"

msgid "lose_weight"
msgstr "Wyszczuplanie"

msgid "low_resolution"
msgstr "Tekst lub inne materiały mają nierówne brzegi"

msgid "low_usability"
msgstr "Korzystanie z tego szablonu może być utrudnione z powodu jego ustawień"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Otrzymaj {num}-dniowy okres próbny"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Wypróbuj {num} dni za darmo"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Nie udało się uzyskać darmowego dostępu do Pro"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Masz darmowy dostęp do Pro przez kolejne {num} dni."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Gratulujemy! Otrzymujesz %1 dni Pro za darmo. Wypróbuj korzyści Pro i doświadcz wszystkich możliwości edycji już teraz."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Stworzyłem(-am) ten niesamowity film w CapCut. Dotknij linku, by go wypróbować!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Stworzyłem(-am) ten niesamowity film w CapCut. Otwórz link, aby wypróbować:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Anuluj"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Zalecana ilość znaków w opisie: do %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Zwięzłe filmy są bardziej popularne, dlatego radzimy, aby Twój tekst nie miał więcej niż %1 słów"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Zalecana ilość znaków w tytule: do %1.\\n"
"Zalecana ilość znaków w opisie: do %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Zwięzłe filmy są bardziej popularne, dlatego radzimy, aby Twój tytuł nie miał więcej niż %1 słów; Redukcja tekstu do %2 słów."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Zalecana ilość znaków w tytule: do %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Zwięzłe filmy są bardziej popularne, dlatego radzimy, aby Twoje tytuły nie miał więcej niż %1 słów"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Kontynuuj, aby wygenerować"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Nie udało się wygenerować filmu"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Edytuj"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Edytuj treści"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Edytuj"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Edytuj tytuł"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Tytuł"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Tutaj jest link do przykładowego artykułu"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Odrzucić zmiany?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Dowiedz się szybko"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Uzyskaj treść tekstową"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Pozyskiwanie tekstu"

msgid "main_help_center"
msgstr "Centrum pomocy"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Jak przekonwertować scenariusz na film"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Opis"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Wprowadź treść tekstową, aby wygenerować film"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Nie udało się zmodyfikować klawisza głównego. Możesz zmodyfikować klawisz modyfikujący."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Dalej edytować niedokończone scenariusze?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Dalej generować niedokończony film?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków w tytule (%1)"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Tytuł musi się składać z maksymalnie %1 słów"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Scenariusz nie zostanie zapisany, jeśli odrzucisz wprowadzone zmiany."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Jeśli wyjdziesz teraz z edycji, wprowadzony tekst nie będzie zapisany"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Wklej łącze"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Możesz używać skrótów, aby usuwać części klipów. Gdy magnes głównej ścieżki jest uruchomiony, klipy pozostaną połączone po usunięciu części."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Spróbuj przykładowego scenariusza: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Kliknij przykładowy tekst, aby wypróbować: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Jeśli kontynuujesz, zachowane zostaną tylko znaki mieszczące się w limicie."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Obsługiwane są wyłącznie scenariusze w j. angielskim"

msgid "main_title"
msgstr "Napisy"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków w tytule"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Generowanie..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Film ze scenariusza może wygenerować dla Ciebie film na podstawie tekstu, który wprowadzisz."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Twórz niesamowite filmy w CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Nowe"

msgid "malay_pc"
msgstr "Malajski"

msgid "male"
msgstr "Mężczyzna"

msgid "manage_and"
msgstr "Zarządzanie"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Zarządzaj w zestawie marki"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Zarządzaj Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Zarządzanie"

msgid "manga_effect"
msgstr "Efekt mangi"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Można przyciąć wiele klipów naraz"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Rozmaite popularne efekty do wyboru"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Specjalista ds. marketingu lub reklamy"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Reklama cyfrowa"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Film marketingowy"

msgid "mask"
msgstr "Maska"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Dopasuj swój film do rytmu muzyki"

msgid "material"
msgstr "materiał"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Nie udało się dodać"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Nie udało się dodać. Spróbuj ponownie później."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Połącz się z Internetem"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Nieprawidłowe materiały"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Niektóre materiały są uszkodzone. Zmień materiały i spróbuj ponownie, lub skontaktuj się z nami: %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Nie udało się pobrać materiału"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać materiału. Spróbuj ponownie."

msgid "material_library"
msgstr "Biblioteka"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Materiał nie został zastąpiony"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "Brak wyników"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "Nie udało się przeanalizować. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Anuluj"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Pokaż więcej"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Pokaż więcej"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "Brak połączenia z Internetem. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "By szukać w trybie precyzji, nasz serwer przetworzy przesłane przez Ciebie treści. Następnie zostaną one usunięte."

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "Nie znaleziono scen ani dialogów"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Szukaj nazw plików, scen lub dialogów"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Zaktualizuj aplikację i spróbuj ponownie."

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Szukaj scen i dialogów w trybie precyzji"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Tryb precyzji"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Szukaj nazw plików, elementów lub dialogów"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Analizowanie plików multimedialnych... %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Użyj modelu analizy filmu w chmurze, by przeanalizować sceny, akcje i dźwięki oraz uzyskać dokładniejsze wyniki w inteligentnym wyszukiwaniu"

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analizowanie scen, dialogów i innych treści w chmurze pod kątem inteligentnego wyszukiwania..."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Analizowanie plików multimedialnych w trybie precyzji... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "Przeanalizowano wszystkie pliki multimedialne"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "Nie udało się przeanalizować. Kliknij okno wyszukiwania, by spróbować ponownie."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "Nie udało się przeanalizować. Kliknij okno wyszukiwania, by spróbować ponownie."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "Analizowanie plików medialnych w trybie precyzji trwa dłużej. Proszę czekać... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Wyszukiwanie... %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analizowanie scen, dialogów i innych treści lokalnych pod kątem inteligentnego wyszukiwania..."

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Materiał wciąż jest pobierany"

msgid "materials_pc"
msgstr "Materiały"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Naklejki lub inne materiały w tym szablonie są w nieodpowiedniej kolejności"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Nie udało się dodać do Ulubionych. Osiągnięto maksymalną liczbę ulubionych czcionek."

msgid "media"
msgstr "Pliki multimedialne"

msgid "media_loss"
msgstr "Utracono pliki multimedialne"

msgid "media_lost"
msgstr "Utracono pliki multimedialne"

msgid "members_space"
msgstr "Członkowie"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Memy"

msgid "memes"
msgstr "Filmy z memami"

msgid "messages_details"
msgstr "Wiadomości"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Włącz powiadomienia, dzięki czemu będziesz wiedzieć, kiedy opublikuje film."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Skóra"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Podłączono mikrofon"

msgid "middle_gray"
msgstr "Średni szary"

msgid "middle_tone"
msgstr "Średni ton"

msgid "mine_n"
msgstr "Zaimportowano"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Minimalne wycinanie"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "minuta"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 min"
msgstr[0] "%1 minuta"
msgstr[1] "%1 min"
msgstr[2] "%1 min"
msgstr[3] "%1 min"

msgid "mirror"
msgstr "Odbicie"

msgid "mirror_image"
msgstr "Odbicie"

msgid "mix"
msgstr "Tryb mieszania"

msgid "mix_mode"
msgstr "Trójpanelowy komiks"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Mieszanie"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Głos"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "O awatarach AI"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} pkt/miesiąc"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Punkty są zużywane na podstawie tego, jak długo awatar AI występuje w filmie. Przeczytaj dokument{$mob_ai_characters_about_faq_btn$}, by dowiedzieć się więcej."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "By zapewnić wszystkim jak najlepsze wrażenia, awatar AI jest teraz zarezerwowany dla użytkowników Pro."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Zawiera 1 darmowe użycie z przeszłych zakupów i dodatkowe użycia (%d) dla Pro"
msgstr[0] "Zawiera 1 darmowe użycie z przeszłych zakupów i %d dodatkowe użycie dla Pro"
msgstr[1] "Zawiera 1 darmowe użycie z przeszłych zakupów i dodatkowe użycia (%d) dla Pro"
msgstr[2] "Zawiera 1 darmowe użycie z przeszłych zakupów i dodatkowe użycia (%d) dla Pro"
msgstr[3] "Zawiera 1 darmowe użycie z przeszłych zakupów i dodatkowe użycia (%d) dla Pro"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Darmowe użycie w obecnym procesie edycji"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "Pozostałe darmowe użycia: %d"
msgstr[0] "Pozostało %d darmowe użycie"
msgstr[1] "Pozostałe darmowe użycia: %d"
msgstr[2] "Pozostałe darmowe użycia: %d"
msgstr[3] "Pozostałe darmowe użycia: %d"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Dzięki Pro skorzystasz z %d darmowych użyć"
msgstr[0] "Dzięki Pro skorzystasz z %d darmowego użycia"
msgstr[1] "Dzięki Pro skorzystasz z %d darmowych użyć"
msgstr[2] "Dzięki Pro skorzystasz z %d darmowych użyć"
msgstr[3] "Dzięki Pro skorzystasz z %d darmowych użyć"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} pkt/miesiąc"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Każdy użytkownik Pro dostaje %d darmowe użycie. Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze. Przeczytaj dokument {$mob_ai_characters_about_faq_btn$}, by dowiedzieć się więcej.} few {Każdy użytkownik Pro dostaje darmowe użycia (%d). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze. Przeczytaj dokument {$mob_ai_characters_about_faq_btn$}, by dowiedzieć się więcej.} many {Każdy użytkownik Pro dostaje darmowe użycia (%d). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze. Przeczytaj dokument {$mob_ai_characters_about_faq_btn$}, by dowiedzieć się więcej.} other {Każdy użytkownik Pro dostaje darmowe użycia (%d). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze. Przeczytaj dokument {$mob_ai_characters_about_faq_btn$}, by dowiedzieć się więcej.}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "By zapewnić wszystkim jak najlepsze wrażenia, awatar AI jest teraz zarezerwowany dla użytkowników Pro."

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Nie będzie można go przywrócić. Dokonywanie pewnych zmian na ścieżkach filmu z tym awatarem AI nie będzie możliwe, a zużyte punkty lub darmowe użycie nie zostaną zwrócone."

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "Usunąć tego awatara AI?"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Punkty zostały zwrócone."

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgid_plural "Pozostałe użycia: %d"
msgstr[0] "Pozostało %d użycie"
msgstr[1] "Pozostałe użycia: %d"
msgstr[2] "Pozostałe użycia: %d"
msgstr[3] "Pozostałe użycia: %d"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} pkt/miesiąc"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "By zapewnić wszystkim jak najlepsze wrażenia, awatar AI jest teraz zarezerwowany dla użytkowników Pro."

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Twoje spersonalizowane awatary są teraz ważne na czas nieograniczony. Dołącz do Pro i uzyskaj możliwość darmowej personalizacji %d razy."
msgstr[0] "Twoje spersonalizowane awatary są teraz ważne na czas nieograniczony. Dołącz do Pro i uzyskaj możliwość darmowej personalizacji %d raz."
msgstr[1] "Twoje spersonalizowane awatary są teraz ważne na czas nieograniczony. Dołącz do Pro i uzyskaj możliwość darmowej personalizacji %d razy."
msgstr[2] "Twoje spersonalizowane awatary są teraz ważne na czas nieograniczony. Dołącz do Pro i uzyskaj możliwość darmowej personalizacji %d razy."
msgstr[3] "Twoje spersonalizowane awatary są teraz ważne na czas nieograniczony. Dołącz do Pro i uzyskaj możliwość darmowej personalizacji %d razy."

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Twoje awatary AI są ważne na czas nieograniczony"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Każdy użytkownik Pro otrzymuje darmowe użycia (%d). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze."
msgstr[0] "Każdy użytkownik Pro otrzymuje %d darmowe użycie. Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze."
msgstr[1] "Każdy użytkownik Pro otrzymuje darmowe użycia (%d). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze."
msgstr[2] "Każdy użytkownik Pro otrzymuje darmowe użycia (%d). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze."
msgstr[3] "Każdy użytkownik Pro otrzymuje darmowe użycia (%d). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze."

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Personalizacja awatarów AI"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Przeczytaj <a href=\"%1\">O awatarach AI<a/>, by dowiedzieć się więcej."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Punkty są zużywane na podstawie tego, jak długo awatar AI występuje w filmie. Zaoszczędź do %d pkt przy pierwszym użyciu."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Zastosowywanie awatarów AI"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Wartość: %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "By zapewnić wszystkim jak najlepsze wrażenia, awatary AI są teraz zarezerwowane dla użytkowników Pro. Przeczytaj dokument <a href=\"%1\">O awatarach AI</a>, by dowiedzieć się więcej."

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "Ile to kosztuje?"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Więcej aktywności"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Film spakowany"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Uwaga"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Dodaj do edytora"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "Odpowiedzi AI mogą być nieprecyzyjne."

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Skopiowano"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Kopiuj"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Przykro mi, nie mogę tego zrobić. Poproś mnie o coś innego."

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Wygląda na to, że brak połączenia z Internetem. Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Zacznij nowy wątek"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Zapytaj bota"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "Potrzebujesz więcej pomocy?"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "Pracuję nad tym..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Zapytaj mnie o..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Zapytaj mnie o..."

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "Jak mogę Ci dzisiaj pomóc?"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "Klikając „Prześlij”, dane na temat twojej opinii i jej rejestry zostaną udostępnione CapCut, aby pomóc w rozwiązywaniu problemów, a następnie zostaną usunięte."

msgid "mob_filter_all"
msgstr "Wszystkie"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Komercyjne"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "Nie udało się dodać do Ulubionych"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Ulubione"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "Brak wyników"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Niedawno używane"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Ładowanie..."

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Szukaj"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Ustawienia domyślne"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Nie udało się załadować"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Metoda płatności"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Poczekaj na wynik płatności."

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Przetwarzanie płatności..."

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Odśwież"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Skopiowano numer zamówienia"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "zaoszczędzono {price}"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Kwota następnej płatności"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Data następnego rozliczenia"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Spróbuj użyć innej metody płatności lub skontaktuj się z obsługą klienta. (Kod błędu: {code})"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Przesuń kwadrat na obszar, który chcesz śledzić"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "Nie można usunąć przestrzeni. Potrzebujesz co najmniej 1 przestrzeni, by zarządzać swoimi projektami, materiałami itd."

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Osiągnięto limit znaków, które mogą zostać przeczytane głosem domyślnym za darmo. Możesz skorzystać z innych głosów do przeczytania reszty tekstu."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Wprowadź scenariusze"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Możesz używać pisarza AI %s razy dziennie"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Jak generować"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Wprowadź scenariusze, zanim wygenerujesz"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Wpisz swój scenariusz tutaj lub użyj do pomocy pisarza AI."

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami ze swojego urządzenia"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Wprowadź link do strony, aby wyodrębnić tekst"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Lokalne materiały"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami z CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Pisz scenariusze inspirowane Twoimi pomysłami i twórz filmy z lektorem i różnorodnymi materiałami"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Wyodrębnij"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Pozwól, aby AI generowała dla Ciebie scenariusze"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Wpisz swoje wymagania, np. motyw, styl, liczba znaków."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Z bliska"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Okrągła ramka"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Do połowy ciała"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Całe ciało"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "Nie wykryto twarzy w obecnym klipie"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Inteligentne generowanie"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami z CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Scenariusze"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Zapisano w scenariuszach"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami ze swojego urządzenia"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "Aplikacja mobilna CapCut nie obsługuje śledzenia w filmach ani na zdjęciach"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Wypełniacze"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Zmiany nie zostały zapisane"

msgid "modified_b"
msgstr "Czas zmodyfikowano"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Zbyt wiele klawiszy modyfikujących. Nie udało się ustawić skrótu."

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Polityka treści reklamowych"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Włącz, jeśli Twój szablon promuje inną markę lub osoby trzecie. Zostanie on oznaczony jako „Płatna współpraca” i będzie podlegać naszej Polityce treści reklamowych."

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Treści reklamowe"

msgid "montage_pc"
msgstr "Montaż"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Przy comiesięcznej płatności otrzymasz %s GB miejsca na dane"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Kupiłeś(-aś) %1, wygasa %3.%2.%4"

msgid "more"
msgstr "Więcej"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Bądź na bieżąco — wkrótce więcej funkcji!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Więcej materiałów na Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Dostosuj więcej"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Nie udało się dodać. Klip ma więcej niż 3 sekundy."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "Aplikacja komputerowa AutoCut to łatwy w użyciu program do edycji filmów. Dzięki prostemu interfejsowi i wygodnym skrótom klawiszowym możesz efektywniej tworzyć filmy."

msgid "most_stable"
msgstr "Najbardziej stabilne"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Rozmycie jak w ruchu"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Śledzenie ruchu"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Usunięto śledzenie ruchu"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Kursor"

msgid "move_pc"
msgstr "Narzędzie manualne"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Przesuń, aby dostosować pozycję"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Przesuń do tyłu"

msgid "move_up"
msgstr "Przesuń do przodu"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Edytowanie wielu ścieżek"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Edytowanie wielu ścieżek"

msgid "multiple"
msgstr "Prędkość"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Wybrano wiele klipów"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Wybrano wiele klipów"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Wielokrotne"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Zwielokrotnij"

msgid "music"
msgstr "Dźwięki"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Nie udało się pobrać muzyki"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Nie udało się pobrać muzyki. Spróbuj ponownie."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEKST"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Zawiera: %1 - %2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Potwierdzenie korzystania z utworu"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Wycisz dźwięk klipu"

msgid "muted"
msgstr "Wyciszono"

msgid "my"
msgstr "Ja"

msgid "my_characters"
msgstr "Spersonalizowane"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Moja Przestrzeń"

msgid "my_color"
msgstr "Moje kolory"

msgid "my_default"
msgstr "Moje ustawienia domyślne"

msgid "my_font"
msgstr "Ulubiona czcionka"

msgid "mytext"
msgstr "Mój tekst"

msgid "n_background"
msgstr "Tło"

msgid "n_height"
msgstr "Wzrost"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Prześlij projekt"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Prześlij pliki multimedialne"

msgid "n_width"
msgstr "Szerokość"

msgid "name"
msgstr "Nazwa"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Nazwa"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nazwa"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy z powodu naruszenia zasad związanych z nadawaniem nazwy"

msgid "near_far"
msgstr "Od najnowszych do najstarszych"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "Obecna wersja nie obsługuje tego szablonu. Zaktualizuj aplikację i spróbuj ponownie."

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "By zastosować efekt przyspieszenia, najpierw dodaj muzykę"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Sprawdź połączenie z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Błąd sieci, spróbuj ponownie później"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie później."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Nie masz połączenia z Internetem. Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie później."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Nie masz połączenia z Internetem. Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Masz niestabilne połączenie z Internetem. Sprawdź połączenie i spróbuj ponownie"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Błąd sieci, spróbuj ponownie później"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Nie można połączyć się z internetem. Spróbuj ponownie później."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Nie udało się połączyć z Internetem. Przełącz się na inną sieć i spróbuj ponownie."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać. Sprawdź swoje połączenie z siecią i spróbuj ponownie."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej zostało przerwane z powodu błędu połączenia z Internetem. Sprawdź połączenie z Internetem i ponownie stwórz kopię zapasową wersji roboczych"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Błąd sieci"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Błąd sieci, tworzenie kopii zapasowej/pobieranie zostało przerwane"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej zostało przerwane z powodu błędu połączenia"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Błąd sieci, pobieranie zostało przerwane"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie później."

msgid "new"
msgstr "Dodaj"

msgid "new_draft"
msgstr "Nowy projekt"

msgid "new_folder"
msgstr "Nowy folder"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Nie udało się utworzyć nowego folderu"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Tworzenie folderu..."

msgid "new_location"
msgstr "Nowa lokalizacja"

msgid "new_project"
msgstr "Nowy projekt"

msgid "new_text"
msgstr "Dodaj tekst"

msgid "new_text_template"
msgstr "Stwórz szablon tekstowy"

msgid "new_version_update"
msgstr "Aktualizacja wersji"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Twój folder zawiera projekty, które zostały utworzone w nowszej wersji CapCut. Musisz zaktualizować CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Kolejna kwota odnowienia"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Najbliższy termin odnowienia"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Najbliższy termin odnowienia"

msgid "next_frame"
msgstr "Następna klatka"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Dalej"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Dalej"

msgid "nickname"
msgstr "Pseudonim"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Brak dostępnych wersji roboczych"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Jeśli CapCut nie uruchomi się automatycznie, dotknij przycisku poniżej, aby otworzyć CapCut na swoim komputerze"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Nie masz utworzonych żadnych kopii wersji roboczych"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Brak"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Nie ma jeszcze ulubionych"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Możesz anulować w dowolnym momencie"

msgid "no_cover"
msgstr "Nie dodano okładki"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Nie ma jeszcze Ulubionych"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Jeszcze nie przesłałeś(-aś) żadnych plików."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Nie udało się przetworzyć. W wybranym obszarze nie ma żadnych klipów."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Tu będą pojawiały się Twoje projekty lokalne"

msgid "no_location_add"
msgstr "Brak lokalizacji do dodania"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Nie można dodać materiałów"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Brak pasujących materiałów. Spróbuj innego wyszukiwania."

msgid "no_more_results"
msgstr "Koniec wyników"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Nie ma więcej wyników. Wypróbuj te popularne szablony."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Nie znaleziono wyników. Wypróbuj inne popularne materiały."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Brak odpowiadających wyników wyszukiwania"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "W obecnej pozycji nie ma klipów ciągłych. Nie udało się dodać przejścia."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Brak podobnych dźwięków"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "W tym szablonie tekst i audio nie mogą być edytowane"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "Brak obiektu do śledzenia. Wybierz inny obiekt lub skorzystaj z opcji „Niestandardowy”, by wybrać obszar."

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Brak dostępnych kanałów. Zmień konto i spróbuj ponownie."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Nie masz uprawnień, by przesłać"

msgid "no_watermark"
msgstr "Usuń znak wodny"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Nie korzystasz z sieci Wi-Fi"

msgid "none"
msgstr "Brak"

msgid "none_audio"
msgstr "Brak"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Brak"

msgid "normal"
msgstr "Normalne"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normalne"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Nie używaj <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Anuluj"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Brak obsługi przez system"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Nie zezwalaj"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Klipy są zbyt krótkie, aby wykorzystać je do przejść. Stwórz podwójne ramki, aby dodać przejścia i zachować oryginalną długość klipów."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Nie zalogowano na koncie"

msgid "not_necessary"
msgstr "Opcjonalne"

msgid "not_now2"
msgstr "Nie teraz"

msgid "not_open"
msgstr "Anuluj"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Może później"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Nie znaleziono powiązanych materiałów"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Nie znaleziono powiązanych projektów"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Film zsynchronizowano z aplikacji mobilnej CapCut, a wszelkie zastosowane funkcje, np. style, zostały zachowane. Filmu nie można jednak edytować w aplikacji na komputerze."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Nie udało się usunąć domyślnego koloru"

msgid "not_using"
msgstr "Klip dezaktywowany"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Nie wykryto nieprawidłowych klipów"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Nie wykryto wypełniaczy"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Nie wykryto przerw"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Nie udało się zaktualizować w CapCut w wersji na komputer. Otwórz aplikację CapCut, aby zwiększyć ilość miejsca."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Brak wiadomości"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Nie wykryto powtórzeń"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Nie udało się otworzyć tego szablonu. Otwórz go w wersji mobilnej CapCut."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Ten format nie jest obsługiwany"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Jeśli już zalogowałeś(-aś) się i dokonałeś(-aś) zakupu za pomocą konta TikTok na CapCut, powiąż nowe konto na CapCut i zaloguj się, używając tego nowego konta, na komputerze."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Nie"

msgid "nothing"
msgstr "Brak"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Otrzymuj powiadomienia, gdy pojawi się oficjalna aktywność oraz gdy Twoi obserwujący polubią lub skomentują Twoje filmy."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Otrzymuj powiadomienia, gdy pojawią się wiadomości dotyczące aktywności i Twoich obserwujących"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Ilość części"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Osiągnięto limit liczby zasobów marki, które możesz dodać do przestrzeni"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków. Skróć scenariusz i spróbuj ponownie."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Zezwól CapCut na wysyłanie do Ciebie powiadomień"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Dystans"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Zezwól użytkownikom na zatrzymywanie dźwięków w filmach, które wykorzystują podczas tworzenia z szablonami."

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "one_time_play"
msgstr "Raz"

msgid "only_effects"
msgstr "Efekty"

msgid "only_filters"
msgstr "Filtry"

msgid "only_music_source"
msgstr "Dodaj tylko dźwięk"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Nie udało się przeprowadzić weryfikacji praw autorskich dla filmów krótszych niż 1 minuta"

msgid "only_overlay"
msgstr "Nałożenie"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Skontaktuj się z właścicielem przestrzeni, aby dokonać aktualizacji"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Dodaj tylko obraz lub film"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Pokazywana jest tylko muzyka, która ma licencję na użytek komercyjny na CapCut i TikToku."

msgid "opacity"
msgstr "Krycie"

msgid "open"
msgstr "Otwórz"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Skopiuj link zaproszenia i otwórz aplikację CapCut (wersja %1 lub wyższa) lub CapCut w wersji na komputer (wersja %2 lub wyższa), aby dołączyć do przestrzeni. Ten link wygasa %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Efektywna kompresja i kompatybilność dla oszczędności miejsca"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "Użytkownicy mogą spersonalizować liczbę klipów w Twoim szablonie, aby stworzyć własne filmy, a Twój szablon będzie częściej używany."

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu. Spróbuj ponownie później."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by eksportować filmy"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "7 -dniowy darmowy okres próbny do {date}, potem {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Uzyskaj darmowy okres próbny"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Twoja subskrypcja CapCut Pro wygaśnie dnia {date}. Subskrypcja odnowi się automatycznie w ciągu 24 godzin przed datą wygaśnięcia. Możesz anulować subskrypcję w dowolnym momencie."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Dotykając „Uzyskaj darmowy okres próbny teraz”,\\n"
" akceptujesz {Terms of Service} i {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Dotykając %1,\\n"
" akceptujesz dokumenty {Terms of Service} i {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Dotykając „Dołącz teraz”, akceptujesz {Terms of Service} i {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by odblokować wszystkie szablony, efekty filtry i przejścia Pro oraz wiele więcej."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Potrzebny dostęp do nagrywania ekranu"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Otwórz folder"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Zastosować tę funkcję?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Zastosowanie tej funkcji spowoduje anulowanie efektu spersonalizowanego wycinania."

msgid "operate_pc"
msgstr "Działania"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "lub"

msgid "or_p_c"
msgstr "lub"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Lektor"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Oddal"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Naklejka z obrazem"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Wyłączono oryginalny dźwięk"

msgid "original"
msgstr "Oryginalne"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Dźwięk filmu wył."

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Dźwięk filmu wł."

msgid "original_cursive"
msgstr "Oryginalne efekty"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Czy nadal mogę korzystać z muzyki oryginalnej lub licencjonowanej Muzyki komercyjnej z innych źródeł?"

msgid "original_rate"
msgstr "Oryginalne"

msgid "original_stickers"
msgstr "Oryginalna praca"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Oryginalna praca"

msgid "original_text_template"
msgstr "Oryginalne szablony tekstowe"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Włączono oryginalny dźwięk"

msgid "other"
msgstr "Inne"

msgid "other_materials"
msgstr "Inne materiały"

msgid "other_problems"
msgstr "Inne problemy"

msgid "other_v2"
msgstr "Inne"

msgid "others_pc"
msgstr "Inne"

msgid "outer_glow"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Zewnętrzny cień"

msgid "outline_light"
msgstr "Obrys"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się eksportować. Spróbuj ponownie później."

msgid "over_lay"
msgstr "Nałożenie"

msgid "overlay_color"
msgstr "Kolor nakładki"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Nakładaj na siebie filmy i obrazy, aby uzyskać dodatkowe punkty za kreatywność"

msgid "owner_space"
msgstr "Właściciel"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Zwiń"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Płatne wersje robocze wygasły i nie można ich edytować"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Dodano materiał premium"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Wybrane płatne fragmenty"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Dodaj klatkę kluczową na panelu klatek kluczowych"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Do obecnego klipu zastosowano efekt śledzenia. Spróbuj filmu, w którym widać ludzi."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Tekst paragrafu X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Część w klipie złożonym"

msgid "particle"
msgstr "Ziarno"

msgid "particles"
msgstr "Cząsteczki"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Dzielę sceny..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Wklej link, aby uzyskać treść tekstu (obecnie obsługiwane są jedynie linki Toutiao)"

msgid "paste_new"
msgstr "Wklej"

msgid "path"
msgstr "Ścieżka"

msgid "pause_backup"
msgstr "Wstrzymaj"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Przerwy"

msgid "paused"
msgstr "Wstrzymano"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Wróć i spróbuj ponownie"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Gotowe"

msgid "pay_note"
msgstr "Po dokonaniu zakupu Twoja metoda płatności zostanie obciążona. Jeśli zakupisz automatycznie odnawianą subskrypcję, opłata za kolejny okres subskrypcji zostanie pobrana w ciągu 24 godzin przed końcem obecnego okresu, dzięki czemu mieć mieć możliwość cieszyć się korzyściami z subskrypcji przez cały czas. Jeśli chcesz zrezygnować z subskrypcji, możesz to zrobić w dowolnym momencie za pomocą Twojej metody płatności lub w centrum zarządzania subskrypcjami."

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Numer zamówienia"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Plan"

msgid "pay_paytime"
msgstr "Data płatności"

msgid "pay_success"
msgstr "Zapłacono"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "Kwota"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Metoda płatności"

msgid "payment_failed"
msgstr "Płatność nie powiodła się"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Nie udało się zapłacić"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Niepowodzenie płatności"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Metoda płatności"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Metoda płatności"

msgid "payment_success"
msgstr "Płatność powiodła się"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Płatność się powiodła."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Stabilizacja filmu zakończona"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(Szacowane)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Okładka(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy nowe funkcje i ulepszyliśmy niektóre z już istniejących, aby Twoje filmy mogły być jeszcze wspanialsze\n"
"1. Dostępna jest nowa funkcja usuwania wypełniaczy w zdaniach.\n"
"2. Możesz zmieniać położenie klatek kluczowych na ścieżkach i korzystać z zaawansowanych wykresów wartości klatek kluczowych.\n"
"3. Możesz dostosowywać prędkość wielu klipów na raz."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30,00fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Wyjątek dot. wstawiania modułu zewnętrznego. CapCut nie mógł działać stabilnie."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Eksport nie powiódł się. Oś czasu jest pusta."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Monitor, z którego obecnie korzystasz, nie obsługuje przestrzeni barw HDR. Zostanie użyta przestrzeń barw SDR."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(zastąpienie filmu zdjęciem spowoduje utratę dźwięku)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Brak dostępu do mikrofonu"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu, wykryto błąd w danych projektu."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Jeden podpis może być podzielony maksymalnie na dwa wiersze"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Nieprawidłowe środowisko urządzenia"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut wyłączył się niespodziewanie"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Błąd sieci"

msgid "pc_about"
msgstr "Informacje"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Czy chcesz otworzyć ostatnio edytowaną pracę?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (średnia przepływność)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Najpierw wybierz kolor ekranu, następnie dostosuj intensywność"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Włączono"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Zaadaptowano"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Oryginalne"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Dodaj dźwięk"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Dodaj bit"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Dodaj maskę"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Dodaj klatkę kluczową"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Dodaj tekst"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Zaimportuj plik podpisów"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Dodaj scenariusz"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Dodaj do ścieżki"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Dodaj do osi czasu"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Dodaj do ścieżki"

msgid "pc_added"
msgstr "Dodano"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Dodano do listy pobranych"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Dostosowanie"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Dostosowano do limitu głośności"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Obecna funkcja śledzenia zostanie usunięta po relokacji"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Dostosuj w ramce twarzy"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 zostanie przetworzona ponownie po zastąpieniu"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "Kwiecień"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "Sierpień"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgid_plural "Według podanej daty urodzenia masz %1 lat(a). Sprawdź podane informacje."
msgstr[0] "Według podanej daty urodzenia masz %1 rok. Sprawdź podane informacje."
msgstr[1] "Według podanej daty urodzenia masz %1 lat(a). Sprawdź podane informacje."
msgstr[2] "Według podanej daty urodzenia masz %1 lat(a). Sprawdź podane informacje."
msgstr[3] "Według podanej daty urodzenia masz %1 lat(a). Sprawdź podane informacje."

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "Grudzień"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "Data Twoich urodzin nie będzie widoczna publicznie."

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Jeżeli ta data jest prawidłowa, dotknij „Potwierdź”. W razie potrzeby edytuj dane przed kontynuacją."

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Dzień"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Miesiąc"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "Rok"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Luty"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Wprowadź czterocyfrowy rok"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Wprowadź prawidłową datę urodzenia"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Styczeń"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Lipiec"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Czerwiec"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "Marzec"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Maj"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "Listopad"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Październik"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "Przepraszamy, nie jesteśmy obecnie w stanie utworzyć Twojego konta. Dziękujemy za zainteresowanie!"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Uwaga"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Wprowadzono: %1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Sprawdź datę urodzenia"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "Wrzesień"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "Kiedy masz urodziny?"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Personel agencji"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Włącz proxy"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "Punkty mogą być zakupione, wtedy mają ważność 2 lat. Dowiedz się więcej o punktach: {credit_rules}"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Kup punkty, by korzystać z tej funkcji"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "By wybrać tło, najpierw zastosuj awatara AI"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "By wybrać tło, najpierw usuń obecne"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "O awatarach AI"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} pkt/miesiąc"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Punkty są zużywane na podstawie tego, jak długo awatar AI występuje w filmie. Przeczytaj dokument{$mob_ai_characters_about_faq_btn$}, by dowiedzieć się więcej."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "By zapewnić wszystkim jak najlepsze wrażenia, awatar AI jest teraz zarezerwowany dla użytkowników Pro."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Zawiera 1 darmowe użycie z przeszłych zakupów i dodatkowe użycia (%1) dla Pro"
msgstr[0] "Zawiera 1 darmowe użycie z przeszłych zakupów i %1 dodatkowe użycie dla Pro"
msgstr[1] "Zawiera 1 darmowe użycie z przeszłych zakupów i dodatkowe użycia (%1) dla Pro"
msgstr[2] "Zawiera 1 darmowe użycie z przeszłych zakupów i dodatkowe użycia (%1) dla Pro"
msgstr[3] "Zawiera 1 darmowe użycie z przeszłych zakupów i dodatkowe użycia (%1) dla Pro"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Darmowe użycie w obecnym procesie edycji"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "Pozostałe darmowe użycia: %1"
msgstr[0] "Pozostało %1 darmowe użycie"
msgstr[1] "Pozostałe darmowe użycia: %1"
msgstr[2] "Pozostałe darmowe użycia: %1"
msgstr[3] "Pozostałe darmowe użycia: %1"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Dzięki Pro skorzystasz z %1 darmowych użyć"
msgstr[0] "Dzięki Pro skorzystasz z %1 darmowego użycia"
msgstr[1] "Dzięki Pro skorzystasz z %1 darmowych użyć"
msgstr[2] "Dzięki Pro skorzystasz z %1 darmowych użyć"
msgstr[3] "Dzięki Pro skorzystasz z %1 darmowych użyć"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgid_plural "%1 s = %2 pkt. Wymagana liczba punktów jest szacowana na podstawie czasu trwania klipu."
msgstr[0] "%1 s = %2 pkt. Wymagana liczba punktów jest szacowana na podstawie czasu trwania klipu."
msgstr[1] "%1 s = %2 pkt. Wymagana liczba punktów jest szacowana na podstawie czasu trwania klipu."
msgstr[2] "%1 s = %2 pkt. Wymagana liczba punktów jest szacowana na podstawie czasu trwania klipu."
msgstr[3] "%1 s = %2 pkt. Wymagana liczba punktów jest szacowana na podstawie czasu trwania klipu."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} pkt/miesiąc"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Każdy użytkownik Pro dostaje %1 darmowe użycie. Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze. Przeczytaj dokument {$mob_ai_characters_about_faq_btn$}, by dowiedzieć się więcej.} few {Każdy użytkownik Pro dostaje darmowe użycia (%1). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze. Przeczytaj dokument {$mob_ai_characters_about_faq_btn$}, by dowiedzieć się więcej.} many {Każdy użytkownik Pro dostaje darmowe użycia (%1). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze. Przeczytaj dokument {$mob_ai_characters_about_faq_btn$}, by dowiedzieć się więcej.} other {Każdy użytkownik Pro dostaje darmowe użycia (%1). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze. Przeczytaj dokument {$mob_ai_characters_about_faq_btn$}, by dowiedzieć się więcej.}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "By zapewnić wszystkim jak najlepsze wrażenia, awatar AI jest teraz zarezerwowany dla użytkowników Pro."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "Usunąć klip?"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Nie będzie można go przywrócić. Dokonywanie pewnych zmian na ścieżkach filmu z tym awatarem AI nie będzie możliwe, a zużyte punkty lub darmowe użycie nie zostaną zwrócone."

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "Usunąć tego awatara AI?"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Jeśli chcesz użyć tego awatara, ale bez jego głosu domyślnego, zastosuj awatara do filmu, zamiast zastępować nim obecnego awatara. Dzięki temu unikniesz podwójnej opłaty."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "Pobierzemy %1 pkt za zastosowanie tego awatara AI."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "Pobierzemy %1 pkt za zastąpienie obecnego awatara AI."

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "Nowy awatar i jego głos domyślny zastąpią obecnego awatara i obecny głos."

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "Po zniżce na powitanie o wysokości %1 pkt pobrane zostaną punkty: %2."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "Gdy dodasz spersonalizowanego awatara AI do filmu, z Twojego konta zostanie odjęta kwota wyliczona na podstawie tego, jak długo awatar występuje w filmie."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "Punkty zostaną obliczone na podstawie tego, jak długo awatar AI występuje w filmie."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Uzyskasz zniżkę w wysokości %1 pkt podczas pierwszego użycia awatara AI."

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "Zastosować awatara AI?"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Punkty zostały zwrócone."

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgid_plural "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[0] "Pozostało %1 użycie"
msgstr[1] "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[2] "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[3] "Pozostałe użycia: %1"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} pkt/miesiąc"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "By zapewnić wszystkim jak najlepsze wrażenia, awatar AI jest teraz zarezerwowany dla użytkowników Pro."

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "Zastosowywanie awatara AI..."

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "W tym klipie zastosowano awatara AI. Po usunięciu klipu nie uzyskasz zwrotu za użycie awatara AI."

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "Jakie są opłaty za korzystanie z awatarów AI?"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgid_plural "%1 s = %2 pkt"
msgstr[0] "%1 s = %2 pkt"
msgstr[1] "%1 s = %2 pkt"
msgstr[2] "%1 s = %2 pkt"
msgstr[3] "%1 s = %2 pkt"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "%1 pkt mniej na powitanie"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "Wartość: %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Twoje spersonalizowane awatary są teraz ważne na czas nieograniczony. Dołącz do Pro i uzyskaj możliwość darmowej personalizacji %1 razy."
msgstr[0] "Twoje spersonalizowane awatary są teraz ważne na czas nieograniczony. Dołącz do Pro i uzyskaj możliwość darmowej personalizacji %1 raz."
msgstr[1] "Twoje spersonalizowane awatary są teraz ważne na czas nieograniczony. Dołącz do Pro i uzyskaj możliwość darmowej personalizacji %1 razy."
msgstr[2] "Twoje spersonalizowane awatary są teraz ważne na czas nieograniczony. Dołącz do Pro i uzyskaj możliwość darmowej personalizacji %1 razy."
msgstr[3] "Twoje spersonalizowane awatary są teraz ważne na czas nieograniczony. Dołącz do Pro i uzyskaj możliwość darmowej personalizacji %1 razy."

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Twoje awatary AI są ważne na czas nieograniczony"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Każdy użytkownik Pro otrzymuje darmowe użycia (%1). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze."
msgstr[0] "Każdy użytkownik Pro otrzymuje %1 darmowe użycie. Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze."
msgstr[1] "Każdy użytkownik Pro otrzymuje darmowe użycia (%1). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze."
msgstr[2] "Każdy użytkownik Pro otrzymuje darmowe użycia (%1). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze."
msgstr[3] "Każdy użytkownik Pro otrzymuje darmowe użycia (%1). Spersonalizowane awatary pozostają ważne na zawsze."

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Personalizacja awatarów AI"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Przeczytaj {faq}, by dowiedzieć się więcej."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Punkty są zużywane na podstawie tego, jak długo awatar AI występuje w filmie. Zaoszczędź do %1 pkt przy pierwszym użyciu."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Zastosowywanie awatarów AI"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Wartość %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "By zapewnić wszystkim jak najlepsze wrażenia, awatary AI są teraz zarezerwowane dla użytkowników Pro. Przeczytaj dokument <a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">O awatarach AI</a>, by dowiedzieć się więcej."

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "Ile to kosztuje?"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "Zastąpić obecnego awatara i głos?"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "Nie udało się zastosować awatara AI. Punkty zostały zwrócone."

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "Zastosowano awatara AI. Zużyto %1 pkt."

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "Brak dodatkowych opłat za głosy."

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Konwertuj"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "Nie można przesłać"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Przekonwertuj długi film na shorty"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Efekty AI"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Przesunięcie w lewo spowoduje wygenerowanie obrazu bliższego obrazowi referencyjnemu, natomiast przesunięcie w prawo spowoduje wygenerowanie obrazu bliższego opisom."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Umowa dotycząca płatności"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Zapoznaj się z Umową dotyczącą płatności i wyraź na nią zgodę, by kontynuować"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Zezwolić CapCut na przechowywanie Twoich opisów i generowanych treści？"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "Obecnie zastosowany efekt AI zostanie usunięty."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Wprowadzane przez Ciebie opisy oraz generowane przez Ciebie obrazy i filmy będą przechowywane na naszym serwerze. Zostaną one wykorzystane wyłącznie w celu ulepszenia tej funkcji. Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści automatycznie sugerowane na podstawie Twoich opisów i poleceń. Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na przestrzeganie <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Zasad społeczności CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Wygeneruj nowe obrazy na podstawie wybranego efektu i dopracowanego opisu."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Siła"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować tego efektu AI"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować tego efektu AI. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "Efekt AI zostanie zastosowany dla pierwszej ramki filmu. Wybierz styl, aby zastosować dla całego filmu."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Zastosowano efekt AI"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Generowanie..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Przemiana"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Przemiana"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Wylogowano. Efekt AI nie jest generowany."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Zastosowane efekty AI zostaną usunięte z Twojego klipu."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Nie udało się zastosować efektu AI. Użyj innego klipu i spróbuj ponownie."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Aby można było zastosować ten efekt głosowy, klipy muszą trwać maks. 10 sekund"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie później"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Zastosować efekt AI?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Zastosowany styl zostanie usunięty, jeśli zastosujesz efekt AI."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Nie udało się zastosować efektów AI"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Obecnie wiele osób stosuje efekty AI. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Dołącz do Pro, by tworzyć nielimitowaną liczbę obrazów z efektami Pro AI."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "Pozostałe użycia: %1"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "Pozostało %1 użycie"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Dołącz do Pro teraz"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} użyć/miesiąc"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Limit darmowych użyć efektów Pro AI został osiągnięty. Dołącz do Pro, by móc tworzyć {times} filmów z efektami Pro AI na miesiąc."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Wskazówka"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Edytuj opis i spróbuj ponownie. Język angielski działa lepiej."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Edytuj swój opis i spróbuj ponownie."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Limit użyć efektów Pro AI w tym miesiącu został osiągnięty. Kup 1 użycie, by kontynuować tworzenie."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie efektu AI..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "W tym momencie wiele osób stosuje efekty AI. Możesz kontynuować edycję projektu lub zamknąć go. (pozostało %1 godz. %2 min)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "W tym momencie wiele osób stosuje efekty AI. Możesz kontynuować edycję projektu lub zamknąć go. (pozostało %1 godz. %2 min)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "W tym momencie wiele osób stosuje efekty AI. Możesz kontynuować edycję projektu lub zamknąć go. (pozostało %1 godz. %2 min)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "W tym momencie wiele osób stosuje efekty AI. Możesz kontynuować edycję projektu lub zamknąć go. (pozostało %1 godz. %2 min)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Szacowany czas oczekiwania: %1 godz. %2 min"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Szacowany czas oczekiwania: %1 godz. %2 min"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Szacowany czas oczekiwania: %1 godz. %2 min"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Szacowany czas oczekiwania: %1 godz. %2 min"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Dowolne"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Zmienić klip?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Zresetować efekt AI?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Styl"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Edytuj opisy na podstawie wybranego efektu"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Wyniki"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Kup 1 użycie ({name})"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Zatrzymać generowanie? Jeśli to zrobisz, efekt AI zostanie usunięty."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Stylizacja AI"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Kup 1 użycie ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Później"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "Pozostałe punkty: %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "Potrzebne punkty: %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "Pozostałe darmowe użycia: %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Kup punkty"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Pozostałe punkty"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "By zakupić punkty, przejdź do: aplikacja mobilna CapCut > Zakładka Ja > Pro > Kup i sprawdź punkty lub Zużyj punkty na funkcje Pro."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgid_plural "Generowanie obrazów zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."
msgstr[0] "Generowanie obrazów zużyje %1 pkt. Pozostał Ci %2 punkt."
msgstr[1] "Generowanie obrazów zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."
msgstr[2] "Generowanie obrazów zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."
msgstr[3] "Generowanie obrazów zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "Generowanie obrazów zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "Obszar rozszerzony przez AI zostanie usunięty. Zużyte punkty nie zostaną zwrócone."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "Obszar rozszerzony przez AI zostanie usunięty. Darmowe użycie nie zostanie zwrócone."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "Zużyte zostaną punkty: %1. To Twoje jedyne przypomnienie."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Dołącz do Pro, by uzyskać %1 pkt. lub kup punkty."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "Wygenerowane obrazy nie zostaną zapisane. Punkty nie zostaną zwrócone."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "Wygenerowane obrazy nie zostaną zapisane. Darmowe użycie nie zostanie zwrócone."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "Zużyte zostaną punkty: %1."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgid_plural "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Pozostałe darmowe użycia: %2."
msgstr[0] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Pozostało Ci %2 darmowe użycie."
msgstr[1] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Pozostałe darmowe użycia: %2."
msgstr[2] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Pozostałe darmowe użycia: %2."
msgstr[3] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Pozostałe darmowe użycia: %2."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "Obrazy nie zostaną wygenerowane. Punkty zostaną zużyte."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "Obrazy nie zostaną wygenerowane. Darmowe użycie zostanie zużyte."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 pkt./miesiąc"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "Wygenerować obrazy?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "Liczba dostępnych punktów jest niewystarczająca"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "Wyjść teraz?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "Wyjść teraz?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "Liczba dostępnych punktów jest niewystarczająca"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "Wygenerować ponownie?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "Przerwać generowanie?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Punkty zostały zwrócone."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Darmowe użycie zostało zwrócone."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Wygenerowano obrazy. Odjęto %1 pkt."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Wygenerowano obrazy. Odjęto %1 darmowe użycie."

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "Potrzebne %1 użycie"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Nie udało się zastosować efektu. Wybierz zdjęcie, na którym wyraźnie widać przód twarzy, i spróbuj ponownie."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Nie można było zastosować efektu. Wybierz inne zdjęcie i spróbuj ponownie."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Nie udało się zastosować efektu dla zdjęcia z wieloma twarzami"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Podświetlenie"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "Wyróżniono: %1"
msgstr[0] "Wyróżniono: %1"
msgstr[1] "Wyróżniono: %1"
msgstr[2] "Wyróżniono: %1"
msgstr[3] "Wyróżniono: %1"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "Korzystając z tej usługi, wyrażasz zgodę i przyjmujesz do wiadomości, że CapCut będzie przesyłał wybrane przez Ciebie pliki multimedialne na nasz serwer. Treści są sugerowane automatycznie na podstawie wprowadzanych przez Ciebie danych. CapCut nie bierze odpowiedzialności za stosowność czy zgodność z prawem tych treści. Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści utworzone przy pomocy CapCut, które nie są w żaden sposób popierane, sponsorowane ani dopuszczane przez CapCut."

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Wyrażam zgodę"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Chroń swoją prywatność i nie podawaj w opisie swoich danych osobowych ani innych wrażliwych informacji."

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "Automatyczny B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "Obecny B-roll zostanie usunięty, w tym zawarte w nim podpisy, słowa kluczowe, efekty dźwiękowe, pliki multimedialne i inne elementy."

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "Usunąć B-roll?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Komercyjne"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Tylko komercyjne"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Nie udało się wygenerować B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Automatycznie dodawaj dodatkowe treści, by wzbogacić swój film."

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Analiza..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Wyszukiwanie plików multimedialnych..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Dopasowywanie plików multimedialnych..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Pokaż więcej"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Ponów: Automatyczny B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "Wygenerować B-roll ponownie?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "Obecny B-roll zostanie usunięty, w tym zawarte w nim podpisy, słowa kluczowe, efekty dźwiękowe, pliki multimedialne i inne elementy."

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Źródło plików multimedialnych"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "Stockowe pliki multimedialne"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Wyszukiwanie w internecie"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Zacznij"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Automatycznie"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "Wygenerowano B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Cofnij: Automatyczny B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "Generowanie B-roll... Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Zezwól CapCut na przesyłanie Twoich plików multimedialnych i informacji o projekcie w celu korzystania z opakowania AI."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "Treści są automatycznie generowane na podstawie udostępnianej przez Ciebie zawartości. CapCut nie składa żadnych obietnic ani gwarancji dotyczących treści tworzonych w ramach korzystania z tej funkcji."

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "Opakowanie AI"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Przedstawiamy automatyczny B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Przez jakiś czas dostępny za darmo! Automatycznie dodawaj dodatkowe treści, by Twój film był jeszcze ciekawszy."

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "Nowa funkcja opakowania AI już dostępna"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Dodawaj podpisy, efekty tekstowe, efekty dźwiękowe i efekty filmowe za pomocą 1 kliknięcia, by Twój film był jeszcze lepszy!"

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "Opakowanie AI"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Usuń obecne podpisy"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Automatycznie dodawaj podpisy, efekty tekstowe, efekty dźwiękowe i efekty filmowe za pomocą 1 kliknięcia."

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Zacznij"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Reklama"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Automatycznie"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Rozrywka"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Nauka"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Technologia"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Styl życia"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Użyj jako materiał referencyjny"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Zaimportuj jako materiał referencyjny"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Bezpieczeństwo małoletnich"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Precyzyjna ekspresja"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Nagość dorosłych i czynności seksualne"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Powyżej oczekiwań"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Jasno i logicznie"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Wszechstronna zawartość"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Wprowadź swoją opinię"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Niestosowne treści"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Dobry styl pisania"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Nękanie lub prześladowanie"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Nienawistne zachowanie"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Nielegalne działania i towary regulowane"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Błędne informacje"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Uczciwość i autentyczność"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Naruszenie praw własności intelektualnej i innych praw"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Nieformalny styl pisania"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Nieprofesjonalne lub błędnie przekazane informacje"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Błędna logika"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Obiektywna perspektywa"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Inne"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Uprzejmość"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Nie pytaj ponownie"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Powtarzające się treści"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Treści słabej jakości"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Płynne użycie języka"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Samobójstwa, samookaleczenia i niebezpieczne działania"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Dziękujemy za przekazaną opinię. Odpowiednio zaktualizujemy Twoje doświadczenie z CapCut."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Problemy ze zrozumieniem"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Treści drastyczne i zawierające przemoc"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Brutalny ekstremizm"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Co Ci się podoba?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Instrukcje nie były w pełni przestrzegane"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Wprowadź do %1 znaków"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Nie na temat"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Zezwolić CapCut na gromadzenie wprowadzanych przez Ciebie opisów i generowanych scenariuszy? Będziemy je przechowywać na naszych serwerach, aby ulepszyć Twoje doświadczenie. Możesz dalej korzystać z CapCut bez wyrażania zgody."

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Przykład: wprowadzenie do pierwszej rewolucji przemysłowej"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Wprowadź opis stylu, liczbę znaków i dodatkowe szczegóły"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Temat"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Dodano podpisy"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "Napisy dodane i zapisane w „Pisarz AI”"

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Generuj scenariusze na podstawie prostych opisów."

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Wymogi"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Wypróbuj"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Reklamy"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Tekst jest generowany automatycznie przez AI i nie odzwierciedla poglądów zespołu CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Inspirujące"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Mem"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantyczne"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Możesz używać pisarza AI %1 razy dziennie"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Ładowanie... %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Zamieniono użycia Pro na punkty"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Zamieniono użycia Pro na %1 pkt."

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Saldo punktów"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "O punktach za subskrypcję"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "Jak dużo punktów mogę otrzymać co miesiąc?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "Na co mogę wykorzystywać punkty?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "Efekty AI"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Funkcje Pro AI"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/użycie"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Domyślne głosy"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Nie udało się załadować"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Sprawdź połączenie z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Efekty ruchu"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Pozostałe użycia Pro mogą zostać wymienione na punkty subskrypcji ({vip_amount}) już teraz."

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Dokonaj zakupu i sprawdź punkty"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Kup punkty w aplikacji mobilnej CapCut"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Dokonaj zakupu i sprawdź punkty"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "By zastosować, zużyte zostaną punkty: %1."

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "Zastosowanie tej funkcji zużyje %1 pkt."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Dołącz do Pro, by otrzymywać punkty za darmo. Możesz również przejść do: aplikacja mobilna CapCut > Zakładka Ja > Pro Kup i sprawdzić punkty lub Zużyć punkty na funkcje AI, by kupić punkty."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgid_plural "Pozostało %2 pkt."
msgstr[0] "Pozostał %2 pkt."
msgstr[1] "Pozostało %2 pkt."
msgstr[2] "Pozostało %2 pkt."
msgstr[3] "Pozostało %2 pkt."

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "Zastosować %1?"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "Potrzebne punkty: %1"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Możesz wykorzystać punkty, by bez przeszkód próbować funkcji Pro AI."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Użytkownicy Pro uzyskają {vip_amount} pkt. za każdy miesiąc subskrypcji. Te punkty są ważne przez ten miesiąc subskrypcji."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "Można kupić punkty. Zakupione punkty są ważne przez 2 lata."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Zastosowano funkcję Pro AI. Zużyto %1 pkt."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Zastosowano funkcję Pro AI. Odjęto 1 darmowe użycie."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Zastosowano funkcję Pro AI. Odjęto 1 użycie Pro."

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 pkt./miesiąc"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Wymień użycia Pro na punkty"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "Liczba dostępnych punktów jest niewystarczająca"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "Liczba dostępnych punktów jest niewystarczająca"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "Liczba dostępnych punktów jest niewystarczająca"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Całkowita liczba punktów"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Pozostałe punkty"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "Twoje korzyści Pro związane z funkcjami Pro ulegną zmianie. By wyświetlić szczegóły, przejdź do: aplikacja mobilna CapCut > Zakładka Ja > Pro > Kup i sprawdź punkty lub Zużyj punkty na funkcje Pro > Regulamin."

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "By wyświetlić szczegóły, przejdź do: aplikacja mobilna CapCut > Zakładka Ja > Pro > Kup i sprawdź punkty lub Zużyj punkty na funkcje Pro > Regulamin."

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Będziesz w stanie wykorzystywać punkty na coraz więcej funkcji Pro AI."

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Inne punkty:"

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "Od {start_time} nie będziesz w stanie wykorzystywać darmowych użyć lub użyć Pro na funkcje Pro AI."

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "Punkty za subskrypcję mogą być wykorzystane na funkcje Pro AI."

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Regulamin"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "Punkty mogą zostać zakupione. Dowiedz się więcej o punktach: {credit_rules}"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "By skorzystać z tej funkcji, potrzebne są punkty (%1)."

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Dołącz do Pro, by uzyskać %1 pkt. co miesiąc."

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "By skorzystać z tej funkcji, potrzebne są punkty"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Efekty ruchu"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "By kupić punkty, przejdź do: aplikacja mobilna CapCut > Zakładka Ja > Pro > Kup i sprawdź punkty lub Zużyj punkty na funkcje Pro."

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "By zakupić punkty, przejdź do: aplikacja mobilna CapCut > Zakładka Ja > Pro > Kup i sprawdź punkty lub Zużyj punkty na funkcje Pro."

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Korzystaj z punktów, by stosować funkcje Pro AI"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Funkcje Pro AI"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Punkty za subskrypcję:"

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "Punkty o najkrótszej dacie ważności, zostaną zużyte jako pierwsze."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgid_plural "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Pozostałe darmowe użycia: %2."
msgstr[0] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Pozostało %2 darmowe użycie."
msgstr[1] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Pozostałe darmowe użycia: %2."
msgstr[2] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Pozostałe darmowe użycia: %2."
msgstr[3] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Pozostałe darmowe użycia: %2."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgid_plural "Wykorzystano %1 użycie Pro. Pozostałe użycia Pro: %2."
msgstr[0] "Wykorzystano %1 użycie Pro. Pozostałe użycia Pro: %2."
msgstr[1] "Wykorzystane zostanie %1 użycie Pro. Pozostałe użycia Pro: %2."
msgstr[2] "Wykorzystane zostanie %1 użycie Pro. Pozostałe użycia Pro: %2."
msgstr[3] "Wykorzystano %1 użycie Pro. Pozostałe użycia Pro: %2."

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "Punkty są dostępne"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Zaktualizuj aplikację CapCut w wersji na komputer do wersji 5.8.0 lub wyższej, by wykorzystać punkty."

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Użytkownicy Pro otrzymują %1 pkt. na początku każdego miesiąca w ramach subskrypcji."

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "By zastosować, zużyte zostaną punkty: %1."

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "By zastosować, zużyte zostaną punkty: %1. To Twoje jedyne przypomnienie."

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Potrzebne punkty"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgid_plural "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Obecnie posiadasz darmowe użycia: %2. To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[0] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Obecnie posiadasz %2 darmowe użycie. To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[1] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Obecnie posiadasz darmowe użycia: %2. To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[2] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Obecnie posiadasz darmowe użycia: %2. To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[3] "Wykorzystane zostanie %1 darmowe użycie. Obecnie posiadasz darmowe użycia: %2. To Twoje jedyne przypomnienie."

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Pozostałe darmowe użycia"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Uzyskaj teraz"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Zdobądź punkty"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgid_plural "Wykorzystane zostanie %1 użycie Pro. Obecnie posiadasz użycia Pro: %2. To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[0] "Wykorzystane zostanie %1 użycie Pro. Obecnie posiadasz %2 użycie Pro. To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[1] "Wykorzystane zostanie %1 użycie Pro. Obecnie posiadasz użycia Pro: %2. To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[2] "Wykorzystane zostanie %1 użycie Pro. Obecnie posiadasz użycia Pro: %2. To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[3] "Wykorzystane zostanie %1 użycie Pro. Obecnie posiadasz użycia Pro: %2. To Twoje jedyne przypomnienie."

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Pozostałe użycia Pro"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Wykorzystaj potrzebne"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "Nie można użyć tej funkcji"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "Nie można przeprowadzić weryfikacji praw autorskich dla muzyki AI"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "By kontynuować, zaktualizuj aplikację do najnowszej wersji."

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "Obecnie możesz generować tylko 1-minutowe utwory instrumentalne."

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "Muzyka AI"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "CapCut AI"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Generowanie... %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "Opis musi mieć co najmniej %1 znaków"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Istnieje limit %1 znaków do wprowadzenia"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Zaloguj się, by wyświetlić swoją muzykę wygenerowaną dzięki AI."

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Skopiowano opis"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Wesoła muzyka pop, idealna do sportowych filmów"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Opisz swoją muzykę"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Wybierz przyczynę"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Naruszenie praw autorskich"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Inne"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Sprecyzuj, proszę..."

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Politycznie wrażliwe"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Pornografia i treści erotyczne"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Samobójstwo, samookaleczenie i niebezpieczne działania"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Zgłoś"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Promocja szkodliwych wartości"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Treści drastyczne i zawierające przemoc"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Zmodyfikuj"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Dodaj do ulubionych, by zapisać na stałe"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Historia (ostatnie 30 dni)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Zgłoś"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Historia"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj użyć innego opisu."

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Obsługiwane są tylko język angielski oraz język chiński"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "Obsługiwany jest wyłącznie język angielski"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "Zbyt wiele utworów muzycznych jest w trakcie generowania. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_align_left"
msgstr "Dopasowanie do lewej"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Dopasuj do lewej"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Dopasowanie do prawej"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Dopasuj do prawej"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Dopasuj do dołu"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Dopasuj do centrum"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Rozłóż w poziomie"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Dopasuj do góry"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Rozłóż w pionie"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Dopasuj do środka"

msgid "pc_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Zezwól CapCut na odczyt plików"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Zezwól na odczyt przenośnych dysków twardych"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Niektóre projekty już istnieją w przestrzeni. Zastąpić projekty w przestrzeni?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Projekt „%1” już istnieje w przestrzeni. Czy zastąpić projekt „%1” w przestrzeni?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Projekt „%1” już istnieje w plikach lokalnych. Czy zastąpić „%1”?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta. Spróbuj użyć innej."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Wystąpił błąd w sterowniku karty graficznej. CapCut nie pracuje stabilnie."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Coś poszło nie tak podczas kopiowania projektu. Sprawdź strukturę dysku lub katalogu."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Coś poszło nie tak podczas przenoszenia projektu. Sprawdź strukturę dysku lub katalogu."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Błąd aktualizacji"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Wystąpił błąd"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Cień"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Punkt kotwiczenia już istnieje"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animacja"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Do środka"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Pętla"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Utrata animacji"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Loguję przy użyciu Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Próbka"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Zastosuj jako zdjęcie LIVE"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Zastosuj jako zdjęcie"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Tekst, dopasowanie, dymki i efekty tekstowe zastosowane dla wszystkich tekstów"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby edytować tekst"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Sterownik APU wersja"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zmodyfikować?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nazwę projektu?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane materiały?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Punkt początkowy (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Punkt początkowy"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Punkt końcowy (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Punkt końcowy"

msgid "pc_assign"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Przypisz do"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Dodaj makijaż 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Dostosuj rysy twarzy 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Automatycznie wyróżniaj słowa kluczowe w podpisach"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Zastosuj ramki automatyczne do klipów za 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Utwórz podpisy dwujęzyczne 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Śledź ruchome obiekty za pomocą 1 kliknięcia"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Popraw kolory 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Dopasuj kolory klipów za 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Utwórz głos z 5-sekundowego nagrania."

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Ulepsz jakość filmu za 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Ulepsz głos 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Wypróbuj inne filtry"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Automatycznie oddziel głos"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Płynniejsze odtwarzanie za 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Spróbuj zredukować szumy obrazu"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Zredukuj szumy 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Rozświetl swój film za 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Usuń tło 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Usuń wypełniacze 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Usuń migotanie za 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Zmień kształt ciała 1 kliknięciem"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Edytuj film poprzez edycję tekstu"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Korzystaj z niesamowitych efektów przyspieszenia"

msgid "pc_audio"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Edycja dźwięku"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Wyodrębnij dźwięk"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "Oddzielono dźwięk"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Zapytanie o podpisy audio nie powiodło się"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"Wybrane ścieżki dźwiękowe: %1\n"
"Wybrana ścieżka dźwiękowa: %1"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Najpierw dźwięki, potem filmy"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Odtwarzaj dźwięk podczas oczyszczania"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Odtwarzaj dźwięk podczas przesuwania wskaźnika odtwarzania"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Podgląd filmu i dźwięku"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Podgląd samego filmu"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Wyłącz podgląd osi"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Podgląd osi"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Potrzebny jest dostęp do mikrofonu"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Automatycznie czyść pamięć podręczną"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Automatycznie dodawaj przejścia pomiędzy rozdziałami na podstawie zmian tematu."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Automatycznie generuj wstęp i tytuł"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Analiza scen..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Treści są generowane automatycznie na podstawie wprowadzanych przez Ciebie danych. CapCut nie składa żadnych obietnic ani gwarancji w związku z treściami generowanymi w ramach korzystania z tej funkcji."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "Treści są automatycznie generowane na podstawie udostępnianej przez Ciebie zawartości. CapCut nie składa żadnych obietnic ani gwarancji dotyczących treści tworzonych w ramach korzystania z tej funkcji."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Zezwól CapCut na przesyłanie Twoich plików multimedialnych i informacji o projekcie w celu korzystania z opakowań AI."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Różnorodne przejścia pomiędzy rozdziałami"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Wyjątkowy wstęp"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Dodaj podpisy i efekty dźwiękowe"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Usuń obecne podpisy"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Usuń obecne podpisy"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Tylko materiały komercyjne"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Tylko materiały komercyjne"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Nie można użyć pakowania AI. Ścieżka główna jest pusta."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Nie udało się zapakować Twojego filmu"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Automatyczne podpisy i słowa kluczowe zostały wyróżnione"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Wstęp"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Wstaw przejście pomiędzy rozdziałami"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Nie udało się dodać podpisów. Brak mowy w filmie."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Analizowanie słów kluczowych..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "Wprowadzenie i przejścia nie są przeznaczone do użytku komercyjnego"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Tylko słowa kluczowe"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Nie udało się dodać wprowadzenia ani przejść. Ścieżka główna jest zablokowana."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Wyszukiwanie efektów dźwiękowych..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Automatycznie generuj podpisy, wyróżniaj słowa kluczowe, dodawaj efekty dźwiękowe i inne."

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "Nie można użyć pakowania AI, ponieważ film nie ma dźwięku"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "Nie można użyć pakowania AI dla obrazów"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Możesz dodać podpisy dla całej mowy lub tylko dla słów kluczowych"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Czy chcesz zezwolić CapCut na przesyłanie Twoich plików multimedialnych i informacji o projekcie w celu korzystania z pakowania AI?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "Obecny efekt pakowania AI zostanie usunięty."

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "Zapakować jeszcze raz?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Spakować ponownie? Obecne pakowanie AI zostanie usunięte."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Wyszukiwanie efektów tekstowych..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Opakowanie AI"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Nie udało się dodać podpisów ani przejść. Brak mowy w filmie."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Zacznij"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "Dodano materiały (%1)"
msgstr[0] "Dodano %1 materiał"
msgstr[1] "Dodano %1 materiały"
msgstr[2] "Dodano %1 materiałów"
msgstr[3] "Dodano materiały (%1)"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Obsługiwane są wyłącznie filmy w ustawieniu poziomym"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Styl tekstu"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Nie można zapakować filmów dłuższych niż %1 min"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Nie udało się dodać wprowadzenia. Nie znaleziono żadnych obrazów filmowych w Twoich klipach."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Automatyczne usuwanie"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Automatyczny zapis: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Dodaj podpisy, efekty dźwiękowe i inne efekty 1 dotknięciem."

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z pakowania AI"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Nie można skorzystać z automatycznego przesyłania. W obecnej przestrzeni jesteś widzem i nie posiadasz uprawnień do przesyłania. Wybierz inną przestrzeń."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Zaloguj się, by skorzystać z funkcji automatycznego przesyłania"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Włącz automatyczne przesyłanie, by uzyskać 5 GB miejsca na dane na 3 miesiące."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "By włączyć automatyczne przesyłanie, poproś właściciela przestrzeni o uzyskanie większej ilości miejsca na dane."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "By włączyć automatyczne przesyłanie, wykup miejsce na dane dla tej przestrzeni."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Zaadaptuj"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Dowiedz się więcej"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Ulepszyliśmy plan Pro, dodaliśmy jeszcze więcej funkcji i korzyści i zaktualizowaliśmy cennik.\n"
"• Twoja obecna miesięczna lub roczna opłata pozostanie taka sama.\n"
"• Jeżeli anulujesz automatyczne odnowienie, przy kolejnej subskrypcji będzie obowiązywał nowy cennik."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Ta aktualizacja zmienia również sposób, w jaki dokonasz płatności za funkcje AI. Dowiedz się więcej: %1."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Aktualizacja planu Pro"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "By kontynuować, otwórz aplikację mobilną CapCut i dodaj numer telefonu do swojego konta"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Odnów"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Odnów awatara, by go edytować lub zmienić na innego awatara.\n"
"Obecnie awatary AI można odnawiać jedynie na 1 miesiąc."

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "Dodaj awatara AI"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Nie będziesz w stanie dokonać niektórych zmian ścieżek z awatarem AI, np. zmiany głosu lub scenariusza."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Odnów awatara, by dalej z niego korzystać. \n"
"Obecnie awatary AI można odnawiać jedynie na 30 dni."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Awatary, które wygasły, zostaną na stałe usunięte w ciągu 6 miesięcy. Odnów je przy najbliższej okazji."

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "Twój awatar AI będzie gotowy po godzinie od przesłania filmu."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Przeczytałem(-am) i zgadzam się na dokument %1."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Najpierw wyraź zgodę na Warunki"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Warunki korzystania z funkcji spersonalizowanego awatara AI"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "By zapobiec nadużyciom tej funkcji oraz w celu upewnienia się, że posiadasz upoważnienie do stworzenia swojego awatara AI, prześlij film, w którym czytasz na głos tekst poniżej."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Awatary AI"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Dodano awatara. Możesz wyświetlić podgląd klipu po zastosowaniu."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego filtra głosowego dla awatarów AI"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesyłanie Twoich plików multimedialnych?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Nie udało się zastosować awatarów AI. Wyeksportowany film nie będzie uwzględniał niezastosowanych awatarów AI."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Źródło: dźwięk"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Dodawanie awatara..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Oryginalny"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Twoje treści zostaną usunięte z naszego serwera po zastosowaniu efektu. Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści utworzone przy użyciu próbki awatara AI. Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na przestrzeganie <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Wytycznych dla społeczności CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Nie udało się rozpoznać mowy w tej ścieżce dźwiękowej"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Zastosowano awatary"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować awatara"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Zastosowano"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Trwa zastosowywanie... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Pozwól, by awatary mówiły za Ciebie"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Nie udało się dodać awatara. Poziom głośności jest zbyt niski."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Zastosowywanie awatara AI może chwilę potrwać."

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "Awatary AI"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Tło"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "Przepływność filmu jest zbyt wysoka"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "Przepływność filmu jest zbyt niska"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Upewnij się, że Twoja twarz jest dobrze widoczna"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "Nie udało się spersonalizować"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "Nie udało się przesłać"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "Nie można użyć tego pliku. Zaimportuj inny."

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Importuj dźwięk"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "Kup 1 awatara"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "Nie udało się spersonalizować. Prześlij film raz jeszcze."

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Wygeneruj podpisy"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Profesjonalnie"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Personalizuj"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Mój awatar"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Popularne"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Mężczyzna"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Swobodne"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Promocja"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Dzielenie się wiedzą"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Kobieta"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Zmień awatara"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Możesz przesłać 2 filmy, by uzyskać spersonalizowanego awatara AI, który będzie brzmieć i wyglądać jak osoba z tych filmów."

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Twój awatar AI będzie gotowy po 30 minutach od przesłania filmu. W ciągu 15 dni od utworzenia możesz 1 raz spersonalizować awatara ponownie."

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Z bliska"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Okrągła ramka"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Kolory"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Przesłać film z wyrażeniem zgody?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Zaktualizuj CapCut, by kontynuować. Upewnij się, że posiadasz połączenie z Internetem podczas aktualizacji."

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "Nie można zmienić tła dla spersonalizowanych awatarów AI"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "W ciągu 15 dni od utworzenia możesz spersonalizować ponownie 1 raz."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Personalizowanie"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Nazywam się [pełne imię i nazwisko]. Niniejszym uprawniam CapCut do wykorzystania tego filmu w celu wygenerowania spersonalizowanego awatara AI oraz syntezy głosu AI. Potwierdzam, że biorę pełną odpowiedzialność za film, który przesyłam oraz wszelkie treści i aktywności wygenerowane za pomocą wspomnianej wyżej funkcji."

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Spersonalizuj awatara AI"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Sprawdź ponownie później"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Obciążymy Cię kwotą {price}/awatar/miesiąc – ta opłata uwzględnia personalizację 1 awatara i korzystanie z niego przez 30 dni. Korzystanie z awatara po upływie 1 miesiąca będzie kosztować {activate_price}/miesiąc."

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Masz 1 możliwość ponownej personalizacji awatara w ciągu 15 dni od jego utworzenia."

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Od teraz możesz korzystać ze spersonalizowanego awatara w swoich filmach za darmo."

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "Personalizuj awatary AI"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Nagrywaj przy dobrym oświetleniu"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Usunąć tego awatara AI?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Opisz, jak wygląda Twój awatar i wygeneruj go za pomocą AI."

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Zastąpiony zostanie tylko awatar. Jeśli chcesz zastąpić głos, kliknij „Anuluj” i dodaj nowego awatara."

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Skopiuj swój głos i wygląd, by stworzyć realistycznego awatara."

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Spraw, by Twoje zdjęcie przemówiło lub zaśpiewało."

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "Korzystając z tej funkcji, potwierdzasz, że jesteś właścicielem przesłanego zdjęcia, filmu lub dźwięku, lub że posiadasz pozwolenie na korzystanie z nich. Potwierdzasz, że Twoje treści będą zgodne z przepisami prawa, Wytycznymi dla społeczności CapCut, oraz że nie będą naruszać praw osób trzecich. Ponosisz pełną odpowiedzialność za wszelkie naruszenia i nadużycia. Nie ponosimy odpowiedzialności za nieupoważnione wykorzystanie przesłanych treści. Korzystając z tej funkcji, zgadzasz się na nasze <a href=\"%1\">Warunki korzystania z usługi</a> oraz <a href=\"%2\">Politykę prywatności</a>, w tym postanowienia w zakresie odszkodowania."

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Awatary"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "Twój awatar AI będzie gotowy za %1 min."

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Wygasłe"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Wygasłe"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Nie obracaj twarzy bardziej niż 45 stopni"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Upewnij się, że Twoja twarz jest widoczna podczas trwania filmu"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Przybliż się do kamery"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Odsuń się na większą odległość od kamery"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Jesteś za blisko aparatu"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Jesteś za daleko od aparatu"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "Nie udało się zastosować awatara AI. Punkty zostaną zwrócone do 24 godzin."

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Całe ciało"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formaty: MP4 i MOV\n"
"Czas trwania: 2,5–10m\n"
"Rozdzielczość: 720p-4K\n"
"Rozmiar: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formaty: MP4 i MOV\n"
"Czas trwania: < 2 min\n"
"Rozmiar: < 1 GB\n"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "Liczba klatek na sekundę jest zbyt duża"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "Liczba klatek na sekundę jest zbyt niska"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "Ile to kosztuje?"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "W przypadku modelu standardowego dźwięk musi się mieścić w %1 minutach. W przypadku modelu wyraźnego dźwięk musi się mieścić w %2 sekundach."

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "Dźwięk musi mieścić się w %1 min"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "Awatar AI"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Personalizuj"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "Nie można edytować. Wybierz innego awatara AI."

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Nie można użyć tego awatara AI. Wybierz innego."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "By osiągnąć optymalną jakość, obejrzyj film i poznaj wymagania, a następnie prześlij film trwający 2,5-10 minut. Dostępne są również %1."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Twój film nie spełnia wymogów"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgid_plural "Wygasa %1 (pozostało %2 dni)"
msgstr[0] "Wygasa %1 (pozostał: %2 dzień)"
msgstr[1] "Wygasa %1 (pozostało: %2 dni)"
msgstr[2] "Wygasa %1 (pozostało: %2 dni)"
msgstr[3] "Wygasa %1 (pozostało %2 dni)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "Ruchy warg nie pasują do dźwięku"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Do połowy ciała"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Mój awatar %1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Mój awatar %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Cześć, miło Cię poznać"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Obrazy"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Upewnij się, by tekst był głośno i wyraźnie przeczytany przez osobę, którą będzie przedstawiać awatar AI"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price}/awatar/30 dni"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "Jakość filmu jest zbyt niska"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Nagrywaj w cichym otoczeniu"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Personalizuj ponownie"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Spersonalizuj swojego awatara AI ponownie"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Po ponownej personalizacji awatara AI nie będzie można dokonać pewnych zmian w oryginalnym klipie z awatarem AI, np. zmiany głosu lub scenariusza. Obejrzyj film lub zobacz dokument %1, by poznać wymagania."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "instrukcje tekstowe"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Prześlij ponownie"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Prześlij ponownie"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Odnów"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Przeczytaj tekst głośno i wyraźnie w cichym miejscu."

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Wpisz tekst, który ma przeczytać awatar AI"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Wpisz to, co chcesz, by przeczytał awatar AI. Możesz zmienić awatara AI i głos poniżej."

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Prześlij film, na którym czytasz sugerowany tekst dokładnie tak, jak jest wyświetlany."

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "Twój awatar AI jest gotowy"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Zgoda"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Prześlij film z wyrażeniem zgody"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Najpierw prześlij film z wyrażeniem zgody"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Twój film z wyrażeniem zgody nie spełnił wymogów"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Nagraj się w trakcie czytania sugerowanego tekstu. Czytaj tekst dokładnie tak, jak jest wyświetlany."

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgid_plural "Szansy, by odnowić awatary, które wygasły: %1."
msgstr[0] "Masz %1 szansę, by odnowić awatary, które wygasły."
msgstr[1] "Szansy, by odnowić awatary, które wygasły: %1."
msgstr[2] "Szansy, by odnowić awatary, które wygasły: %1."
msgstr[3] "Szansy, by odnowić awatary, które wygasły: %1."

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "Odnowić awatara?"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Odnów"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "Ukończono płatność za odnowienie awatara. Awatar nie został jeszcze odnowiony. By zrobić to samodzielnie, dotknij przycisk „Odnów”."

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Płatność ukończona"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "Awatar odnowiony na 1 miesiąc"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Czas trwania: < 45 s"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "Rozdzielczość filmu musi być wyższa niż 720p"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "Rozdzielczość filmu nie może być wyższa niż 4K"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Obramowanie"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "Mowa jest za krótka"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Sportowy"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Zbyt jasno lub zbyt ciemno. Dostosuj oświetlenie."

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Po przesłaniu nie będziesz w stanie dokonywać niektórych zmian na ścieżkach filmowych z oryginalnym awatarem AI, np. zmiany głosu lub scenariusza."

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgid_plural "Pozostała liczba utworzeń: %1"
msgstr[0] "Pozostało %1 utworzenie"
msgstr[1] "Pozostała liczba utworzeń: %1"
msgstr[2] "Pozostała liczba utworzeń: %1"
msgstr[3] "Pozostała liczba utworzeń: %1"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Wygasło"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Zapłać za utworzenie"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Nie można użyć spersonalizowanych awatarów AI w szablonach"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Nazywam się [pełne imię i nazwisko]. Niniejszym uprawniam CapCut do wykorzystania tego filmu w celu wygenerowania spersonalizowanego awatara AI oraz syntezy głosu AI. Potwierdzam, że biorę pełną odpowiedzialność za film, który przesyłam oraz wszelkie treści i aktywności wygenerowane za pomocą wspomnianej wyżej funkcji."

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[imię i nazwisko]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "instrukcje tekstowe"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Wygeneruj obraz za pomocą AI"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Dodaj dźwięk"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Zastąp dźwięk"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "Zastąpić obecnego awatara?"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "Awatar AI"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Prześlij film"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Głos"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Standardowy"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Oryginalny współczynnik kształtu, szybsze generowanie."

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Wyraźne"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "Żywa mimika twarzy, współczynnik kształtu 1:1, wolniejsze generowanie."

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Więcej głosów"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Prześlij zdjęcie"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Uwaga"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Wybierz głos"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Scenariusz"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "By przesłać"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Zmień dźwięk i spróbuj ponownie"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "Dźwięk jest zbyt długi"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "Dźwięk jest zbyt krótki"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "W modelu wyraźnym dźwięk musi mieścić się w %1 s"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "W modelu standardowym dźwięk musi mieścić się w %1 min"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "Dźwięk musi mieścić się w %1 min"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "Usunięto awatara AI"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Wybierz najpierw awatara AI"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Istnieje limit %1 znaków do wprowadzenia"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Generowanie..."

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "Brak mowy w ścieżce dźwiękowej"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Zmień zdjęcie i spróbuj ponownie"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Nagraj w cichszym miejscu"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Dopisz więcej tekstu i spróbuj ponownie"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Skróć tekst i spróbuj ponownie"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Zmień tekst i spróbuj ponownie"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "Za dużo dźwięków w tle"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "Personalizacja awatara AI nie jest jeszcze dostępna w Twoim kraju lub regionie"

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Zmień film i spróbuj ponownie"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "Nie udało się wygenerować dźwięku. Zmień głos i spróbuj ponownie."

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Zaktualizuj CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "Film powinien trwać mniej niż 45 sekund"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "Nie udało się przesłać"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Prześlij ponownie"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Prześlij ponownie"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Prześlij filmy, by spersonalizować swojego awatara AI"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Najpierw prześlij swój film"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Możesz teraz spersonalizować swojego awatara AI, używając 10-sekundowego filmu. By uzyskać lepszy wynik, prześlij film, w którym mówisz przez 10 s-5 min. Twój wygląd i głos zostaną odtworzone. Wyświetl %1, by uzyskać więcej szczegółów."

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Prześlij swój film"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Przeciągnij i upuść swój film tutaj"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Prześlij film, na którym mówisz przynajmniej przez 30 s."

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Spersonalizuj awatara AI, używając 10-sekundowego filmu."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Nie zamykaj CapCut w trakcie przesyłania. Zamknij to okno, jeśli chcesz."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Przesyłanie Twojego filmu...%1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Przesyłanie..."

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Do %2/%3/%1 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "Film powinien trwać pomiędzy 10 s a 5 min"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "Film powinien trwać 2,5-10 min"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "Jakość filmu jest zbyt niska"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Wymagania: MP4/MOV, 10 s–5 min, 720p–4K, < 1 GB."

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "Rozmiar filmu jest za duży"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Przetwarzanie Twojego filmu..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Twój awatar AI będzie gotowy za godzinę."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Przesłano film. Personalizacja Twojego awatara AI..."

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "Twój awatar AI będzie gotowy po %1 minutach od przesłania filmu."

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Twój film nie spełnił wymogów"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Twój film nie spełnił wymogów"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Upewnij się, że w obydwu filmach przemawia ta sama osoba."

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Głos"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Czytaj na głos przez co najmniej 90 sekund"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Wpisz tekst, który ma przeczytać awatar AI"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "Jak spersonalizować"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Włącz, aby uniknąć echa z głośników"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Aby uniknąć problemów z zezwoleniami systemu, wybierz inną ścieżkę jako katalog instalacji."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Wróć do edycji"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Wróć do strony głównej"

msgid "pc_background"
msgstr "Tło filmu"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Kolor tła"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Tło filmu"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Utrata tła"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Automatyczne przesyłanie"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Włącz, by automatycznie przesyłać projekty do przestrzeni. Możesz również znaleźć ostatnie projekty w CapCut w wersji mobilnej oraz CapCut online."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Prześlij do"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Już nie jesteś członkiem przestrzeni, której używasz do automatycznego przesyłania. Wybrać inną przestrzeń?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Automatyczne przesyłanie zostało zatrzymane"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Twoje projekty będą automatycznie przesyłane do przestrzeni. Możesz edytować ostatnie projekty na różnych urządzeniach. Włączając automatyczne przesyłanie, możesz teraz uzyskać dodatkowe 5 GB miejsca na 3 miesiące."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Zarządzaj"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Twoje projekty nie zostaną automatycznie przesłane do przestrzeni."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Wyłączyć automatyczne przesyłanie?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Folder, który zamierzasz usunąć, zawiera folder używany do automatycznego przesyłania. Jeśli usuniesz ten folder, Twoje projekty nie będą przesyłane automatycznie."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Utwórz kopię zapasową i zastąp"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Projekty nie będą przesyłane do tego folderu po jego usunięciu."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Elementy powyżej %1 nie zostaną dodane automatycznie."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Limit rozmiaru"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Folder został usunięty. Wybierz inny."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Wybierz domyślny folder do automatycznego przesyłania projektów lub stwórz dla nich nowy folder."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Włącz"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Wybierz"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 członków"
msgstr[0] "%1 członek"
msgstr[1] "%1 członków"
msgstr[2] "%1 członków"
msgstr[3] "%1 członków"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Bez limitu"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Otwórz ustawienia"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "Projekty (%1) nie zostały przesłane. Włącz automatyczne przesyłanie, by przesłać wszystkie projekty."
msgstr[0] "%1 projekt nie został przesłany. Włącz automatyczne przesyłanie, by przesłać wszystkie projekty."
msgstr[1] "%1 projekty nie zostały przesłane. Włącz automatyczne przesyłanie, by przesłać wszystkie projekty."
msgstr[2] "%1 projektów nie zostało przesłanych. Włącz automatyczne przesyłanie, by przesłać wszystkie projekty."
msgstr[3] "Projekty (%1) nie zostały przesłane. Włącz automatyczne przesyłanie, by przesłać wszystkie projekty."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Włącz automatyczne przesyłanie"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Wybierz przestrzeń do automatycznego przesyłania projektów."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Stworzono dla Ciebie nową przestrzeń, do której będą przesyłane projekty w ramach automatycznego przesyłania"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Domyślna przestrzeń"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Automatyczne przesyłanie zostało wstrzymane, ponieważ nie ma więcej miejsce na dane w przestrzeni."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Zrób kopię zapasową w"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Brak plików. Kliknij „Prześlij” albo przeciągnij i upuść swój plik tutaj."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Pobierz CapCut w wersji na komputer, by edycja była jeszcze przyjemniejsza."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "CapCut w wersji na komputer już dostępny"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Kwestionariusz CapCut"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Podstawowe informacje"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Dodawanie klipów podpisów. \n"
"Nic nie rób."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Podpisy są obecnie dodawane. Nic nie rób."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Podziel wszystko"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Materiały zostały odświeżone"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Filmy o muzyce"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Test beta wyłączony"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Wypróbuj testową wersję beta"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Powiadomienia o teście beta wyłączone"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Powiadomienia o teście beta włączone"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Test beta włączony. Możesz go wyłączyć w opcji Ustawienia > Wersja."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Okres testów beta dla wersji %1 jest zakończony."

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Wersja testowa beta"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Język oryginału"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Nie udało się wygenerować przetłumaczonych podpisów. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Aktualizuj tłumaczenia automatycznie"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Język źródłowy"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować przetłumaczonych podpisów. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "Twoje konto zostało zablokowane i zostanie usunięte dnia %1, ponieważ wygląda na to, że nie spełniasz wymagań wiekowych CapCut. Jeżeli to błąd, możesz odwołać się w aplikacji CapCut przed %2."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "Twoje konto zostanie usunięte w dniu %1"

msgid "pc_bit"
msgstr "Głębia koloru"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Obecne ustawienia są takie same jak w projekcie. Zmiana może wpłynąć na jakość filmu."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8-bit to typowe ustawienie głębi koloru dla filmów. 10-bit to ustawienie polecane dla filmów HDR, ale eksport może trochę zająć."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Na używanym urządzeniu nie można wyświetlić filmów HDR, w związku z czym kolor w podglądzie może się różnic od koloru wyeksportowanego filmu."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Dźwięk do eksportu"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Prędkość transmisji określa jakość obrazu. Wyższa jakość gwarantuje większą szczegółowość obrazu. Niższa jakość może zmniejszyć rozmiar filmu."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Prześlij powiadomienie dźwiękowe po zakończeniu eksportu"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Czarny obraz"

msgid "pc_blue"
msgstr "Niebieski"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Niebieski (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Przełącznik BOE"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Zapisz jako ustawienie domyślne"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Ustawienia domyślne dostosowania"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Ustawienie domyślne dostosowania"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Twoje markowe ustawienia domyślne dostosowania będą pojawiać się tutaj."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Możesz dodać do 200 ustawień domyślnych dostosowania"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Obecnie zestaw marki nie jest dostępny w CapCut w wersji mobilnej. Nie można otworzyć projektów, które wykorzystują markowe zasoby w CapCut w wersji mobilnej."

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Świadomość marki"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Tła"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Twoje markowe zasoby będą pojawiać się tutaj. Prześlij pliki multimedialne do zestawu marki."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Kolory"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Wprowadź nazwę koloru marki"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Prześlij maks. 50 kolorów marki"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Plik usunięty"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Plik zostanie usunięty na stałe i nie będzie można go odzyskać z kosza."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Usunąć plik z zestawu marki?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Nie udało się pobrać"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Pobrano"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 50 teł"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 50 czcionek marki"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 50 obrazów marki"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 50 utworów"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Dowolnie"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Oferta ograniczona czasowo"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Wypróbuj funkcje zestawu marki w darmowym okresie próbnym"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Czcionki"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 100 filmów marki"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 100 naklejek marki"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Zestaw marki"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Kto może otworzyć ten link"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Zaloguj się, by użyć zestawu marki"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Sprawnie zarządzaj zasobami i ustalaj standardy projektowania w zestawie marki"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Muzyka"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Nie można wprowadzać zmian w zasobach marki przesłanych przez innych członków"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Obrazy"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "W zestawie marki istnieje już ustawienie domyślne dostosowania o tej nazwie"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "W zestawie marki istnieje już ustawienie domyślne tekstu o tej nazwie"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Ustawienie domyślne dostosowania zapisano w przestrzeni %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Ustawienie domyślne tekstu zapisano w przestrzeni %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Dołącz"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Musisz dołączyć do CapCut Pro, aby korzystać z zestawu marki."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Musisz ulepszyć do CapCut Pro, aby korzystać z zestawu marki."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Ulepsz"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Korzystaj z zasobów z zestawu marki, aby edytować filmy na osi czasu"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Dodaj do zestawu marki"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Logując się, akceptujesz dokumenty %1 i %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Zarządzaj zasobami marki w „Zestaw marki”."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Dodaj ustawienia domyślne do zestawu marki w swojej przestrzeni, aby mogli z nich korzystać wszyscy członkowie."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Aby korzystać z zestawu marki, skontaktuj się z właścicielem przestrzeni i poproś, by dołączył do CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Aby korzystać z zestawu marki, skontaktuj się z właścicielem przestrzeni i poproś, by dołączył do CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Zacznij działać z zestawem marki"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Naklejki"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Ustawienia domyślne tekstu"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Dodaj ustawienia tekstowe do zestawu marki"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Ustawienie domyśle tekstu"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Twoje markowe ustawienia domyślne tekstu będą pojawiać się tutaj."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Dodaj domyślne ustawienia tekstowe do zestawu marki w swojej przestrzeni, aby mogli z nich korzystać wszyscy członkowie."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Możesz dodać do 200 ustawień domyślnych tekstu"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Nie można przesłać %2 o rozmiarze większym niż %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Brak dostępu"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Nie udało się użyć zestawu marki"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Nie udało się użyć zestawu marki"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Nie udało się użyć zestawu marki"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Nie udało się użyć zestawu marki"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Filmy"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Rozdziel"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Odcień"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Jasność"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Jasność (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Przeglądaj"

msgid "pc_button"
msgstr "Przycisk"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "Tło AI"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Wyeksportuj"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Przerwij"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Czernie"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Klarowność"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z ustawień domyślnych."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Biele"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Zarządzanie pamięcią podręczną"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Pamięć podręczna"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Obliczam rozmiar..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Pokaż panel prędkości"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Automatyczna ramka zostanie usunięta, jeżeli zastosujesz ruch AI."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Nie możesz znaleźć swojego projektu?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Obecnie w użyciu: %1. Jeśli chcesz zmienić pakiet, przejdź do Apple Store i anuluj obecną subskrypcję, a następnie wybierz nowy plan, by uniknąć podwójnej zapłaty."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "Generowanie w trakcie. Nie uzyskasz zwrotu za zużyte punkty."

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "Generowanie w trakcie. Nie uzyskasz zwrotu za zużyte punkty ani wykorzystane darmowe użycie."

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Anuluj proxy pliku"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Generuj dalej"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Anuluj dopasowanie odtwarzacza"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Odznacz obszar"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "Przerwać generowanie?"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Stabilizacja filmu anulowana"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Usuń konto"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Nie można zastosować dla wszystkich"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Nie można zastosować, gdy inne klipy są dodane do klatek kluczowych"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Przejdź do aplikacji mobilnej CapCut, by dokupić miejsce na dane dla tej przestrzeni."

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "Nie można ulepszyć"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Nie udało się odnaleźć projektu"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Nie udało się zapisać projektu w przestrzeni. Zwiększyć teraz ilość miejsca?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Obecnie nie udało się wybrać zakresu czasowego"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Ustawienia płótna"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Dołączono do aktywności. Wszystkie filmy o długości powyżej 1 min, które udostępnisz z CapCut na TikTok, będą brane pod uwagę w Twoim postępie w aktywności."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Dołącz do <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a>, by wygrać darmowy dostęp do Pro oraz bony podarunkowe. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Błąd zgłoszenia"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Warunki świadczenia usług twórcy CapCut"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Pobierz na komputer Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Pobierz dla systemu Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Twoje wybory dot. prywatności"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Zaktualizowaliśmy naszą Politykę prywatności, wzbogacając ją o informacje uwzględniające m.in.:\n"
"- Twoje prawa w świetle obowiązujących przepisów i opis, jak możesz z nich korzystać;\n"
"- Informacje, które gromadzimy, np. wtedy gdy synchronizujesz konto z innymi platformami; oraz\n"
"- Jak korzystamy z Twoich informacji.\n"
"Kliknij tutaj, by zapoznać się ze zaktualizowaną Polityką prywatności."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Zezwolić CapCut na gromadzenie wprowadzanych opisów i generowanych scenariuszy?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut w wersji na komputer jest profesjonalnym, łatwym w użyciu narzędziem do edycji filmów."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Małe litery"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Wielkie litery"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Wielkość"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Wielkość liter w tytule"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "Automatycznie wyróżniać słowa kluczowe?"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Wykryj"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Szukaj"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Ta zmiana nadpisze wybrane wypełniacze."

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Identyfikowanie wypełniaczy..."

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Teksty piosenek"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "Czy chcesz, by wypełniacze były wykrywane automatycznie?"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Automatyczne wykrywanie"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Wykryj wypełniacze"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Automatyczne wyróżnienie"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Podpisy dwujęzyczne"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "Nie można wygenerować dwujęzycznych podpisów, gdy wybrana jest opcja „Usuń wypełniacze”"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Wyróżnienie"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "Ta zmiana nadpisze wybrane słowa kluczowe."

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Dodaj podpisy"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Usuń wypełniacze"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj, lub kliknij, by zaimportować. Obsługiwane rodzaje plików: SRT, LRC, ASS."

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "Nie można korzystać ze skrótów podpisów, gdy wybrana jest opcja „Usuń wypełniacze”"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "Opakowanie AI"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Zaimportuj plik"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Wykryj wypełniacze"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Styl"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Importuj podpisy"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Język tekstu piosenki"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Automatycznie wyróżniaj słowa kluczowe"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Wyróżniaj słowa kluczowe"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Automatyczny tekst piosenki"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Wygeneruj podpisy"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "Nie można znaleźć i zastąpić tekstu, gdy wybrana jest opcja „Usuń wypełniacze”"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Język filmu"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Podpisy dwujęzyczne"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Przetłumacz na"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Korzystasz z funkcji Pro"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Dołącz do Pro, by identyfikować i usuwać pauzy, powtórzenia i wypełniacze 1 kliknięciem."

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Zaktualizuj do najnowszej wersji, aby skorzystać z tej funkcji"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "Oprogramowanie wymaga aktualizacji"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Generowanie podpisów..."

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Dzielenie podpisów..."

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Wygeneruj automatycznie"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Teksty piosenek"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Zastosuj szablony i wygeneruj podpisy"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Dodaj podpisy"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Pozwól AI wygenerować podpisy lub wprowadź podpisy ręcznie."

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Wprowadź podpisy"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Wprowadź"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Dodaj i edytuj swoje podpisy."

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Wprowadź podpisy ręcznie"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Nie wykryto głosu. Aby wygenerować tekst piosenki z muzyki, dotknij funkcji „automatyczny tekst piosenki”."

msgid "pc_captions_find"
msgstr "Znajdź"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Importuj"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Obsługiwane formaty plików: SRT, LRC oraz ASS."

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Zaimportuj plik podpisów"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Liczba klipów na ścieżce głównej jest mniejsza niż 2. Przejścia nie mogą zostać dodane"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Cieszymy się, że możesz zostać subskrybentem naszej usługi. Zamierzamy dodawać więcej opcji edycji i usług w przyszłości, więc bądź na bieżąco i korzystaj."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Błąd numeru identyfikacyjnego kategorii"

msgid "pc_caton"
msgstr "Opóźnienia"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "To obniży płynność edycji w przeszłych projektach. Możesz rozpocząć transkodowanie proxy ponownie."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (stałą prędkość transmisji bitów)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Muzyka komercyjna to biblioteka ponad 520 000 utworów z całego świata, reprezentujących różne style i gatunki. Wszystkie utwory w bibliotece są przygotowane do użytku komercyjnego – dzięki temu użytkownicy CapCut nie muszą uzyskiwać licencji samodzielnie. Utwory muzyki komercyjnej posiadają różne licencje: niektóre z nich umożliwiają publikację treści komercyjnych wyłącznie na CapCut i TikToku, pozostałe umożliwiają publikację tych treści również na innych platformach społecznościowych. Kliknij wybrany dźwięk, by zobaczyć szczegółowe informacje dotyczące praw autorskich i licencji. W bibliotece muzyki komercyjnej znajdziesz utwory z wokalem oraz instrumentalne w każdym gatunku muzycznym, od rocka, przez hip-hop oraz muzykę elektroniczną, aż po folk i wiele, wiele więcej."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Czym jest muzyka komercyjna?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "W niektórych sytuacjach CapCut może umożliwiać swoim użytkownikom wykorzystywanie muzyki komercyjnej w filmach na użytek komercyjny za darmo w określonym przedziale czasowym. CapCut zastrzega sobie prawo przerwania darmowego okresu według uznania, w dowolnym momencie. By korzystać z utworów za darmo w opisanej wyżej sytuacji, upewnij się, że data publikacji Twojego filmu mieści się w określonym przedziale czasowym, oraz że publikacja jest zgodna z wszelkimi wytycznymi zawartymi w Umowie dotyczącej licencji materiałów CapCut."

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Czym jest darmowa muzyka komercyjna dostępna w ograniczonym okresie czasowym?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Weź pod uwagę, że CapCut nie uzyskał praw do używania tych dźwięków dla celów komercyjnych. Jeśli zdecydujesz się wykorzystać muzykę oryginalną w swoich organicznych lub komercyjnych treściach, skonsultuj się z zespołem prawnym, aby upewnić się, że posiadasz wymaganą licencję."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Czy mogę korzystać z oryginalnej muzyki lub muzyki komercyjnej z licencją z zewnętrznego źródła?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"By znaleźć muzykę komercyjną w aplikacji CapCut na komputerze:\n"
"1. Otwórz projekt.\n"
"2. Kliknij „ Audio”, a następnie „Muzyka”.\n"
"3. Kliknij ikonę filtrowania obok paska wyszukiwania i wybierz „Komercyjne”.\n"
"Poszukaj pożądanego dźwięku lub wybierz dźwięk z listy."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Jak znaleźć muzykę komercyjną w aplikacji na komputer?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Warunki korzystania z muzyki komercyjnej"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Umowa dotycząca licencji materiałów CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Muzyka komercyjna jest dostępna dla wszystkich użytkowników w bibliotece muzycznej CapCut.\n"
"Posiadasz uprawnienia do wykorzystywania muzyki komercyjnej z tej biblioteki w swoich filmach reklamowych na CapCut, TikToku i innych platformach społecznościowych. Kliknij dany utwór, by zobaczyć szczegółowe informacje dotyczące praw autorskich i licencji."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Gdzie i jak mogę wykorzystywać muzykę komercyjną?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut jest aktywny. Wyłącz przed uruchomieniem nowej wersji."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut jest aktywny. Wyłącz przed odinstalowaniem."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Nie udało się uruchomić CapCut w trybie kompatybilności systemu niższym niż Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Obsługuje .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "Filmy z uroczystości"

msgid "pc_centered"
msgstr "Środek"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Zmiana szablonu..."

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Brak dostępu do ścieżki zapisu. Zmień ścieżkę zapisu przed eksportem."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Sprawdź połączenie sieciowe"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Efekty głosowe"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, były jeszcze lepsze\n"
"1. Od teraz możesz przycinać wiele klipów naraz.\n"
"2. Możesz sprawdzić, czy Twój film nie narusza praw autorskich, zanim go opublikujesz.\n"
"3. Nowa funkcja \"Centrum twórcy\" jest już dostępna. Możesz tutaj zarządzać swoimi szablonami i materiałami.\n"
"4. Nowa funkcja dopasowywania tekstu i innych materiałów jest już dostępna."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy nowe funkcje oraz ulepszyliśmy niektóre z już istniejących, aby filmy, które tworzysz, były jeszcze lepsze\n"
"1. Dostępne są już typy głosu i zamiana mowy na śpiew. Możesz zmieniać typy głosu w swoich filmach lub zamienić mowę na śpiew.\n"
"2. Ulepszyliśmy jakość „Automatycznego dostosowania”.\n"
"3. Loguj się za pomocą kodu QR.\n"
"4. Oddzielaj szablony tekstowe i edytuj każdy z materiałów osobno."

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Dodaliśmy nowe funkcje oraz zaktualizowaliśmy niektóre z już istniejących, aby umożliwić Ci tworzenie jeszcze bardziej zachwycających filmów.\n"
"1. Od teraz możesz zmieniać wielkość liter w tekście i tytule 1 kliknięciem.\n"
"2. Od teraz możesz zakrzywiać tekst.\n"
"3. Możesz wyrównać głośność swoich klipów."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy niektóre funkcje, by filmy, które tworzysz, były jeszcze lepsze\n"
"1. Dostępne są nowe efekty, w tym ruch lustrzany 3D, zdjęcia 3D, itp.\n"
"2. Dostępne są domyślnie ustawione krzywe klatek kluczowych.\n"
"3. Aplikacja obsługuje teraz różnorodne obrazy, nie trzeba pojawiać się na kamerze, by produkować treści mówione.\n"
"4. Klonowanie danych kolorystycznych obrazu docelowego za jednym kliknięciem.\n"
"5. Usuń wszystkie problemy z szumem na ścieżce dźwiękowej jednym kliknięciem i ulepsz jakość dźwięku do poziomu studyjnego."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, mogły być jeszcze lepsze\n"
"1. Dostępna funkcja dźwięku powiadomienia po zakończeniu eksportu.\n"
"2. Lepszy współczynnik kodowania podczas eksportu filmów.\n"
"3. Dostępna funkcja blasku tekstu na zewnątrz."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, by pomóc Ci tworzyć jeszcze wspanialsze filmy\n"
"1. Dostępna jest funkcja wycinania obrysu.\n"
"2. Od teraz można dostosowywać koło kolorów za pomocą myszki. Kliknij koło kolorów dwukrotnie, by zresetować\n"
"3. Dostępne jest tłumaczenie automatycznych podpisów na inny język.\n"
"4. Można już ulepszać obraz filmu do jakości UHD.\n"
"5. Można już dostosowywać czernie, biele i klarowność w ustawieniach dostosowywania.\n"
"6. Od teraz można zmieniać głębię koloru podczas eksportu filmów."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, by filmy, które tworzysz, były jeszcze lepsze.\n"
"1. Stosowanie dodatkowych źródeł światła w filmach już dostępne."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, by filmy, które tworzysz, były jeszcze lepsze\n"
"1. Skorzystaj z funkcji „Ulepsz głos”, by usunąć echa, trzaski, mlaśnięcia i inne dźwięki w filmach oraz ulepszyć jakikolwiek głos do jakości studyjnej."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, by szablony, które tworzysz, były jeszcze bardziej zaskakujące\n"
"1. Dostępne więcej opcji wycinania obrysu.\n"
"2. Opcja wyszukiwania filtrów, naklejek i przejść."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy niektóre funkcje, by filmy, które tworzysz, były jeszcze bardziej zaskakujące\n"
"1. Stosuj ruch AI dopasowany do rytmu w Twoim filmie.\n"
"2. Korzystaj z funkcji „Zamiana długich filmów na shorty”, by z długiego filmu uzyskać wiele krótkich za pomocą 1 kliknięcia."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze lepsze filmy.\n"
"1. Optymalizacje pod kątem wydajności i komfortu użytkowania."

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze lepsze filmy\n"
"1. Optymalizacje pod kątem wydajności i komfortu użytkowania"

msgid "pc_channel"
msgstr "Kanał"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Kobieta"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Za darmo"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Mężczyzna"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Dojrzali"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Popularne"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Młodzi"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Twoje"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Kodowanie znaków"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Ukończono pierwszy krok personalizacji awatara AI. Teraz nagraj film, w którym wyrażasz zgodę. Raz przeczytaj na głos tekst, dokładnie tak, jak jest napisany."

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Czas trwania: 2,5-10 min"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Formaty: MP4 lub MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Rozdzielczość: 720p-4 K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Rozmiar: < 1 GB"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "By spersonalizować"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "Głos awatara został usunięty. Dodaj nowego awatara."

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Dodaj wykresy do swojego filmu"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Dodaj do osi czasu"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Dodawanie do osi czasu..."

msgid "pc_charts_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Jednocześnie"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Animacja"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "Tło"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Wykres słupkowy"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Styl słupków"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Czarne tło"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Odbicie"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Pole kategorii"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Nazwa pola kategorii"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "Zmienić wykres? Zmiany wprowadzone w obecnym wykresie zostaną odrzucone."

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "Nazwa wykresu już istnieje"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(Wykres o tej samej nazwie zostanie zastąpiony)"

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Wykresy"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Wykresy"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Wyczyść"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "Wyczyścić wszystkie dane?"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Wyczyść dane"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "Zamknij"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Ukryj"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Motyw kolorystyczny"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Kolory"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Komercyjny"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "Treści"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Tworzenie wykresu..."

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Tworzenie wykresu..."

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Format danych"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Wymagania dot. formatu danych"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. Liczby z jednostkami (K, M, B) nie są obsługiwane. Jednostka zostanie zignorowana."

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. Liczby z separatorami tysięcy nie są obsługiwane."

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Etykiety danych"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Wybór danych"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "Domyślne"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "Usunąć ten wykres?"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Usuń zaznaczoną kolumnę"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Usuń zaznaczony wiersz"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Wykres pierścieniowy"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Pobierz szablon"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik XLSX lub CSV tutaj albo kliknij, by przesłać."

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Kropla"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Dynamiczny wykres słupkowy"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Dynamiczne wykresy"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Dynamiczny wykres kołowy"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Dynamiczny wykres postępu"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Dane"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Efekt"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Kąt końcowy"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Rozwiń"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Zanikanie"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Nazwa pola"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "Plik musi być mniejszy niż 1 MB."

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "Plik jest przetwarzany lokalnie i nie zostanie przesłany na serwer."

msgid "pc_charts_font"
msgstr "Czcionka"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Styl czcionki"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Wykres zegarowy"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Wykres zegarowy 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Wykres zegarowy 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Kolor gradientowy"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Pole grupowe"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Nazwa pola grupowego"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Pogrupowany wykres słupkowy"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Pogrupowany wykres liniowy"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Pogrupowany wykres pierścieniowy postępu"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Pogrupowany wykres radarowy"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Wiersz z nagłówkiem"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "Historia"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Historia"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "Obraz"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Obraz"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Inicjalizacja..."

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Promień wewnętrzny"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Odstępy"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Wprowadź kolumnę po prawej"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Wprowadź wiersz powyżej"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Legenda"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "Linia"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Wykres liniowy"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Żywo"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Neutralnie"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Brak wykresów"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "Brak"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "Po kolei"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Krycie"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "Otwórz"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "Otworzyć ten wykres? Zmiany wprowadzone w obecnym wykresie zostaną odrzucone."

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Otwórz"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Promień zewnętrzny"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Wykres kołowy"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Styl wykresu kołowego"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Wykres kołowy z obrazami"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "Umiejscowienie"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Prefiks"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Profesjonalnie"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Postęp:"

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Wykres pierścieniowy postępu"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Wykres radarowy"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Wymogi:"

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. Pierwszy wiersz musi być wierszem tytułowym."

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. Plik powinien zawierać wszelkie znaczące dane."

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Unoszenie"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Wykres kołowy róża"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Styl wykresu kołowego róży"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Kąty obrotu"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Zaokrąglony kąt"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Zapisz wykres"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Zaokrąglone kąty w sektorze"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Odstępy w sektorze"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Sekwencja"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Wygładzone"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Jednolity kolor"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Odstępy"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Niestandardowy wykres słupkowy"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Niestandardowy wykres kołowy"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Niestandardowy wykres pierścieniowy postępu"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Skumulowany wykres słupkowy"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Pole grupowe"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Kąt początkowy"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Prosto"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Obrys"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Kolor obrysu"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Styl i animacja"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Napisy"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Sufiks"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "Tabela"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Kolor tekstu"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Motyw"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Pole czasu"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "Tytuł"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Zaktualizuj wykres na osi czasu"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Prześlij plik o rozmiarze mniejszym niż 1 MB"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Pole wartości"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Nazwa pola wartości"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Pionowo"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Białe tło"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "Szerokość"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Szerokość"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Chmura słów"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Styl chmury słów"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "Oś X"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Oś Y"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Niektóre projekty już istnieją w plikach lokalnych. Zastąpić projekty w plikach lokalnych?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Błąd weryfikacji wersji"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Wybierz kolor zdjęcia, następnie dostosuj jasność"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Nie możesz uzyskać darmowego członkostwa Pro. Prawdopodobnie nie spełniasz wymagań albo wydarzenie się zakończyło."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Nie możesz uzyskać darmowego okresu próbnego CapCut Pro"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Posiadasz darmowe członkostwo Pro"

msgid "pc_clean"
msgstr "Wyczyść"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Metoda 1: Wyczyść kosz"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Wyczyścić pamięć podręczną?"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Usuń obecny tekst piosenki"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Wyczyść"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Kliknij, aby zacząć nagrywanie"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Kliknij, aby edytować okładkę"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Kliknij, aby edytować efekt"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Kliknij, aby zakończyć nagrywanie"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Kliknij, by wprowadzić"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Kliknij, by wprowadzić url"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Film jest w trakcie odtwarzania. Nie udało się kliknąć, aby podzielić film."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Trwa eksportowanie Twojego filmu"

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Twój projekt lub materiał jest przechowywany na ruchomym dysku %1. Wybierz ścieżkę dysku z %1, aby edytować projekt i materiały. (Kliknij Otwórz w menadżerze plików)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Kliknij lub przeciągnij obraz do tego obszaru"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Zaloguj się teraz"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Gdy dotkniesz opcji „Prześlij”, niektóre dane, takie jak logi i dane dotyczące awarii, zostaną wysłane do CapCut, abyśmy mogli rozwiązać problemy i ulepszyć nasze usługi zgodnie z %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Kliknij powyższy obraz, aby nauczyć się jak łatwiej tworzyć filmy"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Kliknij, aby edytować podpisy"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Kliknij, aby odświeżyć"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Klip jest zbyt krótki, by go podzielić"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Klip z ujęciami z wielu kamer %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Nie można było uruchomić CapCut. Zaktualizuj sterownik karty graficznej lub spróbuj na innym komputerze."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Wybierz obszar dla klipu"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Klip jest za krótki. Powinien trwać przynajmniej 0.1 s po zmianie prędkości."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Nie zainstalowano sterownika karty graficznej"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Dodano %1 materiałów do listy do przeniesienia"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Niektóre klipy nie mogą być podzielone"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Utracono klipy na obecnej osi czasu"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Po usunięciu materiały na ścieżce również zostaną usunięte, a klip złożony zostanie załadowany ponownie."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Zamknij projekt przed wyczyszczeniem pamięci podręcznej"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Zamknij projekt, zanim zmienisz ścieżkę pobierania materiału"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Zamknij projekt przed wybraniem lokalizacji proxy"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Zamknij projekt, zanim zmienisz ścieżkę zapisu ustawień domyślnych."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Wyłącz podłączenie"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Zamknij projekt przed usunięciem proxy"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Zamknij projekt, zanim zmienisz ścieżkę zapisu projektu"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "Test beta wyłączony. Możesz go włączyć w opcji Ustawienia > Wersja."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut jest w trakcie aktualizacji. Zamknięcie okna nie wpłynie na proces aktualizacji."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Niektóre projekty już istnieją w przestrzeni. Zastąpić projekty w przestrzeni?"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Automatyczna synchronizacja"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Synchronizuj projekty z"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Synchronizuj projekty z tych urządzeń"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Od największych do najmniejszych"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Wygasa"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Pobierasz ten element"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj, aby przesłać"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Wyeksportowane filmy"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[0] "Nie udało się przesłać %1 elementu"
msgstr[1] "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[2] "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[3] "Nie udało się przesłać %1 elementów"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filtr"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Nie udało się załadować informacji dot. przestrzeni"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Kolor przewodni"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Nie udało się wyświetlić filmu w HDR"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Moja nazwa w przestrzeni"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Za mało wolnego miejsca"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Za mało pamięci"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Nie udało się załadować. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Przestrzenie"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Przestrzenie"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Pliki multimedialne"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Tutaj będą wyświetlane przesłane przez Ciebie pliki multimedialne"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Zarządzaj"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Wstrzymaj"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Odtwórz"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Nie udało się załadować odtwarzacza. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Ta przestrzeń jest już pełna"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Dołącz"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Opuścić tę przestrzeń?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Usunąć członka?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Zaproszenie do przestrzeni"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Otrzymano zaproszenie do przestrzeni, aby dołączyć do %1. Dołączyć teraz?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Odtwórz ponownie"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Pokaż wszystko (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Zaloguj się, aby zsynchronizować pliki multimedialne w przestrzeni"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Od najmniejszych do największych"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Sortuj wg"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Za mało pamięci"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Za mało miejsca"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by uzyskać więcej miejsca."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Utworzono czas"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Czas zaktualizowany"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Nie udało się opuścić tej przestrzeni"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Skopiowano"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Dołączyłeś(-aś) do przestrzeni"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Poprzedni link zaproszenia będzie nieaktywny."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Nie dołączyłeś(-aś) do przestrzeni"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Nie udało się usunąć tego członka"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Bez tytułu"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Trwa ładowanie filmu. Spróbuj ponownie później. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Prędkość transmisji bitów"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Koduj ustawienia"

msgid "pc_coding"
msgstr "Kodek"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Osoba współpracująca"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Awaria"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "pc_collect"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Gromadź informacje"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu na okładkę pakietu naklejek to {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Kolor"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2020 SDR na Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 2020 SDR na Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 HLG na Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Rec. 2100 HLG na Rec. 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 PQ na Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Rec. 2100 PQ na Rec. 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 709 SDR na Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 709 SDR na Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "Dodać kolor?"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Możesz dodać maks. 10 kolorów. Jeśli dodasz ten kolor, pierwszy dodany kolor zostanie zastąpiony, utracone również zostaną jego ustawienia."

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Wybierz klatkę lub zaimportuj obraz."

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Wybierz klatkę do odniesienia koloru."

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Zaimportuj obraz do odniesienia koloru."

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Wybierz klatkę lub zaimportuj obraz, by zastosować jego kolory dla dowolnego klipu."

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Motyw kolorystyczny wybranego zdjęcia zostanie zastosowany do Twojego klipu"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Konwersja koloru..."

msgid "pc_color_correction"
msgstr "Poprawa kolorów"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Zanikanie"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Wypełnij kolorem"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Nachylenie koloru"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "Maska"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "Nie można zastosować maski dla wszystkich elementów. Zastosowano inne dostosowania."

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Wielkość pędzla"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Najpierw wstępnie przetwórz klip złożony"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Niestandardowe"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Śledzenie spersonalizowanej maski..."

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Śledzenie spersonalizowanej maski..."

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Wtapianie"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Wymaż"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Rozszerzanie"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Linia"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "linia"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Umiejscowienie"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Linie równoległe"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "linie równoległe"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Możesz śledzić maskę dla 1 klipu"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Ustawienia maski"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Śledzenie spersonalizowanej maski ukończone"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Prostokąt"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "prostokąt"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Koło"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "koło"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "Nie można zastosować maski jako ustawienia domyślnego. Zapisano inne dostosowania."

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Ustawienia maski"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Maska %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Szybki pędzel"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Szybkie wymazywanie"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Obrót"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Śledź maskę"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Śledzenie maski"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Śledzenie maski ukończone"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "Śledzenie maski nie działa poza obszarem śledzenia"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Do tyłu"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "Nie można śledzić maski wstecz od obecnej klatki"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Śledzenie..."

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Do przodu"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "Nie można śledzić maski wprzód od obecnej klatki"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Ścieżka"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Do tyłu i do przodu"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "Nie można śledzić maski od obecnej klatki"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Maska dostosowania"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "Maska dostosowania zostanie usunięta."

msgid "pc_color_match"
msgstr "Dopasowanie koloru"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Zastosuj motyw kolorystyczny ze zdjęcia źródłowego do klipów"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Dopasowanie koloru: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Dopasowanie koloru: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Dopasowywanie kolorów..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Oscyloskop koloru"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Lokalizacja"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Przestrzeń barw"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Przestrzeń barw:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Konwersja przestrzeni barw"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Przestrzeń barw jest niespójna"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Przesuń, by wybrać ramkę do dopasowania koloru"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Żródło"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Wybierz ramkę źródłową"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Temp."

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Nie udało się zastosować dopasowania koloru dla materiałów CapCut Pro"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Koło koloru"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Przetwarzanie wstępne"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Cofnij przetwarzanie wstępne"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Zastosowano przetwarzanie wstępne dla klipu"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Wstępne przetwarzanie nie powiodło się"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Przetwarzanie wstępne... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Oczekiwanie na przetwarzanie wstępne..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Wygasa"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Twórca CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Posiadacz praw autorskich"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Komercyjne"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Niekomercyjne"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Brak dostępnych teł komercyjnych"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Brak dostępnych komercyjnych materiałów typu dymek"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Brak dostępnych filtrów komercyjnych"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Brak dostępnych pakietów materiałów komercyjnych"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Brak dostępnych materiałów komercyjnych"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Brak dostępnej muzyki komercyjnej"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Wszystkie materiały komercyjne są widoczne na liście poniżej"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Wszystkie platformy"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Użytek komercyjny na wszystkich platformach"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Użytek komercyjny na %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Użytek komercyjny na %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Umowa dotycząca korzystania z materiałów CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Użytek komercyjny na TikToku i w CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok i CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Zasady społeczności"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Ukończ"

msgid "pc_completed"
msgstr "Ukończono"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się załadować komponentów"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Ustawienia domyślne klipu złożonego"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Klip złożony"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "Nie można eksportować klipów złożonych"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "Nie można wkleić"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Kliknij dwukrotnie klip złożony na osi czasu, by edytować"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "Nie można użyć tej funkcji w podprojekcie"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "By edytować tekst, kliknij dwukrotnie klip złożony na osi czasu."

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "Nie można zagnieździć więcej klipów złożonych"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "Konfiguracja komputera nie obsługuje przetwarzania GPU. Renderuj kartę graficzną i jej sterownik, aby sprawdzić, czy występuje problem."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o użytkowniku"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zastąpić ten klip?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Zastąpić klip?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Zatrzymać usuwanie tła?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Pakiet automatycznego odnowienia już został przez Ciebie zakupiony i nie musisz kupować ponownie. Jeśli chcesz zmienić pakiet, przejdź na zewnętrzną stronę zarządzającą, aby anulować obecny pakiet i zmienić go. Dziękujemy."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Dane kontaktowe:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Wypełnij swoje dane kontaktowe"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Treść nie jest odpowiednia dla niepełnoletnich użytkowników"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Naruszające treści"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Kontynuuj tworzenie kopii zapasowej"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Kontynuuj edycję"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Praca jest w trakcie syntezy, potwierdzasz, że chcesz zakończyć proces?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Kontynuuj, aby użyć"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Wyczyść miejsce na dysku przed dalszym transkodowaniem."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Kontrast"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normalne"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Zmień tryb"

msgid "pc_copy"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Wklej atrybuty"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Zaawansowane"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Skopiuj wszystkie informacje"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animacja"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Skopiuj atrybuty"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Nie można wkleić materiału dźwiękowego i atrybutów prędkości do obrazów"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Podstawowy styl tekstu"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Kombinacja animacji"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Nie można kopiować ani wklejać atrybutów klipów złożonych"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplikuj"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Nie udało się skopiować"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Zachowaj"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Zachowaj: Czas trwania klipów pomiędzy klatkami kluczowymi pozostanie bez zmian.\n"
"Rozciągnij i dostosuj: Dostosowuje czas trwania klipów pomiędzy klatkami kluczowymi do czasu trwania klipu."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Czas trwania klipów pomiędzy klatkami kluczowymi"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Skopiuj łącze"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Nie można skopiować atrybutów wielu klipów"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Nie można skopiować atrybutów dla wielu klipów"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Nie można wkleić atrybutów, ponieważ skopiowano wiele klipów"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Nie można wkleić atrybutów do innych efektów"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Nie można wkleić atrybutów do klipów w innym stylu"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Nie udało się skopiować niektórych atrybutów"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Wklej"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Wkleić atrybuty?"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "Nie można kopiować ani wklejać atrybutów tekstu o wielu formatach"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Ten klip jest zbyt krótki. Czas trwania animacji zostanie skrócony, by pasował do czasu trwania klipu."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Ten klip jest zbyt krótki. Czas trwania stopniowego pojawiania się / zanikania zostanie skrócony, by pasował do czasu trwania klipu."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Ten klip jest zbyt krótki. Zachowanie czasu trwania klipów pomiędzy klatkami kluczowymi spowoduje utracenie klatek kluczowych."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Wklej mimo to"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Rozciągnij i dopasuj"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "Nie można umieścić kopii projektu cząstkowego w tym samym projekcie"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Skopiowano"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Efekt tekstowy"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Nie można kopiować ani wklejać atrybutów szablonów tekstowych"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Skopiuj do"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Skopiuj do projektu"

msgid "pc_copying"
msgstr "Kopiuję..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Sprawdź pod kątem naruszenia praw autorskich, zanim opublikujesz na TikToku"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Sprawdź ponownie"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Sprawdź"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Zmień dźwięk"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Niektóre piosenki mogą nie być wyświetlane ze względu na prawa autorskie"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Szukaj podobnego dźwięku, nieobjętego prawami autorskimi na CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Zlokalizuj dźwięk na osi czasu"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Prawa autorskie"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich wstrzymane"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Przetwarzanie %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Brak podobnych dźwięków"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Sprawdzam prawa autorskie %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Zweryfikuj prawa autorskie"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Super! Twoje dzieło pozytywnie przeszło proces sprawdzania praw autorskich do dźwięku"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Szczegóły zastrzeżenia praw autorskich"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Eksportować film?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Przed udostępnieniem filmu na TikToku sprawdź, czy dźwięki w nim zawarte nie mają problemów z prawem autorskim, aby zapobiec jego wyciszeniu."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich do dźwięku zostanie wstrzymane, jeśli wyeksportujesz film teraz."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięki, aby tego uniknąć."
msgstr[0] "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięk, aby tego uniknąć."
msgstr[1] "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięki, aby tego uniknąć."
msgstr[2] "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięki, aby tego uniknąć."
msgstr[3] "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięki, aby tego uniknąć."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Twój film może zostać opublikowany na TikToku"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich do dźwięku zostanie wstrzymane, jeśli opublikujesz film teraz."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Twój film zostanie wyciszony na TikToku"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Opublikować film?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Nie udało się przeprowadzić weryfikacji praw autorskich dla filmu bez dźwięku"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Nie udało się przeprowadzić weryfikacji praw autorskich dla filmu krótszego niż 1 minuta"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich do dźwięku przebiegło pomyślnie"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "W filmie wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięku. Zastąp innym dźwiękiem. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."
msgstr[0] "W filmie wykryto naruszenie praw autorskich do dźwięku. Zastąp go innym dźwiękiem. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."
msgstr[1] "W filmie wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięku. Zastąp innym dźwiękiem. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."
msgstr[2] "W filmie wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięku. Zastąp innym dźwiękiem. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."
msgstr[3] "W filmie wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięku. Zastąp innym dźwiękiem. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Ulepsz pisarza AI"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Dodaj do ścieżki"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Dodaj bez podziału"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Zastrzeżenie"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Zastrzeżenie"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Powiązanie jest wyłączone dla projektów, które korzystają z funkcji zamiany scenariusza na film. Możesz włączyć opcję ręcznie."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Wprowadź scenariusze"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Podpisy będą obcięte, jeśli nie podzielisz scenariusza."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Możesz używać pisarza AI %1 razy dziennie"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Jak generować"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Prawie gotowe..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Wprowadź scenariusze, zanim wygenerujesz"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Możesz wprowadzić scenariusze samodzielnie lub pozwolić, aby AI wygenerowała je za Ciebie"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Zaimportuj filmy i obrazy lub wybierz je z biblioteki."

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Wprowadź scenariusze, zanim wygenerujesz"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Wprowadź scenariusze"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Generowanie..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Zaimportuj pliki multimedialne"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Automatycznie dopasuj filmy i obrazy z biblioteki do tekstu."

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Wyodrębnij"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Wprowadź scenariusze, zanim wygenerujesz"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Napisz scenariusz na podstawie klipów"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Scenariusze są generowane automatycznie przez AI i nie odzwierciedlają poglądów zespołu CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Wprowadź swój pomysł na scenariusz"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Pozwól, aby AI generowała dla Ciebie scenariusze"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Wygenerowano podpisy"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Podziel i dodaj"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Nie udało się podzielić tego scenariusza"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Generowanie.."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Dostępne użycia pisarza AI skończyły się"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Wprowadź scenariusze, zanim wygenerujesz filmy"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Wpisz swoje wymagania, np. motyw, styl, liczba znaków."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Lektor"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Nie udało się zapisać pamięci pliku oraz danych dotyczących monitorowania"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Dodaj okładkę filmu na początku"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Od"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Załadowano okładkę. Możesz ją wyświetlić podczas eksportu."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Zastąpić projekty w Przestrzeni w Chmurze?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Projekt okładki"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Generuję okładkę..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*Okładka nie jest spersonalizowana. Ustaw ją na osi czasu."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Efekty tekstu na okładce"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Zastąpić projekt lokalny?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Zmieniono proporcje okładki"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Polecane"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Wybierz okładkę"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Generowanie okładki..."

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Architektura CPU"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Adres awarii:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Moduł awarii:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Przyczyna awarii:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Udało się utworzyć"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Stwórz"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Stwórz"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu. Nie udało się zapisać danych kredek."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Grupa"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Utwórz klip złożony (projekt cząstkowy)"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Utworzono czas"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Pracownik agencji kreatywnej"

msgid "pc_creator"
msgstr "Twórca: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Twórca: RainbowPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "Brak uprawnień, by wykonać tę akcję"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "Szablony AI"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Zamiana obrazu na obraz"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "Zamiana obrazu na film"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Synchronizacja ruchu warg"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Zamiana tekstu na obraz"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "Zamiana tekstu na film"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "Zamiana filmu na film"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Funkcje Pro AI"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Zasady dot. punktów"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "Szablon AI"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Punkty zostały zwrócone."

msgid "pc_credits_character"
msgid_plural "znaki(-ów)"
msgstr[0] "znak"
msgstr[1] "znaki(-ów)"
msgstr[2] "znaki(-ów)"
msgstr[3] "znaki(-ów)"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "Oszacowana liczba potrzebnych punktów"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "Pozostałe punkty"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Potrzebne punkty"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "Zużyte zostaną punkty"

msgid "pc_credits_second"
msgid_plural "sekund(-y)"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekund(-y)"
msgstr[2] "sekund(-y)"
msgstr[3] "sekund(-y)"

msgid "pc_credits_time"
msgid_plural "użyć/użycia"
msgstr[0] "użycie"
msgstr[1] "użyć/użycia"
msgstr[2] "użyć/użycia"
msgstr[3] "użyć/użycia"

msgid "pc_crop"
msgstr "Przytnij"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Proporcje przycięcia"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Nie przypominaj ponownie dla tego projektu"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "Obecna okładka zostanie usunięta. Obecnie edytowany projekt nie zostanie zachowany."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Nie przypominaj ponownie dla tego projektu"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Data rozpoczęcia korzystania z obecnego dysku"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Postęp:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "Zaktualizuj CapCut"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "Obecna wersja CapCut jest przestarzała i nie można na niej otworzyć projektu z nowszej wersji. Aby kontynuować, zaktualizuj CapCut. Aktualizacja nie wpłynie na projekt."

msgid "pc_current_version"
msgstr "obecna wersja"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Zadanie śledzenia jest aktywne"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Obecna wersja jest najnowsza"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Nie udało się przenieść plików lokalnych pomiędzy komputerami"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Obecnie obsługuje tylko MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Obecnie dostępne jest jedynie śledzenie ruchu"

msgid "pc_curve"
msgstr "Krzywe"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Zakrzywienie"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Zakrzyw tekst"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Krzywa prędkości"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Głosy niestandardowe"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "Sukces dotyczący obsługi klienta"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Potrzebujesz kontaktu z działem wsparcia klienta? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Potrzebujesz wsparcia? Wyślij nam maila na capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Potrzebujesz kontaktu z działem wsparcia klienta? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Potrzebujesz wsparcia? Wyślij nam maila na capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customize"
msgstr "Spersonalizowane"

msgid "pc_cut"
msgstr "Cięcie"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Cięcie"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "Nie można scalić"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Automatyczna ramka zostanie usunięta, jeżeli przytniesz film."

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Filmy z życia codziennego"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Taniec, moda lub uroda"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "dni temu"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Usuń usterki zdarzenia"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Debuguj okno"

msgid "pc_debugging"
msgstr "debugowanie"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Cofnij tworzenie klipu złożonego"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Rozpakowywanie..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Spersonalizowane dostosowanie"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "Pamięć na domyślnym dysku do zapisu projektów skończyła się. Czy chcesz wybrać inną ścieżkę pobrania projektu?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Czas trwania obrazu"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Domyślny układ"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Ścieżka zapisu ustawień"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Styl czcionki (wielokrotny)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Usuń klatkę kluczową"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Usunąć wybrany materiał? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Usuń ten dźwięk"

msgid "pc_depth"
msgstr "Głębia"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesyłanie Twoich zdjęć na nasz serwer w celu wygenerowania tła AI? Po wygenerowaniu Twoje zdjęcia zostaną natychmiast usunięte z naszego serwera."

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Prośba o udzielenie uprawnień"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Drewniana platforma, białe tło"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Szacowany czas do końca..."

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "Wyeksportować film?"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "Tło AI nie zostanie wygenerowane."

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "Zamknąć projekt?"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "Tło AI nie zostanie wygenerowane."

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Opisz swoje tło"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "Wygenerować nowe wyniki?"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "Obecne tło AI zostanie usunięte."

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Wybierz wynik, który Ci się podoba"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "Przerwać generowanie?"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "Obecny postęp nie zostanie zapisany."

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Szacowany czas do końca: %1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Generowanie..."

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Prześlij projekt:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Szczegółowy opis pomoże nam szybciej rozwiązać Twój problem"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw HDR. Dostosować je do projektu w przestrzeni barw SDR? Jeśli tego nie zrobisz, mogą wystąpić problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw HLG HDR. Dostosować je do projektu w przestrzeni barw PQ HDR? Jeśli tego nie zrobisz, mogą wystąpić problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw SDR. Dostosować je do projektu w przestrzeni barw HDR? Jeśli tego nie zrobisz, mogą wystąpić problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Wykryto nieobsługiwany plik LUT"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Wykryto, że jeśli CapCut zostanie uruchomiony w trybie kompatybilności, mogą pojawić się błędy kompatybilności."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Niektóre czcionki nie są obsługiwane"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Wystąpił błąd w sterowniku karty graficznej. CapCut nie mógł pracować stabilnie."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw PQ HDR. Dostosować je do projektu w przestrzeni barw HLG HDR? Jeśli tego nie zrobisz, mogą wystąpić problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "%1 plików multimedialnych można powiązać z obecnym katalogiem. Powiązać wszystkie pliki multimedialne?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Testowanie środowiska w trakcie. Czy na pewno chcesz przerwać testowanie środowiska?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Znaleziono przestrzeń o nazwie „%1”"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Wystąpił błąd w module sterownika karty graficznej. CapCut nie mógł pracować stabilnie."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Potrzeba co najmniej %1 GB miejsca na dysku"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Urządzenie nie obsługuje HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Treść jest generowana automatycznie na podstawie danych, które wprowadzasz. Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na przestrzeganie Zasad społeczności CapCut. Ponosisz całkowitą odpowiedzialność za treści, które tworzysz przy użyciu CapCut, również w sytuacji korzystania z tej funkcji, co nie jest i nie będzie popierane, sponsorowane ani dopuszczane przez CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści utworzone przy użyciu próbki awatara AI."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Generuję mowę..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Aktualizacja mowy..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Zaktualizowano mowę. Możesz zobaczyć klip po tym, jak zostanie wygenerowany."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Zaktualizowano mowę i podpisy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po aktualizacji awatarów."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Zaktualizowano mowę i tekst. Podgląd całego klipu będzie możliwy po aktualizacji awatarów."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Aktualizacja mowy..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Tło"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Dodano tło do awatara"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Obrazy"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Kolory"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Zaktualizuj Jianying do najnowszej wersji, aby korzystać z awatarów AI"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Kolory"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Zastosowano awatary"
msgstr[0] "Zastosowano awatar"
msgstr[1] "Zastosowano awatary"
msgstr[2] "Zastosowany awatary"
msgstr[3] "Zastosowano awatary"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Scenariusz"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Z awatarami AI lepiej działa język angielski"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Pokaż więcej"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Nie udało się zastosować wszystkich awatarów. Wyeksportowany film nie będzie uwzględniał niezastosowanych awatarów."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Zastosowano"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Możesz skorzystać z tej funkcji po zastosowaniu awatarów"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "Awatary AI"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Awatary AI"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Pozwól, aby awatary przeczytały Twój scenariusz"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z awatarów AI"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Nie udało się załadować awatarów AI. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Awatar AI"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu awatarów."
msgstr[0] "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu awatara."
msgstr[1] "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu awatarów."
msgstr[2] "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu awatarów."
msgstr[3] "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu awatarów."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Zaktualizowano mowę. Podgląd całego klipu będzie możliwy po aktualizacji awatarów."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Trwa zastosowywanie... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści utworzone przy użyciu awatara AI."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Obramowanie"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Z bliska"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Okrągła ramka"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Całe ciało"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Do połowy ciała"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Zaktualizowano podpisy"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Aktualizacja podpisów..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Nie można dodać awatara z powodu braku tekstu w Twoim filmie. Funkcja awatara AI działa najlepiej z językiem angielskim."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Zaktualizuj awatara zgodnie z tekstem"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Zaktualizowano tekst"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Aktualizacja tekstu..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Zastosowywanie awatara może chwilę potrwać."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować awatara %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Nie obsługuje funkcji „przeciągnij i puść”"

msgid "pc_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Sprawdź instrukcje"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "CapCut w wersji na komputer nie może być uruchomiony lub działać poprawnie z powodu braku uprawnień dla katalogu %1. Sprawdź instrukcje, jak udzielić uprawnień."

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Wymagane uprawnienia do zapisu"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Dezaktywuj klip"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Wygeneruj podpisy/tekst"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Miejsce na dysku jest zapełnione. Zwolnij miejsce, by kontynuować nagrywanie."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Na dysku jest mniej niż 10 GB wolnego miejsca"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Tymczasowy katalog %c: na dysku jest mniej niż 200 MB miejsca. Zwolnij miejsce."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Za mało miejsca na dysku. Zwolnij miejsce na dysku i spróbuj ponownie."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Pokaż ścieżkę"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Cofnij tworzenie klipu złożonego (projektu cząstkowego)"

msgid "pc_distance"
msgstr "Dystans"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Nie usuwaj plików pamięci podręcznej"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Nie udało się zastosować zmiany prędkości dla wielu klipów"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Czy chcesz usunąć wybrane projekty? To działanie jest nieodwracalne."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "bez nazwy"

msgid "pc_document"
msgstr "Plik"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Dopasowanie tekstu"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Wpisz tekst z pliku audio lub z filmu, aby automatycznie dopasować do filmu"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "Tekst 3D nie może być jeszcze wyświetlany na komputerze stacjonarnym ani na laptopie"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 to %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 min"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami ze swojego urządzenia"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Pozwól, by AI pomogło Ci napisać scenariusz i przekształć go w niesamowity film."

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Zwierzę"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Zwierzęta"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Przykład: rocznice, umiejętności w relacjach"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Przykład: urodziny, opieka nad dziećmi"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Nazwa marki"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Wyróżnione"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Przykład: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Przykład: ciasto czekoladowe"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Przykład: klasyk, efekt CG"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Wybierz motyw"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Przykład: kakao, sól"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Scenariusze dla Ciebie"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Scenariusz %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Pomysł"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Przykład: odwaga, wzrost"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Inne"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Wprowadź opis"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Opis"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Pomysł"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Przykład: psy, koty"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relacje"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Wprowadź nazwę marki"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Wprowadź nazwę gry"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Wprowadź nazwę filmu lub programu telewizyjnego"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Przykład: 10 $"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Przykład: przy zakupie 3 otrzymasz 1 gratis"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Scenariusze będą generowane na podstawie konkretnych potrzeb docelowych odbiorców"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Opisz, jaki scenariusz ma dla Ciebie napisać AI, m.in. motyw i styl."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Masz już scenariusz?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Rodziny"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Przykład: bestseller, stylowy (oddziel funkcje przecinkami)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Przykład: wiedza o karmieniu, behawiorystyka zwierząt"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Filmy i programy telewizyjne"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Tytuł filmu lub programu telewizyjnego"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Samouczki kulinarne"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Żywność i napoje"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Przykład: piłka nożna, tenis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Wprowadź scenariusz"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Gry"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Scenariusz nie zostanie wygenerowany."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Wygeneruj scenariusz"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Napisz scenariusz o %1,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Wygeneruj film"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Wygenerowany scenariusz pojawi się tutaj i będzie można go edytować."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Na przykład: suszarka do włosów"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Przykład: małżeństwo"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Pracuję nad tym..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Przykład: samouczki"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Przykład: wprowadzenie, umiejętności"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Przerwij"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Historie życiowe"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Przykład: motta"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Reklamy"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1-3 min"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 min"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Przykład: matka, dzieci"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Dowolny"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Przykład: otwarty świat, wiele trybów gry, łatwo zacząć"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Cena"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produkt"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Nazwa produktu"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Szczegóły promocji"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Przepis"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Wyróżnione"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Informacje technologiczne"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Przerwać generowanie?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Argumenty sprzedażowe"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Docelowa publiczność"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Motyw"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Wyróżnione"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Dzielenie się doświadczeniami"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Lokalne pliki multimedialne"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "około %1 słów"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport i zdrowie"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Nie udało się polubić filmu/szablonu"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Kliknij dwukrotnie na grupę, aby nanieść poprawki"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Kliknij numer seryjny dwukrotnie, aby odtwarzać szybko\n"
" • Podziel zdanie (w środku zdania): Enter\n"
" • Wyjdź z edycji (początek i koniec zdania): Enter\n"
" • Zawijanie tekstu: Ctrl+Enter\n"
" • Scal do góry (kursor jest na początku zdania): Backspace\n"
" • Scal do dołu (kursor jest na końcu zdania): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Kliknij dwukrotnie numer, by odtworzyć z podpisów.\n"
" • Podziel podpisy: Enter.\n"
" • Wyjście z edycji: Umieść kursor na początku lub na końcu podpisów i naciśnij Enter.\n"
" • Rozpocznij nowy wiersz: Command + Enter.\n"
" • Scal do góry: Umieść kursor na początku podpisów i naciśnij Delete.\n"
" • Scal do dołu: Umieść kursor na końcu podpisów i naciśnij Fn + Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby edytować tekst"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgid_plural "Wybrano %1"
msgstr[0] "Wybrano %1"
msgstr[1] "Wybrano %1"
msgstr[2] "Wybrano %1"
msgstr[3] "Wybrano %1"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Błąd pobierania"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Pobieranie..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Pobierz na komputer"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Pobrano("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Pobrano"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Projekt „%1” został pobrany do plików lokalnych. Rozpocząć edycję?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "pobieranie"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Pobieranie"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Pobieranie %1..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Projekt\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Nie można zastosować projektu"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Projekt jest modyfikowany"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Edytowany projekt zostanie automatycznie zapisany. Zacznij tworzyć swoje własne filmy!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Obecny projekt zostanie automatycznie zapisany"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projekt ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Nie znaleziono projektu w ścieżce %1. Sprawdź, czy dysk jest podpięty lub czy ścieżka dysku jest określona."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Elementy wyświetlają liczbę dni, jaka pozostała do usunięcia. Po tym czasie zostaną one usunięte na stałe. Elementy mogą być tu przechowywane do %1 dni."

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Projekt jest pusty"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "Przesłany plik multimedialny będzie użyty wyłącznie w celu rozwiązania problemu, po czym zostanie niezwłocznie usunięty."

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "Przesłany projekt zostanie użyty wyłącznie w celu rozwiązania problemu."

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "Przesłać pliki multimedialne do projektu?"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Wycisz projekt"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nazwa:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Projekt musi zostać zaktualizowany w aplikacji CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "Wersja projektu lub materiału jest przestarzała. Musisz ją zaktualizować przed edycją. Aktualizacja nie wpłynie na projekt. Komputer musi być podłączony do internetu w trakcie aktualizacji."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projekt (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Szczegóły"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Zapisz do"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Projekt musi być przesłany ponownie po aktualizacji aplikacji CapCut."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Ścieżka zapisu projektu nie została odnaleziona"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Ustawienia projektu"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Niektóre projekty są w trakcie przesyłania / pobierania. Czy na pewno chcesz się wylogować?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Szkic Wersji Schema"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Przeciągnij materiały tutaj i zacznij tworzyć"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Przeciągnij materiał tutaj, by wyświetlić informacje"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Przeciągnij, aby wybrać kolor"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Przeciągnij, aby przenieść"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Bogactwo materiałów"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Twórz z AI"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Pozwól, aby AI pisało za Ciebie scenariusze, edytowało filmy i stosowało efekty."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Niesamowite kolory"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Automatyczne podpisy, szablony tekstowe, ustawienia domyślne, animacje i wiele więcej. Tekst nie musi być nudny."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Edycja bez przeszkód"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "Wielościeżkowy edytor, klatki kluczowe, automatycznie wycinanie, spersonalizowane skróty i wiele więcej zapewni Ci sprawną, płynną edycję."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Efekty, filtry, przejścia, naklejki, efekty dźwiękowe i wiele więcej. Znajdziesz wszystko, co potrzebne, aby Twoje filmy się wyróżniały."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Zacznij poznawać CapCut w wersji na komputer już teraz."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Może później"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Oto Twój 30-dniowy okres próbny CapCut Pro. Zacznij poznawać CapCut w wersji na komputer już teraz."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Jesteś zalogowany(-a)"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Żywy tekst"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Osiągnij niesamowite efekty wizualne za pomocą palet kolorów, LUT i ochrony odcienia skóry."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Data dysku"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Pobieranie sterownika"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Nie udało się zainstalować sterownika"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Nie udało się zainstalować sterownika"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Zainstalowano sterownik. Zrestartuj CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Zainstalowano sterownik"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Wersja sterownika"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Niektóre ramki zostały wycofane"

msgid "pc_duration"
msgstr "Eksportuj do"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Czas trwania:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Łatwe wycinanie, aranżacja jak na duży ekran"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Redukcja echa"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Wyczyść krawędzie"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Wtapianie krawędź"

msgid "pc_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Edytuj efekty"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importuj jako nowy projekt"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Obecny projekt nie jest obsługiwany w wersji komputerowej CapCut. Edytuj za pomocą aplikacji mobilnej CapCut."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Wyczyść"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Edytuj film"

msgid "pc_editing"
msgstr "Modyfikuję..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "Nie znaleziono pliku multimedialnego"

msgid "pc_education_training"
msgstr "Edukacja lub szkolenia"

msgid "pc_effect"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Efekt AI zostanie usunięty."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Efekt %1 zostanie usunięty."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Efekty %1, %2 i inne zostaną usunięte."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Efekty %1 i %2 zostaną usunięte."

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do klipów złożonych"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "Efekt %1 zostanie usunięty."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Kreskówka"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Przeciągnij ten efekt do klipu, dla którego chcesz go zastosować"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Możesz zastosować ten efekt wyłącznie dla 1 klipu."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Kolaż"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Komiks"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Komiks I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Komiks II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Komiks III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "Liczba dostępnych punktów jest niewystarczająca"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Nie można zmienić położenia efektu ani czasu jego trwania"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Efekty ciała"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "Francuski"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować efektu %1. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_effect_german"
msgstr "Niemiecki"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Kup punkty"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "Kup 1 użycie"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Popularne wyszukiwania"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Obraz olejny"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Indonezyjski"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Włoski"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Japoński"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Koreański"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "Nie można zastąpić. Zastosowano wiele efektów Pro."

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "Śledzenie maski zostanie usunięte."

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "Nie można śledzić maski na GIF-ie"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Maska efektu"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Najpierw dodaj pliki multimedialne do osi czasu"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgid_plural "Zastosować efekty Pro?"
msgstr[0] "Zastosować efekt Pro?"
msgstr[1] "Zastosować efekty Pro?"
msgstr[2] "Zastosować efekty Pro?"
msgstr[3] "Zastosować efekty Pro?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Zastosować ten efekt?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Zastosować ten efekt?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Koniec wyników"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Wybierz klip, by zastosować ten efekt"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do filmów"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Portugalski"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Nie można wyświetlić podglądu tego efektu"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Zastosować utracony efekt ponownie?"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgid_plural "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje punkty (%2)."
msgstr[0] "Do obecnego elementu zastosowano %1 efekt Pro. Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje punkty (%2)."
msgstr[1] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje punkty (%2)."
msgstr[2] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje punkty (%2)."
msgstr[3] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje punkty (%2)."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgid_plural "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). "
msgstr[0] "Do obecnego elementu zastosowano %1 efekt Pro. Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje %2 darmowe użycie. "
msgstr[1] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2)."
msgstr[2] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). "
msgstr[3] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). "

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgid_plural "Posiadane darmowe użycia: %1."
msgstr[0] "Posiadasz %1 darmowe użycie."
msgstr[1] "Posiadane darmowe użycia: %1."
msgstr[2] "Posiadane darmowe użycia: %1."
msgstr[3] "Posiadane darmowe użycia: %1."

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgid_plural "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). Żadne punkty nie zostaną wykorzystane."
msgstr[0] "Do obecnego elementu zastosowano %1 efekt Pro. Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje %2 darmowe użycie. Żadne punkty nie zostaną wykorzystane."
msgstr[1] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). Żadne punkty nie zostaną wykorzystane."
msgstr[2] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). Żadne punkty nie zostaną wykorzystane."
msgstr[3] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). Żadne punkty nie zostaną wykorzystane."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgid_plural "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). "
msgstr[0] "Do obecnego elementu zastosowano %1 efekt Pro. Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje %2 darmowe użycie."
msgstr[1] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). "
msgstr[2] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). "
msgstr[3] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2). "

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgid_plural "Posiadane darmowe użycia: %1."
msgstr[0] "Posiadasz %1 darmowe użycie."
msgstr[1] "Posiadane darmowe użycia: %1."
msgstr[2] "Posiadane darmowe użycia: %1."
msgstr[3] "Posiadane darmowe użycia: %1."

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgid_plural "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Potrzebne są punkty (%2), by zastosować efekty ponownie do nowego elementu."
msgstr[0] "Do obecnego elementu zastosowano %1 efekt Pro. Potrzebne są punkty (%2), by zastosować efekt ponownie do nowego elementu."
msgstr[1] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Potrzebne są punkty (%2), by zastosować efekty ponownie do nowego elementu."
msgstr[2] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Potrzebne są punkty (%2), by zastosować efekty ponownie do nowego elementu."
msgstr[3] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Potrzebne są punkty (%2), by zastosować efekty ponownie do nowego elementu."

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgid_plural "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Potrzebne są darmowe użycia (%2) i punkty (%3), by zastosować je ponownie do nowego elementu."
msgstr[0] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Potrzebne jest %2 darmowe użycie i punkty (%3), by zastosować je ponownie do nowego elementu."
msgstr[1] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Potrzebne są darmowe użycia (%2) i punkty (%3), by zastosować je ponownie do nowego elementu."
msgstr[2] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Potrzebne są darmowe użycia (%2) i punkty (%3), by zastosować je ponownie do nowego elementu."
msgstr[3] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Potrzebne są darmowe użycia (%2) i punkty (%3), by zastosować je ponownie do nowego elementu."

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgid_plural "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2) i punkty (%3)."
msgstr[0] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje %2 darmowe użycie i punkty (%3)."
msgstr[1] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2) i punkty (%3)."
msgstr[2] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2) i punkty (%3)."
msgstr[3] "Do obecnego elementu zastosowano efekty Pro (%1). Ponowne ich zastosowanie do nowego elementu zużyje darmowe użycia (%2) i punkty (%3)."

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Rosyjski"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Obraz techniką laserunku"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Szukaj efektów"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Brak wyników. Wypróbuj te popularne efekty."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Brak wyników"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Hiszpański"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "W tym klipie zastosowano efekty %1, %2 i inne efekty. Efekty te zostaną usunięte."

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "W tym klipie zastosowano efekty %1 i %2. Efekty te zostaną usunięte."

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "Usunąć efekty?"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Od teraz efekty zdjęć znajdziesz w zakładce Scena w efektach filmowych oraz w zakładkach Portret AI, Zabawa oraz Styl w efektach działających na ciało."

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Efekty zdjęciowe zostaną przeniesione do „Efekty wideo” i „Efekty działające na ciało”."

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Tajski"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "Liczba dostępnych darmowych użyć jest niewystarczająca"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Turecki"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Inny efekt w trakcie stosowania"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do zdjęć"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Wietnamski"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Efekty - Edytuj"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Szum"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Wertykalnie"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Efekty: %1 - Edytuję"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku LUT"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Możesz wybrać wiele projektów, aby łatwiej nimi zarządzać."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Efektywna metoda kompresji, zaoszczędzająca więcej miejsca"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Twój adres e-mail"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Pracownik kreatywny"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Wyczyść bity"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Aktywuj klip"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Użyj proxy pliku"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Przetwarzaj interfejs z GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Przyśpiesz dekodowanie sprzętu"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Przyśpiesz kodowanie sprzętu"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Aktywuj/Dezaktywuj klip"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Czy zgadzasz się, aby CapCut ulepszało jakość Twoich obrazów?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Aby ulepszyć jakość wybranych obrazów, zgadzasz się na przesłanie swoich wybranych zdjęć na nasz serwer w ramach tego procesu. Po całkowitym zastosowaniu tej funkcji natychmiast usuniemy wspomniany materiał i nie będziemy go przechowywać w żadnych nieuprawnionych celach."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Później"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Stosowanie ulepszenia jakości obrazu"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Twój klip nie może przekraczać 30 minut"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Oczekiwanie na ulepszenie jakości obrazu"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Najpierw dodaj ten projekt cząstkowy do osi czasu"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Rozrywka"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Oficjalny/Wewnętrzny test i inne zmiany środowiska, które wejdą w życie po ponownym uruchomieniu"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Test środowiska trwa. Nie udało się zamknąć okna, Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania środowiska"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania środowiska. Zrestartuj komputer i spróbuj ponownie. Zrestartowanie nie spowoduje utraty danych z Twojego projektu."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Konfiguracja środowiska"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Test środowiskowy"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Problemy ze środowiskiem"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Testowanie środowiska..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografia"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Kod błędu: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania środowiska."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Zgłoszenie błędu"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Wygenerowano zgłoszenie awarii i powiązane z nim rejestry zdarzeń. CapCut może używać tych danych, aby spróbować rozwiązań problemi poprawić jakość oferowanych usług.\n"
"Jeśli klikniesz opcję Wyślij zgłoszenie, zgłoszenie awarii i powiązane z nim rejestry zdarzeń zostaną wysłane do CapCut i będą podlegać naszym"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Przełącznik ścieżki zdarzenia"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Zezwól CapCut na weryfikację, czy dołączyłeś(-aś) do aktywności oraz sprawdzenie wyświetleń Twoich filmów na TikToku podczas jej trwania."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Zezwól na dostęp"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Już dołączono"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Zweryfikuj konto TikTok wraz z kontem YouTube, by uzyskać nagrody"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Uzyskaj Pro za darmo, karty podarunkowe Amazon i kupony Promocji TikToka jako <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">nagrody</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Powiąż"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr "Powiąż to konto CapCut ze swoim kontem TikTok. Możesz usunąć powiązanie w dowolnym momencie w „Ja” > „Zarządzaj kontem”."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Powiąż z kontem na TikToku"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Powiązano"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Powiązano z Twoim kontem na TikToku"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Spróbuj jeszcze raz, korzystając z innego konta na TikToku, ponieważ obecne zostało już powiązane z innym kontem CapCut."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Wykonaj te 2 kroki, by dołączyć"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Wszystkie filmu o długości powyżej 1 min, przesłane na TikToka z CapCut w czasie trwania aktywności będą mieć szansę na wygranie nagród."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Dołączono pomyślnie"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Zaloguj się na konto, za pośrednictwem którego dołączono do aktywności."

msgid "pc_exit"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Przesyłanie filmu. Wyjście z CapCut przerwie przesyłanie."

msgid "pc_expand"
msgstr "Rozwiń"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Rozszerzaj dalej."

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "Rozszerzono plik multimedialny. Możesz rozszerzać dalej."

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Rozszerz"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "Rozszerzono plik multimedialny. Możesz rozszerzać dalej."

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Rozwiń panel"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "Nie można edytować, ponieważ klip jest w trakcie rozszerzania"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Niektóre wyniki AI zostaną usunięte."

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "Kontynuować zastosowywanie?"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "Klip musi być krótszy niż %1 s"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "Rozszerzanie AI... %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Minimalizuj"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "Rozszerzanie może chwilę zająć. Możesz dotknąć „Minimalizuj”, by kontynuować edycję projektu."

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "Rozszerzanie AI..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "Przerwać generowanie?"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "Obecny postęp nie zostanie zapisany."

msgid "pc_expansion"
msgstr "Zwiększ pamięć"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Wygasa w dniu: {day} {month}, {year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "Eksportuj"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10-bitowy"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (Alpha)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Obsługuje kanał alfa. Duży plik eksportowy."

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Jeśli wyeksportujesz teraz, film pozostanie bez dźwięku. Najpierw powiąż pliki dźwiękowe, potem wyeksportuj."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Powiąż pliki dźwiękowe"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Nie znaleziono plików dźwiękowych"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Wyeksportuj klipy"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Eksportowanie..."

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "Nie udało się wyeksportować"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgid_plural "Nie udało się wyeksportować klipów (%1). Spróbuj ponownie."
msgstr[0] "Nie udało się wyeksportować %1 klipu. Spróbuj ponownie."
msgstr[1] "Nie udało się wyeksportować klipów (%1). Spróbuj ponownie."
msgstr[2] "Nie udało się wyeksportować klipów (%1). Spróbuj ponownie."
msgstr[3] "Nie udało się wyeksportować klipów (%1). Spróbuj ponownie."

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Uwzględnij wszystkie zmiany podczas eksportu"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Efekty, filtry i inne zmiany zostaną uwzględnione. Gdy wyłączysz tę opcję, uwzględnione będą wyłącznie zmiany pozycji, rozmiaru i prędkości."

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Wyeksportuj wybrane klipy"

msgid "pc_export_clips_number"
msgid_plural "Klipy: %1"
msgstr[0] "%1 klip"
msgstr[1] "Klipy: %1"
msgstr[2] "Klipy: %1"
msgstr[3] "Klipy: %1"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "Liczba klipów:"

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Otwórz folder"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Wyeksportowane klipy"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Otwórz folder, by je wyświetlić."

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgid_plural "Wyeksportowano klipy (%1). Otwórz folder, by je wyświetlić."
msgstr[0] "Wyeksportowano %1 klip. Otwórz folder, by go wyświetlić."
msgstr[1] "Wyeksportowano klipy (%1). Otwórz folder, by je wyświetlić."
msgstr[2] "Wyeksportowano klipy (%1). Otwórz folder, by je wyświetlić."
msgstr[3] "Wyeksportowano klipy (%1). Otwórz folder, by je wyświetlić."

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Wyeksportuj wybrane klipy"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Tytuł"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "Nazwa wyeksportowanego pliku będzie składała się z tego tytułu i następnego w kolejności numeru."

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Wyksportowano"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Eksportuj mimo to"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Wyeksportuj mimo to"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Nie udało się wyeksportować na dysk zewnętrzny. Wybierz inny dysk jako ścieżkę eksportu. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "Nie można dodać okładki na początku filmu. Wybierz inny obraz i spróbuj ponownie."

msgid "pc_export_duration"
msgstr "Czas trwania: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "Eksport filmu może zakończyć się niepowodzeniem. Zamknij inne aplikacje lub wybierz niższą rozdzielczość i spróbuj ponownie."

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Zmień lokalizację eksportu i spróbuj ponownie. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Sprawdź lokalizację eksportu."

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "Mamy problem z Twoim dyskiem zewnętrznym. Sprawdź dysk lub zmień lokalizację eksportu. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "Plik uszkodzony. Nie można wyeksportować."

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "Brak wystarczającego miejsca na dysku. Zwolnij trochę miejsca lub zmień lokalizację do eksportu. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "Za mało pamięci. Zamknij inne aplikacje i spróbuj ponownie. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Ten problem został spowodowany przez niektóre pliki w Twoim projekcie. Powiąż pliki multimedialne lub usuń odpowiednie klipy. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "Brak uprawnień dostępu do plików. Zmień ustawienia uprawnień. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Spróbuj ponownie. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Błąd eksportu"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Błąd eksportu. Kod błędu %1. Skontaktuj się z na %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Jeśli kontynuujesz eksportowanie teraz, w wyeksportowanym filmie pojawią się czarne ramki. Powiąż pliki multimedialne i wtedy wyeksportuj."

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Jeśli kontynuujesz eksportowanie teraz, w wyeksportowanym filmie pojawią się czarne klatki. Powiąż pliki medialne i wtedy dokonaj eksportu. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Brakuje plików multimedialnych lub są one uszkodzone"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Nie znaleziono plików multimedialnych"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Jeśli kontynuujesz eksport teraz, w wyeksportowanym filmie pojawią się czarne ramki. Powiąż pliki multimedialne i wtedy eksportuj."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Powiąż pliki multimedialne"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "Nie można wyeksportować. Film jest za długi."

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (Alpha)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Eksport może zająć więcej czasu"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Brak dostępu do niektórych mediów. Przenieś je na swoje urządzenie i spróbuj ponownie. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Eksportuj stałą ramkę"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Eksportowano stałą ramkę"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Eksportowanie bez znaku wodnego"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Eksportowanie ze znakiem wodnym"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "Brak pamięci"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "Nie można wyeksportować"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "Za mało miejsca na dane na dysku. Zwolnij co najmniej %1."

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "Za mało miejsca na dane na dysku. Zwolnij co najmniej %1."

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Wykryliśmy brak postępów w eksporcie; możliwe, że proces zablokował się. Czy chcesz anulować przyśpieszenie sprzętu i spróbować ponownie?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Super rozdzielczość"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "Po"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "Zastosowano super rozdzielczość dla wszystkich klipów."

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Przed"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Ulepsz jakość filmu, by była dopasowana do ustawionej rozdzielczości."

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Jeśli rozdzielczość Twojego filmu jest niższa niż ustawienia eksportu, włącz tę funkcję, by dopasować ją do ustawień."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie super rozdzielczości..."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "W kolejce do zastosowania super rozdzielczości... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "W kolejce do zastosowania super rozdzielczości... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Ulepsz jakość filmu, by była dopasowana do ustawionej rozdzielczości."

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "Klip już jest w tej rozdzielczości"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "Zastosowano super rozdzielczość dla niektórych klipów. Włącz ją, by zastosować dla wszystkich klipów."

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "Wyłączono super rozdzielczość."

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "Użyto: %1"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Eksportuj do"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Szablony premium"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Szablony Pro"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Twój film zostanie ponownie wyeksportowany do zapisanej lokalizacji, jeśli wybierzesz tę opcję"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Eksportuję"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Ekspozycja"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "Eksportowanie filmów na zewnętrzny dysk twardy może powodować opóźnienia w pracy CapCut w wersji na komputer. Zalecamy eksportowanie filmów na to urządzenie."

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "Zapisywanie danych podręcznych materiałów na dysku twardym może powodować opóźnienia w pracy CapCut w wersji na komputer. Zalecamy zapisywanie ich na urządzeniu."

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "Zapisywanie projektów na zewnętrznym dysku twardym może powodować opóźnienia w pracy CapCut w wersji na komputer. Zalecamy zapisywanie projektów na urządzeniu."

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Wykryto dysk zewnętrzny. Kliknij, aby odświeżyć listę mediów."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Wyodrębniono"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "Zastosowano częściowo"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Kontakt wzrokowy"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Skieruj wzrok na aparat, by Twój film był bardziej naturalny i angażujący."

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Zastosowywanie..."

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "Efekt kontaktu wzrokowego zostanie zastosowany dla głównej postaci"

msgid "pc_face"
msgstr "Twarz"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Retuszowanie"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Liczba twarzy przekracza limit"

msgid "pc_fade"
msgstr "Zanikanie"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Stopniowe pojawianie się"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Stopniowe pojawianie się"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Stopniowe zanikanie"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Stopniowe zanikanie"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Brak sterowników dostępnych do aktualizacji"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Nie udało się uzyskać TikTok UID"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Nie udało się zmodyfikować"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Nie udało się rozpoznać podpisów lub tekstu"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Nie udało się rozpoznać mowy"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Nie udało się rozpoznać tekstu"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Nie udało się rozpoznać tekstu"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Rozpoznawanie tekstu nie powiodło się"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Nie rozpoznano mowy"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Nie udało się zrestartować CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Nie udało się zastosować zamiany tekstu na mowę"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Nie udało się uzyskać TikTok open_id"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy użytkownika z ulubioną muzyką TikTok z otwartych platform"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Import niektórych formatów nie jest obsługiwany"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Nie udało się anulować odwrócenia. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Nie udało się uzyskać wielu wiadomości"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Nie udało się skopiować plików do ścieżki instalacyjnej"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Nie udało się stworzyć katalogu i zapisać danych dotyczących monitorowania"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Nie udało się utworzyć skrótu"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Błąd zamiany tekstu na mowę"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się, brak zezwolenia"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Weryfikacja statusu logowania nie powiodła się"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o komentarzach"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy komentarzy"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Z powodu ochrony praw autorskich, pobieranie jest obecnie niedostępne"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy wiadomości"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Nie udało się uzyskać efektów dźwiękowych"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy komentarzy; komentarz został usunięty"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Nie udało się uzyskać odpowiedzi"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy nadawcy wiadomości"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Nie udało się usunąć polubienia filmu/szablonu"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Błąd w korzystaniu z szablonu"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Nie udało się zaimportować plików. Obsługiwany jest tylko import filmów, obrazów i plików dźwiękowych"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Nie udało się zaimportować pliku z podpisami. \n"
"Format obecnego pliku z podpisami nie został rozpoznany. Sprawdź plik z podpisami i spróbuj ponownie."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Nie udało się zaimportować pliku z podpisami. Format obecnego pliku z podpisami nie został rozpoznany. Sprawdź plik z podpisami i spróbuj ponownie."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Nie udało się dołączyć do przestrzeni"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się wczytać"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Nie udało się załadować. %1"

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Wyszukiwanie piosenek nie powiodło się"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu. Sprawdź wybrany plik."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Nie udało się opublikować komentarza, limit częstotliwości komentowania został osiągnięty"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy odpowiedzi"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Nie udało się skomentować"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Nie udało się opublikować komentarza, komentarz powtarza się."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Nie udało się uzyskać tektsu"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "Przesyłanie podpisów dźwiękowych daje nietypową wartością zwrotą"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Nie udało się uzyskać piosenek"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Nie udało się uzyskać szczegółów subskrypcji. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "Wartość zwrotna prośby o opinię na temat podpisów dźwiękowych jest nietypowa"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy katalogu instalacyjnego"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Nie udało się uzyskać szablonów"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Nie udało się uzyskać konfiguracji z TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Nie udało się ustawić zezwolenia"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Nie udało się rozpocząć instalacji sterownika. Zgłoś ten problem."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Informacja zwrotna zapytania o podpisy dźwiękowe jest nietypowa"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Nie udało się uzyskać piosenek"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Nie udało się zapisać archiwum"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Filmy fanów"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Od najstarszych do najnowszych"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Wybierz „Słabsza”, jeśli obraz zmienia się szybko. Wybierz „Silniejsza”, jeśli obraz zmienia się powoli."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "Generowanie jest szybsze"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Szybszy eksport, ale może skutkować różnicami w kolorze"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Tu znajdą się Twoje ulubione efekty"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Tu znajdą się Twoje ulubione pliki multimedialne"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Tu znajdą się Twoje ulubione piosenki"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Tu pojawią się Twoje ulubione naklejki"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Tu pojawią się Twoje ulubione szablony tekstowe"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Tu pojawią się Twoje ulubione teksty"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Ulubione (0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Wtapianie"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Wpisz tekst i opisz jego pożądany wygląd, a następnie pozwól AI zająć się resztą."

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "Naklejki wygenerowane przez AI"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Wpisz swoje pomysły i obserwuj, jak zamieniają się w niesamowite naklejki."

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Twórz wyjątkowe naklejki dzięki prostym opisom"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "Tekst wygenerowany przez AI"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Twórz wyjątkowe efekty tekstowe dzięki prostym opisom"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Możesz dodać wirtualne efekty dźwiękowe i popularną muzykę do swoich filmów."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Udekoruj swoje filmy efektami dźwiękowymi"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Automatyczna ramka"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Możesz zmienić współczynnik kształtu filmu wedle uznania. Główny obiekt w filmie zawsze będzie w ramce."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Z łatwością zmieniaj współczynniki kształtu"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Możesz generować podpisy z filmów i dźwięków. CapCut rozpoznaje aż 17 języków i generuje dwujęzyczne podpisy."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Generuj podpisy z filmów i dźwięków"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Automatyczne dostosowanie"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Możesz poprawiać i wzmacniać kolory na podstawie oryginalnych plików multimedialnych, dzięki czemu Twoje filmy staną się naturalne i żywe."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Automatyczne usuwanie"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Możesz z łatwością wybierać i usuwać niechciane obiekty lub tła w swoich filmach."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Zrób porządek w swoich filmach 1 kliknięciem"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Retuszowanie"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Dzięki naszej technologii rozpoznawania twarzy i ciała możesz sprawić, że Twój film z selfie będzie naturalny i perfekcyjny."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Niech Twoje piękno promienieje"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Ulepsz głos"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Możesz ulepszyć jakość dźwięku, usuwając echa, trzaski i inne zakłócenia."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Ulepsz dźwięk do jakości studyjnej za pomocą 1 kliknięcia"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Twórz kolorowe filmy"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Wypróbuj te fantastyczne funkcje"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Ulepszanie obrazu"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Możesz usunąć szumy i migotanie w Twoich filmach, jednocześnie ulepszając filmy i zdjęcia o standardowej jakości do wysokiej jakości."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Ulepsz jakość swoich filmów i zdjęć w mgnieniu oka"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Nowe funkcje"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Co nowego"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Polecane"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Źródło światła"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Możesz wzbogacić oświetlenie w swoich filmach bez konieczności skomplikowanych instalacji podczas nagrywania."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Wzbogać swoje filmy o dodatkowe źródło światła"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Usuń wypełniacze"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Powtórzenia, przerwy i zawahania będą wykrywane automatycznie. Możesz usunąć je 1 kliknięciem."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Usuwaj wypełniacze 1 kliknięciem"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Ten film jest odtwarzany w trybie obraz w obrazie"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Przeglądaj szeroką gamę szablonów publikowanych przez różnych twórców i wybierz te, które Ci się podobają, by tworzyć własne filmy."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Szybko i łatwo twórz niesamowite filmy, korzystając z popularnych szablonów"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Edycja na podstawie transkrypcji"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Od teraz możesz edytować swój film poprzez edycję jego transkrypcji. Edycja filmu jest dosłownie tak łatwa jak edycja tekstu."

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Edytuj swój film, edytując transkrypcję"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Przejścia"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Dziesiątki przejść sprawią, że Twoje sceny będą płynnie następować po sobie."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Twórz aktywne i dynamiczne filmy"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Możesz stosować przeróżne efekty filmowe i efekty działające na ciało, by stworzyć film, jaki sobie tylko wymarzysz."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Twórz filmy w swoim stylu"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Oddzielenie wokalu"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Możesz zdecydować, czy chcesz w swoich filmach zachować tylko głos, czy również dźwięki w tle."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Ulepsz swoje filmy dzięki oddzieleniu wokalu"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Domyślne głosy"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Nagraj 1-3 zdania wypowiadane Twoim głosem, a w ciągu niecałych 10 sekund będziesz w stanie użyć swojego głosu we wszystkich filmach."

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Nagraj raz i nadaj głos wszystkim swoim filmom"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Konto"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Jakość obrazu"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Treści są generowane przez AI. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące wygenerowanych treści, skontaktuj się z nami, wybierając „%1”."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Wybierz rodzaj problemu"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Problem"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Wyszukiwanie projektów"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Przestrzeń"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Udostępnianie"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię. Zapoznamy się z nią."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Wprowadź swój adres e-mail. Jeżeli skontaktujemy się z Tobą z prośbą o wypełnienie ankiety, będziesz mieć szansę na zdobycie nagród."

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "System operacyjny, aplikacje i sprzęt."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Eksportowanie"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Nie udało się przesłać. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Sugestie produktów"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "Twoja opinia pomoże nam spersonalizować Twoje doświadczenie. <strong>Wybierz wszystkie opcje, z którymi się zgadzasz.</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "Twoja opinia pomoże nam spersonalizować Twoje doświadczenie. <strong>Wybierz tylko 1 opcję.</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importowanie"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Instalacja i aktualizacje"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Funkcje AI"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Pliki multimedialne"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Połączenie z Internetem"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Inne"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Inne"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Inne"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Inne"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Funkcje Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Odtwarzanie"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Czarny ekran"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Opóźnienia podczas odtwarzania"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Podaj nazwę projektu i opisz, kiedy wystąpił problem"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "Czy inne produkty mają tę funkcję?"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Powiedz, jaki to produkt i jaka to funkcja."

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Wybierz kategorię"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "Jaką funkcję lub doświadczenie chcesz zobaczyć na platformie? Prosimy o dokładny opis: to zwiększy szanse pojawienia się funkcji."

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Na przykład: Chcę tworzyć filmy ze scenariusza i marzy mi się funkcja, która będzie automatycznie dzielić scenariusz na sekcje."

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Opisz swoją propozycję"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Filtry i dostosowywanie"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "Funkcje AI"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Dźwięk i efekty dźwiękowe"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Przestrzeń i synchronizacja urządzeń"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Eksport i publikacja"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Import i zarządzanie plikami multimedialnymi"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Inne"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Podgląd i jakość"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Naklejki i efekty"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Tekst i podpisy"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Funkcje osi czasu"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Przejścia i animacje"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Prośba o funkcję"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Awarie"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Zapisywanie projektów"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Opóźnienia"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię."

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Otwieranie projektów"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Oś czasu"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Film"

msgid "pc_female"
msgstr "Kobieta"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Plik już istnieje"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 już istnieje."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Utworzyć kopię?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Nie znaleziono pliku"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Ten format nie jest obsługiwany"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Plik został usunięty lub przeniesiony"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Import plików nie powiódł się, niektóre materiały już zostały zaimportowane"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Import plików nie powiódł się. Rozmiar pliku nie może przekraczać 4 GB."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Nie udało się zaimportować {number} pliku. Plik audio już istnieje"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Nie udało się zaimportować {number} plików. Plik audio już istnieje"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Wyszukiwanie podstawowe"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Rozmiar pliku"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Typ pliku"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-kopia"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Kopiowanie pliku źródłowego"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Nie udało się zaimportować {number} pliku. Obsługiwany jest tylko import plików dźwiękowych"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Nie udało się zaimportować {number} plików. Obsługiwany jest tylko import plików dźwiękowych"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Import plików nie powiódł się. Rozmiar pliku nie może przekraczać 4 GB"

msgid "pc_filter"
msgstr "Filtr"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Opis"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Liczba filtrów: 3 do 10 filtrów"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Okładka"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Okładka"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Przeciągnij i upuść zdjęcie na okładkę, aby zastąpić"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formaty: PNG i JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Rozmiar: do 1 GB każdy"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Rozmiar: do 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formaty: CUBE i 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Nie udało się importować"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filtry"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Upewnij się, że każda okładka pasuje do odpowiedniego LUT"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Utrata filtrów"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Nie znaleziono szablonu tekstowego"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 i AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 i WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Używaj zdjęć bez filtrów i upewnij się, że zdjęcia są autoryzowane"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Przenieś zdjęcia, aby zmienić ich pozycję na okładce"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Rozmiar obrazu: 720 × 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Polecana rozdzielczość: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Oglądam samouczki"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Twoje pliki nie spełniają wymogów"
msgstr[0] "Twój plik nie spełnia wymogów"
msgstr[1] "Twoje pliki nie spełniają wymogów"
msgstr[2] "Twoje pliki nie spełniają wymogów"
msgstr[3] "Twoje pliki nie spełniają wymogów"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Opublikuj pakiet filtrów"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Opublikuj filtr"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Opublikowano"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Opis"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Rozmiar: do 8 MB każdy filtr"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Limit rozmiaru pliku: 20 MB dla pojedynczego pliku"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Plik z filtrami"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Czas trwania: do 60 s"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Efekt dźwiękowy"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_find"
msgstr "Szukaj"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Brak wyników"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Przycięto"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Wyeksportowane filmy"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Kontynuując, akceptujesz <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Warunki świadczenia usług</a> CapCut i potwierdzasz zapoznanie się z <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Polityką prywatności</a> CapCut."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Kontynuując, akceptujesz <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Warunki świadczenia usług</a> CapCut i potwierdzasz zapoznanie się z <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Polityką prywatności</a> CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Profesjonalna gradacja kolorów"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Korzyści z posiadania CapCut Pro:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Korzyści z posiadanie CapCut Pro: profesjonalna gradacja kolorów, tysiące animacji i efektów, dekoracje tekstowe oraz funkcje ulepszania jakości obrazu."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Bogate zdobienia tekstu"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Tysiące animacji i efektów"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Funkcje ulepszania jakości obrazu"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Gratulacje! Możesz korzystać z CapCut Pro przez 7 dni."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Korzystaj z Pro w aplikacji mobilnej CapCut oraz w wersji na komputer."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Zapraszając 10 znajomych, możesz uzyskać nawet 70 dni darmowego dostępu do Pro."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Numer karty kredytowej nie jest wymagany. Brak automatycznego odnawiania."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Kopiuj link zaproszenia"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Kod zaproszenia"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Wprowadź poprawny kod zaproszenia"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Wprowadź kod zaproszenia"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do CapCut Pro. Musisz wprowadzić kod zaproszenia od kogoś innego."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Skopiowano link"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Czas trwania: {placeholder2}.{placeholder1}.{placeholder0} – {placeholder5}.{placeholder4}.{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Czas trwania: {placeholder2}.{placeholder1}.{placeholder0} – {placeholder5}.{placeholder4}.{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "Ta aktywność zakończyła się"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Nie możesz skopiować linku, ponieważ możesz korzystać z CapCut Pro przez 70 dni"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do CapCut Pro. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Posiadane przez Ciebie dni darmowego dostępu do Pro"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} zaprasza Cię do dołączenia do CapCut w wersji na komputer."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Zaproś znajomych do pobrania CapCut, aby zdobywać nagrody"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Po pobraniu i uruchomieniu CapCut oraz wprowadzeniu kodu zaproszenia, Ty i {placeholder0} będziecie mieć dostęp do CapCut Pro przez 7 dni."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Zaproszeni znajomi"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} zaprasza Cię do dołączenia do CapCut w wersji na komputer."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Otwórz ten link na komputerze, aby pobrać CapCut w wersji na komputer"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Zarejestruj się, by zdobyć link"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do CapCut Pro, zarejestruj się i wprowadź kod zaproszenia"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Zarejestruj się w ciągu 3 dni, aby uzyskać dostęp do korzyści"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Skopiuj poniższy link i prześlij do znajomej osoby, która nigdy nie korzystała z CapCut w wersji na komputer. Po pobraniu i uruchomieniu CapCut przez Twojego znajomego oraz wprowadzeniu Twojego kodu zaproszenia, Ty i Twój znajomy będziecie mieć dostęp do CapCut Pro przez 7 dni."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Kontynuując, wyrażasz zgodę na <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Warunki świadczenia usług</a> i potwierdzasz znajomość postanowień naszej <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Polityki prywatności</a>. Tylko użytkownicy, którzy nigdy nie zainstalowali aplikacji CapCut w wersji na komputer, mogą brać udział w tej aktywności jako nowi użytkownicy. Każdy nowy użytkownik może skorzystać z oferty darmowego dostępu do CapCut Pro tylko raz.\n"
"W niektórych krajach i regionach CapCut Pro jest obecnie niedostępne jako aplikacja CapCut w wersji na komputer. Jeżeli nie możesz uzyskać dostępu do Pro na komputerze, spróbuj użyć urządzenia mobilnego."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Pobierz CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Nie udało się uzyskać CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Za każdym razem, gdy Twój znajomy zainstaluje i uruchomi CapCut w wersji na komputer, korzystając z Twojego linku, zarówno Ty, jak i Twój znajomy otrzymacie 7 dni Pro za darmo."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Dzięki tej aktywności możesz uzyskać dostęp do CapCut Pro nawet na 70 dni."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Zaproś znajomych, by otrzymać dostęp do Pro za darmo"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do CapCut Pro. Korzystałeś(-aś) już z CapCut w wersji na komputer."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Zapraszaj nowych użytkowników i otrzymuj nagrody"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Masz dostęp do CapCut Pro przez <span data-holder1></span></span> dni. <span data-holder2> znajomy pobrał i uruchomił CapCut w wersji na komputer przy użyciu Twojego linku."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Masz dostęp do CapCut Pro przez <span data-holder1></span></span> dni. <span data-holder2> znajomych pobrało i uruchomiło CapCut w wersji na komputer przy użyciu Twojego linku."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5,8 cala"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Bez zniekształceń"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5 GB dodatkowego darmowego miejsca"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Awaria"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Przerzuć w pionie"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Latarka"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Nie udało się usunąć. Usuń pliki w tym folderze, a następnie usuń ten folder."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Usunąć %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Nie można przenieść do innej przestrzeni. Folder zawiera podfoldery."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Ten folder zostanie usunięty na stałe i nie będzie można go odzyskać."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Usunięto"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Nie udało się usunąć. Ten folder zawiera pliki przesłane przez innych."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Ostatnie"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Foldery"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Nie udało się przenieść tego folderu. Możesz stworzyć maksymalnie 10 poziomów folderów."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Przenieś"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Przenieś"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Przenieś \"%1\" do"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Przenieś %1 elementów do"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Nie można przenieść folderu do jego podfolderu"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Nie udało się przenieść"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Nie udało się przenieść. Ten folder zawiera pliki przesłane przez innych."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Przeniesiono"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Nazwa pliku jest zbyt długa i została skrócona."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Nie można pobierać folderów"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Zmień nazwę pliku"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Folder bez nazwy"

msgid "pc_folders"
msgstr "Folder"

msgid "pc_font"
msgstr "Czcionka"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Kolor czcionki"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Nie posiadasz tej czcionki na swoim komputerze"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Obramowanie czcionki"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "Jedzenie lub napoje"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Nie znaleziono niektórych materiałów. Nie edytuj ani nie przenoś materiałów podczas eksportu."

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "Dla użytku prywatnego"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Tylko dla celów rozwiązywania problemów. Pliki multimedialne zawierające dane osobowe nie zostaną przesłane."

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Współczynnik kształtu obrazu"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Ten format nie jest obsługiwany"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Wstrzymywanie klipu..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Wybierz obszar dla klipu"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Niektóre klipy nie obsługują dzielenia"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "Obecna liczba klatek na sekundę jest taka sama jak w projekcie. Zmiana liczby klatek na sekundę może wpłynąć na jakość filmu."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Nie można skorzystać z funkcji optycznej płynności na tym urządzeniu. Zamiast tego wypróbuj wtapianie ramki."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Wtapianie ramki"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Możesz zaimportować maks. 99 naklejek."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Wczytywanie..."

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Wybierz kod czasowy typu drop-frame, by upewnić się, że dźwięk i obraz są zsynchronizowane podczas podglądu"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Obrazy dla naklejek sekwencji ramek powinny być w tym samym formacie."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Obrazy GIF nie mogą być importowane jako naklejki sekwencji ramek."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Importuj jako naklejki sekwencji ramek"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Nie można importować"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Import"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Możesz zaimportować do 49 obrazów."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Możesz importować obrazy o rozmiarach mniejszych niż 800 x 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Możesz zaimportować do 20 folderów."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Musisz zaimportować co najmniej 3 obrazy."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Raz"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Powtórz"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Rodzaj zapętlenia"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Liczba klatek (1/50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Obrazy dla naklejek sekwencji ramek powinny być tej samej wielkości."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Możesz importować obrazy o rozmiarach mniejszych niż 20 MB."

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Kod czasowy typu drop-frame"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Nie można skorzystać z funkcji optycznej płynności. Zaktualizuj sterownik karty graficznej i spróbuj ponownie."

msgid "pc_frames"
msgstr "Obramowanie"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "Wypróbuj za darmo"

msgid "pc_free_1"
msgstr "Za darmo"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgid_plural "Aby zastosować %1, potrącone zostanie %2 pkt za %3 awatara."
msgstr[0] "Aby zastosować %1, potrącone zostanie %2 pkt za %3 awatara."
msgstr[1] "Aby zastosować %1, potrącone zostanie %2 pkt za %3 awatara."
msgstr[2] "Aby zastosować %1, potrącone zostanie %2 pkt za %3 awatara."
msgstr[3] "Aby zastosować %1, potrącone zostanie %2 pkt za %3 awatara."

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, one {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znak.} few {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.} many {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.} other {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znak.} few {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.} many {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.} other {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, one {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znak.} few {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.} many {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.} other {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znak.} few {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.} many {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.} other {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} znaki/znaków.}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgid_plural "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[0] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[1] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt. / %5 s."
msgstr[2] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[3] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgid_plural "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[0] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[1] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[2] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[3] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgid_plural "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[0] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[1] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[2] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."
msgstr[3] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 s."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt. / %5 s."

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgid_plural "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[0] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[1] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[2] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[3] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgid_plural "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[0] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[1] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[2] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[3] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgid_plural "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[0] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatara."
msgstr[1] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[2] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."
msgstr[3] "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatary(-ów)."

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatara."

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Otrzymujesz zniżkę na powitanie w wysokości %1 pkt. Potrzebujesz więcej punktów, by użyć tej funkcji. Dołącz do CapCut Pro, by użyć tej funkcji za pomocą punktów. Zastosowanie %3 wymaga %4 pkt / %5 awatara."

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, one {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} s.} few {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} s.} many {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} s.} other {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} s.}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} s.} few {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} s.} many {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} s.} other {By zastosować {$benefit_name$}, pobierzemy {$unit_consumption_credits$} pkt / {$credits_unit$} s.}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgid_plural "Aby zastosować %1, zostanie Ci potrącone %2 pkt za %3 sekundę."
msgstr[0] "Aby zastosować %1, zostanie Ci potrącony %2 pkt za %3 sekundę."
msgstr[1] "Aby zastosować %1, zostanie Ci potrącone %2 pkt za %3 sekundę."
msgstr[2] "Aby zastosować %1, zostanie Ci potrącone %2 pkt za %3 sekundę."
msgstr[3] "Aby zastosować %1, zostanie Ci potrącone %2 pkt za %3 sekundę."

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgid_plural "Otrzymasz także %1 pkt zniżki dla osób korzystających po raz pierwszy."
msgstr[0] "Otrzymasz także %1 pkt zniżki dla osób korzystających po raz pierwszy."
msgstr[1] "Otrzymasz także %1 pkt zniżki dla osób korzystających po raz pierwszy."
msgstr[2] "Otrzymasz także %1 pkt zniżki dla osób korzystających po raz pierwszy."
msgstr[3] "Otrzymasz także %1 pkt zniżki dla osób korzystających po raz pierwszy."

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Dołącz do Pro, aby uzyskać więcej punktów"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Dowolnie"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Wolna warstwa jest obecnie niedostępna na urządzeniach mobilnych"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Wolna warstwa nie może zostać wyłączona po uruchomieniu i zapisaniu."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Wolna warstwa jest włączona. Ścieżka jest odblokowana i widoczna."

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "Gratulacje! Wyeksportuj teraz, by uzyskać %1 dni Pro za darmo."

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Eksportuj i otrzymaj darmowy dostęp do Pro"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Oferta niespodzianka"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Wolna warstwa"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Wolna warstwa:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Wolna warstwa jest włączona"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Nie można wyłączyć po uruchomieniu."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Uruchom wolną warstwę, aby zmodyfikować związek między ścieżkami poprzez zmianę ich pozycji."

msgid "pc_free_trial"
msgid_plural "Użycia miesięcznie: %1"
msgstr[0] "%1 użycie miesięcznie"
msgstr[1] "Użycia miesięcznie: %1"
msgstr[2] "Użycia miesięcznie: %1"
msgstr[3] "Użycia miesięcznie: %1"

msgid "pc_free_trial_left"
msgid_plural "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[0] "Pozostało %1 użycie"
msgstr[1] "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[2] "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[3] "Pozostałe użycia: %1"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgid_plural "Gratulacje! Wyeksportuj teraz, by uzyskać %1 dni Pro za darmo."
msgstr[0] "Gratulacje! Wyeksportuj teraz, by uzyskać %1 dzień Pro za darmo."
msgstr[1] "Gratulacje! Wyeksportuj teraz, by uzyskać %1 dni Pro za darmo."
msgstr[2] "Gratulacje! Wyeksportuj teraz, by uzyskać %1 dni Pro za darmo."
msgstr[3] "Gratulacje! Wyeksportuj teraz, by uzyskać %1 dni Pro za darmo."

msgid "pc_freetrial"
msgid_plural "Użycia: %1"
msgstr[0] "%1 użycie"
msgstr[1] "Użycia: %1"
msgstr[2] "Użycia: %1"
msgstr[3] "Użycia: %1"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgid_plural "%1 pkt mniej na start. Po przekroczeniu limitu zużyte zostanie więcej punktów."
msgstr[0] "%1 pkt mniej na start. Po przekroczeniu limitu zużyte zostanie więcej punktów."
msgstr[1] "%1 pkt mniej na start. Po przekroczeniu limitu zużyte zostanie więcej punktów."
msgstr[2] "%1 pkt mniej na start. Po przekroczeniu limitu zużyte zostanie więcej punktów."
msgstr[3] "%1 pkt mniej na start. Po przekroczeniu limitu zużyte zostanie więcej punktów."

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgid_plural "By zastosować tę funkcję, potrzeba %1 pkt więcej"
msgstr[0] "By zastosować tę funkcję, potrzeba %1 pkt więcej"
msgstr[1] "By zastosować tę funkcję, potrzeba %1 pkt więcej"
msgstr[2] "By zastosować tę funkcję, potrzeba %1 pkt więcej"
msgstr[3] "By zastosować tę funkcję, potrzeba %1 pkt więcej"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Nie możesz uzyskać darmowego okresu próbnego Pro. Już zarejestrowałeś(-aś) się w CapCut w wersji na komputer w przeszłości."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Darmowe członkostwo Pro zostanie przyznane dla konta, które służyło Ci do rejestracji do CapCut w wersji na komputer lub CapCut online. Ciesz się z korzyści Pro w CapCut w wersji mobilnej, na komputer i online jednocześnie."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Ta aktywność trwa od {{date1}} do {{date2}}. Zarejestruj się w CapCut w wersji na komputer lub CapCut online w trakcie trwania aktywności, by uzyskać dostęp do darmowego okresu próbnego Pro."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Ciesz się z korzyści Pro w CapCut w wersji mobilnej, na komputer oraz online."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Jeśli już posiadasz konto w CapCut w wersji mobilnej, zalecamy użyć tego konta do rejestracji w CapCut w wersji na komputer lub CapCut online."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut zastrzega sobie prawo do dowolnej interpretacji tej aktywności."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Regulamin"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Zamróź"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Wybierz zatrzymany obraz"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Częstotliwość"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Świeżość"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Pokaż szczegóły"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Odnawia się %1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Dołącz do Pro i ciesz się ponad 70 korzyściami Pro"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Odnów teraz"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Wygasa %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgid_plural "Twoje korzyści Pro wygasły na %1 dni"
msgstr[0] "Twoje korzyści Pro wygasły na %1 dzień"
msgstr[1] "Twoje korzyści Pro wygasły na %1 dni"
msgstr[2] "Twoje korzyści Pro wygasły na %1 dni"
msgstr[3] "Twoje korzyści Pro wygasły na %1 dni"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "Twoje korzyści Pro niebawem nie będą dostępne"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgid_plural "Twoje korzyści Pro wygasną za %1 dni"
msgstr[0] "Twoje korzyści Pro wygasną za %1 dzień"
msgstr[1] "Twoje korzyści Pro wygasną za %1 dni"
msgstr[2] "Twoje korzyści Pro wygasną za %1 dni"
msgstr[3] "Twoje korzyści Pro wygasną za %1 dni"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Odnów"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Ulepsz do Pro"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Ulepsz, by odblokować korzyści Pro w aplikacji na komputer"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Pełny ekran"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Twórca w mediach społecznościowych na pełny etat"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Włącz/wyłącz pełny ekran"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Operacja funkcji"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "Gry lub anime"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Informacje lokalne o Gecko"

msgid "pc_gender"
msgstr "Płeć"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Generuj podpisy"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Generuję zestawienie. Spróbuj ponownie po zakończeniu."

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "Uzyskaj dane"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "Wyeksportuj GIF"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Rozdzielczość"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "Wyeksportowano plik GIF"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "Wyeksportuj plik GIF o rozdzielczości 320p"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "Kreator GIF-ów"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "Wyeksportuj plik GIF o rozdzielczości 640p"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Tryb wielu użytkowników"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Poświata"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Do wewnątrz"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Do wewnątrz i na zewnątrz"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Zaproś"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Film eksportowany. Opublikuj go!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Przejdź do ustawień"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Siatka"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Sterownik GPU wersja"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Wybierz 2 lub więcej klatek kluczowych, następnie dodaj wykres"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Domyślnie ustawione krzywe"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Wystąpił błąd w sterowniku karty graficznej. Czy chcesz wyjść z CapCut i zrestartować sterownik karty graficznej ponownie?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Nie udało się zresetować karty graficznej"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Reset karty graficznej"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "Karta graficzna jest resetowana. Na pewno chcesz przerwać testowanie środowiska?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "%1 sterownik karty graficznej, której używasz, może sprawiać problemy, takie jak m.in. awarie, rozmyty ekran i czarny ekran. Spróbuj zaktualizować sterowniki karty graficznej."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "Twoja wersja sterownika karty graficznej jest przestarzała. Zalecamy zaktualizować sterownik, aby uniknąć problemów takich jak rozmyty ekran, czarny ekran i inne."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "Obecna wersja sterownika karty graficznej jest przestarzała. Może to doprowadzić do nieprawidłowego przebiegu przetwarzania i skutkować rozmyciem ekranu. Aby tego uniknąć, zaktualizuj sterownik i zrestartuj oprogramowanie."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Model karty graficznej"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problem z kartą graficzną"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Ustawienia karty graficznej nie spełniają wymogów CapCut. Aby lepiej odtwarzać filmy, zrestartuj oprogramowanie po zmodyfikowaniu systemowych ustawień karty graficznej. W przeciwnym razie mogą pojawić się takie problemy jak czarny lub rozmyty ekran."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Sterownik grafiki wymaga aktualizacji"

msgid "pc_green"
msgstr "Zielony"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Zielony (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Średni szary"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Powiększanie mojego grona obserwujących"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Nieprawidłowe środowisko urządzenia"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Błąd urządzenia"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Przesyłanie filmu nie powiodło się,"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Narzędzie do konwersji HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Materiały HDR (High Dynamic Range) zostaną poddane konwersji na SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Pomoc"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "By odtwarzać filmy HEVC, zainstaluj kodek HEVC z Microsoft Store."

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+ramka"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Ukryj klip"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Nie udało się wybrać koloru w ukrytym klipie"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Nie udało się zresetować Płótna w ukrytym klipie"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Ukryj klip"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Ukryj śledzone klipy"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Ukryj ścieżkę"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Wyższy"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Podświetlenie"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "Dodano %1 do ulubionych"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Niezatwierdzone"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Brak ulubionych efektów"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Nie opublikowałeś(-aś) jeszcze żadnych efektów"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Brak Ulubionych"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Brak ulubionych naklejek"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Brak ulubionych szablonów"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Nie masz jeszcze żadnych prac"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Ilość materiałów bieżącego rodzaju"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Nie opublikowano żadnych naklejek"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Pakiety szablonów tekstowych"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Pojedyncze szablony tekstowe"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Brak ulubionych szablonów tekstowych"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Nie opublikowałeś(-aś) jeszcze żadnych szablonów tekstowych"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Nie opublikowałeś(-aś) jeszcze żadnych prac"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Tylko zatwierdzone szablony mogą być używane przez innych"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Materiał powtarza się z już istniejącym"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Tylko zatwierdzone materiały mogą być używane"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Usunąć wybrany element %1? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Data publikacji: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Materiał nie jest zgodny z estetycznymi trendami"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Materiał zawiera wiele zdjęć"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Materiał zawiera treści komercyjne"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Informacje o prawach autorskich nie są kompletne"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Materiał ma nierówne brzegi"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Materiał nie ma związku ze swoją nazwą"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Materiał nie ma związku ze swoją nazwą"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Materiał nie ma związku ze swoją nazwą lub oznaczeniami"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Materiał wiąże się z wysokim ryzykiem prawnym"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Materiał wiąże się z wysokim ryzykiem prawnym"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Materiał jest niskiej jakości"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Materiał nie jest ukończony"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Naruszenie materiału"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Nie udało się dodać do ulubionych, ponieważ nie zatwierdzono %1"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Niepoprawne dane dot. praw autorskich"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Materiał zawiera znaki wodne"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Pokaż szczegóły"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "Numer identyfikacyjny CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "Użycia: %1"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "Użycia: %1"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "Odtworzenia: %1"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Rotacja pozioma"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 godz. %2 min. %3 sek."

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Jak przesłać?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Podstawy"

msgid "pc_hue"
msgstr "Barwa"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Rozpoznaj mowę w pliku audio i generuj podpisy. Obecnie obsługiwane tylko w języku chińskim (standard mandaryński)."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Rozpoznaj mowę w filmie i wygeneruj automatyczne podpisy"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Kryminał"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Niedozwolona ścieżka"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Niedozwolona ścieżka. Wybierz inną ścieżkę, aby uniknąć utraty materiału."

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "Powiązany projekt nie jest dostępny"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "Twoje projekty zostaną udostępnione wyłącznie w celu rozwiązania problemów, po czym zostaną usunięte."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Utwórz obraz"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Obraz"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Wypełnij zdjęciem"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Jakość"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Priorytet jakości"

msgid "pc_image_super_min"
msgid_plural "Klip może trwać maks. 1% s"
msgstr[0] "Klip może trwać maks. 1% s"
msgstr[1] "Klip może trwać maks. 1% s"
msgstr[2] "Klip może trwać maks. 1% s"
msgstr[3] "Klip może trwać maks. 1% s"

msgid "pc_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Wyodrębnij dźwięk z filmu"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Nie udało się zaimportować. Niektóre materiały są uszkodzone."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Nie udało się zaimportować"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Importuj LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Obsługuje .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Import"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Importuj materiał"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Importuj materiał:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Anulowano zmianę metody importu"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Wystąpił błąd. Nie udało się importować zdjęcia."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Importuj projekt"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "Nie udało się zaimportować"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Importowanie..."

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Zaimportuj projekty cząstkowe (klipy złożone)."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Dodaj projekty podrzędne do osi czasu tak, jak dodaje się pliki multimedialne. Zaimportowany projekt staje się projektem podrzędnym i jest duplikatem oryginalnego projektu."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Kliknij „Importuj” i wybierz projekt cząstkowy, który chcesz zaimportować. Po imporcie projektu cząstkowego kliknij „+”, by dodać go do osi czasu."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. W ten sposób możesz połączyć wiele projektów w 1 projekt."

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "Dowiedz się więcej"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Użyj projektów cząstkowych"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "Import niektórych projektów cząstkowych nie powiódł się. Sprawdź, czy Twoja aplikacja jest aktualna."

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Pokaż pliki multimedialne z projektów cząstkowych w zakładce Pliki multimedialne"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "Zmiany w projekcie cząstkowym na obecnej osi czasu nie wpłyną na oryginalny projekt."

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgid_plural "Wybrano projekty cząstkowe: %1"
msgstr[0] "Wybrano %1 projekt cząstkowy"
msgstr[1] "Wybrano projekty cząstkowe: %1"
msgstr[2] "Wybrano projekty cząstkowe: %1"
msgstr[3] "Wybrano projekty cząstkowe: %1"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Zaimportowano projekt cząstkowy"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Importowano czas"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Nie udało się zaimportować. Brak dostępu do niektórych materiałów."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importowanie zostało przerwane"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Importuję środki"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Ten format nie jest obsługiwany"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Powiązanie jest wyłączone dla projektów, które korzystają z funkcji zamiany scenariusza na film"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Nie udało się wyłączyć podglądu osi w trybie podzielenia myszki"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "W klipie brak prawidłowych treści."

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Efekty dźwiękowe dla tego klipu nie mogą zostać wygenerowane."

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "Wygenerowano efekty AI"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Nazwa może zawierać treści, które naruszają nasze Zasady społeczności"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Nie udało się edytować grupy, ponieważ zawiera szablon"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Podaj szczegółowe informacje, abyśmy mogli pomóc Ci rozwiązać problem."

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Szacowany czas do końca..."

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "Usuwanie AI"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Wynik zastosowany"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "Usuwanie AI zostanie cofnięte."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "Zastąpienie AI"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Wygenerowano wyniki"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "Zastąpienie AI zostanie cofnięte."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "Zastąpienie AI zostanie cofnięte."

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Wynik zastosowany"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "Nie można wyeksportować. Niektóre funkcje są w trakcie stosowania."

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Przesuń pędzlem nad obszarem, by zastąpić"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Przeciągnij pędzlem, aby wybrać"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "Nie można publikować filmów z efektami usunięcia AI jako szablonów"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "Nie można publikować filmów z efektami zastąpienia AI jako szablonów"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Osiągnięto maksymalny limit znaków"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "Usuwanie AI zostanie cofnięte."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "Kontynuować zastosowywanie?"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "Zastąpienie AI zostanie cofnięte."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "Kontynuować zastosowywanie?"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "Obecny postęp nie zostanie zapisany."

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Wymaż"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Generowanie... %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "Nie można wygenerować. Inna funkcja jest w trakcie zastosowywania."

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Wniosek o uprawnienia"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "Aby kontynuować, zezwól CapCut na przesłanie Twoich mediów na nasz serwer w celu ich przetwarzania."

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Przeciągnij pędzlem, aby wybrać obszar, i wprowadź opis"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Przeciągnij pędzlem, aby wybrać obszar"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Opisz, co chcesz wygenerować (opcjonalnie)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "Wygenerować nowe wyniki?"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Szacowany czas do końca: %1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Niektóre wyniki AI zostaną usunięte."

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "Kontynuować zastosowywanie?"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "Usuwanie AI... %1%"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "Kontynuować resetowanie?"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Wybierz wynik, który Ci się podoba"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "Przerwać generowanie?"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Przykłady: brązowe włosy, jasnoniebieska sukienka, perłowe kolczyki, uroczy kot"

msgid "pc_input_document"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Wpisz tekst tutaj lub wklej tekst powiązany z dźwiękiem lub obrazem"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Urządzenie wejściowe"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "Wejście jest puste"

msgid "pc_install"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Zainstaluj CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Błąd instalacji"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Błąd instalacji. Spróbuj ponownie lub odinstaluj starszą wersję i zrestartuj komputer przed instalacją. \n"
"Typ błędu: %s, err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Wybierz folder instalacyjny"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Zainstaluj CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Instalator CapCut w wersji na komputer"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Asystent pobierania CapCut"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Możesz generować podpisy z filmów i dźwięków. CapCut rozpoznaje aż 17 języków i generuje dwujęzyczne podpisy."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby pobrać i zainstalować CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Możesz z łatwością wybierać i usuwać niechciane obiekty lub tła w swoich filmach."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Wycinanie"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Zatrzymać pobieranie?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Zainstaluj CapCut w 2 krokach"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Pobieranie..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Pobrana część pliku (%1%) nie zostanie zapisana."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Pobieranie..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Z tysiącami popularnych efektów, filtrów i różnych materiałów w CapCut, z łatwością stworzysz filmy w swoim stylu."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie lub <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>pobierz najnowszą wersję CapCut</a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Jeśli pobieranie nie rozpoczęło się automatycznie, <text-action>kliknij tutaj</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby rozpocząć"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Dodaj ikonę CapCut do pulpitu"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Usuń instalator CapCut po ukończeniu"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Lokalizacja"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, by zainstalować CapCut i poczekaj, aż instalacja zostanie ukończona."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Kontynuować instalację?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Możesz korzystać z zaawansowanych klatek kluczowych i wykresów klatek kluczowych, by tworzyć płynniejsze i bardziej precyzyjne animacje."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Klatki kluczowe i wykresy klatek kluczowych"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Nie udało się załadować"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Otwórz"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Otwórz"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Otwórz {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut zapewnia dziesiątki głosów, by wyjść naprzeciw różnorodnym potrzebom dotyczącym stylu lub rodzaju głosu."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Tekst na mowę"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Możesz zmienić współczynnik kształtu filmu wedle uznania. Główny obiekt w filmie zawsze będzie w ramce."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Automatyczna ramka"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Wypełniacze i przerwy będą wykrywane automatycznie. Możesz usunąć je 1 kliknięciem."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Usuwanie wypełniaczy"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "By zainstalować najnowszą wersję CapCut, zwolnij co najmniej %2 GB w lokalizacji %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "By zainstalować najnowszą wersję CapCut, zwolnij co najmniej %2 GB w lokalizacji %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "By zainstalować najnowszą wersję CapCut, zwolnij co najmniej %2 GB w lokalizacji %1 oraz %4 GB w lokalizacji %3, następnie przejdź dalej."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Zmęczyły Cię powtarzalne czcionki? W CapCut znajdziesz tysiące nieruchomych oraz dynamicznych czcionek, dzięki którym Twoje filmy się wyróżnią."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Na Twoim urządzeniu zainstalowana jest starsza wersja CapCut (%1). Możesz uruchomić starszą wersję albo zainstalować najnowszą wersję, by zastąpić obecną."

msgid "pc_installing"
msgstr "Instalacja w toku..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Sterownik w trakcie instalacji. Czy na pewno chcesz przerwać instalację?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Za mało pamięci na dysku"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Opublikuj na"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Za mało pamięci na dysku."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Za mało pamięci na dysku. To może spowodować m.in. utratę danych, spowolnienie odtwarzania i problem z zapisem. Zwolnij miejsce na dysku tak szybko, jak to możliwe."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Za mało miejsca na dysku. Zwolnij %1 na dysku i spróbuj ponownie."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Za mało miejsca na dysku twardym. Eksport nie powiódł się."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Za mało miejsca na komputerze"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Brak dostępu do mikrofonu,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Za mało miejsca na obecnym dysku"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Miejsce na obecnej ścieżce dysku jest niewystarczające"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Poproś właściciela przestrzeni o wykupienie miejsca na dane i spróbuj ponownie."

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "Za mało wolnego miejsca"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Wykup miejsce na dane dla tej przestrzeni w aplikacji mobilnej i spróbuj ponownie."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Wykup miejsce na dane"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Uzyskaj miejsce na dane dla tej przestrzeni i spróbuj ponownie."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "Za mało wolnego miejsca"

msgid "pc_insult"
msgstr "Znieważenie"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "Nie można generować efektów dźwiękowych dla tego klipu. Spróbuj użyć innego."

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "Nie można korzystać z tej funkcji w trakcie generowania efektów dźwiękowych"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "Nie można generować efektów dźwiękowych w trakcie synchronizacji ruchu warg"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "Nie można generować efektów dźwiękowych w trakcie odwracania klipu"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "Nie można generować efektów dźwiękowych w trakcie tłumaczenia filmu"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "Efekty dźwiękowe AI"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "Nie udało się wygenerować efektów AI"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Efekty dźwiękowe nie pasują do filmu"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Wpisz swoje sugestie"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Brak problemów"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Efekty dźwiękowe zawierają szumy i zakłócenia"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Efekty dźwiękowe nie są zsynchronizowane z filmem"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Inne sugestie"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Efekty dźwiękowe nie są różnorodne"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Problemy"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Wybierz klip i wygeneruj pasujące do niego efekty dźwiękowe."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Efekty dźwiękowe mogą być generowane wyłącznie dla klipów filmowych o czasie trwania %1-%2 min."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Efekty dźwiękowe mogą być wygenerowane wyłącznie dla klipów filmowych o czasie trwania %1-%2 s."

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Generowanie efektów dźwiękowych..."

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Generowanie... %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Efekty dźwiękowe dla wybranego klipu"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "Nie można generować efektów dźwiękowych, gdy wybranych jest wiele klipów"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Efekt dźwiękowy %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Odznacz"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Wybierz klip o czasie trwania %1-%2 s."

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Wybierz klip trwający od %1 s do %2 min."

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Generuj efekty dźwiękowe z AI"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Zminimalizuj"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Analizowanie Twojego filmu..."

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Generowanie pasujących efektów dźwiękowych..."

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "Nie udało się wygenerować efektów dźwiękowych. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "Efekty dźwiękowe AI zostaną usunięte, jeśli kontynuujesz. Nie odzyskasz zużytych punktów."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "Efekty dźwiękowe AI zostaną usunięte, jeśli kontynuujesz."

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Efekty dźwiękowe mogą być generowane wyłącznie dla klipów filmowych"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Stosowanie automatycznego wycinania... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Z funkcji inteligentnego tworzenia treści można korzystać %1 razy dziennie"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Przetwarzanie interfejsu"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Linii"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Komunikacja wewnętrzna"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Zatrzymać aktualizację?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Zatrzymać przesyłanie?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Pobrane treści zostaną usunięte, jeśli pobieranie zostanie przerwane. Przy następnej aktualizacji CapCut zostanie pobrany od początku."

msgid "pc_invert"
msgstr "Odwróć"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Wklej hasło"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Skontaktuj się z adminem przestrzeni w sprawie otrzymania linku zaproszenia."

msgid "pc_invite"
msgstr "Zaproś"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Sprawdź pliki lub zrestartuj CapCut i spróbuj ponownie."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Zaktualizuj kartę graficzną na oficjalnej stronie producenta"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Spróbuj zaktualizować sterowniki karty graficznej"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Dołącz"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 pkt./miesiąc"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgid_plural "Zastosowanie %1 zużyje %2 pkt. Pozostało %3 pkt."
msgstr[0] "Zastosowanie %1 zużyje %2 pkt. Pozostał %3 pkt."
msgstr[1] "Zastosowanie %1 zużyje %2 pkt. Pozostało %3 pkt."
msgstr[2] "Zastosowanie %1 zużyje %2 pkt. Pozostało %3 pkt."
msgstr[3] "Zastosowanie %1 zużyje %2 pkt. Pozostało %3 pkt."

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgid_plural "Zastosowanie %1 zużyje %2 pkt. Pozostało %3 pkt."
msgstr[0] "Zastosowanie %1 zużyje %2 pkt. Pozostał %3 pkt."
msgstr[1] "Zastosowanie %1 zużyje %2 pkt. Pozostało %3 pkt."
msgstr[2] "Zastosowanie %1 zużyje %2 pkt. Pozostało %3 pkt."
msgstr[3] "Zastosowanie %1 zużyje %2 pkt. Pozostało %3 pkt."

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Dołącz do {$icon_pro$}, aby użyć tej funkcji"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgid_plural "%1 jest funkcją dostępną jedynie dla subskrybentów. Zastosowanie jej zużyje %2 pkt."
msgstr[0] "%1 jest funkcją dostępną jedynie dla subskrybentów. Zastosowanie jej zużyje %2 pkt."
msgstr[1] "%1 jest funkcją dostępną jedynie dla subskrybentów. Zastosowanie jej zużyje %2 pkt."
msgstr[2] "%1 jest funkcją dostępną jedynie dla subskrybentów. Zastosowanie jej zużyje %2 pkt."
msgstr[3] "%1 jest funkcją dostępną jedynie dla subskrybentów. Zastosowanie jej zużyje %2 pkt."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, one {{$benefit_name$} jest funkcją dostępną jedynie dla subskrybentów. Zastosowanie jej zużyje {$credit_amount$} pkt.} few {{$benefit_name$} jest funkcją dostępną jedynie dla subskrybentów. Zastosowanie jej zużyje {$credit_amount$} pkt.} many {{$benefit_name$} jest funkcją dostępną jedynie dla subskrybentów. Zastosowanie jej zużyje {$credit_amount$} pkt.} other {{$benefit_name$} jest funkcją dostępną jedynie dla subskrybentów. Zastosowanie jej zużyje {$credit_amount$} pkt.}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgid_plural "Pozostało %1 pkt."
msgstr[0] "Pozostał %1 pkt."
msgstr[1] "Pozostało %1 pkt."
msgstr[2] "Pozostało %1 pkt."
msgstr[3] "Pozostało %1 pkt."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, one {Pozostał {$credit_left_amount$} pkt.} few {Pozostało {$credit_left_amount$} pkt.} many {Pozostało {$credit_left_amount$} pkt.} other {Pozostało {$credit_left_amount$} pkt.}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Zachowaj pozostałe dźwięki"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Instrumenty"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Basowe"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Perkusyjne"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Gitara"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Zachowaj w oryginalnym miejscu"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Dęte"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Instrumenty"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Pozostałe dźwięki"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "Inne"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Pianino"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Zachowaj pozostałe dźwięki"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Kontynuuj, aby użyć"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "Smyczkowe"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Syntezatory"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Wokale"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Nie udało się wyczyścić skrótu dla „Dodaj klatkę kluczową na panelu klatek kluczowych”. Wprowadź klawisz modyfikujący, aby ustawić skrót."

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na klatkę kluczową, by utworzyć animacje o zmiennej prędkości"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Wypróbuj klatki kluczowe w efektach!"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Wybierz segment, by zastosować krzywą"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Użyj domyślnie ustawionych krzywych, by utworzyć płynne animacje"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Usuwam tło..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Usuwanie tła i stabilizowanie..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Podświetlenie"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Ponów: Podświetlenie"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Cofnij: Podświetlenie"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Usuń wszystkie wyróżnienia"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Wyróżnianie słów kluczowych..."

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Wykrywanie słów kluczowych..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Nie znaleziono słów kluczowych"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Wybierz co najmniej 1 słowo kluczowe"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Nie udało się potwierdzić parametrów"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Zaproś znajomych do pobrania CapCut w wersji na komputer, a Ty i znajomi uzyskacie dostęp do Pro za darmo."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Pobierz CapCut w wersji na komputer i uzyskaj 7 dni CapCut Pro za darmo:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Pobrania za pomocą Twojego zaproszenia:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Możesz otrzymać do %1 dni Pro za darmo."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Twoje darmowe dni Pro:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Zaproś znajomych"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Zaproś znajomych do pobrania CapCut w wersji na komputer, a Ty i znajomi uzyskacie dostęp do Pro za darmo."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Uzyskaj darmowy dostęp do Pro"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Dodaj link zaproszenia"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Zaproś znajomych, by otrzymać dostęp do Pro za darmo"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Nie udało się powiązać konta YouTube. Utwórz kanał na YouTube i spróbuj raz jeszcze."

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Wyświetl plik"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "Nie przypominaj ponownie dla tego projektu"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "Brak dostępu do pliku na dysku sieciowym (%1)."

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "Opóźnienia podczas odtwarzania"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Włącz proxy, by odtwarzanie było płynniejsze. Rozdzielczość podczas odtwarzania zostanie obniżona."

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "Nie wpłynie to na rozdzielczość wyeksportowanego filmu."

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "Opóźnienia podczas odtwarzania"

msgid "pc_language"
msgstr "Język"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Czeski"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Duński"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Grecki"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Fiński"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Węgierski"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmerski"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Birmański"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Niderlandzki"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polski"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Rumuński"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Rosyjski"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Szwedzki"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Język Twojego urządzenia to „%1”. Zmienić język aplikacji na ten sam?"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "Zmienić język aplikacji?"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ukraiński"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Personel dużego przedsiębiorstwa"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Ostatnio edytowane"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Została wykryta najnowsza testowa wersja beta. Możesz wypróbować nowe funkcje, ale wersja może być niestabilna. Czy chcesz wypróbować?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| najnowsza wersja"

msgid "pc_law"
msgstr "Uwagi prawne"

msgid "pc_layer"
msgstr "Warstwa"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Atrybuty"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Układ spersonalizowany 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Układ spersonalizowany 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Układ spersonalizowany 2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Układ"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "Pliki multimedialne"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Układ"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Zresetuj obecny układ"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Układ"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Pionowo"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Obejrzyj samouczki CapCut i z łatwością twórz filmy"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Twoja opinia pomoże nam spersonalizować Twoje doświadczenie."

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Może później"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Twoja opinia pomoże nam spersonalizować Twoje doświadczenie."

msgid "pc_level"
msgstr "Poziom"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Instalacja sterowników... Czy chcesz zakończyć?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Dodaj ustawienie domyślne do zestawu marki"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Dodaj ustawienia domyślne do zestawu marki w swojej przestrzeni, aby mogli z nich korzystać wszyscy członkowie."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować źródła światła. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Zastosowano źródło światła"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Źródło światła"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Narzędzia AI"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Obie opcje"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Tło"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Oświetlenie twarzy"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Jasność"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Anulowano źródło światła"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Kolor"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Nastrojowe"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Zmiana koloru"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Kreatywne"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Zaktualizuj sterownik karty graficznej w Twoim urządzeniu, by skorzystać ze źródła światła"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Osoby"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Nie udało się zastosować źródła światła dla pliku GIF"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Wyróżnione"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Obiekt"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Ustawienie domyślne %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Zapisz ustawienia domyślne w „źródło światła”."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplikuj"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Personalizuj"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Ustawienia domyślne"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Ustawienia domyślne źródła światła"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Zapisano w „%1”"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Nie udało się zapisać jako ustawienia domyślnego. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Zapisano jako ustawienie domyślne"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Zapisz jako ustawienie domyślne"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Zapisano jako ustawienie domyślne"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Zastosowywanie źródła światła... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Możesz wyeksportować po zakończeniu stosowania źródła światła"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie źródła światła..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Zresetować wszystkie poprawki?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Mrugnięcia"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Światło %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Dystans"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Światła"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Kierunkowe"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Punktowe"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Promień"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Prędkość ruchu"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Prędkość zmiany"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować źródła światła. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Nie można zapisać. Możesz dodać do 50 ustawień źródła światła."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Jasność"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "błąd konfiguracji wersji, materiały nie zostały zaktualizowane"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Linii"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Powiąż wszystko"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Powiązać wszystkie pliki multimedialne?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Łącze do pobrania"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Ta wersja robocza jest otwarta w CapCut w wersji na komputer. Zamknij ją w CapCut w wersji na komputer i otwórz ponownie."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Nie udało się powiązać"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Powiązano materiały"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Powiązano materiały z %1"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Powiąż z plikami multimedialnymi"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Powiązane pliki multimedialne"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Powiąż obecny film"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Powiąż konto YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Nie udało się połączyć z Twoim kontem YouTube. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Powiązano konto"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Powiąż konto YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Powiąż"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Utracono oryginalny materiał"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Przełącznik podłączenia"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Synchronizacja ruchu warg w obrazie: w standardowym modelu dźwięk musi mieścić się w %1 min. W modelu wyraźnym dźwięk musi mieścić się w %2 s.\n"
"2. Synchronizacja ruchu warg w filmie: dźwięk musi mieścić się w %3 min."

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "Dźwięk jest zbyt krótki"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Synchronizacja ruchu warg"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Muzyka"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Wyodrębnij"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Zweryfikuj"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Zrób jeszcze raz"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować ruchu warg. Wybierz klip, który przedstawia dobrze widoczny podmiot, zwrócony przodem do kamery."

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "Twoje pliki multimedialne powrócą do oryginalnej wersji."

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "Wynik synchronizacji ruchu warg może nie być optymalny."

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "Film jest krótszy niż dźwięk. Aby dopasować się do czasu trwania dźwięku, film zostanie odwrócony i zapętlony."

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "Film jest krótszy niż wygenerowany dźwięk. Aby dopasować się do czasu trwania dźwięku, film zostanie odwrócony i zapętlony."

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Udowodnij, że to ty na filmie."

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Wprowadź to, co chcesz, aby powiedziała ta osoba"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "Korzystając z tej funkcji, potwierdzasz, że jesteś właścicielem przesłanego zdjęcia, filmu lub dźwięku, lub że posiadasz pozwolenie na korzystanie z nich. Potwierdzasz, że Twoje treści będą zgodne z przepisami prawa, Wytycznymi dla społeczności CapCut, oraz że nie będą naruszać praw osób trzecich. Ponosisz pełną odpowiedzialność za wszelkie naruszenia i nadużycia. Nie ponosimy odpowiedzialności za nieupoważnione wykorzystanie przesłanych treści. Korzystając z tej funkcji, zgadzasz się na nasze Warunki korzystania z usługi oraz Politykę prywatności, w tym postanowienia w zakresie odszkodowania."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "Twoje zdjęcie zostanie przesłane na nasz serwer w celu weryfikacji."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Weryfikacja..."

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "Nie wykryto mowy ani śpiewu."

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Darmowe użycia zostały wykorzystane. Dołącz do Pro, by użyć tej funkcji za punkty."

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Standardowy"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Oryginalny współczynnik kształtu, szybsze generowanie."

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Dodaj dźwięk"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Prześlij dźwięk"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Zastąp dźwięk"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Zachowaj dźwięk w tle"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "Usunąć synchronizację ruchu warg?"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "Nie wykryto twarzy"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "Synchronizacja ruchu warg zostanie zatrzymana."

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "Usunąć ten klip?"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "Kontynuować generowanie?"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Udowodnij, że to Ty"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Wybierz głos"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Więcej głosów"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "Za dużo dźwięków w tle"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "W modelu wyraźnym dźwięk musi mieścić się w %1 s"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "W modelu standardowym dźwięk musi mieścić się w %1 min"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "Dźwięk musi mieścić się w %1 min"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Skróć tekst i spróbuj ponownie"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować ruchu warg"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "Filmy z synchronizacją ruchu warg nie mogą być publikowane jako szablony w aplikacji CapCut w wersji na komputer. Możesz zapisać projekt i opublikować go jako szablon w aplikacji mobilnej CapCut."

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Wybierz klip trwający od %1 s do %2 min i spróbuj ponownie"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Synchronizacja ruchu warg... %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "Nie można edytować, ponieważ trwa synchronizacja ruchu warg"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "Brak mowy w ścieżce dźwiękowej"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "Nie można zsynchronizować ruchu warg w klipie odwróconym"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Zsynchronizowano ruchy warg"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "Nie można zsynchronizować ruchu warg w klipie przetłumaczonym"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "Nie można przetłumaczyć klipu, w którym zsynchronizowano ruch warg"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "Film i zdjęcie nie odpowiadają sobie w wystarczającym stopniu. Zrób zdjęcie ponownie."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "Oczekiwanie na synchronizację ruchu warg..."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "W kolejce do synchronizacji ruchu warg... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "W kolejce do synchronizacji ruchu warg... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Dopisz więcej tekstu i spróbuj ponownie"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Zwróć twarz w kierunku kamery"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Wyraźne"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "Żywa mimika twarzy, współczynnik kształtu 1:1, wolniejsze generowanie."

msgid "pc_list"
msgstr "Lista"

msgid "pc_live"
msgstr "Zdjęcie live"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Ładowanie panelu nie powiodło się"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Ładowanie kodu QR..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Załaduj Lynx URL"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Ładowanie podpisów..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Ładowanie...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Podstawowe komponenty ładują się..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Nie udało się załadować szablonu."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Wczytywanie obrazu..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu podpisów..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Wczytywanie osi czasu podpisów..."

msgid "pc_local"
msgstr "Lokalny"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Błąd: utracono lokalny projekt"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Błąd: utracono lokalny materiał"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Importuj z lokalnych plików"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Lokalne podpisy"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Ścieżka lokalna"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Zablokuj ścieżkę"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Rejestr zdarzeń"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Zarejestruj się i dołącz do CapCut Pro, aby korzystać z innych korzyści Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Logowanie wygasło. Spróbuj zalogować się ponownie."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Weryfikacja podpisu nie powiodła się"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Zaloguj się przy użyciu konta na TikToku, aby zsynchronizować ulubione dźwięki"

msgid "pc_logout"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "pc_long"
msgstr "Długość"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Od najdłuższych do najkrótszych"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Dodaj do osi czasu"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "Odrzucić tekst i lektora?"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Odrzuć i zamknij"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Ładowanie..."

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "Podziel na podpisy"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Lektor"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Ukryj lektora"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Ładowanie..."

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Najpierw dodaj tekst"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Uruchom ponownie"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "Niektóre funkcje mogą nie działać tak, jak powinny. Uruchom aplikację ponownie, by to naprawić."

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Nie można skorzystać z niektórych funkcji. Uruchom aplikację ponownie, by to naprawić."

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "Uruchom CapCut ponownie"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Utracono lokalny projekt z katalogu. Sprawdź poprawność ścieżki pliku."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalizacja głośności"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Znormalizowano głośność do %1 LUFS"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować normalizacji głośności do klipów złożonych"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Domyślnie (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Nie można stosować normalizacji głośności dla awatarów AI"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować normalizacji głośności, ponieważ wartość głośności wybranego klipu jest zbyt niska."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Zastosowywanie normalizacji głośności... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Znormalizuj głośność wybranego klipu lub klipów do docelowego poziomu."

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Znormalizowano do docelowej głośności (wiele)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Głośność docelowa"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować normalizacji głośności do szablonów"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "Wersja projektu lub materiału jest przestarzała. Musisz ją zaktualizować przed edycją. Aktualizacja nie wpłynie na projekt. Komputer musi być podłączony do internetu w trakcie aktualizacji."

msgid "pc_lower"
msgstr "Niższa"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Utrata LUT"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "Szablony zostaną zastosowane do wszystkich klipów."

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Zastosuj do wszystkich podpisów"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Zastosuj do wszystkich tekstów piosenek"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "Nie można podzielić ani scalić tekstów piosenek, korzystając z szablonów"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "Nie można podzielić ani scalić tekstów piosenek, korzystając z szablonów"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Generowanie tekstu piosenki..."

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Stosowanie szablonu..."

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Generowanie tekstu piosenki..."

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Dzielenie tekstu piosenki..."

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Dopasowywanie rytmu..."

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "Edycja tekstu piosenki spowoduje usunięcie z szablonu efektu rozmycia jak w ruchu"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Rozpocznij"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "Gratulujemy! Zaproszono Cię do wypróbowania Pro za darmo, ważne do %s."

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Zaproszono Cię do wypróbowania Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Generowanie naklejek"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Generowanie szablonów tekstowych"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Pozostałe punkty"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "By wygenerować, zużyte zostaną punkty: %1."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "Wygenerować %1?"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Wygenerowano. Zużyto %1 pkt."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "Pozostałe darmowe wykorzystania: %1"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "Naciśnij enter, by rozpocząć generowanie po wprowadzeniu opisu"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Wygenerowano. Wykorzystano %1 darmowe użycie."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgid_plural "Generowanie zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."
msgstr[0] "Generowanie zużyje %1 pkt. Pozostał %2 pkt."
msgstr[1] "Generowanie zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."
msgstr[2] "Generowanie zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."
msgstr[3] "Generowanie zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "By zakupić punkty, przejdź do: aplikacja mobilna CapCut > Zakładka Ja > Pro > Kup i sprawdź punkty lub Zużyj punkty na funkcje Pro."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "Liczba dostępnych punktów jest niewystarczająca"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgid_plural "Generowanie zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."
msgstr[0] "Generowanie zużyje %1 pkt. Pozostał %2 pkt."
msgstr[1] "Generowanie zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."
msgstr[2] "Generowanie zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."
msgstr[3] "Generowanie zużyje %1 pkt. Pozostało: %2 pkt."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Dołącz do Pro, by uzyskać %1 pkt. za darmo w każdym miesiącu w ramach subskrypcji."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 pkt./miesiąc"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "Liczba dostępnych punktów jest niewystarczająca"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Pozostałe punkty"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "Potrzebne punkty: %1"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Punkty zostały zwrócone."

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "Nie udało się wygenerować. 1 darmowe użycie zwrócone."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Ponowne wygenerowanie wykorzysta %1 pkt."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Ponowne wygenerowanie wykorzysta %1 darmowe użycie"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Kup"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Dostęp do mnóstwa szablonów premium"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "W następnym okresie rozliczeniowym pobierzemy %1"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgid_plural "Dodatkowe {number} dni za darmo"
msgstr[0] "Dodatkowy {number} dzień za darmo"
msgstr[1] "Dodatkowe {number} dni za darmo"
msgstr[2] "Dodatkowe {number} dni za darmo"
msgstr[3] "Dodatkowe {number} dni za darmo"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Obowiązuje od {date1} do {date2}"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 miesięcy (zaproszono)"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "Pierwsze {number} miesiące/miesięcy"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Pierwszy miesiąc"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgid_plural "%1 (pozostałe darmowe użycia: %2)"
msgstr[0] "%1 (pozostało %2 darmowe użycie)"
msgstr[1] "%1 (pozostałe darmowe użycia: %2)"
msgstr[2] "%1 (pozostałe darmowe użycia: %2)"
msgstr[3] "%1 (pozostałe darmowe użycia: %2)"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgid_plural "{price} po {number} miesiącach"
msgstr[0] "{price} po {number} miesiącu"
msgstr[1] "{price} po {number} miesiącach"
msgstr[2] "{price} po {number} miesiącach"
msgstr[3] "{price} po {number} miesiącach"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgid_plural "{price} po {number} latach"
msgstr[0] "{price} po {number} roku"
msgstr[1] "{price} po {number} latach"
msgstr[2] "{price} po {number} latach"
msgstr[3] "{price} po {number} latach"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 miesiąc"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 miesiące"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 miesiące"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 miesiące"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 miesięcy"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "Tworzenie shortów zużyje %1 min. Pozostało %2 min."

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "min"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "Czas na zamianę o najkrótszej dacie ważności zostanie wykorzystany jako pierwszy."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, one {Za darmo: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)} few {Za darmo: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)} many {Za darmo: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)} other {Za darmo: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Za darmo: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Za darmo: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, one {Pro: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)} few {Pro: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)} many {Pro: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)} other {Pro: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 min</b> (odnawia się %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "min"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "Potrzebny czas %1, pozostały czas %2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "Tworzenie shortów zużyje %1 min. Pozostało %2 min."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "By dołączyć do Pro, zamknij obecny projekt, przejdź na stronę główną, kliknij przycisk „Dołącz do Pro” i uzyskaj %1 min miesięcznie. Jeśli jesteś członkiem Pro, uzyskasz dodatkowe %2 min w kolejnym miesiącu."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgid_plural "Pozostało %1 min."
msgstr[0] "Pozostała %1 min."
msgstr[1] "Pozostało %1 min."
msgstr[2] "Pozostało %1 min."
msgstr[3] "Pozostało %1 min."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Dołącz do Pro, aby uzyskać więcej minut."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgid_plural "Utworzenie shortów zużyje %1 min."
msgstr[0] "Utworzenie shortów zużyje %1 min."
msgstr[1] "Utworzenie shortów zużyje %1 min."
msgstr[2] "Utworzenie shortów zużyje %1 min."
msgstr[3] "Utworzenie shortów zużyje %1 min."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 min/miesiąc"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "Pozostała niewystarczająca ilość czasu"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "Pozostało za mało czasu"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "Pozostało za mało czasu"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Pozostały czas"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Wymagany czas"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "Potrzebny czas równa się czasowi trwania filmu, który został przetworzony na shorty. 30-59 s zostanie policzone jako 1 min. 1-29 s nie zostanie policzone."

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "Coś poszło nie tak. Czas zużyty na konwersję zostanie zwrócony w ciągu 24 godzin. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Dołącz do Pro</b>, by uzyskać %1 min/miesiąc"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Dołącz do Pro, by wykrywać wypełniacze i usuwać je 1 dotknięciem."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Osiągnięto limit darmowych użyć tej funkcji. Dołącz do Pro, by korzystać bez limitu."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Korzystasz z funkcji Pro"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgid_plural "Po wygenerowaniu klipu dźwiękowego zużyte zostaną punkty (%1). To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[0] "Po wygenerowaniu klipu dźwiękowego zużyty zostanie %1 punkt. To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[1] "Po wygenerowaniu klipu dźwiękowego zużyte zostaną punkty (%1). To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[2] "Po wygenerowaniu klipu dźwiękowego zużyte zostaną punkty (%1). To Twoje jedyne przypomnienie."
msgstr[3] "Po wygenerowaniu klipu dźwiękowego zużyte zostaną punkty (%1). To Twoje jedyne przypomnienie."

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Ten tekst był przeczytany przy użyciu innego głosu. Zastosowanie domyślnego głosu dla tego tekstu zużyje %1 pkt."

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "Zastosować głos %1?"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "Zastosować ten głos domyślny?"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "Zostaną zużyte punkty (%1), by zastosować głos %2 do ponownego przeczytania zaktualizowanego tekstu."

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "Przeczytać zaktualizowany tekst?"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Informacje sprzętowe"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "Główna ścieżka jest zablokowana. Nie udało się włączyć magnesu dla głównej ścieżki."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Magnes dla głównej ścieżki"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Główna ścieżka"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "Główna ścieżka nie może być pusta"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Brak filmu na głównej ścieżce"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Otwórz ustawienia"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Zamknij"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Teraz możesz powiązać więcej elementów z klipami na ścieżce głównej. Ustaw już teraz!"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Wybierz wszystko"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Filtry"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Naklejki"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Zamiana tekstu na mowę"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Nałożenie"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "Gdy powiązanie jest włączone, wybrane elementy będą przesuwane i usuwane razem z klipem na ścieżce głównej."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Ustawienia powiązań"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Ustawienia powiązań"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Wszystkie elementy są powiązane."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "Nie ma żadnych powiązań."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Powiązane elementy: %1."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Powiązanie"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Różnorodne i łatwe w obsłudze oprogramowanie sprawia, że tworzenie jest prostsze."

msgid "pc_male"
msgstr "Mężczyzna"

msgid "pc_manage"
msgstr "Informacje o grupie"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1: wygasa %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "Twoje miejsce na dane zostało zablokowane. By odblokować, przywróć subskrypcję CapCut Pro."

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Przestrzeń w chmurze: %1 GB, wygasa dnia %2, zablokowano\\n"
"Przywróć subskrypcję CapCut Pro, by odblokować."

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1: %2 GB, wygasa %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1: %2 GB, odnawia się %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams: %1 GB, wygasa %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams: miejsca – %1, %2 GB, odnawia się %3"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Administrator"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Ręcznie"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Dodaj/usuń bit"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Film marketingowy"

msgid "pc_mask"
msgstr "Maska"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Serce"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Długopis"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "Gwiazda"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_material"
msgstr "Materiał (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "materiał"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Brak dostępu do pliku"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Materiał ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Orientacja pozioma"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Zdjęcia"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Popularne"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientacja: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Tylko projekty, które nie zawierają materiałów z Depositphotos, będą przesyłane, natomiast projekty zawierające te materiały nie będą przesyłane. Usuń materiały z Depositphotos i prześlij te projekty ponownie."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Ten projekt zawiera materiały z Depositphotos. Usuń te materiały i spróbuj ponownie."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Brak pasujących materiałów. Spróbuj użyć innego filtra."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Rodzaj: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Bez limitu"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Portret"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Filmy"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Pokaż wszystkie"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Ścieżka pobierania materiału"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Powiąż pliki multimedialne przy wybieraniu folderu"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Plik uszkodzony"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Plik usunięty"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "Powiązano pliki multimedialne: %1"
msgstr[0] "Powiązano %1 plik multimedialny"
msgstr[1] "Powiązano pliki multimedialne: %1"
msgstr[2] "Powiązano pliki multimedialne: %1"
msgstr[3] "Powiązano pliki multimedialne: %1"

msgid "pc_material_id"
msgstr "Numer identyfikacyjny materiału"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Informacje o materiale"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Nie udało się znaleźć niektórych zaimportowanych mediów. Powiąż pliki multimedialne, a następnie wyeksportuj."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Nie udało się znaleźć niektórych zaimportowanych plików multimedialnych. Powiąż pliki multimedialne, a następnie edytuj."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Biblioteka"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Nie udało się powiązać z wybranymi plikami multimedialnymi"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "Powiązano pliki multimedialne: %1"
msgstr[0] "Powiązano %1 plik multimedialny"
msgstr[1] "Powiązano pliki multimedialne: %1"
msgstr[2] "Powiązano pliki multimedialne: %1"
msgstr[3] "Powiązano pliki multimedialne: %1"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Ładuję materiały..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Nie udało się wczytać materiału"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Przenieś pliki multimedialne z zewnętrznych dysków twardych lub folderów sieciowych na to urządzenie, aby przyspieszyć eksport"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Automatyczne dopasowanie"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "Wyniki: %1"
msgstr[0] "%1 wynik"
msgstr[1] "%1 wyniki"
msgstr[2] "%1 wyników"
msgstr[3] "Wyniki: %1"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Powiąż pliki multimedialne"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Powiązywanie mediów..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "Ukończono %1"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Nowy folder z wybranymi elementami"
msgstr[0] "Nowy folder z wybranym elementem"
msgstr[1] "Nowy folder z wybranymi elementami"
msgstr[2] "Nowy folder z wybranymi elementami"
msgstr[3] "Nowy folder z wybranymi elementami"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Klikając „Opublikuj”, potwierdzasz i akceptujesz Umowę dot. twórców CapCut."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Użytek komercyjny"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autoryzuj"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Chcesz przerwać publikację?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj lub kliknij \"+\""

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filtry"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Pakiety filtrów"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Pojedyncze filtry"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importuj ponownie"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importuję..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Niezatwierdzone"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie. Spróbuj ponownie"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Oryginalne"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Publikowanie..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Przewijaj dalej, by wyświetlić więcej"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Przewijaj dalej, by wyświetlić więcej"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Inteligentne wyszukiwanie"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Ostatnia ścieżka"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Dostosowanie"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Twoje"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Ustawienia domyślne marki"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Twoje ustawienia domyślne"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Dodaj dostosowanie"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Wklej link tutaj"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Wklej link do filmu lub dźwięku na TikToku."

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "Link z TikToka"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Muzyka marki"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Muzyka"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubioną muzykę."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Przejdź do muzyki"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Ulubiona muzyka"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubione efekty dźwiękowe."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Wyświetl efekty dźwiękowe"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Ulubione efekty dźwiękowe"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubione dźwięki a TikToka."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Wklej link"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Muzyka"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Podpisy"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Dodaj podpisy"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Importuj"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Obsługiwane formaty plików: SRT, LRC oraz ASS."

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Importuj plik"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "Tekst zostanie automatycznie podzielony na podpisy."

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Wprowadź ręcznie"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Wyświetl efekty działające na ciało"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubione efekty."

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Wyświetl efekty filmowe"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Ulubione efekty"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Filtry"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubione filtry."

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Wyświetl filtry"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Ulubione filtry"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Filtry"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "Pliki multimedialne"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Twoja przestrzeń"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, by wyświetlić pliki multimedialne w swojej przestrzeni."

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Twoja przestrzeń"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Wróć"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Twoje"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubione pliki multimedialne."

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Przejdź do biblioteki"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "Ulubione pliki multimedialne"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Twoje ustawienia domyślne"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Biblioteka"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Tu pojawią się Twoje zasoby marki."

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "Tu pojawią się Twoje ulubione elementy."

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "Tu pojawią się Twoje ustawienia domyślne."

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "Tu pojawią się zakupione przez Ciebie szablony."

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem."

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Wczytaj ponownie"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "Brak treści"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "Tu pojawią się Twoje naklejki marki."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubione naklejki."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Wyświetl naklejki"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Ulubione naklejki"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Naklejki"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "Naklejki AI"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubione szablony."

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Wyświetl szablony"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Ulubione szablony"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "Tu pojawią się zakupione przez Ciebie szablony."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Efekty tekstowe"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubione efekty tekstowe."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Wyświetl efekty tekstowe"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Ulubione efekty tekstowe"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Szablony tekstowe"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubione szablony."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Wyświetl szablony tekstowe"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Ulubione szablony tekstowe"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Twoje ustawienia domyślne"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Efekty tekstowe"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Przejścia"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Zaloguj się, aby wyświetlić ulubione przejścia."

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Wyświetl przejścia"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Ulubione przejścia"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Przejścia"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Nie udało się przesłać %1 materiałów\n"
"Nie udało się przesłać %1 materiału"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Za mało wolnego miejsca. Możesz usunąć niektóre projekty lub zwiększyć ilość miejsca w przestrzeni."

msgid "pc_media"
msgstr "Pliki multimedialne"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Format pliku multimedialnego nie jest obsługiwany"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby zresetować łącze medialne, jeśli zostało utracone"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Łącze medialne z %1 zostało utracone. Wprowadź odpowiednie urządzenie pamięci."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Utracono łącze medialne z wielu katalogów. Wprowadź odpowiednie urządzenie pamięci."

msgid "pc_media_material"
msgstr "Pliki multimedialne"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Najpierw pliki multimedialne"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Utracono ścieżki medialne"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Utracono niektóre ścieżki medialne projektów. Czy chcesz kontynuować przesyłanie?"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Projekty cząstkowe"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transkodowanie mediów..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Zmienić na widza?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "Użytkownik %1 może nie być w stanie wyświetlić przestrzeni %2 w CapCut w wersji na komputer starszej niż 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszyć"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Tylko właściciel przestrzeni może ulepszyć przestrzeń. Możesz skontaktować się z właścicielem przestrzeni %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Widz"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Nie można przesłać"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Aby uzyskać dostęp, możesz skontaktować się z właścicielem przestrzeni lub jej administratorem."

msgid "pc_memes"
msgstr "Filmy z memami"

msgid "pc_memory"
msgstr "Pamięć"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menu"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Metoda 2: Usuń pliki tymczasowe. Nie wpłynie to na korzystanie z CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Błąd połączenia z mikrofonem. Połącz ponownie, aby kontynuować nagrywanie."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Podłączono mikrofon"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Z mikrofonu korzysta inna aplikacja. Najpierw wyjdź z tej aplikacji"

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Średni ton"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Ruch("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimalizuj"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Wykroczenia nieletnich"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d minut(y) temu\n"
"%d minutę temu"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 min. %2 sek."

msgid "pc_mirror"
msgstr "Odbicie"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Utrata dymka"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Utrata efektu tekstowego"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Nie znaleziono dymek"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Trójpanelowy komiks"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Obsługiwane są wyłącznie scenariusze w j. angielskim"

msgid "pc_mode"
msgstr "Tryb"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Stabilny ruch, optymalna jakość i szybsza generacja."

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Naturalne, płynne ruchy, wysoka jakość, realistyczny styl."

msgid "pc_modify"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Nastąpiła nietypowa awaria modułu. CapCut nie mógł działać stabilnie."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Znaków"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Nie udało się wyświetlić podglądu filmów na monitorze"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Kontynuuj, aby użyć"

msgid "pc_more"
msgstr "Zespół CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Więcej"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Kliknij prostokąt na twarzy, by zastosować efekt"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Możesz zastosować efekt dla maksymalnie %1 twarzy"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Kliknij obszar efektu, by go usunąć"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Zachowaj przynajmniej 1 efekt"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "Najpopularniejsza metoda kompresji"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Rozmycie jak w ruchu"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować Rozmycia w ruchu. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Rozmycie w ruchu tworzy widoczne smugi na obiektach poruszających się w filmie. Aby zastosować ten efekt dla wielu klipów, utwórz z nich klip złożony i zastosuj do niego efekt rozmycia w ruchu."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Zastosowano Rozmycie jak w ruchu"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Do tyłu"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Anulowano rozmycie jak w ruchu"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Rozmycie"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Obie opcje"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 razy"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Do przodu"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Tryb mieszania"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Trwa zastosowywanie... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Raz"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Wybranie tej opcji kilka razy spowoduje kilkukrotne zastosowanie rozmycia w ruchu, dzięki czemu efekt rozmycia będzie bardziej widoczny. Nie można wczytać podglądu efektu w obecnym interfejsie."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 razy"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Razy"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Dwa razy"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Trwa zastosowywanie rozmycia w ruchu... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Usunięto śledzenie ruchu"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "W oczekiwaniu na zastosowanie rozmycia w ruchu..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Wybierz tryb"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Tryb dzielenia"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Przenoszę szczegóły: pozostało %1/%2 (%3) | %4s"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Ruch AI"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Zastosować %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "Obecna funkcja %2 zostanie usunięta, jeśli zastosujesz funkcję %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dynamicznie"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Zastosować ruch AI?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Przenoszenie zostało przerwane"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Nie udało się załadować. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Dystans"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "Ruch AI nie zostanie zastosowany dla Twojego filmu."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Zastosowana automatyczna ramka zostanie usunięta."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Automatyczna ramka zostanie usunięta, jeżeli zastosujesz śledzenie."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Zastąpić klip?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "Ruch AI zostanie zastosowany ponownie."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Zastosować automatyczną ramkę?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Zastosowany ruch AI zostanie usunięty."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Obrót"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Potrząsanie"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Miękki"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Przerwać zastosowywanie ruchu AI?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Skala"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Przenoszę materiały..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Po przeniesieniu efekt śledzenia obecnych materiałów zostanie usunięty"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Synchronizuj"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Kamera %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 kamery"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 kamer"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Automatycznie"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Automatycznie poprawiaj kolory nagrań z każdej kamery, by nagrania były spójne."

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Nazwa klipu"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Wył."

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Poprawa kolorów"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Utwórz klip z ujęciami z wielu kamer"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Utwórz"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Tworzenie klipu z ujęciami z wielu kamer..."

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Postęp: %1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Pierwszy znacznik"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Przenieś do"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Utworzono klip z ujęciami z wielu kamer"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "Niektórych klipów nie można zsynchronizować. Kliknij dwukrotnie na klip z ujęciami z wielu kamer i zsynchronizuj ręcznie."

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Kod czasowy"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "Wł."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Uaktywnij klip z ujęciami wielu kamer"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Spłaszcz klip z ujęciami wielu kamer"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "Spłaszczono klip z ujęciami wielu kamer. Możesz to cofnąć, klikając „Uaktywnij klip z ujęciami wielu kamer”"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Niektóre z zastosowanych funkcji zostaną usunięte."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "Uaktywnić klip z ujęciami wielu kamer?"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Spłaszczanie klipu z ujęciami z wielu kamer... Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Grupa zawiera wiele klipów"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Wybrano wiele materiałów. Obecnie nie udało się edytować tekstu."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Wybrano wiele materiałów na osi czasu"

msgid "pc_music"
msgstr "Dźwięki"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Użytek komercyjny na wszystkich platformach"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Wszystkie platformy"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Komercyjne"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Muzyka komercyjna to kolekcja ponad 500,000 dźwięków z całego świata, reprezentujących różnorodne style i gatunki. Wszystkie utwory mogą być użyte w celach komercyjnych na platformach CapCut oraz TikTok, dzięki czemu użytkownicy CapCut nie muszą przechodzić skomplikowanego procesu uzyskania licencji samodzielnie."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Umowa dotycząca licencji materiałów CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Weź pod uwagę, że CapCut nie uzyskał praw do używania tej muzyki dla celów komercyjnych. Jeśli zdecydujesz się wykorzystać muzykę oryginalną w Twoich organicznych lub komercyjnych treściach, skonsultuj się z zespołem prawnym, aby upewnić się, że posiadasz wymaganą licencję."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Czy nadal mogę korzystać z muzyki oryginalnej lub licencjonowanej Muzyki komercyjnej z innych źródeł?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. W wersji CapCut na komputer kliknij przycisk „Audio”, a następnie zakładkę „Muzyka komercyjna”. \n"
"2. W zakładce \"Muzyka komercyjna\" zobaczysz karty z motywami muzyki, np. „Moda” czy „Unboxing”, z których możesz wybrać pożądany dźwięk."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Jak znaleźć Muzykę komercyjną w CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Czym jest Muzyka komercyjna?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Wszystkie materiały komercyjne są widoczne na liście poniżej"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Warunki korzystania z Muzyki komercyjnej"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Udzielono Ci pozwolenia na korzystanie z muzyki komercyjnej w filmach reklamowych w CapCut i na TikToku."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Gdzie i jak mogę wykorzystywać Muzykę komercyjną?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Niekomercyjne"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Muzyka"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Brak dostępnych materiałów komercyjnych"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Podgląd — audio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok i CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Użytek komercyjny na TikToku i w CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Wycisz dźwięk klipu"

msgid "pc_my"
msgstr "Ja"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "Wprowadzenie modułu karty dźwiękowej Nahimic sprawia, że CapCut działa niestabilnie. Wyłącz lub odinstaluj usługę Nahimic, zanim zrestartujesz CapCut."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Nazwa już istnieje"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Nazwa zawiera wrażliwe słowa. Zmień je, zanim prześlesz."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Od najnowszych do najstarszych"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Potrzeba co najmniej 10 GB miejsca na dysku."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Podczas pobierania wystąpił błąd sieci."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Błąd sieci"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Testowanie sieci"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Testowanie sieci nie powiodło się"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Testuję sieć"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Testowanie sieci"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Nie masz połączenia z Internetem. Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Masz niestabilne połączenie z Internetem. Sprawdź połączenie i spróbuj ponownie"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Błąd sieci. Nie udało się usunąć z Ulubionych."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać zapytania do sieci"

msgid "pc_new"
msgstr "Nowy tekst"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Blask"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Ekspozycja"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Przekonwertuj do HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Jasność"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luminacja"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Włącz, aby koloryt skóry wyglądał bardziej naturalnie."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Chroń koloryt skóry"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Pliki CUBE oraz 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Przełącz przestrzeń koloru"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Odcień"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Ułóż warstwy"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Kolejność warstw może być domyślnie zmieniona w każdym nowym projekcie."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Współczynnik kształtu"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Klikając „Powiąż konto”, akceptujesz Warunki świadczenia usług oraz Politykę prywatności CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Wyodrębnij audio"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "film, by wyodrębnić dźwięk"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Stopniowe pojawianie się"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Stopniowe zanikanie"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Redukcja hałasu"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Powiąż konto TikTok, by zobaczyć ulubione dźwięki z TikToka."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Powiąż konto"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Dźwięki z TikToka"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Automatyczna zmiana kształtu"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Poziom"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Wzór"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Usuń migotanie"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Silny"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Transformacja"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Słaby"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Najlepsze wyniki"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Najlepsza jakość"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Biust"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Pośladki"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Pamięć podręczna"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Usuń obecne podpisy"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Prawa autorskie"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Długość podbródka"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Odznacz"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Wybierz według klipu"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Utwórz klip złożony"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Skopiuj pliki multimedialne do projektu"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Sprawdzić prawa autorskie?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Przed udostępnieniem filmu na TikToku sprawdź, czy dźwięki w nim zawarte nie mają problemów z prawem autorskim, aby zapobiec jego wyciszeniu."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Stwórz projekt"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Automatycznie czyść pamięć podręczną sprzed %1 dni"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Nie usuwaj"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Odłącz panel edycji"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Odłącz panel mediów"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Odłącz odtwarzacz"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Odłącz oś czasu"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Urządzenie"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Pobierz na"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Nowy projekt"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Wersja robocza"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Zapisz do"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Zakoduj i odkoduj"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Ulepsz obraz"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Podpisy"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Film"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Dystans"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Wzrost"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Wewnętrzne kąciki"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Brwi"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Dystans"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Wzrost"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Łuk"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Nachylenie"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Szczegółowo opisz swój problem."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Opisz problem"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Wybierz rodzaj problemu (wybierz tylko 1 opcję)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Przesłany projekt wykorzystamy tylko do tego, by lepiej zrozumieć Twoją opinię. Po tym projekt zostanie usunięty."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Prześlij film lub obraz"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Prześlij projekt"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Prześlij filmy lub obrazy, abyśmy mogli łatwiej zlokalizować problem.\n"
"Rozmiar pliku: do 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Szybkie wejście"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Szybkie wyjście"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Nowy folder"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "ramki"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Pokaż pełną rozdzielczość filmu."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Grupa"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Bohater"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Ukryj"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Zaimportowane pliki multimedialne"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Aby uniknąć naruszenia praw własności, eksportuj materiały dopiero po edycji w CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Skok i cięcie"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Kolejność warstw może być domyślnie zmieniona w każdym nowym projekcie."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Liniowy"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalizuj głośność"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Dolna część twarzy"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Ochrona twarzy"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Ręczna zmiana kształtu"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Środek twarzy"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Odbicie"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Wzrost"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Uśmiech"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Wycisz ścieżkę"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Testowanie sieci"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Wzrost"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Nasada nosa"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Pozostań w oryginalnej lokalizacji"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Wybierz lub podziel"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Włącz, by edytować płynniej i szybciej bez utraty jakości filmu."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Nowy projekt"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Promieniowa"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Zredukuj zakłócenia obrazu"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Usuń tło"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Automatyczne usuwanie"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Wybierz kolor, a następnie dostosuj jego intensywność."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Spersonalizowane usuwanie"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Współczynnik kształtu"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Oryginalne"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retusz"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retusz"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Ścieżka"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Zapisz proxy w"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Szukaj nazw projektów"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Szukaj plików multimedialnych"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Szukaj piosenek lub artystów"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Wyszukaj efekty dźwiękowe"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Tu pojawią się filmy udostępnione Tobie."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Skróty"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Skróć"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Jedna osoba"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Czas trwania: %1 | Rozmiar: około %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Tu pojawią się pliki multimedialne przesłane przez Ciebie do tej przestrzeni."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Prędkość"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Zmień wysokość dźwięku"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Prędkość"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Prędkość"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Obsługiwane są tylko filmy w zwolnionym tempie."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standardowa"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Eksportuj stałe ramki"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Materiały stockowe"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Filmy, dźwięki i obrazy"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Synchronizuj film z dźwiękiem"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Dodaj tekst"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Podpisy SRT, LRC i ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Rozpoznawaj mowę w filmie i automatycznie generuj podpisy."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Szczupła twarz"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Prawa autorskie osoby trzeciej"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Włącz, by edytować płynniej i szybciej bez utraty jakości filmu."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Urządzenie"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Górna część twarzy"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Powiedz CapCut, co lubisz, abyśmy mogli dopasować treści do Ciebie."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Przejdź"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Aktualizacja wersji"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Film"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Płynnie odtwarzaj film."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Zachowaj wysokość głosu"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Lektor"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Przybliż"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Oddal"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Następny punkt cięcia"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Następna klatka kluczowa"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Pseudonim"

msgid "pc_no"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Brak dźwięków"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Obecnie nie są pobierane żadne projekty"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Brak kopii zapasowych projektów. Utwórz kopie zapasowe lokalnych projektów w chmurze."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Brak sterowników dostępnych do aktualizacji"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Nie udało się rozpoznać twarzy"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Brak filtrów"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Nie rozpoznano głosu"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Brak ograniczeń wielkości projektu"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Brak materiałów. Prześlij materiały, aby rozpocząć."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Brak materiałów na wybranej osi czasu"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Nie wykryto mikrofonu"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Nie wykryto mikrofonu,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Koniec wyników"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Koniec przypomnień dla tego projektu"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Brak dostępu"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Brak ustawień domyślnych"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Brak wyników"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Nie wysyłaj"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Brak dźwięku do oddzielenia"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "Brak miejsca na dane"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Wykup więcej miejsca na dane"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Wykup więcej miejsca w przestrzeni, by przechowywać projekty i pliki multimedialne."

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "Brak dostępnego miejsca na dane"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "Brak dostępnego miejsca na dane"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Ten projekt nie jest obecnie obsługiwany"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Żadna ścieżka nie została wybrana"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Nie odnaleziono śledzonych klipów"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Żadne obiekty nie są obecnie przesyłane"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Zmiana głosu (wielokrotny)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Redukcja hałasu"

msgid "pc_none"
msgstr "Brak"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normalne"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Zrób kopię zapasową później"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Obecnie niedostępne"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Nie udało się znaleźć"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Nie udało się otworzyć ścieżki projektu. Sprawdź połączenie z dyskiem i spróbuj ponownie."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Niepokazane"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "Twój system nie obsługuje programu CapCut. Zaktualizuj do najnowszej, 64-bitowej wersji systemu i spróbuj ponownie."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Nie udało się przenieść lokalnych szablonów Pro pomiędzy komputerami"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_notice"
msgstr "Uwaga"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut wykrył, że Twoja karta graficzna może nie być poprawnie skonfigurowana, przez co Twój proces edycji może nie być zoptymalizowany. Zmodyfikuj ustawienia karty graficznej, aby uniknąć ściemnienia ekranu i błysków."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut wykrył, że Twoja karta graficzna może nie być poprawnie skonfigurowana, przez co Twój proces edycji może nie być zoptymalizowany. Zmodyfikuj ustawienia karty graficznej i uruchom CapCut ponownie, aby uniknąć ściemnienia ekranu i błysków."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Zezwól CapCut na modyfikację konfiguracji Twojej karty graficznej"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Zezwól CapCut na modyfikację konfiguracji Twojej karty graficznej"

msgid "pc_offset"
msgstr "Przesunięcie"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Ulepszyliśmy plan Pro, dodaliśmy jeszcze więcej funkcji i korzyści oraz zaktualizowaliśmy cennik. \n"
"• Nadal możesz cieszyć się zaktualizowanym planem Pro, dopóki Twoja obecna subskrypcja się nie skończy. Pragniemy zaoferować Ci darmowe przedłużenie subskrypcji do %1 całkowicie za darmo. Dzięki temu będziesz mieć okazję, by w pełni wypróbować wszystkie nowe funkcje.\n"
"• Nowy cennik wejdzie w życie, kiedy dokonasz odnowienia subskrypcji."

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Aktualizacja planu Pro"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Ulepszyliśmy plan Pro, dodaliśmy jeszcze więcej funkcji i korzyści oraz zaktualizowaliśmy cennik.\n"
"• Nadal możesz cieszyć się zaktualizowanym planem Pro, dopóki Twoja obecna subskrypcja się nie skończy. Nowy cennik wejdzie w życie, kiedy dokonasz odnowienia subskrypcji."

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Aktualizacja planu Pro"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Obsługuje do 7 ścieżek typu obraz w obrazie"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Obsługuje zastąpienie tylko jednego klipu"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Obsługuje przesyłanie zdjęć poniżej 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Obsługuje jedynie przesyłanie zdjęć"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Obsługuje przesyłanie zdjęć i nagrań ekranu poniżej 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Obsługuje jedynie przesyłanie filmów/zdjęć"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Krycie"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Otwórz"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Otwórz lokalizację pliku"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Otwórz folder"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Uruchom wolną warstwę, aby zmodyfikować związek między ścieżkami poprzez zmianę ich pozycji."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Uruchom wolną warstwę, aby zmodyfikować związek między ścieżkami poprzez zmianę ich pozycji."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Włącz podłączenie"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Włącz magnes dla głównej ścieżki"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Włącz podgląd osi"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Test beta włączony"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Przewodnik operacji"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Usunąć wybrany materiał? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "System operacyjny"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Optyczna płynność"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Dłuższy czas, lepsza jakość"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Usuń zaznaczenie, aby uniknąć problemów z czarnym ekranem podczas odtwarzania. Zmiany zajdą po restarcie CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Usuń zaznaczenie, aby uniknąć problemów z eksportem spowodowanych niekompatybilnymi sterownikami. Zmiany zostaną wprowadzone po ponownym otwarciu projektu."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Usuń zaznaczenie, aby uniknąć problemów z czarnym i rozmytym ekranem z powodu niekompatybilnych sterowników. Zmiany zostaną wprowadzone po ponownym otwarciu projektu."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Zmodyfikuj ustawienia karty graficznej i zrestartuj"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Zakończono"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Dźwięk filmu wył."

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Dźwięk filmu wł."

msgid "pc_other"
msgstr "Inne"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Inne funkcje"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "Inne"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Zmiana rozmiaru"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "Aby kontynuować, zezwól CapCut na przesłanie Twoich plików multimedialnych na nasz serwer w celu ich przetwarzania."

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "Rozszerzanie AI"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "Obszar rozszerzony przez AI zostanie usunięty."

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "Nie udało się rozszerzyć. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Klip został rozszerzony"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "Obszar, który chcesz rozszerzyć, jest zbyt duży. Dostosuj wielkość i spróbuj ponownie."

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "Nie można publikować filmów z rozszerzeniem AI jako szablonów"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "Kontynuować zastosowywanie?"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "Wygenerować nowe wyniki?"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Opisz treści, które chcesz wygenerować"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Współczynnik kształtu"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "Niestandardowe"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Dopasuj"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Edytuj rozszerzony obszar"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Wybierz wynik, który Ci się podoba"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "Obecny postęp nie zostanie zapisany."

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "Wygenerowane wyniki nie zostaną zapisane."

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "Nie udało się rozszerzyć. Inna funkcja w trakcie zastosowywania."

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Wniosek o uprawnienia"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "Rozszerzanie AI... %1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "Nie można zastosować. Klip w trakcie rozszerzania."

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "Klip w trakcie rozszerzania. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Wprowadź opis (opcjonalnie)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "Chcesz wyjść teraz?"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "Przerwać generowanie?"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Ponów: Rozszerzanie AI"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "Obszar rozszerzony przez AI zostanie usunięty."

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "Obszar rozszerzony przez AI zostanie usunięty."

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "Usunąć wynik rozszerzania?"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Obróć"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Skala"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Skalowanie klipu"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Szacowany czas do ukończenia: %1 min %2 s"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Szacowany czas do ukończenia: %1 s"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Cofnij: Rozszerzanie AI"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Najpierw zmniejsz klip na płótnie"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "Klip trwa dłużej niż 2 godziny. Podziel i rozpoznaj ponownie"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "By kontynuować, otwórz aplikację mobilną CapCut i dodaj numer telefonu do swojego konta"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Przeczytałem(-am) i zgadzam się na dokument %1 CapCut."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Najpierw wyraź zgodę na naszą Politykę prywatności"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Niniejszym wyrażam zgodę na to, by CapCut przetwarzał pliki multimedialne, które przesyłam, w tym mój głos i wizerunek, by zapewnić optymalne wyniki dla funkcji dogrywania dodatkowego głosu."

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Dogrywanie głosu zatrzymane"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "Plik audio może zawierać treści, które naruszają nasze Zasady społeczności"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "Nie można dograć dodatkowego głosu. Awatar AI w trakcie stosowania."

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Dogrywanie dla „%1” zatrzymane"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Weryfikacja Twojego głosu nie powiodła się"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Nie można dograć dodatkowego dźwięku w trakcie jego generowania"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Zmień tekst, by wygenerować dźwięk i zsynchronizować ruchy warg"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "Nie można dograć dodatkowego głosu, ponieważ wybrana część zawiera wiele klipów"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Zamknij"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "Dogrywanie będzie kontynuowane w tle."

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "Zamknąć transkrypcję?"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Zasady społeczności"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "Nie można dograć dodatkowego głosu dla klipów złożonych"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Dograj głos"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Dograj głos"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Popraw błędy w mowie tak łatwo jak literówki"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Zastrzeżenie"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Anulować weryfikację głosu?"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "Brak mowy w wybranym obszarze"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Wprowadź nowy tekst"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "Kontynuować zastosowywanie?"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Nie można edytować, trwa dogrywanie"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Wprowadź %1–%2 znaków"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "Weryfikacja Twojego głosu nie powiodła się"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "Klip zmienił się. Punkty zostały zwrócone."

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "Nie udało się dograć dźwięku"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Weryfikacja Twojego głosu nie powiodła się. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "Brak połączenia z Internetem. Punkty zostały zwrócone."

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "Nie udało się dograć dźwięku"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Wykryto wrażliwe treści. Punkty zostały zwrócone."

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "Nie udało się dograć dźwięku"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Dogrywanie głosu nie powiodło się. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Obsługiwane są tylko język angielski oraz język chiński"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "By dograć dodatkowy głos, musisz najpierw zweryfikować swój głos."

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "Chcesz wyjść teraz?"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Możesz dogrywać głos wyłącznie do klipów o długości %1-%2 s"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "Nie udało się dograć dodatkowego głosu dla „%1”"

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Uwaga"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Popraw mowę i ruchy warg tak łatwo, jak literówki."

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Pomiń"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Wypróbuj"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Nagraj film, w którym czytasz na głos poniższy tekst."

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "By umożliwić Ci korzystanie z funkcji dogrywania dodatkowego głosu, zadbać o bezpieczeństwo danych i poprawić Twoje wrażenia podczas edycji, gromadzimy i wykorzystujemy dane dotyczące Twojego głosu i twarzy za każdym razem, gdy korzystasz z tej funkcji. Nie wykorzystujemy danych w celach identyfikacyjnych. Po ukończeniu dogrywania głosu dane dotyczące Twojej twarzy i Twojego głosu zostaną natychmiast usunięte z naszego serwera."

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Przetwarzanie... %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Dogrywanie głosu..."

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "Dogrywanie dodatkowego głosu zostanie zatrzymane."

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Twoje nagranie nie pasuje do tekstu na ekranie"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "By dograć dodatkowy głos, musisz najpierw zweryfikować swój głos."

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "Anulować weryfikację głosu?"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Za dużo dźwięków w tle"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Twoje nagranie zostanie wykorzystane w celu weryfikacji głosu."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Nagrywanie..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Twoje nagranie jest zbyt długie"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Twoje nagranie jest zbyt krótkie"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Cofnij"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Dograj głos"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Przywrócono do „%1”"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "By kontynuować, musimy sprawdzić, czy Twój głos odpowiada temu w plikach multimedialnych."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Wybierz część, którą chcesz poprawić, kliknij „Dograj głos” i wprowadź właściwe słowa. Dźwięk i film zostaną zaktualizowane."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Twoje nagranie zostanie utracone."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "W związku ze zmianami w liczbie słów prędkość nagrania zostanie dostosowana."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "Prędkość nagrania zostanie dostosowana"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Twój głos został zweryfikowany"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "Nie można dograć dodatkowego głosu do szablonu"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "Nie można dograć dodatkowego głosu. Wybrany przez Ciebie tekst jest zbyt długi."

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, by korzystać z dogrywania głosu"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "Głos w Twoim filmie nie pasuje do nagrań."

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Zweryfikuj"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "Musimy się upewnić, że głos w filmie należy do Ciebie."

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Weryfikacja... %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "Nie udało się zastosować funkcji dogrywania dla części wybranego tekstu. Wróć do oryginału lub dograj ponownie."

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "Nie można utworzyć klipu złożonego, ponieważ trwa dogrywanie dodatkowego głosu"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "Nie można dograć dodatkowego głosu. Wybrana część zawiera tekst, który jest właśnie dogrywany."

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Zweryfikuj"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "Nie można dograć dodatkowego głosu, ponieważ wybrana część zawiera wiele głosów"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "Dogrywanie dodatkowego dźwięku zostanie przerwane. Punkty nadal zostaną zużyte."

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Rejestr i szkice pakietu"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Pędzel"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się załadować panelu"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "System jest zajęty"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Nie uruchomiono dla wszystkich klipów"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Wypróbuj testową wersję beta, aby korzystać z nowych funkcji"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Skopiowano kod"

msgid "pc_paste"
msgstr "Wklej"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Nie udało się zapisać na tej ścieżce"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Plik, który chcesz eksportować, już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Urządzenie zewnętrzne nie jest obsługiwane. Wybierz ścieżkę lokalną."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Obecna ścieżka nie obsługuje modyfikacji. Wybierz inną ścieżkę."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu proxy na obecnej ścieżce. Wybierz inną."

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgid_plural "Pozostało %1 pkt."
msgstr[0] "Pozostał %1 pkt."
msgstr[1] "Pozostało %1 pkt."
msgstr[2] "Pozostało %1 pkt."
msgstr[3] "Pozostało %1 pkt."

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgid_plural "Zastosowanie %1 wykorzysta %2 pkt."
msgstr[0] "Zastosowanie %1 wykorzysta %2 pkt."
msgstr[1] "Zastosowanie %1 wykorzysta %2 pkt."
msgstr[2] "Zastosowanie %1 wykorzysta %2 pkt."
msgstr[3] "Zastosowanie %1 wykorzysta %2 pkt."

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Najwyższa jasność"

msgid "pc_performance"
msgstr "Wyniki"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy plik multimedialny i włącz proxy, by edytować płynniej i szybciej bez utraty jakości filmu"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Przenieś pliki multimedialne z zewnętrznych dysków twardych lub folderów sieciowych na to urządzenie, aby przyspieszyć edycję"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Włącz proxy"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Włączono proxy"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Twój komputer nie jest podłączony, co może powodować opóźnienia podczas edycji. Podłącz komputer dla lepszych wrażeń."

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Priorytet wydajności"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Włącz proxy, by edytować płynniej i szybciej bez utraty jakości filmu"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Tworzenie pliku proxy..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Wskazówki dotyczące wydajności"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Znaki rozpoczynające się od „.” nie są obsługiwane"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biografia"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Użytkownik prywatny"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Twoja wersja CapCut jest zbyt stara, by można było otworzyć stronę. Zaktualizuj CapCut i spróbuj ponownie."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Obsługiwane są wyłącznie scenariusze w j. angielskim"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Anulowano ulepszanie zdjęcia"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Nie udało się ulepszyć. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Zakończono ulepszanie zdjęcia"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Zalecana ilość znaków: do %1. Generacja długiego scenariusza może zająć trochę czasu."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Grafika"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Obracanie płaszczyzny"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Odtwarzanie filmu"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Lepsza jakość"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Zmień rozdzielczość"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "Nie przypominaj ponownie dla tego projektu"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Zmniejsz rozdzielczość, by polepszyć odtwarzanie. Nie wpłynie to na rozdzielczość wyeksportowanego filmu."

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Pełna"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Pełna"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Pełna"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Oryginalna rozdzielczość filmu"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Pełna jakość"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Wysoka"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Płynne odtwarzanie bez wpływu na wyeksportowany film"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Wysoka jakość"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Zmniejsz rozdzielczość, by film był płynniej odtwarzany."

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "Nie wpłynie to na rozdzielczość eksportowanego filmu."

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Niska"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "Najpłynniejsze odtwarzanie bez wpływu na wyeksportowany film"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Niska jakość"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Średnia"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Płynniejsze odtwarzanie bez wpływu na wyeksportowany film"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Średnia jakość"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Polecane"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Zalecana"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Płynniejsze odtwarzanie"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Płynniejsze odtwarzanie bez wpływu na wyeksportowany film"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "Opóźnienia podczas odtwarzania"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się załadować odtwarzacza"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Najpierw odtwarzacz"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Wczytuję odtwarzacz..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Aby nagrywać, zezwól na dostęp do mikrofonu. Przejdź do Ustawienia Systemowe > Bezpieczeństwo & Prywatność, by zezwolić na dostęp do mikrofonu."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Najpierw dodaj film lub zdjęcie do głównej ścieżki"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Nie odnaleziono plików dźwiękowych nadających się do oddzielenia"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Opisz swój problem i dodaj scenariusze"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Najpierw dodaj materiał filmowy"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Sprawdź połączenie sieciowe"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Opis Twojego zgłoszenia:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Wpisz nazwę eksportowanego pliku"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importuj pliki dźwiękowe w formatach MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Wyświetl podgląd i użyj pliku z podpisami w Tekst > Podpisy lokalne"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "by pomóc nam szybciej rozwiązać Twoje problemy"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Najpierw usuń śledzenie"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Wybierz obraz na okładkę"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Wybierz dysk"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Wybierz ścieżkę, aby zapisać projekt"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Wybierz lokalizację, by zapisać plik proxy"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Wybierz ścieżkę do eksportu"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Świeżość"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Wybierz ścieżkę, by zapisać materiały"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Poczekaj chwilę"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Poczekaj aż zasoby zostaną pobrane"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "Podcasty"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Politycznie wrażliwe"

msgid "pc_popular"
msgstr "Popularne"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Szablony Pro"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Nastąpiła awaria"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Poznaj najnowsze funkcje, samouczki i więcej"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Opublikuj na"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Przełącznik PPE"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Żart lub komedia"

msgid "pc_preset"
msgstr "Ustawienia domyślne"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nazwa ustawienia domyślnego"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Domyślne kolorowanie"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Górny limit ustawień domyślnych kombinacji to 99"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Migracja danych ustawień domyślnych zakończona. Nie udało się zastosować projektu. Pliki multimedialne dodane w klipie domyślnych ustawień mogą zostać utracone."

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Przenoszenie ustawień domyślnych"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Przenoszenie ustawień domyślnych nie powiodło się"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Ustawienie domyślne o takiej nazwie już istnieje. Zmień nazwę i zapisz."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Liczba ustawień domyślnych przekracza limit"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Lokalizacja do zapisu ustawień domyślnych została zmieniona"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Nie udało się znaleźć ścieżki zapisu ustawień domyślnych"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Szablon domyślnych ustawień"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Tekst domyślny"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Podgląd przełącznika osi"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Odsłuchaj dograny dźwięk"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Podgląd jakości"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Ostatnia klatka kluczowa"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Ostatni punkt cięcia"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Główny"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Nadaj priorytet płynności odtwarzania"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Nadaj priorytet rozdzielczości ekranu"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Wyrażam zgodę i chcę przejść dalej"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Centrum prywatności"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Klikając „Akceptuj i kontynuuj”, wyrażasz zgodę na nasze <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Warunki</a> i potwierdzasz, że przeczytałeś(-aś) naszą <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Politykę prywatności</a>, by dowiedzieć się, jak Twoje dane są gromadzone, wykorzystywane i udostępniane."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Aktualizujemy naszą Politykę prywatności obowiązującą od 15 października 2023 r., aby uwzględnić więcej informacji na temat:<br />• informacje, które zbieramy, na przykład podczas synchronizacji Twojego konta z innymi platformami;<br />• w jaki sposób wykorzystujemy Twoje dane; I<br />• gdzie przechowujemy i w jaki sposób przekazujemy Twoje dane.<br />Kliknij <a href='{0}'>tutaj</a>, aby zapoznać się z naszą zaktualizowaną Polityką prywatności.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Odmów i zamknij"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Uwaga"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Polityka prywatności</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Warunki świadczenia usług i Polityka prywatności"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Wygasa w dniu {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Opisz problem:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Opisz swój problem"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Szczegółowe informacje pomogą nam szybciej znaleźć problem."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Błąd"

msgid "pc_processing"
msgstr "Przetwarzam"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Niektóre klipy nie zostały jeszcze przetworzone"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Przetwarzam..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Film wprowadzający produkt"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Nazwa produktu"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Argumenty sprzedażowe"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Promocja produktu"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Profesjonalny montażysta"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Profesjonalny montażysta filmów lub grafik"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Otwórz wersję roboczą"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Konto, którego obecnie używasz w CapCut w wersji na komputer, jest inne niż konto, z którego korzystasz w CapCut online. Przejdź na konto, z którego korzystasz w CapCut online, by otworzyć wersję roboczą."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Pobrano wersję roboczą %1"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Ta wersja robocza nie jest dostępna w CapCut w wersji na komputer. Możesz ją otworzyć w aplikacji mobilnej CapCut."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Nie można otworzyć wersji roboczej"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Możesz otworzyć ją na swoim urządzeniu."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Szczegóły"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Odzyskaj projekt"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Twój projekt został zapisany w „Projekty”, ale nazwa nie została zmieniona. Spróbuj zmienić nazwę raz jeszcze."

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "Nie można zmienić nazwy, ponieważ nazwy projektów nie mogą być zakończone „.”"

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Udostępniając, przyjmujesz do wiadomości, że Twoje treści zostaną opublikowana na TikToku i wyrażasz zgodę na %1 i %2 TikToka."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Polityka treści reklamowych"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Potwierdzenie Korzystania z Utworu"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Udostępniając, przyjmujesz do wiadomości, że Twoje treści zostaną opublikowana na TikToku i wyrażasz zgodę na %1 TikToka."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Potwierdzenie Korzystania z Utworu"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Treści reklamowe"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Twoja marka"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Filmy z treściami reklamowymi nie mogą zostać ustawione jako prywatne."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Musisz wskazać, czy reprezentujesz siebie i (lub) współpracujesz z inną marką."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Potwierdzasz, że albo (a) w filmie nie ma muzyki chronionej prawem autorskim, albo (b) uzyskałeś(-aś) i kupiłeś(-aś) wszystkie niezbędne licencje (w tym licencje dotyczące praw do kompozycji muzycznych i praw do nagrań oryginalnych, na których są oparte) na używanie danej muzyki w ramach tego filmu na platformie TikTok. Jeśli nie możesz zgodnie z prawdą zaznaczyć opcji (a) lub (b) powyżej, nie zaznaczaj ich. Jeśli opublikujesz ten film mimo to, może on zostać usunięty."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Reprezentujesz inną markę lub osoby trzecie."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Oznacz treść filmu"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Poinformuj innych, że ten film promuje markę, produkt lub usługę."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Promujesz siebie lub własną firmę."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Podaj więcej informacji, abyśmy mogli szybciej rozwiązać ten problem."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Generuję proxy"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Lokalizacja proxy"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Konwertuj jedynie materiały o rozdzielczości wyższej niż rozdzielczość proxy"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Włącz proxy, aby przyspieszyć edycję. Nie wpłynie to na jakość obrazu."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Rozdzielczość"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Rozmiar proxy"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "Nie udało się zapłacić za punkty. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "Zakupione punkty: %1"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Język i region"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Włączyć powiadomienia?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Otrzymuj nowości i informacje promocyjne od CapCut na bieżąco."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Powiadomienie"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Włącz"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Powiadomienie"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Ukryj panel"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Odśwież"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Wersja Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Ten klip już jest w jakości 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Ten obraz już jest w jakości wyższej niż 6K"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "Limit darmowych użyć został osiągnięty. Dołącz do CapCut Pro, by korzystać bez limitu."

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Nie ma dostępu do konta"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Twoje konto zostanie usunięte w dniu %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Twoje konto zostanie usunięte dnia %1. <a href='more'>Dowiedz się więcej</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Konto zostanie usunięte dnia %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Kiedy masz urodziny?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "Okres, w którym można było złożyć odwołanie, minął. Konto zostanie usunięte dnia %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Odwołaj się od ograniczenia wiekowego"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "W związku z ostatnimi zmianami prawa prowincji Quebec musisz podać swoją datę urodzenia, by dalej móc korzystać ze swojego konta CapCut. Twoja data urodzenia nie zostanie wyświetlona publicznie."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Możesz <a href='appeal'>przesłać odwołanie</a> przed %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Nie można zalogować. Nie spełniasz wymogów wiekowych CapCut w Twoim regionie."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Twoje konto zostanie usunięte dnia %1, ponieważ nie spełniasz wymagań wiekowych CapCut w Twoim regionie."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Twoje konto zostanie usunięte, ponieważ nie spełniasz wymagań wiekowych dla CapCut w Twoim regionie."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Nie można zalogować. Spróbuj ponownie po 24 godzinach."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Nie można się zalogować. Twoje konto zostało tymczasowo zablokowane."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Nie można się zalogować. Obecne urządzenie zostało tymczasowo zablokowane."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "Ustabilizowany efekt został przełączony"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie efektu AI..."

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "Zastosowywanie efektu AI... %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie efektu AI..."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "W kolejce do zastosowania efektu AI... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "W kolejce do zastosowania efektu AI... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Tłumaczenie dźwięku... %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "Oczekiwanie na przetłumaczenie dźwięku..."

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "Oczekiwanie na przetłumaczenie dźwięku..."

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "W kolejce do tłumaczenia dźwięku... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "W kolejce do tłumaczenia dźwięku... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Oczekiwanie na usunięcie tła."

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "Wielu użytkowników korzysta obecnie z tej funkcji. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie funkcji %1..."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgid_plural "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 godz."
msgstr[0] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 godz."
msgstr[1] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 godz."
msgstr[2] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 godz."
msgstr[3] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 godz."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgid_plural "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 min."
msgstr[0] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 min."
msgstr[1] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 min."
msgstr[2] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 min."
msgstr[3] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgid_plural "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 s."
msgstr[0] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 s."
msgstr[1] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 s."
msgstr[2] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 s."
msgstr[3] "Wielu użytkowników korzysta obecnie tej funkcji. Szacowany czas oczekiwania: %1 s."

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "Oczekiwanie..."

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "W kolejce do zastosowania funkcji %1... Szacowany czas oczekiwania: %2 godz."

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "W kolejce do zastosowania funkcji %1... Szacowany czas oczekiwania: %2 min."

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "W kolejce do zastosowania funkcji %1... Szacowany czas oczekiwania: %2 s."

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "W kolejce do tłumaczenia filmu... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "W kolejce do tłumaczenia filmu... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Tłumaczenie filmu... %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować tej funkcji. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "W kolejce... Szacowany czas oczekiwania: %1 godz."

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "W kolejce... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "W kolejce do zastosowania funkcji %1... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "W kolejce... Szacowany czas oczekiwania: %1 s."

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "Oczekiwanie..."

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgid_plural "Zastosowywanie funkcji (%1)..."
msgstr[0] "Zastosowywanie %1 funkcji..."
msgstr[1] "Zastosowywanie funkcji (%1)..."
msgstr[2] "Zastosowywanie funkcji (%1)..."
msgstr[3] "Zastosowywanie funkcji (%1)..."

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgid_plural "Oczekiwanie na zastosowanie funkcji %1..."
msgstr[0] "Oczekiwanie na zastosowanie %1 funkcji..."
msgstr[1] "Oczekiwanie na zastosowanie funkcji %1..."
msgstr[2] "Oczekiwanie na zastosowanie funkcji %1..."
msgstr[3] "Oczekiwanie na zastosowanie funkcji %1..."

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie pakowania AI..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "Zastosowywanie pakowania AI... %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie pakowania AI..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "W kolejce do wygenerowania scenariusza... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "W kolejce do zastosowania pakowania AI... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "Coś poszło nie tak"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Przetwarzam"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Przetwarzanie... %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "Zastosowywanie funkcji %1... %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "Oczekiwanie na ulepszenie jakości obrazu..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Ulepszanie jakości obrazu... %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "Oczekiwanie na ulepszenie jakości obrazu..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "W kolejce do ulepszenia jakości obrazu... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "W kolejce do ulepszenia jakości obrazu... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "Oczekiwanie na wygenerowanie scenariusza..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Generowanie scenariusza... %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "Oczekiwanie na wygenerowanie scenariusza..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "W kolejce do wygenerowania scenariusza... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "W kolejce do wygenerowania scenariusza... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "Oczekiwanie..."

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "Oczekiwanie na przetłumaczenie filmu..."

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "Oczekiwanie na przetłumaczenie filmu..."

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "Oczekiwanie na utworzenie głosu domyślnego..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Tworzenie głosu domyślnego... %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "Oczekiwanie na utworzenie głosu domyślnego..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "W kolejce do utworzenia głosu domyślnego... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "W kolejce do utworzenia głosu domyślnego... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "Oczekiwanie na ulepszenie głosu..."

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "Oczekiwanie na ulepszenie głosu..."

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Ulepszanie głosu... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "Oczekiwanie na oddzielenie głosu..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Oddzielanie głosu... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "Oczekiwanie na oddzielenie głosu..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "W kolejce do oddzielenia głosu... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "W kolejce do oddzielenia głosu... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "W kolejce do ulepszenia głosu... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "W kolejce do ulepszenia głosu... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Oczekiwanie na wycinanie"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "W kolejce... Szacowany czas oczekiwania powyżej 1 godz."

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie funkcji %1..."

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Oczekiwanie na stabilizację"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "W kolejce do przetwarzania"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5 x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0 x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut wyłączył się niespodziewanie"

msgid "pc_radius"
msgstr "Promień"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "Główna ścieżka jest zablokowana. Nie udało się wyłączyć magnesu dla głównej ścieżki."

msgid "pc_range"
msgstr "Zasięg"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Równomierne skalowanie"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Zrestartuj"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Zrestartuj"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut zrestartował się"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG na Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG na Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ na Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ na Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR na Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR na Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Niedawno zmodyfikowane:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Niedawno używane"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Ostatnie"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Ostatnie"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "Aby kontynuować, wyjdź z tego projektu i spróbuj ponownie."

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Rozpoznaj tekst"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Rozpoznaj mowę w pliku audio i automatycznie generuj podpisy na osi czasu. Obecnie obsługiwane tylko w języku chińskim (standard mandaryński)."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retusz twarzy 1 kliknięciem"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Dostosuj kolory automatycznie 1 kliknięciem"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Zastosuj niesamowite ruchy kamery"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Zamień tekst na mowę, korzystając z różnych głosów"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Dostosuj do optymalnej głośności 1 kliknięciem"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Zalecamy pobranie  najnowszych aktualizacji karty graficznej z oficjalnych stron"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Obraz często jest opóźniony. Spróbuj użyć trybu Priorytet wydajności lub uruchom proxy w ustawieniach, aby edycja była lepsza."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(polecane proporcje"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Wystąpił błąd. Zmodyfikuj ustawienia karty graficznej i otwórz CapCut ponownie."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Prześlij obraz:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Nie udało się nagrać"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Nagrywanie"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Nie rozpoczęto nagrywania"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Nie podejmuj żadnych działań podczas nagrywania"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Automatycznie generuj podpisy."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Przejdź do sekcji „Ustawienia systemowe” > „Prywatność i bezpieczeństwo” > „Kamera”, by zezwolić na dostęp do kamery."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Otwórz ustawienia systemowe, by zezwolić na dostęp do kamery."

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Zezwól CapCut na dostęp do kamery"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "Kamera wyłączona"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Zmień głos"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Wybieraj spośród różnorodnych głosów."

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "Kursor myszy wyłączony"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Edytuj dalej"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Ulepsz głos"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Ulepsz jakość dźwięku."

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Przeciągaj i upuszczaj filmy, zdjęcia i pliki audio tutaj"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Przejdź do sekcji „Ustawienia systemowe” > „Prywatność i bezpieczeństwo” > „Mikrofon”, by zezwolić na dostęp do mikrofonu."

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Otwórz ustawienia systemowe, by zezwolić na dostęp do mikrofonu."

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Zezwól CapCut na dostęp do Twojego mikrofonu"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "Mikrofon wyłączony"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Od teraz możesz nagrywać ekran lub siebie jednocześnie."

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Przejdź do sekcji „Ustawienia systemowe” > „Prywatność i bezpieczeństwo” > „Nagrywanie ekran”, by zezwolić na nagrywanie ekranu."

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Otwórz ustawienia systemowe, by zezwolić na nagrywanie ekranu."

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Otwórz ustawienia systemowe"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Zezwól CapCut na nagrywanie ekranu"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Tryb nagrywania"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Kamera i ekran na osobnych ścieżkach (zalecane)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Kamera i ekran na tej samej ścieżce"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Wznów"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Retusz"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Retusz twarzy i ciała 1 kliknięciem."

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Nagrywanie ekranu"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Kamera"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Styl kursora myszy"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "Za mało miejsca na dane. Zatrzymano nagrywanie."

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Nagraj ekran"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Zamiana tekstu na mowę"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Przetwarzaj tekst na mowę, która brzmi jak prawdziwa."

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Kontynuuj nagrywanie"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "Obecna wersja macOS jest niższa niż 14.0.0. Dźwięk nie zostanie nagrany podczas nagrywania ekranu. Zalecamy aktualizację do najnowszej wersji macOS."

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "Dźwięk nie będzie nagrywany"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się nagrać"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Odtwarzanie trendów z mediów społecznościowych"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Kosz"

msgid "pc_red"
msgstr "Czerwony"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Czerwony (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Przywróć"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Odśwież"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Odśwież"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_regenerate_content"
msgid_plural "Ponowne wygenerowanie wykorzysta %1 pkt."
msgstr[0] "Ponowne wygenerowanie wykorzysta %1 pkt."
msgstr[1] "Ponowne wygenerowanie wykorzysta %1 pkt."
msgstr[2] "Ponowne wygenerowanie wykorzysta %1 pkt."
msgstr[3] "Ponowne wygenerowanie wykorzysta %1 pkt."

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Regeneruj podpisy"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "Wygenerować ponownie?"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Regeneracja unieważni poprzednie hasło"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro nie jest jeszcze dostępny w Twoim kraju lub regionie."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować wersji archiwum"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Nie można wprowadzić teraz opisu. Możesz spróbować użyć opisów innych użytkowników w prezentacji."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Włącz dźwięk lub dodaj ścieżkę audio, aby rozpoznać mowę"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Filmy o rodzinie, przyjaciołach i bliskich"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Tutaj przeciągnij obrazy"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Rozwiąż grupę"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "To ustawienie domyślne dostosowania zostanie usunięte i nie będzie można go znaleźć w koszu."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "To ustawienie domyślne źródła światła zostanie usunięte i nie będzie można go znaleźć w koszu."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "To domyślne ustawienie tekstowe zostanie usunięte i nie będzie można go znaleźć w koszu."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "W zestawie marki istnieje już ustawienie domyślne źródła światła o tej nazwie"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Usunąć to ustawienie domyślne dostosowania?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Usunąć to domyślne ustawienie tekstowe?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Twórz tak, jak pamiętasz."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Usuń okładkę"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Usuń obecny tekst piosenki"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Usuń obecne podpisy"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Usunąć pliki proxy?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Usuń bity"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Usuwanie migotania"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "Nie można edytować, ponieważ trwa usuwanie AI"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "Klip musi być krótszy niż %1 s"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "Usuwanie AI"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "Usuwanie AI... %1%"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Minimalizuj"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "Aby kontynuować, zezwól CapCut na przesłanie Twoich plików multimedialnych na nasz serwer w celu ich przetwarzania."

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "Usuwanie AI..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "Obecny postęp nie zostanie zapisany."

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "Przerwać usuwanie?"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Usuwanie migotania obrazu"

msgid "pc_removing"
msgstr "Usuwanie("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Automatyczny remux"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Zamknij projekt przed usunięciem plików"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Zamknij projekt przed wybraniem lokalizacji pliku"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "Usunąć pliki poddane remuxowi?"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "Twoje projekty będą wykorzystywać do edycji oryginalne pliki, co może powodować opóźnienia w odtwarzaniu."

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "Nie przypominaj ponownie dla tego projektu"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Automatyczny remux"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Zapisz pliki w"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Zapisz pliki w"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Rozmiar pliku"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "Automatycznie konwertuj określone pliki na pliki MOV, any zapobiec opóźnieniom w odtwarzaniu."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Ten problem został spowodowany przez niektóre pliki w Twoim projekcie. Włącz „automatyczny remux” dla płynniejszego odtwarzania."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "Nie wpłynie to na rozdzielczość wyeksportowanego filmu."

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "Opóźnienia podczas odtwarzania"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Włącz"

msgid "pc_rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Przetwórz wstępnie klip złożony (projekt cząstkowy)"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Ta część została przetworzona dla płynnego odtwarzania podglądu."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Renderuj środowisko błędu"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Ta część nie została przetworzona i może mieć opóźnienia podczas odtwarzania podglądu."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Automatycznie przetwarzaj wybrane części filmu, by odtwarzanie podglądu było płynniejsze."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Takie samo jak ustawienia projektu"

msgid "pc_renew"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Zastąp wszystko"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Nie udało się zastąpić"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "Nie udało się rozpoznać. Przeciągnij pędzlem, by wybrać inny obszar."

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Zastąp klip"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Nie udało się zastąpić klipu"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Zastąp wszystkie klipy w szablonie przed jego edycją"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Szybki pędzel"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Rozpoznawanie..."

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Rozpoznawanie... %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Zastąp jako"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Zastąpiono"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Kopiowanie zostało przerwane"

msgid "pc_report"
msgstr "Zgłoś"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Wykorzystaj film inaczej"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Łączenie..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "Wymagane jest 450 MB miejsca, %d GB dostępne"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Wybierz okładkę ponownie"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Niedozwolona ścieżka. Wybierz inną ścieżkę, aby uniknąć utraty materiału."

msgid "pc_reset"
msgstr "Odnów"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Resetowanie urządzenia karty graficznej"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Resetowanie sterownika karty graficznej..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Przesyłaj filmy w rozdzielczości 360p lub większej na TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Automatyczna ramka anulowana"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Zastosować automatyczną ramkę?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Rozmiar ramki"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Wycinanie niestandardowe w Twoich filmach zostanie utracone, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normalne"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Dostosuj pozycję dla określonej ramki w czasie, gdy film jest wstrzymany"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Automatyczna ramka może być poddana konwersji dla poziomej i pionowej pozycji ekranu, zachowując główną postać w odpowiedniej pozycji"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Wyeksportowano film"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować automatycznej ramki. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Szybko"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Zastosowano automatyczną ramkę"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Elastycznie"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importuj ponownie"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Zaimportować ponownie?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Stabilizacja obrazu"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (rozmiar filmu na TikToka)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "Zastosowana w Twoim filmie funkcja (%1) zostanie usunięta, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Oryginalne proporcje"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Stosowanie automatycznej ramki..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Prędkość przesuwania się kamery"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "Ruch AI zastosowany w Twoim filmie zostanie usunięty, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "Efekty stabilizacji i wycinania zostaną usunięte, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Efekt wycinania zastosowany w Twoim filmie zostanie usunięty, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "Efekt stabilizacji zastosowany w Twoim filmie zostanie usunięty, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Efekt śledzenia kamery zastosowany w Twoim filmie zostanie usunięty, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Wolno"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabilnie"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "Zastosowane w Twoim filmie efekty (%1, %2 i %3) zostaną usunięte, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "Zastosowane w Twoim filmie funkcje (%1 i %2) zostaną usunięte, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Nie udało się zaimportować tego formatu"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importuj 1 film naraz"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "W oczekiwaniu na zastosowanie automatycznej ramki..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Stosowanie automatycznej ramki... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Rozdzielczość:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Pobrano zasoby"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "Numer identyfikacyjny zasobu"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Nie udało się wczytać zasobów,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Zasób jest wczytywany. Poczekaj chwilę."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Pobieranie szablonu tekstowego nie powiodło się"

msgid "pc_restart"
msgstr "Zrestartuj"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Nie udało się zrestartować CapCut (kod błędu: %1). Zgłoś ten problem."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Nie udało się zrestartować. Kod błędu: %1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Zrestartuj CapCut, aby ukończyć proces aktualizacji"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Restartuję CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Tylko dźwięk obecnego klipu został przywrócony.\n"
"Nie wpłynie to na dźwięk, który został oddzielony."

msgid "pc_result"
msgstr "wyniki"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "By zapisać ustawienie domyślne, najpierw dostosuj element"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "Twoje pliki multimedialne nie zostaną przesłane na nasz serwer."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "By uzyskać więcej informacji, wyświetl naszą Politykę prywatności lub prześlij opinię."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "Zezwolić CapCut na rozpoznanie Twoich rysów twarzy i budowy ciała w celu zastosowania retuszu?"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Automatycznie"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Ciało"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Automatycznie"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Ręcznie"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Zmiana rozmiaru"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Wyszczuplenie"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Rozciągnięcie"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "Nie wykryto ciała"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "Nie wykryto ciała"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Ustawienia domyślne ciała"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Obszar rozciągnięcia"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Wyrównaj koloryt"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Twarz"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Twarz"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Rysy twarzy"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Ręcznie"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Wiele twarzy"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "Nie wykryto twarzy"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "Nie wykryto twarzy"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Ustawienia domyślne twarzy"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "Jedna twarz"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Skóra"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Twarz"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "Kształt litery V"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Szerokość"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Linia żuchwy"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Ręcznie"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Usuń niedoskonałości"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Ręcznie"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Pędzel"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Możesz przeciągnąć pędzlem wyłącznie w ramce"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Kliknij lub przesuń pędzlem nad obszarem, by dokonać retuszu"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Gumka"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Natężenie"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Wszystkie manualne efekty retuszu zostaną usunięte."

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "Kontynuować resetowanie?"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Gładka cera"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "Brak ustawień domyślnych. Możesz zapisać ustawienia domyślne w „Ciało”."

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "Brak ustawień domyślnych. Możesz zapisać ustawienia domyślne w „Twarz”."

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "Brak ustawień domyślnych"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Możesz zaoszczędzić nawet do %1 ustawień domyślnych"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Ustawienie domyślne %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Zapisano ustawienie domyślne %1"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Zapisz jako ustawienie domyślne ciała"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Zapisz jako ustawienie domyślne twarzy"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Zapisz jako ustawienie domyślne"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "Nie udało się zapisać. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Najpierw wybierz osobę"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "%1 nie są obsługiwane."

msgid "pc_retrace"
msgstr "Śledź ponownie"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Odzyskaj projekt"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Odzyskaj pliki multimedialne"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Użyj oryginalnego efektu filmowego"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Odwróć"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Odwrócenie anulowane"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Nie udało się odwrócić. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Odwrócenie ukończone"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Film jest właśnie odwracany. Poczekaj chwilę."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Twoje zezwolenie zostało zmienione. Działanie nie powiodło się."

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "Która z tych ról najlepiej Cię opisuje?"

msgid "pc_rotate"
msgstr "Obróć"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Obrót"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Obecna funkcja śledzenia zostanie usunięta po obrocie"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Punkt końcowy"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Punkt początkowy"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Czas trwania:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu na próbkę to {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Nasycenie"

msgid "pc_save"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nazwa ustawienia domyślnego"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Znaki specjalne, takie jak \\:/*?<>|, nie są obsługiwane"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Ustawienie domyślne o takiej nazwie już istnieje"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Zapisz jako"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Zapisz ustawienie domyślne"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Zachowaj obie wersje"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Zapisano"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Zapisz ustawienia domyślne klipu złożonego"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Nie udało się zapisać projektu"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Możesz nie mieć dostępu do projektu. Poproś o dostęp do lokalizacji (%1) i kontynuuj."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "W tej lokalizacji (%1) brak wystarczającej ilości miejsca na dane, by zapisać projekt. Zwolnij trochę miejsca, by kontynuować."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Ta lokalizacja (%1) nie jest dostępna."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Zapisz i zaproś"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Zapisz do"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Zapisano:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "Nie można zapisać klipu z ujęciami wielu kamer jako ustawienia domyślnego"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nazwa ustawienia domyślnego"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Zapisz ustawienia domyślne tekstu"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Zapisz w „Moje ustawienia domyślne”"

msgid "pc_saving"
msgstr "Zapisuję..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(zmiana rozmiaru zgodna z rozmiarem obiektu)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Zeskanowano"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Dołącz do Pro, by zeskanować"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "Nie zamykaj projektu podczas importu"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Ładowanie..."

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "Nie udało się załadować linku"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgid_plural "Zaimportowano pliki: %1"
msgstr[0] "Zaimportowano %1 plik"
msgstr[1] "Zaimportowano pliki: %1"
msgstr[2] "Zaimportowano pliki: %1"
msgstr[3] "Zaimportowano pliki: %1"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Zeskanuj, by importować"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Zeskanuj przy użyciu telefonu"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Zeskanuj kod, by importować"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Importuj filmy, dźwięki i obrazy."

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "Twoje pliki multimedialne nie zostaną zaimportowane."

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "Wyjść teraz?"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Skopiowano link"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Skopiuj link"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Importowanie... %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Sprawdź połączenie z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Zeskanuj kod, by importować"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "Nie udało się zaimportować. Kliknij, aby spróbować ponownie."

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "Nie udało się zaimportować"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "Pliki multimedialne AI"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "Zamiana obrazu na film"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Materiał referencyjny"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Obraz referencyjny"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Kompozycja"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Postać"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Treści"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Głębia"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Krawędź"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Ludzka twarz"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Obiekt"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Poza"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Zgłoś"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Zmodyfikuj"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Użyj"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Importuj pierwszą ramkę"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Importuj ostatnią ramkę"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Zgłoś się teraz"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Ulepszona jakość obrazu, wierność opisowi i różnorodność."

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Zamknij"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Domyślnie"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Przybliż"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Oddal"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "Wygenerowane wyniki zostaną usunięte. Nie otrzymasz zwrotu za zużyte punkty."

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "Generacja plików multimedialnych AI zostanie przerwana. Nie uzyskasz zwrotu za zużyte punkty."

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "Coś poszło nie tak. Nie można użyć obrazu referencyjnego."

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "Zmiany zastosowane do tego obrazu zostaną cofnięte."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Idealne do krótkich filmów, projektów anime i ilustracji graficznych."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Najlepsze do stylu realistycznego. Idealnie nadaje się do fotografii i materiałów promocyjnych."

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Idealne do plakatów tekstowych, obsługuje wiele elementów odniesienia."

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Opcjonalnie) Opisz film, który chcesz wygenerować. Na przykład: fale rozbijające się na plaży."

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "Zezwól CapCut na przesyłanie Twoich plików multimedialnych i opisów na nasz serwer. Treść jest sugerowana automatycznie na podstawie udostępnianej przez Ciebie zawartości. CapCut nie może złożyć żadnych obietnic ani gwarancji w odniesieniu do legalności lub stosowności treści. Ponosisz całkowitą odpowiedzialność za treści, które tworzysz przy użyciu CapCut, również w sytuacji wykorzystywania funkcji AI dla filmów i zdjęć, co nie jest i nie będzie popierane, sponsorowane ani dopuszczane przez CapCut."

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Najlepsze do stylu artystycznego i kreatywnego. Idealnie nadaje się do projektów filmowych, związanych z telewizją i designem."

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "Wyższa wartość to wyższa jakość, ale również dłuższy czas generacji."

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "Zmiany zastosowane do obecnego wyniku zostaną cofnięte, jeśli wygenerujesz ponownie."

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Niektóre wyniki AI zostaną usunięte."

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "Pozostałe wygenerowane wyniki dla tego klipu zostaną usunięte."

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Wybierz, do czego chcesz się odnieść"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Rozpoznawanie postaci..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Rozpoznawanie głębi.."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Rozpoznawanie krawędzi..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Rozpoznawanie ludzkiej twarzy..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Rozpoznawanie obiektu..."

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "Zmiany zastosowane do obecnego wyniku zostaną cofnięte."

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "Wygenerowane wyniki dla tego klipu zostaną usunięte."

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "Zmiany zastosowane do obecnego wyniku zostaną cofnięte."

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(Opcjonalnie) Opisz film, który chcesz wygenerować. Na przykład: animacja 3D biegnącego chłopca w kurtce."

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Zgłoś się do testów beta, by tworzyć filmy z pomocą AI."

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Najlepsze do projektów dynamicznych i kreatywnych. Polecane w przypadku memów i przeróbek."

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Idealne dla wystylizowanych kreatywnych filmów. Obsługuje generowanie filmów z wielu obrazów."

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Stabilny ruch i wysoka jakość. Najlepsze do stylu realistycznego."

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Opisz obraz, który chcesz wygenerować"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "Generacja plików multimedialnych AI zostanie przerwana. Nie uzyskasz zwrotu za zużyte punkty."

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "Pliki multimedialne AI"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "Obraz AI"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "Film AI"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Jakość"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Dopasuj"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "Nie udało się wygenerować obrazu AI"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Kompozycja referencyjna"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Postać referencyjna"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Treści referencyjne"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Głębia referencyjna"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Krawędź referencyjna"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Twarz referencyjna"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Obiekt referencyjny"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Pozycja referencyjna"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Styl referencyjny"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "Nie udało się wygenerować filmu AI"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Współczynnik kształtu"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Sterowanie kamerą"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Opis"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Upuść obraz tutaj"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Upuść obraz tutaj"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Upuść obraz tutaj"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Ustawienia filmu"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "Usunąć ten klip?"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Generowanie..."

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "Kontynuować generowanie?"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "Kontynuować generowanie filmu?"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "Zamiana obrazu na film"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Prezentowane"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Prośba o udzielenie uprawnień"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Wybierz modela"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Model"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "Kontynuować modyfikowanie?"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Normalnie"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Szybko"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Wolno"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Prędkość ruchu"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Wiele obrazów"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "Kontynuować zastosowywanie?"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Obraz referencyjny"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Głębia"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Krawędź"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Oryginał"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Poza"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Podobieństwo do twarzy"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Podobieństwo do całego ciała"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "Kontynuować ponowne generowanie?"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "Zastąpić pliki multimedialne?"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 obraz"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "Użyć tego wyniku?"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "Zamiana tekstu na film"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Importuj obraz"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "Zamknąć projekt?"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "Przesłany obraz zostanie przycięty zgodnie ze współczynnikiem kształtu"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "Nie można ustawić sterowania kamerą dla wybranego modelu"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "Nie można użyć tego elementu jako punktu odniesienia, gdy inne elementy są punktem odniesienia"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "Nie można dodać więcej obrazów referencyjnych, gdy obecny element jest punktem odniesienia"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "Nie udało się rozpoznać postaci"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "Nie można użyć obiektu, krawędzi i pozycji jako punktów odniesienia, gdy głębia jest punktem odniesienia"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "Nie udało się rozpoznać głębi"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Pobrano"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "Nie można użyć obiektu, głębi i pozycji jako punktów odniesienia, gdy krawędź jest punktem odniesienia"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "Nie udało się rozpoznać krawędzi"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "Nie można użyć tego modelu w wybranym trybie generowania"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Najpierw dodaj obraz"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "Nie można dodać więcej obrazów referencyjnych"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Współczynnik kształtu zmieniony na podstawie wybranego modelu"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "Nie można użyć tego modelu, jeśli wybrany element jest punktem odniesienia"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "Inna funkcja jest w trakcie stosowania"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "Nie można użyć obiektu, krawędzi i głębi jako punktów odniesienia, gdy pozycja jest punktem odniesienia"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "Nie udało się rozpoznać pozycji"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Najpierw wprowadź opis"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "Twój opis zawiera treści, które naruszają nasze Wytyczne dla społeczności."

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "Nie można zmienić współczynnika kształtu, jeśli wybrany element jest punktem odniesienia"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "Nie udało się rozpoznać ludzkiej twarzy"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Możesz zaimportować tylko 1 obraz referencyjny"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Rozpoznawanie pozycji..."

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "Nie udało się zaimportować obrazu referencyjnego. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Model zmieniony na podstawie wybranego elementu"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Model i współczynnik kształtu zmieniono na podstawie wybranego elementu"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Współczynnik kształtu zmieniony na podstawie wybranego elementu"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Ten element już ma obraz referencyjny"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "Nie można ustawić prędkości ruchu dla wybranego modelu"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "Nie można użyć krawędzi, głębi i pozycji jako punktów odniesienia, gdy obiekt jest punktem odniesienia"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "Nie można wyeksportować. Plik multimedialny AI jest w trakcje generowania."

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Ustawienia zmienione na podstawie wybranego modelu"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Model i ustawienia zmienione na podstawie wybranego trybu generowania"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "Obraz AI"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "Film AI"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Projekty szkolne"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Skalowanie wysokości"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Skalowanie szerokości"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Zespół CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Wyczyść"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Cała historia wyszukiwania zostanie usunięta i nie będzie mogła zostać odzyskana."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Wprowadź nie więcej niż 100 znaków"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Szukaj filtrów"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Szukaj tekstu"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Szukaj"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Popularne"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Brak wyników"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Nie znaleziono wyników. Wypróbuj inne popularne materiały."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Szukaj filmów z powiązanymi scenami i dźwiękami"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Popularne wyszukiwania"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Ostatnio wyszukiwane"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Szukaj naklejek"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Szukaj szablonów tekstowych"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Szukaj przejść"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 s"
msgstr[0] "%1 sekunda"
msgstr[1] "%1 sekundy"
msgstr[2] "%1 sekund"
msgstr[3] "%1 s"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 sek."

msgid "pc_segment_id"
msgstr "Numer identyfikacyjny segmentu"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Informacje o segmencie"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Ten film jest zbyt krótki. Zastosuj efekt przejścia do dłuższego filmu."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Wybierz wszystko"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Wybierz płótno"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Wybierz klip złożony, aby zapisać ustawienia domyślne"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Wybierz lokalizację do zapisu ustawień domyślnych"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Wybierz ścieżkę zapisywania dla plików ustawień domyślnych"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Wybierz zasoby LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Wybierz źródło mediów"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "Wybierz tylko 1"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "Wybierz tylko 1 opcję"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Wybierz swoją rolę"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Wybierz segment na osi czasu, by wyświetlić informacje"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Wybierz scenariusz, w którym występuje problem (jednokrotny wybór):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Wybierz ścieżkę poniżej, aby wygenerować podpisy"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Wybierz ścieżkę"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Wybierz punkt końcowy"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Wybierz punkt startowy"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Filmy z selfie"

msgid "pc_send"
msgstr "Wyślij"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Prześlij zgłoszenie"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Dzięki zaawansowanym algorytmom AI możesz zachować wokal lub dźwięki w tle ze ścieżki dźwiękowej"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować oddzielenia wokalu"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Zastosowano oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Zastosowano oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Przerwać stosowanie oddzielenia wokalu?"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Skorzystaj z algorytmów, by oddzielić specyficzne elementy dźwiękowe. By zachować tylko wokale, wybierz „Instrumenty”, a następnie „Zachowaj pozostałe dźwięki”."

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Maksymalna liczba klipów do oddzielenia: %1"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Przywrócono oryginalny dźwięk"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, by korzystać z oddzielania dźwięku"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Anuluj oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Anulowano oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Zastosowano oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu dla klipów dłuższych niż %1 min"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Nie udało się zastosować oddzielenia wokalu. Przytnij klip, by go skrócić, i spróbuj ponownie."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Zastosowywanie oddzielenia wokalu... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Nie można stosować oddzielenia wokalu do awatarów AI"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do zdjęć"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu do szablonów"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Klipy muszą mieć maks. %1 min, by można było zastosować oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Brak"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu do klipów złożonych"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu do muzyki zapewnianej przez CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Zastosowywanie %1. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Ponowne oddzielanie głosu..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Oczekuję, aby zastosować oddzielenie wokalu..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Zastosuj oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Ponów: usuń wokal"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Ponów: zachowaj wokal"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu do klipów odwróconych"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Usuń wokal"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Cofnij: usuń wokal"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Cofnij: zachowaj wokal"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Zachowaj wokal"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Wyodrębnij/Przywróć dźwięk"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Adres IP serwera <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "%1 wprowadzenie usługi powoduje niestabilność. Zatrzymaj usługę %2 w menadżerze zadań."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Ustaw jako ścieżkę domyślną"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Ustaw najpierw domyślną przeglądarkę"

msgid "pc_settings"
msgstr "Przejdź do ustawień"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze bardziej niesamowite filmy\n"
"1. Optymalizacje pod kątem wydajności i komfortu użytkowania"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze bardziej niesamowite filmy \n"
"1. Obsługa nowych języków: francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego (Ameryka łacińska), portugalskiego (Brazylia), niemieckiego i japońskiego\n"
"2. Automatyczne podpisy w wielu językach\n"
"3. Możliwość dostosowania efektów zmiany głosu"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Film często ma opóźnienia"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Cień"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Cień (wielokrotny)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Styl cienia"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Automatyczna ramka zostanie usunięta, jeżeli uruchomisz stabilizację."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Udostępnij opinię"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Zezwalaj na pobieranie,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Zezwalaj na pobieranie"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Udostępnij"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Zezwalanie na komentarze włączone,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Zezwalaj na komentarze"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Zezwalanie na komentarze wyłączone,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Nie zezwalaj na pobieranie,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Eksportuj i udostępnij"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Udostępnij za pomocą linku"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Powiąż"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Lokalne urządzenie"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Udostępnij członkom przestrzeni"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Tylko członkowie tej przestrzeni mogą otworzyć ten link"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Udostępnij i prześlij link %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Osoby nienależące do tej przestrzeni będą musiały wpisać hasło, aby otworzyć ten link."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Hasło"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Współdzielenie chronione hasłem"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Współdzielenie chronione hasłem wyłączone"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Wszyscy"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Wybierz"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "Użytkownik %1 udostępnił Ci link CapCut %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Historia udostępnień"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Nazwa udostępnianego pliku"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Udostępnione Tobie"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Udostępnione przez Ciebie"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Zapisać ustawienia?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Udostępniono przez"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Wybierz przestrzeń"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "Pozostało %1 MB"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Zostało mniej niż %1 MB"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Udostępniono na"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Udostępnij film"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Nie masz pozwolenia na udostępnienie filmów z tej przestrzeni."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Przestrzenie"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Każdy może otworzyć ten link"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Nazwa filmu"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Liczba widzów"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Wszyscy"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "Oś czasu jest pusta. Dodaj klipy i spróbuj ponownie."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "To już wszystko"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Od najnowszych do najstarszych"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Skopiowano link"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Link do udostępnianego filmu będzie niedostępny po usunięciu zapisu."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "Historia udostępnień tego filmu również zostanie usunięta."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Usunąć udostępniony film?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Nie udało się udostępnić"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Jeśli potrzebujesz więcej przestrzeni, dołącz do grupy WhatsApp, by przesłać swoją opinię."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Miejsce na dane w Twojej przestrzeni powoli osiąga limit. Ulepsz swoją przestrzeń w aplikacji mobilnej CapCut, aby uzyskać więcej miejsca na dane."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Eksportuję..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Od najstarszych do najnowszych"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Udostępnij pliki"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Przestrzeń: Tylko członkowie tej przestrzeni mogą otworzyć ten link"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "Funkcje Pro: %1"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Dołącz"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Miejsce na dane w Twojej przestrzeni powoli osiąga limit. Skontaktuj się z właścicielem przestrzeni, aby uzyskać więcej miejsca na dane."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Skopiuj łącze"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Wybierz przestrzeni, w której chcesz zapisać"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Ulepsz przestrzeń"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Powiadom członków"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Wprowadź nazwę udostępnianego pliku"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Połącz się z Internetem."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Powiadomiono"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Powiadomiono"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Wszyscy: Każdy może otworzyć ten link"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Tu pojawią się filmy udostępnione Tobie"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Tu pojawią się filmy udostępnione przez Ciebie"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Stwórz"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Utworzono przestrzeń"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Zarejestruj się, by wybrać"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (poleć) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Udostępnij"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Usunąć zapis?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Udostępnianie..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Sortuj"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Nazwa filmu"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Przesyłanie..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Udostępniony film został usunięty"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Film został usunięty"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Informacje dot. filmu"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Nie udało się wyeksportować filmu."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Nie udało się udostępnić filmu."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Dołącz do Pro, by eksportować"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Udostępnij %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "Użytkownik %1 udostępnił Ci link CapCut %2, %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "Użytkownik %1 udostępnił Ci link CapCut %2. Hasło: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "W funkcji udostępnienia opinii możesz udostępniać projekty i materiały na stronie internetowej i zapraszać innych do komentowania i przedstawiania opinii"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*W funkcji udostępnienia opinii możesz udostępniać projekty i materiały na stronie internetowej i zapraszać innych do komentowania i przedstawiania opinii"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Od najkrótszego do najdłuższego"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Skrót %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Przeciągnij, by zduplikować"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Opuść pełny ekran"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "ramki"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Ile klatek do przodu lub wstecz"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Pełny ekran"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Dopasuj poziomo lub pionowo"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Dostosuj wartość wielu"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Powiększ, by dopasować do odtwarzacza"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Powiększ w odtwarzaczu"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Oddal w odtwarzaczu"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Odtwarzaj w wielu prędkościach w lewo"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Odtwarzaj w wielu prędkościach w prawo"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie w wielu prędkościach"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Odtwarzaj wiele ramek wstecz"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Odtwarzaj wiele ramek do przodu"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Zmniejsz o wiele jednostek"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Zwiększ o wiele jednostek"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "jednostki"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Wybrane klucze zostały już przypisane do innego skrótu. Otwórz najnowszą wersję CapCut, aby z nich korzystać."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Powiększ, by dopasować do osi czasu"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Skróć tekst zanim go poprawisz"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Ścieżka przekracza maksymalny limit znaków. Skróć nazwę albo zapisz na krótszej ścieżce."

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Potrzebny czas: %1m. Zaloguj się, by zobaczyć, ile czasu pozostało"

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "Twój film jest krótszy niż 1 min i nie można na jego podstawie utworzyć shortów. Zmienimy jedynie współczynnik kształtu i dodamy podpisy."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Twój film nie zostanie przesłany."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "Wyjść teraz?"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "Tworzenie shortów może trochę zająć. Możesz kliknąć „Wróć na stronę główną” i wyświetlać postęp w „Poprzednie projekty”."

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Zaloguj się, by zobaczyć, ile czasu pozostało."

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Pozostały czas nieznany"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Zaloguj się, by wyświetlić"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Możesz przesłać wyłącznie film trwający mniej niż %1 godz. Spróbuj przesłać inny film."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Pokaż/Ukryj klipy"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Pokaż/Ukryj klipy"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Więcej materiałów"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Pokaż śledzone klipy"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Generowanie..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Klikając „Zarejestruj się na TikToku”, zgadzasz się na"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "dekodowanie kms nie powiodło się"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Wróć do strony logowania"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Użyj kodu QR"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Zeskanowano kod QR"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Potwierdź logowanie na telefonie"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Nie udało się zeskanować. Dotknij, by odświeżyć."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Otwórz aplikację CapCut na telefonie"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Skanuj"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "Potrzebujesz aplikacji CapCut w wersji 8.7.0 lub nowszej, by zeskanować kod QR."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Dotknij"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Tryb jednego użytkownika"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Wygładź"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Ochrona tonu cery"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Włącz, aby cera wyglądała bardziej naturalnie)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Pomiń"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0,1 x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0,2 x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0.5x"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Właściciel małej firmy"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Piękna twarz"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Ciało"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Optyczna płynność"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "W tym projekcie zastosowano optyczną płynność."

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Anulowano optyczną płynność"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Dodaj ramkę automatycznie"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Zastosowano płynne zwolnione tempo"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Zastosowano optyczną płynność"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Spraw, by Twój film odtwarzał się płynniej."

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Dopasuj liczbę klatek na sekundę w projekcie do ustawień eksportu, aby uzyskać płynniejsze odtwarzanie."

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "W kolejce do zastosowania optycznej płynności... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Zastosowywanie optycznej płynności..."

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Zastosowywanie optycznej płynności... %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "W kolejce do zastosowania optycznej płynności... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "W Twoim filmie jest już wystarczająca liczba klatek."

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "Niedostępne dla formatu pliku multimedialnego w Twoim projekcie."

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Spraw, by Twój film był płynniejszy."

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "W Twoim filmie jest już wystarczająca liczba klatek."

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "Obecny wynik zastosowania optycznej płynności zostanie usunięty."

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "Zastosować płynne zwolnione tempo?"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "Zmienić liczbę klatek na sekundę dla tego projektu?"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Zmień liczbę klatek na sekundę w projekcie, by zobaczyć wyniki zastosowania optycznej płynności."

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "Nie można uruchomić. Liczba klatek na sekundę jest zbyt niska."

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Włącz, by zastosować optyczną płynność dla wszystkich klipów."

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie optycznej płynności..."

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "Obecny wynik zastosowania optycznej płynności nie zostanie usunięty."

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Automatyczny przełącznik HDR"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Nie udało się usunąć tła automatycznie. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Tylko ludzkie sylwetki mogą być wycięte."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Ukończono automatyczne wycinanie"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Odwracanie klipu..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Pokaż klip"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "Zaktualizuj CapCut"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Nie udało się rozpoznać części"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Nie można pobrać niektórych plików"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Niektóre funkcje w aplikacji CapCut są niedostępne. Edycja projektu w aplikacji CapCut nie zostanie utracona."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Niektóre materiały zostały dodane do ścieżki. Jeśli usuniesz ścieżkę, materiały na niej również zostaną usunięte."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Nie udało się zaimportować niektórych podpisów"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do awatarów AI"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego, ponieważ nie zastosowano awatarów AI"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego do klipów złożonych"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego do klipów krótszych niż %1 s"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego do muzyki z CapCut i TikToka"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Aby można było zastosować ten efekt głosowy, klipy muszą trwać od %1s do %2s"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego do klipów odwróconych"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego do materiałów w szablonie"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Trwa ponowne zastosowywanie efektu głosowego..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Sortuj"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Nie wykryto wyjściowego urządzenia dźwiękowego. Połącz z wyjściowym urządzeniem dźwiękowym i spróbuj ponownie."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut nie ma dostępu do wyjściowego urządzenia dźwiękowego. Przejdź do ustawień systemowych i zezwól CapCut na dostęp do urządzenia."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Coś poszło nie tak z wyjściowym urządzeniem dźwiękowym. Połącz się z innym urządzeniem."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe jest używane przez inną aplikację. Zamknij wszystkie aplikacje, które mogą korzystać z urządzenia, lub wybierz inne wyjściowe urządzenie dźwiękowe."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formaty: MP3 i WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Poziom głośności wyjściowego urządzenia dźwiękowego jest zbyt niski. Zwiększyć głośność, by odtworzyć dźwięk?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Nie udało się odtworzyć dźwięku"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Oglądam samouczki"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Oddzielanie dźwięku..."

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "Oczekiwanie na oddzielenie dźwięku..."

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Oddzielanie dźwięku... %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "Nie udało się oddzielić: %1."

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Oddzielanie dźwięku zatrzymane"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgid_plural "Możesz oddzielić wyłącznie dźwięki poniżej %1 min"
msgstr[0] "Możesz oddzielić wyłącznie dźwięki poniżej %1 min"
msgstr[1] "Możesz oddzielić wyłącznie dźwięki poniżej %1 min"
msgstr[2] "Możesz oddzielić wyłącznie dźwięki poniżej %1 min"
msgstr[3] "Możesz oddzielić wyłącznie dźwięki poniżej %1 min"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "Nie wykryto: %1"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Oddzielono dźwięk"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Oddziel dźwięk"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "Nie można oddzielać dźwięków w klipach z awatarami AI"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "Nie można oddzielić dźwięków w obrazach"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "Nie można oddzielić dźwięków w szablonach"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "Nie można oddzielić dźwięków w klipach złożonych"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "Nie można oddzielić dźwięków w dźwiękach z CapCut i TikToka"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "Nie udało się oddzielić: %1. Oddzielono inne dźwięki."

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "Nie udało się oddzielić niektórych elementów. Inne zostały oddzielone."

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "Nie wykryto: %1. Oddzielono inne dźwięki."

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "W kolejce do oddzielenia dźwięku... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "W kolejce do oddzielenia dźwięku... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "Nie można oddzielić dźwięków w klipach odwróconych"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Wybierz elementy dźwiękowe, które chcesz oddzielić."

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Oddziel"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "Oddzielono %1. Wybierz inne elementy dźwiękowe, które chcesz oddzielić."

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "Nie udało się oddzielić. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Przejdź do ustawień"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Pamięć w Twoim komputerze jest prawie zapełniona. Zamknij niektóre aplikacje i spróbuj ponownie."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Nie podłączono wyjściowego urządzenia dźwiękowego. Zrestartuj lub podłącz wyjściowe urządzenie dźwiękowe."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Dźwięki we wszystkich klipach zostaną wyłączone po wybraniu opcji Wycisz projekt"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Związane z „%1”"

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Oryginalny dźwięk - %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca na dysku. Zmień plik lub oczyść dysk"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Utwórz przestrzeń"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Twórz i zapraszaj członków"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Stwórz lub dołącz"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Stwórz przestrzeń lub dołącz do przestrzeni"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Utwórz przestrzeń"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Usuń przestrzeń"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Usuń na stałe"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Dołącz do przestrzeni"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Usuń mimo to"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Przywróć"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Zarządzaj przestrzeniami"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Usuń na stałe"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Opuść przestrzeń"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Przywróć przestrzeń"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Twoje konto działa na zasadzie subskrypcji. Jeśli usuniesz tę przestrzeń, nie uzyskasz zwrotu za powiązane z nią korzyści Pro."

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "Po opuszczeniu przestrzeni utracisz do niej dostęp."

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Twoje konto działa na zasadzie subskrypcji z automatycznym odnowieniem. By usunąć przestrzeń, musisz najpierw anulować automatyczne odnowienie."

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "Przestrzeń „%1” usunięta"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "By potwierdzić usunięcie, wprowadź nazwę przestrzeni."

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę przestrzeni"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "Przywrócenie nie będzie możliwe po usunięciu."

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Możesz przywrócić przestrzeń w ciągu kolejnych 30 dni."

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "Po przywróceniu tej przestrzeni tylko Ty będziesz mieć do niej dostęp i możliwość zarządzania nią. Twoje dawne projekty, materiały i inne treści również zostaną przywrócone, jednak dawni członkowie przestrzeni nie zostaną przywróceni."

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "Przestrzeń „%1” i wszystkie dane wewnątrz tej przestrzeni, w tym projekty, wyeksportowane filmy i materiały, zostaną usunięte. Usunięci zostaną również wszyscy członkowie przestrzeni."

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "Usunąć przestrzeń „%1”?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "Usunąć przestrzeń „%1” na stałe?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "Usunąć przestrzeń „%1”?"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "Opuścić przestrzeń %1?"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "Przywrócić przestrzeń „%1”?"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Zarządzaj przestrzeniami"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "Nie można usunąć przestrzeni „%1”"

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "Nie udało się usunąć. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "Przestrzeń „%1” została przywrócona"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "Nie możesz usunąć większej liczby przestrzeni. Wybierz przestrzeń i przejdź do „Ustawienia przestrzeni”, by na stałe usunąć 1 przestrzeń lub więcej przestrzeni i spróbuj ponownie."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Utworzono już 3 przestrzenie."

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę przestrzeni, które można utworzyć"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Przywróć subskrypcję"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Przywróć subskrypcję, by odblokować przestrzeń i spróbować ponownie."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Zamknij"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "Pozostałe %1 miejsca na dane zostało zablokowane, ponieważ subskrypcja właściciela przestrzeni wygasła. By odblokować miejsce na dane, poproś właściciela, by odnowił subskrypcję."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Zablokowano przestrzeń"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Przywróć subskrypcję"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "Pozostałe %1 miejsca na dane zostało zablokowane, ponieważ Twoja subskrypcja wygasła. By odblokować miejsce na dane, odnów subskrypcję CapCut Pro."

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Zablokowano przestrzeń"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Przestrzeń użytkownika"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Wprowadź nazwę przestrzeni"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Odblokuj wszystkie funkcje Pro i uzyskaj {number} GB miejsca na dane dla przestrzeni {space}."

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Za mało wolnego miejsca. Skontaktuj się z nami pod adresem jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Szukaj treści w przestrzeni"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Zablokowano przestrzeń"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Ta przestrzeń zostanie trwale usunięte w dniu %1."

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "Liczba członków"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Twoja rola"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "Nie można usunąć przestrzeni „%1”"

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "Nie można usunąć przestrzeni „%1”"

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "Nie można przywrócić przestrzeni „%1”"

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "Przestrzeń „%1” nie może zostać usunięta. Została utworzona podczas zakładania konta."

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "Nie udało się opuścić przestrzeni „%1”"

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Opuszczono przestrzeń „%1”"

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "Nie udało się usunąć przestrzeni %1"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "Nie udało się przywrócić przestrzeni %1"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Udostępniaj miejsce na dane, zarządzaj projektami i współpracuj, by tworzyć filmy."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Przerwy są zbyt krótkie, aby dodać punkt kontroli prędkości"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Przerwy są zbyt małe, by dodać punkt kontroli"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Spam, podrabiane towary i więcej."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Szczegóły"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Utracono efekt"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Wybierz dysk"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Nie udało się znaleźć ścieżki zapisu ustawień domyślnych %1. Sprawdź, czy dysk jest podpięty lub czy dysk ścieżki został określony."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Wyodrębnij audio"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Dziel według scen (mniej klipów)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Dziel według ujęć (więcej klipów)"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Automatycznie podziel swój film na wiele klipów"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Podziel plik dźwiękowy"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Przejścia nie mogą zostać podzielone"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Rozpowszechnianie plotek, podejrzenia o oszustwo"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Stabilizacja filmu nie powiodła się. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Stabilizuję..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Nie udało się rozpocząć instalacji sterownika"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Dopasuj"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Zacznij teraz"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Rozpocznij analizę"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Nie udało się nagrać"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Przeciągnij materiały tutaj i zacznij przesyłać"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodia"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Naklejki"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Coś poszło nie tak. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Przeczytałeś(-aś) i akceptujesz {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Animacja naklejki"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Trwa zastosowywanie..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Chcesz przerwać publikację?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Pakiety naklejek"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Umowa świadczenia usług twórcy przez CapCut"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Nie udało się załadować. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Ładuję naklejki ponownie..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Obrazy dla naklejek sekwencji ramek powinny być tej samej wielkości."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Opcje sekwencji ramek:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Zaimportuj co najmniej {X} naklejek(-ki)"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Możesz zaimportować maksymalnie %1 naklejek(-ki) naraz."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "Zaimportowano {X}. Możesz zaimportować maksymalnie {Y}."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Ładuję naklejki..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Nazwy plików powinny kończyć się cyframi"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Brak"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Powiadomienie dot. oryginalnej pracy"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "Naklejki AI"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Nazwy plików w folderach z naklejkami sekwencji ramek nie są prawidłowe."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Zaimportuj od 2 do 49 ramek jako naklejkę sekwencji ramek."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę kolorów domyślnych"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Nie udało się usunąć domyślnych kolorów"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Cukrowa laska"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Biały kotek w uroczym szaliku"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Talerz pierogów"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Złoty tekst „2024”"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Festiwalowe czerwone lampiony"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Różowy balon"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Różowy lizak w kształcie serca"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Kokarda w czerwono-białą kratę"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Niedźwiedź polarny w czerwonym szaliku"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Lalka-królik"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Tęcza"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Urocze czerwone zabawkowe samochodziki"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Biały motyl"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Musisz zapoznać się z Warunkami świadczenia usług twórcy CapCut i wyrazić na nie zgodę"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "Zaimportowano {X}. Możesz zaimportować od {Y} do {Z} naklejek."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Klikając „Opublikuj”, akceptujesz {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Chcesz przerwać publikację?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj, aby importować, lub kliknij \"+\""

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Nie udało się opublikować. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Obsługiwane formaty: PNG, JPEG, GIF oraz folder (dla sekwencji ramek)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Puść przycisk myszy, aby zaimportować pliki"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Opublikowano naklejki"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Dotknij, aby spróbować ponowie."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Projektowanie próbek"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Przykład"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Plik jest zbyt duży"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu dla ramek w naklejkach sekwencji ramek to %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu na próbkę to %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Aktualizuję..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Nie znaleziono efektów"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Umowa świadczenia usług twórcy przez CapCut"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Zobacz, jak naklejki będą wyświetlane w aplikacjach"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Nie wpłynie to na używanie historii projektów. Jeśli potrzebujesz użyć naklejek, efektów i innych materiałów ponownie, musisz pobrać je jeszcze raz."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Nie ma więcej naklejek"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Nie ma więcej {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Wprowadź nazwę naklejki"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Naklejki zostaną wygenerowane w rozdzielczości 800 x 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Nie stworzyłeś(-aś) jeszcze żadnych naklejek"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Nie stworzyłeś(-aś) jeszcze żadnych {X}"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Podgląd wszystkich naklejek w pakiecie"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Wprowadź nazwę naklejki"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Usunąć wybrane naklejki? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Potrzebna jest okładka"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Coś poszło nie tak: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "Przesłano {X}. Możesz przesłać od {Y} do {Z} próbek."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Jeden folder może zawierać do {X} obrazów o rozmiarze do {Y}, obsługiwane {Z}"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Szerokość: {X}, wysokość: nieograniczona (polecana {Y})"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Szerokość: {X}, zalecana wysokość: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Prześlij maksymalnie {X} próbek"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Dodaj okładkę"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importuj ponownie"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Ilość: do 20 folderów, maksymalnie 49 ramek w każdym folderze"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Kąt"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animacja"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich naklejek sekwencji ramek"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Zastosuj do wszystkich naklejek"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Zaimportuj jako naklejki sekwencji ramek"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Tło"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Nie zgadzam się"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu dla próbki to {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Dotknij, aby spróbować ponowie."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Nałożenie koloru"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Wyrażam zgodę"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Chcesz przerwać publikację?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Projekt okładki"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu dla okładki pakietu naklejek to {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Personalizuj"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Rodzaj zapętlenia"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Powtórz"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Opis"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Rozprosz"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj lub kliknij \"+\""

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj lub kliknij “+”"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Nie udało się importować. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Nie udało się importować"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Nie udało się importować"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Zakończono"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Format: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formaty: PNG i JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Naklejki sekwencji ramek"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Naklejki GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Gradient"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Gradient"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Pakiety naklejek"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Zaawansowane"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Import"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Nie udało się importować"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importuj foldery"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importuję..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Opublikuj naklejki"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "W folderze dostępne są różne formaty plików."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Niezatwierdzone"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Możesz dodać maksymalnie {X} tagów"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Możesz opublikować maksymalnie {X} naklejek(-ki) naraz"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Musisz zaimportować co najmniej 20 naklejek, aby utworzyć pakiet naklejek"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Naklejki"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Brak połączenia z internetem"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Pakiet naklejek nie może zawierać jednocześnie statycznych i animowanych naklejek."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Pojedyncze naklejki"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Raz"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Online"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Oryginalna praca"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Format: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Naklejki PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Zalecany rozmiar obrazu: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Polecane tagi"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Rozmiar pliku: Do 20 MB dla każdego materiału"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Przeciągnij i upuść naklejkę na okładkę, aby zastąpić"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animacja: {X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Próbki"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Rozmiar obrazu: minimum: 360 × 360, zalecane: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Jednolity"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Tagi"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Pobierz szablon PSD"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Tekstura"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Tekstura"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Krycie"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Przerzuć"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Przesłano: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Przesyłanie..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "Opis powinien liczyć od {X} do {Y} znaków"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Nazwa powinna liczyć od {X} do {Y} znaków"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Skala"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Materiał nie ma związku z oznaczeniami"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Nazwa naklejki jest zbyt długa"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Nie udało się przesłać. Sprawdź swoje naklejki i spróbuj ponownie."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Prześlij maksymalnie {X} naklejek w pakiecie"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Prześlij co najmniej {X} naklejek w pakiecie"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Sortuj domyślnie"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Sortuj według ulubionych"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Sortuj według użycia"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Prześlij okładkę"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Tworzenie marginesów dla statycznych naklejek. Brak marginesów dla GIF-ów."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Generuję naklejki dla sekwencji ramek..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Obsługiwany jest tylko format PNG"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Przewiń w dół, aby wyświetlić w całości i podpisać zastrzeżenie praw autorskich"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Musisz wyrazić zgodę na zastrzeżenie praw autorskich"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "Przesłano {X}. Możesz przesłać maksymalnie {Y}."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Rozpocznij mimo to"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Kopia zapasowa obecnego projektu znajduje się również na innym urządzeniu. Czy chcesz zachować obydwie kopie zapasowe?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Wstrzymaj wszystko"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "Aplikacja w wersji na komputer nie umożliwia tworzenia przestrzeni. Uruchom aplikację mobilną i wykup subskrypcję, by utworzyć przestrzeń."

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "Utwórz przestrzeń w aplikacji mobilnej"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj lub kliknij, by przesłać."

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Pamięć:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Edytuj projekty w dowolnym czasie i miejscu"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "Od 5 sierpnia 2024 darmowe miejsce na dane nie będzie już dostępne, a domyślny limit członków zmniejszy się z 5 na 2. Nadal możesz pobierać istniejące projekty i pliki, ale nie możesz przesyłać nowych ani dokonywać zmian."

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Aktualizacje dot. miejsca w przestrzeni i limitu członków"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Prześlij pliki multimedialne"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Prześlij projekty"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Dodaj do kolekcji %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Kliknij „+”, by przywrócić"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Dodano"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Dodano do %1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Przeciągaj elementy, by zmienić kolejność"

msgid "pc_store_all"
msgstr "To już wszystko"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Filtry Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Zarządzaj"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Zarządzanie %1"
msgstr[0] "Zarządzanie %1"
msgstr[1] "Zarządzanie %1"
msgstr[2] "Zarządzanie %1"
msgstr[3] "Zarządzanie %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Materiały Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "Obiekty: %1"
msgstr[0] "%1 obiekt"
msgstr[1] "%1 obiekty"
msgstr[2] "%1 obiektów"
msgstr[3] "Obiekty: %1"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Pokaż wszystko (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Kolekcja"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Usunięto"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "Wybrano %1"
msgstr[0] "Wybrano %1"
msgstr[1] "Wybrano %1"
msgstr[2] "Wybrano %1"
msgstr[3] "Wybrano %1"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Naklejki Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Tekst Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Dodaj pliki multimedialne do swojej osi czasu, aby zobaczyć podgląd"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "Użycia: %1"
msgstr[0] "%1 użycie"
msgstr[1] "Użycia: %1"
msgstr[2] "Użycia: %1"
msgstr[3] "Użycia: %1"

msgid "pc_straw"
msgstr "Selektor kolorów"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Siła"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Kolor"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Odstępy"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Myślnik"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Poświata"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Rysowanie"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Brzeg (wielokrotny)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Brak"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Cień"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Rozdarty papier"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Układanka"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Obrys"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Linii"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Tekstura obiektu"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Potrójna warstwa"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Krycie"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Wertykalnie"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Silniejszy"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "Uczeń/Student"

msgid "pc_study"
msgstr "Zacznij naukę"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Obraz często jest opóźniony. Spróbuj użyć trybu Priorytet wydajności lub uruchom tryb Proxy w ustawieniach projektu."

msgid "pc_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Styl"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Zakończyć stosowanie stylu?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Obecny styl zostanie usunięty, jeśli zastosujesz efekt AI."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Styl nie zostanie zastosowany."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Zastosowany efekt AI zostanie usunięty, jeśli zastosujesz styl."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Jeśli zastosujesz zmianę prędkości, efekt automatycznego przyspieszenia dodany do Twojego filmu zostanie usunięty."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Zastąpić efekt?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Twoje zdjęcia zostaną usunięte z naszego serwera po zastosowaniu stylu."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "Zastosowano %1"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie stylu..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować %1. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Odwrócić klip?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Zmienić klip?"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "„Style” zostały przeniesione do sekcji „Efekty wideo” i „Efekty działające na ciało”."

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesłanie Twoich zdjęć w celu zastosowania stylu?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Zmienić styl?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Nie można zastosować stylu. Wybierz zdjęcie, by zastosować ten styl."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Zastosowywanie %1..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Styl nie zostanie zastosowany."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie stylu %1..."

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "Nie pokazuj ponownie"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>Z przykrością informujemy, że sekcja „Styl” zostanie niedługo usunięta ze względu na aktualizacje produktu.</b> Od teraz znajdziesz te efekty w sekcjach „Efekty filmowe” oraz „Efekty działające na ciało”."

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Uwaga"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Zastosowany styl zostanie usunięty z Twojego klipu."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Zastosowany styl zostanie usunięty."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "Jeśli dodasz styl automatycznego przyspieszenia, zmiana prędkości dodana do Twojego filmu zostanie usunięta."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Nie można publikować filmów z efektami AI jako szablonów"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Nie można publikować filmów ze stylami Pro jako szablonów"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "To jest styl Pro. Możesz zastosować style Pro %1 razy podczas tworzenia filmów."
msgstr[0] "To jest styl Pro. Możesz zastosować style Pro %1 raz podczas tworzenia filmów."
msgstr[1] "To jest styl Pro. Możesz zastosować style Pro %1 razy podczas tworzenia filmów."
msgstr[2] "To jest styl Pro. Możesz zastosować style Pro %1 razy podczas tworzenia filmów."
msgstr[3] "To jest styl Pro. Możesz zastosować style Pro %1 razy podczas tworzenia filmów."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Możesz zastosować style ze znacznikiem „darmowy” lub „Pro” limitowaną ilość razy. Najedź na dany styl, aby zobaczyć, ile razy możesz go wykorzystać."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Nie można zastosować. Wybierz film, by zastosować ten styl."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Nie udało się edytować, ponieważ trwa stosowanie stylu"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Importowanie podprojektów... %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "Brak projektów cząstkowych (klipy złożone)."

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "Brak projektów cząstkowych"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgid_plural "Postęp: %1/%2 (%3) ｜ pozostało %4 s"
msgstr[0] "Postęp: %1/%2 (%3) ｜ pozostała %4 s"
msgstr[1] "Postęp: %1/%2 (%3) ｜ pozostało %4 s"
msgstr[2] "Postęp: %1/%2 (%3) ｜ pozostało %4 s"
msgstr[3] "Postęp: %1/%2 (%3) ｜ pozostało %4 s"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Zmień nazwę projektu cząstkowego"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Nie udało się przesłać. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Przesłanie podpisów dźwiękowych nie powiodło się"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Ścieżka wtórna"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Dostępne na komputerze, telefonie i w przeglądarce. Anuluj w dowolnym momencie."

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Wybierz plan"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Darmowy dostęp ze wszystkich płatnych zasobów"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} pkt miesięcznie"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Dostępne na komputerze, telefonie i w przeglądarce"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB miejsca na dane w przestrzeni w chmurze"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Odblokuj i edytuj wszystkie szablony"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "dla zaawansowanej edycji z pomocą AI"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Dołącz do {$icon_pro$} Pro"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "min temu"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Podpisy"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Nowy"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Edytuj podpisy"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Efekty tekstowe ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Eksportowanie podpisów"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Nie udało się wyeksportować podpisów"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Eksportowano podpisy"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Zaimportuj plik z podpisami do osi czasu. Importuj tylko jeden plik na raz."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Zaimportuj plik z podpisami do osi czasu. \n"
"Importuj tylko jeden plik na raz."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Format podpisów"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Import plików nie powiódł się. Pliki nie mogą przekraczać 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Napisy"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Stwórz szablon"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Oryginalny"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "Zaktualizowano model! Tłumaczenia są teraz dokładniejsze."

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Generowanie podpisów..."

msgid "pc_subtitle_row"
msgid_plural "Linie: {X}"
msgstr[0] "{X} linia"
msgstr[1] "Linie: {X}"
msgstr[2] "Linie: {X}"
msgstr[3] "Linie: {X}"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Podziel podpisy"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Podpisy"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Szablon podpisów"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Dodaj rodzaj animacji"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Kliknij, by dodać szablon podpisu"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Główny szablon"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Ustawienie szablonu podrzędnego"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "Po kolei"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "Kolejność"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Wprowadź numery seryjne szablonów podrzędnych, oddzielając je przecinkami"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Dowolna"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Ustawienie"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Najpierw usuń szablon animacji"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Fraza niemówiona"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Już dodano animację słowa niemówionego"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Już dodano animację frazy niemówionej"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Krycie"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Podpisy niemówione"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Słowo niemówione"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Podpisy mówione"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Najpierw usuń obecne animacje."

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "Ustawień i szablonów animacji nie można używać jednocześnie"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich szablonów podpisów"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "Znaki: {X}"
msgstr[0] "{X} znak"
msgstr[1] "Znaki: {X}"
msgstr[2] "Znaki: {X}"
msgstr[3] "Znaki: {X}"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Ten rodzaj animacji został już przez Ciebie dodany"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Tekst jest za krótki."

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "Nie można skopiować tekstu"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "Nie można wyciąć tekstu"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Wszystkie animacje tego rodzaju zostaną usunięte"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Twoje własne materiały w szablonie również zostaną opublikowane."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Szablon podpisów"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Możesz edytować wyłącznie klatki kluczowe mieszczące się w czasie trwania pierwszej frazy"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Możesz edytować wyłącznie klatki kluczowe mieszczące się w czasie trwania pierwszego ekranu"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Możesz edytować wyłącznie klatki kluczowe mieszczące się w czasie trwania pierwszego słowa"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Efekty tekstowe w szablonach podpisów również zostaną opublikowane."

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "Nie można użyć tej funkcji"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Tryb wypełnienia"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Wiele kolorów"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Kolor"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Wyświetlanie"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Dowolnie"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Sekwencyjnie"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Jeden kolor"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Rozmycie gaussowskie"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Liniowy"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Promieniowy"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Ten rodzaj animacji został już przez Ciebie dodany"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[0] "Zaimportowano {num} szablon."
msgstr[1] "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[2] "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[3] "Zaimportowano szablony: {num}."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatycznie"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Opublikuj szablon podpisu"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Nie można tu podzielić wiersza"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[0] "{X} Możesz importować {num} szablon."
msgstr[1] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[2] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[3] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Utwórz szablon podpisu"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Słowa na wiersz"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Wiersze na ekran"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Wiersz po wierszu"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Ten rodzaj animacji został już przez Ciebie dodany"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Cały ekran"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Promienisty blask"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Opublikowano szablon. Możesz go wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony podpisów”."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Zamiast tego zmień ustawienie wierszy na ekran."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Szablony z podpisami mogą zostać utworzone wyłącznie z 1 podpisem"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Duplikuj"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "Usunąć ten szablon podrzędny? Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Zakres"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Linia"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Cały ekran"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Słowo"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Szablon podrzędny"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Główny szablon"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animacje napisów"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Szablony podpisów muszą zostać utworzone z pojedynczego tekstu."

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Kształt"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Obrys tła"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "Nie można powiązać w przypadku wielu cieni lub obrysów"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Styl specjalnego wyróżnienia"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Słowa kluczowe w oddzielnych wierszach"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Słowa kluczowe na oddzielnych ekranach"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Usuń połączenie z podstawowym tekstem"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Edytuj tekst w oknie tekstowym po prawej"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Podstawowy tekst"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Tryb wypełnienia"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Brak"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Rozciągnięcie"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Kafelek"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Zakres"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Słowo kluczowe"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Fraza niemówiona"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Słowo niemówione"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Fraza mówiona"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Słowo mówione"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Tekst (cały ekran)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Nie udało się podzielić tekstu"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Układ"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Nie można usunąć tekstu"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Nie można wkleić tekstu"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Bez limitu"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Szablony podpisów ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "Słowa: {X}"
msgstr[0] "{X} słowo"
msgstr[1] "Słowa: {X}"
msgstr[2] "Słowa: {X}"
msgstr[3] "Słowa: {X}"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Słowo po słowie"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Podział tekstu..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Podział tekstu..."

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Szablony podpisów"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Zawijanie tekstu w podpisach"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Podpisy/Tekst są wyświetlane z domyślnymi znacznikami czasu"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Nie udało się dodać podpisów w kontynuacji czasowej w mniej niż 1 sekundę"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Skopiowano"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Rozpoznano mowę"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Rozpoznano mowę"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Dodano efekt"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Dodano filtr"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Edytowano efekt"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Rozpoznano tekst"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Zastąpiono filtr"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Zapisano"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Sugestie"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Super rozdzielczość"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Usunięto super rozdzielczość."

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Niektóre funkcje zostaną usunięte."

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "Zastosować super rozdzielczość?"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "Kontynuować zastosowywanie?"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "Super rozdzielczość zostanie usunięta."

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Zastosowywanie super rozdzielczości... %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Pozostałe darmowe użycia: %1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Wykorzystano wszystkie darmowe użycia"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Dołącz do Pro, by korzystać bez limitu."

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Płynne zwolnione tempo może być zastosowane tylko w filmach o niskiej prędkości"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Obsługiwane formaty plików: SRT, LRC oraz ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyć nowy projekt?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane materiały?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Usunąć obecną okładkę?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Zatrzymać eksport filmu?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Potwierdzasz, że chcesz zakończyć?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić konto?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Pobrać projekt „%1” do plików lokalnych?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Czy na pewno chcesz się wylogować?"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "Sklep z aplikacjami"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "Od znajomego"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "Z pracy"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "Jak dowiedziałeś(-aś) się o CapCut?"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Wyszukiwarka internetowa"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Podejrzenie samookaleczania"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgid_plural "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[0] "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[1] "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[2] "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[3] "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgid_plural "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby użyć ją za %1 pkt."
msgstr[0] "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby użyć ją za %1 pkt."
msgstr[1] "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby użyć ją za %1 pkt."
msgstr[2] "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby użyć ją za %1 pkt."
msgstr[3] "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby użyć ją za %1 pkt."

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za pomocą punktów"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby skorzystać z niej za pomocą punktów."

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Zmień konto"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "Ustabilizowany efekt został przełączony"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Zmiana liczby klatek na sekundę prawdopodobnie wpłynie na długość klipu"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Aby zmienić język, musisz zrestartować CapCut."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Potwierdzasz, że chcesz zmienić konto?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Zmiana liczby klatek na sekundę"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Jeśli włączysz tę opcję, zdobędziesz %1 GB miejsca na dane za darmo na 1 miesiąc."

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "Nie ma wystarczającej ilości miejsca. Dokup miejsce na dane teraz."

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Synchronizuj eksportowane filmy do przestrzeni"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Przejdź do sekcji „Ustawienia”, by wyświetlić lub edytować automatyczną synchronizację ustawień"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Wykup miejsce na dane"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "Synchronizacja projektu jest włączona"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "Zsynchronizowane elementy"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Wyeksportowane filmy"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Ostatnia synchronizacja: %1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "Synchronizacja projektu została przerwana"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "Za mało miejsca na dane, by utworzyć kopie zapasowe projektów lub je zsynchronizować. Wykup więcej miejsca na dane, by dalej synchronizować projekty."

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Synchronizacja projektu"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Włącz i uzyskaj %1 GB"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Włącz"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Synchronizuj projekty pomiędzy telefonem i komputerem, by zachować ich bezpieczeństwo i mieć do nich dostęp.\n"
"Włącz teraz, by uzyskać %1 GB miejsca na dane na czas określony."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Synchronizuj projekty na telefonie i w komputerze, by mieć do nich dostęp i zadbać o ich bezpieczeństwo."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Włącz synchronizację projektu"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Zsynchronizowano z przestrzenią"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgid_plural "Synchronizacja %1 projektów..."
msgstr[0] "Synchronizacja %1 projektu..."
msgstr[1] "Synchronizacja %1 projektów..."
msgstr[2] "Synchronizacja %1 projektów..."
msgstr[3] "Synchronizacja %1 projektów..."

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Synchronizuj w %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "Synchronizacja projektu jest włączona"

msgid "pc_system"
msgstr "System"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Kompatybilność systemu"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Potrzeba co najmniej %1 GB miejsca na dysku"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Czcionka systemu"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Nie udało się dodać tagu. Twój tag zawiera nieodpowiednie treści."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Nie udało się dodać tagu. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Prezenter lub osoba wyjaśniająca"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Zadanie trwa, czy nadal chcesz zakończyć?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Wstrzymano"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Zastosowywanie funkcji..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Wyeksportuj"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Zastosowywanie funkcji..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Wyświetl funkcje"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "Twój film zostanie wyeksportowany po zastosowaniu funkcji."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Funkcje są zastosowywane"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(ponowna próba)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgid_plural "Nie można zastosować %1 funkcji do klipów wewnątrz..."
msgstr[0] "Nie można zastosować %1 funkcji do klipów wewnątrz..."
msgstr[1] "Nie można zastosować %1 funkcji do klipów wewnątrz..."
msgstr[2] "Nie można zastosować %1 funkcji do klipów wewnątrz..."
msgstr[3] "Nie można zastosować %1 funkcji do klipów wewnątrz..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgid_plural "Stosowanie %1 funkcji do klipów wewnątrz..."
msgstr[0] "Stosowanie %1 funkcji do klipów wewnątrz..."
msgstr[1] "Stosowanie %1 funkcji do klipów wewnątrz..."
msgstr[2] "Stosowanie %1 funkcji do klipów wewnątrz..."
msgstr[3] "Stosowanie %1 funkcji do klipów wewnątrz..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Zastosowano dla klipów wewnątrz"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "Nie udało się zastosować"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Inne"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "W kolejce..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "W kolejce... Szacowany czas oczekiwania: %1 godz."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "W kolejce... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "W kolejce... Szacowany czas oczekiwania: %1 s."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(ponowne zastosowanie)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Zastosowano"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Zastosowano"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Optymalizacja plików medialnych... Przejdź do „Ustawienia projektu” > „Wydajność” i wyłącz „Automatyczny remux”, by przerwać optymalizację plików medialnych."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "Oczekiwanie..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Zobacz"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgid_plural "Nie udało się zastosować %1 funkcji"
msgstr[0] "Nie udało się zastosować %1 funkcji"
msgstr[1] "Nie udało się zastosować %1 funkcji"
msgstr[2] "Nie udało się zastosować %1 funkcji"
msgstr[3] "Nie udało się zastosować %1 funkcji"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgid_plural "Zastosowywanie funkcji (%1)..."
msgstr[0] "Zastosowywanie %1 funkcji..."
msgstr[1] "Zastosowywanie funkcji (%1)..."
msgstr[2] "Zastosowywanie funkcji (%1)..."
msgstr[3] "Zastosowywanie funkcji (%1)..."

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Zastosowano"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgid_plural "Zastosowano. Funkcje do wyświetlenia: %1"
msgstr[0] "Zastosowano. %1 funkcja do wyświetlenia."
msgstr[1] "Zastosowano. Funkcje do wyświetlenia: %1"
msgstr[2] "Zastosowano. Funkcje do wyświetlenia: %1"
msgstr[3] "Zastosowano. Funkcje do wyświetlenia: %1"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Ponowna próba... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Zastosowywanie... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "W kolejce..."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "W kolejce... Szacowany czas oczekiwania: %1 godz."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "W kolejce... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "W kolejce... Szacowany czas oczekiwania: %1 s."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "Oczekiwanie..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "Zadania (%1) są obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "Zadania (%1) są obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."
msgstr[0] "%1 zadanie jest obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."
msgstr[1] "%1 zadania są obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."
msgstr[2] "%1 zadań jest obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."
msgstr[3] "Zadania (%1) są obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Jeśli skopiujesz projekt podrzędny na osi czasu, jakiekolwiek zmiany zastosowane do jednego z projektów podrzędnych zostaną zastosowane do wszystkich duplikatów."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "By uniknąć synchronizacji zmian, skopiuj projekt podrzędny w „Pliki multimedialne” > „Projekty podrzędne”, a następnie dodaj duplikat do osi czasu."

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "Zęby"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Za darmo"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Zakupione"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Zakupione"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Odblokowano"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "Polecane"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "By kontynuować, zaakceptuj Potwierdzenie użycia muzyki"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Zaawansowane"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Wygenerowano przy użyciu AI"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "Tekst AI"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Tekst AI"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Wybierz czcionkę"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Twórz niesamowite efekty tekstowe dzięki prostym opisom"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Opis:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Opisz efekt tekstowy, który chcesz wygenerować"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Użyj opisu"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Opisz efekt tekstowy, który chcesz wygenerować"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "Wygenerowano tekst AI"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "Nie udało się wygenerować tekstu AI"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Generowanie tekstu AI..."

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Zmień opis"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Zapisano w Tekst > Tekst AI"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Nie można połączyć się z internetem. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Szablony utworzone przez AI pojawią się tutaj."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Możesz wprowadzić do 20 znaków"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Opublikowano"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Tekst:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Wprowadź tekst i opis efektu"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do tekstu AI"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Możesz wyświetlić historię generowania dla ostatnich 30 dni"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Wprowadź tylko litery lub cyfry"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "Maksymalna dozwolona liczba znaków: %1"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Publikujesz treści do użytku komercyjnego. Musisz podpisać umowę w związku z wymaganiami CapCut dotyczącymi ochrony praw autorskich."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Zezwól CapCut na użytek komercyjny"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Wprowadź numer dokumentu tożsamości"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Wprowadź poprawny numer dokumentu tożsamości"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Rodzaj dokumentu tożsamości"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Wybierz rodzaj dokumentu tożsamości, za pomocą którego zweryfikujesz swoją tożsamość"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Numer dokumentu tożsamości"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Znaleziono niekomercyjne pliki multimedialne w użyciu"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Efekt tekstowy"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Podaj prawidłowy adres e-mail"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Podaj adres e-mail"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Sprawdź skrzynkę odbiorczą i podpisz umowę. Jeśli umowa została już przez Ciebie podpisana, poczekaj na odpowiedź CapCut."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Umowa została wysłana na podany przez Ciebie adres e-mail. Sprawdź skrzynkę odbiorczą i podpisz umowę."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-mail"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Podaj nr dokumentu tożsamości"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Wprowadź imię i nazwisko"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Możesz przesłać plik do 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Czcionka"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Podaj następujące informacje w celu utworzenia umowy. Upewnij się, że podajesz tylko prawdziwe informacje."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Twoje dane"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Podaj swoje imię i nazwisko"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Imię i nazwisko"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Zezwól CapCut na ustawienie jako Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autoryzuj"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Kontynuując, potwierdzasz, że przeczytałeś(-aś) i akceptujesz {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Przewiń niżej, by przeczytać do końca"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Wybierz swój kraj lub region"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Kraj lub region"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Pliki multimedialne w szablonie stosują się do zasad szablonu"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Wybierz"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autoryzacja"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Podpisz"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Podpisz umowę"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Naklejka"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Wysłano"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Nie udało się przesłać. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Prześlij autoryzację dokumentu"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Jeżeli umowa została już przez Ciebie podpisana, poczekaj na odpowiedź CapCut."

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich dźwięku... %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Dołącz do zadania, by opublikować szablon do użytku komercyjnego"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "By dołączyć do zadania, otwórz aplikację mobilną CapCut i przejdź do zakładki Ja > Centrum twórców > Zadania dla twórców"

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Wybierz zadanie i zacznij tworzyć szablon do użytku komercyjnego"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Wybierz zadanie"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich czcionki... %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgid_plural "Następujące materiały nie mogą być wykorzystane w Twoim szablonie do użytku komercyjnego z powodu praw autorskich."
msgstr[0] "Następujący materiał nie może być wykorzystany w Twoim szablonie do użytku komercyjnego z powodu praw autorskich."
msgstr[1] "Następujące materiały nie mogą być wykorzystane w Twoim szablonie do użytku komercyjnego z powodu praw autorskich."
msgstr[2] "Następujące materiały nie mogą być wykorzystane w Twoim szablonie do użytku komercyjnego z powodu praw autorskich."
msgstr[3] "Następujące materiały nie mogą być wykorzystane w Twoim szablonie do użytku komercyjnego z powodu praw autorskich."

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_template_check"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Wybierz materiały, które mogą być zastąpione (oryginalne zakończenie CapCut zostało usunięte, by osiągnąć lepszy efekt)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "Nie można opublikować. Film został utworzony na podstawie szablonu."

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich... %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich nie powiodło się. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_template_cut"
msgstr "Inni będą musieli przyciąć pliki multimedialne, by dopasować je do szablonu"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Udostępnij jako szablon"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Usuń szablony okładek i materiały, które nie są dostępne do użytku komercyjnego"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "Opisz"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Opisz Twój szablon"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "Pomożemy Ci sprawdzić, czy czcionki, naklejki i inne materiały są dostępne dla użytku komercyjnego."

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgid_plural "Materiały (%1) nie są dostępne do użytku komercyjnego"
msgstr[0] "%1 materiał nie jest dostępny do użytku komercyjnego"
msgstr[1] "Materiały (%1) nie są dostępne do użytku komercyjnego"
msgstr[2] "Materiały (%1) nie są dostępne do użytku komercyjnego"
msgstr[3] "Materiały (%1) nie są dostępne do użytku komercyjnego"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "klipy: %1"
msgstr[0] "%1 klip"
msgstr[1] "%1 klipy"
msgstr[2] "%1 klipów"
msgstr[3] "klipy: %1"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "Klipy do zastąpienia: %1"
msgstr[0] "%1 klip do zastąpienia"
msgstr[1] "%1 klipy do zastąpienia"
msgstr[2] "%1 klipów do zastąpienia"
msgstr[3] "Klipy do zastąpienia: %1"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Ukryj"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "To przykładowy film. Zastąp własnymi plikami multimedialnymi."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Ten szablon zawiera klatki kluczowe. Odblokuj szablon, by edytować."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Odblokuj szablon, by edytować"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Przykładowy film"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Podaj adres e-mail"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "Nie udało się opublikować"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Brak opublikowanych szablonów"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "Nie udało się dodać następujących dźwięków z powodu praw autorskich."

msgid "pc_template_font"
msgstr "Czcionka"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "Nie można opublikować. Format plików multimedialnych nie jest obsługiwany."

msgid "pc_template_free"
msgstr "Za darmo"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Zezwól innym na wyświetlanie oryginalnych plików multimedialnych"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "Jak opublikować szablon?"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "Nie można opublikować. Filmy zawierające zasoby marki nie mogą być publikowane jako szablony."

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Słowa kluczowe"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Usuń wszystkie"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgid_plural "Słowa kluczowe: %1"
msgstr[0] "%1 słowo kluczowe"
msgstr[1] "Słowa kluczowe: %1"
msgstr[2] "Słowa kluczowe: %1"
msgstr[3] "Słowa kluczowe: %1"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "Nie można opublikować. Twoje pliki multimedialne mogły zostać utracone lub uszkodzone. Zmień je, by opublikować ponownie."

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "Nie można opublikować. Dodaj pliki multimedialne, by opublikować ponownie."

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Szablon do użytku komercyjnego"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Nie można zlokalizować tego klipu. Szablon został przycięty."

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "Nie można zastąpić"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Można zastąpić"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Za darmo dla użytkowników Pro"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Możesz je zastąpić lub wyciszyć, by opublikować film w CapCut."

msgid "pc_template_more"
msgstr "Więcej"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "Maksymalna dozwolona liczba znaków: %1"

msgid "pc_template_music"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Głośność muzyki"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Wycisz, aby opublikować"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Nazwij szablon"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Wszystkie materiały są dostępne do użytku komercyjnego"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Nie można edytować tekstu w tym szablonie"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Opisz Twój szablon"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Nazwij szablon"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Sprawdź ponownie"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Sprawdź dostępność dla użytku komercyjnego"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Opublikuj jako szablon"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Publikowanie"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "Ładowanie. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_template_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Zastąp dźwięki"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Ustal cenę"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Szablon filmowy"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Opublikuj teraz"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Naklejka"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Opublikowano"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Zaloguj się, aby zsynchronizować szablony."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Moje szablony"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Wybierz co najmniej 1 materiał, który może być zastąpiony"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Nie można edytować tego tekstu"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Nie można zlokalizować tego tekstu. Szablon został przycięty."

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Szablon tekstowy"

msgid "pc_template_title"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgid_plural "Następujące materiały w Twoim szablonie nie są dostępne do użytku komercyjnego. Usuń je lub zastąp, by uniknąć naruszenia praw autorskich."
msgstr[0] "Następujący materiał w Twoim szablonie nie jest dostępny do użytku komercyjnego. Usuń go lub zastąp, by uniknąć naruszenia praw autorskich."
msgstr[1] "Następujące materiały w Twoim szablonie nie są dostępne do użytku komercyjnego. Usuń je lub zastąp, by uniknąć naruszenia praw autorskich."
msgstr[2] "Następujące materiały w Twoim szablonie nie są dostępne do użytku komercyjnego. Usuń je lub zastąp, by uniknąć naruszenia praw autorskich."
msgstr[3] "Następujące materiały w Twoim szablonie nie są dostępne do użytku komercyjnego. Usuń je lub zastąp, by uniknąć naruszenia praw autorskich."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Włącz"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "Szablon ułożył warstwy. Polecamy włączenie tej opcji dla obecnego projektu, by dopasować efekty szablonu. Po włączeniu funkcji możesz dotykać i przeciągać warstwy, by zmieniać ich kolejność."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "Włączyć układanie warstw?"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Nie udało się usunął aktualności"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Głośność filmu"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Nie udało się zakończyć katalogu instalacyjnego"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Nie udało się zakończyć procesu"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Nie udało się zakończyć procesu"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "pc_test"
msgstr "Test"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Ponowny test"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Test zderzeniowy"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Niektóre z projektów już istnieją w Lokalnych. Czy chcesz je zastąpić?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "Wersja projektu jest nowsza niż obecna wersja CapCut. Zaktualizować do najnowszej wersji, aby otworzyć projekt?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Ten projekt został utworzony w nowszej wersji CapCut. Zaktualizować CapCut, aby otworzyć ten projekt?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Obecny projekt nie zawiera żadnych informacji"

msgid "pc_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Zamiana tekstu na mowę nie powiodła się"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "Automatycznie dopasowaliśmy dla Ciebie wysokiej jakości klipy (%1). Kliknij tutaj, by wyświetlić."

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Dopasuj darmowe pliki multimedialne"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Dopasuj pliki multimedialne o wysokiej jakości"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Dodano do osi czasu"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Dostosowanie tekstu"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Niektóre znaki nie są obsługiwane przez wybraną czcionkę"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "Czcionki marki nie są obsługiwane"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Obsługiwane są tylko angielskie znaki i cyfry"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "Czcionki systemu nie są obsługiwane"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Wyrównaj"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Lektor"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Auto podpisy"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Zakrzywienie"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Tekst z tłem nie może zostać zakrzywiony"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Siła"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Nie udało się zastosować tego efektu dla zakrzywionego tekstu"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Podkreślony tekst nie może zostać zakrzywiony"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Zmień rozmiar pola tekstowego od środka"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Bańka"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Nowy sposób na edycję filmów"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Dodaj film, by transkrybować."

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pauzy, powtórzenia i zawahania"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Automatycznie wykryj i usuń wypełniacze."

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transkrybuj"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Pusty ekran"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Nie można transkrybować"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Kliknij, by poprawić tekst"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Transkrybuj ponownie"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transkrybuj mowę w swoich filmach. Możesz usuwać, kopiować lub wklejać fragmenty swoich filmów, edytując transkrypcję."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Zaktualizuj transkrypcję."

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Zamknij"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Ukryj okno edycji na podstawie transkrypcji"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Rozgrupowano klipy"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Napraw błędy dźwiękowe i zsynchronizuj ruchy warg."

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "Nie udało się usunąć. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Cięcie"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Nie udało się wyciąć"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Usunąć ustawienia domyślne klipu złożonego?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Nie udało się usunąć"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Usuwanie..."

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "Usunąć ten projekt cząstkowy?"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Usunięto"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Usuń tekst, by usunąć wybrane części swojego filmu."

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Usuń tekst, by usunąć części swojego filmu."

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "Usuwanie..."

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "Film został zaktualizowany."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Usuń wypełniacze"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Edytuj swój film z taką łatwością, z jaką edytujesz tekst."

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Wypełniacz"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgid_plural "Wykryto wypełniacze: %1"
msgstr[0] "Wykryto %1 wypełniacz"
msgstr[1] "Wykryto wypełniacze: %1"
msgstr[2] "Wykryto wypełniacze: %1"
msgstr[3] "Wykryto wypełniacze: %1"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Ukryj"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Akapit %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Wygeneruj podpisy"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Wygeneruj podpisy 1 kliknięciem."

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Generowanie podpisów..."

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Ukryj usunięty tekst"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Odznacz"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Dodaj do osi czasu"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Nie można transkrybować klipów w szablonie, którego ważność wygasła."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Szukaj słów kluczowych, aby znaleźć to, czego Ci potrzeba"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Transkrybowanie..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Włączono magnes dla głównej ścieżki"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Usuń wypełniacze"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "Znaleziono 1 wynik"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "Znaleziono wyniki: %1"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Minimalny czas trwania pauzy"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Zawahanie"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Magnes dla głównej ścieżki nie może być wyłączony podczas edycji na podstawie transkrypcji"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Następne"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "Nie wykryto wypełniaczy"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Brak klipu filmowego na ścieżce głównej. Dodaj klipy do ścieżki głównej i transkrybuj ponownie."

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "Brak mowy w Twoim filmie."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Nie można transkrybować klipów dłuższych niż 2 godziny"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Dograj głos"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Niektóre wypełniacze nie zostały usunięte. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Wklej"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Nie udało się wkleić"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Wstrzymaj %1 s"
msgstr[0] "Wstrzymaj %1 s"
msgstr[1] "Wstrzymaj %1 s"
msgstr[2] "Wstrzymaj %1 s"
msgstr[3] "Wstrzymaj %1 s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Wstrzymaj"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Pauza"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Dodaj nałożenie"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Transkrybuj ponownie"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Transkrybowanie..."

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Transkrybowanie... %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Odznacz"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Usuń 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Usuń %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Powtórzenie"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Powtórzenie"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Nie udało się skopiować"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Przywróć"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Zapisz jako nowy klip"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Szukaj"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Wybierz język"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Pokaż usunięty tekst"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Oznacz jako"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transkrypcja"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Edycja na podstawie transkrypcji"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Edycja na podstawie transkrypcji"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Wstępny montaż"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Dodaj szablon tekstowy"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "Zmiany w transkrypcji zostaną zsynchronizowane z podpisami."

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Klip złożony na osi czasu również zostanie usunięty."

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "Projekt cząstkowy na osi czasu również zostanie usunięty."

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Transkrybuj"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Transkrybowanie... %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Transkrypcja"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Transkrypcja"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Transkrypcja"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "Transkrypcja wstrzymana, ponieważ film został zaktualizowany."

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Wypróbuj"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Zastąp przykładowe klipy w szablonie, a następnie transkrybuj."

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Usuń wypełniacze"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Zaktualizuj podpisy"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "Zaktualizować podpisy?"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Prawidłowe słowo"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Nie znaleziono mowy"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "Nieprawidłowy język?"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Edytowanie filmu tak proste jak kopiowanie i wklejanie tekstu"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Twój film został zaktualizowany. Kliknij tutaj, by zaktualizować podpisy."

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Twój film został zaktualizowany."

msgid "pc_text_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Edytuj tekst"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Naklejki nie spełniają wymogów"
msgstr[0] "Naklejka nie spełnia wymogów"
msgstr[1] "Naklejki nie spełniają wymogów"
msgstr[2] "Naklejki nie spełniają wymogów"
msgstr[3] "Naklejki nie spełniają wymogów"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Język"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Nie można skorzystać z tej funkcji w przypadku tekstu dłuższego niż %1 znaków."

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Nie można skorzystać z tej funkcji w przypadku tekstu dłuższego niż %1 znaków."

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Wprowadź maksymalnie %1 znaków, w innych wypadku mowa nie zostanie zaktualizowana."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Efekt śledzenia został usunięty, ponieważ zmieniono rozmiar pola tekstowego"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "Materiały (%1)"
msgstr[0] "%1 materiał"
msgstr[1] "%1 materiały"
msgstr[2] "%1 materiałów"
msgstr[3] "Materiały (%1)"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Efekty w szablonie tekstowym również zostaną opublikowane"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Efekty i szablony tekstowe od teraz znajdziesz tutaj"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "Paragraf %1"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Kroki"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Kroki"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "Treści zostaną zasugerowane automatycznie na podstawie udostępnianej przez Ciebie zawartości. CapCut nie składa żadnych obietnic ani gwarancji dotyczących zgodności z prawem lub stosowności wszelkich treści. Zapoznaj się z <a href=\"%1\">Warunkami świadczenia usług CapCut</a> i wyraź na nie zgodę."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "Treści zostaną zasugerowane automatycznie na podstawie udostępnianej przez Ciebie zawartości. CapCut nie składa żadnych obietnic ani gwarancji dotyczących zgodności z prawem lub stosowności wszelkich treści. Zapoznaj się z <a href=\"%1\">Warunkami świadczenia usług CapCut</a> i wyraź na nie zgodę."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Wygenerowano przy użyciu AI"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Wygenerowano przy użyciu AI"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Materiały AI"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Naklejki AI"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Opisz naklejkę, którą chcesz wygenerować"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Opisz obraz, który chcesz wygenerować"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Opisz obraz, który chcesz wygenerować"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Nie udało się wygenerować"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Nie udało się wygenerować"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Hej!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Hej!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Zapisano"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Zapisano"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Style"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Style"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesłanie Twoich plików multimedialnych i opisów na serwer?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesłanie Twoich plików multimedialnych i opisów na serwer?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Większa wartość sprawi, że obraz będzie bardziej szczegółowy, ale wygenerowanie go zajmie więcej czasu."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Większa wartość sprawi, że obraz będzie bardziej szczegółowy, ale wygenerowanie go zajmie więcej czasu."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Obecnie wiele osób generuje materiały. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Obecnie wiele osób generuje materiały. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Zapisano w bibliotece > Materiały AI"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Zapisano w bibliotece > Naklejki AI"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Proporcje"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Proporcje"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Już czas na <br/> tworzenie materiałów za pomocą opisów."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Już czas na <br/> tworzenie materiałów za pomocą opisów."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Opisz naklejkę, którą chcesz wygenerować"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Użyj opisu"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Użyj opisu"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Możesz wyświetlić historię generowania dla ostatnich 30 dni"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Możesz wyświetlić historię generowania dla ostatnich 30 dni"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem. Nie udało się załadować efektu rozświetlenia."

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Generowanie mowy..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Rozpoznaję tekst..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Rozpoznawaj teksty piosenek i automatycznie generuj podpisy"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "Już opublikowano element: %1"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Żródło"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Dodaj podpisy"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Brak dostępnych szablonów dla podpisów"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Zaawansowany"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japoński"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Koreański"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Kliknij, by dodać szablon tekstowy"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Kliknij, by dodać szablon tekstowy"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Edytuj i opublikuj ponownie"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Efekt tekstowy ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Efekt tekstowy ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Klikając „Opublikuj”, potwierdzasz i akceptujesz %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Klikając „Opublikuj”, potwierdzasz i akceptujesz %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich efektów tekstowych"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Wszystkie powiązania opcji formatu zostają usunięte, gdy szablon języka domyślnego zawiera wiele formatów."

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autoryzacja"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autoryzacja"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "Nie można usunąć wyboru dla języka domyślnego"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Szablony tekstowe ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Kliknij „Modyfikuj”, by zmienić ustawienia języka."

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Zamienić na „Jeden język”?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Wyczyść listę"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Chiński (domyślny)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Pakiet szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Pakiet szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Pakiet"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Opublikuj pakiet szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Pakiet szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "By usunąć opcje formatu dla języka domyślnego, możesz wybrać tę opcję w rozwijanym menu lub bezpośrednio zmodyfikować opcje formatowania poniżej."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Edytuj okładkę"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Edytuj okładkę"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Utworzono"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Tylko szablon w języku domyślnym zostanie zachowany. Szablony wielojęzyczne zostaną usunięte."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Usunąć ten język?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Tej akcji nie można cofnąć."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Szablon tekstowy"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Zaprojektuj szablon tekstowy wyłącznie w języku domyślnym"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Efekty tekstowe ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Angielski (domyślny)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "Zaimportowano {X}. Możesz zaimportować od {Y} do {Z} naklejek."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[0] "{X} Możesz importować {num} szablon."
msgstr[1] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[2] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[3] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[0] "Zaimportowano {num} szablon."
msgstr[1] "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[2] "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[3] "Zaimportowano szablony: {num}."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "Zaimportowano {X}. Możesz zaimportować od {Y} do {Z} szablonów."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Pojedynczy szablon tekstowy"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Pojedyncze"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Opublikuj szablony tekstowe"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Wybierz szablony tekstowe"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japoński"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Koreański"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Jeden język"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Język"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "Angielski to Twój język domyślny. Inne języki będą generowane na podstawie angielskiego."

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Język"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Wielojęzyczne"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Wielojęzyczne"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Ostatnio zaktualizowane"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Wczytywanie..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Chiński (domyślny)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Zalecamy ukończenie edycji szablonu w języku domyślnym przed weryfikacją szablonów wielojęzycznych."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Angielski (domyślny)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Zaprojektuj szablon tekstowy w domyślnych języku i wygeneruj wielojęzyczne szablony automatycznie"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "Okładka nie spełnia wymogów"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Szablon może naruszać Zasady społeczności"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Wybrano maksymalną dozwoloną liczbę szablonów"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Szablon tekstowy ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Nazwa powinna liczyć od 1 do 20 znaków"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Oczekiwanie na publikację (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Oryginalne"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Oryginalny"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Zasoby są w trakcie pobierania"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Umowę świadczenia usług twórcy przez CapCut"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Umowę z twórcą CapCut"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Wybrane projekty"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[0] "Opublikowano szablon. Możesz go wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[1] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[2] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[3] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Opublikowano szablon. Możesz go wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Pakiet szablonów tekstowych to kolekcja opublikowanych przez Ciebie pojedynczych szablonów tekstowych."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Efekty w szablonie tekstowym również zostaną opublikowane"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Tu pojawią się opublikowane przez Ciebie szablony tekstowe"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Szybka publikacja"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Ustawienia publikacji"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[0] "Opublikowano szablon. Możesz go wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[1] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[2] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[3] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[0] "Opublikowano szablon. Możesz go wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[1] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[2] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[3] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Opublikowano"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Możesz kontynuować publikację na liście publikacji"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Lista publikacji"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Wybierz szablony tekstowe, które opublikowałeś(-aś)"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Zapamiętaj ten wybór"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Weryfikacja niemożliwa"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "By uzyskać pomoc, skontaktuj się z zespołem CapCut"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "Odznaczone szablony zostaną usunięte."

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "Zapisać zmiany?"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Wybierz projekty, które chcesz opublikować jako szablony tekstowe"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "Wybrano %1"
msgstr[0] "Wybrano %1"
msgstr[1] "Wybrano %1"
msgstr[2] "Wybrano %1"
msgstr[3] "Wybrano %1"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Edytuj tekst klipu w języku domyślnym"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Zmieniono na „Jeden język”"

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Zaimportuj kwadratowy obraz."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Usuń naklejkę klipu w języku domyślnym"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Elementy w pakiecie szablonów są w różnym stylu"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Możesz dodać maksymalne 10 tagów"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Polecane tagi"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Polecane tagi"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Tagi"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Tagi"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Tagi"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Usuń tekst klipu w języku domyślnym"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Dostosuj warstwy w języku domyślnym"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Usuń powiązanie z językiem domyślnym"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Wybierz"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Nie można wyświetlić podglądu. Najpierw dodaj coś do osi czasu."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Szablon tekstowy ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "Szablony tekstowe"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Zamiana tekstu na mowę"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transkrybuj mowę w swoim filmie. Możesz usuwać, kopiować lub wklejać fragmenty swojego filmu, edytując transkrypcję."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "Odznaczono 1"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Pokaż usunięty tekst"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "Usunięto wypełniacze: %1"
msgstr[0] "Usunięto %1 wypełniacz"
msgstr[1] "Usunięto wypełniacze: %1"
msgstr[2] "Usunięto wypełniacze: %1"
msgstr[3] "Usunięto wypełniacze: %1"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Nie można wyświetlić usuniętych treści podczas transkrypcji wszystkich klipów z osi czasu."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Dodaj do osi czasu"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Odznacz"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Pokaż wypełniacze"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "zawahania: %1"
msgstr[0] "%1 zawahanie"
msgstr[1] "zawahania: %1"
msgstr[2] "zawahania: %1"
msgstr[3] "zawahania: %1"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Film"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Przywróć"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "powtórzenia: %1"
msgstr[0] "%1 powtórzenie"
msgstr[1] "powtórzenia: %1"
msgstr[2] "powtórzenia: %1"
msgstr[3] "powtórzenia: %1"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Wybierz treść i dodaj jako klip na osi czasu."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Wybierz treść, którą chcesz dodać do osi czasu"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "pauzy: %1"
msgstr[0] "%1 pauza"
msgstr[1] "pauzy: %1"
msgstr[2] "pauzy: %1"
msgstr[3] "pauzy: %1"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Szablon zamiany scenariusza na film dla CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Nie można przywrócić. Na osi czasu znajduje się już klip."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "To konto jest w trakcie usuwania"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Klip jest zbyt krótki, by go zatrzymać"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Niewłaściwe przesłanie"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Punkty kontrolne osiągnęły górny limit"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Tu pojawią się domyślne ustawienia"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Usunięto obecną okładkę"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Obecny projekt lub materiały wymagają aktualizacji"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Nie można podzielić filmu w obecnej pozycji"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr "Monitor, z którego obecnie korzystasz, nie obsługuje przestrzeni barw HDR. To może doprowadzić do błędów podczas wyświetlania materiału."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Obecnie w projekcie znajdują się ponad 4 ścieżki typu obraz w obrazie. To może spowodować opóźnienia podczas odtwarzania."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Klatki kluczowe wybranych klipów zostaną zresetowane."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "Obecny film jest krótszy niż oryginalny klip. Zamiana nie powiodła się."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Lokalizacja do zapisu projektu została zmieniona"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Czas trwania to 0 sekund. Nie można uzyskać podglądu"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Twoja opinia zostanie odrzucona, jeśli opuścisz tę stronę."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Sterownik karty graficznej, z którego korzystasz, może powodować problemy takie jak awarie, rozmyty ekran, czarny ekran i więcej. Aktualizacja sterownika może rozwiązać ten problem. Nowy sterownik będzie również zawierał poprawki błędów i optymalizację wydajności. Aktualizacja jest zalecana."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "Interfejs jest wczytywany. Poczekaj chwilę."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Dźwięk z tego linku został załadowany"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Wprowadzony link jest nieprawidłowy"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "Główna ścieżka jest pusta. Nie udało się dodać tekstu."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Na ścieżce głównej wymagany jest co najmniej jeden klip"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Utracono materiały. Nie można odwrócić."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Błąd sieci. Nie udało się dodać do Ulubionych."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Liczba klipów na ścieżce głównej jest mniejsza niż 2. Przejścia nie mogą zostać dodane."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Kopiuję..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Wprowadzono treść opinii. Jeśli wyjdziesz, nie zostanie zapisana."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Przesłanie opinii na temat podpisów dźwiękowych nie powiodło się"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Wybrane efekty posiadają inne parametry. \n"
"Nie udało się dopasować w tym samym czasie."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Wybrane materiały zostaną usunięte. Po usunięciu nie będą mogły zostać odzyskane."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Formaty HEIF/HEVC nie są obecnie obsługiwane"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Musisz ustawić w systemie motyw Aero, by włączyć monitor. By go ustawić, przejdź do Panel sterowania > Wygląd i personalizacja > Personalizacja"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "System jest zajęty"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Nazwa nie może być pusta"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Nazwa nie może być pusta."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Na ścieżkach wideo nie ma miejsca. Nie udało się przenieść do miejsca docelowego."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Awaria"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Niektóre formaty nie mogą zostać zaimportowane"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Film ma opóźnienia"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Coś jest nie tak z uruchomieniem przyspieszenia sprzętu na Twoim komputerze. Mogą wystąpić problemy takie jak opóźnienia i rozmyty ekran."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Coś jest nie tak ze środowiskiem Twojego systemu"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Instalator jest już uruchomiony"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Brak treści w głównym filmie w obecnej ramce. Nie udało się podzielić filmu."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "W tym punkcie nie ma klipów ciągłych. Nie udało się dodać przejścia."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Twarz"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Wyjątek dot. wstawiania modułu zewnętrznego. CapCut nie mógł działać stabilnie."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Prawa autorskie osoby trzeciej"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Prawa autorskie osoby trzeciej"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Wyjątek dot. wstawiania modułu zewnętrznego. CapCut nie mógł działać stabilnie."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "modyfikacja nie powiodła się"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Nie przypominaj ponownie o aktualizacji tej wersji"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Barwa"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Kod czasu"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Film poklatkowy"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Zasięg"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Oś czasu"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Zbliżenie osi czasu"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "Nie można umieścić więcej projektów cząstkowych"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Oznacz bity"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Dopasowanie plików do znaczników rytmu nie powiodło się"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Pliki dopasowane do znaczników rytmu"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Przeciągnij i upuść pliki tutaj, by dopasować je do znaczników rytmu"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Znacznik %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Dodaj znacznik"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Dodaj znacznik w nowym kolorze"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Usuń znacznik"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Usuń wszystkie znaczniki w klipie"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Usuń znacznik"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Edytuj znacznik"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Przejdź do następnego znacznika"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Przejdź do poprzedniego znacznika"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Najpierw oś czasu"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Oddalenie osi czasu"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Usuń wszystkie znaczniki na osi czasu"

msgid "pc_times_back"
msgstr "Nie udało się wygenerować. 1 darmowe użycie zostało zwrócone."

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Zwrócono punkty lub 1 darmowe użycie."

msgid "pc_tint"
msgstr "Kolor"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Informacja: Instalacja sterownika może chwilę potrwać. Brak odpowiedzi przez dłuższy czas jest normalny. Czekaj cierpliwie. Wyłączenie X lub zamknięcie okna podczas instalacji może prowadzić do problemów takich jak niebieski ekran, trudności w uruchomieniu komputera i więcej."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Uwaga: Instalacja sterownika może chwilę potrwać. Brak odpowiedzi przez dłuższy czas jest normalny. Czekaj cierpliwie. Nie wychodź i nie zamykaj okna podczas procesu instalacyjnego."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• Pojedynczy limit to 5000 znaków\n"
"• Sugerujemy łamanie linii po każdym zdaniu, bez znaku interpunkcyjnego\n"
"• Kropki, wykrzykniki, znaki zapytania itp. będą automatycznie powodowały podział na zdania, przecinki nie będą powodować podziału zdań\n"
"• Unikaj wpisywania tekstu bez interpunkcji i łamania linii"

msgid "pc_title"
msgstr "Nazwa filmu:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Obserwuj nas na YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Wróć"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Inne"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "Gdzie chcesz udostępniać swoją twórczość?"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (dawniej Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Zacznij tworzenie"

msgid "pc_to"
msgstr "do"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Kup"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Powiązać wszystkie pliki multimedialne?"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "Tło AI zostanie usunięte."

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "Usunąć tło AI?"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "Generowanie tła AI... Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna dla ukrytych klipów"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "Nie można edytować efektu obrysu"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "Nie można publikować filmów z tłem AI jako szablonów"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "Nie można dodać obrysu. Usuń tło i spróbuj ponownie."

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "Generowanie tła AI... Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "Nie można transkrybować zdezaktywowanych klipów"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "Nie można transkrybować klipów w szablonach, które wygasły"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "Nie można transkrybować ukrytych klipów"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "Nie można transkrybować obrazów"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "Nie można transkrybować zablokowanych klipów"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "Nie można transkrybować wyciszonych klipów"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Najpierw zastąp wszystkie przykładowe klipy w szablonie"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "Klip musi trwać mniej niż 2 godziny"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "Transkrybowanie nie powiodło się"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgid_plural "Usunięto wypełniacze: %1"
msgstr[0] "Usunięto %1 wypełniacz"
msgstr[1] "Usunięto wypełniacze: %1"
msgstr[2] "Usunięto wypełniacze: %1"
msgstr[3] "Usunięto wypełniacze: %1"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "Minimalny czas trwania pauzy nie może być krótszy niż 0,1 s"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgid_plural "Znaleziono wyniki: %1"
msgstr[0] "Znaleziono %1 wynik"
msgstr[1] "Znaleziono wyniki: %1"
msgstr[2] "Znaleziono wyniki: %1"
msgstr[3] "Znaleziono wyniki: %1"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Dzisiaj %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Przełącz panel materiału"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Zmień na tryb wyboru lub tryb podziału"

msgid "pc_tone"
msgstr "Wysokość głosu"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "Wybrano %1 element. Gdzie chcesz go wkleić?"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Dopasuj do płótna"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Obecna ramka została już zastosowana do śledzenia. Wybierz inną."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Ścieżka %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Zacznij"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Ciało"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Śledzenie"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Kliknij, by wybrać obiekt, który chcesz śledzić"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 lub więcej klipów zawiera wiele ścieżek dźwiękowych"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Dłoń"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Twarz"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Zablokuj rozmiar obiektu"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "Ukryto ścieżkę"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Domyślnie"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Wysoko"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Nisko"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Śledź wysokość"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Ścieżka zablokowana"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Ścieżka wyciszona"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Brak obiektu do śledzenia. Wybierz inny obiekt do śledzenia."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Brak obiektu do śledzenia. Wybierz obiekt, by kontynuować lub zastosuj śledzenie przez aparat."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Nie można śledzić żadnego obiektu. Wybierz inny klip."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Wybierz klip, dla którego chcesz zastosować śledzenie kamery, a następnie kliknij „Kontynuuj”"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Śledzenie nie zostanie zastosowane w Twoim filmie."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Nie przypominaj ponownie"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Automatyczna ramka zostanie usunięta, jeżeli uruchomisz śledzenie kamery."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Zastosowany efekt śledzenia zostanie usunięty z Twojego klipu."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Wybierz obiekt do śledzenia."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy na klip, który zawiera wiele ścieżek na osi czasu, i wybrać ścieżkę dźwiękową."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Oddziel dźwięk od ścieżki"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "Śledź ustawienia"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Potrząsanie"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Przerwać śledzenie?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Ścieżka audio"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Ścieżka ujawniona"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Ścieżka odblokowana"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Wyłączono wyciszenie ścieżki"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Rozmyte płótno"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Głośność ścieżki"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Dostosuj ogólną pozycję tutaj"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Nie udało się śledzić"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Przetwarzanie śledzenia %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "Wynik śledzenia zostanie usunięty."

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Nie udało się śledzić filmów, ponieważ już są śledzone"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Transkoduj"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Transkoduj pliki multimedialne, by odtwarzanie było płynniejsze. Rozdzielczość podczas odtwarzania zostanie obniżona."

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "Nie wpłynie to na rozdzielczość wyeksportowanego filmu."

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "Twoje pliki multimedialne mogą powodować opóźnienia podczas odtwarzania"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Lista transferów ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Pakiet materiałów przekonwertowano na klip złożony"

msgid "pc_transition"
msgstr "Przejście"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Utracono przejście"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Przejście można dodać tylko do głównej ścieżki. Nie udało się dodać w obecnej pozycji."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "By kontynuować, otwórz aplikację mobilną CapCut i dodaj numer telefonu do swojego konta"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Najpierw zaakceptuj nasze Warunki świadczenia usług oraz Politykę prywatności"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na przestrzeganie dokumentów %1 oraz %2, a także wszelkich mających zastosowanie praw i zasad."

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Tłumacz dźwięku"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Materiał może zawierać treści, które naruszają nasze Wytyczne dla społeczności."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć klipów z awatarem AI"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Chcesz wyjść teraz?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "Obecny postęp w tłumaczeniu nie zostanie zapisany."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć klipów odwróconych"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Praca w tle"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Wróć"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Tłumaczenie ukończone"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "Nie można rozszerzyć, ponieważ klip jest w trakcie tłumaczenia"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć klipów złożonych"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Chcesz wyjść teraz?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Głosy nie są takie same"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "Głos w Twoim nagraniu nie jest taki sam, jak głos w Twoich plikach multimedialnych."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Usunąć to zadanie?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Język filmu oraz język docelowy nie mogą być takie same"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Twoje nagranie nie pasuje do tekstu na ekranie"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Przeczytaj na głos tekst, który pojawia się na ekranie, bez żadnych zmian."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "Rozszerzona część nie zostanie przetłumaczona. By ją uwzględnić, wybierz ponownie cały klip i wtedy przetłumacz."

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Nie udało zidentyfikować języka"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Sprawdź połączenie z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Wyeksportuj"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Przetłumacz"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Wszystkie swoje przetłumaczone pliki multimedialne znajdziesz w „Ostatnie zadania”."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Przetłumacz klip na inny język, zachowując głos oryginału i dopasowując ruchy warg."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Prześlij film lub dźwięk i z łatwością przetłumacz go na inny język, wykorzystując oryginalny głos i synchronizując ruchy warg."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Prześlij swój film"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japoński"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Upewnij się, że w Twojej ścieżce dźwiękowej słychać ludzką mowę lub zmień plik multimedialny i spróbuj ponownie."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Język nieobsługiwany"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Przetłumacz swój film na inny język, zachowując głos oryginału i dopasowując ruchy warg."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Przetłumacz swoją ścieżkę dźwiękową na inny język, zachowując głos oryginału."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Przetłumacz na"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Najpierw wybierz język docelowy"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć materiałów z biblioteki"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1, by wyświetlić przetłumaczone filmy."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Najpierw prześlij swoje pliki multimedialne"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Nie można przetłumaczyć tego pliku multimedialnego, ponieważ jest zbyt duży"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Nie można przetłumaczyć tego pliku multimedialnego. Plik multimedialny powinien mieć długość od %1 s do %2 min."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Możesz tłumaczyć wyłącznie klipy trwające od %1 s do %2 min"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Wróć"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Nazwa zadania"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Brak zadań tłumaczeniowych"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Zadanie tłumaczeniowe %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć muzyki z CapCut i TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Najpierw wpisz nazwę"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "W ścieżce dźwiękowej nie słychać mowy"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Nie wykryto głosu"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Najpierw zaloguj się do CapCut"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Oryginalny film"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Ostatnie zadania"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Polityka prywatności CapCut"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Zatrzymano"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Przetwarzanie... %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "Nie można edytować, ponieważ trwa tłumaczenie"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Twoje pliki multimedialne są w trakcie tłumaczenia. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Twoje pliki multimedialne nie zostaną przetłumaczone."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Tłumaczenie..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Niniejszym wyrażam zgodę na to, by CapCut przetwarzał pliki multimedialne, które przesyłam, w tym mój głos i wizerunek, by zapewnić optymalne wyniki tłumaczenia."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "To nagranie wygasło. Nagraj ponownie."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Nie udało się przetłumaczyć plików multimedialnych"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Za dużo dźwięków w tle"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Nagrywaj w cichym otoczeniu, by uniknąć hałasu w tle."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Nagraj film, w którym czytasz tekst poniżej na głos."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "Czas trwania Twojego nagrania nie spełnia wymagań"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "Nagranie powinno trwać %1-%2 s."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Ten film był już przez Ciebie przesłany. Prześlij coś innego lub zmień język docelowy."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Prześlij film i z łatwością przetłumacz go na inny język, korzystając ze swojego głosu i synchronizując ruchy warg.\\n"
"Wymagania\\n"
"1. Twoje pliki multimedialne powinny trwać 5-180 sekund.\\n"
"2. Możliwa jest synchronizacja ruchów warg tylko w przypadku jednej osoby w filmie. Aby osiągnąć optymalny efekt, kamera powinna być nieruchoma.\\n"
"3. Ruchy warg osoby występującej w filmie zostaną zsynchronizowane zgodnie z przetłumaczonym dźwiękiem. Jeśli nikogo nie widać w filmie, przetłumaczymy tylko dźwięk i nie wprowadzimy żadnych zmian w obrazie."

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Tłumacz filmów"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Prześlij film i z łatwością przetłumacz go na inny język, wykorzystując oryginalny głos i synchronizując ruchy warg."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Obsługiwane języki"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Obecnie funkcja tłumaczenia obsługuje dowolne kombinacje między angielskim, chińskim i japońskim. Więcej języków już wkrótce. Bądź na bieżąco."

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Wymogi"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Twój film powinien trwać 5-300 s.\n"
"2. Twój film powinien być ustabilizowany i uwzględniać tylko 1 osobę dla optymalnego efektu."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "Rozdzielczość filmu jest zbyt niska"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za generowane treści. Wyświetl nasze %1 i %2, by uzyskać więcej informacji."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za wygenerowane treści. Wyświetl nasze %1 i %2, by uzyskać więcej informacji."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Tutaj wyświetlane są tylko pliki multimedialne przetłumaczone w ciągu ostatnich %1 dni. Pobierz, jeśli potrzebujesz."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Najpierw wybierz język źródłowy"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Uwaga"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Ta funkcja przeznaczona jest wyłącznie do celów rozrywkowych, w związku z czym sugestie dla danego tematu nie zawsze będą stosowne, odpowiednie czy unikalne. Niektóre frazy i obrazy mogą nie być obsługiwane, w tym treści, które mogą naruszać nasze Zasady społeczności.\n"
"Korzystając z funkcji tłumacza filmów, potwierdzasz, że przesłane przez Ciebie filmy lub pliki dźwiękowe są Twoją własnością, lub posiadasz upoważnienie do korzystania z nich. Wszystkie przesyłane przez Ciebie filmy / pliki dźwiękowe muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami prawa i regulacjami, szanować prawa osób trzecich i przestrzegać powszechnie przyjęte normy społeczne. Przyjmujesz do wiadomości, że ponosisz pełną odpowiedzialność za wszelkie naruszenia prawa do wizerunku lub innych uzasadnionych praw osób trzecich wynikające z jakichkolwiek treści wizualnych lub dźwiękowych tworzonych przez Ciebie w ramach tej funkcji. CapCut nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek niewłaściwe korzystanie z tej funkcji ani żadnych konsekwencji prawnych związanych z nieupoważnionym użyciem plików dźwiękowych, w zakresie obowiązującym przez prawo."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "By korzystać z tej funkcji, musisz zweryfikować swój głos. Sprawdzimy, czy głos pokrywa się z głosem w pliku multimedialnym, a następnie rozpoczniemy tłumaczenie."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Pobierz swoje pliki multimedialne"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Przetłumacz swoje pliki multimedialne"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Prześlij pliki multimedialne"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Twoje pliki multimedialne zostały przetłumaczone"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć szablonów"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Osiągnięto dzienny limit plików multimedialnych do przetłumaczenia. Spróbuj ponownie po upływie 24 godzin."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Tłumaczenie zajmie ok. %1 min. Możesz kliknąć „Wróć” i wyświetlić postęp w „Ostatnie zadania”."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Wypróbuj"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, by korzystać z tłumacza filmów"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Przeciągnij i upuść swój film tutaj lub kliknij „+”"

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Tłumacz filmów"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Tłumacz filmów"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Twój film powinien być ustabilizowany i uwzględniać tylko 1 osobę dla optymalnego efektu."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Twój film powinien trwać 5-300 s."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Tłumacz filmów"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "By uniknąć naruszenia praw autorskich, musimy upewnić się, że głos słyszany w tym filmie należy do Ciebie. Będziemy przechowywać Twoje nagranie przez 24 godziny."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "By przetłumaczyć pliki multimedialne, musisz najpierw zweryfikować swój głos."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Anulować weryfikację głosu?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Przetłumacz z"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Wybierz język"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Krycie"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Kosz"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Sprawdź"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Zobacz %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 dniach"
msgstr[0] "%1 dniu"
msgstr[1] "%1 dniach"
msgstr[2] "%1 dniach"
msgstr[3] "%1 dniach"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 dniach"
msgstr[0] "%1 dniu"
msgstr[1] "%1 dniach"
msgstr[2] "%1 dniach"
msgstr[3] "%1 dniach"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Kosz jest pusty"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "Usunąć obiekty (%1)?"
msgstr[0] "Usunąć %1?"
msgstr[1] "Usunąć %1 obiekty?"
msgstr[2] "Usunąć %1 obiektów?"
msgstr[3] "Usunąć obiekty (%1)?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Te elementy zostaną trwale usunięte i nie będzie można ich odzyskać."
msgstr[0] "Ten element zostanie trwale usunięty i nie będzie można go odzyskać."
msgstr[1] "Te elementy zostaną trwale usunięte i nie będzie można ich odzyskać."
msgstr[2] "Te elementy zostaną trwale usunięte i nie będzie można ich odzyskać."
msgstr[3] "Te elementy zostaną trwale usunięte i nie będzie można ich odzyskać."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Usunięto"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Czas przeniesienia"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Przeniesiono projekty do kosza."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Nie udało się znaleźć projektu"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Pozostało dni"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Pliki multimedialne lub materiały"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Przenieś do kosza"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Przenieść do kosza?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Przenieś do kosza"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Inne"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Szczegóły problemu"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Ostatnio przeniesione (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Przywróć"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Przywrócono"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Nie udało się zapisać projektu"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Elementy przeniesione do kosza będą pojawiać się tutaj i zostaną całkowicie usunięte po 30 dniach."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "Wybrano %1"
msgstr[0] "Wybrano %1"
msgstr[1] "Wybrano %1"
msgstr[2] "Wybrano %1"
msgstr[3] "Wybrano %1"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Filmy wpisujące się w trendy"

msgid "pc_try_credits"
msgid_plural "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Standard, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[0] "Pozostało %1 darmowe użycie. Dołącz do Standard, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[1] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Standard, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[2] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Standard, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[3] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Standard, by użyć za pomocą punktów."

msgid "pc_try_credits_1"
msgid_plural "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Pro, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[0] "Pozostało %1 darmowe użycie. Dołącz do Pro, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[1] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Pro, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[2] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Pro, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[3] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Pro, by użyć za pomocą punktów."

msgid "pc_try_credits_2"
msgid_plural "Zniżka %1 pkt na powitanie. Dołącz do Standard, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[0] "Zniżka %1 pkt na powitanie. Dołącz do Standard, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[1] "Zniżka %1 pkt na powitanie. Dołącz do Standard, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[2] "Zniżka %1 pkt na powitanie. Dołącz do Standard, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[3] "Zniżka %1 pkt na powitanie. Dołącz do Standard, by użyć za pomocą punktów."

msgid "pc_try_credits_3"
msgid_plural "Zniżka %1 pkt na powitanie. Dołącz do Pro, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[0] "Zniżka %1 pkt na powitanie. Dołącz do Pro, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[1] "Zniżka %1 pkt na powitanie. Dołącz do Pro, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[2] "Zniżka %1 pkt na powitanie. Dołącz do Pro, by użyć za pomocą punktów."
msgstr[3] "Zniżka %1 pkt na powitanie. Dołącz do Pro, by użyć za pomocą punktów."

msgid "pc_try_credits_4"
msgid_plural "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Standard, by używać bez limitu."
msgstr[0] "Pozostało %1 darmowe użycie. Dołącz do Standard, by używać bez limitu."
msgstr[1] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Standard, by używać bez limitu."
msgstr[2] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Standard, by używać bez limitu."
msgstr[3] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Standard, by używać bez limitu."

msgid "pc_try_credits_5"
msgid_plural "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Pro, by używać bez limitu."
msgstr[0] "Pozostało %1 darmowe użycie. Dołącz do Pro, by używać bez limitu."
msgstr[1] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Pro, by używać bez limitu."
msgstr[2] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Pro, by używać bez limitu."
msgstr[3] "Pozostałe darmowe użycia: %1. Dołącz do Pro, by używać bez limitu."

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Dołącz do Standard, aby korzystać bez limitu."

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Dołącz do Pro, aby skorzystać bez limitu."

msgid "pc_try_credits_none"
msgid_plural "Wykorzystaj darmowe użycia: %1. Następnie dołącz do Pro, by korzystać za pomocą punktów."
msgstr[0] "Wykorzystaj %1 darmowe użycie. Następnie dołącz do Pro, by korzystać za pomocą punktów."
msgstr[1] "Wykorzystaj darmowe użycia: %1. Następnie dołącz do Pro, by korzystać za pomocą punktów."
msgstr[2] "Wykorzystaj darmowe użycia: %1. Następnie dołącz do Pro, by korzystać za pomocą punktów."
msgstr[3] "Wykorzystaj darmowe użycia: %1. Następnie dołącz do Pro, by korzystać za pomocą punktów."

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgid_plural "Otrzymuj co miesiąc darmowe użycia (%1) lub dołącz do Pro, by używać za pomocą punktów."
msgstr[0] "Otrzymuj %1 darmowe użycie co miesiąc lub dołącz do Pro, by używać za pomocą punktów."
msgstr[1] "Otrzymuj co miesiąc darmowe użycia (%1) lub dołącz do Pro, by używać za pomocą punktów."
msgstr[2] "Otrzymuj co miesiąc darmowe użycia (%1) lub dołącz do Pro, by używać za pomocą punktów."
msgstr[3] "Otrzymuj co miesiąc darmowe użycia (%1) lub dołącz do Pro, by używać za pomocą punktów."

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Spróbuj [Osobne okno, Podwójny ekran], aby ułatwić sobie edycję."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Spróbuj ulepszenia"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Spróbuj ulepszenia"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "Film zostanie wyeksportowany ponownie i zapisany na ścieżce do eksportu po dodaniu okładki."

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Prędkość"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Filtry"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Więcej"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się wczytać ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Nie udało się zainicjować ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "Symbol ttvideoeditor.dll nie został odnaleziony"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Wyłącz"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Wyłącz magnes dla głównej ścieżki"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Wyłącz podgląd osi"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Włącz"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Włącz tryb proxy, aby poprawić płynność bez strat dla jakości eksportowanego filmu"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Możesz włączyć powiązanie ręcznie po prawej na górze osi czasu."

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Samouczki lub edukacja"

msgid "pc_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Wprowadzenie modułu oprogramowania zarządzającego Uniaccess Agent sprawia, że CapCut działa niestabilnie. Wyłącz lub odinstaluj oprogramowanie zarządzające Uniaccess Agent, zanim zrestartujesz CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Wybierz ramkę, która uwzględnia wszystkie efekty tekstowe"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Tło nie jest obsługiwane dla efektów"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Eksportuję..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Zwiń"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Wyślij do kolejki publikowania"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Wysłano do kolejki publikowania"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Narzędzie manualne"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "przedmioty"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Obsługiwane formaty: PNG, JPG, JPEG i GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Wybierz teksturę"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Sekwencja postów"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Rozwiń"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "HD (wysoka rozdzielczość) sprawia, że filmy są bardziej przejrzyste i naturalne. UHD (ultrawysoka rozdzielczość) sprawia, że filmy są bardziej precyzyjne i szczegółowe."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[0] "Pozostało %1 użycie"
msgstr[1] "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[2] "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[3] "Pozostałe użycia: %1"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Nie można ulepszyć klipów dłuższych niż %1 minut. Wybierz inny i spróbuj ponownie."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by znieść ograniczenia."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Miejsce w pamięci urządzenia jest prawie całkowicie zapełnione. Zrób miejsce w pamięci i spróbuj ponownie."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Osiągnięto limit czasu darmowych użyć"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Maksymalna liczba darmowych użyć została osiągnięta"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Strona główna"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Nagrywajcie wspólnie"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Narzędzia"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Scenopis"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Tekst na film"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Niekomfortowe"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Niedostępne na użytek komercyjny"

msgid "pc_underage"
msgstr "Nieletni"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Cofnij"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Odinstaluj CapCut"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Odznacz"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "Twoje projekty lokalne zostaną usunięte."

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "Usunąć zaznaczenie „Zachowaj dane aplikacji”?"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "Zachowaj dane aplikacji"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Odinstaluj CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut jest uruchomiony. Musisz zakończyć przed odinstalowaniem. Czy na pewno chcesz zakończyć i odinstalować?"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Wybierz"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Odinstalowywanie ... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Odinstalowywanie ... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "Numer identyfikacyjny CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Nieznany błąd"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Nieznany błąd na obecnej ścieżce. Wybierz inną ścieżkę."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Wystąpił błąd. Nie udało się usunąć konta."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Usuń powiązanie"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Usuń powiązanie"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "CapCut już nie będzie przesyłał Ci informacji związanych z YouTube."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Usunięto powiązanie konta"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Odblokuj ścieżkę"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Wył. wyciszenie dźwięku klipu"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Bez nazwy"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Wyłączono"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Nierozpoznany kształt fali ścieżki"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Niedostępna funkcja"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Niektóre funkcje w aplikacji CapCut są niedostępne. Edycja projektu w aplikacji CapCut nie zostanie utracona."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Rozpakowywanie"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Rozpakowywanie..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Data aktualizacji sterownika"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Zainstaluj teraz"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Nowa wersja: "

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "Twoja wersja sterownika karty graficznej jest przestarzała. Zaktualizuj sterownik na oficjalnej stronie, aby uniknąć problemów takich jak rozmyty ekran, czarny ekran i inne."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Zaktualizuj sterownik"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Aktualizacja..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Prześlij projekt:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Przesłano"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Szczegóły przesyłania: pozostało %1/%2 (%3%)\n"
"%4"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Prześlij plik konfiguracyjny projektu"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Nie udało się przesłać. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Nie udało się przesłać. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Prześlij obraz:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Limit przesyłania: ponieżej 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Prześlij materiał i korzystaj z niego, kiedykolwiek i gdziekolwiek zechcesz"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Prześlij zdjęcie/film:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Obecnie przesyłane/pobierane projekty mogą zostać utracone. Potwierdź i spróbuj ponownie."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Przesłane przez:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Przesyłanie"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "Nie udało się uzyskać URL"

msgid "pc_use"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Test środowiskowy"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Używanie plików LUT"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Wygeneruj tekst piosenki"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "Nie można zastosować szablonów tekstu piosenki dla tego języka"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Metoda 3: Użyj 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer i innych narzędzi, aby usunąć bezużyteczne pliki"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "Długość i szerokość musi być wielokrotnością liczby 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Wartość długości i szerokości musi być wielokrotnością liczby 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (zmienna prędkość transmisji bitów)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Nie udało się zastosować tego efektu głosowego, ponieważ nie zastosowano awatarów AI"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Nie można zastosować efektów głosowych dla klipów dłuższych niż 15 minut"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Trwa ponowne zastosowywanie efektu głosowego..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować efektu głosowego dla muzyki z CapCut i TikToka"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować efektów głosowych dla klipów odwróconych"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Informacje o wersji"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z pisarza AI"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Oprogramowanie wymaga aktualizacji"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Konieczna jest aktualizacja"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Wersja:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Rotacja pionowa"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Informacje o VESDK"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "%s sterownik karty graficznej jest niestabilny, co może powodować awarie, czarny lub rozmyty ekran i inne problemy. Sugerujemy najpierw zaktualizować sterownik karty graficznej."

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Reklama lub film marketingowy"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "zgadzam się"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Najpierw filmy, potem dźwięk"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Obsługuje: filmy, dźwięki, obrazy"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Edycja filmu"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "nie zgadzam się"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Nauczyciel edycji filmów"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Profesjonalny edytor filmów"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Eksportowanie filmu"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Formaty: MOV, MP4 i AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Wybierz z filmu"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Wybierz okładkę"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Nauczyciel edycji filmów lub zdjęć"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Przesyłanie filmu. To działanie przerwie przesyłanie"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Zastosowywanie płynnego zwolnionego tempa %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Niezapisane efekty zostaną utracone, jeśli zaimportujesz film ponownie."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Redukcja hałasu"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Anulowanie redukcji hałasu"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Zredukowano hałas"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Nie udało się zredukować szumów. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Przetwarzam"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Oczekiwanie na przetworzenie"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Przywrócono do oryginalnych proporcji"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Rozmiar: do 1 GB każdy"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabilizuj"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Zastosowywanie stabilizacji... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Anulowano usuwanie migotania obrazu"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Usunięto migotanie obrazu"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Nie udało się zastosować usuwania migotania obrazu. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Zastosowywanie usuwania migotania obrazu"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Oczekiwanie na usunięcie migotania"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"Wybrane ścieżki dźwiękowe: %1\n"
"Wybrana ścieżka dźwiękowa: %1"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Wykryj język źródłowy"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Wybierz język docelowy"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Wyłącz"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "Ruchy warg nie zostaną zsynchronizowane z przetłumaczonym dźwiękiem."

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "Wyłączyć synchronizację ruchu warg?"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Możesz wyłączyć synchronizację ruchu warg, jeśli w filmie nie ma twarzy"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Język"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Synchronizacja ruchu warg"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "Nie można przetłumaczyć tego języka"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Przetłumacz na"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "Nie udało się przetłumaczyć"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu"

msgid "pc_view"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Pokaż szczegóły"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgid_plural "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[0] "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[1] "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[2] "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[3] "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Dołącz do Pro, aby skorzystać z tej funkcji za pomocą punktów."

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgid_plural "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby użyć ją za %1 pkt."
msgstr[0] "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby użyć ją za %1 pkt."
msgstr[1] "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby użyć ją za %1 pkt."
msgstr[2] "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby użyć ją za %1 pkt."
msgstr[3] "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby użyć ją za %1 pkt."

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Wypróbuj tę funkcję za darmo. Dołącz do Pro, aby skorzystać z niej za pomocą punktów."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgid_plural "Dołącz do Standard, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[0] "Dołącz do Standard, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[1] "Dołącz do Standard, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[2] "Dołącz do Standard, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."
msgstr[3] "Dołącz do Standard, aby skorzystać z tej funkcji za %1 pkt."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Dołącz do Standard, aby skorzystać z tej funkcji za punkty."

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Wystarczy dokończyć rejestrację, by uzyskać darmowe członkostwo Pro."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Kontynuuj rejestrację"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Przerwać uzyskiwanie darmowego dostępu do CapCut Pro?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "Dołącz do Standard"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Zarejestruj się, by uzyskać CapCut Pro za darmo"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Darmowe użycia zostały wykorzystane. Dołącz do Pro, by używać bez limitu z różnorodnych efektów AI."

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Dołącz do Pro, aby korzystać z funkcji %1 bez limitu"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Nielimitowane użycia"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Ulepszanie głosu... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Coś poszło nie tak. Mowa nie została zaktualizowana."

msgid "pc_voice_age"
msgstr "Wiek"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Ulepszono głos"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Twórca: %1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "Nie można dostosować tego ustawienia, używając wybranego głosu"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "To działanie anuluje zmianę na głos niestandardowy. Nie można go cofnąć. Nie uzyskasz zwrotu za zużyte punkty."

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "Kontynuować zastosowywanie?"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "Nie można cofnąć. Nie uzyskasz zwrotu za zużyte punkty."

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "Usunąć ten klip?"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Głosy"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "Nie można użyć tego głosu. Spróbuj wybrać inny."

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Możesz zmienić na niestandardowy głos wyłącznie dla języka angielskiego lub chińskiego"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Odtwarzaj automatycznie po załadowaniu"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Zamiana na głos niestandardowy..."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Utwórz głos niestandardowy i użyj go zamiast dowolnego głosu w swoich plikach multimedialnych."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Spraw, by dowolny głos brzmiał jak Twój"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 s = %1 pkt"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "W kolejce do zmiany głosu... Szacowany czas oczekiwania: %1 min."

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "W kolejce do zmiany głosu... Szacowany czas oczekiwania: powyżej 1 godz."

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Rozszerzono klip. Zmienić głos na „%1” dla całego klipu?"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "By zmienić na głos niestandardowy, użyj %1 pkt"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Niestandardowe"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Domyślne"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "Nie można cofnąć. Nie uzyskasz zwrotu za zużyte punkty."

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "Przerwać zamianę na głos niestandardowy?"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Efekty głosowe"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Głos domyślny"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Twoja nagrania są szyfrowane w celu zapewnienia bezpieczeństwa Twoich danych, korzystamy z nich wyłącznie w celu wygenerowania głosów domyślnych. Dopilnuj, że przestrzegasz postanowień dokumentów %1 i %2, a także wszelkich obowiązujących praw i zasad."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Zapoznaj się z dokumentami „Warunki korzystania z usługi” oraz „Zasady społeczności” i wyraź na nie zgodę"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Potwierdzam, że przeczytałem(-am) i akceptuję %s."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Wygenerowano klip dźwiękowy. Zużyte punkty: %1."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Wygenerowano klip dźwiękowy. Zużyto %1 pkt. Dotknij „Dźwięk”, by sprawdzić."

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Przez jakiś czas możesz wypróbować głosy niestandardowe w „Awatarach AI” za darmo"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Wrócić?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Tył"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Pozostałe punkty"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Przerwać tworzenie głosu?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "Obecny postęp nie zostanie zapisany."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Zmień tekst"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Utwórz"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Zasady społeczności"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Potrzebne punkty: %1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "Zastosować ten głos domyślny?"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "Zastosować głos domyślny?"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Potrzebne punkty"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "Usunąć klip dźwiękowy?"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "Usunąć głos?"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "Nie udało się usunąć głosu"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Ten głos został usunięty"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "Nie będziesz w stanie odzyskać głosu po usunięciu. Jeśli edytujesz tekst później, mowa nie zostanie odpowiednio zaktualizowana."

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Ta funkcja jest na razie darmowa. Twórz głosy domyślne i generuj przemowy. Liczba znaków, które może przeczytać dany głos, jest ograniczona."

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "Nazwy głosów nie mogą zawierać spacji ani emotikonów."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Wprowadź nazwę głosu"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Otrzymasz zniżkę w wysokości %1 pkt w ramach oferty na powitanie. Następnie zużyte zostaną punkty w liczbie %2."

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "%1 pkt mniej na powitanie"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Stwórz swój spersonalizowany głos, nagrywając swój głos lub przesyłając film albo plik dźwiękowy."

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Twórz głos na różne sposoby"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Punkty zostały zwrócone."

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Utworzono głos"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Kup punkty"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Zweryfikuj"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "O funkcji"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "Ta nazwa zawiera treści, które naruszają nasze Wytyczne dla społeczności."

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "Tekst zawiera treści, które naruszają nasze Wytyczne dla społeczności."

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Importowanie... %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Zachowaj akcent"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Skopiuj głos i akcent."

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Ładowanie..."

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "Nie udało się zmienić modela. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Zmieniono modela. Kliknij, by wyświetlić podgląd."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Przetwarzanie dźwięku..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Tworzenie spersonalizowanego głosu..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Tworzenie spersonalizowanego głosu..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Ulepszanie jakości dźwięku..."

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Analiza głosu, wymowy i jakości dźwięku..."

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Zaloguj się, by zaktualizować mowę zgodnie ze scenariuszem."

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Zarządzaj"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Twoje"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Możesz utworzyć własny głos, używając 10-sekundowego nagrania w zakładce „Twoje”."

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Pozostałe punkty"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgid_plural "Języki: %1"
msgstr[0] "%1 język"
msgstr[1] "Języki: %1"
msgstr[2] "Języki: %1"
msgstr[3] "Języki: %1"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Pokaż więcej"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Mandaryński, angielski, japoński, hiszpański, indonezyjski, portugalski"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Mandaryński, angielski, japoński"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Możesz wprowadzić maksymalnie %1 znaków"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Głos %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Głos o tej nazwie już istnieje"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Nazwij głos, zanim zapiszesz"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Prześlij lub nagraj ponownie."

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "Brak mowy w Twoim pliku dźwiękowym"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Nagrywaj w cichym otoczeniu, by uniknąć hałasu w tle. W nagraniu powinien występować tylko 1 mówca czytający przykładowy tekst."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Zbyt dużo hałasu w tle, prześlij wyraźne nagranie z ludzkimi głosami"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Przeczytaj tekst, który pojawia się w przykładzie, bez żadnych zmian."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "Nie przypominaj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "Ilość pobranych punktów zostanie obliczona na podstawie ilości znaków w tekście czytanym przez głos domyślny. 1 pkt = %1 znaki(-ów)."

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Uzyskasz zniżkę w wysokości %1 pkt podczas pierwszego użycia głosu domyślnego."

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "Możesz odsłuchiwać głosy domyślne za darmo. Zostaniesz obciążony(-a) dopiero wtedy, gdy zostanie wygenerowany klip dźwiękowy zawierający głos domyślny."

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Maks. ilość głosów, które możesz zapisać, to %1."
msgstr[0] "Możesz zapisać nie więcej niż %1 głos."
msgstr[1] "Maks. ilość głosów, które możesz zapisać, to %1."
msgstr[2] "Maks. ilość głosów, które możesz zapisać, to %1."
msgstr[3] "Maks. ilość głosów, które możesz zapisać, to %1."

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Ten klip dźwiękowy został wygenerowany z głosem domyślnym. Po usunięciu nie otrzymasz zwrotu."

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Zobacz więcej języków"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Tworzenie Twojego głosu... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Nie można było utworzyć głosu. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Odrzuć"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Przeczytaj przykładowy tekst"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "Ilość pobranych punktów zostanie obliczona na podstawie ilości znaków w tekście przeczytanym przez głos domyślny. 1 pkt = %1 znaki(-ów)."

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Nie udało się zaktualizować mowy"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "Jakie są obciążenia za korzystanie z głosów domyślnych?"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Twoje nagrania są szyfrowane, by zapewnić bezpieczeństwo Twoich danych. Nagrania są wykorzystywane wyłącznie w celu tworzenia głosów domyślnych. Gdy zastosujesz głosy domyślne, zostaniesz obciążony(-a) liczbą punktów odpowiadającą liczbie znaków czytanego tekstu."

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Odsuń palec, by zacząć nagrywanie"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Utwórz"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Twój dźwięk powinien trwać maks. %1 s."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "Nagranie jest zbyt długie"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Twój dźwięk musi mieć więcej niż %1 s."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Nagraj/prześlij ponownie"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Nagraj/prześlij ponownie"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Nagraj/prześlij ponownie"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Utwórz spersonalizowany głos z użyciem 10-sekundowego nagrania. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "Twój dźwięk jest za krótki"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Kliknij, aby zacząć nagrywanie"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Utwórz swój głos z użyciem 10-sekundowego nagrania"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "Dźwięk musi trwać %1-%2 s."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Nagrywanie..."

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Zmień nazwę głosu"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu. Prześlij lub nagraj ponownie."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 punkt = %1 znaki(-ów)"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Korzystając z funkcji „głosów domyślnych”, bierzesz pełną odpowiedzialność za pliki dźwiękowe, które przesyłasz, oraz potwierdzasz, że są to nagrania Twojego własnego głosu. Przesyłanie lub używanie plików dźwiękowych należących do kogoś innego, lub własności intelektualnej stron trzecich bez wyraźnego zezwolenia tych osób/stron jest zabronione. CapCut nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowy użytek tej funkcji ani żadnych konsekwencji prawnych w przypadku nieautoryzowanego użytku nagrania w zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Zastrzeżenie"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Zaloguj się, by wyświetlać i tworzyć głosy. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Kliknij, by się zalogować"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "Plik musi być mniejszy niż 100 MB."

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Standardowy"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Skopiuj tylko głos."

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Wskazówki"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Utwórz własny głos natychmiast"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "W celu zastosowania %2, by głos domyślny przeczytał zaktualizowany tekst, wymagane są punkty. Otrzymasz zniżkę w wysokości %3 pkt na powitanie, a następnie zużyte zostaną punkty w ilości %1."

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Twój styl mówienia również zostanie skopiowany. Przeczytaj przykładowy tekst w pożądanym stylu."

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "Twój ton głosu i emocje zostaną odwzorowane. Czytaj na głos w pożądanym stylu przez 5 sekund, używając sugerowanego tekstu lub dowolnego innego tekstu."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Odsłuchaj głos"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Twój głos domyślny nie zostanie zapisany."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Twój głos nie zostanie zapisany."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Odrzucić głos?"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "Nie można utworzyć spersonalizowanego głosu w tym języku. Użyj dźwięku w jęz. angielskim, japońskim, indonezyjskim, portugalskim lub hiszpańskim."

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Język nieobsługiwany"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Zaimportuj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Przesyłanie Twojego dźwięku..."

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Prześlij plik dźwiękowy trwający 10-30 s, by osiągnąć optymalny wynik."

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Przesyłanie dźwięku..."

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Potwierdzam, że przesłane przeze mnie treści dźwiękowe są mojego autorstwa i to ja ponoszę odpowiedzialność za treści kreatywne"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Weryfikacja głosu nie powiodła się"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "Weryfikacja głosu jest wymagana, by sklonować ton."

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Weź pod uwagę, że przesłany plik dźwiękowy musi być Twojego autorstwa lub musisz posiadać pełne prawa, by z niego korzystać; plik musi być zgodny ze specyfikacjami korzystania z funkcji AI CapCut"

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Nagraj się, by potwierdzić, że oryginalny dźwięk to Twój głos"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Zweryfikuj głos"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Zaimportuj plik dźwiękowy"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Zaimportuj plik dźwiękowy lub film z urządzenia."

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Wybierz, jak utworzyć"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Nagraj, używając podanego tekstu lub własnego tekstu."

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Wyodrębnij z filmu"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Wyodrębnij dźwięk z filmu."

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Właśnie słuchasz swojego niestandardowego głosu. Mamy nadzieję, że Ci się podoba"

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Komercyjny"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Komercyjny"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "Pozostało %1 pkt. Kup więcej punktów w aplikacji mobilnej CapCut."

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Zastosowano efekt głosowy"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Młody Adam"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Wujek Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Słodka Eve"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Potwór"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Filtry głosowe"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Zmiana głosu"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Typ głosu"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Zamiana mowy na śpiew"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Oryginalne"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Styl"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Płeć"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Kliknij, by wybrać emocję dla głosu"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Ulepsz głos"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Odwrócić klip? Głos nie będzie ulepszony, jeżeli klip zostanie odwrócony."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Nie da się ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[0] "Nie da się ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 minuta"
msgstr[1] "Nie da się ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[2] "Nie da się ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[3] "Nie da się ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszać głosu w klipach złożonych"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszyć głosu awatarów AI"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Odwrócić klip? Efekty głosowe zostaną odzyskane."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Nie można ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[0] "Nie można ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 minuta"
msgstr[1] "Nie można ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[2] "Nie można ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[3] "Nie można ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszać głosu w utworach muzycznych z CapCut lub TikTok"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Automatycznie usuwaj echo, trzaski, mlaśnięcia i inne dźwięki, ulepszając każdy głos do jakości studyjnej."

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Ulepszanie głosu... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Oczekiwanie na ulepszenie głosu..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Ponowne ulepszanie głosu... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszyć głosu w klipie odwróconym"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszyć głosu w szablonie"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Wysokość głosu"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "Język"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Możesz jedynie posłuchać próbki głosu. Nie można wygenerować mowy w wybranym języku."

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "Brak wyników"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "Zastosowanie dogrywania dodatkowego głosu zużyje %1 pkt. Pozostało Ci %2 pkt."

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "Kontynuować dogrywanie?"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "Zastosować dogranie głosu?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "Usunąć treść?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "Nie udało się dograć dodatkowego głosu. Zwrócono 1 darmowe użycie."

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "Nie udało się dograć dodatkowego głosu. Zwrócono 1 darmowe użycie."

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "Dogrywanie dodatkowego głosu to funkcja AI, z której można skorzystać za punkty."

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "Dogrywanie dodatkowego głosu to funkcja AI. Skorzystaj z niej za %1 pkt."

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "Nie można cofnąć. Nie uzyskasz zwrotu za zużyte punkty."

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 pkt za wykorzystanie, za darmo dla korzystających po raz pierwszy"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "Przerwać dogrywanie głosu?"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Przerwij"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Nie uzyskasz zwrotu za zużyte punkty."

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Ta funkcja jest tymczasowo niedostępna w Twoim kraju lub regionie"

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Prędkość"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Styl"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Wiele styli"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Pełen podziwu"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Reklama"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "Popołudnie"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Akcent amerykański"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "Rozgniewany"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "Anhui"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Anime"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Rocznica"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Witaj, kwietniu"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "Prima Aprilis"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Święto Sił Zbrojnych"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Akcent azjatycki"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Efektowny"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Witaj, sierpniu"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Akcent australijski"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Jesień"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Równonoc jesienna"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Małe dziecko"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Festiwal Buddy"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Początek jesieni"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Lichun"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Początek lata"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Początek zimy"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Pekin"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Urodziny"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Dzień Chłopaka"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Akcent brytyjski"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Dzień Buddy"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Budynki"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Celebryci"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Chaoshan"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Dziecko"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Dzień Dziecka"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Klasyczny chiński"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Qingmingjie"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Wczesne lato"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Chongqing"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Święto Yang"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Boże Narodzenie"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Wigilia Bożego Narodzenia"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Qingmingjie"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Późna zima"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Zimna rosa"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Święto Zimnego Jedzenia"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Kolumb"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Mikrofon dla każdego"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Wyjątkowe dni"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Komentarz"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Skołowany"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Słodki"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Koniec upału"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Witaj, grudniu"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Głęboki"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Zirytowany"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Dokument"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11-lis"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12-gru"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Święto Smoczych Łodzi"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Wczesny poranek"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Godzina dla Ziemi"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Wielkanoc"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Senior"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Festiwal Słoni"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Zawstydzony"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Związki"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Pandemia"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Wieczór"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Podekscytowany"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Moda"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Dzień Ojca"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Przerażony"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Witaj, luty"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Kobieta"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Wakacje"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Filmy i telewizja"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Schlebiający"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Jedzenie"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Inne"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Dziwaczny"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Akcent francuski"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Piątek"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Pierwszy szron"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Fujian"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Xiaoman"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Gry"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Gry"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Gansu"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Inne"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Ogólne"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Opiekuńczy"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Dzień Dziewczyny"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Dzień Dziewczyny"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Rozdanie świadect"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Guangdong"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Kuangsi"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Kuejczou"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hajnan"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Hakka"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hebei"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Henan"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Władczy"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Wolne"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "Dzień Ustanowienia HKSAR"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "Hongkong i Makau"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hubei"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Człowiek"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hunan"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Dzień Niepodległości"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Influencerzy"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Mongolia Wewnętrzna"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Dzień Kupca"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Międzynarodowy Dzień Osób z Niepełnosprawnościami"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "IP"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Witaj, styczniu"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Jiangsu"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Jiangxi"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Witaj, lipcu"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Witaj, czerwcu"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Edukacja"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Labajie"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Labajie"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Święto Pracy"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Święto Lampionów"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Zmierzch"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Tajski Dzień Niepodległości"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Mauzoleum Lincolna"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Wczesna zima"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Loy Krathong"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Dzień przed wiosennym festiwalem"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "Dzień Ustanowienia MSAR"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Magnetyczny"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Mężczyzna"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Witaj, marcu"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Dzień Martina Luthera Kinga"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Id al-Fitr"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Witaj, maju"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Święto Środka Jesieni"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "W średnim wieku"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Minnański"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Pewny siebie"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Poniedziałek"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Miesiąc"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Świt"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Poranek"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Dzień Matki"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Filmy"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Wiele styli"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Tajemniczy"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Chińskie Święto Narodowe"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "Narodowy Dzień Fitnessu"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "Flaga narodowa"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Natura"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "negatywne emocje"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "neutralne emocje"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Nowy Rok"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Pierwszy dzień nowego roku"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Sylwester"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Wiadomości"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Noc"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ningxia"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Inne"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Inne"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "Nie człowiek"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "Północny zachód"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Czytanie noweli"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Witaj, listopadzie"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Dzień Pielęgniarek"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Witaj, październiku"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Zaduszki"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "Igrzyska olimpijskie"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Święta Założenia Korei – Gojoseon"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Inne"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Inne"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "inne"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Inne"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Paraolimpiada"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Mangzhong"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Niski"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Wesoły"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Podcast"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "pozytywne emocje"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Wprowadzenie produktu"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Dumny"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Hinamatsuri"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Qinghai"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Żniwa"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Yushui"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Holi"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Zaciekły"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Święto Wyzwolenia"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Akcent rosyjski"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "Smutny"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Sobota"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Pory roku"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Witaj, wrześniu"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Seksowny"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Szantung"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Szanghaj"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Ostry"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Talk show"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Nieśmiały"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Syczuan"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Dzień Singla"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Późna zima"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Jieqi"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Festiwal Songkran"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Nadzwyczajne czasy"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Songkran"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Sport"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Wiosna"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Chunfen"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Chiński Nowy Rok"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Przerwa wiosenna"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "Początek roku szkolnego"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Opanowany"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Głupkowaty"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Lato"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Tajski Festiwal Lata"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Xiazhi"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Przerwa letnia"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Niedziela"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Jingzhe"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Tajwan"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "Chińskie Walentynki"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Kantoński"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Dzień Nauczyciela"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Technologiczny"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Nastolatek"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Nastolatek"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Przerażony"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Święto Dziękczynienia"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Międzynarodowy Dzień bez Kar Cielesnych"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Święto Pracy"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Czwartek"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Tiencin"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tybet"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Czas"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Czas"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Dzień Drzewa"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Wtorek"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "Walentynki"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Guyu"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Wojna"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Słaby"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Rocznica ślubu"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Środa"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Dni"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Weekend"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Biała rosa"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Zima"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Zimowe igrzyska olimpijskie"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Koniec zimy"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Przerwa zimowa"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Dzień Kobiet"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Dzień Czytania Książek"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Wczesna zima"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Sinciang"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "Lata"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Młodzież"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Święto Młodzieży"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Junnan"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Zhejiang"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Festiwal Duchów"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "Zużyte zostaną punkty: %1. To Twoje jedyne przypomnienie."

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Tłumaczenie ukończone. Zużyto %1 pkt."

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "Klip wydłużony. Przetłumacz klip ponownie."

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "Potrzebne punkty: %1"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "Przetłumaczyć teraz?"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "Nie można podzielić. Klip w trakcie tłumaczenia."

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "Usunąć teraz?"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "%1 pkt. mniej na powitanie"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "Nie udało się przetłumaczyć. Punkty zostały zwrócone."

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Pozostałe punkty"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "Przetłumaczyć wiele klipów?"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Wybrano klipy (%1) do przetłumaczenia."

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "Zużyte zostaną punkty: %1."

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "Zużyto punkty, by przetłumaczyć. Po usunięciu tłumaczeń nie uzyskasz zwrotu."

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 punkt = %1 s"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "Tym razem %1 s do przetłumaczenia"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "Przerwać generowanie?"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Przerwij"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Jeśli przerwiesz teraz, tłumaczenie zostanie przerwane. Zużyte punkty nie zostaną zwrócone."

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Ta funkcja jest tymczasowo niedostępna"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Przetłumacz"

msgid "pc_volume"
msgstr "Głośność"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Głośność"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Wybierz rodzaj opinii"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "Masz pomysły na nowe funkcje? Zagłosuj!"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Zagłosuj na nowe funkcje"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Poczekaj, aż przetwarzanie zostanie zakończone"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Analiza szablonu tekstowego nie powiodła się"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Oczekiwanie na nagrywanie"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Oczekiwanie na wygenerowanie proxy"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "W wyniku ponownej generacji obecne podpisy zostaną usunięte. Czy na pewno chcesz wygenerować ponownie?"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "Znak wodny AI"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Znak wodny"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgid_plural "Pozostałe użycia w tym miesiącu: %1"
msgstr[0] "Pozostało %1 użycie w tym miesiącu"
msgstr[1] "Pozostałe użycia w tym miesiącu: %1"
msgstr[2] "Pozostałe użycia w tym miesiącu: %1"
msgstr[3] "Pozostałe użycia w tym miesiącu: %1"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgid_plural "Darmowe użycia w tym miesiącu: %1"
msgstr[0] "%1 darmowe użycie w tym miesiącu"
msgstr[1] "Darmowe użycia w tym miesiącu: %1"
msgstr[2] "Darmowe użycia w tym miesiącu: %1"
msgstr[3] "Darmowe użycia w tym miesiącu: %1"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Twórz bez znaków wodnych z Pro"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Wypróbuj usuwanie znaku wodnego"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgid_plural "Darmowe użycia: %1"
msgstr[0] "%1 darmowe użycie"
msgstr[1] "Darmowe użycia: %1"
msgstr[2] "Darmowe użycia: %1"
msgstr[3] "Darmowe użycia: %1"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Eksportuj ze znakiem wodnym"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgid_plural "Korzystaj z %1 darmowych użyć miesięcznie lub ulepsz do CapCut Pro, by bez limitu eksportować bez znaku wodnego."
msgstr[0] "Korzystaj z %1 darmowego użycia miesięcznie lub ulepsz do CapCut Pro, by bez limitu eksportować bez znaku wodnego."
msgstr[1] "Korzystaj z %1 darmowych użyć miesięcznie lub ulepsz do CapCut Pro, by bez limitu eksportować bez znaku wodnego."
msgstr[2] "Korzystaj z %1 darmowych użyć miesięcznie lub ulepsz do CapCut Pro, by bez limitu eksportować bez znaku wodnego."
msgstr[3] "Korzystaj z %1 darmowych użyć miesięcznie lub ulepsz do CapCut Pro, by bez limitu eksportować bez znaku wodnego."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgid_plural "Korzystaj z %1 darmowych użyć lub ulepsz do CapCut Pro, aby bez limitu eksportować bez znaku wodnego."
msgstr[0] "Korzystaj z %1 darmowego użycia lub ulepsz do CapCut Pro, aby bez limitu eksportować bez znaku wodnego."
msgstr[1] "Korzystaj z %1 darmowych użyć lub ulepsz do CapCut Pro, aby bez limitu eksportować bez znaku wodnego."
msgstr[2] "Korzystaj z %1 darmowych użyć lub ulepsz do CapCut Pro, aby bez limitu eksportować bez znaku wodnego."
msgstr[3] "Korzystaj z %1 darmowych użyć lub ulepsz do CapCut Pro, aby bez limitu eksportować bez znaku wodnego."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Wypróbuj usuwanie znaku wodnego za darmo"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Pojawi się tylko na części wygenerowanej przez AI i nie może zostać ukryty ze względu na przestrzeganie wymogów"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "Lewy dolny róg"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "Prawy dolny róg"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Ulepsz do Pro"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Eksportuj ze znakiem wodnym"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Twórz nieskazitelne i atrakcyjne dzieła, korzystając z funkcji eksportu bez znaku wodnego w CapCut Pro."

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Ulepsz do Pro, by usunąć znak wodny"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Wył."

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "Lewy górny róg"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "Prawy górny róg"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100%"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30%"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60%"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Rozmiar fali sygnału dźwiękowego"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Gratulacje,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Słabsze"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Potrzebujesz wsparcia?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Witamy w CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "Co masz ochotę robić?"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "Jakie filmy tworzysz w CapCut?"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Wolna warstwa jest domyślne włączona w nowym projekcie"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Wolna warstwa jest domyślne włączona w nowym projekcie"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Tryb proxy jest domyślnie włączony w nowym projekcie"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "element. Gdzie chcesz go wkleić?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Czy chcesz odzyskać niezapisane projekty?"

msgid "pc_width"
msgstr "Szerokość"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 nie obsługuje emotikonów. Zaktualizuj do Windows 10 lub wyżej"

msgid "pc_window"
msgstr "Okno"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Przypis"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Efekty tekstowe"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Znaków"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Nie można było zastosować tej zmiany dla tekstu 3D"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Wprowadź tylko litery lub cyfry"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Ten szablon zawiera tekst 3D. Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby otworzyć."

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "Praca nad projektami filmowymi"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "Wprowadzenie modułu WPS Office sprawia, że CapCut działa niestabilnie. Zaktualizuj lub odinstaluj WPS Office, zanim zrestartujesz CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator dźwięku"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Możesz zakupić plug-iny ze Sklepu Microsoft i zrestartować oprogramowanie. Wybierz opcję Kontynuuj edycję, a CapCut zdekoduje plik dla Ciebie. Weź pod uwagę, że dekodowanie może spowodować problemy z wydajnością."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Eksport nie powiódł się, ponieważ na osi czasu nie ma żadnych klipów. Dodaj klipy i spróbuj ponownie."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Twój komputer nie spełnia zalecanych wymagań systemowych."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Twój komputer spełnia minimalne wymagania systemowe dla CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Twój komputer może płynnie korzystać z CapCut"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Twój komputer spełnia zalecane wymagania systemowe dla CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Obecnie posiadasz mniej niż 10 GB miejsca na dysku, wobec czego CapCut nie będzie działać na Twoim komputerze. Zwolnij miejsce na dysku i spróbuj ponownie."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "Twoja wersja sterownika karty graficznej jest przestarzała. Zaktualizuj sterownik według przewodnika systemu, aby uniknąć problemów takich jak rozmyty ekran, czarny ekran i inne."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Coś poszło nie tak ze sterownikiem Twojej karty graficznej"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "Twoja wersja sterownika karty graficznej jest przestarzała. Zalecamy zaktualizować sterownik, aby uniknąć problemów takich jak rozmyty lub czarny ekran."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Twoja karta graficzna nie jest powszechnie używana, co może spowodować problemy takie jak zatrzymania, rozmyty ekran i echo. Przyspieszenie sprzętu jest domyślnie wyłączone i może zostać zmienione w ustawieniach po uruchomieniu."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Twój monitor nie korzysta z niezależnej karty graficznej. Podłącz niezależną kartę graficzną według instrukcji i zrestartuj komputer."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Twoje połączenie sieciowe jest stabilne"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Twoje konto YouTube zostało zawieszone. Spróbuj użyć innego konta."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "Korzystanie z CapCut w wersji na komputer i przekazywanie informacji podlega postanowieniom dokumentu %1, w tym wymaganiom dotyczącym ograniczonego korzystania."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Kategoria"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Wyświetl na TikToku"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Wyświetl w YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Zasady dot. danych użytkowników usług Google API"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Więcej opcji"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Playlista"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Widoczność"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Udostępnianie na TikToku..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Udostępnij również na TikToku"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Udostępnianie na YouTube..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Twój film został udostępniony"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Tytuł filmu i okładka również zostaną opublikowane na TikToku."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Twoje konto TikTok zostało zawieszone. Spróbuj użyć innego konta."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Eksportowany film jest zbyt duży. Wyeksportuj film nie większy niż %1 GB i spróbuj ponownie."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Tytuł filmu i okładka również zostaną opublikowane na TikToku."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Ustawienia prywatności"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Obecna funkcja śledzenia zostanie usunięta po przybliżeniu"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} naklejki(-ek)"
msgstr[0] "{x} naklejka"
msgstr[1] "{x} naklejki"
msgstr[2] "{x} naklejek"
msgstr[3] "{x} naklejki(-ek)"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "Wybrano projekty (%1)"
msgstr[0] "Wybrano %1 projekt"
msgstr[1] "Wybrano %1 projekty"
msgstr[2] "Wybrano %1 projektów"
msgstr[3] "Wybrano projekty (%1)"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "Dodano %1 do Ulubionych"
msgstr[0] "Dodano %1 do Ulubionych"
msgstr[1] "Dodano %1 do Ulubionych"
msgstr[2] "Dodano %1 do Ulubionych"
msgstr[3] "Dodano %1 do Ulubionych"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "Materiały (%1)"
msgstr[0] "%1 materiał"
msgstr[1] "%1 materiały"
msgstr[2] "%1 materiałów"
msgstr[3] "Materiały (%1)"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Kupon członkowski"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 odblokowano"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 odblokowany"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "Użycia: %1"
msgstr[0] "Użycia: %1"
msgstr[1] "Użycia: %1"
msgstr[2] "Użycia: %1"
msgstr[3] "Użycia: %1"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP za darmo"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Przesłano %1 godzin(-y) temu"
msgstr[0] "Przesłano %1 godzinę temu"
msgstr[1] "Przesłano %1 godziny temu"
msgstr[2] "Przesłano %1 godzin temu"
msgstr[3] "Przesłano %1 godzin(-y) temu"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Przesłano %1 minut(-y) temu"
msgstr[0] "Przesłano %1 minutę temu"
msgstr[1] "Przesłano %1 minuty temu"
msgstr[2] "Przesłano %1 minut temu"
msgstr[3] "Przesłano %1 minut(-y) temu"

msgid "performance_tips"
msgstr "Przypomnienie o wydajności"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Centrum twórców"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Zwykły twórca, tworzący filmy, aby rejestrować momenty z życia i udostępniać je"

msgid "personal_info"
msgstr "Biografia"

msgid "personal_pc"
msgstr "Zwyczajne cele"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Zwyczajny użytkownik"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Użytkownik prywatny"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Udostępniaj swoje filmy o długości ponad 1 minuty na TikToku, aby odbierać nagrody"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Filmy zsynchronizowane z rytmem"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Każde zaimportowane zdjęcie będzie domyślnie wyświetlane przez 3 sekundy, przy czym istnieje możliwość zmiany tego czasu."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Wystąpił błąd, nagraj ponownie"

msgid "pic_ture"
msgstr "Obraz"

msgid "pictur_e"
msgstr "Film"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Wybierz „Słaba”, jeśli obrazy na ekranie zmieniają się zbyt szybko. Wybierz „Mocna”, jeśli obrazy na ekranie zmieniają się zbyt wolno."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Utracono przejście obrazu w obrazie"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Zdjęcie"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Ulepszanie obrazu"

msgid "picture_screen"
msgstr "Obraz"

msgid "pink_white"
msgstr "Różowawa"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Przenieś do tyłu"

msgid "play/pause"
msgstr "Odtwórz/Wstrzymaj"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Odtwórz/Wstrzymaj"

msgid "player"
msgstr "Gracz"

msgid "player_pc"
msgstr "Gracz"

msgid "playlist_none"
msgstr "Brak"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Zmień materiał i spróbuj ponownie"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Najpierw dodaj film lub zdjęcie do głównej ścieżki"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Najpierw dodaj film lub obraz do głównej ścieżki"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Aby rozpocząć nagrywanie, zezwól na dostęp do mikrofonu. Przejdź do opcji Ustawienia systemowe > Bezpieczeństwo & Prywatność, aby zezwolić na dostęp do mikrofonu."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Upewnij się, że masz prawa autorskie do treści i czcionek w swoim szablonie."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Wprowadź nazwę pakietu naklejek"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Wprowadź opis pakietu naklejek"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Wprowadź tytuł (opcjonalnie)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Wprowadź tytuł (opcjonalnie)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Wprowadź temat do tworzenia treści"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Oddziel wiele tagów za pomocą spacji albo naciskając Enter"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Oddziel wiele tagów za pomocą spacji albo naciskając Enter"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Tytuł (opcjonalnie)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Podaj opis"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Wprowadź nazwę produktu i punkt sprzedaży"

msgid "please_login_account"
msgstr "Zaloguj się na swoje konto"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Najpierw wybierz swoją rolę"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Wklej plik do obecnej przestrzeni"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Wybierz dysk"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Wybierz obiekt do śledzenia"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Głos"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Jak generować"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Jak generować"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Ustaw najpierw domyślną przeglądarkę"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "Brak obiektu do śledzenia. Przenieś do ramki z obiektem, by dalej śledzić."

msgid "podcasts"
msgstr "Podcasty"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polski"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Kropka"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Osiągnięto dzienny limit użyć materiałów Pond5. Spróbuj ponownie jutro."

msgid "popular_material"
msgstr "Popularne materiały"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Popularne wyszukiwanie: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Zablokowano wyskakujące okno. Zmodyfikuj ustawienia przeglądarki i spróbuj ponownie."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Portret"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Pozycja"

msgid "position_fragment"
msgstr "Zlokalizuj klip"

msgid "position_size"
msgstr "Pozycja & Rozmiar"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Przejdź do ostatniej ramki"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Przejdź do pierwszej ramki"

msgid "position_x"
msgstr "Pozycja X"

msgid "position_y"
msgstr "Pozycja Y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Udostępnij na TikToku"

msgid "post_title"
msgstr "Tytuł posta z filmem"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Czas trwania filmu przekracza maksymalny czas trwania. Spróbuj ponownie."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Klikając opcję „Opublikuj”, akceptujesz {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Zaawansowane funkcje"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Żart lub komedia"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Sprawnie zarządzaj zasobami i ustalaj standardy projektowania w zestawie marki"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę kolorów domyślnych"

msgid "preset_saving"
msgstr "Zapisuję ustawienia domyślne..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Ustawienia zapisane"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień domyślnych. Spróbuj ponownie później."

msgid "preset_style"
msgstr "Styl czcionki"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Możesz zobaczyć podgląd efektu śledzenia po nagraniu wszystkich klipów"

msgid "preview_settings"
msgstr "Podgląd"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Podgląd — xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Poprzednia klatka"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Wróć"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Nie udało się śledzić"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "private_tt"
msgstr "Prywatny"

msgid "private_ytb"
msgstr "Prywatny"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Korzyści związane z Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Korzyści związane z Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Tło filmu"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Zarejestruj się i dołącz do CapCut Pro, aby korzystać ze wszystkich korzyści Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Dzięki materiałom premium masz dostęp do różnorodych opcji podczas tworzenia własnych filmów"

msgid "pro_features"
msgstr "Funkcje Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Funkcje Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Materiały Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Materiały Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"Plan Pro: {num}\n"
"Plany Pro: {num}"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Dołącz do Pro, by korzystać bez limitu"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Wypróbuj za darmo"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Naklejka"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Efekt tekstowy"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Szablon tekstowy"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Zasady dot. punktów"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• Ulepszyliśmy plan Pro, dodaliśmy jeszcze więcej funkcji i korzyści i zaktualizowaliśmy cennik.\n"
"• Twoja obecna miesięczna lub roczna opłata pozostanie taka sama.\n"
"• Jeżeli anulujesz automatyczne odnowienie, przy kolejnej subskrypcji będzie obowiązywał nowy cennik."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• Ulepszyliśmy plan Pro, dodaliśmy jeszcze więcej funkcji i korzyści oraz zaktualizowaliśmy cennik. \n"
"• Nadal możesz cieszyć się zaktualizowanym planem Pro, dopóki Twoja obecna subskrypcja się nie skończy. Pragniemy zaoferować Ci darmowe przedłużenie subskrypcji do %1 całkowicie za darmo. Dzięki temu będziesz mieć okazję, by w pełni wypróbować wszystkie nowe funkcje.\n"
"• Nowy cennik wejdzie w życie, kiedy dokonasz odnowienia subskrypcji."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• Ulepszyliśmy plan Pro, dodaliśmy jeszcze więcej funkcji i korzyści oraz zaktualizowaliśmy cennik.\n"
"• Nadal możesz cieszyć się zaktualizowanym planem Pro, dopóki Twoja obecna subskrypcja się nie skończy. Nowy cennik wejdzie w życie, kiedy dokonasz odnowienia subskrypcji."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Aktualizacja planu Pro"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Sprawdzam..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Całkowity czas trwania"

msgid "processing_"
msgstr "Przetwarzanie"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Nazwa produktu, np. suszarka do włosów"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Film wprowadzający produkt"

msgid "product_promotion"
msgstr "Promocja produktu"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Różnorodne funkcje, takie jak klatki kluczowe, gradacja kolorystyczna i style, pomogą Ci tworzyć profesjonalne filmy."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Profesjonalna gradacja kolorów"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Profesjonalne funkcje dla projektów o złożonej edycji"

msgid "professional_pc"
msgstr "Profesjonalista"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Nie udało się otworzyć tego szablonu. Otwórz go w wersji mobilnej CapCut."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Profesjonalny twórca filmów"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Profesjonalny montażysta filmów"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Profesjonalny montażysta filmów lub grafik"

msgid "project_recover"
msgstr "Odzyskaj projekt"

msgid "project_selected"
msgstr "Wybrano %1"

msgid "project_selected_n"
msgstr "Wybrano %1"

msgid "projects"
msgstr "Projekty"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Promowanie biznesu"

msgid "propoerty"
msgstr "Szczegóły"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Proporcja:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Proporcja"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Skala"

msgid "prune_pc"
msgstr "Przytnij"

msgid "public_tt"
msgstr "Publiczny"

msgid "public_ytb"
msgstr "Publiczny"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Asystent publikacji"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Udostępnij"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Nie udało się udostępnić"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Wyświetl w YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Twój film został opublikowany. Możesz przekonwertować go na kilka krótkich filmów."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Opublikowano"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Opublikowano pakiet naklejek. Wróć do Centrum twórców."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Opublikowano materiał"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Nie udało się udostępnić. Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie później."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Udostępnianie..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Kup"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Kup"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Kończy się pamięć przechowywana w chmurze, odnów subskrypcję lub usuń niektóre z kopii zapasowych wersji roboczych, zależnie od potrzeb."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Nie udało się dokonać zakupu"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Kupiono"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Kupiono"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Zakupiony plan"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Zakupione plany"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} plan Pro"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} plany Pro"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Ponieważ zakupiłeś(-aś) CapCut Pro, możesz korzystać ze wszystkich funkcji w ramach subskrypcji."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Okres ważności: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Wygasa w dniu {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Włącz powiadomienia"

msgid "put_away"
msgstr "Ukryj"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "put_on_top"
msgstr "Przenieś do przodu"

msgid "question_01"
msgstr "Która z tych ról najlepiej Cię opisuje?"

msgid "question_02"
msgstr "Jakie filmy tworzysz w CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Jaki jest nisza dla Twoich treści?"

msgid "question_04"
msgstr "Do jakich projektów wykorzystujesz z CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Jakie treści tworzysz w CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Przewodnik"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Opuść przestrzeń"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Daj 5 gwiazdek"

msgid "re_authorize"
msgstr "Autoryzuj ponownie"

msgid "re_record"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "read_aloud"
msgstr "Zamiana tekstu na mowę"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Głos"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Zaktualizowano mowę. Podgląd całego klipu będzie możliwy po aktualizacji awatarów."

msgid "real_price"
msgstr "Cena zakupu"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Niedawno używane"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Niedawno używane"

msgid "recheck"
msgstr "Sprawdź ponownie"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Wystąpił błąd podczas dekodowania filmu. Skontaktuj się z nami na %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Nie udało się zidentyfikować. Sprawdź swoje połączenie i spróbuj ponownie."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Nie wykryto wypełniaczy. Spróbuj z innym materiałem."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Rozpoznaj tekst"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Automatycznie dziel scenariusze na napisy"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Identyfikowanie wypełniaczy..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Wykrywanie przerw..."

msgid "recommend"
msgstr "Polecane"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Dla Ciebie"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Zalecana ilość znaków: do %1. Generacja długiego scenariusza może zająć trochę czasu."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Zalecana ilość znaków: do %1. Generacja długiego scenariusza może zająć trochę czasu."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Polecane"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Polecane"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Czas trwania naruszenia praw autorskich: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Wklej scenariusz do okna tekstowego i wygeneruj film"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Zalecane materiały są w wersji tylko do podglądu."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Zalecane materiały pochodzą z internetu i z serwisów zewnętrznych."

msgid "recommended_to_open"
msgstr "Włącz, jeśli Twój szablon bardziej nadaje się do nagrywania filmów"

msgid "record_new"
msgstr "Nagraj"

msgid "record_up_to"
msgstr "Możesz nagrać maks."

msgid "recording"
msgstr "Nagraj"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Odliczanie"

msgid "recover"
msgstr "Ponów"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Nie udało się odzyskać zakupu"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Nie udało się odzyskać zakupu"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Odzyskano zakup"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Odzyskano zakup"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Ponów"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Zrestartuj subskrypcję"

msgid "recovery"
msgstr "Odzyskiwanie"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Odtwórz trendy z mediów społecznościowych"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Ponów: Usuń efekt śledzenia"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Ponów: Śledzenie"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Powtórz: Usuń materiały niekomercyjne"

msgid "redo_now"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Zredukuj zakłócenia obrazu"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Zredukuj szum obrazu\\n"
"Profesjonalne funkcje do ulepszenia jakości filmów"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Zredukuj szum obrazu\\n"
"Ulepsz jakość filmu"

msgid "region_notsupport"
msgstr "W obecnym regionie zakupy w CapCut PC nie są obsługiwane. Dokonaj zakupu w aplikacji mobilnej"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Filmy o rodzinie, przyjaciołach i bliskich"

msgid "release"
msgstr "Opublikuj"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Opublikuj"

msgid "release_time"
msgstr "Opublikowano"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Udostępniono film na TikToku"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Udostępniono film na YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Śledź ponownie"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Pozostało Ci tylko %s MB miejsca na dane w chmurze. Usuń niektóre wersje robocze, aby móc dalej korzystać z tej usługi."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Zapamiętaj ustawienia"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Przykład"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Usuń tło przy użyciu selektora kolorów"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Usuń"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Usuń obecny tekst piosenki"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Usuń obecne podpisy"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Usuń migotanie"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Usuń migotanie\\n"
"Ulepsz jakość filmu"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Usuń migotanie\\n"
"Profesjonalne funkcje do ulepszenia jakości filmów"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Usunąć członka?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Usuń"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Usunąć wybraną czcionkę?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Usunąć wybrane czcionki?"

msgid "rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "rename_failed"
msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się"

msgid "render_file_location"
msgstr "Przetwarzaj lokalizację pamięci podręcznej"

msgid "render_file_size"
msgstr "Przetwarzaj rozmiar pamięci podręcznej"

msgid "render_pc"
msgstr "Renderuj"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Renderowanie zakończone"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Przetwarzanie..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Rozdzielczość przetwarzania"

msgid "renew"
msgstr "Odnów"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Odnawia się automatycznie, możesz anulować w dowolnym momencie"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Dotykając „Odnów”, \n"
"akceptujesz dokumenty {terms_of_service} i {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Podwójne ramki"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Powtórzenia"

msgid "replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Zastąp materiałami lokalnymi"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Zastąp"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Zastąp filmem zawierającym portret, aby zastosować efekt śledzenia"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Możesz zastąpić każdy z materiałów."

msgid "replace_the_source"
msgstr "fragment do zastąpienia"

msgid "report"
msgstr "Zgłoś"

msgid "report_new"
msgstr "Zgłoś"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Wykorzystaj film inaczej"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Nie udało się usunąć. Spróbuj ponownie później."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Ankieta dla Użytkowników CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Ponów"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Resetuj link"

msgid "reset_n"
msgstr "Ponów"

msgid "reshoot"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "resolution"
msgstr "Rozdzielczość"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Rozdzielczość:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Ładowanie..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Ładowanie materiału..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Automatyczny układ"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Przywróć"

msgid "restore_03"
msgstr "Przywróć"

msgid "restore_audio"
msgstr "Odzyskaj dźwięk"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Odzyskaj dźwięk"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Zresetuj do ustawień domyślnych"

msgid "restore_pc"
msgstr "Przywróć"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Przywróć"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Zakup przywrócony pomyślnie"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Przwróć zakupy"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Czy przywrócić niezapisane?"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, aby korzystać z pisarza AI"

msgid "retouch"
msgstr "Retusz"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Zrestartuj"

msgid "retry_new"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "retry_pc"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Wróć do edycji"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Wróć do CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Odwróć"

msgid "revise"
msgstr "Zmień"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Cofnij"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Ponów: Efekt śledzenia"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Puść wodze fantazji"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Bogate zdobienia tekstu"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Połącz swoje klipy przy użyciu różnego rodzaju przejść"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Usuń treści z prawej"

msgid "right_pc"
msgstr "W prawo"

msgid "rights_explain"
msgstr "Informacje o tej korzyści"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Która z tych ról najlepiej Cię opisuje?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Przewijaj"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Rumuński"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Rumuński"

msgid "rotate"
msgstr "Obróć"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Obrót"

msgid "rotate_x"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "rules_description"
msgstr "Opis zasad"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Informacje o naszej polityce korzystania"

msgid "russian_pc"
msgstr "Rosyjski"

msgid "s_font_selected"
msgstr "Wybrano %s czcionkę"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "Wybrano %s czcionki"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Przykład"

msgid "saturation"
msgstr "Nasycenie"

msgid "save"
msgstr "Zapisz"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Zapisz w „Spersonalizowanych”"

msgid "save_fail_new"
msgstr "Nie udało się zapisać"

msgid "save_location"
msgstr "Zapisano:"

msgid "save_pc"
msgstr "Zapisz"

msgid "save_route"
msgstr "Zapisz ścieżkę"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Zapisz"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Zapisz"

msgid "saved"
msgstr "Zapisano"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Zapisano w projekcie"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Zapisano w projekcie"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Zapisano w „Spersonalizowanych”"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Zapisano w wersjach roboczych"

msgid "saving"
msgstr "Zapisywanie... Nie blokuj ekranu ani nie przechodź do innych aplikacji"

msgid "saving_space"
msgstr "Pamięć przechowywania"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Stosowanie automatycznej ramki..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Nie znaleziono przejść scen"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Projekty szkolne"

msgid "scope_pc"
msgstr "Zasięg"

msgid "screen"
msgstr "Ekran"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Ekran i aparat"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Tylko ekran"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Nagrywanie ekranu"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Dramat"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Na przykład: napisz scenariusz o Wielkim Wybuchu"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Niech AI wygeneruje dla Ciebie scenariusz i film."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Góra/Dół"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Wyszukaj nazwę projektu"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Spróbuj wyszukać tematy w obrazach, aby szybko lokalizować klipy. Aby szybko znaleźć materiał, możesz również wyszukiwać wiersze transmisji głosowej."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Szukaj projektu, tematów w obrazach, wierszach"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Szukaj efektów tekstowych"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Szukaj efektów/styli tekstowych"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Szukaj szablonów"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Wyszukaj nazwę/element naklejki"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Wyszukaj sceny/elementy filmowe"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Historia wyszukiwania"

msgid "search_pc"
msgstr "Szukaj"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Wyszukaj materiał"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Wyszukaj nazwę/wykonawcę utworu"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Wyszukaj nazwę lub wykonawcę utworu, który chcesz wykorzystać komercyjnie"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Wyszukaj nazwę/wykonawcę utworu"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Wyszukaj efekt dźwiękowy"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Wyszukaj nazwę dźwięku"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Wyszukaj nazwę/element naklejki"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Szukaj filmów i zdjęć"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Wyszukiwanie materiału..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Wyszukiwanie..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Wydarzenia sezonowe"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Krok 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "sekund(-y) do zakończenia filmu"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Do obecnego klipu zastosowano efekt śledzenia. Spróbuj filmu, w którym widać ludzi."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Pokaż"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Ten film jest zbyt krótki. Zastosuj efekt przejścia do dłuższego filmu."

msgid "segmentation"
msgstr "Podział"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Wybierz wszystkie pasujące opcje"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Wybierz wszystkie pasujące opcje"

msgid "select_backward"
msgstr "Wybierz z prawej strony"

msgid "select_draft"
msgstr "Wybierz projekt"

msgid "select_forward"
msgstr "Wybierz z lewej strony"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "Wybierz co najmniej 1"

msgid "select_only_one"
msgstr "Wybierz tylko 1"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Wybierz tylko 1 opcję"

msgid "select_plan"
msgstr "Wybierz plan"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Wybierz ramkę, której podgląd chcesz zobaczyć"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Wybierz język dodatkowych napisów i szybko wygeneruj napisy dwujęzyczne"

msgid "selected_"
msgstr "Wybrano"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Nie można było usunąć. Wybrany folder zawiera pliki, które są w trakcie pobierania. Spróbuj ponownie później."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Nie można było usunąć. Wybrany folder zawiera pliki, które są w trakcie przesyłania. Spróbuj ponownie później."

msgid "selected_material"
msgstr "Polecane CapCut"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "Wybrane materiały niekomercyjne: %1"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Nie możesz skopiować części zaznaczonych plików"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Nie możesz wyciąć części zaznaczonych plików"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Nie możesz usunąć części zaznaczonych plików"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Klip jest zbyt krótki, by go śledzić"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Wybierz wszystko"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Filmy z selfie"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Argumenty sprzedażowe"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Naklejki sekwencji ramek"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Naklejka sekwencji ramek jest przesyłana jako folder. Możesz przesłać do 20 folderów."

msgid "service_term"
msgstr "Warunki"

msgid "set_now"
msgstr "Zezwól"

msgid "set_up_new"
msgstr "Ustawienia"

msgid "shadow"
msgstr "Cień"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Cieniste pociągnięcie"

msgid "shape_pc"
msgstr "Obraz wektorowy"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Dzielenie się cudownymi chwilami ze światem!"

msgid "sharpen"
msgstr "Wyostrz"

msgid "shine"
msgstr "Poświata"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Ogólny zarys filmu"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "film z mową"

msgid "short_long"
msgstr "Od najkrótszego do najdłuższego"

msgid "shortcut"
msgstr "Skrót"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Konflikt skrótów"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Czas trwania: %1 do %2 min"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Przeciągnij i upuść %1 tutaj"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Ta funkcja działa najlepiej z filmami, w których jest mowa, np.:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Prześlij długi film"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Obsługiwane formaty: %1, %2 i inne"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Rozmiar: do %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Dodaj"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Nie znaleziono podpisów w tym krótkim filmie."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Styl podpisów"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Styl podpisów"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Ustaw czas trwania shortów"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60 – 90 s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 s–3 min"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatycznie"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Zamiana długich filmów na shorty"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Zamiana długich filmów na shorty"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "Ukończono %1"
msgstr[0] "Ukończono: %1"
msgstr[1] "Ukończono: %1"
msgstr[2] "Ukończono %1"
msgstr[3] "Ukończono %1"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "Zatrzymano: %1"
msgstr[0] "Zatrzymano: %1"
msgstr[1] "Zatrzymano: %1"
msgstr[2] "Zatrzymano: %1"
msgstr[3] "Zatrzymano: %1"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Konwersja %1 filmów..."
msgstr[0] "Konwersja %1 filmu..."
msgstr[1] "Konwersja %1 filmów..."
msgstr[2] "Konwersja %1 filmów..."
msgstr[3] "Konwersja %1 filmów..."

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analizuję... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Zatrzymano"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Konwersja na shorty... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Przesyłanie... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Ukończ"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Uzyskaj krótkie filmy z 1 długiego"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Eksportuj"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Uzyskaj wiele popularnych, krótkich filmów z 1 długiego za pomocą 1 kliknięcia."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."
msgstr[0] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostała Ci jeszcze %2 min."
msgstr[1] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostały Ci jeszcze %2 min."
msgstr[2] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."
msgstr[3] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."
msgstr[0] "Co miesiąc przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostała Ci jeszcze %2 min."
msgstr[1] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostały Ci jeszcze %2 min."
msgstr[2] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."
msgstr[3] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Przewiń na dół, aby zobaczyć więcej"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Usuń"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Tej akcji nie można cofnąć."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Usunąć to zadanie?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "spróbuj ponownie"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Połącz się z Internetem i %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Historia"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Wczytywanie..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Anulowano"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Konwertowanie... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Zatrzymano"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Pozostały czas: %1 min"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "Shorty: %1"
msgstr[0] "%1 short"
msgstr[1] "Shorty: %1"
msgstr[2] "Shorty: %1"
msgstr[3] "Shorty: %1"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Przesyłanie...%1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Zamiana długich filmów na shorty"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "Wybrany film jest za długi. Wybierz krótszy i spróbuj ponownie."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "W Twoim filmie jest mało słów. Czas z Twojego konta nie zostanie potrącony."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Twoje lokalne miejsce na dane nie jest wystarczające, by zapisać shorty. Zwolnij trochę miejsca i spróbuj ponownie."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Twój film może nie być w języku angielskim. Czas z Twojego konta nie zostanie potrącony."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Obecnie wiele osób korzysta z tej funkcji. Spróbuj ponownie później."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Nie udało się przeanalizować Twojego filmu. Spróbuj ponownie później."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Wybierz film dłuższy niż 1 min"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2-%3 min"
msgstr[0] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2-%3 min"
msgstr[1] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2-%3 min"
msgstr[2] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2-%3 min"
msgstr[3] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2-%3 min"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Analizowanie Twojego filmu..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2 min"
msgstr[0] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2 min"
msgstr[1] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2 min"
msgstr[2] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2 min"
msgstr[3] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2 min"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Wróć"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną przekonwertowane."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Przerwać konwersję?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Zamknij"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną przekonwertowane, jeśli zamkniesz CapCut teraz."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną przekonwertowane, jeśli zamkniesz CapCut teraz."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Zamknąć CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "Tworzenie shortów może trochę zająć. Możesz kliknąć „Wróć” i wyświetlać postęp w „Historia”."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "Tworzenie shortów może trochę zająć. Możesz kliknąć „Wróć” i wyświetlać postęp w „Historia”."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Konwersja... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Konwersja na shorty..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Wyloguj się?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną przekonwertowane, jeśli wylogujesz się teraz."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną przekonwertowane, jeśli wylogujesz się teraz."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Wylogować się?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Wylogować się?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Wyjdź"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Przesyłanie... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Przesyłanie Twojego filmu..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Konwersja nie powiodła się"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Nie udało się przeanalizować Twojego filmu. Spróbuj ponownie później."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Twój film nie został przesłany. Spróbuj ponownie później."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Podcasty filmowe"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Filmy edukacyjne"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Komentarz"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Wywiad"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Mowy"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Pozostały czas: %1 godz. %2 min"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Pozostały czas: %1 godz."

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Pozostały czas: %1 min"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Shorty (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Zapisz jako projekt"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Nie udało się zapisać"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Zapisano"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Zapisano"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "Wybrano %1 min"
msgstr[0] "Wybrano %1 min"
msgstr[1] "Wybrano %1 min"
msgstr[2] "Wybrano %1 min"
msgstr[3] "Wybrano %1 min"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Dzisiaj przysługuje Ci jeszcze %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[0] "Dzisiaj przysługuje Ci jeszcze %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[1] "Dzisiaj przysługuje Ci jeszcze %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[2] "Dzisiaj przysługuje Ci jeszcze %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[3] "Dzisiaj przysługuje Ci jeszcze %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[0] "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[1] "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[2] "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[3] "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Wybierz część, którą chcesz przekonwertować na shorty"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Obsługiwane są wyłącznie filmy w j. angielskim"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Zamknij"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Przesyłane filmy nie zostaną przekonwertowane na shorty, jeśli zamkniesz CapCut teraz."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Żaden film nie zostanie przesłany do konwersji, jeżeli zamkniesz CapCut teraz."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Zamknąć CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Przesyłane filmy nie zostaną przekonwertowane na shorty, jeśli się wylogujesz teraz."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Przesyłane filmy nie zostaną przekonwertowane na shorty, jeśli wylogujesz się teraz."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Uzyskaj wiele popularnych, krótkich filmów z długiego filmu za pomocą 1 kliknięcia."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Zamiana długich filmów na shorty"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu. Czas trwania filmu musi mieścić się pomiędzy %1 a %2 min."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Nie udało się przesłać. Film nie ma dźwięku i nie można go przekonwertować na shorty."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu. Jego format nie jest obsługiwany."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu. Rozmiar filmu przekracza %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "W celu przekonwertowania długich filmów na shorty, Twoje filmy zostaną przesłane na nasz serwer, przetranskrybowane na tekst i przetworzone przez zewnętrzny model AI. Nie udostępniaj żadnych danych osobowych ani wrażliwych czy poufnych informacji. Treści wygenerowane w ramach korzystania z tej funkcji nie są promowane, sponsorowane ani zatwierdzone przez CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Nie teraz"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesłanie Twoich plików multimedialnych na serwer?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Ta funkcja daje najlepszy efekt, gdy film polega na tym, że osoba w nim występująca mówi i wyjaśnia coś. Funkcja obsługuje tylko filmy w języku angielskim."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Zamknij"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną zapisane."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Zamknąć bieżące okno?"

msgid "show_all"
msgstr "Pokaż wszystkie (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Pokaż wszystkie (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Uzyskaj pełny szablon projektu, w którym możesz dowolnie edytować każdy materiał"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Wyświetlaj naciśnięcia klawiszy"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Pokaż/Ukryj panel klatek kluczowych"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Zaloguj się, by zsynchronizować ulubioną muzykę z TikToka"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Nie udało się zalogować. Spróbuj ponownie później."

msgid "sign_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Zaloguj się przy użyciu konta TikTok, aby zsynchronizować ulubione dźwięki"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Zarejestruj się i dołącz do CapCut Pro, aby korzystać ze wszystkich materiałów i funkcji Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "sign_pc"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "sign_tt"
msgstr "Zaloguj się za pomocą TikToka"

msgid "silenced"
msgstr "Wyciszone"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Dźwięki podobne do %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Proste edytowanie"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Proste edytowanie"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Śpiew / Taniec"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Jedna lub wiele pojedynczych naklejek"

msgid "size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Rozmiar: %2 (oszacowany)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Czas trwania: %1 | Rozmiar: %2 (oszacowany)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Rozmiar"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Rozmiar"

msgid "size_pc"
msgstr "Rozmiar:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Rozmiar: minimum {X}, maksimum {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Jeden folder może zawierać do {X} obrazów o rozmiarze do {X}, obsługiwane rodzaje:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Samouczki / Umiejętności"

msgid "skin_colour"
msgstr "Odcień skóry"

msgid "skin_even"
msgstr "Wyrównanie cery"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Ochrona tonu cery"

msgid "skip_pc"
msgstr "Pomiń"

msgid "slim"
msgstr "Wyszczuplanie"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Nos"

msgid "slim_waist"
msgstr "Talia"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Można zastosować tylko do filmów w zwolnionym tempie)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Wolno"

msgid "small_big"
msgstr "Od najmniejszych do największych"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Posiadacz małej firmy lub przedsiębiorca"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Właściciel małej firmy"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Mała firma"

msgid "small_head"
msgstr "Rozmiar głowy"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Inteligentny pędzel"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Piękna twarz"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retusz"

msgid "smart_body"
msgstr "Ciało"

msgid "smart_clips"
msgstr "Zmienna liczba klipów"

msgid "smart_color"
msgstr "Automatyczne dostosowanie"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Automatyczne dostosowanie：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Inteligentna gumka"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Płynne zwolnione tempo"

msgid "smart_keying"
msgstr "Automatyczne wycinanie"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Inteligentne generowanie"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Usuń wypełniacze"

msgid "smooth_face"
msgstr "Wygładź"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Skóra"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Blogger mediów społecznościowych lub twórca podcastów"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Media społecznościowe"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influencer mediów społecznościowych ( 10000+ obserwujących)"

msgid "soft_light"
msgstr "Miękkie światło"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Nieprawidłowe uruchamianie oprogramowania"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Zaktualizuj CapCut w wersji na komputer"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Jednolity"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Nie można dodać niektórych plików do osi czasu. Pobierz i dodaj ponownie."

msgid "somebody_space"
msgstr "Przestrzeń użytkownika %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Nieznany błąd. Spróbuj ponownie później."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Niektóre piosenki mogą nie być wyświetlane ze względu na prawa autorskie"

msgid "sort_by"
msgstr "Sortuj wg"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Zaktualizowano mowę i podpisy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po aktualizacji awatarów."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Zaktualizowano mowę i tekst. Podgląd całego klipu będzie możliwy po aktualizacji awatarów."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu awatara."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu awatarów."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu awatara."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu awatarów."

msgid "source_of_material"
msgstr "Żródło"

msgid "source_title"
msgstr "Tytuł"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Pamięć"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Przestrzenie"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Nie udało się dołączyć. Przestrzeń jest pełna."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Nazwa"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca na dane w chmurze. Dokup więcej miejsca na dane lub usuń niektóre wersje robocze."

msgid "space_settings"
msgstr "Ustawienia przestrzeni"

msgid "space_up_continue"
msgstr "Wybrana przez Ciebie wersja robocza osiągnęła Twój limit płatnej pamięci przechowywania. Jeśli chcesz nadal tworzyć kopie zapasowe swoich wersji roboczych, odnów subskrypcję lub usuń niektóre z nich, w zależności od potrzeb."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Efekty"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Szczegóły"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Efekt: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Efekty specjalne"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Dodaj zmiany prędkości, by osiągnąć efekt blockbuster"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Podziel i sortuj"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Podział na sceny"

msgid "split_done"
msgstr "Podzielono napisy"

msgid "split_material"
msgstr "Podziel na sceny"

msgid "sport_track"
msgstr "Śledzenie ruchu"

msgid "spread"
msgstr "Rozwiń"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Rozpocznij 7-dniowy okres próbny"

msgid "start_capcut"
msgstr "Otwórz CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Przykład"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Zacznij kopiowanie"

msgid "start_creating"
msgstr "Zacznij tworzenie"

msgid "start_editing"
msgstr "Zacznij edytować"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Przeciągaj materiały na oś czasu i rozpocznij edycję"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Rozpocznij darmowy okres próbny"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Rozpocznij śledzenie"

msgid "start_n_n"
msgstr "Zacznij"

msgid "start_reading"
msgstr "Wygeneruj mowę"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Zacznij"

msgid "start_space"
msgstr "Zacznij"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Zacznij"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "start_tracking"
msgstr "Rozpocznij śledzenie"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Zacznij"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Upuść plik, by go przesłać"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statyczna"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Bity 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Bity 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Coś poszło nie tak, spróbuj ponownie później"

msgid "sticker"
msgstr "Naklejki"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Animacja naklejki"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Pakiety naklejek"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Nie udało się pobrać naklejki. Spróbuj ponownie."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Szczegóły pakietu naklejek"

msgid "sticker_material"
msgstr "Naklejki"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Naklejki"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Naklejki"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Opublikuj naklejki"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Naklejki"

msgid "stickers_one"
msgstr "Pojedyncze naklejki"

msgid "still_delete"
msgstr "Usuń konto"

msgid "still_open"
msgstr "Otwórz projekt"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Stitch"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Powiąż klipy zawierające stopklatki z oryginalnym filmem"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Jeśli klipy zawierające stopklatki zostaną powiązane z oryginalnym filmem, musisz tylko zaimportować oryginalny film, a klipy zawierające stopklatki zostaną wygenerowane automatycznie. Korzystanie z szablonu jest prostsze, co może zwiększyć liczbę jego użyć!"

msgid "storage_space"
msgstr "Zapisano w:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Wyszukiwanie aplikacji w sklepie"

msgid "straight_line"
msgstr "Liniowy"

msgid "strength"
msgstr "Siła"

msgid "strength_pc"
msgstr "Stopień"

msgid "stroke"
msgstr "Obrys"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Obrys"

msgid "strong_pc"
msgstr "Silny"

msgid "student_pc"
msgstr "Uczeń/Student"

msgid "student_v2"
msgstr "Uczeń/Student"

msgid "style"
msgstr "Styl"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Styl blockbuster"

msgid "style_package"
msgstr "Styl"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Filtr stylu"

msgid "style_pc"
msgstr "Styl"

msgid "style_ugc"
msgstr "Format"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Śledzone"

msgid "submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Twoja subskrypcja niebawem wygaśnie. Przedłuż teraz."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca. Zaktualizuj teraz."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Subskrybuj, by otrzymywać aktualizacje"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Dołącz"

msgid "subscription_service"
msgstr "Usługa subskrypcji"

msgid "subtitle content"
msgstr "Podpisy"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się wygenerować dwujęzycznych napisów. Spróbuj ponownie."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Dodatkowe napisy"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Twórz automatyczne podpisy"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Generowanie podpisów..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Generowanie podpisów..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Generuję napisy dwujęzyczne..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Dodatkowe napisy"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "Nie można użyć, ponieważ konto jest zablokowane"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Jeżeli korzystasz z sieci VPN, wyłącz ją i spróbuj ponownie."

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "To może zająć trochę czasu"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Skopiowano"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "brak"

msgid "suit"
msgstr "Zestaw"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Sprawdź, czy w Twoim filmie są materiały komercyjne"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Przesuwaj film w niebieskim prostokącie, aby ująć obszar, który chcesz zachować."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Możesz teraz importować czcionki"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Obsługiwane rodzaje:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Możesz przesłać maks. %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Potwierdź"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Usunąć folder?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Usunąć folder?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Usunąć poprzedni scenariusz?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Nie można kupić"

msgid "system"
msgstr "System"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Wygenerowanie filmu może zająć trochę czasu"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Może później"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Prezenter lub osoba wyjaśniająca"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Konwersacje / Wiedza"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Dotknij i przeciągnij, by zmienić kolejność warstw"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Nie udało się dodać bitów. Spróbuj ponownie."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Dotykając „{button}”, \n"
"akceptujesz dokumenty {terms_of_service} i {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Dotykając „Kup”, \n"
"akceptujesz dokumenty {terms_of_service} i {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Dotknij gwiazdki, by wystawić ocenę w App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Gdy dotkniesz opcji „Wyślij”, niektóre dane, takie jak logi i dane dotyczące awarii, zostaną wysłane do CapCut, żebyśmy mogli rozwiązać problemy i ulepszyć nasze usługi zgodnie z naszą <a href=\"%1>Polityką prywatności<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Gdy dotkniesz opcji „Wyślij”, niektóre dane, takie jak logi i dane dotyczące awarii, zostaną wysłane do CapCut, żebyśmy mogli rozwiązać problemy i ulepszyć nasze usługi zgodnie z naszą <a href=\"%1$@>Polityką prywatności<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Klikając „Zapisz się na newsletter”, wyrażasz zgodę na przechowywanie Twojego adresu e-mail przez CapCut w celu wysyłania komunikatów serwisowych i w celach analitycznych, co podlega postanowieniom Polityki prywatności oraz Warunków świadczenia usług CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Skaluj"

msgid "template"
msgstr "Szablony"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "Wybierz spośród ponad 10000 różnorodnych miniaturek na YouTube oraz TikTok i spersonalizuj po swojemu w kilka sekund!"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "Najpopularniejsze miniaturki, które zwiększą liczbę wyświetleń"

msgid "template_cover_title"
msgstr "Szablony miniaturek"

msgid "template_draft"
msgstr "Szablony"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Czas trwania"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Szablon wygasł i należy go ponownie odblokować"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "Operacja uwzględnia ten sam szablon, który już stracił ważność i musi być ponownie odblokowany."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Szkice szablonów nie są jeszcze obsługiwane, otwórz je w aplikacji mobilnej"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Korzyści"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Regulamin"

msgid "template_pc"
msgstr "Szablony"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Niektóre materiały w tym samym stylu co wycinanie nie zostały zastąpione. Czy chcesz kontynuować?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Szablon niedostępny"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Ten szablon jest obecnie niedostępny w Twoim regionie"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Użytkownicy mogą zastąpić dźwięk szablonu swoim własnym."

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X tys."

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Warunki korzystania z Muzyki komercyjnej"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "text"
msgstr "Tekst"

msgid "text bubble"
msgstr "Dymek z tekstem"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Nieprawidłowa funkcja tekstu"

msgid "text_align"
msgstr "Wyrównaj"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Tekst i naklejki"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animacja tekstu"

msgid "text_bubble"
msgstr "Bańka"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać tekstu. Spróbuj ponownie."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Pobieranie tekstu..."

msgid "text_edit"
msgstr "Edytuj tekst"

msgid "text_editor"
msgstr "Edytuj tekst"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Twój tekst zawiera słowa, które naruszają nasze Zasady społeczności"

msgid "text_pc"
msgstr "Tekst"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Tekst"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Tekst na mowę"

msgid "text_reading"
msgstr "Generowanie mowy..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Czytanie tekstu na głos..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Czytanie tekstu na głos zakończone"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Aktualizacja dźwięku..."

msgid "text_template"
msgstr "Szablon tekstowy"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Narzędzie materiału"

msgid "text_to_video"
msgstr "Zamiana scenariusza na film"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Zaktualizowano tekst. Zaktualizować awatara?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Zaktualizowano tekst. Zaktualizować mowę oraz awatara?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Zamiana scenariusza na film jest już dostępna. Pozwól, aby AI zajęła się pisaniem i stworzyła dla Ciebie film."

msgid "texture_pc"
msgstr "Tekstura"

msgid "texture_range"
msgstr "Zasięg"

msgid "thai_pc"
msgstr "Tajski"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię. Zajmiemy się tym najszybciej, jak to możliwe."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Tło tekstu nie jest obsługiwane dla efektów"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Podłączono aparat"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Klip jest zbyt krótki na dodanie animacji"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*Obecnie używana prędkość nie pozwala na zmianę tonu"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Cała oś czasu"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Prześlij kwadratowy obraz o rozmiarze do 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Nie udało się znaleźć czcionki. Efekt zostanie utracony. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Utracono śledzony obiekt. Spróbuj śledzenia z obecnej ramki."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Nie udało się zmienić języka napisów"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Nie udało się pobrać materiału"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Materiał jest uszkodzony, nie można wyświetlić podglądu."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Materiał, który chcesz dodać, jest zbyt krótki"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Materiał narusza Zasady społeczności"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Jeden folder może zawierać do X obrazów o rozmiarze do X, obsługiwane rodzaje:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Jeden folder może zawierać do {X} obrazów o rozmiarze do {X}, obsługiwane rodzaje:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Wygładzenie zostanie zastosowane dla wszystkich rozpoznanych twarzy"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Efekty w szablonie tekstowym również zostaną opublikowane"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Osiągnięto limit udostępnień na dziś. Przełącz się na inne konto i spróbuj ponownie."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Nie udało się zastosować poprawek przy obecnym statusie"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Skróty nie mogą zostać zsynchronizowane z Twoim kontem. Po zalogowaniu, skróty zapisane na komputerze zostaną zastąpione."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Ten tekst nie obsługuje zamiany tekstu na mowę"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Zastosowano zamianę tekstu na mowę"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Lewo/Prawo"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Na górze"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Nieobsługiwany format pliku. Sprawdź format pliku i spróbuj ponownie."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Widoczność"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[0] "Nie udało się przesłać %1 elementu"
msgstr[1] "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[2] "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[3] "Nie udało się przesłać %1 elementów"

msgid "thickness"
msgstr "Grubość"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Grubość"

msgid "thin_face"
msgstr "Twarz"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Twarz"

msgid "thin_nose"
msgstr "Nos"

msgid "thin_waist"
msgstr "Talia"

msgid "think_again"
msgstr "Anuluj"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Aby kontynuować, zaloguj się do CapCut, aby zweryfikować swoją tożsamość."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Krok 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Do obecnego klipu zastosowano efekt śledzenia. Spróbuj filmu, w którym widać ludzi."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej dla tej wersji roboczej zostało anulowane"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Nie posiadasz tej czcionki na swoim komputerze"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Nie przypominaj ponownie przed wyjściem z edycji"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Nie udało się odblokować. Szablon jest niedostępny."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Szablon usunięty"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Ten tekst nie obsługuje zamiany tekstu na mowę"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Nie można było zastosować efektu dla tekstu 3D"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Sprawdź prawa autorskie"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Sprawdzam prawa autorskie %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Trendy TikTok Viral"

msgid "time_same"
msgstr "Czas trwania"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Oś czasu przesuwa się w lewo i w prawo"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "Oś czasu przesuwa się w górę i w dół"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Przybliż/Oddal"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Zbliżenie osi czasu"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Nie udało się wyczyścić skrótu dla „Skalowania osi czasu”. Wprowadź klawisz modyfikujący, aby ustawić skrót."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Oddalenie osi czasu"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Spróbuj przesłać nagranie ekranu, aby pomóc nam szybciej rozpoznać problem"

msgid "tip"
msgstr "Wskazówka"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Wskazówki"

msgid "title"
msgstr "Tytuł pracy"

msgid "title_of_work"
msgstr "Tytuł pracy"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Tytuł"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Wstęp"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nazwa"

msgid "title_settings"
msgstr "Nazwa"

msgid "to_clip"
msgstr "Edytuj"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Cięcie"

msgid "to_open"
msgstr "Włącz"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Obrót"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Sortuj"

msgid "to_start"
msgstr "Otwórz Ustawienia Systemowe"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Dostępny dzienny limit inteligentnego tworzenia treści skończył się"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Dzisiaj"

msgid "tone"
msgstr "Barwa"

msgid "total_and"
msgstr "Oryginalna cena"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Okładka pakietu naklejek"

msgid "track"
msgstr "Ścieżka"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "Śledzenie naklejek"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Na ścieżkach wideo nie ma miejsca. Nie udało się dodać do lokalizacji docelowej."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Do tyłu"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Nie udało się zmienić prędkości. Wyłącz śledzenie i spróbuj ponownie."

msgid "track_object"
msgstr "Śledzenie obiektu"

msgid "track_p_c"
msgstr "Śledzenie"

msgid "track_reduction"
msgstr "Redukcja ścieżki"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Do przodu"

msgid "track_zoom"
msgstr "Przybliż"

msgid "tracking"
msgstr "Śledzenie"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Przerwano śledzenie. Rozpocznij śledzenie ponownie."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Śledzenie..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Ukończono śledzenie"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Ukończono śledzenie"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Prędkość śledzenia"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Transkodowanie..."

msgid "transition"
msgstr "Przejście"

msgid "transition_2"
msgstr "Przejście"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Pobieranie przejścia..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Przejścia"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Parametry przejścia"

msgid "transitions"
msgstr "Przejścia"

msgid "transitions_01"
msgstr "Przejścia"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Nie zastosowano przejścia/efektu/filtra"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Przejście można dodać tylko do ścieżek wideo. Nie udało się dodać w obecnej pozycji."

msgid "transparency"
msgstr "Krycie"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Popularne efekty"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Rozmaite efekty na topie, które sprawią, że Twój film zyska popularność"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Popularne efekty"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Filmy z najpopularniejszymi filtrami"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Filmy wpisujące się w trendy"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Popularne"

msgid "trim_audio"
msgstr "Przytnij dźwięk"

msgid "trim_clip"
msgstr "Przytnij klip"

msgid "trim_video"
msgstr "Przytnij film"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Wypróbuj pisarza AI"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Pozwól, aby AI wygenerowała treści dla Ciebie"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Wypróbuj CapCut na komputerze!"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "Zbyt wiele prób. Spróbuj ponownie za 5 minut."

msgid "try_desktop"
msgstr "Wypróbuj na komputerze."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Spróbuj edytować film!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Wypróbuj nową funkcję śledzenia"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Zastosuj"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Nie wiesz, jak zacząć? Skorzystaj z przykładów poniżej."

msgid "tt_favorite"
msgstr "Ulubione TikTok"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Zaloguj się za pomocą konta na TikToku"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok obsługuje jedynie wybrane ramki wideo jako okładki. Spersonalizowane okładki zostaną zapisane w plikach lokalnych."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Zaloguj się za pomocą TikToka"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Zirytowany"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Zaskoczony"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Retuszuj w swoim unikalnym stylu za pomocą jednego dotknięcia"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turecki"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Wyłącz automatyczne dopasowanie"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Wyłączono magnes dla głównej ścieżki"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Wycisz dźwięk klipu"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Wyłącz automatyczne dopasowanie"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Wył. wyciszenie dźwięku klipu"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Odbicie"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Samouczki lub edukacja"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Kliknij dwukrotnie na klip w grupie, aby edytować go osobno"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Obie opcje"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 sposoby na dodanie materiałów:\n"
"Przeciągnij i upuść materiały z panelu materiałów.\n"
" Kliknij „+”, by dodać lokalne materiały."

msgid "type_material_n"
msgstr "Rodzaj"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Rodzaj"

msgid "ugc_editor"
msgstr "przez twórcę HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować oryginalnego dźwięku z TikToka. Zezwól na dostęp do Twoich Ulubionych na TikToku i spróbuj ponownie."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Wykryto materiały niekomercyjne"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Materiały mogą być używane w celach komercyjnych"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Usunięto materiały niekomercyjne"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Weryfikacja w toku"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Weryfikacja w toku"

msgid "understood"
msgstr "Rozumiem"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "cofnij"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Cofnij: Usuń efekt śledzenia"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Cofnij: Śledzenie"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Cofnij: Usuń materiały niekomercyjne"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Cofnij: Efekt śledzenia"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Nie dokończono filmu. Kontynuować nagrywanie filmu? Jeśli nie, zostanie on usunięty."

msgid "ungroup"
msgstr "Rozwiąż grupę"

msgid "uniqueid"
msgstr "Numer identyfikacyjny CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Nieznany błąd"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Bez limitu"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Usunięto z listy"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Odblokuj wszystkie korzyści"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Odblokowywanie wszystkich korzyści Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Odblokowywanie wszystkich materiałów Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Odblokuj wszystkie funkcje Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Odblokuj wszystkie materiały Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Odblokuj szkic · Nieważne"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Odblokuj wersję roboczą"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Odblokuj swoją kreatywność dzięki prostemu interfejsowi i wygodnym skrótom"

msgid "unlock_track"
msgstr "Odblokuj ścieżkę"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Odblokowanie nie powiodło się"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Odblokowanie nie powiodło się, spróbuj ponownie"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Odblokowany raz"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Odblokowanie szkicu rozszerzy fragment składowy"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Wył. wyciszenie dźwięku klipu"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Przesunięcie w pionie"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "Przesłano {X}, co najmniej {X}, maksymalnie {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Zainstaluj teraz"

msgid "update_now"
msgstr "Zainstaluj teraz"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Grafika doczekała się nowej aktualizacji, AI jest tu, aby pomóc Ci generować filmy jeszcze efektywniej!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Szczegóły przesyłania: pozostało %1/%2 (%3%) | %4"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Rozszerz swój plan"

msgid "upload"
msgstr "Prześlij"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Prześlij %1 marki"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Przesłać do Przestrzeni w Chmurze CapCut?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Przesyłanie ukończone"

msgid "upload_completed"
msgstr "Przesłano"

msgid "upload_cover"
msgstr "Prześlij okładkę"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Prześlij"

msgid "upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Nie udało się przesłać."

msgid "upload_font"
msgstr "Prześlij czcionkę"

msgid "upload_here"
msgstr "Prześlij"

msgid "upload_hint"
msgstr "Nie udało się przesłać"

msgid "upload_material"
msgstr "Prześlij materiał"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Zaktualizować Twój projekt w przestrzeni?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Przesłać do Przestrzeni w Chmurze CapCut?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Nie masz dostępu, by przesłać. Skontaktuj się z administratorem przestrzeni."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Prześlij zrzuty ekranu"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Prześlij zrzuty ekranu"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Opublikuj"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Prześlij do"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Prześlij 1 projekt i otrzymaj %1 GB miejsca"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Zużyłeś(-aś) całą darmową pamięć udostępnianą przez CapCut. Jeśli chcesz kontynuować tworzenie kopii zapasowych swoich wersji roboczych, kup pakiet pamięci lub usuń niektóre kopie zapasowe, zgodnie z Twoimi potrzebami."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "Przesłano {X}, co najmniej {X}, maksymalnie {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Prześlij do %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Prześlij do %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Prześlij do %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Ta wersja robocza jest przesyłana lub pobierana. Wylogować się mimo to?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Przesyłanie..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Twój film nie zostanie udostępniony."

msgid "upside_down"
msgstr "Odwróć"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "użycie"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "Użycia: %1"
msgstr[0] "Użycia: %1"
msgstr[1] "Użycia: %1"
msgstr[2] "Użycia: %1"
msgstr[3] "Użycia: %1"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "Użyto {X}"

msgid "use"
msgstr "Dodaj"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Połącz konto w CapCut"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "Znaczniki rytmu zostaną usunięte."

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Pobierz CapCut na swój komputer z App Store lub Microsoft Store."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Materiały CapCut w Twoim filmie zawierają niekomercyjne materiały, które mogą być objęte prawami autorskimi. Zalecamy je usunąć. Możesz kontynuować edycję filmu po usunięciu."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Nowi użytkownicy mogą wypróbować przejścia, efekty i filtry Pro za darmo. Pobierz Pro i spróbuj!"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "Efekt przyspieszenia zostanie usunięty."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Użyj szablonu"

msgid "use_the_template"
msgstr "Użyj szablonu"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "Obecna zmiana prędkości zostanie usunięta."

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "Zmiana prędkości zostanie usunięta."

msgid "used_by_x_people"
msgstr "Użyto %s"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "Użyto przez {X}"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB w użyciu"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Usunąć konto?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Jeśli usuniesz konto:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "Dostosowanie treści"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Nie udało się wykorzystać importowanej czcionki"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Używasz następujących funkcji premium"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Używasz następujących funkcji/materiałów Pro"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by korzystać z wszystkich funkcji i materiałów"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Używasz następujących funkcji/materiałów Pro"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Używasz następującej funkcji/materiału Pro"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Używasz pewnych funkcji Pro. Dołącz do Pro i odblokuj wszystkie funkcje i materiały."

msgid "vague"
msgstr "Rozmycie"

msgid "variable_speed"
msgstr "Prędkość"

msgid "velocity_speed"
msgstr "Efekty przyspieszenia"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Usunięto dźwięk. Wybierz raz jeszcze."

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Częstotliwość bitów"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się zastosować. Spróbuj ponownie później."

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Bardzo szybko"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Normalnie"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Szybko"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Prędkość"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Rozmazanie z potrząsaniem"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Rozmycie i zanikanie"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Błysk"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Tęcza"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Przybliżenie retro"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Natężenie"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Źródło muzyki"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Film"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "Efekt przyspieszenia zostanie zastosowany ponownie."

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Zastosowano"

msgid "verification_pc"
msgstr "Zweryfikuj swoją tożsamość"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z pisarza AI"

msgid "version"
msgstr "Wersja"

msgid "version_number"
msgstr "Wersja"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Dostępna jest nowa wersja CapCut. Czy chcesz zaktualizować teraz?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Przesunięcie w pionie"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Wzrost"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Portret"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Wertykalnie"

msgid "vibing"
msgstr "Poczuj klimat estetycznych filtrów"

msgid "video"
msgstr "film"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Reklama lub film marketingowy"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Animacja filmu"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Synchronizuj film z dźwiękiem"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Anulowano synchronizację filmu z dźwiękiem"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Film zsynchronizowany z dźwiękiem"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować filmu z dźwiękiem"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Nie udało się zsynchronizować filmów (%1) z dźwiękiem"
msgstr[0] "Nie udało się zsynchronizować %1 filmu z dźwiękiem"
msgstr[1] "Nie udało się zsynchronizować %1 filmów z dźwiękiem"
msgstr[2] "Nie udało się zsynchronizować %1 filmów z dźwiękiem"
msgstr[3] "Nie udało się zsynchronizować filmów (%1) z dźwiękiem"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "filmy zsynchronizowane z dźwiękiem: %1"
msgstr[0] "%1 film zsynchronizowany z dźwiękiem"
msgstr[1] "%1 filmy zsynchronizowane z dźwiękiem"
msgstr[2] "%1 filmów zsynchronizowanych z dźwiękiem"
msgstr[3] "filmy zsynchronizowane z dźwiękiem: %1"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Ten film jest zbyt krótki. Zastosuj efekt przejścia do dłuższego filmu."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Filmy nie znajdują się na tej samej warstwie. Umieścić w tej samej warstwie?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Nauczyciel edycji filmów"

msgid "video_effects"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Eksportowanie filmu nie powiodło się. Skontaktuj się z nami pod adresem %2. (Kod błędu: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "Film został zapisany na Twoim komputerze. Teraz możesz go udostępnić."

msgid "video_frame"
msgstr "Wybierz z filmu"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Ramka filmu"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Generuję %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Generowanie..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Nie udało się wygenerować filmu"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Generowanie dźwięku..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Nauczyciel edycji filmów lub zdjęć"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Zmieniono warstwy filmu. Utracono przejście."

msgid "video_material_n"
msgstr "Film"

msgid "video_playlist"
msgstr "Playlista"

msgid "video_resolution"
msgstr "Rozdzielczość"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Rozdzielczość"

msgid "video_script"
msgstr "Nie wiesz, jak zacząć? Skorzystaj z przykładów poniżej."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Scenopis"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Film został zaimportowany do lokalnych"

msgid "video_title"
msgstr "Tytuł"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "Ścieżka wideo jest pełna i nie może zostać dodana do lokalizacji docelowej"

msgid "video_type"
msgstr "Kategoria"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Osiągnięto dzienny limit eksportu materiałów Adobe. Spróbuj ponownie jutro."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Wietnamski"

msgid "view"
msgstr "Pokaż"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Pokaż kopię zapasową w chmurze"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Pokaż"

msgid "view_published_material"
msgstr "Wyświetl opublikowane materiały"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Kto może oglądać"

msgid "vignetting"
msgstr "Winieta"

msgid "vip_free"
msgstr "Darmowy VIP"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Nie udało się uwzględnić materiałów Pro w ustawieniach domyślnych"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Czcionka"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Muzyka"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Obraz"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Film"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Szablony CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "To jest szablon CapCut Pro. Nie jesteś jeszcze subskrybentem CapCut Pro. Czy chcesz dołączyć do CapCut Pro, aby użyć tego szablonu?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Członek odblokowany · Nieważne"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Odblokowanie członka"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Wzmocnienie głosu"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "Słońce wolno chowa się za horyzontem, rozświetlając niebo ciepłym blaskiem i zamieniając krajobraz w dzieło sztuki w barwach pomarańczu i różu"

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "Łagodna bryza szeleści liśćmi na drzewach, niosąc dalej słodki aromat kwitnących kwiatów, i zaprasza na moment błogiej refleksji."

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "Piłka unosi się w powietrze, rozpędzona mocnym kopnięciem, kręci się z wdziękiem i wysokim łukiem ląduje w bramce, wyznaczając triumfalnego gola."

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "Śmiech dzieci na placu zabaw to symfonia radości, rozbrzmiewająca w powietrzu, dźwięk beztroskiej, dziecięcej niewinności i proste przyjemności słonecznego popołudnia."

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Pociąg pędzi po torach, dudniąc potężnie, sygnał dźwiękowy rozdziera powietrze, gdy pojazd, dumne świadectwo nowoczesnego postępu, mknie ku odległej stacji."

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "Fale z mocą rozbijają się o brzeg, biała piana obejmuje piasek, po czym wycofuje się z powrotem do morza w odwiecznym tańcu natury."

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "Słońce powoli zanurza się za horyzont, ostatnie promienie malują niebo żywymi kolorami."

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "Łagodny powiew omiata ogród, zapach kwiatów miesza się z czystym, świeżym powietrzem."

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Każda z fal rozbija się o wybrzeże i cofa do morza, pozostawiając na chwilę koronkową warstwę piany."

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "Cykanie świerszczy staje się głośniejsze wraz z nadejściem nocy, ich pieśń jest zegarem natury, sygnalizującym zapadnięcie zmroku i nastanie nocnego spokoju."

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "Parujący kubek gorącej czekolady, gęstej i aksamitnej, umieszczony w zmarzniętych dłoniach w zimowy dzień, to słodkie wytchnienie od mrożącego na zewnątrz zimna."

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "Wieczorna bryza szepcze pośród drzew, ochładzając łagodnie upalny dzień, a szeleszczące liście zdają się być kołysanką dla zachodzącego słońca."

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "Wysoka półka na książki pełna jest opowieści o przygodach, miłości i tajemnicach, każdy grzbiet czeka na odkrycie i zaprasza czytelników do magicznego świata słów."

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "W oddali słychać grzmoty rozchodzące się po przepastnym nieboskłonie i zapowiadające nadchodzącą burzę, spadają pierwsze krople deszczu, znacząc ziemię ciemnym wzorem."

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "Samotna latarnia czuwa, jej blask niczym strażnik bezpieczeństwa w nocy, rzucając ciepłe światło na cichy chodnik, jak milczący strażnik stawiający czoła ciemności."

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "Zapach świeżo zaparzonej kawy unosi się w powietrzu, niosąc obietnicę kubka z gorącym, aromatycznym płynem, idealnym dodatkiem do przytulnego poranka pod kocykiem."

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "Pokój wypełnia dźwięk pianina, każda nuta tkająca złożony kilim melodii, a zwinne palce pianisty tańczą po klawiszach, tworząc historię utkaną z dźwięku."

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "Golden retriever mknie przez łąkę, jego sierść połyskuje w słońcu, obraz witalności i radości, macha ogonem z entuzjazmem, doceniając proste przyjemności ruchu i zabawy."

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "Ogród rozkwita kalejdoskopem kolorów, każdy kwiat to żywa historia muśnięta łagodnym, porannym światłem, a ich aromaty tworzą symfonię zapachu w powietrzu."

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "Rytmiczne stukotanie pociągu wypełnia powietrze, pieśń przemysłu i postępu, gdy pędzi w stronę horyzontu, niosąc nadzieje i marzenia swoich pasażerów."

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "Noże mistrza kuchni tańczą w powietrzu, w doskonałym balecie precyzji i umiejętności, a składniki w jego wprawnych dłoniach zamieniają się w kulinarne arcydzieło."

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "Dziecięcy śmiech wypełnia plac zabaw, czysty jak dzwon, to dźwięk dziecięcej niewinności i rozkoszy, melodia, która rozświetli duszę każdego słuchacza."

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "Malarz wykonuje ostatnie pociągnięcia pędzlem, a arcydzieło ożywa w feerii barw, prezentując moment uchwycony w czasie ku radości oglądających."

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "Struny skrzypiec drgają żywo pod palcami i smyczkiem muzyka, każda nuta jest falą emocji, a sala koncertowa wypełnia się bogatymi, działającymi na wyobraźnię dźwiękami."

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "Miękki dźwięk deszczu padającego na dach jest kołysanką dla miasta, przypomnieniem natury o swojej obecności, a świat na zewnątrz zwalnia do rytmu stukających kropli."

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "Pełne gracji ruchy tancerki urzekają publiczność, jej płynne gesty opowiadają historię bez słów, wiersz zaklęty w ruchu i emocjach."

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "Trzaskanie ognia w kominku podnosi na duchu, przywodzi na myśl dom i bezpieczeństwo, a płomienie tańczą, rozjaśniając pomieszczenie ciepłym blaskiem."

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "Poranni biegacze witają dzień w rytm swoich miarowych kroków, ich oddechy malują obłoki w chłodnym powietrzu, pierwsze oznaki życia w budzącym się mieście."

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "Huśtawka trzeszczy cicho, bujając się w przód i w tył pod starym dębem, wpisując się w sielankową scenę leniwego lata."

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "Kubek gorącej herbaty w moich dłoniach, para unosi się w górę, mieszając się z chłodną bryzą wieczoru i przynosząc poczucie spokoju i wytchnienia po długim dniu pracy."

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "Muśnięta rosą trawa ugina się pod moim stopami, gdy idę przez łąkę, a z każdym krokiem uwalnia się świeży, ziemisty zapach, który miesza się z aromatem dzikich kwiatów."

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "Stary rower o zardzewiałej ramie z łuszczącą się farbą jest świadectwem niezliczonym podróży i wspomnień utworzonych po drodze."

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "Migoczący płomień świecy rzuca na ścianę roztańczone cienie, tworząc przytulną atmosferę, gdy rodzina i przyjaciele zbierają się, by opowiadać sobie historię przy wtórze śmiechu."

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "Pierwsze światło brzasku pełznie powoli po horyzoncie, ciepłym blaskiem odganiając mroki nocy i zapraszając nowy dzień."

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "Pojedyncza róża w pełnym rozkwicie, jej płatki rozwijają się, by ujawnić wewnętrzne piękno, symbol miłości i pasji ukryty w bezruchu ogrodu."

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "Blask wczesnego poranka sączy się przez zasłony, rozświetlając pokój ciepłym, złotym blaskiem i łagodnie budząc mnie ze spokojnego snu."

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "Rytmiczny dźwięk fal oceanu rozbijających się o brzeg, kojące tło dla nadmorskiej atmosfery, zaprasza duszę do znalezienia spokoju."

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "Dźwięk łagodnej bryzy tańczącej wśród liści, szepczącej serenadę, która opowiada o spokoju natury i ciszy lasu."

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "Gromada ptaków wzlatuje znad czubków drzew, a ich skrzydła młócą powietrze równym rytmem, tworząc niezwykły spektakl, gdy wznoszą się ku niebu."

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "Pierwszy śnieg otula zimowy krajobraz czystą bielą, wyciszając dźwięki miasta i zamieniając świat w spokojną przystań."

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "Trzaskający ogień w kominku ożywa, a ciepłe, pomarańczowe płomienie rozjaśniają pokój ciepłym światłem, ogrzewając i dając poczucie przynależności."

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "Ciężki zapach starej biblioteki, mieszanina wiekowego papieru i tuszu, to maszyna czasu przenosząca do przeszłości, w której czeka mądrość wieków."

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "Ogród o świcie to wspaniały widok, z kwiatami pokrytymi rosą, bujającymi się na lekkim wietrze, oraz pierwszymi promieniami słońca, ozdabiającymi niebo pastelowymi barwami."

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "Rytmiczny stukot deszczu na oknie to kołysanka dla duszy, zapraszająca do odpłynięcia w spokojny sen, gdy świat na zewnątrz zwalnia do cichego bezruchu."

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "Aromat świeżego chleba z piekarni to zaproszenie do zakosztowania prostych przyjemności życia, ciepły, przyjemny zapach, który wypełnia ulice obietnicą."

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "Dźwięk dzieci bawiących się w parku, ich śmiech i krzyki wypełniające powietrze przypominają o radościach i niewinności beztroskiego dzieciństwa."

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "Ciche mruczenie zadowolonego kota zwiniętego w kłębek na słonecznym parapecie to symfonia, która wypełnia pomieszczenie spokojem."

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "Śmiech bawiących się dzieci, niewinnych i beztroskich, to melodia radości, wzruszające przypomnienie prostych przyjemności życia."

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "Rytmiczny dźwięk fal oceanu, nieprzerwanych przypływów i odpływów, to kojąca melodia dla ukojenia ducha, przypominająca o nieprzemijającym rytmie natury."

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "Smak dojrzałej, soczystej brzoskwini, słodki sok rozlewający się po ustach, to zmysłowa rozkosz zwiastująca nadejście lata i obfitość świeżych owoców."

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "Gwizd lokomotywy w oddali, samotne nawoływanie przeszywające nieruchome nocne powietrze, przywołuje porywający wyobraźnię obraz podróży i przygody."

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "Delikatne kołysanie wierzby na brzegu rzeki, gałęzie zanurzone w chłodnej wodzie, spokojna scena zapraszająca do refleksji i kontemplacji w ciszy."

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "Dotyk miękkiego, ciepłego koca, otulającego Cię w chłodną noc, to pokrzepiająca obietnica spokojnego snu."

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "Widok złotego zachodu słońca ciepłymi barwami malującego niebo to piękne przypomnienie końca dnia i obietnica nowego poranka."

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "Miękki blask latarni w ciemności, znak nadziei i przewodnictwa, daje poczucie bezpieczeństwa tym, którzy wędrują przez noc."

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "Łagodne brzęczenie pszczoły przelatującej od kwiatu do kwiatu, by zebrać nektar, to słodka symfonia niestrudzonego pracownika natury podczas codziennych zadań."

msgid "voice_pitch"
msgstr "Zmień tonację"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "Rozgniewany"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Przepraszający"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Zdecydowany"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "Chłopak"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Czuły"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Pogawędka"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Pogawędka"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Biuro obsługi klienta"

msgid "voice_style_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Zdołowany"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Niezadowolony"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Narracja filmu dokumentalnego"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Zawstydzony"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Empatyczny"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "Zazdrosny"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "Podekscytowany"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Komentarz sportowy – podekscytowany"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Dający nadzieję"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Przerażony"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Wiadomości – styl formalny"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Przyjazny"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Łagodny"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "Dziewczyna"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Asystent"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Nieuprzejmy"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Radosny"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Wiadomości – styl nieformalny"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Reklama – radosny"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "Krzykliwy"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Melodyjny"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Mężczyzna w średnim wieku"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Kobieta w średnim wieku"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Szept"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Wiadomości"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Starszy mężczyzna"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Starsza kobieta"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Czytanie poezji"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Narracja – profesjonalna"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Reklama na żywo"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Narracja – zrelaksowana"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "Smutny"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "Przestraszony"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "Spokojny"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "Poważny"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Komentarz sportowy"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "Ciepły"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Młoda kobieta"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Młody mężczyzna"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Zachowaj oryginalną wysokość dźwięku"

msgid "volume"
msgstr "Głośność"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Głośność -0.1 dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Głośność +0.1 dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Wulgarne"

msgid "w_pc_n"
msgstr "S"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Zanim przejdziesz dalej, poczekaj, aż zakończy się tworzenie kopii zapasowej wersji roboczej"

msgid "waiting"
msgstr "Trwa oczekiwanie"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "warm_white"
msgstr "Ciepła biel"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Naucz się więcej z samouczkami CapCut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Słaby"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Warunki i polityki"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Nie udało się pobrać projektów z CapCut w wersji sieciowej"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Ten projekt został przesłany z CapCut w wersji sieciowej. Otwórz w CapCut w wersji sieciowej."

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Zasady społeczności"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Polityka plików cookie"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Umowa twórcy"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Umowa licencyjna"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "web_i_know"
msgstr "Rozumiem"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgid_plural "Utworzenie shortów zużyje {number0} min."
msgstr[0] "Utworzenie shortów zużyje {number0} min."
msgstr[1] "Utworzenie shortów zużyje {number0} min."
msgstr[2] "Utworzenie shortów zużyje {number0} min."
msgstr[3] "Utworzenie shortów zużyje {number0} min."

msgid "web_my_preset"
msgstr "Moje ustawienia domyślne"

msgid "web_search_user"
msgstr "Wyszukiwanie w internecie"

msgid "web_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Co masz ochotę robić?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Czym jest Muzyka komercyjna?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Jakie filmy tworzysz w CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Pszeniczna"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Pamięć podręczna wstępnego renderowania zostanie wyczyszczona, jeśli jej rozmiar przekroczy {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Gdzie i jak mogę wykorzystywać Muzykę komercyjną?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Chcesz usunąć ten klip?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Zatrzymać pobieranie?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Nagrać film ponownie?"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Ustaw jako szablon do nagrywania"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Zainstalować wszystkie czcionki w pliku w CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Zaktualizować dodatkowe napisy?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Zachowaj punkt podziału"

msgid "white"
msgstr "Wybielanie"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Białe litery na czarnym tle"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Białe litery z niebieskim cieniem"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Białe litery z różowym cieniem"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Białe litery z różowym konturem"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Białe litery z niebieskim cieniem"

msgid "whitening"
msgstr "Rozjaśnij"

msgid "width_pc_n"
msgstr "W"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "Wprowadzenie WindowBlinds, narzędzia do personalizacji wyglądu okien, sprawia, że CapCut działa niestabilnie. Zaktualizuj lub odinstaluj WindowBlinds, zanim zrestartujesz CapCut."

msgid "word"
msgstr "Tekst"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Znaków"

msgid "word_animation"
msgstr "Animacja tekstu"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "Animacja napisów została przeniesiona tutaj"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Przestrzeń między znakami"

msgid "words_n"
msgid_plural "słowa (%d)"
msgstr[0] "%d słowo"
msgstr[1] "%d słowa"
msgstr[2] "%d słów"
msgstr[3] "słowa (%d)"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "Tytuł pracy nie może zaczynać się i kończyć spacjami"

msgid "work_from_receive"
msgstr "W pracy"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Praca nad projektami filmowymi"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Projekty"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe i Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Napisz tekst mówiony na temat"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Napisz treści marketingowe, nazwa produktu i jego cechy to"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Napisz treści marketingowe, nazwa produktu i jego cechy to czarna, elegancka sukienka, wysokiej jakości materiał"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Scenariusz reklamy"

msgid "write_video_text"
msgstr "Lektor"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Napisz tekst mówiony na temat wprowadzenia ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Kolory w szablonie są pomieszane"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Czcionki w szablonie nie są odpowiednie dla projektu szablonu"

msgid "x-men_collection"
msgstr "Dodano %s do Ulubionych"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "Naklejki (X)"
msgstr[0] "X naklejka"
msgstr[1] "X naklejki"
msgstr[2] "X naklejek"
msgstr[3] "Naklejki (X)"

msgid "you_are_using"
msgstr "Używasz"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Po zakończeniu wymiany możesz kliknąć Zakończ, aby przejść do edycji."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"Dostęp do wszystkich plików w przestrzeni i zarządzanie nimi. Możliwość zapraszania nowych członków i dostosowywania ich ról. \n"
"Zmiana nazwy i opuszczenie przestrzeni."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Nie zaimportowano jeszcze żadnych czcionek"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Nie będziesz już mieć możliwości zalogować się do aplikacji CapCut, jak również do wersji internetowej, dla PC, Mac czy jakiejkolwiek innej."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Stracisz dostęp do filmów, które opublikowałeś(-aś), w tym szablonów i samouczków."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Wyrażasz zgodę na zrzeknięcie się korzyści i innych dóbr, które do Ciebie należą i przyjmujesz do wiadomości, że nie będziesz w stanie uzyskać zwrotu za żadne zakupione przedmioty."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Twój zakup został przywrócony. Chcesz kontynuować edytowanie filmu?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Twój adres e-mail:"

msgid "your_information"
msgstr "Wiadomości"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Od Z do A"

msgid "zo_om"
msgstr "Skala"

msgid "zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Skala"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Podążaj za śledzonym obiektem"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Skala"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Skala"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "Dodano {X} do Ulubionych"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} naklejki(-ek)"
msgstr[0] "{X} naklejka"
msgstr[1] "{X} naklejki"
msgstr[2] "{X} naklejek"
msgstr[3] "{X} naklejki(-ek)"
