msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: nl-NL\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: nl-NL\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(meerdere)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*De huidige dubbele snelheid ondersteunt \"toonwijziging uitschakelen\" niet."

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Lees dit zorgvuldig."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 u 0 m 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Krijg een gratis CapCut Pro-proefperiode"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Je hebt al je gratis minuten opgebruikt voor vandaag"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Je hebt al je gratis minuten opgebruikt voor deze maand"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "CapCut Cloud Space"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "Monomateriaal vereist geen kanaalconfiguratie"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "Bewerken"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "Gereed"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Kan niet deelnemen. Ruimte is ongeldig."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Uitnodigingslink ongeldig"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Tekstsjabloon gescheiden"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", waar wil je het plakken?"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "tot"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retoucheren"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Retoucheer met één tik om je unieke stijl te tonen"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Een verzameling stickers met hetzelfde thema of dezelfde stijl"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "Sneltoets %1 wordt al gebruikt voor %2. Overschrijven?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Verstrek een gedetailleerde beschrijving van het probleem."

msgid "a_z"
msgstr "A naar Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Fout in grafische kaart"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "Over commerciële muziek"

msgid "abundance"
msgstr "Mollig"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "Ik ga akkoord met de Bevestiging van muziekgebruik"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Met CapCut Cloud Space kun je projecten altijd en overal opslaan, delen en bewerken op telefoons, tablets en computers"

msgid "access_point_area"
msgstr "In"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Openen"

msgid "accoun_t"
msgstr "Account"

msgid "account_bound_check"
msgstr "Het huidige account is aan een ander CapCut-account gekoppeld. Controleer en probeer het opnieuw."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Je account wordt gedurende 30 dagen gedeactiveerd en is niet zichtbaar voor het publiek. Na 30 dagen wordt je account definitief verwijderd."

msgid "account_deleted"
msgstr "Je account is verwijderd"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Je account is verwijderd. Klik op OK om uit te loggen."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Account is verwijderd"

msgid "account_restored"
msgstr "Je account is hersteld"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Kan account niet herstellen. Probeer het opnieuw."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "CapCut Pro kopen en exporteren"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Advertentiescript is nu bijgewerkt naar script-naar-video. Laat AI video's voor je maken."

msgid "adapt_player"
msgstr "Aangepast"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Origineel"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Je kunt videoclips naar de tracks slepen en ze tegelijk bewerken."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Voeg aanpassingspresets toe in \"Aanpassing\""

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Nog een avatar toevoegen?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Kan avatar niet laden. Probeer het later opnieuw."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Avatar toevoegen"

msgid "add_audio"
msgstr "Audio toevoegen"

msgid "add_beat"
msgstr "Beat toevoegen"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Voeg tekst toe"

msgid "add_new_card"
msgstr "Nieuwe kaart toevoegen"

msgid "add_point"
msgstr "Beat toevoegen"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Dubbele frames maken voor overvang"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Tags maken het eenvoudiger voor mensen om je materiaal te vinden"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Voeg tekstpresets toe in \"Tekst\""

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Naar plaatsingswachtrij gestuurd"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Toevoegen aan track"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Sleep effect naar de tijdlijn"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Kan map niet toevoegen aan tijdlijn"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Toevoegen, even geduld"

msgid "adjust"
msgstr "Aanpassing"

msgid "adjust_another"
msgstr "Pools"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Bij aanpassing gaan de gewijzigde keyframes verloren. Toch aanpassen?"

msgid "adjustment"
msgstr "Aanpassing"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Aanpassen"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Tracking gaat verloren na aanpassing. Track opnieuw."

msgid "admin_space"
msgstr "Beheerder"

msgid "admission"
msgstr "In"

msgid "admission_pc"
msgstr "In"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Exporteer geen originele materialen die niet in CapCut zijn bewerkt om inbreuk op auteursrechten te voorkomen"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Automatisch samenvoegen"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Geavanceerde bewerking"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Geavanceerd"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF vergrendeld"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE vergrendeld"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Opnieuw tracken wist de huidige effecten. Wil je opnieuw tracken?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Lettertype importeren na inloggen"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "De concepten worden niet meer opgeslagen als je uitlogt"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "De concepten worden niet meer gedownload als je uitlogt"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Dit lid heeft geen toegang meer tot deze ruimte."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Tracking wordt alleen toegepast op de eerste clip nadat de video is gesplitst"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Tik en houd vast om de clips in de juiste volgorde te plaatsen, nadat je je video hebt gesplitst"

msgid "agency_staff"
msgstr "Bureaupersoneel"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO verwerkt betalingstransacties. Door te kopen ga je akkoord met het Privacybeleid van PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Door op \"Plaatsen\" te klikken, ga je akkoord met de %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "AI-avatars"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "AI-avatar toevoegen"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Kan avatar en tekst niet toevoegen"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Toevoegen aan track"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Toevoegen"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Avatar toegevoegd. Je kunt een voorbeeld van de clip bekijken nadat de avatar is toegepast."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Voeg tekst toe en"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Splitsen in ondertitels"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Achtergrond"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Uiterlijk"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Stem"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "De content wordt automatisch voorgesteld op basis van wat je invoert. Als voorwaarde voor het gebruik van deze functie ga je akkoord met de Communityrichtlijnen van CapCut [*Voeg de overeenkomstige hyperlinks toe naar de Communityrichtlijnen van CapCut die van toepassing zijn in verschillende regio's. Als je niet weet waar je de hyperlinks kunt vinden, neem dan contact op met de Front-end RD]. Jij bent als enige verantwoordelijk voor content gemaakt met behulp van CapCut, inclusief maar niet beperkt tot het gebruik van deze functie, en je content wordt niet onderschreven, gesponsord of goedgekeurd door CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Het toepassen van avatars kan enige tijd duren"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Het exporteren van het product duurt enige tijd omdat er en AI-avatar aan is toegevoegd."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Script bewerken"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Opslaan"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Je hebt %2 tekens ingevoerd. Je kunt maximaal %1 tekens invoeren. Kort het script in en probeer het opnieuw."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Kader"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om AI-avatars te gebruiken"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Geen"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Toegepast op alle avatars"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Alleen tekst toevoegen"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Kan niet alle AI-avatars toepassen. De geëxporteerde video bevat geen avatars die niet zijn toegepast."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Exporteren nadat avatar is toegepast"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Exporteren nadat avatars zijn toegepast"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Toepassen op alle tekst"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Toepassen op alle ondertitels"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Tekst-naar-spraak"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Opnieuw: AI-avatar toevoegen"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Opnieuw: AI-avatar bewerken"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 avatar toegepast"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1 avatars toegepast"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Kan %1 avatar niet toepassen"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Kan %1 avatars niet toepassen"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Kan niet toepassen"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Toegepast"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "%1 avatar toepassen..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Toepassen... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "%1 avatars toepassen..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Bestaande avatar vervangen"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Jij bent als enige verantwoordelijk voor de content die automatisch wordt voorgesteld op basis van je invoer en instructies."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Toepassen..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Spraak genereren..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Spraak bijwerken..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Spraak bijwerken..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Kan tekst niet splitsen in ondertitels"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Splitsen..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Ondertitels bijgewerkt"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Ondertitels en spraak worden toegevoegd aan de track"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Ondertitels bijwerken..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Tekst bijgewerkt"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Tekst en spraak worden toegevoegd aan de track"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Tekst bijwerken..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Stem selecteren"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Ongedaan maken: AI-avatar toevoegen"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Ongedaan maken: AI-avatar bewerken"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Kan niet bijwerken"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Laden..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om AI-avatars te gebruiken"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Laden..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Spraak genereren..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Kan avatar niet toepassen. Probeer het later opnieuw."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Spraak genereren..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Je kunt AI-avatars voor je laten praten"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Slimme schrijver"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Het script wordt automatisch gegenereerd door AI en vertegenwoordigt niet de mening en standpunten van CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Genereren..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "AI helpt je hoogwaardige teksten te maken en op intelligente wijze videocontent te genereren"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Identificeer en verwijder pauzes, herhalingen en stopwoorden in materialen in het Engels."

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "Deze functie kan je video analyseren en stickers, filters en meer toevoegen op basis van de inhoud ervan."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "\"Scène splitsen\" is nu beschikbaar. Rechtsklik om het uit te proberen. Je kunt de scène van de video's op de videotracks en in het materialenpaneel splitsen om je hercreatie efficiënter te maken."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Toestaan"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "CapCut toestaan je invoer te verzamelen en scripts te genereren? Ze worden opgeslagen op onze server om ons te helpen je ervaring te verbeteren. Je kunt CapCut blijven gebruiken als je geen toestemming geeft."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Annuleer"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "Deze functie kan het videoscript herschrijven zodat je meer opties hebt om uit te kiezen."

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "Deze functie kan meer inhoud toevoegen aan het videoscript om het langer te maken."

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "Deze functie kan het videoscript inkorten om het beknopter te maken."

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Laat AI je scripts schrijven"

msgid "ai_writing"
msgstr "Genereren..."

msgid "align_ing"
msgstr "Synchroniseren..."

msgid "alignment"
msgstr "Uitlijning"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Uitlijning"

msgid "all_"
msgstr "Alle video's"

msgid "all_begin"
msgstr "Alles starten"

msgid "all_content_n"
msgstr "Alles"

msgid "all_material"
msgstr "Alles"

msgid "all_pc"
msgstr "Alles"

msgid "all_results"
msgstr "Alles"

msgid "all_stickers"
msgstr "Alles"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Alle {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Alles pauzeren"

msgid "all_tracks"
msgstr "Alle tracks"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Alles"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "Wijzigen van geluid toestaan"

msgid "allow_pc"
msgstr "Toestaan"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Dit concept is al gedownload naar dit apparaat. Ga naar %1 om het te bewerken"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Je downloadt dit item"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Je hebt de maximum opslagcapaciteit bereikt. Verwijder ongewenste concepten om ruimte te maken"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Je hebt al cloudopslag gekocht"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Huidige songtekst verwijderen"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Huidige ondertitels verwijderen"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Consisent bijgewerkt"

msgid "ambiguity"
msgstr "Wazigheid"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Vervagen"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Canvas passend maken"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Analyseren..."

msgid "and"
msgstr "en"

msgid "angle"
msgstr "Hoek"

msgid "angle_pc"
msgstr "Hoek"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Hoek"

msgid "animation"
msgstr "Animatie"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animatie en effecten"

msgid "animation_duration"
msgstr "Duur"

msgid "animation_loop"
msgstr "Lus"

msgid "animation_mode"
msgstr "Animatiestijl"

msgid "animation_out"
msgstr "Uit"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animatie"

msgid "animation_speed"
msgstr "Snelheid"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / strips"

msgid "anti-shake"
msgstr "Stabiliseren"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Niveau"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "Stabilisatie is automatisch ingeschakeld"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "Genereren"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Upgrade je opslagruimte: Open de App Store, tik op je profiel en vervolgens op \"Abonnementen\" om je opslagabonnement te upgraden. Het geüpgraded abonnement wordt volgende maand van kracht."

msgid "appearance"
msgstr "Uit"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Uit"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Je account is gedeactiveerd"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Op alle clips toepassen"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Toegepast op alle fragmenten"

msgid "apply_all"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "apply_effects"
msgstr "Toepassen"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Toepassen op alle ondertitels"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "We waarderen je mening echt."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Status"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Arabisch"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Weet je zeker dat je het geselecteerde materiaal wilt verwijderen?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Het geselecteerde materiaal verwijderen?"

msgid "arrangement"
msgstr "Tekenafstand"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Stand"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} geüpload, minimaal {X}, tot {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Aanpassing eerst"

msgid "attributes"
msgstr "Eigenschappen"

msgid "audio"
msgstr "Audio"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Audio en ondertitels geëxporteerd"

msgid "audio_bits"
msgstr "Audiofragmenten"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Kanaal vullen"

msgid "audio_export"
msgstr "Audio exporteren"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Audio geëxporteerd"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Video genereren..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Kan geen audio genereren zonder script"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Geen beats om toe te voegen aan dit geluid"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "Scheiding van zang en instrumenten"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "Scheiding van individuele instrumenten"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Ruis verminderen"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Ruis onderdrukt"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Audioruisonderdrukking geslaagd"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Audiosampling"

msgid "audio_silent"
msgstr "Geen geluid in audioclip"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Sommige auteursrechtelijk beschermde materialen in dit project zijn ongeldig. Dit project wordt geopend zonder ongeldige materialen."

msgid "auto_beat"
msgstr "Automatisch genereren"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Automatisch wissen"

msgid "auto_click"
msgstr "Automatische beat"

msgid "auto_curve"
msgstr "Automatische curve"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Je kunt plaatsen nadat het auutomatisch aanpassen van de beeldverhouding is voltooid"

msgid "auto_remove"
msgstr "Automatisch verwijderen"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "Penseel"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "Uitbreiden"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "Veer"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "Verwijder eerst de achtergrond"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Automatisch renderen"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Splitsen in ondertitels"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Splitsen..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Abonnementbeheer"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automatisch"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Automatisch opgeslagen:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Spraak bijwerken volgens script"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Spraak bijwerken volgens script"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "Maken"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "Afbeelding genereren met AI"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "Gebruiken"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "Opnieuw uploaden"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "Annuleren"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "Foto uploaden"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "Sleep een bestand hierheen of klik om te uploaden"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "Volgende"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "Opnieuw maken"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "Opnieuw uploaden"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "Camera"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "Verifiëren"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "Opnieuw maken"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "Aanpassen"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "Selecteer hieronder een afbeelding of maak er zelf een."

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "AI-avatar maken..."

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "AI-avatar gemaakt"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "Niet naar voren gericht."

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "Gezicht bedekt."

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "Niet het hele gezicht te zien."

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "Te dicht bij de camera of de beeldresolutie is te laag."

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het opnieuw."

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "Gezicht niet gedetecteerd. Upload een duidelijke foto van voren waarop je volledige gezicht te zien is."

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "Je kunt een foto van jezelf of een originele cartoonafbeelding uploaden."

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "Zorg dat je foto duidelijk en van voren is en dat je hoofd niet gekanteld is."

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "Maken gestopt"

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "Als het een foto van een echt persoon is, verifieer dan of jij het bent. Als het een cartoon is, controleren we de auteursrechten."

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "Je foto controleren..."

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "Kan niet maken"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "AI-avatar maken"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "Gereed"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "Selecteer AI-avatar"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "Foto uploaden"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "Uploaden"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "Verifieer dat jij het bent"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "Maak een duidelijke foto van voren. We vergelijken deze met de foto die je hebt geüpload."

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "Verifiëren"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "Kan achtergrond niet wijzigen voor AI-avatars gemaakt van foto's"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "Je kunt maximaal 30 foto's uploaden"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "Kan deze foto niet gebruiken. Upload een andere."

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "Je foto voldoet niet aan de vereisten. Upload een andere."

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "Je geüploade foto lijkt niet op jou. Maak een nieuwe foto of upload een andere."

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "Schakel de camera in om te verifiëren dat jij het bent"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "Foto uploaden"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "Je kunt slechts 1 foto uplaoden"

msgid "back_pc"
msgstr "Vorige"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Terug naar bewerken"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Bewerken"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Back-up van projecten gepauzeerd"

msgid "background"
msgstr "Achtergrond"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Achtergrond is toegevoegd aan deze clip"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Achtergrond is toegevoegd aan deze clip"

msgid "background_pc"
msgstr "Achtergrond"

msgid "backup"
msgstr "Back-up"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Opslaan als nieuw concept"

msgid "backup_at"
msgstr "Back-up in %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Het opslaan van concepten kan veel data vereisen"

msgid "backup_failed"
msgstr "Opslaan mislukt"

msgid "backup_list"
msgstr "Back-uplijst"

msgid "backup_now"
msgstr "Nu back-uppen"

msgid "base"
msgstr "Eenvoudig"

msgid "basic"
msgstr "Eenvoudig"

msgid "basic_2"
msgstr "Eenvoudig"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Vormen"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Kan niet deelnemen aan meer ruimtes."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Je bent {num} dagen CapCut Pro-abonnee"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Je bent {num} dag CapCut Pro-abonnee"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Beat 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Beat 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Video's over muziek"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Gebruind"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Gezicht"

msgid "beauty"
msgstr "Make-up"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Beauty / mode"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retoucheren"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Beauty en persoonlijke verzorging"

msgid "become_pro"
msgstr "Koop CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Kopen"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Onder"

msgid "benefit_description"
msgstr "Over dit voordeel"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Voordelen van CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Je aankoop is hersteld. Wil je het exporteren van je video hervatten?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengaals"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Ogen"

msgid "big_eyes"
msgstr "Ogen"

msgid "big_news"
msgstr "Updates:"

msgid "big_small"
msgstr "Grootst naar kleinst"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB cloudopslagruimte"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Tweetalige ondertitels gegenereerd"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Tweetalige ondertitels"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Account koppelen"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Kan account niet koppelen"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Account gekoppeld"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Koppel je TikTok-account om van meer TikTok-functies te genieten"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Bitrate:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Zwarte letter op witte achtergrond"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Zwarte letter met witte rand"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Zwarte letter op gele achtergrond"

msgid "blend_mode"
msgstr "Modus"

msgid "blur"
msgstr "Vervagen"

msgid "bluriness"
msgstr "Wazigheid"

msgid "body"
msgstr "Lichaam"

msgid "body_lock"
msgstr "Cameratracking"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Lichaam"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Je cloudopslagruimte raakt op."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Koppelen aan TikTok-account"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Opslaan als preset"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Merkbewustzijn"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Annuleer"

msgid "brand_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "brand_download"
msgstr "Download"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Merkmuziek"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Merkachtergronden"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Kleuren"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Merklettertypen"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Merkstickers"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Voeg aanpassingspresets toe aan de merkkit, zodat alle leden in de ruimte ze kunnen gebruiken."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Je kunt maximaal 200 tekstpresets toevoegen"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Aanpassingspreset"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Aanpassingspreset toevoegen aan merkkit"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Intro en outro"

msgid "brand_kit"
msgstr "Merkkit"

msgid "brand_materials"
msgstr "Merkassets"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Kan geen afbeeldingen met meer dan 100 miljoen pixels uploaden naar de merkkit %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Merkpresets"

msgid "brand_rename"
msgstr "Hernoemen"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Toevoegen"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Je kunt maximaal %1 tekstpresets toevoegen"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Presetnaam"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Tekstpresets"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Na toevoeging van tekstpresets aan een merkkit kunnen alle leden in je groep ze gebruiken"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Borstenverbetering"

msgid "bright_en"
msgstr "Helderder maken"

msgid "brightness"
msgstr "Helderheid"

msgid "bubble"
msgstr "Bubbel"

msgid "bullet_time"
msgstr "Kogel"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Birmees"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Billenverbetering"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Ontgrendelen kopen"

msgid "by_character"
msgstr "Per teken"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Als je doorgaat, ga je akkoord met onze <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Gebruiksvoorwaarden</a> en bevestig je dat je ons <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Privacybeleid</a> hebt gelezen voor informatie over hoe we je gegevens verzamelen, gebruiken en delen."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Als je doorgaat, ga je akkoord met onze <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Gebruiksvoorwaarden</a></a> en bevestig je dat je ons <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Privacybeleid</a></a> hebt gelezen voor informatie over hoe we je gegevens verzamelen, gebruiken en delen."

msgid "by_sentence"
msgstr "Per zin"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "Door op Plaatsen te tikken, ga je akkoord met de Makersovereenkomst"

msgid "by_word"
msgstr "Per woord"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Kan niet verbinden met de microfoon"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Kan niet verbinden met de camera"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "Aangepast"

msgid "cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "cancel_all"
msgstr "Annuleer"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Alles annuleren"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Abonnement opzeggen?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Stop met het back-uppen van alle concepten en terug gaan naar Concepten?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Deze back-up van alle concepten annuleren en terug gaan naar Concepten?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Annuleer"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Annuleer"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Annuleer"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Stoppen"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Kan je abonnement niet annuleren"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Annuleer"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Annuleer"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Annuleer"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Annuleer"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Je abonnement is geannuleerd"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Kan effect niet toepassen op deel van de tekst"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Kan effect niet toepassen op deel van de tekst"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Kan lettertypemap niet hernoemen"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Functie is momenteel niet beschikbaar in je regio"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Canvas"

msgid "canvas"
msgstr "Canvas"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Canvas vervagen"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Origineel"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Licentieovereenkomst voor CapCut-materialen"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "Netwerkfout. Controleer je internetverbinding en probeer het opnieuw."

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgid_plural "Je kunt automatische ondertitels en automatische songtekst %1 keer per maand gratis gebruiken als je bent ingelogd. De gratis gebruiken wordt aan het begin van elke maand weer aangevuld. Er wordt telkens 1 gebruik in mindering gebracht."
msgstr[0] "Je kunt automatische ondertitels en automatische songtekst %1 keer per maand gratis gebruiken als je bent ingelogd. De gratis gebruiken wordt aan het begin van elke maand weer aangevuld. Er wordt telkens 1 gebruik in mindering gebracht."
msgstr[1] "Je kunt automatische ondertitels en automatische songtekst %1 keer per maand gratis gebruiken als je bent ingelogd. De gratis gebruiken wordt aan het begin van elke maand weer aangevuld. Er wordt telkens 1 gebruik in mindering gebracht."

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgid_plural "Automatische ondertitels (%1 gebruiken resterend)"
msgstr[0] "Automatische ondertitels (%1 gebruik resterend)"
msgstr[1] "Automatische ondertitels (%1 gebruiken resterend)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgid_plural "Automatische songtekst (%1 gebruiken resterend)"
msgstr[0] "Automatische songtekst (%1 gebruik resterend)"
msgstr[1] "Automatische songtekst (%1 gebruiken resterend)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgid_plural "%1 gebruiken resterend"
msgstr[0] "%1 gebruik resterend"
msgstr[1] "%1 gebruiken resterend"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgid_plural "{number} gebruiken resterend"
msgstr[0] "{number} gebruik resterend"
msgstr[1] "{number} gebruiken resterend"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "Kan niet exporteren"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "Over gratis gebruiken"

msgid "card"
msgstr "Rasterweergave"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Beats"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "Verwijder enkele tekens om spraak te genereren"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "Je hebt de tekenlimiet voor deze stem bereikt voor deze maand. Probeer een andere stem."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "Je sjabloon bevat materiaal met auteursrechtelijke beperkingen. Vervang de vermelde zaken om verder te gaan."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "Vervang materiaal met auteursrechtelijke beperkingen"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "CapCut Cloud Space op de desktop is binnenkort beschikbaar in een toekomstige versie, je hebt dan 100 GB cloudopslagruimte."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut | Vergrendelfunctie"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "Downloaden in appstore"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "De huidige versie van de app is niet veilig. Download de nieuwste versie in de officiële appstores."

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "Beveiligingsmededeling"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut voor Windows/Mac is nu beschikbaar. Probeer het op je desktop."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut voor Windows/Mac nu beschikbaar"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "Vergt veel bronnen en kan het gebruik beïnvloeden. Verlaag de resolutie of het aantal lagen en upload opnieuw."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "Niet nauw gerelateerd aan thema van evenement. Kies voor vrije creatie."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "Tags komen niet overeen met effect. Pas aan en upload opnieuw."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "Schendt de Communityrichtlijnen"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "Lage framerate. Pas aan en upload opnieuw."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "Afspelen gaat niet vloeiend. Pas aan en upload opnieuw."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "Beperkte beeldverhoudingsopties. Pas aan en upload opnieuw."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "Lage scherpte. Verhoog de resolutie en upload opnieuw."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "Schuifregelaar wordt niet goed aangepast. Pas aan en upload opnieuw."

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut mobiel"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "Licentieovereenkomst"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "Stockvideo's"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "Teksteffecten"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "Tekstsjablonen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "Visuele effecten"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "Je kunt nu visuele effecten maken. Plaats je eerste hier!"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "Toestemming"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "CapCut toestaan om het in te stellen als betaald effect"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "Geef toestemming om door te gaan met je bericht"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "Toestaan"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "Toestemming gegeven. Als je je toestemming wilt intrekken, ga dan naar CapCut op mobiel > tabblad Ik > Makerscentrum > Verdienen."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "Plaatsen annuleren?"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "CapCut toestaan om het te gebruiken voor commercieel gebruik"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "Doorgaan met plaatsen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "Bijwerken..."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het opnieuw."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "Volg de vereisten van het evenement. Hogere beloningen voor topeffecten."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "Evenementen weergeven"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "Selecteer evenement"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "Evenementcreatie"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "Geen themabeperkingen. Beloningen op basis van effectprestaties na beoordeling."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "Vrije creatie"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "Creatietype"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "De bestandsindeling wordt niet ondersteund."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "Het bestand is te groot."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "Je kunt %1 visuele effecten tegelijk importeren."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "{imported} geïmporteerd. Je kunt er in totaal {totalimport} importeren."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "Indeling: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "Creatiegids"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "Bestandsgrootte: maximaal {size} MB voor elk effect"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "Visuele effecten"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "Ondersteunde indeling: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "Als je nu annuleert, wordt het plaatsen gestopt."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "Ga naar CapCut op mobiel > tabblad Ik > Makerscentrum > Creatiebeloningen om je beloningen te bekijken."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "Naam moet 1 tot {max} tekens lang zijn"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "Geef je visuele effecten een naam op basis van de camerabeweging en visuele stijl. Voel je vrij om creatief te zijn! Voorbeelden: tv-storing, videorecorder, krijtgraffiti."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "Naam"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "Kies een effecttype om hier een voorbeeld te bekijken"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "Akkoord"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "Door op \"Akkoord\" te klikken, ga je akkoord met de %1."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "Makersovereenkomst"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "CapCut-gebruiksvoorwaarden voor makers"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "Maken en plaatsen"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "Voeg beschrijvende tags toe zoals mozaïek, vervagen, gloed, enz."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "Animatie"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "Lichaamseffect"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "Categorie"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "Kies een type dat het beste bij je effect past. Dit helpt ons om het in de juiste categorie te plaatsen en versnelt het beoordelingsproces."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "Overgang"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "Video-effect"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "Effecttype"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "Naar bewerken"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "Video's die zijn bewerkt met AI-afbeeldings- of AI-videofuncties kunnen niet als sjabloon worden geplaatst."

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "Geluiden kunnen worden gedempt"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "Geluiden kunnen worden gedempt"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "Als het sjabloon wordt geplaatst voor betaald gebruik, worden de geluiden erin gedempt vanwege auteursrechtelijke beperkingen. Als het sjabloon wordt gepubliceerd voor gratis gebruik, worden de geluiden niet gedempt."

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "Volledig gedempt"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "Als het sjabloon wordt geplaatst, worden de volgende geluiden erin geheel of gedeeltelijk gedempt vanwege auteursrechtelijke beperkingen. Je kunt ze vervangen of het sjabloon toch plaatsen."

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "Gedempt na 60 s"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "Geen problemen met auteursrechten gevonden."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "Er zijn problemen met auteursrechten gevonden bij geluiden die in dit sjabloon worden gebruikt."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "OK"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "Dempen om te plaatsen"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "Dempen om te plaatsen"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "Als het sjabloon wordt geplaatst, worden de volgende geluiden volledig gedempt vanwege auteursrechtelijke beperkingen."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "De volgende geluiden worden volledig gedempt omdat ze niet kunnen worden gebruikt in sjablonen voor betaald gebruik vanwege auteursrechtelijke beperkingen."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "Geluiden worden gedempt"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "De geluiden in je sjabloon worden gedempt vanwege problemen met auteursrechten. Vervang de geluiden voor een beter effect."

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "Auteursrechtelijke beperkingen verschillen per regio. Muziekauteursrechten worden opnieuw gecontroleerd."

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "Vervangen"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "Geluiden vervangen"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "Geluiden vervangen"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "Als het sjabloon wordt geplaatst, worden de volgende geluiden na %1 seconden gedempt vanwege auteursrechtelijke beperkingen, ongeacht de geluidssnelheid. Als deze geluiden in een videoclip worden gebruikt, wordt de hele videoclip gedempt."

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw."

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut voor Windows/Mac nu beschikbaar"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "Selecteer land of regio"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. Je ontvangt een commissie voor elke aankoop van je Pro-sjablonen. Het bedrag is gebaseerd op de prijs van het sjabloon.\n"
"2. Wanneer je een sjabloon maakt, het als Pro instelt en er een prijs voor instelt, kan de prijs niet meer worden gewijzigd nadat het sjabloon is geplaatst.\n"
"3. Als het sjabloon dat je als Pro hebt ingesteld problemen heeft met auteursrechten, behoudt CapCut zich het recht voor om de Pro-status in te trekken.\n"
"4. Het bedrag dat je ontvangt is afhankelijk van het belastingtarief, wisselkoersen, terugbetalingsverzoeken, enzovoort in je land of regio."

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "Gebruikers toestaan je sjabloon te bewerken"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "Sjablonen die kunnen worden bewerkt, worden mogelijk vaker gebruikt en hun makers ontvangen meer geldbeloningen."

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. Als je de prijs van het sjabloon instelt en het plaatst, moeten mensen het sjabloon kopen om het te kunnen gebruiken.\n"
"2. Mensen kunnen het sjabloon kopen om het te gebruiken of ze kunnen het gebruiken als Pro-abonnee."

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "Automatisch invullen"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "Clips die dezelfde video gebruiken worden automatisch ingevuld."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "CapCut maakt het eenvoudig om video's te bewerken met zijn uitgebreide pakket tools. Geniet van gratis ingebouwde lettertypen en effecten, samen met geavanceerde functies zoals superslowmotion en videostabilisatie om je creaties te verbeteren."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"Basis- en geavanceerde bewerkingsfuncties\n"
"· Kort eenvoudig clips in of splits en voeg video's samen om je verhaal te creëren.\n"
"· Verbind clips naadloos met verschillende aantrekkelijke overgangen.\n"
"· Organiseer en verfijn je projecten met een intuïtieve tijdlijn met meerdere tracks."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"AI-gestuurde functies\n"
"· Automatische ondertitels: genereer moeiteloos nauwkeurige ondertitels met onze spraakherkenningstechnologie.\n"
"· Tekst-naar-spraak: verbeter je video's met een reeks talen en vocale stijlen.\n"
"· Achtergrond verwijderen: verwijder direct achtergronden uit je video's zonder extra kosten."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"Tekst en stickers\n"
"· Personaliseer je video's door te kiezen uit verschillende lettertypen en stijlen, of gebruik onze tekstsjablonen.\n"
"· Voeg bijschriften toe en bewerk ze rechtstreeks op de videotijdlijn, met de optie om ze met 1 klik te verplaatsen en aan te passen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"Effecten en filters\n"
"· Houd je video's dynamisch met onze filters die de laatste trends weerspiegelen.\n"
"· Geef je content honderden effecten zoals Hapering, Vervagen en 3D.\n"
"· Pas filters van filmkwaliteit toe of verfijn handmatig instellingen zoals helderheid, contrast en meer."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"Muziek en geluidseffecten\n"
"· Verfraai je video's met een uitgebreide selectie muziek en geluidseffecten.\n"
"· Extraheer eenvoudig audio, clips en opnames uit je video's."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "Downloaden..."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "Krijg 1 maand CapCut Pro gratis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "Geniet van 1 maand gratis Pro-toegang met je eerste CapCut-download op een ASUS-pc."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "Krijg 6 maanden gratis CapCut Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "Registreer je in de desktopapp van CapCut voor 6 maanden gratis Pro-toegang"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "Registreer je in de desktopapp van CapCut voor 1 maand gratis Pro-toegang"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "Registreer je in de desktopapp van CapCut voor 6 maanden gratis Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "Registreer je in de desktopapp van CapCut voor 1 maand gratis Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "Activiteit niet beschikbaar in jouw land of regio"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "Krijg de gratis Pro door simpelweg elke maand in te loggen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "Gefeliciteerd"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "Je kunt nu genieten van 1 maand gratis Pro. Ga naar de desktopapp van CapCut en begin met creëren."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "Nu proberen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "Je gratis Pro is onderweg"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "Er is een kleine vertraging door de grote vraag. Je 1 maand gratis Pro wordt binnenkort automatisch aan je account toegevoegd."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Pro-aanbieding niet beschikbaar"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "De aanbieding voor gratis Pro is niet beschikbaar voor je huidige account."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "Gefeliciteerd met 6 maanden gratis Pro-toegang"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "Je Pro-toegang voor deze maand is nu actief. Vanaf volgende maand moet je elke maand inloggen op de desktopapp van CapCut om je maandelijkse Pro te activeren."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "Ga naar CapCut Online voor meer informatie"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "Er is een kleine vertraging door de grote vraag. Je gratis maandelijkse Pro voor deze maand wordt snel op je account gezet. Vanaf volgende maand moet je elke maand inloggen op de desktopapp van CapCut om je maandelijkse Pro te activeren."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "Herstart CapCut en probeer het opnieuw"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "6 maanden gratis CapCut Pro alleen voor eigenaren van een ASUS ProArt-pc"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "Geniet van 6 maanden gratis Pro door elke maand in te loggen op de desktopapp van CapCut. Als je een inlogperiode mist, is de Pro-toegang voor die maand niet beschikbaar."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgid_plural "Maanden Pro genoten: {number}"
msgstr[0] "Maand Pro genoten: {number}"
msgstr[1] "Maanden Pro genoten: {number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "Inlogperiode voor volgende maandelijkse Pro: {date} t/m {end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgid_plural "Je hebt genoten van {number} maanden gratis Pro. De speciale aanbieding is nu verlopen. We nodigen je uit om onze gratis functies te verkennen of om je creativiteit te vergroten met onze Pro-abonnementen."
msgstr[0] "Je hebt genoten van {number} maand gratis Pro. De speciale aanbieding is nu verlopen. We nodigen je uit om onze gratis functies te verkennen of om je creativiteit te vergroten met onze Pro-abonnementen."
msgstr[1] "Je hebt genoten van {number} maanden gratis Pro. De speciale aanbieding is nu verlopen. We nodigen je uit om onze gratis functies te verkennen of om je creativiteit te vergroten met onze Pro-abonnementen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "Ga"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "Activiteit beëindigd"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "Netwerkfout"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "Vernieuw de pagina"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "OK"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "Om de gratis Pro te activeren, moet je je binnen 7 dagen na de eerste lancering van de desktopapp registreren."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "Registreer je in de desktopapp van CapCut voor <color>6 maanden gratis Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"Registreer je in CapCut Desktop\\n"
"voor <color>6 maanden gratis Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"Alles-in-een desktopvideo-editor\\n"
"waarmee iedereen alles kan maken."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "Kun je niet downloaden? <link>Klik om het opnieuw te proberen<linkend>."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Registreer je in de desktopapp van CapCut voor <color>1 maand gratis Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"Registreer je in CapCut Desktop\\n"
"voor <color>1 maand gratis Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Moeiteloos video's bewerken op basis van transcripts"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Efficiënt video-ondertitels genereren"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Effecten"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Eenvoudige toegang tot diverse effecten"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Overgangen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Moeiteloos dynamische overgangen toepassen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Retoucheren"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Moeiteloos retoucheringen aanbrengen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Bewerken op basis van transcript"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "Desktopapp van CapCut: bewerking eenvoudig gemaakt"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "Alles-in-een video-editor waarmee iedereen overal alles kan maken."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "Desktopapp van CapCut, een alles-in-een video-editor waarmee iedereen overal alles kan maken."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "Over de activiteit"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Lees voorafgaand aan je vrijwillige deelname aan deze activiteit aandachtig de regels en bijbehorende voorwaarden. Door aan deze activiteit deel te nemen, word je geacht alle regels te hebben gelezen, begrepen en aanvaard."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Zoek deze activiteit op MyASUS en registreer je vervolgens in de desktopapp van CapCut voor 1 maand gratis CapCut Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. Alleen gebruikers die de desktopapp van CapCut nog nooit op hun pc hebben geïnstalleerd, kunnen als nieuwe gebruiker deelnemen aan deze activiteit. Elke nieuwe gebruiker kan de aanbieding voor gratis CapCut Pro slechts één keer krijgen."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. De gratis Pro wordt automatisch geactiveerd als je je binnen 7 dagen na de eerst elancering van de desktopapp van CapCut registreert. Na deze periode vervalt de aanbieding."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. Het is verboden om oneerlijke praktijken te gebruiken om activiteitsgegevens te beïnvloeden. Dit omvat, maar is niet beperkt tot, het downloaden van onofficiële clients; het gebruik van emulators, plug-ins, cheats of andere niet-toegestane tools om te scannen, te downloaden, te installeren, te registreren, in te loggen, te schenken, bonussen te claimen, geld op te nemen of deel te nemen aan activiteiten; prijzen claimen namens iemand anders; meerdere accounts maken; apparaatgegevens manipuleren; accounts kopen of verkopen of andere ongepaste methoden die door het platform worden bepaald. De uiteindelijke uitkomst wordt bepaald door de gegevens van het platform. Als er abnormale of vermoedelijk overtredende gegevens worden gedetecteerd, behoudt het platform zich het recht voor om deze gegevens te negeren en juridische stappen te ondernemen tegen gebruikers die de regels schenden."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Professionele kleurgradatie"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Glans"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Curves en kleurenwiel"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Retoucheren"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Effen huid"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Beeldkwaliteit verbeteren"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Beeldruis verminderen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Rijke tekstdecoraties"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Regenboogdruppel"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Animatie en effecten"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr ""
"Dit is een enquête over je ervaring met de desktopapp van CapCut. Je feedback helpt ons te verbeteren. Het invullen van deze enquête duurt ongeveer 3 minuten.\n"
"Je antwoorden zijn vertrouwelijk en worden alleen gebruikt voor onderzoeksdoeleinden. Onze Gebruiksvoorwaarden en ons Privacybeleid zijn van toepassing op deze enquête. Je deelname aan deze enquête is vrijwillig."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Neem deel aan onze enquête en laat ons weten hoe je de desktopapp van CapCut hebt ontdekt. Jouw input helpt ons groeien!"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "We horen graag van je"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Help ons verbeteren"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Vertel ons in deze enquête hoe je de desktopapp van CapCut hebt ontdekt"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"Wat is je leeftijd?\n"
"13 jaar of jonger\n"
"14 tot 18 jaar\n"
"19 tot 25 jaar\n"
"26 tot 34 jaar\n"
"35 tot 45 jaar\n"
"46 jaar of ouder"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"Wat voor soort video's maak je voornamelijk? (selecteer alles dat van toepassing is)\n"
"Marketing (advertenties, e-commercepromo's, productintroducties)\n"
"Zakelijk (promotiecampagnes, showcases van klanten, bedrijfsevenementen, trainingsvideo's)\n"
"Educatief of professioneel (zelfintroducties, cursussen, werkoverzichten)\n"
"Persoonlijk leven (dagelijkse ervaringen, belangrijke levensgebeurtenissen, updates op sociale media)\n"
"Content voor sociale media (om volgers of inkomsten te verkrijgen)\n"
"Anders"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"Hoe heb je de desktopapp van CapCut ontdekt? (selecteer alles dat van toepassing is)\n"
"Aanbevolen door een vriend of collega\n"
"Soortgelijke video's met sjablonen van CapCut gezien op TikTok\n"
"Gezocht naar bewerkingstools in browsers (Chrome, enz.)\n"
"Aanbevolen door influencers op sociale media (YouTube, TikTok, enz.)\n"
"Aanbevolen door appstore\n"
"Promotie in de mobiele CapCut-app\n"
"Anders"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"Waar heb je de desktopapp van CapCut gedownload?\n"
"Appstore voor pc's (Microsoft Store, Apple Store, enz.)\n"
"Officiële CapCut-website\n"
"Softwaredownloadsite van derden"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"Wat onderscheidt de desktopapp van CapCut van andere desktopbewerkingsapps?\n"
"Uitgebreide bibliotheek met gratis tekststijlen, animaties en overgangen\n"
"Gratis bewerkingsfuncties\n"
"Geavanceerde Pro-abonnementsfuncties\n"
"AI-functies (automatisch beeldverhouding aanpassen, lange video naar shorts, automatische ondertitels, enz.)\n"
"Geen verschil met andere desktopbewerkingsapps"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"Welke producten of platformen gebruik je samen met de desktopapp van CapCut tijdens je bewerkingsproces? (selecteer alles dat van toepassing is)\n"
"Adobe suite (Photoshop, After Effects, enz.)\n"
"Afbeeldingsbewerkingssoftware (DaVinci Resolve, enz.)\n"
"Cloudopslagdiensten (Dropbox, Google Drive, enz.)\n"
"Zoekmachines om bewerkingstutorials te zoeken\n"
"Sociale media (YouTube, TikTok, Facebook, enz.)\n"
"Websites met stockmateriaal (filters, videoclips, afbeeldingen, enz.)\n"
"Bibliotheken met geluidseffecten\n"
"Anders"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Gebruikersenquête desktopapp van CapCut"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Een AI-tool die prompts omzet in afbeeldingen en video's."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Een AI-tool die prompts in slechts enkele seconden omzet in afbeeldingen."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Zet promps om in afbeeldingen in slechts enkele seconden."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Zet promps om in afbeeldingen en video's."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "dagen"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "AI-afbeeldingengenerator"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Meer abonnementen kopen"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Upgrade werkdagen vandaag nog met WPS"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Officepakket"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut is een alles-in-één video-editor waarmee iedereen overal alles kan maken. De editor bevat functies zoals script-naar-video, tekst-naar-spraak, automatische ondertitels en meer, waardoor het bewerken soepel en eenvoudig verloopt."

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Krachtig en gebruiksvriendelijk"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Geavanceerde AI-functies"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Uitgebreide sjablonen en assets"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Gratis AI-gestuurde video-editor"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "Exclusieve aanbieding van ASUS"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Zorg dat een video is geüpload en geselecteerd op de tijdlijn om verder te gaan met bewerken."

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Actie vereist"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Neem deel aan <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">de activiteit Delen op TikTok</a> om profiellijsten, TikTok-promotiecoupons en CapCut Pro te winnen!"

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "Je hebt deelgenomen aan de activiteit! Alle berichten van langer dan 1 minuut die je op TikTok deelt, maken deel uit van je activiteitenvoortgang."

msgid "celebration"
msgstr "Vieringsvideo's"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Centreren"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Zorg dat je Windows Aero GUI gebruikt"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Centreren"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Diepte"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frequentie"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Ruis"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Toonhoogte"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Toonhoogte"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Aantal"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Kamergrootte"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Sterkte"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Omgevingsverhouding"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Timbre"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitude"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken.\n"
"1. Je kunt nu tegelijkertijd begin-/eind-/combo-animaties aan een video toevoegen.\n"
"2. Je kunt nu een voorbeeld van materialen bekijken door te scrollen met het muiswiel."

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Wij hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken\n"
"1. Nieuwe functie voor kleurenwiel is nu beschikbaar.\n"
"2. Nieuwe functies voor het verwijderen van videoflikkeringen en videoruisonderdrukking zijn nu beschikbaar.\n"
"3. Nieuwe functie voor aangepaste uitsnede is nu beschikbaar.\n"
"4. Meer retoucheeropties zijn nu beschikbaar.\n"
"5. Nieuwe functie voor het exporteren van ondertitels is nu beschikbaar.\n"
"6. Nieuwe functie voor het instellen van audiokanalen is nu beschikbaar."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken.\n"
"1. Je hebt nu toegang tot projecten vanaf desktop en mobiel in CapCut Cloud Space.\n"
"2. Italiaans, Frans, Turks, Chinees, Nederlands, Vietnamees, Thais, Maleis en Roemeens worden nu ondersteund in automatische ondertitels.\n"
"3. \"Scène splitsen\" is nu beschikbaar. Rechtsklik om het uit te proberen. Je kunt de scène van video's splitsen op de videotracks en het materiaalpaneel om dingen efficiënter opnieuw te maken.\n"
"4. Je kunt nu het lokaal importeren en verwijderen van materialen ongedaan maken.\n"
"5. Je kunt nu commerciële muziek gebruiken voor commercieel gebruik op TikTok.\n"
"6. Probleem met knipperen van video's na splitsen van clips opgelost.\n"
"7. Probleem met verandering van duur na toevoegen van overgangen opgelost."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken\n"
"Je kunt nu de keyframes op tracks verplaatsen en geavanceerde keyframewaardegrafieken gebruiken."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"We hebben een aantal functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken.\n"
"1. Nieuwe talen worden ondersteund: Tsjechisch, Nederlands, Fins, Grieks, Hongaars, Pools, Roemeens en Zweeds.\n"
"2. De nieuwe functie \"Beeldverhouding automatisch aanpassen\" is nu beschikbaar. Je kunt het object altijd in de beste videopositie houden, ongeacht de beeldverhouding.\n"
"3. Je kunt nu het tekstvak vergroten of verkleinen om de tekstindeling aan te passen.\n"
"4. De gebruikerservaring met het aanpassen van het kleurenwiel is verbeterd.\n"
"5. De nieuwe functie \"3D-tekst\" is nu beschikbaar. Je kunt meer effecten aan je tekst toevoegen."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken. \n"
"1. Er is nu bewegingsvolging beschikbaar. Je kunt objecten in je video's makkelijker volgen.\n"
"2. Je kunt nu overgangen toevoegen aan overlayclips.\n"
"3. Er zijn nu lichaamseffecten beschikbaar, probeer ze uit!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken.\n"
"1. Er is nu een reeks nieuwe functies voor tekstbewerking beschikbaar.\n"
"2. Er is nu een nieuwe make-upfunctie beschikbaar. Je kunt eenvoudig verschillende make-upeffecten toepassen.\n"
"3. Je kunt nu audiobestanden exporteren in MP3- of WAV-indeling.\n"
"4. Een nieuwe functie voor het synchroniseren van video met geluid helpt je om efficiënter video's te maken met opnames van meerdere camera's."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken\n"
"1. Lokale muziek ondersteunt nu automatische beat.\n"
"2. Je kunt nu de sneltoetsen aanpassen."

msgid "check"
msgstr "Controleren"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Kan geen auteursrechtencontrole uitvoeren voor video zonder geluid"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Auteursrechtencontrole voor plaatsing op TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Controleren in editor"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "We controleren je video op mogelijke problemen met auteursrechten op gebruikte niet-commerciële geluiden voordat je de video plaatst op TikTok."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Controleer je netwerkverbinding en ga dan door met het back-uppen van je concepten"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Controleer je netwerkverbinding om door te gaan met het downloaden"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Controleer je netwerkverbinding om door te gaan met het back-uppen/downloaden"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Controleer je Pro-verloopdatum en beheer abonnementen"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Controleer je sjabloon op mogelijke problemen met auteursrechten op gebruikte geluiden voordat je het deelt op CapCut"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Uploaden..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "ART"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Effecten"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Chinees"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Chinees"

msgid "choose"
msgstr "Selecteren"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Concepten om te back-uppen selecteren"

msgid "choose_edit"
msgstr "Je kunt het sjabloon nu bewerken."

msgid "choose_font"
msgstr "Lettertype selecteren"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Selecteren"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Vastmaken"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Chromakey"

msgid "circle_angle"
msgstr "Afgeronde hoeken"

msgid "clear_both"
msgstr "Wissen"

msgid "clear_effect"
msgstr "Wissen"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Links verwijderen en identificeren"

msgid "clear_new"
msgstr "Wissen"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Maak ruimte vrij op je apparaat om door te gaan met het downloaden van concepten"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Verwijderen"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Klik hier om de walkthrough opnieuw te bekijken en meer hulp te krijgen"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Huidig cameratrackingeffect wissen?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Klik op \"Doorgaan\" om de volgende bestanden over te slaan en andere bestanden te uploaden"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Tik op Bewerken om het cameratrackingeffect toe te passen"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Klik voor meer informatie over commerciële muziek"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Klik hier om lokaal beeldmateriaal toe te voegen."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Tik op het geselecteerde gebied om te tracken"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Klik om opnieuw te proberen"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Afspelen en voorbeeld"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Door op \"Verzenden\" te klikken, worden gegevens, waaronder logs en crashgegevens, naar CapCut gestuurd om problemen op te lossen en onze diensten te verbeteren, overeenkomstig onze"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Je kunt keyframes toevoegen aan video's. Probeer het!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Uploaden annuleren"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Klik om te kopiëren"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Selecteer en beluister een voorbeeld van de stem"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Klik om de sneltoets te wijzigen"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Klik om opnieuw te proberen"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Klik om te uploaden of sleep je bestanden hierheen"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Tik om het trackingonderwerp te wijzigen"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Kan sommige projecten niet downloaden. Klik op \"Doorgaan\" om de rest te downloaden."

msgid "clip"
msgstr "Bewerken"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "De clip is te kort om animatie toe te voegen"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Er is een fout opgetreden, neem het opnieuw op"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Kan geëxporteerde video's niet knippen"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Lettertype geïnstalleerd in CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Presets"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Clips"

msgid "clone"
msgstr "Kloon jezelf en laat je creativiteit de vrije loop!"

msgid "close"
msgstr "Sluiten"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Keyframegrafieken verbergen"

msgid "close_video"
msgstr "Annuleer"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Sneltoetsvenster sluiten? Je bewerkingen worden niet opgeslagen."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Kleding en schoenen"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Cloudback-up"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "De cloudback-up van dit lettertype wordt ook verwijderd. Bestaande tekst waarop dit lettertype is toegepast, wordt niet beïnvloed."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte. Upgrade nu."

msgid "cloud_location"
msgstr "Waar"

msgid "cloud_space"
msgstr "Ruimte"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB cloudopslagruimte"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duet"

msgid "code_pc"
msgstr "Codec:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Warmte"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Koel wit"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Je kunt maximaal %1 merkassets gratis toevoegen. Abonneer je op CapCut Pro om meer merkassets toe te voegen."
msgstr[0] "Je kunt maximaal %1 merkasset gratis toevoegen. Abonneer je op CapCut Pro om meer merkassets toe te voegen."
msgstr[1] "Je kunt maximaal %1 merkassets gratis toevoegen. Abonneer je op CapCut Pro om meer merkassets toe te voegen."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Samenwerker"

msgid "collapse"
msgstr "Minder weergeven"

msgid "collect"
msgstr "Favorieten"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Beschrijving"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Naam"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Beschrijving"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Stickerpakket"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Stickerpakket"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Naam"

msgid "college_add"
msgstr "Toevoegen"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Selecteer project"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Kleur"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Kan kleur niet toevoegen"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Kan kleur niet verwijderen"

msgid "color_dodge"
msgstr "Kleuren tegenhouden"

msgid "color_fade"
msgstr "Vervagen"

msgid "color_filter"
msgstr "Scherm"

msgid "color_phase"
msgstr "Tint"

msgid "color_picker"
msgstr "Kleurenkiezer"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Geef toegang tot schermopname om een kleur te kiezen van het scherm. Ga naar Systeemvoorkeuren > Beveiliging en privacy om toegang tot schermopname te geven."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Kleurruimte:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Kleurruimte:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Temperatuur"

msgid "color_ugc"
msgstr "Kleur"

msgid "columns-n"
msgstr "Raster"

msgid "combination"
msgstr "Groep"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Groep"

msgid "combo"
msgstr "Combo"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Lifestyle /  memes / komedie"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Reactie"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Commerciële materialen"

msgid "commercial_music"
msgstr "Commerciële muziek"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"Commerciële muziek is beschikbaar in de CapCut-geluidenbibliotheek voor alle gebruikers.\n"
"Je bent vooraf goedgekeurd om commerciële muziek te gebruiken in je advertentievideo's in CapCut en TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr ""
"Commerciële muziek is een verzameling van meer dan\n"
"500.000 geluiden wereldwijd in verschillende stijlen en genres. Alle commerciële muziek is vooraf goedgekeurd voor commercieel gebruik op het CapCut- en TikTok-platform, zodat CapCut-gebruikers niet zelf door het langdurige proces van het verkrijgen van licenties hoeven te gaan."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Merk op dat CapCut deze muziek niet heeft goedgekeurd voor gebruik voor commerciële doeleinden. Als je ervoor kiest om originele muziek te gebruiken in je organische of commerciële content, raadpleeg dan je juridische team om zeker te zijn dat je de juiste licentie hebt verkregen."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Commercieel"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Commercieel"

msgid "common_location"
msgstr "Gemeenschappelijke locatie"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Vloeiende slow motion kan alleen worden toegepast op video's met een lage snelheid"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Opzeggen in Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Je bent CapCut Pro-lid geworden. Wil je het exporteren van je video hervatten?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Je bent CapCut Pro-lid geworden. Wil je het bewerken van je video hervatten?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Kan samengestelde clip niet splitsen"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Stoppen met delen van deze video?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Vervangen"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Bevestig opnieuw dat je je account %1 wilt verwijderen."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Geselecteerde projecten verwijderen?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Verwijderen"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Afsluiten bevestigen"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Verwerpen"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Afsluiten bevestigen"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "bevestigen"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Aanpassen"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Stoppen"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "De verwijderde stickers kunnen niet worden hersteld."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Verwijderen"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Bevestig om te verwijderen"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Gefeliciteerd!"

msgid "consider_again"
msgstr "Misschien later"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Je kunt maximaal %1 merkassets gratis toevoegen. Neem contact op met de eigenaar van de ruimte %2 om te abonneren op CapCut Pro om meer merkassets toe te voegen."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Je map bevat projecten die zijn gemaakt in een eerdere versie van CapCut Mobiel."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Niet-ondersteunde projecten"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s materialen inbegrepen"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Kan niet toevoegen aan Favorieten. Dit materiaal is verwijderd."

msgid "continue_"
msgstr "Doorgaan"

msgid "continue_apply"
msgstr "Toepassen"

msgid "continue_backup"
msgstr "Doorgaan"

msgid "continue_both"
msgstr "Doorgaan"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Sluiten"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Doorgaan"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Doorgaan met bewerken"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Doorgaan met bewerken"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Exporteren hervatten"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Als je op dit apparaat inlogt, word je automatisch op een vorig apparaat uitgelogd"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Inloggen"

msgid "continue_new"
msgstr "Doorgaan"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "doorgaan"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Doorgaan met opnemen"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Doorgaan"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Niet nu"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Genereren"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Doorgaan"

msgid "continue_upload"
msgstr "Doorgaan"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Uploaden"

msgid "contrast"
msgstr "Contrast"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normaal"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Conventionele transmissie"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Zet je scripts automatisch om in video-ondertitels"

msgid "copy"
msgstr "Kopie"

msgid "copy_draft"
msgstr "Dupliceren"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Uitnodigingslink kopiëren"

msgid "copy_link"
msgstr "Link kopiëren"

msgid "copy_password"
msgstr "Wachtwoord kopiëren"

msgid "copy_success"
msgstr "Gekopieerd"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Gekopieerd"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Kopieer de uitnodigingslink en open de nieuwste CapCut om deel te nemen aan ruimte \"%3\" $ %1 $. Deze link verloopt op %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Kopiëren naar project"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Kopiëren naar ruimte"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Sommige nummers worden mogelijk niet weergegeven vanwege problemen met auteursrechten"

msgid "copyright_check"
msgstr "Auteursrecht"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Geluid wijzigen"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Geluiden wijzigen"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Auteursrechtencontrole voor sjabloon"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Nieuw"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Vergelijkbare geluiden"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "De auteursrechtencontrole wordt gestart nadat je video is gedeeld."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "AI-afbeeldingen is alleen beschikbaar voor je lokale foto's"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Dit ongeldige materiaal is verwijderd"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Genereren..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Kan niet vinden"

msgid "cover"
msgstr "Omslag"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Bubbel"

msgid "cover_new"
msgstr "Omslag"

msgid "cover_pc"
msgstr "Omslag"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Omslag"

msgid "cover_print"
msgstr "Teksteffecten"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "cover_selection"
msgstr "Omslag selecteren"

msgid "cover_template"
msgstr "Sjabloon gebruiken"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Overschrijven"

msgid "cover_v1"
msgstr "Omslag"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Samengestelde clip maken"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Groep"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Medewerker creatief bureau"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Makersovereenkomst"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Aanvragen voor Gecertificeerde maker is nu open!"

msgid "creator_p"
msgstr "Maker"

msgid "credits_pc"
msgstr "Outro"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Je kunt maximaal %1 merkassets gratis toevoegen. Neem contact op met de eigenaar van de ruimte %2 om te abonneren op CapCut Pro om meer merkassets toe te voegen."

msgid "crop"
msgstr "Bijsnijden"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Snijd video's bij zodat ze in het sjabloon passen"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Bevestigen"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "Huidige autorisatie verloren, autoriseer opnieuw"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Je merkassets worden hier weergegeven. Upload media in Merkkit."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Kan deze ruimte niet upgraden"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "Het huidige gebied is niet opgenomen in de geëxporteerde video. Annuleer de selectie als je het wilt exporteren."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Kan geëxporteerd bestand niet opslaan in huidige map. Neem contact met ons op: %2"

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Het huidige project of de huidige bron moet online worden bijgewerkt. Maak verbinding met het netwerk en open opnieuw."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "De geëxporteerde video is te groot voor het bestandssysteem van de exportbestemming (FAT32). Wijzig de exportlocatie en probeer het opnieuw."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "De geëxporteerde video is te groot voor het bestandssysteem van de exportbestemming (FAT16). Wijzig de exportlocatie en probeer het opnieuw."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Kan niet verwijderen naar links op deze positie."

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Kan niet verwijderen naar rechts op deze positie."

msgid "current_progress:"
msgstr "Huidige voortgang:"

msgid "current_version_"
msgstr "Huidige versie"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Kan dit sjabloon niet openen"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt. Het script is ingekort tot %1 woorden."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt. Het script is ingekort tot %1 tekens."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Niet nu"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Alleen menselijke vormen kunnen worden uitgesneden."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Kan meerdere tekststijlen niet bewerken"

msgid "curve_line"
msgstr "Curve"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Curve"

msgid "curve_speed"
msgstr "Curve"

msgid "custom_key"
msgstr "Aangepast"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Aangepaste uitsnede toepassen..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Lokale materialen"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Aangepaste uitsnede toegepast"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Aangepaste uitsnede toepassen %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Geselecteerd gebied"

msgid "custome_rate"
msgstr "Aangepast"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "CapCut-team"

msgid "customer_success"
msgstr "Klantsucces"

msgid "customize_pc"
msgstr "Aangepast"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "%1 aangepast"

msgid "cut"
msgstr "Knippen"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Hetzelfde artikel is verlopen."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Knip dezelfde stijl"

msgid "cycle"
msgstr "Lus"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Lus"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Lustype"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Kan %d projecten niet uploaden"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Video's over het dagelijks leven"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Dansen, mode of beauty"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Vignet"

msgid "dark_en"
msgstr "Donker maken"

msgid "dark_part"
msgstr "Schaduwen"

msgid "darken_color"
msgstr "Kleur doordrukken"

msgid "data_performance"
msgstr "Prestaties"

msgid "date"
msgstr "Datum"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Je video wordt gedempt op TikTok"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Er zijn problemen met de auteursrechten op het videogeluid gedetecteerd. Vervang het problematische videogeluid. Je kunt de video wel plaatsen, maar deze wordt dan gedempt op TikTok."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Er zijn problemen met de auteursrechten op het videogeluid gedetecteerd. Vervang de problematische videogeluiden. Je kunt de video wel plaatsen, maar deze wordt dan gedempt op TikTok."

msgid "default"
msgstr "Standaard"

msgid "default_style"
msgstr "Presetstijl"

msgid "default_text"
msgstr "Standaard tekst"

msgid "default_text_2"
msgstr "Standaard tekst"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Standaard"

msgid "degree"
msgstr "Intensiteit"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Account %1 verwijderen？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Alle bestanden in deze map verwijderen? Deze handeling kan niet ongedaan worden gemaakt."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Alle lettertypen verwijderen? Het geïnstalleerde lettertype wordt niet verwijderd."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Alle lettertypen verwijderen? Geïnstalleerde lettertypen worden niet verwijderd."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Verwijderen"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Renderingcache wissen"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Verwijder de laatste clip"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Kan niet verwijderen. Probeer het opnieuw."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Annuleer de back-up of wis concepten waarvan geen back-up is gemaakt om een nieuwe back-up te starten"

msgid "delete_forever"
msgstr "Account verwijderen"

msgid "delete_new"
msgstr "Verwijderen"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Niet-commerciële omslagsjablonen en Hypic-materiaal verwijderen"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Niet-commerciële omslagsjablonen en canvas verwijderen"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Alle niet-commerciële omslagsjablonen en clips verwijderd"

msgid "delete_pc"
msgstr "Verwijderen"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Geselecteerd lettertype verwijderen? Het geïnstalleerde lettertype wordt niet verwijderd."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Geselecteerd lettertypen verwijderen? Geïnstalleerde lettertypen worden niet verwijderd."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Verwijder enkele concepten uit de cloud."

msgid "delete_source"
msgstr "Verwijderen"

msgid "delete_sources"
msgstr "Beelden verwijderen"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Verwijderen"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen? Deze handeling kan niet ongedaan worden gemaakt."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Er wordt geen back-up naar de cloud gemaakt als het wordt verwijderd"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Je account is momenteel gedeactiveerd en wordt verwijderd op %1. Klik voor die datum op Herstellen en log in om te voorkomen dat je account wordt verwijderd."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Beschrijf je idee. Laat de slimme schrijver scripts voor je genereren."

msgid "describe_pc"
msgstr "Beschrijving"

msgid "deselect_area"
msgstr "Annuleer"

msgid "details_contents"
msgstr "Aantal"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Project \"%1\" bestaat al lokaal. Project \"%1\" lokaal vervangen?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "De geïmporteerde materialen worden gedetecteerd als HLG HDR-kleurruimtematerialen. Wil je ze aanpassen naar PQ HDR? Zo niet, dan kan dat problemen veroorzaken met de videoweergave."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "De geïmporteerde materialen worden gedetecteerd als PQ HDR-kleurruimtematerialen. Wil je ze aanpassen naar HLG HDR? Zo niet, dan kan dat problemen veroorzaken met de videoweergave."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Er is geconstateerd dat het huidige apparaat geen aparte grafische kaart heeft. Het kan langer duren om ruis te onderdrukken. Wees geduldig."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Huidig project bevat geen gegevens"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Er is geconstateerd dat de grafische kaart niet mag worden gebruikt op het huidige apparaat, waardoor problemen kunnen ontstaan bij het bewerken. Sta het gebruik van de grafische kaart toe in Apparaatbeheer. De grafische kaart kan gebruikt worden nadat CapCut opnieuw is gestart."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Controleren"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Kan niet controleren. Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Kan concept niet downloaden vanwege gelijktijdig gebruik"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Kan concept niet uploaden vanwege gelijktijdig gebruik"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Geweigerd"

msgid "direction_pc"
msgstr "Richting"

msgid "discount_and"
msgstr "Korting"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Schijf is vol, kan niet renderen. Maak ruimte vrij voordat je opnieuw rendert."

msgid "distance"
msgstr "Afstand"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Afstand"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Trackingobject volgen"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Auteursrechtencontrole uitvoeren"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Geen"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Geen"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Herinner me niet meer"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Annuleer"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Deze projecten downloaden?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Huidig lettertype installeren in CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Gereed"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Gereed"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Gestreept"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Douyin-favoriet"

msgid "douyin_login"
msgstr "Inloggen met TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Inloggen"

msgid "download"
msgstr "Download"

msgid "download_and_install"
msgstr "Downloaden en installeren"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Downloaden en installeren in CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Het downloaden van concepten kan veel data vereisen"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Kan niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Kan niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Kan niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Downloaden mislukt, probeer het opnieuw"

msgid "download_new"
msgstr "Download"

msgid "download_now"
msgstr "Installeren"

msgid "downloading_"
msgstr "Downloaden"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Effect downloaden..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Materiaal downloaden..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Materiaal downloaden..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Muziek downloaden..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Sticker downloaden..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Gedownload"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "De map wordt gedownload, sleep deze naar de tijdlijn wanneer de download voltooid is"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Downloaden... xx%"

msgid "draft"
msgstr "Project"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Dit project bevat materialen van Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Alleen projecten die geen materialen van Adobe bevatten worden geüpload, projecten die deze wel bevatten niet."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Concept back-uppen"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Dit concept wordt geback-upt. Verwijderen?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Concepten back-uppen"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Je kunt geen concepten bewerken terwijl er een back-up van wordt gemaakt. Annuleer de back-up of wacht tot de back-up klaar is met het bewerken van het concept"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Project kopiëren..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Kan concepten niet downloaden"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Concepten downloaden"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Concepten worden gedownload. Weet je zeker dat je wilt uitloggen?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Resolutie:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Project opgeslagen"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Dit project bevat auteursrechtelijk beschermde materialen. Maak verbinding met het internet om het te openen."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Kan geen projecten uploaden die auteursrechtelijk beschermde materialen bevatten."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Project verloren"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Kan geen projecten met auteursrechtelijk beschermde materialen uploaden. Alleen projecten zonder auteursrechtelijk beschermde materialen worden geüpload."

msgid "draft_name"
msgstr "Naam:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Het project moet worden gedownload."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Het project is niet volledig gedownload. Als je stopt met downloaden, wordt de gedownloade content verwijderd."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Kan project niet gebruiken"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Kan dit project niet openen. Probeer het later opnieuw."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Concept Jianying-betalingsovereenkomst"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Details"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Geen toegang tot het projectpad. Wijzig het projectpad in Instellingen."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Er is onvoldoende ruimte op de schijf waarop het project wordt opgeslagen. Maak ruimte vrij of wijzig het projectpad in Instellingen."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Je bijgewerkte project is opgeslagen"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Tekstsjablonen"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Het huidige project heeft een ongebruikelijk pad en kan op dit moment niet worden gebruikt."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Kan concepten niet uploaden"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "De naar de ruimte geüploade projecten kunnen worden bekeken in versie 8.1.0 of hoger van de CapCut-app."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Sleep om het videoweergavegebied te selecteren"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Versleep de schuifregelaar om een voorbeeld van de hele clip te bekijken."

msgid "duration"
msgstr "Duur"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Duur: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Duur:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "De tijd is op. Klik op \"Volgende\" of verwijder enkele clips om meer op te nemen"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Duur:         %1\n"
"Grootte:    %2 (geschat)\n"
"Indeling:   %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Nederlands"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Geanimeerd"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Bewerking eenvoudig gemaakt"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Echo-onderdrukking"

msgid "edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Precies bewerken en bekijken van alle soorten tracks voor een betere bewerkingservaring"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabiliseren"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Stabilisatie is ingeschakeld"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Horizontaal stabiliseren"

msgid "edit_clip"
msgstr "Bewerken"

msgid "edit_draft"
msgstr "Projecten"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Concept laden"

msgid "edit_keying"
msgstr "Achtergrond verwijderen"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Achtergrond wordt verwijderd. Handeling ongedaan maken?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Minimaal bijsnijden"

msgid "edit_more"
msgstr "Meer"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Meest stabiel"

msgid "edit_n"
msgstr "Bewerken"

msgid "edit_pc"
msgstr "- bewerken"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Selecteren"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Wissen"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Alles selecteren"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Omslag bewerken"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Bewerk video's met duizenden trending effecten, overgangen en stickers"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Probeer de gegenereerde tekst te bewerken of zet deze om in spraak en video"

msgid "editing_pc"
msgstr "- wordt bewerkt"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "Videobewerking kan niet goed worden uitgevoerd met de huidige GUI met basis- of hoog contrast. Schakel over op Aero GUI in Persoonlijk centrum."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Gebruik assets uit Merkkit om video's op de tijdlijn te bewerken"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Leerling, docent of schoolbestuurder"

msgid "education_pc"
msgstr "Onderwijs"

msgid "education_training"
msgstr "Educatie of training"

msgid "effect"
msgstr "Effecten"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Video's met retro-effecten"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Effectenconflict. Keyframe is geannuleerd."

msgid "effect_doing"
msgstr "Effect toepassen"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Kan effect niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "effect_new"
msgstr "Effect"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Sfeer"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Kronkelen"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filters"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontaal"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Intensiteit"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Gloed"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Ruis"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Aantal"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Bereik"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Draaien"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Verscherpen"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Zacht licht"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Snelheid"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Textuur"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Verticaal"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Effectenconflict. Keyframe-effecten zijn verloren."

msgid "effects_library"
msgstr "Effectenbibliotheek"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Efficiënte compressie, bespaart ruimte"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Verwijderen"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emoji's en symbolen"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Creatieve medewerker"

msgid "empty"
msgstr "Wissen"

msgid "empty_clear"
msgstr "Wissen"

msgid "enable"
msgstr "Inschakelen"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Marges creëren voor sticker"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Snel plaatsen"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "Na hett openen genereert de gebruiker automatisch een cameravergrendelingseffect na het importeren van de video."

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Na inschakeling wordt het geselecteerde deel van de video gerenderd en verloopt het bewerken soepeler."

msgid "english_pc"
msgstr "Engels"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Geniet je van CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Tekst invoeren"

msgid "enter_text"
msgstr "Voer tekst in..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Voer een beschrijving in"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Nu proberen"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Voer je product in, bijvoorbeeld haardroger"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Voer het verkooppunt in, bijvoorbeeld snel drogend, laag geluidsniveau"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Gaming / entertainment / sport"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Entertainment"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "In"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Richting"

msgid "environmental_test"
msgstr "Omgeving testen"

msgid "equity_center"
msgstr "Voordelencentrum"

msgid "eraser"
msgstr "Gum"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografie"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Er is een fout opgetreden bij het decoderen van de video. Neem contact met ons op via %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Er is iets misgegaan"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw."

msgid "error_pc"
msgstr "Er is iets misgegaan"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Geschat)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Anders"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Alledaagse fragmenten"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Kan niet exporteren. Probeer het opnieuw."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Premiumfuncties geven je meer inspiratie voor het maken van video's"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Premiumeffecten"

msgid "excursion"
msgstr "Offset"

msgid "exit_direction"
msgstr "Richting"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Sluit af"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Je hebt geen toegang meer tot deze ruimte."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Alles weergeven"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Animatie met variabele snelheid weergeven"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Keyframegrafieken weergeven"

msgid "expansion_space"
msgstr "Upgraden"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Verloopt: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Verloopt op %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Vervalt op {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Laten ons je een gepersonaliseerde ervaring bieden."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Laat ons jou nauwkeurigere aanbevelingen geven."

msgid "export"
msgstr "Exporteren"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (automatisch beeldverhouding aanpassen)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "Geëxporteerde video heeft zwart scherm/wazig scherm/flitsen/kleurverschillen"

msgid "export_exception"
msgstr "Kan niet exporteren"

msgid "export_failed"
msgstr "Exporteren mislukt"

msgid "export_failure"
msgstr "Kan niet exporteren"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Het exportpad is ongeldig. Controleer je schijfverbinding of wijzig de materialen en probeer het opnieuw. Je kunt ook contact met ons opnemen op %2. (Foutcode: %1)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Origineel"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "Omslagsjabloon"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Er is een crash opgetreden bij het exporteren van de video. Neem contact met ons op via %2. (Foutcode: %1)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Beeldverhouding"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Krijg met 1 klik meerdere virale korte video's van een lange video."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Lange video naar shorts"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Met omslag"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Zonder omslag"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Video exporteren"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Exporteren"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Uitrekken"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Uiterlijk"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Oogschaduw"

msgid "face_effect"
msgstr "Lichaamseffecten"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Voller gezicht"

msgid "fade"
msgstr "Vervagen"

msgid "fade_in"
msgstr "Infaden"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Infaden"

msgid "fade_out"
msgstr "Uitfaden"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Uitfaden"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Kan video niet exporteren. Neem contact met ons op via %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Kan video niet exporteren. Neem contact met ons op via %2. (Foutcode: %1)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Kan geen nieuw map maken"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Kan bestandsdetails niet ophalen. Neem contact met ons op via %2. (Foutcode: %1)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Kan bestandsmachtigingen niet ophalen. Stel bestandsdeling en machtigingen in op het systeem of neem contact met ons op via %2. (Foutcode: %1)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Kan aankoop niet herstellen"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Kan niet verwijderen. Probeer het opnieuw."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Kan lettertype niet importeren"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Kan niet laden"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Kan project niet openen"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Kan aankoop niet herstellen"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Kan niet opslaan"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "volgers"
msgstr[0] "volger"
msgstr[1] "volgers"

msgid "fans_edits"
msgstr "Video's door fans"

msgid "far_near"
msgstr "Oudste naar nieuwste"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Snel, moeiteloos en professioneel scripts schrijven"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Snel"

msgid "favorite_some"
msgstr "Favoriet"

msgid "favorites"
msgstr "Aan Favorieten toevoegen"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} toegevoegd aan Favorieten"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, one {Je gebruikt de volgende {$icon_pro$}-functie} other {Je gebruikt de volgende {$icon_pro$}-functies}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, one {Je probeert de volgende {$icon_pro$}-functie gratis te gebruiken} other {Je probeert de volgende {$icon_pro$}-functies gratis te gebruiken}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Je gebruikt een {$icon_pro$}-functie"

msgid "feathering"
msgstr "Vervagen"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Functiesuggesties"

msgid "features_pro"
msgstr "functies"

msgid "feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Contactgegevens"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Bedankt voor je feedback. We zullen er naar kijken."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Laat je e-mailadres achter zodat we contact met je kunnen opnemen om verdere hulp te bieden."

msgid "female"
msgstr "Vrouw"

msgid "figure_pc"
msgstr "Personen"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Personen"

msgid "file_audio"
msgstr "audio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Indelingen:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Indelingen:"

msgid "file_image"
msgstr "Afbeelding"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Kan niet downloaden. Er worden bestanden geüpload naar deze map."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Kan niet verwijderen. Er worden bestanden geüpload naar deze map."

msgid "file_material"
msgstr "materiaal"

msgid "file_name"
msgstr "Projecten"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Bestandsnaam mag niet leeg zijn"

msgid "file_name_n"
msgstr "Bestandsnaam"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Bestandsnaam mag niet beginnen of eindigen met een spatie"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Kan bestand in deze indeling niet uploaden"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Kan het bestandspad niet vinden. Conroleer of het materiaalbestand is verwijderd bij het exporteren van video. (Foutcode: %1)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Bestandsgrootte beperkt: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Grootte: maximaal {X} MB per stuk"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Niet-ondersteunde indeling"

msgid "file_video"
msgstr "video"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Toegang tot alle bestanden in de ruimte. Geüploade bestanden uploaden en beheren. \n"
"Eigen naam wijzigen en ruimte verlaten."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Rechts vullen met links"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Links vullen met rechts"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Vul een kanaal met het geluid van het andere kanaal."

msgid "fillet"
msgstr "Afgeronde rechthoek"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Hoekstraal"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Opvullen"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Professionele of freelance videobewerker"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "FIlm en televisie"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Kan geëxporteerde video's niet kopiëren naar ruimte"

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Kan geëxporteerde video's niet kopiëren"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Kan geëxporteerde video's of mappen niet kopiëren"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Kan geëxporteerde video's of mappen niet kopiëren naar ruimte"

msgid "filter"
msgstr "Filters"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Kan filter niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Kan filter niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Filter downloaden..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Filter downloaden..."

msgid "filter_library"
msgstr "Filters"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Filterparameters"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filters"

msgid "filter_type"
msgstr "Filters"

msgid "filters_01"
msgstr "Filters"

msgid "find replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Er kan geen onderwerp worden getrackt in deze scène"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Bewerken voltooien"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Bekijk het effect nadat de tracking is toegepast"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Gereed"

msgid "finish_n_n"
msgstr "voltooien"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Koop Pro om alle overgangen, effecten en filters te ontgrendelen. 7 dagen gratis, daarna {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Abonneer je op Pro om alle Pro-sjablonen en -effecten te ontgrendelen. Krijg 7 dagen gratis, elk moment opzegbaar."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Kies eerst de schermkleur en pas vervolgens de sterkte aan"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"

msgid "flash_in"
msgstr "Inflitsen"

msgid "flash_out"
msgstr "Uitflitsen"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipijns"

msgid "flower_character"
msgstr "Effecten"

msgid "folder"
msgstr "Map"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Map bestaat niet"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "De mappenhiërarchie mag niet meer dan 10 niveaus diep zijn"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "De mappenhiërarchie heeft de limiet bereikt"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Kan mappen niet kopiëren"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Kan mappen niet kopiëren naar ruimte"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Volg ons op TikTok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "De volgende zijn geen commerciële materialen"

msgid "following_rights"
msgstr "Je profiteert van de volgende voordelen:"

msgid "folow_it"
msgstr "volgend"

msgid "folowers_tt"
msgstr "volgers"

msgid "font"
msgstr "Lettertype"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Lettertype is verloren. Probeer het opnieuw."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Lettertype geïmporteerd"

msgid "font_n"
msgstr "Lettertype"

msgid "font_pack"
msgstr "Lettertypeboek"

msgid "font_size"
msgstr "Lettergrootte"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Lettergrootte"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Grootte"

msgid "font_ugc"
msgstr "Lettertype"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Kan lettertypemap niet kopiëren"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Kan lettertypemap niet verwijderen"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Kan lettertypemap niet verplaatsen"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Lettertype geïnstalleerd op huidig apparaat"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Eten"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Eten en drinken"

msgid "food_drink"
msgstr "Eten of drinken"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Passieprojecten"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Voor leren en inspiratie"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Voor persoonlijk gebruik"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Werkprojecten"

msgid "format"
msgstr "Formaat"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Indeling wordt niet ondersteund voor importeren"

msgid "format_pc"
msgstr "Indeling:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Ik heb dit geweldige sjabloon in CapCut gevonden. Tik op de link om het zelf te proberen!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Ik heb deze interessante tutorial in CapCut gevonden. Tik op de link voor meer informatie!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "Fps"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Clip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "De samengestelde clips hebben te veel clips. Het wordt aanbevolen om één samengestelde clip tegelijk te splitsen."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Er wordt een clip verwerkt in het geselecteerde gebied. Render nadat de verwerking is voltooid."

msgid "frame"
msgstr "Achtergrond"

msgid "frame_rate"
msgstr "Beeldsnelheid"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Beeldsnelheid:"

msgid "free"
msgstr "Gratis"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Limiet van gratis opslag bereikt"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Gratis"

msgid "free_curve"
msgstr "Vrije curve"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Voor het eerst gratis"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Log in en koop CapCut Pro om de AI-schrijver te gebruiken"

msgid "free_n"
msgstr "Gratis"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Back-up 1 GB gratis"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut biedt 512 MB gratis opslagruimte om een back-up van je concepten te maken. Dit betekent dat je je concepten kunt blijven bewerken, ook als je op een ander apparaat inlogt."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Gratis opslagruimte"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Gratis opslagruimte"

msgid "free_trial2"
msgstr "7-daagse gratis proefperiode starten"

msgid "freeze"
msgstr "Bevriezen"

msgid "french_pc"
msgstr "Frans"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Te veel pogingen. Probeer het later opnieuw."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Vriendverwijzing"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Beste vriend"

msgid "friends_tt"
msgstr "Vrienden"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Stap 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Van %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. Klik in CapCut Desktop op de knop \"Audio\" en vervolgens op het tabblad \"Commerciële muziek\". \n"
"2. Op het tabblad \"Commerciële muziek\" zie je verschillende muziekthemakaarten zoals \"Mode\" en \"Unboxing\". Selecteer het gewenste geluid."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Doorgaan"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Gehele scherm"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Fulltime maker op sociale media"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Je video kan alleen worden geëxporteerd als je CapCut Pro-lid bent. Wil je doorgaan?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Deze functie kan detecteren of de door CapCut geleverde lettertypen, stickers, muziek en geluidseffecten voor commerciële doeleinden kunnen worden gebruikt in je video. Let op: \n"
"1. De commerciële muziek en geluidseffecten kunnen alleen worden gebruikt in CapCut en TikTok. \n"
"2. Deze functie kan commerciële materialen niet onderscheiden van materialen die je zelf hebt gemaakt of materialen van derden op CapCut. \n"
"Het tijdig vervangen van niet-commerciële materialen kan het risico van inbreuk verminderen."

msgid "function_leading"
msgstr "Tutorial"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Automatisch beeldverhouding aanpassen"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Je kunt deze functie gebruiken nadat avatars zijn toegepast"

msgid "games_anime"
msgstr "Spel of anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Geslacht"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Genereren"

msgid "generate_caption"
msgstr "Zet scripts om in ondertitels"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Genereer ondertitels met intelligente taalherkenning in één klik"

msgid "generate_copy"
msgstr "Genereren"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Kan niet genereren. Werk de tekst bij en probeer het opnieuw."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Genereren mislukt, alleen Chinese tekst zonder opmaak wordt ondersteund"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Kan niet genereren. Probeer het later opnieuw."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Schrijf een script voor een educatieve video. Onderwerp: als we naar de sterren kijken, kijken we terug in de tijd. De video bespreekt vooral hoe de lichtsnelheid van invloed is op de manier waarop we het heelal waarnemen. Toon van de stem: leuk maar professioneel. Aantal woorden: meer dan 500 woorden."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Schrijf een script voor een korte videoadvertentie om een lange jurk met bloemenmotief te verkopen. Belangrijkste verkoopargumenten: schattig bloemenverfontwerp, unieke snit om je slanker te laten lijken, de stof is comfortabel en zacht. Toon van de stem: gepassioneerd. Aantal woorden: meer dan 300 woorden."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Schrijf een opnamescript voor een reisvlog van 3 minuten naar Italië. Ik ga Venetië, Florence en Cortona bezoeken. Het draaiboek moet camerashots geven met beschrijvingen, shotgroottes, tijden en locaties. De vlog moet ontspannend zijn."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Genereer automatisch ondertitels van spraak"

msgid "generate_video"
msgstr "Video genereren"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Tekst-naar-video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Genereren"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Video genereren"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Genereren"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Schrijf een titel voor een videobericht. De titel moet opvallend en leuk zijn. De video introduceert een bijzondere lokale keuken."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Cameratrackingeffect toepassen..."

msgid "generating_video"
msgstr "Video genereren..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Kan niet genereren. Probeer het later opnieuw."

msgid "german_pc"
msgstr "Duits"

msgid "germany_pc"
msgstr "Duits"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Shorts maken"

msgid "get_text"
msgstr "Tekst ophalen"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Log in om %1 GB opslagruimte te krijgen"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Krijg %1 GB opslagruimte door in te loggen en projecten te uploaden"

msgid "getting_started"
msgstr "Aan de slag"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Feedback geven"

msgid "glare_pc"
msgstr "Hard licht"

msgid "global_pc_all"
msgstr "beide"

msgid "go_subscription"
msgstr "Activeren"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Verlengen"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Werk bij"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Je video kan op TikTok worden geplaatst"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Begrepen"

msgid "grade_determined"
msgstr "Niveau"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Verloop"

msgid "gradient_range"
msgstr "Bereik"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Projecten"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Grafische film is geüpgraded naar tekstfilm. Probeer de AI je te laten helpen bij het schrijven van de tekst!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Je map bevat projecten of sjablonen."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Curves en kleurenwiel"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Groen woord op zwarte achtergrond"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Je hebt het maximale aantal ruimtes bereikt waaraan je kunt deelnemen."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Meer volgers krijgen"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "H"

msgid "hand"
msgstr "Hand"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Hardware en systeemvereisten"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Verwijderd"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Je neemt al deel aan deze ruimte"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Kleur bestaat al"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "HD video-editor ondersteunt exporteren naar 4K met 60 fps"

msgid "head"
msgstr "Gezicht"

msgid "help_center"
msgstr "Hulpcentrum"

msgid "hero_moment"
msgstr "Heldentijd"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Animatie met variabele snelheid verbergen"

msgid "hierarchy"
msgstr "Laag"

msgid "high_quality"
msgstr "Hoge kwaliteit"

msgid "highlight"
msgstr "Accentueren"

msgid "highlights"
msgstr "Accentueren"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Herinnering"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Voer je idee in. Bijvoorbeeld: \"Schrijf een introductie over de dichter Li Bai\"."

msgid "hip_pc"
msgstr "Heup"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Startpagina: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Makerscentrum"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Sjabloon lijkt erg op sjablonen van andere makers"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "X-offset"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Horizontaal"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Liggend"

msgid "hot_key"
msgstr "Sneltoets"

msgid "hot_material"
msgstr "Populair materiaal"

msgid "hot_word_black"
msgstr "zwart"

msgid "hot_word_end"
msgstr "einde"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "intro"

msgid "hot_word_news"
msgstr "nieuws"

msgid "hot_word_people"
msgstr "mensen"

msgid "hot_word_white"
msgstr "wit"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Hoe vind je commerciële muziek in CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Hoe heb je over CapCut Desktop gehoord?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Hoe krijg je meer opslagruimte"

msgid "hue"
msgstr "Tint"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Ik"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Begrepen"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Stopwoorden identificeren"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Songtekst identificeren"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Herhalingen identificeren..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "Door het opgeven van links wordt eerdere content gewist. Wil je deze wissen?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Herkennen"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Online ondersteuning"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Chat met ons voor onmiddellijke ondersteuning."

msgid "image_effect"
msgstr "Video-effecten"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Videokwaliteit verbeteren"

msgid "immediate"
msgstr "Nu"

msgid "immediate_start"
msgstr "Activeer nu voor %1 yuan"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "Geïmporteerde video heeft zwart scherm/wazig scherm/flitsen"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importeren naar tijdlijn"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Geïmporteerd lettertype verloren"

msgid "import_editing"
msgstr "Bewerken"

msgid "import_folder"
msgstr "Importmap"

msgid "import_material"
msgstr "Importeren"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Materialen importeren"

msgid "import_media"
msgstr "Media importeren"

msgid "import_pc"
msgstr "Importeren"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Je kunt maximaal 9 lettertypen tegelijk importeren"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Klik op “+” om video's te importeren"

msgid "importing_assets"
msgstr "Materialen importeren"

msgid "importing_video"
msgstr "Video importeren"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Afbeeldingskwaliteit verbeteren"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Professionele tools om de videokwaliteit te verbeteren"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Volledige toegang tot deze ruimte."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "In samengestelde clip"

msgid "in_the_line"
msgstr "In wachtrij"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "geen"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Cameraopname opslaan als afzonderlijke track"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonesisch"

msgid "information_offer_better"
msgstr "We zorgen voor een betere ervaring op basis van je gegevens"

msgid "information_settings"
msgstr "Details"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Details"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Je profiel en gegevens kunnen niet worden hersteld."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Je video wordt gedempt op TikTok. Je kunt het geluid wijzigen om dit probleem op te lossen."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Je video wordt gedempt in TikTok. Je kunt de geluiden wijzigen om dit probleem op te lossen."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Details auteursrechtenclaim"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Binnenschaduw"

msgid "input_device"
msgstr "Invoer"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Genereer scripts volgens jouw ideeën"

msgid "input_volume"
msgstr "Volume"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "%1/%2 concepten back-uppen"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s concept(en) mislukt"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Back-up gepauzeerd voor %s concept(en)"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s concept(en) moeten worden geback-upt"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s concept(en) geback-upt"

msgid "install_n"
msgstr "Installeren"

msgid "installed_n"
msgstr "Geïnstalleerd"

msgid "installing_n"
msgstr "Installeren"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Onvoldoende cloudopslagruimte"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Onvoldoende schijfruimte. Wijzig het bestand of maak schijfruimte vrij"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Onvoldoende ruimte op schijf. Maak schijfruimte vrij en exporteer opnieuw, of neem contact met ons op via %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Geen toegang tot schermopname"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Onvoldoende apparaatopslagruimte"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "De slimme tekstschrijffunctie kan %1 keer per dag worden gebruikt"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "De door AI gegenereerde content is alleen ter referentie en vertegenwoordig niet de standpunten van CapCut."

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "AI-schrijver"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "AI-schrijver"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Intelligente creatie"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Schrijf scripts en maak video's volgens jouw ideeën"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Slim schrijven"

msgid "intensity_color"
msgstr "Sterkte"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "internal_communication"
msgstr "Interne communicatie"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Kan geen verbinding maken met internet. Probeer het later opnieuw."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Verbluffende cinematische filters"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filters"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Overvloed aan speciale effecten"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Effecten"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Trending tekstsjablonen"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Tekstsjablonen"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Maak huid glad en breng make-up aan"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Huid en make-up"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Pas kleuren aan voor de visuele toon"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Kleurverloop"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Wat is AI-schrijver?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Video's genereren"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Ongeldige uitnodigingslink"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Ongeldige woorden"

msgid "invert"
msgstr "Omkeren"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Uitnodigen"

msgid "invite_space"
msgstr "Uitnodigen"

msgid "italian_pc"
msgstr "Italiaans"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Naam"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d geselecteerd"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "%1 projecten uploaden naar"
msgstr[0] "%1 project uploaden naar"
msgstr[1] "%1 projecten uploaden naar"

msgid "its_over"
msgstr "Geen content meer"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japans"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Sieraden en accessoires"

msgid "jianying_preset"
msgstr "CapCut-preset"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Selecteer je rol"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Koop CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Koop CapCut Pro om alle functies te ontgrendelen"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Koop CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Koop CapCut Pro om van alle functies en materialen te genieten."

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Nadat je CapCut Pro hebt gekocht, kun je de Pro-functies en -materialen gebruiken en video's ermee exporteren."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Kan niet deelnemen aan deze ruimte"

msgid "join_now"
msgstr "Nu kopen"

msgid "join_pro"
msgstr "Pro kopen"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Koop Pro om te exporteren"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Koop CapCut Pro om alle Pro-functies en -materialen te ontgrendelen"

msgid "join_space"
msgstr "Deelnemen aan een ruimte"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Koop Pro om alle overgangen, effecten en filters te ontgrendelen, die elke week worden vernieuwd."

msgid "join_unlock"
msgstr "Koop Pro om alle functies en materialen te ontgrendelen"

msgid "jump_er"
msgstr "Knippen en springen"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Overslaan"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazachs"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Lichaamsgrootte behouden"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Gezichtsgrootte behouden"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Handgrootte behouden"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Gezichts-/lichaams-/handgrootte behouden"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Geluid van video's van gebruikers behouden"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Toets niet herkend"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Toetsaanslagen"

msgid "keyframe"
msgstr "Hoofdkader"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Keyframe-animatie"

msgid "keying"
msgstr "Uitsnede"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Uitsnijden wordt toegepast. Uitsnijden ongedaan maken?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Begrepen"

msgid "korean_pc"
msgstr "Koreaans"

msgid "label_settings"
msgstr "Tags"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Tags"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Stand"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Liggend"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "HR, verkoop of andere medewerker bij een groot bedrijf"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Grote onderneming"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personeel grote onderneming"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Laatst bijgewerkt:"

msgid "last_modified"
msgstr "Laatst gewijzigd"

msgid "last_modified_"
msgstr "Laatst bewerkt"

msgid "launch_cc"
msgstr "CapCut openen"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Voer een auteursrechtencontrole uit voordat je plaatst op TikTok"

msgid "layer"
msgstr "Laag"

msgid "layout_pc"
msgstr "Indeling"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Meer informatie"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Centreren"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Veeg van links naar rechts om de afbeelding met een portret te selecteren"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Links verwijderen"

msgid "left_pc"
msgstr "Naar links"

msgid "left_right_offset"
msgstr "X-offset"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgid_plural "{number} gebruiken resterend"
msgstr[0] "{number} gebruik resterend"
msgstr[1] "{number} gebruiken resterend"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "De clips zijn te kort voor een overgang. Maak dubbele frames om een overgang toe te voegen en de originele lengte van de clips te behouden."

msgid "length_ne"
msgstr "Langste naar kortste"

msgid "lens_lock"
msgstr "Cameratracking"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Je feedback helpt ons je ervaring te personaliseren."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Je feedback helpt ons je ervaring te personaliseren."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Vertel ons meer over jezelf"

msgid "level_pc"
msgstr "Breedte"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Lifestyle"

msgid "light-sensitive"
msgstr "belichting"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Lichtroze letter met roze rand"

msgid "light_sensation"
msgstr "Belichting"

msgid "lightness"
msgstr "Helderheid"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Gratis"

msgid "limited_function"
msgstr "Premiumfuncties"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Sjabloon kan alleen worden gebruikt in beperkte scenario's"

msgid "line_content_search"
msgstr "Tekst zoeken..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Regelafstand"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Lineair doordrukken"

msgid "lines"
msgstr "Spraak"

msgid "link_download"
msgstr "Link downloaden"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Ongeldige uitnodigingslink"

msgid "link_tt"
msgstr "Koppelen aan TikTok-account"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Lippenstift"

msgid "list_n"
msgstr "Lijst"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Laden..."

msgid "loading"
msgstr "Laden..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Ruimteprojecten laden..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Projecten lezen"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Kan niet laden. Probeer het opnieuw."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Kan niet laden. Tik om opnieuw te proberen."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Laden..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "laden mislukt,"

msgid "loading_web"
msgstr "Laden..."

msgid "loading…"
msgstr "Laden..."

msgid "local_draft"
msgstr "Lokaal"

msgid "local_file"
msgstr "Lokale bestanden"

msgid "local_font"
msgstr "Lettertype geïnstalleerd op huidig apparaat"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Lettertypeboek op huidig apparaat"

msgid "local_location"
msgstr "Waar"

msgid "local_materials"
msgstr "Lokaal"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Lokaal"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Lokaal"

msgid "location"
msgstr "Positie"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Positie"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Framepositie"

msgid "location_size"
msgstr "Locatiegrootte"

msgid "location_y"
msgstr "Positie y"

msgid "locationx"
msgstr "Positie x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Kan niet tracken. Probeer opnieuw op te nemen."

msgid "lock_failed"
msgstr "Kan niet tracken. Probeer een portret te uploaden."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Kan niet tracken. Probeer het opnieuw."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "Het huidige frame heeft een cameratrackingeffect. Ga door met tracken vanuit een ander frame dat geen trackingeffect heeft."

msgid "lock_track"
msgstr "Track vergrendelen"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Er kan geen onderwerp worden getrackt in de huidige video. Probeer een andere."

msgid "log_fail"
msgstr "Kan niet inloggen. Probeer het later opnieuw."

msgid "log_in"
msgstr "Inloggen"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Inloggen"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Inloggen"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Log in op CapCut om gedurende beperkte tijd gratis het watermerk te verwijderen"

msgid "log_success"
msgstr "Ingelogd"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Inloggen met Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Inloggen met Facebook"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Inloggen met Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Log in op TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "OF"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Inloglimiet voor apparaten bereikt"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Meld je aan om de concepten waarvan je een back-up hebt gemaakt, te downloaden"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Kan niet inloggen. Probeer het later opnieuw."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Log in met je TikTok-account om je favoriete geluiden te synchroniseren."

msgid "logout"
msgstr "Uitloggen"

msgid "logout_fail"
msgstr "Kan niet uitloggen"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Als je uitlogt, wordt de backup/download gestopt"

msgid "long_leg"
msgstr "Benen"

msgid "long_legs"
msgstr "Benen"

msgid "long_pc_n"
msgstr "B"

msgid "long_press_key"
msgstr "Lang drukken"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Houd ingedrukt om lettertype te verwijderen"

msgid "loop_2"
msgstr "Lus"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Herhalen"

msgid "lose_weight"
msgstr "Slank"

msgid "low_resolution"
msgstr "Tekst of andere materialen bevatten rafelige randen"

msgid "low_usability"
msgstr "Mensen kunnen problemen hebben met het gebruik van dit sjabloon vanwege de sjablooninstellingen"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "{num}-daagse gratis proefperiode pakken"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "{num} dagen gratis proberen"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Kan geen gratis Pro krijgen"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Je heb {num} dagen gratis Pro gekregen."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Gefeliciteerd! Je hebt %1 dagen gratis Pro gekregen. Probeer nu de Pro-voordelen en krijg de volledige bewerkingservaring."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Ik heb deze geweldige video gemaakt met CapCut. Tik op de link om het zelf te proberen!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Ik heb deze geweldige video gemaakt met CapCut. Open de link om het te proberen:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Annuleer"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Aanbevolen aantal tekens voor de beschrijving: maximaal %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Beknopte video's zijn meestal populairder, we raden je aan je tekst te beperken tot %1 woorden"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Aanbevolen aantal tekens in titel: maximaal %1.\\n"
"Aanbevolen aantal tekens in beschrijving: maximaal %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Beknopte video's zijn meestal populairder, we raden je aan de titel te beperken tot %1 woorden en de tekst tot %2 woorden."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Aanbevolen aantal tekens voor de titel: maximaal %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Beknopte video's zijn meestal populairder, we raden je aan je titels te beperken tot %1 woorden"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Genereren"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Doorgaan naar genereren"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Kan video niet genereren"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Bewerken"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Content bewerken"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Bewerken"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Titel bewerken"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Titel"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Hier is een link naar een voorbeeldartikel"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Bewerkingen verwerpen?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Maak snel kennis"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Tekstinhoud ophalen"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Tekst ophalen"

msgid "main_help_center"
msgstr "Hulpcentrum"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Snel scripts omzetten in video's"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Beschrijving"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Tekst invoeren"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Voer tekst in om een video te genereren"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Kan de primaire toets niet wijzigen. Je kunt de wijzigingstoets wijzigen."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Doorgaan met bewerken van onvoltooide scripts?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Doorgaan met genereren van onvoltooide video?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Het maximale aantal tekens voor de titel (%1) is bereikt"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "De titel mag niet langer zijn dan %1 woorden"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Het script wordt niet opgeslagen als je de bewerkingen verwerpt."

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Link plakken"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Sneltoetsen worden ondersteund voor het verwijderen van delen van clips. Als de hoofdtrackmagneet is ingeschakeld, blijven clips verbonden nadat delen zijn verwijderd."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Probeer dit voorbeeldscript: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Klik op de voorbeeldtekst om het te proberen: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Als je doorgaat, blijven alleen de tekens binnen de limiet behouden."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Doorgaan"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Doorgaan"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Alleen scripts in het Engels worden ondersteund"

msgid "main_title"
msgstr "Ondertitel"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Het maximale aantal tekens voor de titel is bereikt"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Genereren..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Script-naar-video kan een video voor je genereren aan de hand van de tekst die je invoert."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Maak fantastische video's met CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Nieuw"

msgid "malay_pc"
msgstr "Maleis"

msgid "male"
msgstr "Man"

msgid "manage_and"
msgstr "Beheer"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Beheren in merkkit"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Pro beheren"

msgid "management_v1"
msgstr "Beheer"

msgid "manga_effect"
msgstr "Manga-effect"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Meerdere clips kunnen samen worden ingekort"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Een verscheidenheid aan trending effecten voor je om uit te kiezen"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Marketing- of reclameprofessional"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Digitale advertentie"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Marketingvideo"

msgid "mask"
msgstr "Masker"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Stem je video af op de beat van de muziek"

msgid "material"
msgstr "materiaal"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Kan niet toevoegen"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Kan niet toevoegen. Probeer het later opnieuw."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Maak verbinding met het internet"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Ongeldige materialen"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Sommige materialen zijn beschadigd. Wijzig de materialen en probeer het opnieuw, of neem contact met ons op via %2. (Foutcode: %1)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Kan materiaal niet downloaden"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Kan materiaal niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "material_library"
msgstr "Bibliotheek"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Materiaal niet vervangen"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "Kan niet analyseren. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Annuleren"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Doorgaan"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Meer weergeven"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Meer weergeven"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "Geen internetverbinding. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "Om te zoeken in de precieze modus, wordt je geüploade content verwerkt door onze server. Daarna wordt deze onmiddellijk van onze server verwijderd."

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "Geen scènes of dialogen gevonden"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Zoek op bestandsnaam, scène of dialoog"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Werk de app bij en probeer het opnieuw"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Zoek scènes en dialogen in de precieze modus"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Precieze modus"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Zoek op bestandsnaam, element of dialoog"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Media analyseren... %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Gebruik een cloudgebaseerd videoanalysemodel om scènes, acties en geluiden te analyseren, voor nauwkeurigere resultaten voor slim zoeken"

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Scènes, dialogen en andere content analyseren in de cloud voor slim zoeken..."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Media analyseren in precieze modus... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "Alle media geanalyseerd"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "Kan niet analyseren. Klik in het zoekvak om het opnieuw te proberen."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "Kan niet analyseren. Klik in het zoekvak om het opnieuw te proberen."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "Het analyseren in precieze modus duurt langer. Even geduld... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Zoeken... %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Scènes, dialogen en andere content lokaal analyseren voor slim zoeken..."

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Er wordt nog materiaal gedownload"

msgid "materials_pc"
msgstr "Materialen"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Stickers of andere materialen in het sjabloon zijn niet in orde"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Kan niet toevoegen aan Favorieten. Je hebt het maximale aantal favoriete lettertypen bereikt."

msgid "media"
msgstr "Media"

msgid "media_loss"
msgstr "Media verloren"

msgid "media_lost"
msgstr "Media verloren"

msgid "members_space"
msgstr "Leden"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Memes"

msgid "memes"
msgstr "Memevideo's"

msgid "messages_details"
msgstr "Berichten"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Schakel meldingen in, zodat je weet wanneer hij/zij een video plaatst."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Huid"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Microfoon verbonden"

msgid "middle_gray"
msgstr "Middelgrijs"

msgid "middle_tone"
msgstr "Middentoon"

msgid "mine_n"
msgstr "Geïmporteerd"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Minimale bijsnede"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "minuut"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 minuten"
msgstr[0] "%1 minuut"
msgstr[1] "%1 minuten"

msgid "mirror"
msgstr "Spiegelen"

msgid "mirror_image"
msgstr "Spiegelen"

msgid "mix"
msgstr "Mengsel"

msgid "mix_mode"
msgstr "Samenvoegen"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Mengen"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Stem"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Over AI-avatars"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} credits/maand"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Credits worden verbruikt op basis van hoelang een AI-avatar in de video voorkomt. Lees {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} voor meer informatie."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Om iedereen dezelfde geweldige ervaring te bieden, zijn AI-avatars nu beperkt tot Pro-gebruikers."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Inclusief 1 gratis gebruik van eerdere aankopen en %d extra gratis gebruiken voor Pro"
msgstr[0] "Inclusief 1 gratis gebruik van eerdere aankopen en %d extra gratis gebruik voor Pro"
msgstr[1] "Inclusief 1 gratis gebruik van eerdere aankopen en %d extra gratis gebruiken voor Pro"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Gratis te gebruiken binnen het huidige bewerkingsproces"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%d gratis gebruiken resterend"
msgstr[0] "%d gratis gebruik resterend"
msgstr[1] "%d gratis gebruiken resterend"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Pro krijgt %d gratis gebruiken"
msgstr[0] "Pro krijgt %d gratis gebruik"
msgstr[1] "Pro krijgt %d gratis gebruiken"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} credits/maand"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Elke Pro-gebruiker krijgt %d gratis gebruik. Aangepaste avatars zijn permanent geldig. Lees {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} voor meer informatie.} other {Elke Pro-gebruiker krijgt %d gratis gebruiken. Aangepaste avatars zijn permanent geldig. Lees {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} voor meer informatie.}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Om iedereen dezelfde geweldige ervaring te bieden, zijn AI-avatars nu beperkt tot Pro-gebruikers."

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "De AI-avatar kan niet worden hersteld. Je kunt bepaalde bewerkingen niet uitvoeren op de videotracks van deze AI-avatar en je krijgt er ook geen credits of gratis gebruik voor terug."

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "Deze AI-avatar verwijderen?"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Kan niet genereren. Credits geretourneerd."

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgid_plural "%d gebruiken resterend"
msgstr[0] "%d gebruik resterend"
msgstr[1] "%d gebruiken resterend"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} credits/maand"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Om iedereen dezelfde geweldige ervaring te bieden, zijn AI-avatars nu beperkt tot Pro-gebruikers."

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Je aangepaste avatars zijn nu permanent geldig. Abonneer je op Pro en krijg %d gratis aanpassingen."
msgstr[0] "Je aangepaste avatars zijn nu permanent geldig. Abonneer je op Pro en krijg %d gratis aanpassing."
msgstr[1] "Je aangepaste avatars zijn nu permanent geldig. Abonneer je op Pro en krijg %d gratis aanpassingen."

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Je AI-avatars zijn permanent geldig"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Elke Pro-gebruiker krijgt %d gratis gebruiken. Aangepaste avatars zijn permanent geldig."
msgstr[0] "Elke Pro-gebruiker krijgt %d gratis gebruik. Aangepaste avatars zijn permanent geldig."
msgstr[1] "Elke Pro-gebruiker krijgt %d gratis gebruiken. Aangepaste avatars zijn permanent geldig."

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "AI-avatars aanpassen"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Lees <a href=\"%1\">Over AI-avatars<a/> voor meer informatie."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Credits worden verbruikt op basis van hoelang een AI-avatar in de video voorkomt. Bespaar tot %d credits voor de eerste keer."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "AI-avatars toepassen"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Waarde %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Om iedereen dezelfde geweldige ervaring te bieden, zijn AI-avatars nu beperkt tot Pro-gebruikers. Lees <a href=\"%1\">Over AI-avatars</a> voor meer informatie."

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "Hoeveel kost het?"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Meer activiteiten"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Video verpakt"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Mededeling"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Aan editor toevoegen"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "AI-antwoorden kunnen onnauwkeurig zijn."

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Gekopieerd"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Kopiëren"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Dat kan ik momenteel niet doen. Probeer me iets anders te vragen."

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Het lijkt erop dat er geen internetverbinding is op dit moment. Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw."

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Laten we een nieuw onderwerp starten"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Bot vragen"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "Meer hulp nodig?"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "Er wordt aan gewerkt..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Vraag me..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Vraag me..."

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "Hoe kan ik je vandaag helpen?"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "Door op \"Versturen\" te klikken, worden je feedbackgegevens en logs gedeeld met CapCut om problemen op te lossen en nadien verwijderd."

msgid "mob_filter_all"
msgstr "Alles"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Commercieel"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "Kan niet toevoegen aan Favorieten"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Favorieten"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "Geen internetverbinding"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Recent gebruikt"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Zoeken"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Presets"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Kan niet laden"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw."

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Betaalmethode"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Wacht op het betalingsresultaat."

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Betaling verwerken..."

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Vernieuwen"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Bestelnummer gekopieerd"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "{price} bespaard"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Volgende factuurbedrag"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Volgende factuurdatum"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Probeer een andere betaalmethode of neem contact op met onze klantenservice. (Foutcode: {code})"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Verplaats het vak naar het gebied dat je wilt tracken"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "Kan ruimte niet verwijderen. Je hebt minimaal 1 ruimte nodig om je projecten, materialen, enz. te beheren."

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Je hebt geen tekens meer die gratis door aangepaste stemmen kunnen worden voorgelezen. Je kunt andere stemmen gebruiken om de tekst verder voor te lezen."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Voer scripts in"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Je kunt AI-schrijver %s keer per dag gebruiken"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Wijze van genereren"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Voer scripts in voordat je genereert"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Je kunt je script hier invoeren of AI-schrijver gebruiken om er een te genereren."

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Genereer video met materialen op je apparaat"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Voer websitelink in om tekst te extraheren"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Lokale materialen"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Genereer video met materialen van CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Schrijf scripts op basis van je ideeën en maak video's met praatscripts en verschillende materialen"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Extraheren"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "AI-schrijver"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Laat de AI-schrijver scripts voor je genereren"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Nu proberen"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Voer je vereisten in, zoals thema, stijl en aantal personages."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Close-up"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Cirkellijst"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Half lichaam"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Volledig lichaam"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "Geen gezicht gedetecteerd in de huidige clip"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Slim genereren"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Genereer video met materialen van CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Scripts"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Opgeslagen in scripts"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Genereer video met materialen op je apparaat"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "CapCut Mobiel ondersteunt geen tracking in video's en foto's"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Stopwoorden"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Bewerkingen niet opgeslagen"

msgid "modified_b"
msgstr "Tijd gewijzigd"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Te veel wijzigingstoetsen. Kan sneltoets niet instellen"

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Merkcontentbeleid"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Schakel dit in als je sjabloon een ander merk of een derde promoot. Het wordt dan gelabeld als \"Betaalde samenwerking\" en valt dan onder ons Merkcontentbeleid."

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Merkcontent"

msgid "montage_pc"
msgstr "Montage"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Betaal maandelijks voor %s GB opslagruimte"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Je hebt %1 gekocht, dit verloopt op %3-%2-%4"

msgid "more"
msgstr "Meer"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Blijf opletten voor meer functies!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Meer materiaal op Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Meer aanpassen"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Kan niet toevoegen. Clip is langer dan 3 seconden."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "De CapCut Desktop-app is een eenvoudig te gebruiken video-editor. Je kunt efficiënter video's maken met de eenvoudige interface en handige toetsenbordsnelkoppelingen."

msgid "most_stable"
msgstr "Meest stabiel"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Bewegingsvervaging"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Bewegingsvolging"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Bewegingsvolging verwijderd"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Cursor"

msgid "move_pc"
msgstr "Handgereedschap"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Verplaats om de positie aan te passen"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Naar achteren"

msgid "move_up"
msgstr "Naar voren"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Bewerking op meerdere tracks"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Bewerking op meerdere tracks"

msgid "multiple"
msgstr "Snelheid"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Meerdere clips geselecteerd"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Meerdere clips geselecteerd"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Meerdere"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Vermenigvuldigen"

msgid "music"
msgstr "Muziek"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Kan muziek niet downloaden"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Kan muziek niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEKST"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Bevat: %1 - %2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Bevestiging van muziekgebruik"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Geluid van clip dempen"

msgid "muted"
msgstr "Gedempt"

msgid "my"
msgstr "Ik"

msgid "my_characters"
msgstr "Aangepast"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Mijn ruimte"

msgid "my_color"
msgstr "Mijn kleuren"

msgid "my_default"
msgstr "Mijn presets"

msgid "my_font"
msgstr "Favoriet lettertype"

msgid "mytext"
msgstr "Mijn tekst"

msgid "n_background"
msgstr "Achtergrond"

msgid "n_height"
msgstr "Hoogte"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Project uploaden"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Media uploaden"

msgid "n_width"
msgstr "Breedte"

msgid "name"
msgstr "Naam"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Naam"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Naam"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Kan niet hernoemen vanwege ongeldige naam"

msgid "near_far"
msgstr "Nieuwste naar oudste"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "De huidige versie ondersteunt dit sjabloon niet. Werk de app bij en probeer het opnieuw."

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "Voeg eerst muziek toe om een snelheidseffect toe te passen"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Controleer je verbinding en probeer het opnieuw"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Netwerkfout. Probeer het opnieuw."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Netwerkfout, probeer het later opnieuw"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Netwerkfout. Probeer het later opnieuw."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Geen internetverbinding. Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Netwerkfout. Probeer het later opnieuw."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Geen internetverbinding. Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Instabiele internetverbinding. Controleer je verbinding en probeer het opnieuw"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Netwerkfout, probeer het later opnieuw"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Maak verbinding met internet en probeer het opnieuw."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Kan geen verbinding maken met internet. Probeer het later opnieuw."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Kan niet verbinden met het internet. Schakel naar een ander netwerk en probeer het opnieuw."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Kan niet verzenden. Controleer je netwerkverbinding en probeer het opnieuw."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Back-up onderbroken wegens een fout in de netwerkverbinding. Controleer je netwerkverbinding en back-up de concepten opnieuw"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Netwerkfout"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Netwerkfout, je backup/download is onderbroken"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Back-up onderbroken door verbindingsfout"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Netwerkfout, je download is onderbroken"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Netwerkfout. Probeer het later opnieuw."

msgid "new"
msgstr "Toevoegen"

msgid "new_draft"
msgstr "Nieuw project"

msgid "new_folder"
msgstr "Nieuwe map"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Kan geen nieuw map maken"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Map maken..."

msgid "new_location"
msgstr "Nieuwe locatie"

msgid "new_project"
msgstr "Nieuw project"

msgid "new_text"
msgstr "Voeg tekst toe"

msgid "new_text_template"
msgstr "Tekstsjabloon maken"

msgid "new_version_update"
msgstr "Versie-update"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "De map bevat projecten die zijn gemaakt in een latere versie van CapCut. Je moet CapCut bijwerken."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Bedrag volgende verlenging"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Datum volgende verlenging"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Datum volgende verlenging"

msgid "next_frame"
msgstr "Volgend kader"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Volgende"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Volgende"

msgid "nickname"
msgstr "Nickname"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Geen concepten beschikbaar"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Als CapCut niet automatisch start, klik dan op de onderstaande knop om CapCut te openen op de desktop"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Je hebt geen back-ups van concepten"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Geen"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Nog geen favorieten"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Je kunt elk moment opzeggen"

msgid "no_cover"
msgstr "Geen omslag toegevoegd"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Nog geen favorieten"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Je hebt geen bestanden geüpload."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Kan niet renderen. Er zijn geen clips in geselecteerd gebied."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Je lokale projecten worden hier weergegeven"

msgid "no_location_add"
msgstr "Geen locatie om toe te voegen"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Er kunnen geen materialen worden toegevoegd"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Geen overeenkomende materialen. Probeer iets anders te zoeken."

msgid "no_more_results"
msgstr "Geen verdere resultaten"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Geen verdere resultaten. Probeer deze trending sjablonen."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Herinner me niet meer"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Geen resultaten gevonden. Probeer andere trending materialen."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Geen relevante zoekresultaten"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Er zijn geen doorlopende clips op de huidige positie. Kan overgang niet toevoegen."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Geen vergelijkbare geluiden"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "Tekst en audio kan niet worden bewerkt in dit sjabloon"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "Geen object om te tracken. Selecteer een ander object of gebruik \"Aangepast\" om een gebied te selecteren."

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Nog geen kanalen beschikbaar. Wissel van account en probeer het opnieuw."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Je hebt geen toegang om te uploaden"

msgid "no_watermark"
msgstr "Watermerk verwijderen"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Je hebt geen wifi"

msgid "none"
msgstr "Geen"

msgid "none_audio"
msgstr "Geen"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Geen"

msgid "normal"
msgstr "Normaal"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normaal"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Gebruik geen <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Annuleer"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Nog niet ondersteund"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Weigeren"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "De clips zijn te kort voor een overgang. Maak dubbele frames om een overgang toe te voegen en de originele lengte van de clips te behouden."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Account niet ingelogd"

msgid "not_necessary"
msgstr "Optioneel"

msgid "not_now2"
msgstr "Niet nu"

msgid "not_open"
msgstr "Annuleer"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Misschien later"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Geen gerelateerde materialen gevonden"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Geen gerelateerde projecten gevonden"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Video wordt gesynchroniseerd in de mobiele CapCut-app en toegepaste functies zoals stijlen blijven behouden, maar de video kan niet worden bewerkt in de desktopapp."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Kan presetkleur niet verwijderen"

msgid "not_using"
msgstr "Clip gedeactiveerd"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Geen ongeldige clips geïdentificeerd"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Geen stopwoorden geïdentificeerd"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Geen pauzes geïdentificeerd"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Kan niet upgraden in CapCut Desktop. Open de CapCut-app om te upgraden."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Nog geen berichten"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Geen herhalingen geïdentificeerd"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Kan dit sjabloon niet openen. Open het in CapCut mobiel."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Indeling wordt niet ondersteund"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Als je al hebt ingelogd en gekocht met een TikTok-account op CapCut, koppel dan een nieuw account op CapCut en log vervolgens in op pc met dit nieuwe account."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Nee"

msgid "nothing"
msgstr "Geen"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Ontvang meldingen wanneer er een officiële activiteit is en wanneer je volgers je video's liken of erop reageren."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Ontvang meldingen wanneer er berichten zijn over activiteiten en je volgers"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Aantal delen"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "De limiet voor het aantal merkassets dat je kunt toevoegen aan de ruimte is bereikt"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Maximaal aantal tekens overschreden. Kort het script in en probeer het opnieuw."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "CapCut toestaan je meldingen te sturen"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Afstand"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Gebruikers kunnen het geluid behouden in de video's die ze gebruiken bij het werken met sjablonen."

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Alles verwijderen"

msgid "one_time_play"
msgstr "Eenmaal"

msgid "only_effects"
msgstr "Effecten"

msgid "only_filters"
msgstr "Filters"

msgid "only_music_source"
msgstr "Alleen audio toevoegen"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Kan geen auteursrechtencontrole uitvoeren voor video's korter dan 1 minuut"

msgid "only_overlay"
msgstr "Overlay"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Neem contact op met de eigenaar om te upgraden"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Alleen afbeelding of video toevoegen"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Alleen voor commercieel gebruik in CapCut en TikTok gelicentieerde muziek wordt weergegeven."

msgid "opacity"
msgstr "Dekking"

msgid "open"
msgstr "Openen"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Kopieer de uitnodigingslink en open CapCut mobiel (%1 of hoger) of CapCut desktop (%2 of hoger) om deel te nemen aan de ruimte. Deze link verloopt op %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Efficiënte compressie en compatibiliteit, ruimtebesparend"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "Mensen kunnen het aantal clips in je sjabloon aanpassen om hun eigen video's te maken en je sjabloon kan vaker worden gebruikt."

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Kan project niet openen. Probeer het later opnieuw."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Koop CapCut Pro om video te exporteren"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "7-daagse gratis proefperiode tot {date}, daarna {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Gratis proefperiode krijgen"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Je CapCut Pro-abonnement eindigt op {date}. Het wordt automatisch verlengd binnen 24 uur voor de einddatum. Je kunt het verlengen op elk moment annuleren."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Door op \"Gratis proefperiode krijgen\" te tikken,\\n"
"ga je akkoord met de {Terms of Service} en het {Privacy Policy} van CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Door op %1 te tikken,\\n"
"ga je akkoord met de {Terms of Service} en het {Privacy Policy} van CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Door op \"Nu abonneren\" te tikken, ga je akkoord met de {Terms of Service} en het {Privacy Policy} van CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Abonneer je op CapCut Pro om alle Pro-sjablonen, -effecten, -filters, -overgangen en meer te ontgrendelen."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Toegang tot schermopname nodig"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Map openen"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Deze functie toepassen?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Door deze functie toe te passen, wordt het effect van de aangepaste uitsnede geannuleerd."

msgid "operate_pc"
msgstr "Acties"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "of"

msgid "or_p_c"
msgstr "of"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Praatscript"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Uitzoomen"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Afbeeldingssticker"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Origineel geluid uitgeschakeld"

msgid "original"
msgstr "Origineel"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Videogeluid uit"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Videogeluid aan"

msgid "original_cursive"
msgstr "Originele effecten"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Kan ik nog originele muziek gebruiken of commerciële muziek van elders gebruiken onder licentie?"

msgid "original_rate"
msgstr "Origineel"

msgid "original_stickers"
msgstr "Origineel werk"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Origineel werk"

msgid "original_text_template"
msgstr "Originele tekstsjablonen"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Origineel geluid ingeschakeld"

msgid "other"
msgstr "Anders"

msgid "other_materials"
msgstr "Andere materialen"

msgid "other_problems"
msgstr "Andere problemen"

msgid "other_v2"
msgstr "Anders"

msgid "others_pc"
msgstr "Anders"

msgid "outer_glow"
msgstr "Naar buiten"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Buitenschaduw"

msgid "outline_light"
msgstr "Streek"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Kan niet exporteren. Probeer het later opnieuw."

msgid "over_lay"
msgstr "Overlay"

msgid "overlay_color"
msgstr "Overlaykleur"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Overlayvideo's en -afbeeldingen voor extra creativiteit"

msgid "owner_space"
msgstr "Eigenaar"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Samenvouwen"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Betaalde concepten zijn verlopen en kunnen niet worden bewerkt"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Premiummateriaal toegevoegd"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Betaalde fragmenten geselecteerd"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Keyframe toevoegen aan keyframepaneel"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Huidige clip past cameratrackingeffect toe. Probeer een video met mensen erin."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Tekst van paragraaf X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Onderdeel van samengestelde clip"

msgid "particle"
msgstr "Korrel"

msgid "particles"
msgstr "Deeltjes"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Scènes splitsen..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Plak de link om de tekstinhoud te krijgen (momenteel worden alleen Toutiao-links ondersteund)"

msgid "paste_new"
msgstr "Plakken"

msgid "path"
msgstr "Pad"

msgid "pause_backup"
msgstr "Pauzeren"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Pauzes"

msgid "paused"
msgstr "Gepauzeerd"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Terug en opnieuw proberen"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Gereed"

msgid "pay_note"
msgstr "Na je aankoop worden de kosten in rekening gebracht via je betaalmethode. Als je een automatisch verlengend abonnement koopt, zodat je continu van je voordelen kunt profiteren, worden de kosten voor de volgende periode binnen 24 uur voor het einde van de lopende abonnementsperiode in rekening gebracht. Als je je abonnement wilt opzeggen, kun je dat op elk moment doen via je betaalmethode of in het abonnementbeheercentrum."

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Bestelnummer"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Abonnement"

msgid "pay_paytime"
msgstr "Betaaldatum"

msgid "pay_success"
msgstr "Betaald"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "Bedrag"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Betaalmethode"

msgid "payment_failed"
msgstr "Betaling mislukt"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Kan niet betalen"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Betaling mislukt"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Betaalmethode"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Betaalmethode"

msgid "payment_success"
msgstr "Betaling geslaagd"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "De betaling is geslaagd."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Videostabilisatie voltooid"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1 (geschat)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Omslag(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken\n"
"1. De nieuwe functie om stopwoorden te verwijderen is nu beschikbaar.\n"
"2. Je kunt nu de keyframes op tracks verplaatsen en geavanceerde keyframewaardegrafieken gebruiken.\n"
"3. Je kunt nu de snelheid voor meerdere clips samen aanpassen."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30,00 fps"

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Kan niet exporteren. Tijdlijn is leeg."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Inloggen"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Huidig scherm ondersteunt geen HDR-kleurruimte. SDR-kleurruimte wordt gebruikt."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(video vervangen door foto leidt tot audioverlies)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Geen toegang tot microfoon"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Het project is niet geopend, er is een fout in de projectgegevens geconstateerd."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Een ondertitel kan worden verdeeld over maximaal twee regels"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Abnormale apparaatomgeving"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut is onverwachts afgesloten"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Netwerkfout"

msgid "pc_about"
msgstr "Over"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "WIl je het laatst bewerkte werk openen?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (gemiddelde bitrate)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Kies eerst de kleur van het scherm, pas vervolgens de intensiteit aan"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Ingeschakeld"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Aangepast"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Origineel"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Audio toevoegen"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Beat toevoegen"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Masker toevoegen"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Keyframe toevoegen"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Tekst toevoegen"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Ondertitelsbestand importeren"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Script toevoegen"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Toevoegen aan track"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Toevoegen aan tijdlijn"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Toevoegen aan track"

msgid "pc_added"
msgstr "Toegevoegd"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Toegevoegd aan downloadlijst"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Aanpassing"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Aangepast naar maximumlimiet"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Huidige volging wordt verwijderd na verplaatsing"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Pas aan binnen het gezichtskader"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 wordt opnieuw verwerkt na vervanging"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "April"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "Augustus"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgid_plural "Volgens je geboortedatum ben je %1 jaar. Controleer dit."
msgstr[0] "Volgens je geboortedatum ben je %1 jaar. Controleer dit."
msgstr[1] "Volgens je geboortedatum ben je %1 jaar. Controleer dit."

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "December"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "Je geboortedatum wordt niet openbaar weergegeven."

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Als deze datum juist is, tik dan op \"Bevestigen\". Indien nodig kun je de datum wijzigen voordat je doorgaat."

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Dag"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Maand"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "Jaar"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Februari"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Voer een viercijferig jaartal in"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Voer een geldige geboortedatum in"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Januari"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Juli"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Juni"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "Maart"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Mei"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "November"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Oktober"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "We kunnen je account nu niet aanmaken. We waarderen het dat je interesse in ons hebt!"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Kennisgeving"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Je hebt ingevoerd: %1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Controleer je geboortedatum"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "September"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Inloggen"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "Wat is je geboortedatum?"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Bureaupersoneel"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Proxy inschakelen"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "Credits kunnen worden gekocht en zijn 2 jaar geldig. Lees meer over credits in {credit_rules}"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Koop credits om deze functie te gebruiken"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "Om een achtergrond te selecteren, moet je eerst de AI-avatar toepassen"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "Om een achtergrond te selecteren, moet je eerst de huidige achtergrond verwijderen"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Over AI-avatars"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} credits/maand"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Credits worden verbruikt op basis van hoelang een AI-avatar in de video voorkomt. Lees {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} voor meer informatie."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Om iedereen dezelfde geweldige ervaring te bieden, zijn AI-avatars nu beperkt tot Pro-gebruikers."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Inclusief 1 gratis gebruik van eerdere aankopen en %1 extra gratis gebruiken voor Pro"
msgstr[0] "Inclusief 1 gratis gebruik van eerdere aankopen en %1 extra gratis gebruik voor Pro"
msgstr[1] "Inclusief 1 gratis gebruik van eerdere aankopen en %1 extra gratis gebruiken voor Pro"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Gratis te gebruiken binnen het huidige bewerkingsproces"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%1 gratis gebruiken resterend"
msgstr[0] "%1 gratis gebruik resterend"
msgstr[1] "%1 gratis gebruiken resterend"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Pro krijgt %1 gratis gebruiken."
msgstr[0] "Pro krijgt %1 gratis gebruik."
msgstr[1] "Pro krijgt %1 gratis gebruiken."

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Nu proberen"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgid_plural "%1 seconde = %2 credits. De benodigde credits worden geschat op basis van de clipduur."
msgstr[0] "%1 seconde = %2 credit. De benodigde credits worden geschat op basis van de clipduur."
msgstr[1] "%1 seconde = %2 credits. De benodigde credits worden geschat op basis van de clipduur."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} credits/maand"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Elke Pro-gebruiker krijgt %1 gratis gebruik. Aangepaste avatars zijn permanent geldig. Lees {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} voor meer informatie.} other {Elke Pro-gebruiker krijgt %1 gratis gebruiken. Aangepaste avatars zijn permanent geldig. Lees {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} voor meer informatie.}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Om iedereen dezelfde geweldige ervaring te bieden, zijn AI-avatars nu beperkt tot Pro-gebruikers."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "Clip verwijderen?"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "De AI-avatar kan niet worden hersteld. Je kunt bepaalde bewerkingen niet uitvoeren op de videotracks van deze AI-avatar en je krijgt er ook geen credits of gratis gebruik voor terug."

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "Deze AI-avatar verwijderen?"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Als je deze avatar wilt gebruiken maar niet de standaardstem ervan, pas deze dan toe op de video in plaats van de huidige avatar erdoor te vervangen, om te voorkomen dat je twee keer moet betalen."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "Er worden %1 credits verbruikt voor het toepassen van deze AI-avatar."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "Er worden %1 credits verbruikt voor het vervangen van de huidige AI-avatar."

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "De nieuwe avatar en de standaardstem ervan vervangen de huidige avatar en stem."

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "Er worden %2 credits verbruikt na de %1 credits korting voor nieuwkomers."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "Als je de aangepaste AI-avatar toevoegt aan een video, betaal je voor hoelang de avatar voorkomt in de video."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "Verbruikte credits worden berekend op basis van hoelang een AI-avatar voorkomt in de video."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Je krijgt %1 credits korting als je voor het eerst een AI-avatar toepast."

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "AI-avatar toepassen?"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Kan niet genereren. Credits geretourneerd."

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgid_plural "%1 gebruiken resterend"
msgstr[0] "%1 gebruik resterend"
msgstr[1] "%1 gebruiken resterend"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} credits/maand"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Om iedereen dezelfde geweldige ervaring te bieden, zijn AI-avatars nu beperkt tot Pro-gebruikers."

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "AI-avatar toepassen..."

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "Niet meer herinneren"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "Er is een AI-avatar toegepast op deze clip. Je ontvangt geen terugbetaling voor de AI-avatar nadat je de clip hebt verwijderd."

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "Hoe betaal je voor AI-avatars?"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgid_plural "%1 seconde = %2 credits"
msgstr[0] "%1 seconde = %2 credit"
msgstr[1] "%1 seconde = %2 credits"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "%1 credits korting voor nieuwkomers"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "Waarde %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Je aangepaste avatars zijn nu permanent geldig. Abonneer je op Pro en krijg %1 gratis aanpassingen."
msgstr[0] "Je aangepaste avatars zijn nu permanent geldig. Abonneer je op Pro en krijg %1 gratis aanpassing."
msgstr[1] "Je aangepaste avatars zijn nu permanent geldig. Abonneer je op Pro en krijg %1 gratis aanpassingen."

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Je AI-avatars zijn permanent geldig"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Elke Pro-gebruiker krijgt %1 gratis gebruiken. Aangepaste avatars zijn permanent geldig."
msgstr[0] "Elke Pro-gebruiker krijgt %1 gratis gebruik. Aangepaste avatars zijn permanent geldig."
msgstr[1] "Elke Pro-gebruiker krijgt %1 gratis gebruiken. Aangepaste avatars zijn permanent geldig."

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "AI-avatars aanpassen"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Lees {faq} voor meer informatie."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Credits worden verbruikt op basis van hoelang een AI-avatar in de video voorkomt. Bespaar tot %1 credits voor de eerste keer."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "AI-avatars toepassen"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Waarde %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Om iedereen dezelfde geweldige ervaring te bieden, zijn AI-avatars nu beperkt tot Pro-gebruikers. Lees <a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">Over AI-avatars</a> voor meer informatie."

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "Hoeveel kost het?"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "Huidige avatar en stem vervangen?"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "Kan AI-avatar niet toepassen. Credits geretourneerd."

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "AI-avatar toegepast. %1 credits verbruikt."

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "Geen extra kosten voor stemmen."

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Omzetten"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "Kan niet uploaden"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Zet lange video's om in shorts"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "AI-effecten"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Door naar links te schuiven wordt een afbeelding gegenereerd die dichter bij de referentieafbeelding staat en door naar rechts te schuiven wordt een afbeelding gegenereerd die dichter bij de prompts staat."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Betalingsovereenkomst"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Lees de Betalingsovereenkomst en ga ermee akkoord om door te gaan"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "CapCut toestaan om je prompts op te slaan en content te genereren?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "Het momenteel toegepaste AI-effect wordt verwijderd."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Je prompts en gegenereerde afbeeldingen en video's worden opgeslagen op onze server. Ze worden alleen gebruikt om ons te helpen je ervaring te verbeteren wanneer je deze functie gebruikt. Jij bent als enige verantwoordelijk voor de content die automatisch wordt voorgesteld op basis van jouw invoer en instructies. Als voorwaarde voor het gebruik van deze functie ga je akkoord met <a style='color:#00c1cd' href='statement'>CapCuts Communityrichtlijnen</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Resetten"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Genereer nieuwe afbeeldingen op basis van het geselecteerde effect en de verfijnde prompt."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Sterkte"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Kan dit AI-effect niet toepassen"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Kan dit AI-effect niet toepassen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "Het AI-effect wordt toegepast op het eerste frame van de video. Selecteer een stijl om deze op de hele video toe te passen."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "AI-effect toegepast"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Genereren..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Verfijnen"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Verfijnen"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Etalage"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Je bent uitgelogd. Er wordt geen AI-effect gegenereerd."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "De toegepaste AI-effecten worden verwijderd uit je clip."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Kan AI-effect niet toepassen op de clip. Gebruik een andere clip en probeer het opnieuw."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Clips moeten 10 seconden of korter zijn om AI-effecten toe te passen"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Maak verbinding met internet en probeer het later opnieuw"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "AI-effect toepassen?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "De toegepaste stijl wordt verwijderd als je een AI-effect toepast."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Kan AI-effecten niet toepassen"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Veel mensen passen momenteel AI-effecten toe. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Abonneer je op Pro om onbeperkt afbeeldingen te maken met Pro AI-effecten."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "%1 gebruiken resterend"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "%1 gebruik resterend"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Koop CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Nu Pro nemen"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} gebruiken/maand"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Je hebt geen gratis gebruiken van Pro AI-effecten meer. Abonneer je op Pro en maak elke maand {times} video's met Pro AI-effecten."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Koop CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Vraag"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Kan niet genereren. Bewerk je prompt en probeer het opnieuw. Engels werkt beter."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Kan niet genereren. Bewerk je prompt en probeer het opnieuw."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Je kunt geen Pro AI-effecten meer gebruiken. Koop 1 gebruik om door te gaan met maken."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Wachten op AI-effect toepassen..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Veel mensen passen AI-effecten toe momenteel. Je kunt dit project verder bewerken of sluiten. (%1 uur en %2 minuut resterend)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Veel mensen passen AI-effecten toe momenteel. Je kunt dit project verder bewerken of sluiten. (%1 uur en %2 minuten resterend)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Veel mensen passen AI-effecten toe momenteel. Je kunt dit project verder bewerken of sluiten. (%1 uur en %2 minuut resterend)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Veel mensen passen AI-effecten toe momenteel. Je kunt dit project verder bewerken of sluiten. (%1 uur en %2 minuten resterend)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Geschatte wachttijd: %1 uur en %2 minuten"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Geschatte wachttijd: %1 uur en %2 minuut"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Geschatte wachttijd: %1 uur en %2 minuten"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Geschatte wachttijd: %1 uur en %2 minuut"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Willekeurig"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Clip wijzigen?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Resetten"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "AI-effect resetten?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Bewerk prompts op basis van het geselecteerde effect"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Resultaten"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Koop 1 gebruik van {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Stoppen met genereren? Hierdoor wordt het AI-effect verwijderd."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "AI-stilering"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "1 gebruik kopen ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Later"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "Resterende credits %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "Benodigde credits %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "Resterende gratis gebruiken %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Credits kopen"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Opnieuw genereren"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Resterende credits"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "Open de mobiele app van CapCut om credits te kopen > tabblad Ik > Pro > Credits kopen en controleren of Credits gebruiken voor Pro-AI-functies."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgid_plural "Afbeeldingen genereren verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credits over."
msgstr[0] "Afbeeldingen genereren verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credit over."
msgstr[1] "Afbeeldingen genereren verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credits over."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "Afbeeldingen genereren verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credits over."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "Het door AI uitgebreide gebied wordt verwijderd. Verbruikte credits worden niet geretourneerd."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "Het door AI uitgebreide gebied wordt verwijderd. Het in mindering gebrachte gratis gebruik wordt niet geretourneerd."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "Er worden %1 credits verbruikt. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Je kunt Pro nemen om %1 credits te krijgen of je kunt credits kopen."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "Gegenereerde afbeeldingen worden niet opgeslagen. Verbruikte credits worden niet geretourneerd."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "Gegenereerde afbeeldingen worden niet opgeslagen. Het in mindering gebrachte gratis gebruik wordt niet geretourneerd."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "%1 credits worden verbruikt."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgid_plural "Er wordt %1 gratis gebruik in mindering gebracht. Je hebt nog %2 gratis gebruiken."
msgstr[0] "Er wordt %1 gratis gebruik in mindering gebracht. Je hebt nog %2 gratis gebruik."
msgstr[1] "Er wordt %1 gratis gebruik in mindering gebracht. Je hebt nog %2 gratis gebruiken."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "Afbeeldingen worden niet gegenereerd. Credits worden nog steeds verbruikt."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "Afbeeldingen worden niet gegenereerd. Gratis gebruik wordt nog steeds in mindering gebracht."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 credits/maand"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "Afbeeldingen genereren?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "Niet genoeg credits meer"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "Nu verlaten?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "Nu verlaten?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "Niet genoeg credits meer"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "Opnieuw genereren?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "Stoppen met genereren?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "Kan niet genereren. Credits geretourneerd."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "Kan niet genereren. Gratis gebruik geretourneerd."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Afbeeldingen gegenereerd. %1 credits verbruikt."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Afbeeldingen gegenereerd. %1 gratis gebruik in minder gebracht."

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "Benodigd gebruik %1"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Kan effect niet toepassen. Selecteer een duidelijke foto van de voorkant van een gezicht en probeer het opnieuw."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Kan effect niet toepassen. Selecteer een andere foto en probeer het opnieuw."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Kan dit effect niet toepassen op een foto met meerdere gezichten"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Accentueren"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 markeringen"
msgstr[0] "%1 markering"
msgstr[1] "%1 markeringen"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "Door deze dienst te gebruiken, erken je en en geef je CapCut toestemming om de door jou geselecteerde media naar onze server te uploaden. De content wordt automatisch voorgesteld op basis van je invoer. CapCut doet geen toezeggingen en geeft geen garanties met betrekking tot de wettigheid of geschiktheid van de content. Jij bent zelf verantwoordelijk voor de content die je maakt met CapCut en dergelijke content wordt niet onderschreven, gesponsord of goedgekeurd door CapCut."

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Akkoord"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Vermijd persoons- of andere gevoelige gegevens in je prompt om je privacy te beschermen."

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "Automatische B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "De huidige B-roll, inclusief ondertitels, geluidseffecten op trefwoorden, media en meer, wordt verwijderd."

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "B-roll verwijderen?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Commercieel"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Alles"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Alleen commercieel"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Kan B-roll niet genereren"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Voeg automatisch extra beeldmateriaal toe om je video te verbeteren."

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Minder weergeven"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Analyseren..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Media zoeken..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Media matchen..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Meer weergeven"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Opnieuw: B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "B-roll opnieuw genereren?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "De huidige B-roll, inclusief ondertitels, geluidseffecten op trefwoorden, media en meer, wordt verwijderd."

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Mediabron"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Alles"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "Stockmedia"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Zoeken op het web"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Starten"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "B-roll gegenereerd"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Ongedaan maken: B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "B-roll genereren... Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Sta CapCut toe je media en projectgegevens te uploaden om AI-verpakking te gebruiken."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "De content wordt automatisch gegenereerd op basis van je invoer. CapCut doet geen toezeggingen of garanties met betrekking tot de door deze functie geproduceerde content."

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "AI-verpakking"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Introductie van automatische B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Probeer het tijdelijk gratis! De functie voegt automatisch relevant aanvullend beeldmateriaal toe om je video's boeiender te maken."

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "De nieuwe AI-verpakking is er"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Voeg titels, ondertitels, teksteffecten, geluidseffecten en video-effecten toe met 1 klik om je video te verbeteren!"

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "AI-verpakking"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Huidige ondertitels verwijderen"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Voeg automatisch ondertitels, teksteffecten, geluidseffecten en video-effecten toe met 1 klik."

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Starten"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Reclame"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Entertainment"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Leren"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Technologie"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Lifestyle"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Referentie"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Referentie"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Veiligheid van minderjarigen"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Nauwkeurige uitdrukking"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Naaktheid en seksuele activiteit door volwassenen"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Overtreft verwachtingen"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Heldere logica"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Uitgebreide content"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Voer je feedback in"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Ongepaste inhoud"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Goede schrijfstijl"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Intimidatie of pesten"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Hatelijk gedrag"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Illegale activiteiten en gereguleerde goederen"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Onjuiste informatie"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integriteit en authenticiteit"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Inbreuk op intellectueel eigendom en andere rechten"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Informele tekst"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Niet informatief of professioneel"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Gebrekkige logica"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Neutraal standpunt"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Anders"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Beleefdheid"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Niet meer vragen"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Herhaalde content"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Slechte contentkwaliteit"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Vloeiende taal"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Versturen"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Zelfmoord, zelfverwonding en gevaarlijke handelingen"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Bedankt voor je feedback. We zullen je CapCut-ervaring in overeenstemming daarmee aanpassen."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Relevante kwesties"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Gewelddadige en grafische content"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Gewelddadig extremisme"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Wat vind je het leuk?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Instructies niet gevolgd"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Voer maximaal %1 tekens in"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Niet gerelateerd aan onderwerp"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "CapCut toestaan je invoer te verzamelen en scripts te genereren? Ze worden opgeslagen op onze server om ons te helpen je ervaring te verbeteren. Je kunt CapCut blijven gebruiken als je geen toestemming geeft."

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "AI-schrijver"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Voorbeeld: een inleiding tot de eerste industriële revolutie"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Voer een stijlbeschrijving, het aantal tekens en aanvullende details in"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Onderwerp"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Ondertitels toegevoegd"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "Ondertitels toegevoegd en opgeslagen in \"AI-schrijver\""

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Genereer scripts gebaseerd op eenvoudige prompts."

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Vereisten"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Probeer het"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Advertenties"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "De tekst wordt automatisch gegenereerd door AI en vertegenwoordigt niet de mening en standpunten van CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Kan niet genereren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Inspirationeel"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Vorige"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantisch"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Je kunt AI-schrijver %1 keer per dag gebruiken"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Laden... %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Pro-gebruiken omgewisseld voor credits"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Pro-gebruiken omgewisseld voor %1 credits"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Creditsaldo"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "Over abonnementscredits"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "Hoeveel credits krijg je elke maand?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "Waarvoor kunnen ze worden gebruikt?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "AI-effecten"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Pro AI-functies"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/gebruik"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Aangepaste stemmen"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Kan niet laden"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Controleer je internetverbinding en probeer het opnieuw."

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Bewegingseffecten"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Al je resterende Pro-gebruiken kunnen nu worden ingewisseld voor {vip_amount} abonnementscredits."

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Credits kopen en controleren"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Koop credits in CapCut Mobiel"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Credits kopen en controleren"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "Er worden %1 credits verbruikt om het toe te passen."

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "Het toepassen van deze functie verbruikt %1 credits."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Je kunt je abonneren op Pro om gratis credits te krijgen. Of je kunt de mobiele app van CapCut openen > tabblad Ik > Pro > Credits kopen en controleren of Credits gebruiken voor Pro AI-functies om credits te kopen."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgid_plural "Je hebt nog %2 credits."
msgstr[0] "Je hebt nog %2 credit."
msgstr[1] "Je hebt nog %2 credits."

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "%1 toepassen?"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "%1 credits nodig"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Je kunt credits gebruiken om vrij Pro AI-functies te proberen."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Pro-leden krijgen elke abonnementsmaand {vip_amount} credits. Ze zijn geldig gedurende de lopende abonnementsmaand."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "Credits kunnen worden gekocht. Gekochte credits zijn 2 jaar geldig."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Pro AI-functie toegepast. %1 credits verbruikt."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Pro AI-functie toegepast. 1 gratis gebruik in mindering gebracht."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Pro AI-functie toegepast. 1 Pro-gebruik in mindering gebracht."

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 credits/maand"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Pro-gebruiken omwisselen voor credits"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "Niet genoeg credits meer"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "Niet genoeg credits meer"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "Niet genoeg credits meer"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Totaal aantal credits"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Resterende credits"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "Je Pro-voordelen betreffende AI-functies veranderen. Open om de details te bekijken de mobiele app van CapCut en ga naar het tabblad Ik > Pro > Credits kopen en controleren of Credits gebruiken voor Pro-AI-functies > Regels."

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "Open om de details te bekijken de mobiele app van CapCut en ga naar het tabblad Ik > Pro > Credits kopen en controleren of Credits gebruiken voor Pro-AI-functies > Regels."

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Je kunt credits gebruiken voor steeds meer Pro AI-functies."

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Overige credits:"

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "Je kunt vanaf {start_time} geen gratis of Pro-gebruiken meer gebruiken voor Pro AI-functies."

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "Abonnementscredits kunnen worden gebruikt voor Pro AI-functies."

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Regels"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "Credits kunnen worden gekocht. Lees meer over credits in {credit_rules}"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "Om deze functie te gebruiken, heb je %1 credits nodig. "

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Abonneer je op Pro om elke maand %1 credits te ontvangen."

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "Credits nodig voor deze functie"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Bewegingseffecten"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "Je kunt de mobiele app van CapCut openen om credits te kopen > tabblad Ik > Pro > Credits kopen en controleren of Credits gebruiken voor Pro-AI-functies."

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "Open de mobiele app van CapCut om credits te kopen > tabblad Ik > Pro > Credits kopen en controleren of Credits gebruiken voor Pro-AI-functies."

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Gebruik credits voor Pro AI-functies"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Pro AI-functies"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Abonnementscredits:"

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "Credits die bijna verlopen zijn worden het eerst verbruikt."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgid_plural "Er wordt %1 gratis gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 gratis gebruiken."
msgstr[0] "Er wordt %1 gratis gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 gratis gebruik."
msgstr[1] "Er wordt %1 gratis gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 gratis gebruiken."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgid_plural "Er wordt %1 Pro-gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 Pro-gebruiken."
msgstr[0] "Er wordt %1 Pro-gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 Pro-gebruik."
msgstr[1] "Er wordt %1 Pro-gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 Pro-gebruiken."

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "Credits zijn nu beschikbaar"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Werk je CapCut-desktopapp bij naar versie 5.8.0 of hoger om credits te gebruiken."

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Pro-leden krijgen %1 abonnementscredits aan het begin van elke abonnementsmaand."

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "Er worden %1 credits verbruikt om het toe te passen."

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "Er worden %1 credits verbruikt om het toe te passen. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Benodigde credits"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgid_plural "Er wordt %1 gratis gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 gratis gebruiken. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."
msgstr[0] "Er wordt %1 gratis gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 gratis gebruik. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."
msgstr[1] "Er wordt %1 gratis gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 gratis gebruiken. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Resterende gratis gebruiken"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Ontvang nu"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Ontvang credits"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgid_plural "Er wordt %1 Pro-gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 Pro-gebruiken. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."
msgstr[0] "Er wordt %1 Pro-gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 Pro-gebruik. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."
msgstr[1] "Er wordt %1 Pro-gebruik in mindering gebracht. Je hebt nu %2 Pro-gebruiken. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Resterende Pro-gebruiken"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Benodigd gebruik"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "Kan deze functie niet gebruiken"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "Kan geen auteursrechtencontrole uitvoeren voor AI-muziek"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "Werk de app bij naar de nieuwste versie om door te gaan."

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Bijwerken"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "Momenteel kun je alleen instrumentale muziek van 1 minuut genereren."

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "AI-muziek"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "CapCut-AI"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Genereren... %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "De beschrijving moet minimaal %1 tekens lang zijn"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Voer maximaal %1 tekens in"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Log in om je met AI gegenereerde muziek te bekijken."

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Beschrijving gekopieerd"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Upbeat popmuziek, ideaal voor sportvideo's"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Beschrijf je muziek"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Selecteer een reden"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Inbreuk op auteursrechten"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Anders"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Geef aan..."

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Politiek gevoelig"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Pornografie en seksuele activiteiten"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Zelfmoord, zelfverwonding en gevaarlijke handelingen"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Melden"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Promotie van schadelijke waarden"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Gewelddadige en grafische content"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Voeg toe aan Favorieten om permanent op te slaan"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Opnieuw genereren"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Geschiedenis (afgelopen 30 dagen)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Melden"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Geschiedenis"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "Kan niet genereren. Probeer een andere prompt."

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Alleen Engels en Chinees worden ondersteund"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "Alleen Engels wordt ondersteund"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "Er worden te veel muziekstukken gegenereerd. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_align_left"
msgstr "Links uitlijnen"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Links uitlijnen"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Rechts uitlijnen"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Rechts uitlijnen"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Onder uitlijnen"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Midden uitlijnen"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Horizontaal uitvullen"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Boven uitlijnen"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Verticaal uitvullen"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Midden uitlijnen"

msgid "pc_all"
msgstr "Alles"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Alles"

msgid "pc_allow"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "CapCut toestaan bestanden te lezen"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Sta lezen van mobiele harde schijf toe"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Sommige projecten bestaan al in de ruime. Projecten in de ruimte vervangen?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Project \"%1\" bestaat al in de ruimte. Project \"%1\" vervangen in de ruimte?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Project \"%1\" bestaat al lokaal. Project \"%1\" lokaal vervangen?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Naam bestaat al. Probeer een andere."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Er is een fout opgetreden in het stuurprogramma van de grafische kaart. CapCut kan niet stabiel draaien."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Er is iets misgegaan bij het kopiëren van het project. Controleer de schijf of mappenstructuur."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Er is iets misgegaan bij het verplaatsen van het materiaal. Controleer de schijf of mappenstructuur."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Upgradefout"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Er is een fout opgetreden"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Schaduw"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Anker bestaat al"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animatie"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "In"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Duur"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Lus"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Animatieverlies"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Uit"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Inloggen met Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Voorbeeld proberen"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Toepassen als LIVE-foto"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Toepassen als foto"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Tekst, lijnen, bubbels en teksteffecten toegepast op alle songteksten"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Dubbelklik om teksten te bewerken"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "APU-stuurprogrammaversie"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt wijzigen?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Weet je zeker dat je de projectnaam wilt verwijderen?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde materialen wilt verwijderen?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Inpunt (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Inpunt"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Uitpunt (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Uitpunt"

msgid "pc_assign"
msgstr "Kopie"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Toewijzen aan"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Voeg make-up toe met 1 klik"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Pas gezichtskenmerken aan met 1 klik"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Markeer trefwoorden in ondertitels automatisch"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Pas de beeldverhouding van clips automatisch aan met 1 klik"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Maak tweetalige ondertitels met 1 klik"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Track bewegende objecten met 1 klik"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Corrigeer kleuren met 1 klik"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Match clipkleuren met 1 klik"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Creëer je stem met een opname van 5 seconden"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Verbeter de videokwaliteit met 1 klik"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Verbeter spraak met 1 klik"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Probeer verschillende filters"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Isoleer spraak automatisch"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Maak het afspelen van video vloeiender met 1 klik"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Probeer beeldruis te verminderen"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Verminder ruis met 1 klik"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Belicht je video opnieuw met 1 klik"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Verwijder de achtergrond met 1 klik"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Verwijder stopwoorden met 1 klik"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Verwijder flikkeringen met 1 klik"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Wijzig je lichaamsvorm met 1 klik"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Bewerk video's door tekst te bewerken"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Pas verbluffende snelheidseffecten toe"

msgid "pc_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Audio bewerken"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Audio extraheren"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "Audio is gescheiden"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Ophalen van audio-ondertitels mislukt"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 audiotracks geselecteerd\n"
"%1 audiotrack geselecteerd"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Geluiden eerst, daarna video's"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Audio afspelen tijdens scrubben"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Audio afspelen tijdens slepen van afspeelpositie"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Voorbeeld van video en audio bekijken"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Alleen voorbeeld van video bekijken"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Voorbeeldas uitschakelen"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Voorbeeldas"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Microfoontoegang nodig"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Cache automatisch wissen"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Voeg automatisch hoofdstukovergangen toe naar gelang het onderwerp verandert."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Automatisch intro en titel genereren"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Scènes analyseren..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "De content wordt automatisch gegenereerd op basis van wat je invoert. CapCut doet geen toezeggingen of garanties met betrekking tot de door deze functie gegenereerde content."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "De content wordt automatisch gegenereerd op basis van je invoer. CapCut doet geen toezeggingen of garanties met betrekking tot de door deze functie geproduceerde content."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Sta CapCut toe je media en projectgegevens te uploaden om AI-verpakking te gebruiken."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Verschillende hoofdstukovergangen"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Unieke intro"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Ondertitels en geluidseffecten toevoegen"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Huidige ondertitels verwijderen"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Huidige ondertitels verwijderen"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Alleen commerciële materialen"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Alleen commerciële materialen"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Kan AI-verpakken niet gebruiken. De hoofdtrack is leeg."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Kan je video niet verpakken"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Automatische ondertitels en trefwoorden gemarkeerd"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Intro"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Hoofdstukovergangen invoegen"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Kan geen bijschriften toevoegen. Geen spraak in je video."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Trefwoorden analyseren..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "Intro's en overgangen zijn niet voor commercieel gebruik"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Alleen trefwoorden"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Kan geen intro en overgangen toevoegen. De hoofdtrack is vergrendeld."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Geluidseffecten zoeken..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Genereer automatisch ondertitels, markeer trefwoorden en voeg geluidseffecten en nog veel meer toe aan je video."

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "Kan AI-verpakking niet gebruiken omdat de video geen audio heeft"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "Kan AI-verpakking niet gebruiken voor afbeeldingen"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Je kunt bijschriften toevoegen voor alle spraak of alleen voor trefwoorden"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Sta CapCut toe je media te uploaden om AI-verpakking te gebruiken"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "De huidige AI-verpakking wordt verwijderd."

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "Opnieuw verpakken"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Opnieuw verpakken? De huidige AI-verpakking wordt verwijderd."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Teksteffecten zoeken..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "AI-verpakking"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Kan geen bijschriften en overgangen toevoegen. Geen spraak in je video."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Starten"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 materialen toegevoegd"
msgstr[0] "%1 materiaal toegevoegd"
msgstr[1] "%1 materialen toegevoegd"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Alleen liggende video's worden ondersteund"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Tekststijl"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Nu proberen"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Kan video's langer dan %1 minuten niet verpakken"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Kan geen intro toevoegen. Geen videobeeld gevonden in je clips."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Automatisch verwijderen"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Automatisch opgeslagen: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Voeg ondertitels, geluidseffecten en meer toe met 1 tik."

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om AI-verpakking te gebruiken"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Kan automatisch uploaden niet gebruiken. Je bent een kijker in de huidige ruimte en hebt geen toestemming om te uploaden. Selecteer een andere ruimte."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Log in om automatisch uploaden te gebruiken"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Schakel automatisch uploaden in om gratis 3 maanden 5 GB opslagruimte te krijgen."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "Neem contact op met de ruimte-eigenaar om opslag te kopen voor deze ruimte om automatisch uploaden in te schakelen."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "Koop opslag voor deze ruimte om automatisch uploaden in te schakelen."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Meer informatie"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• We hebben het Pro-abonnement geüpgraded om je nog meer voordelen te bieden en we hebben de prijzen bijgewerkt naar aanleiding van deze nieuwe functies.\n"
"• Je huidige maandelijkse of jaarlijkse kosten blijven hetzelfde.\n"
"• Als je de automatische verlenging annuleert, gaat de nieuwe prijs in wanneer je je opnieuw abonneert."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Deze upgrade brengt ook veranderingen met zich mee in de manier waarop je betaalt voor AI-functies. Zie onze %1 voor meer informatie."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Updates voor het Pro-abonnement"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Om verder te gaan, moet je de mobiele CapCut-app openen en je telefoonnummer toevoegen aan je account"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Verlengen"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Je kunt de avatar verlengen om deze te bewerken of wisselen naar een andere avatar.\n"
"Op dit moment kunnen AI-avatars alleen met 1 maand tegelijk worden verlengd."

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "AI-avatar toevoegen"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Toevoegen"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Je kunt bepaalde bewerkingen niet uitvoeren op de videotracks van de AI-avatar, zoals het wijzigen van de stem of het script."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Je kunt de avatar verlengen om deze te blijven gebruiken.\n"
"Op dit moment kunnen AI-avatars alleen met 30 dagen per keer worden verlengd."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Verlopen avatars worden na 6 maanden permanent verwijderd. Verleng ze dus zo snel mogelijk."

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "Je AI-avatar is klaar binnen 1 uur nadat je video is geüpload."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Ik heb de %1 gelezen en ga ermee akkoord"

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Ga eerst akkoord met de Voorwaarden"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Voorwaarden voor de functie Aangepaste AI-avatar"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Om misbruik van de technologie te voorkomen en zeker te zijn dat we je toestemming hebben om je AI-avatar te maken, moet je een video van jezelf uploaden waarin je de onderstaande tekst hardop voorleest."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "AI-avatars"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Avatar toegevoegd. Je kunt een voorbeeld van de clip bekijken nadat de avatar is toegepast."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Kan dit spraakfilter niet toepassen op AI-avatars"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Toevoegen"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "CapCut toestaan je media te uploaden?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Kan AI-avatars niet toepassen. De geëxporteerde video bevat geen AI-avatars die niet zijn toegepast."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Bron: audio"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Avatar toevoegen..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Origineel"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Je content wordt van onze server verwijderd nadat het effect is toegepast. Jij bent als enige verantwoordelijk voor content gemaakt met behulp van een gesamplede AI-avatar. Als voorwaarde voor het gebruik van deze functie ga je akkoord met de <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Communityrichtlijnen van CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Kan geen spraak herkennen in de audio"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Avatars toegepast"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Kan avatar niet toepassen"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Kan niet toepassen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Toegepast"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Toepassen... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Laat avatars voor je praten"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Kan avatar niet toevoegen. Het volume is te laag."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Het toepassen van een AI-avatar kan enige tijd duren"

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "AI-avatars"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Achtergrond"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "De bitrate van de video is te hoog"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "De bitrate van de video is te laag"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Zorg dat je gezicht volledig zichtbaar is"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "Kan niet aanpassen"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "Kan niet uploaden"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "Kan dit bestand niet gebruiken. Importeer een ander bestand."

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Audio importeren"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "1 avatar kopen"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "Kan niet aanpassen. Upload je video opnieuw."

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Ondertitels genereren"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Vorige"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Professioneel"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Toevoegen"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Mijn avatar"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Trending"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Man"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Casual"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Promo"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Kennisdeling"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Vrouw"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Avatar wijzigen"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Je kunt 2 video's uploaden om een aangepaste AI-avatar te krijgen. Deze ziet eruit en klinkt als de persoon in de video's."

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Je AI-avatar is klaar binnen 30 minuten nadat je video is geüpload. Binnen 15 dagen na het maken ervan heb je 1 kans om het opnieuw aan te passen."

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Close-up"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Cirkelkader"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Kleuren"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Uploaden"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Toestemmingsvideo uploaden?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Werk CapCut bij om door te gaan. Zorg dat je verbonden bent met het internet tijdens het bijwerken."

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "Kan de achtergrond niet wijzigen voor aangepaste AI-avatars"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "Binnen 15 dagen na het maken heb je 1 kans om het personage opnieuw aan te passen."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Mijn naam is [volledige naam]. Hierbij geef ik CapCut toestemming om deze video te gebruiken om een aangepaste AI-avatar en een door AI gesynthetiseerde stem te genereren. Ik ga er verder mee akkoord verantwoordelijk te zijn voor de video die ik verstrek en alle content en activiteiten die worden gegenereerd door het gebruik van deze functie."

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "AI-avatar aanpassen"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Kom later terug"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Je betaalt {price}/avatar/maand om 1 avatar aan te passen en deze 30 dagen te gebruiken. Om de avatar te blijven gebruiken, betaal je daarna {activate_price}/maand."

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Je hebt 1 kans om de avatar aan te passen binnen 15 dagen na creatie."

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Je kunt de aangepaste avatar voorlopig gratis gebruiken in je video's."

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "AI-avatars aanpassen"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Neem op in een goed verlichte omgeving"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Deze AI-avatar verwijderen?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Beschrijf hoe je avatar eruitziet en genereer er een met AI."

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Alleen de avatar wordt vervangen. Als je de stem wilt vervangen, klik dan op \"Annuleren\" en voeg de nieuwe avatar toe."

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Repliceer je stem en uiterlijk om een realistische avatar te creëren."

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Laat je foto praten of zingen."

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "Door deze functie te gebruiken, bevestig je dat je de eigenaar bent van de foto, video of audio of toestemming hebt om deze gebruiken. Je gaat ermee akkoord dat je content voldoet aan de wetgeving, geen inbreuk maakt op rechten van derden en voldoet aan de Communityrichtlijnen van CapCut. Je neemt de volledige verantwoordelijkheid voor inbreuk of misbruik. Wij zijn niet aansprakelijk voor onbevoegd gebruik van geüploade content. Door deze functie te gebruiken, ga je akkoord met onze <a href=\"%1\">Gebruiksvoorwaarden</a> en ons <a href=\"%2\">Privacybeleid</a>, inclusief vrijwaringsbepalingen."

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Downloaden"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Avatars"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "Je AI-avatar is gereed over %1 minuten."

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Verlopen"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Verlopen"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Draai je gezicht niet meer dan 45 graden"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Zorg dat je gezicht zichtbaar is gedurende de hele video"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Ga dichter naar de camera"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Ga verder weg van de camera"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Je bent te dicht bij de camera"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Je bent te ver van de camera af"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "Kan AI-avatar niet toepassen. Je krijgt je credits binnen 24 uur terug."

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Volledig lichaam"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Indelingen: MP4 en MOV\n"
"Duur: 2,5-10 m\n"
"Resolutie: 720p - 4K\n"
"Grootte: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Indelingen: MP4 en MOV\n"
"Duur: < 2 m\n"
"Grootte: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "De framerate van de video is te hoog"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "De beeldsnelheid van de video is te laag"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "Hoeveel kost het?"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "Met het standaard model moet de audio korter dan %1 minuten zijn. Met het levendige model moet de audio korter dan %2 seconden zijn."

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "De audio moet korter dan %1 minuten zijn"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "AI-avatar"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "Kan niet bewerken. Selecteer een andere AI-avatar."

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Kan deze AI-avatar niet gebruiken. Selecteer een andere AI-avatar."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Voor een optimale kwaliteit kun je de video bekijken om de vereisten te weten te komen. Upload vervolgens een video van 2,5-10 minuten. %1 zijn ook beschikbaar."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Je video voldoet niet aan de vereisten"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgid_plural "Verloopt op %1 (%2 dagen resterend)"
msgstr[0] "Verloopt op %1 (%2 dag resterend)"
msgstr[1] "Verloopt op %1 (%2 dagen resterend)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "De lipbewegingen komen niet overeen met de audio"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Half lichaam"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Mijn avatar %1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Mijn avatar %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Hallo, leuk kennis te maken"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Afbeeldingen"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Zorg dat de persoon die zal worden vertegenwoordigd door de AI-avatar de tekst hardop en duidelijk voorleest."

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Vorige"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price}/avatar/30 dagen"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "De videokwaliteit is te laag"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Neem op in een rustige omgeving"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Opnieuw aanpassen"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Pas je AI-avatar opnieuw aan"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Nadat je je AI-avatar opnieuw hebt aangepast, kun je bepaalde bewerkingen niet meer aanbrengen in de oorspronkelijke AI-avatarclip, zoals het wijzigen van de stem of het script. Bekijk de video of zie de %1 voor meer informatie over de vereisten."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "tekstinstructies"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Opnieuw uploaden"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Opnieuw uploaden"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Verlengen"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Lees de tekst hardop en duidelijk in een rustige omgeving."

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Voer in wat je wilt dat de AI-avatar voorleest"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Voer in wat je wilt dat de AI-avatar voorleest. Je kunt de AI-avatar en de stem hieronder wijzigen."

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Upload een video van jezelf waarin je de gegeven tekst precies zo voorleest."

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "Je AI-avatar is gereed"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Toestemming"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Upload een toestemmingsvideo"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Upload eerst je toestemmingsvideo"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Je toestemmingsvideo voldoet niet aan de vereisten"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Neem jezelf op terwijl je de gegeven tekst precies zo voorleest."

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Hernoemen"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgid_plural "Je hebt %1 kansen om verlopen avatars te verlengen."
msgstr[0] "Je hebt %1 kans om verlopen avatars te verlengen."
msgstr[1] "Je hebt %1 kansen om verlopen avatars te verlengen."

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "Avatar verlengen?"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Verlengen"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "Je betaling om de avatar te verlengen is voltooid. De avatar is echter nog niet verlengd. Tik op de knop \"Verlengen\" om de avatar zelf te verlengen."

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Betaling voltooid"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "Avatar met 1 maand verlengd"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Duur:  < 45 s"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "De videoresolutie moet hoger dan 720p zijn"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "Videoresolutie mag niet hoger zijn dan 4K"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Kader"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "De duur van je spraak is te kort"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Sportief"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Te donker of te helder. Pas de belichting aan."

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Versturen"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Versturen"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Nadat deze is geüpload, kun je bepaalde bewerkingen niet meer uitvoeren op de videotracks van de originele AI-avatar, zoals het wijzigen van de stem of het script."

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgid_plural "%1 creaties resterend"
msgstr[0] "%1 creatie resterend"
msgstr[1] "%1 creaties resterend"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Verlopen"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Betaal per creatie"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Kan geen aangepaste AI-avatars gebruiken in sjablonen"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Mijn naam is [volledige naam]. Hierbij geef ik CapCut toestemming om deze video te gebruiken om een aangepaste AI-avatar en een door AI gesynthetiseerde stem te genereren. Ik ga er verder mee akkoord verantwoordelijk te zijn voor de video die ik verstrek en alle content en activiteiten die worden gegenereerd door het gebruik van deze functie."

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[volledige naam]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "tekstinstructies"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Afbeelding genereren met AI"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Audio toevoegen"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Audio vervangen"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "Huidige avatar vervangen?"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "AI-avatar"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Video uploaden"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Stem"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Originele beeldverhouding, genereert sneller."

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Levendig"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "Levendige gezichtsuitdrukkingen, 1:1 beeldverhouding, genereert langzamer."

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Meer stemmen"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Foto uploaden"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Kennisgeving"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Voer tekst in"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Selecteer stem"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Script"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "Te uploaden"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Wijzig de audio en probeer het opnieuw"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "De audio is te lang"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "De audio is te kort"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "De audio moet korter dan %1 seconden zijn met het levendige model"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "De audio moet korter dan %1 minuten zijn met het standaard model"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "De audio moet korter dan %1 minuten zijn"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "AI-avatar verwijderd"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Selecteer eerst een AI-avatar"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Voer maximaal %1 tekens in"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Genereren..."

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "Geen spraak in de audio"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Wijzig de foto en probeer het opnieuw"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Neem op in een rustigere omgeving"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Maak de tekst langer en probeer het opnieuw"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Kort de tekst in en probeer het opnieuw"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Wijzig de tekst en probeer het opnieuw"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "Te veel achtergrondruis"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "Aanpassing van AI-avatars is momenteel niet beschikbaar in jouw land of regio."

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Wijzig de video en probeer het opnieuw"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "Kan geen audio genereren. Wijzig de stem en probeer het opnieuw."

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Bijwerken"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "CapCut bijwerken"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "De video moet korter dan 45 seconden zijn"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Kan niet uploaden"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "Kan niet uploaden"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Opnieuw uploaden"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Opnieuw uploaden"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Uploaden"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Upload video's om je AI-avatar aan te passen"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Upload eerst je video"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Je kunt nu AI-avatar aanpassen met een video van 10 s. Upload voor betere resultaten een video van jezelf waarin je 10 s tot 5 m spreekt. Je uiterlijk en stem worden nagebootst. Zie de %1 voor meer details."

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Upload je video"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Sleep je video hierheen"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Upload een video van jezelf waarin je minimaal 30 seconden spreekt."

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Pas je AI-avatar aan met een video van 10 s."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Sluit CapCut niet tijdens het uploaden. Sluit dit venster gerust."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Video uploaden… %1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Uploaden..."

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Tot %3-%2-%1 %4.5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "De video moet 10 seconden tot 5 minuten lang zijn"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "De video moet 2,5-10 minuten lang zijn"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "De videokwaliteit is te laag"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Vereisten: MP4/MOV, 10 s - 5 m, 720p - 4K, < 1 GB."

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "De video is te groot"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Video verwerken..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Je AI-avatar is over 1 uur klaar."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Video geüpload. AI-avatar aanpassen..."

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "Je AI-avatar is klaar binnen %1 minuten nadat je video is geüpload."

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Je video voldoet niet aan de vereisten"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Je video voldoet niet aan de vereisten"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Zorg dat dezelfde persoon spreekt in beide video's."

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Stem"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Lees minimaal 90 seconden hardop"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Voer in wat je wilt dat de AI-avatar voorleest"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "Hoe aanpassing werkt"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Schakel dit in om echo van de luidspreker te voorkomen"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Kies een ander pad als installatiemap om problemen met systeemmachtigingen te voorkomen."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Terug naar bewerken"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Terug naar startpagina"

msgid "pc_background"
msgstr "Canvas"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Achtergrondkleur"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Canvas"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Achtergrondverlies"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Automatisch uploaden"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Schakel dit in om je projecten automatisch te uploaden naar je ruimte. Je kunt de nieuwste projecten ook vinden in CapCut Mobiel en CapCut Online."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Uploaden naar"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Je bent geen lid meer van de ruimte die je gebruikt voor automatisch uploaden. Andere ruimte selecteren?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Automatisch uploaden is gestopt"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Je projecten worden automatisch geüpload naar de ruimte. Je kunt de nieuwste projecten op verschillende apparaten bewerken. Als je nu automatisch uploaden inschakelt, kun je 3 maanden lang 5 GB extra opslagruimte krijgen."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Beheren"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Je projecten worden niet automatisch geüpload naar de ruimte."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Automatisch uploaden uitschakelen?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "De map die je wilt verwijderen bevat de map die je gebruikt voor automatisch uploaden. Als je deze map verwijdert, worden je projecten niet automatisch geüpload."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Back-up maken en vervangen"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Projecten worden niet geüpload naar deze map nadat deze is verwijderd."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Items groter dan %1 worden niet automatisch geüpload."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Maximale grootte"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "De map is verwijderd. Selecteer een andere."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Selecteer de standaardmap voor het automatisch uploaden van je projecten of maak een nieuwe map om ze naar te uploaden."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Inschakelen"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Selecteren"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 leden"
msgstr[0] "%1 lid"
msgstr[1] "%1 leden"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Geen limiet"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Instellingen openen"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 projecten zijn niet geüpload. Schakel automatisch uploaden in om alle projecten te uploaden."
msgstr[0] "%1 project is niet geüpload. Schakel automatisch uploaden in om alle projecten te uploaden."
msgstr[1] "%1 projecten zijn niet geüpload. Schakel automatisch uploaden in om alle projecten te uploaden."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Automatisch uploaden inschakelen"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Selecteer een ruimte om je projecten automatisch naartoe te uploaden."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Er wordt een nieuwe ruimte gemaakt waarnaar je projecten automatisch kunt uploaden"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Standaardruimte"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Automatisch uploaden is gestopt, omdat de opslag van de ruimte vol is."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Back-up maken naar"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Nog geen bestanden. Klik op \"Uploaden\" of sleep bestanden hierheen."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Download CapCut Desktop voor een betere bewerkingservaring."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "CapCut Desktop is er"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "CapCut-vragenlijst"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Probeer het nu"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Basisgegevens"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Ondertitelclips worden toegevoegd.\n"
"Voer geen handelingen uit."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Ondertitels worden toegevoegd. Voer geen handelingen uit."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Alles splitsen"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Materialen vernieuwd"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Video's over muziek"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Bètatest uitgeschakeld"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Bètatestversie proberen"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Bètatestmelding uitgeschakeld"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Bètatestmelding ingeschakeld"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Bètatestversie is uitgeschakeld. Je kunt het inschakelen in Instellingen > Versie."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "De bètatest voor versie %1 is afgelopen"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Bètatestversie"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Doeltaal"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Kan geen vertaalde ondertitels genereren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Vertalingen automatisch bijwerken"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Brontaal"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Kan vertaalde ondertitels niet bijwerken. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Uitloggen"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "Je account is geblokkeerd en wordt verwijderd op %1, omdat het ernaar uitziet dat je niet voldoet aan de minimumleeftijd om CapCut te gebruiken. Als dit een vergissing is, kun je bezwaar maken tot %2 in de CapCut-app."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "Je account wordt verwijderd op %1"

msgid "pc_bit"
msgstr "Kleurdiepte"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "De huidige instelling is hetzelfde als die van het project. Als je deze wijzigt, kan dit de videokwaliteit beïnvloeden."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8-bits is een gebruikelijke kleurdiepte-instelling voor video's. 10-bits wordt aanbevolen voor HDR-video's, waarbij het exporteren een tijdje duurt."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Het weergaveapparaat kan geen HDR-video's weergeven, dus de kleur van de voorbeeldvideo kan afwijken van die van de geëxporteerde video."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Exportgeluid"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "De bitrate bepaalt de beeldkwaliteit. Bij een hogere kwaliteit blijven meer beelddetails behouden. Bij een lagere kwaliteit kan de grootte van het videobestand worden verminderd."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Geef een meldingsgeluid wanneer het exporteren is voltooid"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Zwarte video"

msgid "pc_blue"
msgstr "Blauw"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Blauw (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "BOE-switch"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Opslaan als preset"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Aanpassingspresets"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Aanpassingspreset"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Je merkaanpassingspresets worden hier weergegeven."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Je kunt maximaal 200 aanpassingspresets toevoegen"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Merkkit is momenteel niet beschikbaar op CapCut Mobiel. Kan geen projecten openen die merkassets gebruiken op CapCut Mobiel."

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Merkbewustzijn"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Achtergronden"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Je merkassets worden hier weergegeven. Upload media in Merkkit."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Kleuren"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Voer een naam in de voor de merkkleur"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Upload maximaal 50 merkkleuren"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Bestand verwijderd"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Het bestand wordt permanent verwijderd en kan niet worden hersteld uit de prullenbak."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Bestand in Merkkit verwijderen?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Download"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Kan niet downloaden"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Gedownload"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Je kunt maximaal 50 achtergronden uploaden"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Je kunt maximaal 50 merklettertypen uploaden"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Je kunt maximaal 50 merkafbeeldingen uploaden"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Je kunt maximaal 50 muziekstukken uploaden"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Tijdelijke aanbieding"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Probeer Merkkit-functies in de gratis proefperiode"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Lettertypen"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Je kunt maximaal 100 merkvideo's uploaden"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Je kunt maximaal 100 merkstickers uploaden"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Merkkit"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Wie kan de link openen"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Log in om merkkit te gebruiken"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Beheer effectief assets en stel ontwerpnormen in Merkkit in"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Muziek"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Kan geen wijzigingen aanbrengen in merkassets die door andere leden zijn geüpload"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Afbeeldingen"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Er bestaat al een aanpassingspreset met dezelfde naam in Merkkit"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Er bestaat al een tekstpreset met dezelfde naam in Merkkit"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Aanpassingspreset opgeslagen in %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Tekstpreset opgeslagen in %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Abonneren"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Je moet upgraden naar CapCut Pro om Merkkit te kunnen gebruiken."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Je moet upgraden naar CapCut Pro om Merkkit te kunnen gebruiken."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Upgraden"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Hernoemen"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Gebruik assets uit Merkkit om video's op de tijdlijn te bewerken"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Toevoegen aan Merkkit"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Door in te loggen, ga je akkoord met de %1 en de %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Beheer merkassets in \"Merkkit\"."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Voeg presets toe aan Merkkit in je ruimte die alle leden van de ruimte kunnen gebruiken."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Om Merkkit te gebruiken, moet je contact opnemen met de eigenaar van je ruimte om te upgraden naar CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Om Merkkit te gebruiken, moet je contact opnemen met de eigenaar van je ruimte om te upgraden naar CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Aan de slag met Merkkit"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Tekstpresets"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Tekstpreset toevoegen aan merkkit"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Tekstpreset"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Je merktekstpresets worden hier weergegeven."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Voeg tekstpresets toe aan Merkkit in je ruimte die alle leden van de ruimte kunnen gebruiken."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Je kunt maximaal 200 tekstpresets toevoegen"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Kan geen %2 van meer dan %1 MB uploaden"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Geen toegang"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Uploaden"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Kan Merkkit niet gebruiken"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Kan Merkkit niet gebruiken"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Kan Merkkit niet gebruiken"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Kan Merkkit niet gebruiken"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Video's"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Scheiden"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Tint"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Helderheid"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Helderheid (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Bladeren"

msgid "pc_button"
msgstr "Knop"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "AI-achtergrond"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Exporteren"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Zwarttinten"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Duidelijkheid"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om presets te gebruiken."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Wittinten"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Cachebeheer"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Cachegrootte"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Grootte berekenen..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Snelheidspaneel weergeven"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "De automatische aanpassing van de beeldverhouding wordt verwijderd als je AI-beweging toepast."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Kun je je project niet vinden?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Momenteel wordt %1 gebruikt. Als je het pakket wilt wijzigen, ga dan naar de Apple App Store en zeg het huidige pakketabonnement op. Wijzig vervolgens het abonnement om herhaalde betaling te voorkomen."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "Het genereren wordt uitgevoerd. De verbruikte credits worden niet terugbetaald."

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "Het genereren wordt uitgevoerd. Je krijgt de verbruikte credits of het in mindering gebrachte gratis gebruik niet terug."

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Bestandsproxy annuleren"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Doorgaan met genereren"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Speleruitlijning annuleren"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Gebied deselecteren"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "Stoppen met genereren?"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Videostabilisatie geannuleerd"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Account verwijderen"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Kan niet op alles toepassen"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Kan niet op alles toepassen als keyframes worden toegevoegd aan andere clips"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Je kunt naar de mobiele CapCut-app gaan om opslag voor deze ruimte te kopen."

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "Kan niet upgraden"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Kan project niet vinden"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Kan het project niet opslaan in de ruimte. Nu upgraden?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Kan tijdbereik niet selecteren op huidig punt"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Canvasinstellingen"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Je neemt deel aan de activiteit. Alle video's van 1 minuut of langer die je deelt van CapCut naar TikTok tellen nu mee voor je activiteitvoortgang."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Neen deel aan <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> om gratis Pro en cadeaubonnen te winnen. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - foutrapport"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "CapCut-gebruiksvoorwaarden voor makers"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Downloaden voor Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Downloaden voor Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Je privacykeuzes"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"We hebben ons Privacybeleid bijgewerkt met meer informatie over bijvoorbeeld:\n"
"- Je rechten onder toepasselijke wetgeving en een beschrijving van hoe je die rechten kunt uitoefenen;\n"
"- De gegevens die we verzamelen, zoals wanneer je je account synchroniseert met andere platformen; en\n"
"- Hoe we je gegevens gebruiken.\n"
"Klik hier om ons bijgewerkte Privacybeleid te bekijken."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "CapCut toestaan om je invoer en gegenereerde scripts te verzamelen?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut Desktop is een professionele en eenvoudig te gebruiken video-editor."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Kleine letters"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Hoofdletters"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Hoofdletters"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Titelhoofdletters"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "Trefwoorden automatisch markeren?"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Identificeren"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Zoeken"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Hierdoor worden je geselecteerde stopwoorden overschreven."

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Stopwoorden identificeren..."

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Songtekst"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "Stopwoorden automatisch identificeren?"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Automatisch detecteren"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Stopwoorden identificeren"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Automatisch markeren"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Tweetalige ondertitels"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "Kan geen tweetalige ondertitels genereren als \"Stopwoorden verwijderen\" is geselecteerd"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Alles wissen"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Markeren"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "Hierdoor worden je geselecteerde trefwoorden overschreven."

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Ondertitels toevoegen"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Stopwoorden verwijderen"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Sleep een bestand hierheen of klik om te importeren. Ondersteunde bestandstypen zijn SRT, LRC en ASS."

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "Kan geen ondertitelsneltoetsen gebruiken als \"Stopwoorden verwijderen\" is geselecteerd"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "AI-verpakking"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Bestand importeren"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Stopwoorden identificeren"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Ondertitels importeren"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Taal van songtekst"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Trefwoorden automatisch markeren"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Trefwoorden markeren"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Automatische songtekst"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Ondertitels genereren"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "Kan geen tekst zoeken en vervangen als \"Stopwoorden verwijderen\" is geselecteerd"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Spreektaal"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Sjablonen"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Tweetalige ondertitels"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Vertalen naar het"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Je gebruikt een Pro-functie"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Abonneer je op Pro om pauzes, herhalingen en stopwoorden te identificeren en verwijderen met 1 klik."

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Upgrade naar de nieuwste versie om deze functie te gebruiken"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "Softwareversie moet worden geüpgraded"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Ondertitels genereren..."

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Ondertitels splitsen..."

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Automatisch genereren"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Songtekst"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Sjablonen toepassen en ondertitels genereren"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Ondertitels toevoegen"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Laat AI ondertitels genereren of voer ze handmatig in."

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Voer ondertitels in"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Invoeren"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Voeg je ondertitels toe en bewerk ze."

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Ondertitels handmatig invoeren"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Geen stem gedetecteerd. Tik op \"Automatische songtekst\" om songtekst te genereren van muziek."

msgid "pc_captions_find"
msgstr "Zoeken"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Importeren"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Ondersteunde bestandsindelingen: SRT, LRC en ASS."

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Ondertitelsbestand importeren"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Het aantal clips op de hoofdtrack is minder dan 2, overgangen kunnen niet worden toegevoegd"

msgid "pc_carry out"
msgstr "We zijn blij dat je je op onze dienst hebt geabonneerd. We zullen in de toekomst meer bewerkingsfuncties en diensten aanbieden, dus blijf opletten en doe mee."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Categorie-ID-fout"

msgid "pc_caton"
msgstr "Haperingen"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Het verlaagt de bewerkingssnelheid van de projecten in de geschiedenis. Je kunt opnieuw beginnen met proxytranscodering."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (statische bitrate)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Commerciële muziek bestaat uit meer dan 520.000 muziekstukken wereldwijd in verschillende stijlen en genres. Alle muziekstukken in de bibliotheek zijn vooraf goedgekeurd voor commercieel gebruik, zodat CapCut-gebruikers niet zelf door het langdurige proces van het verkrijgen van licenties hoeven te gaan. Commerciële muziek heeft verschillende soorten licenties. Sommige dekken alleen de commerciële content van CapCut-gebruikers op CapCut en TikTok en andere dekken ook andere sociale platformen. Klik op een specifiek geluid om de auteursrechteninformatie en licentiegegevens te bekijken. Commerciële muziek bevat muziek met en zonder tekst in alle genres, van rock tot hiphop, elektronisch en volksmuziek, en zal nog groeien."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Wat is commerciële muziek?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "In bepaalde gevallen kan CapCut gedurende een bepaalde periode gratis commerciële muziek aanbieden die gebruikers in hun commerciële video's kunnen opnemen. CapCut behoudt zich het recht voor om de gratis periode naar eigen goeddunken op elk moment te beëindigen. Als je dergelijke muziek gratis wilt gebruiken, zorg dan dat je creatie wordt gepubliceerd tijdens de aangegeven gratis periode en in overeenstemming met alle instructies onder de Licentieovereenkomst voor CapCut-materialen."

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Wat is gratis commerciële muziek die tijdelijk beschikbaar is?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Merk op dat CapCut deze muziek niet heeft goedgekeurd voor commercieel gebruik. Als je ervoor kiest om originele muziek te gebruiken in je organische of commerciële content, raadpleeg dan je juridische team om zeker te zijn dat je de juiste licentie hebt verkregen."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Kan ik nog originele muziek gebruiken of commerciële muziek van elders gebruiken onder licentie?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Zo vind je commerciële muziek in de CapCut-desktopapp:\n"
"1. Open een project.\n"
"2. Klik op \"Audio\" en vervolgens op \"Muziek\".\n"
"3. Klik op het filterpictogram in de buurt van het zoekvak en selecteer \"Commercieel\". Je kunt muziek zoeken of een keuze maken uit de gegeven lijst."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Hoe vind ik commerciële muziek in de desktopapp?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Voorwaarden voor commerciële muziek"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Licentieovereenkomst voor CapCut-materialen"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Commerciële muziek is beschikbaar in de CapCut-muziekbibliotheek voor alle gebruikers.\n"
"Je hebt toestemming om Commerciële muziek uit de bibliotheek te gebruiken in je videoadvertenties op CapCut en TikTok en andere sociale platformen. Klik op elk muziekstuk om de auteursrechteninformatie en licentiegegevens te bekijken."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Waar en hoe kan ik commerciële muziek gebruiken?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut wordt uitgevoerd. Sluit de toepassing voordat je de nieuwe versie opent."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut wordt uitgevoerd. Sluit de toepassing voordat je deze verwijdert."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Kan CapCut niet uitvoeren in compabiliteitsmodus lager dan Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Ondersteunt .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "Vieringsvideo's"

msgid "pc_centered"
msgstr "Centreren"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Sjabloon wijzigen..."

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Geen toegang tot opslagpad. Wijzig het opslagpad voordat je exporteert."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Controleer je netwerk"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Stemeffecten"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog meer fantastische video's te maken:\n"
"1. Je kunt nu meerdere clips samen inkorten.\n"
"2. Je kunt nu de auteursrechten van de geluiden in je video's controleren voordat je ze plaatst.\n"
"3. Een nieuwe functie van het \"Makerscentrum\" is nu beschikbaar. Je kunt hier je sjablonen en materialen beheren.\n"
"4. Een nieuwe functie voor het uitlijnen van tekst en andere materialen is nu beschikbaar."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"We hebben een aantal functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog geweldigere video's te maken.\n"
"1. Stempersonages en Spraak-naar-nummer zijn nu beschikbaar. Je kunt de stemmen in je video's veranderen in die van andere mensen of van je spraak een nummer maken.\n"
"2. De kwaliteit van \"Automatisch aanpassen\" is verbeterd.\n"
"3. Je kunt nu inloggen met een QR-code.\n"
"4. Je kunt nu afzonderlijke tekstsjablonen maken en elk materiaal afzonderlijk bewerken."

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken.\n"
"1. Je kunt nu met 1 klik tekst veranderen in hoofdletters, kleine letters of titelhoofdletters.\n"
"2. Je kunt tekst nu buigen.\n"
"3. Je kunt nu de luidheid van je clips normaliseren."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en vernieuwd om je te helpen nog fantastischere video's te maken\n"
"1. Er zijn nieuwe effecten beschikbaar, zoals 3D-spiegelbeweging, 3D-foto's, enz.\n"
"2. Keyframepresetcurves zijn nu beschikbaar.\n"
"3. Selectie van verschillende beelden wordt ondersteund. Je hoeft niet in beeld te verschijnen om gesproken content te produceren.\n"
"4. Kloon met één klik kleurinformatie van een doelafbeelding.\n"
"5. Verwijder alle ruisproblemen in de audio met één klik en verbeter de geluidskwaliteit tot opnamestudiokwaliteit."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken\n"
"1. Je kunt nu een meldingsgeluid laten klinken wanneer het exporteren is voltooid.\n"
"2.  De aanbevolen bitrate voor video-exports is verbeterd.\n"
"3. Gloed naar buiten is nu beschikbaar voor tekst."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"We hebben een aantal functies geïntroduceerd en geüpgraded om je te helpen nog meer geweldige video's te maken\n"
"1. Uitsnede is nu beschikbaar.\n"
"2. Je kunt nu de waarde van het kleurenwiel aanpassen met de muis. Dubbelklik op het kleurenwiel om te resetten.\n"
"3. Je kunt nu je automatische ondertitels vertalen naar een andere taal.\n"
"4. Je kunt nu je videobeeld verbeteren naar UHD.\n"
"5. Je kunt nu zwart, wit en helderheid aanpassen in de aanpassingen.\n"
"6. Je kunt nu de kleurdiepte aanpassen bij het exporteren van video's."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken\n"
"1. Je kunt nu extra lichten toevoegen aan je video's."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"We hebben een aantal functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken.\n"
"1. Je kunt nu \"Spraak verbeteren\" gebruiken om echo's, plopgeluiden, mondklikgeluiden en andere ruis in je video's te verwijderen en alle spraak te verbeteren tot studiokwaliteit."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken:\n"
"1. Er zijn nu meer uitsnedestreken beschikaar.\n"
"2. Je kunt nu filters, stickers en overgangen zoeken."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog fantastischere video's te maken:\n"
"1. Je kunt nu AI-bewegingen die de beat volgen toepassen op je video.\n"
"2. Je kunt nu \"Lange video naar shorts\" gebruiken om met 1 klik meerdere korte video's te maken van één lange."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog meer fantastische video's te maken\n"
"1. Verbeteringen in de prestaties en de gebruikerservaring"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog meer fantastische video's te maken.\n"
"1. Verbeteringen in de prestaties en de gebruikerservaring"

msgid "pc_channel"
msgstr "Kanaal"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Vrouw"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Man"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Volwassen"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Trending"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Jong"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Jouwe"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Tekencodering"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Je hebt de eerste stap voltooid om je AI-avatar aan te passen. Neem nu een toestemmingsvideo op. Lees de tekst eenmaal voor precies zoals deze is."

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Duur: 2,5-10 m"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Indelingen: MP4 of MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Resolutie: 720p-4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Grootte: < 1 GB"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "Aan te passen"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "De stem van deze avatar is verwijderd. Voeg een nieuwe avatar toe."

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Voeg diagrammen toe aan je video"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Toevoegen aan tijdlijn"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Toegevoegd aan tijdlijn..."

msgid "pc_charts_all"
msgstr "Alles"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Alles tegelijk"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Animatie"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "MLD"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "Achtergrond"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Staafdiagram"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Type"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Staafstijl"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Zwarte achtergrond"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Stuiteren"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Categorieveld"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Naam categorieveld"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "Diagram wijzigen? Je wijzigingen in het huidige diagram worden weggegooid."

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "De diagramnaam bestaat al"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(Het diagram met dezelfde naam wordt vervangen.)"

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Diagrammen"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Diagrammen"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Wissen"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "Alle gegevens wissen?"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Gegevens wissen"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "Sluiten"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Samenvouwen"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Kleurthema"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Kleuren"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Commercieel"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "Inhoud"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Diagram maken..."

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Diagram maken..."

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Gegevensnotatie"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Vereisten betreffende gegevensnotatie"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. Getallen met eenheden (K, MLN, MLD) worden niet ondersteund. De eenheden worden genegeerd."

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. Getallen met scheidingstekens tussen duizendtallen worden niet ondersteund."

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Gegevenslabels"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Gegevensselectie"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "Dit diagram verwijderen?"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Geselecteerde kolom verwijderen"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Geselecteerde rij verwijderen"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Donutdiagram"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Sjabloon downloaden"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Sleep een XLSX- of CSV-bestand hierheen of klik om te uploaden."

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Dalen"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Duur"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Dynamisch staafdiagram"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Dynamische diagrammen"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Dynamisch cirkeldiagram"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Dynamisch voortgangsdiagram"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Gegevens"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Effect"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Eindhoek"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Uitvouwen"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Vervagen"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Veldnaam"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "Het bestand moet kleiner dan 1 MB zijn."

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "Het bestand wordt lokaal verwerkt en wordt niet geüpload naar de server."

msgid "pc_charts_font"
msgstr "Lettertype"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Lettertypestijl"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Meterdiagram"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Meterdiagram 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Meterdiagram 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Kleurverloop"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Groepsveld"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Naam groepsveld"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Gegroepeerd staafdiagram"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Gegroepeerd lijndiagram"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Gegroepeerd voortgangsdonutdiagram"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Gegroepeerd radardiagram"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Koprij"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "Geschiedenis"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Geschiedenis"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Horizontaal"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "Afbeelding"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Afbeelding"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Initialiseren..."

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Binnenradius"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Afstand"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Kolom rechts invoegen"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Rij onder invoegen"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Legenda"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "Lijn"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Lijndiagram"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Levendig"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "MLN"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Neutraal"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Nog geen diagrammen"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "Geen"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "Een voor een"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Opaciteit"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "Openen"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "Dit diagram openen? Je wijzigingen in het huidige diagram worden weggegooid."

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Openen"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Buitenradius"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Cirkeldiagram"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Staafdiagramstijl"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Cirkeldiagram met afbeeldingen"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "Positie"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Voorvoegsel"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Professioneel"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Voortgang:"

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Voortgangsdonutdiagram"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Radardiagram"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Vereisten:"

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. De eerste rij moet de titelrij zijn."

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. Het bestand moet alle relevante gegevens bevatten."

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Stijgen"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Roosdiagram"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Roosdiagramstijl"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Rotatiehoeken"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Afgeronde hoek"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Diagram opslaan"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Afgeronde sectorhoeken"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Sectorafstand"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Sequentie"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Instellingen"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Vloeiend"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Effen kleur"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Afstand"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Speciaal staafdiagram"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Speciaal cirkeldiagram"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Speciaal voortgangsdonutdiagram"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Gestapeld staafdiagram"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Groepsveld"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Beginhoek"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Recht"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Streek"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Streekkleur"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Stijl en animatie"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Ondertitel"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Achtervoegsel"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "Tabel"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Sjablonen"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Tekstkleur"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Thema"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Tijdveld"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "Titel"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Grafiek bijwerken op tijdlijn"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Upload een bestand kleiner dan 1 MB"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Waardeveld"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Naam waardeveld"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Verticaal"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Witte achtergrond"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "Breedte"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Breedte"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Woordenwolk"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Woordenwolkstijl"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "X-as"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Y-as"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Sommige projecten bestaan al lokaal. Lokale projecten vervangen?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Controleren op updates"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Versieverificatiefout"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Kies de kleur van de foto en pas vervolgens de helderheid aan"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Je kunt geen gratis Pro-abonnement krijgen, omdat je niet voldoet aan sommige vereisten of omdat het evenement is afgelopen."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Kan CapCut Pro niet gratis krijgen"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Je hebt een gratis Pro-abonnement gekregen"

msgid "pc_clean"
msgstr "Wissen"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Alles wissen"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Alles wissen"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Methode 1: maak de prullenbak leeg"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Cachebestanden wissen?"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Huidige songtekst verwijderen"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Wissen"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Klik om te beginnen met opnemen"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Klik om de omslag te bewerken"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Klik om het effect te bewerken"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Klik om het opnemen te stoppen"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Klik om in te voeren"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Klik om URL in te voeren"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Video wordt afgespeeld. Kan niet klikken om video te splitsen."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Je video wordt geëxporteerd."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Je project of materiaal is opgeslagen op de verwijderbare schijf %1. Selecteer het pad van %1 om projecten en materialen te bewerken. (Klik op Openen in bestandsbeheer)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Klik of sleep de afbeelding naar dit gebied"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Nu inloggen"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Door op \"Verzenden\" te klikken, worden gegevens, waaronder logs en crashgegevens, naar CapCut gestuurd om problemen op te lossen en onze diensten te verbeteren, overeenkomstig onze %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Klik op de afbeelding hierboven om te leren hoe je gemakkelijker video's kunt maken"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Klik om de ondertitels te bewerken"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Klik om te vernieuwen"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Werk bij"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Clip is te kort om te splitsen"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Multicameraclip %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Kan CapCut niet uitvoeren. Werk het stuurprogramma van de grafische kaart bij of probeer het op een andere computer."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Selecteer een gebied per clip"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Clip is te kort. Deze moet minimaal 0,1 seconde zijn na versnellen/vertragen."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Geen stuurprogramma voor grafische kaart geïnstalleerd"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Er zijn %1 materialen toegevoegd aan de overdrachtslijst"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Sommige clips kunnen niet worden gesplitst"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Clips verloren op huidige tijdlijn"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Na verwijdering worden de materialen op de track ook verwijderd en wordt de samengestelde clip opnieuw geladen."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Sluit het project voordat je de cache wist"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Sluit het project voordat je het materiaaldownloadpad wijzigt"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Sluit het project voordat je een proxylocatie selecteert"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Sluit het project voordat je het presetsopslagpad wijzigt."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Koppelen uitschakelen"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Sluit het project voordat je de proxy verwijdert"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Sluit het project voordat je het projectopslagpad wijzigt"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "Bètatestversie is uitgeschakeld. Je kunt het inschakelen in Instellingen > Versie."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut wordt geüpgraded. Sluiten van het venster heeft geen invloed op het upgraden."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Sommige projecten bestaan al in de ruime. Projecten in de ruimte vervangen?"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Automatisch synchroniseren"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Projecten synchroniseren van"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Projecten synchroniseren van deze apparaten"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Grootst naar kleinst"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Ingangsdatum"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Verloopt"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Je downloadt dit item"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Sleep een bestand hierheen om het te uploaden"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Geëxporteerde video's"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "Kan %1 items niet uploaden"
msgstr[0] "Kan %1 item niet uploaden"
msgstr[1] "Kan %1 items niet uploaden"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filteren"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Kan ruimtegegevens niet laden"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Themakleur"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Kan geen voorbeeld van HDR-video bekijken"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Mijn naam in de ruimte"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Kan niet laden. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Ruimtes"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Ruimtes"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Media"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Je geüploade media worden hier weergegeven"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Beheren"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pauzeren"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Afspelen"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Kan speler niet laden. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Deze ruimte is al vol"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Deelnemen"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Deze ruimte verlaten?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Lid verwijderen?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Ruimte-uitnodiging"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Uitnodiging ontvangen om deel te nemen aan %1. Nu deelnemen?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Opnieuw afspelen"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Alles weergeven (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Log in om ruimtemedia te synchroniseren"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Kleinst naar grootst"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Sorteren op"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Koop CapCut Pro voor meer opslagruimte."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Tijd aangemaakt"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Tijd bijgewerkt"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Kan de ruimte niet verlaten"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Gekopieerd"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Je neemt deel aan de ruimte"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "De vorige uitnodigingslink wordt ongeldig."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Je neemt niet deel aan de ruimte"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Kan het lid niet verwijderen"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Zonder titel"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Video wordt geladen. Probeer het later opnieuw. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Bitrate"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Coderingsinstellingen"

msgid "pc_coding"
msgstr "Codec"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Samenwerker"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Crash"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Minder weergeven"

msgid "pc_collect"
msgstr "Favorieten"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Gegevens verzamelen"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Favorieten"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "De minimale afbeeldingsgrootte voor omslagen van stickerpakketten is {X} x {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Kleur"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2020 SDR naar Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 2020 SDR naar Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 HLG naar Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Rec. 2100 HLG naar Rec. 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 PQ naar Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Rec. 2100 PQ naar Rec. 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 709 SDR naar Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 709 SDR naar Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "Kleur toevoegen?"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Toevoegen"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Je kunt tot 10 kleuren toevoegen. Als je deze kleur toevoegt, wordt de eerste toegevoegde kleur vervangen en gaan de aanpassingen verloren."

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Selecteer een frame of importeer een afbeelding."

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Selecteer een frame als kleurreferentie."

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Importeer een afbeelding als kleurreferentie."

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Selecteer een frame of importeer een afbeelding om de kleuren ervan toe te passen op een clip."

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Nu proberen"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Het kleurthema van de geselecteerde foto wordt toegepast op je clip"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Kleur converteren..."

msgid "pc_color_correction"
msgstr "Kleurcorrectie"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Vervagen"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Vullen met kleur"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Kleurgradiënt"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "Masker"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "Kan masker niet op alles toepassen. Andere aanpassingen zijn toegepast."

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Penseelgrootte"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Samengestelde clip eerst voorbewerken"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Aangepast"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Aangepast masker tracken..."

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Aangepast masker tracken"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Veer"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Wissen"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Expansie"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Lijn"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "lijn"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Positie"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Parallelle lijnen"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "parallelle lijnen"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Je kunt het masker gedurende slechts 1 clip tracken"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Maskerinstellingen"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Aangepast masker tracken voltooid"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Rechthoek"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "rechthoek"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Cirkel"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "cirkel"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "Kan masker niet opslaan als preset. Andere aanpassingen zijn opgeslagen."

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Maskerinstellingen"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Masker %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Grootte"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Snelle penseel"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Snel wissen"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Draaiing"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Masker tracken"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Masker tracken"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Richting"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Masker tracken voltooid"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "Maskertracking is uit buiten het getrackte gebied"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Achteruit"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "Kan masker niet achterwaarts volgen vanaf het huidige frame"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Tracken..."

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Vooruit"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "Kan masker niet voorwaarts volgen vanaf het huidige frame"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Tracken"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Voor- en achteruit"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "Kan masker niet volgen vanaf het huidige frame"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Aanpassingsmasker"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "Het aanpassingsmasker wordt verwijderd."

msgid "pc_color_match"
msgstr "Kleurenmatch"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Pas het kleurthema van de bronfoto toe op clips"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Kleurenmatch: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Kleurenmatch: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Kleuren matchen..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Kleurenoscilloscoop"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Locatie"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Kleurruimte"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Kleurruimte:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Kleurruimteconversie"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Kleurruimte is niet aaneengesloten"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Veeg om een frame te selecteren om de kleur te matchen"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Bron"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Selecteer bronframe"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Temperatuur"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Kan kleurenmatch niet toepassen op CapCut Pro-materialen"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Kleurenwiel"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Voorverwerken"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Voorverwerken ongedaan maken"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Clip voorverwerkt"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Kan niet voorverwerken"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Voorverwerken... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Wachten op voorverwerken..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Ingangsdatum"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Verloopt"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "CapCut-maker"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Auteursrechtenhouder"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Alles"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Commercieel"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Niet-commercieel"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Geen commerciële achtergronden beschikbaar"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Geen commerciële bubbelmaterialen beschikbaar"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Geen commerciële filters beschikbaar"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Geen pakketten met commerciële materialen beschikbaar"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Nog geen commerciële materialen beschikbaar"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Geen commerciële muziek beschikbaar"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Alle commerciële materialen staan hieronder vermeld"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Alle platformen"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Commercieel gebruik op alle platformen"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Commercieel gebruik op %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Commercieel gebruik op %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Gebruiksovereenkomst voor CapCut-materialen"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Commercieel gebruik op TikTok en CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok en CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Communityrichtlijnen"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Voltooien"

msgid "pc_completed"
msgstr "Voltooid"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Component laden mislukt,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Presets voor samengestelde clips"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Samengestelde clip"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "Kan samengestelde clips niet exporteren"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "Kan niet plakken"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Dubbelklik op de samengestelde clip op de tijdlijn om te bewerken"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "Kan dit niet bewerken in een subproject"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "Dubbelklik op de samengestelde clip op de tijdlijn om tekst te bewerken"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "Kan niet meer samengestelde clips nesten"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "De computerconfiguratie ondersteunt geen GPU-rendering. Test de grafische kaart en het stuurprogramma ervan om te zien of er een probleem is."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Gebruikersgegevens ophalen mislukt"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze clip wilt vervangen?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Clip vervangen?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Achtergrond verwijderen stoppen?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt verwijderen?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Je hebt het pakket voor automatische verlenging al gekocht, je hoeft het niet opnieuw te kopen. Als je het pakket moet wijzigen, ga dan naar de bijbehorende externe beheerpagina om het huidige abonnementspakket te annuleren en wijzig het. Bedankt."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Contactgegevens:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Vul je contactgegevens in"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Content niet gepast voor minderjarigen"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Contentschending"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Doorgaan met back-up maken"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Doorgaan met bewerken"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Het werk wordt gesynthetiseerd, wil je het proces stoppen?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Doorgaan met gebruiken"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Maak schijfruimte vrij voordat je verder gaat met transcoderen."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Contrast"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normaal"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Modus wisselen"

msgid "pc_copy"
msgstr "Kopie"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Kopie"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Kenmerken plakken"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Geavanceerd"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Alle gegevens kopiëren"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animatie"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Kenmerken kopiëren"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Kan audio- en spraakkenmerken niet plakken naar afbeeldingen"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Eenvoudige tekststijl"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Combo-animatie"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Kan kenmerken van samengestelde clips niet kopiëren of plakken"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Dupliceren"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Kan niet kopiëren"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Behouden"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Behouden: laat de duur tussen keyframes ongewijzigd.\n"
"Oprekken om passend te maken: past de duur tussen keyframes aan de clipduur aan."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Keyframetiming"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Link kopiëren"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Kan kenmerken van meerdere clips niet kopiëren"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Kan kenmerken van meerdere clips niet kopiëren"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Kan kenmerken niet plakken omdat je meerdere clips hebt gekopieerd"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Kan kenmerken niet plakken naar verschillende effecten"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Kan kenmerken niet plakken naar clips van een ander type"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Kan sommige kenmerken niet plakken"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Plakken"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Kenmerken plakken?"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "Kan kenmerken van tekst met meervoudige opmaak niet kopiëren of plakken"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Deze clip is te kort. De animatieduur wordt ingekort om deze aan de clipduur aan te passen."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Deze clip is te kort. De duur van het in-/uitfaden wordt ingekort om deze aan de clipduur aan te passen."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Deze clip is te kort. Het behouden van de keyframetiming leidt tot verlies van keyframes."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Toch plakken"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Oprekken om passend te maken"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "Kan subproject niet naar zichzelf kopiëren"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Gekopieerd"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Teksteffect"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Kan kenmerken van tekstsjablonen niet kopiëren of plakken"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Kopiëren naar"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Kopiëren naar project"

msgid "pc_copying"
msgstr "Kopiëren..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Voer een auteursrechtencontrole uit voordat je plaatst op TikTok"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Opnieuw controleren"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Controleren"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Geluid wijzigen"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Sommige nummers worden mogelijk niet weergegeven vanwege problemen met auteursrechten"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Zoek naar vergelijkbaar auteursrechtelijk beschermd geluid op CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Ga naar het geluid op de tijdlijn"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Auteursrecht"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Auteursrechtencontrole gestopt"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Verwerken %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Geen vergelijkbare geluiden"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Auteursrechtencontrole uitvoeren %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Bericht"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Auteursrechtencontrole uitvoeren"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Geweldig! Je werk heeft de auteursrechtencontrole van geluiden doorstaan"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Details auteursrechtenclaim"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Video exporteren?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Controleer voordat je een video deelt op TikTok of er auteursrechten rusten op de geluiden in de video om te voorkomen dat deze worden gedempt."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "De auteursrechtencontrole van geluiden wordt gestopt als je de video nu exporteert."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Je video wordt gedempt op TikTok. Je kunt de geluiden wijzigen om dit probleem op te lossen."
msgstr[0] "Je video wordt gedempt op TikTok. Je kunt het geluid wijzigen om dit probleem op te lossen."
msgstr[1] "Je video wordt gedempt op TikTok. Je kunt de geluiden wijzigen om dit probleem op te lossen."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Je video kan op TikTok worden geplaatst"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "De auteursrechtencontrole van geluiden wordt gestopt als je de video nu plaatst."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Je video wordt gedempt op TikTok"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Video plaatsen?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Kan geen auteursrechtencontrole uitvoeren voor video zonder geluid"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Kan geen auteursrechtencontrole uitvoeren voor video korter dan 1 minuut"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Auteursrechtencontrole van geluiden geslaagd"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Er zijn problemen met de auteursrechten op het videogeluid gedetecteerd. Vervang het videogeluid. Je kunt de video wel plaatsen, maar deze wordt dan gedempt op TikTok."
msgstr[0] "Er is een probleem met de auteursrechten op het videogeluid gedetecteerd. Vervang het videogeluid. Je kunt de video wel plaatsen, maar deze wordt dan gedempt op TikTok."
msgstr[1] "Er zijn problemen met de auteursrechten op het videogeluid gedetecteerd. Vervang het videogeluid. Je kunt de video wel plaatsen, maar deze wordt dan gedempt op TikTok."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Maak de AI-schrijver beter"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Toevoegen aan track"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Toevoegen zonder splitsen"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Disclaimer"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Disclaimer"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Links zijn uitgeschakeld voor projecten die script-naar-video gebruiken. Je kunt het handmatig inschakelen."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Voer scripts in"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Ondertitels worden afgekapt als scripts niet worden gesplitst."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Je kunt AI-schrijver %1 keer per dag gebruiken"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Wijze van genereren"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Bijna klaar..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Voer scripts in voordat je genereert"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Je kunt zelf scripts invoeren of de AI-schrijver scripts voor je laten genereren"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Importeer video's en afbeeldingen of selecteer ze uit de bibliotheek."

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Voer scripts in voordat je genereert"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Voer scripts in"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Genereren..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Vorige"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Media importeren"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Pas automatisch video's en afbeeldingen uit de bibliotheek bij je tekst."

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Extraheren"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Vorige"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Voer scripts in voordat je genereert"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Schrijf een script op basis van clips"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Scripts worden automatisch gegenereerd door AI en vertegenwoordigen niet de meningen en standpunten van CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Voer je scriptidee in"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "AI-schrijver"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Laat de AI-schrijver scripts voor je genereren"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Ondertitels gegenereerd"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Splitsen en toevoegen"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Kan dit script niet splitsen"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Nu proberen"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Genereren.."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Je hebt AI-schrijver het maximale aantal keren gebruikt"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Voer scripts in voordat je video's genereert"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Voer je vereisten in, zoals thema, stijl en aantal personages."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Praatscript"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Kan bestand niet schrijven, volggegevens niet opgeslagen"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Video-omslag toevoegen aan begin"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Van"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Omslag geladen. Je kunt het bekijken wanneer deze wordt geëxporteerd."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Projecten in Cloud Space vervangen?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Omslagontwerp"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Omslag genereren..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*De omslag is niet aangepast. Stel het in op de tijdlijn."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Omslag.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Omslagteksteffecten"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Lokaal project vervangen?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Beeldverhouding omslag gewijzigd"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Selecteer een omslag"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Omslag genereren..."

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "CPU-architectuur"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Crashadres:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Crashmodule:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Reden voor crash:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Aanmaken geslaagd"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Maken"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Maken"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Kan map niet aanmaken. Kan penseelgegevens niet opslaan."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Groep"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Samengestelde clip (subproject) maken"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Tijd aangemaakt"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Medewerker creatief bureau"

msgid "pc_creator"
msgstr "Maker: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Maker: RainbowPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "Geen toestemming om deze actie uit te voeren"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "AI-sjablonen"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Afbeelding-naar-afbeelding"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "Afbeelding-naar-video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Lipsynchronisatie"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Tekst-naar-afbeelding"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "Tekst-naar-video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "Video-naar-video"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Pro AI-functies"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Creditregels"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "AI-sjabloon"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "Kan niet genereren. Credits geretourneerd."

msgid "pc_credits_character"
msgid_plural "tekens"
msgstr[0] "teken"
msgstr[1] "tekens"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "Geschatte benodigde credits"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "Resterende credits"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Benodigde credits"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "Credits worden verbruikt"

msgid "pc_credits_second"
msgid_plural "seconden"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "seconden"

msgid "pc_credits_time"
msgid_plural "gebruiken"
msgstr[0] "gebruik"
msgstr[1] "gebruiken"

msgid "pc_crop"
msgstr "Bijsnijden"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Verhouding voor bijsnijden"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Herinner me niet opnieuw voor dit project"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "De huidige omslag wordt verwijderd. Het bewerkte project blijft niet behouden."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Herinner me niet opnieuw voor het huidige project"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Datum huidige schijf"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Huidige voortgang:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut moet worden geüpgraded"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "De huidige versie van CapCut is te oud om projecten met een hogere versie te openen. CapCut moet worden geüpgraded om verder te kunnen. Upgraden heeft geen invloed op het project."

msgid "pc_current_version"
msgstr "huidige versie"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Er is een lopende volgtaak"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Huidige versie is de nieuwste"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Kan lokale bestanden niet verplaatsen tussen computers"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Ondersteunt momenteel alleen MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Momenteel is alleen bewegingsvolging beschikbaar"

msgid "pc_curve"
msgstr "Curves"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Curve"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Gebogen tekst"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Curvesnelheid"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Aangepaste stemmen"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "Klantsucces"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Klantenservice nodig? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Heb je meer hulp nodig? E-mail ons op capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Klantenservice nodig? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Heb je meer hulp nodig? E-mail ons op capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customize"
msgstr "Aangepast"

msgid "pc_cut"
msgstr "Knippen"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Knippen"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "Kan niet samenvoegen"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "De automatische aanpassing van de beeldverhouding wordt verwijderd als je de video bijsnijdt."

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Video's over het dagelijks leven"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Dansen, mode of beauty"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "dagen geleden"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Laatst gewijzigd"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Debuggen"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Debugvenster"

msgid "pc_debugging"
msgstr "debuggen"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Clip samenstellen ongedaan maken"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Uitpakken..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Gepersonaliseerde aanpassing"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "De schijf waarop projecten standaard worden opgeslagen is vol. Wil je een ander projectdownloadpad kiezen?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Beeldsnelheid"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Duur van afbeelding"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Standaard indeling"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Presetsopslagpad"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Lettertypestijl (meerdere)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Keyframe verwijderen"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Geselecteerd materiaal verwijderen? Deze handeling kan niet ongedaan worden gemaakt."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Deze audio verwijderen"

msgid "pc_depth"
msgstr "Diepte"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "CapCut toestaan om je foto's te uploaden naar onze server om AI-achtergronden te genereren? Na het genereren worden je foto's onmiddellijk van onze server verwijderd."

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Toestemmingsverzoek"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Houten platform, witte achtergrond"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Geschatte resterende tijd..."

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "Video exporteren?"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "AI-achtergrond wordt niet gegenereerd."

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "Kan niet genereren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "Project sluiten?"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "AI-achtergrond wordt niet gegenereerd."

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Beschrijf je achtergrond"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "Nieuwe resultaten genereren?"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "De huidige AI-achtergrond wordt verwijderd."

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Selecteer een resultaat dat je bevalt"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "Stoppen met genereren?"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "De huidige voortgang wordt niet opgeslagen."

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Geschatte resterende tijd: %1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Genereren..."

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Project uploaden:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Een gedetailleerde beschrijving kan helpen je problemen sneller op te lossen"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "De geïmporteerde materialen worden gedetecteerd als HDR-kleurruimtematerialen. Wil je ze aanpassen naar SDR-projectkleurruimte? Zo niet, dan kan dat problemen veroorzaken met de videoweergave."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "De geïmporteerde materialen worden gedetecteerd als HLG HDR-kleurruimtematerialen. Wil je ze aanpassen naar PQ HDR-projectkleurruimte? Zo niet, dan kan dat problemen veroorzaken met de videoweergave."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "De geïmporteerde materialen worden gedetecteerd als SDR-kleurruimtematerialen. Wil je ze aanpassen naar HDR-projectkleurruimte? Zo niet, dan kan dat problemen veroorzaken met de videoweergave."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Niet-ondersteunde LUT-bestanden gedetecteerd"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Er is geconstateerd dat CapCut compatibiliteitsproblemen kan hebben als het in de compatibiliteitsmodus wordt uitgevoerd."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Sommige lettertypen worden niet ondersteund"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Er is een fout opgetreden in het stuurprogramma van de grafische kaart. CapCut kan niet stabiel draaien."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "De geïmporteerde materialen worden gedetecteerd als PQ HDR-kleurruimtematerialen. Wil je ze aanpassen naar HLG HDR-projectkleurruimte? Zo niet, dan kan dat problemen veroorzaken met de videoweergave."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Er is %1 media in de huidige map die kan worden gekoppeld. Alle media koppelen?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Omgeving wordt getest. Weet je zeker dat je de omgevingstest wilt afsluiten?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Ruimte gevonden genaamd \"%1\""

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Er is een fout opgetreden in het stuurprogramma van de grafische kaart. CapCut kan niet stabiel draaien."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Minimaal %1 GB schijfruimte vereist"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Apparaten die geen HDR ondersteunen"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Toevoegen"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "De content wordt automatisch gegenereerd op basis van wat je invoert. Door deze functie te gebruiken, ga je akkoord met de Communityrichtlijnen van CapCut. Je bent zelf verantwoordelijk voor content gemaakt met CapCut, inclusief het gebruik van deze functie, die niet wordt onderschreven, gesponsord of goedgekeurd door CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Jij bent als enige verantwoordelijk voor content gemaakt met behulp van een gesamplede AI-avatar."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Spraak genereren..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Spraak bijwerken..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Spraak bijgewerkt. Je kunt een voorbeeld van de clip bekijken nadat deze is gegenereerd."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Spraak en ondertitels zijn bijgewerkt. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatars zijn bijgewerkt."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Spraak en tekst zijn bijgewerkt. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatars zijn bijgewerkt."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Spraak bijwerken..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Achtergrond"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Achtergrond toegevoegd aan de avatar"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Afbeeldingen"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Kleuren"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Werk Jianying bij naar de nieuwste versie om AI-avatars te gebruiken"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Kleuren"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Avatars toegepast"
msgstr[0] "Avatar toegepast"
msgstr[1] "Avatars toegepast"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Script"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Engels werkt beter met AI-avatars"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Meer weergeven"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Kan niet toepassen"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Kan niet alle AI-avatars toepassen. De geëxporteerde video bevat geen avatars die niet zijn toegepast."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Toegepast"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Minder weergeven"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Je kunt deze functie gebruiken nadat avatars zijn toegepast"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "AI-avatars"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "AI-avatars"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Laat avatars het script voor je voorlezen"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om AI-avatars te gebruiken"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Kan AI-avatars niet laden. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "AI-avatar"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Spraak is gegenereerd. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatars zijn toegepast."
msgstr[0] "Spraak is gegenereerd. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatar is toegepast."
msgstr[1] "Spraak is gegenereerd. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatars zijn toegepast."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Spraak is bijgewerkt. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatars zijn bijgewerkt."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Toepassen... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Jij bent als enige verantwoordelijk voor content gemaakt met behulp van een gesamplede AI-avatar."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Kader"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Close-up"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Cirkellijst"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Volledig lichaam"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Half lichaam"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Ondertitels bijgewerkt"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Ondertitels bijwerken..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Kan de avatar niet toepassen, omdat er geen tekst is in je video. AI-avatars werken beter met Engels."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Avatar bijwerken overeenkomstig tekst"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Tekst bijgewerkt"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Tekst bijwerken..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Het toepassen van de avatar kan enige tijd duren."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Kan avatar %1 niet toepassen"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Geen ondersteuning voor slepen"

msgid "pc_direction"
msgstr "Richting"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Instructies bekijken"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "CapCut Desktop kan niet starten of naar behoren functioneren door een gebrek aan schrijfrechten in de map %1. Bekijk de instructies om de rechten te delen."

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Schrijfrechten vereist"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Clip deactiveren"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Uit"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Ondertitels/songtekst genereren"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Schijf is vol. Maak ruimte vrij om door te gaan met opnemen."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Minder dan 10 GB schijfruimte"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Tijdelijke map %c: schijfruimte is minder dan 200 MB. Maak ruimte vrij."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Onvoldoende schijfruimte. Maak schijfruimte vrij en probeer het opnieuw."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Track weergeven"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Samengestelde clip (subproject) ongedaan maken"

msgid "pc_distance"
msgstr "Afstand"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Cachebestanden niet verwijderen"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Kan versnellen/vertragen niet toepassing op meerdere clips"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "WIl je de geselecteerde projecten verwijderen? Dit kan niet ongedaan worden gemaakt."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "naamloos"

msgid "pc_document"
msgstr "Bestand"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Tekstmatching"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Voer tekst van audio of video in om de video automatisch te matchen"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "3D tekst kan nog niet worden weergegeven op desktop of laptop"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 is %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 m"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Genereer video met materialen op je apparaat"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Laat AI je helpen een script te schrijven en het om te zetten in een verbluffende video."

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Dier"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Dieren"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Voorbeeld: verjaardagen, relatievaardigheden"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Voorbeeld: verjaardag, babyverzorging"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Merknaam"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Hoogtepunten"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Voorbeeld: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Voorbeeld: chocoladetaart"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Voorbeeld: klassiek, CG-effect"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Selecteer thema"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Voorbeeld: cacao, zout"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Toevoegen"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Scripts voor jou"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Script %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idee"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Bijvoorbeeld: moed, groeien"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Anders"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Voer prompt in"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Beschrijving"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idee"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Voorbeeld: honden, katten"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relaties"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Voer de merknaam in"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Voer de naam van de game in"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Voer de naam van de film of het tv-programma in"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Voorbeeld: $ 10"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Voorbeeld: 3 halen, 1 betalen"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Scripts worden gegenereerd op basis van de pijnpunten van de doelgroep"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Beschrijft het script dat je wilt genereren, zoals het thema en de stijl."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Heb je al een script?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Gezinnen"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Voorbeeld: best verkopend, stijlvol (scheid eigenschappen door komma's)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Voorbeeld: voedervaardigheden, dierlijk gedrag"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Films en tv-programma's"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Naam van de film of het tv-programma"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Kooktutorials"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Eten en drinken"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Voorbeeld: voetbal, tennnis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Script invoeren"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Games"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Het script wordt gegenereerd."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Script genereren"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Schrijf een script over %1"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Video genereren"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Het gegenereerde script wordt hier weergegeven en je kunt het bewerken."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Bijvoorbeeld: haardroger"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Voorbeeld: huwelijk"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Er wordt aan gewerkt..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "AI-schrijver"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Voorbeeld: tutorials"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Voorbeeld: introductie, vaardigheden"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Levensverhalen"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Voorbeeld: moto's"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Advertenties"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1-3 m"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 m"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Voorbeeld: moeder, baby's"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Alles"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Voorbeeld: open wereld, meerdere spelmodussen, makkelijk te beginnen"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Prijs"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Product"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Productnaam"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Promotiedetails"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Recept"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Hoogtepunten"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Informatie over technologie"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Stoppen met genereren?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Verkooppunten"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Doelpubliek"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Thema"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Hoogtepunten"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Ervaringen delen"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Lokale media"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Duur"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "ongeveer %1 woorden"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport en gezondheid"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Liken van video/sjabloon mislukt"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Dubbelklik op de groep om aanpassingen te doen"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Dubbelklik op het serienummer om snel af te spelen\n"
" • Zinnen splitsen (halverwege een zin): Enter\n"
" • Bewerken afsluiten (begin en einde van een zin): Enter\n"
" • Tekstomloop: Ctrl+Enter\n"
" • Samenvoegen omhoog (de cursor staat aan het begin\n"
"   van de zin): Backspace\n"
" • Samenvoegen omlaag (de cursor staat aan het einde\n"
"   van de zin): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Dubbelklik op het nummer om af te spelen vanaf de ondertitel.\n"
"• Ondertitel splitsen: Enter.\n"
" • Stoppen met bewerken: plaats de cursor aan het begin of eind van een ondertitel en druk op Enter.\n"
" • Nieuwe regel: Command + Enter.\n"
" • Omhoog samenvoegen: plaats de cursor aan het begin van een ondertitel en druk op Delete.\n"
" • Omhoog samenvoegen: plaats de cursor aan het eind van een ondertitel en druk op Fn + Delete."

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Dubbelklik om tekst te bewerken"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgid_plural "%1 geselecteerd"
msgstr[0] "%1 geselecteerd"
msgstr[1] "%1 geselecteerd"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Downloadfout"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Kan niet downloaden. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Downloaden..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Downloaden naar computer"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Gedownload ("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Gedownload"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Project \"%1\" is lokaal gedownload. Beginnen met bewerken?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "downloaden"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Downloaden"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Downloaden %1..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Project\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Uploaden"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Kan project niet toepassen"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Project wordt gewijzigd"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Het bewerkte project wordt automatisch opgeslagen. Begin met het maken van je eigen video's!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Huidig project wordt automatisch opgeslagen"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Project ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projecten"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Project is niet gevonden in pad %1. Controleer of er een schijf is aangesloten en of er een pad is opgegeven."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Items tonen de resterende dagen tot verwijdering. Na die tijd worden ze permanent verwijderd. Items kunnen hier tot %1 dagen worden bewaard."

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Project is leeg"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Beeldsnelheid"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Beeldsnelheid:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "De geüploade media worden alleen gebruikt om het probleem op te lossen en worden daarna verwijderd."

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "Het geüploade project wordt alleen gebruikt om het probleem op te lossen."

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "De media in je project uploaden?"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Project dempen"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Naam:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Project moet worden bijgewerkt in CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "De versie van het project of materiaal is verouderd. Het moet worden geüpgraded voordat het wordt bewerkt. Upgraden heeft geen invloed op het project. De computer moet verbonden zijn met het internet als je een upgrade uitvoert."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Project (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Details"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Opslaan in"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Het project moet opnieuw worden geüpload nadat de CapCut-app is bijgewerkt."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Projectopslagpad niet gevonden"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Projectinstellingen"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Sommige projecten worden geüpload/gedownload. Weet je zeker dat je wilt uitloggen?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Versie conceptschema"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Sleep materiaal hierheen en begin met maken"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Sleep materiaal hierheen om gegevens te bekijken"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Sleep om een kleur te selecteren"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Sleep om te verplaatsen"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Overvloed aan materialen"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Creëren met AI"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Laat AI scripts schrijven, video's bewerken en effecten voor je toepassen."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Verbluffende kleuren"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Automatische ondertitels, tekstsjablonen, presets, animaties en meer. Tekst hoeft niet saai te zijn."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Naadloze bewerkingservaring"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "De editor met meerdere tracks, keyframes, automatisch uitsnijden, aangepaste sneltoetsen en nog veel meer zorgen voor een soepele en efficiënte bewerkingservaring."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Effecten, filters, overgangen, stickers, geluidseffecten en meer. Wat je ook nodig hebt om je video's te laten opvallen."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Begin nu met het verkennen van CapCut Desktop."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Misschien later"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Je hebt een 30-daagse gratis proefperiode van CapCut Pro gekregen. Begin nu met het verkennen van CapCut Desktop."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Je bent ingelogd"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Levendige tekst"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Probeer het nu"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Bereik verbluffende visuele effecten met het kleurenwiel, LUT's en huidtintbescherming."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Datum stuurprogramma"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Stuurprogramma downloaden"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Kan stuurprogramma niet installeren"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Kan stuurprogramma niet installeren"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Stuurprogramma geïnstalleerd. Start CapCut opnieuw."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Stuurprogramma geïnstalleerd"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Stuurprogrammaversie"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Er zijn weggelaten frames"

msgid "pc_duration"
msgstr "Exporteren naar"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Duur:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Eenvoudig te knippen, klaar voor het grote scherm"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Echo-onderdrukking"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Rand opschonen"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Rand doezelen"

msgid "pc_edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projecten"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Effecten bewerken"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importeren als nieuw project"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Het huidige project wordt niet ondersteund in de desktopversie van CapCut. Bewerk het met de mobiele CapCut-app."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Wissen"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Video bewerken"

msgid "pc_editing"
msgstr "Wijzigen..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "Media niet gevonden"

msgid "pc_education_training"
msgstr "Educatie of training"

msgid "pc_effect"
msgstr "Effecten"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Het AI-effect wordt verwijderd."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Het effect %1 wordt verwijderd."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "De effecten %1, %2 en meer worden verwijderd."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "De effecten %1 en %2 worden verwijderd."

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "Kan dit effect niet toepassen op samengestelde clips"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "Het effect %1 wordt verwijderd."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Tekenfilm"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Sleep dit effect naar de clip waarop je het wilt toepassen"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Je kunt dit effect slechts op 1 clip toepassen."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Collage"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Stripboek"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Strips I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Strips II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Strips III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "Niet genoeg credits meer"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Kan dit effect niet verplaatsen of de duur ervan wijzigen"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "Engels"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Lichaamseffecten"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "Frans"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Kan effect %1 niet toepassen. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_effect_german"
msgstr "Duits"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Credits kopen"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "1 gebruik kopen"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Trending zoekopdrachten"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Olieverfschilderij"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Indonesisch"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Italiaans"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Japans"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Koreaans"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "Kan niet vervangen. Er zijn meerdere Pro-effecten op toegepast."

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "Maskertracking wordt verwijderd."

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "Kan masker niet tracken in GIF"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Effectmasker"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Voeg eerst media toe aan de tijdlijn"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgid_plural "Pro-effecten toepassen?"
msgstr[0] "Pro-effect toepassen?"
msgstr[1] "Pro-effecten toepassen?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Dit effect toepassen?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Dit effect toepassen?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Geen verdere resultaten"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Selecteer een clip om dit effect toe te passen"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Kan dit effect niet toepassen op video's"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Portugees"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Kan geen voorbeeld bekijken van dit effect"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Verloren effect opnieuw toepassen?"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgid_plural "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Opnieuw toepassen ervan op het nieuwe item kost %2 credits."
msgstr[0] "Er is %1 Pro-effect toegepast op het huidige item. Opnieuw toepassen ervan op het nieuwe item kost %2 credits."
msgstr[1] "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Opnieuw toepassen ervan op het nieuwe item kost %2 credits."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgid_plural "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Er worden %2 gratis gebruiken in mindering gebracht om het opnieuw toe te passen op het nieuwe item. "
msgstr[0] "Er is %1 Pro-effect toegepast op het huidige item. Er wordt %2 gratis gebruik in mindering gebracht om het opnieuw toe te passen op het nieuwe item. "
msgstr[1] "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Er worden %2 gratis gebruiken in mindering gebracht om het opnieuw toe te passen op het nieuwe item. "

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgid_plural "Je hebt nu %1 gratis gebruiken."
msgstr[0] "Je hebt nu %1 gratis gebruik."
msgstr[1] "Je hebt nu %1 gratis gebruiken."

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgid_plural "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Er worden %2 gratis gebruik in mindering gebracht om ze opnieuw toe te passen op het nieuwe item. Er worden geen credits verbruikt."
msgstr[0] "Er is %1 Pro-effect toegepast op het huidige item. Er wordt %2 gratis gebruik in mindering gebracht om het opnieuw toe te passen op het nieuwe item. Er worden geen credits verbruikt."
msgstr[1] "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Er worden %2 gratis gebruik in mindering gebracht om ze opnieuw toe te passen op het nieuwe item. Er worden geen credits verbruikt."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgid_plural "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Er worden %2 gratis gebruiken in mindering gebracht om het opnieuw toe te passen op het nieuwe item. "
msgstr[0] "Er is %1 Pro-effect toegepast op het huidige item. Er wordt %2 gratis gebruik in mindering gebracht om het opnieuw toe te passen op het nieuwe item. "
msgstr[1] "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Er worden %2 gratis gebruiken in mindering gebracht om het opnieuw toe te passen op het nieuwe item. "

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgid_plural "Je hebt nu %1 gratis gebruiken."
msgstr[0] "Je hebt nu %1 gratis gebruik."
msgstr[1] "Je hebt nu %1 gratis gebruiken."

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgid_plural "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Je hebt %2 credits nodig om ze opnieuw toe te passen op het nieuwe item."
msgstr[0] "Er is %1 Pro-effect toegepast op het huidige item. Je hebt %2 credits nodig om het opnieuw toe te passen op het nieuwe item."
msgstr[1] "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Je hebt %2 credits nodig om ze opnieuw toe te passen op het nieuwe item."

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgid_plural "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Je hebt %2 gratis gebruiken en %3 credits nodig om ze opnieuw toe te passen op het nieuwe item."
msgstr[0] "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Je hebt %2 gratis gebruik en %3 credits nodig om ze opnieuw toe te passen op het nieuwe item."
msgstr[1] "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Je hebt %2 gratis gebruiken en %3 credits nodig om ze opnieuw toe te passen op het nieuwe item."

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgid_plural "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Opnieuw toepassen ervan op het nieuwe item kost %2 gratis gebruiken en %3 credits."
msgstr[0] "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Opnieuw toepassen ervan op het nieuwe item kost %2 gratis gebruik en %3 credits."
msgstr[1] "Er zijn %1 Pro-effecten toegepast op het huidige item. Opnieuw toepassen ervan op het nieuwe item kost %2 gratis gebruiken en %3 credits."

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Russisch"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Glaceerschilderij"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Effecten zoeken"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Geen resultaten gevonden. Probeer deze trending effecten."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Spaans"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "De effecten %1, %2 en meer zijn toegepast op deze clip. Ze worden allemaal verwijderd."

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "De effecten %1 en %2 zijn toegepast op deze clip. Ze worden allebei verwijderd."

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "Effecten verwijderen?"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Je kunt foto-effecten nu vinden op het tabblad Scène van video-effecten en de tabbladen AI-portret, Plezier en Stijl van lichaamseffecten."

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Foto-effecten worden verplaatst naar \"Video-effecten\" en \"Lichaamseffecten\"."

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Thais"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "Niet genoeg gratis gebruiken meer"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Turks"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Er wordt al een ander effect toegepast"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Video-effecten"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Kan dit effect niet toepassen op foto's"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Vietnamees"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Effecten - Bewerken"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontaal"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Ruis"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Verticaal"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Effecten: %1 - Bewerken"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT niet gevonden"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Je kunt meerdere projecten selecteren om ze efficiënter te beheren."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Efficiënte compressie, bespaart meer ruimte"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Je e-mailadres"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Creatieve medewerker"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Beats wissen"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Clip activeren"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Bestandsproxy gebruiken"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Interface renderen met GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Hardwaredecodering versnellen"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Hardwarecodering versnellen"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Clip activeren/deactiveren"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Geef je CapCut toestemming de kwaliteit van je beelden te verbeteren?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Om de kwaliteit van je geselecteerde afbeeldingen te verbeteren, ga je ermee akkoord om je geselecteerde afbeeldingen naar onze server te uploaden voor verwerking. Nadat deze functie volledig is toegepast, zullen we de bovengenoemde content onmiddellijk verwijderen en nooit opslaan of gebruiken voor ongeoorloofde doeleinden."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Later"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Beeldkwaliteit wordt verbeterd"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Houd de clip onder de 30 minuten"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Wachten op verbetering van beeldkwaliteit"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Voeg dit subproject eerst toe aan de tijdlijn"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Tekst invoeren"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Entertainment"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Formele/interne test en andere omgevingsschakelingen, die van kracht worden na opnieuw opstarten"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Testomgeving. Kan het venster niet sluiten. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het testen van de omgeving"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het testen van de omgeving. Start je computer opnieuw op en probeer het opnieuw. Projectgegevens gaan niet verloren door opnieuw op te starten."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Omgevingsconfiguratie"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Omgeving testen"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Omgevingsproblemen"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Omgeving testen..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografie"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Foutcode: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het testen van de omgeving."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Netwerkfout. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Er is een fout opgetreden"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Foutrapport"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Een crashrapport en bijbehorende logs zijn gegenereerd. CapCut kan deze gegevens gebruiken om te proberen een oplossing voor het probleem te vinden en onze diensten te verbeteren.\n"
"Als je op Rapport verzenden klikt, worden het crashrapport en de bijbehorende logs naar CapCut gestuurd, met inachtneming van onze"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Schakelaar gebeurtenissen volgen"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Geef CapCut toestemming om te controleren of je deelneemt aan de activiteit en toegang tot de weergaven van je TikTok-video's die tijdens de activiteit zijn geplaatst."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Toegang toestaan"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Je neemt al deel"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Verifieer je TikTok-account met je YouTube-account om beloningen te ontvangen"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Krijg gratis Pro, Amazon-cadeaubonnen en TikTok-promotiecoupons als <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">beloningen</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Koppelen"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr "Koppel dit CapCut-account aan je TikTok-account. Je kunt de koppeling op elk moment ongedaan maken via \"Ik\" > \"Account beheren\"."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Koppelen aan TikTok-account"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Gekoppeld"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Gekoppeld aan je TikTok-account"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Probeer het opnieuw met een ander TikTok-account, want dit account is al gekoppeld aan een ander CapCut-account."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Volg 2 stappen om deel te nemen"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Alle video's van 1 minuut of langer die tijdens de activiteit vanuit CapCut worden gedeeld op TikTok maken kans op beloningen."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Je neemt deel"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Log in met het account dat je hebt gebruikt om deel te nemen aan de activiteit."

msgid "pc_exit"
msgstr "Sluit af"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Afsluiten"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Sluiten"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Video wordt geüpload. Als je CapCut afsluit, worden alle uploads gestopt."

msgid "pc_expand"
msgstr "Uitvouwen"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Doorgaan met uitbreiden"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "Medium uitgebreid. Je kunt doorgaan met het uitbreiden ervan."

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Verder uitbreiden"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "Medium uitgebreid. Je kunt het verder uitbreiden."

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Paneel uitvouwen"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "Kan niet bewerken omdat de clip wordt uitgebreid"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Sommige AI-resultaten worden verwijderd."

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "Doorgaan met toepassen?"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "Clip moet korter dan %1 seconden zijn"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "AI uitbreiden... %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Minimaliseren"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "Het uitbreiden kan even duren. Je kunt op \"Minimaliseren\" tikken om verder te gaan met het bewerken van dit project."

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "AI uitbreiden..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "Stoppen met genereren?"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "De huidige voortgang wordt niet opgeslagen."

msgid "pc_expansion"
msgstr "Opslag uitbreiden"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Verloopt op: {day} {month} {year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "Exporteren"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10-bits"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29,97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59,94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (alfa)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Ondersteunt alfakanaal. Groot exportbestand."

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Als je nu exporteert, ontbreekt de audio in je video. Je kunt de audiobestanden koppelen en vervolgens exporteren."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Audiobestanden koppelen"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Audiobestanden niet gevonden"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Clips exporteren"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Exporteren..."

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "Kan niet exporteren"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgid_plural "Kan %1 clips niet exporteren. Probeer het opnieuw."
msgstr[0] "Kan %1 clip niet exporteren. Probeer het opnieuw."
msgstr[1] "Kan %1 clips niet exporteren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Alle wijzigingen meenemen bij exporteren"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Effecten, filters en andere wijzigingen worden meegenomen. Als je deze optie uitschakelt, worden alleen wijzigingen in positie, afmetingen en snelheid meegenomen."

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Geselecteerde clips exporteren"

msgid "pc_export_clips_number"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clips"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "Aantal clips:"

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Map openen"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Clips geëxporteerd"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Open de map om ze te bekijken."

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgid_plural "%1 clips geëxporteerd. Open de map om ze te bekijken."
msgstr[0] "%1 clip geëxporteerd. Open de map om deze te bekijken."
msgstr[1] "%1 clips geëxporteerd. Open de map om ze te bekijken."

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Geselecteerde clips exporteren"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Titel"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "Het geëxporteerde bestand krijgt als naam deze titel gevolgd door een volgnummer."

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Geëxporteerd"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Toch exporteren"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Toch exporteren"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Kan niet exporteren naar de externe harde schijf. Selecteer een ander station als exportpad. (Foutcode: %1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "Kan deze omslag niet toevoegen aan het begin van de video. Selecteer een andere afbeelding en probeer het opnieuw."

msgid "pc_export_duration"
msgstr "Duur: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "De video kan mogelijk niet worden geëxporteerd. Sluit andere toepassingen of selecteer een lagere resolutie en probeer het opnieuw."

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Wijzig de exportlocatie en probeer het opnieuw. (Foutcode: %1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Controleer de exportlocatie."

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "Er was een probleem met je externe schijf. Controleer de schijf of wijzig de exportlocatie. (Foutcode: %1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "Bestand beschadigd. Kan niet exporteren."

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "Onvoldoende schijfruimte. Maak ruimte vrij of wijzig de exportlocatie. (Foutcode: %1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen. Sluit andere apps en probeer het opnieuw. (Foutcode: %1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Dit probleem wordt veroorzaakt door sommige bestanden in je project. Koppel de mediabestanden of verwijder de desbetreffende clips. (Foutcode: %1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "Geen toegang tot bestanden. Wijzig de machtigingsinstelling. (Foutcode: %1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Probeer het opnieuw. (Foutcode: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Exportfout"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Fout bij exporteren. Foutcode %1. Neem contact met ons op via %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Doorgaan met exporteren leidt tot zwarte beelden in de geëxporteerde video. Je kunt de mediabestanden koppelen en vervolgens exporteren."

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Doorgaan met exporteren leidt tot zwarte beelden in de geëxporteerde video. Je kunt de mediabestanden koppelen en vervolgens exporteren. (Foutcode: %1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Mediabestanden ontbreken of zijn beschadigd"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Mediabestanden niet gevonden"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Doorgaan met exporteren leidt tot zwarte beelden in de geëxporteerde video. Je kunt de mediabestanden koppelen en vervolgens exporteren."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Media koppelen"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "Kan niet exporteren. De video is te lang."

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (alfa)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Exporteren kan nu langer duren"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Geen toegang tot sommige media. Verplaats de media naar je apparaat en probeer het opnieuw. (Foutcode: %1)"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Stilstaand frame exporteren"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Stilstaand frame geëxporteerd"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Exporteren zonder watermerk"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Exporteren met watermerk"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "Onvoldoende geheugen"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "Kan niet exporteren"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "Niet genoeg schijfruimte. Maak minimaal %1 aan ruimte vrij."

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "Niet genoeg schijfruimte. Maak minimaal %1 aan ruimte vrij."

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Er is geconstateerd dat het exporteren nog steeds loopt en mogelijk is blijven hangen. Wil je de hardwareversnelling uitschakelen en het opnieuw proberen?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Superresolutie"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "Na"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "Superresolutie wordt toegepast op alle clips."

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Voor"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Verhoog de videokwaliteit zodat deze overeenkomt met de ingestelde resolutie."

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Als de resolutie van je video lager is dan je exportinstelling, schakel dan deze functie in om de resolutie te verhogen tot de ingestelde resolutie."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "Wachten om superresolutie toe te passen..."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "In rij om superresolutie toe te passen... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "In rij om superresolutie toe te passen... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Verhoog de videokwaliteit zodat deze overeenkomt met de ingestelde resolutie."

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "De clip heeft deze resolutie al"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "Superresolutie wordt toegepast op sommige clips. Schakel het in om het op alle clips toe te passen."

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "Superresolutie is uitgeschakeld."

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Sjablonen"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 gebruikt"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Exporteren naar"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Premiumsjablonen"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Pro-sjablonen"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Je video wordt opnieuw geëxporteerd naar de opslaglocatie als deze optie is geselecteerd"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Exporteren"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Belichting"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "Het exporteren van video's naar een externe harde schijf kan CapCut Desktop vertragen. We raden je aan om je video naar dit apparaat te exporteren."

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "Het opslaan van de materiaalcache op een externe harde schijf kan CapCut Desktop vertragen. We raden je aan om de materiaalcache op dit apparaat op te slaan."

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "Het opslaan van projecten op een externe harde schijf kan CapCut Desktop vertragen. We raden je aan om je project op dit apparaat op te slaan."

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Extern opslagapparaat gedetecteerd. Klik om de medialijst te vernieuwen."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Geëxtraheerd"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "Deels toegepast"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Oogcontact"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Richt je blik op de camera, zodat je video natuurlijker en boeiender wordt."

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Toepassen..."

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "Oogcontact wordt toegepast op het hoofdpersonage"

msgid "pc_face"
msgstr "Gezicht"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Verbeteren"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Aantal gezichten is hoger dan limiet"

msgid "pc_fade"
msgstr "Vervagen"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Infaden"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Infaden"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Uitfaden"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Uitfaden"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Geen stuurprogramma beschikbaar om bij te werken"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "TikTok-UID ophalen mislukt"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Kan niet wijzigen"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Kan geen ondertitels of songtekst herkennen"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Kan spraak niet herkennen"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Kan songtekst niet herkennen"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Kan songtekst niet herkennen"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Tekstherkenning mislukt"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Spraak niet herkend"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Kan CapCut niet opnieuw starten"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Kan tekst-naar-spraak niet toepassen"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "TikTok-open_id ophalen mislukt"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Ophalen van lijst met TikTok-muziekfavorieten van gebruiker van open platformen mislukt"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Enkele indelingen worden niet ondersteund voor import"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Kan terugspoelen niet annuleren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Aantal berichten ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Kan bestanden niet kopiëren naar installatiepad"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Kan map niet maken, volggegevens niet opgeslagen"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Kan snelkoppeling niet aanmaken"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Tekst-naar-spraak-fout"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Verwijderen mislukt, niet toegestaan"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Verificatie van inlogstatus mislukt"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Reactiedetails ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Lijst van reacties ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Downloaden wordt momenteel niet ondersteund wegens auteursrechtelijke bescherming"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Berichtenlijst ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Geluidseffecten ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Reactielijst ophalen mislukt, reactie is verwijderd"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Antwoordgegevens ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Berichtenafzenderlijst ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Ontliken van video/sjabloon mislukt"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Fout in gebruik sjabloon"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Bestanden importeren mislukt, alleen ondersteunde video-, afbeeldings- en audio-indelingen kunnen worden geïmporteerd"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Kan ondertitelbestand niet importeren.\n"
"De indeling van het ondertitelbestand kon niet worden herkend. Controleer het ondertitelbestand en probeer het opnieuw."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Kan ondertitelbestand niet importeren. De indeling van het ondertitelbestand kon niet worden herkend. Controleer het ondertitelbestand en probeer het opnieuw."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Kan niet laden"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Kan niet laden. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Nummers zoeken mislukt"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Kan project niet openen"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Kan bestand niet openen. Test je geselecteerde bestand."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Reactie plaatsen mislukt, frequentielimiet bereikt"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Antwoordenlijst ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Reactie sturen mislukt"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Reactie plaatsen mislukt, herhaalde reactie."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Video uploaden mislukt"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Songtekst ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "Indiening van audio-ondertitels heeft een abnormale waarde geretourneerd"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Nummers ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Kan abonnementsgegevens niet ophalen. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "De retourwaarde van het verzoek betreffende audio-ondertitelsfeedback is abnormaal"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Kan installatiemap niet hernoemen"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Sjablonen ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Configuratie ophalen van TCC mislukt"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Kan machtiging niet instellen"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Kan de installatie van het stuurprogramma niet starten. Meld dit probleem."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Audio-ondertitels opvragen retourneert abnormaal"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Nummers ophalen mislukt"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Kan niet schrijven in register"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Video's door fans"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Oudste naar nieuwste"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Selecteer Zwakker als het beeld snel verandert. Selecteer Sterker als het beeld langzaam verandert."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "Genereren is sneller"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Sneller exporteren, maar kan kleurverschil opleveren"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Je favoriete effecten worden hier weergegeven"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Je favoriete media worden hier weergegeven"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Je favoriete nummers worden hier weergegeven"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Je favoriete stickers worden hier weergegeven"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Je favoriete tekstsjablonen worden hier weergegeven"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Je favoriete teksten worden hier weergegeven"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Favorieten (0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Veer"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Voer gewoon je tekst in, beschrijf hoe je wilt dat het eruit komt te zien en laat AI de rest doen."

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "Door AI gegenereerde stickers"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Voer gewoon je ideeën in en zie hoe ze veranderen in prachtige stickers."

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Maak unieke stickers met eenvoudige prompts"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "Door AI gegenereerde tekst"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Maak unieke teksteffecten met eenvoudige prompts"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Je kunt virtuele geluidseffecten en trending muziek toevoegen aan je video's."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Verfraai je video's met audio-effecten"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Automatisch beeldverhouding aanpassen"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Je kunt de beeldverhouding van de video naar wens aanpassen. Het hoofdobject in de video blijft altijd in het kader."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Wijzig beeldverhoudingen eenvoudig"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Je kunt ondertitels genereren van video's en audio. CapCut kan tot 17 talen herkennen en tweetalige ondertitels genereren."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Genereer ondertitels van video en audio"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Automatisch aanpassen"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Je kunt kleuren corrigeren en verbeteren op basis van de originele media, om je video's natuurlijker en levendiger te maken."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Automatisch verwijderen"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Je kunt eenvoudig ongewenste objecten of achtergronden in je video's selecteren en verwijderen."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Ruim je video's op met 1 klik"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Verbeteren"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Je kunt je selfievideo er natuurlijk en perfect uit laten zien met onze technologie voor gezichts- en lichaamsherkenning."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Laat je schoonheid schitteren"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Spraak verbeteren"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Je kunt de audiokwaliteit verbeteren door echo's, plopgeluiden en andere ruis te verwijderen."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Verbeter audio tot studiokwaliteit met 1 klik"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Maak kleurrijke video's"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Probeer deze fantastische functies"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Beedverbetering"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Je kunt ruis en flikkeringen uit je video's verwijderen en video's en foto's van standaardkwaliteit verbeteren tot hoge kwaliteit."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Verbeter de kwaliteit van je video's en foto's direct"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Nieuwe functies"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Wat is er nieuw"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Opnieuw belichten"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Je kunt de belichting in je video's verbeteren zonder dat je ingewikkelde opstellingen nodig hebt tijdens het opnemen."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Voeg meer licht toe in je video's"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Stopwoorden verwijderen"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Herhalingen, pauzes en aarzelingen worden automatisch gedetecteerd. Je kunt ze met 1 klik verwijderen."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Verwijder stopwoorden met 1 klik"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Deze video wordt picture-in-picture afgespeeld"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Sjablonen"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Je kunt een groot aantal sjablonen bekijken die door verschillende makers zijn geplaatst en de sjablonen selecteren die je leuk vindt om je eigen video's mee te maken."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Maak snel en eenvoudig verbluffende video's met trendy sjablonen"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Bewerken op basis van transcript"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Je kunt je video nu direct vanuit het transcript bewerken. Videobewerking is letterlijk zo eenvoudig als tekstbewerking."

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Bewerk je video door het transcript te bewerken"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Overgangen"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Tientallen overgangen zorgen ervoor dat je scène naadloos en vloeiend overgaat."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Maak je video's actief en dynamisch"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Nu proberen"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Effecten"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Je kunt verschillende video- en lichaamseffecten toepassen om elke gewenste video te maken."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Maak video's in je eigen stijl"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Spraakisolatie"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Je kunt ervoor kiezen om alleen de spraak of alleen het achtergrondgeluid in je video's te behouden."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Til je video's naar een hoger niveau met spraakisolatie"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Aangepaste stemmen"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Neem je stem op in 1 tot 3 zinnen en in minder dan 10 seconden kun je je stem gebruiken voor al je video's."

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Neem één keer op en spreek al je video's in"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Account"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Beeldkwaliteit"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "De content is gegenereerd door AI. Als je vragen hebt over de gegenereerde content, neem dan contact met ons op via \"%1\"."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Selecteer probleemtype"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Probleem"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Projecten zoeken"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Ruimte"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Delen"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Bedankt voor je feedback. We zullen er naar kijken."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projecten"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Effecten"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Voer je e-mailadres in. Als we contact met je opnemen voor een enquête, maak je kans op prijzen."

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "Besturingssysteem, toepassingen en hardware."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Exporteren"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Kan niet versturen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Productsuggesties"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "Je feedback helpt ons je ervaring te personaliseren. <strong>Selecteer alles dat van toepassing is.</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "Je feedback helpt ons je ervaring te personaliseren. <strong>Selecteer er slechts 1.</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importeren"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Installeren en bijwerken"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "AI-functies"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Media"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Internetverbinding"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Anders"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Anders"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Anders"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Anders"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Pro-functies"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Afspelen"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Zwart scherm"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Haperende weergave"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Geef de projectnaam op en wanneer het probleem zich voordeed"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "Hebben andere producten deze functie?"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Vertel ons het product en de functie."

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Selecteer categorie"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "Welke functie of ervaring wil je? Wees specifiek om de kans dat het gebeurt te vergroten."

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Voorbeeld: Ik wil een video maken van een script en wil graag een functie om het script automatisch op te splitsen in delen."

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Beschrijf je suggestie"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Filters en aanpassen"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "AI-functies"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Audio en geluidseffecten"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Ruimte en synchronisatie tussen meerdere apparaten"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Exporteren en plaatsen"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Importeren en beheer van media"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Anders"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Voorbeeld en kwaliteit"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Stickers en effecten"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Sjablonen"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Tekst en ondertitels"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Tijdlijnfuncties"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Overgangen en animaties"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Functieverzoek"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Crashes"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Projecten opslaan"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Haperingen"

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Projecten openen"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Tijdlijn"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Video"

msgid "pc_female"
msgstr "Vrouw"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Bestand bestaat al"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 bestaat al."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Ruimte"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Kopie maken?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Bestand niet gevonden"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Deze indeling wordt niet ondersteund"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Bestand is verwijderd of verplaatst"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Bestanden importeren mislukt, sommige materialen zijn al geïmporteerd"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Kan bestand niet importeren. Bestand mag niet groter zijn dan 4 GB."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Kan {number} bestand niet importeren. Audio bestaat al"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Kan {number} bestanden niet importeren. Audio bestaat al"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Basaal zoeken"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Bestandsgrootte"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Bestandstype"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-kopie"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Bronbestand kopiëren"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Kan {number} bestand niet importeren. Alleen importeren van audio wordt ondersteund"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Kan {number} bestanden niet importeren. Alleen importeren van audio wordt ondersteund"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Bestanden importeren mislukt. Het bestand mag niet groter zijn dan 4 GB"

msgid "pc_filter"
msgstr "Filteren"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Beschrijving"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Aantal filters: 3 tot 10 filters"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Omslag"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Omslag"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Sleep een foto op de omslag om te vervangen"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Aangepast"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Indelingen: PNG en JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Grootte: maximaal 1 GB per stuk"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Grootte: maximaal 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Indelingen: CUBE en 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Kan niet importeren"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filters"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Zorg dat elke omslag bij de desbetreffende LUT past"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Filterverlies"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Tekstsjabloon niet gevonden"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 en AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 en WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Gebruik foto's zonder filters en zorg dat je toestemming hebt om ze te gebruiken"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Verplaats de foto om de positie ervan op de omslag te wijzigen"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte: 720 x 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Aanbevolen resolutie: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Tutorials kijken"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Je bestanden voldoen niet aan de vereisten"
msgstr[0] "Je bestand voldoet niet aan de vereisten"
msgstr[1] "Je bestanden voldoen niet aan de vereisten"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Filterpakket plaatsen"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Filter plaatsen"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Geplaatst"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Beschrijving"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Grootte: maximaal 8 MB per filter"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Maximale bestandsgrootte: elk 20 MB"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Filtersbestand"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Duur: maximaal 60 seconden"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Naam"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Video-effect"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Geluidseffect"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_find"
msgstr "Zoeken"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Bijgesneden"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Geëxporteerde video's"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Als je doorgaat, ga je akkoord met de <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Gebruiksvoorwaarden</a> van CapCut en bevestig je dat je het <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Privacybeleid</a> van CapCut hebt gelezen."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Als je doorgaat, ga je akkoord met de <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Gebruiksvoorwaarden</a> van CapCut en bevestig je dat je het <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Privacybeleid</a> van CapCut hebt gelezen."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Professionele kleurgradatie"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "CapCut Pro-voordelen zijn onder andere:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "CapCut Pro-voordelen zijn onder andere: professionele kleurgradatie, duizenden animaties en effecten, rijke tekstdecoraties en functies om de kwaliteit van beelden te verbeteren."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Rijke tekstdecoraties"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Duizenden animaties en effecten"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Functies om de kwaliteit van beelden te verbeteren"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Gefeliciteerd! Je hebt 7 dagen CapCut Pro."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Je kunt van je Pro-voordelen genieten in zowel CapCut Mobiel als CapCut Desktop."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Je kunt tot 70 dagen gratis Pro krijgen door 10 vrienden uit te nodigen."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Geen creditcard nodig. Geen automatische verlenging."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Uitnodigingslink kopiëren"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Uitnodigingscode"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Voer een geldige uitnodigingscode in"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Voer uitnodigingscode in"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Kan CapCut Pro niet krijgen. Je kunt alleen iemand anders uitnodigingscode invoeren."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Kopie"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Link gekopieerd"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Duur: {placeholder2}-{placeholder1}-{placeholder0} - {placeholder5}-{placeholder4}-{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Duur: {placeholder2}-{placeholder1}-{placeholder0} - {placeholder5}-{placeholder4}-{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "De activiteit is afgelopen"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Kan link niet kopiëren, omdat je 70 dagen CapCut Pro hebt"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Kan CapCut Pro niet krijgen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Ontvangen dagen gratis Pro"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} heeft je uitgenodigd om CapCut Desktop te downloaden."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Nodig vrienden uit om CapCut te downloaden en ontvang beloningen"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Nadat je het hebt gedownload en geopend en de uitnodigingscode hebt ingevoerd, krijgen jij en {placeholder0} CapCut Pro en kunnen jullie 7 dagen lang van de voordelen genieten."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Uitgenodigde vrienden"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} heeft je uitgenodigd om CapCut Desktop te downloaden."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Open deze link op een desktop- of laptopcomputer om CapCut Desktop te downloaden"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Inloggen"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Log in om de link op te halen"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Krijg CapCut Pro door je te registreren en je uitnodigingscode in te voeren"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Registreer je binnen 3 dagen om de voordelen te krijgen"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Kopieer de volgende link en stuur deze naar een vriend die CapCut Desktop nog nooit heeft gebruikt. Nadat de vriend CapCut Desktop heeft gedownload via je link, het heeft geopend en je uitnodigingscode heeft ingevoerd, krijgen jij en je vriend CapCut Pro en kunnen jullie 7 dagen lang van de voordelen genieten."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Als je doorgaat, ga je akkoord met onze <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Gebruiksvoorwaarden</a> en bevestig je dat je ons <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Privacybeleid</a> hebt gelezen. Alleen gebruikers die de desktopapp van CapCut nog nooit hebben geïnstalleerd op hun computer kunnen als nieuwe gebruiker aan deze activiteit deelnemen. Elke nieuwe gebruiker kan het aanbod voor gratis CapCut Pro slechts eenmaal ontvangen.\n"
"CapCut Pro is momenteel niet beschikbaar in de desktopapp van CapCut in sommige landen of regio's. Als je geen toegang hebt tot Pro op je computer, probeer het dan op je mobiele apparaat."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "CapCut Pro downloaden"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Kan CapCut Pro niet kopen"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Voor elke vriend die CapCut Desktop installeert en start via jouw uitnodigingslink, krijgen jullie allebei 7 dagen gratis Pro."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Je kunt tot 70 dagen CapCut Pro krijgen gedurende deze activiteit."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Nodig vrienden uit om gratis Pro te krijgen"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Kan CapCut Pro niet krijgen. Je hebt CapCut Desktop eerder gebruikt."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Ontvang beloningen door nieuwe gebruikers uit te nodigen"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Je hebt <span data-holder1></span> dagen CapCut Pro. <span data-holder2></span> vriend heeft CapCut Desktop gedownload via je link en het geopend."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Je hebt <span data-holder1></span> dagen CapCut Pro. <span data-holder2></span> vrienden hebben CapCut Desktop gedownload via je link en het geopend."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5,8 inch"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Vervormingsvrij"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5 GB extra gratis opslag"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Crash"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Zaklamp"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Kan niet verwijderen. Verwijder bestanden in deze map en verwijder vervolgens de map."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "%1 verwijderen?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Kan niet verplaatsen naar een andere ruimte. Deze map bevat submappen."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Deze map wordt permanent verwijderd en kan niet worden hersteld."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Verwijderd"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Kan niet verwijderen. Deze map bevat bestanden die door anderen zijn geüpload."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Recent"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Mappen"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Kan deze map niet verplaatsen. Je kunt maximaal 10 niveaus aan mappen maken."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Verplaatsen"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Verplaatsen"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "\"%1\" verplaatsen naar"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "%1 items verplaatsen naar"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Kan een map niet verplaatsen naar een submap"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Kan niet verplaatsen"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Kan niet verplaatsen. Deze map bevat bestanden die door anderen zijn geüpload."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Verplaatst"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Bestandsnaam is te lang en is ingekort."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Kan mappen niet downloaden"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Map hernoemen"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Naamloze map"

msgid "pc_folders"
msgstr "Map"

msgid "pc_font"
msgstr "Lettertype"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Kleur lettertype"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Je hebt dit lettertype niet op je computer"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Lettergrootte"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Lettergrootte"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Rand om lettertype"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "Eten of drinken"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Sommige materialen zijn niet gevonden. Bewerk of verplaats materialen niet tijdens het exporteren."

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "Voor persoonlijk gebruik"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Alleen voor probleemoplossing. Media die persoonsgegevens bevatten worden niet geüpload."

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Beeldverhouding afbeelding"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Indeling wordt niet ondersteund"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Clip bevriezen..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Selecteer een gebied per clip"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Sommige clips ondersteunen splitsen niet"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29,97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59,94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "De huidige beeldsnelheid is hetzelfde als die van het project. Als je deze wijzigt, kan dit de videokwaliteit beïnvloeden."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Kan de optische stroom op je apparaat niet gebruiken. Je kunt beeldvermenging gebruiken."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Framevermenging"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Je kunt maximaal 99 stickers importeren."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Selecteer de tijdcode van het weggelaten frame om ervoor te zorgen dat de audio en video synchroon lopen in het voorbeeld"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Beeldsnelheid:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Afbeeldingen voor framereeksstickers moeten dezelfde beeldverhouding hebben."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Je kunt GIF-afbeeldingen niet importeren als framereekssticker."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Importeren als framereeksstickers"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Kan niet importeren"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importeren"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Je kunt maximaal 49 afbeeldingen importeren."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Je kunt afbeeldingen van maximaal 800 x 800 importeren."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Je kunt maximaal 20 mappen importeren."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Je moet minimaal 3 afbeeldingen importeren."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Eenmaal"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Herhalen"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Lustype"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Beeldsnelheid (1 tot 50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Afbeeldingen voor framereeksstickers moeten dezelfde grootte hebben."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Je kunt afbeeldingen van maximaal 20 MB importeren."

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Tijdcode weggelaten frame"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Kan de optische stroom niet gebruiken. Werk het stuurprogramma voor je grafische kaart bij en probeer het opnieuw."

msgid "pc_frames"
msgstr "Kader"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "Gratis proberen"

msgid "pc_free_1"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgid_plural "Om %1 toe te passen, wordt %2 credits per %3 avatar in rekening gebracht."
msgstr[0] "Om %1 toe te passen, wordt %2 credit per %3 avatar in rekening gebracht."
msgstr[1] "Om %1 toe te passen, wordt %2 credits per %3 avatar in rekening gebracht."

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, one {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credit per {$credits_unit$} teken.} other {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credit per {$credits_unit$} tekens.}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credits per {$credits_unit$} teken.} other {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credits per {$credits_unit$} tekens.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, one {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credit per {$credits_unit$} teken.} other {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credit per {$credits_unit$} tekens.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credits per {$credits_unit$} teken.} other {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credits per {$credits_unit$} tekens.}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgid_plural "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credits per %5 seconden."
msgstr[0] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credit. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credits per %5 seconden."
msgstr[1] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credits per %5 seconden."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgid_plural "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credit. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credits per %5 seconden."
msgstr[0] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credit. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credit per %5 seconden."
msgstr[1] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credit. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credits per %5 seconden."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgid_plural "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credit per %5 seconden."
msgstr[0] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credit per %5 seconde."
msgstr[1] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credit per %5 seconden."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credit. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credit per %5 seconde."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Als je %3 wilt toepassen, betaal je %4 credits per %5 seconde."

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgid_plural "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credits per %5 avatars in rekening gebracht."
msgstr[0] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credit. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credits per %5 avatars in rekening gebracht."
msgstr[1] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credits per %5 avatars in rekening gebracht."

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgid_plural "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credit. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credits per %5 avatars in rekening gebracht."
msgstr[0] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credit. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credit per %5 avatars in rekening gebracht."
msgstr[1] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credit. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credits per %5 avatars in rekening gebracht."

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgid_plural "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credit per %5 avatars in rekening gebracht."
msgstr[0] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credit per %5 avatars in rekening gebracht."
msgstr[1] "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credit per %5 avatars in rekening gebracht."

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credit. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credit per %5 avatars in rekening gebracht."

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Je hebt een korting voor nieuwkomers van %1 credits. Je hebt meer credits nodig om deze functie toe te passen. Abonneer je op CapCut Pro om deze functie te gebruiken met credits. Om %3 toe te passen, wordt %4 credits per %5 avatars in rekening gebracht."

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, one {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credit per {$credits_unit$} seconde.} other {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credit per {$credits_unit$} seconden.}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credits per {$credits_unit$} seconde.} other {Om {$benefit_name$} toe te passen, betaal je {$unit_consumption_credits$} credits per {$credits_unit$} seconden.}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgid_plural "Om %1 toe te passen, worden %2 credits per %3 seconde in rekening gebracht."
msgstr[0] "Om %1 toe te passen, wordt %2 credit per %3 seconde in rekening gebracht."
msgstr[1] "Om %1 toe te passen, worden %2 credits per %3 seconde in rekening gebracht."

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgid_plural "Je krijgt ook %1 credits korting als nieuwkomerskorting."
msgstr[0] "Je krijgt ook %1 credit korting als nieuwkomerskorting."
msgstr[1] "Je krijgt ook %1 credits korting als nieuwkomerskorting."

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Abonneer je op Pro om meer credits te krijgen."

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Vrije laag is momenteel niet beschikbaar op mobiel"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Vrije laag kan niet worden uitgeschakeld nadat het is ingeschakeld en opgeslagen."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Vrije laag is ingeschakeld. Track is ontgrendeld en niet meer verborgen."

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "Gefeliciteerd! Je kunt nu exporteren om %1 dagen gratis Pro te krijgen."

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Exporteren en gratis Pro krijgen"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Verrassingsaanbieding"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Vrije laag"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Vrije laag:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Vrije laag ingeschakeld"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Kan niet worden uitgeschakeld nadat het is ingeschakeld."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Schakel vrije laag in om de relatie tussen tracks te wijzigen door de trackpositie te wijzigen."

msgid "pc_free_trial"
msgid_plural "%1 gebruiken/maand"
msgstr[0] "%1 gebruik/maand"
msgstr[1] "%1 gebruiken/maand"

msgid "pc_free_trial_left"
msgid_plural "%1 gebruiken resterend"
msgstr[0] "%1 gebruik resterend"
msgstr[1] "%1 gebruiken resterend"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgid_plural "Gefeliciteerd! Je kunt nu exporteren om %1 dagen gratis Pro te krijgen."
msgstr[0] "Gefeliciteerd! Je kunt nu exporteren om %1 dag gratis Pro te krijgen."
msgstr[1] "Gefeliciteerd! Je kunt nu exporteren om %1 dagen gratis Pro te krijgen."

msgid "pc_freetrial"
msgid_plural "%1 gebruiken"
msgstr[0] "%1 gebruik"
msgstr[1] "%1 gebruiken"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgid_plural "%1 credits korting voor nieuwkomers. Bij overschrijding worden meer credits verbruikt."
msgstr[0] "%1 credit korting voor nieuwkomers. Bij overschrijding worden meer credits verbruikt."
msgstr[1] "%1 credits korting voor nieuwkomers. Bij overschrijding worden meer credits verbruikt."

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgid_plural "Nog %1 credits nodig om deze functie toe te passen"
msgstr[0] "Nog %1 credit nodig om deze functie toe te passen"
msgstr[1] "Nog %1 credits nodig om deze functie toe te passen"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Je kunt geen gratis Pro-proefperiode krijgen. Je hebt je al eerder geregistreerd in CapCut Desktop."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Het gratis Pro-abonnement wordt gegeven aan het account dat je hebt geregistreerd in CapCut Desktop of Online. Je kunt tegelijkertijd profiteren van de Pro-voordelen in CapCut Mobiel, Desktop en Online."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Deze activiteit duurt van {{date1}} t/m {{date2}}. Registreer in CapCut Desktop of Online gedurende deze tijd om een gratis Pro-proefperiode te krijgen."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Je kunt nu genieten van alle Pro-voordelen in CapCut Mobiel, Desktop en Online."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Als je je al hebt geregistreerd voor een account in CapCut Mobiel, raden we je aan dat account te gebruiken om in te loggen op CapCut Desktop en Online."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut behoudt zich het recht van interpretatie van deze activiteit voor."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Regels"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Bevriezen"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Selecteer stilstaand beeld"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frequentie"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Veelgestelde vragen"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Vers"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Details weergeven"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Wordt verlengd op %1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "Abonneren op CapCut Pro"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Abonneer je op Pro voor 70+ Pro-voordelen"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Nu verlengen"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Verloopt op %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgid_plural "Je Pro-voordelen zijn %1 dagen geleden verlopen"
msgstr[0] "Je Pro-voordelen zijn %1 dag geleden verlopen"
msgstr[1] "Je Pro-voordelen zijn %1 dagen geleden verlopen"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "Je Pro-voordelen zijn binnenkort niet meer beschikbaar"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgid_plural "Je Pro-voordelen verlopen over %1 dagen"
msgstr[0] "Je Pro-voordelen verlopen over %1 dag"
msgstr[1] "Je Pro-voordelen verlopen over %1 dagen"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Verlengen"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Upgraden naar Pro"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Upgrade om Pro-voordelen te ontgrendelen in de desktopapp"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Volledig scherm"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Fulltime maker op sociale media"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Volledig scherm openen/verlaten"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Functiewerking"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "Spel of anime"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Lokale Gecko-informatie"

msgid "pc_gender"
msgstr "Geslacht"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Ondertitels genereren"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Combinatie wordt gegenereerd. Probeer het opnieuw nadat het proces is voltooid."

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "Gegevens ophalen"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "GIF exporteren"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Resolutie"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "GIF geëxporteerd"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "320p GIF exporteren"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "GIF-maker"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "640p GIF exporteren"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Meervoudige modus"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Instellingen"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Instellingen"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Gloed"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Naar binnen"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Naar binnen en naar buiten"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Naar buiten"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Uitnodigen"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Download"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Download"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Video geëxporteerd. Plaats het!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Naar instellingen"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Werk bij"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Raster"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "GPU-stuurprogrammaversie"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Selecteer 2 of meer keyframes en voeg vervolgens een grafiek toe"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Presetcurves"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Er is een fout opgetreden in het stuurprogramma van de grafische kaart. Wil je CapCut afsluiten en het grafische stuurprogramma opnieuw starten om het opnieuw te proberen?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Kan grafische kaart niet resetten"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Grafische kaart gereset"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "Grafische kaart wordt gereset. Weet je zeker dat je de omgevingstest wilt afsluiten?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "%1 Het stuurprogramma van de grafische kaart die je gebruikt kan problemen veroorzaken zoals crashen, wazig scherm, zwart scherm en meer. Probeer het stuurprogramma van je grafische kaart bij te werken."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "De versie van het stuurprogramma van je grafische kaart is te oud. Het wordt sterk aanbevolen het stuurprogramma bij te werken om problemen als wazig scherm, zwart scherm en meer te voorkomen."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "De versie van het stuurprogramma van de grafische kaart is te oud. Werk het stuurprogramma bij en herstart de software om ervoor te zorgen dat het renderen normaal werkt. Anders kan het scherm wazig worden."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Model grafische kaart"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Probleem met grafische kaart"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "De instellingen van de grafische kaart voldoen niet aan de eisen van CapCut. Om video's beter af te spelen, moet je de software herstarten nadat je de systeeminstellingen van de grafische kaart hebt gewijzigd. Anders kan het problemen veroorzaken zoals een zwart of wazig scherm."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Stuurprogramma van grafische kaart moet worden bijgewerkt"

msgid "pc_green"
msgstr "Groen"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Groen (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Middelgrijs"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Meer volgers krijgen"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Abnormale hardwareomgeving"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Hardwarefout"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Video uploaden mislukt,"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "HDR-conversietool"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "HDR-materialen (High Dynamic Range) worden geconverteerd naar SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Help"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "Installeer de HEVC-codec uit de Microsoft Store om HEVC-video's af te spelen."

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "UU.MM:SS+frame"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Clip verbergen"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Kan kleur van verborgen clips niet kiezen"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Kan canvas niet resetten op verborgen clip"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Clip verbergen"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Trackclips verbergen"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Track verbergen"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Hoger"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Accentueren"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 toegevoegd aan Favorieten"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Niet goedgekeurd"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Nog geen favoriete effecten"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Je hebt nog geen effecten geplaatst"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Geen favorieten"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Nog geen favoriete stickers"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Nog geen favoriete sjablonen"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Je hebt nog geen werken"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Het weergegeven aantal materialen onder het huidige type"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Er zijn geen stickers geplaatst"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Tekstsjabloonpakketten"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Sjablonen met één tekst"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Nog geen favoriete tekstsjablonen"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Je hebt nog geen tekstsjablonen geplaatst"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Je hebt nog geen werken geplaatst"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Alleen goedgekeurde sjablonen kunnen door anderen worden gebruikt"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Materiaal wordt herhaald met bestaande"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Alleen goedgekeurde materialen kunnen worden gebruikt"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Geselecteerd(e) %1 verwijderen? Deze handeling kan niet ongedaan worden gemaakt."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Geplaatst op: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Materiaal voldoet niet aan de esthetische trends"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Materiaal bevat meerdere foto's"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Materiaal bevat commerciële content"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Auteursrechteninformatie onvolledig"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Materiaal bevat onregelmatige randen"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Materiaal past niet bij de naam"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Materiaal past niet bij de naam"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Materiaal past niet bij de naam of tags"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Materiaal heeft hoog juridisch risico"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Materiaal heeft hoog juridisch risico"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Materiaal is van lage kwaliteit"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Materiaal is niet compleet"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Materiaalschending"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Kan niet toevoegen aan favorieten, omdat %1 niet is goedgekeurd"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Onjuiste auteursrechteninformatie"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Materiaal bevat watermerken"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Details weergeven"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "CapCut-ID"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 gebruikt"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 gebruikt"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 afgespeeld"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Horizontale draaiing"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 u %2 m %3s s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Hoe upload je?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Eenvoudig"

msgid "pc_hue"
msgstr "Tint"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Herkent spraak in audio en genereert ondertitels. Ondersteunt momenteel alleen Mandarijn Chinees."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Herkent spraak in video en genereert automatisch ondertitels"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Crimineel"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Ongeldig pad"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Ongeldig pad. Selecteer een ander pad om materiaalverlies te voorkomen."

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "Relevant project niet beschikbaar"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "Je projecten worden alleen gedeeld om problemen op te lossen en worden daarna verwijderd."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Afbeelding maken"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Afbeelding"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Vullen met foto"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Kwaliteit"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Prioriteit voor kwaliteit"

msgid "pc_image_super_min"
msgid_plural "De clip mag niet langer zijn dan %1 seconden"
msgstr[0] "De clip mag niet langer zijn dan %1 seconde"
msgstr[1] "De clip mag niet langer zijn dan %1 seconden"

msgid "pc_import"
msgstr "Importeren"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Extraheer audio uit een video"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Kan niet importeren. Sommige materialen zijn beschadigd."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Kan niet importeren"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "LUT importeren"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Ondersteunt .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importeren"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Materiaal importeren"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Materiaal importeren:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Wijzigen van importmethode geannuleerd"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Er is een fout opgetreden. Kan foto niet importeren."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Project importeren"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "Kan niet importeren"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Importeren..."

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Importeer subprojecten (samengestelde clips)."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Je kunt subprojecten aan de tijdlijn toevoegen net zoals je media toevoegt. Het geïmporteerde project is een subproject en is een duplicaat van het oorspronkelijke project."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Klik op \"Importeren\" en selecteer de subprojecten die je wilt importeren. Nadat je een subproject hebt geïmporteerd, klik je op \"+\" om het toe te voegen aan de tijdlijn."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. Op deze manier kun je meerdere projecten combineren tot 1 project."

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "Meer informatie"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Subprojecten gebruiken"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "Kan sommige subprojecten niet importeren. Controleer of je app is bijgewerkt."

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Media uit subprojecten weergeven op het tabblad Media"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "Wijzigingen in de subprojecten in de huidige tijdlijn hebben geen invloed op de oorspronkelijke projecten."

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgid_plural "%1 subprojecten geselecteerd"
msgstr[0] "%1 subproject geselecteerd"
msgstr[1] "%1 subprojecten geselecteerd"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Subproject geïmporteerd"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Tijd geïmporteerd"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Kan niet importeren. Geen toegang tot sommige materialen."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importeren onderbroken"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Assets importeren"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Deze indeling wordt niet ondersteund"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Koppelen is uitgeschakeld voor projecten die script-naar-video gebruiken"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Kan voorbeeldas niet uitgeschakelen in gesplitste muismodus"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "De clip bevat geen geldige content."

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Er kunnen geen geluidseffecten worden gegenereerd voor deze clip."

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "AI-effecten gegenereerd"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "De naam bevat mogelijk inhoud die onze Communityrichtlijnen schendt"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Kan deze groep niet bewerken omdat deze een sjabloon bevat"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Geef gedetailleerde informatie, zodat we je kunnen helpen het probleem op te lossen."

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Geschatte resterende tijd..."

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "AI verwijderen"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Resultaat toegepast"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "AI-verwijdering wordt ongedaan gemaakt."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "AI vervangen"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Resultaten gegenereerd"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "AI-vervanging wordt ongedaan gemaakt."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "AI-vervanging wordt ongedaan gemaakt."

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Resultaat toegepast"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "Kan niet exporteren. Sommige functies worden nog toegepast."

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Strijk over het gebied om te vervangen"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Strijk om te selecteren"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "Kan video's met AI-verwijdering niet plaatsen als sjablonen"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "Kan video's met AI-vervanging niet plaatsen als sjablonen"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "AI-verwijdering wordt ongedaan gemaakt."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "Doorgaan met toepassen?"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "AI-vervanging wordt ongedaan gemaakt."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "Doorgaan met toepassen?"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "De huidige voortgang wordt niet opgeslagen."

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "Kan niet genereren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Wissen"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Genereren... %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "Kan niet genereren. Er wordt al een andere functie toegepast."

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Toestemmingsverzoek"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "Om door te gaan, moet je CapCut toestaan om je media te uploaden naar onze server voor verwerking."

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Strijk om een gebied te selecteren en voer een prompt in"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Strijk om een gebied te selecteren"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Beschrijf wat je wilt genereren (optioneel)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "Kan niet genereren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "Nieuwe resultaten genereren?"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Geschatte resterende tijd: %1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Sommige AI-resultaten worden verwijderd."

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "Doorgaan met toepassen?"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "AI-verwijderen... %1%"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "Doorgaan met resetten?"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Selecteer een resultaat dat je bevalt"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Grootte"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "Stoppen met genereren?"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Voorbeelden: bruin haar, lichtblauwe jurk, pareloorbellen, schattige kat"

msgid "pc_input_document"
msgstr "Tekst invoeren"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Voer hier tekst in of plak de tekst die bij de audio of video hoort"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Invoerapparaat"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "Invoer is leeg"

msgid "pc_install"
msgstr "Installeren"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "CapCut installeren"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Installatiefout"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Installatiefout. Probeer het opnieuw of verwijder de oudere versie en start je computer opnieuw op voor de installatie. \n"
"Fouttype: %s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Selecteer installatiemap"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "CapCut installeren"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "CapCut-deskinstallatieprogramma"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "CapCut-downloadassistent"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Je kunt ondertitels genereren van video's en audio. CapCut kan tot 17 talen herkennen en tweetalige ondertitels genereren."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Dubbelklik om CapCut te downloaden en installeren"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Je kunt eenvoudig ongewenste objecten of achtergronden in je video's selecteren en verwijderen."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Uitsnede"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Stoppen met downloaden?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Kan niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Installeer CapCut in 2 stappen"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Downloaden..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Het %1% gedownloade bestand wordt niet opgeslagen."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Downloaden..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Met duizenden trending effecten, filters en verschillende materialen op CapCut kun je eenvoudig video's maken in je eigen stijl."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Video-effecten"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Probeer het opnieuw of <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>download de nieuwste CapCut </a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "<text-action>Klik hier</text-action> als de download niet start"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Dubbelklik om te starten"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "CapCut-pictogram toevoegen op bureaublad"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Installeren"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "CapCut-installatieprogramma verwijderen na voltooiing"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Locatie"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Dubbelklik om CapCut te installeren en wacht tot de installatie is voltooid."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Doorgaan met installeren?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Je kunt geavanceerde keyframes en keyframegrafieken gebruiken om de animatie vloeiender en preciezer te maken."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Keyframe en keyframegrafieken"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Kan niet laden"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Openen"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Openen"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "{placeholder0} openen"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut biedt tientallen stemmen die aan elke stijlbehoefte voor stempersonages kunnen voldoen."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Tekst-naar-spraak"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Je kunt de beeldverhouding van de video naar wens aanpassen. Het hoofdobject in de video blijft altijd in het kader."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Automatisch beeldverhouding aanpassen"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Installeren"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Stopwoorden en pauzes worden automatisch gedetecteerd. Je kunt ze met één klik verwijderen."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Stopwoorden verwijderen"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Om de nieuwste CapCut-versie te installeren, moet je minimaal %2 GB ruimte vrijmaken in %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Om de nieuwste CapCut-versie te installeren, moet je minimaal %2 GB ruimte vrijmaken in %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Om de nieuwste CapCut-versie te installeren, moet je minimaal %2 GB ruimte vrijmaken in %1 en %4 GB ruimte in %3. Ga vervolgens verder."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Heb je genoeg van doorsnee lettertypestijlen? CapCut heeft duizenden statische en dynamische lettertypestijlen om je video's te laten opvallen."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Je hebt al een oude versie van CapCut (%1) geïnstalleerd. Je kunt de oude versie openen of de nieuwste versie installeren om de oude te vervangen."

msgid "pc_installing"
msgstr "Installeren..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Stuurprogramma wordt geïnstalleerd. Weet je zeker dat je de installatie wilt afsluiten?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Onvoldoende schijfruimte"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Publiceren op"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Onvoldoende schijfruimte."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Onvoldoende schijfruimte. Dit kan leiden tot gegevensverlies, vertraagde weergave, onsuccesvol opslaan en andere problemen. Maak zo snel mogelijk schijfruimte vrij."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Onvoldoende schijfruimte. Maak %1 schijfruimte vrij en probeer het opnieuw."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Onvoldoende schijfruimte. Kan niet exporteren."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "De computer heeft onvoldoende schijfruimte"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Geen toegang tot microfoon,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Onvoldoende ruimte op huidige schijf"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Onvoldoende ruimte in huidig schijfpad"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Neem contact op met de ruimte-eigenaar om opslag voor deze ruimte te kopen en probeer het opnieuw."

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Koop opslag voor deze ruimte in de mobiele app en probeer het opnieuw."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Opslag kopen"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Koop opslag voor deze ruimte en probeer het opnieuw."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte"

msgid "pc_insult"
msgstr "Belediging"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "Kan geen geluidseffecten genereren voor deze clip. Probeer een andere."

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "Kan deze functie niet gebruiken terwijl geluidseffecten worden gegenereerd"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "Kan geen geluidseffecten genereren terwijl lipsynchronisatie wordt uitgevoerd"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "Kan geen geluidseffecten genereren terwijl de clip wordt omgekeerd"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "Kan geen geluidseffecten genereren terwijl de video wordt vertaald"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "AI-geluidseffecten"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "Kan geen AI-effecten genereren"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Geluidseffecten passen niet bij video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Voer je suggesties in"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Geen problemen"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Geluidseffecten bevatten ruis"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Geluidseffecten lopen niet synchroon met video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Overige suggesties"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Geluidseffecten missen variatie"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Versturen"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Problemen"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Selecteer een clip en genereer bijpassende geluidseffecten."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Geluidseffecten kunnen alleen worden gegenereerd voor videoclips van %1 seconden tot %2 minuten."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Geluidseffecten kunnen alleen worden gegenereerd voor videoclips van %1 tot %2 seconden."

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Geluidseffecten genereren..."

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Genereren... %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Geluidseffecten voor geselecteerde clip"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "Kan geen geluidseffecten genereren als meerdere clips zijn geselecteerd"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Geluidseffect %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Deselecteren"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Selecteer een clip van %1 tot %2 seconden"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Selecteer een clip van %1 seconden tot %2 minuten"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Genereer geluidseffecten met AI"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Minimaliseren"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Video analyseren..."

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Bijpassende geluidseffecten genereren..."

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "Kan geen geluidseffecten genereren. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "AI-geluidseffecten worden verwijderd als je doorgaat. Je krijgt de verbruikte credits niet terug."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "AI-geluidseffecten worden verwijderd als je doorgaat."

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Toevoegen"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Geluidseffecten kunnen alleen worden gegenereerd voor videoclips"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Automatisch uitsnijden toepassen... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "De slimme tekstschrijffunctie kan %1 keer per dag worden gebruikt"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Interfacerendering"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Regel"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Interne communicatie"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Netwerkfout. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Bijwerken stoppen?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Uploaden stoppen?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Gedownloade content wordt verwijderd nadat het downloaden is gestopt. CapCut wordt bij de volgende update vanaf het begin gedownload."

msgid "pc_invert"
msgstr "Omkeren"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Wachtwoord plakken"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Neem contact op met de ruimtebeheerder om een uitnodigingslink te krijgen."

msgid "pc_invite"
msgstr "Uitnodigen"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Controleer je bestanden of herstart CapCut en probeer het opnieuw."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Werk het stuurprogramma van je grafische kaart bij op de officiële website van de fabrikant"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Probeer het stuurprogramma van de grafische kaart bij te werken"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Deelnemen"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 credits/maand"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "Abonneer op CapCut Pro"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgid_plural "Toepassen van %1 verbruikt %2 credit. Je hebt nog %3 credits."
msgstr[0] "Toepassen van %1 verbruikt %2 credit. Je hebt nog %3 credit."
msgstr[1] "Toepassen van %1 verbruikt %2 credit. Je hebt nog %3 credits."

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgid_plural "Toepassen van %1 verbruikt %2 credits. Je hebt nog %3 credits."
msgstr[0] "Toepassen van %1 verbruikt %2 credits. Je hebt nog %3 credit."
msgstr[1] "Toepassen van %1 verbruikt %2 credits. Je hebt nog %3 credits."

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Abonneer je op {$icon_pro$} om deze functie te gebruiken"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "Abonneren op CapCut Pro"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgid_plural "%1 is alleen beschikbaar voor abonnees. Toepassing ervan verbruikt %2 credits."
msgstr[0] "%1 is alleen beschikbaar voor abonnees. Toepassing ervan verbruikt %2 credit."
msgstr[1] "%1 is alleen beschikbaar voor abonnees. Toepassing ervan verbruikt %2 credits."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, one {{$benefit_name$} is alleen beschikbaar voor abonnees. Het toepassen ervan verbruikt {$credit_amount$} credit.} other {{$benefit_name$} is alleen beschikbaar voor abonnees. Het toepassen ervan verbruikt {$credit_amount$} credits.}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgid_plural "Je hebt nog %1 credits."
msgstr[0] "Je hebt nog %1 credit."
msgstr[1] "Je hebt nog %1 credits."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, one {Je hebt nog {$credit_left_amount$} credit.} other {Je hebt nog {$credit_left_amount$} credits.}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Resterende audio behouden"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Instrumenten"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Bas"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Drums"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Gitaar"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Op oorspronkelijke plaats houden"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Blaasinstrumenten"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Instrumenten"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Resterende audio"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "Anders"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Piano"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Resterende audio behouden"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Doorgaan met gebruiken"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "Snaarinstrumenten"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Synthesizer"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Zang"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Kan de sneltoets voor \"Keyframe toevoegen aan keyframepaneel\" niet wissen. Voeg een wjizigingstoets toe om de sneltoets in te stellen."

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "klik met de rechtermuisknop op de keyframe om animaties met variabele snelheid te maken"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Probeer keyframes op effecten!"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Selecteer het segment om de curve op toe te passen"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Gebruik presetcurves om vloeiende animaties te maken"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Achtergrond verwijderen..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Achtergrond verwijderen en stabiliseren..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Accentueren"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Opnieuw: Markeren"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Ongedaan maken: Markeren"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Alle markeringen verwijderen"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Trefwoorden markeren..."

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Trefwoorden identificeren..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Geen trefwoorden geïdentificeerd"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Selecteer minimaal 1 trefwoord"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Validatie van parameter mislukt"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Nodig vrienden uit om CapCut Desktop te downloaden en krijg samen gratis CapCut Pro."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Download CapCut Desktop om 7 dagen gratis CapCut Pro te krijgen:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Downloads via je uitnodiging:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Je kunt in totaal %1 dagen gratis Pro krijgen."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Je gratis Pro-dagen:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Vrienden uitnodigen"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Nodig vrienden uit om CapCut Desktop te downloaden en krijg samen gratis Pro."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Gratis Pro krijgen"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Uitnodigingslink toevoegen"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Nodig vrienden uit om gratis Pro te krijgen"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Kan YouTube-account niet koppelen. Maak je YouTube-kanaal en probeer het opnieuw."

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Bestand weergeven"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "Herinner me niet opnieuw voor dit project"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "Geen toegang tot het bestand op het netwerkstation (%1)."

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "Afspelen hapert"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Schakel proxy in voor vloeiender afspelen. Dit verlaagt de afspeelresolutie."

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "De geëxporteerde videoresolutie wordt niet beïnvloed."

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "Afspelen hapert"

msgid "pc_language"
msgstr "Taal"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Tsjechisch"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Deens"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Grieks"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Fins"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Hongaars"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Birmees"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Nederlands"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Pools"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Roemeens"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Russisch"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Zweeds"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Wisselen"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Je apparaat lijkt te zijn ingesteld op \"%1\". Apptaal ook wisselen?"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "Apptaal wisselen?"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Oekraïens"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Personeel grote onderneming"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Laatst bewerkt"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Nieuwste bètatestversie gedetecteerd. Je kunt de nieuwe functies ervan proberen, maar het kan instabiel zijn. Wil je het proberen?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| nieuwste versie"

msgid "pc_law"
msgstr "Juridische kennisgevingen"

msgid "pc_layer"
msgstr "Laag"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Kenmerken"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Aangepaste indeling 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Aangepaste indeling 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Aangepaste indeling 2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Indeling"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "Media"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Indeling"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Huidige indeling resetten"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Indeling"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Verticaal"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Bekijk CapCut-tutorials en maak eenvoudig video's"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Duur"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Je feedback helpt ons je ervaring te personaliseren."

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Misschien later"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Je feedback helpt ons je ervaring te personaliseren."

msgid "pc_level"
msgstr "Niveau"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Stuurprogramma wordt geïnstalleerd. Wil je afsluiten?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Preset toevoegen aan merkkit"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Voeg presets toe aan de merkkit in je ruimte die alle leden van de ruimte kunnen gebruiken."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Kan niet opnieuw belichten. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Opnieuw belichten toegepast"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Opnieuw belichten"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "AI-tools"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Beide"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Achtergrond"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Gezicht"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Helderheid"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Opnieuw belichten is geannuleerd"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Kleur"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Omgeving"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Kleurverandering"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Creatief"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Aangepast"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensiteit"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Werk het grafische stuurprogramma bij op je apparaat om Opnieuw belichten te gebruiken"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Personen"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Kan Opnieuw belichten niet toepassen op GIF-bestand"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Hoogtepunten"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Voorwerp"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Preset %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Sla presets op in \"Opnieuw belichten\"."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Dupliceren"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Presets"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Presets voor opnieuw belichten"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Hernoemen"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Opgeslagen in \"%1\""

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Kan niet opslaan als preset. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Opgeslagen als preset"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Opslaan als preset"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Opgeslagen als preset"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Opnieuw belichten... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Je kunt exporteren nadat het opnieuw belichten is voltooid"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Wachten op opnieuw belichten..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Alle aanpassingen resetten?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Knippersnelheid"

msgid "pc_light_source"
msgstr "%1 lichten"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Afstand"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Lichten"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Directioneel"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Punt"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Radius"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Type"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Bewegingssnelheid"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Veranderingssnelheid"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Kan niet opnieuw belichten. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Kan niet opslaan. Je kunt maximaal 50 herbelichtingspresets toevoegen."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Lichtheid"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Fout in configuratieversie, materialen zijn niet bijgewerkt"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Regel"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Alles koppelen"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Alle media koppelen?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Link downloaden"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Dit concept is geopend in CapCut Desktop. Sluit het in CapCut Desktop en open het opnieuw."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Kan niet koppelen"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Materiaal gekoppeld"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Materiaal van %1 gekoppeld"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Koppelen met media"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Media gekoppeld"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Huidige video koppelen"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "YouTube-account koppelen"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Kan je YouTube-account niet koppelen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Account gekoppeld"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "YouTube-account koppelen"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Koppelen"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Origineel materiaal verloren"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Koppelingsschakelaar"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Lipsynchronisatie van afbeeldingen: met het standaard model moet de audio korter dan %1 minuten zijn. Met het levendige model moet de audio korter dan %2 seconden zijn.\n"
"2. Lipsynchronisatie van video's: de audio moet korter dan %3 minuten zijn."

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "De audio is te kort"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Lipsynchronisatie"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Favorieten"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Muziek"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Extraheren"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Opnemen"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Verifiëren"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Opnieuw maken"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "Kan lipsynchronisatie niet uitvoeren. Selecteer een clip met een duidelijk zichtbare persoon die naar voren kijkt."

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "Je media wordt hersteld naar het origineel."

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "Het resultaat van de lipsynchronisatie is mogelijk niet optimaal."

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "De video is korter dan de audio. Om de video aan te passen aan de audioduur, wordt deze omgekeerd en gelust."

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "De video is korter dan de gegenereerde audio. Om de video aan te passen aan de audioduur, wordt deze omgekeerd en gelust."

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Verifieer dat jij het bent in de video."

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Voer in wat je wilt dat de persoon zegt"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "Door deze functie te gebruiken, bevestig je dat je de eigenaar bent van de foto, video of audio of toestemming hebt om deze gebruiken. Je gaat ermee akkoord dat je content voldoet aan de wetgeving, geen inbreuk maakt op rechten van derden en voldoet aan de Communityrichtlijnen van CapCut. Je neemt de volledige verantwoordelijkheid voor inbreuk of misbruik. Wij zijn niet aansprakelijk voor onbevoegd gebruik van geüploade content. Door deze functie te gebruiken, ga je akkoord met onze Gebruiksvoorwaarden en ons Privacybeleid, inclusief vrijwaringsbepalingen."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "Je foto wordt geüpload naar onze server voor verificatie."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Verifiëren..."

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "Geen spraak of zang gedetecteerd"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Je hebt geen gratis gebruiken meer. Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken met credits."

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Originele beeldverhouding, genereert sneller."

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Audio toevoegen"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Audio uploaden"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Audio vervangen"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Achtergrondgeluid behouden"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "Lipsynchronisatie verwijderen?"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "Gezicht niet gedetecteerd"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "Lipsynchronisatie wordt gestopt."

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "Deze clip verwijderen?"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "Doorgaan met genereren?"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Voer tekst in"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Verifieer dat jij het bent"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Selecteer stem"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Meer stemmen"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "Te veel achtergrondruis"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "De audio moet korter dan %1 seconden zijn met het levendige model"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "De audio moet korter dan %1 minuten zijn met het standaard model"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "De audio moet korter dan %1 minuten zijn"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Kort de tekst in en probeer het opnieuw"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "Kan lipsynchronisatie niet uitvoeren"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "Lipsynchronisatievideo's kunnen niet worden geplaatst als sjabloon in de desktopapp van CapCut. Je kunt het project opslaan en als sjabloon plaatsen in de mobiele app van CapCut."

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Selecteer een clip van %1 seconden tot %2 minuten en probeer het opnieuw"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Lipsynchronisatie... %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "Kan niet bewerken omdat lipsynchronisatie wordt uitgevoerd"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "Geen spraak in de audio"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "Kan geen lipsynchronisatie uitvoeren op omgekeerde clips"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Lipsynchronisatie uitgevoerd"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "Kan geen lipsynchronisatie uitvoeren op vertaalde clips"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "Kan geen clips met lipsynchronisatie vertalen"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "De video en de foto komen niet goed voldoende overeen. Maak de foto opnieuw."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "Wachten op lipsynchronisatie..."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "In rij voor lipsynchronsatie... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "In rij voor lipsynchronsatie... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Maak de tekst langer en probeer het opnieuw"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Kijk recht in de camera"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Levendig"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "Levendige gezichtsuitdrukkingen, 1:1 beeldverhouding, genereert langzamer."

msgid "pc_list"
msgstr "Lijst"

msgid "pc_live"
msgstr "Livefoto"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Paneel laden mislukt"

msgid "pc_load_in"
msgstr "QR-code laden..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Lynx-URL laden"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Ondertitels laden..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Laden...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Basiscomponenten worden geladen..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Kan sjabloon niet laden."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Afbeelding laden..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Ondertitelvoorbeeld laden..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Tijdlijnondertitels laden..."

msgid "pc_local"
msgstr "Lokaal"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Fout: lokaal project verloren"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Fout: lokaal materiaal verloren"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Importeren uit lokale bestanden"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Lokale ondertitels"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Lokaal pad"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Track vergrendelen"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Log"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Log in en koop CapCut Pro om van meer Pro-voordelen te genieten"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Login verlopen. Log opnieuw in."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Verificatie van handtekening mislukt"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Log in met je TikTok-account om favoriete geluiden te synchroniseren"

msgid "pc_logout"
msgstr "Uitloggen"

msgid "pc_long"
msgstr "Lengte"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Langste naar kortste"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Toevoegen aan tijdlijn"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "Tekst en voice-over weggooien?"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Weggooien en sluiten"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "Splitsen in ondertitels"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Voice-over"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Voice-over verbergen"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Voeg eerst tekst toe"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Opnieuw starten"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "Sommige functies werken mogelijk niet zoals verwacht. Je kunt de app opnieuw opstarten om dit op te lossen."

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Sommige functies kunnen niet worden gebruikt. Start de app opnieuw op om dit op te lossen."

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "CapCut opnieuw starten"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Project in lokale map verloren. Controleer de validatie van het bestandspad."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Luidheidsnormalisatie"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Luidheid genormaliseerd naar %1 LUFS"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Kan luidheidsnormalisatie niet toepassen op samengestelde clips"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Standaard (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Kan luidheidsnormalisatie niet toepassen op AI-avatars"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Kan luidheidsnormalisatie niet toepassen omdat de luidheidswaarde van de geselecteerde clip te laag is."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Luidheidsnormalisatie toepassen... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normaliseer de luidheid van de geselecteerde clip of clips naar een doelniveau."

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Genormaliseerd naar doelluidheid (meerdere)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Doelluidheid"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Kan luidheidsnormalisatie niet toepassen op sjablonen"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "De versie van het project of materiaal is verouderd. Het moet worden geüpgraded voordat het wordt bewerkt. Upgraden heeft geen invloed op het project. De computer moet verbonden zijn met het internet als je een upgrade uitvoert."

msgid "pc_lower"
msgstr "Lager"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "LUT-verlies"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "Het sjabloon wordt toegepast op alle clips."

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Toepassen op alle ondertitels"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Toepassen op alle songteksten"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "Kan songtekst niet splitsen of samenvoegen bij gebruik van sjablonen"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "Kan songtekst niet splitsen of samenvoegen bij gebruik van sjablonen"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Songtekst genereren..."

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Sjabloon toepassen..."

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Songtekst genereren..."

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Songtekst splitsen..."

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Ritme passend maken..."

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "Door de songtekst te bewerken, wordt het bewegingsvervagingseffect verwijderd uit het sjabloon"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Sjablonen"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Aan de slag"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "Gefeliciteerd! Je bent uitgenodigd om CapCut Pro gratis te proberen, geldig tot %s."

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Je bent uitgenodigd om Pro te proberen"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Stickergeneratie"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Tekstsjabloongeneratie"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Resterende credits"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "Er worden %1 credits verbruikt om het te genereren."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "%1 genereren?"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Genereren voltooid. %1 credits verbruikt."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "%1 gratis gebruiken resterend"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "Druk op Enter om het genereren te starten nadat je een prompt hebt ingevoerd"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Genereren voltooid. %1 gratis gebruik in mindering gebracht."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgid_plural "Genereren verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credits over."
msgstr[0] "Genereren verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credit over."
msgstr[1] "Genereren verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credits over."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "Open de mobiele app van CapCut om credits te kopen > tabblad Ik > Pro > Credits kopen en controleren of Credits gebruiken voor Pro-AI-functies."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "Niet genoeg credits meer"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgid_plural "Genereren verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credits over."
msgstr[0] "Genereren verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credit over."
msgstr[1] "Genereren verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credits over."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Je kunt je abonneren op Pro om elke abonnementsmaand %1 gratis credits te ontvangen."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 credits/maand"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "Niet genoeg credits meer"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Resterende credits"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "%1 credits vereist"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "Kan niet genereren. Credits geretourneerd."

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "Kan niet genereren. 1 gratis gebruik geretourneerd."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Opnieuw genereren verbruikt %1 gratis gebruiken"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Opnieuw genereren verbruikt %1 gratis gebruik"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Kopen"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Toegang tot uitgebreide premiumsjablonen"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "%1 wordt in rekening gebracht de volgende factureringscyclus"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgid_plural "Gratis {number} dagen extra"
msgstr[0] "Gratis {number} dag extra"
msgstr[1] "Gratis {number} dagen extra"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Geldig van {date1} tot {date2}"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 maanden (uitgenodigd)"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "Eerste {number} maanden"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Eerste maand"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgid_plural "%1 (%2 gratis gebruiken resterend)"
msgstr[0] "%1 (%2 gratis gebruik resterend)"
msgstr[1] "%1 (%2 gratis gebruiken resterend)"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgid_plural "{price} na {number} maanden"
msgstr[0] "{price} na {number} maand"
msgstr[1] "{price} na {number} maanden"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgid_plural "{price} na {number} jaar"
msgstr[0] "{price} na {number} jaar"
msgstr[1] "{price} na {number} jaar"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 maanden"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 maanden"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 maanden"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 maand"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 maanden"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 maanden"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 maanden"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 maanden"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 maanden"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 maanden"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 maanden"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 maanden"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "Het maken van shorts verbruikt %1 minuten. Je hebt nog %2 minuten."

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "Omzettijd die bijna verlopen is, wordt het eerst verbruikt."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, one {Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuut</b> (wordt gereset op %2)} other {Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuten</b> (wordt gereset op %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuten</b> (wordt gereset op %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuut</b> (wordt gereset op %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, one {Pro: <b style='color: black;'>%1 minuut</b> (wordt gereset op %2)} other {Pro: <b style='color: black;'>%1 minuten</b> (wordt gereset op %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minuten</b> (wordt gereset op %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minuut</b> (wordt gereset op %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "Benodigde tijd %1, resterende tijd %2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "Het maken van shorts verbruikt %1 minuten. Je hebt nog %2 minuten."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "Je kunt je abonneren op Pro door het huidige project te sluiten, naar de startpagina te gaan en op de knop \"Abonneren op Pro\" te klikken om elke maand %1 minuten te krijgen. Als Pro-abonnee krijg je volgende maand weer %2 minuten."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgid_plural "Je hebt nog %1 minuten."
msgstr[0] "Je hebt nog %1 minuut."
msgstr[1] "Je hebt nog %1 minuten."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Abonneer je op Pro om meer minuten te krijgen."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgid_plural "Het maken van shorts verbruikt %1 minuten."
msgstr[0] "Het maken van shorts verbruikt %1 minuut."
msgstr[1] "Het maken van shorts verbruikt %1 minuten."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 min./maand"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "Niet genoeg tijd meer"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "Niet genoeg tijd meer"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "Niet genoeg tijd meer"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Resterende tijd"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Benodigde tijd"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "De benodigde tijd is de duur van de video die wordt omgezet in shorts. 30-59 seconden wordt geteld als 1 minuut. 1-29 seconden wordt niet geteld."

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "Er is iets misgegaan. De omzettijd wordt binnen 24 uur teruggegeven. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Abonneer je op Pro</b> om %1 min./maand te krijgen"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Abonneer je op Pro om stopwoorden te identificeren en verwijderen met 1 tik."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Je hebt geen gratis gebruiken meer van deze functie. Abonneer je op Pro om er onbeperkt gebruik van te maken."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Je gebruikt een Pro-functie"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgid_plural "Er worden %1 credits verbruikt nadat de audioclip is gegenereerd. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."
msgstr[0] "Er wordtt %1 credit verbruikt nadat de audioclip is gegenereerd. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."
msgstr[1] "Er worden %1 credits verbruikt nadat de audioclip is gegenereerd. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Deze tekst is voorgelezen met een andere stem. Door een aangepaste stem toe te passen om de tekst opnieuw voor te lezen, worden %1 credits verbruikt."

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "%1 toepassen?"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "Deze aangepaste stem toepassen?"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "Er worden %1 credits verbruikt om %2 toe te passen om de bijgewerkte tekst opnieuw voor te lezen."

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "Bijgewerkte tekst voorlezen?"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Machinegegevens"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "Hoofdtrack is vergrendeld. Kan hoofdtrackmagneet niet inschakelen."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Hoofdtrackmagneet"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Hoofdtrack"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "Hoofdtrack mag niet leeg zijn"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Geen video op de hoofdtrack"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Instellingen openen"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Sluiten"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Er kunnen nu meer items worden gekoppeld aan clips op de hoofdtrack. Stel het nu in!"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Alles selecteren"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Effecten"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Filters"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Audio"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Geluidseffecten"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Tekst-naar-spraak"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Overlay"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "Als koppeling is ingeschakeld, worden de geselecteerde items samen met de clips op de hoofdtrack verplaatst of verwijderd."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Koppelingsinstellingen"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Koppelingsinstellingen"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Instellingen"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Alle items zijn gekoppeld."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "Alle items zijn ontkoppeld"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Gekoppelde items: %1."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Koppeling"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Veelzijdig en eenvoudig te gebruiken bewerkingssoftware maakt video's maken eenvoudiger."

msgid "pc_male"
msgstr "Man"

msgid "pc_manage"
msgstr "Groepsdetails"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1: verloopt op %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "Je ruimteopslag is bevroren. Herstel je abonnement op CapCut Pro om het te deblokkeren."

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Cloudruimte: %1 GB, verloopt op %2, bevroren\\n"
"Herstel je abonnement op CapCut Pro om het te deblokkeren."

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1: %2 GB, verloopt op %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1: %2 GB, wordt verlengd op %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams: %1 GB, verloopt op %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams: %1 gebruikers, %2 GB, wordt verlengd op %3"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Beheerder"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Handmatig"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Stem af"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Marketingvideo"

msgid "pc_mask"
msgstr "Masker"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Hart"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Pen"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "Ster"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_material"
msgstr "Materiaal (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "materiaal"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Bestand niet toegankelijk"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Materiaal ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Minder weergeven"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Favorieten"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Liggend"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Foto's"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Trending"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Stand: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Alleen projecten die geen materialen van Depositphotos bevatten worden geüpload, projecten die dat wel bevatten niet. Verwijder de materialen van Depositphotos en upload deze projecten opnieuw."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Dit project bevat materialen van Depositphotos. Verwijder deze materialen en probeer het opnieuw."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Geen overeenkomende materialen. Probeer een ander filter."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Type: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Geen limiet"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Portret"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Video's"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Alles weergeven"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Materiaaldownloadpad"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Media koppelen bij selectie van een map"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Bestand beschadigd"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Bestand verwijderd"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 media gekoppeld"
msgstr[0] "%1 medium gekoppeld"
msgstr[1] "%1 media gekoppeld"

msgid "pc_material_id"
msgstr "Materiaal-ID"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Materiaalgegevens"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Kan sommige geïmporteerde mediabestanden niet vinden. Koppel de mediabestanden en exporteer vervolgens."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Kan sommige geïmporteerde mediabestanden niet vinden. Koppel de mediabestanden en bewerk vervolgens."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Bibliotheek"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Kan niet koppelen naar geselecteerde media"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 media gekoppeld"
msgstr[0] "%1 medium gekoppeld"
msgstr[1] "%1 media gekoppeld"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Materialen laden..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Kan materiaal niet laden"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Verplaats je media van externe harde schijven of gedeelde netwerkmappen naar dit apparaat om het exporteren te versnellen"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Automatisch matchen"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 resultaten"
msgstr[0] "%1 resultaat"
msgstr[1] "%1 resultaten"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Media koppelen"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Media koppelen..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 voltooid"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Nieuwe map met geselecteerde items"
msgstr[0] "Nieuwe map met geselecteerd item"
msgstr[1] "Nieuwe map met geselecteerde items"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Door op \"Plaatsen\" te klikken, erken je en ga je akkoord met de CapCut-makersovereenkomst."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Commercieel gebruik"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Plaatsen stoppen?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Sleep een bestand hierheen of klik op “+”"

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filters"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Filterpakketten"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Losse filters"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importeren"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Opnieuw importeren"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importeren..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Niet goedgekeurd"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Geen internetverbinding"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Maak verbinding met internet en probeer het opnieuw. Opnieuw proberen"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Origineel"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Geluidseffecten"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Plaatsen..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Video-effecten"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Blijf scrollen voor meer"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Blijf scrollen voor meer"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Slim zoeken"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Laatste pad"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Duur"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Type"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Weergeven"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Jouw"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Merkpresets"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Je presets"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Aanpassing toevoegen"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Plak hier een link"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Downloaden"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Plak een TikTok-video of geluidslink."

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "TikTok-link"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Merkmuziek"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Muziek"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete muziek te zien."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Naar muziek"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Favoriete muziek"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Geluidseffecten"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete geluidseffecten te zien."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Geluidseffecten weergeven"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Favoriete geluidseffecten"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete TikTok-geluiden te zien."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Link plakken"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Muziek"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Geluidseffecten"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Ondertitels"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Ondertitels toevoegen"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Importeren"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Ondersteunde bestandsindelingen: SRT, LRC en ASS."

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Bestand importeren"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Voer tekst in"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "Tekst wordt automatisch opgesplitst in ondertitels."

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Handmatig invoeren"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Lichaamseffecten weergeven"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete effecten te zien."

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Video-effecten weergeven"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Favoriete effecten"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Filters"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Favorieten"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete filters te zien."

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Filters weergeven"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Favoriete filters"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Filters"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "Media"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Je ruimte"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Log in om de media in je ruimte te zien."

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Je ruimte"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Terug"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Jouw"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete geluiden te zien."

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Naar bibliotheek"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "Favoriete media"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Je presets"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Bibliotheek"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Je merkassets worden hier weergegeven."

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Inloggen"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "Je favoriete items worden hier weergegeven"

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "Je presets worden hier weergegeven."

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "Je gekochte sjablonen worden hier weergegeven."

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "Geen internetverbinding."

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Opnieuw laden"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "Geen inhoud"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "Je merkstickers worden hier weergegeven"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete stickers te zien."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Stickers weergeven"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Favoriete stickers"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "AI-stickers"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete sjablonen te zien."

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Sjablonen weergeven"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Favoriete sjablonen"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "Je gekochte sjablonen worden hier weergegeven."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Teksteffecten"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete teksteffecten te zien."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Teksteffecten weergeven"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Favoriete teksteffecten"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Tekstsjablonen"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete tekstsjablonen te zien."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Tekstsjablonen weergeven"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Favoriete tekstsjablonen"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Je presets"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Teksteffecten"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Overgangen"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Favorieten"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Log in om je favoriete overgangen te zien."

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Overgangen weergeven"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Favoriete overgangen"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Overgangen"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Kan %1 materialen niet uploaden\n"
"Kan %1 materiaal niet uploaden"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte. Je kunt enkele projecten verwijderen uit de ruimte of de opslagruimte upgraden."

msgid "pc_media"
msgstr "Media"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Media-indeling niet ondersteund"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Rechtsklik om de medialink te resetten als de medialink verloren is"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Medialink van %1 is verloren. Sluit het desbetreffende opslagapparaat aan."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Medialink uit meerdere repository's is verloren. Sluit het desbetreffende opslagapparaat aan."

msgid "pc_media_material"
msgstr "Media"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Media eerst"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Mediapaden verloren"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Sommige mediapaden in de projecten zijn verloren. Wil je doorgaan met uploaden?"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Subprojecten"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Media transcoderen..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Wijzigen in kijker?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 kan %2 mogelijk niet bekijken in versies van CapCut Mobiel ouder dan 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Kan niet upgraden"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Alleen de ruimte-eigenaar kan upgraden. Je kunt contact opnemen met de ruimte-eigenaar %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Kijker"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Kan niet uploaden"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Je kunt contact opnemen met de eigenaar of de beheerder van de ruimte voor toegang."

msgid "pc_memes"
msgstr "Memevideo's"

msgid "pc_memory"
msgstr "Geheugen"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menu"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Methode 2: tijdelijke bestanden verwijderen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Fout in microfoonverbinding. Verbind opnieuw om door te gaan met opnemen."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Microfoon verbonden"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Microfoon wordt gebruikt door een andere toepassing. Sluit die toepassing eerst af."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Middentoon"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Verplaatsen("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimaliseren"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Wangedrag door minderjarige"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d minuten geleden\n"
"%d minuut geleden"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 m %2s s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Spiegelen"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Bubbelverlies"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Teksteffectverlies"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Bubbels niet gevonden"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Samenvoegen"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Vorige"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Alleen scripts in het Engels worden ondersteund"

msgid "pc_mode"
msgstr "Modus"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Stabiele beweging, geoptimaliseerde kwaliteit en sneller genereren."

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Natuurlijke en vloeiende beweging, hoge kwaliteit en realistische stijl."

msgid "pc_modify"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Abnormale modulecrash opgetreden. CapCut kon niet stabiel draaien."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Teken"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Kan geen voorbeeld van video's bekijken op de monitor"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Doorgaan met gebruiken"

msgid "pc_more"
msgstr "CapCut-team"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Meer"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Klik op de rechthoek op het gezicht om het effect toe te passen"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Je kunt het effect toepassen op maximaal %1 gezichten"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Klik op het effectgebied om het effect te verwijderen"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Behoud minimaal 1 effect"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "De meest gebruikte compressiemethode"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Bewegingsvervaging"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Kan Bewegingsvervaging niet toepassen. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Bewegingsvervaging gebruikt een optisch verloop om schijnbare strepen van bewegende objecten te creëren in een video. Om bewegingsvervaging toe te passen op meerdere clips, kun je een samengestelde clip maken met deze clips en de bewegingsvervaging toepassen op de samengestelde clip."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Bewegingsvervaging toegepast"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Achteruit"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Bewegingsvervaging geannuleerd"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Vervagen"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Richting"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Beide"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 keer"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Vooruit"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Mengsel"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Toepassen... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Eenmaal"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Door meerdere keren te kiezen, wordt bewegingsvervaging meerdere keren toegepast en wordt het bewegende streepeffect duidelijker. Je kunt geen voorbeeld bekijken in de huidige interface."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 keer"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Keer"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Tweemaal"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Bewegingsvervaging toepassen... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Bewegingsvolging verwijderd"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Wachten op toepassen van bewegingsvervaging..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Selecteer modus"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Gesplitste modus"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Verplaatsingsdetails: %1/%2 (%3) | %4s resterend"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "AI-beweging"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "%1 toepassen?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "De huidige %2 wordt verwijderd als je %1 toepast."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dynamisch"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "AI-beweging toepassen?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Verplaatsen onderbroken"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Kan niet laden. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Afstand"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "AI-beweging wordt niet toegepast op je video."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Afsluiten"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "De toegepaste automatische beeldverhouding wordt verwijderd."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "De automatische aanpassing van de beeldverhouding wordt verwijderd als je tracking toepast."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Clip vervangen?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "AI-beweging wordt opnieuw toegepast."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Automatisch beeldverhouding aanpassen toepassen?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "De toegepaste AI-beweging wordt verwijderd."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Draaiing"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Schudden"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Zacht"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "AI-beweging stoppen?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoomen"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Schaal"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Materiaal verplaatsen..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Na verplaatsing wordt het volgeffect van het huidige materiaal verwijderd"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Synchroniseren"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Camera %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 camera's"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 camera's"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Corrigeer automatisch de kleuren van de beelden van elke camera voor een consistente uitstraling."

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Clipnaam"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Uit"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Kleurcorrectie"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Multicameraclip maken"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Maken"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Multicameraclip maken..."

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Voortgang: %1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Eerste markering"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Verplaatsen naar"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Multicameraclip gemaakt"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "Sommige clips kunnen niet worden gesynchroniseerd. Dubbelklik op de multicameraclip en synchroniseer handmatig."

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Tijdcode"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "Aan"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Multicameraclip inschakelen"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Multicameraclip vlak maken"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "Multicameraclip vlak gemaakt. Je kunt dit ongedaan maken door op \"Multicameraclip inschakelen\" te klikken."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Sommige toegepaste functies worden verwijderd."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "Multicameraclip inschakelen?"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Multicameraclip platmaken... Probeer het opnieuw."

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Meerdere clips inbegrepen in de groep"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Meerdere materialen geselecteerd. Kan tekst niet bewerken."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Meerdere materialen geselecteerd op de tijdlijn"

msgid "pc_music"
msgstr "Muziek"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Alles"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Commercieel gebruik op alle platformen"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Alle platformen"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Commercieel"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Commerciële muziek is een verzameling van meer dan 500.000 geluiden wereldwijd in verschillende stijlen en genres. Alle commerciële muziek is vooraf goedgekeurd voor commercieel gebruik op het CapCut- en TikTok-platform, zodat CapCut-gebruikers niet zelf door het langdurige proces van het verkrijgen van licenties hoeven te gaan."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Licentieovereenkomst voor CapCut-materialen"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Merk op dat CapCut deze muziek niet heeft goedgekeurd voor gebruik voor commerciële doeleinden. Als je ervoor kiest om originele muziek te gebruiken in je organische of commerciële content, raadpleeg dan je juridische team om zeker te zijn dat je de juiste licentie hebt verkregen."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Kan ik nog originele muziek gebruiken of commerciële muziek van elders gebruiken onder licentie?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. Klik in CapCut Desktop op de knop \"Audio\" en vervolgens op het tabblad \"Commerciële muziek\". \n"
"2. Op het tabblad \"Commerciële muziek\" zie je verschillende muziekthemakaarten zoals \"Mode\" en \"Unboxing\". Selecteer het gewenste geluid."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Hoe vind je commerciële muziek in CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Wat is commerciële muziek?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Alle commerciële materialen staan hieronder vermeld"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Voorwaarden voor commerciële muziek"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Je hebt toestemming vooraf om commerciële muziek te gebruiken in je advertentievideo's in CapCut en TikTok."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Waar en hoe kan ik commerciële muziek gebruiken?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Niet-commercieel"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Muziek"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Nog geen commerciële materialen beschikbaar"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Voorbeeld – audio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok en CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Commercieel gebruik op TikTok en CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Geluid van clip dempen"

msgid "pc_my"
msgstr "Ik"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Favorieten"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Projecten"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "De injectie van de Nahmic-geluidskaartmodule zorgt ervoor dat CapCut instabiel draait. Schakel de Nahimic-service uit of verwijder deze voordat je CapCut opnieuw start."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Naam bestaat al"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Naam bevat gevoelige woorden. Wijzig de naam voordat je uploadt."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Nieuwste naar oudste"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Minimaal 10 GB schijfruimte vereist."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Netwerkfout tijdens downloaden."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Netwerkfout"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Netwerk testen"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Kan netwerk niet testen"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Netwerk testen"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Netwerk testen"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Geen internetverbinding. Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Instabiele internetverbinding. Controleer je verbinding en probeer het opnieuw"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Netwerkfout. Kan niet verwijderen uit Favorieten."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Kan netwerk niet opvragen"

msgid "pc_new"
msgstr "Nieuwe tekst"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Briljantie"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Belichting"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Converteren naar HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensiteit"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Lichtheid"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Schakel dit in om huidtinten natuurlijker te maken."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Huidtint beschermen"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "CUBE- en 3DL-bestanden"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Kleurruimte wisselen"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Tint"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Lagen ordenen"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Lagen kunnen standaard opnieuw worden geordend in elk nieuw project."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Beeldverhouding"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Door op \"Account koppelen\" te tikken, ga je akkoord met de Gebruiksvoorwaarden en het Privacybeleid van CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Audio extraheren"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Video om audio te extraheren"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Infaden"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Uitfaden"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Ruis verminderen"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Koppel je TikTok-account om hier je favoriete geluiden op TikTok te zien."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Account koppelen"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "TikTok-geluiden"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Automatisch hervormen"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Niveau"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Patroon"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Flikkeringen verwijderen"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Sterk"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Transformeren"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Zwak"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Beste prestaties"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Beste kwaliteit"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Borsten"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Billen"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Cache"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Huidige ondertitels verwijderen"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Auteursrecht"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Kinlengte"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Deselecteren"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Selecteren volgens clip"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Samengestelde clip maken"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Media kopiëren naar project"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Auteursrechten controleren?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Controleer voordat je een video deelt op TikTok of er auteursrechten rusten op de geluiden in de video om te voorkomen dat deze worden gedempt."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Auteursrechten controleren... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Project maken"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Aangepast"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Cache van %1 dagen geleden automatisch wissen"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Niet verwijderen"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Bewerkingspaneel losmaken"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Mediapaneel losmaken"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Speler losmaken"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Tijdlijn losmaken"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Apparaat"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Downloaden naar"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Nieuw project"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Concept"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Opslaan in"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Coderen en decoderen"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Afbeelding verbeteren"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Ondertitels"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Afstand"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Hoogte"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Binnenhoeken"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Grootte"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Wenkbrauwen"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Afstand"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Hoogte"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Piek"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Kantelen"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Beschrijf het probleem dat je ondervindt in detail."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Beschrijf het probleem"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Selecteer het probleemtype (selecteer er 1)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Het geüploade project wordt alleen gebruikt om ons te helpen je feedback te begrijpen en wordt daarna verwijderd."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Upload video of afbeelding"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Project uploaden"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Upload video's of afbeeldingen om ons te helpen het probleem snel te begrijpen.\n"
"Bestandsgrootte: maximaal 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Inflitsen"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Uitflitsen"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Nieuwe map"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "frames"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Geef de volledige resolutie van de video weer."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Groep"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Held"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Verbergen"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Importeren"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Geïmporteerde media"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Exporteer materialen niet zonder ze te bewerken in CapCut, om inbreuk op auteursrechten te voorkomen."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Knippen en springen"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Lagen kunnen standaard opnieuw worden geordend in elk nieuw project."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Lineair"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Luidheid normaliseren"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Onderkant gezicht"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensiteit"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Gezicht beschermen"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Handmatig hervormen"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Midden van gezicht"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Spiegelen"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Hoogte"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Grootte"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Glimlach"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Track dempen"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Netwerk testen"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Hoogte"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Neuswortel"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Grootte"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Op oorspronkelijke plaats houden"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Selecteer of splits"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Schakel het in om vloeiend en sneller te bewerken zonder verlies van videokwaliteit."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Nieuw project"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radiaal"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Beeldruis verminderen"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Achtergrond verwijderen"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Automatisch verwijderen"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Kies de kleur en pas vervolgens de intensiteit aan."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Aangepaste verwijdering"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensiteit"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Resetten"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Beeldverhouding"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Origineel"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retoucheren"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retoucheren"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Pad"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Proxy's opslaan in"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Zoek projectnamen"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Zoek media"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Zoek nummers of artiesten"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Zoek geluidseffecten"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Met jou gedeelde video's worden hier weergegeven."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Korter maken"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Weergeven"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Eén persoon"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Duur: %1 | Grootte: ongeveer %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Media die je uploadt naar deze ruimte worden hier weergegeven."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Snelheid"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Toonhoogte audio wijzigen"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Snelheid"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Snelheid"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Resetten"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Alleen vertraagde video's worden ondersteund."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Stilstaande frames exporteren"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Stockmaterialen"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Video's, audio's en afbeeldingen"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Video en audio synchroniseren"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Voeg tekst toe"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "SRT-, LRC- en ASS-ondertitels"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Herken spraak in de video om automatisch ondertitels te genereren."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Smal gezicht"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Auteursrechten van derden"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Schakel het in om vloeiend en sneller te bewerken zonder verlies van videokwaliteit."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Type"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Apparaat"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Bovenkant gezicht"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Versturen"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Vertel CapCut wat je leuk vindt om het passender voor je te maken."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Openen"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Versie-update"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Speel de video vloeiend af."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Toonhoogte behouden"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Voice-over"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Inzoomen"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Uitzoomen"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Volgende knippunt"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Volgende keyframe"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Nickname"

msgid "pc_no"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Geen audio"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Er worden geen projecten gedownload"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Nog geen geback-upte projecten. Back-up je lokale projecten naar de cloudruimte."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Geen stuurprogramma beschikbaar om bij te werken"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Kan geen gezichten herkennen"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Geen filters"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Stem niet herkend"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Geen limiet voor de grootte van het project"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Nog geen materialen. Upload materialen om te beginnen."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Geen materialen geselecteerd op de tijdlijn"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Microfoon niet gedetecteerd"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Microfoon niet gedetecteerd,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Geen verdere resultaten"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Geen verdere herinneringen voor dit project"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Geen toegang"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Nog geen presets"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Herinner me niet meer"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Niet sturen"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Geen audio om te scheiden"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "Geen opslagruimte"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Opslag kopen"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Koop ruimteopslag om back-ups te maken van je projecten en mediabestanden."

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "Geen opslagruimte beschikbaar"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "Geen opslagruimte beschikbaar"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Dit project wordt momenteel niet ondersteund"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Kan dit project niet openen"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Momenteel geen track geselecteerd"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Geen gevolgde clips gevonden"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Er worden geen items geüpload"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Stemwijziging (meerdere)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"

msgid "pc_none"
msgstr "Geen"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normaal"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1,0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Later back-up maken"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Momenteel niet beschikbaar"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Kan niet vinden"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Kan het projectpad niet lezen. Controleer de aansluiting van je schijf en probeer het opnieuw."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Niet weergegeven"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "CapCut wordt niet ondersteund op je systeem. Werk bij naar het nieuwste 64-bits systeem en probeer het opnieuw."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Kan lokale Pro-sjablonen niet verplaatsen tussen computers"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_notice"
msgstr "Mededeling"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut heeft gedetecteerd dat je grafische kaart mogelijk niet goed is geconfigureerd voor een optimale bewerkingservaring. Wijzig de instellingen van je grafische kaart om een zwart scherm en knipperen te voorkomen."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut heeft gedetecteerd dat je grafische kaart mogelijk niet goed is geconfigureerd voor een optimale bewerkingservaring. Wijzig de instellingen van je grafische kaart en start CapCut opnieuw om een zwart scherm en knipperen te voorkomen."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Sta CapCut toe de configuratie van je grafische kaart aan te passen"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Sta CapCut toe de configuratie van je grafische kaart aan te passen"

msgid "pc_offset"
msgstr "Offset"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• We hebben het Pro-abonnement geüpgraded om je nog meer voordelen te bieden en we hebben de prijzen bijgewerkt naar aanleiding van deze nieuwe functies.\n"
"• Je kunt nog steeds genieten van het geüpgradede Pro-abonnement tot je huidige abonnement afloopt en we bieden je graag een gratis verlenging aan tot %1, zodat je alle nieuwe functies goed kunt bekijken.\n"
"• De nieuwe prijs gaat in wanneer je het abonnement verlengt."

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Updates voor het Pro-abonnement"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• We hebben het Pro-abonnement geüpgraded om je nog meer voordelen te bieden en we hebben de prijzen bijgewerkt naar aanleiding van deze nieuwe functies.\n"
"• Je kunt nog steeds genieten van het geüpgradede Pro-abonnement tot je huidige abonnement afloopt. De nieuwe prijs gaat in wanneer je het abonnement verlengt."

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Updates voor het Pro-abonnement"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Ondersteunt maximaal 7 picture-in-picture-tracks"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Ondersteunt alleen het vervangen van één videoclip"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Ondersteunt alleen het uploaden van foto's tot 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Ondersteunt alleen het uploaden van foto's"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Ondersteunt alleen het uploaden van foto's/schermopnamen tot 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Ondersteunt alleen het uploaden van foto's/video's"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Dekking"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Openen"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Bestandslocatie openen"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Map openen"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Schakel vrije laag in om de relatie tussen tracks te wijzigen door de trackpositie te wijzigen."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Schakel vrije laag in om de relatie tussen tracks te wijzigen door de trackpositie te wijzigen."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Koppelen inschakelen"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Hoofdtrackmagneet inschakelen"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Voorbeeldas inschakelen"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Bètatest ingeschakeld"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Gebruiksaanwijzing"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Geselecteerd materiaal verwijderen? Deze handeling kan niet ongedaan worden gemaakt."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Besturingssysteem"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Optische stroom"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Langere tijd, betere kwaliteit"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Deselecteer het om het probleem met een zwart scherm tijdens het afspelen van video te voorkomen. Het gaat in nadat CapCut opnieuw is gestart."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Deselecteer het om exportproblemen door incompatibele stuurprogramma's te voorkomen. Het gaat in nadat het project opnieuw is geopend."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Deselecteer het om een zwart of wazig scherm veroorzaakt door incompatibiliteit van het stuurprogramma te voorkomen. Het gaat in nadat het project opnieuw is geopend."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Wijzig de instellingen van de grafische kaart en start opnieuw op"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Voltooid"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Videogeluid uit"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Videogeluid aan"

msgid "pc_other"
msgstr "Anders"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Andere functies"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "Anders"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Formaat wijzigen"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "Om door te gaan, moet je CapCut toestaan om je media te uploaden naar onze server voor verwerking."

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "AI uitbreiden"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "Het door AI uitgebreide gebied wordt verwijderd."

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "Kan niet uitbreiden. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Clip uitgebreid"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "Het uit te breiden gebied is te groot. Pas het aan en probeer het opnieuw."

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "Kan video's met AI-uitbreiding niet plaatsen als sjablonen"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "Doorgaan met toepassen?"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "Nieuwe resultaten genereren?"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Beschrijf de content die je wilt genereren"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Beeldverhouding"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "Aangepast"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Passend maken"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Uitgebreid gebied bewerken"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Selecteer een resultaat dat je bevalt"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "De huidige voortgang wordt niet opgeslagen."

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "De gegenereerde resultaten worden niet opgeslagen."

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "Kan niet uitbreiden. Er wordt al een andere functie toegepast."

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Toestemmingsverzoek"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "AI uitbreiden...%1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "Kan niet toepassen. De clip wordt uitgebreid."

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "De clip wordt uitgebreid. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Voer prompt in (optioneel)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "Nu verlaten?"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "Stoppen met genereren?"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Verlaten"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Opnieuw: AI uitbreiden"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "Het door AI uitgebreide gebied wordt verwijderd."

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "Het door AI uitgebreide gebied wordt verwijderd."

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "Uitgebreid resultaat verwijderen?"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Roteren"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Schaal"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Clipschaal"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Geschatte resterende tijd: %1 m %2 s"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Geschatte resterende tijd: %1 s"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Ongedaan maken: AI uitbreiden"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Verklein eerst de clip op het canvas"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "Clip is langer dan 2 uur. Splits en herken opnieuw"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Om door te gaan, moet je de mobiele CapCut-app openen en je telefoonnummer toevoegen aan je account"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Ik heb het %1 van CapCut gelezen en ga ermee akkoord"

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Ga eerst akkoord met ons Privacybeleid"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Hierbij geef ik CapCut toestemming om de door mij geüploade media, inclusief mijn stem en beeltenis, te verwerken voor een optimaal overdubresultaat."

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Overdubben gestopt"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "De audio bevat mogelijk inhoud die onze Communityrichtlijnen schendt"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "Kan niet overdubben. AI-avatar wordt toegepast."

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Overdubben voor \"%1\" gestopt"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Kan je stem niet verifiëren"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Kan audio die wordt gegenereerd niet overdubben"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Wijzig tekst om audio en gesynchroniseerde lipbewegingen te genereren"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "Kan niet overdubben omdat het geselecteerde deel meerdere clips bevat"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Sluiten"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "Het overdubben gaat verder op de achtergrond."

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "Transcript sluiten?"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Communityrichtlijnen"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "Kan samengestelde clips niet overdubben"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Overdubben"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Overdubben"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Corrigeer spreekfouten net zo eenvoudig als typefouten"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Disclaimer"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Stemverificatie annuleren?"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "Geen spraak in het geselecteerde gebied"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Opnemen stoppen"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Voer nieuwe tekst in"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "Doorgaan met toepassen?"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Kan niet bewerken omdat overdubbing wordt uitgevoerd"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Voer %1 tot %2 tekens in"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "Kan je stem niet verifiëren"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "De clip is gewijzigd. Credits geretourneerd."

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "Kan niet overdubben"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Kan je stem niet verifiëren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "Geen internetverbinding. Credits geretourneerd."

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "Kan niet overdubben"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Gevoelige inhoud gedetecteerd. Credits geretourneerd."

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "Kan niet overdubben"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Kan niet overdubben. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Alleen Engels en Chinees worden ondersteund"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Verlaten"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "Om te overdubben, moet je eerst je stem verifiëren."

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "Ga je weg?"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Je kunt alleen clips van %1 tot %2 seconden overdubben"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "Kan \"%1\" niet overdubben"

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Geen internetverbinding"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Mededeling"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Corrigeer je spraak en lipbewegingen net zo eenvoudig als typfouten"

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Overslaan"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Proberen"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Neem jezelf op terwijl je de onderstaande tekst hardop voorleest."

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "Om de overdubfunctie te gebruiken, de veiligheid van gegevens te waarborgen en je ervaring te verbeteren, verzamelen en gebruiken we je stem- en gezichtsgegevens elke keer dat je de functie gebruikt. De verzamelde gegevens worden niet gebruikt om je te identificeren. Nadat het overdubben is voltooid, worden je stem- en gezichtsgegevens onmiddellijk van onze server verwijderd."

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Vorige"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Verwerken… %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Overdubben..."

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "Overdubben wordt gestopt."

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Je opname komt niet overeen met de tekst op het scherm"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "Om te overdubben, moet je eerst je stem verifiëren."

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "Stemverificatie annuleren?"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Opnemen"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Te veel achtergrondruis"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Je opname wordt gebruikt voor stemverificatie."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Opnemen..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Je opname is te lang"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Je opname is te kort"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Ongedaan maken"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Overdubben"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Hersteld naar \"%1\""

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Verifieer je stem"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Om verder te gaan, moeten we controleren of je stem overeenkomt met die in je medium."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Selecteer het deel dat je wilt corrigeren, klik op \"Overdubben\" en voer de juiste woorden in. De audio en video worden bijgewerkt."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Je opname gaat verloren."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "Door de verandering in het aantal woorden wordt de snelheid van de beelden aangepast."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "Beeldsnelheid wordt aangepast"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Opnemen"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Je stem is geverifieerd"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "Kan sjablonen niet overdubben"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "Kan niet overdubben. Je geselecteerde tekst is te lang."

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om te overdubben"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Nu proberen"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "De stem in je video komt niet overeen met je opname."

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Verifiëren"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "We moeten zeker zijn dat de stem in de video de jouwe is."

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Verifieer je stem"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Verifieer je stem"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Verifiëren... %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "Een deel van de geselecteerde tekst kon niet worden overgedubd. Herstel het origineel of overdub opnieuw."

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "Kan geen samengestelde clip maken omdat overdubbing wordt uitgevoerd"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "Kan niet overdubben. Het geselecteerde deel bevat tekst die wordt overgedubd."

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Verifiëren"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Verifieer je stem"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Verifieer je stem"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Verifieer je stem"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "Kan niet overdubben omdat het geselecteerde deel meerdere stemmen bevat"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "Overdubben wordt gestopt. Credits blijven verbruikt."

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Pakketlogs en -concepten"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Penseel"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Kan paneel niet laden"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Het systeem is bezig"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Niet ingeschakeld voor alle clips"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Probeer de bètatestversie om te profiteren van de nieuwe functies"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Code gekopieerd"

msgid "pc_paste"
msgstr "Plakken"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Kan niet opslaan in dit pad"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Het te exporteren bestand bestaat al, wil je het overschrijven?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Extern apparaat wordt niet ondersteund. Selecteer een lokaal pad."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Huidig pad ondersteunt geen wijzigingen. Selecteer een ander pad."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Kan proxydocument niet opslaan in huidig pad. Selecteer een ander pad."

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgid_plural "Je hebt nog %1 credits."
msgstr[0] "Je hebt nog %1 credit."
msgstr[1] "Je hebt nog %1 credits."

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgid_plural "Het toepassen van %1 verbruikt %2 credits."
msgstr[0] "Het toepassen van %1 verbruikt %2 credit."
msgstr[1] "Het toepassen van %1 verbruikt %2 credits."

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "Niet meer herinneren"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Piekhelderheid"

msgid "pc_performance"
msgstr "Prestaties"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Rechtsklik op de media en schakel proxy in om vloeiend en sneller te bewerken zonder verlies van videokwaliteit"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Verplaats je media van externe harde schijven of gedeelde netwerkmappen naar dit apparaat om het bewerken te versnellen"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Proxy inschakelen"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy ingeschakeld"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Je computer is niet aangesloten op een stopcontact, wat vertraging kan veroorzaken tijdens het bewerken. Sluit deze aan voor een betere ervaring."

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Prioriteit voor prestaties"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Schakel proxy in om vloeiend en sneller te bewerken zonder verlies van videokwaliteit"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Proxybestand maken..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Tips voor prestatie"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Tekens beginnende met “.” worden niet ondersteund"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Bio"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Persoonlijke gebruiker"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Je CapCut-versie is te laag om te website te openen. Upgrade CapCut en probeer het opnieuw."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Alleen scripts in het Engels worden ondersteund"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Beedverbetering geannuleerd"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Kan niet verbeteren. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Beedverbetering voltooid"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Aanbevolen aantal tekens: maximaal %1. Het genereren van een lang script kan enige tijd duren."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Beelden"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Vlakdraaiing"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Aangepast"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Video wordt afgespeeld"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Betere kwaliteit"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Resolutie wijzigen"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "Herinner me niet opnieuw voor dit project"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Verlaag de resolutie voor een soepelere weergave. De geëxporteerde videoresolutie wordt niet beïnvloed."

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Vol"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Volledig"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Vol"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Oorspronkelijke videoresolutie"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Volledige kwaliteit"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Hoog"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Vloeiender afspelen, geen invloed op geëxporteerde video"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Hoge kwaliteit"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Verlaag de resolutie voor vloeiender afspelen."

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "De geëxporteerde videoresolutie wordt niet beïnvloed."

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Laag"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "Meest vloeiend afspelen, geen invloed op geëxporteerde video"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Lage kwaliteit"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Gemiddeld"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Vloeiender afspelen, geen invloed op geëxporteerde video"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Middelmatige kwaliteit"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Vloeiender afspelen"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Vloeiender afspelen zonder invloed op geëxporteerde video"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "Afspelen hapert"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Kan speler niet laden"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Speler eerst"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Speler laden..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Om op te nemen, moet je toegang tot je microfoon geven. Ga naar Systeeminstellingen > Beveiliging & Privacy om microfoontoegang te geven."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Voeg eerst een foto of video toe aan de hoofdtrack"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Geen scheidbare audio gevonden"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Beschrijf je probleem en voeg scenario's toe"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Voeg eerst videomaterialen toe"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Controleer je netwerk"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Beschrijving van melding:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Tekst invoeren"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Voor een naam in voor het geëxporteerde bestand"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importeer audio in MP3/M4A/MP4/MOV-indeling"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Bekijk een voorbeeld van het ondertitelsbestand en gebruik het in Tekst > Lokale ondertitels"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "om ons te helpen je problemen sneller op te lossen"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Verwijder eerst volgeffect"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Selecteer een omslagafbeelding"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Selecteer een schijf"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Selecteer een pad om het project op te slaan"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Selecteer een locatie om het proxybestand op te slaan"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Selecteer exportpad"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Vers"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Selecteer pad om materialen op te slaan"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Even geduld"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Wacht tot de bron is gedownload"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "Podcasts"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Politiek gevoelig"

msgid "pc_popular"
msgstr "Trending"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Pro-sjablonen"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Er is een crash opgetreden"

msgid "pc_post_after_agree"
msgstr "[geen]"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Ontdek de nieuwste functies, tutorials en meer"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Plaatsen op"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "PPE-switch"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Grap of komedie"

msgid "pc_preset"
msgstr "Presets"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Presetnaam"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Presetkleuren"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Het maximale aantal combinatiepresets dat kan worden opgeslagen is 99"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Migratie van presetgegevens is voltooid. Project kon niet worden toegepast. Toegevoegde media in presetclips kunnen verloren gaan."

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Preset verplaatsen"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Kan preset niet verplaatsen"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Presetnaam bestaat al. Hernoem en sla op."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Aantal presets is hoger dan limiet"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Opslaglocatie voor presets gewijzigd"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Kan opslagpad voor presets niet vinden"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Presetsjabloon"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Presettekst"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Voorbeeldas wisselen"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Beluister een voorbeeld van de overgedubde audio"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Voorbeeld van kwaliteit"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Laatste keyframe"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Laatste knippunt"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Primair"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Prioriteit geven aan vloeiend afspelen"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Prioriteit geven aan schermresolutie"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Akkoord en doorgaan"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Privacycentrum"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Door op \"Akkoord en doorgaan\" te klikken, ga je akkoord met onze <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Gebruiksvoorwaarden</a> en bevestig je dat je ons <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Privacybeleid</a> hebt gelezen voor informatie over hoe we je gegevens verzamelen, gebruiken en delen."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>We werken ons privacybeleid met ingang van 15 oktober 2023 bij met meer informatie over:<br />• de informatie die we verzamelen, bijvoorbeeld wanneer u uw account synchroniseert met andere platforms;<br />• Hoe wij uw informatie gebruiken; En<br />• waar we uw gegevens opslaan en hoe we deze overdragen.<br />Klik <a href='{0}'>hier</a> om ons bijgewerkte privacybeleid te bekijken.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Niet akkoord en sluiten"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Mededeling"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Privacybeleid</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden en Privacybeleid"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Verloopt op {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Beschrijf het probleem:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Beschrijf je probleem"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Gedetailleerde informatie helpt ons het probleem snel te vinden."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Fout"

msgid "pc_processing"
msgstr "Verwerken"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Er zijn clips die nog niet zijn verwerkt"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Verwerken..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Productintroductievideo"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Productnaam"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Verkooppunten"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Productpromotie"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Professionele videobewerker"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Professionele videobewerker of grafisch ontwerper"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Concept openen"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Het account dat momenteel is ingelogd in CapCut Desktop is anders dan het account dat is ingelogd op CapCut Online. Schakel over naar het account dat is ingelogd op CapCut Online om het concept te openen."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Concept %1 gedownload"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Dit concept is niet beschikbaar in CapCut Desktop. Je kunt het openen in CapCut Mobiel."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Kan concept niet openen"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Je kunt het openen op je apparaat."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Details"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Project herstellen"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Je project is opgeslagen in \"Projecten\" maar is niet hernoemd. Probeer het opnieuw te hernoemen."

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "Kan niet hernoemen, omdat projectnamen niet mogen eindigen op \".\"."

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Door te delen, erken je dat je content op TikTok wordt geplaatst en ga je akkoord met het %1 en de %2 van TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Merkcontentbeleid"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Bevestiging van muziekgebruik"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Door te delen, erken je dat je content op TikTok wordt geplaatst en ga je akkoord met de %1 van TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Bevestiging van muziekgebruik"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Merkcontent"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Jouw merk"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Merkcontentvideo's kunnen niet op Privé worden gezet."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Je moet aangeven of je jezelf vertegenwoordigt, samenwerkt met een merk, of beide."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Je bevestigt (a) dat de video geen auteursrechtelijk beschermde muziek bevat, of (b) dat je alle noodzakelijke licenties (waaronder met betrekking tot de rechten op de muzikale composities en de masteropnames waarin deze is belichaamd) hebt verkregen en hebt betaald om de muziek te gebruiken als onderdeel van deze video op het TikTok-platform.  Als je (a) of (b) hierboven niet kunt bevestigen, ga dan niet akkoord. Merk op dat als je de video toch plaatst, de video kan worden verwijderd."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Je promoot een ander merk of een derde."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Videocontent bekendmaken"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Laat anderen weten dat deze video een merk, product of dienst promoot."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Je promoot jezelf of je eigen bedrijf."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Geef meer informatie, zodat we het probleem sneller voor je kunnen oplossen."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Proxy genereren"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Proxylocatie"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Converteer alleen materiaal met een hogere resolutie dan die van de proxy"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Schakel proxy in om bewerking te versnellen, de videokwaliteit wordt niet beïnvloed"

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Resolutie"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Proxygrootte"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Bericht"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "Kan niet betalen voor de credits. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "%1 credits gekocht"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Taal en regio"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Meldingen inschakelen?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Je kunt CapCut-updates en promotionele informatie op tijd ontvangen."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Melding"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Inschakelen"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Melding"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Paneel verbergen"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Vernieuwen"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Qt-versie"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Deze clip is al in 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Deze afbeelding is al hoger dan 6K"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "Maximaal aantal gratis gebruiken bereikt. Abonneer je op CapCut Pro om de limiet op te heffen."

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Geen toegang tot account"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Je account wordt verwijderd op %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Je account wordt verwijderd op %1. <a href='more'>Meer informatie</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Account wordt verwijderd op %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Wat is je geboortedatum?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "De bezwaartermijn is verlopen. Het account wordt verwijderd op %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Bezwaar maken tegen leeftijdsbeperking"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Vanwege de recente wijzigingen in de wet van Quebec moet je je geboortedatum opgeven om je CapCut-account te kunnen blijven gebruiken. Je geboortedatum wordt niet openbaar weergegeven."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Je kunt <a href='appeal'>bezwaar maken</a> tot %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Uitloggen"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Kan niet inloggen. Je voldoet niet langer aan de leeftijdsvereiste in jouw regio om CapCut te gebruiken."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Je account wordt verwijderd op %1, omdat je niet langer voldoet aan de leeftijdsvereiste in jouw regio om CapCut te gebruiken."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Je account is verwijderd omdat je niet langer voldoet aan de leeftijdsvereiste in jouw regio om CapCut te gebruiken."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Kan niet inloggen. Probeer het over 24 uur opnieuw."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Kan niet inloggen. Je account is tijdelijk geblokkeerd."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Kan niet inloggen. Het huidige apparaat is tijdelijk geblokkeerd."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Inloggen"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "Het gestablisiseerde effect is geschakeld"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "Wachten op AI-effect toepassen..."

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "AI-effect toepassen... %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "Wachten op AI-effect toepassen..."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "In rij om AI-effect toe te passen... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "In rij om AI-effect toe te passen... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Audio vertalen... %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "Wachten op audio vertalen..."

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "Wachten op audio vertalen..."

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "In rij om audio te vertalen... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "In rij om audio te vertalen... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Wacht op achtergrondverwijdering."

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Je geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "Wachten op %1 toepassen..."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgid_plural "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Je geschatte wachttijd is %1 uur."
msgstr[0] "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Je geschatte wachttijd is %1 uur."
msgstr[1] "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Je geschatte wachttijd is %1 uur."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgid_plural "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Je geschatte wachttijd is %1 minuten."
msgstr[0] "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Je geschatte wachttijd is %1 minuut."
msgstr[1] "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Je geschatte wachttijd is %1 minuten."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgid_plural "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Je geschatte wachttijd is %1 seconden."
msgstr[0] "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Je geschatte wachttijd is %1 seconde."
msgstr[1] "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Je geschatte wachttijd is %1 seconden."

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "Wachten..."

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "In rij om %1 toe te passen... Geschatte wachttijd is %2 u."

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "In rij om %1 toe te passen... Geschatte wachttijd is %2 m."

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "In rij om %1 toe te passen... Geschatte wachttijd is %2 s."

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "In rij om video te vertalen... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "In rij om video te vertalen... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Video vertalen... %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "Kan deze functie niet toepassen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "In rij... Geschatte wachttijd is %1 u."

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "In rij... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "In rij om %1 toe te passen... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "In rij... Geschatte wachttijd is %1 s."

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "Wachten..."

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgid_plural "%1 functies toepassen..."
msgstr[0] "%1 functie toepassen..."
msgstr[1] "%1 functies toepassen..."

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgid_plural "Wachten op toepassen van %1 functies..."
msgstr[0] "Wachten op toepassen van %1 functie..."
msgstr[1] "Wachten op toepassen van %1 functies..."

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "Wachten op AI-verpakking toepassen..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "AI-verpakking toepassen... %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "Wachten op AI-verpakking toepassen..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "In rij om AI-verpakking toe te passen... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "In rij om AI-verpakking toe te passen... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "Er is iets misgegaan"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Verwerken"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Verwerken... %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "%1 toepassen... %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "Wachten op beeldkwaliteit verbeteren..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Beeldkwaliteit  verbeteren... %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "Wachten op beeldkwaliteit verbeteren..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "In rij om beeldkwaliteit te verbeteren... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "In rij om beeldkwaliteit te verbeteren... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "Wachten op script genereren..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Script genereren... %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "Wachten op script genereren..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "In rij om script te genereren... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "In rij om script te genereren... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "Wachten..."

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "Wachten op video vertalen..."

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "Wachten op video vertalen..."

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "Wachten op aangepaste stem maken..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Aangepaste stem maken... %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "Wachten op aangepaste stem maken..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "In rij om aangepaste stem te maken... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "In rij om aangepaste stem te maken... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "Wachten op spraak verbeteren..."

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "Wachten op spraak verbeteren..."

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Spraak verbeteren... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "Wachten op spraak isoleren..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Spraak isoleren... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "Wachten op spraak isoleren..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "In rij om spraak te isoleren... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "In rij om spraak te isoleren... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "In rij om spraak te verbeteren... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "In rij om spraak te verbeteren... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Wacht op uitsnijden"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "In rij... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "Wachten op %1 toepassen..."

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Wacht op stabilisering"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "In wachtrij voor verwerking"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1,5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10,0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2,0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Sluiten"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut is onverwachts afgesloten"

msgid "pc_radius"
msgstr "Radius"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "Hoofdtrack is vergrendeld. Kan hoofdtrackmagneet niet uitschakelen."

msgid "pc_range"
msgstr "Bereik"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Beeldverhouding behouden"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Opnieuw starten"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Opnieuw starten"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut opnieuw gestart"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG naar Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG naar Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ naar Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ naar Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR naar Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR naar Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Recent gewijzigd:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Recent gebruikt"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Recent"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Recent"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "Sluit dit project af en probeer het opnieuw om door te gaan."

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Teksten herkennen"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Herken stem in audiotracks en genereer automatisch ondertitels op de tijdlijn. Ondersteunt momenteel alleen Mandarijn Chinees."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retoucheer je gezicht met 1 klik"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Pas kleuren automatisch aan met 1 klik"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Pas verbluffende camerabewegingen toe"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Nu proberen"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Zet tekst om in spraak met verschillende stemmen"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Maak het volume optimaal met 1 klik"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Het wordt aanbevolen om de nieuwste updates voor het stuurprogramma van de grafische kaart te downloaden van officiële websites"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Video afspelen hapert erg. Probeer de modus Prestatieprioriteit of schakel proxy in in de instellingen voor een betere bewerkingservaring."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(aanbevolen beeldverhouding"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Er is een fout opgetreden. Wijzig de instellingen van de grafische kaart en open CapCut opnieuw."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Afbeelding uploaden:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Resetten"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Kan niet opnemen"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Opnemen"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Opnemen niet gestart"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Voer geen handelingen uit tijdens het opnemen"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Genereer automatisch ondertitels."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Ga naar \"Systeeminstellingen\" > \"Privacy en beveiliging\" > \"Camera\" om toegang tot de camera te geven."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Ga naar de systeeminstellingen om toegang tot de camera te geven."

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Geef CapCut toegang tot je camera"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "Camera is uit"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Stem wijzigen"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Kies uit een grote verscheidenheid aan stemmen."

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "Muiscursor is uit"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Downloaden"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Meer bewerken"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Spraak verbeteren"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Verbeter de geluidskwaliteit."

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Sleep video's, foto's en audiobestanden hierheen"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Opnemen"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Ga naar \"Systeeminstellingen\" > \"Privacy en beveiliging\" > \"Camera\" om toegang tot de microfoon te geven."

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Ga naar de systeeminstellingen om toegang tot de microfoon te geven."

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Geef CapCut toegang tot je microfoon"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "Microfoon is uit"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Je kunt nu tegelijkertijd je scherm en jezelf opnemen."

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Pauzeren"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Ga naar \"Systeeminstellingen\" > \"Privacy en beveiliging\" > \"Schermopname\" om schermopnamen toe te staan."

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Ga naar de systeeminstellingen om schermopnamen toe te staan."

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Systeeminstellingen openen"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Sta CapCut toe om je scherm op te nemen"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Opnamemodus"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Camera en scherm op aparte tracks (aanbevolen)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Camera en scherm op zelfde track"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Hervatten"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Retoucheren"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Retoucheer gezicht en lichaam met 1 klik."

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Schermopname"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Camera"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Stijl van muiscursor"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Microfoon"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Opname starten"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Opnemen stoppen"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte. Opnemen gestopt."

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Scherm opnemen"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Tekst-naar-spraak"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Zet tekst om in spraak die klinkt als een mens."

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Doorgaan met opnemen"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "Je macOS-versie is lager dan 14.0.0. Audio wordt niet opgenomen tijdens schermopnamen. We raden je aan om te upgraden naar de nieuwste macOS-versie."

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "Audio kan niet worden opgenomen"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Kan niet opnemen"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Trends op sociale media imiteren"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Prullenbak"

msgid "pc_red"
msgstr "Rood"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Rood (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Herstellen"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Vernieuwen"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Vernieuwen"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_regenerate_content"
msgid_plural "Opnieuw genereren verbruikt %1 credits."
msgstr[0] "Opnieuw genereren verbruikt %1 credit."
msgstr[1] "Opnieuw genereren verbruikt %1 credits."

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Ondertitels opnieuw genereren"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "Opnieuw genereren?"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Door opnieuw genereren wordt het vorige wachtwoord ongeldig"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro is momenteel niet beschikbaar in je land of regio."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Kan versie van register niet bijwerken"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Kan geen prompt invoeren op dit moment. Je kunt de prompts van anderen proberen in Etalage."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Volume inschakelen of audio toevoegen om spraak te herkennen"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Video's over mijn familie, vrienden en dierbaren"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Sleep afbeeldingen hierheen"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Groep opheffen"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Deze aanpassingspreset wordt verwijderd en is niet terug te vinden in de Prullenbak."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Deze herbelichtingspreset wordt verwijderd en is niet terug te vinden in de Prullenbak."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Deze tekstpreset wordt verwijderd en is niet terug te vinden in de Prullenbak."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Er bestaat al een herbelichtingspreset met deze naam in Merkkit"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Deze aanpassingspreset verwijderen?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Deze tekstpreset verwijderen?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Maak zoals je je het herinnert."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Omslag verwijderen"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Huidige songtekst verwijderen"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Huidige ondertitels verwijderen"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Proxybestanden verwijderen?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Beats verwijderen"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Flikkeringen verwijderen"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "Kan niet bewerken omdat AI-verwijdering wordt uitgevoerd"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "Clip moet korter dan %1 seconden zijn"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "AI verwijderen"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "AI verwijderen... %1%"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Minimaliseren"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "Om door te gaan, moet je CapCut toestaan om je media te uploaden naar onze server voor verwerking."

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "AI verwijderen..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "De huidige voortgang wordt niet opgeslagen."

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "Verwijderen stoppen?"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Videoflikkeringen verwijderen"

msgid "pc_removing"
msgstr "Verwijderen("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Automatisch remuxen"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Sluit het bestand voordat je de bestanden verwijdert"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Sluit het project voordat je de bestandslocatie selecteert"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "Geremuxte bestanden verwijderen?"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "Je projecten gebruiken de originele bestanden voor bewerking, wat tot haperend afspelen kan leiden."

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "Herinner me niet opnieuw voor dit project"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Automatisch remuxen"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Bestanden opslaan in"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Bestanden opslaan in"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Bestandsgrootte"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "Converteer specifieke bestanden automatisch naar MOV-bestanden om haperend afspelen te voorkomen."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Sommige bestanden in je project veroorzaken dit probleem. Schakel \"Automatisch remuxen\" in voor vloeiender afspelen."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "De geëxporteerde videoresolutie wordt niet beïnvloed."

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "Afspelen hapert"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Inschakelen"

msgid "pc_rename"
msgstr "Hernoemen"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Hernoemen"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Samengestelde clip (subproject) voorverwerken"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Dit deel wordt gerenderd voor een vloeiend voorbeeld."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Fout in renderomgeving"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Dit deel wordt niet gerenderd en kan haperen tijdens het bekijken van het voorbeeld."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Render automatisch het geselecteerde deel van je video om het voorbeeld vloeiender te maken."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Zelfde als projectinstellingen"

msgid "pc_renew"
msgstr "Werk bij"

msgid "pc_replace"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Alles vervangen"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Kan niet vervangen"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "Kan niet herkennen. Strijk om het gebied te selecteren."

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Clip vervangen"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Kan clip niet vervangen"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Vervang alle clips in een sjabloon voordat je het bewerkt"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Snel penseel"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Herkennen..."

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Herkennen... %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Vervangen als"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Kopiëren onderbroken"

msgid "pc_report"
msgstr "Melden"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Video hergebruiken"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Verbinden..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "450 MB ruimte vereist, %d GB beschikbaar"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Selecteer omslag opnieuw"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Ongeldig pad. Selecteer een ander pad om materiaalverlies te voorkomen."

msgid "pc_reset"
msgstr "Verlengen"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Resetten"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Resetten"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Grafische kaart wordt gereset"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Grafische kaart wordt gereset..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Upload video's met een resolutie van minimaal 360p naar TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Beeldverhouding automatisch aanpassen geannuleerd"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Automatisch beeldverhouding aanpassen toepassen?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Framegrootte"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Aangepaste uitsnedes in je video's worden verwijderd als je automatisch beeldverhouding aanpassen toepast."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normaal"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Pas de framepositie aan voor een specifiek frame wanneer de video is gepauzeerd"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Het automatisch aanpassen van de beeldverhouding kan converteren tussen horizontale en verticale schermen, terwijl het hoofdpersonage op de beste positie blijft"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Video geëxporteerd"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Kan automatisch beeldverhouding aanpassen niet toepassen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Snel"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Beeldverhouding automatisch aanpassen toegepast"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Flexibel"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Opnieuw importeren"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Opnieuw importeren?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Beeldstabilisatie"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (TikTok-videogrootte)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "%1, dat is toegepast op je video, wordt verwijderd als je automatisch beeldverhouding aanpassen toepast."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Originele beeldverhouding"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Automatisch beeldverhouding aanpassen..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Bewegingssnelheid camera"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "De op je video toegepaste AI-beweging wordt verwijderd als je automatisch beeldverhouding aanpassen toepast."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "Het stabiliseren en bijsnijden van je video wordt verwijderd als je automatisch beeldverhouding aanpassen toepast."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Het bijsnijden van je video wordt verwijderd als je automatisch beeldverhouding aanpassen toepast."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "Het stabiliseren van je video wordt verwijderd als je automatisch beeldverhouding aanpassen toepast."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "De op je video toegepaste cameratracking wordt verwijderd als je automatisch beeldverhouding aanpassen toepast."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Langzaam"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabiel"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "%1, %2 en %3, die zijn toegepast op je video, worden verwijderd als je automatisch beeldverhouding aanpassen toepast."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "%1 en %2, die zijn toegepast op je video, worden verwijderd als je automatisch beeldverhouding aanpassen toepast."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Kan deze indeling niet importeren"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importeer 1 video tegelijk"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "Wachten op automatisch beeldverhouding aanpassen..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Automatisch beeldverhouding aanpassen... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Resolutie:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Bron gedownload"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "Resource-ID"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Kan bronnen niet laden."

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Bron wordt geladen. Even geduld."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Downloaden van tekstsjabloon mislukt"

msgid "pc_restart"
msgstr "Opnieuw starten"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Kan CapCut neit opnieuw starten (foutcode: %1). Meld dit probleem."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Kan niet opnieuw starten. Foutcode: %1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Start CapCut opnieuw om het upgraden te voltooien"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "CapCut wordt opnieuw gestart..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Alleen de audio van de huidige clip wordt hersteld.\n"
"Gescheiden audio wordt niet beïnvloed."

msgid "pc_result"
msgstr "resultaten"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "Pas eerst een item aan om het op te slaan als preset"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "Je medium wordt niet geüpload naar onze server."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "Zie voor meer informatie ons Privacybeleid of geef feedback."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "Toestaan dat CapCut je gezichts- en lichaamskenmerken herkent voor retouchering?"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Lichaam"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Handmatig"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Grootte wijzigen"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Slank"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Uitrekken"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "Lichaam niet gedetecteerd"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "Lichaam niet gedetecteerd"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Lichaamspresets"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Gebied uitrekken"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Oneffenheden verwijderen"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Gezicht"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Gezicht"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Functies"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Handmatig"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Meerdere gezichten"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "Gezicht niet gedetecteerd"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "Gezicht niet gedetecteerd"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Gezichtspresets"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "Eén gezicht"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Huid"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Gezicht"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "V-vorm"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Breedte"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Kaaklijn"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Handmatig"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Oneffenheden verwijderen"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Handmatig"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Penseel"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Je kunt alleen binnen het kader strijken"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Klik of strijk over het gebied dat je wilt retoucheren"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Gum"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Intensiteit"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Alle handmatige retoucheringseffecten worden verwijderd."

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "Doorgaan met resetten?"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Grootte"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Effen huid"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "Geen presets. Je kunt presets opalaan in “Lichaam”."

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "Geen presets. Je kunt presets opalaan in “Gezicht”."

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "Geen presets"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Je kunt maximaal %1 presets opslaan"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Preset %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Preset %1 opgeslagen"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Hernoemen"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Opslaan als lichaamspreset"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Opslaan als gezichtspreset"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Opslaan als preset"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "Kan niet opslaan. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Selecteer eerst een persoon"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "%1 zijn niet toegestaan."

msgid "pc_retrace"
msgstr "Opnieuw volgen"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Project ophalen"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Media ophalen"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Gebruik het oorspronkelijk video-effect"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Omkeren"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Terugspoelen geannuleerd"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Kan niet omdraaien. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Terugspoelen voltooid"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Video wordt teruggespoeld. Even geduld."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Je machtiging is gewijzigd. Kan deze handeling niet uitvoeren."

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "Welke van de volgende rollen beschrijft jou het best?"

msgid "pc_rotate"
msgstr "Draaien"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Draaiing"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Volgen wordt verwijderd na draaien"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Uitpunt"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Inpunt"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Looptijd:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "De minimale afbeeldingsgrootte voor voorbeelden is {X} x {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Verzadiging"

msgid "pc_save"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Presetnaam"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Tekens zoals \\:/*?<>| worden niet ondersteund"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Deze presetnaam bestaat al"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Opslaan als"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Preset opslaan"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Beide behouden"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Opgeslagen"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Presets voor samengestelde clips opslaan"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Kan project niet opslaan"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Je hebt mogelijk geen toegang tot het project. Verzoek toegang tot de locatie (%1) en ga verder."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "Er is onvoldoende opslagruimte op deze locatie (%1) om je project op te slaan. Maak ruimte vrij om door te gaan."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Deze locatie (%1) is niet beschikbaar."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Opslaan en uitnodigen"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Opslaan in"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Opgeslagen:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "Kan multicameraclip niet opslaan als preset"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Presetnaam"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Tekstpresets opslaan"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Opgeslagen in \"Mijn presets\""

msgid "pc_saving"
msgstr "Opslaan..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(grootte wordt aangepast aan objectgrootte)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Gescand"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Abonneer op Pro om te scannen"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "Sluit dit project niet tijdens het importeren"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "Kan link niet laden"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgid_plural "%1 bestanden geïmporteerd"
msgstr[0] "%1 bestand geïmporteerd"
msgstr[1] "%1 bestanden geïmporteerd"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Scan om te importeren"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Scan met je telefoon"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Scan de code om te importeren"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Importeer video-, audio- en afbeeldingsbestanden."

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Verlaten"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "Je mediabestanden worden niet geïmporteerd"

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "Nu verlaten?"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Link gekopieerd"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Link kopiëren"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Importeren... %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Controleer je verbinding en probeer het opnieuw"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Scan de code om te importeren"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "Kan niet importeren. Klik om het opnieuw te proberen."

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "Kan niet importeren"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "AI-media"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Downloaden"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "Afbeelding-naar-video"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Referentie"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Referentieafbeelding"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Compositie"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Personage"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Inhoud"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Diepte"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Rand"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Menselijk gezicht"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Object"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Houding"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Melden"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Gebruiken"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Eerste frame importeren"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Laatste frame importeren"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Nu aanmelden"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Verbeterde beeldkwaliteit, promptnaleving en diversiteit."

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Sluiten"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Rechtsom roteren"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Linksom roteren"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Inzoomen"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Uitzoomen"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "De gegenereerde resultaten worden verwijderd. Je krijgt de verbruikte credits niet terug."

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "Het genereren van AI-media wordt gestopt. Je krijgt verbruikte credits niet terug."

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "Er is iets misgegaan. Kan de referentieafbeelding niet gebruiken."

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "Wijzigingen in deze afbeeldingen worden ongedaan gemaakt."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Ideaal voor korte films, animeontwerp en grafische illustraties."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Blinkt uit in realistische stijl. Ideaal voor fotografie en promo's."

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Ideaal voor tekstposters en ondersteunt meerdere referentie-elementen."

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Optioneel) Beschrijf de video die je wilt genereren. Bijvoorbeeld golven die op het strand slaan."

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "Sta CapCut toe je media en prompts te uploaden naar onze server. De content wordt automatisch voorgesteld op basis van wat je opgeeft. CapCut geeft geen beloften of garanties met betrekking tot de wettigheid of geschiktheid van de content. Jij bent als enige verantwoordelijk voor content gemaakt met behulp van CapCut, inclusief maar niet beperkt tot het gebruik van de AI-afbeeldings- en AI-videofuncties, die niet worden onderschreven, gesponsord of goedgekeurd door CapCut."

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Blinkt uit in artistieke stijl en creativiteit. Ideaal voor film, tv en ontwerpprojecten."

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "Een hogere waarde betekent een betere kwaliteit, maar het duurt langer om iets te genereren."

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "Wijzigingen in het huidige resultaat worden ongedaan gemaakt als je opnieuw gegenereerd."

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Sommige AI-resultaten worden verwijderd."

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "De andere gegenereerde resultaten van deze clip worden verwijderd."

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Selecteer waaraan je wilt refereren"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Personage herkennen..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Diepte herkennen..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Rand herkennen..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Menselijk gezicht herkennen..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Object herkennen..."

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "Wijzigingen in het huidige resultaat worden ongedaan gemaakt."

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "De gegenereerde resultaten van deze clip worden verwijderd."

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "Wijzigingen in het huidige resultaat worden ongedaan gemaakt."

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(Optioneel) Beschrijf de video die je wilt genereren. Bijvoorbeeld: een in 3D geanimeerde jongen met een jas aan die rent."

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Meld je aan voor het bètatesten van het maken van video's met AI."

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Blinkt uit in beweging en creativiteit. Ideaal voor memes en remakes."

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Ideaal voor gestileerde creatieve video's en ondersteunt het genereren van video's op basis van meerdere afbeeldingen."

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Stabiele beweging en hoge kwaliteit. Blinkt uit in realistische stijl."

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Beschrijf de afbeelding die je wilt genereren"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "Het genereren van AI-media wordt gestopt. Je krijgt verbruikte credits niet terug."

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "AI-media"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "AI-afbeelding"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "AI-video"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Kwaliteit"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Passend maken"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "Kan AI-afbeelding niet genereren"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Gerefereerde compositie"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Gerefereerd personage"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Gerefereerde inhoud"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Gerefereerde diepte"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Gerefereerde rand"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Gerefereerd gezicht"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Gerefereerd object"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Gerefereerde houding"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Gerefereerde stijl"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "Kan AI-video niet genereren"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Beeldverhouding"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Camerabediening"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Prompt"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Sleep een afbeelding hierheen"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Sleep een afbeelding hierheen"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Sleep een afbeelding hierheen"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Duur"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Video-instellingen"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "Deze clip verwijderen?"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Genereren..."

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "Doorgaan met genereren?"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "Doorgaan met video genereren?"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "Afbeelding-naar-video"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Etalage"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Toestemmingsverzoek"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Selecteer model"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Model"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "Doorgaan met wijzigen?"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Normaal"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Snel"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Langzaam"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Bewegingssnelheid"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Meerdere afbeeldingen"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "Doorgaan met toepassen?"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Referentieafbeelding"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Diepte"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Rand"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Origineel"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Houding"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Intensiteit"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Gelijkenis van gezicht"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Gelijkenis van geheel lichaam"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "Doorgaan met genereren?"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "Media vervangen?"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 afbeelding"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "Dit resultaat gebruiken?"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "Tekst-naar-video"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Afbeelding importeren"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "Project sluiten?"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "Je geüploade afbeelding wordt bijgesneden zodat deze aan de beeldverhouding voldoet"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "Kan camerabesturing niet instellen met het geselecteerde model"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "Kan niet aan dit element refereren als aan andere elementen wordt gerefereerd"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "Kan geen verdere referentieafbeeldingen toevoegen als aan het huidige element wordt gerefereerd"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "Kan personage niet herkennen"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "Kan niet refereren aan object, rand en houding als aan een diepte wordt gerefereerd"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "Kan geen diepte herkennen"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Gedownload"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "Kan niet refereren aan object, diepte en houding als aan een rand wordt gerefereerd"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "Kan geen rand herkennen"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "Kan dit model niet gebruiken met de geselecteerde generatiemodus"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Voeg eerst een afbeelding toe"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "Kan geen verdere referentieafbeeldingen uploaden"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Beeldverhouding gewijzigd op basis van het geselecteerde model"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "Kan dit model niet gebruiken als aan het geselecteerde element wordt gerefereerd"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "Er wordt al een andere functie toegepast"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "Kan niet refereren aan object, rand en diepte als aan een houding wordt gerefereerd"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "Kan geen houding herkennen"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Voer eerst een prompt in"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "Je prompt bevat inhoud die onze Communityrichtlijnen schendt"

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "Kan beeldverhouding niet wijzigen als aan het geselecteerde element wordt gerefereerd"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "Kan geen menselijk gezicht herkennen"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Je kunt slechts 1 referentieafbeelding importeren"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Houding herkennen..."

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "Kan referentieafbeelding niet importeren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Model gewijzigd op basis van het geselecteerde element"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Model en beeldverhouding gewijzigd op basis van het geselecteerde element"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Beeldverhouding gewijzigd op basis van het geselecteerde element"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Dit element heeft al een referentieafbeelding"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "Kan bewegingssnelheid niet instellen met het geselecteerde model"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "Kan niet refereren aan rand, diepte en houding als aan een object wordt gerefereerd"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "Kan niet exporteren. Er worden AI-media gegenereerd."

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Instellingen gewijzigd op basis van het geselecteerde model"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Model en instellingen gewijzigd op basis van de geselecteerde generatiemodus"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "AI-afbeelding"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "AI-video"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Schoolprojecten"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Hoogte schalen"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Breedte schalen"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "CapCut-team"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Wissen"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Alle zoekgeschiedenis wordt verwijderd en kan niet worden hersteld."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Voer maximaal 100 tekens in"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Zoek filters"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Zoek tekst"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Zoeken"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Trending"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Geen resultaten gevonden. Probeer andere trending materialen."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Zoek video's met gerelateerde scènes en audio"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Trending zoekopdrachten"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Recente zoekopdrachten"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Zoek stickers"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Zoek tekstsjablonen"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Zoek overgangen"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 seconden"
msgstr[0] "%1 seconde"
msgstr[1] "%1 seconden"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "Segment-ID"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Segmentgegevens"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "De video is te kort. Pas het overgangseffect toe op een langere video."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Alles selecteren"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Selecteer canvas"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Selecteer een samengestelde clip om de presets op te slaan"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Selecteer de opslaglocatie voor presets"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Selecteer het opslagpad voor presetbestanden"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Selecteer een LUT-bron"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Selecteer een mediabron"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "Selecteer er 1"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "Selecteer er 1"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Selecteer je rol"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Selecteer tijdlijnsegment om gegevens te bekijken"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Selecteer het scenario waarin het probleem zich voordoet (enkelvoudige keuze):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Selecteer de track hieronder om ondertitels te genereren"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Selecteer track"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Selecteer uitpunt"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Selecteer inpunt"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Video's gemaakt met selfies"

msgid "pc_send"
msgstr "Versturen"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Rapport verzenden"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Met geavanceerde AI-algoritmen kun je spraak- of achtergrondgeluiden uit de audio houden"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Kan spraakisolatie niet toepassen"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Spraakisolatie toegepast"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Spraakisolatie toegepast"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Spraakisolatie stoppen?"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Gebruik algoritmen om specifieke audio-elementen te scheiden. Als je alleen de zang wilt behouden, selecteer dan \"Instrumenten\" en \"Resterende audio behouden\"."

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Je kunt tot %1 clips scheiden"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Originele audio hersteld"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om audioscheiding te gebruiken"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Spraakisolatie annuleren"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Spraakisolatie geannuleerd"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Spraakisolatie toegepast"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Kan spraakisolatie niet toepassen op clips langer dan %1 minuten"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Kan spraakisolatie niet toepassen. Kort de clip in en probeer het opnieuw."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Spraakisolatie toepassen... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Kan spraakisolatie niet toepassen op AI-avatars"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Kan dit effect niet toepassen op foto's"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Kan spraakisolatie niet toepassen op sjablonen"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Clips moeten korter dan %1 minuten zijn om spraakisolatie te kunnen toepassen"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Geen"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Kan spraakisolatie niet toepassen op samengestelde clips"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Kan spraakisolatie niet toepassen op muziek geleverd door CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "%1 wordt toegepast. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Spraak opnieuw isoleren..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Wachten op toepassing van spraakisolatie..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Spraakisolatie toepassen"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Opnieuw: Spraak verwijderen"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Opnieuw: Spraak behouden"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Kan spraakisolatie niet toepassen op omgekeerde clips"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Spraakisolatie"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Spraak verwijderen"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Ongedaan maken: Spraak verwijderen"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Ongedaan maken: Spraak behouden"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Spraak behouden"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Audio extraheren/herstellen"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "IP-adres van server <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "De injectie van de %1-service veroorzaakt instabiliteit. Stop de %2-service in Taakbeheer."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Naam"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Instellen als standaardpad"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Stel eerst je standaardbrowser in"

msgid "pc_settings"
msgstr "Naar instellingen"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd om je te helpen nog meer fantastische video's te maken\n"
"1. Verbeteringen in de prestaties en de gebruikerservaring"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"We hebben enkele functies geïntroduceerd en verbeterd zodat je nog fantastischere video's kunt maken:\n"
"1. Ondersteuning voor nieuwe talen: Frans, Italiaans, Spaans (Latijns-Amerika), Portugees (Brazilië), Duits en Japans.\n"
"2. Automatische ondertitels in meerdere talen.\n"
"3. Je kunt stemwijzigingseffecten aanpassen."

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Video hapert veel"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Schaduw"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Schaduw (meerdere)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Schadowstijl"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "De automatische aanpassing van de beeldverhouding wordt verwijderd als je stabiliseren inschakelt."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Beoordeling delen"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Downloaden toestaan aan,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Downloaden toestaan"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Deel"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Reacties toestaan aan,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Reacties toestaan"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Reacties toestaan uit,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Downloaden toestaan uit,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exporteren en delen"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Sleep bestand hierheen"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Delen met link"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Koppelen"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Lokaal apparaat"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Delen aan ruimteleden"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Alleen leden van de ruimte kunnen de link openen"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Delen en link sturen %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Mensen die niet deelnemen aan de ruimte moeten het wachtwoord invoeren om de link te openen."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Wachtwoord"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Delen met wachtwoord"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Delen met wachtwoord uit"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Ruimte"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Iedereen"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Selecteren"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Instellingen"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Instellingen"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 heeft een CapCut-link met je gedeeld %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Deelgeschiedenis"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Delingsnaam"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Met jou gedeeld"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Door jou gedeeld"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Instellingen opslaan?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Gedeeld door"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Selecteer ruimte"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "%1 MB resterend"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Minder dan %1 MB resterend"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Gedeeld om"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Video delen"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Uploaden"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Je hebt geen toestemming om video's te delen vanuit deze ruimte."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Ruimtes"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Iedereen kan de link openen"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Videonaam"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Aantal kijkers"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Ruimte"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Iedereen"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "De tijdlijn is leeg. Voeg enkele clips toe en probeer het opnieuw."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Je hebt het einde bereikt"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Nieuwste naar oudste"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Link gekopieerd"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "De link naar de gedeelde video is niet langer beschikbaar nadat het record is verwijderd."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "De deelgeschiedenis van deze video wordt ook verwijderd."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Gedeelde video verwijderen?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Kan niet delen"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Als je meer opslagruimte nodig hebt, word dan lid van de WhatsApp-groep om je feedback te sturen."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Je opslagruimte heeft de limiet bereikt. Upgrade je ruimte in de mobiele CapCut-app om meer opslagruimte te krijgen."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Exporteren..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Oudste naar nieuwste"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Bestanden delen"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Ruimte: alleen leden van de ruimte kunnen de link openen"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Upgraden"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 Pro-functies"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Deelnemen"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Je opslagruimte heeft de limiet bereikt. Neem contact op met de eigenaar van de ruimte om meer opslagruimte te krijgen."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Link kopiëren"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Ruimte"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Selecteer een ruimte om op te slaan"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Ruimte upgraden"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Leden informeren"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Voor een naam in voor het gedeelde bestand"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Maak verbinding met het internet."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Geïnformeerd"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Geïnformeerd"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Iedereen: iedereen kan de link openen"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Met jou gedeelde video's worden hier weergegeven"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Video's die jij hebt gedeeld met anderen worden hier weergegeven"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Maken"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Ruimte gemaakt"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Log in om te selecteren"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (aanbevolen) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Deel"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Record verwijderen?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Instellingen"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Delen..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Sorteren"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Ruimte"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Duur"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Videonaam"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Uploaden..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "De gedeelde video is verwijderd"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Video is verwijderd"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Videogegevens"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Kan video niet exporteren."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Kan video niet delen."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Kan video niet uploaden."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Koop Pro om te exporteren"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "%1 delen"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 heeft een CapCut-link met je gedeeld %2, %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 heeft een CapCut-link met je gedeeld %2. Wachtwoord: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Open Beoordeling delen. Je kunt projecten en materialen delen op de webpagina en anderen uitnodigen om ze te becommentariëren en te beoordelen."

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Open Beoordeling delen. Je kunt projecten en materialen delen op de webpagina en anderen uitnodigen om ze te becommentariëren en te beoordelen."

msgid "pc_short_long"
msgstr "Kortste naar langste"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Sneltoets %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Sleep om te dupliceren"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Volledig scherm afsluiten"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "frames"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Ga meerdere vooruit of achteruit"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Volledig scherm"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Horizontaal of verticaal uitlijnen"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Aangepaste waarde"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Passend maken in speler"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Speler inzoomen"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Speler uitzoomen"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Naar links schuiven"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Naar rechts schuiven"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Schuiven stoppen"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Ga meerdere frames terug"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Ga meerdere frames vooruit"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Meerdere eenheden omlaag"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Meerdere eenheden omhoog"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "eenheden"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "De geselecteerde toetsen zijn al toegewezen aan een andere sneltoets. Open de nieuwste versie van CapCut om ze te gebruiken."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Passend maken op tijdlijn"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Kort de tekst in voordat je deze verbetert"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Het pad is langer dan de maximale tekenlimiet. Maak de naam korter of sla op in een korter pad."

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Benodigde tijd %1 m. Log in om de resterende tijd te bekijken."

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "Je video is korter dan 1 minuut en kan niet worden omgezet in meerdere shorts. We wijzigen alleen de beeldverhouding en voegen ondertitels toe."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Verlaten"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Je video wordt niet geüpload."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "Nu verlaten?"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "Het maken van shorts kan even duren. Je kunt op \"Terug naar start\" klikken en de voortgang bekijken in \"Eerdere projecten\"."

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Log in om de resterende tijd te bekijken."

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Resterende tijd onbekend"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Log in om weer te geven"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Je kunt alleen video's uploaden die korter dan %1 uur zijn. Probeer een andere."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Clips weergeven/verbergen"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Clip weergeven/verbergen"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Meer materialen"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Trackclips weergeven"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Genereren..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Door op \"Inloggen met TikTok\" te klikken, ga je akkoord met de"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "KMS-decryptie mislukt"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Terug naar inloggen"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "QR-code gebruiken"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "QR-code gescand"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Bevestig het inloggen op je telefoon"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Kan niet scannen. Tik om te vernieuwen."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Open de CapCut-app op je telefoon"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Scannen"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "De CapCut-app moet versie 8.7.0 of later zijn om de QR-code te scannen."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Tikken"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Enkele modus"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Glad"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Huidskleurbescherming"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Schakel dit in om de huidskleur natuurlijker te maken)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Overslaan"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0,1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0,2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0,5x"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Eigenaar klein bedrijf"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Gezichtsschoonheid"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Lichaam"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Optische stroom"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "Je hebt optische stroom toegepast in dit project."

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Optische stroom geannuleerd"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Lijst automatisch toevoegen"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Vloeiende slow motion toegepast"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Optische stroom toegepast"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Laat video's vloeiender afspelen."

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Stem de beeldsnelheid van je project af op de exportinstelling voor vloeiender afspelen."

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "In rij om optische stroom toe te passen... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Optische stroom toepassen..."

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Optische stroom toepassen... %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "In rij om optische stroom toe te passen... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "Je video heeft al genoeg frames."

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "Niet beschikbaar voor de media-indeling in je project."

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Laat video's vloeiender afspelen."

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "Je video heeft al genoeg frames."

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "Het huidige optische-stroomresultaat wordt verwijderd."

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "Vloeiende slow motion toepassen?"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "Framerate wijzigen voor dit project?"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Wijzig de framerate van het project om een voorbeeld van het optische-stroomresultaat te bekijken."

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "Kan niet inschakelen. De framerate is te laag."

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Schakel het in om optische stroom toe te passen op alle clips."

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "Wachten om optische stroom toe te passen..."

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "Het resultaat van de toegepaste optische stroom wordt niet verwijderd."

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Automatisch naar HDR schakelen"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Kan achtergrond niet automatisch verwijderen. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Alleen menselijke vormen kunnen worden uitgesneden."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Automatisch uitsnijden voltooid"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Clip terugspoelen..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Clip weergeven"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "CapCut moet worden bijgewerkt"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Kan een deel niet herkennen van"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Sommige bestanden kunnen niet worden gedownload"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Sommige functies in de CapCut-app zijn niet beschikbaar. Bewerking van het project in de CapCut-app gaat niet verloren."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Er zijn materialen toegevoegd aan de track. Als je de track verwijdert, worden de materialen erop ook verwijderd."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Kan sommige ondertitels niet importeren"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Kan dit effect niet toepassen op AI-avatars"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Kan dit stemeffect niet toepassen, omdat de AI-avatars niet zijn toegepast"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Kan dit stemeffect niet toepassen op samengestelde clips"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Kan dit stemeffect niet toepassen op clips korter dan %1 seconden"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Kan dit stemeffect niet toepassen op muziek van CapCut en TikTok"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Clips moeten %1 tot %2 seconden lang zijn om dit stemeffect toe te passen"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Kan dit stemeffect niet toepassen op omgekeerde clips"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Kan dit stemeffect niet toepassen op materialen in een sjabloon"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Spraakeffect opnieuw toepassen..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Sorteren"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Geluidseffecten"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Er is geen geluidsuitvoerapparaat gedetecteerd. Maak verbinding met een geluidsuitvoerapparaat en probeer het opnieuw."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Geluidsuitvoerapparaat"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut heeft geen toegang tot het geluidsuitvoerapparaat. Ga naar de systeeminstellingen om CapCut toegang tot het apparaat te geven."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Er is iets misgegaan met het geluidsuitvoerapparaat. Maak verbinding met een ander apparaat."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Het geluidsuitvoerapparaat wordt gebruikt door een andere toepassing. Sluit alle toepassingen die dit apparaat zouden kunnen gebruiken of selecteer een ander geluidsuitvoerapparaat."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Indelingen: MP3 en WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Het volume van het geluidsuitvoerapparaat is te laag ingesteld. Volume verhogen om het geluid af te spelen?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Kan geluid niet uitvoeren"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Tutorials kijken"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Audio scheiden..."

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "Wachten op audio scheiden..."

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Audio scheiden... %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "Kan %1 niet scheiden"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Audioscheiding gestopt"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgid_plural "Je kunt alleen audio korter dan %1 minuten scheiden"
msgstr[0] "Je kunt alleen audio korter dan %1 minuut scheiden"
msgstr[1] "Je kunt alleen audio korter dan %1 minuten scheiden"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "%1 niet gedetecteerd"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Audio gescheiden"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Audio scheiden"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "Kan audio in AI-avatarclips niet scheiden"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "Kan audio in afbeeldingen niet scheiden"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "Kan audio in sjablonen niet scheiden"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "Kan audio in samengestelde clips niet scheiden"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "Kan audio in CapCut- en TikTok-geluiden niet scheiden"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "Kan %1 niet scheiden. Andere gescheiden."

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "Kan sommige elementen niet scheiden. Andere gescheiden."

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "%1 niet gedetecteerd. Andere gescheiden."

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "In rij om audio te scheiden... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "In rij om audio te scheiden... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "Kan audio in omgekeerde clips niet scheiden"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Selecteer de audio-elementen die je wilt scheiden."

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Scheiden"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "%1 gescheiden. Selecteer andere audio-elementen die je wilt scheiden."

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "Kan niet scheiden. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Naar instellingen"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Geluidseffecten"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Je desktop of laptop heeft bijna geen geheugen meer. Sluit enkele toepassingen en probeer het opnieuw."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Er is geen geluidsuitvoerapparaat verbonden. Start je geluidsuitvoerapparaat opnieuw of verbind er een."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Het geluid in alle clips wordt uitgeschakeld als Project dempen wordt ingeschakeld."

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Gerelateerd aan \"%1\""

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Origineel geluid - %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Onvoldoende schijfruimte. Wijzig het bestand of maak schijfruimte vrij"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Ruimte maken"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Kan ruimte niet maken"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Maken en leden uitnodigen"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Maken of deelnemen"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Maak een ruimte of neem er aan een deel"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Kan ruimte niet maken"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Ruimte maken"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Ruimte verwijderen"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Definitief verwijderen"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Deelnemen aan ruimte"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Verlaten"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Toch verwijderen"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Herstellen"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Ruimtes beheren"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Definitief verwijderen"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Ruimte verlaten"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Ruimte herstellen"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Je hebt een lopend abonnement. Als je deze ruimte verwijdert, ontvang je geen terugbetaling voor de Pro-voordelen die je voor deze ruimte hebt."

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "Je hebt geen toegang meer tot deze ruimte nadat je deze hebt verlaten."

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Je account heeft een automatisch verlengd abonnement. Je moet het eerst opzeggen om je ruimte te verwijderen."

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "De ruimte \"%1\" is verwijderd"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "Voer de naam van de ruimte in ter bevestiging van de verwijdering."

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Voer de juiste ruimtenaam in"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "Je kunt de ruimte niet herstellen nadat deze is verwijderd."

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Je kunt de ruimte binnen 30 dagen herstellen."

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "Nadat de ruimte is hersteld, is deze alleen door jou toegankelijk en te beheren. Je eerdere projecten, materialen en andere inhoud worden hersteld, maar de eerdere leden van deze ruimte niet."

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "De ruimte \"%1\" en alle gegevens erin, zoals projecten, geëxporteerde video's en materialen, worden verwijderd. Alle leden van deze ruimte worden ook verwijderd."

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "Ruimte \"%1\" verwijderen?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "Ruimte \"%1\" definitief verwijderen?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "Ruimte \"%1\" verwijderen?"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "Ruimte %1 verlaten?"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "Ruimte \"%1\" herstellen?"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Ruimtes beheren"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "Kan ruimte \"%1\" niet verwijderen"

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "Kan niet verwijderen. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "De ruimte \"%1\" is hersteld"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "Je kunt niet meer ruimtes verwijderen. Selecteer een ruimte, ga naar \"Ruimte-instellingen\" om 1 of meer ruimtes definitief te verwijderen en probeer het opnieuw."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Je hebt al 3 ruimtes gemaakt."

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Je hebt het maximale aantal ruimtes bereikt dat je kunt maken"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Abonnement herstellen"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Herstel je abonnement om de ruimte te deblokkeren en probeer het opnieuw."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Sluiten"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "De resterende capaciteit van %1 is bevroren, omdat het abonnement van de ruimte-eigenaar is verlopen. Neem contact op met de ruimte-eigenaar om het abonnement te herstellen en het te deblokkeren."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Ruimte bevroren"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Abonnement herstellen"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "De resterende capaciteit van %1 is bevroren, omdat je abonnement is verlopen. Herstel je abonnement op CapCut Pro om het te deblokkeren."

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Ruimte bevroren"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Ruimte van gebruiker"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Voer ruimtenaam in"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Ontgrendel alle Pro-functies en krijg {number} GB opslagcapaciteit voor {space}."

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte. Neem contact op met jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Zoek content in de ruimte"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Ruimte bevroren"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Deze ruimte wordt definitief verwijderd op %1."

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "Aantal leden"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Jouw rol"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Naam"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "Kan ruimte \"%1\" niet verwijderen"

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "Kan ruimte \"%1\" niet verwijderen"

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "Kan ruimte \"%1\" niet herstellen"

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "De ruimte \"%1\" kan niet worden verwijderd. Deze is samen met je account gemaakt."

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "Kan ruimte \"%1\" niet verlaten"

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Je hebt de ruimte \"%1\" verlaten"

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "Kan ruimte %1 niet verwijderen"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "Kan ruimte %1 niet herstellen"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Deel opslagruimte, beheer projecten en werk samen om video's te maken."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Ruimte is te klein om snelheidsregelpunt toe te voegen"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Ruimte is te klein om regelpunt toe te voegen"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Spamadvertenties, namaakgoederen en meer."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Details"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Effectverlies"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Selecteer schijf"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Kan presetopslagpad %1 niet vinden. Controleer of er een schijf is aangesloten en of er een pad is opgegeven."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Audio extraheren"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Splitsen op scène (minder clips)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Splitsen op shot (meer clips)"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Splits je video automatisch in meerdere clips"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Audiotrack splitsen"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Overgangen kunnen niet worden gesplitst"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Verspreiden van geruchten, vermoeden van fraude"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Kan video niet stabiliseren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Stabiliseren..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Back-up"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Download"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Kan het installatieproces van het stuurprogramma niet starten"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Matchen"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Nu starten"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Analyse starten"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Kan niet opnemen"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Sleep het materiaal hierheen om te beginnen met uploaden"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodie"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Er is iets misgegaan. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Je erkent en gaat akkoord met de {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Stickeranimatie"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Toepassen..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Plaatsen stoppen?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Stickerpakketten"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "CapCut-serviceovereenkomst voor makers"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Kan niet laden. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Stickers opnieuw laden..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Afbeeldingen voor framereeksstickers moeten dezelfde grootte hebben."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Framereeksopties:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importeer minimaal {X} stickers"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Je kunt maximaal %1 stickers per keer importeren."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} geïmporteerd. Je kunt er in totaal {Y} importeren."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Stickers laden..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Bestandsnamen moeten eindigen op nummers"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Geen"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Verklaring van origineel werk"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "AI-stickers"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "De bestandsnamen in de mappen met framereeksstickers zijn onjuist."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Je moet 2 tot 49 frames importeren voor een framereekssticker."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Je hebt het maximale aantal presetkleuren bereikt"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Kan presetkleuren niet verwijderen"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Zuurstok"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Een witte kitten met een schattige sjaal"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Een bord knoedels"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Gouden tekst \"2024\""

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Feestelijke rode lampionnen"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Roze ballon"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Roze hartvormige lollie"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Rood-wit geruite strik"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Een ijsbeer met een rode sjaal"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Konijnpop"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Regenboog"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Schattig rood speelgoedautootje"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Witte vlinder"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Je moet de CapCut-gebruiksvoorwaarden voor makers bevestigen en ermee akkoord gaan"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} geïmporteerd. Je kunt {Y} tot {Z} stickers importeren."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Door op \"Plaatsen\" te tikken, erken je en ga je akkoord met de {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Plaatsen stoppen?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Sleep een te importeren bestand hierheen of klik op “+”"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Kan niet plaatsen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Ondersteunde indelingen: PNG, JPEG, GIF en map (voor framereeks)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Laat de muisknop los om de bestanden te importeren"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Stickers geplaatst"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Tik om opnieuw te proberen."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Voorbeeldontwerp"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Bestand is te groot"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "De minimale afbeeldingsgrootte voor frames in framereeksstickers is %1 x %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "De minimale afbeeldingsgrootte voor voorbeelden is %1 x %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Bijwerken..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Effecten niet gevonden"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "CapCut-serviceovereenkomst voor makers"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Bekijk een voorbeeld van hoe de stickers worden weergegeven in apps"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Het heeft geen invloed op het gebruik van projecten in de geschiedenis. Als je stickers, effecten en andere materialen moet gebruiken, moet je ze opnieuw downloaden."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Geen verdere stickers"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Geen verdere {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Voer stickernaam in"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Sickers worden gegenereerd als 800x800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Je hebt nog geen stickers gemaakt"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Je hebt nog geen {X} gemaakt"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Bekijk een voorbeeld van alle stickers in het pakket"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Voer stickernaam in"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Geselecteerde stickers verwijderen? De verwijdering kan niet ongedaan worden gemaakt."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Omslag nodig"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Er is iets misgegaan: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} geüpload. Je kunt {Y} tot {Z} voorbeelden uploaden."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Een map kan tot {X} afbeeldingen bevatten met een grootte tot {Y}. {Z} wordt ondersteund"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Breedte: {X}, hoogte: onbeperkt ({Y} aanbevolen)"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Breedte: {X}, aanbevolen hoogte: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Upload maximaal {X} voorbeelden"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Omslag toevoegen"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Opnieuw importeren"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Aantal: tot 20 mappen, maximaal 49 frames per map"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Hoek"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animatie"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Toepassen op alle framereeksstickers"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Toepassen op alle stickers"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Importeren als framereeksstickers"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Achtergrond"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Oneens"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "De minimale afbeeldingsgrootte voor een voorbeeld is {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Tik om opnieuw te proberen."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Kleuroverlay"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Akkoord"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Plaatsen stoppen?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Afsluiten"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Omslagontwerp"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "De minimale afbeeldingsgrootte voor een stickerpakketomslag is {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Lustype"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Herhalen"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Beschrijving"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Diffuus"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Sleep een bestand hierheen of klik op “+”"

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Sleep een bestand hierheen of klik op “+”"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Kan niet importeren. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Kan niet importeren"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Kan niet importeren"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Voltooid"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Indeling: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Indelingen: PNG en JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "Fps"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Framereeksstickers"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "GIF-stickers"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Verloop"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Verloop"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Stickerpakketten"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Naam"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Geavanceerd"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importeren"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Kan niet importeren"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Mappen importeren"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importeren..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Stickers plaatsen"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "De map bevat verschillende bestandsindelingen."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Niet goedgekeurd"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Uploaden"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Bericht"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Je kunt maximaal {X} tags toevoegen"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Je kunt maximaal {X} stickers per keer plaatsen"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Je moet minimaal 20 stickers importeren voor een stickerpakket"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Geen internetverbinding"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Een stickerpakket mag niet zowel statische als geanimeerde stickers bevatten."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Losse stickers"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Eenmaal"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Online"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Origineel werk"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Indeling: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "PNG-stickers"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Aanbevolen afbeeldingsgrootte: 1080x1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Aanbevolen tags"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Bestandsgrootte: maximaal 20 MB voor elk materiaal"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Sleep een sticker op de omslag om te vervangen"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Naam"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animatie: {X} fps / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Voorbeelden"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Afbeeldingsgrootte: minimum: 360 × 360, aanbevolen: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Effen"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Tags"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "PSD-sjabloon downloaden"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Textuur"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Textuur"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Dekking"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Omdraaien"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Geüpload: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Maak verbinding met internet en probeer het opnieuw. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Uploaden..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Bericht"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "Beschrijving moet {X} tot {Y} tekens lang zijn"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Naam moet {X} tot {Y} tekens lang zijn"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Schaal"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Materiaal past niet bij de tags"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Stickernaam is te lang"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Kan niet uploaden. Controleer je stickers en probeer het opnieuw."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Upload maximaal {X} stickers voor het stickerpakket"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Upload minimaal {X} stickers voor het stickerpakket"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Standaard sorteren"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Sorteren op favorieten"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Sorteren op gebruikt"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Omslag uploaden"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Marges maken voor statische stickers. Geen marges voor GIF's."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Framereeks voor stickers genereren..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Alleen PNG wordt ondersteund"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Scrol omlaag om de volledige auteursrechtenclaim te bekijken en te ondertekenen"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Je moet akkoord gaan met de auteursrechtenclaim"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} geüpload. Je kunt er maximaal {Y} uploaden."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Toch starten"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Er is een back-up van het huidige project gemaakt op andere apparaten. Wil je beide bewaren?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Alles pauzeren"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "De desktopapp ondersteunt het maken van ruimtes niet. Open de mobiele app en neem een abonnement om er een te maken."

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "Ruimte maken in mobiele app"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Sleep bestanden hierheen of klik om te uploaden."

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Opslag:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Bewerk je projecten op elk moment en overal"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "Vanaf 5 augustus 2024 is er geen gratis opslagruimte meer beschikbaar en wordt de standaard ledenlimiet verlaagd van 5 naar 2. Je kunt je bestaande projecten en bestanden nog steeds downloaden, maar je kunt geen nieuwe uploaden of wijzigingen aanbrengen."

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Updates over ruimteopslag en ledenlimiet"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Mediabestanden uploaden"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Projecten uploaden"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Toevoegen aan %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Klik op \"+\" om te herstellen"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Toegevoegd"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Toegevoegd aan %1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Sleep de items om ze te herordenen"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Je hebt het einde bereikt"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Pro-filters"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Minder weergeven"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Beheren"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Beheer van %1"
msgstr[0] "Beheer van %1"
msgstr[1] "Beheer van %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Pro-materialen"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 item"
msgstr[1] "%1 items"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Alles weergeven (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Collectie"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Verwijderd"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 geselecteerd"
msgstr[0] "%1 geselecteerd"
msgstr[1] "%1 geselecteerd"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Pro-stickers"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Pro-tekst"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Voeg media toe aan je tijdlijn om een voorbeeld te bekijken"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 gebruiken"
msgstr[0] "%1 gebruik"
msgstr[1] "%1 gebruiken"

msgid "pc_straw"
msgstr "Kleurenkiezer"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensiteit"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Sterkte"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Kleur"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Tekenafstand"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Gestreept"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Licht"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Tekening"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Horizontaal"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Rand (meerdere)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Geen"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Schaduw"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Gescheurd papier"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Puzzel"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Streek"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Regel"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Grootte"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Objecttextuur"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Drievoudige laag"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Dekking"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Verticaal"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Sterker"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "Student"

msgid "pc_study"
msgstr "Beginnen met leren"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Video hapert veel. Probeer de prioriteitsmodus Prestaties, of schakel de Proxymodus in in de projectinstellingen."

msgid "pc_style"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Stoppen met stijl toepassen?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "De huidige stijl wordt verwijderd als je dit AI-effect toepast."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Stijl wordt niet toegepast."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Het toegepaste AI-effect wordt verwijderd als je de stijl toepast."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "De automatische snelheidsstijl toegepast op de video wordt verwijderd als je de snelheidswijziging toepast."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Effect vervangen?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Je foto's worden verwijderd van onze server nadat de stijl is toegepast."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "%1 toegepast"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Afsluiten"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Wachten op stijl toepassen..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Kan %1 niet toepassen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Clip omkeren?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Clip wijzigen?"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "\"Stijl\" is verplaatst naar \"Video-effecten\" en \"Lichaamseffecten\"."

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Toestaan dat CapCut je foto's uploadt om stijl toe te passen?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Stijl wijzigen?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Kan de stijl niet toepassen. Selecteer een foto om deze stijl toe te passen."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "%1 toepassen..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Stijl wordt niet toegepast."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Wachten op toepassen van %1..."

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "Niet meer weergeven"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>Het spijt ons je te moeten informeren dat de optie \"Stijl\" binnenkort wordt verwijderd vanwege productupgrades.</b> Je kunt deze effecten nu vinden onder \"Video-effecten\" en \"Lichaamseffecten\"."

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Kennisgeving"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "De toegepaste stijl wordt verwijderd uit je clip."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "De toegepaste stijl wordt verwijderd."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "De snelheidswijziging toegepast op de video wordt verwijderd als je de automatische snelheidsstijl toepast."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Kan video's met AI-effecten niet plaatsen als sjablonen"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Kan video's met Pro-stijlen niet plaatsen als sjablonen"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Dit is een Pro-stijl. Je kunt %1 keer Pro-stijlen toepassen om video's te maken."
msgstr[0] "Dit is een Pro-stijl. Je kunt %1 keer Pro-stijlen toepassen om video's te maken."
msgstr[1] "Dit is een Pro-stijl. Je kunt %1 keer Pro-stijlen toepassen om video's te maken."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Je kunt stijlen met een gratis- of Pro-tag slechts een beperkt aantal keren toepassen. Plaats je muis op een stijl om te zien hoe vaak je deze kunt gebruiken."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Kan niet toepassen. Selecteer een video om deze stijl toe te passen."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Kan niet bewerken, omdat een stijl wordt toegepast"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Subprojecten importeren... %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "Geen subprojecten (samengestelde clips)."

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "Geen subprojecten"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgid_plural "Voortgang: %1/%2 (%3) ｜ %4 seconden resterend"
msgstr[0] "Voortgang: %1/%2 (%3) ｜ %4 seconde resterend"
msgstr[1] "Voortgang: %1/%2 (%3) ｜ %4 seconden resterend"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Subproject hernoemen"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Kan niet versturen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Versturen van audio-ondertitels mislukt"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Subtrack"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Toegankelijk op desktop, mobiel en web. Elk momen opzegbaar."

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Kies abonnement"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Gratis gebruik van alle betaalde assets"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} maandelijkse credits"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Toegankelijk op desktop, mobiel en web"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB cloudopslagruimte"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Ontgrendel en bewerk alle sjablonen"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "voor geavanceerde AI-gestuurde bewerking"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Abonneren op {$icon_pro$} Pro"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minuten geleden"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Ondertitels"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Chinees"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Nieuw"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Ondertitels bewerken"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Teksteffecten ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Engels"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Ondertitels exporteren"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Kan ondertitels niet exporteren"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Ondertitels geëxporteerd"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Import van ondertitelbestand naar de tijdlijn. Eén bestand tegelijk."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Import van ondertitelbestand naar de tijdlijn.\n"
"Eén bestand tegelijk."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Indeling van ondertitels"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Kan bestand niet importeren. Bestand mag niet groter zijn dan 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Ondertitels"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Sjabloon maken"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Origineel"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "Model geüpgraded! Vertalingen zijn nu nauwkeuriger."

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Ondertitels genereren..."

msgid "pc_subtitle_row"
msgid_plural "{X} regels"
msgstr[0] "{X} regel"
msgstr[1] "{X} regels"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Ondertitels splitsen"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Ondertitels"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Bijschriftsjabloon"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Animatietype toevoegen"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Klik om een ondertitelsjabloon toe te voegen"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Hoofdsjabloon"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Ordening van subsjablonen"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "Op volgorde"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "Volgorde"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Voer de serienummers van subsjablonen in, gescheiden door komma's"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Willekeurig"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Ordening"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Verwijder eerst het animatiesjabloon"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Onuitgesproken zin"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Je hebt al een ongesproken woordanimatie toegevoegd"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Je hebt al een ongesproken zinanimatie toegevoegd"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Opaciteit"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Onuitgesproken ondertitels"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Onuitgesproken woord"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Uitgesproken ondertitels"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Verwijder eerst de huidige animaties."

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "Animatie-instellingen en -sjablonen kunnen niet samen worden gebruikt"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Instellingen"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Sjablonen"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Toepassen op alle bijschriftsjablonen"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "{X} tekens"
msgstr[0] "{X} teken"
msgstr[1] "{X} tekens"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Je hebt dit animatietype al toegevoegd"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "De tekst is te kort."

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "Kan tekst niet kopiëren"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "Kan tekst niet knippen"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Alle animaties van dit type worden verwijderd"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Je eigen materialen in het sjabloon worden ook geplaatst"

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Bijschriftsjabloon"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Je kunt de keyframes alleen bewerken binnen de duur van de eerste regel"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Je kunt de keyframes alleen bewerken binnen de duur van het eerste scherm"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Je kunt de keyframes alleen bewerken binnen de duur van het eerste woord"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "De teksteffecten in de bijschriftsjablonen worden ook geplaatst."

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "Kan deze functie niet gebruiken"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Vulmodus"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Meerdere kleuren"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Kleur"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Weergave"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Willekeurig"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Opeenvolgend"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Eén kleur"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Gaussiaanse vervaging"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Lineair"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Radiaal"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Type"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Je hebt dit animatietype al toegevoegd"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} sjablonen geïmporteerd."
msgstr[0] "{num} sjabloon geïmporteerd."
msgstr[1] "{num} sjablonen geïmporteerd."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatisch"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Bijschriftsjabloon plaatsen"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Kan de regel hier niet afbreken"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Je kunt maximaal {num} sjablonen importeren."
msgstr[0] "{X} Je kunt maximaal {num} sjabloon importeren."
msgstr[1] "{X} Je kunt maximaal {num} sjablonen importeren."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Bijschriftsjabloon maken"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Woorden per regel"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Regels per scherm"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Regel voor regel"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Je hebt dit animatietype al toegevoegd"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Volledig scherm"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Radiale gloed"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Sjabloon geplaatst. Je kunt het bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Ondertitelsjablonen\"."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Wijzig in plaats daarvan de instelling voor het aantal regels per scherm."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Bijschriftsjablonen kunnen met slechts 1 bijschrift worden gemaakt"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Toevoegen"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Dupliceren"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "Dit subsjabloon verwijderen? Deze handeling kan niet ongedaan worden gemaakt."

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Bereik"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Lijn"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Volledig scherm"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Woord"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Subsjabloon"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Hoofdsjabloon"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Bijschriftanimaties"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Bijschriftsjablonen moeten worden gemaakt met één stuk tekst"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Vorm"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Achtergrondstreek"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "Kan niet koppelen als er meerdere schaduwen of streken zijn"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Speciale nadrukstijl"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Regels scheiden voor trefwoorden"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Lettergrootte"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Schermen scheiden voor trefwoorden"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Lettergrootte"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Ontkoppelen van basistekst"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Bewerk de tekst in het tekstvak rechts"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Basistekst"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Vulmodus"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Geen"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Uitrekken"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Tegel"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Telescoop"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Alles"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Trefwoord"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Onuitgesproken zin"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Onuitgesproken woord"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Uitgesproken zin"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Uitgesproken woord"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Tekst (volledig scherm)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Kan tekst niet splitsen"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Indeling"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Kan tekst niet verwijderen"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Kan tekst niet plakken"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Geen limiet"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Ondertitelsjablonen ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "{X} woorden"
msgstr[0] "{X} woord"
msgstr[1] "{X} woorden"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Woord voor woord"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Tekst splitsen..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Tekst splitsen..."

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Ondertitelsjablonen"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Ondertitels lopen over"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Ondertitels/songteksten worden weergegeven met standaard tijdstempel"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Kan ondertitels niet toevoegen als ze elkaar opvolgen in minder dan 1 seconde"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Gekopieerd"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Spraak herkend"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Spraak herkend"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Effect toegevoegd"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filter toegevoegd"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Effect bewerkt"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Songtekst herkend"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Filter vervangen"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Opgeslagen"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Suggesties"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Superresolutie"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Superresolutie verwijderd"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Sommige functies worden verwijderd."

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "Superresolutie toepassen?"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "Doorgaan met toepassen?"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "Superresolutie wordt verwijderd."

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Superresolutie toepassen... %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Resterende gratis gebruiken: %1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Je hebt geen gratis gebruiken meer"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Abonneer je op Pro voor onbeperkt gebruik."

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Vloeiende slow motion kan alleen worden toegepast op video's met een lage snelheid"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Ondersteunde bestandsindelingen: SRT, LRC en ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Weet je zeker dat je een nieuw project wilt maken?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde materialen wilt verwijderen?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Huidige omslag verwijderen?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Exporteren van je video stoppen?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Stoppen bevestigen?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Weet je zeker dat je van account wilt wisselen?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Project \"%1\" lokaal downloaden?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt uitloggen?"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "Appstore"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "Van een vriend"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "Op het werk"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "Hoe heb je over CapCut gehoord?"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Zoekmachine"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Vermoedelijke zelfbeschadiging"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgid_plural "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken met %1 credits."
msgstr[0] "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken met %1 credit."
msgstr[1] "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken met %1 credits."

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgid_plural "Probeer deze functie gratis. Abonneer je op Pro om het te gebruiken met %1 credits."
msgstr[0] "Probeer deze functie gratis. Abonneer je op Pro om het te gebruiken met %1 credit."
msgstr[1] "Probeer deze functie gratis. Abonneer je op Pro om het te gebruiken met %1 credits."

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken met credits"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Probeer deze functie gratis. Abonneer je op Pro om het te gebruiken met credits."

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Account wisselen"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "Het gestablisiseerde effect is geschakeld"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Wijziging van de beeldsnelheid heeft waarschijnlijk invloed op de cliplengte"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Om de taal te wijzigen, moet je CapCut opnieuw starten."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Account wisselen bevestigen?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Beeldsnelheid wijzigen"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Krijg %1 GB gratis opslagruimte voor 1 maand wanneer je het inschakelt."

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "Onvoldoende ruimteopslag. Koop nu opslag."

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Geëxporteerde video's synchroniseren met ruimte"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Je kunt naar \"Instellingen\" gaan om de instellingen voor automatische synchronisatie te bekijken of te bewerken"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Opslag kopen"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "Projectsynchronisatie is ingeschakeld"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "Gesynchroniseerde items"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Projecten"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Geëxporteerde video's"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Laatst gesynchroniseerd: %1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "Projectsynchronisatie is gestopt"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "Projecten kunnen niet worden geback-upt en gesynchroniseerd vanwege onvoldoende opslagruimte. Zorg voor opslagruimte om door te gaan met het synchroniseren van projecten."

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Projectsynchronisatie"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Inschakelen en %1 GB ontvangen"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Inschakelen"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Synchroniseer projecten tussen je telefoon en computer om ze toegankelijk en veilig te houden.\n"
"Schakel nu in voor tijdelijk %1 GB opslagruimte."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Synchroniseer projecten tussen je telefoon en computer om ze toegankelijk en veilig te houden."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Schakel projectsynchronisatie in"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Gesynchroniseerd naar ruimte"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgid_plural "%1 projecten synchroniseren..."
msgstr[0] "%1 project synchroniseren..."
msgstr[1] "%1 projecten synchroniseren..."

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Synchroniseren met %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "Projectsynchronisatie is ingeschakeld"

msgid "pc_system"
msgstr "Systeem"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Systeemcompatibiliteit"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Minimaal %1 GB schijfruimte vereist"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Systeemlettertype"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Kan tag niet toevoegen. Je tag bevat ongepaste inhoud."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Kan tag niet toevoegen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Talking head of uitleg"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Er wordt een taak uitgevoerd, wil je toch afsluiten?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Gepauzeerd"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Functies toepassen..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Exporteren"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Functies toepassen..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Functies weergeven"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "Je video wordt geëxporteerd zodra de functies zijn toegepast."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Functies worden toegepast"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(opnieuw proberen)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgid_plural "Kan %1 functies niet toepassen op clips erin..."
msgstr[0] "Kan %1 functie niet toepassen op clips erin..."
msgstr[1] "Kan %1 functies niet toepassen op clips erin..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgid_plural "%1 functies toepassen op clips erin..."
msgstr[0] "%1 functie toepassen op clips erin..."
msgstr[1] "%1 functies toepassen op clips erin..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Toegepast op clips erin"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "Kan niet toepassen"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Anders"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "In wachtrij..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "In wachtrij... Geschatte wachttijd is %1 u."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "In wachtrij... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "In wachtrij... Geschatte wachttijd is %1 s."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(opnieuw toepassen)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Toegepast"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Toegepast"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Media optimaliseren... Ga naar \"Projectinstellingen\" > \"Prestaties\" en schakel \"Automatisch remuxen\" uit om het optimaliseren van media te stoppen."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "Wachten..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Weergeven"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgid_plural "Kan %1 functies niet toepassen"
msgstr[0] "Kan %1 functie niet toepassen"
msgstr[1] "Kan %1 functies niet toepassen"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgid_plural "%1 functies toepassen..."
msgstr[0] "%1 functie toepassen..."
msgstr[1] "%1 functies toepassen..."

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Toegepast"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgid_plural "Toegepast. %1 functies om te bekijken."
msgstr[0] "Toegepast. %1 functie om te bekijken."
msgstr[1] "Toegepast. %1 functies om te bekijken."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Opnieuw proberen... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Toepassen... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "In wachtrij..."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "In wachtrij... Geschatte wachttijd is %1 u."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "In wachtrij... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "In wachtrij... Geschatte wachttijd is %1 s."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "Wachten..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "Er wordt (worden) momenteel %1 ta(a) k(en) verwerkt (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "Er worden momenteel %1 taken verwerkt (%2)..."
msgstr[0] "Er wordt momenteel %1 taak verwerkt (%2)..."
msgstr[1] "Er worden momenteel %1 taken verwerkt (%2)..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Als je een subproject kopieert op de tijdlijn, worden alle wijzigingen die je aanbrengt in het ene subproject gesynchroniseerd naar alle duplicaten."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "Om te voorkomen dat wijzigingen worden gesynchroniseerd, moet je het subproject kopiëren in het paneel \"Media > Subprojecten\" en het duplicaat toevoegen aan de tijdlijn."

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "Tanden"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Gekocht"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Gekocht"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Ontgrendeld"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "Uitgelicht"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "Ga akkoord met de Bevestiging van muziekgebruik om door te gaan"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Geavanceerd"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Door AI gegenereerd"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "AI-tekst"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "AI-tekst"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Lettertype selecteren"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Maak schitterende teksteffecten met eenvoudige prompts"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Beschrijving:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Beschrijf het teksteffect dat je wilt genereren"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Prompt gebruiken"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Beschrijf het teksteffect dat je wilt genereren"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Prompt wijzigen"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Tekst invoeren"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Etalage"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Opgeslagen naar tekst > AI-tekst"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Kan geen verbinding maken met internet. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Door AI gegenereerde sjablonen worden hier weergegeven."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Je kunt maximaal 20 tekens invoeren"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Opnieuw genereren"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Bericht"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Geplaatst"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Tekst:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Voer tekst en een effectbeschrijving in"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Kan dit effect niet toepassen op AI-tekst"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Je kunt de generatiegeschiedenis van de afgelopen 30 dagen bekijken"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Voer alleen letters of cijfers in"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Toevoegen"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "Je mag niet meer dan %1 tekens invoeren"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Je plaatst content voor commercieel gebruik. Je moet een overeenkomst ondertekenen vanwege de vereisten voor auteursrechtenbescherming op CapCut."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "CapCut toestaan om het te gebruiken voor commercieel gebruik"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Voer je identiteitsbewijsnummer in"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Voer een geldig identiteitsbewijsnummer in"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Type identiteitsbewijs"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Selecteer een type identiteitsbewijs om je identiteit te verifiëren"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Identiteitsbewijsnummer"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Media voor niet-commercieel gebruik gevonden"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Teksteffect"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Voer je e-mailadres in"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Controleer je e-mailadres en onderteken de overeenkomst. Wacht op CapCuts antwoord na ondertekening."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "De overeenkomst is verzonden naar het e-mailadres dat je hebt opgegeven. Controleer je e-mail en onderteken de overeenkomst."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-mailadres"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Voer ID-nummer in"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Voer naam in"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Je kunt een bestand tot 10 MB uploaden"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Lettertype"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Verstrek de volgende gegevens om een te ondertekenen overeenkomst te genereren. Controleer de juistheid van de gegevens die je invult."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Je gegevens"

msgid "pc_template_authorize_material_business_web"
msgstr "[geen]"

msgid "pc_template_authorize_material_paid_web"
msgstr "[geen]"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Voer je naam in"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Naam"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "CapCut toestaan om het in te stellen als Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Door verder te gaan, bevestig je dat je de {X} heb gelezen en ermee akkoord gaat."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Scrol omlaag om alles te lezen"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Selecteer je land of regio"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Land of regio"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Media in het sjabloon volgen de regels van het sjabloon"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Selecteren"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorisatie"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Ondertekenen"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Overeenkomst ondertekenen"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Verstuurd"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Kan niet uploaden. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Autorisatiedocument uploaden"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Wacht nadat je de overeenkomst hebt ondertekend op antwoord van CapCut."

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Auteursrechten op geluid controleren... %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Neem deel aan een taak om een zakelijk sjabloon te plaatsen"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "Je kunt deelnemen aan een taak door de mobiele app van CapCut te openen en naar Ik > Makerscentrum > Maaktaken te gaan"

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Selecteer een taak om te beginnen aan je zakelijke sjabloon"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Selecteer een taak"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Auteursrechten op lettertype controleren... %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgid_plural "De volgende materialen kunnen niet worden opgenomen in een zakelijk sjabloon vanwege problemen met auteursrechten."
msgstr[0] "Het volgende materiaal kan niet worden opgenomen in een zakelijk sjabloon vanwege problemen met auteursrechten."
msgstr[1] "De volgende materialen kunnen niet worden opgenomen in een zakelijk sjabloon vanwege problemen met auteursrechten."

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_template_check"
msgstr "Weergeven"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Selecteer materialen die kunnen worden vervangen (het originele einde van CapCut is verwijderd voor een beter effect)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "Kan niet plaatsen. Deze video is gemaakt met een sjabloon."

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Auteursrechten controleren... %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "Kan auteursrechten niet controleren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_template_cut"
msgstr "Mensen moeten media bijsnijden om in het sjabloon te passen"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Als sjabloon plaatsen"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Verwijder omslagsjablonen en materialen die niet beschikbaar zijn voor commercieel gebruik"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "Beschrijven"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Beschrijf je sjabloon"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "We helpen je controleren of de lettertypen, stickers en andere materialen beschikbaar zijn voor commercieel gebruik."

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgid_plural "%1 materialen zijn niet beschikbaar voor commercieel gebruik"
msgstr[0] "%1 materiaal is niet beschikbaar voor commercieel gebruik"
msgstr[1] "%1 materialen zijn niet beschikbaar voor commercieel gebruik"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clips"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 clips om te vervangen"
msgstr[0] "%1 clip om te vervangen"
msgstr[1] "%1 clips om te vervangen"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Verbergen"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Het is een voorbeeldvideo. Vervang deze door je eigen media."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Dit sjabloon bevat keyframes. Ontgrendel het sjabloon om het te bewerken."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Ontgrendel het sjabloon om het te bewerken"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Voorbeeldvideo"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Voer e-mailadres in"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "Kan niet plaatsen"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Er zijn nog geen sjablonen geplaatst"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "Kan de volgende geluiden niet toevoegen vanwege problemen met auteursrechten"

msgid "pc_template_font"
msgstr "Lettertype"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "Kan niet plaatsen. De media-indeling wordt niet ondersteund."

msgid "pc_template_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Mensen toestaan om originele media weer te geven"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "Hoe plaats je een sjabloon?"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "Kan niet plaatsen. Video's met merkassets kunnen niet als sjabloon worden geplaatst."

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Trefwoorden"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Alles verwijderen"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgid_plural "%1 trefwoorden"
msgstr[0] "%1 trefwoord"
msgstr[1] "%1 trefwoorden"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "Kan niet plaatsen. Je media zijn mogelijk verloren of beschadigd. Wijzig de media en plaats opnieuw."

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "Kan niet plaatsen. Voeg media toe en plaats opnieuw."

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Zakelijk sjabloon"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Kan deze clip niet vinden. Je hebt het sjabloon ingekort."

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "Kan niet worden vervangen"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Kan worden vervangen"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Gratis voor Pro-abonnees"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Je kunt ze vervangen of dempen om te plaatsen op CapCut."

msgid "pc_template_more"
msgstr "Meer"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "Je mag niet meer dan %1 tekens invoeren"

msgid "pc_template_music"
msgstr "Geluid"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Muziekvolume"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Dempen om te plaatsen"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Geef je sjabloon een naam"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Alle materialen zijn beschikbaar voor commercieel gebruik"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "De tekst in dit sjabloon kan niet worden bewerkt"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Beschrijf je sjabloon"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Geef je sjabloon een naam"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Opnieuw controleren"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Commercieel gebruik controleren"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Plaatsen"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Als sjabloon plaatsen"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Plaatsen"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Plaatsen"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "Bezig met laden. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_template_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Geluiden vervangen"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Prijs instellen"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Videosjabloon"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Nu plaatsen"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Versturen"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Geplaatst"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Log in om sjablonen te synchroniseren."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Mijn sjablonen"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Selecteer minimaal 1 materiaal dat kan worden vervangen"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Kan deze tekst niet bewerken"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Kan deze tekst niet vinden. Je hebt het sjabloon ingekort."

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Tekstsjabloon"

msgid "pc_template_title"
msgstr "Naam"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgid_plural "De volgende materialen in je sjabloon zijn niet beschikbaar voor commercieel gebruik. Verwijder of vervang ze om problemen met auteursrechten te voorkomen."
msgstr[0] "Het volgende materiaal in je sjabloon is niet beschikbaar voor commercieel gebruik. Verwijder of vervang het om problemen met auteursrechten te voorkomen."
msgstr[1] "De volgende materialen in je sjabloon zijn niet beschikbaar voor commercieel gebruik. Verwijder of vervang ze om problemen met auteursrechten te voorkomen."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Inschakelen"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "De sjabloon heeft de lagen geordend. Het is aan te raden om dit in te schakelen voor het huidige project, zodat het overeenkomt met de effecten van het sjabloon. Eenmaal ingeschakeld, kun je tikken en slepen om de lagen te herordenen."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "Laagordening inschakelen?"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Verwijderen van feed mislukt"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Videovolume"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Kan installatiemap niet afsluiten"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Kan proces niet beëindigen"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Kan service niet beëindigen"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

msgid "pc_test"
msgstr "Test"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Opnieuw testen"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Crash testen"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Sommige van de projecten bestaan al in Lokaal. Wil je ze vervangen?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "De projectversie is nieuwer dan de huidige versie van CapCut. Bijwerken naar de nieuwste versie om het project te openen?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Dit project is gemaakt met een nieuwere versie van CapCut. CapCut bijwerken om dit project te openen?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Huidig project bevat geen gegevens"

msgid "pc_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Tekst-naar-spraak mislukt"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "We hebben automatisch %1 clips van hoge kwaliteit voor je gematcht. Klik hier om ze te bekijken."

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Gratis media matchen"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Hoogwaardige media matchen"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Toegevoegd aan tijdlijn"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Tekstaanpassing"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Sommige tekens worden niet ondersteund door het geselecteerde lettertype"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "Merklettertypen worden niet ondersteund"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Alleen Latijnse tekens en cijfers worden ondersteund"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "Systeemlettertypen worden niet ondersteund"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Uitlijnen"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Alles"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Voice-over"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Automatische songtekst"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Curve"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Tekst met achtergrond mag niet gebogen zijn"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Sterkte"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Kan dit effect niet toepassen op gebogen tekst"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Tekst met onderstreping mag niet gebogen zijn"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Pas de grootte van het tekstvak aan vanuit het midden"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Bubbel"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Een nieuwe manier om video te bewerken"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Voeg een video toe om te transcriberen."

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pauze, herhaling en aarzeling"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Identificeer en verwijder stopwoorden automatisch."

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transcriberen"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Leeg scherm"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Kan niet transcriberen"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Wijzigen"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Klik om tekst te corrigeren"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Opnieuw transcriberen"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transcribeer de spraak in je video. Je kunt delen van je video verwijderen, kopiëren en plakken door het transcript te bewerken."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Werk het transcript bij."

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Sluiten"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Verberg het venster van bewerken op basis van transcript"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Clips gedegroepeerd"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Kopie"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Herstel audiofouten en synchroniseer lipbewegingen."

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "Kan niet verwijderen. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Knippen"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Kan niet knippen"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Alles verwijderen"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Preset voor samengestelde clips verwijderen?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Kan niet verwijderen"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Verwijderen..."

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "Dit subproject verwijderen?"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Verwijderd"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Verwijder tekst om de desbetreffende delen van je video te verwijderen."

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Verwijder tekst om delen van je video te verwijderen."

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "Verwijderen..."

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "De video is bijgewerkt."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Stopwoorden verwijderen"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Bewerk je video net zo gemakkelijk als je tekst bewerkt."

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Weergeven"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Stopwoord"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgid_plural "%1 stopwoorden geïdentificeerd"
msgstr[0] "%1 stopwoord geïdentificeerd"
msgstr[1] "%1 stopwoorden geïdentificeerd"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Verbergen"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Alinea %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Ondertitels genereren"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Genereer ondertitels met 1 klik"

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Ondertitels genereren..."

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "Begrepen"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Verwijderde tekst verbergen"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Markering verwijderen"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Toevoegen aan tijdlijn"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Clips in een verlopen sjabloon kunnen niet worden getranscribeerd."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Zoek op trefwoorden om te vinden wat je nodig hebt"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Transcriberen..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Hoofdtrackmagneet ingeschakeld"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Stopwoorden verwijderen"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 resultaat gevonden"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 resultaten gevonden"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Minimale pauzeduur"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Aarzeling"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Hoofdtrackmagneet kan niet worden uitgeschakeld wanneer bewerken op basis van transcript wordt gebruikt"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "Geen stopwoorden geïdentificeerd"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Geen videoclip op de hoofdtrack. Voeg clips toe aan de hoofdtrack en transcribeer opnieuw."

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "Geen spraak in je video."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Kan clips langer dan 2 uur niet transcriberen"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Overdubben"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Sommige stopwoorden worden niet verwijderd. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Plakken"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Kan niet plakken"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Pauze %1 s"
msgstr[0] "Pauze %1 s"
msgstr[1] "Pauze %1 s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pauzeren"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Pauze"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Overlay toevoegen"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Vorige"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Vorige"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Opnieuw transcriberen"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Transcriberen..."

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Opnemen"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Transcriberen... %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Bijwerken"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Markering verwijderen"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "1 verwijderen"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "%s verwijderen"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Herhaling"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Herhaling"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Kan niet kopiëren"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Herstellen"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Opslaan als nieuwe clip"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Zoeken"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Selecteer taal"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Verwijderde tekst weergeven"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Geluid"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Markeren als"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transcript"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Bewerken op basis van transcript"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Bewerken op basis van transcript"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Ruwe snede"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Tekstsjabloon toevoegen"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "De wijzigingen in het transcript worden gesynchroniseerd met de ondertitels."

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "De samengestelde clip op de tijdlijn wordt ook verwijderd."

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "Het subproject op de tijdlijn wordt ook verwijderd."

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Transcriberen"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Transcriberen... %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Transcript"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Transcript"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Transcript"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "De transcriptie is gestopt omdat je video is bijgewerkt."

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Probeer het"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Vervang de voorbeeldclips in het sjabloon en transcribeer vervolgens."

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Stopwoorden verwijderen"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Ondertitels bijwerken"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "Ondertitels bijwerken?"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Geldig woord"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Geen spraak gevonden"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "Verkeerde taal?"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Videobewerking zo eenvoudig als tekst kopiëren en plakken"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Je video is bijgewerkt. Klik hier om de ondertitels bij te werken."

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Je video is bijgewerkt."

msgid "pc_text_default"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Tekst bewerken"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Stickers voldoen niet aan de vereisten"
msgstr[0] "Sticker voldoet niet aan de vereisten"
msgstr[1] "Stickers voldoen niet aan de vereisten"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Taal"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Kan deze functie niet gebruiken met tekst langer dan %1 tekens"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Kan deze functie niet gebruiken met tekst langer dan %1 tekens"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Voer maximaal %1 tekens in, anders wordt de spraak niet bijgewerkt."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Het trackingeffect is verwijderd, omdat de grootte van het tekstvak is aangepast"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 materialen"
msgstr[0] "%1 materiaal"
msgstr[1] "%1 materialen"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Het effect in het tekstsjabloon wordt ook geplaatst"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Teksteffecten en -sjablonen zijn nu beschikbaar"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "De %1 alinea"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Stappen"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Stappen"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "De content wordt automatisch voorgesteld op basis van wat je aanlevert. CapCut doet geen toezeggingen en geeft geen garanties met betrekking tot de wettigheid of geschiktheid van de content. Je moet de <a href=\"%1\">Gebruiksvoorwaarden van CapCut</a> erkennen en ermee akkoord gaan."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "De content wordt automatisch voorgesteld op basis van wat je aanlevert. CapCut doet geen toezeggingen en geeft geen garanties met betrekking tot de wettigheid of geschiktheid van de content. Je moet de <a href=\"%1\">Gebruiksvoorwaarden van CapCut</a> erkennen en ermee akkoord gaan."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Door AI gegenereerd"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Door AI gegenereerd"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "AI-materialen"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "AI-stickers"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Beschrijf de sticker die je wilt genereren"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Beschrijf de afbeelding die je wilt genereren"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Beschrijf de afbeelding die je wilt genereren"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Kan niet genereren"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Kan niet genereren"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Hey!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Hey!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Opgeslagen"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Opgeslagen"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Stijlen"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Stijlen"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "CapCut toestaan om je media en prompts te uploaden naar onze server?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "CapCut toestaan om je media en prompts te uploaden naar onze server?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Een grotere waarde zorgt voor gedetailleerdere afbeeldingen, maar kost meer tijd."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Een grotere waarde zorgt voor gedetailleerdere afbeeldingen, maar kost meer tijd."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Veel mensen genereren momenteel materialen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Veel mensen genereren momenteel materialen. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Opgeslagen in bibliotheek > AI-materialen"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Opgeslagen in bibliotheek > AI-stickers"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Verhoudingen"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Verhoudingen"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Het is tijd om<br/>materialen te maken met prompts."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Het is tijd om<br/>materialen te maken met prompts."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Beschrijf de sticker die je wilt genereren"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Prompt gebruiken"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Prompt gebruiken"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Je kunt de generatiegeschiedenis van de afgelopen 30 dagen bekijken"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Je kunt de generatiegeschiedenis van de afgelopen 30 dagen bekijken"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "Geen internetverbinding. Kan het gloedeffect niet laden."

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Spraak genereren..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Tekst herkennen..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Herken songteksten en genereer automatisch bijschriften"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 al geplaatst"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Bron"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Genereren"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Ondertitels toevoegen"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Geen beschikbare sjablonen voor ondertitels"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Geavanceerd"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Chinees"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Engels"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japans"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Koreaans"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Sjablonen"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Klik om tekstsjabloon toe te voegen"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Klik om tekstsjabloon toe te voegen"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Bewerken en opnieuw plaatsen"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Teksteffect ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Teksteffect ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Door op \"Plaatsen\" te tikken, erken je en ga je akkoord met de %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Door op \"Plaatsen\" te tikken, erken je en ga je akkoord met de %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Toepassen op alle teksteffecten"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Toepassen op alle tekstsjablonen"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Toepassen op alle tekstsjablonen"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Alle indelingsopties worden ontkoppeld als het sjabloon in de standaardtaal meerdere indelingen bevat."

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autorisatie"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorisatie"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "Kan standaardtaal niet deselecteren"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Tekstsjablonen ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Klik op \"Wijzigen\" om de taalinstelling te wijzigen."

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Wijzigen naar \"Eén taal\"?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Lijst wissen"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Chinees"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Chinees (standaard)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Tekstsjablonenpakket"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Tekstsjablonenpakket"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Pakket"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Tekstsjablonenpakket plaatsen"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Tekstsjablonenpakket"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Om indelingsopties te ontkoppelen van de standaardtaal, kun je een keuze maken in het vervolgkeuzemenu of de indelingsopties hieronder rechtstreeks wijzigen."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Omslag bewerken"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Omslag bewerken"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Gemaakt"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Alleen het sjabloon in de standaardtaal blijft behouden. De meertalige sjablonen worden verwijderd."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Deze taal verwijderen?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Je kunt deze handeling niet ongedaan maken."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Tekstsjabloon"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Ontwerp een tekstsjabloon in alleen de standaardtaal"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Teksteffecten ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Engels"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Engels (standaard)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} geïmporteerd. Je kunt {Y} tot {Z} stickers importeren."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Je kunt maximaal {num} sjablonen importeren."
msgstr[0] "{X} Je kunt maximaal {num} sjabloon importeren."
msgstr[1] "{X} Je kunt maximaal {num} sjablonen importeren."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} sjablonen geïmporteerd."
msgstr[0] "{num} sjabloon geïmporteerd."
msgstr[1] "{num} sjablonen geïmporteerd."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} geïmporteerd. Je kunt {Y} tot {Z} sjablonen importeren."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Enkel tekstsjabloon"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Enkel"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Tekstsjabloon plaatsen"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Selecteer tekstsjablonen"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japans"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Koreaans"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Eén taal"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Naam"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Taal"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "Engels is de standaardtaal. Andere talen worden gegenereerd op basis van het Engels."

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Taal"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Meerdere talen"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Meerdere talen"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Laatst bijgewerkt"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Chinees (standaard)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "We raden aan om eerst het sjabloon te bewerken in de standaardtaal, voordat je de meertalige sjablonen bekijkt."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Engels (standaard)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Ontwerp een sjabloon in de standaardtaal en genereer automatisch meertalige sjablonen"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "Omslag voldoet niet aan de vereisten"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Sjabloon schendt mogelijk onze Communityrichtlijnen"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Maximaal aantal sjablonen geselecteeerd"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Tekstsjabloon ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Naam moet 1 tot 20 tekens lang zijn"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Naam"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Naam"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Wachten op plaatsen (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Origineel"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Origineel"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Bronnen worden gedownload"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "CapCut-makersovereenkomst"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "CapCut-makersovereenkomst"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Selecteer projecten"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Sjablonen geplaatst. Je kunt ze bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Tekstsjablonen\""
msgstr[0] "Sjabloon geplaatst. Je kunt het bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Tekstsjablonen\""
msgstr[1] "Sjablonen geplaatst. Je kunt ze bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Tekstsjablonen\""

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Sjabloon geplaatst. Je kunt het bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Tekstsjablonen\"."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Een tekstsjablonenpakket is een verzameling van door jou geplaatste losse tekstsjablonen."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Plaatsen"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "De effecten in het tekstsjabloon worden ook geplaatst"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Je geplaatste tekstsjablonen worden hier weergegeven"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Snel plaatsen"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Plaatsingsinstellingen"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Sjablonen geplaatst. Je kunt ze bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Tekstsjablonen\""
msgstr[0] "Sjabloon geplaatst. Je kunt het bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Tekstsjablonen\""
msgstr[1] "Sjablonen geplaatst. Je kunt ze bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Tekstsjablonen\""

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Sjablonen geplaatst. Je kunt ze bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Tekstsjablonen\""
msgstr[0] "Sjabloon geplaatst. Je kunt het bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Tekstsjablonen\""
msgstr[1] "Sjablonen geplaatst. Je kunt ze bekijken in \"Makerscentrum\" > \"Materialen\" > \"Tekstsjablonen\""

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Geplaatst"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Je kunt doorgaan met plaatsen in de plaatsingslijst"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Plaatsingslijst"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Selecteer de tekstsjablonen die je hebt geplaatst"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Deze keuze onthouden"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Beoordeling geblokkeerd"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "Neem contact op met het CapCut-team voor hulp"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "De gedeselecteerde sjablonen worden verwijderd."

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "Wijzigingen opslaan?"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Selecteer projecten die je als tekstsjablonen wilt plaatsen"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 geselecteerd"
msgstr[0] "%1 geselecteerd"
msgstr[1] "%1 geselecteerd"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Bewerk de tekstclip in de standaardtaal"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Gewijzigd naar \"Eén taal\""

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importeer een vierkante afbeelding."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Verwijder de stickerclip in de standaardtaal"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "De stijl van de items in het sjablonenpakket is niet consistent"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Je kunt maximaal 10 tags toevoegen"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Aanbevolen tags"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Aanbevolen tags"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Tags"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Tags"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Tags"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Verwijder de tekstclip in de standaardtaal"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Lagen aanpassen in de standaardtaal"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Type"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Ontkoppelen van standaardtaal"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Selecteren"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Kan geen voorbeeld bekijken. Voeg eerst iets toe aan de tijdlijn."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Tekstsjabloon ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "Tekstsjablonen"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Tekst-naar-spraak"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transcribeer de spraak in je video. Je kunt delen van je video verwijderen, kopiëren en plakken door het transcript te bewerken."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 markering verwijderd"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Verwijderde tekst weergeven"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "%1 stopwoorden verwijderd"
msgstr[0] "%1 stopwoord verwijderd"
msgstr[1] "%1 stopwoorden verwijderd"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Kan verwijderde content niet weergegeven als alle clips op de tijdlijn worden getranscribeerd."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Toevoegen aan tijdlijn"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Markering verwijderen"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Stopwoorden weergeven"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 aarzelingen"
msgstr[0] "%1 aarzeling"
msgstr[1] "%1 aarzelingen"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Video"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Herstellen"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 herhalingen"
msgstr[0] "%1 herhaling"
msgstr[1] "%1 herhalingen"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Selecteer de content en voeg deze als clip toe aan de tijdlijn."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Selecteer de content die je aan de tijdlijn wilt toevoegen"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 pauzes"
msgstr[0] "%1 pauze"
msgstr[1] "%1 pauzes"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Script-naar-video-sjabloon voor CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Kan niet herstellen. Je hebt al een clip op de tijdlijn."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Dit account wordt verwijderd"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Clip is te kort om te bevriezen"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Ongeldige indiening"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "De regelpunten hebben de maximumlimiet bereikt"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Presets worden hier weergegeven"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Huidige omslag verwijderd"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Het huidige project of materiaal moet worden bijgewerkt"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Kan video niet splitsen op huidige positie"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"Huidig scherm ondersteunt geen HDR-kleurruimte.\n"
"Er zitten mogelijk fouten in het weer te geven materiaal."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Er zijn momenteel meer dan 4 picture-in-picture-tracks. De video kan haperen bij het afspelen."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Keyframes van de geselecteerde clip worden gereset."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "De huidige video is korter dan de originele clip. Kan niet vervangen."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Projectopslaglocatie gewijzigd"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "De duur is 0 seconden. Kan geen voorbeeld bekijken"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Je feedback wordt weggegooid als je deze pagina verlaat."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Het stuurprogramma van de grafische kaart kan problemen veroorzaken zoals crashen, wazig scherm, zwart scherm en meer. Bijwerken van het stuurprogramma kan het probleem oplossen. Het nieuwe stuurprogramma zal ook gerelateerde bugfixes en prestatieoptimalisaties hebben. Het wordt sterk aanbevolen om het bij te werken."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "Interface wordt geladen. Even geduld."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Audio in deze link is geladen"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "De ingevoerde link is ongeldig"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "De hoofdtrack is leeg. Kan tekst niet toevoegen."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Er is minimaal 1 clip nodig op de hoofdtrack"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Materialen verloren. Kan niet terugspoelen."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Netwerkfout. Kan niet toevoegen aan Favorieten."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Het aantal clips op de hoofdtrack is minder dan 2. Kan overgang niet toevoegen."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Kopiëren..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "De feedbackinhoud is ingevoerd, deze wordt niet opgeslagen als je stopt."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Sturen van feedback over audio-ondertitels mislukt"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Geselecteerde effecten hebben verschillende parameters.\n"
"Kan niet tegelijk aanpassen."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "De geselecteerde materialen worden verwijderd. Je kunt ze niet herstellen na verwijdering."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "HEIF/HEVC-indeling wordt momenteel niet ondersteund"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Je moet het systeem instellen op het Aero-thema om het beeldscherm in te schakelen. Om dit in te stellen, ga je naar Configuratiescherm > Vormgeving en personalisatie > Personalisatie"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "Systeem is bezig"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Naam mag niet leeg zijn"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Naam mag niet leeg zijn."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Er is geen ruimte op de videotracks. Kan niet verplaatsen naar bestemming."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Crash"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Sommige indelingen kunnen niet worden geïmporteerd"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Video hapert"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Er is een probleem met het inschakelen van de hardwareversnelling op je computer. Er kunnen problemen zijn zoals haperingen en een wazig scherm."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Er is een probleem met je systeemomgeving"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Er wordt al een installatieprogramma uitgevoerd"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Geen inhoud in de hoofdvideo op het huidige frame. Kan video niet splitsen."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Geen doorlopende clips op dit punt. Kan overgang niet toevoegen."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Gezicht"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Uitzondering bij injectie van module van derden. CapCut kon niet stabiel draaien."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Auteursrechten van derden"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Auteursrechten van derden"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Uitzondering bij injectie van module van derden. CapCut kon niet stabiel draaien."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "wijzigen mislukt"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Herinner me niet opnieuw om bij te werken naar deze versie"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Timbre"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Tijdcode"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Timelapse"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Bereik"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Tijdlijn"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Tijdlijn inzoomen"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "Kan niet meer subprojecten nesten"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Beats markeren"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Kan bestanden niet uitlijnen met beatmarkeringen"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Bestanden uitgelijnd met beatmarkeringen"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Sleep bestanden hierheen om ze uit te lijnen met de beatmarkeringen"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Markering %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Markering toevoegen"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Markering toevoegen met nieuwe kleur"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Markering verwijderen"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Alle markeringen in clip verwijderen"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Markering verwijderen"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Markering bewerken"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Naar volgende markering"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Naar vorige markering"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Tijdlijn eerst"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Tijdlijn uitzoomen"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Alle markeringen op tijdlijn verwijderen"

msgid "pc_times_back"
msgstr "Kan niet genereren. 1 gratis gebruik geretourneerd."

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "Kan niet genereren. Credits of 1 gratis gebruik geretourneerd."

msgid "pc_tint"
msgstr "Kleur"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Opmerking: het installeren van het stuurprogramma kan even duren. Het is normaal als er korte tijd geen reactie komt. Wacht geduldig. Het afsluiten van X of het sluiten van het venster tijdens de installatie kan problemen veroorzaken zoals een blauw scherm, computer die niet kan worden ingeschakeld en meer."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Opmerking: het installeren van het stuurprogramma kan even duren. Het is normaal als er korte tijd geen reactie komt. Sluit niet af en sluit het venster niet tijdens het installatieproces."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• De limiet voor een enkele regel is 5000 tekens\n"
"• Gebruik een nieuwe regel voor elke zin, geen interpunctie\n"
"• Punten, uitroeptekens, vraagtekens enz. zorgen automatisch voor opdeling in zinnen, maar komma's niet\n"
"• Vermijd tekst zonder interpunctie en regeleindes"

msgid "pc_title"
msgstr "Videonaam:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Volg ons op YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Terug"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Volgende"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Anders"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "Waar wil je je creaties delen?"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (voorheen Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Beginnen met maken"

msgid "pc_to"
msgstr "naar"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Kopen"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Alle media koppelen?"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "De AI-achtergrond wordt verwijderd."

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "AI-achtergrond verwijderen?"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "AI-achtergrond genereren... Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Deze functie is niet beschikbaar voor verborgen clips"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "Kan streekeffect niet bewerken"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "Kan video's met AI-achtergronden niet plaatsen als sjablonen"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "Kan streek niet toevoegen. Verwijder de achtergrond en probeer het opnieuw."

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "AI-achtergrond genereren... Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "Kan gedeactiveerde clips niet transcriberen"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "Kan clips in verlopen sjablonen niet transcriberen"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "Kan verborgen clips niet transcriberen"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "Kan afbeeldingen niet transcriberen"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "Kan vergrendelde clips niet transcriberen"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "Kan gedempte clips niet transcriberen"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Vervang eerst alle voorbeeldclips in het sjabloon"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "De clip moet korter dan 2 uur zijn"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "Kan niet transcriberen"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgid_plural "%1 stopwoorden verwijderd"
msgstr[0] "%1 stopwoord verwijderd"
msgstr[1] "%1 stopwoorden verwijderd"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "De minimale pauzeduur mag niet minder zijn dan 0,1 seconden"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "Geen internetverbinding"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgid_plural "%1 resultaten gevonden"
msgstr[0] "%1 resultaat gevonden"
msgstr[1] "%1 resultaten gevonden"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Vandaag %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Wisselen van materialenpaneel"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Schakel naar de selectiemodus of de gesplitste modus"

msgid "pc_tone"
msgstr "Toonhoogte"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "%1 item geselecteerd. Waar wil je het plakken?"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Aanpassen aan canvas"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "De huidige lijst is al toegepast op cameratracking. Selecteer een andere lijst."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Track %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Start"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Lichaam"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Cameratracking"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Klik om het object te selecteren dat je wilt tracken"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 of meer clips bevatten meerdere audiotracks"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Hand"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Gezicht"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Objectgrootte vergrendelen"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "Track is verborgen"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Lang"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Kort"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Trackhoogte"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Track vergrendeld"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Track gedempt"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Geen object om te tracken. Selecteer een ander object om te tracken."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Geen object om te tracken. Selecteer een object om door te gaan met tracken of pas cameratracking toe."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Er kan geen object worden getrackt. Probeer een andere clip."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Selecteer de clip waarop je cameratracking wilt gebruiken en klik vervolgens op \"Doorgaan\""

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Cameratracking wordt niet toegepast op je video."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Herinner me niet meer"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "De automatische aanpassing van de beeldverhouding wordt verwijderd als je cameratracking inschakelt."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "De toegepaste cameratracking wordt verwijderd uit je clip."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Selecteer een object om te tracken."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Je kunt rechtsklikken op de clip die meerdere tracks heeft op de tijdlijn en een audoitrack selecteren."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Scheid de audio van de track"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "Trackinstellingen"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Schudden"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Cameratracking stoppen?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Audiotrack"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Track niet meer verborgen"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Track ontgrendeld"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Demping van track opgeheven"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Canvas vervagen"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Trackvolume"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Pas hier de algemene positie aan"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Kan niet volgen"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Voortgang in volgen %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "Het trackingresultaat wordt verwijderd."

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Kan gevolgde video's niet volgen"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Transcoderen"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Transcodeer je medium voor vloeiender afspelen. Dit verlaagt de afspeelresolutie."

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "De geëxporteerde videoresolutie wordt niet beïnvloed."

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "Je medium kan haperen bij het afspelen"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Overdrachtslijst ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Materiaalpakket omgezet in samengestelde clip"

msgid "pc_transition"
msgstr "Overgang"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Overgangsverlies"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Overgangen kunnen alleen worden toegevoegd aan de hoofdtrack. Kan niet toevoegen op de huidige positie."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Om verder te gaan, moet je de mobiele CapCut-app openen en je telefoonnummer toevoegen aan je account"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Toestaan"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Ga eerst akkoord met onze Gebruiksvoorwaarden en ons Privacybeleid"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Door deze functie te gebruiken, ga je ermee akkoord je te houden aan onze %1, onze %2 en alle toepasselijke wet- en regelgeving."

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Audiovertaler"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Het materiaal bevat mogelijk inhoud die onze Communityrichtlijnen schendt"

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Kan geen clips met AI-avatars vertalen"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Nu verlaten?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "De huidige vertalingsvoortgang wordt niet opgeslagen."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Kan geen omgekeerde clips vertalen"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Uitvoeren op achtergrond"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Niet nu"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Weergeven"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Terug"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Chinees"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Vertaling voltooid"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "Kan niet verlengen omdat de clip is vertaald"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Kan geen samengestelde clips vertalen"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Verlaten"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Verlaten"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Nu verlaten?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "De stemmen komen niet overeen"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "De stem in je opname komt niet overeen met die in je medium."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Deze taak verwijderen?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "De bron- en doeltaal moeten verschillend zijn"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Je opname komt niet overeen met de tekst op het scherm"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Je moet de tekst hardop voorlezen, precies zoals op het scherm wordt weergegeven."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Downloaden"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "Het verlengde deel wordt niet vertaald. Om het ook te vertalen, moet je de volledige clip opnieuw selecteren en vertalen."

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Engels"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Geen internetverbinding"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Kan de taal niet bepalen"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Controleer je internetverbinding en probeer het opnieuw."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exporteren"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Vertalen"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Je kunt je vertaalde medium bekijken in \"Recente taken\"."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Vertaal een clip in een andere taal, met je originele stem en gesynchroniseerde lipbewegingen."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Upload video of audio en vertaal deze eenvoudig in een andere taal, met je originele stem en gesynchroniseerde lipbewegingen."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Upload je video"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japans"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Zorg dat er spraak is in je audio of wijzig het medium en probeer het opnieuw."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Taal niet ondersteund"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Vertaal je video in een andere taal met je originele stem en gesynchroniseerde lipbewegingen."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Vertaal je audio in een andere taal met je originele stem."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Vertalen naar het"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Selecteer eerst je doeltaal"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Kan geen materialen uit de bibliotheek vertalen"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Log in"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 om je vertaalde video's te bekijken."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Upload eerst je media"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Kan dit medium niet vertalen omdat het te groot is"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Kan dit medium niet vertalen. Het medium moet %1 seconden tot %2 minuten lang zijn."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Je kunt alleen clips van %1 seconden tot %2 minuten lang vertalen"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Terug"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Taaknaam"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Nog geen vertaaltaken"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Vertaaltaak %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Kan geen muziek van CapCut en TikTok vertalen"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Voer eerst een naam in"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "De audio bevat geen spraak"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Geen spraak gedetecteerd"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Log eerst in op CapCut"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Originele video"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Recente taken"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "CapCut-privacybeleid"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Gestopt"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Verwerken... %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "Kan niet bewerken omdat vertaling wordt uitgevoerd"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Je medium wordt vertaald. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Je medium wordt niet vertaald."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Vertalen..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Hierbij geef ik CapCut toestemming om de door mij geüploade media, inclusief mijn stem en beeltenis, te verwerken voor een optimaal vertaalresultaat."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Opnieuw opnemen"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Deze opname is verlopen. Neem opnieuw op."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Kan medium niet vertalen"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Te veel achtergrondruis"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Neem op in een stille omgeving om achtergrondruis te voorkomen."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Opnieuw opnemen"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Opnieuw opnemen"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Opnieuw opnemen"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Neem jezelf op terwijl je de onderstaande tekst hardop voorleest."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "De duur van je opname voldoet niet aan de vereisten"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "De opname moet %1 tot %2 seconden lang zijn."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Hernoemen"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Je hebt deze video al geüpload. Probeer een andere te uploaden of de doeltaal te wijzigen."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Vervangen"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Upload een video en vertaal deze eenvoudig in een andere taal, met je originele stem en gesynchroniseerde lipbewegingen.\\n"
"Vereisten\\n"
"1. Je medium moet 5-180 seconden lang zijn.\\n"
"2. We kunnen slechts de lipbewegingen van één persoon aanpassen in een video. De camera moet stabiel zijn voor een optimaal effect.\\n"
"3. Als er iemand te zien is in de video, lopen de lipbewegingen van diegene synchroon met de vertaalde audio. Als er niemand in de video te zien is, vertalen we alleen de audio zonder de beelden aan te passen."

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Videovertaler"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Upload een video en vertaal deze eenvoudig in een andere taal, met je originele stem en gesynchroniseerde lipbewegingen."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Ondersteunde talen"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Op dit moment zijn vertalingen beschikbaar tussen het Engels, Chinees en Japans. In de toekomst worden meer talen toegevoegd. Houd het in de gaten."

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Vereisten"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Je video moet 5-300 seconden lang zijn.\n"
"2. Je video moet stabiel zijn en slechts 1 persoon bevatten voor een optimaal effect."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "De videoresolutie is te laag"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Jij bent verantwoordelijk voor de gegenereerde content. Zie onze %1 en %2 voor meer informatie."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Jij bent verantwoordelijk voor de gegenereerde content. Zie onze %1 en %2 voor meer informatie."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Alleen media die de afgelopen %1 dagen zijn vertaald, kunnen hier worden bekeken. Download je medium als je het nodig hebt."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Selecteer eerst je brontaal"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Mededeling"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Deze functie is alleen bedoeld voor entertainmentdoeleinden en biedt niet altijd passende, unieke of relevante suggesties voor genuanceerde onderwerpen. Sommige zinnen en afbeeldingen worden mogelijk niet ondersteund, waaronder inhoud die in strijd is met onze Communityrichtlijnen.\n"
"Door gebruik te maken van de videovertaalfunctie, bevestig je dat de video en audio die je uploadt voor deze functie jouw eigendom zijn of dat je de uitdrukkelijke toestemming hebt van legitieme derden. Alle video en audio die je uploadt, moeten voldoen aan de toepasselijke wet- en regelgeving, de rechten van derden respecteren en algemeen aanvaarde sociale normen volgen. Je erkent dat elke inbreuk op het publicatierecht of andere legitieme rechten van derden die voortvloeit uit een video of audio die je uploadt voor deze functie of uit afbeeldings-, video- of audiocontent die je maakt met behulp van deze functie uitsluitend jouw verantwoordelijkheid is. CapCut is niet verantwoordelijk voor misbruik van deze functie of eventuele juridische gevolgen voortvloeiend uit het gebruik van ongeautoriseerde audio, voor zover toegestaan door de toepasselijke wetgeving."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Om deze functie te gebruiken, moet je je stem verifiëren. Wij controleren of deze stem overeenkomt met de stem in je medium en beginnen dan met de vertaling."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Download je medium"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Verifieer je stem"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Vertaal je medium"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Upload je medium"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Je medium is vertaald"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Kan geen sjablonen vertalen"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Je hebt vandaag het maximum aantal mediavertalingen bereikt. Probeer het over 24 uur opnieuw."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Het vertalen duurt ongeveer %1 minuten. Je kunt op \"Terug\" klikken en de voortgang bekijken in \"Recente taken\"."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Proberen"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om de videovertaler te gebruiken"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Sleep je video hierheen of klik op \"+\""

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Videovertaler"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Videovertaler"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Je video moet stabiel zijn en maximaal 1 persoon bevatten voor een optimaal effect."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Je video moet 5-300 seconden lang zijn."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Videovertaler"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Om schending van auteursrechten te voorkomen, moeten we er zeker van zijn dat de stem in deze video van jou is. Je opname wordt maximaal 24 uur bewaard."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Om je medium te vertalen, moet je eerst je stem verifiëren."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Stemverificatie annuleren?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Verifieer je stem"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Vertalen vanuit het"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Selecteer taal"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Dekking"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Prullenbak"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Controleren"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Alles verwijderen"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Zie %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 dagen"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagen"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 dagen"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagen"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Prullenbak is leeg"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "%1 items verwijderen?"
msgstr[0] "%1 verwijderen?"
msgstr[1] "%1 items verwijderen?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Deze items worden permanent verwijderd en kunnen niet worden hersteld."
msgstr[0] "Dit item wordt permanent verwijderd en kan niet worden hersteld."
msgstr[1] "Deze items worden permanent verwijderd en kunnen niet worden hersteld."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Verwijderd"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Tijd verplaatst"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Projecten verplaatst naar Prullenbak."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Kan project niet vinden"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Kan project niet openen"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Resterende dagen"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Media of materialen"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Naar de Prullenbak verplaatsen"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Naar de Prullenbak verplaatsen?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Naar de Prullenbak verplaatsen"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Anders"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Probleemdetails"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projecten"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Recent verplaatst (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Herstellen"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Hersteld"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Kan project niet opslaan"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Naar de Prullenbak verplaatste items worden hier weergegeven en na 30 dagen verwijderd."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 geselecteerd"
msgstr[0] "%1 geselecteerd"
msgstr[1] "%1 geselecteerd"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Alles"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Grootte"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Ruimte"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Video's die een trend volgen"

msgid "pc_try_credits"
msgid_plural "%1 gratis gebruiken resterend. Abonneer je op Standard om de functie te gebruiken met credits."
msgstr[0] "%1 gratis gebruik resterend. Abonneer je op Standard om de functie te gebruiken met credits."
msgstr[1] "%1 gratis gebruiken resterend. Abonneer je op Standard om de functie te gebruiken met credits."

msgid "pc_try_credits_1"
msgid_plural "%1 gratis gebruiken resterend. Abonneer je op Pro om de functie te gebruiken met credits."
msgstr[0] "%1 gratis gebruik resterend. Abonneer je op Pro om de functie te gebruiken met credits."
msgstr[1] "%1 gratis gebruiken resterend. Abonneer je op Pro om de functie te gebruiken met credits."

msgid "pc_try_credits_2"
msgid_plural "%1 credits korting voor nieuwkomers. Abonneer je op Standard om de functie te gebruiken met credits."
msgstr[0] "%1 credit korting voor nieuwkomers. Abonneer je op Standard om de functie te gebruiken met credits."
msgstr[1] "%1 credits korting voor nieuwkomers. Abonneer je op Standard om de functie te gebruiken met credits."

msgid "pc_try_credits_3"
msgid_plural "%1 credits korting voor nieuwkomers. Abonneer je op Pro om de functie te gebruiken met credits."
msgstr[0] "%1 credit korting voor nieuwkomers. Abonneer je op Pro om de functie te gebruiken met credits."
msgstr[1] "%1 credits korting voor nieuwkomers. Abonneer je op Pro om de functie te gebruiken met credits."

msgid "pc_try_credits_4"
msgid_plural "%1 gratis gebruiken resterend. Abonneer je op Standard om het onbeperkt te gebruiken."
msgstr[0] "%1 gratis gebruik resterend. Abonneer je op Standard om het onbeperkt te gebruiken."
msgstr[1] "%1 gratis gebruiken resterend. Abonneer je op Standard om het onbeperkt te gebruiken."

msgid "pc_try_credits_5"
msgid_plural "%1 gratis gebruiken resterend. Abonneer je op Pro om het onbeperkt te gebruiken."
msgstr[0] "%1 gratis gebruik resterend. Abonneer je op Pro om het onbeperkt te gebruiken."
msgstr[1] "%1 gratis gebruiken resterend. Abonneer je op Pro om het onbeperkt te gebruiken."

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Abonneer je op Standard om het onbeperkt te gebruiken."

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Abonneer je op Pro om het onbeperkt te gebruiken."

msgid "pc_try_credits_none"
msgid_plural "Geniet van %1 gratis gebruiken. Abonneer je daarna op Pro om het te gebruiken met credits."
msgstr[0] "Geniet van %1 gratis gebruik. Abonneer je daarna op Pro om het te gebruiken met credits."
msgstr[1] "Geniet van %1 gratis gebruiken. Abonneer je daarna op Pro om het te gebruiken met credits."

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgid_plural "Geniet van %1 gratis gebruiken per maand of abonneer je op Pro om het te gebruiken met credits."
msgstr[0] "Geniet van %1 gratis gebruik per maand of abonneer je op Pro om het te gebruiken met credits."
msgstr[1] "Geniet van %1 gratis gebruiken per maand of abonneer je op Pro om het te gebruiken met credits."

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Probeer [Afzonderlijk venster, Dubbel scherm] om het bewerken eenvoudiger te maken."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Nu proberen"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Probeer te upgraden"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Probeer te upgraden"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "De video wordt opnieuw geëxporteerd en opgeslagen in het exportpad nadat de omslag is toegevoegd."

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Aanpassen"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Snelheid"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Filters"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Meer"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Resetten"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Resetten"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Kan ttvideoeditor.dll niet laden"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Kan ttvideoeditor.dll niet initialiseren"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "ttvideoeditor.dll-symbool niet gevonden"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Uitschakelen"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Hoofdtrackmagneet uitschakelen"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Voorbeeldas uitschakelen"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Inschakelen"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Schakel de proxymodus in om soepeler te bewerken zonder de uiteindelijke kwaliteit van de geëxporteerde video te beïnvloeden"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Je kunt het koppelen handmatig inschakelen rechtsboven op de tijdlijn."

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Tutorial of educatie"

msgid "pc_type"
msgstr "Type"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "De injectie van de Uniaccess Agent-beheersoftwaremodule zorgt ervoor dat CapCut instabiel draait. Schakel de Uniaccess Agentbeheersoftware uit of verwijder deze voordat je CapCut opnieuw start."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Selecteer een lijst die alle teksteffecten bevat"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Achtergrond wordt niet ondersteund voor effecten"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Exporteren..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Samenvouwen"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Naar plaatsingswachtrij gestuurd"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Naar plaatsingswachtrij gestuurd"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Handgereedschap"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "items"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Ondersteunde indelingen: JPG, JPEG , PNG en GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Selecteer textuur"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Plaatsingswachtrij"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Uitvouwen"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "HD (high definition) maakt video's duidelijker en natuurlijker. UHD (ultra high definition) zorgt voor nauwkeurigere en levendigere details in video's."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 gebruiken resterend vandaag"
msgstr[0] "%1 gebruik resterend vandaag"
msgstr[1] "%1 gebruiken resterend vandaag"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Kan clips langer dan %1 minuten niet verbeteren. Selecteer een andere clip en probeer het opnieuw."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Koop CapCut Pro om de limiet op te heffen."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Opslagruimte op apparaat is bijna vol. Maak ruimte vrij en probeer het opnieuw."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Maximumaantal gratis gebruiken bereikt"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Maximumaantal gratis gebruiken bereikt"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Start"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Samen opnemen"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Tools"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Script opnemen"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Sjablonen"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Tekst-naar-video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Oncomfortabel"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Niet commercieel beschikbaar"

msgid "pc_underage"
msgstr "Minderjarig"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Ongedaan maken"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "CapCut verwijderen"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Deselecteren"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "Je lokale projecten worden verwijderd."

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "\"Appgegevens houden\" deselecteren?"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "Appgegevens houden"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "CapCut verwijderen"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut wordt uitgevoerd. Je moet het afsluiten voordat je het kunt verwijderen. Weet je zeker dat je het wilt afsluiten en verwijderen?"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Selecteren"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Verwijderen... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Verwijderen... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "CapCut-ID"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Onbekende fout"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden in het huidige pad. Selecteer een ander pad."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Er is een fout opgetreden. Kan account niet verwijderen."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Ontkoppelen"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Ontkoppelen"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Je ontvangt niet langer YouTube-gerelateerde informatie van CapCut."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Account ontkoppeld"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Track ontgrendelen"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Clipaudio inschakelen"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Naamloos"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Uitgeschakeld"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Niet-herkende trackgolfvorm"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Niet-beschikbare functie"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Sommige functies in de CapCut-app zijn niet beschikbaar. Bewerking van het project in de CapCut-app gaat niet verloren."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Uitpakken"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Uitpakken..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Datum stuurprogrammaupdate"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Nu installeren"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Nieuwe versie:"

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Werk bij"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Kan niet upgraden"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "De versie van het stuurprogramma van je grafische kaart is te oud. Werk je stuurprogramma bij op de officiële website om problemen als wazig scherm, zwart scherm en meer te voorkomen."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Werk het stuurprogramma bij"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Upgraden..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Project uploaden:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Geüpload"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Uploaddetails: %1/%2 (%3%)\n"
"%4 resterend"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Projectconfiguratiebestand uploaden"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Kan niet uploaden. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Kan niet uploaden. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Afbeelding uploaden:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Uploadlimiet: kleiner dan 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Upload materiaal en gebruikt het waar en wanneer je wilt"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Foto/video uploaden:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Projecten die nu worden geüpload of gedownload kunnen verloren gaan. Bevestig en probeer het opnieuw."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Geüpload door:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Uploaden"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "URL niet verkregen"

msgid "pc_use"
msgstr "Toevoegen"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Omgeving testen"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "LUT's worden gebruikt"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Songtekst genereren"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "Kan songtekstsjablonen niet toepassen op deze taal"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Methode 3: gebruik 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer en andere tools om nutteloze bestanden te verwijderen."

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "De lengte en breedte moeten een veelvoud van 4 zijn"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "De lengte en breedte moeten een veelvoud van 2 zijn"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (variabele bitrate)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Kan dit stemeffect niet toepassen, omdat de AI-avatars niet zijn toegepast"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Kan stemeffecten niet toepassen op clips langer dan 15 minuten"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Spraakeffect opnieuw toepassen..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Kan stemeffect niet toepassen op muziek van CapCut en TikTok"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Kan stemeffecten niet toepassen op omgekeerde clips"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Versiegegevens"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om AI-schrijver te gebruiken"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Software moet worden geüpgraded"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Update vereist"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Versie:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Verticale draaiing"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "VESDK-gegevens"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "%s Het stuurprogramma van de grafische kaart is instabiel en kan crashen, zwart scherm, wazig scherm en andere problemen veroorzaken. Het is raadzaam om eerst het stuurprogramma bij te werken."

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Advertentie- of marketingvideo"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "eens"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Video's eerst, daarna geluiden"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Ondersteunt: video's, audio, foto's"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Video bewerken"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "oneens"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Docent videobewerking"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Professionele videobewerker"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Video exporteren"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Indelingen: MOV, MP4 en AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Uit video selecteren"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Omslag selecteren"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Docent video- of fotobewerking"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Video wordt geüpload. Het uploaden wordt gestopt"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Vloeiende slow motion wordt toegepast %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Niet-opgeslagen effecten worden verwijderd als je de video opnieuw importeert."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Ruisonderdrukking geannuleerd"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Ruis onderdrukt"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Kan ruis niet verminderen. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Verwerken"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Wacht op verwerking"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Oorspronkelijke beeldverhouding hersteld"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Grootte: maximaal 1 GB per stuk"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Video-effecten"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabiliseren"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Stabiliseren wordt toegepast... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Videoflikkeringen verwijderen geannuleerd"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Videoflikkeringen verwijderd"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Kan videoflikkeringen verwijderen niet toepassen. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Videoflikkeringen verwijderen wordt toegepast"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Wacht op verwijdering van flikkeringen"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 videotracks geselecteerd\n"
"%1 videotrack geselecteerd"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Brontaal detecteren"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Selecteer doeltaal"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Uitschakelen"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "De lipbewegingen worden niet gesynchroniseerd met de vertaalde audio."

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "Lipsynchronisatie uitschakelen?"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Je kunt lipsynchronisatie uitschakelen als er je video geen gezicht bevat"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Taal"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "Geen internetverbinding"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Lipsynchronisatie"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "Kan niet vertalen vanuit deze taal"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Vertalen naar"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "Kan niet vertalen"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Kan video niet uploaden"

msgid "pc_view"
msgstr "Weergeven"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Details weergeven"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgid_plural "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken met %1 credits."
msgstr[0] "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken met %1 credit."
msgstr[1] "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken met %1 credits."

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Abonneer je op Pro om deze functie te gebruiken met credits."

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgid_plural "Probeer deze functie gratis. Abonneer je op Pro om het te gebruiken met %1 credits."
msgstr[0] "Probeer deze functie gratis. Abonneer je op Pro om het te gebruiken met %1 credit."
msgstr[1] "Probeer deze functie gratis. Abonneer je op Pro om het te gebruiken met %1 credits."

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Probeer deze functie gratis. Abonneer je op Pro om het te gebruiken met credits."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgid_plural "Abonneer je op Standard om deze functie te gebruiken met %1 credits."
msgstr[0] "Abonneer je op Standard om deze functie te gebruiken met %1 credit."
msgstr[1] "Abonneer je op Standard om deze functie te gebruiken met %1 credits."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Abonneer je op Standard om deze functie te gebruiken met credits."

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Effecten"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Je hoeft alleen maar je registratie te voltooien om een gratis Pro-abonnement te krijgen."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Doorgaan met registreren"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Stoppen met CapCut Pro gratis krijgen?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Afsluiten"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "Abonneren op Standard"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Registreer om gratis CapCut Pro te krijgen"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Je hebt geen gratis gebruiken meer. Abonneer je op Pro voor onbeperkt gebruik en een verscheidenheid aan AI-effecten."

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Abonneren op Pro"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Abonneer je op Pro om onbeperkt gebruik te maken van %1"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Onbeperkt gebruik"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Spraak verbeteren... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Er is iets misgegaan. De spraak is niet bijgewerkt."

msgid "pc_voice_age"
msgstr "Leeftijd"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Spraak verbeterd"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Gemaakt door %1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "Kan deze instelling niet aanpassen met de geselecteerde stem"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "Hierdoor wordt de wijziging in de aangepaste stem geannuleerd. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt. De verbruikte credits worden niet terugbetaald."

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "Doorgaan met toepassen?"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt. De verbruikte credits worden niet terugbetaald."

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "Deze clip verwijderen?"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Stemmen"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "Kan deze stem niet gebruiken. Probeer een andere."

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Je kunt alleen overschakelen naar een aangepaste stem die is gemaakt in het Engels of Chinees"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Automatisch afspelen na laden"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Wijzigen in aangepaste stem..."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Maak een aangepaste stem en vervang elke stem in je media."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Verander elke stem in de jouwe"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 seconde = %1 credits"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "In rij om stem te wijzigen... Geschatte wachttijd is %1 m."

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "In rij om stem te wijzigen... Geschatte wachttijd is meer dan een uur."

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Clip uitgebreid. Stem wijzigen in \"%1\" voor de hele clip?"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "Gebruik %1 credits om een aangepaste stem te gebruiken"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Aangepast"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Presets"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt. De verbruikte credits worden niet terugbetaald."

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "Stoppen met wijzigen in aangepaste stem?"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Stemeffecten"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Aangepaste stemmen"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Je opnamen worden versleuteld om je gegevens te beschermen en worden alleen gebruikt om aangepaste stemmen te maken. Zorg dat je voldoet aan onze %1, ons %2 en alle toepasselijke wet- en regelgeving."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Je moet onze \"Gebruiksvoorwaarden\" en \"Communityrichtlijnen\" lezen en ermee akkoord gaan."

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Ik bevestig dat ik de %s heb gelezen en ermee akkoord ga."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Audioclip gegenereerd. %1 credits verbruikt."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Audioclip gegenereerd. %1 credits verbruikt. Tik op \"Audio\" om deze te beluisteren."

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Je kunt aangepaste stemmen in \"AI-avatars\" nu gratis proberen"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Teruggaan?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Achterkant"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Resterende credits"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Stoppen met maken van je stem?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "De huidige voortgang wordt niet opgeslagen."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Tekenlimiet bereikt"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Tekst wijzigen"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Maken"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Chinees"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Communityrichtlijnen"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Bevestigen"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Benodigde credits: %1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "Deze aangepaste stem toepassen?"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "Aangepaste stem toepassen?"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Benodigde credits"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "Audioclip verwijderen?"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "Stem verwijderen?"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "Kan stem niet verwijderen"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Deze stem is verwijderd"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "Je kunt het niet herstellen. Als je de tekst later bewerkt, wordt de spraak niet bijgewerkt."

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Deze functie is voorlopig gratis. Gedurende deze tijd kun je aangepaste stemmen maken en ze gebruiken om toespraken te genereren met een limiet aan het aantal tekens dat ze kunnen voorlezen."

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Gereed"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "Stemnamen mogen geen spaties of emoji's bevatten."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Engels"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Voer stemnaam in"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Je krijgt %1 credits korting als kennismakingsaanbieding. Er worden %2 credits verbruikt."

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "%1 credits korting voor nieuwkomers"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Je kunt je eigen stem maken door je stem op te nemen of een video- of audiobestand te uploaden."

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Maak je stem op verschillende manieren"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "Kan niet genereren. Credits geretourneerd."

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Stem gemaakt"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Credits kopen"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Verifiëren"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Over de functie"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "Deze naam bevat inhoud die onze Communityrichtlijnen schendt"

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "De tekst bevat inhoud die onze Communityrichtlijnen schendt"

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Importeren... %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Accent houden"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Repliceer stem en accent."

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Laden..."

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "Kan model niet wijzigen. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Model gewijzigd. Klik om een voorbeeld te bekijken."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Audio verwerken..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Je aangepaste stem maken..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Aangepaste stem maken..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Audiokwaliteit verbeteren..."

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Stem, uitspraak en geluidskwaliteit analyseren..."

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Inloggen"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Log in op je account om de spraak bij te werken volgens het script."

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Beheren"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Jouwe"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Je kunt je eigen stem maken met een opname van 10 seconden in \"Jouwe\"."

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Resterende credits"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgid_plural "%1 talen"
msgstr[0] "%1 taal"
msgstr[1] "%1 talen"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Meer weergeven"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Mandarijn Chinees, Engels, Japans, Spaans, Indonesisch, Portugees"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Mandarijn Chinees, Engels, Japans"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Naam"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Je kunt maximaal %1 tekens invoeren"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Stem %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Stemnaam bestaat al"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Geef je stem een naam voordat je deze opslaat"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Geen internetverbinding"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Kan je stem niet maken"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Upload of neem opnieuw op."

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "Geen spraak in je audio"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Neem op in een rustige omgeving om achtergrondgeluiden te voorkomen. De opname mag slechts 1 spreker bevatten die de tekst voorleest."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Kan je stem niet maken"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "De ruis in de audio is duidelijk hoorbaar. Upload heldere audio met menselijke stemmen"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Kan je stem niet maken"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Je moet de tekst precies zo voorlezen als in het voorbeeld."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "Herinner me de volgende keer niet"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "Je betaalt voor het aantal tekens dat wordt voorgelezen met aangepaste stemmen. 1 credit = %1 tekens."

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Je krijgt %1 credits korting als je voor het eerst aangepaste stemmen gebruikt."

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "Het beluisteren van de aangepaste stemmen is gratis. Je hoeft pas te betalen als er een audioclip wordt gegenereerd met een aangepaste stem."

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Je kunt maximaal %1 stemmen opslaan."
msgstr[0] "Je kunt maximaal %1 stem opslaan."
msgstr[1] "Je kunt maximaal %1 stemmen opslaan."

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Deze audioclip is gegenereerd met een aangepaste stem. Je ontvangt geen terugbetaling als de clip wordt verwijderd."

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Beluister meer talen"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Stem maken... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Kan je stem niet maken op dit moment. Je kunt het later opnieuw proberen."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Verwerpen"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Lees de voorbeeldtekst voor"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "Je betaalt voor het aantal tekens dat wordt voorgelezen met aangepaste stemmen. 1 credit = %1 tekens."

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Kan spraak niet bijwerken"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "Hoe betaal je voor aangepaste stemmen?"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Je opnamen worden versleuteld om de veiligheid van je gegevens te waarborgen. Ze worden alleen gebruikt om aangepaste stemmen te maken. Als je aangepaste stemmen toepast, wordt het aantal tekens dat je ermee voorleest in rekening gebracht."

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Opnemen"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Opnieuw opnemen"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Opnieuw opnemen"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Laat je vinger los om het opnemen te starten"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Maken"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Je audio moet tot %1 seconden lang zijn."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "Opname is te lang"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Je audio moet langer dan %1 seconden zijn."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Opnieuw opnemen/uploaden"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Opnieuw opnemen/uploaden"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Maak verbinding met internet en probeer het opnieuw."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Opnieuw opnemen/uploaden"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Creëer je eigen stem met 10 seconden audio. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "De duur van je audio is te kort"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Klik om te beginnen met opnemen"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Creëer je stem met 10 seconden audio"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Kan je stem niet maken"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "De audio moet %1 tot %2 seconden lang zijn."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Opnemen stoppen"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Opnemen..."

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Hernoemen"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Stem hernoemen"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "Kan je stem niet maken. Upload of neem opnieuw op."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 credit = %1 tekens"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Door deze functie \"aangepaste stemmen\" te gebruiken, ga je ermee akkoord de volledige verantwoordelijkheid op je te nemen voor de audio die je uploadt en bevestig je dat het je eigen stem is. Je mag geen audio of intellectueel eigendom van anderen uploaden of gebruiken zonder hun uitdrukkelijke toestemming. CapCut is niet verantwoordelijk voor misbruik van deze functie of eventuele juridische gevolgen die voortvloeien uit het gebruik van ongeautoriseerde audio, voor zover toegestaan door de toepasselijke wetgeving."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Disclaimer"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Opslaan"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Log in om je stemmen te bekijken en te maken. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Klik om in te loggen"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "Het bestand moet kleiner dan 100 MB zijn."

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "Kan je stem niet maken"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Repliceer alleen stem."

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Tips"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Maak direct je eigen stem"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "Credits zijn nodig om %2, een aangepaste stem, toe te passen om de bijgewerkte tekst voor te lezen. Je krijgt %3 credits korting als kennismakingsaanbieding en verbruikt %1 credits."

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Je spreekstijl wordt ook nagebootst. Lees de tekst met je gewenste spreekstijl."

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "Je toon en emotie worden overgenomen. Lees meer dan 5 seconden hardop voor in de door jou gewenste stijl. Gebruik de gegeven tekst of een tekst naar keuze."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Luister naar je stem"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Nu proberen"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Je aangepaste stem wordt niet opgeslagen."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Je stem wordt niet opgeslagen."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Stem verwerpen?"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "Kan geen aangepaste stem maken in deze taal. Gebruik in plaats daarvan audio in het Engels, Chinees, Japans, Indonesisch, Portugees of Spaans."

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Taal niet ondersteund"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Opnieuw importeren"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Je audio uploaden..."

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Upload 10 tot 30 seconden audio voor een optimaal resultaat."

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Audio uploaden..."

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Nu proberen"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Ik beloof dat de audiocontent die ik verstrek van mijzelf afkomstig is en dat ik verantwoordelijk ben voor de creatieve content"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Stemverificatie mislukt"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "Stemverificatie is vereist om de toon te klonen."

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Houd er rekening mee dat de geüploade audio van jezelf afkomstig moet zijn of dat je wettelijke toestemming moet hebben en de Gebruiksspecificatie voor AI-functies van CapCut moet volgen"

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Maak een opname van jezelf om te verifiëren dat de originele audio je eigen stem is."

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Stem verifiëren"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Audiobestand importeren"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Importeer een audio-/videobestand van je apparaat."

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Selecteer hoe je wilt maken"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Opnemen"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Neem op met de gegeven of je eigen tekst."

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Opnemen"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Extraheren uit video"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Extraheer audio uit een video."

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Je luistert naar je aangepaste stem. Hopelijk vind je deze leuk"

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Commercieel"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Commercieel"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "Kan niet genereren. Probeer het opnieuw."

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "Nog %1 credits over. Koop meer credits in CapCuts mobiele app."

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Stemeffect toegepast"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Jonge Adam"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Oom Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Lieve Eva"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Monster"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Stemfilters"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Stemveranderaar"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Stempersonages"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Spraak-naar-nummer"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Origineel"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Alles"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Geslacht"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Klik om een stememotie te selecteren"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Spraak verbeteren"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Clip omkeren? De spraak wordt niet langer verbeterd als de clip wordt omgekeerd."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Kan de spraak niet verbeteren in een clip langer dan %1 minuten"
msgstr[0] "Kan de spraak niet verbeteren in een clip langer dan %1 minuut"
msgstr[1] "Kan de spraak niet verbeteren in een clip langer dan %1 minuten"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Kan de spraak in samengestelde clips niet verbeteren"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Standaard"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Kan de spraak van AI-avatars niet verbeteren"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Clip omkeren? De spraakeffecten wordt hersteld."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Intensiteit"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Kan de spraak in een opname langer dan %1 minuten niet verbeteren"
msgstr[0] "Kan de spraak in een opname langer dan %1 minuut niet verbeteren"
msgstr[1] "Kan de spraak in een opname langer dan %1 minuten niet verbeteren"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Kan de spraak in muziek van CapCut en TikTok niet verbeteren"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Verwijder automatisch echo's, plopgeluiden, mondklikgeluiden en andere ruis om spraak te verbeteren naar studiokwaliteit"

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Spraak verbeteren... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Wachten op spraak verbeteren..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Spraak opnieuw verbeteren... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Kan de spraak in een omgekeerde clip niet verbeteren"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Kan de spraak in een sjabloon niet verbeteren"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Toonhoogte"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "Taal"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Je kunt alleen een voorbeeld van deze stem beluisteren. Deze kan geen spraak genereren in de geselecteerde taal."

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Type"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Alles"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Doorgaan"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "Het toepassen van overdubben verbruikt %1 credits. Je hebt nog %2 credits."

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "Doorgaan met overdubben?"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "Overdubben toepassen?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "Inhoud verwijderen?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "Kan niet overdubben. Credits geretourneerd."

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "Kan niet overdubben. 1 gratis gebruik geretourneerd."

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "Overdub is een AI-functie die alleen met credits kan worden gebruikt."

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "Overdub is een AI-functie. Gebruik het voor %1 credits."

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "Niet meer herinneren"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "Dit kan niet ongedaan worden gemaakt. De verbruikte credits worden niet terugbetaald."

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 credits per gebruik, gratis voor nieuwkomers"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "Overdubben stoppen?"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "De verbruikte credits worden niet terugbetaald."

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Deze functie is tijdelijk niet beschikbaar in je land of regio."

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Toepassen"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Snelheid"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Stijl"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Meerdere stijlen"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Bewonderend"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Advertentie"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "Middag"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Amerikaans accent"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "Boos"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "Anhui"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Anime"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Verjaardag"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Hallo april"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "1 april"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Legerdag"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Aziatisch accent"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Groots"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Hallo augustus"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Australisch accent"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Herfst"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Herfstequinox"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Baby"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Boeddhafestival"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Begin van de herfst"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Begin van de lente"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Begin van de zomer"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Begin van de winter"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Beijing"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Geboortedatum"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Jongensdag"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Brits accent"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Boeddhadag"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Gebouwen"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Beroemdheden"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Chaoshan"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Kind"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Kinderdag"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Chinees"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Klassiek Chinees"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Qingmingfestival"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Vroege zomer"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Chongqing"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Yangfestival"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Kerst"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Kerstavond"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Qingmingfestival"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Late winter"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Koude dauw"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Hanshifestival"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Columbus"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Open microfoon"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Speciale dagen"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Commentaar"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Verward"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Schattig"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Matige warmte"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Hallo december"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Diep"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Geïrriteerd"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Documentaire"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11 november"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12 december"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Drakenboot"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Vroege ochtend"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Earth Hour"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Pasen"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Ouderen"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Olifantenfestival"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Beschaamd"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Relaties"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Pandemie"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Avond"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Enthousiast"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Mode"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Vaderdag"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Doodsbang"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Hallo februari"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Vrouw"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Feestdag"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Films en tv"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Vleiend"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Eten"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Anders"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Bizar"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Frans accent"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Vrijdag"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Eerste vorst"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Fujian"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Graanknoppen"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Games"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Games"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Gansu"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Anders"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Algemeen"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Zorgzaam"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Meisjesdag"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Meisjesdag"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Afstuderen"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Guangdong"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Guangxi"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Guizhou"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hainan"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Hakka"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hebei"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Henan"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Bevelend"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Vakanties"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "HKSAR-vestigingsdag"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "Hongkong en Macau"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hubei"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Menselijk"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hunan"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Onafhankelijkheidsdag"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Influencers"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Binnen-Mongolië"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Dag van de consument"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Gehandicaptendag"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "IP"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Hallo januari"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Jiangsu"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Jiangxi"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Hallo juli"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Hallo juni"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Onderwijs"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Labafestival"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Labafestival"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Dag van de arbeid"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Lampionnenfeest"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Zonsondergang"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Thaise onafhankelijkheid"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Lincoln Memorial"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Vroege winter"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Loy Krathong"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Chinees oudjaarsavond"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "MSAR-vestigingsdag"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Magnetisch"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Man"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Hallo maart"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Martin Luther King-dag"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Eid-al-fitr"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Hallo mei"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Midherfst"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "Middelbare leeftijd"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Zuidelijk Min"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Zelfverzekerd"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Maandag"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Maand"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Zonsopgang"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Ochtend"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Moederdag"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Films"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Multistijl"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Mysterieus"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Nationale dag"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "Nationale fitness"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "Nationale vlag"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Natuur"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "negatieve emoties"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "neutrale emotie"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Nieuwjaar"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Nieuwjaarsdag"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Oudjaarsavond"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Nieuws"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Nacht"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ningxia"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Anders"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Anders"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "Niet-menselijk"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "Noordoosten"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Roman lezen"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Hallo november"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Dag van de verpleging"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Hallo oktober"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Allerzielen"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "Olympische Spelen"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Koreaanse stichting"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Anders"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Anders"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "anders"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Anders"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Paralympische Spelen"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Graan in oor"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Vlak"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Blij"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Podcast"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "positieve emoties"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Productintro"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Trots"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Hinamatsuri"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Qinghai"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Oogst"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Regenwater"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Holi"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Krachtig"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Bevrijdingsdag"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Russisch accent"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "Verdrietig"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Zaterdag"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Seizoenen"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Hallo september"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Sexy"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Shandong"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Shanghai"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Scherp"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Talkshows"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Verlegen"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Sichuan"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Vrijgezellendag"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Late winter"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Zonneperiodes"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Songkranfestival"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Speciale tijden"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Songkran"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Sport"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Lente"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Lente-equinox"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Lentefeest"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Voorjaarsvakantie"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "De scholen beginnen"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Stabiel"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Gek"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Zomer"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Thaise zomer"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Zomerzonnewende"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Zomervakantie"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Zondag"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Insecten ontwaken"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Taiwan"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "Chinese Valentijnsdag"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Kantonees"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Dag van de leraar"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Technologie"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Tiener"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Tiener"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Doodsbang"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Thanksgiving"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Dag tegen de billenkoek"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Dag van de arbeid"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Donderdag"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Tianjin"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tibet"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Tijd"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Tijd"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Boomfeestdag"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Dinsdag"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "Valentijnsdag"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Graanregen"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Oorlog"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Zwak"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Huwelijksjubileum"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Woensdag"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Dagen"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Weekend"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Witte dauw"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Winter"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Olympische Winterspelen"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Einde van de winter"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Wintervakantie"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Vrouwendag"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Boekendag"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Vroege winter"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Xinjiang"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "Jaren"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Jongere"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Dag van de jeugd"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Yunnan"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Zhejiang"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Geestenfeest"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "%1 credits worden verbruikt. Je wordt er alleen deze keer aan herinnerd."

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Vertalen voltooid. %1 credits verbruikt."

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "Clipduur verlengd. Vertaal de clip opnieuw."

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "Benodigde credits %1"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "Nu vertalen?"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "Kan niet splitsen. De clip wordt vertaald."

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "Nu verwijderen?"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Verwijderen"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "%1 credits korting voor nieuwkomers"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "Kan niet vertalen. Credits geretourneerd."

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Resterende credits"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "Meerdere clips vertalen?"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Je hebt %1 clips geselecteerd om te vertalen."

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "%1 credits worden verbruikt."

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "Niet meer herinneren"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "Credits voor vertaling zijn verbruikt. Je ontvangt geen terugbetaling als je ze verwijdert."

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 credit = %1 seconden"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "%1 seconden om te vertalen dit keer"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "Stoppen met genereren?"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Stoppen"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "Niet meer herinneren"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Als je nu stopt, stopt het vertalen. Verbruikte credits worden niet terugbetaald."

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Deze functie is tijdelijk niet beschikbaar"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Vertalen"

msgid "pc_volume"
msgstr "Volume"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Volume"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Selecteer feedbacktype"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "Heb je ideeën voor nieuwe functies? Breng je stem uit!"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Stem op nieuwe functies"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Wacht tot de verwerking is voltooid"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Analyseren van tekstsjabloon mislukt"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Wachten op opnemen"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Wachten tot proxy is gegenereerd"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "Bij opnieuw genereren worden de huidige ondertitels verwijderd. Weet je zeker dat je opnieuw wilt genereren?"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "AI-watermerk"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Watermerk"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgid_plural "%1 gebruiken resterend deze maand"
msgstr[0] "%1 gebruik resterend deze maand"
msgstr[1] "%1 gebruiken resterend deze maand"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgid_plural "%1 gratis gebruiken deze maand"
msgstr[0] "%1 gratis gebruik deze maand"
msgstr[1] "%1 gratis gebruiken deze maand"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Gratis watermerken verwijderen met Pro"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Watermerkverwijdering proberen"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgid_plural "%1 gratis gebruiken"
msgstr[0] "%1 gratis gebruik"
msgstr[1] "%1 gratis gebruiken"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exporteren met watermerk"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgid_plural "Je kunt elke maand genieten van %1 gratis gebruiken of upgraden naar CapCut Pro voor onbeperkt exporteren zonder watermerk."
msgstr[0] "Je kunt elke maand genieten van %1 gratis gebruik of upgraden naar CapCut Pro voor onbeperkt exporteren zonder watermerk."
msgstr[1] "Je kunt elke maand genieten van %1 gratis gebruiken of upgraden naar CapCut Pro voor onbeperkt exporteren zonder watermerk."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgid_plural "Je kunt genieten van %1 gratis gebruiken of upgraden naar CapCut Pro voor onbeperkt exporteren zonder watermerk."
msgstr[0] "Je kunt genieten van %1 gratis gebruik of upgraden naar CapCut Pro voor onbeperkt exporteren zonder watermerk."
msgstr[1] "Je kunt genieten van %1 gratis gebruiken of upgraden naar CapCut Pro voor onbeperkt exporteren zonder watermerk."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Probeer gratis watermerkverwijdering"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Het wordt alleen weergegeven in het door AI gegenereerde deel en kan niet worden verborgen om nalevingsredenen"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "Linksonder"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "Rechtsonder"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Upgraden naar Pro"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exporteren met watermerk"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Maak vlekkeloos en visueel aantrekkelijk werk met gratis exporteren zonder watermerk van CapCut Pro."

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Upgrade naar Pro om watermerken te verwijderen"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Uit"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "Linksboven"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "Rechtsboven"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100%"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30%"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60%"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Grootte audiogolfvorm"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Gefeliciteerd,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Zwakker"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Grootte"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Klantenservice nodig?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Welkom bij CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "Wat wil je doen?"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "Wat voor video's maak je met CapCut?"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Vrije laag is standaard ingeschakeld wanneer een nieuw project wordt aangemaakt"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Vrije laag is standaard ingeschakeld wanneer een nieuw project wordt aangemaakt"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Proxymodus is standaard ingeschakeld wanneer een nieuw project wordt aangemaakt"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "item. Waar wil je het plakken?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Wil je het niet-opgeslagen project herstellen?"

msgid "pc_width"
msgstr "Breedte"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 ondersteunt geen emoji's. Upgrade naar Windows 10 of hoger"

msgid "pc_window"
msgstr "Raam"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Annotatie"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Teksteffecten"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Teken"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Kan deze wijziging niet toepassen op 3D-tekst"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Voer alleen letters of cijfers in"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Dit sjabloon bevat 3D-tekst. Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om het te openen."

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "Aan videoprojecten werken"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "De injectie van de WPS Office-module zorgt ervoor dat CapCut instabiel draait. Upgrade WPS Office of verwijder het voordat je CapCut opnieuw start."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "Onjuiste audio-ID"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Onjuist pad"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Je kunt plug-ins kopen in de Microsoft Store en de software opnieuw starten. Selecteer Doorgaan met bewerken, dan zal CapCut het bestand voor je decoderen. Merk op dat het decoderen prestatieproblemen kan veroorzaken."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Kan niet exporteren, omdat er geen clips op de tijdlijn staan. Voeg clips toe en probeer het opnieuw."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Je computer voldoet niet aan de aanbevolen systeemeisen."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Je computer voldoet aan de minimale systeemeisen om CapCut te gebruiken."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Je computer kan CapCut probleemloos uitvoeren"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Je computer voldoet aan de aanbevolen systeemeisen om CapCut te gebruiken."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Je huidige schijfruimte is minder dan 10 GB, CapCut kan niet worden uitgevoerd op je computer. Maak schijfruimte vrij en probeer het opnieuw."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "De versie van het stuurprogramma van je grafische kaart is te oud. Werk het stuurprogramma bij volgens de systeemhandleiding om problemen als een wazig of zwart scherm te voorkomen."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Er is iets misgegaan met het stuurprogramma van je grafische kaart."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "De versie van het stuurprogramma van je grafische kaart is te oud. Het wordt sterk aanbevolen het stuurprogramma bij te werken om problemen als een wazig of zwart scherm te voorkomen."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Je grafische kaart wordt niet breed gebruikt, er kunnen problemen optreden zoals vastlopen, een wazig scherm en plotseling afsluiten van de software. Hardwareversnelling is standaard uitgeschakeld, dit kan na het opstarten worden gewijzigd in de instellingen."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Je scherm gebruikt geen onafhankelijke grafische kaart. Volg de instructies om de onafhankelijke grafische kaart aan te sluiten en start je computer opnieuw op."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Je netwerk is stabiel"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Je YouTube-account is geschorst. Probeer een ander account."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "Het gebruik van CapCut Desktop en de overdracht van gegevens voldoen aan %1, inclusief de vereisten voor beperkt gebruik."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Categorie"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Kijken op TikTok"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Kijken op YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Gebruikersgegevensbeleid Google API Services"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Meer opties"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Afspeellijst"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Zichtbaarheid"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Delen op TikTok..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Ook delen op TikTok"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Delen op YouTube..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Je video is gedeeld"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "De videotitel en -omslag worden ook gedeeld op TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Je TikTok-account is geschorst. Probeer een ander account."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "De geëxporteerde video is te groot. Exporteer een video kleiner dan %1 GB en probeer het opnieuw."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "De videotitel en -omslag worden ook gedeeld op TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Privacyinstellingen"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Huidige volging wordt verwijderd na inzoomen"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} stickers"
msgstr[0] "{x} sticker"
msgstr[1] "{x} stickers"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 projecten geselecteerd"
msgstr[0] "%1 project geselecteerd"
msgstr[1] "%1 projecten geselecteerd"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "%1 toegevoegd aan Favorieten"
msgstr[0] "%1 toegevoegd aan Favorieten"
msgstr[1] "%1 toegevoegd aan Favorieten"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 materialen"
msgstr[0] "%1 materiaal"
msgstr[1] "%1 materialen"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/lidmaatschapscoupon"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "%1 ontgrendeld"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 ontgrendeld"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 gebruikt"
msgstr[0] "%1 gebruikt"
msgstr[1] "%1 gebruikt"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP gratis"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "%1 uur geleden geüpload"
msgstr[0] "%1 uur geleden geüpload"
msgstr[1] "%1 uur geleden geüpload"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "%1 minuten geleden geüpload"
msgstr[0] "%1 minuut geleden geüpload"
msgstr[1] "%1 minuten geleden geüpload"

msgid "performance_tips"
msgstr "Prestatieherinnering"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Makerscentrum"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Casual maker die video's maakt om het leven vast te leggen en te delen"

msgid "personal_info"
msgstr "Bio"

msgid "personal_pc"
msgstr "Casual doel"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Casual gebruiker"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Persoonlijke gebruiker"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Deel je video's van langer dan 1 minuut op TikTok en ontvang beloningen"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Beatsynchronisatievideo's"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Elke geïmporteerde foto wordt standaard 3 seconden weergegeven, maar deze tijd kan worden aangepast."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Er is een fout opgetreden, neem het opnieuw op"

msgid "pic_ture"
msgstr "Afbeelding"

msgid "pictur_e"
msgstr "Video"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Kies \"Zwak\" als de schermbeelden snel veranderen. Selecteer \"Sterk\" als de schermbeelden langzaam veranderen."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Overvang van picture-in-picture verloren"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Foto"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Beedverbetering"

msgid "picture_screen"
msgstr "Afbeelding"

msgid "pink_white"
msgstr "Rozig"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Naar achtergrond"

msgid "play/pause"
msgstr "Afspelen/pauzeren"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Afspelen/pauzeren"

msgid "player"
msgstr "Speler"

msgid "player_pc"
msgstr "Speler"

msgid "playlist_none"
msgstr "Geen"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Wijzig het materiaal en probeer het opnieuw"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Voeg eerst een foto of video toe aan de hoofdtrack"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Voeg eerst een video of afbeelding toe aan de hoofdtrack"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Om op te nemen, moet je toegang tot je microfoon geven. Ga naar Systeemvoorkeuren > Beveiliging & Privacy om microfoontoegang te geven."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Je moet ervoor zorgen dat je het auteursrecht hebt op materialen en lettertypen in je sjabloon."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Voer een naam in voor het stickerpakket"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Voer een beschrijving in voor het stickerpakket"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Voer de titel in (optioneel)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Voer titel in (optioneel)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Voer een onderwerp in voor de tekst"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Scheid tags met spaties of door op Enter te drukken"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Scheid tags met spaties of door op Enter te drukken"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Titel (optioneel)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Voer een beschrijving in"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Voer de productnaam en het verkoopargument in"

msgid "please_login_account"
msgstr "Log in op je account"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Selecteer eerst je rol"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Plak het bestand in de huidige ruimte"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Selecteer een schijf"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Selecteer trackingonderwerp"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Stem"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Wijze van genereren"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Wijze van genereren"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Stel eerst de standaardbrowser in"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "Geen object om te tracken. Ga naar een frame met het object om verder te gaan met tracken."

msgid "podcasts"
msgstr "Podcasts"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Pools"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Gestippeld"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Je hebt het dagelijkse maximale aantal gebruiken van Pond5-materialen bereikt. Probeer het morgen opnieuw."

msgid "popular_material"
msgstr "Trending materialen"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Populaire zoekterm: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Pop-up geblokkeerd. Pas je browserinstellingen aan en probeer het opnieuw."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Portret"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugees (Brazilië)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Positie"

msgid "position_fragment"
msgstr "Naar clip"

msgid "position_size"
msgstr "Positie en grootte"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Naar laatste frame"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Naar eerste frame"

msgid "position_x"
msgstr "Positie x"

msgid "position_y"
msgstr "Positie y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Delen op TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Titel videobericht"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Video is langer dan limiet. Probeer het opnieuw."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Door op \"Plaatsen\" te klikken, ga je akkoord met de {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Krachtige functies"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Grap of komedie"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Beheer effectief assets en stel ontwerpnormen in in Merkkit"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Je hebt het maximale aantal presetkleuren bereikt"

msgid "preset_saving"
msgstr "Preset opslaan..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Preset opgeslagen"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Kan de preset niet opslaan. Probeer het later opnieuw."

msgid "preset_style"
msgstr "Lettertypestijl"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Je kunt een voorbeeld van het cameratrackingeffect bekijken nadat je alle clips hebt opgenomen"

msgid "preview_settings"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Voorbeeld – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Vorige kader"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Vorige"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Kan niet tracken"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "private_tt"
msgstr "Privé"

msgid "private_ytb"
msgstr "Privé"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Pro-voordelen"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Pro-voordelen:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Canvas"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Log in en koop CapCut Pro om van alle Pro-voordelen te genieten"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Premiummaterialen geven je een reeks keuzes bij het maken van je eigen video's"

msgid "pro_features"
msgstr "Pro-functies"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Pro-functies:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Pro-materialen"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Pro-materialen:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} Pro-abonnement\n"
"{num} Pro-abonnementen"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Abonneren op Pro voor onbeperkt gebruik"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Gratis proberen"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Sticker"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Teksteffect"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Tekstsjabloon"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Creditregels"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• We hebben het Pro-abonnement geüpgraded om je nog meer voordelen te bieden en we hebben de prijzen bijgewerkt naar aanleiding van deze nieuwe functies.\n"
"• Je huidige maandelijkse of jaarlijkse kosten blijven hetzelfde.\n"
"• Als je de automatische verlenging annuleert, gaat de nieuwe prijs in wanneer je je opnieuw abonneert."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• We hebben het Pro-abonnement geüpgraded om je nog meer voordelen te bieden en we hebben de prijzen bijgewerkt naar aanleiding van deze nieuwe functies.\n"
"• Je kunt nog steeds genieten van het geüpgradede Pro-abonnement tot je huidige abonnement afloopt en we bieden je graag een gratis verlenging aan tot %1, zodat je alle nieuwe functies goed kunt bekijken.\n"
"• De nieuwe prijs gaat in wanneer je het abonnement verlengt."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• We hebben het Pro-abonnement geüpgraded om je nog meer voordelen te bieden en we hebben de prijzen bijgewerkt naar aanleiding van deze nieuwe functies.\n"
"• Je kunt nog steeds genieten van het geüpgradede Pro-abonnement tot je huidige abonnement afloopt. De nieuwe prijs gaat in wanneer je het abonnement verlengt."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Updates voor het Pro-abonnement"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Controleren..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Totale duur"

msgid "processing_"
msgstr "Verwerken"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Productnaam, bijvoorbeeld haardroger"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Productintroductievideo"

msgid "product_promotion"
msgstr "Productpromotie"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Functies zoals keyframes, kleurgradatie en stijlen kunnen je helpen professioneel ogende video's te maken."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Professionele kleurgradatie"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Professionele functies voor complexe bewerkingen"

msgid "professional_pc"
msgstr "Professioneel"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Kan dit sjabloon niet openen. Open het in CapCut mobiel."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Professionele videomaker"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Professionele videobewerker"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Professionele videobewerker of grafisch ontwerper"

msgid "project_recover"
msgstr "Project herstellen"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 geselecteerd"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 geselecteerd"

msgid "projects"
msgstr "Projecten"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Een bedrijf promoten"

msgid "propoerty"
msgstr "Details"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Verhouding:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Verhouding"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Schaal"

msgid "prune_pc"
msgstr "Inkorten"

msgid "public_tt"
msgstr "Openbaar"

msgid "public_ytb"
msgstr "Openbaar"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Plaatsingsassistent"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Deel"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Kan niet delen"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Kijken op YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Je video is geplaatst. Je kunt deze omzetten in meerdere korte video's."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Geplaatst"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Stickerpakket geplaatst. Terug naar Makerscentrum."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Materiaal geplaatst"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Kan niet delen. Maak verbinding met internet en probeer het opnieuw."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Delen..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Kopen"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Kopen"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Je cloudopslagruimte raakt op, verleng je abonnement of verwijder naar behoefte een deel van de geback-upte concepten."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Kan aankoop niet doen"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Gekocht"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Gekocht"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Gekocht abonnement"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Gekochte abonnementen"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} Pro-abonnement"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} Pro-abonnementen"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Omdat je CapCut Pro hebt gekocht, kun je genieten van alle functies voor abonnees."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Geldigheidsperiode: {date1} - {date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Vervalt op {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Melding inschakelen"

msgid "put_away"
msgstr "Verbergen"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Minder weergeven"

msgid "put_on_top"
msgstr "Naar voorgrond"

msgid "question_01"
msgstr "Welke van de volgende rollen beschrijft jou?"

msgid "question_02"
msgstr "Wat voor video's ga je maken met CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Wat is je contentniche?"

msgid "question_04"
msgstr "Voor welk soort projecten gebruik je CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Wat voor content maak je met CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Walkthrough"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Ruimte verlaten"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Geef 5 sterren"

msgid "re_authorize"
msgstr "Opnieuw autoriseren"

msgid "re_record"
msgstr "Opnieuw opnemen"

msgid "read_aloud"
msgstr "Tekst-naar-spraak"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Stem"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Spraak is bijgewerkt. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatars zijn bijgewerkt."

msgid "real_price"
msgstr "Aankoopprijs"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Recent gebruikt"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Recent gebruikt"

msgid "recheck"
msgstr "Opnieuw controleren"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het decoderen van de video. Neem contact met ons op via %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Kan niet identificeren. Controleer je netwerk en probeer het opnieuw."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Geen stopwoorden geïdentificeerd. Probeer ander materiaal."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Teksten herkennen"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Splits scripts automatisch in video-ondertitels"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Stopwoorden identificeren..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Pauzes identificeren..."

msgid "recommend"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Voor jou"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Aanbevolen aantal tekens: maximaal %1. Het genereren van een lang script kan enige tijd duren."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Aanbevolen aantal tekens: maximaal %1. Het genereren van een lang script kan enige tijd duren."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Aanbevolen"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Duur van auteursrechtenprobleem: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Plak het script in het tekstvak en genereer de video"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "De aanbevolen materialen zijn alleen als voorbeeld."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "De aanbevolen materialen zijn afkomstig van het internet en diensten van derden."

msgid "recommended_to_open"
msgstr "Schakel het in als je sjabloon beter is voor video-opname"

msgid "record_new"
msgstr "Opnemen"

msgid "record_up_to"
msgstr "Je kunt maximaal opnemen"

msgid "recording"
msgstr "Opnemen"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Countdown"

msgid "recover"
msgstr "Opnieuw"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Kan aankoop niet herstellen"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Kan aankoop niet herstellen"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Aankoop hersteld"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Aankoop hersteld"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Opnieuw"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Abonnement opnieuw starten"

msgid "recovery"
msgstr "Herstel"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Trends op sociale media imiteren"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Opnieuw: Cameratracking wissen"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Opnieuw: Cameratracking"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Opnieuw: niet-commerciële materialen verwijderen"

msgid "redo_now"
msgstr "Doorgaan"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Beeldruis verminderen"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Beeldruis verminderen\\n"
"Professionele functies om de videokwaliteit te verbeteren"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Beeldruis verminderen\\n"
"Verbeter de videokwaliteit"

msgid "region_notsupport"
msgstr "De huidige regio ondersteunt geen aankopen op CapCut pc. Koop in de mobiele app"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Uit"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Video's over mijn familie, vrienden en dierbaren"

msgid "release"
msgstr "Bericht"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Bericht"

msgid "release_time"
msgstr "Geplaatst"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Video gedeeld op TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Video gedeeld op YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Opnieuw tracken"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Je hebt nog maar %s MB cloud opslagruimte over. Verwijder enkele concepten om deze dienst te kunnen blijven gebruiken."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Instellingen onthouden"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Verwijder de achtergrond met een kleurenkiezer"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Verwijderen"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Huidige songtekst verwijderen"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Huidige ondertitels verwijderen"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Flikkeringen verwijderen"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Flikkeringen verwijderen\\n"
"Verbeter de videokwaliteit"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Flikkeringen verwijderen\\n"
"Professionele functies om de videokwaliteit te verbeteren"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Lid verwijderen?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Verwijderen"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Geselecteerd lettertype verwijderen?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Geselecteerde lettertypen verwijderen?"

msgid "rename"
msgstr "Hernoemen"

msgid "rename_failed"
msgstr "Hernoemen mislukt"

msgid "render_file_location"
msgstr "Locatie renderingscache"

msgid "render_file_size"
msgstr "Grootte renderingscache"

msgid "render_pc"
msgstr "Renderen"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Renderen voltooid"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Renderen..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Renderingsresolutie"

msgid "renew"
msgstr "Verlengen"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Wordt automatisch verlengd, annuleren kan altijd"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Werk bij"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Door op \"Verlengen\" te tikken, \n"
"ga je akkoord met {terms_of_service} en {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Dubbel frame"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Herhalingen"

msgid "replace"
msgstr "Vervangen"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Vervangen door lokaal materiaal"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Vervangen"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Vervang door een video met portret om het cameratrackingeffect toe te passen"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Je kunt alle materialen vervangen."

msgid "replace_the_source"
msgstr "vervangend fragment"

msgid "report"
msgstr "Melden"

msgid "report_new"
msgstr "Melden"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Video hergebruiken"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Kan niet verwijderen. Probeer het later opnieuw."

msgid "research_for_someone"
msgstr "CapCut-gebruikersenquête"

msgid "reset"
msgstr "Opnieuw"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Link resetten"

msgid "reset_n"
msgstr "Opnieuw"

msgid "reshoot"
msgstr "Opnieuw opnemen"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Opnieuw opnemen"

msgid "resolution"
msgstr "Resolutie"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Resolutie:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Laden..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Bron laden..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Laden..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Automatische indeling"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Herstellen"

msgid "restore_03"
msgstr "Herstellen"

msgid "restore_audio"
msgstr "Audio herstellen"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Audio herstellen"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Standaardinstellingen herstellen"

msgid "restore_pc"
msgstr "Herstellen"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Herstellen"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Aankoop hersteld"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Aankopen herstellen"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Of het niet-opgeslagen bestand moet worden hersteld"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Koop CapCut Pro om de AI-schrijver te gebruiken"

msgid "retouch"
msgstr "Retoucheren"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Opnieuw starten"

msgid "retry_new"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "retry_pc"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Terug naar bewerken"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Terug naar CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Omkeren"

msgid "revise"
msgstr "Wijzigen"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Ongedaan maken"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Opnieuw: Cameratrackingeffect"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Leef je uit met effecten"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Rijke tekstdecoraties"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Verbind je clips met allerlei soorten overgangen"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Rechts verwijderen"

msgid "right_pc"
msgstr "Naar rechts"

msgid "rights_explain"
msgstr "Over dit voordeel"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Welke van de volgende rollen beschrijft jou het best?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Scrollen"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Roemeens"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Roemeens"

msgid "rotate"
msgstr "Draaien"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Draaiing"

msgid "rotate_x"
msgstr "Horizontaal"

msgid "rules_description"
msgstr "Beschrijving van regels"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Over ons gebruiksbeleid"

msgid "russian_pc"
msgstr "Russisch"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s lettertype geselecteerd"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s lettertypen geselecteerd"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "saturation"
msgstr "Verzadiging"

msgid "save"
msgstr "Opslaan"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Opslaan in \"Aangepast\""

msgid "save_fail_new"
msgstr "Kan niet opslaan"

msgid "save_location"
msgstr "Opgeslagen:"

msgid "save_pc"
msgstr "Opslaan"

msgid "save_route"
msgstr "Opslagpad"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Opslaan"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Opslaan"

msgid "saved"
msgstr "Opgeslagen"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Opgeslagen in project"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Opgeslagen in project"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Opgeslagen in \"Aangepast\""

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Opgeslagen in concepten"

msgid "saving"
msgstr "Opslaan...vergrendel het scherm niet en ga niet naar een andere app"

msgid "saving_space"
msgstr "Opslagruimte"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Automatisch beeldverhouding aanpassen..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Geen scèneovergangen gevonden"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Schoolprojecten"

msgid "scope_pc"
msgstr "Bereik"

msgid "screen"
msgstr "Scherm"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Scherm en camera"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Alleen scherm"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Schermopname"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Drama"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Voorbeeld: schrijf een script over de oerknal"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Laat AI scripts en video's voor je genereren."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Omhoog/omlaag"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Projectnaam zoeken"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Probeer onderwerpen in afbeeldingen te zoeken om snel clips te vinden. Je kunt ook zoeken op gesproken tekst om snel materiaal te vinden."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Zoek project, onderwerpen in afbeeldingen, tekst"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Zoek teksteffecten"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Zoek naar teksteffecten/stijl"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Sjablonen zoeken"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Zoek naar stickernaam/element"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Zoek naar scènes/elementen"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Zoekgeschiedenis"

msgid "search_pc"
msgstr "Zoeken"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Materiaal zoeken"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Zoek nummer/artiest"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Zoek nummer of artiest voor commercieel gebruik"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Zoek nummer/artiest"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Zoek geluidseffect"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Zoek geluidsnaam"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Zoek stickernaam/element"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Zoek video's en foto's"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Materiaal zoeken..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Zoeken..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Seizoensgebonden evenementen"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Stap 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "seconden resterend in deze video"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Huidige clip past cameratrackingeffect toe. Probeer een video met mensen erin."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Weergeven"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "De video is te kort. Pas het overgangseffect toe op een langere video."

msgid "segmentation"
msgstr "Splitsen"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Selecteer alles dat van toepassing is"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Selecteer alles dat van toepassing is"

msgid "select_backward"
msgstr "Selecteer rechts"

msgid "select_draft"
msgstr "Selecteer project"

msgid "select_forward"
msgstr "Selecteer links"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "Selecteer er minimaal 1"

msgid "select_only_one"
msgstr "Selecteer er 1"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Selecteer er 1"

msgid "select_plan"
msgstr "Selecteer plan"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Selecteer een lijst om een voorbeeld te bekijken"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Selecteer de taal van de secundaire ondertitel en maak snel tweetalige ondertitels"

msgid "selected_"
msgstr "Geselecteerd"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Kan niet verwijderen. De geselecteerde map bevat bestanden die worden gedownload. Probeer het later opnieuw."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Kan niet verwijderen. Er worden bestanden geüpload naar de map. Probeer het later opnieuw."

msgid "selected_material"
msgstr "CapCut uitgelicht"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 niet-commerciële materialen geselecteerd"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Je hebt geen toegang om sommige van de geselecteerde bestanden te kopiëren"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Je hebt geen toegang om sommige van de geselecteerde bestanden te knippen"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Je hebt geen toegang om sommige van de geselecteerde bestanden te verwijderen"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Clip te kort voor track"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Alles selecteren"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Video's gemaakt met selfies"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Verkooppunten"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Framereeksstickers"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Framereekssticker is geüpload als map. Je kunt maximaal 20 mappen uploaden."

msgid "service_term"
msgstr "Voorwaarden"

msgid "set_now"
msgstr "Toestaan"

msgid "set_up_new"
msgstr "Instellingen"

msgid "shadow"
msgstr "Schaduw"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Schaduwveeg"

msgid "shape_pc"
msgstr "Vectorafbeelding"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Mooie momenten delen met de wereld!"

msgid "sharpen"
msgstr "Verscherpen"

msgid "shine"
msgstr "Gloed"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Filmdraaiboek"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Doorgaan"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "praatvideo"

msgid "short_long"
msgstr "Kortste naar langste"

msgid "shortcut"
msgstr "Sneltoets"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Sneltoetsen conflicteren"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Duur: %1 tot %2 minuten"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Sleep %1 hierheen"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Deze functie werkt het best met praatvideo's, zoals:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Lange video uploaden"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Ondersteunde indelingen: %1, %2 en andere indelingen"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Grootte: maximaal %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Toevoegen"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Geen ondertitels gevonden in deze korte video."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Ondertitelstijl"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Ondertitelstijl"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Duur instellen voor shorts"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60 - 90 s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 s - 3 m"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1.%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Lange video naar shorts"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Lange video naar shorts"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 voltooid"
msgstr[0] "%1 voltooid"
msgstr[1] "%1 voltooid"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 gestopt"
msgstr[0] "%1 gestopt"
msgstr[1] "%1 gestopt"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "%1 video's converteren…"
msgstr[0] "%1 video converteren…"
msgstr[1] "%1 video's converteren…"

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analyseren... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Gestopt"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Shorts omzetten... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Uploaden... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Voltooien"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Krijg korte video's van 1 lange video"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Exporteren"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Krijg met 1 klik meerdere virtale korte video's van 1 lange video."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Je kunt elke dag gratis %1 minuten aan lange video's omzetten in shorts. Je hebt nog %2 minuten vandaag."
msgstr[0] "Je kunt elke dag gratis %1 minuten aan lange video's omzetten in shorts. Je hebt nog %2 minuut vandaag."
msgstr[1] "Je kunt elke dag gratis %1 minuten aan lange video's omzetten in shorts. Je hebt nog %2 minuten vandaag."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Je kunt elke maand gratis %1 minuten aan lange video's omzetten in shorts. Je hebt nog %2 minuten deze maand."
msgstr[0] "Je kunt elke maand gratis %1 minuten aan lange video's omzetten in shorts. Je hebt nog %2 minuut deze maand."
msgstr[1] "Je kunt elke maand gratis %1 minuten aan lange video's omzetten in shorts. Je hebt nog %2 minuten deze maand."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Scrol omlaag voor meer"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Verwijderen"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Verwijderen"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Je kunt deze handeling niet ongedaan maken."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Deze taak verwijderen?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "probeer het opnieuw"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Maak verbinding met het internet en %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Geschiedenis"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Geannuleerd"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Omzetten... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Gestopt"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Resterende tijd: %1 m"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 shorts"
msgstr[0] "%1 short"
msgstr[1] "%1 shorts"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Uploaden… %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Bewerken"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Lange video naar shorts"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "De geselecteerde video is te lang. Selecteer een kortere en probeer het opnieuw."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Er zijn weinig gesproken woorden in je video. Er wordt geen tijd in mindering gebracht op je account."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Je kunt nog maximaal %1 minuten omzetten deze maand. Selecteer een kortere clip."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Je lokale opslagruimte is onvoldoende om de shorts op te slaan. Maak opslagruimte vrij en probeer het opnieuw."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Je video is mogelijk niet in het Engels. Er wordt geen tijd in mindering gebracht op je account."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Maak verbinding met internet en probeer het opnieuw."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Veel mensen gebruiken deze functie momenteel. Probeer het later opnieuw."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Kan je video niet analyseren. Probeer het later opnieuw."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Selecteer een video langer dan 1 minuut"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Laden... %1%. Dit kan %2 tot %3 minuten duren"
msgstr[0] "Laden... %1%. Dit kan %2 tot %3 minuut duren"
msgstr[1] "Laden... %1%. Dit kan %2 tot %3 minuten duren"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Video analyseren..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Laden... %1%. Dit kan tot %2 minuten duren"
msgstr[0] "Laden... %1%. Dit kan tot %2 minuut duren"
msgstr[1] "Laden... %1%. Dit kan tot %2 minuten duren"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Terug"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Er worden geen shorts omgezet."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Stoppen met omzetten?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Sluiten"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Er worden geen shorts omgezet als je CapCut nu sluit."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Er worden geen shorts omgezet als je CapCut nu sluit."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "CapCut sluiten?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "Het maken van shorts kan even duren. Je kunt op \"Terug\" klikken en de voortgang bekijken in \"Geschiedenis\"."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "Het maken van shorts kan even duren. Je kunt op \"Terug\" klikken en de voortgang bekijken in \"Geschiedenis\"."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Omzetten... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Omzetten in shorts..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Uitloggen?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Annuleer"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Uitloggen"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Er worden geen shorts omgezet als je nu uitlogt."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Er worden geen shorts omgezet als je nu uitlogt."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Uitloggen?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Uitloggen?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Afsluiten"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Annuleer"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Opnieuw proberen"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Uploaden... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Video uploaden..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Kan niet omzetten"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Kan je video niet analyseren. Probeer het later opnieuw."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Je video is niet geüpload. Probeer het later opnieuw."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Videopodcasts"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Educatieve video's"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Commentaar"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Interview"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Toespraken"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Resterende tijd: %1 h %2 m"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Resterende tijd: %1 h"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Resterende tijd: %1 m"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Shorts (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Opslaan als project"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Kan niet opslaan"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Opgeslagen"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Opgeslagen"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 minuten geselecteerd"
msgstr[0] "%1 minuut geselecteerd"
msgstr[1] "%1 minuten geselecteerd"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Je kunt nog maximaal %1 minuten omzetten vandaag. Selecteer een kortere clip."
msgstr[0] "Je kunt nog maximaal %1 minuut omzetten vandaag. Selecteer een kortere clip."
msgstr[1] "Je kunt nog maximaal %1 minuten omzetten vandaag. Selecteer een kortere clip."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Je kunt nog maximaal %1 minuten omzetten deze maand. Selecteer een kortere clip."
msgstr[0] "Je kunt nog maximaal %1 minuut omzetten deze maand. Selecteer een kortere clip."
msgstr[1] "Je kunt nog maximaal %1 minuten omzetten deze maand. Selecteer een kortere clip."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Selecteer het deel dat je wilt omzetten in shorts"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Alleen video's in het Engels worden ondersteund"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Sluiten"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Video's die worden geüpload worden niet omgezet in shorts als je CapCut nu sluit."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Er worden geen video's geúpload en omgezet als je CapCut nu sluit."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "CapCut sluiten?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Annuleren"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Uitloggen"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Video's die worden geüpload worden niet omgezet in shorts als je nu uitlogt."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Video's die worden geüpload worden niet omgezet in shorts als je nu uitlogt."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Krijg met 1 klik meerdere virale korte video's van een lange video."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Lange video naar shorts"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Nu proberen"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Maak verbinding met het internet en probeer het opnieuw"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Kan video niet uploaden"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Kan de video niet uploaden. De videoduur moet %1 tot %2 minuten zijn."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Kan niet uploaden. De video heeft geen audio en kan niet worden omgezet in shorts."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Kan de video niet uploaden. De indeling wordt niet ondersteund."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Kan de video niet uploaden. Hij is groter dan %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Toestaan"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Om lange video's om te zetten in shorts, worden je video's geüpload naar onze server, omgezet in tekst en verwerkt door een AI-model van derden. Deel geen persoonsgegevens of gevoelige of vertrouwelijke informatie. Content gegenereerd met deze functie wordt niet onderschreven, gesponsord of goedgekeurd door CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Niet nu"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "CapCut toestaan om je media te uploaden naar onze server?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Deze functie werkt het best met video's waarin iemand praat en iets uitlegt en ondersteunt alleen video's in het Engels."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Vervangen"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Sluiten"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Er worden geen shorts opgeslagen."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Annuleer"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Dit venster sluiten?"

msgid "show_all"
msgstr "Alles weergeven (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Alles weergeven (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Krijg het complete sjabloonproject, met vrij bewerkbare materialen"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Toetsaanslagen weergeven"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Keyframepaneel weergeven/verbergen"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Log in om je favoriete TikTok-muziek te synchroniseren"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Kan niet inloggen. Probeer het later opnieuw."

msgid "sign_in"
msgstr "Inloggen"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Log in met TikTok om je favoriete geluiden te synchroniseren"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Inloggen"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Log in en koop CapCut Pro om alle Pro-materialen en -functies te gebruiken."

msgid "sign_out"
msgstr "Uitloggen"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Uitloggen"

msgid "sign_pc"
msgstr "Inloggen"

msgid "sign_tt"
msgstr "Inloggen met TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Gedempt"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Geluiden vergelijkbaar met %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Bewerking eenvoudig gemaakt"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Bewerking eenvoudig gemaakt"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Zang / dans"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Een of meerdere losse stickers"

msgid "size"
msgstr "Grootte"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Grootte: %2 (geschat)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Duur: %1 | Grootte: %2 (geschat)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Grootte"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Grootte"

msgid "size_pc"
msgstr "Grootte:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Grootte: minimaal {X}, maximaal {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Een map kan tot {X} afbeeldingen bevatten met een grootte tot {X}. Ondersteunde typen:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Tutorial / vaardigheden"

msgid "skin_colour"
msgstr "Huidskleur"

msgid "skin_even"
msgstr "Effen huid"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Huidskleurbescherming"

msgid "skip_pc"
msgstr "Overslaan"

msgid "slim"
msgstr "Slank"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Neus"

msgid "slim_waist"
msgstr "Taille"

msgid "slow_clips_only"
msgstr ""
"(Alleen toegepast op slowmotionvideo's\n"
")"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Langzaam"

msgid "small_big"
msgstr "Kleinst naar grootst"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Eigenaar klein bedrijf of ondernemer"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Eigenaar klein bedrijf"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Klein bedrijf"

msgid "small_head"
msgstr "Hoofdgrootte"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Slimme penseel"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Gezichtsschoonheid"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retoucheren"

msgid "smart_body"
msgstr "Lichaam"

msgid "smart_clips"
msgstr "Flexibel aantal clips"

msgid "smart_color"
msgstr "Automatisch aanpassen"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Automatisch aanpassen：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Slimme gum"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Vloeiende slow motion"

msgid "smart_keying"
msgstr "Automatisch uitsnijden"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Slim genereren"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Stopwoorden verwijderen"

msgid "smooth_face"
msgstr "Glad"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Huid"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Blogger op sociale media of podcaster"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Sociale media"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Socialemedia-influencer (> 10k volgers)"

msgid "soft_light"
msgstr "Zacht licht"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Software start abnormaal"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Werk CapCut Desktop bij"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Effen"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Kan sommige bestanden niet toevoegen aan de tijdlijn. Download ze en voeg ze opnieuw toe."

msgid "somebody_space"
msgstr "Ruimte van %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Onbekende fout. Probeer het later opnieuw."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Sommige nummers worden mogelijk niet weergegeven vanwege auteursrechten"

msgid "sort_by"
msgstr "Sorteren op"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Spraak en ondertitels zijn bijgewerkt. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatars zijn bijgewerkt."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Spraak en tekst zijn bijgewerkt. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatars zijn bijgewerkt."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Spraak is gegenereerd. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatar is toegepast."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Spraak is gegenereerd. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatars zijn toegepast."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Spraak is gegenereerd. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatar is toegepast."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Spraak is gegenereerd. Je kunt een voorbeeld van de hele clip bekijken wanneer de avatars zijn toegepast."

msgid "source_of_material"
msgstr "Bron"

msgid "source_title"
msgstr "Titel"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Opslag"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Ruimtes"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Kan niet deelnemen. Ruimte is vol."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Naam"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Onvoldoende cloudopslagruimte. Koop meer opslagruimte of verwijder een aantal concepten"

msgid "space_settings"
msgstr "Ruimte-instellingen"

msgid "space_up_continue"
msgstr "Het concept dat je hebt geselecteerd, heeft je betaalde opslaglimiet bereikt. Als je wilt doorgaan met het back-uppen van je concepten, moet je je abonnement verlengen of een aantal geback-upte concepten naar wens verwijderen."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Effecten"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Details"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Effect: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Speciale effecten"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Voeg snelheidswijzigingen toe voor een kaskrakereffect"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Splitsen en sorteren"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Scènes splitsen"

msgid "split_done"
msgstr "Ondertitels gesplitst"

msgid "split_material"
msgstr "Scènes splitsen"

msgid "sport_track"
msgstr "Bewegingsvolging"

msgid "spread"
msgstr "Uitvouwen"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standaard SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "7-daagse gratis proefperiode starten"

msgid "start_capcut"
msgstr "CapCut openen"

msgid "start_clipping"
msgstr "Voorbeeld"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Kopiëren starten"

msgid "start_creating"
msgstr "Beginnen met maken"

msgid "start_editing"
msgstr "Begin met bewerken"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Sleep materialen naar de tijdijn en begin met bewerken"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Gratis proefperiode starten"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Tracking starten"

msgid "start_n_n"
msgstr "Starten"

msgid "start_reading"
msgstr "Spraak genereren"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Doorgaan"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Starten"

msgid "start_space"
msgstr "Starten"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Starten"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Genereren"

msgid "start_tracking"
msgstr "Tracking starten"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Starten"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Sleep om bestanden te uploaden"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statisch"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Beats 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Beats 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw"

msgid "sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Stickeranimatie"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Stickerpakketten"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Kan sticker niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Details stickerpakket"

msgid "sticker_material"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Stickers plaatsen"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Stickers"

msgid "stickers_one"
msgstr "Losse stickers"

msgid "still_delete"
msgstr "Account verwijderen"

msgid "still_open"
msgstr "Project openen"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Aanhechten"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Stopframeclips koppelen aan originele video"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Als stopframeclips aan de originele video zijn gekoppeld, hoef je alleen maar de originele video te importeren, waarna de stopframeclips erin automatisch worden gegenereerd. Het sjabloon wordt hierdoor makkelijker en veelzijdiger inzetbaar!"

msgid "storage_space"
msgstr "Opgeslagen in:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Zoeken in app store"

msgid "straight_line"
msgstr "Lineair"

msgid "strength"
msgstr "Sterkte"

msgid "strength_pc"
msgstr "Graad"

msgid "stroke"
msgstr "Streek"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Streek"

msgid "strong_pc"
msgstr "Sterk"

msgid "student_pc"
msgstr "Student"

msgid "student_v2"
msgstr "Student"

msgid "style"
msgstr "Stijl"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Blockbusterstijl"

msgid "style_package"
msgstr "Stijl"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Stijlfilter"

msgid "style_pc"
msgstr "Stijl"

msgid "style_ugc"
msgstr "Formaat"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Getrackt"

msgid "submit"
msgstr "Versturen"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Je abonnement verloopt binnenkort. Verleng nu."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Onvoldoende opslagruimte. Upgrade nu."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Abonneer om updates te ontvangen"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Abonneren"

msgid "subscription_service"
msgstr "Abonnementsdienst"

msgid "subtitle content"
msgstr "Ondertitels"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Kan tweetalige ondertitels niet genereren. Probeer het opnieuw."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Secundaire ondertitel"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Automatische ondertitels maken"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Ondertitels genereren..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Automatische ondertitels"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Ondertitels genereren..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Tweetalige ondertitels genereren..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Secundaire ondertitel"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "Kan het niet gebruiken omdat je account is geblokkeerd"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Als je een VPN gebruikt, schakel deze dan uit en probeer het opnieuw."

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "Dit kan enige tijd duren"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Gekopieerd"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "geen"

msgid "suit"
msgstr "Reeks"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Controleer of je video commerciële materialen bevat"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Plaats de video in de blauwe rechthoek zodat deze het gebied omsluit dat je wilt behouden."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Je kunt nu een lettertype importeren"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Ondersteunde typen:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Je kunt maximaal %1 %2 uploaden"

msgid "sure"
msgstr "Bevestigen"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Map verwijderen?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Map verwijderen?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Vorig script verwijderen?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Kan niet kopen"

msgid "system"
msgstr "Systeem"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Het kan enige tijd duren om de video te genereren"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Misschien later"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Talking head of uitleg"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Talking head / uitleg"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Tik en sleep om lagen aan te passen"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Kan beats niet toevoegen. Probeer het opnieuw."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Door op \"{button}\" te tikken, \n"
"ga je akkoord met de {terms_of_service} en het {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Door op \"Kopen\" te tikken, \n"
"ga je akkoord met {terms_of_service} en {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Tik op een ster om een beoordeling te geven in de App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Door op \"Verzenden\" te tikken, worden sommige gegevens, waaronder logs en crashgegevens, naar CapCut gestuurd om problemen op te lossen en onze diensten te verbeteren. Ons <a href=\"%1\">Privacybeleid</a> is van toepassing"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Door op \"Verzenden\" te tikken, worden sommige gegevens, waaronder logs en crashgegevens, naar CapCut gestuurd om problemen op te lossen en onze diensten te verbeteren. Ons <a href=\"%1$@\">Privacybeleid</a> is van toepassing"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Door op \"Abonneren op nieuwsbrief\" te klikken, ga je ermee akkoord dat CapCut je e-mailadres verzamelt voor meldings- en analytische doeleinden, gebonden aan het Privacybeleid en de Gebruiksvoorwaarden van CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Beeldverhouding aanpassen"

msgid "template"
msgstr "Sjablonen"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "Kies uit meer dan 10.000 verschillende YouTube- en TikTok-miniaturen en pas de jouwe in enkele seconden aan!"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "Topminiaturen om je videoweergaven te verhogen"

msgid "template_cover_title"
msgstr "Miniatuursjablonen"

msgid "template_draft"
msgstr "Sjablonen"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Duur"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Sjabloon is verlopen en moet opnieuw worden ontgrendeld"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "De bewerking omvat hetzelfde sjabloon dat verlopen is en opnieuw ontgrendeld moet worden."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Sjabloonconcepten worden nog niet ondersteund, open ze in de mobiele app"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Voordelen"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Regels"

msgid "template_pc"
msgstr "Sjablonen"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Sommige materialen in dezelfde stijl van de snede zijn niet vervangen. Wil je doorgaan?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Sjabloon niet beschikbaar"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Dit sjabloon is momenteel niet beschikbaar in je regio"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Gebruikers kunnen het sjabloongeluid vervangen door hun eigen geluid."

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X.000"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Voorwaarden voor commerciële muziek"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

msgid "text"
msgstr "Tekst"

msgid "text bubble"
msgstr "Tekstbubbel"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Tekstfunctie abnormaal"

msgid "text_align"
msgstr "Uitlijnen"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Tekst en stickers"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Tekstanimatie"

msgid "text_bubble"
msgstr "Bubbel"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Kan tekst niet downloaden. Probeer het opnieuw."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Tekst downloaden..."

msgid "text_edit"
msgstr "Tekst bewerken"

msgid "text_editor"
msgstr "Tekst bewerken"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Je tekst bevat woorden die onze Communityrichtlijnen schenden"

msgid "text_pc"
msgstr "Tekst"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Tekst"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Tekst-naar-spraak"

msgid "text_reading"
msgstr "Spraak genereren..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Tekst hardop voorlezen..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Tekst voorlezen voltooid"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Audio bijwerken..."

msgid "text_template"
msgstr "Tekstsjabloon"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Materiaaltool"

msgid "text_to_video"
msgstr "Script-naar-video"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Tekst is bijgewerkt. Avatar bijwerken?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Tekst is bijgewerkt. Spraak en avatar bijwerken?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Script-naar-video is nu beschikbaar. Laat AI het schrijfwerk voor je doen en maak een video."

msgid "texture_pc"
msgstr "Textuur"

msgid "texture_range"
msgstr "Bereik"

msgid "thai_pc"
msgstr "Thais"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Bedankt voor je feedback. We zullen er zo snel mogelijk naar kijken."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Tekstachtergrond wordt niet ondersteund voor effecten"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Camera verbonden"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "De clip is te kort om animatie toe te voegen"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Laden..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*De huidige snelheid ondersteunt geen toonwijziging"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Gehele tijdlijn"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Feedback"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Upload een vierkante afbeelding tot 20 MB groot"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Kan lettertype niet vinden. Effect gaat verloren. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Trackingonderwerp is verloren. Probeer te tracken vanuit het huidige frame."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Kan de taal van de ondertitel niet wijzigen"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Kan materiaal niet downloaden"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Materiaal is beschadigd, voorbeeld niet mogelijk."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Het materiaal dat je probeert toe te voegen is te kort"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Materiaal schendt de Communityrichtlijnen"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Een map kan tot X afbeeldingen bevatten met een grootte tot X. Ondersteunde typen:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Een map kan tot {X} afbeeldingen bevatten met een grootte tot {X}. Ondersteunde typen:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Egaliseren wordt toegepast op alle herkende gezichten"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "De effecten in het tekstsjabloon worden ook geplaatst"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Je hebt het maximale aantal delingen bereikt vandaag. Schakel naar een ander account en probeer het opnieuw."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Kan geen aanpassingen doen in huidige status"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Sneltoetsen kunnen niet worden gesynchroniseerd met je account. Nadat je inlogt, worden de sneltoetsen, die zijn opgeslagen op je computer, overschreven."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Deze tekst ondersteunt geen tekst-naar-spraak"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Tekst-naar-spraak toegepast"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Links/rechts"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Boven"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Bestandsindeling niet ondersteund. Controleer je bestandsindeling en probeer het opnieuw."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Zichtbaarheid"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "Kan %1 items niet uploaden"
msgstr[0] "Kan %1 item niet uploaden"
msgstr[1] "Kan %1 items niet uploaden"

msgid "thickness"
msgstr "Dikte"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Dikte"

msgid "thin_face"
msgstr "Gezicht"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Gezicht"

msgid "thin_nose"
msgstr "Neus"

msgid "thin_waist"
msgstr "Taille"

msgid "think_again"
msgstr "Annuleer"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Om door te gaan, moet je inloggen op CapCut om je identiteit te verifiëren."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Stap 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Huidige clip past cameratrackingeffect toe. Probeer een video met mensen erin."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Back-up voor dit concept geannuleerd"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Je hebt dit lettertype niet op je computer"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Herinner me niet opnieuw voor het verlaten van de bewerking"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Kan niet ontgrendelen. Dit sjabloon is niet beschikbaar."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Sjabloon is verwijderd"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Deze tekst ondersteunt geen tekst-naar-spraak"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Kan effect niet toepassen op 3D-tekst"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Auteursrechtencontrole uitvoeren"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Auteursrechtencontrole uitvoeren %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Virale trends op TikTok"

msgid "time_same"
msgstr "Duur"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "De tijdlijn schuift naar links en rechts"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "De tijdlijn schuift omhoog en omlaag"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "In-/uitzoomen"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Tijdlijn inzoomen"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Kan de sneltoets voor 'Tijdlijn schalen' niet wissen. Voeg een wjizigingstoets toe om de sneltoets in te stellen."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Tijdlijn uitzoomen"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Probeer het uploadscherm op te nemen om ons te helpen sneller het probleem te vinden"

msgid "tip"
msgstr "Tip"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Tips"

msgid "title"
msgstr "Titel van werk"

msgid "title_of_work"
msgstr "Titel van werk"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Titel"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Intro"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Naam"

msgid "title_settings"
msgstr "Naam"

msgid "to_clip"
msgstr "Bewerken"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Knippen"

msgid "to_open"
msgstr "Inschakelen"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Draaiing"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Sorteren"

msgid "to_start"
msgstr "Systeemvoorkeuren openen"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Upgraden"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Het maximale aantal keren dat slim tekst schrijven kan worden gebruikt is bereikt voor vandaag"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Vandaag"

msgid "tone"
msgstr "Tint"

msgid "total_and"
msgstr "Oorspronkelijke prijs"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Stickerpakketomslag"

msgid "track"
msgstr "Track"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "Stickers tracken"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Er is geen ruimte op de videotracks. Kan niet toevoegen op doellocatie."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Achteruit"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Kan snelheid niet wijzigen. Schakel tracking uit en probeer het opnieuw."

msgid "track_object"
msgstr "Trackingobject"

msgid "track_p_c"
msgstr "Tracking"

msgid "track_reduction"
msgstr "Track kleiner maken"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Vooruit"

msgid "track_zoom"
msgstr "Inzoomen"

msgid "tracking"
msgstr "Tracking"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Richting"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Tracking is verloren. Track opnieuw."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Tracken..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Tracken voltooid"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Tracking voltooid"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Trackingsnelheid"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Transcoderen..."

msgid "transition"
msgstr "Overgang"

msgid "transition_2"
msgstr "Overgang"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Overgang downloaden..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Overgangen"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Overgangsparameters"

msgid "transitions"
msgstr "Overgangen"

msgid "transitions_01"
msgstr "Overgangen"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Overgang/effect/filter niet toegepast"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Overgang kan alleen worden toegevoegd aan videotracks. Kan niet toevoegen op de huidige positie."

msgid "transparency"
msgstr "Dekking"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Trending effecten"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Een verscheidenheid aan trending effecten die je video populair en viraal maken"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Trending effecten"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Video's met trending filters"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Video's die een trend volgen"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Trending"

msgid "trim_audio"
msgstr "Audio inkorten"

msgid "trim_clip"
msgstr "Clip inkorten"

msgid "trim_video"
msgstr "Video inkorten"

msgid "try_ai_text"
msgstr "AI-schrijver proberen"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Probeer AI teksten voor je te laten genereren"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Probeer CapCut op je desktop!"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "Te veel pogingen. Probeer het over 5 minuten opnieuw."

msgid "try_desktop"
msgstr "Probeer het op je desktop."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Probeer een video te bewerken!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Probeer het nu"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Probeer het nu"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Probeer de nieuwe cameratrackingfunctie"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Toepassen"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Weet je niet hoe je moet beginnen? Gebruik de onderstaande voorbeelden."

msgid "tt_favorite"
msgstr "TikTik-favoriet"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Inloggen met TikTok-account"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok ondersteunt alleen het selecteren van videoframes als omslagen. Aangepaste omslagen worden nog steeds lokaal opgeslagen."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Inloggen met TikTok"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Geïrriteerd"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Verrast"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Retoucheer met één tik om je unieke stijl te tonen"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turks"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Automatisch samenvoegen uitschakelen"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Hoofdtrackmagneet uitgeschakeld"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Geluid van clip dempen"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Automatisch samenvoegen inschakelen"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Clipaudio inschakelen"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Spiegelen"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutorial of educatie"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Dubbelklik op een clip in de groep om deze individueel te bewerken"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Beide"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 manieren om materialen toe te voegen:\n"
"Sleep materialen uit het materialenpaneel.\n"
"Klik op \"+\" om lokale materialen toe te voegen."

msgid "type_material_n"
msgstr "Type"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Type"

msgid "ugc_editor"
msgstr "door HEYCAN-maker: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Kan originele geluiden van TikTok niet synchroniseren. Geef toegang tot je TikTok-favorieten en probeer het opnieuw."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Niet-commerciële materialen gevonden"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Materialen kunnen commercieel worden gebruikt"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Niet-commerciële materialen verwijderd"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Wordt beoordeeld"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Wordt beoordeeld"

msgid "understood"
msgstr "Begrepen"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "ongedaan maken"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Ongedaan maken: Cameratracking wissen"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Ongedaan maken: Cameratracking"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Ongedaan maken: Niet-commerciële materialen verwijderen"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Ongedaan maken: Cameratrackingeffect"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Je hebt een onvoltooide video. Ga je door met het opnemen van de video? Zo niet, dan wordt deze verwijderd."

msgid "ungroup"
msgstr "Groep opheffen"

msgid "uniqueid"
msgstr "CapCut-ID"

msgid "unknow_error"
msgstr "Onbekende fout"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het later opnieuw."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Geen limiet"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Niet vermeld"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Ontgrendel alle voordelen"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Alle Pro-functies worden ontgrendeld"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Alle Pro-materialen worden ontgrendeld"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Ontgrendel alle Pro-functies"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Ontgrendel alle Pro-materialen"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Concept ontgrendelen · Verlopen"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Ontgrendel concept"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Ontsluit je productiviteit met een eenvoudige interface en handige snelkoppelingen"

msgid "unlock_track"
msgstr "Track ontgrendelen"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Ontgrendelen mislukt"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Ontgrendelen mislukt, probeer het opnieuw"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Een keer ontgrendeld"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Door het concept te ontgrendelen, wordt het samengestelde fragment uitgebreid"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Clipaudio inschakelen"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Y-offset"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} geüpload, minimaal {X}, tot {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Nu installeren"

msgid "update_now"
msgstr "Nu installeren"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Werk bij"

msgid "upgrade"
msgstr "Werk bij"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Upgraden"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Graphics in een nieuwe upgrade, AI om je te helpen video te genereren, efficiënter!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Uploaddetails: %1/%2 (%3%) | %4 resterend"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Upgraden"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Upgraden"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Werk bij"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Koop CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Upgrade je abonnement"

msgid "upload"
msgstr "Uploaden"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Merk%1 uploaden"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Uploaden naar CapCut Cloud Space?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Uploaden voltooid"

msgid "upload_completed"
msgstr "Geüpload"

msgid "upload_cover"
msgstr "Omslag uploaden"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Uploaden"

msgid "upload_failed"
msgstr "Kan niet uploaden"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Kan niet uploaden."

msgid "upload_font"
msgstr "Lettertype uploaden"

msgid "upload_here"
msgstr "Uploaden"

msgid "upload_hint"
msgstr "Kan niet uploaden"

msgid "upload_material"
msgstr "Materiaal uploaden"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Project in ruimte bijwerken?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Uploaden naar CapCut Cloud Space?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Je hebt geen toegang om te uploaden. neem contact op met de ruimtebeheerder."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Screenshots uploaden"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Screenshots uploaden"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Bericht"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Uploaden naar"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Krijg %1 GB opslag door 1 project te uploaden"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Je hebt al je gratis opslagruimte van CapCut gebruikt. Als je door wilt gaan met het opslaan van je concepten, moet je een opslagpakket kopen of een deel van de opgeslagen concepten naar eigen inzicht verwijderen."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} geüpload, minimaal {X}, tot {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Uploaden naar %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Uploaden naar %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Uploaden naar %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Dit concept wordt geüpload of gedownload. Toch uitloggen?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Uploaden..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Je video wordt niet opgeslagen."

msgid "upside_down"
msgstr "Omkeren"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "gebruik"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 gebruikt"
msgstr[0] "%1 gebruikt"
msgstr[1] "%1 gebruikt"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} gebruikt"

msgid "use"
msgstr "Toevoegen"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Account koppelen in CapCut"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "Beatmarkeringen worden verwijderd"

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Download CapCut in de App Store of Microsoft Store op je computer."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "De CapCut-materialen in je video bevatten niet-commerciële materialen, die auteursrechtelijke problemen kunnen opleveren. Het wordt aanbevolen ze te verwijderen. Je kunt de video verder bewerken na verwijdering."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Nieuwe gebruikers kunnen Pro-overgangen, -effecten en -filters gratis proberen. Claim Pro en probeer het!"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "Het snelheidseffect wordt verwijderd."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Sjabloon gebruiken"

msgid "use_the_template"
msgstr "Sjabloon gebruiken"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "De huidige snelheidswijziging wordt verwijderd."

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "De snelheidswijziging wordt verwijderd."

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s gebruikt"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} gebruikt"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB verbruikt"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Account verwijderen?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Als je je account verwijdert:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "Contentaanpassing"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Kan geïmporteerd lettertype op dit moment niet gebruiken"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Je gebruikt de volgende premiumfuncties"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Je gebruikt de volgende Pro-functie/-materialen"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Koop CapCut Pro om van alle functies en materialen te genieten."

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Je gebruikt de volgende Pro-functies/-materialen"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Je gebruikt de volgende Pro-functie/-materiaal"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Je gebruikt sommige Pro-functies. Koop Pro om alle functies en materialen te ontgrendelen."

msgid "vague"
msgstr "Vervagen"

msgid "variable_speed"
msgstr "Snelheid"

msgid "velocity_speed"
msgstr "Snelheidseffecten"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Audio verwijderd. Selecteer opnieuw."

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Beatfrequentie"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "Kan niet toepassen. Probeer het later opnieuw."

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Zeer snel"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Normaal"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Snel"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Snelheid"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Vervagen en schudden"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Fade-outvervaging"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Flits"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Regenboog"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Retro zoom"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Intensiteit"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Muziekbron"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Video"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "Het snelheidseffect wordt opnieuw toegepast."

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Toegepast"

msgid "verification_pc"
msgstr "Verifieer je identiteit"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Werk CapCut bij naar de nieuwste versie om AI-schrijver te gebruiken"

msgid "version"
msgstr "Versie"

msgid "version_number"
msgstr "Versie"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Er is een nieuwe versie van CapCut beschikbaar. Wil je nu bijwerken?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Y-offset"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Hoogte"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Portret"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Verticaal"

msgid "vibing"
msgstr "Creëer sfeer met deze esthetische filters"

msgid "video"
msgstr "video"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Advertentie- of marketingvideo"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Video-animatie"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Video synchroniseren met geluid"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Video synchroniseren met geluid geannuleerd"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Video gesynchroniseerd met geluid"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Kan video niet synchroniseren met geluid"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Kan %1 video's niet synchroniseren met geluid"
msgstr[0] "Kan %1 video niet synchroniseren met geluid"
msgstr[1] "Kan %1 video's niet synchroniseren met geluid"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 video's gesynchroniseerd met geluid"
msgstr[0] "%1 video gesynchroniseerd met geluid"
msgstr[1] "%1 video's gesynchroniseerd met geluid"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "De video is te kort. Pas het overgangseffect toe op een langere video."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Video's zitten niet in dezelfde laag. Aanpassen naar dezelfde laag?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Docent videobewerking"

msgid "video_effects"
msgstr "Video-effecten"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Kan video niet exporteren. Neem contact met ons op via %2. (Foutcode: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "De video is opgeslagen op je computer. Je kunt deze nu delen."

msgid "video_frame"
msgstr "Uit video selecteren"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Videoframe"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Genereren %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Genereren..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Kan video niet genereren"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Audio genereren..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Docent video- of fotobewerking"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Videolagen gewijzigd. Overgang verloren."

msgid "video_material_n"
msgstr "Video"

msgid "video_playlist"
msgstr "Afspeellijst"

msgid "video_resolution"
msgstr "Resolutie"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Resolutie"

msgid "video_script"
msgstr "Weet je niet hoe je moet beginnen? Gebruik de onderstaande voorbeelden."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Script opnemen"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Video wordt geëxporteerd naar lokale map"

msgid "video_title"
msgstr "Titel"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "Videotrack is vol en kan niet worden toegevoegd op doellocatie"

msgid "video_type"
msgstr "Categorie"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Je hebt het dagelijkse maximale aantal exports van Adobe-materialen bereikt. Probeer het morgen opnieuw."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnamees"

msgid "view"
msgstr "Weergeven"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Cloudback-up weergeven"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Weergeven"

msgid "view_published_material"
msgstr "Geplaatste materialen weergeven"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Wie kan bekijken"

msgid "vignetting"
msgstr "Vignet"

msgid "vip_free"
msgstr "VIP gratis"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Preset kan geen Pro-materialen bevatten"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Lettertype"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Muziek"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Afbeelding"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Video"

msgid "vip_only_template"
msgstr "CapCut Pro-sjablonen"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Dit is een CapCut Pro-sjabloon. Je hebt CapCut Pro nog niet. CapCut Pro kopen om sjabloon te openen?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Lid ontgrendeld - verlopen"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Lid ontgrendelen"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Stemverbetering"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "De zon zakt langzaam achter de horizon, werpt een warme gloed door de lucht en verandert het landschap in een canvas van oranje en roze tinten."

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "Een zacht briesje doet de bladeren van de bomen ritselen en draagt de zoete, geurige geur van bloeiende bloemen met zich mee die de lucht vult en uitnodigt tot een moment van vredige bezinning."

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "De voetbal vliegt met een krachtige trap door de lucht, draait hoog boven het veld sierlijk rond en maakt een triomfantelijk doelpunt."

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "Het gelach van spelende kinderen op de speelplaats is een symfonie van vreugde die de lucht vult en de zorgeloze onschuld van de jeugd en de eenvoudige genoegens van een zonnige middag weerspiegelt."

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Een trein snelt met donderend geraas over het spoor, zijn hoorn stoot een krachtig signaal uit terwijl hij zich naar het station in de verte haast, een bewijs van het meedogenloze tempo van de moderne vooruitgang."

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "De golven storten met een machtige kracht op de kust, hun witte schuim omhelst het zand in een vluchtige omhelzing voordat ze zich weer terugtrekken in de zee, een tijdloze dans van de natuurlijke wereld."

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "De zon zakt langzaam onder de horizon, haar afscheidsstralen beschilderen de hemel met een levendige zonsondergang."

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "Een zacht briesje fluistert door de tuin, de geur van bloemen vermengt zich met de frisse, schone lucht."

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Elke golf slaat op de kust en laat een kantachtige rand van schuim achter voordat hij zich weer terugtrekt in de zee."

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "Het getjilp van krekels wordt luider naarmate de nacht valt, hun gezang een natuurlijke klok die de komst van de schemering en de daarmee gepaard gaande stilte aankondigt."

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "Een dampende kop warme chocolademelk, rijk en fluweelzacht, omhuld door koude handen op een winterse dag, biedt een zoete adempauze van de bijtende kilte in de lucht."

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "De avondbries fluistert door de bomen terwijl haar zachte aanraking de hitte van de dag verkoelt en de ritselende bladeren een rustgevend slaapliedje lijken te zingen voor de ondergaande zon."

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "Een hoge boekenkast, gevuld met verhalen over avontuur, liefde en mysterie, elke rug een reis die wacht om te worden ontdekt, lezers uitnodigend om zich te verliezen in de magie van woorden."

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "De donder rommelt in de verte en galmt door de uitgestrekte lucht als een voorbode van de naderende storm, terwijl de eerste regendruppels beginnen te vallen en de stoffige grond bestippelen met donkere afdrukken."

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "Een eenzame straatlantaarn waakt, haar gloed een baken van veiligheid in de nacht, een warm en constant licht werpend op het stille trottoir, een stille wachter tegen de oprukkende duisternis."

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "Het aroma van vers gezette koffie zweeft door de lucht, een rijke en uitnodigende geur die een warm en troostend bakkie belooft, perfect voor een knusse ochtend gewikkeld in een zachte deken."

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "De melodie van een piano vult de kamer, elke noot een delicate draad in het complexe tapijt van muziek, terwijl de vaardige vingers van de pianist over de toetsen dansen en een verhaal van geluid weven."

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "De golden retriever rent over de weide, zijn vacht glinstert in het zonlicht, een toonbeeld van gezondheid en vreugde, terwijl zijn enthousiaste kwispelstaart getuigt van de simpele genoegens van een speelse draf."

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "De tuin bloeit met een caleidoscopie van kleuren, elke bloem een levendige uitbarsting van leven in het zachte ochtendlicht. Hun geur weeft een tapijt van aroma's door de lucht."

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "Het ritmische gekletter van een trein op de rails vult de lucht, een symfonie van industrie en vooruitgang, terwijl hij naar de horizon raast en de hoop en dromen van zijn passagiers met zich meevoert."

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "De messen van de chef dansen door de lucht, een goed gechoreografeerd ballet van precisie en vaardigheid, terwijl ingrediënten onder zijn behendige handen veranderen in een culinair meesterwerk."

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "Kindergelach weerklinkt in de speeltuin, een geluid zo helder als een klok, dat de onschuld en het plezier van de jeugd weerspiegelt, een melodie die iedereen die het hoort opbeurt."

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "De schilder zet de laatste penseelstreek op het doek, een meesterwerk dat tot leven komt met een spectrum aan kleuren en een moment in de tijd vastlegt voor iedereen om te bewonderen."

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "De snaren van de viool trillen terwijl de muzikant speelt, elke noot een golf van emotie die de concertzaal vult met een rijk en gevoelvol geluid."

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "Het zachte getik van de regen op het dak is een slaapliedje voor de stad, een zachte herinnering aan de aanwezigheid van de natuur, terwijl de wereld buiten vertraagt op het ritme van de vallende druppels."

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "De sierlijke bewegingen van de danseres over het podium boeien het publiek, haar vloeiende gebaren vertellen een verhaal zonder woorden, een visueel gedicht van beweging en emotie."

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "Het geknetter van het vuur in de haard is een troostend geluid, een herinnering aan huis en haard, terwijl de vlammen dansen en hun warme gloed op de omringende kamer werpen."

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "De vroege ochtendjoggers begroeten de dag met een gestaag ritme van voetstappen, hun adem zichtbaar in de koele lucht, een bewijs van de levendigheid van het leven nu de stad begint te ontwaken."

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "Het zachte kraken van de schommel terwijl hij heen en weer wiegt onder de oude eik, een rustig tafereel als een tijdloze momentopname van luie zomerdagen."

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "Een warm kopje thee in mijn handen, waarvan de stoom opstijgt in de koele avondlucht, brengt een gevoel van kalmte en troost na een lange dag werken."

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "Het met dauw bedekte gras onder mijn voeten terwijl ik door de weide loop, waarbij elke stap een frisse, aardse geur verspreidt die zich vermengt met de geur van wilde bloemen."

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "De oude fiets, met een verroest frame en afbladderende verf, staat als een testament voor ontelbare reizen en herinneringen die onderweg zijn gemaakt."

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "Het flakkerende kaarslicht werpt dansende schaduwen op de muren en creëert een intieme sfeer terwijl familie en vrienden samenkomen om verhalen te delen en te lachen."

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "Het eerste licht van de dageraad kruipt over de horizon en werpt een warme gloed die langzaam de schaduwen van de lange nacht verdrijft en de dag verwelkomt."

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "Een enkele roos in volle bloei, de bloemblaadjes ontvouwd om de schoonheid binnenin te onthullen, staat als symbool van liefde en passie in de stilte van de tuin."

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "Het vroege ochtendlicht valt door de gordijnen, baadt de kamer in een warme, gouden gloed en wekt me zachtjes uit een vredige nachtrust."

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "Het ritmische geluid van de zeegolven die tegen de kust slaan, een rustgevende achtergrond voor de sereniteit van de zee, nodigt de ziel uit om rust te vinden."

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "Het geluid van een zacht briesje door de bladeren, een fluisterende serenade, is een kalmerende aanwezigheid die spreekt van de rust van de natuur en de stilte van het bos."

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "Een zwerm vogels vliegt uit de boomtoppen, hun vleugels slaan eenstemmig en creëren een adembenemend schouwspel terwijl ze naar de hemel vliegen."

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "De eerste sneeuwval van de winter hult het landschap in zuiver wit, dempt de geluiden van de stad en verandert de wereld in een serene, vredige oase."

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "Het knapperend haardvuur komt tot leven, de warme, oranje vlammen werpen een gezellig licht dat de kamer vult met een gevoel van warmte en saamhorigheid."

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "De muffe geur van de oude bibliotheek, een mix van oud papier en inkt, is als een tijdmachine die je naar het verleden voert, waar de wijsheid van de eeuwen wacht."

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "De tuin bij zonsopgang is een lust voor het oog, met bloemen vol dauw die knikken in de zachte bries en de eerste zonnestralen die de lucht beschilderen met delicate tinten."

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "Het ritmische getik van de regen op het raam is een slaapliedje dat de ziel kalmeert en je uitnodigt om in een vredige sluimer te vallen terwijl de wereld buiten tot rust komt."

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "De geur van vers brood uit de bakkerij is een onweerstaanbare uitnodiging om de eenvoudige genoegens van het leven te proeven, een warm, troostend aroma dat de straat vult met belofte."

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "Het geluid van spelende kinderen in het park, hun gelach en geroep dat de lucht vult, herinnert aan de vreugde en onschuld die de kenmerken zijn van een onbezorgde kindertijd."

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "Het zachte spinnen van een tevreden kat, opgekruld op een warme, zonnige vensterbank, is een vredige symfonie die de kamer vult met een gevoel van rust."

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "De lach van een spelend kind, onschuldig en zorgeloos, is een melodie die resoneert van vreugde, een aangrijpende herinnering aan de eenvoudige genoegens in het leven."

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "Het ritmische geluid van de zeegolven, een constant komen en gaan, is een rustgevende melodie die de geest kalmeert en ons herinnert aan het voortdurende ritme van de natuur."

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "De smaak van een rijpe, sappige perzik, waarvan de zoete sappen je mond in lopen, is een zintuiglijke verrukking die de komst van de zomer en een overvloed aan vers fruit aankondigt."

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "Het geluid van een treinhoorn in de verte, een eenzame roep die door de stille nachtlucht snijdt, roept een gevoel van reizen en avontuur op dat de verbeelding prikkelt."

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "Het zachte wiegen van een wilg aan de oever van de rivier, waarvan de takken in het koele water hangen, creëert een rustig tafereel dat uitnodigt tot reflectie en stille contemplatie."

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "Het gevoel van een zachte, knusse deken, die je in warmte hult tijdens een kille nacht, is een troostende omhelzing die je een nacht vol vredige slaap belooft."

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "Het zien van een gouden zonsondergang, waarvan de warme tinten de hemel beschilderen, is een mooie herinnering aan het einde van de dag en de belofte van een nieuwe ochtend."

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "De zachte gloed van een lantaarn in de duisternis, een baken van hoop en richting, geeft een gevoel van veiligheid en troost aan degenen die door de nacht navigeren."

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "Het zachte gezoem van een bij die van bloem naar bloem zweeft en nectar verzamelt, is een zoete symfonie van de onvermoeibare werkers van de natuur tijdens hun dagelijkse taak."

msgid "voice_pitch"
msgstr "Toonhoogte wijzigen"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "Boos"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Sorry"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Gezaghebbend"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "Jongen"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Liefdevol"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Praatje"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Praatje"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Klantenservice"

msgid "voice_style_default"
msgstr "Standaard"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Somber"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Ontevreden"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Documentaire - vertelling"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Beschaamd"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Meelevend"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "Jaloers"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "Enthousiast"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Sportcommentaar - opgewonden"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Hoopvol"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Doodsbang"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Nieuwsuitzending - formeel"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Vriendelijk"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Zacht"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "Meisje"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Assistent"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Onvriendelijk"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Vrolijk"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Nieuwsuitzending - informeel"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Reclame - opgewekt"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "Schreeuwend"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Lyrisch"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Man van middelbare leeftijd"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Vrouw van middelbare leeftijd"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Fluisteren"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Nieuwsuitzending"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Bejaarde man"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Bejaarde vrouw"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Poëzie - voorlezen"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Vertelling - professioneel"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Live reclame"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Vertelling - ontspannen"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "Verdrietig"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "Angstig"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "Kalm"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "Serieus"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Sportcommentaar"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "Warm"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Jonge vrouw"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Jonge man"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Originele toonhoogte behouden"

msgid "volume"
msgstr "Volume"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Volume -0,1 dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Volume +0,1 dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Vulgair"

msgid "w_pc_n"
msgstr "B"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Wacht tot het concept klaar is met back-uppen voordat je doorgaat"

msgid "waiting"
msgstr "Wachten"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."

msgid "warm_white"
msgstr "Warmwit"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Bekijk meer CapCut-tutorials"

msgid "weak_pc"
msgstr "Zwak"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Voorwaarden en beleid"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Op alles toepassen"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Kan projecten niet downloaden van CapCut web"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Dit project is geüpload vanuit CapCut web. Open het in CapCut web."

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Communityrichtlijnen"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Cookiebeleid"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden voor makers"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Licentieovereenkomst"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Privacybeleid"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"

msgid "web_i_know"
msgstr "Begrepen"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgid_plural "Het maken van shorts verbruikt {number0} minuten."
msgstr[0] "Het maken van shorts verbruikt {number0} minuut."
msgstr[1] "Het maken van shorts verbruikt {number0} minuten."

msgid "web_my_preset"
msgstr "Mijn presets"

msgid "web_search_user"
msgstr "Zoeken op het web"

msgid "web_size"
msgstr "Grootte"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Wat wil je doen?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Wat is commerciële muziek?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Wat voor video's maak je met CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Tarwekleurig"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Vroege renderingscache wordt gewist als deze groter is dan {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Waar en hoe kan ik commerciële muziek gebruiken?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Deze clip verwijderen?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Stoppen met downloaden?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "De video opnieuw opnemen?"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Instellen als opnamesjabloon"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Alle lettertypen in het bestand installeren in CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Secundaire ondertitel bijwerken?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Splitsingspunt behouden"

msgid "white"
msgstr "Witter maken"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Witte letter op zwarte achtergrond"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Witte letter met blauwe schaduw"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Witte letter met roze schaduw"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Witte letter met roze rand"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Witte letter met blauwe schaduw"

msgid "whitening"
msgstr "Helderder maken"

msgid "width_pc_n"
msgstr "H"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "De injectie van WindowBlinds, een tool voor het aanpassen van het uiterlijk van Windows, zorgt ervoor dat CapCut instabiel draait. Upgrade WindowBlinds of verwijder het voordat je CapCut opnieuw start."

msgid "word"
msgstr "Tekst"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Teken"

msgid "word_animation"
msgstr "Tekstanimatie"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "De ondertitelanimatie is hierheen verplaatst"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Maximaal aantal tekens bereikt"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Tekenafstand"

msgid "words_n"
msgid_plural "%d woorden"
msgstr[0] "%d woord"
msgstr[1] "%d woorden"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "De titel van het werk mag niet beginnen en eindigen met spaties"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Werk"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Aan videoprojecten werken"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Projecten"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe en Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Schrijf een gesproken tekst over het onderwerp"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Schrijf een marketingtekst, de productnaam en het verkoopargument zijn"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Schrijf een marketingtekst, de productnaam en het verkoopargument zijn zwart jurkje, hoogwaardige stof"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Advertentiescript"

msgid "write_video_text"
msgstr "Praatscript"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Schrijf een gesproken tekst over het onderwerp van de introductie van ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Kleuren in het sjabloon passen niet bij elkaar"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Lettertypen in het sjabloon zijn niet geschikt voor het sjabloonontwerp"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s toegevoegd aan Favorieten"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X stickers"
msgstr[0] "X sticker"
msgstr[1] "X stickers"

msgid "you_are_using"
msgstr "Je gebruikt"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Nadat u de vervanging hebt voltooid, kunt u op Voltooien klikken om de bewerking in te voeren."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"Toegang tot en beheer van alle bestanden in de ruimte. Nieuwe leden uitnodigen en rollen van leden aanpassen. \n"
"Eigen naam wijzigen en ruimte verlaten."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Je hebt nog geen lettertypen geïmporteerd"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Je kunt niet meer inloggen op CapCut, inclusief app, pc, Mac, web en andere versies."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Je verliest de toegang tot je video's die je hebt geplaatst, inclusief sjablonen en tutorials."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Je gaat ermee akkoord afstand te doen van voordelen en andere bezittingen die je hebt en je kunt geen geld terugkrijgen voor een artikel dat je gekocht hebt."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Je aankoop is hersteld. Wil je het bewerken van je video hervatten?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Je e-mailadres:"

msgid "your_information"
msgstr "Berichten"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Z naar A"

msgid "zo_om"
msgstr "Schaal"

msgid "zoom"
msgstr "Zoomen"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Schaal"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Trackingobject volgen"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Schaal"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Schaal"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} toegevoegd aan Favorieten"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} stickers"
msgstr[0] "{X} sticker"
msgstr[1] "{X} stickers"
