msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: ms-MY\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: ms-MY\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(pelbagai)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Kelajuan berganda semasa tidak menyokong \"matikan penukaran nada\""

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Baca dengan teliti."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 j 0 m 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Dapatkan percubaan percuma CapCut Pro"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Anda telah menggunakan semua minit percuma anda hari ini"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Anda telah menggunakan semua minit percuma anda bulan ini"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Ruang Awan CapCut"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "Bahan mono tidak memerlukan konfigurasi saluran"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "Edit"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "Selesai"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Tidak dapat sertai. Ruang tidak sah."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Pautan undangan tidak sah"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Templat teks dipisahkan"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", di manakah anda mahu menampalkan item ini?"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "ke"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Kemaskan"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Kemaskan dalam satu ketikan untuk menunjukkan gaya unik anda"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Koleksi pelekat dengan tema atau gaya yang sama"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "%1 pintasan adalah daripada %2. Gantikan pintasan?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Sila berikan penerangan terperinci tentang isu ini."

msgid "a_z"
msgstr "A hingga Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Ralat kad grafik"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "Perihal Muzik Komersial"

msgid "abundance"
msgstr "Montok"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "Saya menerima Pengesahan Penggunaan Muzik"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Ruang Awan CapCut boleh menyimpan, berkongsi dan mengedit projek anda pada bila-bila masa di mana-mana sahaja pada telefon, tablet dan komputer"

msgid "access_point_area"
msgstr "Masuk"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Pergi"

msgid "accoun_t"
msgstr "Akaun"

msgid "account_bound_check"
msgstr "Akaun semasa telah dikaitkan dengan akaun CapCut yang lain, sila semak dan cuba semula."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Akaun anda akan dinyahaktifkan selama 30 hari dan tidak boleh dilihat oleh orang ramai. Selepas 30 hari, akaun anda akan dipadamkan secara kekal."

msgid "account_deleted"
msgstr "Akaun anda telah dipadamkan"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Akaun anda telah dipadamkan, klik OK untuk log keluar."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Akaun telah dipadamkan"

msgid "account_restored"
msgstr "Akaun anda telah dipulihkan"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Tidak dapat memulihkan akaun. Cuba lagi."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Sertai CapCut Pro dan eksport"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Skrip iklan kini dikemaskinikan kepada Skrip kepada video. Biar AI membuat video untuk anda."

msgid "adapt_player"
msgstr "Disesuaikan"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Asal"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Anda boleh menyeret atau melepaskan klip video pada lagu dan mengedit ciri ini pada masa yang sama."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Tambahkan pratetapan pelarasan dalam “Pelarasan”"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Tambahkan avatar lain?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Tidak dapat memuatkan avatar. Cuba lagi kemudian."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Tambahkan avatar"

msgid "add_audio"
msgstr "Tambah audio"

msgid "add_beat"
msgstr "Tambah rentak"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Tambah teks"

msgid "add_new_card"
msgstr "Tambahkan kad baharu"

msgid "add_point"
msgstr "Tambah rentak"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Cipta bingkai pendua untuk peralihan"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Tag memudahkan pengguna menemukan bahan anda"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Tambah pratetapan teks dalam “Teks”"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Dihantar kepada urutan siaran"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Tambahkan pada runut"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Seret kesan kepada garis masa"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Tidak dapat menambahkan folder pada garis masa"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Sedang ditambahkan, sila tunggu"

msgid "adjust"
msgstr "Pelarasan"

msgid "adjust_another"
msgstr "Gilap"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Pelarasan akan menyebabkan bingkai kekunci yang telah diubah suai hilang. Sahkan pelarasan?"

msgid "adjustment"
msgstr "Pelarasan"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Laraskan"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Jejakan hilang selepas pelarasan dibuat. Jejak sekali lagi."

msgid "admin_space"
msgstr "Pentadbir"

msgid "admission"
msgstr "Masuk"

msgid "admission_pc"
msgstr "Masuk"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Jangan eksport sebarang bahan asal yang tidak diedit pada CapCut untuk mengelakkan pelanggaran hak cipta"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Sentapan automatik"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Pengeditan lanjutan"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Lanjutan"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF dikunci"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE dikunci"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Penjejakan semula akan memadamkan kesan semasa. Adakah anda mahu membuat penjejakan lagi?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Import fon selepas log masuk"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Draf ini akan berhenti disandarkan jika anda log keluar"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Draf ini tidak akan dimuat turun jika anda log keluar"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Ahli ini tidak akan dapat mengakses ruang ini lagi."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Jejakan hanya digunakan pada klip pertama selepas video dipisahkan"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Setelah anda memisahkan video anda, ketik dan tahan untuk menyeret klip ke susunan yang betul"

msgid "agency_staff"
msgstr "Kakitangan agensi"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO memproses transaksi pembayaran. Dengan membuat pembelian, anda bersetuju untuk menerima Dasar Privasi PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Dengan mengklik “Siar”, anda bersetuju untuk menerima %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "Avatar AI"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Tambahkan avatar AI"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Tidak dapat menambahkan avatar dan teks"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Tambahkan pada runut"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Tambah"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Avatar ditambahkan. Anda boleh mempratonton klip apabila klip digunakan."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Tambahkan teks dan"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Pisahkan kepada kapsyen"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Latar belakang"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Penampilan"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Suara"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "Kandungan dicadangkan secara automatik berdasarkan perkara yang anda masukkan. Sebagai premis yang menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi Garis Panduan Komuniti CapCut [*Sila tambahkan hiperpautan yang sepadan bagi Garis Panduan Komuniti CapCut yang digunakan di wilayah yang berbeza, jika anda tidak tahu lokasi untuk mencari hiperpautan, sila hubungi Front -akhir RD]. Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dibuat menggunakan CapCut, termasuk tanpa pengehadan bagi penggunaan ciri ini, yang tidak dan tidak akan disokong, ditaja atau diluluskan oleh CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Penggunaan avatar mungkin mengambil sedikit masa"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Pengeksportan projek akan mengambil sedikit masa kerana avatar AI ditambahkan pada projek."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Edit skrip"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Simpan"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Anda telah memasukkan %2 aksara. Anda boleh memasukkan hingga %1 aksara. Pendekkan skrip dan cuba lagi."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Bingkai"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan avatar AI"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Tiada"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Digunakan pada semua avatar"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Tambahkan teks sahaja"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Tidak dapat menggunakan semua avatar. Video yang dieksport tidak akan menyertakan avatar yang tidak digunakan."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Eksport selepas avatar digunakan"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Eksport selepas avatar digunakan"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Gunakan pada semua teks"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Gunakan pada semua kapsyen"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Teks kepada pertuturan"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Buat semula: Tambahkan avatar AI"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Buat semula: Edit avatar AI"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 avatar digunakan"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1 avatar digunakan"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Tidak dapat menggunakan %1 avatar"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Tidak dapat menggunakan %1 avatar"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Tidak dapat digunakan"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Digunakan"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Menggunakan %1 avatar..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Menggunakan... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Menggunakan %1 avatar..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Gantikan avatar yang sedia ada"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dicadangkan secara automatik berdasarkan input dan arahan anda."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Menggunakan..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Menghasilkan pertuturan..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Mengemaskinikan pertuturan..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Mengemaskinikan pertuturan..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Tidak dapat memisahkan teks kepada kapsyen"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Memisahkan..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Kapsyen dikemaskinikan"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Kapsyen dan pertuturan ditambahkan pada runut"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Mengemaskinikan kapsyen..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Teks dikemaskinikan"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Teks dan pertuturan ditambahkan pada runut"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Mengemaskinikan teks..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Pilih suara"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Buat asal: Tambahkan avatar AI"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Buat asal: Edit avatar AI"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Tidak dapat dikemaskinikan"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan avatar AI"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Menghasilkan pertuturan..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Tidak dapat menggunakan avatar. Cuba lagi kemudian."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Menghasilkan pertuturan..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Anda boleh meminta avatar AI bercakap bagi pihak anda"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Penulis pintar"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Skrip dijana secara automatik oleh AI dan tidak mewakili pandangan dan kedudukan CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Menjana..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "AI membantu anda membuat penulisan iklan berkualiti tinggi dan menjana kandungan video dengan pintar"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Kenal pasti dan keluarkan jeda, ulangan dan perkataan pengisi dalam bahan bahasa Inggeris."

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "Ciri ini boleh menganalisis video anda dan menambahkan pelekat, penapis dan pelbagai lagi berdasarkan kandungan video tersebut."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "“Pisahkan babak” kini tersedia. Klik kanan untuk mencuba ciri ini. Anda boleh memisahkan babak video pada runut video dan panel bahan untuk menjadikan penciptaan semula anda lebih cekap."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Benarkan CapCut mengumpulkan input dan skrip yang anda hasilkan? Input dan skrip ini akan disimpan pada pelayan kami untuk membantu kami meningkatkan pengalaman anda. Anda masih boleh terus menggunakan CapCut jika anda tidak memberikan kebenaran."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Batal"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "Ciri ini boleh menulis semula skrip video untuk memberi anda lebih banyak pilihan untuk dipilih."

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "Ciri ini boleh menambahkan lebih banyak kandungan pada skrip video untuk menjadikan video itu lebih panjang."

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "Ciri ini boleh memendekkan skrip video untuk menjadikan video itu lebih ringkas."

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Benarkan AI menulis skrip anda"

msgid "ai_writing"
msgstr "Menjana..."

msgid "align_ing"
msgstr "Menyegerak..."

msgid "alignment"
msgstr "Penjajaran"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Penjajaran"

msgid "all_"
msgstr "Semua video"

msgid "all_begin"
msgstr "Mulakan semua"

msgid "all_content_n"
msgstr "Semua"

msgid "all_material"
msgstr "Semua"

msgid "all_pc"
msgstr "Semua"

msgid "all_results"
msgstr "Semua"

msgid "all_stickers"
msgstr "Semua"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Semua {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Jeda semua"

msgid "all_tracks"
msgstr "Semua runut"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Semua"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "Benarkan penukaran bunyi"

msgid "allow_pc"
msgstr "Benarkan"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Draf ini telah dimuat turun ke peranti ini. Sila ke %1 untuk mengedit"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Anda sedang memuat turun item ini"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Anda telah mencapai jumlah storan maksimum. Sila padam draf yang tidak diperlukan untuk mendapatkan ruang storan"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Anda telah membeli storan awan"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Padamkan lirik semasa"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Padamkan kapsyen semasa"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Dikemaskinikan secara konsisten"

msgid "ambiguity"
msgstr "Kekaburan"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Kabur"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Sesuaikan dengan saiz kanvas"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Menganalisis..."

msgid "and"
msgstr "dan"

msgid "angle"
msgstr "Sudut"

msgid "angle_pc"
msgstr "Sudut"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Sudut"

msgid "animation"
msgstr "Animasi"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animasi dan kesan"

msgid "animation_duration"
msgstr "Durasi"

msgid "animation_loop"
msgstr "Gelung"

msgid "animation_mode"
msgstr "Gaya animasi"

msgid "animation_out"
msgstr "Keluar"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animasi"

msgid "animation_speed"
msgstr "Kelajuan"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / Komik"

msgid "anti-shake"
msgstr "Penstabilan"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Tahap"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "Penstabilan dihidupkan secara automatik"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "Jana"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Tingkatkan storan anda: Buka App Store, ketik profil anda dan kemudian \"Langganan\" untuk menaik taraf pelan storan anda. Pelan yang dinaik taraf akan berkuatkuasa mulai bulan seterusnya."

msgid "appearance"
msgstr "Keluar"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Keluar"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Akaun anda telah dinyahaktifkan"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Gunakan pada semua klip"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Digunakan pada semua pecahan"

msgid "apply_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "apply_effects"
msgstr "Guna"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Digunakan pada semua sari kata"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Kami sangat menghargai pendapat anda."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Status"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Bahasa Arab"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan bahan yang dipilih?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Padamkan bahan yang dipilih?"

msgid "arrangement"
msgstr "Penjarakan"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientasi"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} dimuat naik, sekurang-kurangnya {X}, hingga {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Pelarasan dahulu"

msgid "attributes"
msgstr "Sifat"

msgid "audio"
msgstr "Audio"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Audio dan kapsyen dieksport"

msgid "audio_bits"
msgstr "Bit Audio"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Isi saluran"

msgid "audio_export"
msgstr "Eksport audio"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Audio dieksport"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Menjana video..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Tidak dapat menghasilkan audio tanpa skrip"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Tiada rentak untuk ditambahkan pada bunyi ini"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "Vokal dan pemisahan instrumen"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "Pemisahan instrumen berasingan"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Kurangkan hingar"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Hingar dikurangkan"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Pengurangan hingar audio berjaya"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Pensampelan Audio"

msgid "audio_silent"
msgstr "Tiada bunyi dalam audio"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Sesetengah bahan berhak cipta dalam projek ini tidak sah. Projek ini akan dibuka dengan bahan yang tidak sah dikeluarkan."

msgid "auto_beat"
msgstr "Janaan Automatik"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Pengosongan automatik"

msgid "auto_click"
msgstr "Rentak automatik"

msgid "auto_curve"
msgstr "Lengkungan automatik"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Anda boleh menghantar siaran selepas pembingkaian semula automatik selesai"

msgid "auto_remove"
msgstr "Keluar auto"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "Berus"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "Kembangkan"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "Pudar"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "Alih keluar latar dahulu"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Pemaparan automatik"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Pisahkan kepada kapsyen"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Memisahkan..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Pengurusan langganan"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automatik"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Disimpan secara automatik:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Kemas kinikan ucapan mengikut skrip"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Kemas kinikan ucapan mengikut skrip"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "Cipta"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "Jana imej dengan AI"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "Gunakan"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "Muat naik sekali lagi"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "Batal"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "Muat naik gambar"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini atau klik untuk muat naik"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "Ambil semula"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "Muat naik sekali lagi"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "Kamera"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "Sahkan"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "Rakam semula"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "Sesuaikan"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "Pilih imej di bawah atau jana imej anda sendiri."

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "Mencipta avatar AI..."

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "Avatar AI dicipta"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "Tidak menghadap ke hadapan."

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "Wajah tertutup."

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "Tidak menunjukkan keseluruhan wajah."

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "Terlalu hampir dengan kamera, atau peleraian imej terlalu rendah."

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi."

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "Wajah tidak dikesan. Muat naik gambar yang jelas dan menghadap ke hadapan yang menunjukkan muka penuh anda."

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "Anda boleh memuat naik gambar diri anda atau imej asal kartun."

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "Pastikan gambar anda jelas, menghadap ke hadapan dan kepala anda tidak senget."

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "Penciptaan dihentikan"

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "Jika gambar itu gambar orang sebenar, sahkan gambar itu gambar anda. Jika gambar itu merupakan imej kartun, kami akan menjalankan semakan hak cipta."

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "Menyemak gambar anda..."

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "Tidak dapat dicipta"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "Cipta avatar AI"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "Selesai"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "Pilih avatar AI"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "Muat naik gambar"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "Muat naik"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "Sahkan identiti anda"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "Ambil gambar yang jelas dan menghadap ke hadapan. Kami akan membandingkan gambar tersebut dengan gambar yang anda muat naik."

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "Sahkan"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "Tidak dapat menukar latar untuk avatar AI yang dicipta daripada gambar"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "Anda boleh memuat naik hingga 30 gambar"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "Tidak dapat menggunakan gambar ini. Muat naik gambar lain."

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "Gambar anda tidak memenuhi keperluan. Muat naik gambar lain."

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "Gambar anda yang dimuat naik tidak kelihatan seperti anda. Ambil semula atau muat naik gambar lain."

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "Hidupkan kamera untuk mengesahkan identiti anda"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "Muat naik gambar"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 1 gambar"

msgid "back_pc"
msgstr "Kembali"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Kembali kepada edit"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Edit"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Sandaran projek dijeda"

msgid "background"
msgstr "Latar belakang"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Latar belakang telah ditambahkan pada klip ini"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Latar belakang telah ditambahkan pada klip ini"

msgid "background_pc"
msgstr "Latar belakang"

msgid "backup"
msgstr "Sandarkan"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Sandaran sebagai draf baharu"

msgid "backup_at"
msgstr "Sandaran dalam %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Penyandaran draf anda mungkin memerlukan banyak data"

msgid "backup_failed"
msgstr "Sandaran gagal"

msgid "backup_list"
msgstr "Senarai sandaran"

msgid "backup_now"
msgstr "Sandarkan Sekarang"

msgid "base"
msgstr "Asas"

msgid "basic"
msgstr "Asas"

msgid "basic_2"
msgstr "Asas"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Bentuk"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Tidak dapat menyertai lebih banyak ruang."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Anda telah menjadi ahli CapCut Pro selama {num} hari"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Anda telah menjadi ahli CapCut Pro selama {num} hari"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Rentak 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Rentak 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Video tentang muzik"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Tan"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Wajah"

msgid "beauty"
msgstr "Solekan"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Kecantikan / Fesyen"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Kemaskan"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Kecantikan & Penjagaan diri"

msgid "become_pro"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Beli"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Bawah"

msgid "benefit_description"
msgstr "Tentang faedah ini"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Manfaat CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Pembelian anda dipulihkan. Adakah anda mahu meneruskan pengeksportan video anda?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bahasa Benggala"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Mata"

msgid "big_eyes"
msgstr "Mata"

msgid "big_news"
msgstr "Kemas kini:"

msgid "big_small"
msgstr "Paling besar kepada paling kecil"

msgid "big_space_storage"
msgstr "Storan ruang Awan 100GB"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Sari kata dwibahasa dijanakan"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Sari kata dwibahasa"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Pautkan akaun"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Tidak dapat memautkan akaun"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Akaun dipautkan"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Pautkan kepada akaun TikTok anda untuk menikmati lebih banyak ciri TikTok"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Kadar bit:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Huruf hitam dengan latar belakang putih"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Huruf hitam dengan tepi putih"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Huruf hitam dengan latar belakang kuning"

msgid "blend_mode"
msgstr "Mod"

msgid "blur"
msgstr "Kabur"

msgid "bluriness"
msgstr "Kekaburan"

msgid "body"
msgstr "Badan"

msgid "body_lock"
msgstr "Penjejakan kamera"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Badan"

msgid "border"
msgstr "Sempadan"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Ruang storan awan anda hampir kehabisan."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Pautkan kepada akaun TikTok"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Simpan sebagai pratetapan"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Kesedaran jenama"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Batal"

msgid "brand_delete"
msgstr "Padam"

msgid "brand_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Muzik jenama"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Latar jenama"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Warna"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Fon jenama"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Pelekat jenama"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Tambahkan pratetapan pelarasan pada kit jenama dan semua ahli dalam ruang boleh menggunakan pratetapan tersebut."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga 200 pratetapan teks"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Pratetapan pelarasan"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Tambahkan pratetapan pelarasan pada kit jenama"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Permulaan dan penutup"

msgid "brand_kit"
msgstr "Kit jenama"

msgid "brand_materials"
msgstr "Aset jenama"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Tidak boleh memuat naik imej melebihi 100 juta piksel kepada kit jenama %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Pratetapan jenama"

msgid "brand_rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Tambah"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga %1 pratetapan teks"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Nama pratetapan"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Pratetapan teks"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Setelah anda menambahkan pratetapan teks pada kit jenama, semua ahli dalam kumpulan anda boleh menggunakan ciri tersebut"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Pembesaran payudara"

msgid "bright_en"
msgstr "Cerahkan"

msgid "brightness"
msgstr "Kecerahan"

msgid "bubble"
msgstr "Gelembung"

msgid "bullet_time"
msgstr "Peluru"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Bahasa Burma"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Peningkatan saiz bahagian belakang"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Beli untuk membuka kunci."

msgid "by_character"
msgstr "Mengikut aksara"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Dengan meneruskan proses, anda bersetuju untuk menerima <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Terma Perkhidmatan</a> kami dan mengesahkan bahawa anda telah membaca <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Dasar Privasi</a> kami untuk mengetahui cara kami mengumpulkan, menggunakan dan berkongsi data anda."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Dengan meneruskan proses, anda bersetuju untuk menerima <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Terma Perkhidmatan</a> kami dan mengesahkan bahawa anda telah membaca <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Dasar Privasi</a> kami untuk mengetahui cara kami mengumpulkan, menggunakan dan berkongsi data anda."

msgid "by_sentence"
msgstr "Mengikut ayat"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "Dengan mengetik Siarkan, anda bersetuju untuk menerima Perjanjian Pencipta"

msgid "by_word"
msgstr "Mengikut perkataan"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada mikrofon"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada kamera"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "Tersuai"

msgid "cancel"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_all"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Batal semua"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Batalkan langganan?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Hentikan penyandaran semua draf dan kembali ke Draf?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Batalkan sandaran ini untuk semua draf dan kembali ke halaman Draf?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Hentikan"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Tidak dapat membatalkan langganan anda"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Langganan anda dibatalkan"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan pada sebahagian teks"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan pada sebahagian teks"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder fon"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Ciri tidak tersedia pada masa ini di rantau anda"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Kanvas"

msgid "canvas"
msgstr "Kanvas"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Kaburkan kanvas"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Asal"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Perjanjian Lesen Bahan CapCut"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "Ralat rangkaian. Periksa sambungan Internet anda dan cuba semula."

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgstr "Anda boleh menggunakan kapsyen automatik dan lirik automatik secara percuma %1 kali sebulan apabila anda dilog masuk. Penggunaan percuma ini akan dibaharui pada awal setiap bulan. 1 penggunaan akan ditolak setiap kali digunakan."

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgstr "Kapsyen automatik (%1 penggunaan yang tinggal)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgstr "Lirik automatik (%1 penggunaan yang tinggal)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgstr "Tinggal %1 penggunaan lagi"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgstr "{number} baki penggunaan"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "Tidak dapat dieksport"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "Perihal penggunaan percuma"

msgid "card"
msgstr "Paparan grid"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Rentak"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "Padamkan beberapa aksara untuk menjana pertuturan"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "Anda telah mencapai had aksara untuk suara ini bulan ini. Cuba suara lain."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "Templat anda mengandungi bahan yang dikenakan sekatan hak cipta. Gantikan item yang disenaraikan untuk meneruskan proses."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "Gantikan bahan yang dikenakan sekatan hak cipta"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "Ruang Awan CapCut pada desktop akan tersedia tidak lama lagi dalam versi masa hadapan dan anda akan mempunyai 100GB storan ruang awan pada masa tersebut."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut｜ciri mengunci"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "Muat turun pada gedung apl"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "Versi semasa apl tidak selamat. Muat turun versi terkini pada gedung apl yang rasmi."

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "Notis keselamatan"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut untuk Windows/Mac kini tersedia. Cubalah platform ini pada desktop anda."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut untuk Windows/Mac kini tersedia"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "Banyak menggunakan sumber dan boleh menjejaskan penggunaan. Kurangkan peleraian atau kurangkan lapisan, kemudian muat naik semula."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "Tidak berkait rapat dengan tema acara. Pilih ciptaan percuma."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "Tag tidak menggambarkan kesan. Laraskan dan muat naik semula."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "Melanggar Garis Panduan Komuniti"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "Kadar bingkai rendah. Laraskan dan muat naik semula."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "Main balik tidak lancar. Laraskan dan muat naik semula."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "Pilihan nisbah aspek terhad. Laraskan dan muat naik semula."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "Kejelasan rendah. Tingkatkan peleraian dan muat naik semula."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "Peluncur tidak membuat pelarasan dengan betul. Laraskan dan muat naik semula."

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "Mudah alih CapCut"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "Perjanjian Lesen"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "Video simpanan"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "Kesan teks"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "Templat teks"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "Kesan visual"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "Kini anda boleh mencipta kesan visual. Siarkan kesan pertama anda di sini!"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "Keizinan"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "Benarkan CapCut menetapkan kesan sebagai kesan berbayar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "Beri keizinan untuk meneruskan penghantaran siaran anda"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "Berikan keizinan"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "Keizinan didayakan. Untuk melumpuhkan, lawati CapCut mudah alih > tab Saya > Pusat Pencipta > Pengewangan."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "Batalkan penghantaran siaran?"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "Benarkan CapCut menggunakan kesan untuk penggunaan komersial"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "Teruskan penghantaran siaran"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "Mengemaskinikan..."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "Cuba semula"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "Ikut keperluan acara. Ganjaran yang lebih tinggi untuk kesan popular."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "Lihat acara"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "Pilih acara"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "Penciptaan acara"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "Tiada had tema. Ganjaran berdasarkan prestasi kesan selepas semakan."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "Ciptaan percuma"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "Jenis penciptaan"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "Format fail tidak disokong."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "Fail terlalu besar."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "Anda boleh mengimport %1 kesan visual pada satu-satu masa."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "{imported} diimport. Anda boleh mengimport maksimum {totalimport}."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "Format: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "Panduan penciptaan"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "Saiz fail: Hingga {size} MB bagi setiap kesan"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "Kesan visual"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "Format yang disokong: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "Jika anda membuat pembatalan sekarang, siaran anda akan dihentikan."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "Untuk melihat ganjaran anda, lawati mudah alih CapCut > tab Saya > Pusat Pencipta > Ganjaran Penciptaan."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "Nama mestilah antara 1 hingga {max} aksara"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "Namakan kesan visual anda berdasarkan pergerakan kamera dan gaya visual kesan tersebut. Tonjolkan kreativiti anda! Contoh: Gangguan TV, VCR, Grafiti Kapur."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "Nama"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "Pratonton"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "Pilih jenis kesan untuk melihat pratonton di sini"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "Setuju"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "Dengan mengklik \"Setuju\", anda bersetuju untuk menerima %1."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "Perjanjian Pencipta"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "Terma Perkhidmatan Pencipta CapCut"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "Cipta dan hantar siaran"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "Tambahkan tag deskriptif seperti mozek, kabur, bercahaya dsb."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "Animasi"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "Kesan badan"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "Kategori"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "Pilih jenis yang paling sesuai dengan kesan anda. Ini membantu kami meletakkan kesan itu dalam kategori yang betul dan mempercepat proses semakan."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "Peralihan"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "Kesan video"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "Jenis kesan"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "Pergi ke pengeditan"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "Video yang diedit menggunakan imej AI atau ciri video AI tidak boleh disiarkan sebagai templat."

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "Bunyi mungkin dibisukan"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "Bunyi mungkin dibisukan"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "Jika templat disiarkan sebagai bayar untuk guna, bunyi yang digunakan dalam templat tersebut akan dibisukan disebabkan oleh sekatan hak cipta. Jika templat disiarkan sebagai guna percuma, bunyi tidak akan dibisukan."

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "Dibisukan sepenuhnya"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "Jika templat disiarkan, bunyi yang berikut dalam templat ini akan dibisukan sepenuhnya atau sebahagiannya disebabkan oleh sekatan hak cipta. Anda boleh menggantikan atau menyiarkan templat tersebut melalui apa-apa jua cara."

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "Dibisukan selepas 60s"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "Tiada isu hak cipta muzik ditemukan"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "Isu hak cipta yang berkaitan dengan bunyi yang digunakan dalam templat ini ditemukan."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "OK"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "Redam untuk menghantar siaran"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "Redam untuk menghantar siaran"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "Jika templat disiarkan, bunyi yang berikut dalam templat ini akan dibisukan sepenuhnya disebabkan oleh sekatan hak cipta."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "Bunyi yang berikut akan diredamkan sepenuhnya kerana bunyi ini tidak boleh digunakan dalam templat bayar untuk guna disebabkan oleh sekatan hak cipta."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "Bunyi akan dibisukan"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "Bunyi templat anda akan dibisukan disebabkan oleh masalah hak cipta. Gantikan bunyi untuk mendapatkan kesan yang lebih baik."

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "Sekatan hak cipta berbeza-beza mengikut rantau. Hak cipta muzik akan disemak semula."

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "Gantikan bunyi"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "Gantikan bunyi"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "Jika templat disiarkan, bunyi berikut akan dibisukan selepas %1 saat akibat had hak cipta, tanpa mengira kelajuan bunyi. Jika mana-mana bunyi berikut digunakan dalam klip video, seluruh klip video akan dibisukan."

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "Masalah telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut untuk Windows/Mac kini tersedia"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "Pilih negara atau rantau"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. Anda akan mendapat komisen untuk setiap pembelian templat Pro anda. Jumlah komisen adalah berdasarkan harga templat. \n"
"2. Apabila anda mencipta templat, tetapkan templat sebagai Pro dan tetapkan harga templat, harga tidak boleh ditukar selepas templat disiarkan. \n"
"3. Jika templat yang anda tetapkan sebagai Pro mengalami masalah hak cipta, CapCut berhak membatalkan status Pro templat.\n"
"4. Jumlah wang yang anda terima akan tertakluk pada kadar cukai, kadar pertukaran, permintaan bayaran balik dan sebagainya di negara atau wilayah anda."

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "Benarkan orang lain mengedit templat anda"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "Templat yang boleh diedit mungkin digunakan dengan lebih banyak dan pencipta templat menerima lebih banyak ganjaran tunai."

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. Jika anda menetapkan harga templat dan menyiarkan templat, pengguna perlu membeli templat tersebut atau menaik taraf kepada CapCut Pro untuk menggunakan templat.\n"
"2. Pengguna boleh sama ada membeli templat untuk menggunakan templat atau menggunakan templat sebagai ahli Pro."

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "Autoisi"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "Klip menggunakan video yang sama akan diisikan secara automatik."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "CapCut memudahkan anda mengedit video dengan set alatan yang menyeluruh. Nikmati fon dan kesan dalam apl percuma, bersama ciri lanjutan seperti gerakan yang sangat perlahan dan penstabilan video, untuk mempertingkatkan ciptaan anda."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"Ciri pengeditan asas dan lanjutan\n"
"· Pendekkan klip dengan mudah atau pisahkan dan gabungkan video untuk mencipta cerita anda. \n"
"· Sambungkan klip dengan lancar dengan pelbagai peralihan yang menarik.\n"
"· Susun dan perhalus projek anda dengan garis masa berbilang runut yang intuitif."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"Ciri dikuasakan AI\n"
"· Kapsyen automatik: jana kapsyen tepat dengan mudah menggunakan teknologi pengecaman pertuturan kami.\n"
"· Teks kepada pertuturan: pertingkatkan video anda dengan pelbagai bahasa dan gaya vokal.\n"
"· Alih keluar latar: kosongkan latar dengan serta-merta daripada video anda tanpa kos tambahan."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"Teks dan pelekat\n"
"· Peribadikan video anda dengan membuat pilihan daripada pelbagai fon dan gaya atau gunakan templat teks kami.\n"
"· Tambahkan dan edit kapsyen secara terus pada garis masa video dengan pilihan untuk memindahkan dan melaraskan kapsyen tersebut dengan 1 klik."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"Kesan dan penapis\n"
"· Pastikan video anda adalah dinamik dengan penapis kami yang mencerminkan trend yang terkini.\n"
"· Suntik kandungan anda dengan ratusan kesan seperti Glitch, Blur dan 3D.\n"
"· Gunakan penapis gred filem atau tetapan halus secara manual seperti kecerahan, kontras dan pelbagai lagi."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"Muzik dan kesan bunyi\n"
"· Tingkatkan video anda dengan pelbagai pilihan klip muzik dan kesan bunyi.\n"
"· Ekstrak audio, klip dan rakaman secara terus daripada video anda dengan mudah."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "Memuat turun..."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "Gunakan CapCut Pro secara percuma selama sebulan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "Nikmati akses kepada Pro secara percuma selama sebulan dengan muat turun CapCut pertama anda pada PC ASUS."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "Gunakan CapCut Pro secara percuma selama 6 bulan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "Daftar pada apl desktop CapCut untuk menikmati akses kepada Pro secara percuma selama 6 bulan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "Daftar pada apl desktop CapCut untuk menikmati akses kepada Pro secara percuma selama sebulan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "Daftar pada apl desktop CapCut untuk menggunakan Pro secara percuma selama 6 bulan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "Daftar pada apl desktop CapCut untuk menggunakan Pro secara percuma selama sebulan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "Aktiviti tidak tersedia di negara atau rantau anda"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "Dapatkan Pro percuma dengan hanya log masuk setiap bulan."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "Tahniah"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "Kini anda boleh menikmati Pro percuma selama sebulan. Pergi ke apl desktop CapCut dan mulakan penciptaan."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "Pro percuma anda akan tersedia tidak lama lagi"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "Berlaku sedikit kelewatan disebabkan oleh permintaan yang tinggi. Pro percuma 1 bulan anda akan dihantar secara automatik kepada akaun anda tidak lama lagi."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Tawaran Pro tidak tersedia"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "Tawaran Pro percuma tidak tersedia untuk akaun semasa anda."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "Tahniah kerana anda diberi akses kepada Pro percuma selama 6 bulan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "Kini akses Pro anda untuk bulan ini aktif. Mulai bulan depan, log masuk pada apl desktop CapCut sekali setiap bulan untuk mengaktifkan Pro bulanan anda."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "Pergi ke Dalam Talian CapCut untuk mendapatkan maklumat lanjut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "Berlaku sedikit kelewatan disebabkan oleh permintaan yang tinggi. Pro bulanan percuma anda untuk bulan ini akan dihantar secara automatik kepada akaun anda tidak lama lagi. Mulai bulan hadapan, log masuk pada apl desktop CapCut sekali setiap bulan untuk mengaktifkan Pro bulanan anda."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "Mulakan semula CapCut dan cuba lagi"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "CapCut Pro percuma selama 6 bulan hanya untuk pemilik PC ASUS ProArt"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "Nikmati 6 bulan Pro percuma dengan log masuk pada apl desktop CapCut sekali setiap bulan. Jika anda terlepas log masuk, akses Pro untuk bulan itu tidak akan tersedia."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgstr "Bilangan bulan Pro dinikmati: {number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "Tempoh log masuk untuk Pro bulanan yang seterusnya: {date} hingga {end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgstr "Anda telah menikmati Pro percuma selama {number} bulan. Kini tawaran istimewa itu telah tamat tempoh. Kami mengundang anda untuk menerokai ciri percuma kami atau mengembangkan kreativiti anda dengan pelan Pro kami."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "Pergi"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "Aktiviti ditamatkan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "Ralat rangkaian"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "Segarkan semula halaman"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "OK"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "Untuk mengaktifkan Pro percuma, daftar dalam masa 7 hari selepas pelancaran pertama."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "Daftar pada apl desktop CapCut untuk <color>menggunakan Pro secara percuma selama 6 bulan</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"Daftar pada apl desktop CapCut\\n"
"untuk<color>menggunakan Pro secara percuma selama 6 bulan</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"Editor video desktop semua dalam satu yang\\n"
"membolehkan semua orang mencipta apa-apa sahaja di mana-mana sahaja"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "Tidak dapat muat turun? <link>Klik untuk mencuba lagi<linkend>."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Daftar pada apl desktop CapCut untuk <color> menggunakan Pro secara percuma selama sebulan</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"Daftar pada apl desktop CapCut\\n"
"untuk <color>menggunakan Pro secara percuma selama sebulan</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Edit video melalui transkrip dengan mudah"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Jana kapsyen video dengan cekap"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Kesan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Akses pelbagai kesan dengan mudah"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Peralihan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Gunakan peralihan dinamik dengan lancar"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Kemasan semula"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Capai kemasan semula yang mudah dengan lancar"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Pengeditan berasaskan transkripsi"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "Apl desktop CapCut: pengeditan kini lebih mudah"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "Editor video desktop semua dalam satu yang membolehkan semua orang mencipta apa-apa sahaja di mana-mana sahaja."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "Apl desktop CapCut, editor video desktop semua dalam satu yang membolehkan semua orang membuat apa-apa sahaja di mana-mana sahaja."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "Perihal aktiviti"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Sebelum penyertaan anda secara sukarela dalam aktiviti ini, sila baca dengan teliti peraturan dan terma yang berkaitan. Dengan menyertai aktiviti ini, anda dianggap telah membaca, memahami dan bersetuju untuk menerima semua peraturan."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Temukan aktiviti ini pada MyASUS dan teruskan proses dari sana untuk mendaftar pada apl desktop CapCut untuk menggunakan CapCut Pro secara percuma selama sebulan."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. Hanya pengguna yang tidak pernah memasang apl desktop CapCut pada PC mereka boleh menyertai aktiviti ini sebagai pengguna baharu. Setiap pengguna baharu hanya boleh mendapatkan tawaran CapCut Pro percuma sekali sahaja."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. Pro percuma akan diaktifkan secara automatik jika anda mendaftar dalam masa 7 hari selepas pelancaran pertama apl desktop CapCut. Tawaran tamat tempoh selepas tempoh ini."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. Melibatkan diri dalam sebarang amalan yang tidak adil untuk mempengaruhi data aktiviti adalah dilarang. Hal ini termasuk, tetapi tidak terhad kepada memuat turun pelanggan tidak rasmi; menggunakan emulator, pemalam, penipuan, atau sebarang alatan yang tidak dibenarkan untuk mengimbas, memuat turun, memasang, mendaftar, log masuk, hadiah, menuntut bonus, mengeluarkan dana, atau mengambil bahagian dalam aktiviti; menuntut hadiah bagi pihak orang lain; mencipta berbilang akaun; mengubah data peranti; membeli atau menjual akaun atau apa-apa kaedah lain yang tidak sesuai yang ditentukan oleh platform. Hasil akhir akan ditentukan oleh rekod data platform. Jika mana-mana data pelanggaran yang tidak normal atau disyaki dikesan, platform berhak untuk mengabaikan data tersebut dan boleh mengambil tindakan undang-undang terhadap pengguna yang melanggar peraturan."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Penggredan warna profesional"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Sinaran"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Lengkung dan roda warna"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Kemaskan"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Kulit sekata"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Tambah baik kualiti imej"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Kurangkan hingar imej"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Pelbagai hiasan teks"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Titisan Pelangi"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Animasi dan kesan"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr "Ini merupakan tinjauan tentang pengalaman anda dengan apl desktop CapCut. Maklum balas anda akan membantu kami meningkatkan prestasi. Tinjauan ini seharusnya mengambil masa 3 minit untuk dilengkapkan.  Jawapan anda adalah sulit dan hanya akan digunakan untuk tujuan penyelidikan. Penyertaan dalam tinjauan ini tertakluk pada Terma Perkhidmatan dan Dasar Privasi kami. Penyertaan anda dalam tinjauan ini adalah secara sukarela."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Sertai tinjauan kami dan beritahu kami cara anda menemukan apl desktop CapCut. Input anda membantu kami meningkatkan prestasi!"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "Kami mahu mendengar pendapat anda"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Bantu kami meningkatkan prestasi"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Beritahu kami cara anda menemukan apl desktop CapCut dalam tinjauan ini"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"Berapakah umur anda?\n"
"13 atau ke bawah\n"
"14 hingga 18\n"
"19 hingga 25\n"
"26 hingga 34\n"
"35 hingga 45\n"
"46 atau ke atas"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"Apakah jenis video utama yang anda cipta? (pilih semua yang berkaitan)\n"
"Pemasaran (iklan, promosi e-dagang, pengenalan produk)\n"
"Perniagaan (kempen promosi, pameran pelanggan, acara korporat, video latihan)\n"
"Pendidikan atau profesional (pengenalan kendiri, kerja kursus, ikhtisar kerja)\n"
"Kehidupan peribadi (pengalaman harian, peristiwa kehidupan yang penting, kemaskinian media sosial)\n"
"Kandungan untuk media sosial (untuk memperoleh pengikut atau pendapatan)\n"
"Lain-lain"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"Bagaimanakah anda mengetahui tentang apl desktop CapCut? (pilih semua yang berkaitan)\n"
"Disyorkan oleh rakan atau rakan sekerja\n"
"Melihat video serupa yang menggunakan templat CapCut pada TikTok\n"
"Mencari alat pengeditan pada penyemak imbas (Chrome dsb.)\n"
"Disyorkan oleh pempengaruh pada platform media sosial (YouTube, TikTok dsb.) \n"
"Disyorkan oleh kedai apli\n"
"Promosi dalam apl mudah alih CapCut\n"
"Lain-lain"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"Dari mana anda memuat turun apl desktop CapCut?\n"
"Kedai apl PC (Microsoft Store, Apple Store dsb.)\n"
"Laman web rasmi CapCut\n"
"Laman muat turun perisian pihak ketiga"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"Apakah yang membuatkan apl desktop CapCut menonjol berbanding dengan apl pengeditan desktop yang lain?\n"
"Pustaka luas yang menawarkan gaya tek, animasi dan peralihan percuma\n"
"Ciri pengeditan percuma\n"
"Ciri keahlian Pro lanjutan\n"
"Ciri dikuasakan AI (pembingkaian semula automatik, video panjang kepada video pendek, kapsyen automatik dsb.)\n"
"Tiada perbezaan berbanding dengan apl pengeditan desktop yang lain"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"Apakah produk atau platform yang anda gunakan bersama apl desktop CapCut semasa proses pengeditan anda? (pilih semua yang berkaitan)\n"
"Set Adobe (Photoshop, After Effects dsb.)\n"
"Perisian pengeditan imej (DaVinci Resolve dsb.)\n"
"Perkhidmatan storan awan (Dropbox, Google Drive dsb.)\n"
"Enjin carian untuk mencari tutorial pengeditan\n"
"Platform media sosial (YouTube, TikTok, Facebook dsb.)\n"
"Laman web bahan stok (penapis, klip video, imej dsb.)\n"
"Pustaka kesan bunyi\n"
"Lain-lain"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Tinjauan pengguna apl desktop CapCut"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Alat AI yang mengubah gesaan kepada imej dan video."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Alat AI yang mengubah gesaan kepada imej dalam masa beberapa saat."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Ubah gesaan kepada imej dalam masa beberapa saat."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Ubah gesaan kepada imej dan video."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "hari"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "Penjana imej AI"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Beli lebih banyak pelan"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Naik taraf hari kerja dengan WPS hari ini"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Office suite"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut ialah editor video semua dalam satu yang membolehkan semua orang mencipta apa-apa sahaja di mana-mana sahaja. Apl ini menawarkan ciri seperti skrip kepada video, teks kepada pertuturan, kapsyen automatik dan pelbagai lagi yang melancarkan dan memudahkan pengeditan."

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Hebat dan mesra pengguna"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Ciri AI lanjutan"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Templat dan aset yang banyak"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Editor video dikuasakan AI percuma"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "Tawaran eksklusif ASUS"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Pastikan video dimuat naik dan dipilih dalam garis masa untuk meneruskan pengeditan."

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Tindakan diperlukan"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Sertai <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">aktiviti Kongsi ke TikTok</a> untuk memenangi bingkai profil, kupon promosi TikTok dan CapCut Pro!"

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "Anda telah menyertai aktiviti! Semua siaran 1 Min+ yang anda kongsi ke TikTok akan menjadi sebahagian daripada kemajuan anda."

msgid "celebration"
msgstr "Video perayaan"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Pusat"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Pastikan anda menggunakan Windows Aero GUI"

msgid "change_voice"
msgstr "Kesan suara"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Pusat"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Kedalaman"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frekuensi"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Hingar"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Kenyaringan"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Kenyaringan"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Kuantiti"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Saiz bilik"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Kekuatan"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Kadar bunyi keliling"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Warna suara"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitud"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh menambahkan animasi masuk/keluar/kombo pada video pada masa yang sama\n"
"2. Kini anda boleh pratonton bahan dengan menatal roda tetikus"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Ciri baharu roda warna kini tersedia.\n"
"2. Ciri baharu untuk mengeluarkan kerlipan video dan pengurangan hingar video kini tersedia.\n"
"3. Ciri baharu potongan tersuai kini tersedia.\n"
"4. Lebih banyak pilihan pengeditan semula kini tersedia.\n"
"5. Ciri baharu pengeksportan kapsyen kini tersedia.\n"
"6. Ciri baharu tetapan saluran audio kini tersedia."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh mengakses projek daripada desktop dan peranti mudah alih pada Ruang Awan CapCut.\n"
"2. Bahasa Itali, Perancis, Turki, Cina, Belanda, Vietnam, Thai, Melayu dan Romania kini disokong dalam kapsyen automatik.\n"
"3. “Pisahkan babak” tersedia pada masa ini. Klik kanan untuk mencuba ciri ini. Anda boleh memisahkan babak video pada runut video dan panel bahan untuk membuat penciptaan semula anda dengan lebih cekap.\n"
"4. Kini anda boleh membuat asal pengimportan bahan dan pemadaman bahan dalam Setempat.\n"
"5. Kini anda boleh menggunakan muzik komersial untuk penggunaan komersial TikTok.\n"
"6. Menyelesaikan masalah berkenaan denyar video selepas pemisahan klip.\n"
"7. Menyelesaikan masalah berkenaan perubahan tempoh selepas penambahan peralihan."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"Kini anda boleh mengalihkan bingkai kekunci pada runut dan menggunakan graf nilai bingkai kekunci lanjutan."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Bahasa baharu disokong: Bahasa Czech, Belanda, Finland, Greek, Hungary, Poland, Romania dan Sweden.\n"
"2. Ciri baharu “Pembingkaian semula automatik” kini tersedia. Anda boleh mengekalkan objek dalam kedudukan video yang terbaik pada setiap masa, tanpa mengira nisbah aspek.\n"
"3. Kini anda boleh mengubah saiz kotak teks untuk melaraskan reka letak teks.\n"
"4. Tingkatkan pengalaman pengguna bagi pelarasan roda warna.\n"
"5. Ciri baharu “teks 3D” kini tersedia. Anda boleh menambahkan lebih banyak kesan pada teks anda."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan.\n"
"1. Penjejakan gerakan tersedia sekarang. Anda boleh menjejaki objek dengan lebih mudah dalam video anda.\n"
"2. Kini anda boleh menambahkan peralihan pada klip tindanan.\n"
"3. Kesan badan tersedia sekarang, cubalah!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan.\n"
"1. Pelbagai ciri baharu berkenaan pengeditan teks tersedia sekarang.\n"
"2. Ciri solekan baharu tersedia sekarang. Anda boleh menggunakan pelbagai kesan solekan dengan mudah.\n"
"3. Kini anda boleh mengeksport fail audio dalam format MP3, WAV.\n"
"4. Ciri baharu penyegerakan video kepada bunyi membantu anda mencipta video dengan lebih cekap dalam rakaman berbilang kamera."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Muzik setempat kini menyokong rentak auto.\n"
"2. Kini anda boleh menyesuaikan pintasan."

msgid "check"
msgstr "Semak"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Tidak dapat menjalankan semakan hak cipta untuk video tanpa bunyi"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Semakan hak cipta untuk penyiaran pada TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Semak dalam editor"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Kami akan menyemak video anda untuk masalah hak cipta yang berlaku berkenaan dengan bunyi bukan komersial yang digunakan sebelum menghantar siaran pada TikTok."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Sila periksa sambungan rangkaian anda dan kemudian teruskan membuat sandaran draf anda"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Sila periksa sambungan anda untuk terus memuat turun"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Sila periksa sambungan anda untuk terus membuat sandaran/memuat turun"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Semak tarikh tamat tempoh Pro anda dan uruskan langganan"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Semak templat anda untuk masalah hak cipta yang berlaku berkenaan dengan bunyi yang digunakan sebelum menghantar siaran pada CapCut"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Memuat naik..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "SENI"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Kesan"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Cina"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "choose"
msgstr "Pilih"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Pilih draf untuk sandaran"

msgid "choose_edit"
msgstr "Kini anda boleh mengedit templat."

msgid "choose_font"
msgstr "Pilih fon"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Pilih"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Sematkan pada"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Kunci kroma"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Kunci kroma"

msgid "circle_angle"
msgstr "Bucu bulat"

msgid "clear_both"
msgstr "Kosongkan"

msgid "clear_effect"
msgstr "Kosongkan"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Kosongkan dan kenal pasti pautan"

msgid "clear_identify_links_n"
msgstr "Kosongkan dan kenal pasti pautan"

msgid "clear_new"
msgstr "Kosongkan"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Sila kosongkan ruang storan pada peranti anda untuk terus memuat turun draf"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Buang"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Klik di sini untuk melihat tutorial asas sekali lagi dan mendapatkan bantuan lanjut"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Kosongkan kesan penjejakan kamera semasa?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk melangkau fail yang berikut dan memuat naik fail lain"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Ketik Edit untuk menggunakan kesan penjejakan kamera"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Klik untuk mengetahui tentang Muzik Komersial"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Klik di sini untuk menambahkan rakaman secara setempat."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Ketik kawasan yang dipilih untuk membuat penjejakan"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Klik untuk cuba semula"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Main dan pratonton"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Dengan mengetik \"Hantar\", data termasuk data log dan ranap akan dihantar kepada CapCut untuk menyelesaikan masalah dan meningkatkan perkhidmatan kami, tertakluk pada"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Anda boleh menambahkan bingkai kekunci pada video. Cubalah!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Batalkan muat naik"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Klik untuk salin"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Pilih dan pratonton suara"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Klik untuk mengubah suai pintasan"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Klik untuk cuba semula"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Klik untuk memuat naik atau menyeret dan melepaskan fail anda di sini"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Ketik untuk mengubah subjek penjejakan"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Tidak dapat memuat turun beberapa projek. Klik “Teruskan” untuk memuat turun projek yang lain."

msgid "clip"
msgstr "Edit"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk menambahkan animasi"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Ralat berlaku, sila rakam semula"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Tidak dapat memotong video yang dieksport"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Fon dipasang dalam CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Pratetapan"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Klip"

msgid "clone"
msgstr "Mengklonkan diri anda untuk membolehkan anda berfikir secara kreatif tanpa batasan!"

msgid "close"
msgstr "Tutup"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Sembunyikan graf bingkai kekunci"

msgid "close_video"
msgstr "Batal"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Tutup tetingkap pintasan? Pengeditan anda tidak akan disimpan."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Pakaian & Kasut"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Sandaran Awan"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Sandaran awan bagi fon ini juga akan dikeluarkan. Teks semasa yang menggunakan fon ini tidak akan terjejas."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Ruang simpanan tidak mencukupi. Naik taraf sekarang."

msgid "cloud_location"
msgstr "Lokasi"

msgid "cloud_space"
msgstr "Ruang"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "Storan ruang awan 100GB"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duet"

msgid "code_pc"
msgstr "Kodek:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Kodek"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Kecerahan"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Putih salju"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga %1 aset jenama secara percuma. Sertai CapCut Pro untuk menambahkan lebih banyak aset jenama."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Kolaborator"

msgid "collapse"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "collect"
msgstr "Kegemaran"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Deskripsi"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nama"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Deskripsi"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Pek pelekat"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Pek pelekat"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nama"

msgid "college_add"
msgstr "Tambah"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Pilih projek"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Warna"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Tidak dapat menambahkan warna"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Tidak dapat memadamkan warna"

msgid "color_dodge"
msgstr "Pengelakan warna"

msgid "color_fade"
msgstr "Pudar"

msgid "color_filter"
msgstr "Skrin"

msgid "color_phase"
msgstr "Rona"

msgid "color_picker"
msgstr "Pemilih warna"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Untuk memilih warna daripada skrin, benarkan akses kepada rakaman skrin. Pergi ke Pilihan Sistem > Keselamatan & Privasi untuk membenarkan akses rakaman skrin."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Ruang warna:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Ruang warna:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Suhu"

msgid "color_ugc"
msgstr "Warna"

msgid "columns-n"
msgstr "Grid"

msgid "combination"
msgstr "Kumpulan"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Kumpulan"

msgid "combo"
msgstr "Kombo"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Gaya Hidup / Meme / Komedi"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Komen"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Bahan komersial"

msgid "commercial_music"
msgstr "Muzik Komersial"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"Muzik Komersial tersedia dalam pustaka Bunyi CapCut untuk semua pengguna.\n"
"Hak penggunaan telah diperoleh untuk anda dahulu untuk menggunakan Muzik Komersial dalam video iklan anda pada CapCut dan TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr ""
"Muzik Komersial ialah koleksi lebih\n"
"500,000 bunyi di seluruh dunia dengan pelbagai gaya dan genre. Semua Muzik Komersial telah memperoleh hak penggunaan dahulu untuk penggunaan komersial pada platform CapCut dan TikTok. Atas sebab yang demikian, pengguna CapCut tidak perlu melalui proses yang panjang untuk memperoleh lesen sendiri."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Sila ambil perhatian bahawa CapCut belum memperoleh hak penggunaan muzik ini untuk digunakan bagi tujuan komersial. Jika anda memilih untuk menggunakan muzik asal dalam kandungan organik atau komersial anda, rujuk pasukan undang-undang anda untuk memastikan anda telah memperoleh lesen yang betul."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Komersial"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Komersial"

msgid "common_location"
msgstr "Lokasi biasa"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Gerak perlahan yang lancar hanya boleh digunakan dalam video berkelajuan perlahan"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Batalkan dalam Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Anda kini ahli CapCut Pro. Adakah anda mahu meneruskan pengeksportan video anda?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Anda kini ahli CapCut Pro. Adakah anda mahu meneruskan pengeditan video anda?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Tidak dapat mengasingkan klip kompaun"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Berhenti berkongsi video ini?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Gantikan"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Padam"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Sahkan sekali lagi bahawa anda mahu memadamkan akaun %1 anda."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Padamkan projek terpilih?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Padam"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Sahkan untuk keluar"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Buang"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Sahkan untuk keluar"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "sahkan"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Laraskan"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Hentikan"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Pelekat yang dipadamkan tidak boleh dipulihkan."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Padam"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Sahkan pemadaman"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Tahniah!"

msgid "consider_again"
msgstr "Mungkin kemudian"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga %1 aset jenama secara percuma. Hubungi pemilik ruang %2 untuk menyertai CapCut Pro untuk menambahkan lebih banyak aset jenama."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Folder anda mengandungi projek yang telah dicipta dalam versi Mudah Alih CapCut yang lebih awal."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Projek tidak disokong"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s bahan disertakan"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan pada Kegemaran. Bahan ini dikeluarkan."

msgid "continue_"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_apply"
msgstr "Guna"

msgid "continue_backup"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_both"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Tutup"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Teruskan mengedit"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Teruskan mengedit"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Teruskan pengeksportan"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Jika anda log masuk menggunakan peranti ini, anda akan dilog keluar secara automatik daripada peranti sebelumnya"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "continue_new"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "teruskan"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Teruskan merakam"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_upload"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Muat naik"

msgid "contrast"
msgstr "Kontras"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normal"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Penghantaran konvensional"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Tukar skrip anda kepada kapsyen video secara automatik"

msgid "copy"
msgstr "Salin"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplikasi"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Salin pautan undangan"

msgid "copy_link"
msgstr "Salin Pautan"

msgid "copy_password"
msgstr "Salin kata laluan"

msgid "copy_success"
msgstr "Disalin"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Disalin"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Salin pautan undangan dan buka versi terbaharu CapCut untuk menyertai ruang “%3” $ %1 $. Pautan ini akan tamat tempoh pada %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Salin pada projek"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Salin pada ruang"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Sesetengah lagu mungkin tidak dipaparkan disebabkan oleh isu hak cipta"

msgid "copyright_check"
msgstr "Hak cipta"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Tukar bunyi"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Tukar bunyi"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Semakan hak cipta untuk templat"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Baharu"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Bunyi serupa"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "Semakan hak cipta akan dimulakan selepas video anda dikongsi."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Imej AI hanya tersedia untuk gambar setempat anda"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Bahan tidak sah ini dikeluarkan"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Menjana..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Tidak dapat ditemukan"

msgid "cover"
msgstr "Kulit"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Gelembung"

msgid "cover_new"
msgstr "Kulit"

msgid "cover_pc"
msgstr "Kulit"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Kulit"

msgid "cover_print"
msgstr "Kesan teks"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Disyorkan"

msgid "cover_selection"
msgstr "Pilih kulit"

msgid "cover_template"
msgstr "Gunakan templat"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Gantikan"

msgid "cover_v1"
msgstr "Kulit"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Cipta klip kompaun"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Kumpulan"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Pekerja agensi kreatif"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Perjanjian Pencipta"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Permohonan untuk pencipta diperakui kini dibuka!"

msgid "creator_p"
msgstr "Pencipta"

msgid "credits_pc"
msgstr "Penutup"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga %1 aset jenama secara percuma. Hubungi pemilik ruang %2 untuk menyertai CapCut Pro untuk menambahkan lebih banyak aset jenama."

msgid "crop"
msgstr "Pangkas"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Pangkas video untuk memadankan templat"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Sahkan"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "Keizinan semasa tiada, sila izinkan semula"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Aset jenama anda akan dipaparkan di sini. Muat naik media dalam Kit jenama."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Tidak dapat menaik taraf ruang ini"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "Kawasan semasa tidak termasuk dalam video yang dieksport. Batalkan pemilihan jika anda mahu mengeksportnya."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Tidak dapat menyimpan fail yang dieksport dalam direktori semasa. Hubungi kami: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Projek atau sumber semasa perlu dikemaskinikan dalam talian. Sambung kepada rangkaian dan buka semula."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Video yang dieksport terlalu besar untuk sistem fail destinasi eksport (FAT32). Tukar lokasi eksport dan cuba lagi."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Video yang dieksport terlalu besar untuk sistem fail destinasi eksport (FAT16). Tukar lokasi eksport dan cuba lagi."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Tidak dapat memadamkan bahagian kiri pada posisi ini"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Tidak dapat memadamkan bahagian kanan pada posisi ini"

msgid "current_progress:"
msgstr "Kemajuan semasa:"

msgid "current_version_"
msgstr "Versi semasa"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Tidak dapat membuka templat ini"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Had aksara dicapai. Skrip dipendekkan kepada %1 perkataan."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Had aksara dicapai. Skrip dipendekkan kepada %1 aksara."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Hanya bentuk manusia dapat dipotong."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Tidak dapat mengedit berbilang gaya teks"

msgid "curve_line"
msgstr "Melengkung"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Melengkung"

msgid "curve_speed"
msgstr "Melengkung"

msgid "custom_key"
msgstr "Disesuaikan"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Menggunakan potongan tersuai..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Bahan setempat"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Potongan tersuai digunakan"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Menggunakan potongan tersuai %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Bahagian yang dipilih"

msgid "custome_rate"
msgstr "Tersuai"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Pasukan CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Kejayaan pelanggan"

msgid "customize_pc"
msgstr "Tersuai"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Disesuaikan %1"

msgid "cut"
msgstr "Potong"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Potongan yang sama telah tamat tempoh."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Potong gaya yang sama"

msgid "cycle"
msgstr "Gelung"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Gelung"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Jenis gelung"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Tidak dapat memuat naik %d projek"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Video kehidupan harian"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Tarian, fesyen atau kecantikan"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Vignet"

msgid "dark_en"
msgstr "Gelapkan"

msgid "dark_part"
msgstr "Bayang"

msgid "darken_color"
msgstr "Warna terbakar"

msgid "data_performance"
msgstr "Prestasi"

msgid "date"
msgstr "Tarikh"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Video anda akan dibisukan pada TikTok"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Masalah hak cipta bagi bunyi video telah dikesan. Sila gantikan bunyi yang dikeluarkan. Anda masih boleh menyiarkan video ini tetapi video itu akan dibisukan pada TikTok."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Masalah hak cipta bagi bunyi video telah dikesan. Sila gantikan bunyi yang dikeluarkan. Anda masih boleh menyiarkan video ini, tetapi video itu akan dibisukan pada TikTok."

msgid "default"
msgstr "Lalai"

msgid "default_style"
msgstr "Gaya yang dipratetapkan"

msgid "default_text"
msgstr "Teks lalai"

msgid "default_text_2"
msgstr "Teks lalai"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Lalai"

msgid "degree"
msgstr "Tahap"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Padamkan akaun %1?"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Padamkan semua fail dalam folder ini? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Padamkan semua fon? Fon yang dipasang tidak akan dipadamkan."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Padamkan semua fon? Fon yang dipasang tidak akan dipadamkan."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Buang"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Padamkan cache pemaparan"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Sila padamkan klip terakhir"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Cuba lagi."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Sila batalkan sandaran atau kosongkan draf yang gagal disandarkan untuk memulakan sandaran baharu"

msgid "delete_forever"
msgstr "Padam akaun"

msgid "delete_new"
msgstr "Padam"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Keluarkan templat muka depan bukan komersial dan bahan Hypic"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Keluarkan templat muka depan bukan komersial dan kanvas"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Bahan dan klip bukan komersial dialih keluar"

msgid "delete_pc"
msgstr "Padam"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Padamkan fon yang dipilih? Fon yang dipasang tidak akan dipadamkan."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Padamkan fon yang dipilih? Fon yang dipasang tidak akan dipadamkan."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Padam beberapa draf daripada awan."

msgid "delete_source"
msgstr "Padam"

msgid "delete_sources"
msgstr "Padamkan rakaman"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Padam"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Padamkan fail yang dipilih? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Ia tidak akan disandar ke awan jika telah dipadamkan"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Akaun anda dinyahaktifkan pada masa ini dan akan dipadamkan pada %1. Klik Pulihkan dan log masuk sebelum penyahaktifan untuk mengelakkan akaun anda dipadamkan."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Huraikan idea anda. Biarkan penulis pintar menjana skrip untuk anda."

msgid "describe_pc"
msgstr "Deskripsi"

msgid "deselect_area"
msgstr "Batal"

msgid "details_contents"
msgstr "Kuantiti"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Projek “%1” sudah wujud dalam ruang setempat. Gantikan ruang setempat “%1”?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna HLG HDR. Adakah anda mahu menyesuaikan bahan tersebut dengan PQ HDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna PQ HDR. Adakah anda mahu menyesuaikan bahan tersebut dengan HLG HDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Peranti semasa yang tiada kad grafik berasingan telah dikesan. Masa yang lebih lama mungkin diperlukan untuk mengurangkan hingar. Harap bersabar."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Projek semasa tidak mengandungi maklumat"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Kad grafik tidak dibenarkan untuk digunakan pada peranti semasa telah dikesan dan mungkin terdapat masalah semasa membuat pengeditan. Benarkan kad grafik digunakan dalam Pengurus Peranti. Kad grafik boleh digunakan selepas memulakan semula CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Semak"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Tidak dapat membuat semakan. Sambung kepada Internet dan cuba lagi."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat turun draf kerana penggunaan serentak"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat naik draf kerana penggunaan serentak"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Ditolak"

msgid "direction_pc"
msgstr "Arah"

msgid "discount_and"
msgstr "Diskaun"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Storan cakera penuh. Tidak dapat membuat pemaparan. Kosongkan storan cakera sebelum membuat pemaparan sekali lagi."

msgid "distance"
msgstr "Jarak"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Jarak"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Ikut objek penjejakan"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Lakukan semakan hak cipta"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Tiada"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Tiada"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Batal"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Muat turun projek ini?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Pasang fon semasa pada CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Selesai"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Selesai"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Sempang"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Kegemaran Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Log masuk dengan TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "download"
msgstr "Muat turun"

msgid "download_and_install"
msgstr "Muat turun dan pasang"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Muat turun dan pasang dalam CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Memuat turun draf mungkin menggunakan banyak data"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Tidak dapat memuat turun. Cuba lagi."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun. Cuba lagi."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun. Cuba lagi."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Muat turun gagal, sila cuba lagi."

msgid "download_new"
msgstr "Muat turun"

msgid "download_now"
msgstr "Pasang"

msgid "downloading_"
msgstr "Memuat turun"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Memuat turun kesan..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Memuat turun bahan..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Memuat turun bahan..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Memuat turun muzik..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Memuat turun pelekat..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Dimuat turun"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Folder sedang dimuat turun, sila seret dan lepaskan folder kepada garis masa selepas muat turun selesai"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Sedang dimuat turun...xx%"

msgid "draft"
msgstr "Projek"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Projek ini mengandungi bahan daripada Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Hanya projek yang tidak mengandungi bahan daripada Adobe akan dimuat naik manakala projek yang mengandungi bahan daripada Adobe tidak akan dimuat naik."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Sandarkan draf"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Draf ini sedang disandarkan. Padamkan ia?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Membuat sandaran draf"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Anda tidak boleh mengedit draf semasa ia sedang disandarkan. Sila batalkan sandaran atau tunggu sehingga selesai untuk mengedit draf"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Menyalin projek..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat turun draf"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Memuat turun draf"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Draf sedang dimuat turun. Adakah anda pasti untuk log keluar?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Resolusi:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Projek disimpan"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Projek ini mengandungi bahan berhak cipta. Sambung kepada Internet untuk membuka projek."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Tidak dapat memuat naik projek yang mengandungi bahan berhak cipta."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Projek tiada"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Tidak dapat memuat naik projek yang mengandungi bahan berhak cipta. Hanya projek tanpa bahan berhak cipta akan dimuat naik."

msgid "draft_name"
msgstr "Nama:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Projek perlu dimuat turun."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Projek itu belum dimuat turun sepenuhnya. Jika anda berhenti memuat turun, kandungan yang telah dimuat turun akan dipadamkan."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Tidak dapat menggunakan projek"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat membuka projek ini. Cuba lagi nanti."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Draf Perjanjian Berbayar Jianying"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Butiran"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Tiada akses kepada laluan projek. Tukar laluan projek dalam Tetapan."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Storan cakera tempat projek disimpan tidak mencukupi. Kosongkan storan atau tukar laluan projek dalam Tetapan."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Projek anda yang dikemaskinikan telah disimpan"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Templat teks"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Projek semasa adalah daripada laluan luar biasa dan tidak boleh digunakan pada masa ini."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat naik draf"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Projek yang dimuat naik kepada Ruang boleh dilihat pada apl CapCut versi 8.1.0 atau lebih baharu."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Seret untuk memilih bahagian paparan video"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Seret peluncur untuk pratonton keseluruhan klip."

msgid "duration"
msgstr "Durasi"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Tempoh: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Tempoh:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Masa tamat. Klik \"Seterusnya\" atau padam beberapa klip untuk merakam lebih banyak"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Tempoh:         %1\n"
"Saiz:               %2 (Anggaran)\n"
"Format:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Bahasa Belanda"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Beranimasi"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Penyuntingan menjadi mudah"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Pengurangan gema"

msgid "edit"
msgstr "Edit"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Edit dan lihat semua jenis runut dengan tepat untuk mendapatkan pengalaman pengeditan yang lebih baik"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Penstabilan"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Penstabilan telah didayakan"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Tahap penstabilan"

msgid "edit_clip"
msgstr "Edit"

msgid "edit_draft"
msgstr "Projek"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Memuatkan draf"

msgid "edit_keying"
msgstr "Keluarkan latar belakang"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Latar belakang dikeluarkan. Buat asal tindakan ini?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Pemangkasan minimum"

msgid "edit_more"
msgstr "Lebih banyak"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Paling stabil"

msgid "edit_n"
msgstr "Edit"

msgid "edit_pc"
msgstr "- edit"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Pilih"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Kosongkan"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Pilih semua"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Edit kulit"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Edit video dengan beribu-ribu kesan sohor kini, peralihan dan pelekat"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Cuba edit teks yang dijanakan atau tukarkan teks kepada pertuturan dan video"

msgid "editing_pc"
msgstr "- pengeditan"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "Pengeditan video tidak dapat dijalankan dengan betul pada GUI asas atau kontras tinggi semasa, sila tukar kepada GUI Aero dalam pusat peribadi."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Gunakan aset daripada Kit jenama untuk mengedit video dalam garis masa"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Pelajar, guru atau pentadbir sekolah"

msgid "education_pc"
msgstr "Pendidikan"

msgid "education_training"
msgstr "Pendidikan atau latihan"

msgid "effect"
msgstr "Kesan"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Video dengan kesan retro"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Konflik kesan khas. Bingkai kekunci dibatalkan."

msgid "effect_doing"
msgstr "Menggunakan kesan"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun kesan. Cuba lagi."

msgid "effect_new"
msgstr "Kesan khas"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Suasana"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Liukan"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Penapis"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Melintang"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Keamatan"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Bercahaya"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Hingar"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Jumlah"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Julat"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Putar"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Tajamkan"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Cahaya lembut"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Kelajuan"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Tekstur"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Menegak"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Konflik kesan. Kesan bingkai kekunci tiada."

msgid "effects_library"
msgstr "Pustaka kesan"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Pemampatan yang cekap, menjimatkan ruang"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Padam"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emoji & Simbol"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Pekerja kreatif"

msgid "empty"
msgstr "Kosongkan"

msgid "empty_clear"
msgstr "Kosongkan"

msgid "enable"
msgstr "Dayakan"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Buat margin untuk pelekat"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Siaran pantas"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "Selepas dibuka, pengguna akan menghasilkan kesan penguncian kamera secara automatik selepas mengimport video."

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Selepas dihidupkan, kawasan video yang dipilih akan dipaparkan untuk melancarkan lagi proses pengeditan."

msgid "english_pc"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Anda suka menggunakan CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "enter_text"
msgstr "Masukkan teks..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Masukkan perihalan"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Sila masukkan produk anda, mis. pengering rambut"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Sila masukkan ciri menarik, mis. pengeringan pantas, bunyi yang rendah"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Permainan / Hiburan / Sukan"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Hiburan"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Masuk"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Arah"

msgid "environmental_test"
msgstr "Ujian persekitaran"

msgid "equity_center"
msgstr "Pusat manfaat"

msgid "eraser"
msgstr "Pemadam"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografi"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Ralat berlaku semasa menyahkodkan video. Hubungi kami melalui %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Masalah telah berlaku"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "error_pc"
msgstr "Masalah telah berlaku"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Anggaran)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Lain-lain"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Sampah sarap harian"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Tidak dapat mengeksport. Cuba lagi."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Ciri premium memberi anda lebih banyak inspirasi untuk mencipta video"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Kesan premium"

msgid "excursion"
msgstr "Ofset"

msgid "exit_direction"
msgstr "Arah"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Keluar"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Anda tidak akan dapat mengakses ruang ini lagi."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Tunjukkan semua"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Tunjukkan animasi kelajuan yang berubah-ubah"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Tunjukkan graf bingkai kekunci"

msgid "expansion_space"
msgstr "Naik taraf"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Tamat tempoh: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Tamat tempoh pada %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Tamat tempoh pada {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Biarkan kami berikan pengalaman yang diperibadikan untuk anda."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Biar kami membuat pengesyoran yang lebih tepat untuk anda."

msgid "export"
msgstr "Eksport"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (pembingkaian semula automatik)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "Video yang dieksport mengandungi skrin hitam/skrin kabur/berkelip/perbezaan warna"

msgid "export_exception"
msgstr "Tidak dapat mengeksport"

msgid "export_failed"
msgstr "Pengeksportan gagal"

msgid "export_failure"
msgstr "Tidak dapat mengeksport"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Laluan pengeksportan tidak sah. Semak sambungan cakera anda atau tukar bahan dan cuba lagi. Anda juga boleh menghubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Asal"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "Templat kulit"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Ranap berlaku semasa mengeksport video. Hubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Nisbah aspek"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Dapatkan berbilang video pendek yang tular daripada video panjang dengan 1 klik."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Video panjang kepada video pendek"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Dengan kulit"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Tanpa kulit"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Eksport video"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Eksport"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Regang"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Penampilan"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Pembayang mata"

msgid "face_effect"
msgstr "Kesan khas badan"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Muka tembam"

msgid "fade"
msgstr "Pudar"

msgid "fade_in"
msgstr "Pudar masuk"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Pudar masuk"

msgid "fade_out"
msgstr "Pudar keluar"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Pudar keluar"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Tidak dapat mengeksport video. Hubungi kami melalui %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Tidak dapat mengeksport video. Hubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder baharu"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Gagal mendapatkan fail. Hubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Gagal mendapatkan kebenaran fail, sila tetapkan perkongsian fail dan kebenaran pada sistem, atau hubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Tidak dapat memulihkan pembelian"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Cuba lagi."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Tidak dapat mengimport fon"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Tidak dapat membuka projek"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Tidak dapat memulihkan pembelian"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Tidak dapat menyimpan"

msgid "fan_pc"
msgstr "pengikut"

msgid "fans_edits"
msgstr "Video buatan peminat"

msgid "far_near"
msgstr "Paling awal kepada paling baharu"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Penulisan skrip yang pantas, mudah dan profesional"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Pantas"

msgid "favorite_some"
msgstr "Kegemaran"

msgid "favorites"
msgstr "Tambah ke Kegemaran"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, other {Anda menggunakan ciri {$icon_pro$} yang berikut}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, other {Anda mencuba ciri {$icon_pro$} yang berikut secara percuma}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Anda menggunakan ciri {$icon_pro$}"

msgid "feathering"
msgstr "Kabur"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Nasihat berkenaan ciri"

msgid "features_pro"
msgstr "ciri"

msgid "feedback"
msgstr "Maklum balas"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Maklumat hubungan"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Terima kasih di atas maklum balas anda. Kami akan menelitinya."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Tinggalkan butiran e-mel anda supaya kami boleh menghubungi anda untuk memberikan bantuan lanjut kepada anda."

msgid "female"
msgstr "Perempuan"

msgid "figure_pc"
msgstr "Orang"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Orang"

msgid "file_audio"
msgstr "Audio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Format:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Format:"

msgid "file_image"
msgstr "Imej"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Tidak dapat dimuat turun. Beberapa fail sedang dimuat naik kepada folder ini."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Beberapa fail sedang dimuat naik kepada folder ini."

msgid "file_material"
msgstr "bahan"

msgid "file_name"
msgstr "Projek"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Nama fail tidak boleh dibiarkan kosong"

msgid "file_name_n"
msgstr "Nama fail"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Nama fail tidak boleh dimulakan atau berakhir dengan ruang"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Tidak dapat memuat naik fail dalam format ini"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Tidak dapat menemukan laluan fail. Semak sama ada fail bahan dipadamkan semasa mengeksport video. (Kod ralat: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Saiz fail terhad: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Saiz: hingga {X} MB setiap satu"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Format tidak disokong"

msgid "file_video"
msgstr "video"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Akses semua fail dalam ruang. Muat naik dan urus fail yang dimuat naik. \n"
"Tukar nama diri anda dan tinggalkan ruang."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Isikan bahagian kanan dengan bahagian kiri"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Isikan bahagian kiri dengan bahagian kanan"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Isi satu saluran dengan audio daripada saluran yang lain."

msgid "fillet"
msgstr "Segi empat tepat bulat"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Sudut bulat"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Isi"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Editor video profesional atau bebas"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Filem dan televisyen"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Tidak dapat menyalin video yang dieksport kepada ruang"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Filem yang akan ditayangkan tidak menyokong peranti mudah alih."

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Tidak dapat menyalin video yang dieksport"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Tidak dapat menyalin video atau folder yang dieksport"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Tidak dapat menyalin video atau folder yang dieksport kepada ruang"

msgid "filter"
msgstr "Penapis"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Tidak dapat memuat turun penapis. Cuba lagi."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Tidak dapat memuat turun penapis. Cuba lagi."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Memuat turun penapis..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Memuat turun penapis..."

msgid "filter_library"
msgstr "Penapis"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Tapis parameter"

msgid "filter_pc"
msgstr "Penapis"

msgid "filter_type"
msgstr "Penapis"

msgid "filters_01"
msgstr "Penapis"

msgid "find replace"
msgstr "Temukan dan gantikan"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Tiada subjek boleh dijejaki dalam babak ini"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Lengkapkan pengeditan"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Lihat kesan selepas penjejakan digunakan"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Selesai"

msgid "finish_n_n"
msgstr "selesaikan"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Sertai Pro untuk membuka kunci semua peralihan, kesan dan penapis. Gunakan selama 7 hari pertama secara percuma, kemudian {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Sertai Pro untuk membuka kunci semua templat dan kesan Pro. Gunakan Pro selama 7 hari secara percuma dan buat pembatalan pada bila-bila masa."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Pilih warna skrin dahulu, kemudian laraskan kekuatan"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Kecergasan"

msgid "flash_in"
msgstr "Kilatan masuk"

msgid "flash_out"
msgstr "Kilauan padam"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipina"

msgid "flower_character"
msgstr "Kesan"

msgid "folder"
msgstr "Folder"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Folder tidak wujud"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "Hierarki folder tidak boleh melebihi 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "Had hierarki folder dicapai"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Tidak dapat menyalin folder"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Tidak dapat menyalin folder pada ruang"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Ikuti kami pada TikTok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Bahan yang berikut bukan bahan komersial"

msgid "following_rights"
msgstr "Anda menikmati manfaat yang berikut:"

msgid "folow_it"
msgstr "Mengikuti"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Pengikut"

msgid "font"
msgstr "Fon"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Fon tiada. Cuba lagi."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Fon diimport"

msgid "font_n"
msgstr "Fon"

msgid "font_pack"
msgstr "Buku fon"

msgid "font_size"
msgstr "Saiz fon"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Saiz fon"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Saiz"

msgid "font_ugc"
msgstr "Fon"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Tidak dapat menyalin folder fon"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Tidak dapat memadamkan folder fon"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder fon"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Fon dipasang pada peranti semasa"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Makanan"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Makanan & Minuman"

msgid "food_drink"
msgstr "Makanan atau minuman"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Projek yang diminati"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Untuk pembelajaran & mendapatkan inspirasi"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Untuk kegunaan peribadi"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Projek kerja"

msgid "format"
msgstr "Format"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Format tidak disokong untuk pengimportan"

msgid "format_pc"
msgstr "Format:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Saya menemukan templat yang menakjubkan ini dalam CapCut. Ketik pautan dan cubalah templat ini!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Saya menemukan tuttorial yang menarik ini dalam CapCut. Ketik pautan untuk mengetahui lebih lanjut!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Klip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Klip kompaun mengandungi terlalu banyak klip. Anda disyorkan untuk mengasingkan satu klip kompaun pada satu-satu masa."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Terdapat klip yang sedang diproses di kawasan yang dipilih. Paparkan selepas pemprosesan selesai."

msgid "frame"
msgstr "Latar belakang"

msgid "frame_rate"
msgstr "Kadar bingkai"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Kadar bingkai:"

msgid "free"
msgstr "Bebas"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Had storan percuma telah dicapai"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Bebas"

msgid "free_curve"
msgstr "Lengkungan bebas"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Percuma untuk kali pertama."

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Log masuk dan sertai CapCut Pro untuk menggunakan penulis AI"

msgid "free_n"
msgstr "Bebas"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Sandaran 1 GB percuma"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut menawarkan sebanyak 512 MB storan percuma untuk sandaran draf anda. Ini bermakna anda juga boleh mengedit draf anda apabila melog masuk melalui peranti lain."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Storan percuma"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Storan percuma"

msgid "free_trial2"
msgstr "Mulakan percubaan percuma 7 hari"

msgid "freeze"
msgstr "Beku"

msgid "french_pc"
msgstr "Perancis"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Terlalu banyak percubaan. Cuba lagi kemudian."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Rujukan rakan"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Rakan karib"

msgid "friends_tt"
msgstr "Rakan"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Langkah 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Daripada %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. Daripada desktop CapCut, klik butang “Audio” dan klik tab “Muzik Komersial”.\n"
"2. Melalui tab “Muzik Komersial”, anda akan dapat melihat pelbagai kad tema muzik seperti “Fesyen” dan “Membuka kotak” serta pilih bunyi yang anda mahukan."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Teruskan"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Seluruh skrin"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Pencipta media sosial sepenuh masa"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Video anda hanya boleh dieksport jika anda ahli CapCut Pro. Adakah anda mahu meneruskan proses?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Ciri ini boleh mengesan sama ada fon, pelekat, muzik dan kesan bunyi yang disediakan oleh CapCut boleh digunakan untuk tujuan komersial dalam video anda. Sila ambil perhatian: \n"
"1. Muzik komersial dan kesan bunyi hanya boleh digunakan pada CapCut dan TikTok. \n"
"2. Ciri ini tidak dapat mengesan bahan komersial daripada bahan yang anda cipta sendiri atau bahan pihak ketiga pada CapCut. \n"
"Penggantian bahan bukan komersial yang tepat pada masanya boleh mengurangkan risiko pelanggaran."

msgid "function_leading"
msgstr "Tutorial"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Pembingkaian semula auto"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Anda boleh menggunakan ciri ini selepas avatar digunakan"

msgid "games_anime"
msgstr "Permainan atau anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Jantina"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Hasilkan"

msgid "generate_caption"
msgstr "Tukarkan skrip kepada kapsyen"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Hasilkan kapsyen dengan pengecaman bahasa pintar dalam satu klik"

msgid "generate_copy"
msgstr "Hasilkan"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Tidak dapat dijana. Kemas kinikan teks dan cuba lagi."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Penjanaan gagal, hanya teks bahasa Cina Biasa disokong"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat dijanakan. Cuba lagi kemudian."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Tulis skrip untuk video pendidikan. Topik: Apabila kita melihat bintang, kita merenung kembali masa lampau. Video ini terutamanya akan membincangkan pengaruh kelajuan cahaya terhadap cara kita memerhatikan alam semesta. Nada suara: menyeronokkan tetapi profesional. Bilangan perkataan: lebih 500 patah perkataan."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Tulis skrip bagi iklan video pendek untuk menjual skirt labuh bercorak bunga. Ciri menarik utama: reka bentuk lukisan bunga yang comel, potongan unik untuk membuatkan anda kelihatan lebih langsing, fabrik skirt adalah selesa dan lembut. Nada suara: bersemangat. Bilangan perkataan: lebih 300 patah perkataan."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Tulis skrip penggambaran untuk vlog perjalanan selama 3 minit ke Itali. Saya akan melawat Venice, Florence dan Cortona. Rangka skrip perlu menyediakan tangkapan kamera dengan penerangan, saiz tangkapan, masa dan lokasi. Vlog ini seharusnya santai."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Menjana sari kata secara automatik daripada ucapan"

msgid "generate_video"
msgstr "Hasilkan video"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Teks ke video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Hasilkan video"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Hasilkan"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Tulis tajuk siaran video. Tajuk itu seharusnya menarik perhatian dan menyeronokkan. Video ini memperkenalkan hidangan kampung halaman yang istimewa."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Menggunakan kesan penjejakan kamera..."

msgid "generating_video"
msgstr "Menjana video..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Tidak dapat dijanakan. Cuba lagi kemudian."

msgid "german_pc"
msgstr "Jerman"

msgid "germany_pc"
msgstr "Deutsch"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Dapatkan video pendek"

msgid "get_text"
msgstr "Dapatkan teks"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Log masuk untuk mendapatkan %1 GB storan"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Dapatkan %1 GB storan dengan log masuk dan memuat naik projek"

msgid "getting_started"
msgstr "Mulakan"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Berikan maklum balas"

msgid "glare_pc"
msgstr "Cahaya terang"

msgid "global_pc_all"
msgstr "kedua-dua"

msgid "go_subscription"
msgstr "Aktifkan"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Edit"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Perbaharui"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Kemas kini"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Video anda boleh disiarkan pada TikTok"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Faham"

msgid "grade_determined"
msgstr "Tahap"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Gradien"

msgid "gradient_range"
msgstr "Julat"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Projek"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Filem grafik baru dinaik taraf kepada filem teks, cuba biarkan AI membantu anda menulis salinan!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Folder anda mengandungi projek atau templat."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Lengkung dan roda warna"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Perkataan hijau pada latar belakang hitam"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum ruang yang boleh disertai."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Kembangkan pengikut media sosial saya"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "T"

msgid "hand"
msgstr "Tangan"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Keperluan Perkakasan dan Sistem"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Dikeluarkan"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Anda telah menyertai ruang ini"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Warna sudah wujud"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "Editor video definisi tinggi menyokong pengeksportan 4K 60 bingkai sesaat"

msgid "head"
msgstr "Wajah"

msgid "help_center"
msgstr "Pusat Bantuan"

msgid "hero_moment"
msgstr "Detik wira"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Sembunyikan animasi kelajuan yang berubah-ubah"

msgid "hierarchy"
msgstr "Lapisan"

msgid "high_quality"
msgstr "Kualiti tinggi"

msgid "highlight"
msgstr "Serlahkan"

msgid "highlights"
msgstr "Serlahkan"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Peringatan"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Masukkan idea anda. Contohnya, “Tulis pengenalan tentang pemuisi Li Bai”."

msgid "hip_pc"
msgstr "Pinggul"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Halaman utama: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Pusat Pencipta"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Templat sangat serupa dengan templat pencipta lain"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Ofset-X"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Melintang"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Landskap"

msgid "hot_key"
msgstr "Pintasan"

msgid "hot_material"
msgstr "Bahan popular"

msgid "hot_word_black"
msgstr "hitam"

msgid "hot_word_end"
msgstr "tamat"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "pengenalan"

msgid "hot_word_news"
msgstr "berita"

msgid "hot_word_people"
msgstr "orang"

msgid "hot_word_white"
msgstr "putih"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Bagaimanakah cara mencari Muzik Komersial dalam CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Bagaimanakah anda mengetahui tentang desktop CapCut?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Bagaimana mendapatkan lebih banyak ruang storan"

msgid "hue"
msgstr "Rona"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Saya"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Faham"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Kenal pasti perkataan pengisi"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Kenal pasti lirik"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Mengenal pasti ulang semula..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "Pengenalastian pautan akan mengosongkan kandungan sedia ada. Adakah anda mahu mengosongkan kandungan?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Mengenalpasti"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Sokongan dalam talian"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Bersembang dengan kami untuk mendapatkan sokongan segera."

msgid "image_effect"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Tambah baik kualiti video"

msgid "immediate"
msgstr "Sekarang"

msgid "immediate_start"
msgstr "Aktifkan sekarang dengan %1 Ringgit"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "Video yang diimport mengandungi skrin hitam/skrin kabur/berkelip"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Import kepada garis masa"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Fon yang diimport tiada"

msgid "import_editing"
msgstr "Edit"

msgid "import_folder"
msgstr "Folder import"

msgid "import_material"
msgstr "Import"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Import bahan"

msgid "import_media"
msgstr "Import media"

msgid "import_pc"
msgstr "Import"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Anda boleh mengimport maksimum 9 fon pada satu-satu masa"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Klik “+” untuk mengimport video"

msgid "importing_assets"
msgstr "Mengimport bahan"

msgid "importing_video"
msgstr "Mengimport video"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Tambah baik kualiti imej"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Alat profesional untuk meningkatkan kualiti video"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Akses penuh kepada ruang ini."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "Dalam klip kompaun"

msgid "in_the_line"
msgstr "Dalam baris"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "tiada"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Simpan rakaman kamera sebagai runut yang berasingan"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonesia"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Kami akan memberikan pengalaman yang lebih baik berdasarkan maklumat anda"

msgid "information_settings"
msgstr "Butiran"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Butiran"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Maklumat profil dan data anda tidak dapat dipulihkan."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Video anda akan dibisukan pada TikTok. Anda boleh mengubah bunyi untuk menyelesaikan masalah ini."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Video anda akan dibisukan pada TikTok. Anda boleh mengubah bunyi untuk menyelesaikan masalah ini."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Butiran tuntutan hak cipta"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Bayang dalaman"

msgid "input_device"
msgstr "Input"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Hasilkan skrip mengikut idea anda"

msgid "input_volume"
msgstr "Kelantangan"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Menyandarkan %1/%2 draf"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s draf gagal"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Sandaran untuk %s draf dijeda"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s draf perlukan sandaran"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s draf telah disandarkan"

msgid "install_n"
msgstr "Pasang"

msgid "installed_n"
msgstr "Dipasang"

msgid "installing_n"
msgstr "Memasang"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Storan awan tidak mencukupi"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi, sila tukar fail atau bersihkan"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Storan cakera tidak mencukupi. Kosongkan storan cakera dan eksport sekali lagi, atau anda boleh menghubungi kami melalui %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Tiada akses kepada rakaman skrin"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Storan peranti tidak mencukupi"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Ciri penulisan iklan pintar menyokong %1 penggunaan setiap hari"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Kandungan yang dijana AI adalah untuk rujukan sahaja dan tidak mewakili pendirian CapCut."

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Penulis AI"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Penulis AI"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Penciptaan pintar"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Tulis skrip dan buat video mengikut idea anda"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Penulisan pintar"

msgid "intensity_color"
msgstr "Kekuatan"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Pratonton"

msgid "internal_communication"
msgstr "Komunikasi dalaman"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada Internet. Cuba lagi kemudian."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Penapis sinematik yang menakjubkan"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Penapis"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Kesan khas yang banyak"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Kesan"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Templat teks sohor kini"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Templat teks"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Kulit yang licin dan bersolek"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Kulit dan solekan"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Ubah suai warna untuk tona visual"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Penggredan warna"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Apakah itu penulis AI?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Cara menghasilkan video"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Pautan undangan tidak sah"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Perkataan tidak sah"

msgid "invert"
msgstr "Songsang"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Jemput"

msgid "invite_space"
msgstr "Jemput"

msgid "italian_pc"
msgstr "Itali"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nama"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d dipilih"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgstr "Muat naik %1 projek kepada"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "%1 item berjaya disalin,%2 item gagal disalin"

msgid "its_over"
msgstr "Anda telah mengikuti semua"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Bahasa Jepun"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Barang Kemas & Aksesori"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Pratetapan CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Pilih Peranan Anda"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk membuka kunci semua ciri"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk menikmati semua ciri dan bahan"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Selepas anda menyertai CapCut Pro, anda boleh menggunakan ciri Pro dan bahan Pro serta mengeksport video dengan ciri ini."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Tidak dapat menyertai ruang ini"

msgid "join_now"
msgstr "Sertai sekarang"

msgid "join_pro"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Sertai Pro untuk eksport"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk membuka kunci semua ciri dan bahan Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Sertai ruang"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Sertai Pro untuk membuka kunci semua peralihan, kesan dan penapis, yang dikemaskinikan setiap minggu."

msgid "join_unlock"
msgstr "Sertai Pro untuk membuka kunci semua ciri dan bahan"

msgid "jump_er"
msgstr "Potongan Lompat"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Langkau"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Bahasa Kazakhstan"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Kekalkan saiz badan"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Kekalkan saiz muka"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Kekalkan saiz tangan"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Kekalkan saiz muka/badan/tangan"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Kekalkan bunyi asal"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Kekunci tidak dikenali"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Ketukan kekunci"

msgid "keyframe"
msgstr "Bingkai kekunci"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animasi bingkai kekunci"

msgid "keying"
msgstr "Potongan"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Potongan digunakan. Buat asal potongan?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Faham"

msgid "korean_pc"
msgstr "Bahasa Korea"

msgid "label_settings"
msgstr "Tag"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Tag"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientasi"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Landskap"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "HR, jualan atau pekerja lain di syarikat besar"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Perusahaan besar"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Kakitangan perusahaan besar"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Kemaskinian terakhir:"

msgid "last_modified"
msgstr "Pengubahsuaian terakhir"

msgid "last_modified_"
msgstr "Pengeditan terakhir"

msgid "launch_cc"
msgstr "Buka CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Jalankan semakan hak cipta sebelum menghantar siaran pada TikTok"

msgid "layer"
msgstr "Lapisan"

msgid "layout_pc"
msgstr "Susun atur"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Ketahui lebih lanjut"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Pusat"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Luncur dari kiri ke kanan untuk memilih imej dengan potret"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Padamkan bahagian kiri"

msgid "left_pc"
msgstr "Ke Kiri"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Ofset-X"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgstr "{number} baki penggunaan"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk peralihan. Cipta bingkai pendua untuk menambahkan peralihan dan mengekalkan panjang asal klip."

msgid "length_ne"
msgstr "Paling panjang kepada paling pendek"

msgid "lens_lock"
msgstr "Penjejakan kamera"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Maklum balas anda akan membantu kami memeribadikan pengalaman anda."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Maklum balas anda akan membantu kami memeribadikan pengalaman anda."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Beritahu kami lebih lanjut tentang diri anda"

msgid "level_pc"
msgstr "Lebar"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Gaya hidup"

msgid "light-sensitive"
msgstr "pencerahan"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Huruf merah jambu muda dengan tepi merah jambu"

msgid "light_sensation"
msgstr "Dedahan"

msgid "lightness"
msgstr "Luminans"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Bebas"

msgid "limited_function"
msgstr "Ciri premium"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Templat hanya boleh digunakan dalam senario yang terhad"

msgid "line_content_search"
msgstr "Mencari baris..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Jarak baris"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Pembakaran linear"

msgid "lines"
msgstr "Pertuturan"

msgid "link_download"
msgstr "Muat turun pautan"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Pautan undangan tidak sah"

msgid "link_tt"
msgstr "Pautkan kepada akaun TikTok"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Gincu"

msgid "list_n"
msgstr "Senarai"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Memuatkan projek ruang..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Membaca projek"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. Cuba lagi."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. Ketik untuk cuba semula."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "gagal dimuatkan,"

msgid "loading_web"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "loading…"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "local_draft"
msgstr "Setempat"

msgid "local_file"
msgstr "Fail setempat"

msgid "local_font"
msgstr "Fon dipasang pada peranti semasa"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Buku fon pada peranti semasa"

msgid "local_location"
msgstr "Lokasi"

msgid "local_materials"
msgstr "Setempat"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Setempat"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Setempat"

msgid "location"
msgstr "Kedudukan"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Kedudukan"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Kedudukan bingkai"

msgid "location_size"
msgstr "Saiz lokasi"

msgid "location_y"
msgstr "Kedudukan y"

msgid "locationx"
msgstr "Kedudukan x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Tidak dapat membuat penjejakan. Cuba rakam semula."

msgid "lock_failed"
msgstr "Tidak dapat membuat penjejakan. Cuba muat naik potret."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Tidak dapat dijejaki. Cuba lagi."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "Bingkai semasa mengandungi kesan penjejakan kamera. Teruskan penjejakan daripada bingkai lain yang tiada kesan penjejakan."

msgid "lock_track"
msgstr "Kunci runut"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Tiada subjek yang boleh dijejaki dalam video semasa. Cuba subjek lain."

msgid "log_fail"
msgstr "Tidak dapat mendaftar masuk. Cuba lagi kemudian."

msgid "log_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Log masuk ke CapCut untuk mengeluarkan tera air secara percuma dalam masa yang terhad"

msgid "log_success"
msgstr "Telah log masuk"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Daftar masuk dengan Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Daftar masuk dengan Facebook"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Log masuk dengan Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Log masuk ke TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "ATAU"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Had daftar masuk peranti telah dicapai"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Daftar masuk untuk memuat turun draf yang telah anda buat sandaran"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Tidak dapat mendaftar masuk. Cuba lagi kemudian."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Log masuk dengan akaun TikTok untuk menyegerakkan bunyi kegemaran anda."

msgid "logout"
msgstr "Daftar keluar"

msgid "logout_fail"
msgstr "Tidak dapat log keluar"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Jika anda log keluar, salinan sandaran/muat turun akan dihentikan"

msgid "long_leg"
msgstr "Kaki"

msgid "long_legs"
msgstr "Kaki"

msgid "long_pc_n"
msgstr "L"

msgid "long_press_key"
msgstr "Tekan Lama"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Tekan dan tahan untuk mengeluarkan fon"

msgid "loop_2"
msgstr "Gelung"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Ulang semula"

msgid "lose_weight"
msgstr "Langsing"

msgid "low_resolution"
msgstr "Teks atau bahan lain mengandungi bahagian tepi yang bergerigi"

msgid "low_usability"
msgstr "Pengguna mungkin menghadapi kesukaran menggunakan templat ini disebabkan oleh tetapan templat"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Dapatkan percubaan percuma {num} hari"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Cuba secara percuma selama {num} hari"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Tidak boleh menggunakan Pro secara percuma"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Anda boleh menggunakan Pro secara percuma selama {num} hari."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Tahniah! Anda boleh menggunakan Pro secara percuma selama %1 hari. Cuba manfaat Pro dan dapatkan pengalaman pengeditan penuh sekarang."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Saya membuat video yang menakjubkan ini dengan CapCut. Ketik pautan dan cubalah ciri ini!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Saya membuat video yang menakjubkan ini dengan CapCut. Buka pautan dan cubalah ciri ini:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Batal"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Bilangan aksara yang disyorkan untuk perihalan: maksimum %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Video ringkas cenderung untuk menjadi lebih popular dan kami mengesyorkan agar anda mengekalkan aksara teks anda kepada %1 perkataan"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Bilangan aksara tajuk yang disyorkan: maksimum %1.\\n"
"Bilangan aksara perihalan yang disyorkan: maksimum %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Video ringkas cenderung untuk menjadi lebih popular, kami mengesyorkan agar anda mengurangkan aksara tajuk kepada %1 perkataan; Pengurangan teks kepada %2 perkataan."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Bilangan aksara yang disyorkan untuk tajuk: maksimum %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Video ringkas cenderung unuk menjadi lebih popular dan kami mengesyorkan agar anda mengekalkan aksara tajuk anda kepada %1 perkataan"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Teruskan penjanaan"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Tidak dapat menjana video"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Edit"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Edit kandungan"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Edit"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Edit tajuk"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Tajuk"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Berikut ialah pautan kepada contoh artikel"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Buang edit?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Kenali dengan pantas"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Dapatkan kandungan teks"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Pengambilan teks"

msgid "main_help_center"
msgstr "Pusat Bantuan"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Cara menukarkan skrip kepada video"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Deskripsi"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Masukkan kandungan teks untuk menjana video"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Tidak dapat mengubah suai kekunci utama. Anda boleh mengubah suai kekunci pengubah suai."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Teruskan pengeditan skrip yang belum selesai?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Teruskan penghasilan video yang belum selesai?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Had aksara tajuk (%1) dicapai"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Tajuk mestilah mengandungi tidak lebih daripada %1 perkataan"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Skrip tidak akan disimpan jika anda membuang pengeditan."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Jika anda keluar daripada pengeditan pada masa ini, kandungan teks yang dimasukkan tidak akan disimpan"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Tampal pautan"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Pintasan disokong untuk memadamkan sebahagian daripada klip. Apabila magnet runut utama dihidupkan, klip kekal disambungkan selepas bahagian klip dipadamkan."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Cuba semula"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Cuba semula"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Cuba skrip contoh: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Klik pada teks contoh untuk mencuba ciri ini: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Jika diteruskan, hanya bilangan aksara dalam had akan disimpan."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Teruskan"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Teruskan"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Hanya skrip bahasa Inggeris yang disokong"

msgid "main_title"
msgstr "Sari kata"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Had aksara tajuk dicapai"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Menjana..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Skrip kepada video boleh menjana video untuk anda mengikut teks yang anda masukkan."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Cipta video anda yang menakjubkan dengan CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Baharu"

msgid "malay_pc"
msgstr "Melayu"

msgid "male"
msgstr "Lelaki"

msgid "manage_and"
msgstr "Pengurusan"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Urus dalam kit jenama"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Urus Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Pengurusan"

msgid "manga_effect"
msgstr "Kesan Manga"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Berbilang klip boleh dipangkas bersama"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Pelbagai kesan sohor kini untuk dipilih"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Profesional pemasaran atau pengiklanan"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Iklan digital"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Pemasaran"

msgid "marketing_video"
msgstr "Video pemasaran"

msgid "mask"
msgstr "Topeng"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Padankan video anda dengan rentak muzik"

msgid "material"
msgstr "bahan"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan. Cuba lagi nanti."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Sambung kepada Internet"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Bahan tidak sah"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Sesetengah bahan rosak. Tukar bahan dan cuba lagi atau anda boleh menghubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Tidak dapat memuatkan bahan"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun bahan. Cuba lagi."

msgid "material_library"
msgstr "Pustaka"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Bahan tidak digantikan"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "Tiada hasil carian ditemukan"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "Tidak dapat dianalisis. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Batal"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Teruskan"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Tunjukkan lagi"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Tunjukkan lagi"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "Tiada sambungan Internet. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "Untuk membuat carian dalam mod yang tepat, kandungan anda yang dimuat naik akan diproses oleh pelayan kami. Kandungan itu akan dipadamkan daripada pelayan kami dengan serta-merta selepas itu."

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "Tiada babak atau dialog ditemukan"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Cari nama fail, babak atau dialog"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Kemas kinikan apl dan cuba lagi"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Cari babak dan dialog dalam mod tepat"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Mod tepat"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Cari nama fail, elemen atau dialog"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Menganalisis media.. %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Gunakan model analisis video berasaskan awan untuk menganalisis babak, tindakan dan bunyi yang memberikan hasil yang lebih tepat untuk carian pintar"

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Menganalisis adegan, dialog dan kandungan lain dalam awan untuk carian pintar..."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Menganalisis media dalam mod tepat... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "Semua media dianalisis"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "Tidak dapat dianalisis. Klik kotak carian untuk mencuba lagi."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "Tidak dapat dianalisis. Klik kotak carian untuk mencuba lagi."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "Penganalisisan dalam mod tepat mengambil masa yang lebih lama. Sila tunggu... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Mencari... %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Menganalisis babak, dialog dan kandungan lain secara setempat untuk carian pintar..."

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Masih terdapat bahan yang sedang dimuat turun"

msgid "materials_pc"
msgstr "Bahan"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Pelekat atau bahan lain dalam templat tidak tersusun"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Tidak dapat menambahkan fon pada Kegemaran. Anda telah mencapai bilangan maksimum fon kegemaran."

msgid "media"
msgstr "Media"

msgid "media_loss"
msgstr "Media hilang"

msgid "media_lost"
msgstr "Media hilang"

msgid "members_space"
msgstr "Ahli"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Meme"

msgid "memes"
msgstr "Video meme"

msgid "messages_details"
msgstr "Mesej"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Hidupkan pemberitahuan supaya anda mengetahui masa mereka meyiarkan video."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Kulit"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofon disambungkan"

msgid "middle_gray"
msgstr "Kelabu pertengahan"

msgid "middle_tone"
msgstr "Tona pertengahan"

msgid "mine_n"
msgstr "Diimport"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Potongan minimum"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "minit."

msgid "minute_pc_n_n"
msgstr "%1 minit"

msgid "mirror"
msgstr "Cermin"

msgid "mirror_image"
msgstr "Cerminkan"

msgid "mix"
msgstr "Adunan"

msgid "mix_mode"
msgstr "Cantum"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Penyepaduan"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Suara"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Perihal avatar AI"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} kredit/bulan"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Kredit digunakan berdasarkan tempoh masa avatar AI dipaparkan dalam video. Baca {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} untuk mengetahui lebih lanjut."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Untuk memastikan pengalaman hebat yang sama diberikan kepada semua, kini avatar AI dihadkan kepada pengguna Pro."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgstr "Termasuk 1 penggunaan percuma daripada pembelian yang lalu dan %d penggunaan percuma tambahan untuk Pro"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Penggunaan percuma untuk proses pengeditan semasa"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgstr "%d baki penggunaan percuma"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgstr "Pro mendapat %d penggunaan percuma"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} kredit/bulan"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, other {Setiap pengguna Pro mendapat %d penggunaan percuma. Avatar tersuai sah untuk selama-lamanya. Baca {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} untuk mengetahui lebih lanjut.}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Untuk memastikan pengalaman hebat yang sama diberikan kepada semua, kini avatar AI dihadkan kepada pengguna Pro."

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Padam"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Tidak dapat dipulihkan. Anda tidak akan dapat membuat pengeditan tertentu pada runut video bagi avatar AI ini atau mendapatkan pemulangan kredit atau penggunaan percuma bagi avatar tersebut."

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "Padamkan avatar AI ini?"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Tidak dapat dijana. Kredit dikembalikan."

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgstr "Tinggal %d penggunaan lagi"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} kredit/bulan"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Untuk memastikan pengalaman hebat yang sama diberikan kepada semua, kini avatar AI dihadkan kepada pengguna Pro."

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgstr "Kini avatar tersuai anda sah secara kekal. Sertai Pro dan dapatkan %d penyesuaian percuma."

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Avatar AI anda sah untuk selama-lamanya"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgstr "Setiap pengguna Pro mendapat %d penggunaan percuma. Avatar tersuai sah untuk selama-lamanya."

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Menyesuaikan avatar AI"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Baca <a href=\"%1\">Perihal avatar AI<a/> untuk mengetahui lebih lanjut."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Kredit digunakan berdasarkan tempoh masa avatar AI dipaparkan dalam video. Jimat hingga %d kredit untuk penggunaan kali pertama."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Menggunakan avatar AI"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Bernilai %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Untuk memastikan semua orang memperoleh pengalaman hebat yang sama, avatar AI kini dihadkan kepada pengguna Pro. Baca <a href=\"%1\">Perihal avatar AI</a> untuk mengetahui lebih lanjut."

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "Berapakah harga watak AI?"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Lagi aktiviti"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Video dipakejkan"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Notis"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Tambah pada editor"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "Respons AI mungkin tidak tepat."

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Disalin"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Salin"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Maaf, saya tidak dapat melakukan perkara itu pada masa ini. Cuba tanya saya perkara lain."

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Nampaknya tiada sambungan internet pada masa ini. Sambung ke internet dan cuba lagi."

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Mari mulakan topik baharu"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Tanya bot"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "Perlukan lebih banyak bantuan?"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "Sedang mengusahakannya..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Minta saya..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Minta saya..."

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "Bagaimana boleh saya membantu anda hari ini?"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "Dengan mengklik \"Serah\", butiran maklum balas dan log anda akan dikongsi dengan CapCut untuk menyelesaikan masalah dan akan dipadamkan selepas itu."

msgid "mob_filter_all"
msgstr "Semua"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Komersial"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Kegemaran"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "Tiada hasil carian ditemukan"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Digunakan baru-baru ini"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Carian"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Pratetapan"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi."

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Kaedah pembayaran"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Sila tunggu keputusan pembayaran."

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Memproses bayaran..."

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Segar semula"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Nombor pesanan disalin"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "{price} disimpan"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Jumlah pengebilan seterusnya"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Tarikh pengebilan seterusnya"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Cuba kaedah pembayaran lain atau hubungi sokongan pelanggan kami. (kod ralat: {code})"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Alihkan kotak kepada bahagian yang mahu anda jejaki"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "Tidak dapat memadamkan ruang. Anda perlu menyimpan sekurang-kurangnya 1 ruang untuk mengurus projek, bahan dan sebagainya."

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Anda telah kehabisan aksara yang boleh dibaca oleh suara tersuai secara percuma. Anda boleh menggunakan suara lain untuk meneruskan pembacaan teks."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Masukkan skrip"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Anda boleh mencipta penulis AI %s kali sehari"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Cara penjanaan"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Masukkan skrip sebelum menghasilkan skrip"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Anda boleh memasukkan skrip anda di sini atau menggunakan penulis AI untuk menjana skrip."

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan pada peranti anda"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Masukkan pautan laman web untuk mengekstrak teks"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Bahan setempat"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan daripada CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Tulis skrip berdasarkan idea anda dan buat video dengan skrip pertuturan dan pelbagai bahan"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Ekstrak"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Penulis AI"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Biarkan penulis AI menghasilkan skrip untuk anda"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Masukkan keperluan anda, seperti tema, gaya dan bilangan aksara."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Gambar dekat"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Bingkai bulatan"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Badan separuh"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Badan penuh"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "Tiada muka dikesan dalam klip semasa"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Penjanaan pintar"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan daripada CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Skrip"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Disimpan pada skrip"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan pada peranti anda"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "Mudah Alih CapCut tidak menyokong penjejakan dalam video dan gambar"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Perkataan pengisi"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Edit tidak disimpan"

msgid "modified_b"
msgstr "Masa diubah suai"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Terlalu banyak kekunci pengubah suai. Tidak dapat menetapkan pintasan."

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Dasar Kandungan Berjenama"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Hidupkan ciri jika templat anda mempromosikan jenama lain atau pihak ketiga. Ciri tersebut akan dilabelkan sebagai “Perkongsian berbayar” dan tertakluk pada Dasar Kandungan Berjenama kami."

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Kandungan berjenama"

msgid "montage_pc"
msgstr "Montaj"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Bayar secara bulanan untuk mendapatkan storan %s GB"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Anda telah membeli %1, yang akan tamat tempoh pada %2-%3-%4"

msgid "more"
msgstr "Lebih banyak"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Nantikan lebih banyak ciri baharu!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Lebih banyak bahan, pada Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Laraskan lagi"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan. Klip lebih daripada 3 saat."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "Apl desktop CapCut ialah editor video yang mudah untuk digunakan. Anda boleh mencipta video dengan lebih cekap menggunakan antara muka platform ini yang ringkas dan pintasan papan kekunci yang mudah."

msgid "most_stable"
msgstr "Paling stabil"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Gerak kabur"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Penjejakan gerakan"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Penjejakan gerakan dikeluarkan"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Kursor"

msgid "move_pc"
msgstr "Alat tangan"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Gerakkan untuk melaraskan kedudukan"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Hantar ke belakang"

msgid "move_up"
msgstr "Bawa ke hadapan"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Pengeditan berbilang lagu"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Pengeditan berbilang lagu"

msgid "multiple"
msgstr "Kelajuan"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Berbilang klip dipilih"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Berbilang klip dipilih"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Pelbagai"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Gandakan"

msgid "music"
msgstr "Bunyi"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat turun muzik"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Tidak dapat memuat turun muzik. Cuba lagi."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEKS"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Mengandungi: %1 - %2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Pengesahan Penggunaan Muzik"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Bisukan audio klip"

msgid "muted"
msgstr "Dibisukan"

msgid "my"
msgstr "Saya"

msgid "my_characters"
msgstr "Disesuaikan"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Ruang Saya"

msgid "my_color"
msgstr "Warna saya"

msgid "my_default"
msgstr "Pratetapan saya"

msgid "my_font"
msgstr "Fon kegemaran"

msgid "mytext"
msgstr "Teks saya"

msgid "n_background"
msgstr "Latar belakang"

msgid "n_height"
msgstr "Tinggi"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Muat naik projek"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Muat naik media"

msgid "n_width"
msgstr "Lebar"

msgid "name"
msgstr "Nama"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Nama"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nama"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Tidak dapat dinamakan semula kerana pelanggaran nama"

msgid "near_far"
msgstr "Paling baharu kepada paling awal"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "Versi semasa tidak menyokong templat ini. Kemas kini aplikasi dan cuba semula."

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "Untuk menggunakan kesan halaju, tambahkan muzik dahulu"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Periksa sambungan anda dan cuba semula"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Ralat rangkaian, sila cuba lagi kemudian"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi kemudian."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Tiada sambungan Internet. Sambung ke Internet dan cuba lagi."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi kemudian."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Tiada sambungan Internet. Sambung ke Internet dan cuba lagi."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Sambungan Internet tidak stabil. Periksa sambungan anda dan cuba lagi"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Ralat rangkaian, sila cuba lagi kemudian"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada Internet. Cuba lagi kemudian."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada Internet. Beralih kepada rangkaian lain dan cuba lagi."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Tidak dapat diserahkan. Semak sambungan rangkaian anda dan cuba lagi."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Sandaran terganggu kerana ralat sambungan rangkaian. Sila periksa sambungan rangkaian dan sandarkan semula"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Ralat rangkaian"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Ralat rangkaian, sandaran/muat turun anda telah terganggu"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Sandaran terganggu kerana ralat sambungan"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Ralat rangkaian, muat turun anda telah terganggu"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi kemudian."

msgid "new"
msgstr "Tambah"

msgid "new_draft"
msgstr "Projek Baharu"

msgid "new_folder"
msgstr "Folder baharu"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder baharu"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Mencipta folder..."

msgid "new_location"
msgstr "Lokasi baharu"

msgid "new_project"
msgstr "Projek baharu"

msgid "new_text"
msgstr "Tambah teks"

msgid "new_text_template"
msgstr "Cipta templat teks"

msgid "new_version_update"
msgstr "Kemas kini versi"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Folder mengandungi projek yang dibuat dalam versi CapCut yang lebih baharu. Anda perlu mengemaskinikan CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Jumlah pembaharuan seterusnya"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Tarikh pembaharuan seterusnya"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Tarikh pembaharuan seterusnya"

msgid "next_frame"
msgstr "Bingkai seterusnya"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Seterusnya"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Seterusnya"

msgid "nickname"
msgstr "Nama panggilan"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Tiada draf tersedia"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Jika CapCut tidak dimulakan secara automatik, klik butang di bawah untuk membuka CapCut pada desktop anda"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Anda tidak mempunyai sebarang sandaran draf"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Tiada"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Belum ada kegemaran lagi"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Anda boleh batalkan pada bila-bila masa"

msgid "no_cover"
msgstr "Kulit tidak ditambahkan"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Belum ada Kegemaran lagi"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Anda belum memuat naik sebarang fail lagi."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Tidak dapat dipaparkan. Tiada klip di kawasan yang dipilih."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Projek setempat anda akan ditunjukkan di sini"

msgid "no_location_add"
msgstr "Tiada lokasi untuk ditambahkan"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Bahan tidak boleh ditambahkan"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Tiada bahan yang sepadan. Cuba carian lain."

msgid "no_more_results"
msgstr "Tiada lagi hasil"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Tiada hasil lagi. Cuba templat sohor kini ini."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Tiada hasil ditemukan. Cuba bahan sohor kini yang lain."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Tiada hasil carian yang berkaitan"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Tiada klip yang berterusan pada posisi ini. Tidak dapat menambahkan peralihan."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Tiada bunyi serupa"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "Teks atau audio tidak boleh diedit dalam templat ini"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "Tiada objek untuk dijejaki. Pilih objek lain atau gunakan “Sesuaikan” untuk memilih bahagian."

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Saluran belum tersedia lagi. Tukar akaun dan cuba lagi."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Anda tidak mempunyai akses untuk muat naik"

msgid "no_watermark"
msgstr "Keluarkan tera air"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Anda tidak menggunakan Wi-Fi"

msgid "none"
msgstr "Tiada"

msgid "none_audio"
msgstr "Tiada"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Tiada"

msgid "normal"
msgstr "Normal"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normal"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Jangan gunakan <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Batal"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Belum disokong lagi"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Jangan benarkan"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk peralihan. Cipta bingkai pendua untuk menambahkan peralihan dan mengekalkan panjang asal klip."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Akaun tidak log masuk"

msgid "not_necessary"
msgstr "Pilihan"

msgid "not_now2"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "not_open"
msgstr "Batal"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Mungkin kemudian"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Tiada bahan berkaitan ditemukan"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Projek yang berkaitan tidak ditemukan"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Video disegerakkan daripada apl mudah alih CapCut dan ciri yang digunakan dikekalkan, seperti gaya. Namun video tidak boleh diedit pada apl desktop."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Tidak dapat memadamkan warna pratetapan"

msgid "not_support_space"
msgstr "Ia tidak disokong buat masa ini, sila buka di web Capcut."

msgid "not_using"
msgstr "Klip dinyahaktifkan"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Tiada klip yang tidak sah dikenal pasti"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Tiada perkataan pengisi dikenal pasti"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Tiada jeda dikenal pasti"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Tidak dapat dinaik taraf pada desktop CapCut. Buka apl CapCut untuk naik taraf."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Tiada mesej lagi"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Tiada ulangan dikenal pasti"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Tidak dapat membuka templat ini. Buka templat pada peranti mudah alih CapCut."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Format tidak disokong"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Jika anda telah log masuk dan membuat pembelian dengan akaun TikTok pada CapCut, pautkan akaun baharu pada CapCut dan log masuk dengan akaun baharu ini pada PC."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Tidak"

msgid "nothing"
msgstr "Tiada"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Dapatkan pemberitahuan apabila terdapat aktiviti rasmi dan apabila pengikut anda meletakkan suka atau mengulas video anda."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Dapatkan pemberitahuan apabila terdapat mesej tentang aktiviti dan pengikut anda"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Bilangan bahagian klip"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Bilangan aset jenama yang boleh anda tambahkan pada ruang telah mencapai had"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Had aksara dicapai. Pendekkan skrip dan cuba lagi."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Benarkan CapCut menghantar pemberitahuan kepada anda"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Jarak"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Pengguna boleh mengekalkan bunyi dalam video yang mereka gunakan semasa membuat penciptaan dengan templat."

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Keluarkan semua"

msgid "one_time_play"
msgstr "Sekali"

msgid "only_effects"
msgstr "Kesan"

msgid "only_filters"
msgstr "Penapis"

msgid "only_music_source"
msgstr "Tambahkan audio sahaja"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Tidak dapat menjalankan semakan hak cipta untuk video kurang daripada 1 minit"

msgid "only_overlay"
msgstr "Tindanan"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Hubungi pemilik ruang untuk naik taraf"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Tambahkan imej atau video sahaja"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Hanya menunjukkan muzik yang dilesenkan untuk penggunaan komersial pada CapCut dan TikTok."

msgid "opacity"
msgstr "Kelegapan"

msgid "open"
msgstr "Buka"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Salin pautan undangan dan buka mudah alih CapCut (%1 atau versi lebih baharu) atau desktop CapCut (%2 atau versi lebih baharu) untuk menyertai ruang. Pautan ini akan tamat tempoh pada %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Pemampatan dan keserasian yang cekap, menjimatkan ruang"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "Pengguna boleh menyesuaikan bilangan klip dalam templat anda untuk mencipta video mereka sendiri dan templat anda boleh digunakan dengan lebih kerap."

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat membuka projek. Cuba lagi nanti."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk mengeksport video"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "Percubaan percuma 7 hari hingga {date}, kemudian {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Dapatkan percubaan percuma"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Langganan CapCut Pro anda akan tamat tempoh pada {date}. Langganan anda akan dibaharui secara automatik dalam masa 24 jam dari tarikh tamat tempoh. Anda boleh membatalkan pembaharuan pada bila-bila masa."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Dengan mengetik “Dapatkan percubaan percuma sekarang”,\\n"
"anda bersetuju untuk menerima {Terms of Service} dan {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Dengan mengetik %1,\\n"
"anda bersetuju untuk menerima {Terms of Service} dan {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Dengan mengetik “Sertai sekarang” , anda bersetuju untuk menerima {Terms of Service} dan {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk membuka kunci semua templat, kesan, penapis, peralihan Pro dan pelbagai lagi."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Akses rakaman skrin diperlukan"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Buka folder"

msgid "operate"
msgstr "Operasi"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Gunakan ciri ini?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Penggunaan ciri ini akan membatalkan kesan potongan yang tersuai."

msgid "operate_pc"
msgstr "Tindakan"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "atau"

msgid "or_p_c"
msgstr "atau"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Skrip percakapan"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Zum jauh"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Pelekat imej"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Bunyi asal dimatikan"

msgid "original"
msgstr "Asal"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Bunyi video ditutup"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Bunyi video dihidupkan"

msgid "original_cursive"
msgstr "Kesan asal"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Adakah saya masih boleh menggunakan muzik asal atau melesenkan Muzik Komersial dari tempat lain?"

msgid "original_rate"
msgstr "Asal"

msgid "original_stickers"
msgstr "Karya asal"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Karya asal"

msgid "original_text_template"
msgstr "Templat teks asal"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Bunyi asal dihidupkan"

msgid "other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "other_materials"
msgstr "Bahan lain"

msgid "other_problems"
msgstr "Isu lain"

msgid "other_v2"
msgstr "Lain-lain"

msgid "others_pc"
msgstr "Lain-lain"

msgid "outer_glow"
msgstr "Ke luar"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Bayang luaran"

msgid "outline_light"
msgstr "Strok"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat dieksport. Cuba lagi nanti."

msgid "over_lay"
msgstr "Tindanan"

msgid "overlay_color"
msgstr "Warna tindanan"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Tindankan video dan imej untuk mata kreativiti tambahan"

msgid "owner_space"
msgstr "Pemilik"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Runtuhkan"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Draf berbayar telah tamat tempoh dan tidak boleh disunting."

msgid "paid_material_added"
msgstr "Bahan premium telah ditambahkan"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Klip berbayar telah dipilih."

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Tambahkan bingkai kekunci pada panel bingkai kekunci"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Klip semasa menggunakan kesan penjejakan. Cuba video dengan orang di dalam video."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Teks perenggan X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Bahagian dalam klip kompaun"

msgid "particle"
msgstr "Butiran"

msgid "particles"
msgstr "Zarah"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Memisahkan babak..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Tampalkan pautan untuk mendapatkan kandungan teks (hanya pautan Toutiao disokong pada masa ini)"

msgid "paste_new"
msgstr "Tampal"

msgid "path"
msgstr "Laluan"

msgid "pause_backup"
msgstr "Jeda"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Jeda"

msgid "paused"
msgstr "Dijeda"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Kembali dan cuba semula"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Selesai"

msgid "pay_note"
msgstr "Selepas pembelian anda, kaedah pembayaran anda akan dikenakan bayaran. Jika anda membeli langganan dibaharui secara automatik, agar anda dapat menikmati manfaat anda secara berterusan, anda akan dikenakan bayaran untuk tempoh seterusnya dalam masa 24 jam sebelum penghujung tempoh langganan semasa. Jika anda mahu membatalkan langganan anda, anda boleh membatalkannya pada bila-bila masa melalui kaedah pembayaran anda atau di pusat pengurusan langganan."

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Nombor pesanan"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Pelan"

msgid "pay_paytime"
msgstr "Tarikh pembayaran"

msgid "pay_success"
msgstr "Berbayar"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "Jumlah"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Kaedah pembayaran"

msgid "payment_failed"
msgstr "Pembayaran gagal"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Tidak dapat membuat bayaran"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Pembayaran gagal."

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Kaedah pembayaran"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Kaedah pembayaran"

msgid "payment_success"
msgstr "Pembayaran berjaya"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Pembayaran berjaya."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Penstabilan video selesai"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(Anggaran)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Kulit(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Ciri baharu untuk mengeluarkan perkataan pengisi tersedia sekarang.\n"
"2. Kini anda boleh mengalihkan bingkai kekunci pada runut dan menggunakan graf nilai bingkai kekunci lanjutan.\n"
"3. Kini anda boleh melaraskan kelajuan untuk berbilang klip bersama-sama."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Pengecualian suntikan modul pihak ketiga. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Tidak dapat mengeksport. Garis masa kosong."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Monitor semasa tidak menyokong ruang warna HDR. Akan menggunakan ruang warna SDR."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(menggantikan video dengan gambar akan menyebabkan kehilangan audio)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Tiada akses kepada mikrofon"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Projek gagal dibuka, ralat data projek telah dikesan."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Satu bahagian kapsyen boleh dibahagikan kepada maksimum dua baris"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Persekitaran peranti yang tidak normal"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut dihentikan secara tiba-tiba"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Ralat rangkaian"

msgid "pc_about"
msgstr "Perihal"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Adakah anda mahu membuka kerja diedit yang terakhir?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Kadar bit purata)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Mula-mula pilih warna skrin, kemudian laraskan keamatan"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proksi"

msgid "pc_activated"
msgstr "Dihidupkan"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Disesuaikan"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Asal"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Tambah audio"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Tambah rentak"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Tambahkan topeng"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Tambahkan bingkai kekunci"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Tambahkan teks"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Import fail kapsyen"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Tambahkan skrip"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Tambahkan pada runut"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Tambahkan pada garis masa"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Tambahkan pada runut"

msgid "pc_added"
msgstr "Ditambahkan"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Ditambahkan pada senarai muat turun"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Pelarasan"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Dilaraskan kepada had maksimum"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Penjejakan semasa akan dikeluarkan selepas penempatan semula"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Laraskan dalam bingkai wajah"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 akan diproses semula selepas penggantian"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "April"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "Ogos"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgstr "Hari lahir anda menunjukkan anda berumur %1 tahun. Sila semak."

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "Disember"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "Hari lahir anda tidak akan ditunjukkan kepada umum."

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Jika tarikh ini betul, ketik \"Sahkan\". Jika perlu, anda boleh mengedit tarikh sebelum meneruskan proses."

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Hari"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Bulan"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "Tahun"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Februari"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Masukkan tahun dalam format empat digit"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Masukkan hari lahir yang sah"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Januari"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Julai"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Jun"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "Mac"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Mei"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "November"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Oktober"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "Maaf, kami tidak dapat mencipta akaun anda sekarang. Terima kasih atas minat anda!"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Notis"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Anda memasukkan: %1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Semak tarikh lahir anda"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "September"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Log masuk"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "Bilakah hari lahir anda?"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Kakitangan agensi"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Hidupkan proksi"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "Kredit boleh dibeli dan sah selama 2 tahun. Ketahui lebih lanjut tentang kredit dalam {credit_rules}"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Beli kredit untuk menggunakan ciri ini"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "Untuk memilih latar, gunakan avatar AI dahulu"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "Untuk memilih latar, alih keluar latar semasa dahulu"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Perihal avatar AI"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} kredit/bulan"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Kredit digunakan berdasarkan tempoh masa avatar AI dipaparkan dalam video. Baca {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} untuk mengetahui lebih lanjut."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Untuk memastikan pengalaman hebat yang sama diberikan kepada semua, kini avatar AI dihadkan kepada pengguna Pro."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgstr "Termasuk 1 penggunaan percuma daripada pembelian yang lalu dan %1 penggunaan percuma tambahan untuk Pro"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Penggunaan percuma untuk proses pengeditan semasa"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgstr "%1 baki penggunaan percuma"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgstr "Pro mendapat %1 penggunaan percuma"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgstr "%1 saat = %2 kredit. Kredit yang diperlukan dianggarkan berdasarkan tempoh klip."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} kredit/bulan"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, other {Setiap pengguna Pro mendapat %1 penggunaan percuma. Avatar tersuai sah secara kekal. Baca {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} untuk mengetahui lebih lanjut.}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Untuk memastikan pengalaman hebat yang sama diberikan kepada semua, kini avatar AI dihadkan kepada pengguna Pro."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "Padamkan klip?"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Padam"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Tidak dapat dipulihkan. Anda tidak akan dapat membuat pengeditan tertentu pada runut video bagi avatar AI ini atau mendapatkan pemulangan kredit atau penggunaan percuma bagi avatar tersebut."

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "Padamkan avatar AI ini?"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Jika anda mahu menggunakan avatar ini tetapi bukan suara lalai avatar, gunakan avatar itu pada video dan bukan menggantikan avatar semasa dengan avatar tersebut untuk mengelakkan daripada dicaj dua kali."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "%1 kredit akan digunakan untuk menggunakan avatar AI ini."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "%1 kredit akan digunakan untuk menggantikan avatar AI semasa."

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "Avatar baharu dan suara lalai avatar akan menggantikan avatar dan suara semasa."

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "%2 kredit akan digunakan selepas diskaun %1 kredit untuk pengguna baharu."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "Apabila anda menambahkan avatar AI tersuai pada video, anda akan dicaj mengikut tempoh avatar itu dipaparkan dalam video."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "Kredit yang digunakan akan dikira berdasarkan tempoh avatar AI dipaparkan dalam video."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Anda akan mendapat diskaun %1 kredit apabila anda menggunakan avatar AI untuk kali pertama."

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "Gunakan avatar AI?"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Tidak dapat dijana. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgstr "Tinggal %1 penggunaan lagi"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} kredit/bulan"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Untuk memastikan pengalaman hebat yang sama diberikan kepada semua, kini avatar AI dihadkan kepada pengguna Pro."

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "Menggunakan avatar AI..."

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "Avatar AI telah digunakan pada klip ini. Anda tidak akan dibayar balik untuk avatar AI selepas anda memadamkan klip itu."

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "Bagaimanakah anda akan dicaj untuk avatar AI?"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgstr "%1 saat = %2 kredit"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "Diskaun %1 kredit untuk pengguna baharu"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "Bernilai %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgstr "Kini avatar tersuai anda sah secara kekal. Sertai Pro dan dapatkan %1 penyesuaian percuma."

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Avatar AI anda sah untuk selama-lamanya"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgstr "Setiap pengguna Pro mendapat %1 penggunaan percuma. Avatar tersuai sah untuk selama-lamanya."

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Menyesuaikan avatar AI"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Baca {faq} untuk mengetahui lebih lanjut."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Kredit digunakan berdasarkan tempoh masa avatar AI dipaparkan dalam video. Jimat hingga %1 kredit untuk penggunaan kali pertama."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Menggunakan avatar AI"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Bernilai %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Untuk memastikan semua orang memperoleh pengalaman hebat yang sama, avatar AI kini dihadkan kepada pengguna Pro. Baca <a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">Perihal avatar AI</a> untuk mengetahui lebih lanjut."

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "Berapakah harga watak AI?"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "Gantikan avatar dan suara semasa?"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "Tidak dapat menggunakan avatar AI. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "Avatar AI digunakan. %1 kredit digunakan."

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "Tiada caj tambahan untuk suara."

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Tukar video panjang kepada video pendek"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Kesan AI"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Tindakan meluncur ke kiri akan menjana imej yang lebih hampir dengan imej rujukan, manakala tindakan meluncur ke kanan akan menjana imej yang lebih hampir dengan gesaan."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Perjanjian Pembayaran"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Baca dan bersetuju untuk menerima Perjanjian Pembayaran untuk teruskan"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Guna"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Benarkan CapCut menyimpan gesaan anda dan kandungan yang dijana?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "Kesan AI yang digunakan pada masa ini akan dikeluarkan."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Gesaan anda dan imej serta video yang dijana akan disimpan pada pelayan kami. Item tersebut hanya akan digunakan untuk membantu kami meningkatkan pengalaman anda apabila anda menggunakan ciri ini. Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dicadangkan secara automatik berdasarkan input dan arahan anda. Sebagai asas untuk menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Garis Panduan Komuniti CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Jana imej baharu berdasarkan kesan yang dipilih dan gesaan yang diperhalus."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Kekuatan"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan AI ini"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan AI ini. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "Kesan AI akan digunakan pada bingkai pertama video. Pilih gaya untuk menggunakan gaya pada keseluruhan video."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Kesan AI digunakan"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Menjana..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Tapis"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Tapis"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Pameran"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Anda dilog keluar. Kesan AI tidak dijana."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Kesan AI yang digunakan akan dikeluarkan daripada klip anda."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan AI pada klip. Gunakan klip lain dan cuba lagi."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Panjang klip mestilah dalam masa 10 saat untuk menggunakan kesan AI"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Gunakan kesan AI?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Gaya yang digunakan akan dikeluarkan jika anda menggunakan kesan AI."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan AI"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Ramai pengguna sedang menggunakan kesan AI pada masa ini. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Sertai Pro untuk mencipta bilangan imej tanpa had dengan kesan AI Pro."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "Tinggal %1 penggunaan lagi"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "Tinggal %1 penggunaan lagi"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Sertai Pro sekarang"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} penggunaan/bulan"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Anda telah kehabisan penggunaan percuma bagi kesan AI Pro. Sertai Pro untuk mencipta {times} video dengan kesan AI Pro setiap bulan."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Gesaan"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Tidak dapat dijana. Edit gesaan anda dan cuba lagi. Gunakan Bahasa Inggeris mendapatkan kesan yang lebih baik."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Tidak dapat dijana. Edit gesaan anda dan cuba lagi."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Anda telah kehabisan penggunaan bagi kesan AI Pro. Beli 1 penggunaan untuk meneruskan penciptaan."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan kesan AI..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Ramai pengguna menggunakan kesan AI pada masa ini. Anda boleh terus mengedit projek ini atau menutup projek. (tinggal %1 jam %2 minit lagi)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Ramai pengguna menggunakan kesan AI pada masa ini. Anda boleh terus mengedit projek ini atau menutup projek. (tinggal %1 jam %2 minit lagi)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Ramai pengguna menggunakan kesan AI pada masa ini. Anda boleh terus mengedit projek ini atau menutup projek. (tinggal %1 jam %2 minit lagi)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Ramai pengguna menggunakan kesan AI pada masa ini. Anda boleh terus mengedit projek ini atau menutup projek. (tinggal %1 jam %2 minit lagi)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Anggaran masa menunggu: %1 jam %2 minit"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Anggaran masa menunggu: %1 jam %2 minit"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Anggaran masa menunggu: %1 jam %2 minit"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Anggaran masa menunggu: %1 jam %2 minit"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Rawak"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Tukar klip?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Tetapkan semula kesan AI?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Edit gesaan berdasarkan kesan yang dipilih"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Hasil"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Beli 1 penggunaan bagi {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Hentikan penjanaan? Tindakan ini akan mengeluarkan kesan AI."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Penggayaan AI"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Beli 1 gunakan ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Kemudian"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Jana"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "Jana"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "Baki kredit %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "Kredit diperlukan %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "Baki penggunaan percuma %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Beli kredit"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "Batal"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Jana"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Baki kredit"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "Untuk membeli kredit, buka apl mudah alih CapCut > tab Saya > Pro > Beli dan semak kredit atau Gunakan kredit untuk ciri AI Pro."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgstr "Penjanaan imej akan menggunakan %1 kredit. Anda mempunyai %2 kredit lagi."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "Penjanaan imej akan menggunakan %1 kredit. Anda mempunyai %2 kredit lagi."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "Bahagian yang dikembangkan oleh AI akan dialih keluar. Kredit yang digunakan tidak akan dikembalikan."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "Bahagian yang dikembangkan oleh AI akan dialih keluar. Penggunaan percuma yang ditolak tidak akan dikembalikan."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "%1 kredit akan digunakan. Anda hanya akan diingatkan pada kali ini."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Anda boleh menyertai Pro untuk mendapatkan %1 kredit atau membeli kredit."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "Imej yang dijana tidak akan disimpan. Kredit yang digunakan tidak akan dikembalikan."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "Imej yang dijana tidak akan disimpan. Penggunaan percuma yang ditolak tidak akan dikembalikan."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "%1 kredit akan digunakan."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgstr "%1 penggunaan percuma akan ditolak. Anda mempunyai %2 baki penggunaan percuma."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "Imej tidak akan dijana. Kredit masih akan digunakan."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "Imej tidak akan dijana. Penggunaan percuma masih akan ditolak."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 kredit/bulan"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "Jana imej?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "Baki kredit tidak mencukupi"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "Keluar sekarang?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "Keluar sekarang?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "Baki kredit tidak mencukupi"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "Jana semula?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "Hentikan penjanaan?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "Tidak dapat dijana. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "Tidak dapat dijana. Penggunaan percuma dikembalikan."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Imej dijana. %1 kredit digunakan."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Imej dijana. %1 penggunaan percuma ditolak."

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "Penggunaan yang diperlukan %1"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan. Pilih gambar muka hadapan yang jelas dan cuba lagi."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan. Pilih gambar lain dan cuba lagi."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada gambar dengan berbilang wajah"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Serlahkan"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgstr "Serlahan %1"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "Dengan menggunakan perkhidmatan ini, anda mengakui dan bersetuju bahawa anda membenarkan CapCut memuat naik media pilihan anda kepada pelayan kami. Kandungan dicadangkan secara automatik berdasarkan input anda. CapCut tidak memberikan apa-apa janji atau jaminan berkenaan kesahihan atau kesesuaian mana-mana kandungan. Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dibuat menggunakan CapCut, dan kandungan tersebut tidak dan tidak akan diendors, ditaja atau diluluskan oleh CapCut."

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Setuju"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Untuk melindungi privasi anda, elakkan daripada memasukkan maklumat peribadi atau sensitif dalam gesaan anda."

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "B-roll automatik"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Padam"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "B-roll semasa, termasuk kapsyen, kesan bunyi kata kunci dan media B-roll serta pelbagai lagi, akan dipadamkan."

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Batal"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "Padamkan B-roll?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Komersial"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Komersial sahaja"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Tidak dapat menjana B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Tambahkan rakaman tambahan secara automatik untuk mempertingkatkan video anda."

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Menganalisis..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Mencari media..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Memadankan media..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Tunjukkan lagi"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Buat semula: B-roll automatik"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "Jana semula B-roll?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "B-roll semasa, termasuk kapsyen, kesan bunyi kata kunci dan media B-roll serta pelbagai lagi, akan dipadamkan."

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Sumber media"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "Media stok"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Buat carian daripada web"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Mula"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Automatik"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "B-roll dijana"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Buat asal: B-roll automatik"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "Menjana B-roll... Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media anda dan maklumat projek untuk menggunakan pempakejan AI."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "Kandungan dijana secara automatik berdasarkan perkara yang anda masukkan. CapCut tidak membuat sebarang janji atau jaminan berkenaan dengan kandungan yang dihasilkan oleh ciri ini."

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "Pempakejan AI"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Memperkenalkan B-roll automatik"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Cubalah ciri ini secara percuma untuk masa yang terhad! Ciri ini menambahkan rakaman tambahan yang berkaitan secara automatik untuk menjadikan video anda lebih menarik."

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "Pempakejan AI baharu kini tersedia"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Tambahkan tajuk, kapsyen, kesan teks, kesan bunyi dan kesan video dengan 1 klik untuk meningkatkan video anda!"

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "Pempakejan AI"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Padamkan kapsyen semasa"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Tambahkan kapsyen, kesan teks, kesan bunyi dan kesan video secara automatik dengan 1 klik."

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Mula"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Pengiklanan"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Automatik"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Hiburan"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Pembelajaran"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Teknologi"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Gaya hidup"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Rujukan"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Rujukan"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Keselamatan individu bawah umur"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Ekspresi yang tepat"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Kebogelan dan aktiviti seksual dewasa"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Melangkaui jangkaan"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Logik yang jelas"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Kandungan yang komprehensif"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Masukkan maklum balas anda"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Kandungan yang tidak sesuai"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Maklum balas"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Gaya penuisan yang bagus"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Gangguan atau pembulian"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Tingkah laku kebencian"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Aktiviti haram dan barangan terkawal"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Maklumat yang salah"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integriti dan ketulenan"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Pelanggaran harta intelek dan hak lain"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Penulisan tidak formal"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Tidak bermaklumat atau profesional"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Logik yang salah"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Perspektif neutral"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Sopan"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Jangan tanya lagi"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Kandungan berulang"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Kualiti kandungan rendah"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Bahasa yang lancar"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Bunuh diri, mencederakan diri dan aksi berbahaya"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Terima kasih kerana menghantar maklum balas anda. Kami akan mengemaskinikan pengalaman CapCut anda dengan sewajarnya."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Masalah perkaitan"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Kandungan Grafik dan Keganasan"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Ekstremisme ganas"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Apakah yang anda sukai?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Tidak mengikut arahan sepenuhnya"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Masukkan hingga %1 aksara"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Luar topik"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Benarkan CapCut mengumpulkan input dan skrip yang anda hasilkan? Input dan skrip ini akan disimpan pada pelayan kami untuk membantu kami meningkatkan pengalaman anda. Anda masih boleh terus menggunakan CapCut jika anda tidak memberikan kebenaran."

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "Penulis AI"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Contoh: pengenalan kepada Revolusi Perindustrian Pertama"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Masukkan perihalan gaya, kiraan aksara dan butiran tambahan"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Topik"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Kapsyen ditambahkan"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "Kapsyen ditambahkan dan disimpan pada “penulis AI”"

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Jana skrip berdasarkan gesaan ringkas."

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Keperluan"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Cubalah"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Iklan"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Teks dijana secara automatik oleh AI dan tidak mewakili pandangan dan kedudukan CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat dihasilkan. Cuba lagi."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Memberikan inspirasi"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantik"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Anda boleh mencipta penulis AI %1 kali sehari"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Memuatkan... %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "mengubah penggunaan Pro kepada kredit"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "mengubah penggunaan Pro kepada %1 kredit"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Baki kredit"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "Perihal kredit langganan"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "Berapakah jumlah kredit yang perlu diperoleh setiap bulan?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "Apakah fungsi kredit tersebut?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "Kesan AI"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Ciri AI Pro"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/penggunaan"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Suara tersuai"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Semak sambungan Internet anda dan cuba lagi."

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Kesan gerakan"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Semua baki penggunaan Pro anda boleh ditukarkan kepada {vip_amount} kredit langganan pada masa ini."

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Beli dan semak kredit"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Beli kredit pada Mudah Alih CapCut"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Beli dan semak kredit"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "%1 kredit akan digunakan untuk menggunakan ciri ini."

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "Penggunaan ciri ini akan menggunakan %1 kredit."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Anda boleh Menyertai Pro untuk mendapatkan kredit secara percuma. Atau anda boleh membuka apl mudah alih CapCut > tab Saya > Pro > Beli dan semak kredit atau Gunakan kredit untuk ciri AI Pro bagi pembelian kredit."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgstr "Anda mempunyai %2 baki kredit."

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "Gunakan %1?"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "%1 kredit diperlukan"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Anda boleh menggunakan kredit untuk mencuba ciri AI Pro dengan bebas."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Ahli Pro akan mendapat {vip_amount} kredit setiap bulan langganan. Kredit ini sah selama sebulan."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "Kredit boleh dibeli. Kredit yang dibeli sah selama 2 tahun."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Ciri AI Pro digunakan. %1 kredit digunakan."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Ciri AI Pro digunakan. 1 penggunaan percuma ditolak."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Ciri AI Pro digunakan. 1 penggunaan Pro ditolak."

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 kredit/bulan"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Tukar penggunaan Pro kepada kredit"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "Baki kredit tidak mencukupi"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "Baki kredit tidak mencukupi"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "Baki kredit tidak mencukupi"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Jumlah kredit"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Baki kredit"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "Manfaat Pro anda berkenaan dengan ciri AI akan berubah. Untuk melihat butiran, buka apl mudah alih CapCut > tab Saya > Pro > Beli dan semak kredit atau Gunakan kredit untuk ciri AI Pro > Peraturan."

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "Untuk melihat butiran, buka apl mudah alih CapCut > tab Saya > Pro > Beli dan semak kredit atau Gunakan kredit untuk ciri AI Pro > Peraturan."

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Anda akan dapat menggunakan kredit untuk mendapatkan lebih banyak ciri AI Pro."

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Kredit lain:"

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "Anda tidak akan dapat menggunakan penggunaan percuma atau Pro untuk ciri AI Pro mulai {start_time}."

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "Kredit langganan boleh digunakan untuk ciri AI Pro."

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Peraturan"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "Kredit boleh dibeli. Ketahui lebih lanjut tentang kredit dalam {credit_rules}"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "%1 kredit diperlukan untuk menggunakan ciri ini."

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Sertai Pro untuk mendapatkan %1 kredit setiap bulan."

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "Kredit diperlukan untuk ciri ini"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Kesan gerakan"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "Anda boleh membuka apl mudah alih CapCut > tab Saya > Pro > Beli dan semak kredit atau Gunakan kredit untuk ciri AI Pro bagi pembelian kredit."

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "Untuk membeli kredit, buka apl mudah alih CapCut > tab Saya > Pro > Beli dan semak kredit atau Gunakan kredit untuk ciri AI Pro."

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Gunakan kredit untuk ciri AI Pro"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Ciri AI Pro"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Kredit langganan:"

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "Kredit yang akan tamat tempoh akan digunakan dahulu."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgstr "%1 penggunaan percuma akan ditolak. Anda mempunyai %2 penggunaan percuma pada masa ini."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgstr "%1 penggunaan Pro akan ditolak. Anda mempunyai %2 penggunaan pada masa ini."

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "Kredit kini tersedia"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Kemas kinikan apl desktop CapCut anda kepada versi 5.8.0 atau lebih baharu untuk menggunakan kredit."

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Ahli Pro akan mendapat %1 kredit langganan pada awal setiap bulan langganan."

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "%1 kredit akan digunakan untuk menggunakan ciri ini."

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "%1 kredit akan digunakan untuk menggunakan ciri ini. Anda hanya akan diingatkan pada kali ini."

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Kredit diperlukan"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgstr "%1 penggunaan percuma akan ditolak. Anda mempunyai %2 penggunaan percuma pada masa ini. Anda hanya akan diingatkan pada kali ini."

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Baki penggunaan"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Dapatkan sekarang"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Dapatkan kredit"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgstr "%1 penggunaan Pro akan ditolak. Anda mempunyai %2 penggunaan Pro pada masa ini. Anda hanya akan diingatkan pada kali ini."

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Baki penggunaan Pro"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Penggunaan diperlukan"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "Tidak dapat menggunakan ciri ini"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "Tidak dapat menjalankan semakan hak cipta untuk muzik AI"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "Untuk meneruskan proses, kemas kinikan apl anda kepada versi yang terkini."

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Kemas kinikan"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "Pada masa ini, anda hanya boleh menjana muzik instrumental selama 1 minit."

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "Muzik AI"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Jana"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "AI CapCut"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Menjana... %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "Perihalan mestilah sekurang-kurangnya %1 aksara"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Masukkan tidak lebih daripada %1 aksara"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Log masuk untuk melihat muzik anda yang dijana dengan AI."

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Perihalan disalin"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Muzik pop rancak, sesuai untuk video sukan"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Perihalkan muzik anda"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Pilih sebab"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Pelanggaran hak cipta"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Sila nyatakan..."

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Sensitif dari segi politik"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Pornografi dan aktiviti seksual"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Bunuh diri, mencederakan diri dan aksi berbahaya"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Laporan"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Penggalakan nilai yang berbahaya"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Kandungan grafik dan keganasan"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Ubah suai"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Tambahkan fail pada Kegemaran untuk menyimpan fail itu secara kekal"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Sejarah (30 hari yang lalu)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Laporan"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Sejarah"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Jana"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "Tidak dapat dijana. Cuba gesaan lain."

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Hanya bahasa Inggeris dan bahasa Cina disokong"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "Hanya bahasa Inggeris disokong"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "Terlalu banyak karya muzik sedang dijana. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_align_left"
msgstr "Jajaran kiri"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Jajarkan ke kiri"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Jajaran kanan"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Jajarkan ke kanan"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Jajarkan ke bawah"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Jajarkan ke tengah"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Sebarkan secara mendatar"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Jajarkan ke atas"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Sebarkan secara menegak"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Jajarkan ke tengah"

msgid "pc_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Semua"

msgid "pc_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Benarkan CapCut membaca fail"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Benarkan pembacaan cakera keras mudah alih"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Beberapa projek sudah wujud pada ruang. Gantikan projek pada ruang?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Projek “%1” sudah wujud pada ruang. Gantikan projek “%1” pada ruang?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Projek “%1” sudah wujud dalam ruang setempat. Gantikan ruang setempat “%1”?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Nama sudah wujud. Cuba nama yang lain."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Ralat berlaku dalam pemacu kad grafik. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Kesilapan telah berlaku semasa projek disalin. Semak struktur cakera atau direktori."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Sesuatu telah berlaku apabila bahan sedang dialihkan. Semak struktur cakera atau direktori."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Ralat menaik taraf"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Ralat telah berlaku"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Naungan"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Penambat sudah wujud"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animasi"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Masuk"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Gelung"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Animasi tiada"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Mendaftar masuk dengan Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Guna"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Cuba sampel"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Gunakan sebagai foto LIVE"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Gunakan sebagai gambar"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Teks, lapisan, gelembung dan kesan teks digunakan pada semua lirik"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Klik dua kali untuk mengedit teks"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Versi Pemacu APU"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu ubah suai?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan nama Projek?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan bahan yang dipilih?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Titik dalam (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Titik dalam"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Titik luar (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Titik luar"

msgid "pc_assign"
msgstr "Salin"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Tugaskan kepada"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Tambahkan solekan dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Laraskan ciri wajah dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Serlahkan kata kunci secara automatik dalam kapsyen"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Bingkaikan semula klip secara automatik dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Cipta kapsyen dwibahasa dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Jejaki objek bergerak dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Betulkan warna dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Laraskan warna klip dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Cipta suara anda melalui rakaman 5s"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Pertingkatkan kualiti video dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Pertingkatkan suara dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Cuba penapis yang berbeza"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Asingkan suara secara automatik"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Jadikan main balik video lebih lancar dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Cuba kurangkan hingar imej"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Kurangkan hingar dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Tambahkan pencahayaan semula pada video anda dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Alih keluar latar dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Alih keluar perkataan pengisi dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Alih keluar kerlipan dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Ubah semula bentuk badan anda dengan 1 klik"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Edit video dengan mengedit teks"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Gunakan kesan halaju yang menakjubkan"

msgid "pc_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Pengeditan audio"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Ekstrak audio"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "Audio dipisahkan"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Pertanyaan kapsyen audio gagal"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 runut audio dipilih\n"
"%1 runut audio dipilih"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Bunyi dahulu, kemudian video"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Mainkan audio semasa menyeret"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Mainkan audio semasa anda menyeret garis bingkai"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Pratonton video dan audio"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Pratonton video sahaja"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Matikan paksi pratonton"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Paksi pratonton"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Akses mikrofon diperlukan"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Padamkan cache secara automatik"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Tambahkan peralihan babak secara automatik mengikut perubahan topik."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Menjana pengenalan dan tajuk secara automatik"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Menganalisis babak..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Kandungan dijana secara automatik berdasarkan perkara yang anda masukkan. CapCut tidak membuat sebarang janji atau jaminan berkenaan dengan kandungan yang dijana oleh ciri ini."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "Kandungan dijana secara automatik berdasarkan perkara yang anda masukkan. CapCut tidak membuat sebarang janji atau jaminan berkenaan dengan kandungan yang dihasilkan oleh ciri ini."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media anda dan maklumat projek untuk menggunakan pempakejan AI."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Pelbagai peralihan"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Pengenalan yang unik"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Tambahkan kapsyen dan kesan bunyi"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Padamkan kapsyen semasa"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Padamkan kapsyen semasa"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Bahan komersial sahaja"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Hanya bahan komersial"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pakej AI. Runut utama kosong."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Tidak dapat mempakejkan video anda"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Kapsyen automatik dan kata kunci diserlahkan"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Pengenalan"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Sisipkan peralihan babak"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kapsyen. Tiada pertuturan dalam video anda."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Menganalisis kata kunci..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "Pengenalan dan peralihan bukan untuk penggunaan komersial"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Kata kunci sahaja"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Tidak dapat menambahkan pengenalan dan peralihan. Runut utama dikunci."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Mencari kesan bunyi..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Menjana kapsyen secara automatik, menyerlahkan kata kunci dan menambahkan kesan bunyi serta pelbagai lagi pada video anda."

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pempakejan AI kerana video tidak mengandungi audio"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pempakejan AI untuk imej"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Anda boleh menambahkan kapsyen untuk keseluruhan pertuturan atau untuk kata kunci sahaja"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media anda untuk menggunakan pempakejan AI"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "Pempakejan AI semasa akan dialih keluar."

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "Pakejkan lagi?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Pakejkan semula? Pempakejan AI semasa akan dialih keluar."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Mencari kesan teks..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Pempakejan AI"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kapsyen dan peralihan. Tiada pertuturan dalam video anda."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Mula"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgstr "%1 bahan ditambahkan"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Hanya video landskap yang disokong"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Gaya teks"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Tidak dapat mempakejkan video yang lebih lama daripada %1 minit"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Tidak dapat menambahkan pengenalan. Tiada imej video ditemukan dalam klip anda."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Keluar auto"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Disimpan secara automatik: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Tambahkan kapsyen, kesan bunyi dan pelbagai lagi dengan 1 ketikan."

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan pempakejan AI"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan muat naik automatik. Anda seorang penonton dalam ruang semasa dan tidak mempunyai kebenaran untuk muat naik. Pilih ruang lain."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Log masuk untuk menggunakan muat naik automatik"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Hidupkan muat naik automatik untuk mendapatkan storan 5 GB selama 3 bulan."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "Untuk menghidupkan muat naik automatik, hubungi pemilik ruang untuk mendapatkan storan bagi ruang ini."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "Untuk menghidupkan muat naik automatik, dapatkan storan untuk ruang ini."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Sesuaikan"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Ketahui lebih lanjut"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Kami telah meningkatkan pelan Pro untuk memberikan anda lebih banyak manfaat dan mengemaskinikan harga pelan tersebut semasa kami memperkenalkan ciri baharu ini.\n"
"• Kos bulanan atau tahunan semasa anda tidak berubah.\n"
"• Jika anda membatalkan pembaharuan automatik, harga baharu akan digunakan apabila anda melanggan semula."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Peningkatan ini turut menukar cara anda membayar untuk ciri AI. Lihat %1 kami untuk mengetahui lebih lanjut."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Kemaskinian pada pelan Pro"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Untuk meneruskan proses, buka apl mudah alih CapCut dan tambahkan nombor telefon anda pada akaun anda"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Baharui"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Anda boleh membaharui avatar untuk mengedit avatar atau bertukar kepada avatar lain. \n"
"Pada masa ini, avatar AI hanya boleh dibaharui selama 1 bulan pada satu-satu masa."

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "Tambahkan avatar AI"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Anda tidak akan dapat membuat pengeditan tertentu pada runut video avatar AI, seperti menukar suara atau skrip."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Anda boleh membaharui avatar untuk terus menggunakan avatar itu. \n"
"Pada masa ini, avatar AI hanya boleh dibaharui selama 30 hari pada satu-satu masa."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Avatar yang telah tamat tempoh akan dipadamkan secara kekal dalam masa 6 bulan. Oleh itu, baharui avatar itu dengan secepat mungkin mengikut keselesaan anda."

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "Avatar AI anda akan tersedia dalam masa 1 jam selepas video anda dimuat naik."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Saya telah membaca dan bersetuju untuk menerima %1."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Bersetuju untuk menerima Terma dan Syarat dahulu"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Terma dan Syarat Ciri Avatar AI Tersuai"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Untuk mengelakkan sebarang penyalahgunaan teknologi dan memastikan kami mendapat keizinan anda untuk membina avatar AI anda, muat naik video anda membaca teks di bawah dengan kuat."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Avatar AI"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Avatar ditambahkan. Anda boleh mempratonton klip apabila klip digunakan."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan penapis suara ini pada avatar AI"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media anda?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Tidak dapat menggunakan avatar AI. Video yang dieksport tidak akan menyertakan avatar AI yang tidak digunakan."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Sumber: audio"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Menambahkan avatar..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Asal"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Kandungan anda akan dipadamkan daripada pelayan kami selepas kesan digunakan. Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dibuat menggunakan avatar AI yang dijadikan sampel. Sebagai asas untuk menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Garis Panduan Komuniti CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti pertuturan dalam audio"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Avatar digunakan"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan avatar"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Tidak dapat digunakan. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Digunakan"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Menggunakan... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Biarkan avatar bertutur untuk anda"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Tidak dapat menambahkan avatar. Kelantangan terlalu rendah."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Penggunaan avatar AI mungkin mengambil sedikit masa."

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "Avatar AI"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Latar"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "Kadar bit video terlalu tinggi"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "Kadar bit video terlalu rendah"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Pastikan muka anda terlihat sepenuhnya"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "Tidak dapat disesuaikan"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "Tidak boleh menggunakan fail ini. Import fail lain."

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Import audio"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "Beli 1 avatar"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "Tidak dapat disesuaikan. Muat naik video anda sekali lagi."

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Jana kapsyen"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Profesional"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Sesuaikan"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Avatar saya"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Sohor kini"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Lelaki"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Kasual"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Promosi"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Perkongsian ilmu"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Perempuan"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Tukar avatar"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Anda boleh memuat naik 2 video untuk mendapatkan avatar AI tersuai. Avatar itu akan kelihatan dan bercakap seperti orang dalam video."

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Avatar AI anda akan siap dalam masa 30 minit selepas video anda dimuat naik. Dalam masa 15 hari dari penciptaan avatar ini, anda mempunyai 1 peluang untuk menyesuaikan semula avatar itu."

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Gambar dekat"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Bingkai bulatan"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Muat naik video persetujuan anda?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Kemas kini CapCut untuk meneruskan proses. Pastikan anda disambungkan kepada Internet semasa kemaskinian dijalankan."

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "Tidak dapat menukar latar untuk avatar tersuai AI"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "Dalam masa 15 hari dari tarikh penciptaan video, anda mempunyai 1 peluang untuk menyesuaikan semula video itu."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Penyesuaian"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Nama saya ialah [nama penuh]. Saya dengan ini bersetuju untuk mengizinkan CapCut menggunakan video ini untuk menjana avatar AI tersuai dan suara disintesiskan AI. Saya seterusnya bersetuju untuk bertanggungjawab terhadap video yang saya sediakan dan sebarang kandungan serta aktiviti yang dijana dengan menggunakan ciri ini."

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Sesuaikan avatar AI"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Semak semula kemudian"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Anda akan dicaj {price}/avatar/bulan untuk menyesuaikan 1 avatar dan menggunakan avatar itu selama 30 hari. Untuk terus menggunakan avatar tersebut, anda akan dicaj {activate_price}/bulan selepas itu."

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Anda mempunyai 1 peluang untuk menyesuaikan semula avatar dalam masa 15 hari dari tarikh avatar itu dicipta."

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Anda boleh menggunakan avatar tersuai dalam video anda secara percuma pada masa ini."

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "Sesuaikan avatar AI"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Rakam dalam persekitaran yang terang"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Padamkan avatar AI ini?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Padam"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Perihalkan rupa avatar anda dan jana avatar itu dengan AI."

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Hanya avatar yang akan digantikan. Jika anda mahu menggantikan suara, klik \"Batal\" dan tambahkan avatar baharu."

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Tiru suara dan rupa anda untuk mencipta avatar yang realistik."

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Jadikan gambar anda boleh bercakap atau menyanyi."

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "Dengan menggunakan ciri ini, anda mengesahkan bahawa anda memiliki atau mempunyai kebenaran untuk menggunakan gambar, video atau audio yang dimuat naik. Anda bersetuju bahawa kandungan anda akan mematuhi undang-undang, tidak melanggar hak pihak ketiga dan mematuhi Garis Panduan Komuniti CapCut. Anda bertanggungjawab sepenuhnya terhadap sebarang pelanggaran atau penyalahgunaan. Kami tidak bertanggungjawab terhadap penggunaan kandungan yang dimuat naik tanpa izin. Dengan menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk menerima <a href=\"%1\">Terma Perkhidmatan</a> dan <a href=\"%2\">Dasar Privasi</a> kami, termasuk peruntukan tanggung rugi."

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Avatar"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "Avatar AI anda akan tersedia dalam tempoh %1 minit."

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Tamat tempoh"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Tamat tempoh"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Jangan palingkan muka anda lebih daripada 45 darjah"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Pastikan wajah anda kelihatan sepanjang video"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Dekatkan lagi diri anda dengan kamera"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Jauhkan lagi diri anda daripada kamera"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Anda terlalu dekat dengan kamera"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Anda terlalu jauh dari kamera"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "Tidak dapat menggunakan avatar AI. Kredit anda akan dikembalikan dalam tempoh 24 jam."

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Seluruh badan"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Format: MP4 dan MOV\n"
"Tempoh: 2.5–10m\n"
"Peleraian: 720p–4K\n"
"Saiz: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Format: MP4 dan MOV\n"
"Tempoh: < 2m\n"
"Saiz: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "Kadar bingkai video terlalu tinggi"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "Kadar bingkai video terlalu rendah"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "Berapakah kos pembaharuan?"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "Apabila menggunakan model Standard, audio mestilah kurang dari %1 minit. Apabila menggunakan model Vivid, audio mestilah kurang dari %2 saat."

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "Audio mestilah kurang dari %1 minit"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "Avatar AI"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Sesuaikan"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "Tidak dapat diedit. Pilih avatar AI yang lain."

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Tidak dapat menggunakan avatar AI ini. Pilih avatar yang lain."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Untuk memastikan kualiti yang optimum, tonton video untuk mengetahui keperluan, kemudian muat naik video antara 2.5–10 minit. %1 juga tersedia."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Video anda tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgstr "Tamat tempoh pada %1 (%2 hari lagi)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "Pergerakan bibir tidak sepadan dengan audio"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Badan separuh"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Avatar %1 saya"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Avatar %1 saya"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Hai, gembira mengenali anda"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Imej"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Pastikan bahawa orang yang akan dipersembahkan dalam avatar AI membaca teks dengan kuat dan jelas"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price} / avatar / 30 hari"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "Kualiti video terlalu rendah"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Rakam dalam persekitaran yang senyap"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Sesuaikan semula"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Sesuaikan semula avatar AI anda"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Selepas anda memeribadikan semula avatar AI anda, anda tidak akan dapat membuat pengeditan tertentu pada klip avatar AI asal, seperti menukar suara atau skrip. Tonton video atau lihat %1 untuk mengetahui tentang keperluan."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "arahan teks"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Muat naik sekali lagi"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Muat naik sekali lagi"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Baharui"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Baca teks dengan kuat dan jelas dalam persekitaran yang tenang."

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Masukkan perkara yang dikehendaki untuk dibaca oleh avatar AI"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Masukkan perkara yang anda mahukan untuk dibaca oleh avatar AI. Anda boleh menukar avatar dan suara AI di bawah."

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Muat naik video anda membaca teks yang disediakan sama seperti yang ditunjukkan."

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "Avatar AI anda sudah tersedia"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Persetujuan"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Muat naik video persetujuan"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Muat naik video persetujuan anda dahulu"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Video persetujuan anda tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Rakam diri anda membaca teks yang disediakan dengan tepat seperti yang ditunjukkan."

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgstr "Anda mempunyai %1 peluang untuk membaharui avatar yang telah tamat tempoh."

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "Baharui avatar?"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Baharui"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "Bayaran anda untuk pembaharuan avatar telah selesai. Namun avatar itu belum dibaharui. Ketik butang “Baharui” untuk membaharui sendiri avatar tersebut."

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Pembayaran selesai"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "Avatar dibaharui selama 1 bulan"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Tempoh: < 45s"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "Peleraian video mestilah melebihi 720p"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "Peleraian video tidak boleh melebihi 4K"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Bingkai"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "Tempoh pertuturan anda terlalu pendek"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Bergaya"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Terlalu gelap atau terlalu terang. Laraskan pencahayaan."

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Setelah video dimuat naik, anda tidak akan dapat membuat pengeditan tertentu pada runut video avatar AI asal, seperti menukar suara atau skrip."

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgstr "%1 baki penciptaan"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Tamat tempoh"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Bayar untuk setiap penciptaan"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Tidak dapat menggunakan avatar AI tersuai dalam templat"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Nama saya ialah [nama penuh]. Saya dengan ini bersetuju untuk mengizinkan CapCut menggunakan video ini untuk menjana avatar AI tersuai dan suara disintesiskan AI. Saya seterusnya bersetuju untuk bertanggungjawab terhadap video yang saya sediakan dan sebarang kandungan serta aktiviti yang dijana dengan menggunakan ciri ini."

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[nama penuh]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "arahan teks"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Jana imej dengan AI"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Tambahkan audio"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Gantikan audio"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "Gantikan avatar semasa?"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "Avatar AI"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Muat naik video"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Suara"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Jana"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Standard"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Nisbah aspek asal, dijana dengan lebih pantas."

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Terang"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "Ekspresi wajah yang jelas, nisbah aspek 1:1, dijana dengan lebih perlahan."

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Lagi suara"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Muat naik gambar"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Notis"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Pilih suara"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Skrip"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "Untuk dimuat naik"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Tukar audio dan cuba lagi"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "Audio terlalu panjang"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "Audio terlalu pendek"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "Audio mestilah kurang dari %1 saat apabila menggunakan model Vivid"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "Audio mestilah kurang dari %1 minit apabila menggunakan model Standard"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "Audio mestilah kurang dari %1 minit"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "Avatar AI dipadamkan"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Pilih avatar AI dahulu"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Masukkan tidak lebih daripada %1 watak"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Menjana..."

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "Tiada pertuturan dalam audio"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Tukar gambar dan cuba lagi"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Rakam di tempat yang lebih senyap"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Panjangkan teks dan cuba lagi"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Pendekkan teks dan cuba lagi"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Tukar teks dan cuba lagi"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "Terlalu banyak hingar latar"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "Penyesuaian avatar AI tidak tersedia di negara atau wilayah anda pada masa ini"

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Tukar video dan cuba lagi"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "Tidak dapat menjana audio. Tukar suara dan cuba lagi."

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Kemas kinikan"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Kemas kinikan CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "Panjang video mestilah kurang daripada 45 saat"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat muat naik"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Muat naik sekali lagi"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Muat naik sekali lagi"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Muat naik video untuk menyesuaikan avatar AI anda"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Muat naik video anda dahulu"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Kini anda boleh menyesuaikan avatar AI anda dengan video 10s. Untuk mendapatkan hasil yang lebih baik, muat naik video anda bercakap selama 10s–5m. Rupa dan suara anda akan ditiru. Lihat %1 untuk mendapatkan butiran lanjut."

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Muat naik video anda"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Seret dan lepaskan video anda di sini"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Muat naik video diri anda bercakap selama sekurang-kurangnya 30 saat."

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Sesuaikan avatar AI anda dengan video 10s."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Jangan tutup CapCut semasa proses muat naik. Sila tutup tetingkap ini."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Memuat naik video anda...%1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Memuat naik..."

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Hingga %2/%3/%1 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "Video mestilah antara 10 saat hingga 5 minit"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "Panjang video mestilah 2.5–10 minit"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "Kualiti video terlalu rendah"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Keperluan: MP4/MOV, 10s–5m, 720p–4K, < 1 GB."

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "Video terlalu besar"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Memproses video anda..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Avatar AI anda akan tersedia dalam masa 1 jam."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Video dimuat naik. Menyesuaikan avatar AI anda..."

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "Avatar AI anda akan tersedia dalam masa %1 minit selepas video anda dimuat naik."

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Video anda tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Video anda tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Pastikan kedua-dua video adalah daripada orang sama yang bercakap."

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Suara"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Baca dengan kuat selama sekurang-kurangnya 90 saat"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Masukkan perkara yang dikehendaki untuk dibaca oleh avatar AI"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "Cara membuat penyesuaian"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Hidupkan untuk mengelakkan gema daripada pembesar suara"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Untuk mengelakkan isu kebenaran sistem, pilih laluan lain sebagai direktori pemasangan."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Kembali kepada edit"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Kembali kepada halaman utama"

msgid "pc_background"
msgstr "Kanvas"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Warna latar belakang"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Kanvas"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Latar belakang tiada"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Muat naik automatik"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Hidupkan untuk memuat naik projek anda kepada ruang secara automatik. Anda juga boleh mendapatkan projek terkini pada Mudah Alih CapCut Mobile dan Dalam Talian CapCut."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Muat naik pada"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Anda bukan ahli ruang yang anda gunakan untuk muat naik automatik lagi. Pilih ruang lain?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Muat naik automatik dihentikan"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Projek anda akan dimuat naik secara automatik kepada ruang. Anda boleh mengedit projek terbaharu pada peranti yang berbeza. Kini, apabila anda menghidupkan muat naik automatik, anda boleh menerima storan tambahan sebanyak 5 GB selama 3 bulan."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Uruskan"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Projek anda tidak akan dimuat naik kepada ruang secara automatik."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Matikan muat naik automatik?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Folder yang akan anda padamkan mengandungi folder yang anda gunakan untuk muat naik automatik. Jika anda memadamkan folder ini, projek anda tidak akan dimuat naik secara automatik."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Sandarkan dan gantikan"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Projek tidak akan dimuat naik kepada folder ini selepas projek tersebut dipadamkan."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Item melebihi %1 tidak akan dimuat naik secara automatik."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Had saiz"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Folder dipadamkan. Pilih folder lain."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Pilih folder lalai bagi muat naik automatik untuk memuat naik projek anda atau buat folder baharu untuk memuat naik projek itu."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Hidupkan"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Pilih"

msgid "pc_backup_member"
msgstr "%1 ahli"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Batal"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Tiada had"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Buka tetapan"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgstr "%1 projek tidak dimuat naik. Hidupkan muat naik automatik untuk memuat naik semua projek."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Hidupkan muat naik automatik"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Pilih ruang untuk memuat naik projek anda secara automatik."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Ruang baharu dicipta untuk anda menggunakan muat naik automatik untuk memuat naik projek anda"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Ruang lalai"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Muat naik automatik dihentikan kerana storan ruang sudah dicapai."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Sandarkan kepada"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Belum ada fail lagi. Klik “Muat naik” atau seret dan lepaskan fail di sini."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Muat turun CapCut Desktop untuk mendapatkan pengalaman pengeditan yang lebih baik."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "Desktop CapCut kini tersedia"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Soal selidik CapCut"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Cubanya sekarang"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Maklumat Asas"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Menambahkan klip kapsyen.\n"
"Jangan ambil sebarang tindakan."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Kapsyen sedang ditambahkan. Jangan ambil sebarang tindakan."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Pisahkan semua"

msgid "pc_batch_management"
msgstr "Klik di sini untuk pulihkan"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Bahan disegar semula"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Video tentang muzik"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Ujian beta dimatikan"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Cuba versi ujian beta"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Pemberitahuan ujian beta dimatikan"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Pemberitahuan ujian beta dihidupkan"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Ujian beta dihidupkan. Anda boleh mematikan ujian beta dalam Tetapan>Versi."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Ujian beta untuk versi %1 telah tamat"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Versi ujian beta"

msgid "pc_beyond"
msgstr "Melebihi"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Bahasa yang diterjemahkan"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat menjana kapsyen yang diterjemahkan. Cuba lagi."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Kemas kinikan terjemahan secara automatik"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Bahasa sumber"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat mengemaskinikan kapsyen yang diterjemahkan. Cuba lagi."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Log keluar"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "Akaun anda telah disekat dan akan dipadamkan pada %1 kerana nampaknya anda tidak memenuhi syarat umur untuk menggunakan CapCut. Jika ini suatu kesilapan, anda boleh membuat rayuan melalui apl CapCut sebelum %2."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "Akaun anda akan dipadamkan pada %1"

msgid "pc_bit"
msgstr "Kedalaman warna"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Tetapan semasa adalah sama seperti tetapan projek. Tindakan menukar tetapan ini boleh menjejaskan kualiti video anda."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8-bit ialah tetapan kedalaman warna biasa untuk video. 10-bit disyorkan untuk video HDR, yang akan mengambil sedikit masa untuk mengeksport video."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Peranti paparan tidak dapat memaparkan video HDR, maka warna pratonton video mungkin berbeza daripada video yang dieksport."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Bunyi untuk eksport"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Kadar bit menentukan kualiti imej. Kualiti yang lebih tinggi akan menyimpan lebih banyak butiran imej. Kualiti yang lebih rendah boleh mengurangkan saiz video."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Hantar bunyi pemberitahuan apabila eksport selesai"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Video hitam"

msgid "pc_blue"
msgstr "Biru"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Biru (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Peralihan BOE"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Simpan sebagai pratetapan"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Pratetapan pelarasan"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Pratetapan pelarasan"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Pratetapan pelarasan jenama anda akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga 200 pratetapan pelarasan"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Kit jenama tidak tersedia pada Mudah Alih CapCut pada masa ini. Tidak dapat membuka projek yang menggunakan aset jenama pada Mudah Alih CapCut."

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Kesedaran jenama"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Latar"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Aset jenama anda akan dipaparkan di sini. Muat naik media dalam kit jenama."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Masukkan nama untuk warna jenama"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Muat naik hingga 50 warna jenama"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Fail dipadamkan"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Padam"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Fail akan dipadamkan secara kekal dan tidak boleh dipulihkan daripada Sampah."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Padamkan fail dalam kit jenama?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Tidak dapat muat turun"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Dimuat turun"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 50 latar"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 50 fon jenama"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 50 imej jenama"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 50 gubahan muzik"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Bebas"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Tawaran masa terhad"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Cuba ciri kit jenama dalam tempoh percubaan percuma"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Fon"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 100 video jenama"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 100 pelekat jenama"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Kit jenama"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Pengguna yang boleh membuka pautan"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Log masuk untuk menggunakan kit jenama"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Urus aset dan tetapkan standard reka bentuk dengan cekap dalam kit jenama"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Muzik"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Tidak dapat membuat perubahan pada aset jenama yang dimuat naik oleh ahli lain"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Imej"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Pratetapan pelarasan dengan nama yang sama sudah wujud dalam kit jenama"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Pratetapan teks dengan nama yang sama sudah wujud dalam kit jenama"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Pratetapan pelarasan disimpan pada %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Pratetapan teks disimpan pada %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Sertai"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Anda perlu membuat peningkatan kepada CapCut Pro untuk menggunakan kit jenama."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Anda perlu membuat peningkatan kepada CapCut Pro untuk menggunakan kit jenama."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Naik taraf"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Gunakan aset daripada kit jenama untuk mengedit video dalam garis masa"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Tambahkan pada kit jenama"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Dengan log masuk, anda bersetuju untuk menerima %1 dan %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Urus aset jenama dalam “Kit jenama”."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Tambahkan pratetapan pada kit jenama dalam ruang anda untuk digunakan oleh semua ahli ruang."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Untuk menggunakan kit jenama, hubungi pemilik ruang anda untuk membuat peningkatan kepada CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Untuk menggunakan kit jenama, hubungi pemilik ruang anda untuk membuat peningkatan kepada CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Mulakan dengan kit jenama"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Pratetapan teks"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Tambahkan pratetapan teks pada kit jenama"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Pratetapan teks"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Pratetapan teks jenama anda akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Tambahkan pratetapan teks pada kit jenama dalam ruang anda untuk digunakan oleh semua ahli ruang."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga 200 pratetapan teks"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Tidak dapat memuat naik %2 yang melebihi %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Tiada akses"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kit jenama"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kit jenama"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kit jenama"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kit jenama"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Pisahkan"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Seri warna"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Kecerahan"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Kecerahan (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Semak imbas"

msgid "pc_button"
msgstr "Butang"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "Latar AI"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Alih keluar"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Eksport"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Jana"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Hitam"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Kejelasan"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan pratetapan."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Putih"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Pengurusan cache"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Saiz cache"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Mengira saiz..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Tunjukkan panel kelajuan"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Pembingkaian semula automatik akan dikeluarkan jika anda menggunakan pergerakan AI."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Tidak dapat menemukan projek anda?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Menggunakan %1 pada masa ini. Jika anda perlu mengubah pakej, sila pergi ke Apple Store dan batalkan langganan pakej semasa, kemudian tukar pelan untuk mengelakkan pembayaran berulang."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "Penjanaan sedang dijalankan. Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang telah digunakan."

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "Penjanaan sedang dijalankan. Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang digunakan atau penggunaan percuma yang ditolak."

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Batalkan proksi fail"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Teruskan penjanaan"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Batalkan penjajaran pemain"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Nyahpilih kawasan"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "Hentikan penjanaan?"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Penstabilan video dibatalkan"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Padam akaun"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Tidak dapat digunakan pada semua"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Tidak dapat digunakan pada semua apabila klip lain merupakan bingkai kekunci yang telah ditambahkan"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Anda boleh pergi ke apl mudah alih CapCut untuk mendapatkan storan bagi ruang ini."

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "Tidak dapat ditingkatkan"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Tidak dapat menemukan projek"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Tidak dapat menyimpan projek pada ruang. Naik taraf sekarang?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Tidak dapat memilih julat masa pada titik semasa"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Tetapan kanvas"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Anda telah menyertai aktiviti tersebut. Semua video 1min+ yang anda kongsi daripada CapCut pada TikTok pada masa ini akan dikira dalam kemajuan aktiviti anda."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Sertai <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> untuk memenangi Pro percuma dan kad hadiah. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Laporan ralat"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Terma Perkhidmatan Pencipta CapCut"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Muat turun untuk Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Muat turun untuk Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Pilihan Privasi Anda"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Kami telah mengemaskinikan Dasar Privasi kami untuk memasukkan maklumat lanjut tentang, sebagai contoh:\n"
"- Hak anda di bawah undang-undang bersesuaian dan perihalan tentang cara anda boleh menggunakan hak tersebut;\n"
"- Maklumat yang kami kumpulkan, seperti semasa anda menyegerakkan akaun anda dengan platform lain; dan\n"
"- Cara kami menggunakan maklumat anda.\n"
"Klik di sini untuk menyemak Dasar Privasi kami yang dikemaskinikan."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Benarkan CapCut mengumpulkan input dan skrip yang anda hasilkan?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "Desktop CapCut ialah editor video profesional yang mudah untuk digunakan."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Huruf kecil"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Huruf besar"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Huruf"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Huruf tajuk"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "Serlahkan kata kunci secara automatik?"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Kenal pasti"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Carian"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Tindakan ini akan menulis ganti perkataan pengisi pilihan anda."

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Mengenal pasti perkataan pengisi..."

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Lirik"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "Kenal pasti perkataan pengisi secara automatik?"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Pengesanan automatik"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Kenal pasti perkataan pengisi"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Serlahan automatik"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Kapsyen dwibahasa"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "Tidak dapat menjana kapsyen dwibahasa apabila “Alih keluar perkataan pengisi” dipilih"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Kosongkan semua"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Sorot"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "Tindakan ini akan menulis ganti kata kunci pilihan anda."

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Tambahkan kapsyen"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Alih keluar"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Alih keluar perkataan pengisi"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini atau klik untuk mengimport fail. Jenis fail yang disokong ialah SRT, LRC dan ASS."

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "Tidak boleh menggunakan pintasan kapsyen apabila “Alih keluar perkataan pengisi” dipilih"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "Pempakejan AI"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Import fail"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Kenal pasti perkataan pengisi"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Import kapsyen"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Bahasa lirik"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Serlahkan kata kunci secara automatik"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Serlahkan kata kunci"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Lirik automatik"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Jana kapsyen"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "Tidak dapat menemukan dan menggantikan teks apabila “Alih keluar perkataan pengisi” dipilih"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Bahasa pertuturan"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Jana"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Templat"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Kapsyen dwibahasa"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Terjemahkan kepada"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Anda menggunakan ciri Pro"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Sertai Pro untuk mengenal pasti dan memadamkan jeda, ulangan dan perkataan pengisi dengan 1 klik."

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Kemas kinikan kepada versi terbaharu untuk menggunakan ciri ini"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "Versi perisian perlu dinaik taraf"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Menjana kapsyen..."

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Memisahkan kapsyen..."

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Penjanaan automatik"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Lirik"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Gunakan templat dan jana kapsyen"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Tambahkan kapsyen"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Biarkan AI menjana kapsyen atau masukkan kapsyen anda secara manual."

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Masukkan kapsyen"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Masukkan"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Tambahkan dan edit kapsyen anda."

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Masukkan kapsyen secara manual"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Suara tidak dikesan. Untuk menjana lirik daripada muzik, ketik \"Lirik automatik\"."

msgid "pc_captions_find"
msgstr "Temukan"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Import"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Format fail yang disokong: SRT, LRC dan ASS."

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Import fail kapsyen"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Bilangan klip dalam runut utama adalah kurang daripada 2, peralihan tidak dapat ditambahkan"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Saya gembira anda boleh melanggan perkhidmatan kami. Kami akan terus menyediakan lebih banyak fungsi dan perkhidmatan pengeditan pada masa hadapan, maka nantikan dan sertai."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Ralat ID kategori"

msgid "pc_caton"
msgstr "Kelambatan"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Ini akan mengganggu kelancaran pengeditan projek bersejarah, anda boleh memulakan transpengekodan proksi sekali lagi."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (Kadar Bit Statik)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Muzik Komersial terdiri daripada lebih 520,000+ bunyi di seluruh dunia dengan pelbagai gaya dan genre. Semua bunyi dalam pustaka telah memperoleh hak penggunaan dahulu untuk penggunaan komersial, oleh hal yang demikian, pengguna CapCut tidak perlu melalui proses yang panjang untuk memperoleh lesen sendiri. Muzik Komersial mengandungi jenis lesen yang berbeza—sesetengah lesen itu boleh meliputi kandungan komersial pengguna CapCut pada CapCut dan TikTok sahaja, dan sesetengahnya boleh meliputi platform sosial lain. Sila klik setiap bunyi tertentu untuk melihat maklumat hak cipta dan butiran lesen. Muzik Komersial menampilkan muzik dengan dan tanpa lirik dalam setiap genre termasuk muzik rock, hip-hop, elektronik dan rakyat serta akan berkembang."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Apakah itu Muzik Komersial?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "Dalam keadaan tertentu, CapCut mungkin menawarkan Muzik Komersial supaya pengguna boleh memasukkan bunyi dalam video komersial mereka secara percuma untuk tempoh masa tertentu. CapCut berhak untuk menamatkan tempoh percuma mengikut budi bicaranya pada bila-bila masa. Untuk menggunakan muzik sedemikian secara percuma, sila pastikan ciptaan anda diterbitkan dalam tempoh percuma yang ditetapkan dan mengikut semua arahan di bawah Perjanjian Lesen Bahan CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Apakah Muzik Komersial percuma yang tersedia untuk masa yang terhad?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Sila ambil perhatian bahawa CapCut belum memperoleh hak penggunaan muzik ini untuk digunakan bagi tujuan komersial. Jika anda memilih untuk menggunakan muzik asal dalam kandungan organik atau komersial anda, rujuk pasukan undang-undang anda untuk memastikan anda telah memperoleh lesen yang betul."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Bolehkah saya terus menggunakan muzik asal atau Muzik Komersial yang telah dilesenkan dari tempat lain?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Untuk menemukan Muzik Komersial pada apl dekstop CapCut:\n"
"1. Buka projek.\n"
"2. Klik  “Audio”, kemudian “Muzik”.\n"
"3. Klik ikon penapis berdekatan kotak carian dan pilih “Komersial”.\n"
"Anda boleh mencari muzik atau membuat pemilihan daripada senarai yang disediakan."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Bagaimanakah saya boleh mencari Muzik Komersial pada apl desktop?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Syarat Muzik Komersial"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Perjanjian Lesen Bahan CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Muzik Komersial tersedia dalam pustaka CapCut Music untuk semua pengguna.\n"
"Hak penggunaan telah diperoleh untuk anda dahulu untuk menggunakan Muzik Komersial daripada pustaka dalam iklan video anda pada CapCut dan TikTok serta platform sosial yang lain. Sila klik setiap muzik untuk melihat maklumat hak cipta dan butiran lesen."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Di mana dan bagaimanakah saya boleh menggunakan Muzik Komersial?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut sedang dijalankan. Hentikan CapCut sebelum membuka versi baharu."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut sedang dijalankan. Hentikan CapCut sebelum menyahpasang apl."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Tidak dapat menjalankan CapCut dalam mod keserasian sistem yang lebih rendah daripada Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Menyokong .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "Video perayaan"

msgid "pc_centered"
msgstr "Pusat"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Menukar templat..."

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Tiada akses kepada laluan penyimpanan. tukar laluan penyimpanan sebelum pengeksportan."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Sila semak rangkaian anda"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Kesan suara"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh memangkas berbilang klip bersama-sama.\n"
"2. Kini anda boleh menyemak hak cipta bunyi dalam video anda sebelum menghantar siaran.\n"
"3. Ciri baharu “Pusat Pencipta” kini tersedia. Anda boleh mengurus templat dan bahan anda di sini.\n"
"4. Ciri baharu untuk penjajaran teks dan bahan lain kini tersedia."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Watak suara dan pertuturan kepada lagu tersedia pada masa ini. Anda boleh mengubah suara dalam video anda kepada suara orang lain atau menjadikan pertuturan anda sebagai lagu.\n"
"2. Tingkatkan kualiti \"Pelarasan automatik\"\n"
"3. Kini anda boleh log masuk dengan kod QR\n"
"4. Kini anda boleh memisahkan templat teks dan mengedit setiap bahan secara berasingan"

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh mengubah huruf besar teks kepada huruf besar, huruf kecil atau huruf tajuk dengan 1 klik.\n"
"2. Kini anda boleh melengkungkan teks.\n"
"3. Kini anda boleh menormalkan kelantangan klip anda."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kesan baharu tersedia, seperti pergerakan cermin 3D, gambar 3D dsb.\n"
"2. Lengkung pratetapan bingkai kekunci kini tersedia.\n"
"3. Menyokong pemilihan imej yang berbeza, tidak perlu dipaparkan pada kamera untuk menghasilkan kandungan pertuturan.\n"
"4. Pengklonan satu klik bagi maklumat warna imej sasaran.\n"
"5. Alih keluar semua masalah hingar dalam audio dengan satu klik dan tingkatkan kualiti bunyi kepada kualiti studio rakaman."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini bunyi pemberitahuan akan tersedia untuk anda apabila pengeksportan selesai\n"
"2. Tingkatkan kadar kod yang disyorkan untuk pengeksportan video.\n"
"3. Cahaya ke luar kini tersedia untuk teks."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan.\n"
"1. Jidar potongan kini tersedia.\n"
"2. Kini anda boleh melaraskan nilai roda warna dengan tetikus. Klik roda warna dua kali untuk penetapan semula.\n"
"3. Kini anda boleh menterjemahkan kapsyen automatik anda kepada bahasa lain.\n"
"4. Kini anda boleh meningkatkan imej video anda kepada UHD.\n"
"5. Kini anda boleh melaraskan warna hitam, putih dan kejelasan dalam bahagian pelarasan.\n"
"6. Kini anda boleh mengubah kepekatan warna apabila mengeksport video."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh menambahkan lampu tambahan pada video anda."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh menggunakan “Peringkatkan suara” untuk mengalih keluar gema, bunyi meletus, mengklikkan mulut dan hingar lain dalam video anda dan mempertingkatkan sebarang suara kepada kualiti studio."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Lebih banyak jidar potongan tersedia pada masa ini.\n"
"2. Kini anda boleh mencari penapis, pelekat dan peralihan."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh menggunakan pergerakan AI yang mengikut rentak pada video anda.\n"
"2. Kini anda boleh menggunakan “Video panjang kepada video pendek” untuk mendapatkan berbilang video pendek daripada yang panjang dengan 1 klik."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Pengoptimuman prestasi dan pengalaman pengguna"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Pengoptimuman prestasi dan pengalaman pengguna"

msgid "pc_channel"
msgstr "Saluran"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Perempuan"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Percuma"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Lelaki"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Matang"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Sohor kini"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Muda"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Milik Anda"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Pengekodan aksara"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Anda telah melengkapkan langkah pertama untuk menyesuaikan avatar AI anda. Rakam video persetujuan sekarang. Baca teks seperti yang dipaparkan dengan kuat, sekali."

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Tempoh: 2.5–10m"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Format: MP4 atau MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Peleraian: 720p–4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Saiz: < 1 GB"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "Untuk disesuaikan"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "Suara avatar ini telah dipadamkan. Tambahkan avatar baharu."

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Tambahkan carta pada video anda"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Tambahkan pada garis masa"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Menambahkan pada garis masa..."

msgid "pc_charts_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Sekali gus"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Animasi"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "Latar"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Carta bar"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Gaya bar"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Latar hitam"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Lantunan"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Medan kategori"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Nama medan kategori"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "Tukar carta? Perubahan anda pada carta semasa akan dibuang."

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "Nama carta sudah wujud"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(Carta dengan nama yang sama akan digantikan.)"

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Carta"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Carta"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Kosongkan"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "Kosongkan semua data?"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Kosongkan data"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "Tutup"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Runtuhkan"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Tema warna"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Warna"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Komersial"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "Kandungan"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Mencipta carta..."

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Mencipta carta..."

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Format data"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Keperluan format data"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. Nombor dengan unit (K, M, B) tidak disokong. Unit tersebut akan diabaikan."

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. Nombor dengan ribuan pemisah tidak disokong."

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Label data"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Pemilihan data"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "Padamkan carta ini?"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Padamkan lajur yang dipilih"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Padamkan baris yang dipilih"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Carta donut"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Muat turun templat"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Seret dan lepaskan fail XLSX atau CSV di sini atau klik untuk muat naik."

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Titisan"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Tempoh"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Carta bar dinamik"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Carta dinamik"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Carta pai dinamik"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Carta kemajuan dinamik"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Edit"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Data"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Kesan"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Sudut akhir"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Kembangkan"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Pudar"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Nama medan"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "Fail mestilah kurang daripada 1 MB."

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "Fail diproses secara setempat dan tidak akan dimuat naik pada pelayan."

msgid "pc_charts_font"
msgstr "Fon"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Gaya fon"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Carta tolok"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Carta tolok 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Carta tolok 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Warna gradien"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Medan kumpulan"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Nama medan kumpulan"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Carta bar dihimpunkan"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Carta garis dihimpunkan"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Carta kemajuan donut dihimpunkan"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Carta radar dihimpunkan"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Baris pengepala"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "Sejarah"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Sejarah"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Melintang"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "Imej"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Imej"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Memulakan..."

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Radius dalaman"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Penjarakan"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Sisipkan lajur pada bahagian sebelah kanan"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Sisipkan baris di bawah"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Legenda"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "Baris"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Carta garisan"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Ceria"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Berkecuali"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Belum ada carta lagi"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "Satu demi satu"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Kelegapan"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "Buka"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "Buka carta ini? Perubahan anda pada carta semasa akan dibuang."

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Buka"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Radius luaran"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Carta pai"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Gaya carta pai"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Carta pai dengan imej"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "Kedudukan"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Awalan"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Profesional"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Kemajuan:"

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Carta kemajuan donut"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Carta radar"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Keperluan:"

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. Baris pertama mestilah baris tajuk."

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. Fail mestilah mengandungi semua data yang berkaitan."

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Kenaikan"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Carta bunga mawar"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Gaya carta bunga mawar"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Sudut putaran"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Bucu bulat"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Simpan carta"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Sektor sudut bulat"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Jarak sektor"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Urutan"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Diperhalus"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Warna padu"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Penjarakan"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Carta bar khas"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Carta pai khas"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Carta kemajuan donut khas"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Carta bar ditindan"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Medan kumpulan"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Sudut mula"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Lurus"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Strok"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Warna lejang"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Gaya dan animasi"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Sari kata"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Akhiran"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "Jadual"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Templat"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "Teks"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Warna teks"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Medan masa"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "Tajuk"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Kemas kinikan carta dalam garis masa"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Muat naik fail yang kurang daripada 1 MB"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Medan nilai"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Nama medan nilai"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Menegak"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Latar putih"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "Lebar"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Lebar"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Awan perkataan"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Gaya awan perkataan"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "Paksi X"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Paksi Y"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Beberapa projek sudah wujud dalam ruang setempat. Gantikan projek dalam ruang setempat?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Semak kemas kini"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Ralat pengesahan versi"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Pilih warna gambar dan laraskan kecerahan"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Anda tidak boleh mendapatkan keahlian percuma Pro kerana anda tidak memenuhi beberapa keperluan atau acara telah tamat."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Gagal mendapatkan CapCut Pro secara percuma"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Anda mendapat keahlian percuma Pro"

msgid "pc_clean"
msgstr "Kosongkan"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Kosongkan semua"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Kosongkan semua"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Kaedah 1: Bersihkan tong kitar semula"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Kosongkan cache fail?"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Padamkan lirik semasa"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Kosongkan"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Klik untuk memulakan rakaman"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Klik untuk mengedit kulit"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Klik untuk mengedit kesan"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Klik untuk menamatkan rakaman"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "Klik untuk mendapatkan kembali dengan satu ketikan"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Klik untuk masukkan"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Klik untuk memasukkan url"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Video sedang dimainkan. Tidak dapat mengklik untuk memisahkan video."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Video anda sedang dieksport."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Projek atau bahan anda disimpan pada cakera boleh tanggal %1. Pilih laluan cakera %1 untuk mengedit projek dan bahan. (Klik Buka dalam pengurus fail)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Klik atau seret imej pada kawasan ini"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Log masuk sekarang"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Dengan mengklik \"Serah\", data termasuk log dan data ranap akan dihantar kepada CapCut untuk menyelesaikan masalah dan meningkatkan perkhidmatan kami, tertakluk pada %1 kami."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Klik imej di atas untuk mengetahui cara membuat video dengan lebih mudah"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Klik untuk mengedit kapsyen"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Klik untuk segar semula"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Kemas kini"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk dipisahkan"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Klip berbilang kamera %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Tidak dapat menjalankan CapCut. Kemas kini pemacu kad grafik atau cuba dengan komputer lain."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Pilih kawasan mengikut klip"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Klip terlalu pendek. Klip mestilah sekurang-kurangnya 0.1s selepas tanjakan kelajuan."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Pemacu kad grafik tidak dipasang"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Terdapat %1 bahan yang ditambahkan pada senarai pemindahan"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Beberapa klip tidak dapat dipisahkan"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Klip tiada pada garis masa semasa"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Selepas dipadamkan, bahan dalam runut juga akan dipadamkan dan klip kompaun akan dimuatkan semula."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Tutup projek sebelum mengosongkan cache"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Tutup projek sebelum menukar laluan muat turun bahan"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Tutup projek sebelum memilih lokasi proksi"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Tutup projek sebelum menukar laluan penyimpanan pratetapan."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Matikan pautan"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Tutup projek sebelum mengeluarkan proksi"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Tutup projek sebelum menukar laluan penyimpanan projek"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "Versi ujian beta dimatikan. Anda boleh menghidupkan ujian beta dalam Tetapan>Versi."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut sedang dinaik taraf. Penutupan tetingkap tidak akan menjejaskan penaiktrafan."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Beberapa projek sudah wujud pada ruang. Gantikan projek pada ruang?"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Penyegerakan automatik"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Segerakkan projek daripada"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Segerakkan projek daripada peranti ini"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Paling besar kepada paling kecil"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Berkuat kuasa"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Tamat tempoh"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Anda sedang memuat turun item ini"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini untuk muat turun"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Video yang dieksport"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgstr "Tidak dapat memuat naik %1 item"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Tidak dapat memuatkan maklumat ruang"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Warna tema"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Tidak dapat pratonton video HDR"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Nama saya dalam ruang"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Storan ruang tidak mencukupi"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Storan tidak mencukupi"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Media"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Media yang anda muat naik akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Uruskan"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Jeda"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Mainkan"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Tidak dapat memuatkan pemain. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Ruang ini sudah penuh"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Sertai"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Tinggalkan ruang ini?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Keluarkan ahli?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Undangan ruang"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Menerima undangan ruang untuk menyertai %1. Sertai sekarang?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Mainkan semula"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Tunjukkan semua (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Log masuk untuk menyegerakkan media ruang"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Paling kecil kepada paling besar"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Isih mengikut"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Storan tidak mencukupi"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Storan tidak mencukupi"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk mendapatkan lebih banyak storan ruang."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Masa dicipta"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Waktu dikemaskinikan"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Tidak dapat meninggalkan ruang"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Disalin"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Anda telah menyertai ruang"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Pautan undangan sebelumnya akan menjadi tidak sah."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Anda belum menyertai ruang"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan ahli"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Tanpa tajuk"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Memuatkan video. Cuba lagi nanti. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Kadar bit"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Kodkan tetapan"

msgid "pc_coding"
msgstr "Kodek"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Kolaborator"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Ranap"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "pc_collect"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Kumpulkan Maklumat"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Saiz imej minimum untuk kulit pek pelekat ialah {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rakaman 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rakaman 2020 SDR hingga Rakaman 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rakaman 2020 SDR hingga Rakaman 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rakaman 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Rakaman 2100 HLG hingga Rakaman 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Rakaman 2100 HLG hingga Rakaman 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rakaman 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Rakaman 2100 PQ hingga Rakaman 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Rakaman 2100 PQ hingga Rakaman 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rakaman 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rakaman 709 SDR hingga Rakaman 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rakaman 709 SDR hingga Rakaman 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "Tambahkan warna?"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga 10 warna. Jika anda menambahkan warna ini, warna pertama yang anda tambahkan akan digantikan dan pelarasan warna akan hilang."

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Pilih bingkai atau import imej."

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Pilih bingkai sebagai rujukan warna."

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Import imej sebagai rujukan warna."

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Pilih bingkai atau import imej untuk menggunakan warna imej itu pada mana-mana klip."

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Cubalah sekarang"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Tema warna foto yang dipilih akan digunakan pada klip anda"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Menukar warna..."

msgid "pc_color_correction"
msgstr "Pembetulan warna"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Pudar"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Isi dengan warna"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Kecondongan warna"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "Topeng"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "Tidak dapat memakaikan topeng kepada semua. Pelarasan lain telah digunakan."

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Saiz berus"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Praproses klip kompaun dahulu"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Tersuai"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Menjejaki topeng tersuai..."

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Menjejaki topeng tersuai"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Pudar"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Padam"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Pengembangan"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Garisan"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "garisan"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Kedudukan"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Garisan selari"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "garisan selari"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Anda hanya boleh menjejaki topeng untuk 1 klip"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Tetapan topeng"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Penjejakan topeng tersuai selesai"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Segi Empat Tepat"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "segi empat tepat"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Bulatan"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "bulatan"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "Tidak dapat menyimpan topeng sebagai pratetapan. Pelarasan lain telah disimpan."

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Tetapan topeng"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Topeng %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Berus pantas"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Pemadaman pantas"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Putaran"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Jejaki topeng"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Menjejaki topeng"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Arah"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Penjejakan topeng selesai"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "Penjejakan topeng dimatikan di luar kawasan yang dijejaki"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Ke belakang"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "Tidak dapat menjejaki topeng ke belakang daripada bingkai semasa"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Menjejaki..."

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Majukan"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "Tidak dapat menjejaki topeng ke hadapan daripada bingkai semasa"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Runut"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Ke belakang dan ke hadapan"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "Tidak dapat menjejaki topeng daripada bingkai semasa"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Topeng pelarasan"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "Topeng pelarasan akan dialih keluar."

msgid "pc_color_match"
msgstr "Padanan warna"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Gunakan tema warna daripada gambar sumber pada klip"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Padanan warna: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Padanan warna: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Memadankan warna..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Osiloskop warna"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Lokasi"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Ruang warna"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Ruang warna:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Penukaran ruang warna"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Ruang warna tidak bergabung"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Leret untuk memilih bingkai untuk dipadankan dengan warna"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Sumber"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Guna"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Pilih bingkai sumber"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Suhu"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan padanan warna pada bahan CapCut Pro"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Roda warna"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Praproses"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Buat asal praproses"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Klip dipraproses"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Tidak dapat dipraproses"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Mempraproses... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Menunggu untuk dipraproses..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Berkuat kuasa"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Tamat tempoh"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Pencipta CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Pemegang hak cipta"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Komersial"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Bukan komersial"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Tiada latar belakang komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Tiada bahan gelembung komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Tiada penapis komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Tiada pek bahan komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Tiada bahan komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Tiada muzik komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Semua bahan komersial disenaraikan di bawah"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Semua platform"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Penggunaan komersial pada semua platform"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Penggunaan komersial pada %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Penggunaan komersial pada %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Perjanjian Penggunaan Bahan CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Penggunaan komersial pada TikTok dan CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok dan CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Garis Panduan Komuniti"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_completed"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Pemuatan komponen gagal,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Klip kompaun dipratetapkan"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Klip kompaun"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "Tidak dapat mengeksport klip kompaun"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "Tidak dapat ditampalkan"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Klik dua kali klip kompaun dalam garis masa untuk diedit"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengedit item ini dalam subprojek"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "Untuk mengedit teks, klik dua kali klip kompaun dalam garis masa"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "Tidak dapat menempatkan lebih banyak klip kompaun"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "Konfigurasi komputer tidak menyokong pemaparan GPU. Uji kad grafik dan pemacu kad grafik untuk mengenal pasti sama ada terdapat masalah."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Gagal mendapatkan maklumat pengguna"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Adakah anda pasti mahu keluar?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu menggantikan klip ini?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Gantikan klip?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Hentikan pengalihan keluar latar belakang?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Adakah anda pasti mahu padamkan?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Anda telah membeli pakej pembaharuan automatik dan anda tidak perlu membeli semula pakej. Sekiranya anda perlu mengubah pakej, sila pergi ke halaman pengurusan pihak ketiga yang berkaitan untuk membatalkan pakej langganan semasa dan mengubah pakej lagi. Terima kasih."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Maklumat hubungan:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Isikan maklumat kenalan anda"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Kandungan tidak sesuai untuk pengguna bawah umur"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Pelanggaran kandungan"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Teruskan sandaran"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Teruskan mengedit"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Pensintesisan kerja sedang dijalankan, anda pasti mahu keluar daripada proses?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Teruskan penggunaan"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Bersihkan sebelum meneruskan transpengekodan."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Kontras"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normal"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Tukar mod"

msgid "pc_copy"
msgstr "Salin"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Salin"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Tampalkan atribut"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Laras"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Lanjutan"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Salin Semua Maklumat"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animasi"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Salin atribut"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menampalkan atribut audio dan kelajuan pada imej"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Gaya teks asas"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Animasi kombo"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menyalin atau menampalkan atribut klip kompaun"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplikasi"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Tidak dapat menyalin"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Kekalkan"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Kekalkan: Memastikan tempoh antara bingkai kekunci tidak berubah.\n"
"Regangkan hingga muat: Melaraskan tempoh antara bingkai kekunci agar sepadan dengan tempoh klip."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Masa bingkai kekunci"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Salin Pautan"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menyalin atribut berbilang klip"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menyalin atribut berbilang klip"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menampalkan atribut kerana anda menyalin berbilang klip"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Tidak dapat menampalkan atribut pada kesan yang berbeza"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Tidak dapat menampalkan atribut pada klip daripada jenis yang berbeza"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Tidak dapat menampalkan beberapa atribut"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Tampal"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Tampalkan atribut?"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "Tidak boleh menyalin atau menampalkan atribut teks yang mengandungi berbilang format"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Klip ini terlalu pendek. Tempoh animasi akan dipendekkan agar sesuai dengan tempoh klip."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Klip ini terlalu pendek. Tempoh pudar masuk/pudar keluar akan dipendekkan agar sesuai dengan tempoh klip."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Klip ini terlalu pendek. Pengekalan masa bingkai kekunci akan menyebabkan bingkai kekunci hilang."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Tampal sahaja"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Regangkan hingga muat"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "Tidak dapat menyalin subprojek kepada subprojek itu sendiri"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Disalin"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Kesan teks"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menyalin atau menampalkan atribut templat teks"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Salin pada"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Salin pada projek"

msgid "pc_copying"
msgstr "Menyalin..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Jalankan semakan hak cipta sebelum menghantar siaran pada TikTok"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Semak semula"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Semak"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Tukar bunyi"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Sesetengah lagu mungkin tidak dipaparkan disebabkan oleh isu hak cipta"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Cari bunyi yang serupa dengan hak cipta pada CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Cari bunyi pada garis masa"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Hak cipta"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Semakan hak cipta dihentikan"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Memproses %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Tiada bunyi serupa"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Melakukan semakan hak cipta %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Lakukan semakan hak cipta"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Bagus! Video anda telah lulus semakan hak cipta bunyi"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Butiran tuntutan hak cipta"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Eksport video?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Sebelum berkongsi video pada TikTok, semak sama ada bunyi di dalam video ini memiliki isu hak cipta atau tidak untuk mengelakkan video tersebut daripada dibisukan."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "Semakan hak cipta bunyi akan dihentikan jika anda mengeksport video sekarang."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgstr "Video anda akan dibisukan pada TikTok. Anda boleh mengubah bunyi untuk menyelesaikan masalah ini."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Video anda boleh disiarkan pada TikTok"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "Semakan hak cipta bunyi akan dihentikan jika anda menyiarkan video sekarang."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Video anda akan dibisukan pada TikTok"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Siarkan video?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Tidak dapat menjalankan semakan hak cipta untuk video tanpa bunyi"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Tidak dapat menjalankan semakan hak cipta untuk video kurang daripada 1 minit"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Semakan hak cipta bunyi lulus"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgstr "Masalah hak cipta bagi bunyi video telah dikesan. Sila gantikan bunyi video tersebut. Anda masih boleh menyiarkan video ini, tetapi video itu akan dibisukan pada TikTok."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Tingkatkan prestasi penulis AI"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Tambahkan pada runut"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Tambahkan tanpa pemisahan"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Penafian"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Penafian"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Pautan dimatikan untuk projek menggunakan skrip kepada video. Anda boleh menghidupkan ciri ini secara manual."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Masukkan skrip"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Kapsyen akan dipotong jika skrip tidak dipisahkan."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Anda boleh mencipta penulis AI %1 kali sehari"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Cara penjanaan"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Hampir selesai..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Masukkan skrip sebelum menghasilkan skrip"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Anda boleh memasukkan skrip sendiri atau membiarkan penulis AI menghasilkan skrip untuk anda"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Import video dan imej atau buat pilihan daripada Pustaka."

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Masukkan skrip sebelum menghasilkan skrip"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Masukkan skrip"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Menjana..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Import media"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Padankan video dan imej secara automatik daripada Pustaka dengan teks anda."

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Ekstrak"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Masukkan skrip sebelum menghasilkan skrip"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Tulis skrip berdasarkan klip"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Skrip dijana secara automatik oleh AI dan tidak mewakili pandangan dan kedudukan CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Masukkan idea skrip anda"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Penulis AI"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Biarkan penulis AI menghasilkan skrip untuk anda"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Kapsyen dihasilkan"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Pisah dan tambah"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Tidak dapat memisahkan skrip ini"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Menjana.."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Anda telah kehabisan peluang untuk menggunakan penulis AI"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Masukkan skrip sebelum menghasilkan video"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Masukkan keperluan anda, seperti tema, gaya dan bilangan aksara."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Skrip percakapan"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Tidak dapat menulis fail dan menyimpan data penjejakan"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Tambahkan kulit video pada permulaan"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Daripada"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Kulit dimuatkan. Anda boleh melihat kulit tersebut semasa kulit dieksport."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Gantikan projek pada Ruang Awan?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Reka bentuk kulit"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Menghasilkan kulit..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*Kulit tidak disesuaikan. Tetapkan kulit dalam garis masa."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Kulit.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Kesan teks kulit"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Gantikan projek setempat?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Nisbah kulit ditukar"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Disyorkan"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Pilih kulit"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Menghasilkan kulit..."

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Seni Bina CPU"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Alamat ranap:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Modul ranap:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Sebab ranap:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Penciptaan berjaya"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Cipta"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Cipta"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori. Tidak dapat menyimpan data berus."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Kumpulan"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Cipta klip kompaun (subprojek)"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Masa dicipta"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Pekerja agensi kreatif"

msgid "pc_creator"
msgstr "Pencipta: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Pencipta: KHINZIRpelangi"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "Tiada kebenaran untuk melakukan tindakan ini"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "Templat AI"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Imej kepada imej"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "Imej kepada video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Penyegerakan bibir"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Teks kepada imej"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "Teks kepada video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "Video kepada video"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Ciri AI Pro"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Peraturan Kredit"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "Templat AI"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "Tidak dapat dijana. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_credits_character"
msgstr "watak"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "Anggaran kredit diperlukan"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "Baki kredit"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Kredit diperlukan"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "Kredit akan digunakan"

msgid "pc_credits_second"
msgstr "saat"

msgid "pc_credits_time"
msgstr "penggunaan"

msgid "pc_crop"
msgstr "Pangkas"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Nisbah pangkasan"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi untuk projek ini"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "Kulit semasa akan dipadamkan. Projek yang sedang diedit tidak akan disimpan."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Jangan ingatkan lagi untuk projek semasa"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Tarikh kad grafik semasa"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Kemajuan semasa:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut perlu dinaik taraf"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "Versi semasa CapCut terlalu lama untuk membuka projek dengan versi yang lebih tinggi. CapCut perlu dinaik taraf untuk meneruskan proses. Penaiktarafan tidak akan menjejaskan projek."

msgid "pc_current_version"
msgstr "versi semasa"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Terdapat tugas penjejakan yang berterusan"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Versi semasa ialah versi terbaharu"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan fail setempat antara komputer"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Hanya menyokong MP4/MOV/JPG/PNG/MP3 pada masa ini"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Hanya penjejakan gerakan tersedia pada masa ini"

msgid "pc_curve"
msgstr "Lengkung"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Melengkung"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Teks melengkung"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Kelajuan lengkung"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Suara tersuai"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "Kejayaan pelanggan"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Perlukan sokongan pelanggan? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Perlukan bantuan lanjut? Hantar e-mel kepada kami melalui capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Perlukan sokongan pelanggan? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Perlukan bantuan lanjut? Hantar e-mel kepada kami melalui capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customize"
msgstr "Disesuaikan"

msgid "pc_cut"
msgstr "Potong"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Potong"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "Tidak dapat digabungkan"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Pembingkaian semula automatik akan dikeluarkan jika anda memangkas video."

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Video kehidupan harian"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Tarian, fesyen atau kecantikan"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "hari yang lalu"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Pengubahsuaian terakhir"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Nyahpepijat Beroperasi"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Tetingkap nyahpepijat"

msgid "pc_debugging"
msgstr "penyahpepijatan"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Buat asal klip kompaun"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Menyahzip..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Pelarasan tersuai"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "Storan cakera tempat projek disimpan secara lalai kehabisan ruang. Adakah anda mahu memilih laluan muat turun projek yang lain?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Kadar bingkai"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Tempoh imej"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Reka letak lalai"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Laluan penyimpanan pratetapan"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Gaya fon (berbilang)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Padamkan bingkai kekunci"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Padamkan bahan yang dipilih? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Padamkan audio ini"

msgid "pc_depth"
msgstr "Kedalaman"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik gambar anda pada pelayan kami untuk menjana latar AI? Setelah dijana, gambar anda akan dipadamkan dengan serta-merta daripada pelayan kami."

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Permintaan kebenaran"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Platform kayu, latar putih"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Menganggarkan masa yang tinggal..."

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "Eksport video?"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "Latar AI tidak akan dijana."

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "Tidak dapat dijana. Cuba lagi."

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "Tutup projek?"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "Latar AI tidak akan dijana."

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Perihalkan latar belakang anda"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "Jana hasil baharu?"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "Latar semasa AI akan dialih keluar."

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Pilih hasil yang anda suka"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "Hentikan penjanaan?"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "Kemajuan semasa tidak akan disimpan."

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Anggaran masa yang tinggal: %1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Menjana..."

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Muat naik projek:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Penerangan terperinci boleh membantu kami menyelesaikan masalah anda dengan lebih cepat"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna HDR. Sesuaikan bahan tersebut dengan ruang warna projek SDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna HLG HDR. Sesuaikan bahan tersebut dengan ruang warna projek PQ HDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna SDR. Sesuaikan bahan tersebut dengan ruang warna projek HDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Fail LUT yang tidak disokong telah dikesan"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "CapCut yang mungkin berdepan dengan masalah keserasian apabila CapCut dijalankan dalam mod keserasian telah dikesan."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Sesetengah fon tidak disokong"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Ralat berlaku dalam pemacu kad grafik. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna PQ HDR. Sesuaikan bahan tersebut dengan ruang warna projek HLG HDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Terdapat %1 media yang boleh dipautkan dalam depositori semasa. Pautkan semua media?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Persekitaran sedang diuji. Adakah anda pasti mahu keluar daripada ujian persekitaran?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Menemukan ruang bernama “%1”"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Ralat berlaku dalam modul pemacu grafik. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Sekurang-kurangnya %1GB storan cakera diperlukan"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Peranti yang tidak menyokong HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Kandungan dijana secara automatik berdasarkan perkara yang anda masukkan. Dengan menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi Garis Panduan Komuniti CapCut. Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dibuat menggunakan CapCut, termasuk penggunaan ciri ini, yang tidak dan tidak akan disokong, ditaja atau diluluskan oleh CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dicipta menggunakan avatar AI yang dijadikan sampel."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Menghasilkan pertuturan..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Mengemaskinikan pertuturan..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Pertuturan dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton klip setelah klip ini dijana."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Pertuturan dan kapsyen dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar dikemaskinikan."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Pertuturan dan teks dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar dikemaskinikan."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Mengemaskinikan pertuturan..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Latar belakang"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Latar ditambahkan pada avatar"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Imej"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Warna"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Kemas kinikan Jianying kepada versi terkini untuk menggunakan avatar AI"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_digital_complete"
msgstr "Avatar digunakan"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Skrip"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Bahasa Inggeris lebih sesuai dengan avatar AI"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Tunjukkan lagi"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Tidak dapat digunakan"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Tidak dapat menggunakan semua avatar. Video yang dieksport tidak akan menyertakan avatar yang tidak digunakan."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Digunakan"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Anda boleh menggunakan ciri ini selepas avatar digunakan"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Faham"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "Avatar AI"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Avatar AI"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Biarkan avatar membaca skrip untuk anda"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan avatar AI"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat memuatkan avatar AI. Cuba sekali lagi."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Avatar AI"

msgid "pc_digital_preview"
msgstr "Pertuturan dijana. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar digunakan."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Pertuturan dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar dikemaskinikan."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Menggunakan... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dicipta menggunakan avatar AI yang dijadikan sampel."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Bingkai"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Gambar dekat"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Bingkai bulatan"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Badan penuh"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Badan separuh"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Kapsyen dikemaskinikan"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Mengemaskinikan kapsyen..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menambahkan avatar kerana tiada teks dalam video anda. Bahasa Inggeris lebih sesuai dengan avatar AI."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Kemas kinikan avatar mengikut teks"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Teks dikemaskinikan"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Mengemaskinikan teks..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Penggunaan avatar mungkin mengambil sedikit masa."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan avatar %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Tidak menyokong seret dan lepas"

msgid "pc_direction"
msgstr "Arah"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Semak arahan"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "Desktop CapCut tidak boleh dimulakan atau berfungsi dengan baik disebabkan oleh ketiadaan kebenaran menulis dalam direktori %1. Semak arahan untuk berkongsi kebenaran."

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Kebenaran menulis diperlukan"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Nyahaktifkan klip"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Hasilkan kapsyen/lirik"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Ruang cakera penuh. Bersihkan untuk meneruskan rakaman."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Ruang cakera kurang daripada 10GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Direktori sementara %c: storan cakera kurang daripada 200M. Bersihkan."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi. Bersihkan cakera dan cuba lagi."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Tunjukkan runut"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Buat asal klip kompaun (subprojek)"

msgid "pc_distance"
msgstr "Jarak"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Jangan padamkan fail cache"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Tidak dapat menggunakan peningkatan tanjakan pada berbilang klip"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Adakah anda mahu memadamkan projek yang dipilih? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "tidak bernama"

msgid "pc_document"
msgstr "Fail"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Padanan teks"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Masukkan teks daripada audio atau video untuk memadankan video secara automatik"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "Teks 3D belum boleh dipaparkan pada desktop atau komputer riba lagi"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 ialah %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1m"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan pada peranti anda"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Biarkan AI membantu anda menulis skrip dan mengubah skrip tersebut menjadi video yang menakjubkan."

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Haiwan"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Haiwan"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Contoh: ulang tahun, kemahiran perhubungan"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Contoh: hari lahir, penjagaan bayi"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Nama jenama"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Sorotan"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Contoh: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Contoh: kek coklat"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Contoh: klasik, kesan CG"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Pilih tema"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Contoh: koko, garam"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Skrip untuk anda"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Batal"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Skrip %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idea"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Contoh: keberanian, pertumbuhan"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Masukkan gesaan"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Deskripsi"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idea"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Contoh: anjing, kucing"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Hubungan"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Masukkan nama jenama"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Masukkan nama permainan"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Masukkan nama filem atau rancangan TV"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Contoh: $10"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Contoh: beli 3 percuma 1"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Skrip akan dijana berdasarkan masalah utama khalayak sasaran"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Perihalkan skrip yang mahu anda jana, seperti tema dan gaya skrip."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sukan"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Sudah mempunyai skrip?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Keluarga"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Contoh: terlaris, bergaya (pisahkan ciri dengan koma)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Contoh: kemahiran memberi makanan, tingkah laku haiwan"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Filem dan rancangan TV"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Nama filem atau rancangan TV"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Tutorial memasak"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Makanan dan minuman"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Contoh: bola sepak, tenis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Masukkan skrip"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Permainan"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Skrip tidak akan dijana."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Hasilkan skrip"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Tulis skrip tentang %1 ,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Hasilkan video"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Skrip yang dijana akan dipaparkan di sini dan anda boleh mengedit skrip tersebut."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Contoh: pengering rambut"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Contoh: perkahwinan"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Sedang mengusahakannya..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Penulis AI"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Contoh: tutorial"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Contoh: pengenalan, kemahiran"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Kisah hidup"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Contoh: moto"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Iklan"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3m"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3m"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Contoh: ibu, bayi"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Apa-apa"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Contoh: dunia terbuka, berbilang mod permainan, mudah untuk bermula"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Harga"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produk"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Nama produk"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Butiran promosi"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Resipi"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Sorotan"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Maklumat teknologi"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Hentikan penjanaan?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Ciri menarik"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Audiens sasaran"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Sorotan"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Perkongsian pengalaman"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Media tempatan"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "lebih kurang %1 perkataan"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sukan dan kesihatan"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Suka video/templat gagal"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Klik dua kali kumpulan untuk membuat pelarasan"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Klik dua kali nombor siri untuk bermain dengan pantas\n"
" • Pisahkan ayat (pada pertengahan ayat): Enter\n"
" • Keluar daripada pengeditan (permulaan dan akhir ayat): Enter\n"
" • Pembalutan teks: Ctrl+Enter\n"
" • Gabungkan ke atas (kursor berada pada permulaan ayat): Undur ruang\n"
" • Gabungkan ke bawah (kursor berada pada penghujung ayat): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Klik dua kali nombor untuk bermain daripada kapsyen\n"
"• Pisahkan kapsyen: Enter\n"
"• Keluar daripada pengeditan: Letakkan kursor pada permulaan atau penghujung kapsyen dan tekan Enter\n"
"• Mulakan baris baharu: Perintah + Enter\n"
"• Gabung ke atas: Letakkan kursor pada permulaan kapsyen dan tekan Delete\n"
"• Gabung ke bawah: Letakkan kursor pada penghujung kapsyen dan tekan Fn + Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Klik dua kali untuk mengedit teks"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgstr "%1 dipilih"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Ralat muat turun"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Tidak dapat dimuat turun. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Memuat turun..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Muat turun pada komputer"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Dimuat turun("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Dimuat turun"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Projek “%1” dimuat turun pada ruang setempat. Mulakan pengeditan?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "memuat turun"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Memuat turun"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Memuat turun %1..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Projek\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan projek"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Projek sedang diubah suai"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Projek yang diedit akan disimpan secara automatik. Mulakan penciptaan video anda sendiri!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Projek semasa akan disimpan secara automatik"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projek ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projek"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Projek dalam bahagian laluan %1 tidak ditemukan. Semak sama ada cakera dimasukkan atau laluan cakera ditentukan."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Item menunjukkan baki hari sebelum pemadaman. Selepas tempoh tersebut, item akan dipadamkan secara kekal. Item boleh disimpan di sini hingga %1 hari."

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Batal"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Projek kosong"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Kadar bingkai"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Kadar bingkai:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "Media yang dimuat naik hanya digunakan untuk menyelesaikan masalah dan akan dipadamkan selepas itu."

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "Projek yang dimuat naik hanya digunakan untuk menyelesaikan masalah."

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "Muat naik media dalam projek anda?"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Bisukan projek"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nama:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Projek perlu dikemas kini pada apl CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "Versi projek atau bahan sudah lapuk. Versi ini perlu dinaik taraf sebelum diedit. Penaiktarafan tidak akan menjejaskan projek. Komputer perlu disambungkan kepada Internet apabila anda menaik taraf komputer."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projek (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Butiran"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Simpan pada"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Projek perlu dimuat naik semula selepas apl CapCut dikemas kini."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Laluan projek yang disimpan tidak ditemukan"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Tetapan projek"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Sesetengah projek sedang dimuat naik / dimuat turun. Adakah anda pasti mahu log keluar?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Versi Skema Draf"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Seret bahan ke sini dan mulakan penciptaan"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Seret bahan ke sini untuk melihat maklumat"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Seret untuk memilih warna"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Seret untuk bergerak"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Pelbagai bahan"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Buat penciptaan dengan AI"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Biarkan AI menulis skrip, mengedit video dan menggunakan kesan untuk anda."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Warna yang menakjubkan"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Kapsyen automatik, templat teks, pratetapan, animasi dan pelbagai lagi. Hasilkan teks yang menarik."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Pengalaman pengeditan yang lancar"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "Editor berbilang runut, bingkai kekunci, potongan automatik, pintasan tersuai dan pelbagai lagi dapat memberi anda pengalaman pengeditan yang lancar dan berkesan."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Kesan, penapis, peralihan, pelekat, kesan bunyi dan pelbagai lagi. Apa-apa sahaja yang anda perlukan untuk menyerlahkan video anda."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Mula terokai Desktop CapCut sekarang."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Mungkin kemudian"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Anda mendapat percubaan percuma 30 hari CapCut Pro. Mula terokai Desktop CapCut sekarang."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Anda telah log masuk"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Teks yang terang"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Cubanya sekarang"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Dapatkan kesan visual yang menakjubkan melalui roda warna, LUT dan perlindungan warna kulit."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Tarikh kad grafik"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Memuat turun pemacu"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Tidak dapat memasang pemacu"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Tidak dapat memasang pemacu"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Pemacu dipasang. Mulakan semula CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Pemacu dipasang"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Versi pemacu"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Terdapat bingkai yang tiada"

msgid "pc_duration"
msgstr "Eksport kepada"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Tempoh:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Mudah dipotong, dipaparkan pada skrin besar"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Pengurangan gema"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Bersihkan bahagian tepi"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Bahagian tepi pudar"

msgid "pc_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Edit"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projek"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Edit kesan"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Import sebagai projek baharu"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Projek semasa tidak disokong pada desktop CapCut. Edit projek dengan apl CapCut."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Kosongkan"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Edit video"

msgid "pc_editing"
msgstr "Mengubah suai..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "Media tidak ditemukan"

msgid "pc_education_training"
msgstr "Pendidikan atau latihan"

msgid "pc_effect"
msgstr "Kesan"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Kesan AI akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Kesan %1 akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Kesan %1, %2 dan kesan lain akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Kesan %1 dan %2 akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada klip kompaun"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "Kesan %1 akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Kartun"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Seret kesan ini kepada klip yang mahu anda gunakan"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan kesan ini pada 1 klip."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Kolaj"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Komik"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Komik I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Komik II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Komik III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "Baki kredit tidak mencukupi"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan kesan ini atau mengubah tempoh kesan"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "Inggeris"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Kesan khas badan"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "Perancis"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan %1. Cuba lagi."

msgid "pc_effect_german"
msgstr "Jerman"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Beli kredit"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "Beli 1 penggunaan"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Carian trend terkini"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Catan Minyak"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Indonesia"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Itali"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Jepun"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Korea"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "Tidak dapat digantikan. Berbilang kesan Pro telah digunakan padanya."

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "Penjejakan topeng akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "Tidak dapat menjejaki topeng pada GIF"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Topeng kesan"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Tambahkan media pada garis masa dahulu"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgstr "Gunakan kesan Pro?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Gunakan kesan ini?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Gunakan kesan ini?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Tiada lagi hasil"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Pilih klip untuk menggunakan kesan ini"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada video"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Portugis"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mempratonton kesan ini"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Gunakan semula kesan yang tiada?"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgstr "%1 kesan Pro telah digunakan pada item semasa. Penggunaan kesan itu sekali lagi pada item baharu akan menggunakan %2 kredit."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgstr "%1 kesan Pro telah digunakan pada item semasa. %2 penggunaan percuma akan ditolak untuk digunakan semula pada item baharu. "

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgstr "Anda mempunyai %1 penggunaan percuma sekarang."

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgstr "%1 kesan Pro telah digunakan pada item semasa. %2 penggunaan percuma akan ditolak untuk digunakan semula pada item baharu. Tiada kredit akan digunakan."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgstr "%1 kesan Pro telah digunakan pada item semasa. %2 penggunaan percuma akan ditolak untuk digunakan semula pada item baharu. "

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgstr "Anda mempunyai %1 penggunaan percuma sekarang."

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgstr "%1 kesan Pro telah digunakan pada item semasa. Anda memerlukan %2 kredit untuk digunakan semula pada item baharu."

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgstr "%1 kesan Pro telah digunakan pada item semasa. Anda memerlukan %2 penggunaan percuma dan %3 kredit untuk digunakan semula pada item baharu."

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgstr "%1 kesan Pro telah digunakan pada item semasa. Penggunaan kesan itu sekali lagi pada item baharu akan menggunakan %2 penggunaan percuma dan %3 kredit."

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Rusia"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Melembutkan Lukisan"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Cari kesan"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Tiada hasil ditemukan. Cuba kesan sohor kini ini."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Tiada hasil dijumpai"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Sepanyol"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "Kesan %1, %2 dan pelbagai lagi digunakan pada klip ini. Kesemua kesan tersebut akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "Kesan %1 dan %2 digunakan pada klip ini. Kedua-dua kesan tersebut akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "Alih keluar kesan?"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Kini anda boleh menemukan kesan foto dalam tab Pemandangan untuk kesan video dan tab Potret, Keseronokan dan Gaya AI bagi kesan badan."

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Alih keluar"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Kesan gambar akan dialihkan kepada “Kesan video” dan “Kesan badan”."

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Bahasa Thailand"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "Baki penggunaan percuma tidak mencukupi"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Turkiye"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Kesan lain sedang digunakan"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada gambar"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Vietnam"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Kesan - Edit"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Melintang"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Hingar"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Menegak"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Kesan: %1 - Mengedit"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT tidak ditemukan"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Anda boleh memilih berbilang projek anda untuk mengurus projek dengan lebih cekap."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Kaedah pemampatan yang cekap, menjimatkan lebih banyak ruang"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Alamat e-mel anda"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Pekerja kreatif"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Kosongkan rentak"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Aktifkan klip"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Gunakan proksi fail"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Paparkan antara muka dengan GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Percepatkan penyahkodan perkakasan"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Percepatkan pengekodan perkakasan"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Aktifkan/Nyahaktifkan klip"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Adakah anda membenarkan CapCut meningkatkan kualiti imej anda?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Untuk meningkatkan kualiti imej pilihan anda, anda bersetuju untuk memuat naik imej pilihan anda kepada pelayan kami untuk proses tersebut. Setelah ciri ini digunakan sepenuhnya, kami akan memadamkan kandungan yang disebutkan di atas dengan serta-merta dan tidak akan menyimpan atau menggunakan kandungan tersebut untuk sebarang tujuan yang tidak dibenarkan."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Kemudian"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Menggunakan kualiti imej yang dipertingkatkan"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Pastikan panjang klip adalah dalam masa 30 minit"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan kualiti imej"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Tambahkan subprojek ini pada garis masa dahulu"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Hiburan"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Ujian formal / dalaman dan peralihan persekitaran lain, yang akan berkuat kuasa selepas dimulakan semula"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Menguji persekitaran. Tidak dapat menutup tetingkap. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Ralat berlaku dalam ujian persekitaran"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Ralat berlaku dalam ujian persekitaran. Mulakan semula desktop atau komputer riba anda dan cuba lagi. Tindakan memulakan semula peranti tidak akan menyebabkan kehilangan data projek anda."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Konfigurasi Persekitaran"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Ujian persekitaran"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Isu persekitaran"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Menguji persekitaran..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografi"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Kod ralat: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Ralat berlaku dalam ujian persekitaran."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Ralat telah berlaku"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Laporan ralat"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Laporan ranap dan log yang berkaitan telah dihasilkan. CapCut boleh menggunakan data ini untuk cuba mencari penyelesaian kepada masalah tersebut dan meningkatkan perkhidmatan kami.\n"
"Jika anda mengklik Hantar laporan, laporan ranap dan log yang berkaitan akan dihantar kepada CapCut, tertakluk pada"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Peralihan Runut Peristiwa"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Benarkan CapCut menyemak sama ada anda telah menyertai aktiviti atau tidak dan mengakses tontonan video TikTok anda yang disiarkan semasa aktiviti dijalankan."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Benarkan akses"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Sudah sertai"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Sahkan akaun TikTok dengan akaun YouTube anda untuk mendapatkan ganjaran"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Dapatkan Pro percuma, kad hadiah Amazon dan kupon Promosi TikTok untuk memperoleh <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">ganjaran</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Pautkan"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Pautkan akaun CapCut ini kepada akaun TikTok anda.\n"
"Anda boleh menyahpautkan akaun ini pada bila-bila masa daripada “Saya” > “Urus akaun”."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Pautkan kepada akaun TikTok"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Dipautkan"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Dipautkan kepada akaun TikTok anda"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Cuba lagi dengan akaun TikTok yang lain kerana akaun ini telah dipautkan kepada akaun CapCut yang lain."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Ikut 2 langkah untuk sertai"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Semua video 1min+ yang dikongsi pada TikTok daripada CapCut semasa aktiviti dijalankan akan berpeluang memenangi ganjaran."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Berjaya disertai"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Log masuk menggunakan akaun yang anda gunakan untuk menyertai aktiviti."

msgid "pc_exit"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Video sedang dimuat naik. Tindakan keluar daripada CapCut akan menghentikan semua muat naik."

msgid "pc_expand"
msgstr "Kembangkan"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Teruskan pengembangan"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "Media dikembangkan. Anda boleh terus mengembangkan media ini."

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Kembangkan lagi"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "Media dikembangkan. Anda boleh terus mengembangkan media ini."

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Kembangkan panel"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "Tidak dapat diedit kerana klip sedang dikembangkan"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Beberapa hasil AI akan dialih keluar."

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "Teruskan penggunaan?"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "Klip mestilah kurang daripada %1 saat"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "Pengembangan AI... %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Minimumkan"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "Pengembangan mungkin mengambil sedikit masa. Anda boleh mengetik \"Minimumkan\" untuk terus mengedit projek ini."

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "Pengembangan AI..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "Hentikan penjanaan?"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "Kemajuan semasa tidak akan disimpan."

msgid "pc_expansion"
msgstr "Kembangkan storan"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Tamat tempoh pada: {day} {month} {year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "Eksport"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10 bit"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (Alpha)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Menyokong saluran alfa. Fail eksport besar."

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Jika anda membuat pengeksportan sekarang, audio tidak akan ditampilkan dalam video anda. Anda boleh memautkan fail audio, kemudian mengeksport fail audio itu."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Pautkan fail audio"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Fail audio tidak ditemukan"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Eksport klip"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Mengeksport..."

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "Tidak dapat dieksport"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi."

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgstr "Tidak dapat mengeksport %1 klip. Cuba lagi."

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Sertakan semua perubahan semasa mengeksport klip"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Kesan, penapis dan perubahan lain akan disertakan. Apabila dimatikan, hanya perubahan pada kedudukan, saiz dan kelajuan akan disertakan."

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Eksport klip yang dipilih"

msgid "pc_export_clips_number"
msgstr "%1 klip"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "Bilangan klip:"

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Buka folder"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Klip yang dieksport"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Buka folder untuk melihat klip tersebut."

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgstr "%1 klip dieksport. Buka folder untuk melihat klip tersebut."

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Eksport klip yang dipilih"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Tajuk"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "Fail yang dieksport akan dinamakan dengan tajuk ini diikuti dengan nombor berurutan."

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Dieksport"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Eksport juga"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Eksport juga"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Tidak dapat membuat pengeksportan kepada pemacu keras luaran. Pilih pemacu lain sebagai laluan pengeksportan. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "Tidak dapat menambah kulit ini pada permulaan video. Pilih imej lain dan cuba lagi."

msgid "pc_export_duration"
msgstr "Tempoh: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "Video mungkin tidak berjaya dieksport. Tutup aplikasi lain atau pilih peleraian yang lebih rendah dan cuba lagi."

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Tukar lokasi eksport dan cuba lagi. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Semak lokasi eksport."

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "Terdapat masalah dengan cakera luaran anda. Semak cakera atau tukar lokasi eksport. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "Fail rosak. Tidak dapat dieksport."

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi. Kosongkan ruang atau tukar lokasi eksport. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "Memori tidak mencukupi. Tutup apl lain dan cuba lagi. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Sesetengah fail dalam projek anda menyebabkan masalah ini. Pautkan fail media atau padamkan klip yang sepadan. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "Tiada kebenaran untuk mengakses fail. Tukar tetapan kebenaran. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Sila cuba lagi. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Ralat pengeksportan"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Ralat pengeksportan. Kod ralat %1. Hubungi kami melalui %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Tindakan meneruskan pengeksportan akan menghasilkan bingkai hitam dalam video yang dieksport. Anda boleh memautkan fail media, kemudian mengeksport fail itu."

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Tindakan meneruskan pengeksportan akan menghasilkan bingkai hitam dalam video yang dieksport. Anda boleh memautkan fail media, kemudian mengeksport fail itu. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Fail media tiada atau rosak"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Fail media tidak ditemukan"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Tindakan meneruskan pengeksportan akan menghasilkan bingkai hitam dalam video yang dieksport. Anda boleh memautkan fail media, kemudian mengeksport fail itu."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Pautkan media"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "Tidak dapat dieksport. Video terlalu panjang."

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (Alpha)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Pengeksportan akan mengambil masa yang lebih panjang"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Tidak dapat mengakses beberapa media. Alihkan media kepada peranti anda dan cuba lagi. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Eksport bingkai pegun"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Bingkai pegun telah dieksport"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Mengeksport tanpa tera air"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Mengeksport dengan tera air"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "Memori tidak mencukupi"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "Tidak dapat dieksport"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi. Kosongkan sekurang-kurangnya %1 ruang."

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi. Kosongkan sekurang-kurangnya %1 ruang."

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Kemajuan pengeksportan masih tidak berubah dan mungkin tersekat telah dikesan. Adakah anda mahu melumpuhkan pecutan perkakasan dan cuba semula?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Super peleraian"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "Selepas"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "Super peleraian digunakan pada semua klip."

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Sebelum"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Tingkatkan kualiti video agar sepadan dengan peleraian yang ditetapkan."

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Jika peleraian video anda lebih rendah daripada tetapan eksport anda, hidupkan ciri ini untuk meningkatkan peleraian tersebut kepada peleraian yang ditetapkan."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan super peleraian..."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan super peleraian... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan super peleraian... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Tingkatkan kualiti video agar sepadan dengan peleraian yang ditetapkan."

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "Klip sudah dalam tetapan peleraian ini"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "Super peleraian digunakan pada beberapa klip. Hidupkan peleraian itu untuk digunakan pada semua klip."

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "Super peleraian dimatikan."

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Templat"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 digunakan"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Eksport kepada"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Templat premium"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Templat Pro"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Video anda akan dieksport semula kepada lokasi yang disimpan jika pilihan ini dipilih"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Mengeksport"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Dedahan"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "Pengeksportan video pada pemacu keras luaran boleh menyebabkan kelambatan pada Desktop CapCut. Kami mengesyorkan anda mengeksport video anda kepada peranti ini."

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "Penyimpanan cache bahan pada pemacu keras luaran boleh menyebabkan kelambatan pada Desktop CapCut. Kami mengesyorkan anda menyimpan cache bahan pada peranti ini."

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "Penyimpanan projek pada pemacu keras luaran boleh menyebabkan kelambatan pada Desktop CapCut. Kami mengesyorkan anda menyimpan projek anda pada peranti ini."

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Peranti storan luaran dikesan. Klik untuk menyegarkan semula senarai media."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Diekstrak"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "Digunakan sebahagiannya"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Hubungan mata"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Halakan semula pandangan anda ke arah kamera, menjadikan video anda lebih semula jadi dan menarik."

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Menggunakan..."

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "Hubungan mata akan digunakan pada watak utama"

msgid "pc_face"
msgstr "Wajah"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Meningkatkan"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Bilangan wajah melebihi had"

msgid "pc_fade"
msgstr "Pudar"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Pudar masuk"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Pudar masuk"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Pudar keluar"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Pudar keluar"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Tiada pemacu yang tersedia untuk dikemas kini"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Gagal mendapatkan uid TikTok"

msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "normal"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Tidak dapat ubah suai"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti kapsyen atau lirik"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti pertuturan"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti lirik"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti lirik"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Pengenalpastian teks gagal"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Tiada pertuturan yang dikenal pasti"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Tidak dapat memulakan semula CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Tidak dapat menggunakan teks ke pertuturan"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Gagal mendapatkan open_id TikTok"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai kegemaran TikTok music pengguna daripada platrfom terbuka"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Terdapat beberapa format yang tidak disokong untuk diimport"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Tidak dapat membatalkan undur. Cuba lagi."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Gagal mendapatkan bilangan mesej"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Tidak dapat menyalin fail pada laluan pemasangan"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori dan menyimpan data penjejakan"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Tidak dapat mencipta pintasan"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Ralat teks ke pertuturan"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Pemadaman gagal, tiada kebenaran"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Pengesahan status log masuk gagal"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Gagal mendapatkan butiran komen"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai komen"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Atas sebab perlindungan hak cipta, muat turun tidak disokong pada masa ini"

msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "Gagal mendapatkan video kegemaran pengguna/memotong video yang sama"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai mesej"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Gagal mendapatkan kesan bunyi"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai komen, komen telah dipadamkan"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Gagal mendapatkan maklumat balasan"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai pengirim mesej"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Nyahsuka video/templat gagal"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Ralat penggunaan templat"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Gagal mengimport fail, hanya menyokong video, imej dan audio"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Tidak dapat mengimport fail kapsyen.\n"
"Format fail kapsyen semasa tidak dapat dikenal pasti. Semak fail kapsyen dan cuba lagi."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Tidak dapat mengimport fail kapsyen. Format fail kapsyen semasa tidak dapat dikenal pasti. Semak fail kapsyen dan cuba lagi."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Tidak dapat menyertai ruang"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Gagal mencari lagu"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Tidak dapat membuka projek"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Tidak dapat membuka fail. Uji fail pilihan anda."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Gagal menyiarkan komen, had kekerapan dicapai"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai balasan"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Gagal memberikan komen"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Gagal menyiarkan komen, komen diulang."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Gagal memuat naik video"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Gagal mendapatkan lirik"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "Penyerahan kapsyen audio mengembalikan nilai yang tidak normal"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Gagal mendapatkan lagu"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Gagal mendapatkan butiran langganan. Cuba lagi."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "Nilai pulangan permintaan maklum balas kapsyen audio adalah tidak normal"

msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "Tidak dapat melepaskan fail"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula direktori pemasangan"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Gagal mendapatkan templat"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Gagal mendapatkan konfigurasi daripada TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Tidak dapat menetapkan kebenaran"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Tidak dapat memulakan pemasangan pemacu. Laporkan masalah ini."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Pertanyaan kapsyen audio kembali tidak normal"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Gagal mendapatkan lagu"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Tidak dapat menulis daftar"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Video buatan peminat"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Paling awal kepada paling baharu"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Pilih Lebih Lemah jika gambar berubah dengan pantas. Pilih Lebih Kuat jika gambar berubah dengan perlahan."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "Penjanaan adalah lebih pantas"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Pengeksportan yang lebih pantas, tetapi mungkin mengandungi perbezaan warna"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Kesan kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Media kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Lagu kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Pelekat kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Templat teks kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Teks kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Kegemaran(0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Pudar"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Hanya masukkan teks anda dan perihalkan penampilan imej yang anda mahukan dan biarkan AI melakukan langkah seterusnya."

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "Pelekat yang dijana AI"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Hanya masukkan idea anda dan lihat idea itu direalisasikan menjadi pelekat yang menakjubkan."

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Cipta pelekat unik dengan gesaan mudah"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "Teks yang dijana AI"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Cipta kesan teks yang unik dengan gesaan mudah"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Anda boleh menambahkan kesan bunyi maya dan muzik sohor kini pada video anda."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Hiasi video anda dengan kesan audio"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Pembingkaian semula auto"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Anda boleh mengubah nisbah aspek video yang dikehendaki. Objek utama dalam video akan disertakan dalam bingkai pada bila-bila masa."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Tukar nisbah aspek dengan mudah"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Anda boleh menjana kapsyen daripada video dan audio. CapCut boleh mengecam hingga 17 bahasa dan menjana kapsyen dwibahasa."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Jana kapsyen daripada video dan audio"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Pelarasan automatik"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Anda boleh membetulkan dan mempertingkatkan warna berdasarkan media asal, menjadikan video anda kelihatan semula jadi dan jelas."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Pengalihan keluar automatik"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Anda boleh memilih dan mengeluarkan sebarang objek atau latar yang tidak diingini dengan mudah dalam video anda."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Kemas video anda dengan 1 klik"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Meningkatkan"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Anda boleh menjadikan video swafoto anda kelihatan semula jadi dan sempurna dengan teknologi pengecaman wajah dan badan kami."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Serlahkan kecantikan anda"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Pertingkatkan suara"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Anda boleh mempertingkatkan kualiti audio anda dengan mengalih keluar gema, bunyi meletus dan bunyi lain."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Pertingkatkan audio kepada kualiti studio dengan 1 klik"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Cipta video yang berwarna-warni"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Cuba ciri yang hebat ini"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Peningkatan imej"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Anda boleh mengalih keluar hingar dan kerlipan pada video anda serta mempertingkatkan kualiti standard video dan foto kepada kualiti tinggi."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Pertingkatkan kualiti video dan foto anda dengan serta-merta"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Ciri baharu"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Perkara baharu"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Disyorkan"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Nyalaan semula"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Anda boleh mempertingkatkan pencahayaan dalam video anda tanpa memerlukan persediaan yang rumit semasa membuat rakaman."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Tambahkan cahaya tambahan pada video anda"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Keluarkan perkataan pengisi"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Ulangan, jeda dan keraguan akan dikesan secara automatik. Anda boleh memadamkan ulangan, jeda dan keraguan tersebut dengan 1 klik."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Alih keluar perkataan pengisi dengan 1 klik"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Video ini dimainkan dalam gambar dalam gambar"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Templat"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Anda boleh menerokai pelbagai templat yang disiarkan oleh pelbagai pencipta dan memilih templat yang anda suka untuk membuat video anda sendiri."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Cipta video yang menakjubkan dengan pantas dan mudah dengan templat sohor kini"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Pengeditan berasaskan transkripsi"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Kini anda boleh mengedit video anda terus daripada transkrip video. Pengeditan video benar-benar semudah mengedit teks."

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Edit video anda dengan mengedit transkrip video"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Transisi"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Pelbagai peralihan membolehkan babak anda ditukarkan dengan lancar dan tanpa gangguan."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Hasilkan video anda yang aktif dan dinamik"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Kesan"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Anda boleh menggunakan pelbagai kesan video dan kesan badan untuk mencipta sebarang jenis video yang anda sukai."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Buat video dalam gaya anda sendiri"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Pengasingan vokal"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Anda boleh memilih untuk mengekalkan sama ada hanya suara atau bunyi latar dalam video anda."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Tingkatkan video anda dengan pengasingan vokal"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Suara tersuai"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Rakam suara anda dalam 1 hingga 3 ayat dan dalam masa kurang dari 10 saat dan anda akan dapat menggunakan suara anda untuk semua video anda."

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Rakam sekali dan tambahkan suara pada semua video anda"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Akaun"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Kualiti imej"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Kandungan dijana oleh AI. Jika anda mahu mengemukakan sebarang pertanyaan berkenaan dengan kandungan yang dijana, hubungi kami melalui “%1”."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Pilih jenis masalah"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Masalah"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Mencari projek"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Membuat perkongsian"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Terima kasih di atas maklum balas anda. Kami akan menelitinya."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projek"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Kesan"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Masukkan alamat e-mel anda. Jika kami menghubungi anda untuk melengkapkan tinjauan, anda akan berpeluang untuk memenangi hadiah."

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "OS, aplikasi dan perkakasan."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Mengeksport"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Tidak dapat diserahkan. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Maklum balas"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Cadangan produk"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "Maklum balas anda akan membantu kami memeribadikan pengalaman anda. <strong>Pilih semua yang berkaitan.</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "Maklum balas anda akan membantu kami memeribadikan pengalaman anda. <strong>Pilih 1 sahaja.</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Mengimport"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Memasang dan mengemaskinikan"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Ciri AI"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Media"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Sambungan Internet"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Ciri Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Main balik"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Skrin hitam"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Main balik mengalami kelambatan"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Nyatakan nama projek dan waktu masalah berlaku"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "Adakah produk lain menawarkan ciri ini?"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Beritahu kami tentang produk dan ciri tersebut."

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Pilih kategori"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "Apakah ciri atau pengalaman yang anda mahukan? Nyatakan secara khusus untuk meningkatkan peluang perkara ini berlaku."

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Contoh: Saya mahu mencipta video daripada skrip dan mahu ciri membahagikan skrip kepada beberapa bahagian secara automatik."

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Perihalkan cadangan anda"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Penapis & pelaras"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "Ciri AI"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Kesan audio & bunyi"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Ruang & penyegerakan berbilang peranti"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Pengeksportan & penyiaran"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Pengimportan & pengurusan media"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Pratonton & kualiti"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Pelekat & kesan"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Templat"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Teks & kapsyen"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Ciri garis masa"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Peralihan & animasi"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Permintaan ciri"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Ranap"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Menyimpan projek"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Mengalami kelambatan"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Terima kasih atas maklum balas anda."

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Teks"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Membuka projek"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Garis masa"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Video"

msgid "pc_female"
msgstr "Perempuan"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Fail sudah wujud"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 sudah wujud."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Buat salinan?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Fail tidak ditemukan"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Format ini tidak disokong"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Fail telah dipadamkan atau dialihkan"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Gagal mengimport fail, beberapa bahan telah diimport"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Tidak dapat mengimport fail. Setiap fail tidak boleh melebihi 4G."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Tidak dapat mengimport {number} fail. Audio sudah wujud"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Tidak dapat mengimport {number} fail. Audio sudah wujud"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Carian asas"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Saiz fail"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Jenis fail"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-salinan"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Menyalin fail sumber"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Tidak dapat mengimport {number} fail. Hanya menyokong pengimportan audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Tidak dapat mengimport {number} fail. Hanya menyokong pengimportan audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Gagal mengimport fail, saiz fail tidak boleh melebihi 4G"

msgid "pc_filter"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Deskripsi"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Bilangan penapis: 3 hingga 10 penapis"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Kulit"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Kulit"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Seret dan lepaskan gambar pada kulit untuk menggantikan gambar lama"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Tersuai"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Format: PNG dan JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Saiz: hingga 1 GB setiap satu"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Saiz: hingga 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Format: CUBE dan 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Pastikan setiap kulit sesuai dengan LUT yang sepadan"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Kehilangan penapis"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Templat teks tidak ditemukan"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 dan AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 dan WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Gunakan gambar tanpa penapis dan pastikan penggunaan gambar itu dibenarkan"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Alihkan gambar untuk mengubah kedudukan gambar pada kulit"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Saiz imej: 720 × 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Resolusi yang disyorkan: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Tonton tutorial"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgstr "Fail anda tidak memenuhi keperluan kami"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Pek penapis siaran"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Penapis siaran"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Disiarkan"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Deskripsi"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Saiz: hingga 8 MB setiap penapis"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Had saiz fail: 20 GB setiap satu"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Tapis fail"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Tempoh: hingga 60 saat"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nama"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Kesan video"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_find"
msgstr "Carian"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Tiada hasil dijumpai"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Dipangkas"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Video yang dieksport"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Dengan meneruskan, anda bersetuju untuk menerima <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Terma Perkhidmatan</a> CapCut dan memperakui bahawa anda telah membaca <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Dasar Privasi</a> CapCut."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Dengan meneruskan, anda bersetuju untuk menerima <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Terma Perkhidmatan</a> CapCut dan memperakui bahawa anda telah membaca <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Dasar Privasi</a> CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Penggredan warna profesional"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Manfaat CapCut Pro termasuk:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Manfaat CapCut Pro termasuk: penggredan warna profesional, ribuan animasi dan kesan, hiasan teks yang kaya dan ciri peningkatan kualiti imej."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Pelbagai hiasan teks"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Ribuan animasi dan kesan"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Ciri peningkatan kualiti imej"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Tahniah! Anda boleh menggunakan CapCut Pro selama 7 hari."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Anda boleh menikmati manfaat Pro pada Mudah Alih dan Desktop CapCut."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Anda boleh menggunakan Pro hingga 70 hari secara percuma dengan mengundang 10 rakan."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Tiada kad kredit diperlukan. Tiada pembaharuan automatik."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Salin pautan undangan"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Kod undangan"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Masukkan kod undangan yang sah"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Masukkan kod undangan"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Tidak dapat mengakses CapCut Pro. Anda hanya boleh memasukkan kod undangan orang lain."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Salin"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Pautan disalin"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr ""
"Tempoh:\n"
"{placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr ""
"Tempoh:\n"
"{placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "Aktiviti telah berakhir"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Tidak dapat menyalin pautan kerana anda boleh menggunakan CapCut Pro selama 70 hari"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat mengakses CapCut Pro. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Hari untuk penggunaan percuma Pro yang anda peroleh"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} telah mengundang anda untuk memuat turun Desktop CapCut."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Undang rakan memuat turun CapCut untuk mendapatkan ganjaran"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Setelah anda memuat turun dan membuka CapCut serta memasukkan kod undangan, anda dan {placeholder0} boleh menggunakan CapCut Pro dan menikmati manfaat platform ini selama 7 hari."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Rakan yang telah anda undang"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} telah mengundang anda untuk memuat turun Desktop CapCut."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Buka pautan ini pada desktop atau komputer riba untuk memuat turun Desktop CapCut"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Log masuk untuk mendapatkan pautan"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Dapatkan CapCut Pro untuk anda dengan mendaftar dan memasukkan kod undangan"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Daftar dalam masa 3 hari untuk memperoleh manfaat"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Salin pautan yang berikut dan hantarkan pautan itu kepada rakan yang tidak pernah menggunakan Desktop CapCut. Sebaik sahaja rakan anda memuat turun CapCut Desktop melalui pautan anda, membuka CapCut dan memasukkan kod undangan anda, anda dan rakan anda boleh menggunakan CapCut Pro dan menikmati manfaat platform ini selama 7 hari."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Dengan meneruskan proses, anda bersetuju untuk menerima <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Terma Perkhidmatan</a> kami dan memperakui bahawa anda telah membaca <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Dasar Privasi</a> kami. Hanya pengguna yang tidak pernah memasang apl desktop CapCut pada komputer mereka boleh mengambil bahagian dalam aktiviti ini sebagai pengguna baharu. Setiap pengguna baharu hanya boleh mendapatkan tawaran penggunaan CapCut Pro percuma sekali sahaja.\n"
"Pada masa ini, CapCut Pro tidak tersedia pada apl desktop CapCut di sesetengah negara atau wilayah. Jika anda tidak dapat mengakses Pro pada komputer anda, cuba berbuat demikian pada peranti mudah alih anda."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Dapatkan CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Tidak dapat mengakses CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Bagi setiap rakan yang memasang dan melancarkan Desktop CapCut daripada pautan undangan anda, anda berdua akan dapat menggunakan Pro secara percuma selama 7 hari."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Anda boleh menggunakan CapCut Pro hingga 70 hari semasa aktiviti ini dijalankan."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Undang rakan untuk mendapatkan Pro percuma"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan CapCut Pro. Anda telah menggunakan CapCut Desktop sebelum ini."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Dapatkan ganjaran dengan mengundang pengguna baharu"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Anda boleh menggunakan CapCut Pro selama <span data-holder1></span> hari. <span data-holder2></span> rakan telah memuat turun Desktop CapCut melalui pautan anda dan membuka platform tersebut."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Anda boleh menggunakan CapCut Pro selama <span data-holder1></span> hari. <span data-holder2></span> rakan telah memuat turun Desktop CapCut melalui pautan anda dan membuka platform tersebut."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5.8-inci"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Bebas herotan"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5GB lagi storan percuma"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Ranap"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Terbalikkan menegak"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Lampu Suluh"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Padamkan fail dalam folder ini, kemudian padamkan folder ini."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Padamkan %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder kepada ruang lain. Folder ini mengandungi subfolder."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Folder ini akan dipadamkan secara kekal dan tidak boleh dipulihkan."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Dipadamkan"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Folder ini mengandungi fail yang dimuat naik oleh orang lain."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Terbaharu"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Folder"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder ini. Anda boleh mencipta maksimum 10 peringkat folder."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Alihkan"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Alihkan"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Alihkan “%1” kepada"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Alihkan %1 item kepada"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder kepada subfoldernya"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Tidak dapat dialihkan"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Tidak dapat dialihkan. Folder ini mengandungi fail yang dimuat naik oleh orang lain."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Dialihkan"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Nama fail terlalu panjang dan telah dipendekkan."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Tidak dapat memuat turun folder"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Namakan semula folder"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Folder tidak bertajuk"

msgid "pc_folders"
msgstr "Folder"

msgid "pc_font"
msgstr "Fon"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Warna fon"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Anda tiada fon ini pada desktop atau komputer riba anda"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Saiz fon"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Saiz fon"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Sempadan fon"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "Makanan atau minuman"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Beberapa bahan tidak ditemukan. Jangan edit atau alihkan bahan semasa pengeksportan."

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "Untuk kegunaan peribadi"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Untuk penyelesaian masalah sahaja. Media yang mengandungi maklumat peribadi tidak akan dimuat naik."

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Nisbah aspek imej"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Format tidak disokong"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Klip tidak responsif..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Pilih kawasan mengikut klip"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Sesetengah klip tidak menyokong pemisahan"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "Kadar bingkai semasa adalah sama seperti kadar bingkai projek. Tindakan menukar kadar ini boleh menjejaskan kualiti video anda."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan aliran optik pada peranti anda. Anda boleh mencuba penggabungan bingkai."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Penggabungan bingkai"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Anda boleh mengimport hingga 99 pelekat."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Pilih kod masa jatuhan bingkai untuk memastikan audio dan video disegerakkan semasa pratonton"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Kadar bingkai:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Imej untuk pelekat urutan bingkai mestilah dalam format yang sama."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Anda tidak boleh mengimport imej GIF sebagai pelekat urutan bingkai."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Import sebagai pelekat urutan bingkai"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Import"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Anda boleh mengimport hingga 49 imej."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Anda boleh mengimport imej yang lebih kecil daripada 800 × 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Anda boleh mengimport hingga 20 folder."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Anda perlu mengimport sekurang-kurangnya 3 imej."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Sekali"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Ulang semula"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Jenis gelung"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Kadar bingkai (1 hingga 50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Imej untuk pelekat urutan bingkai mestilah dalam saiz imej yang sama."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Anda boleh mengimport imej yang lebih kecil daripada 20 MB."

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Kod masa jatuhan bingkai"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan aliran optik. Kemas kinikan pemacu kad grafik anda dan cuba lagi."

msgid "pc_frames"
msgstr "Bingkai"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "Cubalah secara percuma"

msgid "pc_free_1"
msgstr "Percuma"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgstr "Untuk menggunakan %1, anda akan dicaj %2 kredit bagi setiap %3 avatar."

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, other {Untuk menggunakan {$benefit_name$}, anda akan dicaj {$unit_consumption_credits$} kredit bagi setiap {$credits_unit$} watak.}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {Untuk menggunakan {$benefit_name$}, anda akan dicaj {$unit_consumption_credits$} kredit bagi setiap {$credits_unit$} watak.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, other {Untuk menggunakan {$benefit_name$}, anda akan dicaj {$unit_consumption_credits$} kredit bagi setiap {$credits_unit$} watak.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {Untuk menggunakan {$benefit_name$}, anda akan dicaj {$unit_consumption_credits$} kredit bagi setiap {$credits_unit$} watak.}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgstr "Anda mendapat diskaun pengguna kali pertama sebanyak %1 kredit. Anda memerlukan lebih banyak kredit untuk menggunakan ciri ini. Sertai CapCut Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit. Untuk memohon %3, anda akan dicaj %4 kredit bagi setiap %5 saat."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgstr "Anda mendapat diskaun pengguna kali pertama sebanyak %1 kredit. Anda memerlukan lebih banyak kredit untuk menggunakan ciri ini. Sertai CapCut Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit. Untuk memohon %3, anda akan dicaj %4 kredit bagi setiap %5 saat."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgstr "Anda mendapat diskaun pengguna kali pertama sebanyak %1 kredit. Anda memerlukan lebih banyak kredit untuk menggunakan ciri ini. Sertai CapCut Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit. Untuk memohon %3, anda akan dicaj %4 kredit bagi setiap %5 saat."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Anda mendapat diskaun pengguna kali pertama sebanyak %1 kredit. Anda memerlukan lebih banyak kredit untuk menggunakan ciri ini. Sertai CapCut Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit. Untuk memohon %3, anda akan dicaj %4 kredit bagi setiap %5 saat."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Anda mendapat diskaun pengguna kali pertama sebanyak %1 kredit. Anda memerlukan lebih banyak kredit untuk menggunakan ciri ini. Sertai CapCut Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit. Untuk memohon %3, anda akan dicaj %4 kredit bagi setiap %5 saat."

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgstr "Anda mendapat diskaun pengguna kali pertama sebanyak %1 kredit. Anda memerlukan lebih banyak kredit untuk menggunakan ciri ini. Sertai CapCut Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit. Untuk memohon %3, anda akan dicaj %4 kredit bagi setiap %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgstr "Anda mendapat diskaun pengguna kali pertama sebanyak %1 kredit. Anda memerlukan lebih banyak kredit untuk menggunakan ciri ini. Sertai CapCut Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit. Untuk memohon %3, anda akan dicaj %4 kredit bagi setiap %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgstr "Anda mendapat diskaun pengguna kali pertama sebanyak %1 kredit. Anda memerlukan lebih banyak kredit untuk menggunakan ciri ini. Sertai CapCut Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit. Untuk memohon %3, anda akan dicaj %4 kredit bagi setiap %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Anda mendapat diskaun pengguna kali pertama sebanyak %1 kredit. Anda memerlukan lebih banyak kredit untuk menggunakan ciri ini. Sertai CapCut Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit. Untuk memohon %3, anda akan dicaj %4 kredit bagi setiap %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Anda mendapat diskaun pengguna kali pertama sebanyak %1 kredit. Anda memerlukan lebih banyak kredit untuk menggunakan ciri ini. Sertai CapCut Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit. Untuk memohon %3, anda akan dicaj %4 kredit bagi setiap %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, other {Untuk menggunakan {$benefit_name$}, anda akan dicaj {$unit_consumption_credits$} kredit bagi setiap {$credits_unit$} saat.}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {Untuk menggunakan {$benefit_name$}, anda akan dicaj {$unit_consumption_credits$} kredit bagi setiap {$credits_unit$} saat.}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgstr "Untuk menggunakan %1, anda akan dicaj %2 kredit bagi setiap %3 saat."

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgstr "Anda juga akan mendapat diskaun %1 kredit sebagai diskaun untuk pengguna baharu."

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Sertai Pro untuk mendapatkan lebih banyak kredit"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Bebas"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Lapisan percuma tidak tersedia pada telefon mudah alih pada masa ini"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Lapisan percuma tidak boleh dimatikan selepas dihidupkan dan disimpan."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Lapisan percuma dihidupkan. Runut dibuka kunci dan dinyahsembunyikan."

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "Tahniah! Anda boleh mengeksport sekarang untuk menggunakan Pro secara percuma selama %1 hari."

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Eksport dan dapatkan Pro percuma"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Tawaran kejutan"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Lapisan percuma"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Lapisan percuma:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Lapisan percuma dihidupkan"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Tidak boleh dimatikan selepas dihidupkan."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Hidupkan lapisan percuma untuk mengubah suai perhubungan antara runut dengan menukar kedudukan runut."

msgid "pc_free_trial"
msgstr "%1 penggunaan/bulan"

msgid "pc_free_trial_left"
msgstr "Tinggal %1 penggunaan lagi"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgstr "Tahniah! Anda boleh mengeksport sekarang untuk menggunakan Pro secara percuma selama %1 hari."

msgid "pc_freetrial"
msgstr "%1 penggunaan"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgstr "Diskaun %1 kredit untuk pengguna kali pertama. Lebih banyak kredit digunakan jika penggunaan melebihi had."

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgstr "%1 lagi kredit diperlukan untuk menggunakan ciri ini"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Anda tidak boleh mendapatkan percubaan Pro percuma. Anda telah pun mendaftar pada Desktop CapCut sebelum ini."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Keahlian percuma Pro akan diberikan kepada akaun yang anda daftarkan pada Desktop atau Dalam Talian CapCut. Anda boleh menikmati manfaat Pro pada Mudah Alih, Desktop dan Dalam Talian CapCut pada masa yang sama."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Tempoh aktiviti ini adalah dari {{date1}} hingga {{date2}}. Daftar pada Desktop atau Dalam Talian CapCut dalam tempoh ini untuk mendapatkan percubaan Pro percuma."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Anda boleh menikmati semua manfaat Pro pada Mudah Alih, Desktop dan Dalam Talian CapCut sekarang."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Jika anda telah pun mendaftar untuk akaun pada Mudah Alih CapCut, kami mengesyorkan agar anda menggunakan akaun tersebut untuk log masuk pada Desktop dan Dalam Talian CapCut."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut berhak untuk mentafsirkan aktiviti ini."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Peraturan"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Beku"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Pilih bingkai pegun"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frekuensi"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Soalan lazim"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Segar"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Lihat butiran"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Dibaharui pada %1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Sertai Pro untuk menikmati lebih 70 manfaat Pro"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Baharui sekarang"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Tamat tempoh pada %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgstr "Manfaat Pro anda telah tamat tempoh selama %1 hari"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "Tidak lama lagi, manfaat Pro anda tidak akan tersedia"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgstr "Manfaat Pro anda akan tamat tempoh dalam masa %1 hari"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Baharui"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Tingkatkan kepada Pro"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Buat peningkatan untuk membuka kunci manfaat Pro pada apl desktop"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Skrin penuh"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Pencipta media sosial sepenuh masa"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Masuk/Keluar skrin penuh"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Operasi Fungsi"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "Permainan atau anime"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Maklumat Setempat Gecko"

msgid "pc_gender"
msgstr "Jantina"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Hasilkan kapsyen"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Gabungan sedang dihasilkan. Cuba lagi selepas penghasilan selesai."

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "Dapatkan Data"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "Eksport GIF"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Peleraian"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "GIF dieksport"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "Eksport GIF 320P"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "Pembuat GIF"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "Eksport GIF 640P"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Berbilang mod"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Bercahaya"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Ke dalam"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Ke dalam dan ke luar"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Ke luar"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Jemput"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Video dieksport. Siarkan video!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Pergi ke tetapan"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Kemas kini"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Grid"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Versi Pemacu GPU"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Pilih 2 atau beberapa bingkai kekunci, kemudian tambahkan graf"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Lengkung pratetapan"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Ralat berlaku dalam pemacu kad grafik. Adakah anda mahu keluar daripada CapCut dan memulakan semula pemacu kad grafik untuk cuba lagi?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Tidak dapat menetapkan semula kad grafik"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Kad grafik ditetapkan semula"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "Kad grafik sedang ditetapkan semula. Adakah anda pasti mahu keluar daripada ujian persekitaran?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "%1 pemacu kad grafik yang anda gunakan boleh menyebabkan masalah seperti ranap, skrin kabur, skrin hitam dan banyak lagi. Cuba naik taraf pemacu kad grafik anda."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "Versi pemacu kad grafik anda terlalu lama. Anda sangat disyorkan agar menaik taraf pemacu untuk mengelakkan masalah seperti skrin kabur, skrin hitam dan masalah lain."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "Versi pemacu kad grafik terlalu lama. Naik taraf pemacu dan mulakan semula perisian untuk memastikan pemaparan berfungsi dengan normal. Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan skrin kabur."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Model kad grafik"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Masalah kad grafik"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Tetapan kad grafik tidak memenuhi keperluan CapCut. Untuk memainkan video dengan lebih baik, mulakan semula perisian selepas mengubah suai tetapan sistem kad grafik. Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah seperti skrin hitam atau skrin kabur."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Pemacu grafik perlu dikemas kini"

msgid "pc_green"
msgstr "Hijau"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Hijau (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Kelabu pertengahan"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Kembangkan pengikut media sosial saya"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Persekitaran perkakasan yang tidak normal"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Ralat perkakasan"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Muat naik video gagal, sila"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Alat penukaran HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Bahan HDR (Julat Dinamik Tinggi) akan ditukarkan kepada SDR (Julat Dinamik Standard)"

msgid "pc_help"
msgstr "Bantuan"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "Untuk memainkan video HEVC, pasang codec HEVC daripada Microsoft Store."

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "JJ:MM:SS+bingkai"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Sembunyikan klip"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Tidak dapat memilih warna klip yang tersembunyi"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Tidak dapat menetapkan semula Kanvas pada klip yang tersembunyi"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Sembunyikan klip"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Sembunyikan klip runut"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Sembunyikan runut"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "HDR Dinamik Tinggi - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "HDR Dinamik Tinggi - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Lebih tinggi"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Serlahkan"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Tidak diluluskan"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Belum ada kesan kegemaran lagi"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Anda belum menyiarkan sebarang kesan"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Tiada Kegemaran"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Belum ada pelekat kegemaran lagi"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Belum ada templat kegemaran lagi"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Anda belum mempunyai apa-apa karya lagi"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Bilangan bahan yang dipaparkan di bawah jenis semasa"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Tiada pelekat yang telah disiarkan"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Pek templat teks"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Templat teks tunggal"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Belum ada templat teks kegemaran lagi"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Anda belum menyiarkan sebarang templat teks"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Anda belum menyiarkan sebarang karya lagi"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Hanya templat yang diluluskan boleh digunakan oleh pengguna lain"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Bahan diulang dengan bahan yang sedia ada"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Hanya bahan yang diluluskan boleh digunakan"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Padamkan %1 bahan yang dipilih? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Disiarkan pada: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Bahan kehabisan trend estetik"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Bahan mengandungi berbilang foto"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Bahan mengandungi kandungan komersial"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Maklumat hak cipta tidak lengkap"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Bahan mengandungi tepi bergerigi"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Bahan yang tidak berkaitan dengan namanya"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Bahan yang tidak berkaitan dengan namanya"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Bahan yang tidak berkaitan dengan nama atau tag bahan tersebut"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Bahan mengandungi risiko undang-undang yang tinggi"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Bahan mengandungi risiko undang-undang yang tinggi"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Bahan berkualiti rendah"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Bahan tidak sempurna"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Pelanggaran bahan"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan pada Kegemaran kerana %1 tidak diluluskan"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Maklumat hak cipta tidak betul"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Bahan mengandungi tera air"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Lihat butiran"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 digunakan"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 digunakan"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 dimainkan"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Putaran mendatar"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1j %2m %3s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Bagaimanakah cara memuat naik?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Asas"

msgid "pc_hue"
msgstr "Rona"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Faham"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Faham"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Kenal pasti pertuturan dalam audio dan hasilkan kapsyen. Hanya menyokong bahasa Mandarin pada masa ini."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Kenal pasti pertuturan dalam video dan hasilkan kapsyen automatik"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Penjenayah"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Laluan yang menyalahi undang-undang"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Laluan yang menyalahi undang-undang. Pilih laluan lain untuk mengelakkan kehilangan bahan."

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "Projek yang berkaitan tidak tersedia"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "Projek anda akan dikongsi untuk menyelesaikan masalah sahaja dan akan dipadamkan selepas itu."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Cipta imej"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Imej"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Isi dengan gambar"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Kualiti"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Keutamaan kualiti"

msgid "pc_image_super_min"
msgstr "Klip tidak boleh melebihi %1 saat"

msgid "pc_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Ekstrak audio daripada video"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Tidak dapat diimport. Beberapa bahan rosak."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Tidak dapat mengimport"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Import LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Menyokong .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Import"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Import bahan"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Import bahan:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Perubahan kaedah pengimportan dibatalkan"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Ralat berlaku. Tidak dapat mengimport gambar."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Import projek"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Mengimport..."

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Import subprojek (klip kompaun)."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Anda boleh menambahkan subprojek pada garis masa sama seperti penambahan media. Projek yang diimport ialah subprojek dan merupakan duplikasi projek asal."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Klik \"Import\" dan pilih subprojek yang mahu anda import. Selepas mengimport subprojek, klik \"+\" untuk menambahkan subprojek itu pada garis masa."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. Melalui cara ini, anda boleh menggabungkan berbilang projek menjadi 1 projek."

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "Ketahui lebih lanjut"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Gunakan subprojek"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "Tidak dapat mengimport beberapa subprojek. Periksa sama ada apl anda adalah yang terkini atau tidak."

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Tunjukkan media daripada subprojek dalam tab Media"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "Perubahan yang dibuat pada subprojek dalam garis masa semasa tidak akan menjejaskan projek asal."

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgstr "%1 subprojek dipilih"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Subprojek diimport"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Masa diimport"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Tidak dapat diimport. Tidak dapat mengakses beberapa bahan."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Pengimportan terganggu"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Mengimport aset"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Format ini tidak disokong"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Pautan dimatikan untuk projek menggunakan skrip kepada video"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Tidak dapat mematikan paksi pratonton dalam mod pisah tetikus"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "Klip itu tidak mengandungi kandungan yang sah."

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Kesan bunyi tidak dapat dijana untuk klip ini."

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "Kesan AI dijana"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Nama mungkin mengandungi kandungan yang melanggar Garis Panduan Komuniti kami"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Tidak dapat mengedit kumpulan ini kerana kumpulan ini merangkumi templat"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Berikan maklumat terperinci supaya kami boleh membantu anda menyelesaikan masalah tersebut."

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Menganggarkan masa yang tinggal..."

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "Pengalihan keluar AI"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Hasil digunakan"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "Pengalihan keluar AI akan dibuat asal."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "Penggantian AI"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Hasil dijana"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "Penggantian AI akan dibuat asal."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "Penggantian AI akan dibuat asal."

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Hasil digunakan"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "Tidak dapat dieksport. Beberapa ciri sedang digunakan."

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Berus bahagian untuk digantikan"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Berus untuk membuat pilihan"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "Tidak dapat menyiarkan video dengan pengalihan keluar AI sebagai templat"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "Tidak dapat menyiarkan video dengan penggantian AI sebagai templat"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Had aksara maksimum dicapai"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Jana"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "Pengalihan keluar AI akan dibuat asal."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "Teruskan penggunaan?"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "Penggantian AI akan dibuat asal."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "Teruskan penggunaan?"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "Kemajuan semasa tidak akan disimpan."

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat dijana. Cuba lagi."

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Padam"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Jana"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Menjana... %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "Tidak dapat dijana. Ciri lain sedang digunakan."

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Permintaan kebenaran"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "Untuk meneruskan proses, benarkan CapCut memuat naik media anda pada pelayan kami untuk diproses."

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Berus untuk memilih bahagian dan masukkan gesaan"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Berus untuk memilih bahagian"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Perihalkan perkara yang mahu dijana (pilihan)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat dijana. Cuba lagi."

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "Jana hasil baharu?"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Anggaran masa yang tinggal: %1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Beberapa hasil AI akan dialih keluar."

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "Teruskan penggunaan?"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Alih keluar"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "Pengalihan keluar AI... %1%"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "Teruskan penetapan semula?"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Pilih hasil yang anda suka"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "Hentikan penjanaan?"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Contoh: rambut perang, gaun biru muda, subang mutiara, kucing comel"

msgid "pc_input_document"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Masukkan teks di sini atau tampalkan teks yang berkaitan dengan audio atau video"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Peranti input"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "Input kosong"

msgid "pc_install"
msgstr "Pasang"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Pasang CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Ralat pemasangan"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Ralat pemasangan. Cuba lagi atau nyahpasang versi lama dan mulakan semula komputer anda sebelum pemasangan.\n"
"Jenis ralat:%s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Pilih folder pemasangan"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Pasang CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Pemasang desktop CapCut"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Pembantu muat turun CapCut"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Anda boleh menjana kapsyen daripada video dan audio. CapCut boleh mengecam hingga 17 bahasa dan menjana kapsyen dwibahasa."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Klik dua kali untuk memuat turun dan memasang CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Anda boleh memilih dan mengeluarkan sebarang objek atau latar yang tidak diingini dengan mudah dalam video anda."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Potongan"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Hentikan muat turun?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun. Cuba lagi."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Pasang CapCut dengan 2 langkah"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Memuat turun..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "%1% fail yang dimuat turun tidak akan disimpan."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Memuat turun..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Dengan ribuan kesan sohor kini, penapis dan pelbagai bahan pada CapCut, anda boleh mencipta video dengan mudah menggunakan gaya anda sendiri."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Cuba lagi atau <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>muat turun versi CapCut yang terbaharu</a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Jika muat turun anda tidak dimulakan, <text-action>klik di sini</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Klik dua kali untuk bermula"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Tambahkan ikon CapCut pada desktop"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Pasang"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Padamkan pemasang CapCut apabila selesai"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Lokasi"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Klik dua kali untuk memasang CapCut dan tunggu pemasangan selesai."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Teruskan pemasangan?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Anda boleh menggunakan bingkai kekunci lanjutan dan graf bingkai kekunci untuk menghasilkan animasi yang lebih lancar dan tepat."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Bingkai kekunci dan graf bingkai kekunci"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Buka"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Buka"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Buka {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut menyediakan pelbagai suara yang boleh memenuhi sebarang keperluan gaya bagi watak suara."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Teks-ke-ucapan"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Anda boleh mengubah nisbah aspek video yang dikehendaki. Objek utama dalam video akan disertakan dalam bingkai pada bila-bila masa."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Pembingkaian semula auto"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Pasang"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Perkataan dan jeda pengisi akan dikesan secara automatik. Anda boleh memadamkan perkataan dan jeda pengisi ini dengan 1 klik."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Mengeluarkan perkataan pengisi"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Untuk memasang versi CapCut yang terkini, kosongkan sekurang-kurangnya %2 GB dalam %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Untuk memasang versi CapCut yang terkini, kosongkan sekurang-kurangnya %2 GB dalam %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Untuk memasang versi CapCut yang terkini, kosongkan sekurang-kurangnya %2 GB dalam %1 dan %4 GB dalam %3, kemudian teruskan proses."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Bosan dengan gaya fon pemotong kuki? CapCut menawarkan ribuan gaya fon statik dan dinamik untuk menyerlahkan video anda."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Teks"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Anda telah memasang CapCut versi lama (%1). Anda boleh membuka versi lama atau memasang versi yang terkini untuk menggantikan versi lama."

msgid "pc_installing"
msgstr "Memasang..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Pemacu sedang dipasang. Adakah anda pasti mahu keluar daripada pemasangan?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Ruang peranti tidak mencukupi"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Terbitkan pada"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Ruang peranti tidak mencukupi."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi. Keadaan ini boleh menyebabkan kehilangan data, kelambatan main balik, kegagalan menyimpan dan masalah lain. Bersihkan ruang cakera secepat mungkin."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi. Kosongkan %1 ruang cakera dan cuba lagi."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Ruang cakera keras tidak mencukupi. Tidak dapat mengeksport."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Komputer tiada ruang yang mencukupi"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Tiada akses kepada mikrofon,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Tiada ruang yang mencukupi dalam cakera semasa"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Tiada ruang yang mencukupi dalam laluan cakera semasa"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Hubungi pemilik ruang untuk mendapatkan storan bagi ruang ini dan cuba lagi."

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "Storan ruang tidak mencukupi"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Dapatkan storan untuk ruang ini dalam apl mudah alih dan cuba lagi."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Dapatkan storan"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Dapatkan storan untuk ruang ini dan cuba lagi."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "Storan ruang tidak mencukupi"

msgid "pc_insult"
msgstr "Penghinaan"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "Tidak dapat menjana kesan bunyi untuk klip ini. Cuba yang lain."

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "Tidak dapat menggunakan ciri ini semasa menjana kesan bunyi"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "Tidak dapat menjana kesan bunyi semasa penyegerakan bibir"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "Tidak dapat menjana kesan bunyi semasa membalikkan klip"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "Tidak dapat menjana kesan bunyi semasa menterjemahkan video"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "Kesan bunyi AI"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "Tidak dapat menjana kesan AI"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Maklum balas"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Kesan bunyi tidak sepadan dengan video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Masukkan cadangan anda"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Tiada masalah"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Kesan bunyi mengandungi hingar"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Kesan bunyi tidak disegerakkan dengan video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Cadangan lain"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Kesan bunyi tiada kepelbagaian"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Serah"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Masalah"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Maklum balas"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Jana"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Pilih klip dan jana kesan bunyi yang sepadan."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Kesan bunyi hanya boleh dijana untuk klip video %1 saat hingga %2 minit."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Kesan bunyi hanya boleh dijana untuk klip video %1 hingga %2 saat."

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Menjana kesan bunyi..."

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Menjana... %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Kesan bunyi untuk klip yang dipilih"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "Tidak dapat menjana kesan bunyi apabila memilih berbilang klip"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Kesan bunyi %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Nyahpilih"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Pilih klip %1 hingga %2 saat"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Pilih klip %1 saat hingga %2 minit"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Jana kesan bunyi dengan AI"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Minimumkan"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Menganalisis video anda..."

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Menjana kesan bunyi yang sepadan..."

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "Tidak dapat menjana kesan bunyi. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "Kesan bunyi AI akan dipadamkan jika anda meneruskan proses. Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang digunakan."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "Kesan bunyi AI akan dipadamkan jika anda meneruskan proses."

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Kesan bunyi hanya boleh dijana untuk klip video"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Menggunakan potongan automatik... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Ciri penulisan iklan pintar menyokong %1 penggunaan setiap hari"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Pemaparan antara muka"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Baris"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Komunikasi dalaman"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Berhenti mengemas kini?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Berhenti memuat naik?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Kandungan yang dimuat turun akan dipadamkan selepas muat turun dihentikan. CapCut akan dimuat turun dari awal dalam kemas kini seterusnya."

msgid "pc_invert"
msgstr "Songsang"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Tampalkan kata laluan"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Hubungi pentadbir ruang untuk mendapatkan pautan undangan."

msgid "pc_invite"
msgstr "Jemput"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Semak fail anda atau mulakan semula CapCut dan cuba lagi."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Kemas kini kad grafik anda pada laman web rasmi kad grafik"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Cuba naik taraf pemacu kad grafik"

msgid "pc_join"
msgstr "Sertai"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Sertai"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 kredit/bulan"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgstr "Permohonan %1 akan menggunakan %2 kredit. Anda mempunyai %3 kredit lagi."

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgstr "Penggunaan %1 akan menggunakan %2 kredit. Anda mempunyai %3 kredit lagi."

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Sertai {$icon_pro$} untuk menggunakan ciri ini"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgstr "%1 hanya tersedia kepada pelanggan. Penggunaan ciri ini akan menggunakan %2 kredit."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, other {{$benefit_name$} hanya tersedia kepada pelanggan. Penggunaan ciri ini akan menggunakan {$credit_amount$} kredit.}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgstr "Anda mempunyai %1 baki kredit."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, other {Anda mempunyai {$credit_left_amount$} baki kredit.}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Kekalkan audio yang tinggal"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Instrumen"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Bass"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Dram"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Gitar"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Simpan dalam tempat asal"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Angin"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Instrumen"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Audio yang tinggal"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Piano"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Kekalkan audio yang tinggal"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Teruskan penggunaan"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "Tali"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Pensintesis"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Vokal"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Tidak dapat mengosongkan pintasan untuk “Tambahkan bingkai kekunci pada panel bingkai kekunci“. Masukkan kekunci pengubah suai untuk menetapkan pintasan."

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "Klik kanan bingkai kekunci untuk mencipta animasi kelajuan yang berubah-ubah"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Cubalah bingkai kekunci pada kesan!"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Pilih segmen untuk menggunakan lengkung"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Gunakan lengkung pratetapan untuk mencipta animasi yang lancar"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Mengeluarkan latar belakang..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Mengeluarkan latar belakang dan menstabilkan..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Serlahkan"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Buat semula: Serlahan"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Buat asal: Serlahan"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Keluarkan semua serlahan"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Menyerlahkan kata kunci..."

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Mengenal pasti kata kunci..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Tiada kata kunci dikenal pasti"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Pilih sekurang-kurangnya 1 kata kunci"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Pengesahan parameter gagal"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Undang rakan memuat turun Desktop CapCut dan dapatkan CapCut Pro percuma bersama-sama."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Muat turun Desktop CapCut utk penggunaan percuma 7 hari CapCut Pro:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Muat turun melalui undangan anda:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Anda boleh menggunakan Pro secara percuma hingga %1 hari secara keseluruhan."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Hari Pro percuma anda:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Undang rakan"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Undang rakan memuat turun Desktop CapCut dan dapatkan Pro percuma bersama-sama."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Dapatkan Pro percuma"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Tambahkan pautan undangan"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Undang rakan untuk mendapatkan Pro percuma"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Tidak dapat memautkan akaun YouTube. Buat saluran YouTube anda dan cuba lagi."

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Lihat fail"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi untuk projek ini"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "Tidak dapat mengakses fail pada pemacu rangkaian (%1)."

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "Main balik mengalami kelambatan"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Dayakan proksi untuk main balik yang lebih lancar. Ciri ini akan merendahkan peleraian main balik."

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "Peleraian video yang dieksport tidak akan terjejas."

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "Main balik mengalami kelambatan"

msgid "pc_language"
msgstr "Bahasa"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Bahasa Czech"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Bahasa Denmark"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Bahasa Greek"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Bahasa Finland"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Bahasa Hungary"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Bahasa Burma"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Bahasa Belanda"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Bahasa Poland"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Bahasa Romania"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Rusia"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Bahasa Sweden"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Nampaknya peranti anda ditetapkan kepada \"%1\". Tukar bahasa apl untuk dipadankan?"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "Tukar bahasa apl?"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Bahasa Ukraine"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Kakitangan perusahaan besar"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Pengeditan terakhir"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Versi ujian beta yang terbaharu dikesan dan anda boleh mencuba ciri baharu ujian beta ini. Namun ciri ini mungkin tidak stabil. Adakah anda mahu mencubanya?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| versi terbaharu"

msgid "pc_law"
msgstr "Notis Undang-undang"

msgid "pc_layer"
msgstr "Lapisan"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Atribut"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Reka letak tersuai 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Reka letak tersuai 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Reka letak tersuai 2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Reka letak"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "Media"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Susun atur"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Tetapkan semula reka letak semasa"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Susun atur"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Menegak"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Tonton tutorial CapCut dan cipta video dengan mudah"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Maklum balas anda akan membantu kami memeribadikan pengalaman anda."

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Mungkin kemudian"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Maklum balas anda akan membantu kami memeribadikan pengalaman anda."

msgid "pc_level"
msgstr "Tahap"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Pemacu sedang dipasang... Adakah anda mahu keluar?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Tambahkan pratetapan pada kit jenama"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Tambahkan pratetapan pada kit jenama dalam ruang anda untuk digunakan oleh semua ahli ruang."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan nyalaan semula. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Nyalaan semula digunakan"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Nyalaan semula"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Alatan AI"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Kedua-dua"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Latar belakang"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Wajah"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Kecerahan"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Nyalaan semula dibatalkan"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Ambien"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Perubahan warna"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Kreatif"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Tersuai"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensiti"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Kemas kinikan pemacu kad grafik pada peranti anda untuk menggunakan pencahayaan semula"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Orang"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pencahayaan semula pada fail GIF"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Sorotan"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Objek"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Pratetapan %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Simpan pratetapan dalam \"Pencahayaan semula\"."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplikasi"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Sesuaikan"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Padam"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Pratetapan"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Pratetapan pencahayaan semula"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Disimpan pada \"%1\""

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat disimpan sebagai pratetapan. Cuba lagi."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Disimpan sebagai pratetapan"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Simpan sebagai pratetapan"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Disimpan sebagai pratetapan"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Menggunakan nyalaan semula... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Anda boleh membuat pengeksportan selepas nyalaan semula selesai"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan nyalaan semula..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Set semula semua pelarasan?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Berkelip"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Cahaya %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Jarak"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Lampu"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Berarah"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Mata"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Radius"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Kelajuan bergerak"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Menukar kelajuan"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Tidak dapat menggunakan nyalaan semula. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Tak dapat disimpan. Anda boleh menambahkan hingga 50 pratetapan pencahayaan semula."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Pencahayaan"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "ralat versi konfigurasi, bahan tidak dikemas kini"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Baris"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Pautkan semua"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Pautkan semua media?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Muat turun pautan"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Draf ini dibuka pada Desktop CapCut. Tutup draf pada Desktop CapCut dan buka draf semula."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Tidak dapat memaut"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Bahan dipautkan"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Bahan daripada %1 dipautkan"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Pautkan kepada media"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Media dipautkan"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Pautkan video semasa"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Pautkan akaun YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Tidak dapat memautkan akaun YouTube anda. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Akaun dipautkan"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Pautkan akaun YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Pautan"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Bahan asal tiada"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Suis pemautan"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Imej penyegerakan bibir: Apabila menggunakan model Standard, audio mestilah kurang dari %1 minit. Apabila menggunakan model Vivid, audio mestilah kurang dari %2 saat.\n"
"2. Video penyegerakan bibir: Audio mestilah kurang dari %3 minit."

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "Audio terlalu pendek"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Segerak bibir"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Muzik"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Ekstrak"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Batal"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Alih keluar"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Jana"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Ambil semula"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "Tidak dapat membuat penyegerakan bibir. Pilih klip dengan subjek yang jelas dan menghadap ke hadapan."

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "Media anda akan kembali kepada tetapan asal."

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "Hasil penyegerakan bibir mungkin tidak optimum."

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "Video lebih pendek daripada audio. Untuk memadankan tempoh audio, video akan diundur dan digelungkan."

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "Video lebih pendek daripada audio yang dijana. Untuk memadankan tempoh audio, video akan diundur dan digelungkan."

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Sahkan identiti anda dalam video."

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Masukkan perkataan yang dikehendaki untuk dituturkan"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "Dengan menggunakan ciri ini, anda mengesahkan bahawa anda memiliki atau mempunyai kebenaran untuk menggunakan gambar, video atau audio yang dimuat naik. Anda bersetuju bahawa kandungan anda akan mematuhi undang-undang, tidak melanggar hak pihak ketiga dan mematuhi Garis Panduan Komuniti CapCut. Anda bertanggungjawab sepenuhnya terhadap sebarang pelanggaran atau penyalahgunaan. Kami tidak bertanggungjawab terhadap penggunaan kandungan yang dimuat naik tanpa izin. Dengan menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk menerima Terma Perkhidmatan dan Dasar Privasi kami, termasuk peruntukan tanggung rugi."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "Gambar anda dimuat naik pada pelayan kami untuk pengesahan."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Mengesahkan..."

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "Tiada pertuturan atau nyanyian dikesan"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Anda telah kehabisan penggunaan percuma anda. Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Nisbah aspek asal, dijana dengan lebih pantas."

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Tambahkan audio"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Muat naik audio"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Gantikan audio"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Kekalkan bunyi latar"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "Alih keluar penyegerakan bibir?"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "Muka tidak dapat dikesan"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "Penyegerakan bibir akan dihentikan."

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Padam"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "Padamkan klip ini?"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "Teruskan penjanaan?"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Sahkan identiti anda"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Pilih suara"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Lagi suara"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "Terlalu banyak hingar latar"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "Audio mestilah kurang dari %1 saat apabila menggunakan model Vivid"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "Audio mestilah kurang dari %1 minit apabila menggunakan model Standard"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "Audio mestilah kurang dari %1 minit"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Pendekkan teks dan cuba lagi"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan bibir"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "Video penyegerakan bibir tidak boleh disiarkan sebagai templat pada apl desktop CapCut. Anda boleh menyimpan projek dan menyiarkan projek itu sebagai templat pada apl mudah alih CapCut."

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Pilih klip %1 saat hingga %2 minit dan cuba lagi"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Penyegerakan bibir... %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "Tidak dapat diedit kerana penyegerakan bibir sedang dijalankan"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "Tiada pertuturan dalam audio"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "Tidak dapat membuat penyegerakan bibir pada klip terbalik"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Bibir disegerakkan"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "Tidak dapat membuat penyegerakan bibir pada klip yang diterjemahkan"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan klip dengan penyegerakan bibir"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "Video dan gambar tidak cukup sepadan. Ambil semula gambar."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "Menunggu untuk membuat penyegerakan bibir..."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "Menunggu untuk membuat penyegerakan bibir... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "Menunggu untuk membuat penyegerakan bibir... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Panjangkan teks dan cuba lagi"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Pandang kamera"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Jelas"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "Ekspresi wajah yang jelas, nisbah aspek 1:1, dijana dengan lebih perlahan."

msgid "pc_list"
msgstr "Senarai"

msgid "pc_live"
msgstr "Foto live"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Pemuatan panel gagal"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Pemuatan kod QR..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Muatkan URL Lynx"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Memuatkan kapsyen..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Memuatkan...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Komponen asas sedang dimuatkan..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Tidak dapat memuatkan templat."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Memuatkan imej..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Memuatkan pratonton kapsyen..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Memuatkan kapsyen garis masa..."

msgid "pc_local"
msgstr "Setempat"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Ralat: projek setempat tiada"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Ralat: bahan setempat tiada"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Import daripada fail setempat"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Kapsyen setempat"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Laluan Setempat"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Kunci runut"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Log"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Log masuk dan sertai CapCut Pro untuk menikmati lebih banyak manfaat Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Log masuk tamat tempoh. Log masuk semula."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Pengesahan tandatangan gagal"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Daftar masuk dengan akaun TikTok untuk menyegerakkan bunyi kegemaran"

msgid "pc_logout"
msgstr "Daftar keluar"

msgid "pc_long"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Paling panjang kepada paling pendek"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Tambahkan pada garis masa"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "Buang teks dan suara latar?"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Buang dan tutup"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "Pisahkan menjadi kapsyen"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Suara latar"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Sembunyikan suara latar"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Tambahkan teks dahulu"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Mulakan semula"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "Sesetengah ciri mungkin tidak berfungsi seperti yang diharapkan. Anda boleh memulakan semula apl anda untuk menyelesaikan masalah ini."

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Sesetengah ciri tidak boleh digunakan. Untuk menyelesaikan masalah ini, mulakan semula apl anda."

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "Mulakan semula CapCut"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Projek direktori setempat tiada. Sila semak pengesahan laluan fail."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Penormalan kelantangan"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Kelantangan dinormalkan kepada %1 LUFS"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan penormalan kelantangan pada klip kompaun"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Lalai (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan penormalan kelantangan pada avatar AI"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan penormalan kelantangan kerana nilai kelantangan klip yang dipilih terlalu rendah."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Menggunakan penormalan kelantangan... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normalkan kelantangan klip yang dipilih kepada tahap sasaran."

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Dinormalkan untuk menyasarkan kelantangan (berbilang)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Kelantangan yang disasarkan"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan penormalan kelantangan pada templat"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "Versi projek atau bahan sudah lapuk. Versi ini perlu dinaik taraf sebelum diedit. Penaiktarafan tidak akan menjejaskan projek. Komputer perlu disambungkan kepada Internet apabila anda menaik taraf komputer."

msgid "pc_lower"
msgstr "Lebih rendah"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "LUT tiada"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "Templat itu akan digunakan pada semua klip."

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Gunakan pada semua kapsyen"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Gunakan pada semua lirik"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "Tidak dapat memisahkan atau menggabungkan lirik apabila menggunakan templat"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "Tidak dapat memisahkan atau menggabungkan lirik apabila menggunakan templat"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Menjana lirik..."

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Menggunakan templat..."

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Menjana lirik..."

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Memisahkan lirik..."

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Memadankan irama..."

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "Pengeditan lirik akan mengalih keluar kesan kabur gerakan daripada templat"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Templat"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Mulakan"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "Tahniah! Anda diundang untuk mencuba CapCut Pro secara percuma, sah hingga %s."

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Anda diundang untuk mencuba Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Penjanaan pelekat"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Penjanaan templat teks"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Jana"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Baki kredit"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "%1 kredit akan digunakan untuk menjana ciri ini."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "Jana %1?"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Jana"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Jana"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Penjanaan selesai. %1 kredit digunakan."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "%1 baki penggunaan percuma"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "Tekan Enter untuk memulakan penjanaan selepas anda memasukkan gesaan"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Penjanaan selesai. %1 penggunaan percuma ditolak."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgstr "Penjanaan akan menggunakan %1 kredit. Anda mempunyai %2 kredit lagi."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "Untuk membeli kredit, buka apl mudah alih CapCut > tab Saya > Pro > Beli dan semak kredit atau Gunakan kredit untuk ciri AI Pro."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "Baki kredit tidak mencukupi"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgstr "Penjanaan akan menggunakan %1 kredit. Anda mempunyai %2 kredit lagi."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Anda boleh menyertai Pro untuk mendapatkan %1 kredit secara percuma setiap bulan langganan."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 kredit/bulan"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "Baki kredit tidak mencukupi"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Baki kredit"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "%1 kredit diperlukan"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "Tidak dapat dijana. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "Tidak dapat dijana. 1 penggunaan percuma dikembalikan."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Penjanaan semula akan menggunakan %1 kredit"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Penjanaan semula akan menggunakan %1 penggunaan percuma"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Beli"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Akses pelbagai jenis templat premium"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "Akan mengecaj %1 dalam kitaran pengebilan yang seterusnya"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgstr "{number} hari tambahan percuma"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Sah dari {date1} hingga {date2}"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 bulan (diundang)"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "{number} bulan pertama"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Bulan pertama"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgstr "%1 (%2 baki penggunaan percuma)"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgstr "{price} selepas {number} bulan"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgstr "{price} selepas {number} tahun"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 bulan"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "Penciptaan video pendek akan menggunakan %1 minit. Anda mempunyai %2 minit lagi."

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "Masa penukaran yang akan tamat tempoh akan digunakan dahulu."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, other {Percuma: <b style='color: black;'>%1 minit</b> (ditetapkan semula pada %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Percuma: <b style='color: black;'>%1 minit</b> (ditetapkan semula pada %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Percuma: <b style='color: black;'>%1 minit</b> (ditetapkan semula pada %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, other {Pro: <b style='color: black;'>%1 minit</b> (ditetapkan semula pada %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minit</b> (ditetapkan semula pada %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minit</b> (ditetapkan semula pada %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "Masa yang diperlukan %1, baki masa %2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "Penciptaan video pendek akan menggunakan %1 minit. Anda mempunyai %2 minit lagi."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "Anda boleh menyertai Pro dengan menutup projek semasa, pergi ke halaman utama dan mengklik butang “Sertai Pro” dan dapatkan %1 minit setiap bulan. Jika anda ahli Pro, anda akan mendapat %2 minit lagi pada bulan hadapan."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgstr "Masa anda berbaki %1 minit."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Sertai Pro untuk mendapatkan lebih banyak masa."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgstr "Penciptaan video pendek adalah selama %1 minit."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 min/bulan"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "Baki masa tidak mencukupi"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "Baki masa tidak mencukupi"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "Baki masa tidak mencukupi"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Masa yang tinggal"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Masa yang diperlukan"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "Masa yang diperlukan ialah tempoh video yang ditukarkan kepada video pendek. 30s–59s akan dikira sebagai 1m. 1s–29s tidak akan dikira."

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "Masalah telah berlaku. Masa penukaran akan dikembalikan dalam tempoh 24 jam. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Sertai Pro</b> untuk mendapatkan %1 min/bulan"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Sertai Pro untuk mengenal pasti perkataan pengisi dan memadamkan perkataan pengisi itu dengan 1 ketikan."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Anda telah kehabisan penggunaan percuma untuk ciri ini. Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini tanpa had."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Anda menggunakan ciri Pro"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgstr "%1 kredit akan digunakan selepas klip audio dijana. Anda hanya akan diingatkan pada kali ini."

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Teks ini telah dibaca menggunakan suara lain. Penggunaan suara tersuai untuk membaca teks itu semula akan menggunakan %1 kredit."

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "Gunakan %1?"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "Gunakan suara tersuai ini?"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "%1 kredit akan digunakan untuk menggunakan %2 untuk membaca teks yang dikemaskinikan sekali lagi."

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "Baca teks yang dikemaskinikan?"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Maklumat Mesin"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "Runut utama dikunci. Tidak dapat menghidupkan magnet runut utama."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Magnet runut utama"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Runut utama"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "Runut utama tidak boleh dibiarkan kosong"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Tiada video pada runut utama"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Buka tetapan"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Tutup"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Kini lebih banyak item boleh dipautkan kepada klip pada runut utama. Sediakan sekarang!"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Pilih semua"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Laras"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Kesan"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Audio"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Teks"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Teks kepada pertuturan"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Tindanan"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "Apabila pautan dihidupkan, item yang dipilih akan dipindahkan atau dipadamkan dengan klip pada runut utama."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Tetapan pautan"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Tetapan pautan"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Semua item dipautkan."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "Semua item dinyahpautkan."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Item terpaut: %1."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Pautan"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Perisian pengeditan yang serba boleh dan mudah digunakan memudahkan penciptaan."

msgid "pc_male"
msgstr "Lelaki"

msgid "pc_manage"
msgstr "Butiran kumpulan"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1: Tamat tempoh pada %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "Storan ruang anda dipegunkan. Untuk menyahpegunkan storan ruang itu, pulihkan langganan anda pada CapCut Pro."

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Ruang Awan: %1 GB, tamat tempoh pada %2, dipegunkan\\n"
"Pulihkan langganan anda kepada CapCut Pro untuk menyahpegunkan ruang itu."

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1: %2 GB, tamat tempoh pada %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1: %2 GB, dibaharui pada %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams: %1 GB, tamat tempoh pada %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams: %1 tempat duduk, %2 GB, dibaharui pada %3"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Pentadbir"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manual"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Padanan potongan"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Video pemasaran"

msgid "pc_mask"
msgstr "Topeng"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Hati"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Pen"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "Bintang"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "Teks"

msgid "pc_material"
msgstr "Bahan (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "bahan"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Fail tidak boleh diakses"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Bahan ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Landskap"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Foto"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Sohor kini"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientasi: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Hanya projek yang tidak mengandungi bahan daripada Depositphotos akan dimuat naik manakala projek yang mengandungi bahan tidak akan dimuat naik. Padamkan bahan daripada Depositphotos dan muat naik projek ini sekali lagi."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Projek ini mengandungi bahan daripada Depositphotos. Padamkan bahan tersebut dan cuba lagi."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Tiada bahan yang sepadan. Cuba penapis lain."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Jenis: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Tiada had"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Potret"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Tunjukkan semua"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Laluan muat turun bahan"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Pautkan media apabila memilih folder"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Fail rosak"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Fail dipadamkan"

msgid "pc_material_found"
msgstr "%1 media dipautkan"

msgid "pc_material_id"
msgstr "ID Bahan"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Maklumat Bahan"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Tidak dapat menemukan beberapa fail media yang diimport. Pautkan fail media, kemudian eksport fail tersebut."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Tidak dapat menemukan beberapa fail media yang diimport. Pautkan fail media, kemudian edit fail tersebut."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Pustaka"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat membuat pemautan kepada media yang dipilih"

msgid "pc_material_linked"
msgstr "%1 media dipautkan"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Memuatkan bahan..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Tidak dapat memuatkan bahan"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Alihkan media anda daripada pemacu keras luaran atau folder yang berkongsi rangkaian kepada peranti ini untuk mempercepat pengeksportan"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Padanan automatik"

msgid "pc_material_match_x"
msgstr "%1 hasil"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Pautkan media"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Memautkan media..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 selesai"

msgid "pc_material_project_folder"
msgstr "Folder baharu dengan item yang dipilih"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Dengan mengklik “Siar”, anda mengakui dan bersetuju untuk menerima Perjanjian Pencipta CapCut."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Penggunaan komersial"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Berikan Kebenaran"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Berhenti menghantar siaran?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini atau klik \"+\""

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Tapis pek"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Penapis tunggal"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Import semula"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Mengimport..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Tidak diluluskan"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi. Cuba lagi"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Asal"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Menyiarkan..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Teruskan menatal untuk melihat lebih banyak video"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Teruskan menatal untuk melihat lebih banyak video"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Carian pintar"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Laluan terakhir"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Tonton"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Milik Anda"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Pratetapan jenama"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Pratetapan anda"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Tambahkan pelarasan"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Tampalkan pautan di sini"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Tampalkan video TikTok atau pautan bunyi."

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "Pautan TikTok"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Muzik jenama"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Muzik"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat muzik kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Pergi ke Muzik"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Muzik kegemaran"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat kesan bunyi kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Lihat kesan bunyi"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Kesan bunyi kegemaran"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat bunyi TikTok kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Tampalkan pautan"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Muzik"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Kapsyen"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Tambahkan kapsyen"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Import"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Format fail yang disokong: SRT, LRC dan ASS."

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Import fail"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "Teks akan dipisahkan kepada kapsyen secara automatik."

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Masukkan secara manual"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Lihat kesan badan"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat kesan kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Lihat kesan video"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Kesan kegemaran"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat penapis kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Lihat penapis"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Penapis kegemaran"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "Media"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Ruang anda"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat media dalam ruang anda."

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Ruang anda"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Kembali"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Milik Anda"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat media kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Pergi ke Pustaka"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "Media kegemaran"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Pratetapan anda"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Pustaka"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Aset jenama anda akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Log masuk"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "Item kegemaran anda akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "Pratetapan anda akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "Templat anda yang dibeli akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet."

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Muatkan semula"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "Tiada kandungan"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "Pelekat jenama anda akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat pelekat kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Lihat pelekat"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Pelekat kegemaran"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "Pelekat AI"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat templat kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Lihat templat"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Templat kegemaran"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "Templat anda yang dibeli akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Kesan teks"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat kesan teks kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Lihat kesan teks"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Kesan teks kegemaran"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Templat teks"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat templat teks kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Lihat templat teks"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Templat teks kegemaran"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Pratetapan anda"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Kesan teks"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Peralihan"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Log masuk untuk melihat peralihan kegemaran anda."

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Lihat peralihan"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Peralihan kegemaran"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Peralihan"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Tidak dapat memuat naik %1 bahan\n"
"Tidak dapat memuat naik %1 bahan"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Storan ruang tidak mencukupi. Anda boleh memadamkan beberapa projek dalam ruang atau menaik taraf storan ruang."

msgid "pc_media"
msgstr "Media"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Format media tidak disokong"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Klik kanan untuk menetapkan semula pautan media jika pautan media tiada"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Pautan media daripada %1 tiada. Masukkan peranti storan yang sepadan."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Pautan media daripada berbilang depositori tiada. Masukkan peranti storan yang sepadan."

msgid "pc_media_material"
msgstr "Media"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Media dahulu"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Laluan media tiada"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Beberapa laluan media dalam projek tiada. Adakah anda mahu meneruskan muat naik?"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Subprojek"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transpengekodan media..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Tukar kepada penonton?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 mungkin tidak dapat melihat %2 pada versi Desktop CapCut yang lebih awal daripada 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Tidak dapat dinaik taraf"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Hanya pemilik ruang yang boleh menaik taraf. Anda boleh menghubungi pemilik ruang %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Penonton"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Anda boleh menghubungi pemilik ruang atau pentadbir untuk mendapatkan akses."

msgid "pc_memes"
msgstr "Video meme"

msgid "pc_memory"
msgstr "Memori"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menu"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Kaedah 2: Padamkan fail sementara. Tindakan ini tidak menjejaskan penggunaan CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Ralat sambungan mikrofon. Sambung semula untuk meneruskan rakaman."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofon disambungkan"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Mikrofon digunakan oleh aplikasi lain. Hentikan penggunaan dahulu."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Tona pertengahan"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Pengalihan("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimumkan"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Salah laku orang bawah umur"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d minit yang lalu\n"
"%d minit yang lalu"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1m %2s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Cermin"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Gelembung tiada"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Kesan teks tiada"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Gelembung tidak ditemukan"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Cantum"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Hanya skrip bahasa Inggeris yang disokong"

msgid "pc_mode"
msgstr "Mod"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Pergerakan stabil, kualiti dioptimumkan dan penjanaan yang lebih pantas."

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Pergerakan semula jadi dan lancar, berkualiti tinggi serta gaya realistik."

msgid "pc_modify"
msgstr "Ubah suai"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Ranap modul yang tidak normal berlaku. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Aksara"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Tidak dapat pratonton video pada monitor"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Teruskan penggunaan"

msgid "pc_more"
msgstr "Pasukan CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Lebih banyak"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Klik segi empat tepat pada wajah untuk menggunakan kesan"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Anda boleh menggunakan kesan untuk maksimum %1 wajah"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Klik bahagian kesan untuk mengalih keluar kesan"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Simpan sekurang-kurangnya 1 kesan"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "Kaedah pemampatan yang paling biasa"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Gerak kabur"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan Gerak kabur. Cuba lagi."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Gerak kabur menggunakan aliran optik untuk menghasilkan jalur objek yang bergerak kelihatan jelas dalam video. Untuk menggunakan gerak kabur pada berbilang klip, buat klip kompaun dengan klip ini dan gunakan gerak kabur pada klip kompaun."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Gerak kabur digunakan"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Ke belakang"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Gerak kabur dibatalkan"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Kabur"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Arah"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Kedua-dua"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 kali"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Majukan"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Adunan"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Menggunakan... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Sekali"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Pemilihan berbilang kali akan menggunakan gerak kabur berbilang kali dan membuatkan jalur yang bergerak kelihatan lebih jelas. Anda tidak boleh pratonton kesan pada antara muka semasa."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 kali"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Kali"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Dua kali"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Menggunakan gerak kabur... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Penjejakan gerakan dikeluarkan"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan gerak kabur..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Pilih mod"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Mod pisah"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Mengalihkan butiran: %1/%2 (%3) | %4s lagi"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Pergerakan AI"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Gunakan %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Guna"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Guna"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "%2 semasa akan dialih keluar jika anda menggunakan %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Guna"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dinamik"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Gunakan pergerakan AI?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Pengalihan terganggu"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Jarak"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "Pergerakan AI tidak akan digunakan pada video anda."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Pembingkaian semula automatik yang digunakan akan dialih keluar."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Pembingkaian semula automatik akan dikeluarkan jika anda menggunakan penjejakan."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Gantikan klip?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "Pergerakan AI akan digunakan semula."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Gunakan Pembingkaian semula automatik?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Pergerakan AI yang digunakan akan dialih keluar."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Putaran"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Kocak"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Lembut"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Hentikan pergerakan AI?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zum"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Skala"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Mengalihkan bahan..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Selepas dialihkan, kesan penjejakan bahan semasa akan dikeluarkan"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Segerak"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Kamera %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 kamera"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 kamera"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Automatik"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Betulkan warna secara automatik dalam setiap rakaman kamera untuk mendapatkan rupa yang konsisten."

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Nama klip"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Tutup"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Pembetulan warna"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Cipta klip berbilang kamera"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Cipta"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Mencipta klip berbilang kamera..."

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Kemajuan: %1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Penanda pertama"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Alihkan kepada"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Klip berbilang kamera dicipta"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "Sesetengah klip tidak boleh disegerakkan. Klik dua kali klip berbilang kamera dan segerakkan secara manual."

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Kod masa"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "Hidupkan"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Dayakan klip berbilang kamera"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Mampatkan klip berbilang kamera"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "Klip berbilang kamera dimampatkan. Anda boleh membuat asal tindakan ini dengan mengklik “Dayakan klip berbilang kamera”."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Sesetengah ciri yang digunakan akan dialih keluar."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "Dayakan klip berbilang kamera?"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Memampatkan klip berbilang kamera... Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Berbilang klip disertakan dalam kumpulan"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Pelbagai bahan dipilih. Tidak dapat mengedit teks pada masa ini."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Berbilang bahan pada garis masa dipilih"

msgid "pc_music"
msgstr "Bunyi"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Penggunaan komersial pada semua platform"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Semua platform"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Komersial"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr ""
"Muzik Komersial ialah koleksi lebih\n"
"500,000 bunyi di seluruh dunia dengan pelbagai gaya dan genre. Semua Muzik Komersial telah memperoleh hak penggunaan dahulu untuk penggunaan komersial pada platform CapCut dan TikTok. Atas sebab yang demikian, pengguna CapCut tidak perlu melalui proses yang panjang untuk memperoleh lesen sendiri."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Perjanjian Lesen Bahan CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Sila ambil perhatian bahawa CapCut belum memperoleh hak penggunaan muzik ini untuk digunakan bagi tujuan komersial. Jika anda memilih untuk menggunakan muzik asal dalam kandungan organik atau komersial anda, rujuk pasukan undang-undang anda untuk memastikan anda telah memperoleh lesen yang betul."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Adakah saya masih boleh menggunakan muzik asal atau melesenkan Muzik Komersial dari tempat lain?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. Daripada desktop CapCut, klik butang “Audio” dan klik tab “Muzik Komersial”.\n"
"2. Melalui tab “Muzik Komersial”, anda akan dapat melihat pelbagai kad tema muzik seperti “Fesyen” dan “Membuka kotak” serta pilih bunyi yang anda mahukan."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Bagaimanakah cara mencari Muzik Komersial dalam CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Apakah itu Muzik Komersial?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Semua bahan komersial disenaraikan di bawah"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Syarat Muzik Komersial"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Hak penggunaan telah diperoleh untuk anda dahulu untuk menggunakan Muzik Komersial dalam video iklan anda pada CapCut dan TikTok."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Di mana dan bagaimanakah saya boleh menggunakan Muzik Komersial?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Bukan komersial"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Muzik"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Tiada bahan komersial yang tersedia"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Mempratonton — audio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok dan CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Penggunaan komersial pada TikTok dan CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Bisukan audio klip"

msgid "pc_my"
msgstr "Saya"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Projek"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Teks"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "Suntikan modul kad bunyi nahimic menyebabkan CapCut dijalankan dengan tidak stabil. Lumpuhkan perkhidmatan nahimic atau nyahpasang perkhidmatan ini sebelum memulakan semula CapCut."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Nama sudah wujud"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Nama mengandungi perkataan sensitif. Tukar nama tersebut sebelum muat naik."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Paling baharu kepada paling awal"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Sekurang-kurangnya 10GB ruang cakera diperlukan."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Ralat rangkaian berlaku semasa muat turun."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Ralat rangkaian"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Ujian rangkaian"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Tidak dapat menguji rangkaian"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Menguji rangkaian"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Ujian Rangkaian"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Tiada sambungan Internet. Sambung ke Internet dan cuba lagi."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Sambungan Internet tidak stabil. Periksa sambungan anda dan cuba lagi"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Ralat rangkaian. Tidak dapat mengalih keluar item daripada Kegemaran."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Tidak dapat meminta rangkaian"

msgid "pc_new"
msgstr "Teks baharu"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Kecemerlangan"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Dedahan"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Tukar kepada HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensiti"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Pencahayaan"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Hidupkannya untuk menjadikan ton kulit lebih semula jadi."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Lindungi tona kulit"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Fail CUBE dan 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Tukar ruang warna"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Seri warna"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Susun lapisan"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Lapisan boleh disusun semula dalam setiap projek baharu secara lalai."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Nisbah aspek"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Dengan mengetik “Pautkan akaun”, anda bersetuju untuk menerima Terma Perkhidmatan dan Dasar Privasi CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Ekstrak audio"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Video untuk mengekstrak audio"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Pudar masuk"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Pudar keluar"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Kurangkan hingar"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Pautkan akaun TikTok anda untuk melihat bunyi kegemaran anda pada TikTok di sini."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Pautkan akaun"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Bunyi TikTok"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Pengubahan semula saiz automatik"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Tahap"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Corak"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Keluarkan kerlipan"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Kukuh"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Ubah"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Lemah"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Persembahan terbaik"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Kualiti terbaik"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Payudara"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Punggung"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Cache"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Padamkan kapsyen semasa"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Hak cipta"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Panjang dagu"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Nyahpilih"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Pilih mengikut klip"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Cipta klip kompaun"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Salin media pada projek"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Semak hak cipta?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Sebelum berkongsi video pada TikTok, semak sama ada bunyi di dalam video ini memiliki isu hak cipta atau tidak untuk mengelakkan video tersebut daripada dibisukan."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Menyemak hak cipta... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Cipta projek"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Tersuai"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Padamkan cache dari %1 hari yang lalu secara automatik"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Jangan padam"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Tanggalkan panel pengeditan"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Tanggalkan panel media"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Tanggalkan pemain"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Tanggalkan garis masa"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Peranti"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Muat turun pada"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Projek baharu"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Draf"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Simpan pada"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Kodkan dan nyahkodkan"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Tingkatkan imej"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Kapsyen"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Jarak"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Tinggi"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Sudut dalaman"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Kening"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Jarak"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Tinggi"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Sudut tertinggi"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Condongkan"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Terangkan masalah yang anda hadapi secara terperinci."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Terangkan masalah"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Pilih jenis masalah (pilih 1 sahaja)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Projek yang dimuat naik hanya akan digunakan untuk membantu kami memahami maklum balas anda dan akan dipadamkan selepas itu."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Muat naik video atau imej"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Muat naik projek"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Muat naik video atau imej untuk membantu kami mengesan masalah tersebut dengan pantas.\n"
"Saiz fail: hingga 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Kilatan masuk"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Kilauan padam"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Folder baharu"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "bingkai"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Tunjukkan resolusi penuh video."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Kumpulan"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Wira"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Sembunyikan"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Media yang diimport"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Untuk mengelakkan pelanggaran hak cipta, jangan eksport bahan tanpa mengedit bahan pada CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Potongan lompat"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Lapisan boleh disusun semula dalam setiap projek baharu secara lalai."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Linear"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalkan kelantangan"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Bahagian bawah wajah"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensiti"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Lindungi muka"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Pembentukan semula manual"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Bahagian tengah muka"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Cermin"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Tinggi"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Senyuman"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Bisukan runut"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Ujian rangkaian"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Tinggi"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Bahagian atas hidung"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Kekal pada lokasi asal"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Pilih atau pisah"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Hidupkan ciri untuk membuat pengeditan dengan lancar dan lebih pantas tanpa menjejaskan kualiti video."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Projek baharu"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Jejarian"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Kurangkan hingar imej"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Keluarkan Latar"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Pengalihan keluar automatik"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Pilih warna dan laraskan keamatan warna."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Sesuaikan pengalihan keluar"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensiti"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Nisbah aspek"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Asal"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Kemaskan"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Kemaskan"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Laluan"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Simpan proksi pada"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Cari nama projek"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Cari media"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Cari lagu atau artis"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Cari kesan bunyi"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Video yang dikongsi dengan anda akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Pintasan"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Pendekkan"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Tunjukkan"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Pengguna individu"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Tempoh: %1 | Saiz: lebih kurang %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Media yang anda muat naik kepada ruang ini akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Kelajuan"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Tukar pic audio"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Kelajuan"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Kelajuan"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Hanya video berkelajuan perlahan yang disokong."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Eksport bingkai pegun"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Bahan stok"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Video, audio dan imej"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Segerakkan video dan audio"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Tambah teks"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Kapsyen SRT, LRC dan ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Kenal pasti pertuturan dalam video untuk menjana kapsyen secara automatik."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Muka Kecil"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Hak cipta pihak ketiga"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Hidupkan ciri untuk membuat pengeditan dengan lancar dan lebih pantas tanpa menjejaskan kualiti video."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Peranti"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Bahagian atas wajah"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Beritahu CapCut perkara yang anda suka untuk mendapatkan penyesuaian yang lebih baik."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Pergi"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Kemas kini versi"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Mainkan video dengan lancar."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Simpan cadangan"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Suara latar"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Zum dekat"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Zum jauh"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Titik potong seterusnya"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Bingkai kekunci seterusnya"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Nama panggilan"

msgid "pc_no"
msgstr "Batal"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Tiada audio"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Tiada projek yang sedang dimuat turun"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Tiada projek yang disandarkan. Sandarkan projek setempat anda pada Ruang Awan."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Tiada pemacu yang tersedia untuk pengemaskinian"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Tidak dapat mengecam sebarang wajah"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Tiada penapis"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Tiada suara dikenal pasti"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Tiada had bagi saiz projek"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Belum ada bahan lagi. Muat naik bahan untuk bermula."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Tiada bahan pada garis masa dipilih"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Mikrofon tidak dikesan"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Mikrofon tidak dikesan,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Tiada lagi hasil"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Tiada peringatan lagi untuk projek ini"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Tiada akses"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Tiada pratetapan lagi"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Tiada hasil dijumpai"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Jangan hantar"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Tiada audio untuk dipisahkan"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "Tiada storan"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Dapatkan storan"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Beli storan ruang untuk menyandarkan projek dan fail media anda."

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "Tiada storan yang tersedia"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "Tiada storan yang tersedia"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Projek ini tidak disokong pada masa ini"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Tidak dapat membuka projek ini"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Tiada runut dipilih pada masa ini"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Klip yang dijejaki tidak ditemukan"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Tiada item sedang dimuat naik sekarang"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Perubahan suara (berbilang)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Pengurangan hingar"

msgid "pc_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normal"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0×"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Sandarkan kemudian"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Tidak tersedia pada masa ini"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Tidak menemukan"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Tidak dapat membaca laluan projek. Semak sambungan cakera anda dan cuba lagi."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Tidak ditunjukkan"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "CapCut tidak disokong oleh sistem anda. Kemas kini sistem kepada sistem 64-bit yang terbaharu dan cuba lagi."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan templat Pro setempat antara komputer"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_notice"
msgstr "Notis"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut telah mengesan bahawa kad grafik anda mungkin tidak dikonfigurasikan dengan betul untuk mendapatkan pengalaman pengeditan yang optimum. Ubah suai tetapan kad grafik anda untuk mengelakkan skrin hitam dan kerlipan."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut telah mengesan bahawa kad grafik anda mungkin tidak dikonfigurasikan dengan betul untuk mendapatkan pengalaman pengeditan yang optimum. Ubah suai tetapan kad grafik anda dan mulakan semula CapCut untuk mengelakkan skrin hitam dan kerlipan."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Benarkan CapCut mengubah suai konfigurasi kad grafik anda"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Benarkan CapCut mengubah suai konfigurasi kad grafik anda"

msgid "pc_offset"
msgstr "Ofset"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "Faham"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Kami telah meningkatkan pelan Pro untuk memberi anda lebih banyak manfaat dan mengemaskinikan harga tersebut semasa kami memperkenalkan ciri baharu ini.\n"
"• Anda masih boleh menikmati pelan Pro yang ditingkatkan sehingga langganan semasa anda tamat dan kami berbesar hati untuk menawarkan lanjutan hingga %1 secara percuma kepada anda supaya anda boleh menerokai semua ciri baharu dengan sepenuhnya.\n"
"• Harga baharu akan digunakan apabila anda membaharui langganan."

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Kemaskinian pada pelan Pro"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Faham"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Kami telah meningkatkan pelan Pro untuk memberi anda lebih banyak manfaat dan mengemaskinikan harga tersebut semasa kami memperkenalkan ciri baharu ini.\n"
"• Anda masih boleh menikmati pelan Pro yang ditingkatkan sehingga langganan semasa anda tamat. Harga baharu akan digunakan apabila anda membaharui langganan."

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Kemaskinian pada pelan Pro"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Hanya menyokong hingga 7 trek gambar dalam gambar"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Hanya menyokong penggantian satu klip video"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Hanya menyokong pemuatan naik gambar bawah 200MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Hanya menyokong pemuatan naik gambar"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Hanya menyokong pemuatan naik gambar/rakaman skrin bawah 200MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Hanya menyokong pemuatan naik video/gambar"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Kelegapan"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Buka"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Buka lokasi fail"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Buka folder"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Hidupkan lapisan percuma untuk mengubah suai perhubungan antara runut dengan menukar kedudukan runut."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Hidupkan lapisan percuma untuk mengubah suai perhubungan antara runut dengan menukar kedudukan runut."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Hidupkan pautan"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Hidupkan magnet runut utama"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Hidupkan paksi pratonton"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Ujian beta dihidupkan"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Panduan operasi"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Padamkan bahan yang dipilih? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Sistem Pengendalian"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Aliran optik"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Masa yang lebih lama, kualiti yang lebih baik"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Nyahpilihnya untuk mengelakkan masalah skrin hitam semasa memainkan video. Ia akan diaktifkan selepas memulakan semula CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Nyahpilihnya untuk mengelakkan isu pengeksportan yang disebabkan oleh pemacu yang tidak serasi. Ia akan diaktifkan selepas projek dibuka semula."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Nyahpilihnya untuk mengelakkan skrin hitam dan skrin kabur yang disebabkan oleh ketidakserasian pemacu. Ia akan diaktifkan selepas membuka semula projek."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Ubah suai tetapan kad grafik dan mulakan semula"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Bunyi video ditutup"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Bunyi video dihidupkan"

msgid "pc_other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Fungsi lain"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Ubah saiz"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "Untuk meneruskan proses, benarkan CapCut memuat naik media anda pada pelayan kami untuk diproses."

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "Pengembangan AI"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "Bahagian yang dikembangkan oleh AI akan dialih keluar."

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat dikembangkan. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Klip dikembangkan"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "Bahagian yang hendak dikembangkan terlalu besar. Laraskan bahagian itu dan cuba lagi."

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "Tidak dapat menyiarkan video dengan pengembangan AI sebagai templat"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "Teruskan penggunaan?"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "Jana hasil baharu?"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Perihalkan kandungan yang mahu anda jana"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Nisbah aspek"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "Tersuai"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Muat"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Jana"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Edit bahagian yang dikembangkan"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Pilih hasil yang anda suka"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "Kemajuan semasa tidak akan disimpan."

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "Hasil yang dijana tidak akan disimpan."

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "Tidak dapat dikembangkan. Ciri lain sedang digunakan."

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Permintaan kebenaran"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "Pengembangan AI...%1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "Tidak dapat digunakan. Klip sedang dikembangkan."

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "Klip sedang dikembangkan. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Masukkan gesaan (pilihan)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "Keluar sekarang?"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "Hentikan penjanaan?"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Buat semula: Pengembangan AI"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "Bahagian yang dikembangkan oleh AI akan dialih keluar."

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "Bahagian yang dikembangkan oleh AI akan dialih keluar."

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Alih keluar"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "Alih keluar hasil yang dikembangkan?"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Putar"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Skala"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Skala klip"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Anggaran baki masa: %1m %2s"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Anggaran baki masa: %1s"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Buat asal: Pengembangan AI"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Kecilkan klip pada kanvas dahulu"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "Klip lebih daripada 2 jam. Pisahkan dan kenal pasti lagi"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Untuk meneruskan proses, buka apl mudah alih CapCut dan tambahkan nombor telefon anda pada akaun anda"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Saya telah membaca dan bersetuju untuk menerima %1 CapCut."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Bersetuju untuk menerima Dasar Privasi kami dahulu"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Saya dengan ini memberikan persetujuan saya kepada CapCut memproses media yang saya muat naik, termasuk suara dan imej saya, untuk memastikan hasil penambahan suara yang optimum."

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Penambahan suara baharu dihentikan"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "Audio mungkin mengandungi kandungan yang melanggar Garis Panduan Komuniti kami"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu. Avatar AI sedang digunakan."

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Batal"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Penambahan suara baharu untuk “%1” dihentikan"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Tidak dapat mengesahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu pada audio yang sedang dijana"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Tukar teks untuk menjana audio dan pergerakan bibir yang disegerakkan"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara kerana bahagian yang dipilih mengandungi berbilang klip"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Tutup"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "Penambahan suara baharu akan diteruskan pada latar."

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "Tutup transkrip?"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Garis Panduan Komuniti"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu pada klip kompaun"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Buat semula alih suara"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Buat semula alih suara"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Betulkan kesilapan pertuturan semudah anda membetulkan kesalahan ejaan"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Penafian"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Batalkan pengesahan suara?"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "Tiada pertuturan pada bahagian yang dipilih"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Hentikan rakaman"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Masukkan teks baharu"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "Teruskan penggunaan?"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Tidak dapat diedit kerana penambahan suara baharu sedang dijalankan"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Masukkan %1–%2 aksara"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "Tidak dapat mengesahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "Klip telah berubah. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Tidak dapat mengesahkan suara anda. Cuba lagi."

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "Tiada sambungan Internet. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Kandungan sensitif dikesan. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu. Cuba lagi."

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Jana"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Hanya bahasa Inggeris dan bahasa Cina disokong"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "Untuk menambahkan suara baharu, anda mestilah mengesahkan suara anda dahulu."

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "Keluar sekarang?"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Anda hanya boleh menambahkan suara baharu pada klip dengan panjang dari %1 hingga %2 saat"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu “%1”"

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Notis"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Faham"

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Betulkan pertuturan dan pergerakan bibir anda semudah anda membetulkan kesalahan ejaan"

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Langkau"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Cubalah"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Rakam diri anda membaca teks di bawah dengan kuat."

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "Untuk menggunakan ciri penambahan suara baharu, memastikan keselamatan data dan mempertingkatkan pengalaman anda, kami mengumpulkan dan menggunakan data suara dan wajah anda setiap kali anda menggunakan ciri ini. Data yang dikumpulkan tidak digunakan untuk mengenal pasti identiti anda. Setelah penambahan suara baharu selesai, data suara dan wajah anda akan dipadamkan dengan serta-merta daripada pelayan kami."

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Memproses… %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Menambahkan suara baharu..."

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "Penambahan suara baharu akan dihentikan."

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Rakaman anda tidak sepadan dengan teks pada skrin"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "Untuk menambahkan suara baharu, anda mestilah mengesahkan suara anda dahulu."

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "Batalkan pengesahan suara?"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Terlalu banyak hingar latar"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Rakaman anda akan digunakan untuk pengesahan suara."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Merakam..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Rakaman anda terlalu lama"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Rakaman anda terlalu pendek"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Buat asal"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Buat semula alih suara"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Dibalikkan kepada “%1”"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Untuk teruskan, kami perlu menyemak sama ada suara anda sepadan dengan suara dalam media anda."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Pilih bahagian yang mahu anda betulkan, klik “Buat semula alih suara” dan masukkan perkataan yang betul. Audio dan video akan dikemaskinikan."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Rakaman anda akan hilang."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "Oleh sebab perubahan dalam bilangan perkataan, kelajuan rakaman akan dilaraskan."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "Kelajuan rakaman akan dilaraskan"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Suara anda telah disahkan"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu pada templat"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu. Teks pilihan anda terlalu panjang."

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menambahkan suara baharu"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Cubalah sekarang"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "Suara dalam video anda tidak sepadan dengan rakaman anda."

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "Kami perlu memastikan bahawa suara dalam video adalah milik anda."

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Mengesahkan... %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "Sebahagian daripada teks yang dipilih tidak boleh ditambahkan dengan suara baharu. Berbalik kepada yang asal atau tambahkan suara baharu sekali lagi dahulu."

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "Tidak dapat mencipta klip kompaun kerana penambahan suara baharu sedang dijalankan"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu. Bahagian yang dipilih mengandungi teks yang ditambahkan suara baharu."

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara kerana bahagian yang dipilih mengandungi berbilang suara"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "Penambahan suara baharu akan dihentikan. Kredit masih akan digunakan."

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Log & Draf Pakej"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Berus"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Tidak dapat memuatkan panel"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Sistem sibuk"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Tidak dihidupkan untuk semua klip"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Cuba versi ujian beta untuk menikmati ciri baharu"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Kod disalin"

msgid "pc_paste"
msgstr "Tampal"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Tidak dapat membuat penyimpanan pada laluan ini"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Fail yang hendak dieksport sudah wujud, adakah anda mahu menggantikan fail ini?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Peranti luaran tidak disokong. Pilih laluan setempat."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Laluan semasa tidak menyokong pengubahsuaian. Pilih laluan lain."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen proksi pada laluan semasa. Pilih laluan lain."

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgstr "Anda mempunyai %1 baki kredit."

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgstr "Penggunaan %1 akan menggunakan %2 kredit."

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Kecerahan paling tinggi"

msgid "pc_performance"
msgstr "Prestasi"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Klik kanan media dan hidupkan proksi untuk membuat pengeditan dengan lancar dan lebih pantas tanpa menjejaskan kualiti video"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Alihkan media anda daripada pemacu keras luaran atau folder yang berkongsi rangkaian kepada peranti ini untuk mempercepat pengeditan"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Hidupkan proksi"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proksi dihidupkan"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Komputer anda tidak dipalamkan dan keadaan ini boleh menyebabkan kelambatan semasa membuat pengeditan. Palamkan komputer anda untuk mendapatkan pengalaman yang lebih baik."

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Keutamaan prestasi"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Hidupkan proksi untuk membuat pengeditan dengan lancar dan lebih pantas tanpa menjejaskan kualiti video"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Mencipta fail proksi..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Petua persembahan"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Aksara yang bermula dengan “.” tidak disokong"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biodata"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Pengguna peribadi"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Versi CapCut anda terlalu rendah untuk membuka laman web. Naik taraf CapCut dan cuba lagi."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Hanya skrip bahasa Inggeris yang disokong"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Peningkatan imej dibatalkan"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Tidak dapat ditingkatkan. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Peningkatan imej dilengkapkan"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Bilangan aksara yang disyorkan: maksimum %1. Penghasilan skrip yang panjang mungkin mengambil sedikit masa."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Grafik"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Putaran pesawat"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Tersuai"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Video dimainkan"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Kualiti yang lebih baik"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Ubah peleraian"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi untuk projek ini"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Kurangkan peleraian untuk main balik yang lebih lancar. Tiada kesan kepada peleraian video yang dieksport."

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Penuh"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Penuh"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Penuh"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Peleraian video asal"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Kualiti penuh"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Tinggi"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Main balik yang lancar tanpa kesan pada video yang dieksport"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Kualiti tinggi"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Kurangkan peleraian untuk main balik yang lebih lancar."

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "Peleraian video yang dieksport tidak akan terjejas."

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Rendah"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "Main balik yang paling lancar tanpa kesan pada video yang dieksport"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Berkualiti rendah"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Sederhana"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Main balik yang lebih lancar tanpa kesan pada video yang dieksport"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Kualiti sederhana"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Disyorkan"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Disyorkan"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Memain balik lebih lancar"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Main balik yang lebih lancar tanpa kesan pada video yang dieksport"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "Main balik mengalami kelambatan"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Tidak dapat memuatkan pemain"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Pemain dahulu"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Memuatkan pemain..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Untuk membuat rakaman, benarkan akses kepada mikrofon. Pergi ke Tetapan Sistem > Keselamatan & Privasi untuk membenarkan akses mikrofon."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Tambahkan video atau gambar pada runut utama dahulu"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Tiada audio yang boleh diasingkan ditemukan"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Terangkan masalah anda dan tambahkan senario"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Tambahkan bahan video dahulu"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Periksa rangkaian anda"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Penerangan laporan:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Masukkan nama untuk fail yang dieksport"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Import audio dalam format MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Pratonton dan gunakan fail kapsyen dalam Teks > Kapsyen setempat"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "untuk membantu kami menyelesaikan masalah anda dengan lebih cepat"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Keluarkan penjejakan dahulu"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Pilih imej kulit"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Sila pilih cakera"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Pilih laluan untuk menyimpan projek"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail proksi"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Pilih laluan pengeksportan"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Segar"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Pilih laluan untuk menyimpan bahan"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Tunggu sebentar"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Tunggu sehingga sumber dimuat turun"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "Audio siar"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Sensitif dari segi politik"

msgid "pc_popular"
msgstr "Sohor kini"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Templat Pro"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Ranap telah berlaku"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Ketahui ciri terkini, tutorial dan pelbagai lagi"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Siarkan pada"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Peralihan PPE"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Usikan atau komedi"

msgid "pc_preset"
msgstr "Pratetapan"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nama pratetapan"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Pewarnaan pratetapan"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Had atas pratetapan gabungan yang disimpan ialah 99"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Penghijrahan data pratetapan selesai. Projek tidak dapat digunakan. Media dalam klip pratetapan yang ditambahkan mungkin tiada."

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Pratetapan bergerak"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan pratetapan"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Nama pratetapan sudah wujud. Namakan semula dan simpan."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Bilangan pratetapan melebihi had"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Lokasi penyimpanan pratetapan diubah suai"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Tidak dapat menemukan laluan penyimpanan pratetapan"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Templat pratetapan"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Teks pratetapan"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Suis paksi pratonton"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Pratonton audio yang ditambahkan suara baharu"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Kualiti pratonton"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Bingkai kekunci terakhir"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Titik potong terakhir"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Utama"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Utamakan kelancaran main balik"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Utamakan resolusi skrin"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Setuju dan teruskan"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Pusat Privasi"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Dengan mengklik “Setuju dan teruskan”, anda bersetuju untuk menerima <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Terma Perkhidmatan</a> kami dan mengakui bahawa anda telah membaca <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Dasar Privasi</a> kami untuk mengetahui cara kami mengumpulkan, menggunakan dan berkongsi data anda."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Kami sedang mengemas kini Dasar Privasi kami berkuat kuasa 15 Oktober 2023 untuk memasukkan maklumat lanjut tentang:<br />• maklumat yang kami kumpulkan, sebagai contoh, apabila anda menyegerakkan akaun anda dengan platform lain;<br />• cara kami menggunakan maklumat anda; dan<br />• tempat kami menyimpan dan cara kami memindahkan maklumat anda.<br />Klik <a href='{0}'>di sini</a> untuk menyemak Dasar Privasi kami yang dikemas kini.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Tidak bersetuju dan tutup"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Notis"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Dasar Privasi</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Terma Perkhidmatan dan Dasar Privasi"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Tamat tempoh pada {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Terangkan masalah:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Terangkan masalah anda"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Maklumat terperinci akan membantu kami mengenal pasti masalah dengan cepat."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Ralat"

msgid "pc_processing"
msgstr "Memproses"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Terdapat klip yang belum diproses lagi"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Memproses..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Video pengenalan produk"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Nama produk"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Ciri menarik"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Promosi produk"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Editor video profesional"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Editor video profesional atau pereka grafik"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Buka draf"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Akaun yang dilog masuk ke Desktop CapCut pada masa ini adalah berbeza daripada akaun yang dilog masuk ke Dalam Talian CapCut. Beralih kepada akaun yang dilog masuk ke Dalam Talian CapCut untuk membuka draf."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Draf %1 dimuat turun"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Draf ini tidak tersedia pada Desktop CapCut. Anda boleh membuka draf itu pada Mudah Alih CapCut."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Tidak dapat membuka draf"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Anda boleh membukanya pada peranti anda."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Butiran"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Pulihkan projek"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Projek anda telah disimpan pada “Projek” tetapi belum dinamakan semula. Cuba namakan semula projek itu."

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "Tidak dapat dinamakan semula kerana nama projek tidak boleh diakhiri dengan “.”"

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Dengan membuat perkongsian, anda mengakui kandungan anda akan disiarkan pada TikTok dan anda bersetuju untuk mematuhi %1 dan %2 TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Dasar Kandungan Berjenama"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Pengesahan Penggunaan Muzik"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Dengan membuat perkongsian, anda mengakui kandungan anda akan disiarkan pada TikTok dan anda bersetuju untuk mematuhi %1 TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Pengesahan Penggunaan Muzik"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Kandungan berjenama"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Jenama anda"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Video kandungan berjenama tidak boleh ditetapkan kepada Peribadi."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Anda perlu menyatakan jika anda mewakili diri anda, bekerjasama dengan jenama lain atau kedua-duanya."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Anda mengesahkan bahawa sama ada (a) tidak ada hak cipta yang dilindungi muzik dalam video atau (b) anda telah memperoleh dan membayar untuk semua lesen yang diperlukan (termasuk berkenaan dengan hak dalam gubahan muzik dan rakaman induk yang ia terkandung) untuk menggunakan muzik sebagai sebahagian daripada video ini pada platform TikTok. Jika anda tidak dapat mengesahkan (a) atau (b) di atas, jangan terima. Harap maklum, jika anda terus menyiarkan video itu, maka video itu mungkin akan dialih keluar."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Anda mempromosikan jenama lain atau pihak ketiga."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Dedahkan kandungan video"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Maklumkan kepada orang lain bahawa video ini mempromosikan jenama, produk atau perkhidmatan."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Anda mempromosikan diri anda atau perniagaan anda sendiri."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Berikan lebih banyak maklumat agar kami dapat menyelesaikan masalah dengan lebih cepat untuk anda."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Menghasilkan proksi"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Lokasi proksi"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proksi"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proksi:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Hanya tukar bahan yang melebihi resolusi proksi"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Hidupkan proksi untuk mempercepat pengeditan dan kualiti video tidak akan terjejas."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Resolusi"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Saiz proksi"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "Tidak dapat membayar untuk kredit. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "%1 kredit dibeli"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Batal"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Bahasa dan rantau"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Hidupkan pemberitahuan?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Anda boleh menerima kemaskinian CapCut dan maklumat promosi tepat pada masanya."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Pemberitahuan"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Hidupkan"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Pemberitahuan"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Sembunyikan panel"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Segar semula"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Versi Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Klip ini sememangnya dalam 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Imej ini sememangnya melebihi 6K"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "Bilangan maksimum penggunaan percuma dicapai. Sertai CapCut Pro untuk membuka kunci had."

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengakses akaun"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Akaun anda akan dialih keluar pada %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Akaun anda akan dialih keluar pada %1. <a href='more'>Ketahui lebih lanjut</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Akaun akan dipadamkan pada %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Bilakah hari lahir anda?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "Tempoh untuk menyerahkan rayuan telah berlalu. Akaun tersebut akan dipadamkan pada %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Buat rayuan terhadap sekatan umur"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Berikutan perubahan terkini dalam undang-undang Quebec, anda perlu memasukkan hari lahir anda untuk terus menggunakan akaun CapCut anda. Hari lahir anda tidak akan ditunjukkan secara terbuka."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Anda boleh <a href='appeal'>menyerahkan rayuan</a> sebelum %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Faham"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Log keluar"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Tidak dapat log masuk. Anda tidak memenuhi syarat umur untuk menggunakan CapCut di rantau anda lagi."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Akaun anda akan dialih keluar pada %1 kerana anda tidak memenuhi syarat umur untuk menggunakan CapCut di rantau anda lagi."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Akaun anda telah dikeluarkan kerana anda tidak memenuhi syarat umur untuk menggunakan CapCut di rantau anda lagi."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Tidak dapat log masuk. Cuba lagi selepas 24 jam."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Tidak dapat log masuk. Akaun anda telah dilarang daripada digunakan untuk sementara waktu."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Tidak dapat log masuk. Peranti semasa telah dilarang daripada digunakan untuk sementara waktu."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "Kesan yang distabilkan telah ditukar"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan kesan AI..."

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "Menggunakan kesan AI... %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan kesan AI..."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan kesan AI... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan kesan AI... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Menterjemahkan audio... %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "Menunggu untuk menterjemahkan audio..."

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "Menunggu untuk menterjemahkan audio..."

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "Menunggu untuk menterjemahkan audio... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "Menunggu untuk menterjemahkan audio... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Menunggu untuk mengeluarkan latar belakang."

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "Ramai pengguna sedang menggunakan ciri ini pada masa ini. Anggaran masa menunggu anda adalah lebih daripada 1 jam."

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "Ramai pengguna sedang menggunakan ciri ini pada masa ini. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan %1..."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgstr "Ramai pengguna sedang menggunakan ciri ini pada masa ini. Anggaran masa menunggu anda ialah %1 jam."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgstr "Ramai pengguna sedang menggunakan ciri ini pada masa ini. Anggaran masa menunggu anda ialah %1 minit."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgstr "Ramai pengguna sedang menggunakan ciri ini pada masa ini. Anggaran masa menunggu anda ialah %1 saat."

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "Menunggu..."

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan %1... Anggaran %2j masa menunggu."

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan %1... Anggaran %2m masa menunggu."

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan %1... Anggaran %2s masa menunggu."

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "Menunggu untuk menterjemahkan video... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "Menunggu untuk menterjemahkan video... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Menterjemahkan video... %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "Tidak dapat menggunakan ciri ini. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "Masalah telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "Menunggu... Anggaran %1j masa menunggu."

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "Menunggu... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan %1... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "Menunggu... Anggaran %1s masa menunggu."

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "Menunggu..."

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgstr "Menggunakan %1 ciri..."

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan %1 ciri..."

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan pempakejan AI..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "Menggunakan pempakejan AI... %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan pempakejan AI..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan pempakejan AI... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan pempakejan AI... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "Masalah telah berlaku"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Memproses"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Memproses... %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "Menggunakan %1... %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan kualiti imej..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Mempertingkatkan kualiti imej... %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan kualiti imej..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan kualiti imej... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan kualiti imej... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "Menunggu untuk menjana skrip..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Menjana skrip... %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "Menunggu untuk menjana skrip..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "Menunggu untuk menjana skrip... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "Menunggu untuk menjana skrip... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "Menunggu..."

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "Menunggu untuk menterjemahkan video..."

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "Menunggu untuk menterjemahkan video..."

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "Menunggu untuk mencipta suara tersuai..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Mencipta suara tersuai... %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "Menunggu untuk mencipta suara tersuai..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "Menunggu untuk mencipta suara tersuai... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "Menunggu untuk mencipta suara tersuai... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan suara..."

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan suara..."

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Mempertingkatkan suara... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "Menunggu untuk mengasingkan suara..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Mengasingkan suara... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "Menunggu untuk mengasingkan suara..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "Menunggu untuk mengasingkan suara... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "Menunggu untuk mengasingkan suara... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan suara... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan suara... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Menunggu potongan"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "Menunggu... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan %1..."

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Menunggu untuk distabilkan"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "Menunggu giliran untuk diproses"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0×"

msgid "pc_quit"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut dihentikan secara tiba-tiba"

msgid "pc_radius"
msgstr "Radius"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "Runut utama dikunci. Tidak dapat mematikan magnet runut utama."

msgid "pc_range"
msgstr "Julat"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Skala seragam"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Mulakan semula"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Mulakan semula"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut dimulakan semula"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG kepada Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG kepada Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ kepada Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ kepada Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR kepada Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR kepada Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Diubah suai baru-baru ini:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Digunakan baru-baru ini"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Terbaharu"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Terbaharu"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "Untuk meneruskan proses, keluar daripada projek ini dan cuba lagi."

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Kenal pasti lirik"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Kenal pasti suara dalam runut audio dan hasilkan kapsyen pada garis masa secara automatik. Hanya menyokong bahasa Mandarin pada masa ini."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Kemaskan semula wajah anda dengan 1 klik"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Laraskan warna secara automatik dengan 1 klik"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Gunakan pergerakan kamera yang menakjubkan"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Cubalah sekarang"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Tukar teks kepada pertuturan menggunakan suara yang berbeza"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Laraskan kepada kelantangan optimum dengan 1 klik"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Anda disyorkan agar memuat turun kemaskinian kad grafik yang lebih baharu daripada laman web rasmi"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Mainan video sangat lambat. Cuba mod keutamaan Prestasi atau hidupkan proksi dalam tetapan untuk mendapatkan pengalaman pengeditan yang lebih baik."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(nisbah yang disyorkan"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Ralat berlaku. Ubah suai tetapan kad grafik dan buka CapCut sekali lagi."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Muat naik imej:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Tidak dapat merakam"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Merakam"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Rakaman belum dimulakan"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Jangan ambil sebarang tindakan semasa rakaman"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Menjana kapsyen secara automatik."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Pergi ke \"Tetapan Sistem\" > \"Privasi & Keselamatan\" > \"Kamera\" untuk membenarkan akses kamera."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Buka tetapan sistem untuk membenarkan akses kamera."

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Benarkan CapCut mengakses kamera anda"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "Kamera dimatikan"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Tukar suara"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Pilih daripada pelbagai jenis suara."

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "Kursor tetikus dimatikan"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Edit lagi"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Pertingkatkan suara"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Tingkatkan kualiti bunyi."

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Seret dan lepaskan video, gambar dan fail audio di sini"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Pergi ke \"Tetapan Sistem\" > \"Privasi & Keselamatan\" > \"Mikrofon\" untuk membenarkan akses mikrofon."

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Buka tetapan sistem untuk membenarkan akses mikrofon."

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Benarkan CapCut mengakses mikrofon anda"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "Mikrofon dimatikan"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "Faham"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Kini anda boleh merakam skrin anda atau diri anda pada masa yang sama."

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Jeda"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Pergi ke \"Tetapan Sistem\" > \"Privasi & Keselamatan\" > \"Rakaman Skrin\" untuk membenarkan akses rakaman skrin."

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Buka tetapan sistem untuk membenarkan akses rakaman skrin."

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Buka tetapan sistem"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Benarkan CapCut merakam skrin anda"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Mod rakaman"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Penjejakan berasingan kamera & skrin (disyorkan)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Runut tunggal kamera & skrin"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Sambung semula"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Kemaskan semula"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Kemaskan semula muka dan badan dengan 1 klik."

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Rakaman skrin"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Kamera"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Gaya kursor tetikus"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Mikrofon"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Mulakan rakaman"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Hentikan rakaman"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "Storan tidak mencukupi. Rakaman dihentikan."

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Rakam skrin"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Teks kepada pertuturan"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Tukar teks kepada pertuturan seperti manusia."

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Teruskan rakaman"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "Versi macOS anda di bawah 14.0.0. Audio tidak akan dirakam semasa rakaman skrin. Kami mengesyorkan anda membuat peningkatan kepada versi macOS yang terkini."

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "Audio tidak akan dirakam"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Tidak dapat merakam"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Cipta semula trend media sosial"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Sampah"

msgid "pc_red"
msgstr "Merah"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Merah (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Pulihkan"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Segar semula"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Segar semula"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Batal"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_regenerate_content"
msgstr "Penjanaan semula akan menggunakan %1 kredit."

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Hasilkan semula kapsyen"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "Jana sekali lagi?"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Penjanaan semula akan mentaksahkan kata laluan sebelumnya"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro tidak tersedia di negara atau wilayah anda pada masa ini."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Tidak dapat mengemas kini versi daftar"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Tidak dapat memasukkan gesaan pada masa ini. Anda boleh mencuba gesaan pengguna lain dalam pameran."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Hidupkan kelantangan atau tambahkan audio untuk mengenal pasti pertuturan"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Video tentang keluarga, rakan dan orang tersayang"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Seret imej ke sini"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Nyahkumpul"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Batal"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Batal"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Batal"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Padam"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Padam"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Padam"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Pratetapan pelarasan ini akan dipadamkan dan tidak boleh ditemukan dalam Sampah."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Pratetapan nyalaan semula ini akan dipadamkan dan tidak boleh ditemukan dalam Sampah."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Pratetapan teks ini akan dipadamkan dan tidak boleh ditemukan dalam Sampah."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Pratetapan pencahayaan semula dengan nama ini sudah wujud dalam kit jenama"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Padamkan pratetapan pelarasan ini?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Padamkan pratetapan teks ini?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Cipta apabila anda teringat."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Keluarkan kulit"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Padamkan lirik semasa"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Padamkan kapsyen semasa"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Keluarkan fail proksi?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Keluarkan rentak"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Mengeluarkan kerlipan"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "Tidak dapat diedit kerana pengalihan keluar AI sedang dijalankan"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "Klip mestilah kurang daripada %1 saat"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "Pengalihan keluar AI"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "Pengalihan keluar AI... %1%"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Minimumkan"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "Untuk meneruskan proses, benarkan CapCut memuat naik media anda pada pelayan kami untuk diproses."

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "Pengalihan keluar AI..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "Kemajuan semasa tidak akan disimpan."

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "Hentikan pengalihan keluar?"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Mengeluarkan kerlipan video"

msgid "pc_removing"
msgstr "Mengalih keluar("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Remux automatik"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Tutup projek sebelum memadamkan fail"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Tutup projek sebelum memilih lokasi fail"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Padam"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "Padamkan fail remux?"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "Projek anda akan menggunakan fail asal untuk membuat pengeditan, yang boleh menyebabkan kelambatan main balik."

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi untuk projek ini"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Remux automatik"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Simpan fail pada"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Simpan fail pada"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Saiz fail"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "Tukar fail tertentu kepada fail MOV secara automatik untuk mengelakkan kelambatan main balik."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Sesetengah fail dalam projek anda menyebabkan masalah ini. Hidupkan \"Remux automatik\" untuk mendapatkan main balik yang lebih lancar."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "Peleraian video yang dieksport tidak akan terjejas."

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "Main balik mengalami kelambatan"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Hidupkan"

msgid "pc_rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Klip kompaun praproses (subprojek)"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Bahagian ini dipaparkan untuk mendapatkan pratonton yang lancar."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Paparkan ralat persekitaran"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Bahagian ini tidak dipaparkan dan mungkin mengalami kelambatan semasa pratonton."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Paparkan bahagian video anda yang dipilih secara automatik untuk mendapatkan pratonton yang lebih lancar."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Sama seperti tetapan projek"

msgid "pc_renew"
msgstr "Kemas kini"

msgid "pc_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Gantikan semua"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Tidak dapat menggantikan"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "Tidak dapat dicam. Sebaliknya, berus untuk memilih bahagian."

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Gantikan klip"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Tidak dapat menggantikan klip"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Gantikan semua klip dalam templat sebelum mengedit templat"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Berus pantas"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Mengecam..."

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Mengenal pasti... %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Gantikan sebagai"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Digantikan"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Penyalinan terganggu"

msgid "pc_report"
msgstr "Laporan"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Gunakan semula video"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Menyambungkan..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "450 MB ruang diperlukan, %d GB tersedia"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Pilih semula kulit"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Laluan yang menyalahi undang-undang. Pilih laluan lain untuk mengelakkan kehilangan bahan."

msgid "pc_reset"
msgstr "Perbaharui"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Menetapkan semula peranti kad grafik"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Menetapkan semula pemacu kad grafik..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Muat naik video dengan resolusi sekurang-kurangnya 360p pada TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Pembingkaian semula automatik dibatalkan"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Gunakan pembingkaian semula automatik?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Saiz bingkai"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Potongan tersuai dalam video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normal"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Laraskan kedudukan bingkai untuk bingkai tertentu apabila video dijeda"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Pembingkaian semula automatik boleh mencapai penukaran skrin mendatar dan menegak, di samping mengekalkan watak utama dalam kedudukan terbaik"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Video dieksport"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pembingkaian semula automatik. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Pantas"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Pembingkaian semula automatik digunakan"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Fleksibel"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Import semula"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Import semula?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Penstabilan imej"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (Saiz video TikTok)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "%1 yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Nisbah asal"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Menggunakan pembingkaian semula automatik..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Kelajuan pergerakan kamera"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "Pergerakan AI yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "Stabilkan dan pangkas yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Pangkas yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "Stabilkan yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Penjejakan kamera yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Perlahan"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabil"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "%1, %2 dan %3 yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "%1 dan %2 yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Tidak dapat mengimport format ini"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Import 1 video sahaja pada satu-satu masa"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan pembingkaian semula automatik..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Menggunakan pembingkaian semula automatik... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Resolusi:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Sumber dimuat turun"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID sumber"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Tidak dapat memuatkan sumber,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Sumber sedang dimuatkan. Tunggu sebentar."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Muat turun templat teks gagal"

msgid "pc_restart"
msgstr "Mulakan semula"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Tidak dapat memulakan semula CapCut (kod ralat: %1). Laporkan masalah ini."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Tidak dapat dimulakan semula. Kod ralat:%1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Mulakan semula CapCut untuk melengkapkan penaiktarafan"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Memulakan semula CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Hanya audio klip semasa dipulihkan.\n"
"Audio yang telah dipisahkan tidak akan terjejas."

msgid "pc_result"
msgstr "hasil"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "Untuk disimpan sebagai pratetapan, laraskan item dahulu"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "Media anda tidak akan dimuat naik pada pelayan kami."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "Untuk mendapatkan maklumat lanjut, lihat Dasar Privasi kami atau serahkan maklum balas."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "Benarkan CapCut mengenal pasti ciri muka dan badan anda untuk kemasan semula?"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Automatik"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Badan"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Automatik"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Ubah saiz"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Langsing"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Regang"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "Badan tidak dapat dikesan"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "Badan tidak dapat dikesan"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Pratetapan badan"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Bahagian yang diregangkan"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Bersihkan cela"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Padam"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Wajah"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Muka"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Ciri"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Berbilang muka"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "Wajah tidak dapat dikesan"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "Wajah tidak dapat dikesan"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Pratetapan wajah"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "Satu muka"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Kulit"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Muka"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "Bentuk V"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Lebar"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Garis rahang"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Bersihkan cela"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Berus"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Anda hanya boleh memberus kawasan dalam bingkai"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Klik atau berus pada bahagian itu untuk dikemaskan semula"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Pemadam"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Keamatan"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Semua kesan kemasan semula manual akan dialih keluar."

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "Teruskan penetapan semula?"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Licinkan kulit"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "Tiada pratetapan. Anda boleh menyimpan pratetapan dalam “Badan”."

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "Tiada pratetapan. Anda boleh menyimpan pratetapan dalam “Wajah”."

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "Tiada pratetapan"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Anda boleh menyimpan hingga %1 pratetapan"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Pratetapan %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Pratetapan %1 disimpan"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Simpan sebagai pratetapan badan"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Simpan sebagai pratetapan wajah"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Simpan sebagai pratetapan"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "Tidak dapat disimpan. Cuba lagi."

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Pilih orang dahulu"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "%1 tidak dibenarkan."

msgid "pc_retrace"
msgstr "Jejaki lagi"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Pulihkan projek"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Pulihkan media"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Gunakan kesan video asal"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Undur"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Undur dibatalkan"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Tidak dapat undur. Cuba lagi."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Undur selesai"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Video sedang diundur. Tunggu sebentar."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Kebenaran anda telah ditukar. Tidak dapat mengambil tindakan ini."

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "Manakah antara peranan yang berikut paling sesuai menerangkan diri anda?"

msgid "pc_rotate"
msgstr "Putar"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Putaran"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Penjejakan semasa akan dikeluarkan selepas putaran"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Titik luar"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Titik dalam"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Waktu jalan:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Saiz imej minimum untuk sampel ialah {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Ketepuan"

msgid "pc_save"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nama pratetapan"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Aksara seperti \\:/*?<>| tidak disokong"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Nama pratetapan ini sudah wujud"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Simpan sebagai"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Simpan pratetapan"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Simpan kedua-duanya"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Disimpan"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Simpan klip kompaun dipratetapkan"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Tidak dapat menyimpan projek"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Anda mungkin tidak mempunyai akses kepada projek tersebut. Minta akses kepada lokasi (%1) dan teruskan proses."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "Tiada ruang storan yang mencukupi dalam lokasi ini (%1) untuk menyimpan projek anda. Kosongkan sedikit ruang untuk meneruskan proses."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Anda boleh cuba lagi kemudian."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Simpan dan undang"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Simpan kepada"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Disimpan:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "Tidak dapat menyimpan klip berbilang kamera sebagai pratetapan"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nama pratetapan"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Simpan pratetapan teks"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Disimpan pada “Pratetapan saya”"

msgid "pc_saving"
msgstr "Menyimpan..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(saiz berubah mengikut saiz objek)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Diimbas"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Sertai Pro untuk membuat pengimbasasn"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "Jangan tutup projek ini semasa membuat pengimportan"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "Tidak dapat memuatkan pautan"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgstr "%1 fail diimport"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Imbas untuk membuat pengimportan"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Imbas dengan telefon anda"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Imbas kod untuk membuat pengimportan"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Import fail video, audio dan imej."

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "Fail media anda tidak akan diimport."

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "Keluar sekarang?"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Pautan disalin"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Salin pautan"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Mengimport... %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Semak sambungan anda dan cuba lagi"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Imbas kod untuk membuat pengimportan"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "Tidak dapat diimport. Klik untuk mencuba lagi."

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "Media AI"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Jana"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Jana"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "Imej kepada video"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Rujukan"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Imej rujukan"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Laras"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Komposisi"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Watak"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Kandungan"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Kedalaman"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Bahagian tepi"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Wajah manusia"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Objek"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Laporan"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Ubah suai"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Import bingkai pertama"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Import bingkai terakhir"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Gunakan sekarang"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Kualiti imej yang ditingkatkan, pematuhan gesaan dan kepelbagaian."

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Tutup"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Putar ikut arah jam"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Putar ikut lawan jam"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Zum dekat"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Zum jauh"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "Hasil yang dijana akan dipadamkan. Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang digunakan."

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "Penjanaan media AI akan dihentikan. Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang digunakan."

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "Masalah telah berlaku. Tidak dapat menggunakan imej rujukan."

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "Perubahan yang dibuat pada imej ini akan dibuat asal."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Sesuai untuk filem pendek, reka bentuk anime dan ilustrasi grafik."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Menghasilkan gaya realistik yang menakjubkan. Sesuai untuk fotografi dan promosi."

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Sesuai untuk poster teks dan menyokong berbilang elemen rujukan."

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Pilihan) Perihalkan video yang mahu dijana. Contoh: ombak menghempas pantai."

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media dan gesaan anda kepada pelayan kami. Kandungan dicadangkan secara automatik berdasarkan maklumat yang anda berikan. CapCut tidak tidak memberikan apa-apa janji atau jaminan berkenaan dengan kesahihan atau kesesuaian mana-mana kandungan. Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dibuat menggunakan CapCut, termasuk, tetapi tidak terhad kepada penggunaan Imej AI tanpa dan ciri video AI, yang tidak dan tidak akan diendors, ditaja atau diluluskan oleh CapCut."

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Menghasilkan gaya dan kreativiti artistik yang menakjubkan. Sesuai untuk filem, TV dan projek reka bentuk."

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "Nilai yang lebih tinggi bermakna kualiti yang lebih baik tetapi mengambil masa yang lebih lama untuk dijana."

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "Perubahan yang dibuat pada hasil semasa akan dibuat asal jika anda membuat penjanaan semula."

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Beberapa hasil AI akan dialih keluar."

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "Hasil lain yang dijana bagi klip ini akan dipadamkan."

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Pilih perkara yang mahu dirujuk"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Mengenal pasti watak..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Mengenal pasti kedalaman..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Mengenal pasti bahagian tepi..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Mengecam wajah manusia..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Mengecam objek..."

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "Perubahan yang dibuat pada hasil semasa akan dibuat asal."

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "Hasil yang dijana bagi klip ini akan dipadamkan."

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "Perubahan yang dibuat pada hasil semasa akan dibuat asal."

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(Pilihan) Perihalkan video yang mahu dijana. Contoh: seorang budak lelaki animasi 3D yang memakai jaket sedang berlari."

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Mohon untuk menjalankan ujian beta untuk mencipta video dengan AI."

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Menghasilkan pergerakan dan kreativiti yang menakjubkan. Sesuai untuk meme dan pembuatan semula."

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Sesuai untuk video kreatif yang digayakan dan menyokong penjanaan video daripada berbilang imej."

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Pergerakan yang stabil dan berkualiti tinggi. Menghasilkan gaya realistik yang menakjubkan."

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Perihalkan imej yang mahu anda jana"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "Penjanaan media AI akan dihentikan. Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang digunakan."

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "Media AI"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "Imej AI"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "Video AI"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Kualiti"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Muat"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "Tidak dapat menjana imej AI"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Komposisi yang dirujuk"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Watak yang dirujuk"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Kandungan yang dirujuk"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Kedalaman yang dirujuk"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Bahagian tepi yang dirujuk"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Muka yang dirujuk"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Objek yang dirujuk"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Gaya yang dirujuk"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Gaya yang dirujuk"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "Tidak dapat menjana video AI"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Nisbah aspek"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Kawalan kamera"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Gesaan"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Lepaskan imej di sini"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Lepaskan imej di sini"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Lepaskan imej di sini"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Tempoh"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Tetapan video"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "Padam klip ini?"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Menjana..."

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "Teruskan penjanaan?"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "Teruskan penjanaan video?"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "Imej kepada video"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Pameran"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Permintaan kebenaran"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Pilih model"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Model"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "Teruskan pengubahsuaian?"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Normal"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Pantas"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Perlahan"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Kelajuan gerakan"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Berbilang imej"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "Teruskan penggunaan?"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Imej rujukan"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Kedalaman"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Bahagian tepi"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Asal"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Keamatan"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Persamaan muka"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Persamaan seluruh badan"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "Teruskan penjanaan semula?"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "Gantikan media?"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 imej"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "Gunakan hasil ini?"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "Teks kepada video"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Import imej"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "Tutup projek?"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "Imej anda yang dimuat naik akan dipangkas agar sesuai dengan nisbah aspek"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "Tidak dapat menetapkan kawalan kamera dengan model yang dipilih"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "Tidak dapat merujuk elemen ini apabila elemen lain dirujuk"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "Tidak dapat menambahkan lebih banyak imej rujukan apabila elemen semasa dirujuk"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti watak"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "Tidak dapat merujuk objek, bahagian tepi dan gaya apabila kedalaman dirujuk"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti kedalaman"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Dimuat turun"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "Tidak dapat merujuk objek, kedalaman dan gaya apabila bahagian tepi dirujuk"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti bahagian tepi"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "Tidak dapat menggunakan model ini dengan mod penjanaan yang dipilih"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Tambahkan imej dahulu"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "Tidak dapat menambahkan lebih banyak imej rujukan"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Nisbah aspek berubah berdasarkan model yang dipilih"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "Tidak dapat menggunakan model apabila merujuk elemen yang dipilih"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "Ciri lain sedang digunakan"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "Tidak dapat merujuk objek, bahagian tepi dan kedalaman apabila gaya dirujuk"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti gaya"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Masukkan gesaan dahulu"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "Gesaan anda mengandungi kandungan yang melanggar Garis Panduan Komuniti kami"

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "Tidak dapat menukar nisbah aspek apabila merujuk elemen yang dipilih"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "Tidak dapat mengecam wajah manusia"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Anda hanya boleh mengimport 1 imej rujukan"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Mengenal pasti gaya..."

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "Tidak dapat mengimport imej rujukan. Cuba lagi."

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Model berubah berdasarkan elemen yang dipilih"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Model dan nisbah aspek berubah berdasarkan elemen yang dipilih"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Nisbah aspek berubah berdasarkan elemen yang dipilih"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Elemen ini sudah mengandungi imej rujukan"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "Tidak dapat menetapkan kelajuan gerakan dengan model yang dipilih"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "Tidak dapat merujuk bahagian tepi, kedalaman dan gaya apabila objek dirujuk"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "Tidak dapat dieksport. Media AI sedang dijana."

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Tetapan ditukar berdasarkan model yang dipilih"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Model dan tetapan ditukar berdasarkan mod penjanaan yang dipilih"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1s"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "Imej AI"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "Video AI"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Projek sekolah"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Tinggi skala"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Lebar skala"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Pasukan CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Kosongkan"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Semua sejarah carian akan dipadamkan dan tidak boleh dipulihkan."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Masukkan tidak lebih daripada 100 aksara"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Cari penapis"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Cari teks"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Carian"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Sohor kini"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Tiada hasil dijumpai"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Tiada hasil ditemukan. Cuba bahan sohor kini yang lain."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Cari video dengan babak dan audio yang berkaitan"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Carian trend terkini"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Carian baru-baru ini"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Cari pelekat"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Cari templat teks"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Cari peralihan"

msgid "pc_second_n"
msgstr "%1 saat"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID segmen"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Maklumat Segmen"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video terlalu pendek. Gunakan kesan khas transisi untuk memanjangkan video."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Pilih semua"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Pilih kanvas"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Pilih klip kompaun untuk menyimpan pratetapan"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan pratetapan"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Pilih laluan penyimpanan untuk fail pratetapan"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Pilih sumber LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Pilih sumber media"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "Pilih 1 sahaja"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "Pilih 1 sahaja"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Pilih Peranan Anda"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Pilih segmen garis masa untuk melihat maklumat"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Pilih senario yang menunjukkan masalah yang berlaku (pilihan tunggal):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Pilih runut di bawah untuk menghasilkan kapsyen"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Pilih runut"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Pilih titik keluar"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Pilih titik masuk"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Video yang dibuat dengan swafoto"

msgid "pc_send"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Hantar laporan"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Dengan algoritma AI lanjutan, anda boleh menyimpan bunyi vokal atau latar daripada audio"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Pengasingan vokal digunakan"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Pengasingan vokal digunakan"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Berhenti menggunakan pengasingan vokal?"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Gunakan algoritma untuk memisahkan elemen audio tertentu. Untuk mengekalkan vokal sahaja, pilih \"Instrumen\" dan \"Kekalkan audio yang tinggal\"."

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Anda boleh memisahkan maksimum %1 klip"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Audio asal dipulihkan"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan pemisahan audio"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Batalkan pengasingan vokal"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Pengasingan vokal dibatalkan"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Pengasingan vokal digunakan"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal pada klip lebih lama daripada %1 minit"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal. Potong klip untuk menjadikan klip lebih pendek dan cuba lagi."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Menggunakan pengasingan vokal... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal pada avatar AI"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada gambar"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal ini pada templat"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Klip mestilah dalam masa %1 minit untuk menggunakan pengasingan vokal"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal ini pada klip kompaun"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal pada muzik yang disediakan oleh CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Menggunakan %1. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Mengasingkan vokal sekali lagi..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan pengasingan vokal..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Gunakan pengasingan vokal"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Buat semula: Keluarkan vokal"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Buat semula: Kekalkan vokal"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal ini pada klip terbalik"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Pengasingan vokal"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Keluarkan vokal"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Buat asal: Keluarkan vokal"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Buat asal: Kekalkan vokal"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Kekalkan vokal"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Ekstrak/Pulihkan audio"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Alamat IP pelayan <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "%1 suntikan perkhidmatan menyebabkan ketidakstabilan. Hentikan perkhidmatan %2 dalam pengurus tugasan."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Nama"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Tetapkan sebagai laluan lalai"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Sila tetapkan penyemak imbas lalai anda dahulu"

msgid "pc_settings"
msgstr "Pergi ke tetapan"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Pengoptimuman prestasi dan pengalaman pengguna"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Bahasa baharu yang disokong: Bahasa Perancis, bahasa Itali, bahasa Sepanyol (Amerika Latin), bahasa Portugis (Brazil), bahasa Jerman dan bahasa Jepun\n"
"2. Kapsyen automatik menyokong berbilang bahasa\n"
"3. Anda boleh melaraskan kesan penukaran suara"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Video sering mengalami kelambatan"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Bayang"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Bayang (berbilang)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Gaya bayang"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Pembingkaian semula automatik akan dikeluarkan jika anda menghidupkan stabilkan."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Kongsi semakan"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Benarkan muat turun dihidupkan,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Benarkan muat turun"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Kongsi"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Benarkan komen dihidupkan,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Benarkan komen"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Benarkan komen dimatikan,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Benarkan muat turun dimatikan,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Eksport dan kongsikan"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Kongsi melalui pautan"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Pautan"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Peranti setempat"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Kongsi dengan ahli ruang"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Hanya ahli ruang yang boleh membuka pautan"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Kongsi dan hantar pautan %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Pengguna yang bukan daripada ruang perlu memasukkan kata laluan untuk membuka pautan."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Kata laluan"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Perkongsian yang dilindungi kata laluan"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Perkongsian yang dilindungi kata laluan dimatikan"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Semua orang"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Pilih"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 berkongsi pautan %2 CapCut dengan anda"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Kongsi sejarah"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Nama lokasi perkongsian"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Dikongsi dengan anda"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Dikongsi anda"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Simpan tetapan?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Dikongsi oleh"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Pilih ruang"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "Baki %1 MB lagi"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Baki kurang daripada %1 MB"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Dikongsi pada"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Kongsikan video"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk berkongsi video daripada ruang ini."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Sesiapa sahaja boleh membuka pautan"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Nama video"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Bilangan penonton"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Semua orang"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "Garis masa kosong. Tambahkan beberapa klip dan cuba lagi."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Anda telah sampai ke penghujung"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Paling baharu kepada paling awal"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Pautan disalin"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Pautan ke video yang dikongsi tidak akan tersedia selepas rakaman dipadamkan."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "Sejarah perkongsian video ini akan turut dipadamkan."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Padamkan video yang dikongsi?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Tidak dapat membuat perkongsian"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Jika anda memerlukan lebih banyak storan ruang, sertai kumpulan WhatsApp untuk menghantar maklum balas anda."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Had storan ruang anda telah dicapai. Naik taraf ruang anda pada apl mudah alih CapCut untuk mendapatkan lebih banyak storan."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Mengeksport..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Paling awal kepada paling baharu"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Kongsi fail"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Ruang: Hanya ahli ruang ini yang boleh membuka pautan"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Naik taraf"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 Ciri Pro"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Sertai"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Had storan ruang anda telah dicapai. Hubungi pemilik ruang untuk mendapatkan lebih banyak storan."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Salin pautan"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Pilih ruang untuk membuat penyimpanan"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Naik taraf ruang"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Maklumi ahli"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Masukkan nama untuk fail yang dikongsi"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Sambung kepada Internet."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Dimaklumi"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Dimaklumi"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Semua orang: Sesiapa sahaja boleh membuka pautan"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Video yang dikongsi dengan anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Video yang anda kongsi dengan pengguna lain akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Cipta"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Ruang dicipta"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Log masuk untuk membuat pilihan"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (disyorkan) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Kongsi"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Padamkan rekod?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Berkongsi..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Susun"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Nama video"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Memuat naik..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Video yang dikongsi telah dipadamkan"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Video telah dipadamkan"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Maklumat video"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Tidak dapat mengeksport video."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Tidak dapat berkongsi video."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Sertai Pro untuk eksport"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Kongsi %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 berkongsi pautan %2, %3 CapCut dengan anda"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 berkongsi pautan %2 CapCut dengan anda. Kata laluan: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Buka perkongsian semakan, anda boleh berkongsi projek dan bahan pada halaman web dan mengundang orang lain memberikan komen dan menyemak projek serta bahan tersebut"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Buka perkongsian semakan, anda boleh berkongsi projek dan bahan pada halaman web dan mengundang orang lain memberikan komen dan menyemak projek serta bahan tersebut"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Paling pendek kepada paling panjang"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Pintasan %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Seret untuk membuat pendua"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Keluar daripada skrin penuh"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "bingkai"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Main balik bingkai ke hadapan atau belakang"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Skrin penuh"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Jajar secara mendatar atau menegak"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Laraskan nilai banyak kali"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Zum untuk memasukkan pemain"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Zum masuk pemain"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Zum keluar pemain"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Ulang-alik ke kiri"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Ulang-alik ke kanan"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Ulang-alik dihentikan"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Bawa banyak bingkai ke belakang"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Bawa banyak bingkai ke hadapan"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Kurangkan banyak unit"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Tambahkan banyak unit"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "unit"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Kekunci yang dipilih telah ditetapkan kepada pintasan lain. Buka versi terkini CapCut untuk menggunakan kekunci tersebut."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Zum agar muat dengan garis masa"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Pendekkan teks sebelum meningkatkan teks itu"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Laluan melebihi had aksara maksimum. Pendekkan nama atau simpan pada laluan yang lebih pendek."

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Masa yang diperlukan %1m. Log masuk untuk melihat baki masa."

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "Video anda kurang daripada 1 minit dan tidak boleh ditukarkan kepada berbilang video pendek. Kami hanya akan mengubah nisbah aspek dan menambahkan kapsyen."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Video anda tidak akan dimuat naik."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "Keluar sekarang?"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "Penciptaan video pendek mungkin mengambil sedikit masa. Anda boleh mengklik “Kembali kepada laman utama” dan melihat kemajuan dalam “Projek terdahulu”."

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Log masuk untuk melihat baki masa."

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Baki masa tidak diketahui"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Log masuk untuk lihat"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik video yang tidak melebihi %1 jam. Cuba video yang lain."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Tunjukkan/Sembunyikan klip"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Tunjukkan/Sembunyikan klip"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Lagi bahan"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Tunjukkan klip runut"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Menjana..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Dengan mengklik \"Log masuk dengan TikTok\", anda bersetuju untuk menerima"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "penyahsulitan kms gagal"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Kembali untuk log masuk"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Gunakan kod QR"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Kod QR diimbas"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Sahkan log masuk pada telefon anda"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Tidak dapat diimbas. Ketik untuk segar semula."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Buka apl CapCut pada telefon anda"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Imbas"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "Apl CapCut memerlukan versi 8.7.0 atau lebih baharu untuk mengimbas kod QR."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Ketik"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Mod tunggal"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Licin"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Perlindungan ton kulit"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Hidupkannya untuk menjadikan ton kulit lebih semula jadi)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Langkau"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0.1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0.2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0.5×"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Pemilik perniagaan kecil"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Kecantikan muka"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Badan"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Aliran optik"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "Anda telah menggunakan aliran optik dalam projek ini."

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Aliran optik dibatalkan"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Tambahkan bingkai secara automatik"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Gerak perlahan yang lancar digunakan"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Aliran optik digunakan"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Jadikan main balik video lebih lancar."

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Padankan kadar bingkai projek anda dengan tetapan eksport untuk mendapakan main balik yang lebih lancar."

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan aliran optik... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Menggunakan aliran optik..."

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Menggunakan aliran optik... %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan aliran optik... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "Bingkai video anda sudah mencukupi."

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "Tidak tersedia untuk format media dalam projek anda."

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Jadikan main balik video lebih lancar."

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "Bingkai video anda sudah mencukupi."

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "Hasil aliran optik semasa akan dialih keluar."

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "Gunakan gerak perlahan yang lancar?"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "Tukar kadar bingkai untuk projek ini?"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Tukar kadar bingkai projek untuk mempratonton hasil aliran optik."

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "Tidak dapat dihidupkan. Kadar bingkai terlalu rendah."

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Hidupkannya untuk menggunakan aliran optik pada semua klip."

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan aliran optik..."

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "Hasil aliran optik yang digunakan tidak akan dialih keluar."

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Suis HDR automatik"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan latar belakang secara automatik. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Hanya bentuk manusia dapat dipotong."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Potongan automatik selesai"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Mengundurkan klip..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Tunjukkan klip"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "CapCut perlu dikemas kini"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Tidak dapat mengecam sebahagian daripada"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Sesetengah fail tidak dapat dimuat turun"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Sesetengah ciri pada apl CapCut tidak tersedia. Edisi projek pada apl CapCut tidak akan hilang."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Beberapa bahan ditambahkan pada runut. Jika anda memadamkan runut, bahan yang disertakan akan turut dipadamkan."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Tidak dapat mengimport beberapa kapsyen"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada avatar AI"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini kerana avatar AI tidak digunakan"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini pada klip kompaun"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini pada klip lebih pendek daripada %1 saat"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini pada muzik daripada CapCut dan TikTok"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Klip mestilah antara %1s hingga %2s untuk menggunakan kesan suara ini"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini pada klip terbalik"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini pada bahan dalam templat"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Menggunakan semula kesan suara..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Susun"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Tiada peranti output bunyi dikesan. Sambung kepada peranti output bunyi dan cuba lagi."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Peranti output bunyi"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut tidak dapat mengakses peranti output bunyi. Pergi ke tetapan sistem untuk membenarkan CapCut mengakses peranti."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Terdapat masalah pada peranti output bunyi. Sambung kepada peranti lain."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Peranti output bunyi sedang digunakan oleh aplikasi lain. Tutup mana-mana aplikasi yang mungkin menggunakan peranti ini atau pilih peranti output bunyi lain."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Format: MP3 dan WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Kelantangan peranti output bunyi ditetapkan terlalu rendah. Tingkatkan kelantangan untuk memainkan bunyi?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan bunyi"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Tonton tutorial"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Memisahkan audio..."

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "Menunggu untuk memisahkan audio..."

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Memisahkan audio... %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "Tidak dapat memisahkan %1"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Pemisahan audio dihentikan"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgstr "Anda hanya boleh memisahkan audio yang kurang daripada %1 minit"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "%1 tidak dapat dikesan"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Audio dipisahkan"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Pisahkan audio"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "Tidak dapat memisahkan audio dalam klip avatar AI"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "Tidak dapat memisahkan audio dalam imej"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "Tidak dapat memisahkan audio dalam templat"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "Tidak dapat memisahkan audio dalam klip kompaun"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "Tidak dapat memisahkan audio dalam bunyi CapCut dan TikTok"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "Tidak dapat memisahkan %1. Audio lain telah dipisahkan."

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "Tidak dapat memisahkan beberapa elemen. Audio lain telah dipisahkan."

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "%1 tidak dikesan. Audio lain telah dipisahkan."

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "Menunggu untuk memisahkan audio... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "Menunggu untuk memisahkan audio... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "Tidak dapat memisahkan audio dalam klip yang diterbalikkan"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Pilih elemen audio yang mahu anda pisahkan."

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Pisahkan"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "%1 dipisahkan. Pilih elemen audio lain yang mahu anda pisahkan."

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "Tidak dapat dipisahkan. Cuba lagi."

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Pergi ke tetapan"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Desktop atau komputer riba anda hampir kehabisan memori. Tutup beberapa aplikasi dan cuba lagi."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Tiada peranti output bunyi disambungkan. Mulakan semula peranti output bunyi anda atau sambung kepada satu peranti ini."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Bunyi dalam semua klip akan dimatikan selepas Bisukan projek dihidupkan"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Berkaitan dengan “%1”"

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Bunyi asal - %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi, sila tukar fail atau bersihkan"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Cipta ruang"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Tidak dapat mencipta ruang"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Cipta dan undang ahli"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Cipta atau sertai"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Cipta atau sertai ruang"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mencipta ruang"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Batal"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Batal"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Batal"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Cipta ruang"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Padamkan ruang"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Padam secara kekal"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Sertai ruang"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Padamkan sahaja"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Pulihkan"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Urus ruang"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Padam secara kekal"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Tinggalkan ruang"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Pulihkan ruang"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Anda mempunyai langganan berterusan. Jika anda memadamkan ruang ini, anda tidak akan mendapat bayaran balik untuk manfaat Pro yang anda nikmati untuk ruang ini."

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "Anda tidak boleh mengakses ruang ini selepas anda meninggalkan ruang tersebut."

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Akaun anda mengandungi langganan pembaharuan automatik. Anda perlu membatalkan langganan ini dahulu untuk memadamkan ruang anda."

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "Ruang “%1” telah dipadamkan"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "Untuk mengesahkan pemadaman, masukkan nama ruang."

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Masukkan nama ruang yang betul"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "Anda tidak akan dapat memulihkan ruang tersebut selepas ruang itu dipadamkan."

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Anda boleh memulihkan ruang dalam masa 30 hari."

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "Setelah dipulihkan, ruang ini boleh diakses dan diurus oleh anda sahaja. Projek, bahan dan kandungan anda yang terdahulu akan dipulihkan. Namun ahli ruang ini yang terdahulu tidak akan dipulihkan."

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "Ruang “%1” dan semua data dalam ruang ini, seperti projek, video yang dieksport dan bahan akan dipadamkan. Semua ahli dalam ruang ini akan turut dialih keluar."

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "Padamkan ruang “%1”?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "Padamkan ruang “%1” secara kekal?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "Padamkan ruang “%1”?"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "Tinggalkan ruang %1?"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "Pulihkan ruang “%1”?"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Urus ruang"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "Tidak dapat memadamkan ruang “%1”"

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Cuba lagi."

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "Ruang “%1” telah dipulihkan"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "Anda tidak boleh memadamkan lebih banyak ruang. Pilih ruang, pergi ke “Tetapan ruang” untuk memadamkan 1 atau beberapa ruang secara kekal dan cuba lagi."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Anda telah membuat 3 ruang."

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum ruang yang boleh dicipta"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "Mengeksport"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Pulihkan langganan"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Pulihkan langganan untuk menyahpegunkan ruang dan cuba lagi."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Tutup"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "Baki kapasiti %1 dipegunkan kerana langganan pemilik ruang telah tamat tempoh. Untuk menyahpegunkan ruang itu, hubungi pemilik ruang untuk memulihkan langganan."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Ruang dipegunkan"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Pulihkan langganan"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "Baki kapasiti %1 dipegunkan kerana langganan anda telah tamat tempoh. Untuk menyahpegunkan ruang itu, pulihkan langganan anda kepada CapCut Pro."

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Ruang dipegunkan"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Ruang pengguna"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Masukkan nama ruang"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Buka kunci semua ciri Pro dan dapatkan kapasiti storan sebanyak {number} GB hingga {space}."

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Storan ruang tidak mencukupi. Hubungi jiannying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Cari kandungan dalam ruang"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Ruang dipegunkan"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Ruang ini akan dipadamkan secara kekal pada %1."

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "Bilangan ahli"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Peranan anda"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Nama"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "Tidak dapat memadamkan ruang “%1”"

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "Tidak dapat memadamkan ruang “%1”"

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "Tidak dapat memulihkan ruang “%1”"

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "Ruang “%1” tidak boleh dipadamkan. Ruang ini telah dicipta bersama dengan akaun anda."

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "Tidak dapat meninggalkan ruang “%1”"

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Anda telah meninggalkan ruang “%1”"

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "Tidak dapat memadamkan ruang %1"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "Tidak dapat memulihkan ruang %1"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Kongsi storan, urus projek dan bekerjasama untuk mencipta video."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Jarak terlalu pendek untuk menambahkan titik kawalan kelajuan"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Jarak terlalu kecil untuk menambahkan titik kawalan"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Pengiklanan spam, barangan tiruan dan banyak lagi."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Butiran"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Kesan tiada"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Pilih cakera"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Tidak dapat menemukan laluan penyimpanan pratetapan %1. Semak sama ada cakera dimasukkan atau laluan cakera ditentukan."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Ekstrak audio"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Pisahkan mengikut babak (kurang klip)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Pisahkan mengikut syot (lebih banyak klip)"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Pisahkan video anda kepada berbilang klip secara automatik"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Pisahkan runut audio"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Peralihan tidak boleh dipisahkan"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Menyebarkan khabar angin, disyaki penipuan"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Tidak dapat menstabilkan video. Cuba lagi."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Menstabilkan..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Sandarkan"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Tidak dapat memulakan proses pemasangan pemacu"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Padankan"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Mulakan sekarang"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Mulakan analisis"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Tidak dapat merakam"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Seret bahan ke sini untuk memulakan muat naik"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodi"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Masalah telah berlaku. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Anda mengakui dan bersetuju dengan {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Pelekat animasi"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Menggunakan..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Berhenti menghantar siaran?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Pek pelekat"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Perjanjian Perkhidmatan Pencipta CapCut"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Edit"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Memuatkan semula pelekat..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Imej untuk pelekat urutan bingkai mestilah dalam saiz imej yang sama."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Pilihan urutan bingkai:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Import sekurang-kurangnya {X} pelekat"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Anda boleh mengimport maksimum %1 pelekat pada satu-satu masa."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} diimport. Anda boleh mengimport maksimum {Y} pelekat."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Memuatkan pelekat..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Nama fail mestilah diakhiri dengan nombor"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Notis Kerja Asal"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "Pelekat AI"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Nama fail dalam folder pelekat urutan bingkai tidak betul."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Anda perlu mengimport 2 hingga 49 bingkai untuk pelekat urutan bingkai."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum untuk warna pratetapan"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Tidak dapat memadamkan warna pratetapan"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Gula-gula bentuk rotan"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Seekor anak kucing putih memakai skarf comel"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Sepiring ladu"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Teks “2024” berwarna emas"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Tanglung perayaan berwarna merah"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Belon merah jambu"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Lolipop merah jambu berbentuk hati"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Tali leher kupu-kupu kotak-kotak berwarna merah dan putih"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Beruang kutub memakai skarf berwarrna merah"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Anak patung arnab"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Pelangi"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Kereta mainan berwarna merah yang comel"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Rama-rama putih"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Anda perlu mengakui dan bersetuju untuk menerima Syarat Perkhidmatan Pencipta CapCut"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} diimport. Anda boleh mengimport maksimum {Y} hingga {Z} pelekat."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Dengan mengetik \"Siar\", anda mengakui dan bersetuju dengan {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Berhenti menghantar siaran?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini untuk membuat pengimportan atau klik “+”"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Tidak dapat disiarkan. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Format yang disokong: PNG, JPEG, GIF dan folder (untuk urutan bingkai)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Lepaskan tetikus untuk mengimport fail"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Pelekat disiarkan"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Ketik untuk mencuba semula."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Reka bentuk sampel"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Sampel"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Fail terlalu besar"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "Saiz imej minimum untuk bingkai dalam pelekat urutan bingkai ialah %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "Saiz imej minimum untuk sampel ialah %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Mengemas kini..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Kesan tidak ditemukan"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Perjanjian Perkhidmatan Pencipta CapCut"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Pratonton pemaparan pelekat pada apl"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Ini tidak menjejaskan penggunaan projek sejarah. Jika anda perlu menggunakan pelekat, kesan dan bahan lain, anda perlu memuat turun item tersebut sekali lagi."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Tiada pelekat lagi"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Tiada lagi {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Masukkan nama stiker"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Pelekat akan dijana sebagai 800 × 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Anda belum membuat sebarang pelekat lagi"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Anda belum mencipta {X} pelekat lagi"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Pratonton semua pelekat dalam pek"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Masukkan nama stiker"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Padamkan pelekat yang dipilih? Pemadaman tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Kulit diperlukan"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Masalah telah berlaku: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} dimuat naik. Anda boleh memuat naik {Y} hingga {Z} sampel."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Satu folder boleh mengandungi hingga {X} imej, saiz imej hingga {Y}, {Z} disokong"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Lebar: {X}, tinggi: tidak terhad ({Y} disyorkan)"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Lebar: {X}, ketinggian yang disyorkan: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Muat naik maksimum {X} sampel"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Tambahkan kulit"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Import semula"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Jumlah: hingga 20 folder, maksimum 49 bingkai untuk setiap folder"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Sudut"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animasi"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Gunakan pada semua pelekat urutan bingkai"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Gunakan pada semua pelekat"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Import sebagai pelekat urutan bingkai"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Latar belakang"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Tidak bersetuju"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Batal"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "Saiz imej minimum untuk sampel ialah {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Ketik untuk mencuba semula."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Tindanan warna"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Setuju"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Berhenti menghantar siaran?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Reka bentuk kulit"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Edit"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "Saiz imej minimum untuk kulit pek pelekat ialah {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Sesuaikan"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Jenis gelung"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Ulang semula"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Padam"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Deskripsi"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Baur"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini atau klik \"+\""

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini atau klik \"+\""

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Edit"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Edit"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Tidak dapat diimport. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Format: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Format: PNG dan JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Pelekat urutan bingkai"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Pelekat GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Faham"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Gradien"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Gradien"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Pek pelekat"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nama"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Lanjutan"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Import"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Import folder"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Mengimport..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Siarkan pelekat"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Fail format dalam folder adalah berbeza-beza."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Tidak diluluskan"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Anda boleh menambahkan maksimum {X} tag"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Anda boleh menyiarkan maksimum {X} pelekat pada satu-satu masa"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Anda perlu mengimport sekurang-kurangnya 20 pelekat untuk pek pelekat"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Pek pelekat tidak boleh mengandungi pelekat statik dan pelekat animasi."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Pelekat tunggal"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Sekali"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Dalam talian"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Karya asal"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Format: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Pelekat PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Saiz imej yang disyorkan: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Tag yang disyorkan"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Saiz fail: Hingga 20 MB untuk setiap bahan"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Seret dan lepaskan pelekat pada kulit untuk menggantikan pelekat lama"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nama"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animasi: {X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Sampel"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Saiz imej: minimum: 360 × 360, disyorkan: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Padu"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Tag"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Muat turun templat PSD"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Tekstur"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Tekstur"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Kelegapan"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Flip"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Dimuat naik {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Memuat naik..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "Perihalan mestilah antara {X} hingga {Y} aksara"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Nama mestilah antara {X} hingga {Y} aksara"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Skala"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Bahan tidak berkaitan dengan tag"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Nama pelekat terlalu panjang"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik. Semak pelekat anda dan cuba lagi."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Muat naik maksimum {X} pelekat untuk pek pelekat"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Muat naik minimum {X} pelekat untuk pek pelekat"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Isih secara lalai"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Isih mengikut kegemaran"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Isih mengikut bilangan penggunaan"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Muat naik kulit"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Mencipta margin untuk pelekat statik. Tiada margin untuk GIF."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Menjana pelekat urutan bingkai..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Disokong PNG sahaja"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Tatal ke bawah untuk melihat tuntutan hak cipta yang lengkap dan menandatangani tuntutan"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Anda perlu bersetuju dengan tuntutan hak cipta"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} dimuat naik. Anda boleh memuat naik maksimum {Y} pelekat."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Permulaan pegun"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Projek semasa disandarkan dalam peranti lain. Adakah anda mahu menyimpan kedua-duanya?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Jeda semua"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "Apl desktop tidak menyokong penciptaan ruang. Buka apl mudah alih dan beli langganan untuk mencipta ruang."

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "Cipta ruang pada apl mudah alih"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini atau klik untuk muat naik."

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Storan:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Edit projek anda pada bila-bila masa, di mana-mana sahaja"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "Mulai 5 Ogos 2024, storan percuma tidak akan tersedia lagi dan had ahli lalai akan dikurangkan daripada 5 kepada 2. Anda masih boleh memuat turun projek dan fail sedia ada tetapi anda tidak boleh memuat naik projek dan fail yang baharu atau membuat perubahan."

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Kemas kini storan ruang dan had ahli"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Muat naik fail media"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Muat naik projek"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Tambahkan pada %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Klik “+” untuk membuat pemulihan"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Ditambahkan"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Ditambahkan pada %1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Seret item untuk membuat pemesanan semula"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Anda telah sampai ke penghujung"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Penapis Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Uruskan"

msgid "pc_store_management_kind"
msgstr "%1 pengurusan"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Bahan Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgstr "%1 item"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Tunjukkan semua (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Koleksi"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Dikeluarkan"

msgid "pc_store_selected"
msgstr "%1 telah dipilih"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Pelekat Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Teks Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Tambahkan media pada garis masa anda untuk pratonton"

msgid "pc_store_used_people"
msgstr "%1 penggunaan"

msgid "pc_straw"
msgstr "Pemilih warna"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensiti"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Kekuatan"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Penjarakan"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Sempang"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Lampu"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Lukisan"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Melintang"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Sempadan (berbilang)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Bayang"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Kertas koyak"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Teka suai-jodoh"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Strok"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Baris"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Tekstur objek"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Tiga lapis"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Kelegapan"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Menegak"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Lebih kukuh"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "Pelajar"

msgid "pc_study"
msgstr "Mula belajar"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Video sangat lambat. Cuba gunakan Mod keutamaan prestasi atau hidupkan Mod proksi dalam tetapan projek."

msgid "pc_style"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Berhenti menggunakan gaya?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Gaya semasa akan dialih keluar jika anda menggunakan kesan AI ini."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Gaya tidak akan digunakan."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Kesan AI yang digunakan akan dikeluarkan jika anda menggunakan gaya tersebut."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Gaya halaju automatik yang digunakan pada video akan dikeluarkan jika anda menggunakan perubahan kelajuan."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Gantikan kesan?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Gambar anda akan dipadamkan daripada pelayan kami selepas gaya tersebut digunakan."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "%1 digunakan"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan gaya..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat digunakan %1. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Undurkan klip?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Tukar klip?"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "\"Gaya\" telah dialihkan kepada \"Kesan video\" dan \"Kesan badan\"."

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik gambar anda untuk menggunakan gaya tersebut?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Tukar gaya?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Tidak dapat menggunakan gaya. Pilih gambar untuk menggunakan gaya ini."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Menggunakan %1..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Gaya tidak akan digunakan."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan %1..."

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "Jangan tunjukkan ini lagi"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>Dukacita dimaklumkan bahawa entri \"Gaya\" akan dialih keluar tidak lama lagi disebabkan oleh peningkatan produk.</b> Kini anda boleh menemukan kesan ini dalam bahagian \"Kesan video\" dan \"Kesan badan\"."

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Notis"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Gaya yang digunakan akan dikeluarkan daripada klip anda."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Gaya yang digunakan akan dikeluarkan."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "Perubahan kelajuan yang digunakan pada video akan dikeluarkan jika anda menggunakan gaya halaju automatik."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menyiarkan video dengan kesan AI sebagai templat"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menyiarkan video dengan gaya Pro sebagai templat"

msgid "pc_style_time"
msgstr "Ini gaya Pro. Anda boleh menggunakan gaya Pro sebanyak %1 kali untuk mencipta video."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan gaya dengan tag percuma atau Pro untuk bilangan kekerapan yang terhad. Tuding pada satu gaya untuk melihat bilangan kekerapan anda boleh menggunakan gaya jenis ini."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Tidak dapat menggunakan gaya. Pilih video untuk menggunakan gaya ini."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Tidak dapat membuat pengeditan kerana gaya sedang digunakan"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Mengimport subprojek... %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "Tiada subprojek (klip kompaun)."

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "Tiada subprojek"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgstr "Kemajuan: %1/%2 (%3) ｜ %4 saat lagi"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Namakan semula subprojek"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Tidak dapat menyerahkan. Cuba sebentar lagi."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Gagal menyerahkan kapsyen audio"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Subtrek"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Boleh diakses merentas desktop, mudah alih dan web. Batalkan pada bila-bila masa."

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Pilih pelan"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Penggunaan percuma semua aset berbayar"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} kredit bulanan"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Boleh diakses merentas desktop, mudah alih dan web"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB storan Ruang Awan"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Buka kunci dan edit semua templat"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "untuk pengeditan dikuasakan AI lanjutan"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Sertai {$icon_pro$} Pro"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minit yang lalu"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Kapsyen"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Baharu"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Edit kapsyen"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Kesan teks ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Pengeksportan kapsyen"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Tidak dapat mengeksport kapsyen"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Kapsyen dieksport"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Import fail kapsyen kepada garis masa. Hanya satu fail pada satu-satu masa."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Import fail kapsyen kepada garis masa. \n"
"Hanya satu fail pada satu-satu masa."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Format kapsyen"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Tidak dapat mengimport fail. Fail mestilah tidak melebihi 3MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Sari kata"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Cipta templat"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Asal"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "Faham"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "Model ditingkatkan! Terjemahan kini lebih tepat."

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Menjana kapsyen..."

msgid "pc_subtitle_row"
msgstr "{X} baris"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Pisahkan kapsyen"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Tambahkan jenis animasi"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Klik untuk menambahkan templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Templat utama"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Susunan subtemplat"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "Tersusun"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "Aturan"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Masukkan nombor siri subtemplat, dipisahkan dengan koma"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Rawak"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Susunan"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Alih keluar templat animasi dahulu"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Dialog yang tidak dituturkan"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Anda telah menambahkan animasi perkataan yang tidak terungkap"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Anda telah menambahkan animasi dialog yang tidak dituturkan"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Kelegapan"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Kapsyen yang tidak dituturkan"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Perkataan yang tidak dituturkan"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Kapsyen yang dituturkan"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Alih keluar animasi semasa dahulu."

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "Tetapan dan templat animasi tidak boleh digunakan bersama"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Templat"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Gunakan pada semua templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgstr "{X} aksara"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Anda telah menambahkan jenis animasi ini"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Teks terlalu pendek."

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "Tidak dapat menyalin teks"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "Tidak dapat memotong teks"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Semua animasi di bawah jenis ini akan dipadamkan"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Bahan anda sendiri yang digunakan dalam templat akan turut disiarkan."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Anda hanya boleh mengedit bingkai kekunci dalam tempoh baris pertama"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Anda hanya boleh mengedit bingkai kekunci dalam tempoh skrin pertama"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Anda hanya boleh mengedit bingkai kekunci dalam tempoh perkataan pertama"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Kesan teks dalam templat kapsyen akan turut disiarkan."

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan ciri ini"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Mod isian"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Berbilang warna"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Paparan"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Rawak"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Berurutan"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Warna tunggal"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Kabur Gauss"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Linear"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Jejarian"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Anda telah menambahkan jenis animasi ini"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgstr "{num} templat diimport."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatik"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Siarkan templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Tidak dapat memisahkan baris sini"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgstr "{X} Anda boleh mengimport maksimum {num} templat."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Cipta templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Perkataan setiap baris"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Garisan setiap skrin"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Baris demi baris"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Anda telah menambahkan jenis animasi ini"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Keseluruhan skrin"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Cahaya Radial"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Templat disiarkan. Anda boleh melihat templat itu dalam “Pusat Pencipta” > “Bahan” > “Templat kapsyen”."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Tukar tetapan baris setiap skrin."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Templat kapsyen hanya boleh dibuat dengan 1 kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Duplikasi"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "Padamkan subtemplat ini? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Skop"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Baris"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Keseluruhan skrin"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Perkataan"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Subtemplat"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Templat utama"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animasi kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Templat kapsyen mestilah dicipta dengan satu teks."

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Bentuk"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Jidar latar"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "Tidak dapat dipautkan apabila terdapat berbilang bayangan atau jidar"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Gaya penekanan khusus"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Baris yang berasingan untuk kata kunci"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Saiz fon"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Skrin yang berasingan untuk kata kunci"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Saiz fon"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Nyahpaut daripada teks asas"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Edit teks dalam kotak teks pada bahagian sebelah kanan"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Teks asas"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Mod isian"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Regang"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Jubin"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Skop"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Kata kunci"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Dialog yang tidak dituturkan"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Perkataan yang tidak dituturkan"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Dialog yang dituturkan"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Perkataan yang dituturkan"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Teks"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Teks (seluruh skrin)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Tidak dapat memisahkan teks"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Reka letak"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Tidak dapat memadamkan teks"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Tidak dapat menampalkan teks"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Tiada had"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Templat kapsyen ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgstr "{X} perkataan"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Perkataan demi perkataan"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Memisahkan teks..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Memisahkan teks..."

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Balutan baris kapsyen"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Kapsyen/Lirik dipaparkan dalam cap masa lalai"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kapsyen jika masa susulan kurang dari 1 saat"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Disalin"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Pertuturan dikenal pasti"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Pertuturan dikenal pasti"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Kesan ditambahkan"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Penapis ditambahkan"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Kesan diedit"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Lirik dikenal pasti"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Penapis digantikan"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Disimpan"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Cadangan"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Super peleraian"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Super peleraian dialih keluar"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Sesetengah ciri akan dialih keluar."

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "Gunakan super peleraian?"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "Teruskan penggunaan?"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "Super peleraian akan dialih keluar."

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Menggunakan super peleraian... %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Baki penggunaan percuma: %1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Anda telah kehabisan penggunaan percuma"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Sertai Pro untuk penggunaan tanpa had."

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Gerak perlahan yang lancar hanya boleh digunakan dalam video berkelajuan perlahan"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Format fail yang disokong: SRT, LRC dan ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Adakah anda pasti mahu mencipta projek baharu?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan bahan yang dipilih?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Padamkan kulit semasa?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Hentikan pengeksportan video anda?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Sahkan untuk keluar?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Adakah anda pasti mahu menukar akaun?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Muat turun projek “%1” pada setempat?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Adakah anda pasti mahu log keluar?"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "Gedung apl"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "Melalui rakan"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "Semasa bekerja"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "Bagaimanakah anda mengetahui tentang CapCut?"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Enjin carian"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Disyaki mencederakan diri sendiri"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan %1 kredit."

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgstr "Cuba ciri ini secara percuma. Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan %1 kredit."

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Cuba ciri ini secara percuma. Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Tukar akaun"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "Kesan yang distabilkan ditukar"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Penukaran kadar bingkai mungkin akan menjejaskan panjang klip"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Untuk mengubah bahasa, anda perlu memulakan semula CapCut."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Sahkan penukaran akaun?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Menukar kadar bingkai"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Dapatkan %1 GB storan percuma selama 1 bulan apabila anda menghidupkan ciri ini."

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "Ruang simpanan tidak mencukupi. Dapatkan storan sekarang."

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Segerakkan video yang dieksport kepada ruang"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Anda boleh pergi ke \"Tetapan\" untuk melihat atau mengedit tetapan penyegerakan automatik"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Dapatkan storan"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "Penyegerakan projek dihidupkan"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "Item yang Disegerakkan"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Projek"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Video yang dieksport"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Terakhir disegerakkan: %1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "Penyegerakan projek telah dihentikan"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "Projek tidak dapat disandarkan dan disegerakkan kerana storan ruang yang tidak mencukupi. Dapatkan storan untuk meneruskan penyegerakan projek."

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Penyegerakan projek"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Hidupkan dan dapatkan %1 GB"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Hidupkan"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Segerakkan projek antara telefon dengan komputer anda untuk memastikan projek itu boleh diakses dan selamat. \n"
"Hidupkan sekarang untuk %1 GB storan bagi masa terhad."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Segerakkan projek antara telefon dengan komputer anda untuk memastikan projek itu boleh diakses dan dilindungi."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Hidupkan penyegerakan projek"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Disegerakkan kepada ruang"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgstr "Menyegerakkan %1 projek..."

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Segerakkan kepada %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "Penyegerakan projek dihidupkan"

msgid "pc_system"
msgstr "Sistem"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Keserasian sistem"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Sekurang-kurangnya %1GB ruang cakera diperlukan"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Fon sistem"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Tidak dapat menambahkan tag. Tag anda menyertakan kandungan yang tidak sesuai."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Tidak dapat menambahkan tag. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Kepala bercakap atau penjelas"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Tugasan sedang dijalankan, adakah anda mengesahkan untuk keluar?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Dijeda"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Menggunakan ciri..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Eksport"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Menggunakan ciri..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Lihat ciri"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "Video anda akan dieksport sebaik sahaja ciri digunakan."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Ciri sedang digunakan"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(mencuba semula)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgstr "Tidak dapat menggunakan %1 ciri pada klip di dalam..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgstr "Menggunakan %1 ciri pada klip di dalam..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Digunakan pada klip di dalam"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "Tidak dapat digunakan"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "Menunggu..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "Menunggu... Anggaran %1j masa menunggu."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "Menunggu... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "Menunggu... Anggaran %1s masa menunggu."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(menggunakan semula)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Digunakan"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Digunakan"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Mengoptimumkan media... Pergi ke \"Tetapan projek\" > \"Prestasi\" dan matikan \"Remux automatik\" untuk menghentikan pengoptimuman media."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "Menunggu..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Lihat"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgstr "Tidak dapat menggunakan %1 ciri"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgstr "Menggunakan %1 ciri..."

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Digunakan"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgstr "Digunakan. %1 ciri untuk dilihat."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Mencuba semula... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Menggunakan... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "Menunggu..."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "Menunggu... Anggaran %1j masa menunggu."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "Menunggu... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "Menunggu... Anggaran %1s masa menunggu."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "Menunggu..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "%1 tugasan sedang diproses (%2) pada masa ini..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgstr "%1 tugasan sedang diproses (%2) pada masa ini..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Jika anda menyalin subprojek dalam garis masa, sebarang perubahan yang dibuat pada satu subprojek akan disegerakkan kepada semua duplikasi."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "Untuk mengelakkan penyegerakan perubahan, salin subprojek dalam panel \"Media > Subprojek\", kemudian tambahkan duplikasi pada garis masa."

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "Gigi"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Percuma"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Dibeli"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Dibeli"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Dibuka kunci"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "Ditampilkan"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "Bersetuju dengan Pengesahan Penggunaan Muzik untuk meneruskan proses"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Lanjutan"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "AI dijana"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "Teks AI"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Teks AI"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Pilih fon"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Cipta kesan teks yang menakjubkan dengan gesaan mudah"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Perihalan:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Perihalkan kesan teks yang mahu anda jana"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Gunakan gesaan"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Edit"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Perihalkan kesan teks yang mahu anda jana"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Maklum balas"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "Teks AI dijana"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "Tidak dapat menjana teks AI"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Menjana teks AI..."

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Tukar gesaan"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Pameran"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Disimpan pada Teks > teks AI"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada Internet. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Templat yang dijana oleh AI akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Anda boleh memasukkan hingga 20 aksara"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Disiarkan"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Teks:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Masukkan teks dan perihalan kesan"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada teks AI"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Anda boleh melihat sejarah penjanaan dalam tempoh 30 hari yang lalu"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Masukkan huruf atau nombor sahaja"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "Tidak dapat memasukkan lebih daripada %1 aksara"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Anda menyiarkan kandungan untuk penggunaan komersial. Anda perlu menandatangani perjanjian disebabkan oleh keperluan perlindungan hak cipta pada CapCut."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Benarkan CapCut menggunakan templat untuk penggunaan komersial"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Batal"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Masukkan nombor ID anda"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Masukkan nombor ID yang sah"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Jenis ID"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Pilih jenis ID yang boleh mengesahkan identiti anda"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Nombor ID"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Media penggunaan bukan komersial ditemukan"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Kesan teks"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Masukkan e-mel yang sah"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Masukkan e-mel anda"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Semak e-mel anda dan tandatangani perjanjian. Jika anda telah menandatangani perjanjian, tunggu balasan daripada CapCut."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Perjanjian telah dihantar ke alamat e-mel yang anda berikan. Semak e-mel anda dan tandatangani perjanjian."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-mel"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Masukkan nombor ID"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Masukkan nama"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Masalah telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Anda boleh memuat naik fail hingga 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Fon"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Berikan maklumat yang berikut untuk menghasilkan perjanjian untuk ditandatangani. Pastikan kesahihan maklumat yang anda isi."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Maklumat anda"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Masukkan nama anda"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Nama"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Benarkan CapCut menetapkan templat sebagai Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Berikan Kebenaran"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Dengan meneruskan proses, anda mengakui bahawa anda telah membaca dan bersetuju untuk menerima {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Tatal ke bawah untuk melengkapkan bacaan"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Pilih negara atau rantau anda"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Negara atau rantau"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Media dalam templat mengikut peraturan templat"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Pilih"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Keizinan"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Tandatangan"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Tandatangani perjanjian"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Dihantar"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Tidak dapat memuat naik. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Muat naik dokumen keizinan"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Jika anda telah menandatangani perjanjian, tunggu jawapan daripada CapCut."

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Menyemak hak cipta bunyi... %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Sertai tugasan untuk menyiarkan templat perniagaan"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "Anda boleh menyertai tugasan dengan membuka apl mudah alih CapCut dan pergi ke Saya > Pusat Pencipta > Tugasan penciptaan"

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Pilih tugasan untuk memulakan penciptaan templat perniagaan anda"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Pilih tugasan"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Menyemak hak cipta fon... %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgstr "Bahan yang berikut tidak boleh disertakan dalam templat perniagaan disebabkan oleh masalah hak cipta."

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_template_check"
msgstr "Lihat"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Pilih bahan yang boleh digantikan (penamat asal CapCut telah dialih keluar untuk mendapatkan kesan yang lebih baik)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "Tidak dapat disiarkan. Video ini dicipta daripada templat."

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Menyemak hak cipta... %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "Tidak dapat menyemak hak cipta. Cuba lagi."

msgid "pc_template_cut"
msgstr "Pengguna lain perlu memangkas media agar muat dalam templat"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Siarkan sebagai templat"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Padamkan templat kulit dan bahan yang tidak tersedia untuk penggunaan komersial"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "Perihalkan"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Perihalkan templat anda"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "Kami akan membantu anda menyemak sama ada fon, pelekat dan bahan lain tersedia untuk penggunaan komersial atau tidak."

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgstr "%1 bahan tidak tersedia untuk penggunaan komersial"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Edit"

msgid "pc_template_editor_material"
msgstr "%1 klip"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgstr "%1 klip untuk digantikan"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Sembunyikan"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Ini video sampel. Gantikan video dengan media anda sendiri."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Templat ini mengandungi bingkai kekunci. Buka kunci templat untuk mengedit bingkai kekunci tersebut."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Buka kunci templat untuk mengedit templat"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Video contoh"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Masukkan e-mel"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "Tidak dapat membuat siaran"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Tiada templat yang disiarkan setakat ini"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "Tidak dapat menambahkan bunyi yang berikut disebabkan oleh masalah hak cipta"

msgid "pc_template_font"
msgstr "Fon"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "Tidak dapat disiarkan. Format media tidak disokong."

msgid "pc_template_free"
msgstr "Percuma"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Benarkan pengguna lain memaparkan media asal"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "Bagaimanakah cara menyiarkan templat?"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "Tidak dapat disiarkan. Video dengan aset jenama tidak boleh disiarkan sebagai templat."

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Kata kunci"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Keluarkan semua"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgstr "%1 kata kunci"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "Tidak dapat disiarkan. Media anda mungkin hilang atau rosak. Tukar media untuk siar semula."

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "Tidak dapat disiarkan. Tambahkan media untuk siar semula."

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Templat perniagaan"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Tidak dapat mengesan klip ini. Anda telah memangkas templat."

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "Tidak dapat digantikan"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Boleh digantikan"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Percuma untuk ahli Pro"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Anda boleh menggantikan atau membisukan bunyi tersebut untuk menghantar siaran pada CapCut."

msgid "pc_template_more"
msgstr "Lagi"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "Tidak dapat memasukkan lebih daripada %1 aksara"

msgid "pc_template_music"
msgstr "Bunyi"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Kelantangan muzik"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Redam untuk menghantar siaran"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Namakan templat anda"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Semua bahan tersedia untuk penggunaan komersial"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Teks dalam templat ini tidak boleh diedit"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Perihalkan templat anda"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Namakan templat anda"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Semak sekali lagi"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Semak penggunaan komersial"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Siar"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Siarkan sebagai templat"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Siar"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Menyiarkan"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "Memuatkan sekarang. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_template_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Gantikan bunyi"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Tetapkan harga"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Templat video"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Siarkan sekarang"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Disiarkan"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Log masuk untuk menyegerakkan templat."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Templat saya"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Pilih sekurang-kurangnya 1 bahan yang boleh digantikan"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengedit teks ini"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Tidak dapat mengesan teks ini. Anda telah memangkas templat."

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Templat teks"

msgid "pc_template_title"
msgstr "Nama"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgstr "Bahan yang berikut dalam templat anda tidak tersedia untuk penggunaan komersial. Padamkan atau gantikan bahan tersebut untuk mengelakkan masalah hak cipta."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Hidupkan"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "Templat telah menyusun lapisan. Anda disyorkan supaya menghidupkan ciri ini untuk projek semasa agar sepadan dengan kesan templat. Setelah dihidupkan, anda boleh mengetik dan menyeret untuk menyusun semula lapisan."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "Hidupkan susunan lapisan?"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Gagal memadamkan suapan"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Kelantangan video"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Tidak dapat menamatkan direktori pemasangan"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Tidak dapat menamatkan proses"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Tidak dapat menamatkan perkhidmatan"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "pc_test"
msgstr "Uji"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Uji semula"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Ranap Ujian"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Beberapa projek sudah wujud dalam Setempat. Adakah anda mahu menggantikan projek tersebut?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "Versi projek adalah lebih baharu daripada versi semasa CapCut. Kemas kini kepada versi terbaharu untuk membuka projek?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Projek ini dicipta oleh versi CapCut yang lebih baharu. Kemas kinikan CapCut untuk membuka projek ini?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Projek semasa tidak mengandungi maklumat"

msgid "pc_text"
msgstr "Teks"

msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "Gagal mendapatkan uid Iv"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Teks ke pertuturan gagal"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "Kami telah memadankan %1 klip berkualiti tinggi secara automatik untuk anda. Klik di sini untuk melihat klip tersebut."

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Padankan media percuma"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Padankan media berkualiti tinggi"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Ditambahkan pada garis masa"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Pelarasan teks"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Sesetengah aksara tidak disokong oleh fon yang dipilih"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "Fon jenama tidak disokong"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Hanya aksara dan nombor bahasa Inggeris disokong"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "Fon sistem tidak disokong"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Jajaran"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Suara latar"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Lirik automatik"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Melengkung"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Teks dengan latar tidak boleh berbentuk melengkung"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Kekuatan"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada melengkung"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Teks dengan garis bawah tidak boleh berbentuk melengkung"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Ubah saiz kotak teks dari bahagian tengah"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Gelembung"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Cara baharu untuk mengedit video"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Tambahkan video untuk ditranskripsikan."

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Jeda, ulang dan teragak-agak"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Kenal pasti dan alih keluar perkataan pengisi secara automatik."

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transkripsi"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Skrin kosong"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Tidak dapat ditranskripsikan"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Klik untuk membetulkan teks"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Transkripsi semula"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transkripsikan pertuturan dalam video anda. Anda boleh memadamkan, menyalin atau menampalkan bahagian tertentu daripada video anda dengan mengedit transkripsi video."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Kemas kinikan transkrip."

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Tutup"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Sembunyikan tetingkap pengeditan berasaskan transkripsi"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Klip dinyahkumpulkan"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Salin"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Betulkan kesilapan audio dan segerakkan pergerakan bibir."

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "Tidak dapat mengalih keluar. Cuba lagi."

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Potong"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Tidak dapat dipotong"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Padam"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Padamkan semua"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Padamkan klip kompaun yang dipratetapkan?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Memadamkan..."

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Alih keluar"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Alih keluar"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "Padamkan subprojek ini?"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Dipadamkan"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Alih keluar teks untuk mengalih keluar sebahagian daripada video anda."

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Alih keluar teks untuk mengalih keluar sebahagian daripada video anda."

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "Mengalih keluar..."

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "Video dikemaskinikan."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Keluarkan perkataan pengisi"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Edit video anda semudah mengedit teks."

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Tunjukkan"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Pengisi"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgstr "%1 perkataan pengisi dikenal pasti"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Sembunyikan"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Perenggan %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Jana kapsyen"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Jana kapsyen dalam 1 klik."

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Menjana kapsyen..."

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "Faham"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Sembunyikan teks yang dialih keluar"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Nyahtandai"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Tambahkan pada garis masa"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Klip dalam templat yang telah tamat tempoh tidak boleh ditranskripsikan."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Cari kata kunci untuk menemukan perkara yang anda perlukan"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Mentranskripsi..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Magnet runut utama dihidupkan"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Alih keluar perkataan pengisi"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 hasil ditemukan"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 hasil ditemukan"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Tempoh jeda minimum"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Teragak-agak"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Magnet trek utama tidak boleh dimatikan apabila menggunakan pengeditan berasaskan transkripsi"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "Tiada perkataan pengisi dikenal pasti"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Tiada klip video dalam runut utama. Tambahkan klip pada runut utama dan buat transkripsi sekali lagi."

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "Tiada pertuturan dalam video anda."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Tidak dapat mentranskripsikan klip melebihi 2 jam"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Tambahkan suara baharu"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Beberapa perkataan pengisi tidak dipadamkan. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Tampal"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Tidak dapat ditampalkan"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgstr "Jeda %1s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Jeda"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Jeda"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Tambah tindanan"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Transkripsi semula"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Mentranskripsi..."

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Melakukan transkripsi... %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Kemas kinikan"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Alih keluar"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Nyahtandai"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Padam 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Padam %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Pengulangan"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Pengulangan"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Tidak dapat disalin"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Pulihkan"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Simpan sebagai klip baharu"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Carian"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Pilih bahasa"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Tunjukkan teks yang dialih keluar"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Bunyi"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Tandai sebagai"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transkrip"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Pengeditan berasaskan transkripsi"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Pengeditan berasaskan transkripsi"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Pengeditan yang belum diperincikan"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Tambahkan templat teks"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "Perubahan dalam transkrip akan disegerakkan dengan kapsyen."

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Klip kompaun dalam garis masa akan turut dipadamkan."

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "Subprojek dalam garis masa akan turut dipadamkan."

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Transkripsi"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Melakukan transkripsi... %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Transkrip"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Transkrip"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Transkrip"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "Transkripsi dihentikan kerana video anda telah dikemas kini."

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Cubalah"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Gantikan klip sampel dalam templat, kemudian buat transkripsi."

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Alih keluar perkataan pengisi"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Kemas kinikan kapsyen"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "Kemas kinikan kapsyen?"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Perkataan yang sah"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Tiada pertuturan ditemukan"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "Salah bahasa?"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Pengeditan video adalah mudah seperti menyalin dan menampalkan teks"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Video anda telah dikemas kinikan. Klik di sini untuk mengemaskini kapsyen."

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Video anda telah dikemaskinikan."

msgid "pc_text_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Edit teks"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Bahasa Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgstr "Pelekat tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Bahasa"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Tidak boleh menggunakan ciri ini dengan teks yang melebihi %1 aksara"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Tidak boleh menggunakan ciri ini dengan teks yang melebihi %1 aksara"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Masukkan tidak lebih daripada %1 aksara, jika tidak, pertuturan tidak akan dikemaskinikan."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Kesan penjejakan dikeluarkan kerana saiz kotak teks diubah"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgstr "%1 bahan"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Kesan dalam templat teks juga akan turut disiarkan"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Kesan teks dan templat teks kini tersedia"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "Perenggan %1"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Langkah"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Langkah"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "Kandungan dicadangkan secara automatik berdasarkan perkara yang anda sediakan. CapCut tidak membuat sebarang janji atau jaminan berkenaan dengan kesahan atau kesesuaian mana-mana kandungan. Anda perlu mengakui dan bersetuju untuk menerima <a href=\"%1\">Terma Perkhidmatan CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "Kandungan dicadangkan secara automatik berdasarkan perkara yang anda sediakan. CapCut tidak membuat sebarang janji atau jaminan berkenaan dengan kesahan atau kesesuaian mana-mana kandungan. Anda perlu mengakui dan bersetuju untuk menerima <a href=\"%1\">Terma Perkhidmatan CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "AI dijana"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "AI dijana"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Bahan AI"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Pelekat AI"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Perihalkan pelekat yang mahu anda jana"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Perihalkan imej yang mahu anda jana"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Perihalkan imej yang mahu anda jana"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Edit"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Edit"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Tidak dapat dijana"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Tidak dapat dijana"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Hai!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Hai!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Disimpan"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Disimpan"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media dan gesaan anda kepada pelayan kami?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media dan gesaan anda kepada pelayan kami?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Nilai yang lebih besar menjadikan imej yang dihasilkan lebih terperinci tetapi proses ini akan mengambil masa yang lebih lama."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Nilai yang lebih besar menjadikan imej yang dihasilkan lebih terperinci tetapi proses ini akan mengambil masa yang lebih lama."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Ramai pengguna sedang menjana bahan pada masa ini. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Ramai pengguna sedang menjana bahan pada masa ini. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Disimpan pada Pustaka > bahan AI"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Disimpan pada Pustaka > pelekat AI"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Nisbah"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Nisbah"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Sudah tiba masanya untuk <br/>mencipta bahan dengan gesaan."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Sudah tiba masanya untuk <br/>mencipta bahan dengan gesaan."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Perihalkan pelekat yang mahu anda jana"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Gunakan gesaan"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Gunakan gesaan"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Anda boleh melihat sejarah penjanaan dalam tempoh 30 hari yang lalu"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Anda boleh melihat sejarah penjanaan dalam tempoh 30 hari yang lalu"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet. Tidak dapat memuatkan kesan cahaya."

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Menjana pertuturan..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Mengenal pasti teks..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Camkan lirik dan jana kapsyen secara automatik"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 sudah disiarkan"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Sumber"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Tambah kapsyen"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Templat tidak tersedia untuk kapsyen"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Lanjutan"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Bahasa Jepun"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Bahasa Korea"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Templat"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Klik untuk menambahkan templat teks"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Klik untuk menambahkan templat teks"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Edit dan hantar siaran sekali lagi"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Kesan teks ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Kesan teks ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Dengan mengklik “Siar”, anda mengakui dan bersetuju untuk menerima %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Dengan mengklik “Siar”, anda mengakui dan bersetuju untuk menerima %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Gunakan pada semua kesan teks"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Gunakan pada semua templat teks"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Gunakan pada semua templat teks"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Semua pilihan format dinyahpautkan apabila templat bahasa lalai mengandungi berbilang format."

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Keizinan"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Keizinan"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "Tidak dapat menyahpilih bahasa lalai"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Templat teks ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Klik “Ubah suai” untuk mengubah tetapan bahasa."

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Tukar kepada “Satu bahasa”?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Kosongkan senarai"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Bahasa Cina (lalai)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Pek templat teks"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Pek templat teks"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Pek"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Siarkan pek templat teks"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Pek templat teks"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Untuk menyahpautkan pilihan format daripada bahasa lalai, anda boleh memilih daripada menu lungsur atau terus mengubah suai atribut di bawah."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Edit kulit"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Edit kulit"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Dicipta"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Hanya templat bahasa lalai akan disimpan. Templat berbilang bahasa akan dipadamkan."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Padamkan bahasa ini?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Anda tidak boleh membuat asal tindakan ini."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Templat teks"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Reka bentuk templat teks dalam bahasa lalai sahaja"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Kesan teks ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Bahasa Inggeris (lalai)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} diimport. Anda boleh mengimport maksimum {Y} hingga {Z} pelekat."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgstr "{X} Anda boleh mengimport maksimum {num} templat."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgstr "{num} templat diimport."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} diimport. Anda boleh mengimport {Y} hingga {Z} templat."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Edit"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Edit"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Templat teks tunggal"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Tunggal"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Siarkan templat teks"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Pilih templat teks"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Bahasa Jepun"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Bahasa Korea"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Satu bahasa"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nama"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Bahasa"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "Bahasa Inggeris ialah bahasa lalai. Bahasa lain akan dijana berdasarkan bahasa Inggeris."

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Bahasa"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Berbilang bahasa"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Berbilang bahasa"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Kemaskinian terakhir"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Bahasa Cina (lalai)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Kami mengesyorkan agar anda melengkapkan pengeditan templat bahasa lalai sebelum menyemak templat berbilang bahasa."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Bahasa Inggeris (lalai)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Reka bentuk templat teks dalam bahasa lalai dan jana templat berbilang bahasa secara automatik"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "Kulit tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Templat mungkin melanggar Garis Panduan Komuniti kami"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Had pemilihan templat tercapai"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Templat teks ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Nama mestilah antara 1 hingga 20 aksara"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nama"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nama"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Menunggu untuk disiarkan (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Asal"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Asal"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Sumber sedang dimuat turun"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Perjanjian Pencipta CapCut"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Perjanjian Pencipta CapCut"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Pilih projek"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgstr "Templat telah disiarkan. Anda boleh melihat templat tersebut dalam “Pusat Pencipta” > “Bahan” > “Templat teks”"

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Templat disiarkan. Anda boleh melihat templat itu dalam “Pusat Pencipta” > “Bahan” > “Templat teks”."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Pek templat teks ialah koleksi templat teks tunggal anda yang disiarkan."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Kesan dalam templat teks akan turut disiarkan"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Templat teks anda yang disiarkan akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Penyiaran pantas"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Tetapan siaran"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgstr "Templat telah disiarkan. Anda boleh melihat templat tersebut dalam “Pusat Pencipta” > “Bahan” > “Templat teks”"

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgstr "Templat telah disiarkan. Anda boleh melihat templat tersebut dalam “Pusat Pencipta” > “Bahan” > “Templat teks”"

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Disiarkan"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Anda boleh meneruskan siaran anda dalam senarai siaran"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Senarai siaran"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Pilih templat teks yang telah anda siarkan"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Ingat pilihan ini"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Ulasan disekat"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "Hubungi pasukan CapCut untuk mendapatkan bantuan"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "Templat yang dinyahpilih akan dipadamkan."

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "Simpan perubahan?"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Pilih projek yang mahu anda siarkan sebagai templat teks"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgstr "%1 telah dipilih"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Edit klip teks dalam bahasa lalai"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Ditukarkan kepada “Satu bahasa”"

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Import imej segi empat sama."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Padamkan klip pelekat dalam bahasa lalai"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Item dalam pek templat tidak konsisten dari sudut gaya"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Anda boleh menambahkan maksimum 10 tag"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Tag yang disyorkan"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Tag yang disyorkan"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Tag"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Tag"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Tag"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Padamkan klip teks dalam bahasa lalai"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Laraskan lapisan dalam bahasa lalai"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Nyahpaut daripada bahasa lalai"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Pilih"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Tidak dapat pratonton. Tambahkan sesuatu pada garis masa dahulu."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Templat teks ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "Templat teks"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Teks kepada pertuturan"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transkripsikan pertuturan dalam video anda. Anda boleh memadamkan, menyalin atau menampalkan bahagian tertentu daripada video anda dengan mengedit transkripsi video."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 tidak ditandai"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Tunjukkan teks yang dipadamkan"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgstr "%1 perkataan pengisi dipadamkan"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Tidak dapat memaparkan kandungan yang dipadamkan apabila mentranskripsikan semua klip dalam garis masa."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Tambahkan pada garis masa"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Nyahtandai"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Tunjukkan perkataan pengisi"

msgid "pc_text_video_modal"
msgstr "%1 keraguan"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Video"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Pulihkan"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgstr "%1 ulangan"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Pilih kandungan dan tambahkan kandungan sebagai klip pada garis masa."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Pilih kandungan yang mahu anda tambahkan pada garis masa"

msgid "pc_text_video_stop"
msgstr "%1 jeda"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Templat skrip kepada video untuk CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Tidak dapat dipulihkan. Anda sudah mempunyai klip dalam garis masa."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Akaun ini sedang dipadamkan"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk dipegunkan"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Penyerahan tidak sah"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Titik kawalan telah mencapai had atas"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Pratetapan akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Kulit semasa dipadamkan"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Projek atau bahan semasa perlu dikemas kini"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Tidak dapat memisahkan video pada posisi ini"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"Monitor semasa tidak menyokong ruang warna HDR.\n"
"Mungkin terdapat ralat dalam paparan bahan."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Terdapat lebih daripada 4 trek gambar dalam gambar pada masa ini. Mainan video mungkin lambat."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Bingkai kekunci klip yang dipilih akan ditetapkan semula."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "Video semasa adalah lebih pendek daripada klip asal. Tidak dapat digantikan."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Lokasi projek yang disimpan telah ditukar"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Tempohnya ialah 0 saat. Tidak dapat pratonton"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Maklum balas anda akan dibuang jika anda keluar daripada halaman ini."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Pemacu kad grafik yang anda gunakan mungkin menyebabkan masalah seperti ranap, skrin kabur, skrin hitam dan banyak lagi. Tindakan mengemas kini pemacu boleh menyelesaikan masalah. Pemacu baharu juga akan mengandungi pembetulan pepijat dan pengoptimuman prestasi yang berkaitan. Anda sangat disyorkan agar membuat pengemaskinian."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "Antara muka sedang dimuatkan. Tunggu sebentar."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Audio dalam pautan ini dimuatkan"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Pautan yang dimasukkan tidak sah"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "Runut utama kosong. Tidak dapat menambahkan teks."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Sekurang-kurangnya satu klip diperlukan dalam runut utama"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Bahan tiada. Tidak dapat undur."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Ralat rangkaian. Tidak dapat menambahkan item pada Kegemaran."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Bilangan klip dalam runut utama adalah kurang daripada 2. Tidak dapat menambahkan peralihan."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Menyalin..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Kandungan maklum balas telah dimasukkan, kandungan ini tidak akan disimpan selepas keluar."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Gagal menghantar maklum balas kapsyen audio"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Kesan yang dipilih mengandungi parameter yang berbeza.\n"
"Tidak dapat membuat pelarasan pada masa yang sama."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Bahan yang dipilih akan dipadamkan. Anda tidak boleh memulihkan bahan selepas pemadaman."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Format HEIF/HEVC tidak disokong pada masa ini"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Anda perlu menetapkan sistem kepada tema Aero untuk menghidupkan monitor. Untuk menetapkan sistem itu, pergi ke Panel Kawalan > Penampilan dan Pemeribadian > Pemeribadian"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "Sistem sibuk"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Nama tidak boleh dibiar kosong"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Nama tidak boleh dibiar kosong."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Tiada ruang dalam runut video. Tidak dapat dialihkan kepada destinasi."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Ranap"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Sesetengah format tidak boleh diimport"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Video lambat"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Terdapat masalah semasa menghidupkan pecutan perkakasan pada komputer anda. Mungkin terdapat masalah seperti kelambatan dan skrin kabur."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Terdapat masalah dengan persekitaran sistem anda"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Sudah ada pemasang yang sedang dijalankan"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Tiada kandungan dalam video utama pada bingkai semasa. Tidak dapat memisahkan video."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Tiada klip yang berterusan pada masa ini. Tidak dapat menambahkan peralihan."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Wajah"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Pengecualian suntikan modul pihak ketiga. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Hak cipta pihak ketiga"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Hak Cipta pihak ketiga"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Pengecualian suntikan modul pihak ketiga. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "pengubahsuaian gagal"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Jangan ingatkan saya untuk membuat pengemaskinian kepada versi ini lagi"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Warna suara"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Kod masa"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Selang masa"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Julat"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Garis masa"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Zum masuk garis masa"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "Tidak dapat menempatkan lebih banyak subprojek"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Tandai rentak"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Tidak dapat menjajarkan fail dengan penanda rentak"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Fail disejajarkan dengan penanda rentak"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini untuk disejajarkan dengan penanda rentak"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Penanda %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Tambahkan penanda"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Tambahkan penanda dengan warna baharu"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Padamkan penanda"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Padamkan semua penanda dalam klip"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Padamkan penanda"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Edit penanda"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Pergi ke penanda seterusnya"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Pergi ke penanda sebelumnya"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Garis masa dahulu"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Zum keluar garis masa"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Padamkan semua penanda dalam garis masa"

msgid "pc_times_back"
msgstr "Tidak dapat dijana. 1 penggunaan percuma dikembalikan."

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "Tidak dapat dijana. Kredit atau 1 penggunaan percuma dikembalikan."

msgid "pc_tint"
msgstr "Warna"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Nota: pemasangan pemacu mungkin mengambil masa. Jika tiada respons yang diterima dalam masa yang singkat, ini perkara biasa. Harap bersabar. Tindakan keluar daripada X atau menutup tetingkap semasa pemasangan boleh menyebabkan masalah seperti skrin biru, komputer tidak dapat dihidupkan dan banyak lagi."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Nota: Pemasangan pemacu mungkin mengambil masa yang lama. Jika tiada respons yang diterima dalam masa yang singkat, ini perkara biasa. Jangan keluar atau tutup tetingkap semasa proses pemasangan dilaksanakan."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• Had tunggal ialah 5000 aksara\n"
"• Cadangkan pemisah baris untuk setiap ayat, tanpa tanda baca\n"
"• Noktah, tanda seru, tanda soal, dsb. akan dibahagikan kepada ayat secara automatik tetapi koma tidak akan dibahagikan secara automatik kepada ayat\n"
"• Elakkan daripada meletakkan teks tanpa tanda baca dan pemisah baris"

msgid "pc_title"
msgstr "Nama Video:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Ikuti kami pada YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Kembali"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "Di manakah anda bercadang untuk berkongsi ciptaan anda?"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (dahulu dikenali sebagai Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Mulakan penciptaan"

msgid "pc_to"
msgstr "ke"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Beli"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Pautkan semua media?"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "Latar AI akan dialih keluar."

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "Alih keluar latar AI?"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "Menjana latar AI... Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Ciri ini tidak tersedia untuk klip yang tersembunyi"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "Tidak dapat mengedit kesan jidar"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "Tidak dapat menyiarkan video dengan latar AI sebagai templat"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "Tidak boleh menambahkan jidar. Alih keluar latar dan cuba lagi."

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "Menjana latar AI... Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "Tidak dapat mentranskripsikan klip yang dinyahaktifkan"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "Tidak dapat transkripsi klip dalam templat yang telah tamat tempoh"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "Tidak dapat mentranskripsikan klip yang tersembunyi"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "Tidak dapat transkripsi imej"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "Tidak dapat transkripsi klip yang dikunci"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "Tidak dapat transkripsi klip yang dibisukan"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Gantikan semua klip sampel di dalam templat dahulu"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "Klip mestilah kurang daripada 2 jam"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "Tidak dapat melakukan transkripsi"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgstr "%1 perkataan pengisi dialih keluar"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "Tempoh jeda minimum tidak boleh kurang daripada 0.1 saat"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgstr "%1 hasil ditemukan"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Hari ini %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Tukar panel bahan"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Beralih kepada mod pilihan atau mod pisah"

msgid "pc_tone"
msgstr "Kenyaringan"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "%1 item dipilih. Di manakah anda mahu menampalkan item tersebut?"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Sesuaikan dengan saiz kanvas"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Bingkai semasa sudah digunakan pada penjejakan kamera. Pilih bingkai lain."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Runut %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Mula"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Badan"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Penjejakan kamera"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Klik untuk memilih objek yang mahu anda jejaki"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 atau beberapa klip mengandungi berbilang runut audio"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Tangan"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Wajah"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Kunci saiz objek"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "Runut disembunyikan"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Tinggi"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Pendek"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Ketinggian runut"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Runut dikunci"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Runut dibisukan"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Tiada objek untuk dijejaki. Pilih objek lain untuk dijejaki."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Tiada objek untuk dijejaki. Pilih objek untuk meneruskan penjejakan atau gunakan penjejakan kamera."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Tiada objek yang boleh dijejaki. Cuba klip lain."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Pilih klip yang dikehendaki untuk menggunakan penjejakan kamera, kemudian klik “Teruskan”"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Penjejakan kamera tidak akan digunakan pada video anda."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Pembingkaian semula automatik akan dikeluarkan jika anda menghidupkan penjejakan kamera."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Penjejakan kamera yang digunakan akan dialih keluar daripada klip anda."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Pilih objek untuk dijejaki."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Anda boleh mengklik kanan klip yang mengandungi berbilang runut pada garis masa dan memilih runut audio."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Asingkan audio daripada runut"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "Tetapan runut"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Kocak"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Hentikan penjejakan kamera?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Runut audio"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Runut dinyahsembunyikan"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Runut dibuka kunci"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Runut dinyahbisukan"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Kaburkan kanvas"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Kelantangan runut"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Laraskan kedudukan keseluruhan di sini"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Tidak dapat menjejaki"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Pemprosesan penjejakan %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "Hasil penjejakan semasa akan dialih keluar."

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Tidak dapat menjejaki video yang telah dijejaki"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Transpengekodan"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Transkod media anda untuk main balik yang lebih lancar. Ciri ini akan merendahkan peleraian main balik."

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "Peleraian video yang dieksport tidak akan terjejas."

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "Media anda mungkin menyebabkan kelambatan main balik"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Senarai pemindahan ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Pakej bahan ditukarkan kepada klip kompaun"

msgid "pc_transition"
msgstr "Transisi"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Kehilangan peralihan"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Peralihan hanya boleh ditambahkan pada runut utama. Tidak dapat ditambahkan pada posisi ini."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Untuk meneruskan proses, buka apl mudah alih CapCut dan tambahkan nombor telefon anda pada akaun anda"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Bersetuju untuk menerima Terma Perkhidmatan dan Garis Panduan Komuniti kami dahulu"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Dengan menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi %1, %2 dan sebarang undang-undang serta peraturan yang bersesuaian."

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Penterjemah audio"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Bahan mungkin mengandungi kandungan yang melanggar Garis Panduan Komuniti kami."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan klip avatar AI"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Keluar sekarang?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "Kemajuan terjemahan semasa tidak akan disimpan."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan klip terbalik"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Jalankan pada latar"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Tonton"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Kembali"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Terjemahan selesai"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "Tidak dapat dilanjutkan kerana klip diterjemahkan"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan klip kompaun"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Padam"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Keluar sekarang?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Suara tidak sepadan"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "Suara dalam rakaman anda tidak sepadan dengan suara dalam media anda."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Padamkan tugasan ini?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Bahasa sumber dan bahasa sasaran mestilah berbeza"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Rakaman anda tidak sepadan dengan teks pada skrin"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Anda perlu membaca teks dengan kuat sama seperti yang dipaparkan pada skrin."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Pengeditan"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "Bahagian lanjutan tidak akan diterjemahkan. Untuk memasukkan bahagian itu, pilih semula klip penuh dan terjemahkan klip."

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti bahasa"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Semak sambungan Internet anda dan cuba lagi."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Eksport"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Terjemah"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Anda boleh melihat media terjemahan anda dalam “Tugasan terbaharu”."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Terjemahkan klip kepada bahasa lain, menggunakan suara asal anda dan pergerakan bibir yang disegerakkan."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Muat naik video atau audio dan terjemahkan video atau audio dengan mudah kepada bahasa lain, menggunakan suara asal anda dan pergerakan bibir yang disegerakkan."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Muat naik video anda"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Bahasa Jepun"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Pastikan pertuturan terkandung dalam audio anda atau tukar media dan cuba lagi."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Bahasa tidak disokong"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Terjemahkan video anda kepada bahasa lain, menggunakan suara asal anda dan pergerakan bibir yang disegerakkan."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Terjemahkan audio anda kepada bahasa lain menggunakan suara asal anda."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Terjemahkan kepada"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Pilih bahasa sasaran anda dahulu"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan bahan daripada Pustaka"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Log masuk"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 untuk melihat video terjemahan anda."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Muat naik media anda dahulu"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan media ini kerana media terlalu besar"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan media ini. Panjang media sepatutnya %1 saat hingga %2 minit."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Anda hanya boleh menterjemahkan klip daripada %1 saat hingga %2 minit"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Kembali"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Nama tugasan"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Belum ada tugas terjemahan lagi"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Tugas terjemahan %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan muzik daripada CapCut dan TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Masukkan nama dahulu"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "Tiada pertuturan dalam audio"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Tiada suara dikesan"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Log masuk ke CapCut dahulu"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Video asal"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Tugasan terbaharu"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Dasar Privasi CapCut "

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Dihentikan"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Memproses... %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "Tidak dapat diedit kerana terjemahan sedang dijalankan"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Media anda sedang diterjemahkan. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Media anda tidak akan diterjemahkan."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Menterjemah..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Saya dengan ini memberikan persetujuan saya kepada CapCut memproses media yang saya muat naik, termasuk suara dan imej saya, untuk memastikan hasil terjemahan yang optimum."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Rakaman ini telah tamat tempoh. Rakam semula."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan media"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Terlalu banyak hingar latar"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Buat rakaman dalam persekitaran yang senyap untuk mengelakkan hingar latar."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Rakam diri anda membaca teks di bawah dengan kuat."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "Tempoh rakaman anda tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "Panjang rakaman sepatutnya %1–%2 saat."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Anda sudah memuat naik video ini. Cuba muat naik video lain atau tukar bahasa sasaran."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Muat naik video dan terjemahkan video itu dengan mudah kepada bahasa lain, dengan suara asal anda dan pergerakan bibir yang disegerakkan.\\n"
"Keperluan\\n"
"1. Panjang media anda mestilah 5–180 saat.\\n"
"2. Kami hanya boleh menukar pergerakan bibir satu individu dalam video. Kamera mestilah stabil untuk mendapatkan kesan optimum.\\n"
"3. Jika seseorang ditampilkan dalam video, pergerakan bibir mereka akan disegerakkan dengan audio yang diterjemahkan. Jika video itu tidak menunjukkan sesiapa, kami hanya akan menterjemahkan audio tanpa menukar visual."

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Penterjemah video"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Muat naik video dan terjemahkan video dengan mudah kepada bahasa lain, menggunakan suara asal anda dan pergerakan bibir yang disegerakkan."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Bahasa yang disokong"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Pada masa ini, terjemahan tersedia untuk bahasa Inggeris, Cina dan Jepun. Bahasa lain akan ditambahkan pada masa hadapan. Nantikan."

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Keperluan"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Panjang video anda mestilah 5–300 saat.\n"
"2. Video anda mestilah stabil dan menampilkan hanya 1 orang untuk mendapatkan kesan yang optimum."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "Peleraian video terlalu rendah"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Anda bertanggungjawab terhadap kandungan yang dijana. Lihat %1 dan %2 kami untuk mendapatkan butiran lanjut."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Anda bertanggungjawab terhadap kandungan yang dijana. Lihat %1 dan %2 kami untuk mendapatkan butiran lanjut."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Hanya media yang diterjemahkan dalam masa %1 hari yang lalu boleh ditonton di sini. Muat turun video itu jika perlu."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Pilih bahasa sumber anda dahulu"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Notis"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Ciri ini adalah khusus untuk digunakan bagi hiburan sahaja dan mungkin tidak sentiasa memberikan cadangan yang bersesuaian, unik atau berkaitan untuk topik yang terperinci. Sesetengah frasa dan imej mungkin tidak disokong, termasuk kandungan yang mungkin melanggar Garis Panduan Komuniti kami.\n"
"Dengan menggunakan ciri penterjemah video, anda mengesahkan bahawa video dan audio yang dimuat naik untuk ciri ini adalah milik anda atau anda diizinkan oleh pihak ketiga yang sah dengan persetujuan yang jelas. Semua video atau audio yang anda muat naik mestilah mematuhi undang-undang dan peraturan yang bersesuaian, menghormati hak pihak ketiga dan mengikut norma sosial yang diterima umum. Anda mengakui bahawa sebarang pelanggaran terhadap hak publisiti atau hak sah pihak ketiga yang lain yang timbul daripada mana-mana video, atau audio yang anda muat naik untuk ciri ini atau daripada mana-mana imej, video atau kandungan audio yang anda cipta menggunakan ciri ini adalah tanggungjawab anda sepenuhnya. CapCut tidak bertanggungjawab terhadap sebarang penyalahgunaan ciri ini atau sebarang akibat undang-undang yang timbul daripada penggunaan audio yang tidak diizinkan, setakat yang dibenarkan oleh undang-undang yang bersesuaian."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Untuk menggunakan ciri ini, anda perlu mengesahkan suara anda. Kami akan menyemak sama ada suara ini sepadan dengan suara dalam media anda, kemudian memulakan terjemahan."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Muat turun media anda"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Terjemahkan media anda"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Muat naik media anda"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Meddia anda telah diterjemahkan"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan templat"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum penterjemahan media hari ini. Cuba lagi selepas 24 jam."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Terjemahan akan mengambil masa kira-kira %1 minit. Anda boleh mengklik “Kembali” dan melihat kemajuan dalam “Tugasan terbaharu”."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Cubalah"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan penterjemah video"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Seret dan lepaskan video anda di sini atau klik \"+\""

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Penterjemah video"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Penterjemah video"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Video anda mestilah stabil dan menampilkan hanya 1 orang untuk mendapatkan kesan optimum."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Panjang video anda mestilah 5–300 saat."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Penterjemah video"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Untuk mengelakkan pelanggaran hak cipta, kami perlu memastikan bahawa suara dalam video ini adalah milik anda. Rakaman anda akan disimpan hingga 24 jam."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Untuk menterjemahkan media anda, anda mestilah mengesahkan suara anda dahulu."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Batalkan pengesahan suara?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Terjemahkan daripada"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Pilih bahasa"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Kelegapan"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Sampah"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Semak"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Padamkan semua"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Lihat %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Padam"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Padam"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgstr "%1 hari"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgstr "%1 hari"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Sampah kosong"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgstr "Padamkan %1 item?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgstr "Item ini akan dipadamkan secara kekal dan tidak boleh dipulihkan."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Dipadamkan"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Alihkan masa"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Projek dialihkan kepada Sampah."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Tidak dapat menemukan projek"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Tidak dapat membuka projek"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Baki hari"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Media atau bahan"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Alihkan kepada Sampah"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Alihkan kepada Sampah?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Alihkan kepada Sampah"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Butiran masalah"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projek"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Dialihkan baru-baru ini (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Pulihkan"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Dipulihkan"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Tidak dapat menyimpan projek"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Item yang dialihkan kepada Sampah akan dipaparkan di sini dan dipadamkan selepas 30 hari."

msgid "pc_trash_select"
msgstr "%1 telah dipilih"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Video yang mengikut trend"

msgid "pc_try_credits"
msgstr "%1 baki penggunaan percuma. Sertai Standard untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_try_credits_1"
msgstr "%1 baki penggunaan percuma. Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_try_credits_2"
msgstr "Diskaun %1 kredit untuk pengguna kali pertama. Sertai Standard untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_try_credits_3"
msgstr "Diskaun %1 kredit untuk pengguna kali pertama. Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_try_credits_4"
msgstr "%1 baki penggunaan percuma. Sertai Standard untuk menggunakan ciri ini tanpa had."

msgid "pc_try_credits_5"
msgstr "%1 baki penggunaan percuma. Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini tanpa had."

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Sertai Standard untuk menggunakan ciri ini tanpa had."

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini tanpa had."

msgid "pc_try_credits_none"
msgstr "Nikmati %1 penggunaan percuma. Kemudian sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgstr "Nikmati %1 penggunaan percuma setiap bulan atau sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Cuba [Asingkan tetingkap, Dwiskrin] untuk memudahkan pengeditan."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Cuba naik taraf"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Cuba naik taraf"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "Video akan dieksport semula dan disimpan pada laluan eksport selepas kulit ditambahkan."

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Laras"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Kelajuan"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Lagi"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Tetapkan semula"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Tetapkan semula"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Tidak dapat memuatkan ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Tidak dapat mengasal ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "simbol ttvideoeditor.dll tidak ditemukan"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Matikan"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Matikan magnet runut utama"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Matikan paksi pratonton"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Hidupkan"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Hidupkan mod proksi untuk meningkatkan kelancaran pengeditan tanpa menjejaskan kualiti video terakhir yang dieksport"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Anda boleh menghidupkan pautan secara manual pada bahagian kanan sebelah atas garis masa."

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Tutorial atau pendidikan"

msgid "pc_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Suntikan modul perisian pengurusan Uniaccess Agent menyebabkan CapCut dijalankan dengan tidak stabil. Lumpuhkan perisian pengurusan Uniaccess Agent atau nyahpasang perisian ini sebelum memulakan semula CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Pilih bingkai yang mengandungi semua kesan teks"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Latar tidak disokong untuk kesan"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Mengeksport..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Runtuhkan"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Dihantar kepada urutan siaran"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Dihantar kepada urutan siaran"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Alat tangan"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "item"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Format disokong: JPG, PNG, JPEG dan GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Pilih tekstur"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Urutan siaran"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Kembangkan"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "HD (definisi tinggi) menjadikan video lebih jelas dan semula jadi. UHD (definisi ultra tinggi) menyediakan butiran video yang lebih tepat dan jelas."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgstr "Tinggal %1 lagi penggunaan untuk hari ini"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan klip lebih lama daripada %1 minit. Pilih satu lagi klip dan cuba lagi."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk membuka kunci had."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Storan peranti hampir penuh. Kosongkan ruang dan cuba lagi."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Masa percubaan percuma maksimum dicapai"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Bilangan percubaan percuma maksimum dicapai"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Laman Utama"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Rakam bersama"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Peralatan"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Skrip rakaman"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Templat"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Teks ke video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Tidak selesa"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Tidak tersedia secara komersial"

msgid "pc_underage"
msgstr "Di bawah umur"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Buat asal"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Nyahpasang CapCut"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Nyahpilih"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "Projek setempat anda akan dipadam."

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "Nyahpilih \"Simpan data apl\"?"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "Simpan data apl"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Nyahpasang CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut sedang dijalankan. Anda perlu keluar daripada apl sebelum menyahpasang CapCut. Adakah anda pasti mahu keluar dan menyahpasang CapCut?"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Pilih"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Menyahpasang... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Menyahpasang... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku dalam laluan semasa. Pilih laluan lain."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Ralat baru sahaja berlaku. Tidak dapat memadamkan akaun."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Nyahpaut"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Nyahpaut"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Anda tidak akan menerima maklumat yang berkaitan dengan YouTube daripada CapCut lagi."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Akaun dinyahpautkan"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Buka kunci runut"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Nyahbisukan audio klip"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Tidak bernama"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Dimatikan"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Bentuk gelombang runut tidak dikenali"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Ciri tidak tersedia"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Sesetengah ciri pada apl CapCut tidak tersedia. Edisi projek pada apl CapCut tidak akan hilang."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Menyahzip"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Menyahzip..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Tarikh penaiktarafan pemacu"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Pasang sekarang"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Versi baharu:"

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Kemas kini"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Tidak dapat dinaik taraf"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "Versi pemacu kad grafik anda terlalu lama. Kemas kini pemacu anda pada laman web rasmi pemacu untuk mengelakkan masalah seperti skrin kabur, skrin hitam dan masalah lain."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Naik taraf pemacu"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Menaik taraf..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Muat naik projek:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Dimuat naik"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Muat naik butiran: %1/%2 (%3%)\n"
"%4 lagi"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Muat naik fail konfigurasi projek"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik. Cuba lagi."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Muat naik imej:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Had muat naik: tidak melebihi 200MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Muat naik bahan dan gunakan bahan tersebut pada bila-bila masa dan di mana-mana sahaja yang anda mahukan"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Muat naik gambar/video:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Proses memuat naik/memuat turun projek mungkin hilang pada masa ini. Sahkan dan cuba lagi."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Dimuat naik oleh:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Memuat naik"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "URL tidak diperoleh"

msgid "pc_use"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Ujian Persekitaran"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Menggunakan LUT"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Jana lirik"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "Tidak dapat menggunakan templat lirik pada bahasa ini"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Kaedah 3: Gunakan 360 Security Guard, Pengurus Komputer, SpaceSniffer dan alatan lain untuk memadamkan fail yang tidak berguna"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "Panjang dan lebar mestilah dalam gandaan 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Nilai panjang dan lebar mestilah dalam gandaan 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (Kadar Bit Pemboleh Ubah)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini kerana avatar AI tidak digunakan"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara pada klip lebih lama daripada 15 minit"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Menggunakan semula kesan suara..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara pada muzik daripada CapCut dan TikTok"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara pada klip terbalik"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Maklumat Versi"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan penulis AI"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Perisian perlu dinaik taraf"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Kemaskinian diperlukan"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Versi:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Putaran menegak"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Maklumat VESDK"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "%s pemacu kad grafik tidak stabil dan boleh menyebabkan ranap, skrin hitam, skrin kabur dan masalah lain. Anda dicadangkan agar mengemas kini kad pemacu dahulu."

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Video iklan atau pemasaran"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "setuju"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Utamakan video, kemudian bunyi"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Menyokong: video, audio, gambar"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Pengeditan video"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "tidak bersetuju"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Guru pengeditan video"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Editor video profesional"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Pengeksportan video"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Format: MOV, MP4 dan AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Pilih daripada video"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Pilih kulit"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Guru pengeditan video atau gambar"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Video sedang dimuat naik. Pemuatan naik video akan dihentikan"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Menggunakan gerak perlahan %1% yang lancar"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Kesan yang tidak disimpan akan dikeluarkan jika anda mengimport video itu semula."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Pengurangan hingar"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Pengurangan hingar dibatalkan"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Hingar dikurangkan"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Tidak dapat mengurangkan hingar. Cuba lagi."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Memproses"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Menunggu untuk diproses"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Dipulihkan kepada nisbah asal"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Saiz: hingga 1 GB setiap satu"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Penstabilan"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Penstabilan sedang digunakan... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Pengalihan keluar kerlipan video dibatalkan"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Kerlipan video dikeluarkan"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengalihan keluar kerlipan video. Cuba lagi."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Menggunakan pengalihan keluar kerlipan video"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Menunggu untuk mengeluarkan kerlipan"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 runut video dipilih\n"
"%1 runut video dipilih"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Kesan bahasa sumber"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Pilih bahasa sasaran"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Matikan"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "Pergerakan bibir tidak akan disegerakkan dengan audio yang diterjemahkan."

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "Matikan penyegerakan bibir?"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Anda boleh mematikan penyegerakan bibir jika tiada muka dalam video anda"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Bahasa"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Penyegerakan bibir"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "Tidak dapat diterjemahkan daripada bahasa ini"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Terjemah kepada"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "Tidak dapat diterjemahkan"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video"

msgid "pc_view"
msgstr "Tonton"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Lihat butiran"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan %1 kredit."

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgstr "Cuba ciri ini secara percuma. Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan %1 kredit."

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Cuba ciri ini secara percuma. Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgstr "Sertai Standard untuk menggunakan ciri ini dengan %1 kredit."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Sertai Standard untuk menggunakan ciri ini dengan kredit."

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Kesan"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Anda hanya perlu melengkapkan pendaftaran untuk mendapatkan keahlian percuma Pro."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Teruskan mendaftar"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Berhenti mendapatkan CapCut Pro secara percuma?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "Sertai Standard"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Daftar untuk mendapatkan CapCut Pro secara percuma"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Anda telah kehabisan penggunaan percuma anda. Sertai Pro untuk penggunaan tanpa had dan pelbagai kesan AI."

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Sertai Pro untuk menggunakan %1 tanpa had"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Penggunaan tanpa had"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Meningkatkan suara... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Masalah telah berlaku. Pertuturan tidak dikemaskinikan."

msgid "pc_voice_age"
msgstr "Umur"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Suara ditingkatkan"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Dicipta oleh %1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "Tidak dapat melaraskan tetapan ini dengan suara yang dipilih"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "Tindakan ini akan membatalkan perubahan yang dibuat pada suara tersuai dan tidak boleh dibuat asal. Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang digunakan."

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "Teruskan penggunaan?"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Padam"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal. Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang digunakan."

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "Padamkan klip ini?"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Suara"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "Tidak dapat menggunakan suara ini. Cuba suara lain."

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Anda hanya boleh bertukar kepada suara tersuai yang dicipta dalam bahasa Inggeris atau Cina"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Automain selepas dimuatkan"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Menukar kepada suara tersuai..."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Cipta suara tersuai dan tukar mana-mana suara dalam media anda."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Tukarkan mana-mana suara kepada suara anda"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 saat = %1 kredit"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "Menunggu untuk menukar suara... Anggaran %1m masa menunggu."

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "Menunggu untuk menukar suara... Anggaran 1j+ masa menunggu."

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Panjang klip ditambahkan. Tukarkan suara kepada \"%1\" untuk keseluruhan klip?"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "Gunakan %1 kredit untuk bertukar kepada suara tersuai"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Tersuai"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Pratetapan"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal. Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang digunakan."

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "Hentikan penukaran kepada suara tersuai?"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Kesan suara"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Suara tersuai"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Akaman anda disulitkan untuk memastikan data anda dilindungi dan hanya digunakan untuk mencipta suara tersuai. Pastikan anda mematuhi %1, %2, kami dan mana-mana undang-undang serta peraturan yang bersesuaian."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Anda perlu membaca dan bersetuju untuk menerima “Terma Perkhidmatan” dan “Garis Panduan Komuniti” kami"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Saya mengakui bahawa saya telah membaca dan bersetuju untuk menerima %s."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Klip audio dijana. %1 kredit digunakan."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Klip audio dijana. %1 kredit digunakan. Ketik “Audio” untuk melihat klip itu."

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Anda boleh mencuba suara tersuai dalam “Avatar AI” secara percuma pada masa ini"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Kembali?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Kembali"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Baki kredit"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Hentikan penciptaan suara anda?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "Kemajuan semasa tidak akan disimpan."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Tukar teks"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Model"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Cipta"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Garis Panduan Komuniti"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Kredit diperlukan: %1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "Gunakan suara tersuai ini?"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "Gunakan suara tersuai?"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Kredit diperlukan"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "Padamkan klip audio?"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Padam"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "Padamkan suara?"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "Tidak dapat memadamkan suara"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Suara ini telah dipadamkan"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "Anda tidak akan dapat memulihkan suara tersebut. Jika anda mengedit teks kemudian, pertuturan tidak akan dikemaskinikan dengan sewajarnya."

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Ciri ini percuma pada masa ini. Pada masa ini, anda boleh mencipta suara tersuai dan menggunakan suara itu untuk menjana pertuturan dengan had bilangan aksara yang boleh dibaca oleh ciri itu."

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "Nama suara tidak boleh mengandungi ruang atau emoji."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Masukkan nama suara"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Anda akan mendapat diskaun %1 kredit apabila anda menggunakan suara tersuai sebagai tawaran kali pertama. %2 kredit lagi akan digunakan."

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "Diskaun %1 kredit untuk pengguna baharu"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Anda boleh mencipta suara tersuai anda dengan merakam suara anda atau memuat naik fail video atau audio."

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Cipta suara anda dengan cara yang berbeza"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "Tidak dapat dijana. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Suara dicipta"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Beli kredit"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Perihal ciri"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "Nama ini mengandungi kandungan yang melanggar Garis Panduan Komuniti kami"

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "Teks mengandungi kandungan yang melanggar Garis Panduan Komuniti kami"

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Mengimport... %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Kekalkan Loghat"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Tiru suara dan loghat."

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "Tidak dapat menukar model. Cuba lagi."

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Model ditukar. Klik untuk pratonton."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Memproses audio..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Mencipta suara tersuai anda..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Mencipta suara tersuai..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Mempertingkatkan kualiti audio..."

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Menganalisis suara, sebutan dan kualiti audio..."

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Log masuk ke akaun anda untuk mengemaskinikan pertuturan mengikut skrip."

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Uruskan"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Milik Anda"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Anda boleh mencipta suara anda sendiri dengan rakaman 10s dalam “Milik Anda”."

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Baki kredit"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgstr "%1 bahasa"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Tunjukkan lagi"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Bahasa Cina Mandarin, Inggeris, Jepun, Sepanyol, Indonesia, Portugis"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Bahasa Cina Mandarin, Inggeris, Jepun"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Anda boleh memasukkan hingga %1 aksara"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Suara %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Nama suara sudah wujud"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Namakan suara anda sebelum menyimpan suara"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Muat naik atau rakam vokal sekali lagi."

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "Tiada pertuturan dalam audio anda"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Rakam dalam persekitaran yang sunyi untuk mengelakkan hingar latar. Rakaman mestilah mengandungi hanya 1 pembesar suara yang membaca sampel."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Hingar dalam audio adalah jelas, sila muat naik audio yang jelas dengan suara manusia"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Anda perlu membaca teks dengan tepat seperti yang dipaparkan dalam sampel."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "Jangan ingatkan saya selepas ini"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "Anda akan dicaj mengikut bilangan aksara yang dibaca dengan suara tersuai. 1 kredit = %1 aksara."

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Anda akan mendapat diskaun %1 kredit apabila anda menggunakan suara tersuai untuk kali pertama."

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "Suara tersuai boleh didengari secara percuma. Anda hanya akan dicaj selepas klip audio dijana menggunakan suara tersuai."

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgstr "Anda boleh menyimpan maksimum %1 suara."

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Klip audio ini dijana dengan suara tersuai. Anda tidak akan dibayar balik selepas klip itu dipadamkan."

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Pratonton lebih banyak bahasa"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Mencipta suara anda... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda sekarang. Anda boleh cuba lagi kemudian."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Buang"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Baca teks contoh"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "Anda akan dicaj mengikut bilangan aksara yang dibaca dengan suara tersuai. 1 kredit = %1 aksara."

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Tidak dapat mengemaskinikan pertuturan"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "Bagaimanakah anda akan dicaj untuk suara tersuai?"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Rakaman anda disulitkan untuk memastikan keselamatan data dan hanya digunakan untuk mencipta suara tersuai. Apabila anda menggunakan suara tersuai, anda akan dicaj mengikut bilangan aksara yang dibaca bersama suara tersuai itu."

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Lepaskan jari anda untuk memulakan rakaman"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Cipta"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Tempoh audio anda mestilah hingga %1 saat."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "Rakaman terlalu lama"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Audio anda mestilah lebih lama daripada %1 saat."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Rakam/muat naik sekali lagi"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Rakam/muat naik sekali lagi"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Rakam/muat naik sekali lagi"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Cipta suara tersuai anda dengan audio 10 saat. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "Tempoh audio anda terlalu pendek"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Klik untuk memulakan rakaman"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Cipta suara anda dengan audio 10 saat"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "Panjang audio mestilah antara %1 hingga %2 saat."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Hentikan rakaman"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Merakam..."

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Namakan semula suara"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda. Muat naik atau rakam semula."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 kredit = %1 aksara"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Dengan menggunakan ciri “suara tersuai” ini, anda bersetuju untuk bertanggungjawab sepenuhnya terhadap audio yang anda muat naik dan mengesahkan bahawa suara tersebut merupakan suara anda sendiri. Anda tidak boleh memuat naik atau menggunakan mana-mana audio, atau harta intelek pihak ketiga yang dimiliki oleh orang lain tanpa kebenaran mereka yang jelas. CapCut tidak bertanggungjawab terhadap sebarang penyalahgunaan ciri ini atau sebarang akibat undang-undang yang timbul daripada penggunaan audio yang tidak diizinkan, setakat yang dibenarkan oleh undang-undang yang bersesuaian."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Penafian"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Log masuk untuk melihat dan mencipta suara anda. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Klik untuk log masuk"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "Fail mestilah kurang daripada 100 MB."

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Standard"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Tiru suara sahaja."

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Petua"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Cipta suara anda sendiri dengan serta-merta"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "Kredit diperlukan untuk menggunakan %2, suara tersuai, untuk membaca teks yang dikemaskinikan. Anda akan mendapat diskaun %3 kredit sebagai tawaran kali pertama dan menggunakan %1 kredit lagi."

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Masalah telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Gaya pertuturan anda juga akan ditiru. Baca sampel dengan gaya suara yang anda inginkan."

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "Nada dan emosi anda akan ditiru. Baca dengan kuat dalam gaya yang anda inginkan selama lebih 5 saat, menggunakan teks yang disediakan atau mana-mana teks yang anda suka."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Dengar suara anda"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Suara tersuai anda tidak akan disimpan."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Suara anda tidak akan disimpan."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Buang suara?"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara tersuai dalam bahasa ini. Sebaliknya, gunakan audio dalam bahasa Inggeris, Cina, Jepun, Indonesia, Portugis atau Sepanyol."

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Bahasa tidak disokong"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Import semula"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Memuat naik audio anda..."

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Muat naik audio antara 10 hingga 30 saat untuk mendapatkan hasil yang optimum."

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Memuat naik audio..."

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Cubalah sekarang"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Saya berjanji bahawa kandungan audio yang saya berikan adalah daripada diri saya sendiri, dan saya akan bertanggungjawab terhadap kandungan kreatif tersebut"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Pengesahan suara gagal"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "Pengesahan suara diperlukan untuk mengklonkan nada."

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Sila ambil perhatian bahawa audio yang dimuat naik mestilah milik anda sendiri atau telah mendapat keizinan undang-undang dan mematuhi Spesifikasi Penggunaan Fungsi AI \"CapCut\""

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Sila rakam rakaman diri anda untuk mengesahkan bahawa audio asal merupakan suara anda sendiri"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Sahkan suara"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Import fail audio"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Import fail audio/video daripada peranti anda."

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Pilih cara membuat penciptaan"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Rakam menggunakan teks yang disediakan atau teks anda sendiri."

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Ekstrak daripada video"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Ekstrak audio daripada video."

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Anda sedang mendengar suara tersuai anda. Kami berharap anda menyukai suara tersebut"

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Komersial"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Komersial"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "Tidak dapat dijana. Cuba lagi."

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "%1 kredit lagi. Beli lebih banyak kredit pada apl mudah alih CapCut."

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Padam"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Kesan suara digunakan"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Adam yang muda"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Pakcik Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Eve yang comel"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Raksasa"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Penapis suara"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Penukar suara"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Aksara suara"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Pertuturan kepada lagu"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Asal"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Jantina"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Klik untuk memilih emosi suara"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Tingkatkan suara"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Terbalikkan klip? Suara tidak akan dipertingkatkan lagi jika klip diterbalikkan."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam klip yang lebih panjang daripada %1 minit"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam klip kompaun"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mempertingkatkan suara avatar AI"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Terbalikkan klip? Kesan suara akan dipulihkan."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Keamatan"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam rakaman yang lebih lama daripada %1 minit"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam muzik daripada CapCut dan TikTok"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Alih keluar gema, bunyi meletus, mengklikkan mulut dan bunyi lain secara automatik untuk mempertingkatkan suara kepada kualiti studio."

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Meningkatkan suara... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan suara..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Meningkatkan semula suara... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam klip yang diterbalikkan"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam templat"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Kenyaringan"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "Bahasa"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Anda hanya boleh mempratonton suara ini. Pertuturan dalam bahasa yang dipilih tidak dapat dijana dalam suara tersebut."

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Semua"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "Tiada hasil carian ditemukan"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "Penggunaan ciri penambahan suara baharu akan menggunakan %1 kredit. Anda mempunyai %2 kredit lagi."

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "Teruskan menambahkan suara baharu?"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "Gunakan penambahan suara baharu?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "Padamkan kandungan?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Padam"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "Tidak dapat menambahkan suara baharu. 1 penggunaan percuma dikembalikan."

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "Penambahan suara baharu ialah ciri AI yang perlu digunakan dengan kredit."

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "Penambahan suara baharu ialah ciri AI. Gunakan ciri ini yang akan menggunakan %1 kredit."

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal. Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang digunakan."

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 kredit bagi setiap penggunaan, percuma untuk pengguna baharu"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "Hentikan penambahan suara baharu?"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Anda tidak akan dibayar balik untuk kredit yang digunakan."

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Ciri ini tidak tersedia di negara atau rantau anda pada masa ini"

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Kelajuan"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Berbilang gaya"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Mengagumi"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Iklan"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "Tengah hari"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Aksen Amerika"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "Marah"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "Anhui"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Anime"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Ulang Tahun"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Helo April"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "April Fool"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Hari Askar"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Aksen Asia"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Besar"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Helo Ogos"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Aksen Australia"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Musim Luruh"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Ekuinoks Musim Luruh"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Bayi"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Pesta Buddha"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Permulaan Musim Luruh"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Permulaan Musim Bunga"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Permulaan Musim Panas"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Permulaan Musim Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Bejing"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Hari lahir"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Hari Budak Lelaki"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Aksen British"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Hari Buddha"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Bangunan"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Selebriti"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Chaoshan"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Kanak-kanak"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Hari Kanak-kanak"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Cina klasik"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Hari Memperingati Si Mati"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Awal Musim Panas"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Chongqing"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Pesta Yang"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Krismas"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Malam Krismas"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Hari Memperingati Si Mati"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Penghujung Musim Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Embun Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Pesta Makanan Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Columbus"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Mikrofon Terbuka"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Hari Istimewa"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Ulasan"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Keliru"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Comel"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Penyejukan"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Helo Disember"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Dalam"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Terganggu"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Dokumentari"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11-Nov"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12-Dis"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Perahu Naga"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Awal Pagi"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Waktu Bumi"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Easter"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Orang tua"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Pesta Gajah"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Berasa malu"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Perhubungan"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Pandemik"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Petang"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Teruja"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Fesyen"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Hari Bapa"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Gerun"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Helo Februari"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Perempuan"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Cuti"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Filem & TV"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Kata pujian"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Makanan"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Aneh"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Aksen Perancis"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Jumaat"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Fros Pertama"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Fujian"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Tunas Bijirin"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Permainan"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Permainan"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Gansu"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Umum"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Mengambil berat"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Hari Gadis"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Hari Budak Perempuan"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Tamat pengajian"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Guangdong"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Guangxi"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Guizhou"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hainan"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Hakka"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hebei"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Henan"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Mengarah"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Hari Cuti"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "Hari Penubuhan HKSAR"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "HK & Macau"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hubei"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Manusia"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hunan"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Hari Kemerdekaan"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Pempengaruh"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Inner Mongolia"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Hari Pembeli"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Hari Orang Kurang Upaya"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "IP"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Helo Januari"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Jiangsu"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Jiangxi"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Helo Julai"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Helo Jun"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Pendidikan"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Pesta Laba"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Pesta Laba"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Hari Buruh"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Pesta Tanglung"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Senja"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Hari Kemerdekaan Thailand"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Memperingati Lincoln"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Awal Musim Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Loy Krathong"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Malam Festival Musim Bunga"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "Hari Penubuhan MSAR"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Bermagnet"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Lelaki"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Helo Mac"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Hari Martin Luther King"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Hari Raya Puasa"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Helo Mei"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Pertengahan Musim Luruh"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "Pertengahan umur"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Min Selatan"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Yakin"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Isnin"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Bulan"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Fajar"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Pagi"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Hari Ibu"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Filem"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Berbilang gaya"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Penuh misteri"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Hari Kebangsaan"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "Kecergasan Kebangsaan"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "Bendera Negara"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Alam Semula Jadi"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "emosi negatif"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "emosi neutral"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Tahun Baharu"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Hari Tahun Baharu"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Malam Tahun Baharu"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Berita"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Malam"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ningxia"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "Bukan manusia"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "Timur Laut"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Bacaan Novel"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Helo November"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Hari Jururawat"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Helo Oktober"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Hari Memperingati Si Mati yang Warak"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "Olimpik"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Hari Penubuhan Korea"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "lain-lain"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Paralimpik"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Bijirin Matang"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Rata"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Gembira"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Audio siar"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "emosi positif"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Pengenalan Produk"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Bangga"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Hinamatsuri"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Qinghai"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Menuai"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Air Hujan"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Holi"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Garang"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Hari Pembebasan"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Aksen Rusia"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "Sedih"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Sabtu"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Musim"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Helo September"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Seksi"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Shandong"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Shanghai"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Tajam"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Rancangan bual bicara"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Pemalu"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Sichuan"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Hari Bujang"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Penghujung Musim Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Tempoh Suria"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Pesta Songkran"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Detik Istimewa"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Songkran"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Sukan"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Musim Bunga"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Ekuinoks Musim Bunga"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Festival Musim Bunga"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Cuti Musim Bunga"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "Sekolah Dibuka"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Stabil"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Lucu"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Musim Panas"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Musim Panas Thai"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Solstis Musim Panas"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Cuti Musim Panas"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Ahad"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Serangga Bangkit"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Taiwan"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "Hari Valentine Cina"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Kantonis"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Hari Guru"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Teknologi"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Remaja"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Remaja"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Gerun"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Hari Kesyukuran"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Hari Hentikan Tamparan"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Hari Buruh"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Khamis"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Tianjin"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tibet"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Masa"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Masa"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Hari Pokok"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Selasa"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "Hari Valentine"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Hujan Bijirin"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Perang"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Lemah"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Ulang Tahun Perkahwinan"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Rabu"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Hari"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Hujung minggu"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Embun Putih"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Musim Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Sukan Olimpik Musim Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Penghabisan Musim Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Cuti Musim Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Hari Wanita"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Hari Membaca"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Awal Musim Sejuk"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Xinjiang"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "Tahun"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Belia"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Hari Belia"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Yunnan"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Zhejiang"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Perayaan Hantu"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "%1 kredit akan digunakan. Anda hanya akan diingatkan pada kali ini."

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Terjemahan selesai. %1 kredit digunakan."

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "Tempoh klip dilanjutkan. Terjemahkan klip sekali lagi."

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "Kredit diperlukan %1"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "Terjemah sekarang?"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "Tidak dapat dipisahkan. Klip sedang diterjemahkan."

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "Padam sekarang?"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Padam"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "Diskaun %1 kredit untuk pengguna baharu"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "Tidak dapat diterjemahkan. Kredit dikembalikan."

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Baki kredit"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "Terjemahkan berbilang klip?"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Anda telah memilih %1 klip untuk diterjemahkan."

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "%1 kredit akan digunakan."

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "Kredit untuk terjemahan telah digunakan. Anda tidak akan dibayar balik selepas memadamkan terjemahan itu."

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 kredit = %1 saat"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "%1 saat untuk diterjemahkan pada kali ini"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "Hentikan penjanaan?"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Jika anda berhenti sekarang, terjemahan akan dihentikan. Kredit yang digunakan tidak akan dibayar balik."

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Ciri ini tidak tersedia buat sementara waktu"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Terjemah"

msgid "pc_volume"
msgstr "Kelantangan"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Kelantangan"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Pilih jenis maklum balas"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "Mempunyai idea untuk ciri baharu? Hantar undi anda!"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Undi untuk ciri baharu"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Tunggu sehingga pemprosesan selesai"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Analisis templat teks gagal"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Menunggu untuk dirakam"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Menunggu proksi dijanakan"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "Penjanaan semula akan memadamkan kapsyen semasa. Adakah anda pasti mahu melakukan penjanaan semula?"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "Tera air AI"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Tera air"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgstr "%1 baki penggunaan bulan ini"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgstr "%1 penggunaan percuma bulan ini"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Siarkan kandungan tanpa tera air dengan Pro"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Cuba pengalihan keluar tera air"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgstr "%1 penggunaan percuma"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Eksport dengan tera air"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgstr "Anda boleh menikmati %1 penggunaan percuma setiap bulan atau tingkatkan kepada CapCut Pro untuk pengeksportan tanpa tera air tanpa had."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgstr "Anda boleh menikmati %1 penggunaan percuma atau tingkatkan kepada CapCut Pro untuk pengeksportan tanpa tera air tanpa had."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Cuba alih keluar tera air secara percuma"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Tera air AI hanya akan dipaparkan pada bahagian yang dijana AI dan tidak boleh disembunyikan atas sebab pematuhan"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "Bahagian bawah sebelah kiri"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "Bahagian bawah sebelah kanan"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Tingkatkan kepada Pro"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Eksport dengan tera air"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Cipta karya yang sempurna dan menarik dari segi visual dengan pengeksportan tanpa tera air CapCut Pro."

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Tingkatkan kepada Pro untuk mengalih keluar tera air"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Tutup"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "Bahagian atas sebelah kiri"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "Bahagian atas sebelah kanan"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100%"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30%"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60%"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Saiz bentuk gelombang audio"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Tahniah,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Lebih lemah"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Perlukan sokongan pelanggan?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Selamat datang ke CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "Apakah yang anda terasa mahu lakukan?"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "Apakah jenis video yang anda cipta dengan CapCut?"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Lapisan percuma dihidupkan secara lalai apabila projek baharu dicipta"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Lapisan percuma dihidupkan secara lalai apabila projek baharu dicipta"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Mod proksi dihidupkan secara lalai apabila projek baharu dicipta"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "item. Di manakah anda mahu menampalnya?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Adakah anda mahu memulihkan projek yang belum disimpan?"

msgid "pc_width"
msgstr "Lebar"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 tidak menyokong emoji. Naik taraf kepada Windows 10 atau versi lebih baharu"

msgid "pc_window"
msgstr "Tingkap"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Anotasi"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Kesan teks"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Aksara"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Tidak dapat menggunakan perubahan ini pada teks 3D"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Masukkan huruf atau nombor sahaja"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Templat ini mengandungi teks 3D. Kemas kinikan CapCut kepada versi yang terbaharu untuk membuka apl ini."

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "Membuat projek video"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "Suntikan modul WPS Office menyebabkan CapCut dijalankan dengan tidak stabil. Tingkatkan WPS Office dahulu atau nyahpasang perisian ini sebelum memulakan semula CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "ID audio salah"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Laluan salah"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Anda boleh membeli pemalam daripada Microsoft Store dan memulakan semula perisian. Pilih Teruskan pengeditan dan CapCut akan menyahkodkan fail untuk anda. Ambil perhatian bahawa penyahkodan boleh menyebabkan masalah prestasi."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Tidak dapat mengeksport memandangkan tiada klip pada garis masa. Tambahkan beberapa klip dan cuba lagi."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Komputer anda tidak memenuhi keperluan sistem yang disyorkan."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Komputer anda memenuhi keperluan sistem minimum untuk menjalankan CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Komputer anda boleh menjalankan CapCut dengan lancar"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Komputer anda memenuhi keperluan sistem yang disyorkan untuk menjalankan CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Ruang cakera semasa anda kurang daripada 10GB dan CapCut tidak boleh dijalankan pada komputer anda. Bersihkan ruang cakera dan cuba lagi."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "Versi pemacu kad grafik anda terlalu lama. Naik taraf pemacu dengan panduan sistem untuk mengelakkan masalah seperti skrin kabur dan skrin hitam."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Terdapat masalah dengan pemacu kad grafik anda"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "Versi pemacu kad grafik anda terlalu lama. Anda sangat disyorkan agar menaik taraf pemacu untuk mengelakkan masalah seperti skrin kabur dan skrin hitam."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Kad grafik anda tidak digunakan secara meluas dan mungkin terdapat masalah seperti pegun, skrin kabur dan imbasan kembali. Pecutan perkakasan dimatikan secara lalai dan ciri ini boleh ditukar dalam tetapan selepas permulaan."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Monitor anda tidak menggunakan kad grafik bebas. Ikut arahan untuk menyambungkan kad grafik bebas dan mulakan semula komputer anda."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Rangkaian anda stabil"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Akaun YouTube anda digantung. Cuba akaun yang lain."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "Penggunaan Desktop CapCut dan pemindahan maklumat akan mematuhi %1, termasuk keperluan Penggunaan Terhad."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Kategori"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Tonton pada TikTok"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Tonton pada YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Dasar Data Pengguna Perkhidmatan API Google"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Lagi pilihan"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Senarai main"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Kebolehlihatan"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Membuat perkongsian pada TikTok..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Buat perkongsian pada TikTok juga"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Membuat perkongsian pada YouTube..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Video anda telah dikongsi"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Tajuk dan kulit video juga akan dikongsi pada TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Akaun TikTok anda digantung. Cuba akaun yang lain."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Video yang dieksport terlalu besar. Eksport video dalam %1 GB dan cuba lagi."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Tajuk dan kulit video juga akan dikongsi pada TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Tetapan privasi"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Penjejakan semasa akan dikeluarkan selepas mengezum masuk"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgstr "{x} pelekat"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgstr "%1 projek dipilih"

msgid "percent_one_collect_n"
msgstr "%1 ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "percent_one_material_n"
msgstr "%1 bahan"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Kupon Keahlian"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 dibuka kunci"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 dibuka kuncinya."

msgid "percent_one_use_n"
msgstr "%1 templat digunakan"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP percuma"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgstr "Dimuat naik %1 jam yang lalu"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgstr "Dimuat naik %1 minit yang lalu"

msgid "performance_tips"
msgstr "Peringatan prestasi"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Pusat Pencipta"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Pencipta kasual yang membuat video untuk merakam dan berkongsi kehidupan"

msgid "personal_info"
msgstr "Biodata"

msgid "personal_pc"
msgstr "Tujuan kasual"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Pengguna kasual"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Pengguna peribadi"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Kongsi video 1 min+ anda di TikTok untuk mengumpulkan ganjaran"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Video disegerakkan dengan rentak"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Setiap foto yang diimport akan dipaparkan secara lalai selama 3 saat, namun durasi ini boleh diubah."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Ralat berlaku, sila rakam semula"

msgid "pic_ture"
msgstr "Imej"

msgid "pictur_e"
msgstr "Video"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Pilih “Perlahan” apabila visual skrin bertukar dengan pantas. Pilih “Pantas” apabila visual skrin bertukar dengan perlahan."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Peralihan gambar dalam gambar hilang"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Foto"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Peningkatan imej"

msgid "picture_screen"
msgstr "Imej"

msgid "pink_white"
msgstr "Merah jambu"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Hantar ke belakang"

msgid "play/pause"
msgstr "Mainkan/Jeda"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Mainkan/Jeda"

msgid "player"
msgstr "Pemain"

msgid "player_pc"
msgstr "Pemain"

msgid "playlist_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Tukar bahan dan cuba lagi"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Tambahkan video atau gambar pada runut utama dahulu"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Sila tambahkan video atau gambar pada runut utama dahulu"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Untuk membuat rakaman, benarkan akses kepada mikrofon. Pergi ke Pilihan Sistem > Keselamatan & Privasi untuk membenarkan akses mikrofon."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Anda perlu memastikan bahawa anda telah mempunyai hak cipta bahan dan fon dalam templat anda."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Masukkan nama untuk pek pelekat"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Masukkan perihalan untuk pek pelekat"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Sila masukkan tajuk (pilihan)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Masukkan tajuk (pilihan)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Sila masukkan subjek salinan"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Pisahkan berbilang tag dengan jarak atau dengan menekan Enter"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Pisahkan berbilang tag dengan jarak atau dengan menekan Enter"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Tajuk (pilihan)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Masukkan perihalan"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Sila masukkan nama dan ciri menarik produk"

msgid "please_login_account"
msgstr "Log masuk ke akaun anda"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Pilih peranan anda dahulu"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Tampalkan fail dalam ruang semasa"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Pilih cakera"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Pilih subjek penjejakan"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Suara"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Cara penjanaan"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Cara penjanaan"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Sila tetapkan penyemak imbas lalai dahulu"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "Tiada objek untuk dijejaki. Beralih kepada bingkai dengan objek untuk meneruskan penjejakan."

msgid "podcasts"
msgstr "Audio siar"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Gilap"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Titik"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Anda telah mencapai penggunaan maksimum harian bagi bahan Pond5. Cuba lagi esok."

msgid "popular_material"
msgstr "Bahan sohor kini"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Carian popular: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Tetingkap timbul disekat. Ubah suai tetapan penyemak imbas anda dan cuba lagi."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Potret"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Bahasa Portugis (Brazil)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Kedudukan"

msgid "position_fragment"
msgstr "Akses klip"

msgid "position_size"
msgstr "Kedudukan & Saiz"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Pergi ke bingkai terakhir"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Pergi ke bingkai pertama"

msgid "position_x"
msgstr "Kedudukan x"

msgid "position_y"
msgstr "Kedudukan y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Kongsikan ke TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Tajuk siaran video"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Video melebihi had tempoh. Cuba lagi."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Dengan mengklik “Siar”, anda bersetuju untuk menerima {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Ciri yang hebat"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Usikan atau komedi"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Urus aset dan tetapkan standard reka bentuk dengan cekap dalam Kit jenama"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum untuk warna pratetapan"

msgid "preset_saving"
msgstr "Menyimpan pratetapan..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Pratetapan disimpan"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Tidak dapat menyimpan pratetapan. Cuba lagi kemudian."

msgid "preset_style"
msgstr "Gaya fon"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Anda boleh mempratonton kesan penjejakan kamera selepas anda merakam semua klip"

msgid "preview_settings"
msgstr "Pratonton"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Mempratonton – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Bingkai sebelumnya"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Kembali"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Tidak dapat dijejaki"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "private_tt"
msgstr "Peribadi"

msgid "private_ytb"
msgstr "Peribadi"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Manfaat Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Manfaat Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Kanvas"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Log masuk dan sertai CapCut Pro untuk menikmati semua manfaat Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Bahan premium menawarkan pelbagai pilihan kepada anda apabila anda membuat video anda sendiri"

msgid "pro_features"
msgstr "Ciri Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Ciri Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Bahan Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Bahan Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} Pelan Pro\n"
"{num} Pelan Pro"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Sertai Pro untuk penggunaan tanpa had"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Cuba secara percuma"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Pelekat"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Kesan teks"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Templat teks"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Peraturan Kredit"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• Kami telah meningkatkan pelan Pro untuk memberikan anda lebih banyak manfaat dan mengemaskinikan harga pelan tersebut semasa kami memperkenalkan ciri baharu ini.\n"
"• Kos bulanan atau tahunan semasa anda tidak berubah.\n"
"• Jika anda membatalkan pembaharuan automatik, harga baharu akan digunakan apabila anda melanggan semula."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• Kami telah meningkatkan pelan Pro untuk memberi anda lebih banyak manfaat dan mengemaskinikan harga tersebut semasa kami memperkenalkan ciri baharu ini.\n"
"• Anda masih boleh menikmati pelan Pro yang ditingkatkan sehingga langganan semasa anda tamat dan kami berbesar hati untuk menawarkan lanjutan hingga %1 secara percuma kepada anda supaya anda boleh menerokai semua ciri baharu dengan sepenuhnya.\n"
"• Harga baharu akan digunakan apabila anda membaharui langganan."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• Kami telah meningkatkan pelan Pro untuk memberi anda lebih banyak manfaat dan mengemaskinikan harga tersebut semasa kami memperkenalkan ciri baharu ini.\n"
"• Anda masih boleh menikmati pelan Pro yang ditingkatkan sehingga langganan semasa anda tamat. Harga baharu akan digunakan apabila anda membaharui langganan."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Kemaskinian pada pelan Pro"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Menyemak..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Tempoh keseluruhan"

msgid "processing_"
msgstr "Memproses"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Nama produk, seperti pengering rambut"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Video pengenalan produk"

msgid "product_promotion"
msgstr "Promosi produk"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Ciri seperti bingkai kekunci, penggredan warna dan gaya dapat membantu anda mencipta video seperti pro."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Penggredan warna profesional"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Ciri profesional untuk aliran kerja pengeditan yang rumit"

msgid "professional_pc"
msgstr "Profesional"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Tidak dapat membuka templat ini. Buka templat pada peranti mudah alih CapCut."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Pencipta video profesional"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Editor video profesional"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Editor video profesional atau pereka grafik"

msgid "project_recover"
msgstr "Pulihkan projek"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 telah dipilih"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 telah dipilih"

msgid "projects"
msgstr "Projek"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Mempromosikan perniagaan"

msgid "propoerty"
msgstr "Butiran"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Nisbah:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Nisbah"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Skala"

msgid "prune_pc"
msgstr "Pangkas"

msgid "public_tt"
msgstr "Awam"

msgid "public_ytb"
msgstr "Awam"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Pembantu siaran"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Kongsi"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Tidak dapat membuat perkongsian"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Lihat pada YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Video anda disiarkan. Anda boleh menukar video itu kepada beberapa video pendek."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Disiarkan"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Pek pelekat disiarkan. Kembali kepada Pusat Pencipta."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Bahan disiarkan"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Tidak dapat membuat perkongsian. Sambung ke Internet dan cuba lagi kemudian."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Berkongsi..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Beli"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Beli"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Ruang storan awan anda hampir kehabisan, sila perbaharui langganan anda atau padamkan beberapa draf yang disandarkan mengikut keperluan anda."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Tidak dapat membeli"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Dibeli"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Dibeli"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Pelan yang dibeli"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Pelan yang dibeli"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} Pelan Pro"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} Pelan Pro"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Pembelian CapCut Pro membolehkan anda menikmati semua ciri langganan."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Tempoh sah: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Tamat tempoh pada {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Hidupkan pemberitahuan"

msgid "put_away"
msgstr "Sembunyikan"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "put_on_top"
msgstr "Bawa ke hadapan"

msgid "question_01"
msgstr "Manakah antara yang berikut menerangkan peranan anda?"

msgid "question_02"
msgstr "Apakah jenis video yang anda cipta dengan CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Apakah pengkhususan kandungan anda?"

msgid "question_04"
msgstr "Apakah jenis projek yang anda buat menggunakan CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Apakah jenis kandungan yang anda cipta dengan CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Panduan"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Tinggalkan ruang"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Berikan 5 bintang"

msgid "re_authorize"
msgstr "Benarkan semula"

msgid "re_record"
msgstr "Rakam semula"

msgid "read_aloud"
msgstr "Teks kepada pertuturan"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Suara"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Pertuturan dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar dikemaskinikan."

msgid "real_price"
msgstr "Harga pembelian"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Digunakan baru-baru ini"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Digunakan baru-baru ini"

msgid "recheck"
msgstr "Semak semula"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Ralat berlaku semasa menyahkodkan video. Hubungi kami melalui %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Tidak dapat membuat pengenalpastian. Periksa rangkaian anda dan cuba lagi."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Tiada perkataan pengisi dikenal pasti. Cuba bahan lain."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Kenal pasti lirik"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Pisahkan skrip kepada kapsyen video secara automatik"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Mengenal pasti perkataan pengisi..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Mengenal pasti jeda..."

msgid "recommend"
msgstr "Disyorkan"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Untuk Anda"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Bilangan aksara yang disyorkan: maksimum %1. Penghasilan skrip yang panjang mungkin mengambil sedikit masa."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Bilangan aksara yang disyorkan: maksimum %1. Penghasilan skrip yang panjang mungkin mengambil sedikit masa."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Disyorkan"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Disyorkan"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Tempoh masalah yang berkaitan dengan hak cipta: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Tampalkan skrip pada kotak teks dan hasilkan video"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Bahan yang disyorkan hanya untuk pratonton."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Bahan yang disyorkan adalah daripada Internet dan perkhidmatan pihak ketiga."

msgid "recommended_to_open"
msgstr "Hidupkan templat jika templat anda untuk rakaman video adalah lebih baik"

msgid "record_new"
msgstr "Rakam"

msgid "record_up_to"
msgstr "Anda boleh merakam sehingga"

msgid "recording"
msgstr "Rakam"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Kira detik"

msgid "recover"
msgstr "Buat semula"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Tidak dapat memulihkan pembelian"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Tidak dapat memulihkan pembelian"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Pembelian dipulihkan"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Pembelian dipulihkan"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Buat semula"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Mulakan semula langganan"

msgid "recovery"
msgstr "Pemulihan"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Cipta semula trend media sosial"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Buat semula: Kosongkan penjejakan kamera"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Buat semula: Penjejakan kamera"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Buat semula: Keluarkan bahan bukan komersial"

msgid "redo_now"
msgstr "Teruskan"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Kurangkan hingar imej"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Kurangkan hingar imej\\n"
"Ciri profesional untuk meningkatkan kualiti video"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Kurangkan hingar imej\\n"
"Tingkatkan kualiti video"

msgid "region_notsupport"
msgstr "Rantau semasa tidak menyokong pembelian pada PC CapCut. Sila buat pembelian pada apl mudah alih"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Keluar"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Video tentang keluarga, rakan dan orang tersayang"

msgid "release"
msgstr "Siarkan"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Siarkan"

msgid "release_time"
msgstr "Disiarkan"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Video dikongsi pada TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Video dikongsi pada YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Jejaki semula"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Anda hanya mempunyai baki storan awan sebanyak %s MB. Sila padamkan beberapa draf untuk terus menggunakan perkhidmatan ini."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Ingat tetapan"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Sampel"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Keluarkan latar belakang dengan menggunakan pemilih warna"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Buang"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Padamkan lirik semasa"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Padamkan kapsyen semasa"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Keluarkan kerlipan"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Alih keluar kerlipan\\n"
"Tingkatkan kualiti video"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Alih keluar kerlipan\\n"
"Ciri profesional untuk meningkatkan kualiti video"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Keluarkan ahli?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Buang"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Keluarkan fon yang dipilih?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Keluarkan fon yang dipilih?"

msgid "rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "rename_failed"
msgstr "Penamaan semula gagal"

msgid "render_file_location"
msgstr "Memaparkan lokasi cache"

msgid "render_file_size"
msgstr "Memaparkan saiz cache"

msgid "render_pc"
msgstr "Papar"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Pemaparan selesai"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Memaparkan..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Resolusi pemaparan"

msgid "renew"
msgstr "Perbaharui"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Perbaharui secara automatik, batalkan pada bila-bila masa"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Kemas kini"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Dengan mengetik \"Baharui\", \n"
"anda bersetuju untuk menerima {terms_of_service} dan {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Bingkai pendua"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Ulang semula"

msgid "replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Gantikan daripada bahan tempatan"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Gantikan"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Gantikan dengan video berserta potret untuk menggunakan kesan penjejakan kamera"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Anda boleh menggantikan mana-mana bahan."

msgid "replace_the_source"
msgstr "pecahan gantian"

msgid "report"
msgstr "Laporan"

msgid "report_new"
msgstr "Laporan"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Gunakan semula video"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Tidak dapat memadam. Cuba lagi kemudian."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Tinjauan Pengguna CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Buat semula"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Tetapkan semula pautan"

msgid "reset_n"
msgstr "Buat semula"

msgid "reshoot"
msgstr "Rakam semula"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Rakam semula"

msgid "resolution"
msgstr "Resolusi"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Resolusi:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Memuatkan..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Sumber sedang dimuatkan..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Reka letak automatik"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Pulihkan"

msgid "restore_03"
msgstr "Pulihkan"

msgid "restore_audio"
msgstr "Pulihkan audio"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Pulihkan audio"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Tetapkan semula kepada lalai"

msgid "restore_pc"
msgstr "Pulihkan"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Pulihkan"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Pulihkan pembelian dengan jayanya"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Pulihkan pembelian"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Sama ada untuk memulihkan tidak disimpan"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk menggunakan penulis AI"

msgid "retouch"
msgstr "Kemaskan"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Mulakan semula"

msgid "retry_new"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "retry_pc"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Kembali kepada edit"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Kembali kepada CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Undur"

msgid "revise"
msgstr "Ubah suai"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Buat asal"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Buat semula: Kesan penjejakan kamera"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Gunakan kesan khas semahu anda"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Pelbagai hiasan teks"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Gabungkan klip anda dengan pelbagai bentuk transisi"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Padamkan bahagian kanan"

msgid "right_pc"
msgstr "Ke Kanan"

msgid "rights_explain"
msgstr "Tentang faedah ini"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Manakah antara peranan yang berikut paling sesuai menerangkan diri anda?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Tatal"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Bahasa Romania"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Bahasa Romania"

msgid "rotate"
msgstr "Putar"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Putaran"

msgid "rotate_x"
msgstr "Melintang"

msgid "rules_description"
msgstr "Penerangan peraturan"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Perihal dasar penggunaan kami"

msgid "russian_pc"
msgstr "Rusia"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s fon dipilih"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s fon dipilih"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Sampel"

msgid "saturation"
msgstr "Ketepuan"

msgid "save"
msgstr "Simpan"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Simpan pada “Disesuaikan”"

msgid "save_fail_new"
msgstr "Tidak dapat menyimpan"

msgid "save_location"
msgstr "Disimpan:"

msgid "save_pc"
msgstr "Simpan"

msgid "save_route"
msgstr "Simpan laluan"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Simpan"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Simpan"

msgid "saved"
msgstr "Disimpan"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Disimpan ke projek"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Disimpan ke projek"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Disimpan pada “Disesuaikan”"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Disimpan ke draf"

msgid "saving"
msgstr "Menyimpan...Jangan mengunci skrin atau bertukar ke aplikasi lain"

msgid "saving_space"
msgstr "Ruang storan"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Menggunakan pembingkaian semula automatik..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Tiada peralihan babak ditemukan"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Projek sekolah"

msgid "scope_pc"
msgstr "Julat"

msgid "screen"
msgstr "Skrin"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Skrin dan kamera"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Skrin sahaja"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Rakaman skrin"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Drama"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Contoh: Tulis skrip tentang Big Bang"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Biar AI menjana skrip dan video untuk anda."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Atas/Bawah"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Cari nama projek"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Cuba cari subjek dalam imej untuk menemukan klip dengan pantas. Anda juga boleh mencari talian penyiaran lisan untuk menemukan bahan dengan pantas."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Projek carian, subjek dalam imej, baris"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Cari kesan teks"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Cari kesan/gaya teks"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Cari templat"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Cari nama/elemen pelekat"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Cari babak/elemen video"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Sejarah carian"

msgid "search_pc"
msgstr "Carian"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Cari bahan"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Cari nama lagu/artis"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Cari nama lagu atau artis untuk penggunaan komersial"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Cari nama lagu/artis"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Cari kesan bunyi"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Cari nama bunyi"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Cari Nama/Elemen Pelekat"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Cari video dan gambar"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Mencari bahan..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Mencari..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Acara bermusim"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Langkah 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "saat berbaki dalam video ini"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Klip semasa menggunakan kesan penjejakan. Cuba video dengan orang di dalam video."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Tonton"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video terlalu pendek. Gunakan kesan khas transisi untuk memanjangkan video."

msgid "segmentation"
msgstr "Pisahkan"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Pilih semua yang berkenaan"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Pilih semua yang berkenaan"

msgid "select_backward"
msgstr "Pilih ke kanan"

msgid "select_draft"
msgstr "Pilih projek"

msgid "select_forward"
msgstr "Pilih ke kiri"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "Pilih sekurang-kurangnya 1"

msgid "select_only_one"
msgstr "Pilih 1 sahaja"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Pilih 1 sahaja"

msgid "select_plan"
msgstr "Pilih pelan"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Pilih bingkai untuk pratonton"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Pilih bahasa sari kata kedua dan buat sari kata dwibahasa dengan pantas"

msgid "selected_"
msgstr "Dipilih"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Folder yang dipilih mengandungi fail yang sedang dimuat turun. Cuba lagi kemudian."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Folder yang dipilih mengandungi fail yang sedang dimuat naik. Cuba lagi kemudian."

msgid "selected_material"
msgstr "CapCut yang ditampilkan"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 bahan bukan komersial dipilih"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Anda tidak mempunyai akses untuk menyalin beberapa fail yang dipilih"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Anda tidak mempunyai akses untuk memotong beberapa fail yang dipilih"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Anda tidak mempunyai akses untuk memadamkan beberapa fail yang dipilih"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk dijejaki"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Pilih semua"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Video yang dibuat dengan swafoto"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Ciri menarik"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Pelekat urutan bingkai"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Pelekat urutan bingkai dimuat naik sebagai folder. Anda boleh memuat naik hingga 20 folder."

msgid "service_term"
msgstr "Terma dan Syarat"

msgid "set_now"
msgstr "Benarkan"

msgid "set_up_new"
msgstr "Tetapan"

msgid "shadow"
msgstr "Bayang"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Jidar bayang"

msgid "shape_pc"
msgstr "Imej vektor"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Berkongsi detik hebat dengan dunia!"

msgid "sharpen"
msgstr "Tajamkan"

msgid "shine"
msgstr "Bercahaya"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Garis bentuk filem"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Teruskan"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "video bercakap"

msgid "short_long"
msgstr "Paling pendek kepada paling panjang"

msgid "shortcut"
msgstr "Pintasan"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Percanggahan pintasan"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Tempoh: %1 hingga %2 minit"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Seret dan lepaskan %1 di sini"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Ciri ini berfungsi paling baik dengan video bercakap, seperti:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Muat naik video panjang"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Format yang disokong: %1, %2 dan format lain"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Saiz: hingga %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Tambah"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Tiada kapsyen ditemukan dalam video pendek ini."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Gaya kapsyen"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Gaya kapsyen"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Tetapkan tempoh untuk video pendek"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60 – 90s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90s – 3m"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatik"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Video panjang kepada video pendek"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Video panjang kepada video pendek"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgstr "%1 selesai"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgstr "%1 dihentikan"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgstr "Menukar %1 video..."

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Menganalisis... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Dihentikan"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Menukarkan video pendek... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Memuat naik... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Selesai"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Dapatkan video pendek daripada 1 video panjang"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Eksport"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Dapatkan berbilang video pendek yang tular daripada 1 video panjang dengan 1 klik."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgstr "Anda boleh menukarkan %1 minit video panjang kepada video pendek secara percuma setiap hari. Anda mempunyai %2 minit yang tinggal hari ini."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgstr "Anda boleh menukarkan %1 minit video panjang kepada video pendek secara percuma setiap bulan. Anda mempunyai %2 minit yang tinggal bulan ini."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Tatal ke bawah untuk lihat lagi"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Padam"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Padam"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Anda tidak boleh membuat asal tindakan ini."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Padamkan tugasan ini?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "cuba lagi"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Sambung kepada Internet dan %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Sejarah"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Dibatalkan"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Menukar... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Dihentikan"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Masa yang tinggal: %1m"

msgid "shorts_history_process_success"
msgstr "%1 video pendek"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Memuat naik… %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Edit"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Video panjang kepada video pendek"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "Video yang dipilih terlalu panjang. Pilih video yang lebih pendek dan cuba lagi."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Terdapat beberapa perkataan yang dituturkan dalam video anda. Tiada masa yang akan ditolak daripada akaun anda."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Anda hanya boleh menukar %1 minit lagi bulan ini. Pilih klip yang lebih pendek."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Storan setempat anda tidak mencukupi untuk menyimpan video pendek. Kosongkan storan anda dan cuba lagi."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Video anda mungkin bukan dalam bahasa Inggeris. Tiada masa yang akan ditolak daripada akaun anda."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Ramai pengguna sedang menggunakan ciri ini pada masa ini. Cuba lagi kemudian."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Tidak dapat menganalisis video anda. Cuba lagi kemudian."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Pilih video yang lebih daripada 1 minit"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgstr "Memuatkan... %1%. Proses ini mungkin mengambil masa %2 hingga %3 minit"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Menganalisis video anda..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgstr "Memuatkan... %1%. Proses ini mungkin mengambil masa %2 minit"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Kembali"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Tiada video pendek yang akan ditukarkan."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Hentikan penukaran?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Tutup"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Tiada video pendek yang akan ditukarkan jika anda menutup CapCut sekarang."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Tiada video pendek yang akan ditukarkan jika anda menutup CapCut sekarang."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Tutup CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "Penciptaan video pendek mungkin mengambil sedikit masa. Anda boleh mengklik \"Kembali\" dan melihat kemajuan dalam \"Sejarah.\""

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "Penciptaan video pendek mungkin mengambil sedikit masa. Anda boleh mengklik \"Kembali\" dan melihat kemajuan dalam \"Sejarah.\""

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Menukar... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Membuat penukaran kepada video pendek..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Log keluar?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Daftar keluar"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Tiada video pendek yang akan ditukarkan jika anda log keluar sekarang."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Tiada video pendek yang akan ditukarkan jika anda log keluar sekarang."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Log keluar?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Log keluar?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Keluar"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Memuat naik... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Memuat naik video anda..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Tidak dapat membuat penukaran"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Tidak dapat menganalisis video anda. Cuba lagi kemudian."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Video anda tidak dimuat naik. Cuba lagi kemudian."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Podcast video"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Video pendidikan"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Ulasan"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Temu bual"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Pertuturan"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Masa yang tinggal: %1j %2m"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Masa yang tinggal: %1j"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Masa yang tinggal: %1m"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Video pendek (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Simpan sebagai projek"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Tidak dapat menyimpan"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Disimpan"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Disimpan"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgstr "%1 minit dipilih"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgstr "Anda hanya boleh menukar %1 minit lagi hari ini. Pilih klip yang lebih pendek."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgstr "Anda hanya boleh menukar %1 minit lagi bulan ini. Pilih klip yang lebih pendek."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Pilih bahagian yang dikehendaki untuk membuat penukaran kepada video pendek"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Hanya video bahasa Inggeris yang disokong"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Tutup"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Video yang dimuat naik tidak akan ditukarkan kepada video pendek jika anda menutup CapCut sekarang."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Tiada video akan dimuat naik dan ditukarkan jika anda menutup CapCut sekarang."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Tutup CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Daftar keluar"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Video yang dimuat naik tidak akan ditukarkan kepada video pendek jika anda log keluar sekarang."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Video yang dimuat naik tidak akan ditukarkan kepada video pendek jika anda log keluar sekarang."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Dapatkan berbilang video pendek yang tular daripada video panjang dengan 1 klik."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Video panjang kepada video pendek"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video. Tempoh video mestilah %1 hingga %2 minit."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik. Video tiada audio dan tidak boleh ditukarkan kepada video pendek."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video. Format video tidak disokong."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video. Saiz video melebihi %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Untuk menukar video panjang kepada video pendek, video anda akan dimuat naik kepada pelayan kami, ditranskripsikan kepada teks dan diproses oleh model AI pihak ketiga. Jangan kongsi sebarang maklumat peribadi, sensitif atau sulit. Sebarang kandungan yang dijana menggunakan ciri ini tidak disokong, ditaja atau diluluskan oleh CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media anda kepada pelayan kami?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Ciri ini berfungsi dengan terbaik dengan video yang mengandungi seseorang bercakap dan menerangkan sesuatu serta hanya menyokong video bahasa Inggeris."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Tutup"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Tiada video pendek yang akan disimpan."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Tutup tetingkap ini?"

msgid "show_all"
msgstr "Lihat semua (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Lihat semua (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Dapatkan projek templat lengkap untuk bebas mengedit apa-apa bahan"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Tunjukkan ketukan kekunci"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Tunjukkan/Sembunyikan panel bingkai kekunci"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Log masuk untuk menyegerakkan muzik kegemaran TikTok"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Tidak dapat mendaftar masuk. Cuba lagi kemudian."

msgid "sign_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Daftar masuk dengan TikTok untuk menyegerakkan bunyi kegemaran anda"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Log masuk dan Sertai CapCut Pro untuk menggunakan semua bahan Pro dan ciri Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Daftar keluar"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Log keluar"

msgid "sign_pc"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "sign_tt"
msgstr "Daftar masuk dengan TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Disenyapkan"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Bunyi serupa dengan %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Penyuntingan menjadi mudah"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Penyuntingan menjadi mudah"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Nyanyian / Tarian"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Satu atau beberapa pelekat tunggal"

msgid "size"
msgstr "Saiz"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Saiz: %2 (anggaran)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Tempoh: %1 | Saiz: %2 (anggaran)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Saiz"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Saiz"

msgid "size_pc"
msgstr "Saiz:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Saiz: minimum {X}, maksimum {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Satu folder boleh mengandungi hingga {X} imej, saiz imej hingga {X}, jenis yang disokong:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Tutorial / Kemahiran"

msgid "skin_colour"
msgstr "Ton kulit"

msgid "skin_even"
msgstr "Kulit sekata"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Perlindungan ton kulit"

msgid "skip_pc"
msgstr "Langkau"

msgid "slim"
msgstr "Langsing"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Hidung"

msgid "slim_waist"
msgstr "Pinggang"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Hanya digunakan pada video gerak perlahan)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Perlahan"

msgid "small_big"
msgstr "Paling kecil kepada paling besar"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Pemilik atau usahawan perniagaan kecil"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Pemilik perniagaan kecil"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Perniagaan kecil"

msgid "small_head"
msgstr "Saiz kepala"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Berus pintar"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Kecantikan muka"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Kemaskan"

msgid "smart_body"
msgstr "Badan"

msgid "smart_clips"
msgstr "Bilangan klip fleksibel"

msgid "smart_color"
msgstr "Pelarasan automatik"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Autolaras：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Pemadam pintar"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Gerak perlahan yang lancar"

msgid "smart_keying"
msgstr "Potongan automatik"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Penjanaan pintar"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Keluarkan perkataan pengisi"

msgid "smooth_face"
msgstr "Licin"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Kulit"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Blogger atau penyiar podcast media sosial"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Media sosial"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Pempengaruh media sosial (Pengikut 10K+)"

msgid "soft_light"
msgstr "Cahaya lembut"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Pelancaran perisian tidak normal"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Kemas kinikan Desktop CapCut"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Padu"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Tidak dapat menambahkan beberapa fail pada garis masa. Muat turun dan tambahkan fail sekali lagi."

msgid "somebody_space"
msgstr "Ruang %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Ralat tidak diketahui. Cuba lagi kemudian."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Sesetengah lagu mungkin tidak dipaparkan disebabkan oleh hak cipta"

msgid "sort_by"
msgstr "Isih mengikut"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Pertuturan dan kapsyen dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar dikemaskinikan."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Pertuturan dan teks dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar dikemaskinikan."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Pertuturan dijana. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar digunakan."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Pertuturan dijana. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar digunakan."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Pertuturan dijana. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar digunakan."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Pertuturan dijana. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila avatar digunakan."

msgid "source_of_material"
msgstr "Sumber"

msgid "source_title"
msgstr "Tajuk"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Storan"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Ruang"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Tidak dapat sertai. Ruang penuh."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Nama"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Storan awan tidak mencukupi. Sila beli lebih storan atau padamkan beberapa draf"

msgid "space_settings"
msgstr "Tetapan ruang"

msgid "space_up_continue"
msgstr "Draf yang anda pilih telah mencapai had storan berbayar anda. Jika anda ingin terus membuat sandaran draf anda, sila perbaharui langganan anda atau padamkan beberapa draf yang disandarkan mengikut keperluan anda."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Bahasa Sepanyol (Amerika Latin)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "Kesan"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Kesan"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Butiran"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Kesan: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Kesan khas"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Tambah perubahan kelajuan untuk kesan khas blockbuster"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Pisah dan susun"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Pisahkan babak"

msgid "split_done"
msgstr "Kapsyen dipisahkan"

msgid "split_material"
msgstr "Pisahkan babak"

msgid "sport_track"
msgstr "Penjejakan gerakan"

msgid "spread"
msgstr "Kembangkan"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "SDR standard - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Mulakan percubaan percuma 7 hari"

msgid "start_capcut"
msgstr "Buka CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Contoh"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Mulakan penyalinan"

msgid "start_creating"
msgstr "Mulakan penciptaan"

msgid "start_editing"
msgstr "Mulakan pengeditan"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Seret bahan kepada garis masa dan mulakan pengeditan"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Mulakan percubaan percuma"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Mulakan penjejakan"

msgid "start_n_n"
msgstr "Mula"

msgid "start_reading"
msgstr "Jana pertuturan"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Teruskan"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Mula"

msgid "start_space"
msgstr "Mula"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Mula"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Jana"

msgid "start_tracking"
msgstr "Mulakan jejakan"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Mula"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Lepaskan untuk memuat naik fail"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statik"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Rentak 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Rentak 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Kesilapan telah berlaku, cuba lagi kemudian"

msgid "sticker"
msgstr "Pelekat"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Pelekat animasi"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Pek pelekat"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Tidak dapat memuat turun pelekat. Cuba lagi."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Butiran pek pelekat"

msgid "sticker_material"
msgstr "Pelekat"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Pelekat"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Pelekat"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Siarkan pelekat"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Pelekat"

msgid "stickers"
msgstr "Pelekat"

msgid "stickers_one"
msgstr "Pelekat tunggal"

msgid "still_delete"
msgstr "Padam akaun"

msgid "still_open"
msgstr "Buka projek"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Cantum"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Pautkan klip bingkai kaku kepada video asal"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Jika klip bingkai kaku dipautkan kepada video asal, anda hanya perlu mengimport video asal dan klip bingkai kaku dalam video tersebut akan dihasilkan secara automatik. Anda boleh menggunakan templat dengan lebih mudah dan ciri ini dapat meningkatkan penggunaan templat anda!"

msgid "storage_space"
msgstr "Disimpan dalam:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Carian pada gedung aplikasi"

msgid "straight_line"
msgstr "Linear"

msgid "strength"
msgstr "Kekuatan"

msgid "strength_pc"
msgstr "Tahap"

msgid "stroke"
msgstr "Strok"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Strok"

msgid "strong_pc"
msgstr "Kukuh"

msgid "student_pc"
msgstr "Pelajar"

msgid "student_v2"
msgstr "Pelajar"

msgid "style"
msgstr "Gaya"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Blokbuster gaya"

msgid "style_package"
msgstr "Gaya"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Tapis gaya"

msgid "style_pc"
msgstr "Gaya"

msgid "style_ugc"
msgstr "Format"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Dijejaki"

msgid "submit"
msgstr "Hantar"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Langganan anda akan tamat tempoh tidak lama lagi. Baharui langganan sekarang."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Ruang simpanan tidak mencukupi. Naik taraf sekarang."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Langgan untuk menerima kemas kini"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Sertai"

msgid "subscription_service"
msgstr "Perkhidmatan Langganan"

msgid "subtitle content"
msgstr "Kapsyen"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat menghasilkan sari kata dwibahasa. Cuba lagi."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Sari kata kedua"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Cipta kapsyen automatik"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Menjana kapsyen..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Menjana kapsyen..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Menjana sari kata dwibahasa..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Sari kata kedua"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "Tidak dapat digunakan kerana akaun anda disekat"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Jika anda menggunakan VPN, matikan VPN dan cuba sekali lagi."

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "Proses ini mungkin mengambil sedikit masa"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Disalin"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "tiada"

msgid "suit"
msgstr "Set"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Semak sama ada video anda mengandungi bahan komersial atau tidak"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Gerakkan video dalam segi empat tepat berwarna biru untuk menyertakan bahagian yang mahu disimpan."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Kini anda boleh mengimport fon"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Jenis yang disokong:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Anda boleh muat naik hingga %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Sahkan"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Padamkan folder?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Padamkan folder?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Padamkan skrip sebelumnya?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Tidak dapat membeli"

msgid "system"
msgstr "Sistem"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Penghasilan video mungkin mengambil sedikit masa"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Mungkin kemudian"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Kepala bercakap atau penjelas"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Kepala bercakap / Penjelas"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Ketik dan seret untuk melaraskan lapisan"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Tidak dapat menambahkan rentak. Cuba lagi."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Dengan mengetik \"{button}\",\n"
"anda bersetuju untuk menerima {terms_of_service} dan {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Dengan mengetik \"Beli\", \n"
"anda bersetuju untuk menerima {terms_of_service} dan {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Ketik bintang untuk membuat penilaian pada App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Dengan mengetik \"Hantar\", sesetengah data termasuk data log dan ranap akan dihantar kepada CapCut untuk menyelesaikan masalah dan meningkatkan perkhidmatan kami, tertakluk pada <a href=\"%1\">Dasar Privasi<a/> kami"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Dengan mengetik \"Hantar\", sesetengah data termasuk data log dan ranap akan dihantar kepada CapCut untuk menyelesaikan masalah dan meningkatkan perkhidmatan kami, tertakluk pada <a href=\\\"%1$@\\\">Dasar Privasi<a/> kami"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Dengan mengetik “Langgan Surat Berita”, anda bersetuju bahawa CapCut akan mengumpulkan maklumat alamat e-mel anda bagi tujuan pemberian notis perkhidmatan dan analitis yang akan dikawal menurut Dasar Privasi dan Terma Perkhidmatan CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Pembingkaian semula"

msgid "template"
msgstr "Templat"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "Pilih daripada 10000+ imej kecil YouTube dan TikTok yang pelbagai dan sesuaikan imej kecil anda dalam masa beberapa saat!"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "Imej kecil popular untuk meningkatkan tontonan video anda"

msgid "template_cover_title"
msgstr "Templat Imej Kecil"

msgid "template_draft"
msgstr "Templat"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Durasi"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Templat telah tamat tempoh dan perlu dibuka semula."

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "Operasi termasuk templat sama yang telah tamat tempoh dan perlu dibuka kunci semula."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Draf templat belum disokong, sila buka draf templat pada peranti mudah alih"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Manfaat"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Peraturan"

msgid "template_pc"
msgstr "Templat"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Beberapa bahan dalam gaya potongan yang sama belum digantikan. Adakah anda mahu teruskan?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Templat tidak tersedia"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Templat ini tidak tersedia pada masa ini di rantau anda"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Pengguna boleh menggantikan bunyi templat dengan bunyi mereka sendiri."

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "XK"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Syarat Muzik Komersial"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "text"
msgstr "Teks"

msgid "text bubble"
msgstr "Gelembung teks"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Ciri teks tidak normal"

msgid "text_align"
msgstr "Jajaran"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Teks dan pelekat"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animasi teks"

msgid "text_bubble"
msgstr "Gelembung"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun teks. Cuba lagi."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Memuat turun teks..."

msgid "text_edit"
msgstr "Edit teks"

msgid "text_editor"
msgstr "Edit teks"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Teks anda mengandungi perkataan yang melanggar Garis Panduan Komuniti kami"

msgid "text_pc"
msgstr "Teks"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Teks"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Teks-ke-ucapan"

msgid "text_reading"
msgstr "Menjana pertuturan..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Membaca teks dengan kuat..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Pembacaan teks selesai"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Mengemaskinikan audio..."

msgid "text_template"
msgstr "Templat teks"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Alat bahan"

msgid "text_to_video"
msgstr "Skrip kepada video"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Teks dikemaskinikan. Kemas kinikan avatar?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Teks dikemaskinikan. Kemas kinikan pertuturan dan avatar?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Skrip kepada video kini tersedia. Biar AI menulis dan membuat video."

msgid "texture_pc"
msgstr "Tekstur"

msgid "texture_range"
msgstr "Julat"

msgid "thai_pc"
msgstr "Thailand"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Terima kasih atas maklum balas anda. Kami akan menyesaikannya secepat mungkin."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Latar teks tidak disokong untuk kesan"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Kamera disambungkan"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk menambahkan animasi"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*Kelajuan semasa tidak menyokong penukaran kenyaringan"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Seluruh garis masa"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Maklum balas"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Muat naik imej segi empat sama bersaiz maksimum 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Tidak dapat menemukan fon. Kesan akan hilang. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Subjek penjejakan tiada. Cuba penjejakan daripada bingkai semasa."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Tidak dapat mengubah bahasa sari kata"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Tidak dapat memuatkan bahan"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Bahan rosak dan tidak dapat dipratonton."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Bahan yang cuba ditambahkan terlalu pendek"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Bahan melanggar Garis Panduan Komuniti"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Satu folder boleh mengandungi hingga X imej, saiz imej hingga X, jenis yang disokong:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Satu folder boleh mengandungi hingga {X} imej, saiz imej hingga {X}, jenis yang disokong:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Ciri licin akan digunakan pada semua wajah yang dikenali"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Kesan dalam templat teks juga akan turut disiarkan"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum perkongsian hari ini. Beralih kepada akaun lain dan cuba lagi."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Tidak dapat membuat pelarasan di bawah status semasa"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Pintasan tidak boleh disegerakkan kepada akaun anda. Selepas anda log masuk, pintasan yang disimpan pada komputer anda akan digantikan."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Teks ini tidak menyokong teks ke pertuturan"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Teks ke pertuturan digunakan"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Kiri/Kanan"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Atas"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Format fail tidak disokong. Semak format fail anda dan cuba lagi."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Kebolehlihatan"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgstr "Tidak dapat memuat naik %1 item"

msgid "thickness"
msgstr "Ketebalan"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Ketebalan"

msgid "thin_face"
msgstr "Wajah"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Wajah"

msgid "thin_nose"
msgstr "Hidung"

msgid "thin_waist"
msgstr "Pinggang"

msgid "think_again"
msgstr "Batal"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Untuk meneruskan proses, log masuk ke CapCut untuk mengesahkan identiti anda."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Langkah 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Klip semasa menggunakan kesan penjejakan. Cuba video dengan orang di dalam video."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Sandaran dibatalkan untuk draf ini"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Anda tiada fon ini pada desktop atau komputer riba anda"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi sebelum keluar daripada pengeditan"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Tidak dapat dibuka kunci. Templat ini tidak tersedia."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Templat dialih keluar"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Teks ini tidak menyokong teks ke pertuturan"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan pada teks 3D"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Lakukan semakan hak cipta"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Melakukan semakan hak cipta %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Trend popular TikTok"

msgid "time_same"
msgstr "Durasi"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Garis masa menatal ke kiri dan ke kanan"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "Garis masa menatal ke atas dan ke bawah"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Zum dekat/Zum jauh"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Zum masuk garis masa"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Tidak dapat mengosongkan pintasan untuk \"Penskalaan Garis Masa\". Masukkan kekunci pengubah suai untuk menetapkan pintasan."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Zum keluar garis masa"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Cuba muat naik rakaman skrin untuk membantu kami mengenal pasti masalah dengan lebih cepat"

msgid "tip"
msgstr "Tip"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Petua"

msgid "title"
msgstr "Tajuk kerja"

msgid "title_of_work"
msgstr "Tajuk kerja"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Tajuk"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Pengenalan"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nama"

msgid "title_settings"
msgstr "Nama"

msgid "to_clip"
msgstr "Edit"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Potong"

msgid "to_open"
msgstr "Hidupkan"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Putaran"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Susun"

msgid "to_start"
msgstr "Buka Pilihan Sistem"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Naik taraf"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Bilangan penulisan iklan pintar tiada pada masa ini"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Hari Ini"

msgid "tone"
msgstr "Rona"

msgid "total_and"
msgstr "Harga asal"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Kulit pek pelekat"

msgid "track"
msgstr "Runut"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "Pelekat runut"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Tiada ruang dalam runut video. Tidak dapat ditambahkan pada lokasi sasaran."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Ke belakang"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Tidak dapat mengubah kelajuan. Matikan penjejakan dan cuba lagi."

msgid "track_object"
msgstr "Menjejaki objek"

msgid "track_p_c"
msgstr "Jejakan"

msgid "track_reduction"
msgstr "Pengurangan runut"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Majukan"

msgid "track_zoom"
msgstr "Zum dekat"

msgid "tracking"
msgstr "Jejakan"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Arah"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Jejakan hilang. Jejak sekali lagi."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Menjejaki..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Penjejakan selesai"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Jejakan selesai"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Menjejaki kelajuan"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Membuat transpengekodan..."

msgid "transition"
msgstr "Transisi"

msgid "transition_2"
msgstr "Transisi"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Memuat turun peralihan..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Transisi"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Parameter peralihan"

msgid "transitions"
msgstr "Transisi"

msgid "transitions_01"
msgstr "Transisi"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Peralihan/kesan/penapis tidak digunakan"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Peralihan hanya boleh ditambahkan pada runut video. Tidak dapat ditambahkan pada posisi ini."

msgid "transparency"
msgstr "Kelegapan"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Kesan khas sohor kini"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Pelbagai kesan sohor kini, menjadikan video anda popular dan tular"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Kesan khas sohor kini"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Video dengan penapis sohor kini"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Video yang mengikut trend"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Sohor kini"

msgid "trim_audio"
msgstr "Pangkas audio"

msgid "trim_clip"
msgstr "Pangkas klip"

msgid "trim_video"
msgstr "Pangkas video"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Cubalah penulis AI"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Cuba biarkan AI menjana salinan untuk anda"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Cubalah CapCut pada desktop anda!"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "Terlalu banyak percubaan. Cuba lagi dalam masa 5 minit."

msgid "try_desktop"
msgstr "Cubalah platform ini pada desktop anda."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Cuba edit video!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Cubanya sekarang"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Cubanya sekarang"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Cuba ciri penjejakan kamera yang baharu"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Guna"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Tidak tahu cara bermula? Gunakan contoh di bawah."

msgid "tt_favorite"
msgstr "TikTok Kegemaran"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Log masuk dengan akaun TikTok"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok hanya menyokong pemilihan bingkai video sebagai kulit. Kulit yang tersuai masih akan disimpan pada fail setempat."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Daftar masuk dengan TikTok"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Terganggu"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Terkejut"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Kemaskan dalam satu ketikan untuk menunjukkan gaya unik anda"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turki"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Matikan sentapan automatik"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Magnet runut utama dimatikan"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Bisukan audio klip"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Hidupkan sentapan automatik"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Nyahbisukan audio klip"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Cermin"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutorial atau pendidikan"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Klik dua kali klip dalam kumpulan untuk membuat pengeditan secara berasingan"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Kedua-dua"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 cara menambahkan bahan:\n"
"Seret dan lepaskan bahan daripada panel bahan.\n"
"Klik “+” untuk menambahkan bahan tempatan."

msgid "type_material_n"
msgstr "Jenis"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Jenis"

msgid "ugc_editor"
msgstr "oleh pencipta HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan bunyi asal daripada TikTok. Benarkan akses ke Kegemaran TikTok dan cuba lagi."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Bahan bukan komersial dikesan"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Bahan boleh digunakan secara komersial"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Bahan bukan komersial dikeluarkan"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Sedang disemak"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Sedang disemak"

msgid "understood"
msgstr "Faham"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "buat asal"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Buat asal: Kosongkan penjejakan kamera"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Buat asal: Penjejakan kamera"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Buat asal: Keluarkan bahan bukan komersial"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Buat asal: Kesan penjejakan kamera"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Anda mempunyai satu video yang tidak selesai. Teruskan rakaman video? Jika tidak, ia akan dipadamkan."

msgid "ungroup"
msgstr "Nyahkumpul"

msgid "uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Tiada had"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Dinyahsenaraikan"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Buka kunci semua manfaat"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Membuka kunci semua ciri Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Membuka kunci semua bahan Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Buka kunci semua ciri Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Buka kunci semua bahan Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Buka kunci draf · Tamat tempoh"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Buka kunci Draf"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Buka kunci produktiviti anda dengan antara muka yang ringkas dan pintasan yang mudah"

msgid "unlock_track"
msgstr "Buka kunci runut"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Gagal dibuka kunci"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Gagal dibuka kunci, sila cuba lagi"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Satu pesanan telah dibuka kuncinya."

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Tindakan membuka kunci draf akan mengembangkan pecahan komposit"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Nyahbisukan audio klip"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Ofset-Y"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} dimuat naik, sekurang-kurangnya {X}, hingga {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Pasang sekarang"

msgid "update_now"
msgstr "Pasang sekarang"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Kemas kini"

msgid "upgrade"
msgstr "Kemas kini"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Naik taraf"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Grafik kepada naik taraf baharu, AI untuk membantu anda menjana video, lebih cekap!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Memuat naik butiran: %1/%2 (%3%) | %4 lagi"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Naik taraf"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Naik taraf"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Kemas kini"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Naik taraf pelan anda"

msgid "upload"
msgstr "Muat naik"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Muat naik jenama %1"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Muat naik kepada Ruang Awan CapCut?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Muat naik selesai"

msgid "upload_completed"
msgstr "Dimuat naik"

msgid "upload_cover"
msgstr "Muat naik kulit"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Muat naik"

msgid "upload_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat naik"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Tidak dapat muat naik."

msgid "upload_font"
msgstr "Muat naik fon"

msgid "upload_here"
msgstr "Muat naik"

msgid "upload_hint"
msgstr "Tidak dapat muat naik"

msgid "upload_material"
msgstr "Muat naik bahan"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Kemas kinikan projek anda dalam ruang?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Muat naik kepada Ruang Awan CapCut?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Anda tidak mempunyai akses untuk muat naik. Hubungi pentadbir ruang."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Muat naik tangkapan skrin"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Muat naik tangkapan skrin"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Siarkan"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Muat naik pada"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Dapatkan %1 GB storan dengan memuat naik 1 projek"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Anda telah menggunakan semua storan percuma anda daripada CapCut. Jika anda ingin terus membuat sandaran draf anda, sila buat pembelian pakej storan atau padamkan beberapa draf yang disandarkan mengikut keperluan anda."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} dimuat naik, sekurang-kurangnya {X}, hingga {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Muat naik kepada %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Muat naik kepada %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Muat naik kepada %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Draf ini sedang dimuat naik atau dimuat turun. Teruskan log keluar?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Memuat naik..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Video anda tidak akan dikongsi."

msgid "upside_down"
msgstr "Undur"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "penggunaan"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgstr "%1 templat digunakan"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} digunakan"

msgid "use"
msgstr "Tambah"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Pautkan akaun pada CapCut"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "Penanda rentak akan dipadamkan."

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Muat turun CapCut daripada App Store atau Microsoft Store pada komputer anda."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Bahan CapCut dalam video anda mengandungi bahan bukan komersial, yang mungkin melibatkan isu hak cipta. Anda disyorkan untuk mengeluarkan bahan ini. Anda boleh terus mengedit video selepas bahan tersebut dikeluarkan."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Pengguna baharu boleh mencuba peralihan, kesan dan penapis Pro secara percuma. Tuntut Pro dan cubalah!"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "Kesan halaju akan dialih keluar."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Gunakan templat"

msgid "use_the_template"
msgstr "Gunakan templat"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "Perubahan kelajuan semasa akan dialih keluar."

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "Perubahan kelajuan akan dialih keluar."

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s digunakan"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} digunakan"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB telah digunakan"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Padamkan akaun?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Jika anda memadamkan akaun anda:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "Adaptasi kandungan"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Tidak dapat menggunakan fon yang diimport pada masa ini"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Anda menggunakan ciri premium yang berikut"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Anda menggunakan ciri/bahan Pro yang berikut"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk menikmati semua ciri dan bahan"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Anda menggunakan ciri/bahan Pro yang berikut"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Anda menggunakan ciri/bahan Pro yang berikut"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Anda menggunakan sesetengah ciri Pro. Sertai Pro untuk membuka kunci semua ciri dan bahan."

msgid "vague"
msgstr "Kabur"

msgid "variable_speed"
msgstr "Kelajuan"

msgid "velocity_speed"
msgstr "Kesan halaju"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Audio dipadamkan. Pilih lagi."

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Kekerapan rentak"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat digunakan. Cuba lagi kemudian."

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Sangat pantas"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Normal"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Pantas"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Kelajuan"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Goncangan kabur"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Pudar kabur"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Denyar"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Pelangi"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Zum retro"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Keamatan"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Sumber muzik"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Video"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "Kesan halaju akan digunakan semula."

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Digunakan"

msgid "verification_pc"
msgstr "Sahkan identiti anda"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan penulis AI"

msgid "version"
msgstr "Versi"

msgid "version_number"
msgstr "Versi"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Versi baharu CapCut tersedia. Adakah anda mahu mengemaskinikan CapCut sekarang?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Ofset-Y"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Tinggi"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Potret"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Menegak"

msgid "vibing"
msgstr "Wujudkan pelbagai suasana dengan penapis estetik ini"

msgid "video"
msgstr "video"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Video iklan atau pemasaran"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Animasi video"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Segerakkan video kepada bunyi"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Penyegerakan video kepada bunyi dibatalkan"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Video disegerakkan kepada bunyi"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan video kepada bunyi"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan %1 video kepada bunyi"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgstr "%1 video disegerakkan kepada bunyi"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Video terlalu pendek. Gunakan kesan khas transisi untuk memanjangkan video."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Video tidak berada pada lapisan yang sama. Laraskan kepada lapisan yang sama?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Guru pengeditan video"

msgid "video_effects"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Tidak dapat mengeksport video. Hubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "Video disimpan pada desktop atau komputer riba anda. Anda boleh berkongsi video itu sekarang."

msgid "video_frame"
msgstr "Pilih daripada video"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Bingkai video"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Menjana %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Menjana..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Tidak dapat menjana video"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Menjana audio..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Guru pengeditan video atau gambar"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Lapisan video telah ditukar. Tiada peralihan."

msgid "video_material_n"
msgstr "Video"

msgid "video_playlist"
msgstr "Senarai main"

msgid "video_resolution"
msgstr "Resolusi"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Resolusi"

msgid "video_script"
msgstr "Tidak tahu cara bermula? Gunakan contoh di bawah."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Skrip rakaman"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Video diimport kepada pemacu setempat"

msgid "video_title"
msgstr "Tajuk"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "Runut video penuh dan tidak dapat ditambahkan pada lokasi sasaran"

msgid "video_type"
msgstr "Kategori"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Anda telah mencapai pengeksportan bahan maksimum harian daripada Adobe. Cuba lagi esok."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnam"

msgid "view"
msgstr "Tonton"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Lihat Sandaran Awan"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Tonton"

msgid "view_published_material"
msgstr "Lihat bahan yang disiarkan"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Orang yang boleh tonton"

msgid "vignetting"
msgstr "Vignet"

msgid "vip_free"
msgstr "VIP Percuma"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Pratetapan tidak dapat menyertakan bahan Pro"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Fon"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Muzik"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Imej"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Video"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Templat CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Templat ini ialah templat CapCut Pro. Anda belum menyertai CapCut Pro lagi. Sertai CapCut Pro untuk membuka templat?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Ahli Dibuka Kunci · Tamat tempoh"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Buka Kunci Ahli"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Peningkatan suara"

msgid "voice_changer"
msgstr "Kesan suara"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "Matahari terbenam perlahan-lahan melepasi ufuk, memancarkan cahaya hangat melintasi langit lantas mengubah landskap menjadi kanvas berona jingga dan merah jambu."

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "Dedaunan di atas pohon berkersik ditiup bayu lembut, diiringi haruman bunga mekar yang memenuhi ruang udara, membangkitkan detik renungan yang menenangkan."

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "Bola sepak melambung ke udara hasil sepakan yang padu, membentuk lengkungan yang tinggi dan putaran yang sempurna di atas padang, saat gol keunggulan dijaringkan."

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "Gelak ketawa kanak-kanak saat bermain di taman menggambarkan simfoni kegembiraan yang memenuhi ruang udara, mencerminkan ketulusan masa muda yang girang dan keseronokan ringkas pada waktu petang yang cerah."

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Sebuah kereta api meluncur laju menuruni landasan diiringi bunyi gemuruh. Hon yang dibunyikan memberikan isyarat kuat saat kereta api menuju dengan pantas ke stesen yang jauh, hasil kemajuan moden yang pesat dan berterusan."

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "Ombak menghempas pantai, buih-buih putih memenuhi ruangan pasir, lalu mengalir kembali ke lautan, membentuk tarian dunia semula jadi yang tidak pernah membosankan."

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "Matahari terbenam perlahan-lahan di bawah ufuk, sinaran yang semakin memudar melukis langit dengan cahaya senja yang terang."

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "Bayu lembut berdesir menelusuri taman, haruman bunga bergabung dengan udara yang segar dan bersih."

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Tiap ombak menghempas pantai, membekaskan buih-buih bagaikan renda, lalu menyurut semula ke lautan."

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "Gesekan cengkerik kian kedengaran menjelang malam, alunan bunyi inilah yang memberikan peringatan semua jadi di kala senja yang diulit kesepian."

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "Secawan coklat panas, pekat dan likat, dirangkul oleh tangan nan membeku pada musim bersalju, bagaikan syurga dunia, melupakan kedinginan yang tidak terkata."

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "Tiupan bayu petang melintasi celahan pepohon, dengan sentuhan lembut yang meniup kehangatan mentari, dedaunan yang berkersik bagaikan menyenandungkan irama menenangkan saat senjakala."

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "Rak buku nan teguh berdiri, dipenuhi kisah pengembaraan, cinta dan misteri, tiap helaian membawa kepada penerokaan, menambat hati pencinta karya untuk menghayati tiap bait yang mengasyikkan."

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "Guruh yang berdentum kedengaran dari jauh, bergema di langit yang terbentang luas disusuli ribut yang semakin menghampiri, saat titisan pertama hujan mula membasahi bumi, meninggalkan rintik-rintik gelap di atas debuan tanah."

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "Sebatang lampu jalan berdiri teguh, cahayanya bagaikan pemerhati pada waktu malam, memancarkan cahaya hangat dan padu di kaki lima yang sunyi, penjaga rahsia dalam kegelapan yang berlabuh."

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "Aroma kopi yang baru dibru meresap ke ruang udara, bau harum dan menggoda secawan kopi yang hangat pasti memberikan ketenangan, sempurna untuk pagi yang santai diselubungi selimut lembut."

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "Melodi piano memecah kesunyian kamar, tiap not membentuk gabungan muzik yang rumit, saat jari-jemari sang pemain berdansa di atas barisan kekunci, menceritakan kisah di balik irama."

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "Anjing pengutip hasil buruan melintasi padang rumput, bulunya berkilauan di bawah sinaran cahaya matahari, si anjing yang sihat dan gembira, ekornya yang bergoyang-goyang dengan ligat memancarkan kebahagiaan saat berlari."

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "Taman dengan bunga-bungaan mekar disirami jalinan warna yang silih berganti, tiap bunga memberikan semangat kepada kehidupan dalam cahaya pagi yang lembut, keharuman bunga menjalin gabungan haruman di udara."

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "Deruan berirama kereta api di landasan memenuhi ruang udara, simfoni industri dan kemajuan, saat kereta api bergegas menuju ke ufuk, membawa bersama harapan dan impian penumpang."

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "Pisau cef menari-nari di udara, bagaikan tarian balet yang dikoreografikan dengan ketepatan dan kemahiran, saat tangannya yang cekap mengubah ramuan menjadi karya agung kulinari."

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "Gelak ketawa seorang kanak-kanak jelas kedengaran dari taman permainan, bunyi sejelas loceng, menggambarkan ketulusan dan kegembiraan masa muda, melodi yang menaikkan semangat sesiapa sahaja yang mendengarnya."

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "Pelukis menambahkan sapuan berus terakhir pada kanvas, karya agung yang dihidupkan melalui spektrum warna, merakam detik yang tepat untuk dikagumi oleh semua, tepat pada masanya."

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "Tali biola merakam kehidupan saat sang pemuzik bermain, tiap not menghasilkan gelombang emosi, memenuhi tiap ruang dewan konsert dengan irama yang padu dan membangkitkan semangat."

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "Bunyi ketak-ketik titisan hujan di atap bagaikan menyenandungkan lagu kepada penghuni bandar, bukti kewujudan alam semula jadi, saat dunia di luar berputar dengan perlahan mengikut rentak irama titisan yang merintik."

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "Pergerakan penari yang lemah gemalai di seluruh pentas menambat hati penonton, gerak isyaratnya yang lancar menceritakan kisah tanpa bicara, puisi visual gerakan dan emosi."

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "Nyalaan api yang bergemeresik di dalam perdiangan mengalunkan bunyi yang menenangkan, bagaikan rumah dan perdiangan, saat nyalaan api menari-nari dan memancarkan sinaran cahaya hangat ke seluruh pelosok bilik."

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "Orang yang berjoging pada awal pagi memulakan hari dengan ayunan langkah kaki yang mantap, nafas yang berkabus jelas kelihatan di udara yang dingin, permulaan kepada kehidupan yang ceria saat penghuni bandar mulai bangkit."

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "Buaian yang berkeriang-keriut lembut sambil berayun ke hadapan dan ke belakang di bawah pokok oak tua, pemandangan yang tenang menggambarkan detik abadi hari yang santai pada musim panas."

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "Secawan teh hangat dalam genggamanku, wap yang terhasil memenuhi ruang udara petang yang dingin, membangkitkan rasa tenang dan mendamaikan selepas seharian bekerja."

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "Rumput berembun saatku berjalan melintasi padang rumput, setiap langkah mengeluarkan bau segar seperti tanah yang digabungkan bersama haruman bunga liar."

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "Basikal lama, dengan bingkai yang berkarat dan cat yang mengelupas, membawa bersama pelbagai perjalanan dan kenangan."

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "Cahaya lilin yang berkelip-kelip memancarkan bebayang yang menari-nari di dinding, mewujudkan suasana intim saat keluarga dan rakan berkumpul untuk berkongsi cerita dan gelak ketawa."

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "Cahaya pertama fajar menyinsing di kaki langit, memancarkan cahaya hangat yang perlahan-lahan menghilangkan bebayang malam yang panjang dan memulakan hari."

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "Sekuntum bunga mawar yang kembang mekar, kelopaknya tidak bergulung untuk memancarkan kecantikan, menjadi simbol cinta dan semangat dalam taman yang sepi."

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "Cahaya pagi masuk melalui celahan langsir, cahaya keemasan anh hangat melimpah masuk ke dalam bilik dan perlahan-lahan mengejutkanku dari tidur malam yang mendamaikan."

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "Bunyi ombak lautan berirama yang menghempas pantai, berlatarkan ketenangan di tepi pantai, mengundang jiwa mencari ketenangan."

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "Desiran bayu yang bertiup lembut di celahan dedaunan, membisikkan ketenangan, membangkitkan kedamaian alam dan rimba yang sepi."

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "Sekawan burung terbang dari puncak pohon, sayapnya mengepak-ngepak serentak, mewujudan pemandangan yang menakjubkan saat terbang ke langit."

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "Salji pertama musim sejuk berwarna putih bersih menyelimuti landskap, mengurangkan suasana hiruk-pikuk bandar dan mengubah dunia menjadi syurga yang tenang dan damai."

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "Nyalaan api yang bergemerisik di dalam perdiangan mengeluarkan nyalaan yang hangat berwarna jingga memancarkan cahaya lembut yang memenuhi ruang bilik yang membangkitkan kemesraan dan rasa kekitaan."

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "Bau hapak perpustakaan lama, campuran kertas dan dakwat purba, bagaikan mesin masa yang membawa anda ke masa lalu, penuh dengan kebijaksanaan zaman-berzaman."

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "Pemandangan taman pada waktu fajar sungguh menenangkan, dengan bunga dititis embun yang meliang-liuk ditiup bayu yang lembut, dan sinaran pertama cahaya matahari melukis langit dengan warna-warni berseni."

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "Bunyi ketak-ketik titisan hujan pada tingkap bagaikan menyenandungkan lagu yang menenangkan jiwa, membuai anda dalam tidur yang nyenyak saat dunia di luar berputar dengan perlahan menjadi saat yang pegun."

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "Bau roti yang baru dibakar menusuk dari kedai roti pasti tidak ditolak untuk menikmati keseronokan hidup yang sederhana, aroma hangat dan menenangkan yang memenuhi jalanan dengan janji."

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "Gelak ketawa dan jeritan kanak-kanak yang bermain di taman memecah kesunyian, menggambarkan kegembiraan dan ketulusan zaman kanak-kanak yang bebas."

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "Dengkur kucing yang gembira, duduk melengkung di atas ambang tingkap yang hangat dan cerah, melambangkan simfoni mendamaikan yang memenuhi ruang bilik dengan ketenangan."

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "Gelak ketawa kanak-kanak yang sedang bermain, tulus dan bebas, merupakan melodi yang seiring dengan kegembiraan, peringatan memilukan tentang keseronokan yang sederhana dalam hidup."

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "Bunyi ombak lautan yang berirama, pasang surut yang tidak berkesudahan, merupakan melodi menenangkan yang mendamaikan jiwa dan mengingatkan kita tentang irama alam semula jadi yang tidakkan luntur"

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "Rasa pic yang ranum dan enak, jus manis dirasai dalam mulut anda, merupakan keseronokan deria yang mengalu-alukan ketibaan musim panas dan ketersediaan buah-buahan segar."

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "Bunyi wisel kereta api yang kedengaran dari jauh, panggilan sunyi yang memecah kesunyian udara malam, membangkitkan rasa untuk mengembara yang mencetuskan imaginasi."

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "Pokok willow yang meliang-liuk di tepi sungai, dahan pokok mencecah air yang dingin, mewujudkan pemandangan yang tenang yang membentuk pantulan dan renungan yang menenangkan."

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "Rasa selimut yang lembut dan selesa, menyelubungi anda dalam kehangatan malam yang dingin, bagaikan memberi anda pelukan menenangkan yang menjanjikan tidur malam yang mendamaikan."

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "Pemandangan matahari terbenam berwarna keemasan, warnanya yang hangat melukis langit, merupakan peringatan indah tentang penutup hari dan janji untuk permulaan pagi."

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "Cahaya lembut tanglung menyinari kegelapan, sumber harapan dan panduan, mewujudkan rasa selamat dan selesa kepada sesiapa sahaja yang berjalan dalam gelap."

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "Siungan lembut lebah saat terbang dari bunga ke bunga, mengumpulkan nektar, mewujudkan simfoni membahagiakan kepada petugas alam semula jadi yang tidak mengenal penat lelah saat melaksanakan tugas harian."

msgid "voice_pitch"
msgstr "Tukar pic"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "Marah"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Berasa bersalah"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Berwibawa"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "Budak lelaki"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Intim"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Sembang"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Sembang"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Khidmat pelanggan"

msgid "voice_style_default"
msgstr "Lalai"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Murung"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Tidak berpuas hati"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Dokumentari - penceritaan"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Berasa malu"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Empati"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "Iri hati"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "Teruja"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Ulasan sukan - teruja"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Penuh harapan"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Gerun"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Berita siaran - formal"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Mesra"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Lembut"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "Budak perempuan"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Pembantu"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Dingin"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Gembira"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Berita siaran - kasual"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Iklan - ceria"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "Menjerit"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Lirik"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Lelaki pertengahan umur"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Perempuan pertengahan umur"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Berbisik"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Berita siaran"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Lelaki berusia"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Perempuan berusia"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Puisi - bacaan"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Penceritaan - profesional"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Komersial langsung"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Penceritaan - santai"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "Sedih"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "Takut"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "Tenang"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "Serius"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Ulasan sukan"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "Hangat"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Perempuan muda"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Lelaki muda"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Kekalkan kenyaringan asal"

msgid "volume"
msgstr "Kelantangan"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Kelantangan -0.1dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Kelantangan +0.1dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Kesat"

msgid "w_pc_n"
msgstr "L"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Sila tunggu sehingga draf selesai disandarkan sebelum meneruskan"

msgid "waiting"
msgstr "Menunggu"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "warm_white"
msgstr "Putih lembut"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Ketahui lebih lanjut tutorial CapCut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Lemah"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Terma dan Dasar"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Tidak dapat memuat turun projek daripada web CapCut"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Projek ini telah dimuat naik daripada web CapCut. Buka projek pada web CapCut."

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Garis Panduan Komuniti"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Dasar Kuki"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Terma Perkhidmatan Pencipta"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Perjanjian Lesen"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "web_i_know"
msgstr "Faham"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgstr "Penciptaan video pendek adalah selama {number0} minit."

msgid "web_my_preset"
msgstr "Pratetapan saya"

msgid "web_search_user"
msgstr "Buat carian daripada web"

msgid "web_size"
msgstr "Saiz"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Apakah yang anda terasa mahu lakukan?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Apakah itu Muzik Komersial?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Apakah jenis video yang anda cipta dengan CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Perang muda"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Cache pemaparan awal akan dikosongkan jika cache tersebut melebihi {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Di mana dan bagaimanakah saya boleh menggunakan Muzik Komersial?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Padam klip ini?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Hentikan muat turun?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Rakam semula video?"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Tetapkan sebagai templat rakaman"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Pasang semua fon dalam fail pada CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Kemas kinikan sari kata kedua?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Simpan titik pemisahan"

msgid "white"
msgstr "Pemutihan"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Huruf putih dengan latar belakang hitam"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Bayang biru huruf putih"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Huruf putih dengan bayang merah jambu"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Huruf putih dengan tepi merah jambu"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Bayang biru huruf putih"

msgid "whitening"
msgstr "Cerahkan"

msgid "width_pc_n"
msgstr "T"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "Penyuntikan WindowBlinds, alat penyesuaian rupa tetingkap, menyebabkan CapCut dijalankan dengan tidak stabil. Tingkatkan WindowBlinds dahulu atau nyahpasang alat ini sebelum memulakan semula CapCut."

msgid "word"
msgstr "Teks"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Aksara"

msgid "word_animation"
msgstr "Animasi teks"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "Animasi sari kata telah dialihkan ke sini"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Jarak aksara"

msgid "words_n"
msgstr "%d perkataan"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "Tajuk kerja tidak boleh dimulakan dan diakhiri dengan ruang"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Karya"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Mengusahakan projek video"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Projek"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe dan Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Tulis salinan lisan tentang subjek bagi"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Tulis salinan pemasaran, nama dan ciri menarik produk ialah"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Tulis salinan pemasaran, nama dan ciri menarik produk ialah baju hitam kecil, fabrik berkualiti tinggi"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Skrip iklan"

msgid "write_video_text"
msgstr "Skrip percakapan"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Tulis salinan lisan tentang topik yang memperkenalkan ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Warna dalam templat tidak sepadan"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Fon dalam templat tidak sesuai untuk reka bentuk templat"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "x_stickers_pc"
msgstr "X pelekat"

msgid "you_are_using"
msgstr "Anda sedang menggunakan"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Selepas anda selesai menggantikan, anda boleh klik Selesai untuk memasuki penyuntingan."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr "Akses dan urus semua fail dalam ruang. Undang ahli baharu dan laraskan peranan ahli. Tukar nama diri anda dan tinggalkan ruang."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Anda belum mengimport mana-mana fon lagi"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Anda tidak dapat log masuk dengan CapCut, termasuk apl, PC, Mac, web dan versi lain lagi."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Anda akan kehilangan akses kepada video anda yang anda siarkan, termasuk templat dan tutorial."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Anda bersetuju untuk mengetepikan manfaat dan harta lain yang anda miliki dan anda tidak akan menerima bayaran balik untuk sebarang item yang telah anda beli."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Pembelian anda dipulihkan. Adakah anda mahu meneruskan pengeditan video anda?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Alamat e-mel anda:"

msgid "your_information"
msgstr "Mesej"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Z hingga A"

msgid "zo_om"
msgstr "Skala"

msgid "zoom"
msgstr "Zum"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Skala"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Ikut objek penjejakan"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Skala"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Skala"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "{X}_stickers_p"
msgstr "{X} pelekat"
