msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: ja-JP\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: ja-JP\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(複数)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*現在の倍速は「トーンの変更をオフ」をサポートしていません。"

msgid ",please_read_carefully."
msgstr "。よくお読みください。"

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0時間0分0秒"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "CapCut Proを無料体験"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "本日の無料時間はすべて使い切っています"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "今月の無料時間はすべて使い切っています"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "CapCutクラウドスペース"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "モノラルの素材にはチャンネル設定が不要です"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "編集"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "完了"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "参加できませんでした。スペースが無効です。"

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "招待リンクが無効です"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "テキストテンプレートを分解しました"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr "、それをどこに貼り付けますか？"

msgid "_more"
msgstr "詳細>>"

msgid "_second"
msgstr "秒"

msgid "_to_"
msgstr "次へ"

msgid "_|_latest_version"
msgstr "新しいバージョン"

msgid "aI_retouch"
msgstr "補正"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "ワンタップでレタッチしてあなたのユニークなスタイルを表現"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "テーマまたはスタイルが同じステッカーのコレクション"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "%1ショートカットはすでに%2に属しています。上書きしますか？"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "この問題を出来るだけ具体的にご記入ください。"

msgid "a_z"
msgstr "AからZ"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "グラフィックスカードエラー"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "商用音楽について"

msgid "abundance"
msgstr "ふっくら顔"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "楽曲使用確認に同意します"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "携帯電話、タブレット、コンピューターでいつでもどこでも、CapCutクラウドスペースでプロジェクトを保存、共有、編集できます"

msgid "access_point_area"
msgstr "フェードイン"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "開始する"

msgid "accoun_t"
msgstr "アカウント"

msgid "account_bound_check"
msgstr "現在のアカウントは別のCapCutアカウントに紐付けられています。確認して再度お試しください。"

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "あなたのアカウントは30日間利用停止になり、非公開になります。30日を越えると、あなたのアカウントは永久に削除されます。"

msgid "account_deleted"
msgstr "あなたのアカウントは削除されました"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "あなたのアカウントは削除されました。[OK] をクリックしてログアウトしてください。"

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "アカウントは削除されました"

msgid "account_restored"
msgstr "あなたのアカウントは復元されました"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "アカウントを復元できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "エクスポートするにはCapCut Proに加入してください"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "広告スクリプトが「スクリプト動画変換」に更新されました。AIに動画を作ってもらいましょう。"

msgid "adapt_player"
msgstr "適応済"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "オリジナル"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "動画クリップをトラックにドラッグアンドドロップし、同時に編集ができます。"

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "「調整」に調整プリセットを追加"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "別のアバターを追加しますか？"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "アバターを読み込めませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "アバターを追加"

msgid "add_audio"
msgstr "サウンドを追加"

msgid "add_beat"
msgstr "ビートを追加"

msgid "add_cover_text"
msgstr "テキストを追加"

msgid "add_new_card"
msgstr "新しいカードを追加"

msgid "add_point"
msgstr "ビートを追加"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "トランジション用の複製フレームを作成"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "タグを付けると、他のユーザーがあなたの素材を見つけやすくなります"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "「テキスト」にテキストプリセットを追加"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "投稿シーケンスに送信済み"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "トラックに追加"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "エフェクトをタイムラインにドラッグ"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "タイムラインにフォルダーを追加できません"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "追加中です。お待ちください"

msgid "adjust"
msgstr "調整"

msgid "adjust_another"
msgstr "ポリッシュ"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "調整すると、変更されたキーフレームが失われます。調整しますか？"

msgid "adjustment"
msgstr "調整"

msgid "adjustment_n"
msgstr "調整"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "調整後にトラッキングが失われました。再度トラッキングしてください。"

msgid "admin_space"
msgstr "管理者"

msgid "admission"
msgstr "イン"

msgid "admission_pc"
msgstr "フェードイン"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "著作権侵害を避けるため、CapCutで編集されていないオリジナルの素材をエクスポートしないでください"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "自動スナッピング"

msgid "advanced_editing"
msgstr "高度な編集"

msgid "advanced_settings"
msgstr "詳細設定"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF固定"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE固定"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "もう一度トラッキングすると、現在のエフェクトがクリアされます。もう一度トラッキングしますか？"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "サインインした後でフォントをインポート"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "ログアウトすると、下書きのバックアップが停止します"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "ログアウトすると、下書きがダウンロードされなくなります。"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "このメンバーは、このスペースにアクセスできなくなります。"

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "トラッキングは動画分割後の最初のクリップだけに適用されます"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "動画を分割した後、クリップを長押ししながら、正しい順番に並べ替えます。"

msgid "agency_staff"
msgstr "エージェンシースタッフ"

msgid "agree_pipo"
msgstr "決済処理はPIPOが行っています。購入することで、PIPOのプライバシーポリシーに同意したことになります。"

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "[投稿] をクリックすると、%sに同意したことになります。"

msgid "ai_avatar"
msgstr "AIアバター"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "AIアバターを追加"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "アバターとテキストを追加できませんでした"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "トラックに追加"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "追加"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "アバターが追加されました。適用されるとクリップをプレビューできます。"

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "追加：テキストと"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "字幕に分割"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "背景画像"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "外観オプション"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "声"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "入力内容に基づいてコンテンツが自動的に提案されます。この機能を使用する前提として、CapCutコミュニティガイドラインに従うことに同意するものとします。[*さまざまな地域で適用されるCapCutコミュニティガイドラインの対応するハイパーリンクを追加してください。ハイパーリンクの場所がわからない場合は、フロントエンドRDにお問い合わせください]。CapCutを使用して作成されたコンテンツについてはあなたが単独で責任を負うものとします。これには、この機能の使用を含むがこれに限定されません。この機能は、CapCutによって保証、後援、または承認されておらず、今後もされることはありません。"

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "アバターの適用には時間がかかる場合があります"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "AIアバターが追加されるため、プロジェクトのエクスポートにはしばらく時間がかかります。"

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "スクリプトを編集"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "保存"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "%2文字を入力しました。%1文字まで入力できます。スクリプトを短くしてもう一度お試しください。"

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "フレーム"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "AIアバターを使用するには、CapCutを最新バージョンに更新してください"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "なし"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "すべてに適用"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "すべてのアバターに適用済み"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "テキストのみを追加"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "一部のアバターを適用できませんでした。適用できなかったアバターはエクスポートされる動画には含まれません。"

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "アバターを適用した後にエクスポートする"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "アバターを適用した後にエクスポートする"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "すべてのテキストに適用"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "すべての字幕に適用"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "テキスト読み上げ"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "やり直す：AIアバターを追加"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "やり直す：AIアバターを編集"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1個のアバターが適用されました"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1個のアバターが適用されました"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "%1個のアバターを適用できませんでした"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "%1個のアバターを適用できませんでした"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "適用できませんでした"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "適用済み"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "%1個のアバターを適用中…"

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "適用中… %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "%1個のアバターを適用中…"

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "既存のアバターを置き換える"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "あなたは、あなたの入力および指示に基づいて自動的に推奨されたコンテンツに対して単独で責任を負うものとします。"

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "適用中..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "スピーチを生成中…"

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "スピーチを更新中…"

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "スピーチを更新中…"

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "テキストを字幕に分割できませんでした"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "分割中…"

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "キャプションが更新されました"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "字幕と音声がトラックに追加されます"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "キャプションを更新中…"

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "テキストを更新しました"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "テキストと音声がトラックに追加されます"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "テキストを更新中…"

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "音声を選ぶ"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "元に戻す：AIアバターを追加"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "元に戻す：AIアバターを編集"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "更新できませんでした"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "読み込み中…"

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "AIアバターを使用するには、CapCutを最新バージョンに更新してください"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "読み込み中…"

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "スピーチを生成中…"

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "アバターを適用できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "スピーチを生成中…"

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "AIアバターにあなたの代わりに話してもらうことができます"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "スマートライター"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "スクリプトはAIによって自動的に生成され、CapCutの見解や意見を表すものではありません。"

msgid "ai_generating"
msgstr "生成中…"

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "AIが、高品質のコピーライティングを作成し、動画コンテンツをインテリジェントに生成するお手伝いをします"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "英語の素材に含まれる休止、繰り返し、つなぎ言葉を特定して削除します。"

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "この機能では動画を分析して、コンテンツに基づきステッカーやフィルターなどを追加できます。"

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "「シーンを分割」を利用できるようになりました。右クリックして試してみてください。動画トラックと素材パネルで動画のシーンを分割して、再作成をより効率的にすることができます。"

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "許可する"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "CapCutによる入力と生成されたスクリプトの収集を許可しますか？これらは、エクスペリエンスを向上させるために当社のサーバーに保存されます。許可しない場合でも、CapCutを引き続き使用できます。"

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "キャンセル"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "この機能では動画のスクリプトを書き換えて、選択できるオプションを増やすことができます。"

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "この機能では動画のスクリプトにコンテンツを追加して動画を延長することができます。"

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "この機能では動画のスクリプトを短縮して、簡潔にまとめることができます。"

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "AIにスクリプトを書いてもらう"

msgid "ai_writing"
msgstr "生成中…"

msgid "align_ing"
msgstr "同期中..."

msgid "alignment"
msgstr "整列"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "整列"

msgid "all_"
msgstr "すべての動画"

msgid "all_begin"
msgstr "すべて開始"

msgid "all_content_n"
msgstr "すべて"

msgid "all_material"
msgstr "すべて"

msgid "all_pc"
msgstr "すべて"

msgid "all_results"
msgstr "すべて"

msgid "all_stickers"
msgstr "すべて"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "すべて{X}"

msgid "all_stop"
msgstr "すべて一時停止"

msgid "all_tracks"
msgstr "すべてのトラック"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "すべて"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "サウンドの変更を許可"

msgid "allow_pc"
msgstr "許可する"

msgid "already_download_edit"
msgstr "この下書きはすでにデバイスにダウンロードされています。編集するには%1にアクセスしてください"

msgid "already_download_queue"
msgstr "このアイテムをダウンロードしています"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "ストレージ容量の上限に達しました。不要な下書きを削除してスペースを確保してください"

msgid "already_suscribe"
msgstr "クラウドストレージは購入済みです"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "現在の歌詞を削除"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "現在のキャプションを削除"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "継続的に更新"

msgid "ambiguity"
msgstr "不鮮明さ"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "ぼかし"

msgid "amplification_auto"
msgstr "キャンバスに合わせる"

msgid "analysing_pc"
msgstr "分析しています…"

msgid "and"
msgstr "と"

msgid "angle"
msgstr "アングル"

msgid "angle_pc"
msgstr "アングル"

msgid "angle_ugc"
msgstr "アングル"

msgid "animation"
msgstr "アニメーション"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "アニメーションとエフェクト"

msgid "animation_duration"
msgstr "長さ"

msgid "animation_loop"
msgstr "ループ"

msgid "animation_mode"
msgstr "アニメスタイル"

msgid "animation_out"
msgstr "アウト"

msgid "animation_pc"
msgstr "アニメーション"

msgid "animation_speed"
msgstr "速度"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ アニメ・コミック"

msgid "anti-shake"
msgstr "手ぶれ補正"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "レベル"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "手ぶれ補正は自動的にオンになります"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "生成"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. ストレージをアップグレード：App Storeを開いてプロフィールに進み、「購読」をタップしてストレージプランをアップグレードします。アップグレードされたプランは翌月から有効になります。"

msgid "appearance"
msgstr "アウト"

msgid "appearance_pc"
msgstr "フェードアウト"

msgid "applied_deletion"
msgstr "あなたのアカウントは停止されました"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "すべてのクリップに適用済み"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "すべての断片に適用"

msgid "apply_all"
msgstr "すべてに適用"

msgid "apply_effects"
msgstr "適用"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "すべてに適用"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "すべての字幕に適用済み"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "ご意見をいただき、ありがとうございました。"

msgid "approval_status_pc"
msgstr "ステータス"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "アラビア語"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "選択した素材を削除してよろしいですか？"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "選択した素材を削除しますか？"

msgid "arrangement"
msgstr "スペース"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "向き"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X}個アップロード済み（{X}個以上、{X}個以下）"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "調整を優先"

msgid "attributes"
msgstr "プロパティ"

msgid "audio"
msgstr "オーディオ"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "オーディオとキャプションがエクスポートされました"

msgid "audio_bits"
msgstr "オーディオビット"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "チャネルに入力"

msgid "audio_export"
msgstr "オーディオをエクスポート"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "オーディオがエクスポートされました"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "動画を生成中..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "オーディオを生成するにはスクリプトが必要です"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "このサウンドに追加するビートはありません"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "ボーカルと楽器の分解"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "楽器別の分解"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "ノイズを除去"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "ノイズが軽減されました"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "オーディオのノイズリダクションが成功しました"

msgid "audio_sampling"
msgstr "オーディオサンプリング"

msgid "audio_silent"
msgstr "オーディオに音がありません"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "このプロジェクトの一部の著作権素材が無効です。このプロジェクトは、無効な素材が削除された状態で開かれます。"

msgid "auto_beat"
msgstr "自動生成"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "自動キャプション"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "自動クリア"

msgid "auto_click"
msgstr "自動ビート"

msgid "auto_curve"
msgstr "自動曲線"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "自動リフレームが完了した後で投稿できるようになります"

msgid "auto_remove"
msgstr "自動削除"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "ブラシ"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "拡張"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "ぼかし"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "まず背景を削除してください"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "自動レンダリング"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "字幕に分割"

msgid "auto_splitting"
msgstr "分割中…"

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "サブスクリプション管理"

msgid "automatic_resize"
msgstr "オート"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "自動保存済："

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "スクリプトに従ってスピーチを更新"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "スクリプトに従ってスピーチを更新"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "作成"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "AIによる画像生成"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "使用"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "再アップロード"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "キャンセル"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "写真をアップロード"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "ここにファイルをドラッグ＆ドロップするか、クリックしてアップロードしてください"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "次へ"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "リテイク"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "再アップロード"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "カメラ"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "認証"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "リテイク"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "カスタマイズ"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "下の画像を選択するか、自分で画像を生成してください。"

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "AIアバターを作成中…"

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "AIアバターが作成されました"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "顔が前を向いていません。"

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "顔が隠れています。"

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "顔全体が表示されません。"

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "カメラに近すぎるか、画像解像度が低すぎます。"

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "エラーが発生しました。もう一度お試しください。"

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "顔が検出されませんでした。顔全体が表示されている、鮮明で正面を向いた写真をアップロードしてください。"

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "自分の写真やオリジナルのマンガ風画像をアップロードすることができます。"

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "写真が鮮明で、正面を向いていて、頭が傾いていないようにしてください。"

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "作成が停止されました"

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "写真に実在の人物が写っている場合、あなた本人であることを認証します。マンガ風画像の場合は、著作権チェックを行います。"

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "写真を確認中…"

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "作成できませんでした"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "AIアバターを作成"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "完了"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "AIアバターを選択"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "写真をアップロード"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "アップロード"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "本人認証"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "鮮明で正面を向いた写真を撮ってください。アップロードされた写真と比較します。"

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "認証"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "写真から作成されたAIアバターの背景を変更することはできません"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "写真は30枚までアップロードできます"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "この写真は使用できません。別の写真をアップロードしてください。"

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "写真が要件を満たしていません。別の写真をアップロードしてください。"

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "アップロードされた写真が別人のように見えます。リテイクするか別の写真をアップロードしてください。"

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "本人確認のためにカメラをオンにしてください"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "写真をアップロード"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "アップロードできる写真は1つだけです"

msgid "back_pc"
msgstr "戻る"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "編集に戻る"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "編集"

msgid "back_up_paused"
msgstr "プロジェクトのバックアップを一時停止しました"

msgid "background"
msgstr "背景画像"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "このクリップに背景が追加されました"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "このクリップに背景が追加されました"

msgid "background_pc"
msgstr "背景画像"

msgid "backup"
msgstr "バックアップ"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "新規の下書きとしてバックアップ"

msgid "backup_at"
msgstr "%1にバックアップ"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "下書きをバックアップするには、多くの時間と通信料を要する場合があります"

msgid "backup_failed"
msgstr "バックアップできませんでした"

msgid "backup_list"
msgstr "バックアップ一覧"

msgid "backup_now"
msgstr "今すぐバックアップ"

msgid "base"
msgstr "ベーシック"

msgid "basic"
msgstr "ベーシック"

msgid "basic_2"
msgstr "ベーシック"

msgid "basic_graphics"
msgstr "形"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "これ以上スペースに参加できません。"

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "{num}日間CapCut Proメンバーでした"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "{num}日間CapCut Proメンバーでした"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "ビート1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "ビート 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "音楽に関する動画"

msgid "beautiful_black"
msgstr "褐色"

msgid "beautify_pc"
msgstr "顔"

msgid "beauty"
msgstr "メイク"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 美容・ファッション"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "補正"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 美容・パーソナルケア"

msgid "become_pro"
msgstr "CapCut Proに加入"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "購入"

msgid "below_it_pc"
msgstr "下部"

msgid "benefit_description"
msgstr "この特典について"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "CapCut Proの特典"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "お客様の購入は復元されました。動画のエクスポートを続けますか？"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "ベンガル語"

msgid "big_eye_n"
msgstr "目"

msgid "big_eyes"
msgstr "目"

msgid "big_news"
msgstr "アップデート："

msgid "big_small"
msgstr "大きい順"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100GBのクラウドスペースストレージ"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "二か国語の字幕が生成されました"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "二か国語の字幕"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "アカウントをリンク"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "アカウントをリンクできませんでした"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "アカウントがリンクされました"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "TikTokアカウントにリンクして、TikTokの機能をもっと楽しみましょう"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "ビットレート："

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "白い背景をもつ黒い文字"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "白い縁取りの黒い文字"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "黄色の背景をもつ黒い文字"

msgid "blend_mode"
msgstr "モード"

msgid "blur"
msgstr "ぼかし"

msgid "bluriness"
msgstr "不鮮明さ"

msgid "body"
msgstr "ボディ"

msgid "body_lock"
msgstr "カメラトラッキング"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "ボディ"

msgid "border"
msgstr "ボーダー"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "クラウドストレージの容量が不足しています。"

msgid "bound_tt_account"
msgstr "TikTokアカウントにリンクする"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "プリセットとして保存"

msgid "brand_awareness"
msgstr "ブランド認知度"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "キャンセル"

msgid "brand_delete"
msgstr "削除"

msgid "brand_download"
msgstr "ダウンロード"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "ブランド楽曲"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "ブランド背景"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "カラー"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "ブランドフォント"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "ブランドステッカー"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "ブランドキットに調整プリセットを追加すると、スペース内のすべてのメンバーがそれらを使用できるようになります。"

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "最大200個のテキストプリセットを追加できます"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "調整プリセット"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "ブランドキットに調整プリセットを追加"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "イントロとアウトロ"

msgid "brand_kit"
msgstr "ブランドキット"

msgid "brand_materials"
msgstr "ブランド資産"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "1億ピクセルを超える画像はブランドキット%1にアップロードできません"

msgid "brand_presets"
msgstr "ブランドプリセット"

msgid "brand_rename"
msgstr "名前変更"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "追加"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "最大%1個のテキストプリセットを追加できます"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "プリセット名"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "テキストプリセット"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "テキストプリセットをブランドキットに追加すると、グループ内のすべてのメンバーがそれらを使用できるようになります"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "胸をより美しく"

msgid "bright_en"
msgstr "明るくする"

msgid "brightness"
msgstr "ブライトネス"

msgid "bubble"
msgstr "バブル"

msgid "bullet_time"
msgstr "ブレット"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "ビルマ語"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "尻の強調"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "購入ロック解除"

msgid "by_character"
msgstr "文字"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "続行することで、あなたは<a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>利用規約</a>に同意し、<a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>プライバシーポリシー</a>を読み、CapCutがどのようにあなたのデータを収集、使用、共有するかを理解したものとみなされます。"

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "続行すると、あなたは<a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>利用規約</a>に同意しており、<a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>プライバシーポリシー</a>を読んでおり、あなたのデータを当社がどのように取り扱い、使用し、シェアするのかについて確認しているとみなされます。"

msgid "by_sentence"
msgstr "文別"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "「投稿する」をタップすることで、クリエイター規約を承諾したことになります"

msgid "by_word"
msgstr "単語別"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "マイクに接続できませんでした"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "カメラに接続できませんでした"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "カスタム"

msgid "cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "cancel_all"
msgstr "キャンセル"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "すべてキャンセル"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "サブスクリプションをキャンセルしますか？"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "すべての下書きのバックアップを中止し、下書きの編集に戻りますか？"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "すべての下書きに対してこのバックアップをキャンセルし、 [下書き] ページに戻りますか？"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "キャンセル"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "キャンセル"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "キャンセル"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "停止"

msgid "cancel_fail"
msgstr "サブスクリプションをキャンセルできませんでした"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "キャンセル"

msgid "cancel_pc"
msgstr "キャンセル"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "キャンセル"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "サブスクリプションがキャンセルされました"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "エフェクトをテキストの一部に適用できませんでした"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "エフェクトをテキストの一部に適用できませんでした"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "フォントフォルダーの名前を変更できませんでした"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "この機能は、お住まいの地域では現在ご利用になれません"

msgid "canva_commercial"
msgstr "キャンバス"

msgid "canvas"
msgstr "キャンバス"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "キャンバスをぼかす"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "オリジナル"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "CapCut素材ライセンス契約"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "ネットワークエラーが発生しました。インターネットの接続を確認してからもう一度お試しください。"

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgstr "自動キャプションおよび自動歌詞は、ログイン状態で毎月%1回無料で利用できます。無料使用回数は毎月初めに更新されます。毎回1回分が差し引かれます。"

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgstr "自動キャプション（残り%1回）"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgstr "自動歌詞（残り%1回）"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgstr "残り%1回"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgstr "残り{number}回"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "エクスポートできません"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "無料使用について"

msgid "card"
msgstr "グリッドビュー"

msgid "card_point_pc"
msgstr "ビート"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "もう一度お試しください"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "音声を生成するには文字数をもっと少なくしてください"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "今月の音声は文字数制限に達しています。別の音声をお試しください。"

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "テンプレートに著作権制限のある素材が含まれています。続行するにはリストされたアイテムを置き換えてください。"

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "著作権制限のある素材を置き換える"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "近日公開のバージョンでは、デスクトップ上のCapCutクラウドスペースが利用可能になります。100GBのクラウドスペースストレージが利用できるようになります。"

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut｜ロックオン機能"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "アプリストアでアップグレード"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "アプリの現在のバージョンは安全ではありません。公式アプリストアから最新バージョンをダウンロードしてください。"

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "セキュリティ通知"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut for Windows/Macが利用可能になりました。ご自身のデスクトップでお試しください。"

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "Windows/Mac用のCapCutが利用可能になりました"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "リソース要求が使用量に影響を与えている可能性があります。解像度を下げてレイヤーを減らしてから、もう一度アップロードしてください。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "イベントテーマにあまり関連していません。自由作成を選択してください。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "タグがエフェクトに対応していません。調整してもう一度アップロードしてください。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "コミュニティガイドラインに違反しています"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "低フレームレートです。調整してもう一度アップロードしてください。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "再生がスムーズではありません。調整してもう一度アップロードしてください。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "縦横比のオプションが制限されています。調整してもう一度アップロードしてください。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "低画質です。解像度を上げてもう一度アップロードしてください。"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "スライダーが適切に調整されていません。調整してもう一度アップロードしてください。"

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCutモバイル"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "ライセンス契約"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "動画をストック"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "テキストエフェクト"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "テキストテンプレート"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "ビジュアルエフェクト"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "ビジュアルエフェクトを作成できるようになりました。ここで初投稿しましょう！"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "承認"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "CapCutが有料エフェクトに設定できるようにする"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "引き続き投稿するには承認してください"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "承認"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "承認が有効になりました。無効にするには、CapCutモバイル > [マイページ] タブ > [クリエイターセンター] > [収益化] にアクセスしてください。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "投稿をキャンセルしますか？"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "CapCutが商用利用できるようにする"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "投稿を続行"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "更新中…"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "エラーが発生しました。もう一度お試しください。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "再試行"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "イベントの要件に従ってください。上位のエフェクトほど報酬も上がります。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "イベントを表示"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "イベントを選択"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "イベント向けの作成"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "テーマの制限はありません。報酬は審査後のエフェクトのパフォーマンスに基づきます。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "自由作成"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "作成タイプ"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "ファイルフォーマットがサポートされていません。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "ファイルが大きすぎます。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "一度にインポートできるビジュアルエフェクトは%1個です。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "{imported}個をインポート済みです。合計で{totalimport}個をインポートできます。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "フォーマット：ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "作成ガイド"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "ファイルサイズ：エフェクトごとに最大{size}MB"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "ビジュアルエフェクト"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "サポートされているフォーマット：ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "今すぐキャンセルすると、投稿は停止します。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "報酬を表示するには、CapCutモバイル > [マイページ] タブ > [クリエイターセンター] > [作品の報酬] にアクセスしてください。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "名前は1～{max}文字にする必要があります"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "カメラの動きとビジュアルスタイルに基づいて、ビジュアルエフェクトに名前を付けます。自由にクリエイティブ性を発揮しましょう！例：テレビのノイズ、VCR、チョークの落書き。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "名前"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "プレビュー"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "エフェクトの種類を選択してここでプレビューを確認"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "同意"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "「同意」をクリックすると、%1に同意したことになります。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "クリエイター規約"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "CapCutクリエイター利用規約"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "作成して投稿"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "モザイク、ぼかし、発光などの説明タグを追加"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "アニメーション"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "本文エフェクト"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "カテゴリー"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "エフェクトに最適な種類を選択します。これにより、適切なカテゴリーに配置して審査プロセスをスピードアップできます。"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "トランジション"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "動画エフェクト"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "エフェクトの種類"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "編集に進む"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "AI画像やAI動画の機能を使用して編集された動画は、テンプレートとして投稿できません。"

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "サウンドがミュートされる可能性があります"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "サウンドがミュートされる可能性があります"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "テンプレートが有料として投稿されている場合、著作権の制限により、テンプレート内で使用されているサウンドはミュートされます。テンプレートがフリーユースとして投稿されている場合、サウンドはミュートされません。"

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "完全にミュート"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "テンプレートが投稿された場合、著作権の制限により、テンプレート内の以下のサウンドはすべて、または部分的にミュートされます。サウンドを置き換えたり、テンプレートを投稿することは可能です。"

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "60秒後にミュート"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "楽曲著作権の問題は見つかりませんでした"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "このテンプレートで使用されているサウンドに関する著作権の問題が見つかりました。"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "OK"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "ミュートして投稿"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "ミュートして投稿"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "テンプレートが投稿された場合、著作権の制限により、テンプレート内の以下のサウンドはすべてミュートされます。"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "以下のサウンドは、著作権の制限により有料テンプレートでは使用できないため、すべてミュートされます。"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "サウンドがミュートされます"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "テンプレートのサウンドは著作権の問題でミュートされます。より効果的なサウンドに置き換えてください。"

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "著作権の制限は地域によって異なります。楽曲の著作権は再度確認されます。"

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "置き換える"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "サウンドを置き換える"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "サウンドを置き換える"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "テンプレートが投稿された場合、以下のサウンドは著作権の関係上、サウンドの速度に関係なく%1秒後にミュートされます。これらのサウンドが動画クリップで使用されている場合、動画クリップ全体がミュートされます。"

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "エラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "cc_version_available"
msgstr "Windows/Mac用のCapCutが利用可能になりました"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "国または地域を選択"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. あなたのProテンプレートが購入されるたびに、あなたは歩合をもらいます。金額はテンプレートの価格に基づきます。\n"
"2. テンプレートを作成してProに設定し、価格を設定すると、テンプレートの投稿後に価格を変更することはできません。\n"
"3. Proとして設定したテンプレートに著作権の問題があった場合、CapCutはそのProステータスを取り消す権利を留保します。\n"
"4. 受け取る金額は、お住まいの国または地域の税率、為替レート、返金リクエストなどの影響を受けます。"

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "他のユーザーがあなたのテンプレートを編集できるようにする"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "編集できるテンプレートはより多く使用される可能性があります。テンプレートの使用数が増えると、そのクリエイターのキャッシュ報酬も増えます。"

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. テンプレートの価格を設定して投稿すると、他のユーザーがテンプレートを使用するには、購入するかCapCut Proにアップグレードする必要があります。\n"
"2. テンプレートを使用するために購入することも、Proメンバーとして使用することもできます。"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "自動入力"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "同じ動画を使用しているクリップに自動的に入力されます。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "CapCutは、その包括的なツール群で動画を簡単に編集できます。無料のアプリ内フォントやエフェクト、スーパースローモーションや動画手ぶれ補正などの高度な機能で、あなたの作品をより美しく仕上げます。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"基本および高度な編集機能\n"
"· 簡単にクリップを短縮したり、動画を分割・結合してストーリーを作成。\n"
"· さまざまな魅力的なトランジションでクリップをシームレスに結合。\n"
"· 直感的なマルチトラックタイムラインでプロジェクトを整理し、微調整。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"AI搭載機能\n"
"· 自動キャプション：当社の音声認識技術により、正確なキャプションを簡単に生成できます。\n"
"· テキスト読み上げ：さまざまな言語と音声スタイルで、あなたの動画をより魅力的に。\n"
"· 背景削除：追加料金なしで動画から背景を即座に消去。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"テキストとステッカー\n"
"· さまざまなフォントやスタイルを選択したり、テキストテンプレートを使用することで、動画をパーソナライズ。\n"
"· 動画タイムライン上に直接キャプションを追加・編集。1クリックでキャプションを移動・調整も可能。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"エフェクトとフィルター\n"
"· 最新のトレンドを反映したフィルターで、動画をダイナミックに保ちます。\n"
"· Glitch、Blur、3Dなど、何百ものエフェクトをコンテンツに吹き込めます。\n"
"· 映画用のフィルターを適用したり、明るさやコントラストなどの設定を手動で微調整することもできます。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"楽曲とサウンドエフェクト\n"
"· 豊富なミュージッククリップとサウンドエフェクトで、動画をより美しく。\n"
"· 動画から直接オーディオ、クリップ、録音を簡単に抽出できます。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "ダウンロード中…"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "1か月間CapCut Proを無料で使用"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "ASUS PCでCapCutを初めてダウンロードすると、1か月間無料でProにアクセスできます。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "6か月間CapCut Proを無料で使用"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "CapCutのデスクトップアプリに登録して、6か月間無料のProを利用しよう"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "CapCutのデスクトップアプリに登録して、1か月間無料のProを利用しましょう"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "CapCutのデスクトップアプリに登録して、6か月間無料のProを利用しましょう"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "CapCutデスクトップアプリに登録して、1か月間無料のProをお試しください"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "アクティビティはお住まいの国または地域では利用できません"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "毎月ログインするだけで無料のProを入手できます。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "おめでとうございます"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "今なら1か月間無料でProをお楽しみいただけます。CapCutデスクトップアプリに移動し、作成を開始します。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "無料のProが登場します"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "需要が高いため、若干の遅れが生じます。1か月間無料のProがすぐにアカウントに自動的に配信されます。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Proオファーは利用不可"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "無料のProオファーは、現在のアカウントでは利用できません。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "6か月間の無料Proアクセス、おめでとうございます"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "今月のProアクセスが有効になりました。来月から、毎月1回CapCutのデスクトップアプリにサインインして、月間Proを有効にしてください。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "詳細については、CapCutオンラインを参照してください"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "需要が高いため、若干の遅れが生じます。今月の無料の月額Proは、まもなくアカウントに自動的に配信されます。来月から、毎月1回CapCutのデスクトップアプリにサインインして、月間Proを有効にしてください。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "CapCutを再起動してもう一度お試しください"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "ASUS ProArt PC所有者限定の6か月間無料のCapCut Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "CapCutのデスクトップアプリに毎月1回ログインすると、6か月間無料のProをお楽しみいただけます。ログインを忘れた場合、その月のProアクセスは利用できなくなります。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgstr "Proの利用月数：{number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "次の月間Proのサインイン期間：{date}～{end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgstr "{number}か月間無料のProをお楽しみいただきました。特別オファーは終了しました。無料の機能を試してみたり、Proプランで創造性をさらに高めてみたりすることをお勧めします。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "開始する"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "アクティビティが終了しました"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "ネットワークエラー"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "ページを更新してください"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "OK"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "無料のProをアクティベートするには、CapCutデスクトップアプリの最初の起動後7日以内に登録してください。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "CapCutデスクトップアプリに登録して、<color>6か月間無料のPro</color>をお試しください"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"CapCutデスクトップアプリに登録して、\\n"
"<color>6か月間無料のPro</color>をお試しください"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"誰でもどこでも何でも作成できる\\n"
"オールインワンデスクトップ動画エディター"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "ダウンロードできませんか？<link>クリックしてもう一度お試しください<linkend>。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "CapCutデスクトップアプリにサインアップして、<color>1か月間無料のPro</color>をお試しください"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"CapCutデスクトップアプリに登録して、\\n"
"<color>1か月間無料のPro</color>をお試しください"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "自動キャプション"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "トランスクリプトで動画を簡単に編集"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "動画のキャプションを効率的に生成"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "エフェクト"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "多彩なエフェクトに簡単にアクセス"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "トランジション"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "ダイナミックなトランジションをスムースに適用"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "レタッチ"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "やさしく簡単なレタッチ"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "トランスクリプトベースの編集"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "CapCutデスクトップアプリ：編集を簡単に"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "誰でもどこでも何でも作成できるオールインワンデスクトップ動画エディター。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "CapCutのデスクトップアプリは、誰でもどこでも何でも作成できるオールインワンデスクトップ動画エディターです。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "アクティビティについて"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. 本アクティビティに自発的に参加される前に、本規約および関連する条件をよくお読みください。本アクティビティに参加することにより、すべての規約を読み、理解し、同意したものとみなされます。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. MyASUSでこのアクティビティを見つけ、そこからCapCutのデスクトップアプリにサインアップして、1か月間無料のCapCut Proを利用します。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. CapCutのデスクトップアプリをPCにインストールしたことがないユーザーのみが、新規ユーザーとしてこのアクティビティに参加できます。各新規ユーザーは、無料のCapCut Proオファーを1回だけ取得できます。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. CapCutデスクトップアプリの最初の起動後7日以内にサインアップすると、無料のProが自動的にアクティベートされます。この期間が過ぎるとオファーは期限切れになります。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. アクティビティデータに影響を与える不正行為を行うことは禁止されています。これには、非公式クライアントのダウンロードが含まれますが、これに限定されません。エミュレータ、プラグイン、チート、または不正なツールを利用して、スキャン、ダウンロード、インストール、登録、ログイン、ギフト、ボーナスの請求、資金の引き出し、またはアクティビティへの参加を行うこと。他人に代わって賞品を受け取ること。複数のアカウントを作成する。デバイスデータの改ざん。アカウントの売買、またはプラットフォームが判断したその他の不適切な方法。最終的な結果はプラットフォームのデータ記録によって決まります。異常なデータまたは違反の疑いのあるデータが検出された場合、プラットフォームはそのようなデータを無視する権利を留保し、ルールに違反したユーザーに対して法的措置を講じる可能性があります。"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "プロのカラーグレーディング"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "輝き"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "カーブとカラーホイール"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "補正"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "肌をなめらかに"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "画像の品質を改善"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "画像ノイズを低減"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "豊富なテキスト装飾"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "虹のしずく"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "アニメーションとエフェクト"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr ""
"これは、CapCutデスクトップアプリの使用体験に関するアンケートです。あなたのフィードバックは当社の改善に役立ちます。このアンケートは完了するまでに3分かかります。\n"
"あなたの回答は機密として扱われ、研究目的にのみ使用されます。このアンケートへの参加には、当社のサービス利用規約およびプライバシーポリシーが適用されます。この調査への参加は任意です。"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "アンケートに参加して、CapCutデスクトップアプリを知ったきっかけをお知らせください。いただいたご意見は当社の成長に役立ちます。"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "ご意見をお聞かせください"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "改善にご協力ください"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "このアンケートでCapCutデスクトップアプリを知ったきっかけを教えてください"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"あなたの年齢は？\n"
"13以下\n"
"14～18\n"
"19～25\n"
"26～34\n"
"35～45\n"
"46以上"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"主にどのような種類の動画を作成しますか？（該当するものをすべて選択）\n"
"マーケティング（広告、Eコマースプロモーション、製品紹介）\n"
"ビジネス（プロモーションキャンペーン、カスタマーショーケース、企業イベント、トレーニング動画）\n"
"教育的または専門的（自己紹介、コースワーク、仕事の概要）\n"
"私生活（毎日の経験、人生の重要な出来事、SNSの最新情報）\n"
"SNS用のコンテンツ（フォロワーや収入を獲得するため）\n"
"その他"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"CapCutデスクトップアプリについてどのようにして知りましたか？（該当するものをすべて選択）\n"
"友人や同僚からのおすすめ\n"
"TikTokでCapCutのテンプレートを使用した同様の動画を発見\n"
"ブラウザ（Chromeなど）上の編集ツールを検索\n"
"SNSプラットフォーム（YouTube、TikTokなど）上のインフルエンサーによるおすすめ\n"
"アプリストアからのおすすめ\n"
"CapCutモバイルアプリ内でのプロモーション\n"
"その他"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"CapCutデスクトップアプリをどこからダウンロードしましたか？\n"
"PCアプリストア（Microsoft Store、Apple Storeなど）\n"
"CapCut公式ウェブサイト\n"
"サードパーティのソフトウェアダウンロードサイト"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"CapCutのデスクトップアプリが他のデスクトップ編集アプリと比べて優れている点は何ですか？\n"
"無料のテキストスタイル、アニメーション、トランジションの広範なライブラリ\n"
"無料の編集機能\n"
"高度なProメンバーシップ機能\n"
"AIを活用した機能（自動リフレーム、長編動画から短編動画への変換、自動キャプションなど）\n"
"他のデスクトップ編集アプリとの違いはない"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"編集プロセス中にCapCutデスクトップアプリと一緒に使用する製品またはプラットフォームは何ですか？（該当するものをすべて選択）\n"
"Adobeスイート（Photoshop、After Effectsなど）\n"
"画像編集ソフト（DaVinci Resolveなど）\n"
"クラウドストレージサービス（Dropbox、Googleドライブなど）\n"
"編集チュートリアルを検索するための検索エンジン\n"
"SNSプラットフォーム（YouTube、TikTok、Facebookなど）\n"
"素材サイト（フィルター、動画クリップ、画像など）\n"
"効果音ライブラリ\n"
"その他"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "CapCutデスクトップアプリユーザー調査"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "プロンプトを画像や動画に変換するAIツールです。"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "数秒でプロンプトを画像に変換するAIツールです。"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "数秒でプロンプトを画像に変換します。"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "プロンプトを画像や動画に変換します。"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "日間"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "AI画像ジェネレーター"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "さらにプランを購入"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "今すぐWPSでワークデイをアップグレード"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Officeスイート"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCutは誰でもどこでも何でも作成できるオールインワン動画編集ソフトです。スクリプト動画変換、テキスト読み上げ、自動キャプションなどの編集機能を備えており、スムーズでシンプルな編集が可能です。"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "パワフルで使いやすい"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "高度なAI機能"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "豊富なテンプレートとアセット"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "AI搭載の無料動画エディター"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "ASUS限定特典"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "編集を続けるには、動画がアップロードされ、タイムラインで選択されていることを確認してください。"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "必要なアクション"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "<a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">「TikTokにシェア」アクティビティ</a>に参加して、プロフィールフレーム、TikTokプロモートクーポン、そしてCapCut Proを手に入れよう！"

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "アクティビティに参加しました！TikTokに1分以上の投稿をシェアすると、そのすべてがアクティビティの進行状況に反映されます。"

msgid "celebration"
msgstr "お祝い動画"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "中央"

msgid "change_to_areo"
msgstr "必ずWindows Aero GUIを使用してください"

msgid "change_voice"
msgstr "音声効果"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "中央"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "深さ"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "周波数"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "ノイズ"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "ピッチ"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "ピッチ"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "数量"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "ルームサイズ"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "強度"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "サラウンドレート"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "音色"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "振幅"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"さらに素敵な動画を作成するのに役立つ機能の新規導入、アップグレードしました\n"
"1. 動画にイン/アウト/コンボアニメーションを同時に追加できるようになりました\n"
"2. マウスホイールをスクロールして素材をプレビューできるようになりました"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました。次が利用できるようになりました。\n"
"1. カラーホイールの新機能\n"
"2. 動画のフリッカー除去とノイズリダクションの新機能\n"
"3. カスタマイズカットアウトの新機能\n"
"4. より多くのレタッチオプション\n"
"5. キャプションエクスポートの新機能\n"
"6. オーディオチャンネル設定の新機能"

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. CapCutクラウドスペースのデスクトップおよびモバイルからプロジェクトにアクセスできるようになりました。\n"
"2. イタリア語、フランス語、トルコ語、中国語、オランダ語、ベトナム語、タイ語、マレー語、ルーマニア語が自動キャプションでサポートされるようになりました。\n"
"3.「シーンを分割」が利用可能になりました。右クリックしてお試しください。動画トラックと素材パネルで動画のシーンを分割して、再作成をより効率的にすることができます。\n"
"4. 素材のインポートとローカルでの素材の削除を元に戻すことができるようになりました。\n"
"5. TikTokでの商用利用に商用音楽を使用できるようになりました。\n"
"6. クリップ分割後の動画フラッシュの問題を修正しました。\n"
"7.トランジションを追加した後に長さが変更される問題を修正しました。"

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"トラック上のキーフレームを移動し、詳細なキーフレーム値グラフを使用できるようになりました。"

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. 新しい言語がサポートされています: チェコ語、オランダ語、フィンランド語、ギリシャ語、ハンガリー語、ポーランド語、ルーマニア語、スウェーデン語。\n"
"2. 新機能「自動リフレーム」が利用可能になりました。縦横比に関係なく、動画でオブジェクトを常に最適な位置に保つことができます。\n"
"3. テキストボックスのサイズを変更して、テキストレイアウトを調整できるようになりました。\n"
"4. カラーホイール調整のユーザー体験が向上しました。\n"
"5. 新機能「3Dテキスト」が利用可能になりました。テキストに追加できるエフェクトが増えました。"

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. モーショントラッキングを使用できるようになりました。動画内のオブジェクトをより簡単にトラッキングできます。\n"
"2. はめ込み合成クリップにトランジションを追加できるようになりました。\n"
"3. ボディエフェクトを使用できるようになりました。お試しください！"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画を作成できるよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. テキスト編集に関するさまざまな新機能。\n"
"2. 新しいメイク機能。さまざまなメイクエフェクトを簡単に適用できる。\n"
"3. オーディオファイルをMP3とWAV形式でエクスポートできる。\n"
"4. 動画とサウンドを同期する新機能により、複数のカメラでの録画において、動画作成をより効率的に。"

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. ローカルミュージックでオートビートがサポートされるようになりました。\n"
"2. ショートカットをカスタマイズできるようになりました。"

msgid "check"
msgstr "チェック"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "サウンドのない動画の著作権チェックを実行できませんでした"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "不明なエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "TikTok投稿時の著作権チェック"

msgid "check_in_editor"
msgstr "エディタで確認"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "TikTokに投稿する前に、動画で使用している商用以外のサウンドに著作権の問題がないことが確認されます。"

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "ネットワーク接続を確認してから、下書きのバックアップを続行してください"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "接続を確認して、ダウンロードを続行してください"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "接続を確認して、バックアップまたはダウンロードを続行してください"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Proの有効期限を確認し、サブスクリプションを管理する"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "CapCutに投稿する前に、テンプレートで使用されているサウンドに著作権の問題がないことを確認してください。"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "アップロード中…"

msgid "chinese_characters"
msgstr "アート"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "エフェクト"

msgid "chinese_pc"
msgstr "中国語"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "中国語"

msgid "choose"
msgstr "選択"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "バックアップする下書きを選択"

msgid "choose_edit"
msgstr "テンプレートを編集できるようになりました。"

msgid "choose_font"
msgstr "フォントを選択"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "選択"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "次にピン止めする："

msgid "chroma_matting"
msgstr "クロマキー"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "クロマキー"

msgid "circle_angle"
msgstr "ラウンドコーナー"

msgid "clear_both"
msgstr "消去"

msgid "clear_effect"
msgstr "消去"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "消去してリンクを識別"

msgid "clear_identify_links_n"
msgstr "消去してリンクを識別"

msgid "clear_new"
msgstr "鮮明"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "下書きのダウンロードを続けるには、デバイスの空き領域を確保してください"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "削除"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "チュートリアルをもう一度表示してさらにヘルプを得るには、ここをクリックしてください"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "現在のカメラトラッキングエフェクトをクリアしますか？"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "[続行] をクリックして、次のファイルをスキップし、他のファイルをアップロードする"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "[編集] をタップしてカメラトラッキングエフェクトを適用"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "クリックして商用音楽について学ぶ"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "映像をローカルに追加するには、ここをクリックしてください。"

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "選択されたエリアをタップしてトラッキング"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "クリックしてもう一度お試しください"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "再生してプレビュー"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "[送信] をタップすると、ログやクラッシュデータなどのデータがCapCutに送信され、問題が修正され、サービスが改善されます。次に従って"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "動画にキーフレームを追加できます。お試しください！"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "アップロードをキャンセル"

msgid "click_to_copy"
msgstr "クリックしてコピー"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "音声を選択してプレビューします"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "クリックしてショートカットを変更"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "クリックしてもう一度お試しください"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "クリックしてアップロードするか、ここにファイルをドラッグ＆ドロップしてください"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "タップしてトラッキングする被写体を変更"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "一部のプロジェクトをダウンロードできませんでした。残りをダウンロードするには [続行] をクリックしてください。"

msgid "clip"
msgstr "編集"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "アニメーションに追加するにはクリップは短すぎます"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "エラーが発生しました。撮影をやり直してください"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "エクスポートした動画をカットできません"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "CapCutにインストールされているフォント"

msgid "clipping_presets"
msgstr "プリセット"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "クリップ"

msgid "clone"
msgstr "自分のクローンを作成して、創造性を発揮しましょう！"

msgid "close"
msgstr "閉じる"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "キーフレームグラフを非表示にする"

msgid "close_video"
msgstr "キャンセル"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "ショートカットウィンドウを閉じますか？編集内容は保存されません。"

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 衣服・靴"

msgid "cloud_backup"
msgstr "クラウドバックアップ"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "このフォントのクラウドバックアップも削除されます。このフォントを適用する現在のテキストは影響を受けません。"

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "スペースストレージが不足しています。今すぐアップグレードしてください。"

msgid "cloud_location"
msgstr "パス"

msgid "cloud_space"
msgstr "スペースバー"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100GBのクラウドスペースストレージ"

msgid "co_produced_n"
msgstr "デュエット"

msgid "code_pc"
msgstr "コーデック："

msgid "codec_pc"
msgstr "コーデック"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "暖かさ"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "クールホワイト"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "ブランドアセットは最大%1個まで無料で追加できます。ブランドアセットをさらに追加するには、CapCut Proに加入してください。"

msgid "collaborator_space"
msgstr "協力者"

msgid "collapse"
msgstr "折りたたみ表示"

msgid "collect"
msgstr "セーブ済み"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "お問い合わせ内容"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "名前"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "お問い合わせ内容"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "ステッカーパック"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "ステッカーパック"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "名前"

msgid "college_add"
msgstr "追加"

msgid "college_select_draft"
msgstr "プロジェクトを選択"

msgid "colon_n"
msgstr "："

msgid "color"
msgstr "色"

msgid "color_add_failed"
msgstr "色を追加できませんでした"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "色を削除できませんでした"

msgid "color_dodge"
msgstr "覆い焼きカラー"

msgid "color_fade"
msgstr "フェード"

msgid "color_filter"
msgstr "画面"

msgid "color_phase"
msgstr "色合い"

msgid "color_picker"
msgstr "カラーピッカー"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "画面から色を選択するには、画面録画へのアクセスを許可してください。画面録画へのアクセスを許可するには、[システム環境設定] > [セキュリティとプライバシー] に移動してください。"

msgid "color_space_pc"
msgstr "カラースペース："

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "カラースペース："

msgid "color_temperature"
msgstr "温度"

msgid "color_ugc"
msgstr "色"

msgid "columns-n"
msgstr "グリッド"

msgid "combination"
msgstr "グループ"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "グループ"

msgid "combo"
msgstr "コンボ"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 ライフスタイル・ミーム・コメディ"

msgid "comma_duplicate"
msgstr "、"

msgid "comma_n"
msgstr "、"

msgid "comment_pc"
msgstr "コメント"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "商用素材"

msgid "commercial_music"
msgstr "商用音楽"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"すべてのユーザーがCapCutサウンドライブラリで商用音楽を利用できます。\n"
"CapCutおよびTikTokの広告動画で商用音楽を使用することが事前に許可されています。"

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "商用音楽は、世界中のさまざまなスタイルやジャンルの50万以上のサウンドのコレクションです。CapCutユーザーは、すべての商用音楽をCapCutおよびTikTokプラットフォームで商用利用することが事前に許可されているため、長いライセンス取得プロセスは必要はありません。"

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "この音楽を商業目的で使用することはCapCutに許可されていないことに注意してください。オーガニックコンテンツまたは商用コンテンツでオリジナルの音楽を使用することを選択した場合は、法務チームに相談して、適切なライセンスを取得していることを確認してください。"

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "商用"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "商用"

msgid "common_location"
msgstr "共通の場所"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "スムーズスローモーションは低速の動画だけに適用できます"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Google Playでキャンセル"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "お客様はCapCut Proのメンバーになっています。動画のエクスポートを続けますか？"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "お客様はCapCut Proのメンバーになっています。動画の編集を続けますか？"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "複合クリップを分解できませんでした"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "この動画の共有を停止しますか？"

msgid "confirm_cover"
msgstr "入れ替える"

msgid "confirm_delete"
msgstr "削除"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "ご自分のアカウント%1を削除することを再度ご確認ください。"

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "選択したプロジェクトを削除しますか？"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "削除"

msgid "confirm_exit"
msgstr "終了する"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "破棄"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "終了する"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "確認"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "調整"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "停止"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "削除したステッカーは復元できません。"

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "削除"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "削除を確認"

msgid "congratulations_01"
msgstr "おめでとうございます！"

msgid "consider_again"
msgstr "後で"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "最大%1個のブランドアセットを無料で追加できます。ブランドアセットを追加するには、スペース所有者%2に連絡して、CapCut Proに加入してください。"

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "フォルダーには、CapCutモバイルの以前のバージョンで作成されたプロジェクトが含まれています。"

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "サポートされていないプロジェクト"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s個の素材が含まれています"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "セーブ済みに追加できませんでした。この素材は削除されています。"

msgid "continue_"
msgstr "続行"

msgid "continue_apply"
msgstr "適用"

msgid "continue_backup"
msgstr "続行"

msgid "continue_both"
msgstr "続行"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "閉じる"

msgid "continue_downloading"
msgstr "続行"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "編集を続行する"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "編集を続行する"

msgid "continue_exporting"
msgstr "エクスポートを続行する"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "このデバイスでログインすると、前にログインしていたデバイスから自動的にログアウトされます"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "ログイン"

msgid "continue_new"
msgstr "続行"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "続行"

msgid "continue_shooting"
msgstr "撮影を続ける"

msgid "continue_to_download"
msgstr "続行"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "後で"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "生成する"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "続行"

msgid "continue_upload"
msgstr "続行"

msgid "continue_uploading"
msgstr "アップロード"

msgid "contrast"
msgstr "コントラスト"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "通常"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "従来の伝送"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "スクリプトを動画の字幕に自動変換"

msgid "copy"
msgstr "コピー"

msgid "copy_draft"
msgstr "複製"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "招待リンクをコピー"

msgid "copy_link"
msgstr "リンクをコピー"

msgid "copy_password"
msgstr "パスワードをコピー"

msgid "copy_success"
msgstr "コピーしました"

msgid "copy_successfully"
msgstr "コピーしました"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "招待リンクをコピーし、最新のCapCutを開いてスペース“%3” $ %1 $に参加してください。このリンクは%2に期限切れになります。"

msgid "copy_to_draft"
msgstr "プロジェクトにコピー"

msgid "copy_to_group"
msgstr "スペースにコピー"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "著作権のため表示されない楽曲があります"

msgid "copyright_check"
msgstr "著作権"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "サウンドを変更"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "サウンドを変更"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "テンプレートの著作権チェック"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "新着"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "類似するサウンド"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "著作権チェックが開始するのは、動画を共有した後です。"

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "AI画像はローカル写真でのみ使用できます"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "この無効な素材は削除されています"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "生成中…"

msgid "couldnot_locate"
msgstr "見つかりませんでした"

msgid "cover"
msgstr "カバー"

msgid "cover_bubble"
msgstr "吹き出し"

msgid "cover_new"
msgstr "カバー"

msgid "cover_pc"
msgstr "カバー"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "カバー"

msgid "cover_print"
msgstr "テキストエフェクト"

msgid "cover_recommend"
msgstr "おすすめ"

msgid "cover_selection"
msgstr "カバーを選ぶ"

msgid "cover_template"
msgstr "テンプレートを使用"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "上書き"

msgid "cover_v1"
msgstr "カバー"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "複合クリップを作成"

msgid "create_portfolio"
msgstr "グループ"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "クリエイティブエージェンシーワーカー"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "クリエイター規約"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "認定クリエイターの募集を開始しました！"

msgid "creator_p"
msgstr "クリエイター"

msgid "credits_pc"
msgstr "アウトロ"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "ブランドアセットは最大%1個まで無料で追加できます。ブランドアセットをさらに追加するには、スペース所有者%2に連絡してCapCut Proに加入してください。"

msgid "crop"
msgstr "カット"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "テンプレートのサイズに合うように動画をトリミングする"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "確定"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "現在の認証が失われました。再認証してください"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "ブランドアセットがここに表示されます。ブランドキットにメディアをアップロードします。"

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "このスペースをアップグレードできませんでした"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "現在のエリアはエクスポートされた動画には含まれません。エクスポートするには、選択を解除してください。"

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1エクスポートされたファイルを現在のディレクトリに保存できませんでした。%2までお問い合わせください。"

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "現在のプロジェクトまたはリソースはオンラインで更新される必要があります。ネットワークに接続して、もう一度開いてください。"

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "エクスポートされた動画は、エクスポート先のファイルシステム（FAT32）に対して大きすぎます。エクスポート場所を変更して、もう一度お試しください。"

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "エクスポートされた動画は、エクスポート先のファイルシステム（FAT16）に対して大きすぎます。エクスポート場所を変更して、もう一度お試しください。"

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "この位置で左を削除できませんでした"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "この位置で右を削除できませんでした"

msgid "current_progress:"
msgstr "現在の進行状況:"

msgid "current_version_"
msgstr "現在のバージョン"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "このテンプレートを開けませんでした"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "文字数の上限に達しました。スクリプトは%1文字に短縮されます。"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "文字数の上限に達しました。スクリプトは%1文字に短縮されます。"

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "後で"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "カットアウトできるのは人物のみです。"

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "複数のテキストスタイルを編集できませんでした"

msgid "curve_line"
msgstr "曲線"

msgid "curve_shifting"
msgstr "曲線"

msgid "curve_speed"
msgstr "曲線"

msgid "custom_key"
msgstr "カスタマイズ済"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "カスタマイズカットアウトを適用中…"

msgid "custom_material_cc"
msgstr "ローカル素材"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "カスタムカットアウトが適用されました"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "カスタムカットアウト%1%を適用中"

msgid "custom_selection"
msgstr "選択したエリア"

msgid "custome_rate"
msgstr "カスタム"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "CapCutチーム"

msgid "customer_success"
msgstr "カスタマーサクセス"

msgid "customize_pc"
msgstr "カスタム"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "%1をカスタマイズ済み"

msgid "cut"
msgstr "カット"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "同じ金を切って期限が切れた"

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "同じスタイルでカット"

msgid "cycle"
msgstr "ループ"

msgid "cycle_pc"
msgstr "ループ"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "ループタイプ"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "%d個のプロジェクトをアップロードできませんでした"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "日記動画"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "ダンス・ファッション・美容"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "dark_corners"
msgstr "周辺減光"

msgid "dark_en"
msgstr "比較（暗）"

msgid "dark_part"
msgstr "シャドウ"

msgid "darken_color"
msgstr "焼き込みカラー"

msgid "data_performance"
msgstr "パフォーマンス"

msgid "date"
msgstr "日時"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "この動画はTikTokでミュートされます"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "動画のサウンドで著作権の問題が検出されました。問題のあるサウンドを入れ替えてください。この動画を投稿することは可能ですが、TikTokでミュートされます。"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "動画のサウンドで著作権の問題が検出されました。問題のあるサウンドを入れ替えてください。この動画を投稿することは可能ですが、TikTokでミュートされます。"

msgid "default"
msgstr "デフォルト"

msgid "default_style"
msgstr "プリセットスタイル"

msgid "default_text"
msgstr "デフォルトテキスト"

msgid "default_text_2"
msgstr "デフォルトテキスト"

msgid "default_text_pc"
msgstr "デフォルト"

msgid "degree"
msgstr "程度"

msgid "delete_account_name"
msgstr "アカウント%1を削除しますか？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "このフォルダーのすべてのファイルを削除しますか？この操作は元に戻せません。"

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "すべてのフォントを削除しますか？インストールされたフォントは削除されません。"

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "すべてのフォントを削除しますか？インストールされたフォントは削除されません。"

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "削除"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "レンダリングキャッシュを削除"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "エンディングのクリップを削除してください"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "削除できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "バックアップをキャンセルするか、バックアップに失敗した下書きを削除して、改めてバックアップしてください"

msgid "delete_forever"
msgstr "アカウントを削除"

msgid "delete_new"
msgstr "削除"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "商用でないカバーテンプレートとHypic素材を削除"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "商用でないカバーテンプレートとキャンバスを削除"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "商用でない素材とクリップを削除しました"

msgid "delete_pc"
msgstr "削除"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "選択したフォントを削除しますか？インストールされたフォントは削除されません。"

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "選択したフォントを削除しますか？インストールされたフォントは削除されません。"

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. 一部の下書きをクラウドから削除します。"

msgid "delete_source"
msgstr "削除"

msgid "delete_sources"
msgstr "映像を削除"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "削除"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "選択したファイルを削除しますか？この操作は元に戻せません。"

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "削除すると、この下書きはクラウドにバックアップされなくなります"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "あなたのアカウントは停止され、%1に削除されます。アカウントの削除を停止するには、その前に「復元」をクリックし、サインインしてください。"

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "アイデアを説明してください。スマートライターがスクリプトを生成します。"

msgid "describe_pc"
msgstr "説明"

msgid "deselect_area"
msgstr "キャンセル"

msgid "details_contents"
msgstr "数量"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "プロジェクト「%1」はすでにローカルに存在しています。ローカルの「%1」を置き換えますか？"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "インポートされた素材はHLG HDRカラースペース素材として検出されています。それをPQ HDRに適用しますか？そうでない場合、動画表示に問題が生じることがあります。"

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "インポートされた素材はPQ HDRカラースペース素材として検出されています。それをHLG HDRに適用しますか？そうでない場合、動画表示に問題が生じることがあります。"

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "現在のデバイスに個別のグラフィックスカードがないことが検出されました。ノイズの軽減には時間がより長くかかる場合があります。しばらくお待ちください。"

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "現在のプロジェクトには情報が含まれていません"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "現在のデバイスではグラフィックスカードを使用できません。編集時に問題が発生する可能性があります。デバイスマネージャーでグラフィックスカードを使用できるようにしてから、CapCutを再起動してください。"

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "チェック"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "確認できませんでした。インターネットに接続してもう一度お試しください。"

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "他のユーザーが編集しているため、下書きをダウンロードできませんでした"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "他のユーザーが編集しているため、下書きをアップロードできませんでした"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "拒否されました"

msgid "direction_pc"
msgstr "ディレクション"

msgid "discount_and"
msgstr "ディスカウント"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "ディスクストレージに空きがないため、レンダリングできませんでした。もう一度レンダリングする前に、ディスクストレージをクリアしてください。"

msgid "distance"
msgstr "距離"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "距離"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "トラッキングオブジェクトをフォローする"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "著作権チェックを実行"

msgid "do_not_follow"
msgstr "なし"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "なし"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "今後表示しない"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "キャンセル"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "これらのプロジェクトをダウンロードしますか？"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "現在のフォントをCapCutにインストールしますか？"

msgid "done_pc"
msgstr "完了"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "完了"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "破線"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Douyinのお気に入り"

msgid "douyin_login"
msgstr "TikTokでログイン"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "ログイン"

msgid "download"
msgstr "ダウンロード"

msgid "download_and_install"
msgstr "ダウンロードしてインストール"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "ダウンロードしてCapCutでインストールしますか？"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "下書きをダウンロードするには、多くの時間と通信料を要する場合があります"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "ダウンロードできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "ダウンロードできませんでした。もう一度お試しください"

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "ダウンロードできませんでした。もう一度お試しください"

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "ダウンロードに失敗しました。再試行してください"

msgid "download_new"
msgstr "ダウンロード"

msgid "download_now"
msgstr "インストール"

msgid "downloading_"
msgstr "ダウンロード中"

msgid "downloading_effects"
msgstr "エフェクトをダウンロードしています…"

msgid "downloading_material"
msgstr "素材をダウンロードしています…"

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "素材をダウンロードしています…"

msgid "downloading_music"
msgstr "音楽をダウンロードしています…"

msgid "downloading_stickers"
msgstr "ステッカーをダウンロードしています…"

msgid "downloading_succeed"
msgstr "ダウンロード完了"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "フォルダーをダウンロード中です。ダウンロードが完了したら、タイムラインにドラッグアンドドロップしてください"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "ダウンロード中.。。xx%"

msgid "draft"
msgstr "プロジェクト"

msgid "draft_adobe"
msgstr "このプロジェクトにはAdobeの素材が含まれています。"

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Adobeからの素材が含まれないプロジェクトのみがアップロードされ、含まれるプロジェクトはアップロードされません。"

msgid "draft_backing_up"
msgstr "下書きをバックアップ中です"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "この下書きはバックアップ中です。削除しますか？"

msgid "draft_backup"
msgstr "下書きをバックアップ中"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "バックアップ中の下書きは編集できません。バックアップをキャンセルするか、バックアップが完了した後で下書きを編集してください"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "プロジェクトをコピーしています..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "下書きをダウンロードできませんでした。"

msgid "draft_downloading"
msgstr "下書きをダウンロード中"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "下書きをダウンロード中です。本当にログアウトしますか？"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "解像度:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "プロジェクトを保存しました"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "このプロジェクトには著作権で保護された素材が含まれています。開くには、インターネットに接続してください。"

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "著作権で保護された素材を含むプロジェクトをアップロードできませんでした。"

msgid "draft_is_lost"
msgstr "プロジェクトが失われました"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "著作権で保護された素材を含むプロジェクトをアップロードできませんでした。著作権で保護された素材のないプロジェクトのみがアップロードされます。"

msgid "draft_name"
msgstr "名前:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "プロジェクトをダウンロードする必要があります。"

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "プロジェクトは完全にはダウンロードされていません。ダウンロードを中止すると、ダウンロード済みのコンテンツは削除されます。"

msgid "draft_open_exception"
msgstr "プロジェクトを使用できませんでした"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "このプロジェクトを開けませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Jianying有料契約書草案"

msgid "draft_parameters"
msgstr "詳細を見る"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "プロジェクトパスにアクセスできません。[設定] でプロジェクトパスを変更してください。"

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "プロジェクトを保存するディスクの空き容量が不足しています。「設定」でストレージをクリアするか、プロジェクトのパスを変更してください。"

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "更新されたプロジェクトが保存されました"

msgid "draft_text_template"
msgstr "テキストテンプレート"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "現在のプロジェクトは異常なパスからのものであり、現在使用することができません。"

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "下書きをアップロードできませんでした"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "スペースにアップロードされたプロジェクトは、CapCutアプリのバージョン8.1.0以降で表示できます。"

msgid "drag_select_display"
msgstr "ドラッグして動画表示領域を選択"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "スライダーをドラッグして、クリップ全体をプレビューします。"

msgid "duration"
msgstr "長さ"

msgid "duration:_%1"
msgstr "期間: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "期間："

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "時間切れです。撮影を続けるには [次へ] をクリックするか、クリップを削除してください"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"期間：         %1\n"
"サイズ：               %2（推定）\n"
"フォーマット：           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "オランダ語"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "アニメーション"

msgid "easy_to_use"
msgstr "編集を簡単に"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "エコーの減少"

msgid "edit"
msgstr "編集"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "快適な状態で編集を行うには、すべてのトラックタイプを正確に編集して表示してください"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "手ぶれ補正"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "手ぶれ補正が有効になっています"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "手ぶれ補正レベル"

msgid "edit_clip"
msgstr "編集"

msgid "edit_draft"
msgstr "プロジェクト"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "下書きを読み込み中"

msgid "edit_keying"
msgstr "背景を削除"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "背景を削除しています。このアクションを元に戻しますか？"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "最小トリミング"

msgid "edit_more"
msgstr "もっと見る"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "最も安定化"

msgid "edit_n"
msgstr "編集"

msgid "edit_pc"
msgstr "- 編集"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "選択"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "クリア"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "すべて選択"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "カバーを編集"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "何千もの人気エフェクト、トランジション、ステッカーを使って動画を編集"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "生成されたテキストを編集するか、音声と動画に変換してみてください"

msgid "editing_pc"
msgstr "- 編集中"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "現在のベーシックまたはハイコントラストGUでは、動画編集が正しく実行できません。パーソナルセンターでAero GUIに変更してください。"

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "ブランドキットのアセットを使用してタイムラインの動画を編集します"

msgid "education_description_pc"
msgstr "学生、教師、または学校職員"

msgid "education_pc"
msgstr "教育"

msgid "education_training"
msgstr "教育または研修"

msgid "effect"
msgstr "エフェクト"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 レトロエフェクトのある動画"

msgid "effect_conflict"
msgstr "エフェクトが重複しています。キーフレームがキャンセルされました。"

msgid "effect_doing"
msgstr "エフェクトを適用中"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "エフェクトをダウンロードできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "effect_new"
msgstr "エフェクト"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "雰囲気"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "ツイスト"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "フィルター"

msgid "effects_adjust_horizontal_chromatic"
msgstr "水平色差"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "水平"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "強度"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "発光"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "ノイズ"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "数量"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "範囲"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "回転"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "鮮明化"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "ソフトライト"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "速度"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "テクスチャ"

msgid "effects_adjust_vertical_chromatic"
msgstr "垂直色差"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "垂直"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "エフェクトが重複しています。キーフレームエフェクトが失われました。"

msgid "effects_library"
msgstr "エフェクトライブラリ"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "効率的な圧縮、領域を節約"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "削除"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "絵文字と記号"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "クリエイティブワーカー"

msgid "empty"
msgstr "クリア"

msgid "empty_clear"
msgstr "消去"

msgid "enable"
msgstr "オンにする"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "ステッカーの余白を作成"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "クイック投稿"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "開いた後、ユーザーが動画をインポートすると、カメラロックエフェクトが自動的に生成されます。"

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "オンにすると、動画の選択した部分がレンダリングされ、編集がよりスムーズになります。"

msgid "english_pc"
msgstr "英語"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "CapCutを楽しんでますか？"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "テキストを入力"

msgid "enter_text"
msgstr "テキストを入力…"

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "詳細を入力"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "製品を入力してください（例：ヘアドライヤー）"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "セールスポイントを入力してください（例：速乾性、低騒音）"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 ゲーム・エンタメ・スポーツ"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "エンターテイメント"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "フェードイン"

msgid "entrance_direction"
msgstr "ディレクション"

msgid "environmental_test"
msgstr "環境テスト"

msgid "equity_center"
msgstr "エクイティセンター"

msgid "eraser"
msgstr "消しゴム"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "ポルノ"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1動画のデコード中にエラーが発生しました。%2までお問い合わせください。"

msgid "error_happened"
msgstr "不明なエラーが発生しました"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "不明なエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "error_pc"
msgstr "不明なエラーが発生しました"

msgid "estimated_pc"
msgstr "（推定）"

msgid "etc_pc"
msgstr "その他"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "日常のごたごた"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "エクスポートできませんでした。もう一度お試しください"

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "プレミアム機能があれば、動画作成により豊かなインスピレーションが生まれます"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "プレミアムエフェクト"

msgid "excursion"
msgstr "オフセット"

msgid "exit_direction"
msgstr "ディレクション"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "終了"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "あなたはこのスペースにアクセスできなくなります。"

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "すべて表示"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "可変速度アニメーションを表示"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "キーフレームグラフを表示"

msgid "expansion_space"
msgstr "アップグレード"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "有効期限：%1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "有効期限：%1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "有効期限：{date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "パーソナライズされたおすすめ体験が提供されます。"

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "より的確なおすすめを提供できます。"

msgid "export"
msgstr "エクスポート"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16（自動リフレーム）"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "エクスポートされた動画はブラックスクリーン/不鮮明な画面/点滅/色差になっています"

msgid "export_exception"
msgstr "エクスポートできませんでした"

msgid "export_failed"
msgstr "エクスポートが失敗しました"

msgid "export_failure"
msgstr "エクスポートできませんでした"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "エクスポートパスが無効です。ディスクの接続を確認するか、素材を変更して、もう一度お試しください。%2でお問い合わせいただくこともできます（エラーコード：%1）。"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "オリジナル"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "カバーテンプレート"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "動画のエクスポート中にクラッシュが発生しました。%2までご連絡ください。（エラーコード: %1。）"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "縦横比"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "1つの長編動画から1クリックで複数のバイラルな短編動画を作ります。"

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "長編動画から短編動画"

msgid "export_with_cover"
msgstr "カバー付"

msgid "export_without_cover"
msgstr "カバーなし"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "動画をエクスポート"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "エクスポート"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "伸ばす"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "外観オプション"

msgid "eyeshadow"
msgstr "アイシャドウ"

msgid "face_effect"
msgstr "ボディエフェクト"

msgid "facial_abundance"
msgstr "理想の輪郭"

msgid "fade"
msgstr "フェード"

msgid "fade_in"
msgstr "フェードイン"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "フェードイン"

msgid "fade_out"
msgstr "フェードアウト"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "フェードアウト"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1動画をエクスポートできませんでした。%2までお問い合わせください。"

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "動画をエクスポートできませんでした。%2までご連絡ください。（エラーコード: %1。）"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "フォルダーを新規作成できませんでした"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "ファイルの詳細を取得できませんでした。%2までご連絡ください。（エラーコード: %1。）"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "はファイルのパーミッションを取得できません。システムでファイル共有とパーミッションを設定するか、%2までお問い合わせください。（エラーコード: %1。）"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "購入を復元できませんでした"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "削除できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "フォントをインポートできませんでした"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "読み込めませんでした"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "プロジェクトをオープンできませんでした"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "購入を復元できませんでした"

msgid "failed_to_save"
msgstr "保存できませんでした"

msgid "fan_pc"
msgstr "フォロワー"

msgid "fans_edits"
msgstr "ファン動画"

msgid "far_near"
msgstr "古い順"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "速くて楽で、プロフェッショナルなスクリプト作成"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "速い"

msgid "favorite_some"
msgstr "お気に入り"

msgid "favorites"
msgstr "セーブ済みに追加する"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X}人がセーブ済みに追加しました"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, other {次の{$icon_pro$}の機能を使用しています}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, other {次の{$icon_pro$}の機能を無料で試用しています}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "{$icon_pro$}機能を使用しています"

msgid "feathering"
msgstr "ぼかし"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "機能的アドバイス"

msgid "features_pro"
msgstr "機能"

msgid "feedback"
msgstr "フィードバック"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "連絡先情報"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "フィードバックをお寄せいただきありがとうございます。確認させていただきます。"

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "さらにサポートを受けるためには、メールアドレスを記入してください。"

msgid "female"
msgstr "女性"

msgid "figure_pc"
msgstr "人"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "人"

msgid "file_audio"
msgstr "オーディオ"

msgid "file_format_pc"
msgstr "形式："

msgid "file_format_web"
msgstr "形式："

msgid "file_image"
msgstr "画像"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "ダウンロードできません。このフォルダーにファイルをアップロード中です。"

msgid "file_is_uploading"
msgstr "削除できません。このフォルダーにファイルをアップロード中です。"

msgid "file_material"
msgstr "マテリアル"

msgid "file_name"
msgstr "プロジェクト"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "ファイル名を入力してください"

msgid "file_name_n"
msgstr "ファイル名"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "ファイル名は、スペースで開始または終了することはできません"

msgid "file_not_supported"
msgstr "この形式のファイルはアップロードできません"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "ファイルパスが見つかりませんでした。動画をエクスポートする際に素材ファイルが削除されているかを確認してください。（エラーコード: %1。）"

msgid "file_size_limit"
msgstr "ファイルサイズ制限：{X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "サイズ：各最大{X}MB"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "非対応のフォーマット"

msgid "file_video"
msgstr "動画"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr "スペース内のすべてのファイルにアクセスします。ファイルをアップロードしてアップロードされたファイルを管理します。自分の名を変更し、スペースから退会します。"

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "左を右に複製"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "右を左に複製"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "他のチャネルのオーディオをチャネルに入力します。"

msgid "fillet"
msgstr "角丸長方形"

msgid "fillet_pc"
msgstr "角を丸くする"

msgid "filling_ugc"
msgstr "塗りつぶし"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "プロフェッショナルまたはフリーランスの動画編集者"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "フィルムとテレビ"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "エクスポートした動画をスペースにコピーできません"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "ピースは移動をサポートしていません"

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "エクスポートした動画をコピーできません"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "エクスポートした動画またはフォルダーをコピーできません"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "エクスポートした動画またはフォルダーをスペースにコピーできません"

msgid "filter"
msgstr "フィルター"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "フィルターをダウンロードできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "フィルターをダウンロードできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "filter_downloading"
msgstr "フィルターをダウンロード中…"

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "フィルターをダウンロード中…"

msgid "filter_library"
msgstr "フィルター"

msgid "filter_parameters"
msgstr "フィルターのパラメーター"

msgid "filter_pc"
msgstr "フィルター"

msgid "filter_type"
msgstr "フィルター"

msgid "filters_01"
msgstr "フィルター"

msgid "find replace"
msgstr "検索と置換"

msgid "find_no_aim"
msgstr "現在のシーンでトラッキングできる被写体はありません"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "編集を完了"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "トラッキング適用後のエフェクトを見る"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "完了"

msgid "finish_n_n"
msgstr "完了"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Proを購入して、すべてのトランジション、エフェクト、フィルターをアンロックしてください。最初の7日間は無料、その後は{price}になります。"

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Proに加入すると、すべてのProテンプレートとエフェクトを使用できるようになります。最初の7日間は無料です。いつでもキャンセルできます。"

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*画面カラーをまず選んでから、強度を調整してください"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 フィットネス"

msgid "flash_in"
msgstr "フラッシュイン"

msgid "flash_out"
msgstr "フラッシュアウト"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "フィリピン語"

msgid "flower_character"
msgstr "エフェクト"

msgid "folder"
msgstr "フォルダー"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "フォルダーが存在しません"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "フォルダー階層は10を超えることはできません"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "フォルダー階層が上限に達しています"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "フォルダーをコピーできません"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "フォルダーをスペースにコピーできません"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "TikTokでフォローしてください"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "次は商用素材ではありません"

msgid "following_rights"
msgstr "以下の特典をご利用になれます。"

msgid "folow_it"
msgstr "フォロー中"

msgid "folowers_tt"
msgstr "フォロワー"

msgid "font"
msgstr "フォント"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "フォントが失われました。もう一度お試しください。"

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "フォントがインポートされました"

msgid "font_n"
msgstr "フォント"

msgid "font_pack"
msgstr "フォントブック"

msgid "font_size"
msgstr "フォントサイズ"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "フォントのサイズ"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "サイズ"

msgid "font_ugc"
msgstr "フォント"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "フォントフォルダーをコピーできませんでした"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "フォントフォルダーを削除できませんでした"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "フォントフォルダーを移動できませんでした"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "現在のデバイスにインストールされているフォント"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 グルメ"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫フード・ドリンク"

msgid "food_drink"
msgstr "フード/ドリンク"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 趣味のプロジェクト"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ 学習とインスピレーション"

msgid "for_personal_use"
msgstr "個人目的の利用"

msgid "for_work"
msgstr "💻 仕事のプロジェクト"

msgid "format"
msgstr "フォーマット"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "インポートできないフォーマットです"

msgid "format_pc"
msgstr "フォーマット："

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "CapCutでこの素晴らしいテンプレートを見つけました。リンクをタップして試してください！"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "CapCutでこのおもしろいチュートリアルを見つけました。リンクをタップして詳細を表示してください！"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "クリップ"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "複合クリップのクリップが多すぎます。複合クリップを一度に1つずつ分解することをおすすめします。"

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "選択した領域に処理中のクリップがあります。処理が完了してからレンダリングしてください。"

msgid "frame"
msgstr "背景"

msgid "frame_rate"
msgstr "フレームレート"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "フレームレート："

msgid "free"
msgstr "フリー"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "無料ストレージの容量が上限に達しました"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "フリー"

msgid "free_curve"
msgstr "自由曲線"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "初めて無料"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "AIライターを使用するには、ログインしてCapCut Proに加入してください"

msgid "free_n"
msgstr "フリー"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "無料で1GBをバックアップ"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCutでは、下書きのバックアップ用に512 MBの無料ストレージを利用できます。お使いのデバイスとは別のデバイスからでも、下書きの編集を続けることができます。"

msgid "free_storage_space"
msgstr "空き容量"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "空き容量"

msgid "free_trial2"
msgstr "7日間の無料体験を開始"

msgid "freeze"
msgstr "フリーズ"

msgid "french_pc"
msgstr "フランス語"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "試行回数が多すぎます。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "友達紹介"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 ベストフレンド"

msgid "friends_tt"
msgstr "友達"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "ステップ 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "%1から"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. デスクトップのCapCutから、[オーディオ] ボタンをクリックし、[商用音楽] タブをクリックします。\n"
"2. [商用音楽] タブから、[ファッション] や [開梱作業] などのさまざまな音楽テーマカードが表示されるので、目的のサウンドを選択します。"

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "続行"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "全画面"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "フルタイムのSNSクリエイター"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "動画のエクスポートはCapCut Proのメンバーだけが可能です。続けますか？"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"この機能では、CapCutが提供するフォント、ステッカー、音楽、サウンドエフェクトを動画内で商用目的で使用できるかどうかを検出できます。次にご注意ください。\n"
"1. 商用の音楽やサウンドエフェクトは、CapCutとTikTokでのみ使用できます。\n"
"2. この機能は、あなたが自分で作成した商用素材やCapCut上のサードパーティの商用素材を検出することはできません。\n"
"非商用の素材を適時に置き換えることで、権利侵害のリスクを軽減できます。"

msgid "function_leading"
msgstr "チュートリアル"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "自動リフレーム"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "この機能は、アバターの適用後に使用できます"

msgid "games_anime"
msgstr "ゲームまたはアニメ"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "性別"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "生成する"

msgid "generate_caption"
msgstr "スクリプトを字幕に変換"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "インテリジェントな言語認識を使用してワンクリックでキャプションを作成します"

msgid "generate_copy"
msgstr "生成する"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "生成できませんでした。テキストをアップデートしてもう一度お試しください。"

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "生成できませんでした。プレーンな中国語テキストのみがサポートされています"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "生成できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "教育用動画のスクリプトを書いてください。トピック：星を見上げているとき、私たちは過去を見ているのです。この動画では主に、光の速さが宇宙の観察方法にどのように影響するかについて説明します。話し方：楽しいがプロフェッショナル。文字数：500文字以上。"

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "花柄のロングドレスを販売する短い動画広告のスクリプトを書いてください。主なセールスポイント：可愛いフラワーペイントのデザイン、着痩せするユニークなカット、快適で柔らかい生地。話し方：情熱的。文字数：300文字以上。"

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "イタリア旅行のブイログの3分間の撮影スクリプトを書いてください。ヴェネツィア、フィレンツェ、コルトーナを訪れます。概要では、カメラショットの説明、ショットサイズ、時間、場所を提供する必要があります。ブイログはリラクシングである必要があります。"

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "スピーチから自動的に字幕を生成"

msgid "generate_video"
msgstr "動画を生成"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "テキストから動画を生成"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "生成する"

msgid "generate_video_n"
msgstr "動画を生成"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "生成する"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "動画投稿のタイトルを書いてください。タイトルは人目を引く楽しいものにする必要があります。動画ではとっておきの郷土料理を紹介しています。"

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "カメラトラッキングエフェクトを適用中…"

msgid "generating_video"
msgstr "動画を生成中…"

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "生成できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "german_pc"
msgstr "ドイツ語"

msgid "germany_pc"
msgstr "ドイツ語"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "短編動画を生成"

msgid "get_text"
msgstr "テキストを取得"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "ログインして%1GBのストレージを獲得"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "ログインしてプロジェクトをアップロードすると、%1GBのストレージを獲得できます"

msgid "getting_started"
msgstr "開始"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "フィードバックする"

msgid "glare_pc"
msgstr "ハードライト"

msgid "global_pc_all"
msgstr "両方"

msgid "go_subscription"
msgstr "アクティベート"

msgid "go_to_edit"
msgstr "編集"

msgid "go_to_renew"
msgstr "更新"

msgid "go_upgrade"
msgstr "アップデート"

msgid "good_to_submit"
msgstr "動画をTikTokに投稿できます"

msgid "got_it_pc"
msgstr "OK"

msgid "grade_determined"
msgstr "レベル"

msgid "gradient_pc"
msgstr "勾配"

msgid "gradient_range"
msgstr "範囲"

msgid "graphic_draft"
msgstr "プロジェクト"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "グラフィックフィルムはテキストフィルムに新しくアップグレードされました。コピーを書くのをAIに手伝ってもらいましょう！"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "フォルダーにプロジェクトまたはテンプレートが含まれています。"

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "曲線とカラーホイール"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "黒い背景の緑色の言葉"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "参加できるスペース数の上限に達しました。"

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "SNSのフォロワーを増やすため"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "高さ"

msgid "hand"
msgstr "手"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "ハードウェアおよびシステム要件"

msgid "has_been_removed"
msgstr "削除しました"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "すでにこのスペースに参加しています"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "色はすでに存在します"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "高解像度動画エディターは、毎秒60フレームで4Kのエクスポートをサポートします"

msgid "head"
msgstr "顔"

msgid "help_center"
msgstr "ヘルプセンター"

msgid "hero_moment"
msgstr "ヒーロータイム"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "可変速度アニメーションを非表示"

msgid "hierarchy"
msgstr "レイヤー"

msgid "high_quality"
msgstr "高品質"

msgid "highlight"
msgstr "ハイライト"

msgid "highlights"
msgstr "ハイライト"

msgid "hint_cloud"
msgstr "後で通知する"

msgid "hint_text_example"
msgstr "あなたのアイデアを入力します。例は「詩人の李白についての紹介文を書いてください」です。"

msgid "hip_pc"
msgstr "ヒップ"

msgid "home_page_cc"
msgstr "ホームページ：capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "クリエイターセンター"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "テンプレートが他のクリエイターのテンプレートとすごく似ています"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Xオフセット"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "水平方向"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "横方向"

msgid "hot_key"
msgstr "ショートカット"

msgid "hot_material"
msgstr "ホットな素材"

msgid "hot_word_black"
msgstr "黒"

msgid "hot_word_end"
msgstr "終了"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "イントロ"

msgid "hot_word_news"
msgstr "ニュース"

msgid "hot_word_people"
msgstr "人"

msgid "hot_word_white"
msgstr "白"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "CapCutで商用音楽を見つける方法"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "CapCutデスクトップについてどうやって知ったのですか？"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "空き容量を増やす方法"

msgid "hue"
msgstr "色合い"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "マイページ"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "OK"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "つなぎ言葉を認識"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "歌詞を認識"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "自動キャプション"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "繰り返しを認識中…"

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "リンクを特定すると、既存のコンテンツが消去されます。消去しますか？"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "認識しています"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "オンラインサポート"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "すぐにサポートが必要な場合は、チャットでお問い合わせください。"

msgid "image_effect"
msgstr "動画エフェクト"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "動画の品質を改善"

msgid "immediate"
msgstr "今すぐ"

msgid "immediate_start"
msgstr "%1元で今すぐアクティベート"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "インポートされた動画はブラックスクリーン/不鮮明な画面/点滅になっています"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "タイムラインにインポート"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "インポートされたフォントが失われました"

msgid "import_editing"
msgstr "編集"

msgid "import_folder"
msgstr "インポートフォルダー"

msgid "import_material"
msgstr "インポート"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "素材をインポート"

msgid "import_media"
msgstr "メディアをインポート"

msgid "import_pc"
msgstr "インポート"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "一度に最大9つまでフォントをインポートできます"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "[+] をクリックして動画をインポート"

msgid "importing_assets"
msgstr "素材をインポート中"

msgid "importing_video"
msgstr "動画をインポート中"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "画像の品質を改善"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "動画の品質を向上させるためのプロツール"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "このスペースへのフルアクセス。"

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "複合クリップで"

msgid "in_line"
msgstr "インライン"

msgid "in_the_line"
msgstr "待機中あり"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "なし"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "カメラからの録画を別のトラックとして保存"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "インドネシア語"

msgid "information_offer_better"
msgstr "お客様の情報に合ったよりよい体験を提供します"

msgid "information_settings"
msgstr "詳細を見る"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "詳細を見る"

msgid "information_stored_account"
msgstr "プロファイル情報とデータは復元できません。"

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "この動画はTikTokでミュートされます。この問題を解決するには、サウンドを変更してください。"

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "この動画はTikTokでミュートされます。この問題を解決するには、サウンドを変更してください。"

msgid "infringement_detail"
msgstr "著作権侵害の申し立てに関する詳細"

msgid "inner_shadow"
msgstr "シャドウ（内側）"

msgid "input_device"
msgstr "入力"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "アイデアに従ってスクリプトを生成"

msgid "input_volume"
msgstr "音量"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "%1/%2個の下書きをバックアップ中"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s個の下書きはバックアップが失敗しました"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "%s個の下書きはバックアップが一時停止中です"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s個の下書きはバックアップが必要です"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/秒"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/秒"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s個の下書きがバックアップ済みです"

msgid "install_n"
msgstr "インストール"

msgid "installed_n"
msgstr "インストール済み"

msgid "installing_n"
msgstr "インストール中"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "クラウドのストレージ容量が不足しています"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "データ領域が不足しています。ファイルを変えるか消去してください"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1ディスクストレージが不足しています。ディスクストレージをクリアして再度エクスポートするか、%2までお問い合わせください。"

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "画面録画にアクセスできません"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "デバイスのストレージ容量が不足しています"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "スマートコピーライティング機能は1日%1回まで使用できます"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "AI生成コンテンツは参考用であり、CapCutの立場を表すものではありません。"

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "AIライター"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "AIライター"

msgid "intelligent_create"
msgstr "インテリジェントな作成"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "アイデアに従ってスクリプトを作成し、動画を作成します"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "スマートライティング"

msgid "intensity_color"
msgstr "強度"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "プレビュー"

msgid "internal_communication"
msgstr "社内コミュニケーション"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "インターネットに接続できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "intro_right_1"
msgstr "魅力的な映画のようなフィルター"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "フィルター"

msgid "intro_right_2"
msgstr "豊富な特殊エフェクト"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "エフェクト"

msgid "intro_right_3"
msgstr "人気のテキストテンプレート"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "テキストテンプレート"

msgid "intro_right_5"
msgstr "肌を滑らかにしてメイクをする"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "肌とメイク"

msgid "intro_right_6"
msgstr "色を調整して視覚的なトーンを調整する"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "カラーグレーディング"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "AIライターについて"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "動画の生成方法"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "招待リンクが無効です"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "単語が無効です"

msgid "invert"
msgstr "反転"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "招待"

msgid "invite_space"
msgstr "招待"

msgid "italian_pc"
msgstr "イタリア語"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "名前"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%dが選択されています"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgstr "%1個のプロジェクトをアップロード："

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "%1アイテムをコピーしました、%2アイテムをコピーできませんでした"

msgid "its_over"
msgstr "コンテンツはこれ以上ありません"

msgid "japanese_pc"
msgstr "日本語"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 ジュエリー・アクセサリー"

msgid "jianying_preset"
msgstr "CapCutプリセット"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "ロールを選択してください"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "CapCut Proに加入"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "CapCut Proに加入してすべての機能をアンロックできます"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "CapCut Proに加入"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "CapCut Proに参加して、すべての機能と素材をお楽しみください"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "CapCut Proに参加すると、Pro専用の機能と素材を使用して動画をエクスポートできます。"

msgid "join_group_failed"
msgstr "このスペースに参加できませんでした"

msgid "join_now"
msgstr "今すぐ参加"

msgid "join_pro"
msgstr "Proに加入"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Proに参加してエクスポート"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "すべてのPro機能と素材をアンロックするにはCapCut Proに加入してください"

msgid "join_space"
msgstr "スペースに参加"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Proを購入して、すべてのトランジション、エフェクト、フィルターをアンロックしてください。これらは毎週アップデートされます。"

msgid "join_unlock"
msgstr "すべての機能と素材をアンロックするにはProに加入してください"

msgid "jump_er"
msgstr "ジャンプカット"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "スキップ"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "カザフ語"

msgid "keep_body_size"
msgstr "体の大きさを維持"

msgid "keep_face_size"
msgstr "顔の大きさを維持"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "手の大きさを維持"

msgid "keep_main_size"
msgstr "顔/体/手の大きさを維持"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "オリジナルの音声を残す"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "キーが認識されませんでした"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "キーストローク"

msgid "keyframe"
msgstr "キーフレーム"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "キーフレームアニメーション"

msgid "keying"
msgstr "カットアウト"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "カットアウトが適用されています。カットアウトを元に戻しますか？"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "OK"

msgid "korean_pc"
msgstr "韓国語"

msgid "label_settings"
msgstr "タグ"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "タグ"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "向き"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "横方向"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "大企業の人事、営業、またはその他社員"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "大企業"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "大企業の職員"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "最終更新日："

msgid "last_modified"
msgstr "最終更新"

msgid "last_modified_"
msgstr "最後の編集"

msgid "launch_cc"
msgstr "CapCutを起動"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "TikTokに投稿する前に著作権チェックを実行"

msgid "layer"
msgstr "レイヤー"

msgid "layout_pc"
msgstr "レイアウト"

msgid "learn_more_p"
msgstr "詳細を見る"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "中央"

msgid "left_choose_image"
msgstr "左から右にスライドしてポートレートを含む画像を選択"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "左を削除"

msgid "left_pc"
msgstr "左"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Xオフセット"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgstr "残り{number}回"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "トランジションにはクリップが短すぎます。複製フレームを作成してトランジションを追加し、クリップの元の長さを維持します。"

msgid "length_ne"
msgstr "長い順"

msgid "lens_lock"
msgstr "カメラトラッキング"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "あなたのフィードバックは、あなたの体験をパーソナライズするのに役立ちます。"

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "あなたのフィードバックは、あなたの体験をパーソナライズするのに役立ちます。"

msgid "let_us_know_more"
msgstr "ご自身の詳細を教えて下さい"

msgid "level_pc"
msgstr "幅"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 ライフスタイル"

msgid "light-sensitive"
msgstr "イルミネーション"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "ピンクの縁取りをもつライトピンク文字"

msgid "light_sensation"
msgstr "露出"

msgid "lightness"
msgstr "輝度"

msgid "limit_exempt"
msgstr "カスタム"

msgid "limited_function"
msgstr "プレミアム機能"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "テンプレートは限られたシナリオでのみ使用できます"

msgid "line_content_search"
msgstr "ラインを検索中…"

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "行間隔"

msgid "linear_deepening"
msgstr "焼き込みリニア"

msgid "lines"
msgstr "スピーチ"

msgid "link_download"
msgstr "ダウンロードリンク"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "招待リンクが無効です"

msgid "link_tt"
msgstr "TikTokアカウントにリンクする"

msgid "lipstick_new"
msgstr "リップ"

msgid "list_n"
msgstr "リスト"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "読み込み中…"

msgid "loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "スペースプロジェクトを読み込み中…"

msgid "loading_draft"
msgstr "プロジェクトを読込中"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "読み込めませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "読み込めませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "読み込み中…"

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "読み込めませんでした、"

msgid "loading_web"
msgstr "読み込み中…"

msgid "loading…"
msgstr "読み込み中…"

msgid "local_draft"
msgstr "ローカル"

msgid "local_file"
msgstr "ローカルファイル"

msgid "local_font"
msgstr "現在のデバイスにインストールされているフォント"

msgid "local_font_pack"
msgstr "現在のデバイスのフォントブック"

msgid "local_location"
msgstr "パス"

msgid "local_materials"
msgstr "ローカル"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "ローカル"

msgid "local_pc_n"
msgstr "ローカル"

msgid "location"
msgstr "位置"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "位置"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "フレーム位置"

msgid "location_size"
msgstr "位置のサイズ"

msgid "location_y"
msgstr "位置 y"

msgid "locationx"
msgstr "位置 x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "トラッキングできませんでした。もう一度録画してみてください。"

msgid "lock_failed"
msgstr "トラッキングできませんでした。ポートレートをアップロードしてみてください。"

msgid "lock_failed_n"
msgstr "トラッキングできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "現在のフレームにはカメラトラッキングエフェクトがあります。トラッキングエフェクトのない別のフレームから続けてトラッキングします。"

msgid "lock_track"
msgstr "トラックをロック"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "現在の動画でトラッキングできる被写体はありません。別のものをお試しください。"

msgid "log_fail"
msgstr "ログインできませんでした。後でもう一度お試しください。"

msgid "log_in"
msgstr "ログイン"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "ログイン"

msgid "log_in_pc"
msgstr "ログイン"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "一定時間内にウォーターマークを無料で削除するためにCapCutにログインします"

msgid "log_success"
msgstr "サインイン"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Appleでサインイン"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Facebookでサインイン"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Googleでサインイン"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "TikTokにログイン"

msgid "login_choice"
msgstr "または"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "デバイスのログイン回数が上限に達しました"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "バックアップした下書きをダウンロードするには、ログインしてください。"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "ログインできませんでした。後でもう一度お試しください。"

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "お気に入りの楽曲を同期させるには、TikTokアカウントでログインしてください。"

msgid "logout"
msgstr "ログアウト"

msgid "logout_fail"
msgstr "ログアウトできませんでした"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "ログアウトすると、バックアップまたはダウンロードが停止します"

msgid "long_leg"
msgstr "レッグ"

msgid "long_legs"
msgstr "レッグ"

msgid "long_pc_n"
msgstr "幅"

msgid "long_press_key"
msgstr "長押し"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "フォントを削除するには長押ししてください"

msgid "loop_2"
msgstr "ループ"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "リピート"

msgid "lose_weight"
msgstr "スリム"

msgid "low_resolution"
msgstr "テキストまたはその他の素材にギザギザのあるエッジが含まれている"

msgid "low_usability"
msgstr "テンプレートの設定により、他のユーザーがこのテンプレートを使用するのが難しい場合があります"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "{num}日間の無料で体験"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "{num}日間無料体験"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "無料Proを獲得できませんでした"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Proを{num}日間無料で使用できます。"

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "おめでとうございます！%1日間無料でProを利用できます。今すぐProの特典を試して、完全な編集エクスペリエンスを手に入れてください。"

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "CapCutでこの素晴らしい動画を作りました。リンクをタップして試してください！"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "CapCutでこの素晴らしい動画を作りました。リンクを開いて試してください！"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "キャンセル"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "推奨される説明文字数：%1以内"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "簡潔な動画の方が人気が高くなる傾向があります。テキストは%1文字に抑えることをお勧めします"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"推奨されるタイトル文字数：%1以内。\\n"
"推奨される説明文字数：%2以内。"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "簡潔な動画の方が人気が高くなる傾向があります。タイトルとテキストはそれぞれ%1文字と%2文字に抑えることをお勧めします。"

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "推奨されるタイトル文字数：%1以内。"

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "簡潔な動画の方が人気が高くなる傾向があります。タイトルは%1文字に抑えることをお勧めします"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "生成する"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "続行して生成"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "動画を生成できませんでした"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "編集"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "コンテンツを編集"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "編集"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "タイトルを編集"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "タイトル"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "サンプル記事へのリンクはこちら"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "編集を破棄しますか？"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "主な機能について"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "テキストコンテンツを取得"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "テキストの取得"

msgid "main_help_center"
msgstr "ヘルプセンター"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "スクリプトを動画に変換する方法"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "お問い合わせ内容"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "テキストを入力"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "テキストコンテンツを入力して動画を生成"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "主キーを変更できませんでした。修飾キーを変更できます。"

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "未完成のスクリプトの編集を続けますか？"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "未完成の動画の生成を続けますか？"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "タイトル文字数の上限（%1）に達しました"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "タイトルは%1文字未満にしてください"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "編集を破棄すると、スクリプトは保存されません。"

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "この時点で編集を終了すると、入力したテキストの内容は保存されません"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "リンクを貼り付ける"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "クリップの一部を削除するショートカットがサポートされています。メイントラックマグネットがオンの場合、一部が削除された後、クリップは接続されたままになります。"

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "再試行"

msgid "main_retry_n"
msgstr "再試行"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"サンプルスクリプトをお試しください：\\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"テキストの例をクリックしてお試しください：\\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "続行すると、制限内の文字数のみが保存されます。"

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "続行"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "続行"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "英語のスクリプトのみがサポートされています"

msgid "main_title"
msgstr "字幕"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "タイトル文字数の上限に達しました"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "生成中…"

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "スクリプトからの動画生成では、入力したテキストに従って動画を生成できます。"

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "CapCutで素晴らしい動画を作成しましょう！"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "新着"

msgid "malay_pc"
msgstr "マレー語"

msgid "male"
msgstr "男性"

msgid "manage_and"
msgstr "管理"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "ブランドキットで管理"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Proを管理"

msgid "management_v1"
msgstr "管理"

msgid "manga_effect"
msgstr "マンガエフェクト"

msgid "many_select_extend"
msgstr "複数のクリップをまとめてカットできます"

msgid "many_style_foru"
msgstr "選択できるさまざまな人気エフェクト"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "マーケティングまたは広告のプロフェッショナル"

msgid "marketing_copy"
msgstr "デジタル広告"

msgid "marketing_pc"
msgstr "マーケティング"

msgid "marketing_video"
msgstr "マーケティング動画"

msgid "mask"
msgstr "マスク"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "動画を曲のビートにマッチング"

msgid "material"
msgstr "マテリアル"

msgid "material_add_fail"
msgstr "追加できませんでした"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "追加できませんでした。後ほどもう一度お試しください"

msgid "material_base_network_error"
msgstr "インターネットに接続してください"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "無効な素材"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "一部の素材が破損しています。素材を変更してもう一度お試しになるか、%2までお問い合わせください（エラーコード：%1）。"

msgid "material_download_failed"
msgstr "素材をダウンロードできませんでした"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "素材をダウンロードできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "material_library"
msgstr "ライブラリ"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "素材が入れ替えられていません"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "結果が見つかりませんでした"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "分析できませんでした。%1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "再試行"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "キャンセル"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "続行"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "さらに表示"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "さらに表示"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "インターネット接続がありません。%1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "再試行"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "高精度モードで検索するために、アップロードされたコンテンツはサーバーで処理されます。コンテンツは処理後すぐにサーバーから削除されます。"

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "シーンまたはダイアログが見つかりませんでした"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "ファイル名、シーン、またはダイアログを検索"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "アプリを更新してもう一度お試しください"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "高精度モードでシーンおよびダイアログを検索"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "高精度モード"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "ファイル名、要素、またはダイアログを検索"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "メディアを分析中… %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "クラウドベースの動画分析モデルを使用して、スマート検索の結果がより正確になるようにシーン、アクション、サウンドを分析します"

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "スマート検索用にシーン、ダイアログ、その他のコンテンツをクラウドで分析中…"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "高精度モードでメディアを分析中… %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "すべてのメディアが分析されました"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "分析できませんでした。検索ボックスをクリックして、もう一度お試しください。"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "分析できませんでした。検索ボックスをクリックして、もう一度お試しください。"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "高精度モードでの分析には時間がかかります。お待ちください… %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "検索中… %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "スマート検索用にシーン、ダイアログ、その他のコンテンツをローカルで分析中…"

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "まだダウンロードされている素材があります"

msgid "materials_pc"
msgstr "素材"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "テンプレート内のステッカーまたはその他の素材の順序が正しくありません"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "お気に入りに追加できませんでした。お気に入りフォントの最大数に達しています。"

msgid "media"
msgstr "メディア"

msgid "media_loss"
msgstr "メディアが失われました"

msgid "media_lost"
msgstr "メディアが失われました"

msgid "members_space"
msgstr "メンバー"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 ミーム"

msgid "memes"
msgstr "ミーム動画"

msgid "messages_details"
msgstr "メッセージ"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "彼らが動画を投稿したことがわかるよう、通知をオンにしてください。"

msgid "microdermabrasion"
msgstr "スキン"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "マイクが接続されました"

msgid "middle_gray"
msgstr "中間グレー"

msgid "middle_tone"
msgstr "中間トーン"

msgid "mine"
msgstr "自分のもの"

msgid "mine_n"
msgstr "インポート済み"

msgid "minimum_crop"
msgstr "最小カット"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "分"

msgid "minute_pc_n_n"
msgstr "%1分"

msgid "mirror"
msgstr "ミラー"

msgid "mirror_image"
msgstr "ミラー反転"

msgid "mix"
msgstr "ブレンド"

msgid "mix_mode"
msgstr "スプライス"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "ブレンド"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "声"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "AIアバターについて"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Proに加入"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$}クレジット/月"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "AIアバターが動画に登場する時間に応じてクレジットが消費されます。詳細については、{$mob_ai_characters_about_faq_btn$}をお読みください。"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "皆様に同じく素晴らしい体験をお届けできるように、AIアバターは現在Proユーザーに限定されています。"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Proに加入してこの機能を使用"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgstr "過去の購入の無料使用1回分と、Proの追加無料使用%d回分を含みます"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "現在の編集プロセス内で無料で使用できます"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgstr "あと%d回無料で使用できます"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgstr "Proなら%d回無料で使用できます"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Proに加入"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$}クレジット/月"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, other {Proユーザーにつき%d回無料で使用できます。カスタマイズしたアバターは永続的に有効です。詳細については、{$mob_ai_characters_about_faq_btn$}をお読みください。}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "皆様に同じく素晴らしい体験をお届けできるように、AIアバターは現在Proユーザーに限定されています。"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Proに加入してこの機能を使用"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "削除"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "復元できなくなります。このAIアバターの動画トラックに特定の編集を加えることができなくなり、クレジットや無料使用回数も返却されません。"

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "このAIアバターを削除しますか？"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "生成できませんでした。クレジットが返却されました。"

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgstr "残り%d回"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Proに加入"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$}クレジット/月"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "皆様に同じく素晴らしい体験をお届けできるように、AIアバターは現在Proユーザーに限定されています。"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Proに加入してこの機能を使用"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgstr "カスタマイズしたアバターが永続的に有効になりました。Proに加入すると%d回無料でカスタマイズできます。"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "AIアバターが永続的に有効です"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgstr "Proユーザーにつき%d回無料で使用できます。カスタマイズしたアバターは永続的に有効です。"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "AIアバターのカスタマイズ"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "詳細については、「<a href=\"%1\">AIアバターについて<a/>」をお読みください。"

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "AIアバターが動画に登場する時間に応じてクレジットが消費されます。初回は最大%dクレジットお得です。"

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "AIアバターの適用"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "（%s相当）"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "皆様に同じく素晴らしい体験をお届けできるように、AIアバターは現在Proユーザーに限定されています。詳細については、「<a href=\"%1\">AIアバターについて</a>」をお読みください。"

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "いくらかかりますか？"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "その他のアクティビティ"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "動画がパッケージ化されました"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "お知らせ"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "エディターに追加"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "AIの回答は不正確な可能性があります。"

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "コピーしました"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "コピー"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "現在実行できません。何か他のことを聞いてみてください。"

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "現在インターネットに接続されていないようです。インターネットに接続してもう一度お試しください。"

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "新しいトピックを始めましょう"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "ボットに質問"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "さらにヘルプが必要ですか？"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "処理中…"

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "質問を入力"

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "質問を入力"

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "どのようにお手伝いできますか？"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "「送信」をクリックすると、フィードバックの詳細とログがCapCutにシェアされ、問題のトラブルシューティングに役立ちます。この情報はその後削除されます。"

msgid "mob_filter_all"
msgstr "すべて"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "商用"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "「セーブ済み」に追加できませんでした"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "セーブ済み"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "インターネット接続がありません"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "検索結果が見つかりませんでした"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "最近使用済み"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "検索"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "プリセット"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "読み込めませんでした"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "インターネットに接続して、もう一度お試しください。"

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "支払い方法"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "決済結果をお待ちください。"

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "支払いを処理中…"

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "更新"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "注文番号をコピーしました"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "{price}節約"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "次回請求額"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "次回請求日"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "別の支払い方法を試すか、カスタマーサポートにお問い合わせください。（エラーコード：{code}）"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "トラッキングする領域にボックスを移動"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "スペースを削除できません。プロジェクトや素材などを管理するために、少なくとも1つのスペースを確保する必要があります。"

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "カスタム音声で無料で読める文字数の上限に達しました。テキストを読み続けるには他の音声を使用してください。"

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "スクリプトを入力"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "AIライターは1日%s回まで利用できます"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "生成方法"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "生成する前にスクリプトを入力してください"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "ここにスクリプトを入力するか、AIライターを使用して生成できます。"

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "デバイスの素材を使用して動画を生成"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "ウェブサイトのリンクを入力してテキストを抽出"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "ローカル素材"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "CapCutからの素材を使用して動画を生成"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "あなたのアイデアに基づいてスクリプトを作成し、台本とさまざまな素材を使用して動画を作成します"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "抽出"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "AIライター"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "AIライターにスクリプトを生成してもらいます"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "テーマ、スタイル、文字数などの要件を入力します。"

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "クローズアップ"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "サークルフレーム"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "半身"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "全身"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "現在のクリップでは顔が検知されていません"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "スマートな生成"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "CapCutからの素材を使用して動画を生成"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "スクリプト"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "スクリプトに保存されました"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "デバイスの素材を使用して動画を生成"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "CapCutモバイルアプリでは、動画と写真のトラッキングはサポートされていません"

msgid "modal_p_c"
msgstr "つなぎ言葉"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "編集内容は保存されませんでした"

msgid "modified_b"
msgstr "更新時間"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "修飾キーが多すぎます。ショートカットを設定できませんでした。"

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "ブランドコンテンツポリシー"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "テンプレートが別のブランドまたはサードパーティを宣伝している場合は、これをオンにします。これには「有償のパートナーシップ」というラベルが付けられ、当社のブランドコンテンツ ポリシーが適用されます。"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "ブランドコンテンツ"

msgid "montage_pc"
msgstr "モンタージュ"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "月払いで%s GBのストレージを取得"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "%1が購入されましたが、有効期限は%2-%3-%4です。"

msgid "more"
msgstr "もっと見る"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "今後の新機能にもご期待ください！"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "より多くの素材、Hey Can上"

msgid "more_paramaters"
msgstr "さらに調整"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "追加できませんでした。クリップが3秒を越えています。"

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "CapCutデスクトップアプリは、使いやすい動画エディターです。このシンプルなインターフェースと便利なキーボードショートカットで動画作成がより効率的になります。"

msgid "most_stable"
msgstr "最も安定"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "モーションブラー"

msgid "motion_tracking"
msgstr "モーショントラッキング"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "複数のトラッキングが削除されました"

msgid "mouse_settings"
msgstr "カーソル"

msgid "move_pc"
msgstr "ハンドツール"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "移動して位置を調整する"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "後に移動"

msgid "move_up"
msgstr "前に移動"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "マルチトラック編集"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "マルチトラック編集"

msgid "multiple"
msgstr "速度"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "複数のクリップが選択されました"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "複数のクリップが選択されました"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "複数"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "増大"

msgid "music"
msgstr "楽曲"

msgid "music_download_failed"
msgstr "楽曲をダウンロードできませんでした"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "音楽をダウンロードできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "テキスト"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "内容：%1 - %2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "楽曲使用確認"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "クリップの音声をミュート"

msgid "muted"
msgstr "ミュート済"

msgid "my"
msgstr "マイページ"

msgid "my_characters"
msgstr "カスタマイズ済"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "マイスペース"

msgid "my_color"
msgstr "自分の色"

msgid "my_default"
msgstr "マイプリセット"

msgid "my_font"
msgstr "お気に入りのフォント"

msgid "mytext"
msgstr "マイテキスト"

msgid "n_background"
msgstr "背景"

msgid "n_height"
msgstr "高さ"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "プロジェクトをアップロード"

msgid "n_upload_material"
msgstr "メディアをアップロード"

msgid "n_width"
msgstr "幅"

msgid "name"
msgstr "名前"

msgid "name_screen_video"
msgstr "名前"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "名前"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "名前違反のため名前を変更できませんでした"

msgid "near_far"
msgstr "新しい順"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "現在のバージョンはこのテンプレートをサポートしていません。アプリをアップデートし、もう一度お試しください。"

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "ベロシティエフェクトを適用するには、まず楽曲を追加してください"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "接続を確認して、もう一度お試しください"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "ネットワークエラーです。もう一度お試しください。"

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "ネットワークエラーです。もう一度やり直してください"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "ネットワークエラーです。後でもう一度お試しください。"

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "インターネット接続がありません。接続状況をご確認ください。"

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "ネットワークエラーです。後でもう一度お試しください。"

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "インターネット接続がありません。接続状況をご確認ください。"

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "ネットワーク接続が不安定です。接続を確認して、もう一度やり直してください"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "ネットワークエラーです。後でもう一度お試しください。"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "インターネットに接続して、もう一度試してください。"

msgid "network_error_try_again"
msgstr "インターネットに接続できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "インターネットに接続できませんでした。別のネットワークに切り替えて、もう一度お試しください。"

msgid "network_exception_failed"
msgstr "送信できませんでした。ネットワークの接続を確かめて、もう一度お試しください。"

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "ネットワーク接続エラーが発生してバックアップが中断されました。ネットワーク接続をチェックし、下書きをもう一度バックアップしてください"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "ネットワークエラー"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "ネットワーク接続エラーにより、バックアップまたはダウンロードが中断されました"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "接続エラーのためバックアップが中断されました"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "ネットワーク接続エラーにより、ダウンロードが中断されました"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "ネットワークエラーです。後でもう一度お試しください。"

msgid "new"
msgstr "追加"

msgid "new_draft"
msgstr "新しいプロジェクト"

msgid "new_folder"
msgstr "新しいフォルダー"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "フォルダーを新規作成できませんでした"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "フォルダーを作成中…"

msgid "new_location"
msgstr "新しい場所"

msgid "new_project"
msgstr "新しいプロジェクト"

msgid "new_text"
msgstr "テキストを追加"

msgid "new_text_template"
msgstr "テキストテンプレートを作成"

msgid "new_version_update"
msgstr "バージョンのアップデート"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "このフォルダーには、CapCutのより新しいバージョンで作成されたプロジェクトが含まれています。CapCut をアップデートする必要があります。"

msgid "next_debit_amount"
msgstr "次回更新額"

msgid "next_debit_time"
msgstr "次回更新日"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "次回更新日"

msgid "next_frame"
msgstr "次のフレーム"

msgid "next_step_pc"
msgstr "次へ"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "次へ"

msgid "nickname"
msgstr "ニックネーム"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "下書きはありません"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "CapCutが自動で開始しない場合は、下のボタンをクリックしてデスクトップでCapCutを開いてください"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "バックアップされている下書きはありません"

msgid "no_change_pc"
msgstr "なし"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "まだお気に入りがありません"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "いつでもキャンセルできます"

msgid "no_cover"
msgstr "カバーは追加されていません"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "まだお気に入りがありません"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "ファイルをまだアップロードしていません。"

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "レンダリングできませんでした。選択した領域にクリップがありません。"

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "あなたのローカルプロジェクトはここに表示されます"

msgid "no_location_add"
msgstr "追加する場所がありません"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "素材は追加できません"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "一致する素材がありません。別の検索を試してください。"

msgid "no_more_results"
msgstr "これ以上の結果はありません"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "これ以上の結果はありません。これらの人気テンプレートをお試しください。"

msgid "no_more_tips"
msgstr "今後表示しない"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "結果は見つかりませんでした。他の人気素材をお試しください。"

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "関連する検索結果はありません"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "現在の位置には連続したクリップがありません。トランジションを追加できませんでした。"

msgid "no_similar_sound"
msgstr "類似曲がありません"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "このテンプレートではテキストや音声を編集できません"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "トラッキングするオブジェクトがありません。他のオブジェクトを選択するか、「カスタム」で領域を選択してください。"

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "チャネルがまだありません。アカウントを切り替えて、もう一度お試しください。"

msgid "no_upload_permission"
msgstr "アップロードするためのアクセス権がありません"

msgid "no_watermark"
msgstr "ウォーターマークを削除"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Wi-Fiに接続されていません"

msgid "none"
msgstr "なし"

msgid "none_audio"
msgstr "なし"

msgid "none_subtitle"
msgstr "なし"

msgid "normal"
msgstr "通常"

msgid "normal_resize"
msgstr "通常"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "<を使用しないでください"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "キャンセル"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "まだサポートされていません"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "許可しない"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "トランジションにはクリップが短すぎます。複製フレームを作成してトランジションを追加し、クリップの元の長さを維持します。"

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "アカウントがサインインしていません"

msgid "not_necessary"
msgstr "オプション"

msgid "not_now2"
msgstr "後で"

msgid "not_open"
msgstr "キャンセル"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "後で"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "関連した素材はありません"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "関連したプロジェクトはありません"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "動画はCapCutモバイルアプリと同期され、スタイルなど適用された機能は保持されますが、動画はデスクトップアプリ上では編集できません。"

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "プリセットカラーを削除できませんでした"

msgid "not_support_space"
msgstr "一時的にサポートされていません。Capcutwebで開いてください"

msgid "not_using"
msgstr "クリップが非アクティブ化されています"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "無効なクリップは識別されませんでした"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "つなぎ言葉は識別されませんでした"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "休止は識別されませんでした"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "CapCutデスクトップでアップグレードできませんでした。CapCutアプリを開いてアップグレードしてください。"

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "メッセージがありません"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "繰り返しは識別されませんでした"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "このテンプレートを開けませんでした。CapCutモバイルで開いてください。"

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "フォーマットがサポートされていません"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "CapCutですでにTikTokアカウントにログインして購入している場合は、CapCutで新しいアカウントをリンクしてから、PCからこの新しいアカウントでログインします。"

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "いいえ"

msgid "nothing"
msgstr "なし"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "公式なアクティビティがあり、フォロワーがあなたの動画に対して「いいね」したり、コメントを入れたりする時に通知を受けます。"

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "アクティビティおよびフォロワーについてのメッセージがある場合に通知を受けます"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "個数"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "スペースに追加できるブランドアセットの数の上限に達しています"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "文字数の上限に達しました。スクリプトを短くして、もう一度お試しください。"

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "CapCutによる通知の送信を許可"

msgid "offset_ugc"
msgstr "距離"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "ユーザーの動画のオリジナルの音声を含めることができます"

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "すべて削除"

msgid "one_time_play"
msgstr "1回"

msgid "only_effects"
msgstr "エフェクト"

msgid "only_filters"
msgstr "フィルター"

msgid "only_music_source"
msgstr "オーディオのみを追加"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "1分未満の動画の著作権チェックを実行できませんでした"

msgid "only_overlay"
msgstr "オーバーレイ"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "スペース所有者に連絡してアップグレード"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "画像または動画のみを追加"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "CapCutとTikTokで商用ライセンスが付与されている音楽のみ表示しています。"

msgid "opacity"
msgstr "不透明度"

msgid "open"
msgstr "開く"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "招待リンクをコピーし、CapCutモバイル（%1以上）またはCapCutデスクトップ（%2以上）を開いてスペースに参加してください。このリンクは%3に期限切れになります。"

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "効率的な圧縮と互換性、領域を節約"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "ユーザーはあなたのテンプレート内のクリップ数をカスタマイズして独自の動画を作成できるので、あなたのテンプレートの利用回数が増えます。"

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "プロジェクトを開けませんでした。後ほどお試しください。"

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "動画を編集するにはCapCut Proに加入してください"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "{date}まで7日間無料、その後は{price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "無料で体験する"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "CapCut Proサブスクリプションは{date}に期限切れになります。有効期限が切れてから24時間以内に自動的に更新されます。更新はいつでもキャンセルできます。"

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"[今すぐ無料体験] をタップすると、\\n"
"CapCutの{Terms of Service}と{Privacy Policy}に同意したことになります。"

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"%1をタップすると、\\n"
"CapCutの{Terms of Service}と{Privacy Policy}に同意したことになります。"

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "[今すぐ加入] をタップすると、CapCutの{Terms of Service}と{Privacy Policy}に同意したことになります。"

msgid "open_page_message_1"
msgstr "CapCut Proに加入すると、すべてのProテンプレート、エフェクト、フィルター、トランジションなどを利用できます。"

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "利用規約"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "画面録画へのアクセスが必要です"

msgid "open_the_folder"
msgstr "フォルダーを開く"

msgid "operate"
msgstr "操作"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "この機能を適用しますか？"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "この機能を適用すると、カスタマイズカットアウトのエフェクトがキャンセルされます。"

msgid "operate_pc"
msgstr "アクション"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "または"

msgid "or_p_c"
msgstr "または"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "台本"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "ズームアウト"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "画像ステッカー"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "元のサウンドをオフにする"

msgid "original"
msgstr "オリジナル"

msgid "original_all_muted"
msgstr "動画のサウンドをオフ"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "動画のサウンドをオン"

msgid "original_cursive"
msgstr "オリジナルエフェクト"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "オリジナル音楽や、他の場所からライセンスを取得した商用音楽を使用できますか？"

msgid "original_rate"
msgstr "オリジナル"

msgid "original_stickers"
msgstr "オリジナル作品"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "オリジナル作品"

msgid "original_text_template"
msgstr "オリジナルテキストテンプレート"

msgid "original_voice_on"
msgstr "元のサウンドをオンにする"

msgid "other"
msgstr "その他"

msgid "other_materials"
msgstr "その他の素材"

msgid "other_problems"
msgstr "その他の問題"

msgid "other_v2"
msgstr "その他"

msgid "others_pc"
msgstr "その他"

msgid "outer_glow"
msgstr "外側"

msgid "outer_shadow"
msgstr "シャドウ（外側）"

msgid "outline_light"
msgstr "ストローク"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "エクスポートできませんでした。後ほどお試しください。"

msgid "over_lay"
msgstr "オーバーレイ"

msgid "overlay_color"
msgstr "オーバーレイの色"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "動画や画像をオーバーレイして創造性を高める"

msgid "owner_space"
msgstr "所有者"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "折り畳む"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "有料ドラフトは期限切れで編集できません"

msgid "paid_material_added"
msgstr "プレミアム素材が追加されました"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "有料クリップを選択しました"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "キーフレームパネルにキーフレームを追加"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "現在のクリップにカメラトラッキングエフェクトが適用されています。人物を含む動画をお試しください。"

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "パラグラフXのテキスト"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "一部は複合クリップにあります"

msgid "particle"
msgstr "粒子"

msgid "particles"
msgstr "粒子"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "シーン分割中…"

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "リンクを貼り付けてテキストコンテンツを取得します（現在、Toutiaoリンクのみサポート）。"

msgid "paste_new"
msgstr "ペースト"

msgid "path"
msgstr "パス"

msgid "pause_backup"
msgstr "一時停止"

msgid "pause_p_c"
msgstr "休止"

msgid "paused"
msgstr "一時停止"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "戻って再試行"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "完了"

msgid "pay_note"
msgstr "購入後、お支払い方法に請求が行われます。自動更新サブスクリプションを購入した場合、特典を継続してお楽しみいただけるように、現在のサブスクリプション期間が終了する24時間前に次の期間の請求が行われます。サブスクリプションをキャンセルする場合は、お支払い方法またはサブスクリプション管理センターでいつでもキャンセルできます。"

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "注文番号"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "プラン"

msgid "pay_paytime"
msgstr "お支払日"

msgid "pay_success"
msgstr "支払いが完了しました"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "金額"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "支払い方法"

msgid "payment_failed"
msgstr "支払いを完了できませんでした"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "支払えません"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "支払い失敗"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "支払い方法"

msgid "payment_options_and"
msgstr "支払い方法"

msgid "payment_success"
msgstr "支払いが完了しました"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "支払い成功"

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "動画安定化が完了しました"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(推定)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Cover(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. つなぎ言葉を削除する新機能を使用できるようになりました。\n"
"2. トラック上のキーフレームを移動し、高度なキーフレーム値グラフを使用できるようになりました。\n"
"3. 複数のクリップの速度をまとめて調整できるようになりました。"

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "サードパーティモジュールの組み込み例外。CapCutを安定して実行できません。"

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "エクスポートできませんでした。タイムラインが空です。"

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "サインイン"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "現在のモニターはHDRカラースペースをサポートしていません。SDRカラースペースを使用します。"

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(動画を写真に交換するとオーディオが失われます)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "マイクへのアクセスがありません"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "プロジェクトは開けませんでした。プロジェクトデータエラーが検出されました。"

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "1つのキャプションは最大2行に分割できます"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "異常なデバイス環境"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCutが予期せず終了します"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "ネットワークエラー"

msgid "pc_about"
msgstr "概要"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "最新の編集結果を開きますか？"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR（平均ビットレート）"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*まず画面の色をピックしてから、強度を調整します"

msgid "pc_acting"
msgstr "プロキシ"

msgid "pc_activated"
msgstr "オンにする"

msgid "pc_adapt"
msgstr "適応済"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "オリジナル"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "サウンドを追加"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "ビートを追加"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "マスクを追加"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "キーフレームの追加"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "テキストを追加"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "キャプションファイルをインポート"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "スクリプトを追加"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "トラックに追加"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "タイムラインに追加"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "トラックに追加"

msgid "pc_added"
msgstr "追加済"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "ダウンロードリストに追加されました"

msgid "pc_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "上限に調整しました"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "現在のトラッキングは位置替え後に削除されます"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "フェイスフレーム内で調整してください"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1は交換後、再度処理されます"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "4月"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "8月"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgstr "この生年月日では、あなたは%1歳ということになります。確認してください。"

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "確認"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "12月"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "生年月日は公開されません。"

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "この日付が正しい場合は、「確認」をタップしてください。必要に応じて日付を編集してから続行できます。"

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "日"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "月"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "年"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "2月"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "年は4桁で入力してください"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "有効な生年月日を入力してください"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "1月"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "7月"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "6月"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "3月"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "5月"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "11月"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "10月"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "申し訳ありません。現時点ではアカウントを作成できません。ご確認いただけると幸いです。"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "お知らせ"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "確認"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "入力内容：%1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "生年月日の確認"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "9月"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "ログイン"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "生年月日を入力してください"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "エージェンシースタッフ"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "プロキシをオンにする"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "クレジットは購入可能で、2年間有効です。クレジットに関する詳細については{credit_rules}をご覧ください。"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "この機能はクレジットを購入すると使用できます"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "背景を選択するには、まずAIアバターを適用してください"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "背景を選択するには、まず現在の背景を削除してください"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "AIアバターについて"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$}クレジット/月"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "AIアバターが動画に登場する時間に応じてクレジットが消費されます。詳細については、{$mob_ai_characters_about_faq_btn$}をお読みください。"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "皆様に同じく素晴らしい体験をお届けできるように、AIアバターは現在Proユーザーに限定されています。"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Proに加入してこの機能を使用"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgstr "過去の購入の無料使用1回分と、Proの追加無料使用%1回分を含みます"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "現在の編集プロセス内で無料で使用できます"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgstr "あと%1回無料で使用できます"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgstr "Proなら%1回無料で使用できます"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "適用"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "置き換え"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgstr "%1秒＝%2クレジット。必要なクレジットはクリップの継続時間に基づいて推定されます。"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$}クレジット/月"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, other {Proユーザーにつき%1回無料で使用できます。カスタマイズしたアバターは永続的に有効です。詳細については、{$mob_ai_characters_about_faq_btn$}をお読みください。}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "皆様に同じく素晴らしい体験をお届けできるように、AIアバターは現在Proユーザーに限定されています。"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Proに加入してこの機能を使用"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "クリップを削除しますか？"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "削除"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "復元できなくなります。このAIアバターの動画トラックに特定の編集を加えることができなくなり、クレジットや無料使用回数も返却されません。"

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "このAIアバターを削除しますか？"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "このアバターを使用したいけれども、音声はデフォルト以外のものを使いたいという場合は、二重請求を避けるために、現在のアバターをそのアバターに置き換えるのではなく、そのアバターを動画に適用してください。"

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "このAIアバターを適用すると、%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "現在のAIアバターを置き換えると、%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "新しいアバターとそのデフォルトの音声は、現在のアバターと音声に置き換わります。"

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "%1クレジットの初回割引後は、%2クレジット消費されます。"

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "カスタマイズしたAIアバターを動画に追加すると、そのアバターが動画に登場する時間に応じて料金が請求されます。"

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "消費されたクレジットは、AIアバターが動画に登場する時間に応じて計算されます。"

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "初めてAIアバターを適用する場合は、%1クレジットが割引されます。"

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "AIアバターを適用しますか？"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "生成できませんでした。クレジットが返却されました。"

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgstr "残り%1回"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$}クレジット/月"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "皆様に同じく素晴らしい体験をお届けできるように、AIアバターは現在Proユーザーに限定されています。"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Proに加入してこの機能を使用"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "AIアバターを適用中…"

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "今後表示しない"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "このクリップにはAIアバターが適用されています。クリップを削除しても、AIアバターの料金は返金されません。"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "AIアバターの料金はどのように請求されますか？"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgstr "%1秒＝%2クレジット"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "初めての方は%1クレジットがオフになります"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "%1相当"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgstr "カスタマイズしたアバターが永続的に有効になりました。Proに加入すると%1回無料でカスタマイズできます。"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "AIアバターが永続的に有効です"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgstr "Proユーザーにつき%1回無料で使用できます。カスタマイズしたアバターは永続的に有効です。"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "AIアバターのカスタマイズ"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "詳細については、{faq}をお読みください。"

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "AIアバターが動画に登場する時間に応じてクレジットが消費されます。初回は最大%1クレジットお得です。"

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "AIアバターの適用"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "（%1相当）"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "皆様に同じく素晴らしい体験をお届けできるように、AIアバターは現在Proユーザーに限定されています。詳細については、「<a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">AIアバターについて</a>」をお読みください。"

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "いくらかかりますか？"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "現在のアバターと音声を置き換えますか？"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "AIアバターを適用できませんでした。クレジットが返却されました。"

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "AIアバターが適用されました。%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "音声の追加料金はかかりません。"

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "変換"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "アップロードできません"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "長編動画を短編動画に変換"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "AIエフェクト"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "左にスライドするとより参照画像に近い画像が生成され、右にスライドするとよりプロンプトに近い画像が生成されます。"

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "調整"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "購入契約"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "続行するには、支払い契約を読んで同意してください"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "許可する"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "適用"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "CapCutがプロンプトと生成されたコンテンツを保存できるようにしますか？"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "現在適用されているAIエフェクトが削除されます。"

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>プロンプトおよび生成された画像と動画は当社のサーバーに保存されます。これらは、この機能を適用する際の体験を向上させるためにのみ使用されます。あなたの入力と指示に基づいて自動的に提案されるコンテンツに対して、あなたは単独で責任を負うものとします。この機能を使用する前提として、<a style='color:#00c1cd' href='statement'>CapCutコミュニティガイドライン</a>に従うことに同意するものとします。</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "リセット"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "続行"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "選択したエフェクトと調整したプロンプトに基づいて新しい画像を生成します。"

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "強度"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "このAIエフェクトを適用できませんでした"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "このAIエフェクトを適用できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "AIエフェクトは動画の最初のフレームに適用されます。スタイルを選択して動画全体に適用します。"

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "生成する"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "停止"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "AIエフェクトを適用しました"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "生成中…"

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "キラキラ変身 1"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "キラキラ変身 1"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "ショーケース"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "ログアウトしています。AIエフェクトは生成されません。"

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "適用されたAIエフェクトはクリップから削除されます。"

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "AIエフェクトをクリップに適用できませんでした。別のクリップを使用してもう一度お試しください。"

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "AIエフェクトを適用するには、クリップは10秒以内である必要があります"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "インターネットに接続して、後ほどもう一度お試しください"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "AIエフェクトを適用しますか？"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "AIエフェクトを適用すると、適用したスタイルは削除されます。"

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "AIエフェクトを適用できませんでした"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "現在、多くの人がAIエフェクトを適用中です。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Proに加入すると、Pro AIエフェクトを使用した画像を無制限で作成できます。"

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "残り%1回"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "残り%1回"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "CapCut Proに加入"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "今すぐProに加入"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times}回使用/月"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Pro AIエフェクトを無料で使用できる回数の上限に達しています。Proに加入すると、Pro AIエフェクトを使用した動画を毎月{times}個作成できます。"

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "CapCut Proに加入"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "プロンプト"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "生成できませんでした。プロンプトを編集してもう一度お試しください。英語のほうが効果的です。"

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "生成できませんでした。プロンプトを確認して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Pro AIエフェクトを無料で使用できる回数の上限に達しています。作成を続けるには1回分の使用を購入してください。"

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "AIエフェクトの適用を待機中…"

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "現在、多くの人がAIエフェクトを適用しています。このプロジェクトの編集を続行することも、閉じることもできます。（残り%1時間%2分）"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "現在、多くの人がAIエフェクトを適用しています。このプロジェクトの編集を続行することも、閉じることもできます。（残り%1時間%2分）"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "現在、多くの人がAIエフェクトを適用しています。このプロジェクトの編集を続行することも、閉じることもできます。（残り%1時間%2分）"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "現在、多くの人がAIエフェクトを適用しています。このプロジェクトの編集を続行することも、閉じることもできます。（残り%1時間%2分）"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "推定待ち時間：%1時間%2分"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "推定待ち時間：%1時間%2分"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "推定待ち時間：%1時間%2分"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "推定待ち時間：%1時間%2分"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "ランダム"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "再生成"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "クリップを変更しますか？"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "リセット"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "AIエフェクトをリセットしますか？"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "再試行"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "選択したエフェクトに基づいてプロンプトを編集"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "結果"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "{name}を1回分購入"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "生成を停止しますか？停止すると、AIエフェクトが削除されます。"

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "AIスタイライズ"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "後で"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "1回分を購入（{price}）"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "生成する"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "後で"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "生成"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "生成"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "%1クレジットが残っています"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "必要なクレジット：%1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "%1回の無料使用回数が残っています"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "クレジットを購入"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "生成"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "再生成"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "クレジットが残っています"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "クレジットを購入するには、CapCutモバイルアプリ > [マイページ] タブ > [Pro] > [クレジットの購入と確認] または [ProのAI機能にクレジットを使用] を開きます。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgstr "画像の生成には%1クレジットが消費されます。残りクレジット数は%2です。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "画像の生成には%1クレジットが消費されます。残りクレジット数は%2です。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "AIによって拡張された領域が削除されます。消費されたクレジットは返却されません。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "AIによって拡張された領域が削除されます。差し引かれた無料使用回数は返却されません。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "%1クレジットが消費されます。今回のみリマインドされます。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Proに加入して%1クレジットを獲得するか、クレジットを購入できます。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "生成された画像が保存されません。消費されたクレジットは返却されません。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "生成された画像は保存されません。差し引かれた無料使用回数は返却されません。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgstr "%1回の無料使用回数が消費されます。%2回の無料使用回数が残っています。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "画像が生成されません。クレジットは消費されます。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "画像が生成されません。無料使用回数は差し引かれます。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1クレジット/月"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "画像を生成しますか？"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "クレジット残高が足りません"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "終了しますか？"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "終了しますか？"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "クレジット残高が足りません"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "再生成しますか？"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "生成を停止しますか？"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "生成できませんでした。クレジットが返却されました。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "生成できませんでした。無料使用回数が返却されました。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "画像が生成されました。%1クレジットが消費されました。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "画像が生成されました。%1回の無料使用回数が差し引かれました。"

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "%1回の使用回数が必要"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "エフェクトを適用できませんでした。顔が正面からはっきりと写っている写真を選択して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "エフェクトを適用できませんでした。別の写真を選択して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "このエフェクトを複数の顔が写っている写真に適用できませんでした"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "ハイライト"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgstr "%1個のハイライト"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "このサービスを使用すると、選択したメディアのサーバーへのアップロードをCapCutに許可することを承認し、同意したことになります。コンテンツは、あなたの入力内容に基づいて自動的に提案されます。CapCutは、コンテンツの合法性または適切性に関して、いかなる約束または保証も行いません。CapCutを使用して作成されたコンテンツについては、あなたが単独で責任を負うものとし、これらのコンテンツはCapCutが承認、後援、支援しないものとします。"

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "同意する"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "プライバシーを保護するために、プロンプトに個人情報や機密情報を含めないでください。"

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "オートBロール"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "削除"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "キャプション、キーワードサウンドエフェクト、メディアなどを含む現在のBロールが削除されます。"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "Bロールを削除しますか？"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "商用"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "すべて"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "商用のみ"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Bロールを生成できませんでした"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "動画を加工するための補足的な映像を自動的に追加します。"

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "折りたたみ表示"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "分析中…"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "メディアを検索中…"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "メディアをマッチング中…"

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "さらに表示"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "やり直す：オートBロール"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "Bロールを再生成しますか？"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "キャプション、キーワードサウンドエフェクト、メディアなどを含む現在のBロールが削除されます。"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "メディアソース"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "すべて"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "ストックメディア"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "ウェブ検索"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "開始"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "オート"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "Bロールが生成されました"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "元に戻す：オートBロール"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "Bロールを生成中… 後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "CapCutにメディアをアップロードして、プロジェクト情報にAIパッケージを使用することを許可します。"

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "コンテンツは入力内容に基づいて自動生成されます。CapCutは、この機能によって制作されたコンテンツに関していかなる約束も保証も行いません。"

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "AIパッケージ"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "オートBロールのご紹介"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "期間限定で無料でお試しいただけます！この機能を使えば、関連する補足的な映像を自動的に追加して動画の魅力をさらに高めることができます。"

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "新しいAIパッケージが登場"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "1クリックでタイトル、キャプション、テキストエフェクト、サウンドエフェクト、動画エフェクトを追加してさらに動画に磨きをかけましょう！"

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "AIパッケージ"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "現在のキャプションを削除"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "1クリックでキャプション、テキストエフェクト、サウンドエフェクト、動画エフェクトを自動的に追加します。"

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "開始"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "広告"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "オート"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "エンターテイメント"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "学習"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "テクノロジー"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "ライフスタイル"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "参考画像"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "参考画像"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "置き換える"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "未成年者の安全"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "表現が正確"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "裸体の露出または性的行為"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "期待以上"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "ロジックが明確"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "内容が充実している"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "フィードバックを入力してください"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "不適切な内容"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "フィードバック"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "良質なライティングスタイル"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "嫌がらせやいじめ"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "ヘイト表現"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "違法な活動および規制された物品"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "情報が間違っている"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "一貫性と信頼性"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "知的財産およびその他の権利の侵害"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "書き方が砕けすぎている"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "情報が足りない、またはプロフェッショナルではない"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "ロジックに欠陥がある"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "視点が中立的"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "その他"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "丁寧"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "次回から表示しない"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "内容が繰り返されている"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "コンテンツの品質が低い"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "流暢"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "送信"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "自殺行為、自傷行為、その他の危険な行為"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "フィードバックをお送りいただきありがとうございます。CapCutでの体験の向上に役立てさせていただきます。"

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "適合性の問題"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "暴力的または過激な描写を含むコンテンツ"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "暴力的な過激主義"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "何が気に入っているのですか？"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "あまり指示に従っていない"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "最大%1字まで入力できます"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "話題からずれている"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "CapCutによる入力と生成されたスクリプトの収集を許可しますか？これらは、体験を向上させるために当社のサーバーに保存されます。許可しない場合でも、CapCutを引き続き使用できます。"

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "AIライター"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "例：第一次産業革命について"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "スタイルの説明、文字数、その他の詳細を入力してください"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "トピック"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "キャプションを追加しました"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "キャプションが追加され、「AIライター」に保存されました"

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "簡単なプロンプトに基づいてスクリプトを生成します。"

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "要件"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "試す"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "広告"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "テキストはAIによって自動的に生成され、CapCutの見解や意見を表すものではありません。"

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "生成できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "インスピレーション"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "ミーム"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "次へ"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "前へ"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "ロマンティック"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "AIライターは1日%1回まで利用できます"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "読み込み中… %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Proの使用回数をクレジットに交換しました"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Proの使用回数を%1クレジットに交換しました"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "クレジット残高"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "サブスクリプションクレジットについて"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "クレジットは毎月いくつ獲得できますか？"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "何に使えますか？"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "AIエフェクト"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Pro AI機能"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/使用"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "カスタム音声"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "読み込めませんでした"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "インターネット接続を確認して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "再試行"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "モーションエフェクト"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "残りのPro使用回数はすべて、今すぐ{vip_amount}のサブスクリプションクレジットに交換できます。"

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "クレジットを購入して確認"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "CapCutモバイルでクレジットを購入"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "クレジットを購入して確認"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "適用すると%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "適用"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "この機能を適用するには%1クレジットを消費します"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Proに参加して無料でクレジットを取得できます。または、CapCutのモバイルアプリ > [マイページ] タブ > [Pro] > [クレジットを購入して確認] を開くか、[Pro AI機能のクレジットを使用] を選択してクレジットを購入することもできます。"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgstr "残り%2クレジットです。"

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "%1を適用しますか？"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "%1クレジットが必要です"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "クレジットを使用してPro AI機能を自由に試すことができます。"

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Proメンバーはサブスクリプション月ごとに{vip_amount}クレジットを獲得します。有効期間は1か月間です。"

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "クレジットは購入可能です。購入したクレジットは2年間有効です。"

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "ProのAI機能が適用されました。%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "ProのAI機能が適用されました。無料回数が1回消費されます。"

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "ProのAI機能が適用されました。Proの使用回数が1回消費されます。"

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1クレジット/月"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Proの使用回数をクレジットに交換"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "クレジット残高が足りません"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "クレジット残高が足りません"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "クレジット残高が足りません"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "合計クレジット"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "クレジットが残っています"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "AI機能に関するProの特典が変更されます。詳細を表示するには、CapCutのモバイルアプリ > [マイページ] タブ > [Pro] > [クレジットを購入して確認する] または [Pro AI機能にクレジットを使用する] > [ルール] を開きます。"

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "詳細を表示するには、CapCutのモバイルアプリ > [マイページ] タブ > [Pro] > [クレジットを購入して確認する] または [Pro AI機能にクレジットを使用する] > [ルール]を開きます。"

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "クレジットを使用すると、豊富なPro AI機能を使用できるようになります。"

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "後で"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "その他のクレジット："

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "{start_time}以降、Pro AI機能の無料またはPro使用回数が使用できなくなります。"

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "サブスクリプションクレジットはPro AI機能に使用できます。"

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "ルール"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "クレジットは購入可能です。クレジットに関する詳細については{credit_rules}をご覧ください。"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "この機能を使用するには%1クレジットが必要です。"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Proに加入して毎月%1クレジットを獲得しましょう。"

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "この機能にはクレジットが必要です"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "モーションエフェクト"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "CapCutモバイルアプリ > [マイページ] タブ > [Pro] > [クレジットの購入と確認] または [ProのAI機能にクレジットを使用] を開いて、クレジットを購入できます。"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "クレジットを購入するには、CapCutモバイルアプリ > [マイページ] タブ > [Pro] > [クレジットの購入と確認] または [ProのAI機能にクレジットを使用] を開きます。"

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "ProのAI機能にクレジットを使用"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Pro AI機能"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "サブスクリプションクレジット："

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "有効期限が近づいているクレジットが最初に消費されます。"

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgstr "%1回の無料分が消費されます。現在%2回無料で使用できます。"

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgstr "%1回のPro使用分が消費されます。現在%2回Proが使用できます。"

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "クレジットを利用できるようになりました"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "クレジットを使用するには、CapCutデスクトップアプリをバージョン5.8.0以降に更新してください。"

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Proメンバーは、サブスクリプション月の初めに%1サブスクリプションクレジットを獲得します。"

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "適用すると%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "適用には%1クレジットが消費されます。今回のみリマインドされます。"

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "クレジットが必要"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgstr "%1回の無料分が消費されます。現在%2回無料で使用できます。今回のみリマインドされます。"

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "回の無料使用が残っています"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "今すぐ獲得"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "クレジットを獲得"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgstr "%1 回のPro使用分が消費されます。現在%2回Proが使用できます。今回のみリマインドされます。"

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "回のPro使用が残っています"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "回の使用回数が必要"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "この機能は使用できません"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "AI楽曲には著作権チェックを実行できません"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "続行するには、アプリを最新バージョンにアップデートしてください。"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "更新"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "現在生成できるのは1分間のインスト楽曲のみです。"

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "AI楽曲"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "生成"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "CapCut AI"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "生成中… %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "説明は%1文字以上にする必要があります"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "%1文字以内で入力してください"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "AIで生成した楽曲を表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "許可する"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "後で"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "説明をコピーしました"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "スポーツ動画に最適なアップビートなポップ楽曲"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "楽曲の説明を入力"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "理由を選択"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "著作権違反"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "その他"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "具体的に記入してください…"

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "政治的にデリケートな題材"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "ポルノまたは性的行為"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "自殺行為、自傷行為、その他の危険な行為"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "報告"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "有害な価値観の促進"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "暴力的または過激な描写を含むコンテンツ"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "修正"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "「お気に入り」に追加して永続的に保存"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "再生成"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "履歴（最近30日間）"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "報告"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "履歴"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "生成"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "生成できませんでした。別のプロンプトをお試しください。"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "英語と中国語のみサポートされています"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "英語のみサポートされています"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "生成中の楽曲数が多すぎます。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_align_left"
msgstr "左揃え"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "左に揃える"

msgid "pc_align_right"
msgstr "右揃え"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "右に揃える"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "下揃え"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "中央揃え"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "横に並べる"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "上揃え"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "縦に並べる"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "中揃え"

msgid "pc_all"
msgstr "すべて"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "すべてに適用"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "すべて"

msgid "pc_allow"
msgstr "許可する"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "CapCutにファイルの読み取りを許可する"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "モバイルハードディスクの読み取りを許可"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "スペースにすでにプロジェクトがあります。スペースのプロジェクトを置き換えますか？"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "プロジェクト「%1」はすでにスペースに存在しています。スペース上のプロジェクトを置き換えますか？"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "プロジェクト「%1」はすでにローカルに存在しています。ローカルの「%1」を置き換えますか？"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "名前はすでに存在します。別のものを試してください。"

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "グラフィックスカードドライバーでエラーが発生しました。CapCutを安定して実行できません。"

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "プロジェクトをコピー中に問題が起きました。ディスクやディレクトリ構造をチェックしてください。"

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "素材を移動中に問題が起きました。ディスクやディレクトリ構造をチェックしてください。"

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "アップグレードエラー"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "エラーが発生しました"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "不明なエラーが発生しました"

msgid "pc_anbe"
msgstr "シェード"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "アンカーはすでに存在します"

msgid "pc_animation"
msgstr "アニメーション"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "イン"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "長さ"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "ループ"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "アニメーション損失"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "フェードアウト"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Appleでサインインしています..."

msgid "pc_application"
msgstr "適用"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "サンプルを試す"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "ライブフォトとして適用"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "写真として適用"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "テキスト、ライニング、バブル、テキストエフェクトは、すべての歌詞に適用されます"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "すべてに適用"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "ダブルクリックしてテキストを編集"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "APUドライバーバージョン"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "本当に変更してもよろしいですか？"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "プロジェクト名を削除してもよろしいですか？"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "選択した素材を削除してよろしいですか？"

msgid "pc_area_in"
msgstr "インポイント(I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "インポイント"

msgid "pc_area_out"
msgstr "アウトポイント(O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "アウトポイント"

msgid "pc_assign"
msgstr "コピー"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "次に割り当て"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "1クリックでメイクアップを追加する"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "1クリックで顔の輪郭を調整する"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "キャプションのキーワードを自動ハイライト"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "1クリックでクリップを自動リフレーム"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "1クリックで2か国語キャプションを作成"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "1クリックで移動するオブジェクトをトラックする"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "1クリックで色を補正"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "1クリックでクリップの色を合わせる"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "5秒間の録音で自分の音声を作成"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "1クリックで動画のクオリティを加工する"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "1クリックで音声を加工する"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "別のフィルターを試す"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "自動で音声を分離する"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "1クリックで動画の再生をスムーズにする"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "画像ノイズ除去を試す"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "1クリックでノイズを除去する"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "1クリックで動画をリライト"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "1クリックで背景削除"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "1クリックでつなぎ言葉を削除"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "1クリックでフリッカーを除去する"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "1クリックでボディをリシェイプする"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "テキストを編集して動画を編集する"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "魅力的なベロシティエフェクトを適用する"

msgid "pc_audio"
msgstr "オーディオ"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "音声編集"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "オーディオを抽出"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "オーディオは分離されています"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "オーディオキャプションのクエリが失敗しました"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1のオーディオトラックが選択されました\n"
"%1のオーディオトラックが選択されました"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "サウンドを先に、動画を後に"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "スクラビング中にオーディオを再生"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "再生ヘッドをドラッグしたときにオーディオを再生"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "動画とオーディオをプレビュー"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "動画のみプレビュー"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "プレビュー軸をオフにする"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "プレビュー軸"

msgid "pc_authorize"
msgstr "許可する"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "マイクへのアクセスが必要です"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "キャッシュを自動削除"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "トピックの変化に応じて章のトランジションを自動的に追加します。"

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "イントロとタイトルを自動生成"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "許可する"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "シーンを分析中…"

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "コンテンツは入力内容に基づいて自動生成されます。CapCutは、この機能によって生成されるコンテンツに関していかなる約束も保証も行いません。"

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "コンテンツは入力内容に基づいて自動生成されます。CapCutは、この機能によって制作されたコンテンツに関していかなる約束も保証も行いません。"

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "CapCutにメディアをアップロードして、プロジェクト情報にAIパッケージを使用することを許可します。"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "様々なトランジション"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "独自のイントロ"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "キャプションとサウンドエフェクトを追加"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "現在のキャプションを削除"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "現在のキャプションを削除"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "商用素材のみ"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "商用素材のみ"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "AIパッケージを使用できません。メイントラックが空です。"

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "動画をパッケージ化できませんでした"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "自動キャプションとキーワードのハイライト表示"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "イントロ"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "トランジションを挿入"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "キャプションを追加できませんでした。動画に音声が含まれていません。"

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "キーワードを分析中..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "イントロとトランジションを商用利用できません"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "キーワードのみ"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "イントロとトランジションを追加できませんでした。メイントラックがロックされています。"

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "サウンドエフェクトを検索中…"

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "自動的にキャプションを生成し、キーワードをハイライトして、サウンドエフェクトなどを動画に追加します。"

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "後で"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "動画にオーディオがないため、AIパッケージは使用できません"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "画像にAIパッケージは使用できません"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "音声全体またはキーワードのみにキャプションを追加できます"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "CapCutにメディアをアップロードしてAIパッケージを使用することを許可しますか？"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "現在のAIパッケージは削除されます。"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "もう一度パッケージしますか？"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "もう一度パッケージしますか？現在のAIパッケージは削除されます。"

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "テキストエフェクトを検索中…"

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "AIパッケージ"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "キャプションとトランジションを追加できませんでした。動画に音声が含まれていません。"

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "開始"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgstr "%1個の素材が追加されました"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "横向きの動画のみがサポートされています"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "テキストのスタイル"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "%1分以上の動画はパッケージ化できません"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "イントロを追加できませんでした。クリップ内に動画画像が見つかりません。"

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "自動削除"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "自動保存済: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "ワンタップでキャプション、サウンドエフェクトなどを追加します。"

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "AIパッケージを使用するには、CapCutを最新バージョンにアップデートしてください"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "自動アップロードを使用できません。あなたは現在のスペースの閲覧者ですが、アップロードする権限がありません。別のスペースを選択してください。"

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "自動アップロードを使用するにはログインしてください"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "自動アップロードをオンにすると、5GBのストレージを3か月間利用できます。"

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "自動アップロードを有効にするには、スペースの所有者に連絡して、このスペースのストレージを取得してもらってください。"

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "自動アップロードを有効にするには、スペースストレージを取得してください。"

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "適応"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "詳細を見る"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• ユーザーの皆様にさらに多くの特典を提供するためにProプランをアップグレードしました。また、新機能の導入に伴い、価格設定を更新しました。\n"
"• 皆様の現在の月額または年額はそのままとなります。\n"
"• 自動更新をキャンセルしてから再びサブスク登録した場合は、新しい価格が適用されます。"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• このアップグレードでAI機能に関するお支払い方法も変更されます。詳細については、%1を参照してください。"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Proプランに関する更新"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "続行するには、CapCutモバイルアプリを開いて電話番号をアカウントに追加してください"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "更新"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"アバターを更新して編集したり、別のアバターに変更したりできます。\n"
"現在のところ、AIアバターは一度に1か月間しか更新できません。"

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "AIアバターを追加"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "追加"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "AIアバターの動画トラックに対して、音声やスクリプトの変更などの特定の編集を行うことはできなくなります。"

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"アバターを更新して使い続けることができます。 \n"
"現在のところ、AIアバターは一度に30日間しか更新できません。"

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "有効期限が切れたアバターは6か月後に完全に削除されます。できるだけ早く更新してください。"

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "動画がアップロードされてから1時間以内にAIアバターが完成します。"

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "%1を読み、同意します。"

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "まずは利用規約に同意してください"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "カスタマイズAIアバター機能の利用規約"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "テクノロジーの悪用を防止し、あなたがAIアバターの作成を承認していることを確認できるように、あなたが以下のテキストを読み上げている動画をアップロードしてください。"

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "AIアバター"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "アバターが追加されました。適用されるとクリップをプレビューできます。"

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "この音声フィルターはAIアバターには適用できません"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "追加"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "CapCutがあなたのメディアをアップロードできるようにしますか？"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "AIアバターを適用できませんでした。適用できなかったAIアバターはエクスポートされる動画には含まれません。"

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "ソース：オーディオ"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "アバターを追加中…"

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "オリジナル"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "あなたのコンテンツは、エフェクトが適用された後サーバーから削除されます。サンプリングされたAIアバターを使用して作成されたコンテンツについては、あなたが単独で責任を負うものとします。この機能を使用する前提として、<a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>CapCutコミュニティガイドライン</a>に従うことに同意するものとします。"

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "オーディオ内で音声を認識できませんでした"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "アバターが適用されました"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "アバターを適用できませんでした"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "適用できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "適用済み"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "適用中… %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "あなたの代わりにアバターにしゃべってもらいます"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "アバターを追加できませんでした。ボリュームが小さすぎます。"

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "AIアバターの適用には時間がかかる場合があります。"

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "AIアバター"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "背景"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "動画のビットレートが高すぎます"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "動画のビットレートが低すぎます"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "顔がはっきりと写っているようにしてください"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "カスタマイズできませんでした"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "アップロードできませんでした"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "完了"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "このファイルは使用できません。別のファイルをインポートしてください。"

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "オーディオをインポート"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "1アバターを購入"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "カスタマイズできませんでした。もう一度動画をアップロードしてください。"

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "キャプションを生成"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "前へ"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "プロフェッショナル"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "カスタマイズ"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "追加"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "マイアバター"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "人気上昇中"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "男性"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "次へ"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "カジュアル"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "プロモーション"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "知識共有"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "女性"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "アバターを変更"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "2つの動画をアップロードして、カスタマイズされたAIアバターを作成できます。見た目も音声も動画中の人のようになります。"

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "AIアバターは、動画のアップロード後30分で完成します。作成後15日以内であれば、1回だけ再カスタマイズできます。"

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "クローズアップ"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "サークルフレーム"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "カラー"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "完了"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "完了"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "アップロード"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "同意動画をアップロードしますか？"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "続行するにはCapCutをアップデートしてください。アップデート中はインターネットに接続していることを確認してください。"

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "カスタマイズされたAIアバターの背景は変更できません"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "作成後15日以内であれば、1回だけ再カスタマイズできます。"

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "カスタマイズ中"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "私の名前は[氏名]です。私は、CapCutがこの動画を使用してカスタマイズされたAIアバターとAI合成音声を生成することを承認することにここで同意します。さらに、私が提供する動画、およびこの機能を使用して生成されたコンテンツおよびアクティビティに対して責任を負うことにも同意します。"

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "AIアバターをカスタマイズ"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "後で再確認"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "1個のアバターをカスタマイズして30日間使用するには、{price}/アバター/月の料金がかかります。継続して使用するには、それ以降、{activate_price}/月が請求されます。"

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "アバターの作成後15日以内であれば、アバターを1回だけ再カスタマイズできます。"

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "現在のところ、カスタマイズしたアバターは動画内で無料で使用できます。"

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "AIアバターをカスタマイズ"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "明るい環境で録画してください"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "このAIアバターを削除しますか？"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "削除"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "どんなアバターにするか説明して、AIで生成します。"

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "アバターだけが置き換わります。音声を置き換える場合は、「キャンセル」をクリックして、新しいアバターを追加してください。"

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "あなたの音声や見た目を複製してリアルなアバターを作成します。"

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "写真に語らせたり歌わせたりします。"

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "この機能を使用すると、あなたがアップロードした写真、動画、またはオーディオを所有している、あるいは使用する権限があることを確認したことになります。また、あなたのコンテンツが法律に準拠しており、第三者の権利を侵害しておらず、CapCutのコミュニティガイドラインに従うことに同意したことになります。あらゆる侵害行為や悪用に関しては、あなたが全責任を負うことになります。当社はアップロードされたコンテンツの不正使用に関する責任を負いかねます。この機能を使用すると、免責条項を含めて当社の<a href=\"%1\">利用規約</a>および<a href=\"%2\">プライバシーポリシー</a>に同意したことになります。"

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "ダウンロード"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "アバター"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "AIアバターは%1分で完成します。"

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "期限切れ"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "期限切れ"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "顔を45度以上回転させないでください"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "動画全体であなたの顔が見えるようにしてください"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "カメラに近づいてください"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "カメラから離れてください"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "カメラに近すぎます"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "カメラから遠すぎます"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "AIアバターを適用できませんでした。24時間以内にクレジットが返却されます。"

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "全身"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"フォーマット：MP4およびMOV\n"
"長さ：2.5～10分\n"
"解像度：720p～4K\n"
"サイズ：1GB未満"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"フォーマット：MP4およびMOV\n"
"デュレーション：2分未満\n"
"サイズ：1GB未満"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "動画のフレームレートが高すぎます"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "動画のフレームレートが低すぎます"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "いくらかかりますか？"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "置き換える"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "スタンダードモデルでは、オーディオを%1分未満にする必要があります。精細モデルでは、オーディオを%2秒未満にする必要があります。"

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "オーディオを%1分未満にする必要があります"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "AIアバター"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "カスタマイズ"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "編集できません。別のAIアバターを選択してください。"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "このAIアバターは使用できません。別のものを選択してください。"

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "最適な品質を得るには、動画で要件を学んでから、2.5～10分の動画をアップロードしてください。%1も使用できます。"

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "動画が要件を満たしていません"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgstr "%1に期限切れになります（残り%2日）"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "唇の動きがオーディオと合っていません"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "半身"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "マイアバター%1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "マイアバター%1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "次へ"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "こんにちは、はじめまして"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "画像"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "AIアバターで表現される人物がテキストをはっきりと声に出して読み上げていることを確認してください"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "前へ"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price} / アバター / 30日間"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "動画の品質が低すぎます"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "静かな環境で録画してください"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "再試行"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "再カスタマイズ"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "AIアバターを再カスタマイズ"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "AIアバターを再カスタマイズすると、音声やスクリプトの変更など、元のAIアバタークリップに対して特定の編集を行うことができなくなります。要件については、ビデオまたは%1を参照してください。"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "テキスト指示"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "再アップロード"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "再アップロード"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "更新"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "静かな環境で、大きな声ではっきりとテキストを読んでください。"

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "AIアバターに読ませたい内容を入力してください"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "AIアバターに読ませたい内容を入力します。AIアバターや音声は下で変更できます。"

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "自分が提供されたテキストをそのまま正確に読んでいる動画をアップロードします。"

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "AIアバターが完成しました"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "同意"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "同意動画をアップロード"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "まず同意動画をアップロードしてください"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "同意動画が要件を満たしませんでした"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "提供されたテキストをそのまま正確に読んでいる自分を録画してください。"

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "名前変更"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgstr "あと%1回期限切れのアバターを更新できます。"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "アバターを更新しますか？"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "更新"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "アバターを更新するための支払いが完了しましたが、アバターは更新されていません。「更新」ボタンをタップしてご自身で更新してください。"

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "支払い完了"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "アバターが1か月間更新されました"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "長さ：45秒未満"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "動画解像度は720pより高くなければなりません"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "動画解像度は4Kを超えることはできません"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "再試行"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "フレーム"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "音声の継続時間が短すぎます"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "スポーティー"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "暗すぎるか明るすぎます。明るさを調整してください。"

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "送信"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "送信"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "アップロードされると、元のAIアバターの動画トラックに対して、音声やスクリプトの変更などの特定の編集を行うことはできなくなります。"

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgstr "あと%1回作成できます"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "期限切れ"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "作成ごとに支払い"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "テンプレートではカスタムAIアバターを使用できません"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "私の名前は[氏名]です。私は、CapCutがこの動画を使用してカスタマイズされたAIアバターとAI合成音声を生成することを承認することにここで同意します。さらに、私が提供する動画、およびこの機能を使用して生成されたコンテンツおよびアクティビティに対して責任を負うことにも同意します。"

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[氏名]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "テキストの説明"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "AIによる画像生成"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "オーディオを追加"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "オーディオを置き換え"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "現在のアバターを置き換えますか？"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "AIアバター"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "動画をアップロード"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "音声"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "生成"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "モデル"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "スタンダード"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "元の縦横比です。生成速度が速くなります。"

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "精細"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "顔の表現が精細で縦横比1:1です。生成速度が遅くなります。"

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "他の音声"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "写真をアップロード"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "お知らせ"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "テキストを入力"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "音声を選択"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "スクリプト"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "アップロード"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "オーディオを変更してもう一度お試しください"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "オーディオが長すぎます"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "オーディオが短すぎます"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "精細モデルでは、オーディオを%1秒未満にする必要があります"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "スタンダードモデルでは、オーディオを%1分未満にする必要があります"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "オーディオを%1分未満にする必要があります"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "AIアバターが削除されました"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "まずAIアバターを選択してください"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "%1文字以内で入力してください"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "生成中…"

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "オーディオに音声がありません"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "写真を変更してもう一度お試しください"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "静かな環境で録音してください"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "テキストを長くして、もう一度お試しください"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "テキストを短縮して、もう一度お試しください"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "テキストを変更してもう一度お試しください"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "背景ノイズが多すぎます"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "現在、AIアバターのカスタマイズはお住まいの国または地域では使用できません"

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "動画を変更してもう一度お試しください"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "オーディオを生成できませんでした。音声を変更してもう一度お試しください。"

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "アップデート"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "CapCutをアップデートする"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "動画は45秒より短くしてください"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "アップロードできませんでした"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "アップロードできませんでした"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "再アップロード"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "再アップロード"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "アップロード"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "動画をアップロードしてAIアバターをカスタマイズ"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "まず動画をアップロードしてください"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "10秒の動画でAIアバターをカスタマイズできるようになりました。結果を良質なものにするには、自分が話している10秒～5分の動画をアップロードしてください。自分の見た目や声が複製されます。詳細については%1をご覧ください。"

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "動画をアップロード"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "ここに動画をドラッグ＆ドロップ"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "自分が30秒以上話している動画をアップロードしてください。"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "10秒の動画でAIアバターをカスタマイズします。"

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "アップロード中にCapCutを閉じないでください。このウィンドウを閉じても構いません。"

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "動画をアップロードしています…%1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "アップロード中…"

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "%1/%2/%3 %4:%5:%6まで"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "動画は10秒～5分にしてください"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "動画の長さは2.5～10分である必要があります"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "動画の品質が低すぎます"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "要件：MP4/MOV、10秒～5分、720p～4K、1GB未満。"

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "動画のサイズが大きすぎます"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "動画を処理中…"

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "AIアバターは1時間で完成します。"

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "動画がアップロードされました。AIアバターをカスタマイズしています…"

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "動画がアップロードされてから%1分以内にAIアバターが完成します。"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "動画が要件を満たしませんでした"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "動画が要件を満たしませんでした"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "両方の動画で同一人物が話していることを確認してください。"

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "音声"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "少なくとも90秒間声に出して読んでください"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "AIアバターに読ませたい内容を入力してください"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "カスタマイズ方法"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "スピーカーからのエコーを無くすようオンにする"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "システム許可の問題を防止するため、別のパスをインストレーションディレクトリとして選んでください。"

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "編集に戻る"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "ホームページに戻る"

msgid "pc_background"
msgstr "キャンバス"

msgid "pc_background_color"
msgstr "背景色"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "キャンバス"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "背景損失"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "自動アップロード"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "オンにすると、スペースに自動的にプロジェクトがアップロードされます。最新のプロジェクトはCapCutモバイルおよびCapCutオンラインでも見つけることができます。"

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "アップロード先："

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "自動アップロードに使用されているスペースのメンバーではなくなっています。別のスペースを選択しますか？"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "自動アップロードが停止されています"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "プロジェクトは自動的にスペースにアップロードされます。最新のプロジェクトをさまざまなデバイスで編集できます。自動アップロードをオンにすると、5GBの追加ストレージを3か月間使用することができます。"

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "管理"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "プロジェクトはスペースに自動的にアップロードされません。"

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "自動アップロードをオフにしますか？"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "削除しようとしているフォルダーに、自動アップロードに使用されるフォルダーが含まれています。このフォルダーを削除すると、プロジェクトが自動的にアップロードされなくなります。"

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "バックアップし、入れ替え"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "このフォルダーを削除すると、プロジェクトがこのフォルダーにアップロードされなくなります。"

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "%1を超えるアイテムは自動的にアップロードされません。"

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "サイズ制限"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "フォルダーが削除されています。別のフォルダーを選択してください。"

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "自動アップロードに使用するデフォルトのフォルダーを選択するまたは新しいフォルダーを作成して、プロジェクトをアップロードします。"

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "オンにする"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "選択"

msgid "pc_backup_member"
msgstr "%1人のメンバー"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "変更"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "制限なし"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "設定を開く"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgstr "%1個のプロジェクトがアップロードされていません。すべてのプロジェクトをアップロードするには、自動アップロードをオンにしてください。"

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "自動アップロードをオンにする"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "プロジェクトを自動的にアップロードするスペースを選択します。"

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "自動アップロードを使用してプロジェクトをアップロードするための新しいスペースが作成されます"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "デフォルトスペース"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "ストレージ容量が制限に達したため、自動アップロードが停止されました。"

msgid "pc_backup_to"
msgstr "次へバックアップ"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "まだファイルがありません。「アップロード」をクリックするか、ここにファイルをドラッグ＆ドロップしてください。"

msgid "pc_banner_download"
msgstr "編集体験を向上するには、CapCutデスクトップをダウンロードしてください。"

msgid "pc_banner_here"
msgstr "CapCutデスクトップはここです"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "CapCutアンケート"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "編集"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "基本情報"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"キャプションクリップを追加しています。\n"
"操作をしないでください。"

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "キャプションは追加されます。何の操作もしないでください。"

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "すべてを分割"

msgid "pc_batch_management"
msgstr "復元するにはここをクリックします"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "素材が更新されました"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "音楽に関する動画"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "ベータ版テストはオフになっています"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "ベータ版テストバージョンをお試しください"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "ベータ版テストの通知はオフになっています"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "ベータ版テストの通知はオンになっています"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "ベータ版テストがオンになっています。これは [設定] > [バージョン] でオフにできます。"

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "バージョン%1のベータテストは終了しました"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "ベータ版テストバージョン"

msgid "pc_beyond"
msgstr "超過"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "翻訳済み言語"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "翻訳されたキャプションを生成できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "翻訳を自動的に更新"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "ソース言語"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "翻訳されたキャプションを更新できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "ログアウト"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "CapCutを使用するための年齢要件を満たしていない可能性があるため、あなたのアカウントは永久停止されました。%1に削除されます。この措置が間違いである場合は、CapCutアプリで%2までに異議申し立てを行うことができます。"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "あなたのアカウントは%1に削除されます"

msgid "pc_bit"
msgstr "色深度"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "現在の設定はプロジェクトのフレームレートと同じです。変更すると、動画の品質に影響が出る可能性があります。"

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8ビットは、動画で一般的な色深度設定です。HDR動画には10ビットが推奨されますが、エクスポートには時間がかかります。"

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "表示デバイスでHDR動画を表示できないため、プレビュー中の動画の色がエクスポートされた動画の色と異なる場合があります。"

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "エクスポートの音声通知"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "画像の品質はビットレートで決まります。品質が高いほど画像の細部が維持されます。低品質では動画サイズが小さくなります。"

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "エクスポートが完了したら通知音を鳴らします"

msgid "pc_black_field"
msgstr "ブラック動画"

msgid "pc_blue"
msgstr "青"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "青 (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "BOEスイッチ"

msgid "pc_bold"
msgstr "太字"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "プリセットとして保存"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "調整プリセット"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "調整プリセット"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "ブランド調整のプリセットがここに表示されます。"

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "最大200個の調整プリセットを追加できます"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "現在、ブランドキットはCapCutモバイルでは利用できません。ブランドアセットを使用するプロジェクトはCapCutモバイルでは開けません。"

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "ブランド認知度"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "背景"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "ブランドアセットがここに表示されます。ブランドキットにメディアをアップロードします。"

msgid "pc_brand_color"
msgstr "カラー"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "ブランドカラーの名前を入力"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "最大50のブランドカラーをアップロードしてください"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "ファイルは削除されました"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "削除"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "ファイルは完全に削除され、ゴミ箱から復元できなくなります。"

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "ブランドキット内のファイルを削除しますか？"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "ダウンロード"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "ダウンロードできませんでした"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "ダウンロード完了"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "アップロードできる背景は50個までです"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "アップロードできるブランドファイルは50個までです"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "アップロードできるブランド画像は50個までです"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "アップロードできる楽曲は50曲までです"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "カスタム"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "期間限定のオファー"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "無料体験期間でブランドキットの機能をお試しください"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "フォント"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "アップロードできるブランド動画は100個までです"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "アップロードできるブランドステッカーは100個までです"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "ブランドキット"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "リンクを開けられる人"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "ブランドキットを使用するにはログインしてください"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "ブランドキットで効率的にアセットを管理し、デザイン標準を設定します"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "楽曲"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "他のメンバーがアップロードしたブランドアセットは変更できません"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "画像"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "同じ名前の調整プリセットがブランドキットにすでに存在します"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "同じ名前のテキストプリセットがブランドキットにすでに存在します"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "調整プリセットが%1に保存されました"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "テキストプリセットが%1に保存されました"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "参加"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "ブランドキットを使用するには、CapCut Proにアップグレードする必要があります。"

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "ブランドキットを使用するには、CapCut Proにアップグレードする必要があります。"

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "アップグレード"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "名前変更"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "ブランドキットのアセットを使用してタイムラインの動画を編集します"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "ブランドキットに追加"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "ログインすることで、%1および%2に同意したものとみなされます。"

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "「ブランドキット」でブランドアセットを管理します。"

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "スペースのすべてのメンバーが使用できるように、スペースのブランドキットにプリセットを追加します。"

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "ブランドキットを使用するには、スペース所有者に連絡してCapCut Proにアップグレードしてください。"

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "ブランドキットを使用するには、スペース所有者に連絡してCapCut Proにアップグレードしてください。"

msgid "pc_brand_start"
msgstr "ブランドキットを使い始める"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "スタンプ"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "テキストプリセット"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "ブランドキットにテキストプリセットを追加"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "テキストプリセット"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "ブランドテキストのプリセットがここに表示されます。"

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "スペースのすべてのメンバーが使用できるように、スペースのブランドキットにテキストプリセットを追加します。"

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "最大200個のテキストプリセットを追加できます"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "%1MBを超える%2をアップロードできません"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "アクセスなし"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "アップロード"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "ブランドキットは使用できませんでした"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "ブランドキットは使用できませんでした"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "ブランドキットは使用できませんでした"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "ブランドキットは使用できませんでした"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "利用規約"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "動画"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "分解"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "ティント"

msgid "pc_brightness"
msgstr "明るさ"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "明るさ (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "ブラウズ"

msgid "pc_button"
msgstr "ボタン"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "AI背景"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "削除"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "エクスポート"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "生成"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "後で"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "再生成"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "停止"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "許可する"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "黒"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "明瞭さ"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "プリセットを使用するには、CapCutを最新バージョンに更新してください。"

msgid "pc_bw_white"
msgstr "白"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "キャッシュ管理"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "キャッシュサイズ"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "サイズを計算中…"

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "スピードパネルを表示"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "AI動作を適用すると、自動リフレームは削除されます。"

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "プロジェクトが見つかりませんか？"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "現在%1を使用中です。パッケージを変更する必要がある場合は二重支払いを避けるため、Apple Storeに行き、現在のパッケージのサブスクリプションをキャンセルしてから、プランを変更してください。"

msgid "pc_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "生成中です。消費したクレジットは払い戻されません。"

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "生成中です。消費したクレジットや無料使用回数は返還されません。"

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "ファイルプロキシをキャンセル"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "引き続き生成"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "プレイヤー整列をキャンセル"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "エリアを非選択"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "生成を停止しますか？"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "動画安定化がキャンセルされました"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "アカウントを削除"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "すべてに適用できませんでした"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "他のクリップがキーフレームに追加された時にすべてを適用できませんでした"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "CapCutモバイルアプリに移動すれば、このスペースのストレージを取得できます。"

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "アップグレードできません"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "プロジェクトが見つかりませんでした"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "プロジェクトをスペースに保存できませんでした。今すぐアップグレードしますか？"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "現在の位置で時間範囲を選択できませんでした"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "キャンバス設定"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "アクティビティに参加しました。CapCutからTikTokに共有した1分を超える動画はすべて、アクティビティの進行状況にカウントされるようになります。"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "<a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a>に参加して、無料のProやギフト券を獲得しましょう。🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - エラーレポート"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "CapCutクリエイター利用規約"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Mac用ダウンロード"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Windows用ダウンロード"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "プライバシーに関する選択"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"プライバシーポリシーを更新して、次のような詳細情報を追加しました。\n"
"- 適用法に基づくあなたの権利、およびそれらの権利を行使する方法の説明。\n"
"- あなたがアカウントを他のプラットフォームと同期する場合などに、当社が収集する情報。\n"
"- 当社があなたの情報を使用する方法。\n"
"最新のプライバシーポリシーを確認するには、こちらをクリックしてください。"

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "CapCutがあなたの入力と生成されたスクリプトを収集できるようにしますか？"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCutデスクトップは、プロフェッショナルで使いやすい動画エディターです。"

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "小文字"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "大文字"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "大/小文字"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "タイトルケース"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "キーワードを自動でハイライトしますか？"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "認識"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "検索"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "これにより、選択したつなぎ言葉が上書きされます。"

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "つなぎ言葉を認識中…"

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "歌詞"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "つなぎ言葉を自動で認識しますか？"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "自動検出"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "つなぎ言葉を認識"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "自動ハイライト"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "2か国語キャプション"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "「つなぎ言葉を削除」が選択されている場合、2か国語キャプションを生成できません"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "すべてをクリア"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "ハイライト"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "これにより、選択したキーワードが上書きされます。"

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "キャプションを追加"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "つなぎ言葉を削除"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "ここにファイルをドラッグアンドドロップするか、クリックしてインポートします。サポートされているファイルの種類は、SRT、LRC、およびASSです。"

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "「つなぎ言葉を削除」が選択されている場合、キャプションショートカットは生成できません"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "AIパッケージ"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "ファイルをインポート"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "つなぎ言葉を認識"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "キャプションをインポート"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "歌詞の言語"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "キーワードを自動ハイライト"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "キーワードをハイライト"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "自動歌詞"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "キャプションを生成"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "「つなぎ言葉を削除」が選択されている場合、テキストの検索と置き換えはできません"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "話されている言語"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "生成"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "テンプレート"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "2か国語キャプション"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "翻訳後の言語"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Pro機能を使用しています"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Proに加入すると、無音、繰り返し、つなぎ言葉を1クリックで特定して削除できます。"

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "この機能を使用するには、最新バージョンにアップグレードしてください"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "ソフトウェアバージョンのアップグレードが必要です"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "キャプションを生成中…"

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "キャプションを分割中…"

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "自動生成"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "歌詞"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "テンプレートを適用してキャプションを生成"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "キャプションを追加"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "AIにキャプションを生成してもらうか、手動でキャプションを入力してください。"

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "キャプションを入力"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "入力"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "キャプションを追加して編集します。"

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "手動でキャプションを入力"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "音声が検出されません。楽曲から歌詞を生成するには「自動歌詞」をタップしてください。"

msgid "pc_captions_find"
msgstr "検索"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "インポート"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "サポートされているファイル形式：SRT、LRC、ASS。"

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "キャプションファイルをインポート"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "メイントラック内のクリップ数が2未満で、トランジションを追加できません"

msgid "pc_carry out"
msgstr "サービスをサブスクライブしていただき、ありがとうございます。今後も編集機能やサービスの充実に努めてまいります。ご期待ください。ご参加をお待ちしております。"

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "カテゴリーIDエラー"

msgid "pc_caton"
msgstr "ラギング"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "それは履歴プロジェクトの編集の滑らかさを下げます。プロキシトランスコーディングを再度開始できます。"

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (定数ビットレート)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "商用音楽は、世界中のさまざまなスタイルやジャンルの52万以上の曲のコレクションです。ライブラリ内のすべての曲は商用利用が事前に許可されているため、CapCutユーザーには長いライセンス取得プロセスは必要はありません。商用音楽にはさまざまな種類のライセンスがあります。CapCutとTikTokでのみCapCutユーザーの商用コンテンツに適用されるものと、他のSNSプラットフォームでも適用されるものがあります。それぞれの特定のサウンドをクリックして、著作権情報とライセンスの詳細を確認してください。商用音楽には、ロック、ヒップホップ、エレクトロニック、フォークミュージックなどのあらゆるジャンルの歌やインストゥルメンタルがあり、今後も拡張されます。"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "商用音楽とは"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "場合によっては、CapCutは、ユーザーが自分の商用動画に組み込むことができる商用音楽を、期間限定で無料提供する場合があります。CapCutは、その裁量でいつでも無料期間を終了する権利を留保します。このような楽曲を無料で利用するには、CapCut素材ライセンス契約に基づくすべての指示に従って、指定された無料期間内に作品を公開してください。"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "期間限定で利用できる無料の商用音楽とは？"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "これらを商業目的で使用することはCapCutによって許可されていないことに注意してください。オーガニックコンテンツまたは商用コンテンツでオリジナルの音楽を使用することを選択した場合は、法務チームに相談して、適切なライセンスを取得していることを確認してください。"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "オリジナルの楽曲を使用したり、他の場所から商用音楽のライセンスを取得したりすることはできますか？"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"CapCutデスクトップアプリで商用音楽を見つけるには、次を行います。\n"
"1. プロジェクトを開きます。\n"
"2. [オーディオ] をクリックし、[楽曲] をクリックします。\n"
"3. 検索ボックスの近くにあるフィルターアイコンをクリックして、[商用] をクリックします。楽曲を検索するか、表示されたリストから選択することができます。"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "デスクトップアプリで商用音楽を見つけるにはどうすればよいですか？"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "商用音楽の規約"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "CapCut素材ライセンス契約"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"すべてのユーザーがCapCut音楽ライブラリで商用音楽を利用できます。\n"
"CapCutおよびTikTokおよびその他のSNSプラットフォームの広告動画で、ライブラリから商用音楽を使用することが事前に許可されています。それぞれの特定の曲をクリックして、著作権情報とライセンスの詳細を確認してください。"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "商用音楽はどこで、どのように使用できますか？"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCutは動作中です。新しいバージョンを開く前にそれを停止させてください。"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCutは動作中です。アンインストールの前にそれを停止させてください。"

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Windows 7より前のシステム互換モードではCapCutを実行できませんでした。"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "サポート .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "お祝い動画"

msgid "pc_centered"
msgstr "中央"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "テンプレートを変更中…"

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "保存パスへのアクセスがありません。エクスポートの前に保存パスを変更してください。"

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "ネットワークを確認してください。"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "音声効果"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. 複数のクリップをまとめてトリミングできるようになりました。\n"
"2. 投稿する前に、動画内のサウンドの著作権を確認できるようになりました。\n"
"3. 「クリエイターセンター」新機能が利用可能になりました。クリエイターセンターではテンプレートと素材を管理できます。\n"
"4. テキストとその他の素材をそろえる新機能が利用可能になりました。"

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画を作成するのに役立つ機能を新たに導入し、アップグレードしました\n"
"1. 音声キャラクターとスピーチから歌への変換機能が利用可能になりました。動画内の音声を他の人に変更したり、自分のスピーチを歌にしたりできます。\n"
"2.「自動調整」の品質を向上しました\n"
"3. QRコードでログインできるようになりました\n"
"4. テキストテンプレートを分離し、各素材を個別に編集できるようになりました"

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました。\n"
"1. 1クリックでテキストを大文字、小文字、またはタイトルケースに変更できるようになりました。\n"
"2. テキストを湾曲させることができるようになりました。\n"
"3. クリップのラウドネスを正規化できるようになりました。"

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"今回のアップグレードでは、さらに素敵な動画を作成するのに役立つ機能をいくつか導入しました\n"
"1. 3D左右反転ムーブ、3D写真などの新しいエフェクトが使用できるようになりました。\n"
"2. キーフレームのプリセット曲線が使用できるようになりました。\n"
"3. さまざまな画像選択をサポートしています。話しているコンテンツを制作するためにカメラで表示する必要がありません。\n"
"4. ターゲット画像の色情報をワンクリックで複製できます。\n"
"5. ワンクリックでオーディオのノイズ問題をすべて除去して、音質をレコーディングスタジオ品質にまで改善します。"

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけるよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. エクスポート完了時にサウンドで通知できるようになりました\n"
"2. 動画エクスポートの推奨コードレートを改善しました\n"
"3. テキストに外側の光彩を使用できるようになりました"

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. カットアウトストロークが利用可能になりました。\n"
"2. マウスでカラーホイールの値を調整することができるようになりました。カラーホイールをダブルクリックしてリセットします。\n"
"3. 自動キャプションを他の言語に翻訳することができるようになりました。\n"
"4. 動画イメージをUHDに向上させることができるようになりました。\n"
"5. 調整で黒、白、明瞭さを調整することができるようになりました。\n"
"6. 動画をエクスポートする時に、色深度を変更することができるようになりました。"

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました。\n"
"1. 動画にライトを追加できるようになりました。"

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. [音声を加工] を使用して、動画内のエコー、ぱちぱちする音、マウスクリック、その他のノイズを除去し、あらゆる音声を加工してスタジオ品質を実現できるようになりました。"

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました\n"
"1. より多くのカットアウトストロークが利用できるようになりました。\n"
"2. フィルター、ステッカー、トランジションを検索できるようになりました。"

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけるよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました。\n"
"1. ビートに合わせたAIの動きを動画に適用できるようになりました。\n"
"2.「長編動画から短編動画」を使うと、長編動画から複数の短編動画を1クリックで取得できるようになりました。"

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"さらに素敵な動画を作成するのに役立つ機能の新規導入、アップグレードをしました\n"
"1. パフォーマンスとユーザーエクスペリエンスの最適化"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"さらに素敵な動画を作成するのに役立つ機能の新規導入、アップグレードをしました\n"
"1. パフォーマンスとユーザーエクスペリエンスの最適化"

msgid "pc_channel"
msgstr "チャネル"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "女性"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "無料"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "男性"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "熟年"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "人気上昇中"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "若年"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "自分のキャラクター"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "文字のエンコーディング"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "AIアバターをカスタマイズする第一歩を踏み出しました。次に、同意動画を録画しましょう。テキストをそのまま声に出して1回読み上げてください。"

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "長さ：2.5～10分"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "形式：MP4またはMOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "解像度：720p～4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "サイズ：1GB未満"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "カスタマイズするには"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "このアバターの音声は削除されました。新しいアバターを追加してください。"

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "グラフを動画に追加"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "タイムラインに追加"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "タイムラインに追加中…"

msgid "pc_charts_all"
msgstr "すべて"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "一度にすべて"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "アニメーション"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "背景"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "棒グラフ"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "種類"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "棒スタイル"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "黒背景"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "バウンス"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "カテゴリフィールド"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "カテゴリフィールド名"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "変更"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "グラフを変更しますか？現在のグラフに対する変更内容は破棄されます。"

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "グラフ名はすでに存在します"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "（同じ名前のグラフは置き換えられます。）"

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "グラフ"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "グラフ"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "消去"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "データをすべてクリアしますか？"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "データをクリア"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "閉じる"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "折り畳む"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "カラーテーマ"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "カラー"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "商用"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "コンテンツ"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "グラフを作成中…"

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "グラフを作成中…"

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "データフォーマット"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "データフォーマットの要件"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. 単位（K、M、B）のある数字はサポートしていません。単位は無視されます。"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. 桁区切り記号のある数字はサポートしていません。"

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "データラベル"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "データ選択"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "デフォルト"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "このグラフを削除しますか？"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "選択した列を削除"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "選択した行を削除"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "ドーナツ型グラフ"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "テンプレートをダウンロード"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "ここにXLSXファイルまたはCSVファイルをドラッグ＆ドロップするか、クリックしてアップロードしてください。"

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "ドロップ"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "継続時間"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "動的棒グラフ"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "動的グラフ"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "動的円グラフ"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "動的進捗グラフ"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "編集"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "データ"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "エフェクト"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "終了角度"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "展開"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "フェード"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "フィールド名"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "ファイルは1MB未満にする必要があります。"

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "ファイルはローカルで処理され、サーバーにはアップロードされません。"

msgid "pc_charts_font"
msgstr "フォント"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "フォントのスタイル"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "ゲージグラフ"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "ゲージグラフ1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "ゲージグラフ2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "グラデーションカラー"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "グループフィールド"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "グループフィールド名"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "グループ化棒グラフ"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "グループ化折れ線グラフ"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "グループ化進捗ドーナツ型グラフ"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "グループ化レーダーチャート"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "ヘッダー行"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "履歴"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "履歴"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "水平"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "画像"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "画像"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "初期化中…"

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "内側半径"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "スペース"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "右に列を挿入"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "下に行を挿入"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "凡例"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "線"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "折れ線グラフ"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "活気のある"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "どちらとも言えない"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "まだグラフはありません"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "なし"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "1つずつ"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "開く"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "このグラフを開きますか？現在のグラフに対する変更内容は破棄されます。"

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "開く"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "外側半径"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "円グラフ"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "円グラフスタイル"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "画像付き円グラフ"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "位置"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "プレフィックス"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "プレビュー"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "プロフェッショナル"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "進捗："

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "進捗ドーナツ型グラフ"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "レーダーチャート"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "要件："

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. 最初の行をタイトル行にする必要があります。"

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. ファイルにすべての関連データを含める必要があります。"

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "上昇"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "ローズチャート"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "ローズチャートスタイル"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "回転角度"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "角丸"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "保存"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "グラフを保存"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "保存"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "セクター角丸"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "セクタースペース"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "シーケンス"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "設定"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "平滑化"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "単色"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "スペース"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "特殊棒グラフ"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "特殊円グラフ"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "特殊進捗ドーナツ型グラフ"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "積み上げ式棒グラフ"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "グループフィールド"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "開始角度"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "ストレート"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "ストローク"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "ストロークの色"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "スタイルとアニメーション"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "サブタイトル"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "サフィックス"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "表"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "テンプレート"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "テキスト"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "文字の色"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "テーマ"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "時間フィールド"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "タイトル"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "タイムラインのチャートを更新"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "1MB未満のファイルをアップロードしてください"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "値フィールド"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "値フィールド名"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "垂直"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "白背景"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "幅"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "幅"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "ワードクラウド"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "ワードクラウドスタイル"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "X軸"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Y軸"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "ローカルにすでにプロジェクトがあります。ローカルのプロジェクトを置き換えますか？"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "アップデートを確認"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "バージョン確認エラー"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*写真の色を選んでから、明るさを調整してください"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "無料のProメンバーシップを取得できません。いくつかの要件を満たしていない、またはイベントが終了しています。"

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "CapCut Proを無料で入手できません"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "無料のProメンバーシップを取得しました"

msgid "pc_clean"
msgstr "鮮明"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "すべてを消去する"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "すべてを消去する"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "方法1: ゴミ箱を消去する"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "キャッシュファイルを消去しますか？"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "現在の歌詞を削除"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "消去"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "クリックして記録を開始"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "クリックしてカバーを編集"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "クリックしてエフェクトを編集"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "クリックして記録を終了"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "再試行"

msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "タップで復元するにはクリックします"

msgid "pc_click_input"
msgstr "クリックして入力"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "クリックしてURLを入力"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "動画を再生中です。クリックして動画を分割できませんでした。"

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "動画はエクスポート中です。"

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "プロジェクトまたは素材はリムーバブルディスク%1に保存されています。%1のディスクパスを選択し、プロジェクトや素材を編集してください(ファイルマネージャーで「開く」をクリック)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "画像をクリックまたはこのエリアにドラッグします"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "今すぐ登録"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "[送信] をタップすると、ログやクラッシュデータなどのデータがCapCutに送信され、%1に従って、問題が修正され、サービスが改善されます。"

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "上の画像をクリップし、動画をより簡単に作成する方法を学んでください"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "クリックしてキャプションを編集します"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "更新"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "アップデート"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "分割するにはクリップが短すぎます"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "マルチカメラクリップ%1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "CapCutを実行できませんでした。グラフィックスカードドライバーをアップデートするか、別のコンピューターでお試しください。"

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "クリップでエリアを選択してください"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "クリップが短すぎます。スピードランピング後には最低0.1秒は必要です。"

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "グラフィックカードドライバーがインストールされていません"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "転送リストに追加された素材が%1あります"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "分割できないクリップがあります"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "現在のタイムラインでクリップが失われました"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "削除後、トラック内の素材も削除され、複合クリップが再読み込みされます。"

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "キャッシュを消去する前にプロジェクトを閉じてください"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "素材のダウンロードパスを変更する前にプロジェクトを閉じてください"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "プロキシの場所を選択する前にプロジェクトを閉じてください"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "プリセットの保存パスを変更する前にプロジェクトを閉じてください."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "リンケージをオフにする"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "プロジェクトを削除する前にプロジェクトを閉じてください"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "プロジェクトの保存パスを変更する前にプロジェクトを閉じてください"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "ベータ版テストバージョンがオフになっています。これは [設定] > [バージョン] でオンにできます。"

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCutはアップグレード中です。ウィンドウを閉じてもアップグレードには影響しません。"

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "スペースにすでにプロジェクトがあります。スペースのプロジェクトを置き換えますか？"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "自動同期"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "プロジェクトの同期元"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "これらのデバイスからプロジェクトを同期"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "大きい順"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "有効"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "有効期限"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "このアイテムをダウンロードしています"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "ファイルをここにドラッグ＆ドロップしてアップロードします"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "エクスポートされた動画"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgstr "%1個のアイテムをアップロードできませんでした"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "フィルター"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "スペース情報を読み込めませんでした"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "テーマカラー"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "HDR動画をプレビューできませんでした"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "スペースでの私の名前"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "スペースストレージが足りません"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "ストレージが足りません"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "読み込めませんでした。%1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "スペース"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "スペース"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "メディア"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "アップロードしたメディアはここに表示されます"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "管理"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "一時停止"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "LIVE"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "再生"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "プレーヤーを読み込めませんでした。%1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "このスペースはすでに満員です"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "参加"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "このスペースから移動しますか？"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "メンバーを削除しますか？"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "スペースへの招待"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "%1に参加するためのスペースへの招待を受け取りました。今すぐ参加しますか？"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "リプレイ"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "再試行"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "すべて表示（%1）"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "ログインしてスペースメディアを同期"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "小さい順"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "並べ替え"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "ストレージが足りません"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "空き容量が足りません"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "スペースストレージを増やすにはCapCut Proに加入してください。"

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "作成時刻"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "更新日時"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "スペースから退会できませんでした"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "コピーしました"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "スペースに参加しています"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "以前の招待リンクは無効になります。"

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "スペースに参加していません"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "メンバーを削除できませんでした"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "無題"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "動画を読み込み中です。後ほどもう一度お試しください。%1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "ビットレート"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "設定をエンコード"

msgid "pc_coding"
msgstr "コーデック"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "協力者"

msgid "pc_collapse"
msgstr "クラッシュ"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "折りたたみ表示"

msgid "pc_collect"
msgstr "セーブ済み"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "情報収集"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "セーブ済み"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "ステッカーパックのカバーの最小画像サイズは{X} × {X}です。"

msgid "pc_color"
msgstr "色"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2020 SDRからRec. 2100 HLGへ"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 2020 SDRからRec. 2100 PQへ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 HLGからRec. 2020 SDRへ"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Rec. 2100 HLGからRec. 709へ"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 PQからRec. 2020 SDRへ"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Rec. 2100 PQからRec. 709へ"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 709 SDRからRec. 2100 HLGへ"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 709 SDRからRec. 2100 PQへ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "色を追加しますか？"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "追加"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "10色まで追加できます。この色を追加すると、最初に追加した色が置き換えられ、調整が失われます。"

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "フレームを選択するか、画像をインポートします。"

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "カラーリファレンスとしてフレームを選択します。"

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "カラーリファレンスとして画像をインポートします。"

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "フレームを選択するか、画像をインポートして、その色を任意のクリップに適用します。"

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "クリップに選択した写真のカラーテーマを適用"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "色を変換しています..."

msgid "pc_color_correction"
msgstr "色補正"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "フェード"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "カラーで塗りつぶし"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "色の好み"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "マスク"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "マスクをすべてに適用できません。他の調整が適用されています。"

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "ブラシサイズ"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "まず複合クリップを前処理します"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "カスタム"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "カスタムマスクをトラッキング中…"

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "カスタムマスクをトラッキング中"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "羽根"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "消去"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "拡大"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "線"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "線"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "位置"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "平行線"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "平行線"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "マスクをトラッキングできるのは1個のクリップだけです"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "マスク設定"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "カスタムマスクのトラッキングが完了しました"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "長方形"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "長方形"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "丸"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "丸"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "マスクをプリセットとして保存できません。他の調整が保存されています。"

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "マスク設定"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "マスク%d（%s）"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "サイズ"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "クイックブラシ"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "クイック消去"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "回転"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "トラックマスク"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "マスクをトラッキング中"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "ディレクション"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "マスクのトラッキングが完了しました"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "マスクトラッキングはトラッキングエリア外でオフになります"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "後方"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "現在のフレームから後のマスクをトラッキングできません"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "トラッキング…"

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "前方"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "現在のフレームから前のマスクをトラッキングできません"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "トラック"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "後方と前方"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "現在のフレームからマスクをトラッキングできません"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "調整マスク"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "調整マスクは削除されます。"

msgid "pc_color_match"
msgstr "カラーマッチ"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "クリップにソース写真のカラーテーマを適用"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "カラーマッチ：%1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "カラーマッチ：%1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "カラーマッチ中…"

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "カラーオシロスコープ"

msgid "pc_color_site"
msgstr "場所"

msgid "pc_color_space"
msgstr "カラースペース"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "カラースペース："

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "カラースペースの変換"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "カラースペースが統一されていません"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "スワイプして色に合わせてフレームを選択します"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "ソース"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "適用"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "ソースフレームを選択"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "色温度"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "CapCut Pro素材にカラーマッチを適用できませんでした"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "カラーホイール"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "前処理"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "前処理を元に戻す"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "クリップを前処理しました"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "前処理できませんでした"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "前処理中… %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "前処理を待機中…"

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "有効"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "有効期限"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "CapCutクリエイター"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "著作権者"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "すべて"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "商用"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "非商用"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "利用可能な商用背景がありません"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "利用可能な商用バブル素材がありません"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "利用可能な商用フィルターがありません"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "利用可能な商用素材パックがありません"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "利用可能な商用素材はまだありません"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "利用可能な商用楽曲がありません"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "すべての商用素材は以下にリストされています"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "すべてのプラットフォーム"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "すべてのプラットフォームでの商用利用"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "%1での商用利用"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "%1での商用利用"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "CapCut素材ライセンス契約"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "TikTokとCapCutでの商用利用"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTokとCapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "コミュニティガイドライン"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "完了"

msgid "pc_completed"
msgstr "完了"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "コンポーネントの読み込みに失敗しました,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "複合クリップのプリセット"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "複合クリップ"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "複合クリップはエクスポートできません"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "貼り付けできません"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "タイムラインで複合クリップをダブルクリックして編集します"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "これはサブプロジェクトで編集できません"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "テキストを編集するには、タイムラインで複合クリップをダブルクリックします。"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "これ以上複合クリップをネストすることはできません"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "コンピューターの構成はGPUレンダリングをサポートしていません。グラフィックスカードとグラフィックスカードドライバーに問題がないかどうかテストしてください。"

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "ユーザー情報の取得に失敗しました"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "本当に終了してもよろしいですか？"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "本当にこのクリップを入れ替えますか？"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "クリップを入れ替えますか？"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "背景の削除を停止しますか？"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "本当に削除しますか？"

msgid "pc_congrats"
msgstr "すでに自動更新パッケージを購入されており、再度購入する必要はありません。パッケージを変更する必要がある場合は、対応する第三者管理ページに進み、現在のサブスクリプションパッケージをキャンセルしてから、再度変更してください。ご協力ありがとうございます。"

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "連絡先情報:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "連絡先情報を入力してください"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "コンテンツは未成年には適していません"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "コンテンツ違反"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "バックアップを続ける"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "編集を続行する"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "この作品は合成中です。プロセスを終了しますか？"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "利用を続行"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "トランスコーディングを続行する前にクリーンアップしてください。"

msgid "pc_contrast"
msgstr "コントラスト"

msgid "pc_conventional"
msgstr "通常"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "モードを切り替え"

msgid "pc_copy"
msgstr "コピー"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "コピー"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "属性をペースト"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "詳細設定"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "すべての情報をコピー"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "アニメーション"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "属性をコピー"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "音声属性と速度属性は画像にペーストできません"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "基本テキストスタイル"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "複合アニメーション"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "複合クリップの属性をコピーまたはペーストできません"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "複製"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "コピーできませんでした"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "維持"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"維持：キーフレーム間の時間を変更しません。\n"
"伸ばして合わせる：キーフレーム間の長さを調整して、クリップの長さに合わせます。"

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "キーフレームのタイミング"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "リンクをコピー"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "複数のクリップの属性をコピーできません"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "複数のクリップの属性はコピーできません"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "複数のクリップをコピーしたため属性をペーストできません"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "属性は異なるエフェクトにはペーストできません"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "異なるタイプのクリップには属性をペーストできません"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "一部の属性をペーストできませんでした"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "ペースト"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "属性をペーストしますか？"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "複数の形式を含むテキストの属性をコピーまたはペーストできません"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "このクリップは短すぎます。アニメーションの長さが、クリップの長さに合わせて短縮されます。"

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "このクリップは短すぎます。フェードイン/フェードアウトの長さが、クリップの長さに合わせて短縮されます。"

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "このクリップは短すぎます。キーフレームのタイミングを維持すると、キーフレームが失われます。"

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "ペーストする"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "伸ばして合わせる"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "サブプロジェクトをそれ自体にはコピーできません"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "コピーしました"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "テキストエフェクト"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "テキストテンプレートの属性をコピーまたはペーストできません"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "次にコピー"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "プロジェクトにコピー"

msgid "pc_copying"
msgstr "コピー中..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "TikTokに投稿する前に著作権チェックを実行"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "もう一度チェック"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "チェック"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "サウンドを変更"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "著作権のため表示されない楽曲があります"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "CapCutで著作権のある類似曲を検索"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "タイムラインでサウンドを見つける"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "著作権"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "著作権チェックが停止しました"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "処理中（%1%）"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "類似曲がありません"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "著作権チェックを実行中（%1%）"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "投稿"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "著作権チェックを実行"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "サウンドの著作権チェックに合格しました"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "著作権侵害の申し立てに関する詳細"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "動画をエクスポートしますか？"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "動画をTikTokでシェアする前に、動画内のサウンドがミュートされないように著作権の問題がないか確認してください。"

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "ここで動画をエクスポートすると、サウンドの著作権チェックが停止します。"

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgstr "この動画はTikTokでミュートされます。この問題を解決するには、サウンドを変更してください。"

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "動画をTikTokに投稿できます"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "動画を今投稿すると、サウンドの著作権チェックが停止します。"

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "この動画はTikTokでミュートされます"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "動画を投稿しますか？"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "サウンドのない動画の著作権チェックを実行できませんでした"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "1分未満の動画の著作権チェックを実行できませんでした"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "不明なエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "サウンドの著作権チェックに合格しました"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgstr "動画のサウンドで著作権の問題が検出されました。動画のサウンドを変更してください。この動画を投稿することは可能ですが、TikTokでミュートされます。"

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "許可する"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "AIライターをより良くする"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "トラックに追加"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "分割せずに追加"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "後で"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "免責事項"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "免責事項"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "動画へのスクリプトを使用するプロジェクトのリンクはオフになっています。手動でオンにすることができます。"

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "スクリプトを入力"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "スクリプトが分割されていない場合、字幕は切り取られます。"

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "AIライターは1日%1回まで利用できます"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "生成方法"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "あと少しです…"

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "生成する前にスクリプトを入力してください"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "自分でスクリプトを入力することも、AIライターにスクリプトを生成してもらうこともできます"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "動画や画像をインポートするか、ライブラリから選択します。"

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "生成する前にスクリプトを入力してください"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "スクリプトを入力"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "生成中…"

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "前へ"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "メディアをインポート"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "ライブラリにある動画や画像を自動的にテキストにマッチングさせます。"

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "次へ"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "抽出"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "次へ"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "前へ"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "生成する前にスクリプトを入力してください"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "クリップに基づいてスクリプトを作成"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "スクリプトはAIによって自動的に生成されており、CapCutの見解や意見を表すものではありません。"

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "スクリプトのアイデアを入力"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "AIライター"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "AIライターにスクリプトを生成してもらいます"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "キャプションが作成されました"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "分割して追加"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "このスクリプトは分割できませんでした"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "生成中.."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "AIライターを使用できる回数を超えています"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "動画を生成する前にスクリプトを入力してください"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "テーマ、スタイル、文字数などの要件を入力します。"

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "台本"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "ファイルを書き込めず、トラッキング データを保存できませんでした"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "最初に動画カバーを追加してください"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "始まり"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "カバーがロードされました。それはエクスポート中に見ることができます。"

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "クラウドスペースのプロジェクトを置き換えますか？"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "カバーデザイン"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "カバーを生成しています…"

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*カバーはカスタマイズされていません。タイムラインに設定します。"

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "カバーテキストエフェクト"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "ローカルプロジェクトを交換しますか？"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "カバー比が変更されました"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "おすすめ"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "カバーを選ぶ"

msgid "pc_coverage"
msgstr "入れ替える"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "カバーを生成しています…"

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "CPUアーキテクチャ"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "クラッシュアドレス:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "クラッシュモジュール:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "クラッシュの原因:"

msgid "pc_creat"
msgstr "作成が成功しました"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "作成"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "作成"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "ディレクトリを作成できません。ブラシデータを保存できませんでした。"

msgid "pc_create_group"
msgstr "グループ"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "複合クリップ（サブプロジェクト）を作成"

msgid "pc_create_time"
msgstr "作成時刻"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "クリエイティブエージェンシーワーカー"

msgid "pc_creator"
msgstr "クリエイター： "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "クリエイター: RainbowPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "この操作を実行する権限がありません"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "AIテンプレート"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "画像変換機能"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "画像動画変換"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "リップシンク"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "テキスト画像変換機能"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "テキスト動画変換"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "動画変換機能"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Pro AI機能"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "クレジットのルール"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "AIテンプレート"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "生成できませんでした。クレジットが返却されました。"

msgid "pc_credits_character"
msgstr "キャラクター"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "必要な推定クレジット"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "クレジット残高"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "必要なクレジット"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "クレジットが消費されます"

msgid "pc_credits_second"
msgstr "秒"

msgid "pc_credits_time"
msgstr "回使用"

msgid "pc_crop"
msgstr "カット"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "比率をカット"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "今後はこのプロジェクトに対しては通知しない"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "現在のカバーは削除されます。編集中のプロジェクトは保持されません。"

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "現在のプロジェクトでは今後は表示しない"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "現在のグラフィックスカードドライブ日付"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "現在の進行状況:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCutを更新する必要があります"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "現在のCapCutのバージョンは古いため、新しいバージョンのプロジェクトを開けません。続行するにはCapCutをアップグレードする必要があります。アップグレードはプロジェクトには影響しません。"

msgid "pc_current_version"
msgstr "現在のバージョン"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "進行中のトラッキングタスクがあります"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "現在が最新バージョンです"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "コンピューター間でローカルファイルを移動できませんでした"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "現在は、MP4/MOV/JPG/PNG/MP3だけをサポートします"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "現在はモーショントラッキングだけが利用できます"

msgid "pc_curve"
msgstr "曲線"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "曲線"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "曲線のテキスト"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "カーブの速度"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "カスタム音声"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "カスタマーサクセス"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "カスタマーサポートが必要な場合、capcut.support@bytedance.comまでお問合せください。"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "さらにヘルプが必要ですか？capcut.support@bytedance.comまでメールでお問い合わせください。"

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "カスタマーサポートが必要な場合、capcut.support@bytedance.comまでお問合せください。"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "さらにヘルプが必要ですか？capcut.support@bytedance.comまでメールでお問い合わせください。"

msgid "pc_customize"
msgstr "カスタマイズ済"

msgid "pc_cut"
msgstr "カット"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "カット"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "マージできません"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "動画をクロッピングすると、自動リフレームは削除されます。"

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "日記動画"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "ダンス・ファッション・美容"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "日前"

msgid "pc_ddl"
msgstr "最終更新"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "操作をデバッグ"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "デバッグウィンドウ"

msgid "pc_debugging"
msgstr "デバッグ中"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "複合クリップを元に戻す"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "解凍中..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "カスタム調整"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "プロジェクトがデフォルトで保存されるディスクのストレージに空きがありません。別のプロジェクトダウンロードパスを選びますか？"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "フレームレート"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "イメージの長さ"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "デフォルトレイアウト"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "保存パスをプリセット"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "フォントスタイル (複数)"

msgid "pc_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "キーフレームを削除"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "選択された素材を削除しますか？この操作は元に戻せません。"

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "このオーディオを削除"

msgid "pc_depth"
msgstr "深さ"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "CapCutが写真を当社のサーバーにアップロードし、AI背景を生成することを許可しますか？生成された写真はすぐにサーバーから削除されます。"

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "許可リクエスト"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "木のプラットフォーム、白背景"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "残り時間を推定中…"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "動画をエクスポートしますか？"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "AI背景は生成されません。"

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "生成できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "プロジェクトを閉じますか？"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "AI背景は生成されません。"

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "背景を説明"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "新しい結果を生成しますか？"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "現在のAI背景は削除されます。"

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "好きな結果を選択してください"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "生成を停止しますか？"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "現在の進行状況は保存されません。"

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "推定残り時間：%1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "生成中…"

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "プロジェクトをアップロード:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "詳細な説明があると、問題がより早く解決できるようになります"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "インポートされた素材はHDRカラースペース素材として検出されています。それをSDRプロジェクトカラースペースに適応させますか？そうしないと、動画の表示に問題が起きる可能性があります。"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "インポートされた素材はHLG HDRカラースペース素材として検出されています。それをPQ HDRプロジェクトカラースペースに適応させますか？そうしないと、動画の表示に問題が起きる可能性があります。"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "インポートされた素材はSDRカラースペース素材として検出されています。それをHDRプロジェクトカラースペースに適応させますか？そうしないと、動画の表示に問題が起きる可能性があります。"

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "サポートされていないLUTファイルが検出されました"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "CapCutが互換モードで実行中に、互換性の問題があることが見つかりました。"

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "フォントのいくつかはサポートされていません"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "グラフィックスカードドライバーでエラーが発生しました。CapCutを安定的に実行できませんでした。"

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "インポートされた素材はPQ HDRカラースペース素材として検出されています。それをHLG HDRプロジェクトカラースペースに適応させますか？そうしないと、動画の表示に問題が起きる可能性があります。"

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "現在の保管場所にリンクできる%1のメディアがあります。すべてのメディアをリンクしますか？"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "環境のテスト中です。環境テストを終了してよろしいですか？"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "「%1」という名前のスペースが見つかりました"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "グラフィックスカードドライバーモジュールでエラーが発生しました。CapCutを安定的に実行できません。"

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "少なくとも%1GBのディスクストレージが必要です"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "デバイスはHDRをサポートしていません"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "追加"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "コンテンツは入力内容に基づいて自動的に生成されます。この機能を使用すると、CapCutコミュニティガイドラインに従うことに同意したことになります。この機能の使用を含め、CapCutを使用して作成されたコンテンツについては、あなたが単独で責任を負うものとします。これらのコンテンツはCapCutによって保証、後援、承認されているものではなく、今後も保証、後援、承認されることはありません。"

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "サンプリングされたAIアバターを使用して作成されたコンテンツについては、あなたが単独で責任を負うものとします。"

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "スピーチを生成中…"

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "スピーチを更新中…"

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "音声が更新されました。生成するとクリップをプレビューできます。"

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "音声とキャプションが更新されました。アバターが更新されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "音声とテキストが更新されました。アバターが更新されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "スピーチを更新中…"

msgid "pc_digital_background"
msgstr "背景画像"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "アバターに背景を追加しました"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "画像"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "カラー"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "AIアバターを使用するには、Jianyingを最新バージョンに更新してください"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "カラー"

msgid "pc_digital_complete"
msgstr "アバターが適用されました"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "完了"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "スクリプト"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "AIアバターは英語でより効果的に機能します"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "さらに表示"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "適用できませんでした"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "一部のアバターを適用できませんでした。適用できなかったアバターはエクスポートされる動画には含まれません。"

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "適用済み"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "折りたたみ表示"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "この機能は、アバターの適用後に使用できます"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "AIアバター"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "AIアバター"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "アバターにスクリプトを読んでもらいます"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "AIアバターを使用するには、CapCutを最新バージョンに更新してください"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "AIアバターを読み込めませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "AIアバター"

msgid "pc_digital_preview"
msgstr "音声が生成されました。アバターが適用されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "音声が更新されました。アバターが更新されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "適用中… %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "サンプリングされたAIアバターを使用して作成されたコンテンツについては、あなたが単独で責任を負うものとします。"

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "もう一度お試しください"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "フレーム"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "クローズアップ"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "サークルフレーム"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "全身"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "半身"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "キャプションが更新されました"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "キャプションを更新中…"

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "動画にテキストがないため、アバターを追加できません。AIアバターは英語でより効果的に機能します。"

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "テキストに合わせてアバターを更新する"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "テキストを更新しました"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "テキストを更新中…"

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "アバターの適用には時間がかかる場合があります。"

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "アバター%1を適用できませんでした"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "ドラッグアンドドロップはサポートされません"

msgid "pc_direction"
msgstr "ディレクション"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "手順を確認"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "%1ディレクトリの書き込み権限がないため、CapCutデスクトップが正常に起動または機能しません。手順を確認して権限を共有してください。"

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "書き込み権限必須"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "クリップを非アクティブ化"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "アウト"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "キャプション/歌詞を作成"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "ディスク領域に空きがありません。録画を続けるには消去作業を行ってください。"

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "ディスク領域が10GB未満です"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "一時ディレクトリ%c: ディスクストレージが200M未満です。消去してください。"

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "ディスク領域が不足しています。ディスク領域を消去してもう一度お試しください。"

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "トラックを表示"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "複合クリップ（サブプロジェクト）を元に戻す"

msgid "pc_distance"
msgstr "距離"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "キャッシュファイルを削除しないでください"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "複数のクリップにスピードランピングを適用できませんでした"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "選択されたプロジェクトを削除してよろしいですか？この操作を元に戻すことはできません。"

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "名前なし"

msgid "pc_document"
msgstr "ファイル"

msgid "pc_document_match"
msgstr "テキストマッチング"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "自動的に動画と合うようにオーディオや動画からテキストを入力してください"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "3Dテキストはまだデスクトップまたはラップトップでは表示できません"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15秒"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1は%2で、"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30秒"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45秒"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1分"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "デバイスの素材を使用して動画を生成"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "スクリプトを作成して驚くような動画に変換する作業をAIに手伝ってもらいましょう。"

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "動物"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "動物"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "例：記念日、人間関係のスキル"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "完了"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "例：誕生日、ベビーケア"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "ブランド名"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "ハイライト"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "例：CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "例：チョコレートケーキ"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "例：クラシック、CGエフェクト"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "テーマを選択"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "例：ココア、塩"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "追加"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "おすすめのスクリプト"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "スクリプト%1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "アイデア"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "例：勇気、成長"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "その他"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "プロンプトを入力"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "お問い合わせ内容"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "アイデア"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "例：犬、猫"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "関係"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "ブランド名を入力"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "ゲームの名前を入力してください"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "映画やテレビ番組の名前を入力"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "例：$10"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "例：3個購入すると1個無料"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "対象視聴者の問題点に基づいてスクリプトが生成されます"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "テーマやスタイルなど、生成するスクリプトについて説明します。"

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "スポーツ"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "すでにスクリプトをお持ちですか？"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "家族"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "例：ベストセラー, スタイリッシュ（特徴はカンマで区切ります）"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "例：給餌スキル、動物の行動"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "映画やテレビ番組"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "映画やテレビ番組の名前"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "料理のチュートリアル"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "フード・ドリンク"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "例：サッカー、テニス"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "スクリプトを入力"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "ゲーム"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "生成する"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "スクリプトは生成されません。"

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "スクリプトを生成"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "%1についてのスクリプトを作成し、"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "動画を生成"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "生成されたスクリプトはここに表示されて編集できます。"

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "例：ヘアドライヤー"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "例：結婚"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "処理中…"

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "AIライター"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "例：チュートリアル"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "例：自己紹介、スキル"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "停止"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "ライフストーリーズ"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "例：モットー"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "CM"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1～3分"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3分"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "例：お母さん、赤ちゃん"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "任意"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "例：オープンワールド、複数のゲームモード、簡単に始められる"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "価格"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "商品"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "製品名"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "プロモーション詳細"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "レシピ"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "ハイライト"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "再生成"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "技術情報"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "生成を停止しますか？"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "セールスポイント"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "対象視聴者"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "テーマ"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "ハイライト"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "体験の共有"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "ローカルメディア"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "長さ"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "約%1単語"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "スポーツと健康"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "動画/テンプレートの「いいね」が失敗しました"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "グループをダブルクリックして調整を行ってください"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• 高速再生：シリアル番号をダブルクリック\n"
" • 文を分割（文の中間）：Enter\n"
" • 編集を終了（文頭と文末）：Enter\n"
" • テキスト折り返し：Ctrl+Enter\n"
" • 上に統合（カーソルは文頭）：Backspace\n"
" • 下に統合（カーソルは文末）：Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• キャプションから再生する数字をダブルクリック\n"
" • キャプションを分割：Enter\n"
" • 編集を終了：キャプションの開始または終了にカーソルを置いてEnterを押す\n"
" • 新しい行を開始：Command + Enter\n"
" • 上に統合：キャプションの開始にカーソルを置いてDeleteを押す\n"
" • 下に統合：キャプションの終了にカーソルを置いてFn + Deleteを押す"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "ダブルクリックしてテキストを編集"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgstr "%1件選択済み"

msgid "pc_download_error"
msgstr "ダウンロードエラー"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "ダウンロードできませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_download_ing"
msgstr "ダウンロード中..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "コンピューターにダウンロード"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "ダウンロード完了("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "ダウンロード完了"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "プロジェクト「%1」はローカルにダウンロードされます。編集を開始しますか？"

msgid "pc_downloading"
msgstr "ダウンロード中"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "ダウンロード中"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "%1をダウンロード中..."

msgid "pc_draft"
msgstr "プロジェクト\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "アップロード"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "プロジェクトを適用できませんでした"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "プロジェクトを変更中です"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "編集されたプロジェクトは自動的に保存されます。動画作成を始めてください。"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "現在のプロジェクトは自動的に保存されます"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "プロジェクト ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "プロジェクト"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "パス%1にプロジェクトが見つかりません。ディスクが差し込まれているか、またはディスクパスが指定されているかを確認してください。"

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "アイテムには、削除されるまでの残り日数が表示されます。その後、それらは完全に削除されます。ここでアイテムを保存できるのは最大%1日間です。"

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "プロジェクトは空です"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "フレームレート"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "フレームレート:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "アップロードされたメディアは問題を修正するためのみに使用され、その後は削除されます。"

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "アップロードされたプロジェクトは問題を修正するためのみに使用されます。"

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "プロジェクトのメディアをアップロードしますか？"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "ミュートプロジェクト"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "名前:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "CapCutアプリ内でプロジェクトのアップデートが必要です"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "プロジェクトまたは素材のバージョンが古くなっています。編集の前にアップグレードが必要です。アップグレードしてもプロジェクトには影響しません。アップグレードするにはコンピューターがインターネットに接続されている必要があります。"

msgid "pc_draft_num"
msgstr "プロジェクト (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "詳細"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "次に保存"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "CapCutアプリがアップデートされた後は、プロジェクトを再度アップロードする必要があります。"

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "プロジェクト保存パスが見つかりません"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "プロジェクト設定"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "いくつかのプロジェクトがアップロード/ダウンロード中です。ログアウトしてもよろしいですか？"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "下書きスキーマバージョン"

msgid "pc_drafts_downloaded_to_local_draft"
msgstr "ローカルへ？"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "ここに素材をドラッグし、作成を始めてください"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "情報を表示するには素材をここにドラッグしてください"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "ドラッグして色を選択"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "ドラッグして移動"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "多数の素材"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "AIで作成"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "スクリプトの作成、動画の編集、エフェクトの適用をAIに行ってもらいます。"

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "素晴らしい色"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "自動キャプション、テキストテンプレート、プリセット、アニメーションなど、テキストは退屈である必要はありません。"

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "シームレスな編集体験"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "マルチトラックエディター、キーフレーム、自動カットアウト、カスタムショートカットなどにより、スムーズで効率的な編集体験を実現します。"

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "エフェクト、フィルター、トランジション、ステッカー、サウンドエフェクトなど、あなたの動画を目立たせるために必要なものはすべて揃っています。"

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "今すぐCapCutデスクトップの探索を始めてください。"

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "後で"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "CapCut Proを30日間無料で体験できます。今すぐCapCutデスクトップの探索を始めてください。"

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "ログインしました"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "生き生きとしたテキスト"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "カラーホイール、LUT、肌のトーンの保護を通じて、素晴らしい視覚効果を実現します。"

msgid "pc_drive_date"
msgstr "グラフィックスカードドライブ日付"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "ドライバーをダウンロード中"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "ドライバーをインストールできませんでした"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "ドライバーをインストールできませんでした"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "ドライバーがインストールされました。CapCutを再起動してください。"

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "ドライバーがインストールされました"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "ドライバーバージョン"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "ドロップしたフレームがあります"

msgid "pc_duration"
msgstr "次にエクスポート"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "期間："

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "カットしやすく、大画面を用意できます"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "エコーの減少"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "エッジのクリーンアップ"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "エッジをぼかす"

msgid "pc_edit"
msgstr "編集"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "編集"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "プロジェクト"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "エフェクトを編集"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "新しいプロジェクトとしてインポート"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "現在のプロジェクトはCapCutデスクトップでサポートされていません。CapCutアプリで編集してください。"

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "クリア"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "動画を編集"

msgid "pc_editing"
msgstr "修正中..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "メディアが見つかりません"

msgid "pc_education_training"
msgstr "教育または研修"

msgid "pc_effect"
msgstr "エフェクト"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "AIエフェクトが削除されます。"

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "エフェクト「%1」が削除されます。"

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "エフェクト「%1」、「%2」などが削除されます。"

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "エフェクト「%1」および「%2」が削除されます。"

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "このエフェクトは複合クリップには適用できません"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "エフェクト「%1」が削除されます。"

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "マンガ風"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "このエフェクトを適用したいクリップにドラッグします"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "このエフェクトを適用できるのは1つのクリップのみです。"

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "コラージュ"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "漫画"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "コミックスI"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "コミックスII"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "コミックスIII"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "完了"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "適用"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "クレジット残高が足りません"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "このエフェクトを移動したり、エフェクト時間を変更したりすることはできません"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "英語"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "ボディエフェクト"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "フランス語"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "適用"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "エフェクト「%1」を適用できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_effect_german"
msgstr "ドイツ語"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "クレジットを購入"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "1回分を購入"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "トレンド検索"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "油絵"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "インドネシア語"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "イタリア語"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "日本語"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "韓国語"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "置き換えられません。複数のProエフェクトが適用されています。"

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "マスクトラッキングは削除されます。"

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "GIFでマスクをトラッキングできません"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "エフェクトマスク"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "初めにメディアをタイムラインに追加してください"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgstr "Proエフェクトを適用しますか？"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "このエフェクトを適用しますか？"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "このエフェクトを適用しますか？"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "これ以上の結果はありません"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "このエフェクトを適用するクリップを選択"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "このエフェクトは動画には適用できません"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "ポルトガル語"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "このエフェクトはプレビューできません"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "失われたエフェクトを再度適用しますか？"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgstr "現在のアイテムには%1個のProエフェクトが適用されています。新しいアイテムに再度適用するには、%2クレジットが消費されます。"

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgstr "現在のアイテムには%1個のProエフェクトが適用されています。新しいアイテムに再度適用すると、%2回の無料回数が消費されます。"

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgstr "あと%1回無料で使用できます。"

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgstr "現在のアイテムには%1個のProエフェクトが適用されています。新しいアイテムに再度適用するには、%2回の無料回数が消費されます。クレジットは消費されません。"

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgstr "現在のアイテムには%1個のProエフェクトが適用されています。新しいアイテムに再度適用すると、%2回の無料回数が消費されます。"

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgstr "あと%1回無料で使用できます。"

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgstr "現在のアイテムには%1個のProエフェクトが適用されています。新しいアイテムに再度適用するには、%2クレジットが消費されます。"

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgstr "現在のアイテムには%1個のProエフェクトが適用されています。新しいアイテムに再度適用するには、%2回の無料回数と%3クレジットが必要です。"

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgstr "現在のアイテムには%1個のProエフェクトが適用されています。新しいアイテムに再度適用するには、%2回の無料回数と%3クレジットが必要です。"

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "ロシア語"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "落書き"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "エフェクトを検索"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "結果は見つかりませんでした。こちらの人気エフェクトをお試しください。"

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "検索結果が見つかりませんでした"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "スペイン語"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "このクリップにはエフェクト%1、%2などが適用されています。これらはすべて削除されます。"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "このクリップにはエフェクト%1と%2が適用されています。これらは両方とも削除されます。"

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "エフェクトを削除しますか？"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "動画エフェクトの［シーン］タブ、ボディエフェクトの［AIポートレート］、［ファン］、［スタイル］タブに写真エフェクトが追加されました。"

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "削除"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "写真エフェクトは「動画エフェクト」と「ボディエフェクト」に移動します。"

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "タイ語"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "十分な無料使用回数が残っていません"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "トルコ語"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "別のエフェクトを適用中です"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "動画エフェクト"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "このエフェクトは写真には適用できません"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "ベトナム語"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "エフェクト - 編集"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "水平"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "ノイズ"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "垂直"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "エフェクト：%1 - 編集中"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUTが見つかりません"

msgid "pc_efficient"
msgstr "複数のプロジェクトを選択して効率良く管理できます。"

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "効率的な圧縮手法、領域を節約"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "メールアドレス"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "クリエイティブワーカー"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "ビートを消去"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "クリップをアクティベート"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "ファイルプロキシを使用"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "GPU付の描画インターフェース"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "ハードウェアでコーディングを高速化"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "ハードウェアエンコーディングを高速化"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "クリップをアクティブ化/非アクティブ化"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "CapCutがあなたの画像の品質を向上できるようにしますか？"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "選択した画像の品質を向上させるために、選択した画像を処理のためにサーバー側にアップロードすることに同意するものとします。この機能が完全に適用されると、前述のコンテンツは直ちに削除され、許可されていない目的で保存または使用されることはありません。"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "許可する"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "後で"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "画質向上を適用中"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "クリップは30分以内にしてください"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "画質向上を待機中"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "まずこのサブプロジェクトをタイムラインに追加してください"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "テキストを入力"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "エンターテイメント"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "正式/内部テストおよびその他の環境の切り替え（再起動後に有効化）"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "テスト環境です。ウィンドウを閉じることができませんでした。再度お試しください。"

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "環境テスト内でエラーが発生しました"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "環境テスト内でエラーが発生しました。デスクトップまたはノートPCを再起動して、もう一度お試しください。再起動してもプロジェクトデータは失われません。"

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "環境設定"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "環境テスト"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "環境の問題"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "環境をテスト中..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "ポルノ"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "エラーコード：%1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "環境テスト内でエラーが発生しました。"

msgid "pc_error_network"
msgstr "ネットワークエラーです。もう一度お試しください。"

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "エラーが発生しました"

msgid "pc_error_report"
msgstr "エラーレポート"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"クラッシュレポートと関連のログが生成されています。CapCutはこのデータを用いて問題の解決方法の発見とサービス向上に努めます。\n"
"「レポート送信」をクリックすると、クラッシュレポートと関連ログがCapCutに送られます。次に従って"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "イベントトラックスイッチ"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "許可する"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "CapCutがアクティビティに参加しているかどうかを確認し、アクティビティ中に投稿されたTikTok動画のビューにアクセスできるようにします。"

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "アクセスを許可する"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "すでに参加しています"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "特典を獲得するには、TikTokアカウントとYouTubeアカウントを認証してください"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "<a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">特典</a>として、無料のPro、Amazonギフトカード、TikTokプロモートクーポンを獲得しよう 🎁。"

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "リンク"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"このCapCutアカウントをTikTokアカウントにリンクします。\n"
"リンクは [マイページ] > [アカウントの管理] からいつでも解除できます。"

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "TikTokアカウントにリンクする"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "リンク設定済み"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "TikTokアカウントにリンクされています"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "このアカウントは別のCapCutアカウントにリンクされています。別のTikTokアカウントでもう一度お試しください。"

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "参加するには2つのステップに従ってください"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "アクティビティ中にCapCutからTikTokに共有されたすべての1分以上の動画で報酬を獲得できるチャンスがあります。"

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "参加しました"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "アクティビティ参加時に使用したアカウントでログインしてください。"

msgid "pc_exit"
msgstr "終了"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "終了"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "終了"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "動画をアップロード中です。CapCutを終了するとアップロードはすべて停止します。"

msgid "pc_expand"
msgstr "展開"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "引き続き拡張"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "メディアが拡張されました。引き続き拡張できます。"

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "さらに拡張"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "メディアが拡張されました。もっと拡張できます。"

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "拡張パネル"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "クリップが拡張中のため、編集できません"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "続行"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "一部のAIの結果が削除されます。"

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "適用を続けますか？"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "クリップは%1秒より短くする必要があります"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "AI拡張中…%1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "最小化"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "拡張には時間がかかる場合があります。「最小化」をタップすると、このプロジェクトの編集を続けることができます。"

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "許可する"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "後で"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "AI拡張中…"

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "生成を停止しますか？"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "停止"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "現在の進行状況は保存されません。"

msgid "pc_expansion"
msgstr "ストレージを拡張"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "期限: {month} {day}, {year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "エクスポート"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10-bit"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (Alpha)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "アルファチャンネルをサポート。大きなエクスポートファイル。"

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "このままエクスポートすると、動画からオーディオが失われます。オーディオファイルをリンクしてからエクスポートできます。"

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "オーディオファイルをリンク"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "オーディオファイルが見つかりません"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "クリップのエクスポート"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "エクスポート中…"

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "エクスポートできませんでした"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "エラーが発生しました。もう一度お試しください。"

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgstr "%1個のクリップをエクスポートできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "エクスポート時にすべての変更を含める"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "エフェクト、フィルターなどの変更が含まれます。オフにすると、位置、サイズ、速度の変更のみが含まれます。"

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "選択したクリップをエクスポート"

msgid "pc_export_clips_number"
msgstr "%1クリップ"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "クリップ数："

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "フォルダーを開く"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "エクスポートされたクリップ"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "表示するにはフォルダーを開きます。"

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgstr "%1個のクリップがエクスポートされました。表示するにはフォルダーを開きます。"

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "選択したクリップをエクスポート"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "タイトル"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "エクスポートされたファイルには、このタイトルの後に連番が付けられます。"

msgid "pc_export_complete"
msgstr "エクスポートしました"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "エクスポートする"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "エクスポート"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "外付けハードドライブにエクスポートできませんでした。エクスポートパスとして別のドライブを選択してください。（エラーコード：%1）"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "このカバーを動画の冒頭に追加することはできません。別の画像を選択して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_export_duration"
msgstr "期間：%1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "動画が正常にエクスポートされない可能性があります。他のアプリケーションを閉じるか、より低い解像度を選択してもう一度お試しください。"

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "変更"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "エクスポート場所を変更して、もう一度お試しください。（エラーコード：%1）"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "エクスポート場所を確認してください。"

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "外付けディスクに問題が発生しました。ディスクを確認するか、エクスポート場所を変更してください。（エラーコード：%1）"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "ファイルが破損しました。エクスポートできません。"

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "ディスク容量が不足しています。空き容量を増やすか、エクスポート場所を変更してください。（エラーコード：%1）"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "メモリが不足しています。他のアプリを閉じて、もう一度お試しください。（エラーコード：%1）"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "プロジェクト内の一部のファイルにより、この問題が発生しています。メディアファイルをリンクするか、対応するクリップを削除してください。（エラーコード：%1）"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "ファイルにアクセスする権限がありません。権限設定を変更してください。（エラーコード：%1）"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "もう一度お試しください。（エラーコード：%1）"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "エクスポートエラー"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "エクスポートエラー。エラーコード%1。%1にご連絡ください。"

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "エクスポートを続行すると、エクスポートされた動画に黒いフレームが表示されます。メディアファイルをリンクしてからエクスポートすることができます。"

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "エクスポートを続行すると、エクスポートされた動画に黒いフレームが表示されます。メディアファイルをリンクしてからエクスポートすることができます。（エラーコード：%1）"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "メディアファイルが見つからないまたは破損しています"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "メディアファイルが見つかりません"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "エクスポートを続行すると、エクスポートされた動画に黒いフレームが表示されます。メディアファイルをリンクしてからエクスポートすることができます。"

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "メディアをリンク"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "エクスポートできません。動画が長すぎます。"

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (Alpha)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "エクスポートは時間がかかる場合があります"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "一部のメディアにアクセスできませんでした。メディアをデバイスに移動して、もう一度お試しください。（エラーコード：%1）"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "静止フレームをエクスポート"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "静止フレームがエクスポートされました"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "透かしなしでのエクスポート"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "透かしありでのエクスポート"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "メモリが不足しています"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "エクスポートできません"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "ディスクスペースが不足しています。%1以上のスペースを解放してください。"

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "ディスクスペースが不足しています。%1以上のスペースを解放してください。"

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "エクスポートの進行状況に変化がないことが検出され、詰まっている可能性があります。ハードウェアアクセラレーションの再試行を無効にしますか?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "超高解像度"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "加工後"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "すべてのクリップに超高解像度が適用されています。"

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "加工前"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "設定された解像度に合わせて動画品質を向上させます。"

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "動画の解像度がエクスポートの設定よりも低い場合は、設定した解像度まで上げるためにこの機能をオンにします。"

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "超高解像度の適用を待機中…"

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "超高解像度の適用を待機中… およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "超高解像度の適用を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "設定された解像度に合わせて動画品質を向上させます。"

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "クリップはすでにこの解像度です"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "超高解像度は一部のクリップに適用されます。オンにするとすべてのクリップに適用されます。"

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "超高解像度はオフになっています。"

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "テンプレート"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1回使用済み"

msgid "pc_export_to"
msgstr "次にエクスポート"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "プレミアムテンプレート"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Proテンプレート"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "このオプションが選択されている場合、動画は保存された場所に再度エクスポートされます"

msgid "pc_exporting"
msgstr "エクスポートしています"

msgid "pc_exposure"
msgstr "露出"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "外付けハードドライブに動画をエクスポートすると、CapCutデスクトップの動作が遅くなることがあります。このデバイスに動画をエクスポートすることを推奨します。"

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "外付けハードドライブに素材キャッシュを保存すると、CapCutデスクトップの動作が遅くなることがあります。このデバイスに素材キャッシュを保存することを推奨します。"

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "外付けハードドライブにプロジェクトを保存すると、CapCutデスクトップの動作が遅くなることがあります。プロジェクトをこのデバイスに保存することを推奨します。"

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "外部ストレージデバイスが検出されました。クリックしてメディアリストを更新してください。"

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "抽出済み"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "部分的に適用しました"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "アイコンタクト"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "目線をカメラの方に向けると、より自然で魅力的な動画になります。"

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "適用中…"

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "アイコンタクトはメインのキャラクターに適用されます"

msgid "pc_face"
msgstr "顔"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "加工"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "顔の数が制限を超えました"

msgid "pc_fade"
msgstr "フェード"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "フェードイン"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "フェードイン"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "フェードアウト"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "フェードアウト"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "アップデートできるドライバーがありません"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "TikTok uidの取得に失敗しました"

msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "通常"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "修正できませんでした"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "キャプションまたは歌詞を認識できませんでした"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "音声を認識できませんでした"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "歌詞を認識できませんでした"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "歌詞を認識できませんでした"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "テキスト認識が失敗しました"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "音声が認識されません"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "CapCutを再起動できませんでした"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "テキスト読み上げ機能を適用できませんでした"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "TikTokオープンuidの取得に失敗しました"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "ユーザーのお気に入りTikTok Musicをオープンプラットフォームから取得できませんでした"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "インポートにサポートされていないフォーマットがあります"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "反転をキャンセルできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "メッセージ数の取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "ファイルをインストレーションパスにコピーできませんでした"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "ディレクトリを作成しトラッキングデータを保存することができませんでした"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "ショートカットを作成できませんでした"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "テキスト読み上げエラー"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "削除に失敗しました。権限がありません。"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "ログイン状態の検証に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "コメント詳細の取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "コメントのリストの取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "著作権保護のため、ダウンロードは現在サポートされていません"

msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "ユーザーのお気に入りの動画/cut the same動画を取得できませんでした"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "メッセージリストの取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "サウンドエフェクトを取得できませんでした"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "コメントリストの取得に失敗しました。コメントは削除されています"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "リプライ情報の取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "メッセージ送信リストの取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "動画/テンプレートの「低評価」が失敗しました"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "テンプレート使用エラー"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "ファイルをインポートできませんでした。サポートされているのは動画、画像、オーディオです。"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"キャプションファイルをインポートできませんでした。\n"
"現在のキャプションファイルのフォーマットは認識できませんでした。キャプションファイルを確認し、もう一度お試しください。"

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "キャプションファイルをインポートできませんでした。現在のキャプションファイルのフォーマットは認識できませんでした。キャプションファイルを確認し、もう一度お試しください。"

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "スペースに参加できませんでした"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "読み込めませんでした"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "読み込めませんでした。%1。"

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "曲の検索に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "プロジェクトをオープンできませんでした"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "ファイルをオープンできませんでした。選択したファイルをテストしてください。"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "コメントの投稿に失敗しました。頻度の上限を超えています"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "リプライリストの取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "コメントできませんでした"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "コメントを投稿できませんでした。コメントが繰り返されています。"

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "動画をアップロードできませんでした"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "歌詞の取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "オーディオキャプション送信が異常値を戻しました"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "曲の取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "サブスクリプションの詳細を取得できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "オーディオキャプションフィードバック要求の戻り値が異常です"

msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "ファイルをリリースできませんでした"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "インストレーションディレクトリの名前を変更できませんでした"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "テンプレートの取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "TCCから設定を取得できませんでした"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "許可を設定できませんでした"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "ドライバーのインストレーションを開始できませんでした。この問題をレポートしてください。"

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "オーディオキャプションのクエリが異常で戻りました"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "曲の取得に失敗しました"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "レジストリを書き込めませんでした"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "ファン動画"

msgid "pc_far_near"
msgstr "古い順"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "画像が早く変化しすぎる場合は弱くを選択してください。画像がゆっくり変化する場合は強くを選択してください。"

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "生成はより速くなります"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "エクスポートはより高速ですが、色の差が出ることがあります"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "お気に入りのエフェクトはここに表示されます"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "お気に入りのメディアがここに表示されます"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "お気に入り楽曲はここに表示されます"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "お気に入りのステッカーはここに表示されます"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "お気に入りのテキストテンプレートはここに表示されます"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "お気に入りテキストはここに表示されます"

msgid "pc_favorites"
msgstr "お気に入り(0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "羽根"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "どんな感じに見せたいかテキストを入力するだけで、あとはAIにお任せです。"

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "AI生成ステッカー"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "アイデアを伝えるだけで、クールなステッカーが完成します。"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "シンプルなプロンプトでオリジナルステッカーを作成"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "AI生成テキスト"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "簡単なプロンプトでオリジナルなテキストエフェクトを作成"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "オーディオ"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "仮想サウンドエフェクトや人気の音楽を動画に追加できます。"

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "オーディオエフェクトで動画を装飾"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "自動リフレーム"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "動画の縦横比を自由に変更できます。動画内の主要なオブジェクトは常にフレーム内に含まれます。"

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "縦横比を簡単に変更"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "自動キャプション"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "動画やオーディオから字幕を生成できます。CapCutは最大17の言語を識別し、二か国語字幕を生成できます。"

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "動画とオーディオからキャプションを自動的に生成"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "自動調整"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "元のメディアに基づいて色を補正および強化して、自然で鮮やかな動画を作ります。"

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "自動削除"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "動画内の不要なオブジェクトや背景を簡単に選択して削除できます。"

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "1クリックで動画を整理"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "加工"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "顔と身体の認識テクノロジーで、自撮り動画を自然で完璧に見せることができます。"

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "より美しく"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "音声を加工"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "エコーやポップ音などのノイズを除去して、オーディオ品質を向上できます。"

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "ワンクリックでオーディオをスタジオ品質までレベルアップします"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "カラフルな動画を作成"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "これらの素晴らしい機能をお試しください"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "画像加工"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "動画のノイズやちらつきを除去し、標準画質の動画や写真を高画質にできます。"

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "動画や写真の品質を即座に向上させる"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "新しい機能"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "新登場"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "おすすめ"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "リライト"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "撮影中に複雑な設定を必要とせずに、動画の照明を改善できます。"

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "動画にライトを追加します"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "つなぎ言葉を削除"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "繰り返し、休止、口ごもりが自動的に検出され、1クリックで削除できます。"

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "1クリックでつなぎ言葉を削除"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "この動画はPIP（ピクチャーインピクチャー）で再生されています"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "テンプレート"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "さまざまなクリエイターが投稿した多様なテンプレートを見て、気に入ったテンプレートを選択して自分の動画を作成できます。"

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "トレンドのテンプレートを使用して、素晴らしい動画をすばやく簡単に作成できます"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "トランスクリプトベースの編集"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "動画のトランスクリプトから直接編集できるようになりました。動画編集がテキスト編集のようにシンプルです。"

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "トランスクリプトを修正して動画を編集"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "トランジション"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "数十のトランジションにより、シーンの移行がシームレスかつスムーズになります。"

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "アクティブでダイナミックな動画"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "エフェクト"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "さまざまな動画エフェクトやボディエフェクトを適用して、好みの動画を作成できます。"

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "自分のスタイルで動画を作成"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "ボーカル分離"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "動画に音声だけを残すか、背景音だけを残すかを選択できます。"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "ボーカル分離で動画をレベルアップ"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "カスタム音声"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "自分の音声を1～3文程度で録音すると、10秒以内にすべての動画で自分の声を使用できるようになります。"

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "一度録音すると、すべての動画に音声を使えます"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "アカウント"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "画質"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "コンテンツはAIによって生成されています。生成されたコンテンツについて不明点がある場合は、「%1」を通じてお問い合わせください。"

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "オーディオ"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "問題の種類を選択"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "問題"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "プロジェクトの検索"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "スペース"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "共有"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "フィードバックをお寄せいただきありがとうございます。確認させていただきます。"

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "プロジェクト"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "エフェクト"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "メールアドレスを入力してください。CapCutからアンケートのご連絡を差し上げた場合、賞品を獲得するチャンスです。"

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "OS、アプリケーション、ハードウェア"

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "エクスポート"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "送信できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "フィードバック"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "製品についての提案"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "各人に合った使用環境にするために、あなたのフィードバックが役立ちます。<strong>当てはまるものをすべて選択してください。</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "各人に合った使用環境にするために、あなたのフィードバックが役立ちます。<strong>1つだけ選択してください。</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "インポート"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "インストールとアップデート"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "AI機能"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "メディア"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "インターネット接続"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "その他"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "その他"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "その他"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "その他"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Pro専用機能"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "プレイバック"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "黒い画面"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "プレイバックのラギング"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "プロジェクト名といつ問題が発生したかを指定してください"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "他の製品にこの機能はありますか？"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "製品と機能を記入してください。"

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "カテゴリーを選択"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "どんな機能や体験がご希望ですか？具体的に書いていただけると、実現する可能性が高まります。"

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "例：スクリプトから動画を作成したいので、スクリプトをセクションに自動的に分割できる機能がほしいです。"

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "提案を入力"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "フィルターと調整"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "AI機能"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "オーディオとサウンドエフェクト"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "スペースと複数デバイスの同期"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "エクスポートと投稿"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "メディアのインポートと管理"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "その他"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "プレビューと品質"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "ステッカーとエフェクト"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "テンプレート"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "テキストとキャプション"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "タイムライン機能"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "トランジションとアニメーション"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "機能のリクエスト"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "クラッシュ"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "プロジェクトの保存"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "ラギング"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "フィードバックをお寄せいただきありがとうございます。"

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "テキスト"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "プロジェクトを開く"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "タイムライン"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "動画"

msgid "pc_female"
msgstr "女性"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "ファイルはすでに存在します"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1はすでに存在します。"

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "スペースバー"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "コピーを作成しますか？"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "ファイルが見つかりません"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "このフォーマットはサポートされていません"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "ファイルは削除または移動されています"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "ファイルのインポートに失敗しました。すでにインポートされている素材があります"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "ファイルをインポートできませんでした。ファイルはそれぞれ4GB以下でなければなりません。"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "{number} 個のファイルをインポートできませんでした。オーディオはすでに存在します"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "{number} 個のファイルをインポートできませんでした。オーディオはすでに存在します"

msgid "pc_file_search"
msgstr "基本検索"

msgid "pc_file_size"
msgstr "ファイルサイズ"

msgid "pc_file_type"
msgstr "ファイルタイプ"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-コピー"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "ソースファイルをコピー中"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "{number} 個のファイルをインポートできませんでした。インポートできるのはオーディオだけです"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "{number} 個のファイルをインポートできませんでした。インポートできるのはオーディオだけです。"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "ファイルのインポートに失敗しました。ファイルサイズは4GB以下でなければなりません"

msgid "pc_filter"
msgstr "並べ替え"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "すべてに適用"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "お問い合わせ内容"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "フィルター数：3～10個"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "カバー"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "カバー"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "プレビュー"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "写真をカバーにドラッグ＆ドロップして入れ替え"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "カスタム"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "形式：PNGおよびJPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "サイズ：各最大1GB"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "サイズ：最大10MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "フォーマット：CUBEおよび3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "インポートできませんでした"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "フィルター"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "各カバーが対応するLUTに適合していることを確認してください"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "フィルター損失"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "テキストテンプレートが見つかりません"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV、MP4、AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3とWAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "フィルターなしで写真を使用し、写真が承認されていることを確認してください"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "写真を移動してカバー上の位置を変更します"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "画像サイズ：720×720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "推奨解像度：1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "チュートリアルを見ます"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgstr "ファイルが要件を満たしていません"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "ポストフィルターパック"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "ポストフィルター"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "投稿完了"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "お問い合わせ内容"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "サイズ：各フィルター最大8MB"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "ファイルサイズ制限：各20MB"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "フィルターファイル"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "時間：最大60秒"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "名前"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "動画エフェクト"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "サウンドエフェクト"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_find"
msgstr "検索"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "結果が見つかりませんでした"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "カット済"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "エクスポートされた動画"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "続行すると、CapCut<a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>利用規約</a>に同意し、CapCut<a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>プライバシーポリシー</a>を読み、内容に同意したことになります。"

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "続けることで、あなたはCapCut<a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>利用規約</a>に同意し、CapCut<a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>プライバシーポリシー</a>を読んで同意したものとみなされます。"

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "プロのカラーグレーディング"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "CapCut Proの特典は次のとおりです。"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "CapCut Proの特典には、プロフェッショナルなカラーグレーディング、数千のアニメーションとエフェクト、リッチテキスト装飾、画質向上機能などがあります。"

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "豊富なテキスト装飾"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "数千のアニメーションとエフェクト"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "画質向上機能"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "おめでとうございます！ CapCut Proを7日間お楽しみください。"

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Pro特典はCapCutモバイルとデスクトップの両方で使用できます。"

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "10人の友達を招待して、最大70日間無料でProを利用できます。"

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "クレジットカードは必要ありません。自動更新はありません。"

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "招待リンクをコピー"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "招待コード"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "有効な招待コードを入力してください"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "招待コードを入力する"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "CapCut Proを入手できません。他の人からの招待コードを入力してください。"

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "コピー"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "リンクをコピーしました"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "期間：{placeholder0}/{placeholder1}/{placeholder2}–{placeholder3}/{placeholder4}/{placeholder5}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "期間：{placeholder0}/{placeholder1}/{placeholder2}–{placeholder3}/{placeholder4}/{placeholder5}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "アクティビティは終了しました"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "CapCut Proの有効期限が70日間あるため、リンクをコピーできません"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "CapCut Proを入手できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "無料Proの日数"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0}がCapCutデスクトップをダウンロードするよう招待しています。"

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "CapCutをダウンロードするように友達を招待して報酬を獲得しよう"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "ダウンロードして開き、招待コードを入力すると、あなたと{placeholder0}の両方がCapCut Proを入手し、その特典を7日間楽しむことができます。"

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "招待済みの友達"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0}がCapCutデスクトップをダウンロードするよう招待しています。"

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "デスクトップまたはノートPCでこのリンクを開いて、CapCutデスクトップをダウンロードします"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "ログイン"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "ログインしてリンクをゲット"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "登録して招待コードを入力して、CapCut Proを楽しもう"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "3日以内に登録すると特典が受けられます"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "次のリンクをコピーして、CapCutデスクトップを使用したことがない友達に送信します。友達があなたのリンクからCapCutデスクトップをダウンロードし、開き、招待コードを入力すると、あなたと友達の両方がCapCut Proを入手し、その特典を7日間楽しむことができます。"

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"続行すると、当社の<a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>利用規約</a>に同意し、<a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>プライバシーポリシー</a>を読み、内容に同意したことになります。CapCutのデスクトップアプリをコンピューターにインストールしたことがないユーザーのみが、新規ユーザーとしてこのアクティビティに参加できます。各新規ユーザーは、無料のCapCut Pro特典を1回だけ取得できます。\n"
"現在、CapCut Proは一部の国や地域においてCapCutのデスクトップアプリで利用できません。コンピューターでProにアクセスできない場合は、モバイルデバイスでお試しください。"

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "CapCut Proを入手"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "CapCut Proを入手できませんでした"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "あなたの招待リンクから友達がCapCutデスクトップをインストールして起動すると、あなたも友達も7日間無料でProを使用できます。"

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "このアクティビティ中には、CapCut Proを最大70日間使用できます。"

msgid "pc_fission_title"
msgstr "友達を招待してProを無料で使用しよう"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "CapCut Proを入手できません。 以前にCapCutデスクトップを使用したことがあります。"

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "新しいユーザーを招待して報酬を獲得しよう"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "<span data-holder1></span>日間CapCut Proを使用できます。<span data-holder2></span>人の友達があなたのリンクからCapCutデスクトップをダウンロードして開きました。"

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "<span data-holder1></span>日間CapCut Proを使用できます。<span data-holder2></span>人の友達があなたのリンクからCapCutデスクトップをダウンロードして開きました。"

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5.8インチ"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "ディストーションフリー"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "さらに5GBの空きストレージ"

msgid "pc_flashback"
msgstr "クラッシュ"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "上下反転"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "懐中電灯"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "削除できませんでした。このフォルダー内のファイルを削除してから、このフォルダーを削除してください。"

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "%1を削除しますか？"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "別のスペースに移動できません。このフォルダーにはサブフォルダーが含まれています。"

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "このフォルダーは完全に削除され、復元できなくなります。"

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "削除しました"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "削除できませんでした。このフォルダーには、他の人がアップロードしたファイルが含まれています。"

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "最近"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "フォルダー"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "このフォルダーを移動できませんでした。最大10レベルのフォルダーを作成できます。"

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "移動"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "移動"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "「%1」を次に移動："

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "%1個を次に移動："

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "フォルダーはサブフォルダーに移動できません"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "移動できませんでした"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "移動できませんでした。このフォルダーには、他の人がアップロードしたファイルが含まれています。"

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "移動しました"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "ファイル名が長すぎるため、短くされました。"

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "フォルダーをダウンロードできません"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "フォルダーの名前を変更"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "無題のフォルダー"

msgid "pc_folders"
msgstr "フォルダー"

msgid "pc_font"
msgstr "フォント"

msgid "pc_font_color"
msgstr "フォントカラー"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "デスクトップまたはノートPCにこのフォントがありません"

msgid "pc_font_size"
msgstr "フォントのサイズ"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "フォントのサイズ"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "フォント縁取り"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "フード/ドリンク"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "見つからない素材があります。エクスポート中には素材を編集あるいは移動しないでください。"

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "個人目的の利用"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "問題解決専用。メディアに含まれる個人情報はアップロードされません。"

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "画像の縦横比"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "フォーマットがサポートされていません"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "クリップのフリーズ中..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "クリップでエリアを選択してください"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "クリップには分割をサポートしないものがあります"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29.97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59.94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "現在のフレームレートはプロジェクトのフレームレートと同じです。これを変更すると、動画の品質に影響が出る可能性があります。"

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "このデバイスではオプティカルフローを使用できません。フレームブレンドをお試しください。"

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "フレームブレンディング"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "インポートできるステッカーは99個までです。"

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "プレビュー中にオーディオと動画が同期していることを確認するために、ドロップフレームのタイムコードを選択します。"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "フレームレート:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "フレームシーケンスステッカーの画像は同じ形式である必要があります。"

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "GIF画像はフレームシーケンスステッカーとしてインポートできません。"

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "フレームシーケンスステッカーとしてインポート"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "インポートできません"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "インポート"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "最大49個の画像をインポートできます。"

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "800 × 800より小さい画像をインポートできます。"

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "最大20個のフォルダーをインポートできます。"

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "3枚以上の画像をインポートしてください。"

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "1回"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "リピート"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "ループタイプ"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "フレームレート（1～50）"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "フレームシーケンスステッカーの画像のサイズはすべて同じにしてください。"

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "20MBより小さい画像をインポートできます。"

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "ドロップフレームのタイムコード"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "オプティカルフローを使用できません。グラフィックカードドライバーを更新して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_frames"
msgstr "フレーム"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "無料で試す"

msgid "pc_free_1"
msgstr "無料"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgstr "%1を適用するには、%3個のアバターにつき%2クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, other {{$benefit_name$}を適用するには、{$credits_unit$}文字につき{$unit_consumption_credits$}クレジットが請求されます。}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {{$benefit_name$}を適用するには、{$credits_unit$}文字につき{$unit_consumption_credits$}クレジットが請求されます。}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, other {{$benefit_name$}を適用するには、{$credits_unit$}文字につき{$unit_consumption_credits$}クレジットが請求されます。}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {{$benefit_name$}を適用するには、{$credits_unit$}文字につき{$unit_consumption_credits$}クレジットが請求されます。}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgstr "%1クレジットの初回割引があります。この機能を適用するには、もっとクレジットが必要です。CapCut Proに加入すると、クレジットでこの機能を使用できます。%3を適用するには、%5秒ごとに%4クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgstr "%1クレジットの初回割引があります。この機能を適用するには、もっとクレジットが必要です。CapCut Proに加入すると、クレジットでこの機能を使用できます。%3を適用するには、%5秒ごとに%4クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgstr "%1クレジットの初回割引があります。この機能を適用するには、もっとクレジットが必要です。CapCut Proに加入すると、クレジットでこの機能を使用できます。%3を適用するには、%5秒ごとに%4クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "%1クレジットの初回割引があります。この機能を適用するには、もっとクレジットが必要です。CapCut Proに加入すると、クレジットでこの機能を使用できます。%3を適用するには、%5秒ごとに%4クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "%1クレジットの初回割引があります。この機能を適用するには、もっとクレジットが必要です。CapCut Proに加入すると、クレジットでこの機能を使用できます。%3を適用するには、%5秒ごとに%4クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgstr "%1クレジットの初回割引があります。この機能を適用するには、もっとクレジットが必要です。CapCut Proに加入すると、クレジットでこの機能を使用できます。%3を適用するには、%5個のアバターにつき%4クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgstr "%1クレジットの初回割引があります。この機能を適用するには、もっとクレジットが必要です。CapCut Proに加入すると、クレジットでこの機能を使用できます。%3を適用するには、%5個のアバターにつき%4クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgstr "%1クレジットの初回割引があります。この機能を適用するには、もっとクレジットが必要です。CapCut Proに加入すると、クレジットでこの機能を使用できます。%3を適用するには、%5個のアバターにつき%4クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "%1クレジットの初回割引があります。この機能を適用するには、もっとクレジットが必要です。CapCut Proに加入すると、クレジットでこの機能を使用できます。%3を適用するには、%5個のアバターにつき%4クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "%1クレジットの初回割引があります。この機能を適用するには、もっとクレジットが必要です。CapCut Proに加入すると、クレジットでこの機能を使用できます。%3を適用するには、%5個のアバターにつき%4クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, other {{$benefit_name$}を適用するには、{$credits_unit$}秒につき{$unit_consumption_credits$}クレジットが請求されます。}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, other {{$benefit_name$}を適用するには、{$credits_unit$}秒につき{$unit_consumption_credits$}クレジットが請求されます。}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgstr "%1を適用するには、%3秒につき%2クレジットが請求されます。"

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgstr "また、初回割引として%1クレジットオフになります。"

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Proに加入してさらにクレジットを獲得"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "カスタム"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "現在携帯電話ではフリーレイヤーは利用できません"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*フリーレイヤーは、一度オンにして保存するとオフにできません。"

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "フリーレイヤーがオンになっています。トラックのロックが解除され非表示が解除されました"

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "おめでとうございます！今すぐエクスポートして、%1日間無料でProをご利用いただけます。"

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "エクスポートして無料Proを入手"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "サプライズオファー"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "フリーレイヤー"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "フリーレイヤー:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "フリーレイヤーがオンになりました"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*一度オンにするとオフにできません。"

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "フリーレイヤーをオンにし、トラック位置を変更することでトラック相互の関係を変更します。"

msgid "pc_free_trial"
msgstr "%1回使用/月"

msgid "pc_free_trial_left"
msgstr "残り%1回"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgstr "おめでとうございます！今すぐエクスポートして、%1日間無料でProをご利用いただけます。"

msgid "pc_freetrial"
msgstr "%1回使用"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgstr "初回は%1クレジットオフです。超過分は、追加のクレジットが消費されます。"

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgstr "この機能を適用するには、あと%1クレジット必要です"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Proの無料体験を利用できません。すでにCapCutデスクトップに登録しています。"

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "無料のProメンバーシップは、CapCutデスクトップまたはオンラインで登録したアカウントに付与されます。CapCutモバイル、デスクトップ、オンラインでProの特典を同時にお楽しみいただけます。"

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "このアクティビティの期間は、{{date1}}から{{date2}}までです。この期間中にCapCutデスクトップまたはオンラインで登録して、無料でProを体験してください。"

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "CapCutモバイル、デスクトップ、オンラインですべてのProの特典をお楽しみいただけます。"

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "すでにCapCutモバイルでアカウントに登録している場合は、そのアカウントを使用してCapCutデスクトップやCapCutオンラインで登録することをお勧めします。"

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCutは、このアクティビティを解釈する権利を留保します。"

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "ルール"

msgid "pc_freeze"
msgstr "フリーズ"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "フリーズフレームを選択"

msgid "pc_frequency"
msgstr "周波数"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "よくあるご質問"

msgid "pc_fresh"
msgstr "フレッシュ"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "詳細を見る"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "更新日：%1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "CapCut Proに加入"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Proに加入して70種類以上のProの特典を獲得しましょう"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "今すぐ更新"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "有効期限：%1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgstr "Proの特典が%1日間期限切れの状態です"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "Proの特典はまもなく利用できなくなります"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgstr "Proの特典が%1日後に期限切れになります"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "更新"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Proにアップグレード"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "アップグレードするとデスクトップアプリでProの特典をロック解除できます"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "全画面"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "フルタイムのSNSクリエイター"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "全画面移行/終了"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "機能操作"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "ゲームまたはアニメ"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Geckoベータ版"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Geckoローカル情報"

msgid "pc_gender"
msgstr "性別"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "キャプションを作成"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "組み合わせを生成中です。その完了後に再度お試しください。"

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "データ取得"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "GIFをエクスポート"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "解像度"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "GIFがエクスポートされました"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "320P GIFをエクスポート"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "GIFメーカー"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "640P GIFをエクスポート"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "複数モード"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "設定"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "設定"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "発光"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "内側"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "内側と外側"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "外側"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "編集"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "招待"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "編集"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "ダウンロード"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "ダウンロード"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "動画がエクスポートされました。投稿してください。"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "設定に進む"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "アップデート"

msgid "pc_gongge"
msgstr "グリッド"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "GPUドライバーバージョン"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "2個以上のキーフレームを選択してグラフを追加します"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "プリセット曲線"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "グラフィックスカードドライバー内でエラーが発生しました。CapCutを終了して、グラフィックスカードドライバーを再起動してもう一度試しますか？"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "グラフィックスカードをリセットできませんでした"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "グラフィックスカードのリセット"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "グラフィックスカードがリセット中です。環境テストを終了してよろしいですか？"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "使用中の%1グラフィックスカードドライバーは、クラッシュ、不鮮明な画面、ブラックスクリーン、その他を引き起こす原因となります。グラフィックスカードドライバーの更新をお試しください。"

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "お客様のグラフィックスカードドライバーが古すぎます。不鮮明な画面やブラックスクリーン、その他の問題を起こさないようドライバーをアップグレードすることを強くお勧めします。"

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "グラフィックスカードドライバーのバージョンが古すぎます。レンダリングが正しく行われるよう、ドライバーをアップグレードし、ソフトウェアを再起動してください。そうしないと、不鮮明な画面になる場合があります。"

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "グラフィックスカードのモデル"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "グラフィックスカードの問題"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "グラフィックスカードの設定がCapCutの要件を満たしていません。動画をお楽しみいただくには、グラフィックスカードシステムの設定を変更してからソフトウェアを再起動してください。そうでないと、ブラックスクリーンや不鮮明な画面といった問題が発生することがあります。"

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "グラフィックスドライバーのアップデートが必要です"

msgid "pc_green"
msgstr "緑"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "緑 (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "中間グレー"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "SNSのフォロワーを増やすため"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "異常なハードウェア環境"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "ハードウェアエラー"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "動画のアップロードに失敗しました"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "HDR変換ツール"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "HDR (High Dynamic Range) 素材はSDR (Standard Dynamic Range) に変換されます"

msgid "pc_help"
msgstr "ヘルプ"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "HEVC動画を再生するには、Microsoft StoreからHEVCコーデックをインストールしてください。"

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+フレーム"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "クリップを非表示"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "非表示クリップのカラー選択ができませんでした"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "非表示クリップのキャンバスをリセットできませんでした。"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "クリップを非表示"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "トラッククリップを非表示"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "トラックを非表示"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "ハイダイナミックHDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "ハイダイナミックHDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "高く"

msgid "pc_highlight"
msgstr "ハイライト"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1人がセーブ済みに追加しました"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "未承認"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "セーブ済みのエフェクトがまだありません"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "エフェクトをまだ投稿していません"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "セーブ済みがありません"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "セーブ済みのステッカーがまだありません"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "セーブ済みのテンプレートがまだありません"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "まだ作品がありません"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "現在のタイプに表示されている素材の数"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "ステッカーは投稿されていません"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "テキストテンプレートパック"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "シングルテキストテンプレート"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "セーブ済みのテキストテンプレートがまだありません"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "テキストテンプレートをまだ投稿していません"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "作品をまだ投稿していません"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "他のユーザーは承認されたテンプレートのみを使用できます"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "素材は既存のものの繰り返しです"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "承認された素材のみを使用できます"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "選択した%1を削除しますか？この操作は元に戻せません。"

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "投稿日：%1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "素材が美的トレンドから外れています"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "素材には複数の写真が含まれています"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "素材には商用コンテンツが含まれています"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "著作権情報が不完全です"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "素材にギザギザのエッジが含まれています"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "素材はその名前とは無関係です"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "素材はその名前とは無関係です"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "素材はその名前またはタグと無関係です"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "素材の法的リスクが高くなっています"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "素材の法的リスクが高くなっています"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "素材の質が悪くなっています"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "素材が未完成です"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "素材の違反"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "%1が承認されていないため、セーブ済みに追加できませんでした"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "間違った著作権情報"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "素材に透かしが含まれています"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "詳細を見る"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "CapCut ID"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1人が使用済み"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1人が使用済み"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1人が再生済み"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "水平回転"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1時間%2分%3秒"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "アップロードの方法は？"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "ベーシック"

msgid "pc_hue"
msgstr "色合い"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "オーディオ中の音声を認識し、キャプションを生成します。現在は中国語(Mandarin)だけをサポートしています。"

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "自動キャプション"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "動画中の音声を認識して、自動キャプションを生成"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "犯罪"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "不正なパス"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "パスが不正です。素材を失わないよう別のパスを選択してください。"

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "関連するプロジェクトが使用できません"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "あなたのプロジェクトはトラブルシューティング目的でのみ共有され、その後削除されます。"

msgid "pc_image_create"
msgstr "画像を作成"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "画像"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "写真で塗りつぶし"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "品質"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "品質優先"

msgid "pc_image_super_min"
msgstr "クリップは%1秒以下にしてください"

msgid "pc_import"
msgstr "インポート"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "動画からオーディオを抽出"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "インポートできませんでした。一部の素材が破損しています。"

msgid "pc_import_failed"
msgstr "インポートできませんでした"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "LUTをインポート"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "サポート .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "インポート"

msgid "pc_import_material"
msgstr "素材をインポート"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "素材をインポート:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "インポート方法の変更がキャンセルされました"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "エラーが発生しました。写真をインポートできませんでした。"

msgid "pc_import_project"
msgstr "プロジェクトをインポート"

msgid "pc_import_shortcut"
msgstr "インポート(&O)"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "インポートできませんでした"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "インポートしています…"

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "サブプロジェクト（複合クリップ）をインポートしてください。"

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. サブプロジェクトは、メディアの追加と同じようにタイムラインに追加できます。インポートされたプロジェクトがサブプロジェクトとなり、元のプロジェクトの複製になります。"

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. 「インポート」をクリックして、インポートするサブプロジェクトを選択します。サブプロジェクトをインポートしたら、「+」をクリックしてタイムラインに追加します。"

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. こうして、複数のプロジェクトを1つのプロジェクトに組み合わせることができます。"

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "詳細を見る"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "サブプロジェクトを使用"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "一部のサブプロジェクトをインポートできませんでした。アプリが最新の状態であるか確認してください。"

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "「メディア」タブにサブプロジェクトのメディアを表示する"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "現在のタイムラインのサブプロジェクトに加えた変更は、元のプロジェクトには影響しません。"

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgstr "%1件のサブプロジェクトが選択されました"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "サブプロジェクトがインポートされました"

msgid "pc_import_time"
msgstr "インポートされた時間"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "インポートできませんでした。一部の素材にアクセスできませんでした。"

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "インポートは中断されました"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "アセットをインポート中"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "このフォーマットはサポートされていません"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "スクリプト動画変換を使用するプロジェクトのリンケージがオフになっています"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "マウススプリットモードでプレビュー軸をオフにできませんでした"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "クリップに有効なコンテンツがありません。"

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "このクリップではサウンドエフェクトを生成できません。"

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "AIエフェクトが生成されました"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "名前に、コミュニティガイドラインに違反するコンテンツが含まれている可能性があります"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "このグループにはテンプレートが含まれているため編集できませんでした"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "問題解決のご支援ができるよう、詳細な情報をご提供ください。"

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "残り時間を推定中…"

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "AI削除"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "結果を適用"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "AI削除を元に戻します。"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "AI置換"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "生成結果"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "AI置き換えを元に戻します。"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "AI置き換えを元に戻します。"

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "結果を適用"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "エクスポートできません。一部の機能を適用中です。"

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "適用"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "置き換える領域をブラシでなぞります"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "選択するにはブラシでなぞってください"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "AI削除をテンプレートとして使用した動画は投稿できません"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "AI置き換えをテンプレートとして使用した動画は投稿できません"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "続行"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "生成"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "続行"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "AI削除を元に戻します。"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "適用を続けますか？"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "続行"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "AI置き換えを元に戻します。"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "適用を続けますか？"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "現在の進行状況は保存されません。"

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "生成できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "消去"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "生成"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "生成中…（%1%）"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "生成できません。別の機能が適用中です。"

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "許可リクエスト"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "許可"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "続行するには、CapCutが処理のためにメディアをサーバーにアップロードできるようにします。"

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "後で"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "ブラシでエリアを選択しプロンプトを入力します"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "エリアを選択するにはブラシでなぞってください"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "何を生成するかを説明します（オプション）"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "生成できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "再生成"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "新しい結果を生成しますか？"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "推定残り時間：%1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "続行"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "一部のAIの結果が削除されます。"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "適用を続けますか？"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "削除"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "AI削除中…（%1%）"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "リセットを続けますか？"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "好きな結果を選択してください"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "サイズ"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "停止"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "生成を停止しますか？"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "停止"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "例：茶髪、水色のドレス、真珠のイヤリング、かわいい猫"

msgid "pc_input_document"
msgstr "テキストを入力"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "ここにオーディオまたは動画に関連するテキストを入力するか、貼り付けてください"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "入力デバイス"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "入力が空です"

msgid "pc_install"
msgstr "インストール"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "CapCutをインストール"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "インストールエラー"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"インストレーションエラー。再度お試しいただくか、古いバージョンをアンイストールし、インストールの前にコンピューターを再起動してください。\n"
"エラータイプ:%s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "インストレーションフォルダーを選択"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "CapCutをインストール"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "CapCutデスクトップインストーラー"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "CapCutダウンロードアシスタント"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "動画やオーディオから字幕を生成できます。CapCutは最大17の言語を識別し、二か国語字幕を生成できます。"

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "自動キャプション"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "ダブルクリックしてCapCutをダウンロード＆インストール"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "動画内の不要なオブジェクトや背景を簡単に選択して削除できます。"

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "カットアウト"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "停止"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "ダウンロードを中止しますか？"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "続行"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "ダウンロードできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "CapCutを2ステップでインストール"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "ダウンロード中..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "%1%ダウンロードされたファイルが保存されません。"

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "ダウンロード中..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "CapCutにある何千もの人気エフェクトやフィルターなどのさまざまな素材を使用して、独自のスタイルで動画を簡単に作成できます。"

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "動画エフェクト"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "もう一度お試しになるか<a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>最新のCapCutをダウンロード</a>してください。"

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "ダウンロードが開始しなかった場合は、<text-action>こちらをクリック</text-action>してください"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "ダブルクリックして開始"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "デスクトップにCapCutアイコンを追加"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "インストール"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "完了したらCapCutインストーラーを削除"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "場所"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "ダブルクリックしてCapCutをインストールし、インストールが完了するまで待ちます。"

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "インストールを続けますか？"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "高度なキーフレームとキーフレームグラフを使用して、アニメーションをよりスムーズかつ正確にすることができます。"

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "キーフレームとキーフレームグラフ"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "読み込めませんでした"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "開く"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "開く"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "{placeholder0}を開く"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCutには、声の特徴のあらゆるスタイルのニーズを満たすことができる数十の音声があります。"

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "テキスト読み上げ"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "動画の縦横比を自由に変更できます。動画内の主要なオブジェクトは常にフレーム内に含まれます。"

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "自動リフレーム"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "インストール"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "つなぎ言葉と休止は自動的に検出され、1クリックで削除できます。"

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "つなぎ言葉を削除中"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "再試行"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "再試行"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "最新のCapCutバージョンをインストールするには、%1の空き容量を少なくとも%2GB増やしてください。"

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "最新のCapCutバージョンをインストールするには、%1の空き容量を少なくとも%2GB増やしてください。"

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "最新のCapCutバージョンをインストールするには、%1と%3の空き容量をそれぞれ少なくとも%2GBと%4GB増やしてから、続行してください。"

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "ありきたりなフォントスタイルに飽きていませんか？CapCutの何千もの静的および動的フォントスタイルで、あなたの動画を目立たせることができます。"

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "テキスト"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "古いバージョンのCapCut（%1）がすでにインストールされています。古いバージョンを開くことか、最新バージョンをインストールして古いバージョンを置き換えることができます。"

msgid "pc_installing"
msgstr "インストール中..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "ドライバーをインストール中です。インストールを終了してもよろしいですか？"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "ディスク領域が不足しています"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "投稿先"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "ディスク領域が不足しています."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "ディスク領域が不足しています。データ損失、再生遅延、保存の失敗、その他の問題が発生する可能性があります。速やかにディスク領域を整理してください。"

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "ディスク領域が不足しています。%1のディスク領域を消去してもう一度お試しください。"

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "ハードディスク領域が不足しています。エクスポートできませんでした。"

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "このコンピューターには十分な領域がありません"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "マイクへのアクセスがありません。"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "現在のディスクには十分な領域がありません"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "現在のディスクパスの領域が不足"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "スペースの所有者に連絡して、このスペースのストレージを取得してもらい、もう一度お試しください。"

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "スペースストレージが足りません"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "モバイルアプリでこのスペースのストレージを取得し、もう一度お試しください。"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "ストレージを取得"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "このスペースのストレージを取得して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "スペースストレージが足りません"

msgid "pc_insult"
msgstr "侮辱"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "このクリップのサウンドエフェクトを生成できません。別のクリップをお試しください。"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "サウンドエフェクトの生成中は、この機能を使用できません"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "リップシンクの適用中は、サウンドエフェクトを生成できません"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "クリップの逆再生中は、サウンドエフェクトを生成できません"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "動画の翻訳中は、サウンドエフェクトを生成できません"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "AIサウンドエフェクト"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "AIエフェクトを生成できませんでした"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "フィードバック"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "サウンドエフェクトが動画に合っていません"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "提案を入力してください"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "問題ありません"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "サウンドエフェクトにノイズがあります"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "サウンドエフェクトが動画と同期していません"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "その他の提案"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "サウンドエフェクトに多様性が不足しています"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "送信"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "問題"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "フィードバック"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "生成"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "クリップを選択して、ぴったりのサウンドエフェクトを生成します。"

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "サウンドエフェクトは、%1秒～%2分の動画クリップにのみ生成できます。"

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "サウンドエフェクトは、%1～%2秒の動画クリップにのみ生成できます。"

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "サウンドエフェクトを生成中…"

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "生成中… %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "選択したクリップのサウンドエフェクト"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "複数のクリップを選択している場合、サウンドエフェクトを生成できません"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "サウンドエフェクト%1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "選択解除"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "%1～%2秒のクリップを選択してください"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "%1秒～%2分のクリップを選択してください"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "再生成"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "AIでサウンドエフェクトを生成"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "最小化"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "動画を分析中…"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "ぴったりのサウンドエフェクトを生成中…"

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "サウンドエフェクトを生成できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "続行するとAIサウンドエフェクトは削除されます。消費されたクレジットは返還されません。"

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "続行するとAIサウンドエフェクトは削除されます。"

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "追加"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "サウンドエフェクトは、動画クリップにのみ生成できます"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "オートカットアウトを適用中... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "スマートコピーライティング機能は1日%1回まで使用できます"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "インターフェイスのレンダリング"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "ライン"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "社内コミュニケーション"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "ネットワークエラーです。後でもう一度お試しください。"

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "アップデートを停止しますか？"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "アップロードを停止しますか？"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "ダウンロードが停止すると、ダウンロードされたコンテンツが削除されます。CapCutは次のアップデートが始まるとダウンロードされます。"

msgid "pc_invert"
msgstr "反転"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "パスワードを貼り付ける"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "スペース管理者に連絡して、招待リンクを取得してください。"

msgid "pc_invite"
msgstr "招待"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "ファイルをチェックするか、CapCutを再起動してもう一度お試しください。"

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "公式ウェブサイトでグラフィックスカードをアップデートしてください"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "グラフィックスカードドライバーのアップグレードをお試しください"

msgid "pc_join"
msgstr "参加"

msgid "pc_join_space"
msgstr "参加"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1クレジット/月"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "CapCut Proに加入"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgstr "%1を適用すると%2クレジットが消費されます。残り%3クレジットです。"

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgstr "%1を適用すると%2クレジットが消費されます。残り%3クレジットです。"

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "{$icon_pro$}に加入してこの機能を使用"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "CapCut Proに加入"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgstr "%1はサブスク登録者限定で利用できます。適用すると%2クレジットが消費されます。"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, other {{$benefit_name$}はサブスク登録者限定で利用できます。適用すると{$credit_amount$}クレジットが消費されます。}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgstr "残り%1クレジットです。"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, other {残り{$credit_left_amount$}クレジットです。}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "残りのオーディオを維持"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "楽器"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "ベース"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "ドラム"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "ギター"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "元の場所に維持"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "風"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "楽器"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "残りのオーディオ"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "その他"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "ピアノ"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "残りのオーディオを維持"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "利用を続行"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "弦楽器"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "シンセサイザー"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "ボーカル"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "「キーフレームパネルにキーフレームを追加」のショートカットを空にできませんでした。修飾キーを入力して、ショートカットを設定してください。"

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "キーフレームを右クリックして可変速度アニメーションを作成します"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "エフェクトでキーフレームをお試しください！"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "セグメントを選択して曲線を適用します"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "プリセット曲線を使用してスムーズなアニメーションを作成します"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "背景を削除しています…"

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "背景を削除し、安定化中..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "ハイライト"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "やり直す：ハイライト"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "元に戻す：ハイライト"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "すべてのハイライトを削除"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "キーワードをハイライト中…"

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "キーワードを認識中…"

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "キーワードが認識されませんでした"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "キーワードを少なくとも1つ選択してください"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "パラメーター検証に失敗しました"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "友達がCapCutデスクトップをダウンロードすると、あなたも友達もCapCut Proを無料で使用できます。"

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "CapCutデスクトップをダウンロードすると、CapCut Proが7日間無料になります："

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "あなたの招待を通じたダウンロード："

msgid "pc_koc_free"
msgstr "合計で%1日間までProを無料で利用できます。"

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Proの無料日数："

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "友達を招待する"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "友達がCapCutデスクトップをダウンロードすると、あなたも友達もCapCut Proを無料で使用できます。"

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "無料でProを使用"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "招待リンクを追加"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "友達を招待してProを無料で使用しよう"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "YouTubeアカウントをリンクできませんでした。YouTubeチャンネルを作成して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "ファイルを表示"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "今後はこのプロジェクトに対しては通知しない"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "ネットワークドライブ（%1）のファイルにアクセスできません。"

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "再生にラグが発生しています"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "スムーズなプレイバックのために、プロキシを有効にしてください。これにより、プレイバックの解像度が低下します。"

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "エクスポートされる動画の解像度には影響しません。"

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "プレイバックにラグが発生しています"

msgid "pc_language"
msgstr "言語"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "チェコ語"

msgid "pc_language_da"
msgstr "デンマーク語"

msgid "pc_language_el"
msgstr "ギリシア語"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "フィンランド語"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "ハンガリー語"

msgid "pc_language_km"
msgstr "クメール語"

msgid "pc_language_my"
msgstr "ビルマ語"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "オランダ語"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "ポーランド語"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "ルーマニア語"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "ロシア語"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "スウェーデン語"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "後で"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "切り替え"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "デバイスが「%1」に設定されているようです。アプリの言語を切り替えて一致させますか？"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "アプリの言語を切り替えますか？"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "ウクライナ語"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "大企業の職員"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "最後の編集"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "最新のベータ版テストバージョンが見つかりました。その新機能をお試しいただけますが、不安定になる場合があります。お試しになりますか？"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| 最新バージョン"

msgid "pc_law"
msgstr "法的な注意事項"

msgid "pc_layer"
msgstr "レイヤー"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "属性"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "デフォルト"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "カスタムレイアウト1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "カスタムレイアウト3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "カスタムレイアウト2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "レイアウト"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "メディア"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "レイアウト"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "現在のレイアウトをリセット"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "レイアウト"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "垂直"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "CapCutのチュートリアルを見て、動画作成を簡単に"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "長さ"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "あなたのフィードバックは、あなたの体験をパーソナライズするのに役立ちます。"

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "多分後で"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "あなたのフィードバックは、あなたの体験をパーソナライズするのに役立ちます。"

msgid "pc_level"
msgstr "レベル"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "ドライバーをインストール中です... 終了してよろしいですか？"

msgid "pc_light_add"
msgstr "ブランドキットにプリセットを追加"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "スペースのすべてのメンバーが使用できるように、スペースのブランドキットにプリセットを追加します。"

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "リライトを適用できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "リライトを適用しました"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "リライト"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "AIツール"

msgid "pc_light_all"
msgstr "両方"

msgid "pc_light_background"
msgstr "背景画像"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "顔"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "明るさ"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "リライトをキャンセルしました"

msgid "pc_light_color"
msgstr "色"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "環境光"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "変色"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "クリエイティブ"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "カスタム"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "濃度"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "リライトを使用するには、デバイスのグラフィックカードドライバーを更新してください"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "人"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "GIFファイルにリライトを適用できませんでした"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "ハイライト"

msgid "pc_light_object"
msgstr "オブジェクト"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "プリセット%1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "プリセットを「リライト」に保存"

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "複製"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "カスタマイズ"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "削除"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "プリセット"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "プリセットをリライト"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "名前変更"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "「%1」に保存しました"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "プリセットとして保存できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "プリセットとして保存済み"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "プリセットとして保存"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "プリセットとして保存済み"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "リライトを適用中… %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "リライトが完了してからエクスポートできます"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "リライトの適用を待機中…"

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "すべての調整をリセットしますか？"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "点滅"

msgid "pc_light_source"
msgstr "ライト%1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "距離"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "ライト"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "指向性ライト"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "ポイント"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "半径"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "種類"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "移動"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "速度変更"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "リライトを適用できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "保存できません。最大50個のリライトプリセットを追加できます。"

msgid "pc_lightness"
msgstr "ライトネス"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "設定バージョンエラー、素材はアップデートされていません"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "ライン"

msgid "pc_link_all"
msgstr "すべてをリンク"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "すべてのメディアをリンクしますか？"

msgid "pc_link_download"
msgstr "ダウンロードリンク"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "この下書きはCapCutデスクトップで開かれています。CapCutデスクトップで閉じてから開き直してください。"

msgid "pc_link_failed"
msgstr "リンクできませんでした"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "素材がリンクされました"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "%1からの素材がリンクされました"

msgid "pc_link_media"
msgstr "メディアにリンク"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "メディアがリンクされました"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "現在の動画をリンク"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "YouTubeアカウントをリンク"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "YouTubeアカウントをリンクできませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "アカウントがリンクされました"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "YouTubeアカウントをリンク"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "リンク"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "元の素材が失われました"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "リンケージ切り替え"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. リップシンク画像：スタンダードモデルでは、オーディオを%1分未満にする必要があります。精細モデルでは、オーディオを%2秒未満にする必要があります。\n"
"2. リップシンク動画：オーディオを%3分未満にする必要があります。"

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "オーディオが短すぎます"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "リップシンク"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "セーブ済み"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "楽曲"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "抽出"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "録音"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "削除"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "続行"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "生成"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "続行"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "認証"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "リテイク"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "完了"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "リップシンクを適用できませんでした。被写体が正面を向いている鮮明なクリップを選択してください。"

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "メディアが元の状態に戻ります。"

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "リップシンクが最適な結果にならない場合があります。"

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "動画がオーディオより短くなっています。オーディオの長さと一致させるために、動画が逆再生されてループされます。"

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "動画が生成されたオーディオより短くなっています。オーディオの長さと一致させるために、動画が逆再生されてループされます。"

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "動画で本人であることを認証します。"

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "言ってもらいたい内容を入力"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "この機能を使用すると、あなたがアップロードした写真、動画、またはオーディオを所有している、あるいは使用する権限があることを確認したことになります。また、あなたのコンテンツが法律に準拠しており、第三者の権利を侵害しておらず、CapCutのコミュニティガイドラインに従うことに同意したことになります。あらゆる侵害行為や悪用に関しては、あなたが全責任を負うことになります。弊社はアップロードされたコンテンツの不正使用に関する責任を負いかねます。この機能を使用すると、免責条項を含めて弊社の利用規約およびプライバシーポリシーに同意したことになります。"

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "写真は認証のためサーバーにアップロードされます。"

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "認証中…"

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "モデル"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "音声や歌が検出されませんでした"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "無料で使用できる回数の上限に達しています。Proに加入して、クレジットでこの機能を使用してください。"

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "スタンダード"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "元の縦横比です。生成速度が速くなります。"

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "オーディオを追加"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "オーディオをアップロード"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "オーディオを置き換え"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "背景音を維持"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "リップシンクを削除しますか？"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "顔が検出されませんでした"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "リップシンクが停止します。"

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "削除"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "このクリップを削除しますか？"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "生成を続けますか？"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "テキストを入力"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "本人認証"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "音声を選択"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "他の音声"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "背景ノイズが多すぎます"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "精細モデルでは、オーディオを%1秒未満にする必要があります"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "スタンダードモデルでは、オーディオを%1分未満にする必要があります"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "オーディオを%1分未満にする必要があります"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "テキストを短縮して、もう一度お試しください"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "リップシンクを適用できませんでした"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "リップシンク動画は、CapCutのデスクトップアプリでテンプレートとして投稿できません。CapCutのモバイルアプリでは、プロジェクトを保存してテンプレートとして投稿できます。"

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "%1秒～%2分のクリップを選択して、もう一度お試しください"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "リップシンク適用中… %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "リップシンク適用中のため編集できません"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "オーディオに音声がありません"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "逆再生したクリップではリップシンクを適用できません"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "リップシンクを適用しました"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "翻訳したクリップにはリップシンクを適用できません"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "リップシンクを適用したクリップは翻訳できません"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "動画と写真が十分に一致しません。写真をリテイクしてください。"

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "リップシンクの適用を待機中…"

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "リップシンクの適用を待機中… およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "リップシンクの適用を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "テキストを長くして、もう一度お試しください"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "カメラの方に向いてください"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "精細"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "顔の表現が精細で縦横比1:1です。生成速度が遅くなります。"

msgid "pc_list"
msgstr "リスト"

msgid "pc_live"
msgstr "ライブフォト"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "パネルの読み込みに失敗しました"

msgid "pc_load_in"
msgstr "QRコードを読み込み中..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Lynx URLを読み込み"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "キャプションを読み込み中…"

msgid "pc_loading"
msgstr "- 読み込み中...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "基本コンポーネントをロード中..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "テンプレートを読み込めませんでした。"

msgid "pc_loading_image"
msgstr "画像を読み込み中…"

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "キャプションプレビューを読み込み中…"

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "タイムラインキャプションを読み込み中..."

msgid "pc_local"
msgstr "ローカル"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "エラー: ローカルプロジェクトが失われました"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "エラー: ローカル素材が失われました"

msgid "pc_local_import"
msgstr "ローカルファイルから入力する"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "ローカルキャプション"

msgid "pc_location_path"
msgstr "ローカルパス"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "トラックをロック"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "ログ"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "ログインしてCapCut Proに加入し、Proの特典をさらにお楽しみください"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "サインインが期限切れになりました。もう一度サインインしてください。"

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "署名の検証に失敗しました"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "TikTokのアカウントでサインインし、好きな楽曲を同期させてください"

msgid "pc_logout"
msgstr "ログアウト"

msgid "pc_long"
msgstr "長さ"

msgid "pc_long_short"
msgstr "長い順"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "タイムラインに追加"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "テキストとアフレコを破棄しますか？"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "破棄して閉じる"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "キャプションに分割"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "アフレコ"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "アフレコを非表示"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "まずテキストを追加"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "再起動"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "一部の機能が期待どおりに動作しない場合があります。その場合は、アプリを再起動してください。"

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "一部の機能を使用できません。修正するには、アプリを再起動してください。"

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "CapCutを再起動"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "ローカルディレクトリプロジェクトが失われました。ファイルパスが正しいかどうかチェックしてください。"

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "ラウドネスの正規化"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "ラウドネスを%1LUFSに正規化しました"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "複合クリップにはラウドネス正規化を適用できません"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "デフォルト（-23 LUFS）"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "AIアバターにはラウドネスの正規化を適用できません"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "選択したクリップのラウドネス値が低すぎるため、ラウドネス正規化を適用できません。"

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "ラウドネス正規化を適用中… %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "選択したクリップのラウドネスを目標レベルに正規化します。"

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "ターゲットラウドネスに正規化されました（複数）"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "ターゲットラウドネス"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "テンプレートにはラウドネス正規化を適用できません"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok（-12 LUFS）"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube（-14 LUFS）"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "プロジェクトまたは素材のバージョンが古くなっています。編集の前にアップグレードが必要です。アップグレードしてもプロジェクトには影響しません。アップグレードするにはコンピューターがインターネットに接続されている必要があります。"

msgid "pc_lower"
msgstr "下げる"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "LUT損失"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "テンプレートがすべてのクリップに適用されます。"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "すべてのキャプションに適用"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "すべての歌詞に適用"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "テンプレート使用時は歌詞を分割したり結合したりできません"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "テンプレート使用時は歌詞を分割したり結合したりできません"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "歌詞を生成中…"

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "テンプレートを適用中…"

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "歌詞を生成中…"

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "歌詞を分割中…"

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "リズムをマッチング中…"

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "歌詞を編集すると、テンプレートからモーションブラーのエフェクトが削除されます"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "テンプレート"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "開始"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "おめでとうございます！CapCut Proの無料体験に招待されました。有効期限は%sです。"

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Proの無料体験に招待されました"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "ステッカー生成"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "テキストテンプレート生成"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "生成"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "クレジットが残っています"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "生成すると%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "%1を生成しますか？"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "生成"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "生成"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "生成が完了しました。%1クレジットを消費しました。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "あと%1回無料で使用できます"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "プロンプトを入力したら、「Enter」を押して生成を開始します"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "生成が完了しました。%1回の無料分を消費しました。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgstr "生成には%1クレジットが消費されます。%2クレジットが残っています。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "クレジットを購入するには、CapCutモバイルアプリ > [マイページ] タブ > [Pro] > [クレジットの購入と確認] または [ProのAI機能にクレジットを使用] を開きます。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "クレジット残高が足りません"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgstr "生成には%1クレジットが消費されます。%2クレジットが残っています。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Proに加入して、サブスクリプション月ごとに%1クレジットを無料で獲得できます。"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1クレジット/月"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "クレジット残高が足りません"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "クレジットが残っています"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "%1クレジットが必要です"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "生成できませんでした。クレジットが返却されました。"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "生成できませんでした。1回の無料使用が返却されました。"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "再度生成すると%1クレジットが消費されます"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "再度生成すると無料で使用できる回数が%1回使用されます"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "購入"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "幅広いプレミアムテンプレートにアクセス"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "次の請求サイクルで%1が請求されます"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgstr "さらに{number}日無料"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "{date1}日から{date2}日まで有効"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6か月（招待）"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "最初の{number}か月"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "初月"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgstr "%1（あと%2回無料で使用できます）"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgstr "{number}か月後に{price}"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgstr "{number}年後に{price}"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8か月"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9か月"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "ショートの作成に%1分かかります。残り時間は%2分です。"

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "分"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "有効期限が近づいている変換時間が最初に消費されます。"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, other {無料：<b style='color: black;'>%1分</b>（%2にリセット）}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "無料：<b style='color: black;'>%1分</b>（%2にリセット）"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "無料：<b style='color: black;'>%1分</b>（%2にリセット）"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, other {Pro：<b style='color: black;'>%1分</b>（%2にリセット）}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro：<b style='color: black;'>%1分</b>（%2にリセット）"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro：<b style='color: black;'>%1分</b>（%2にリセット）"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "分"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "所要時間：%1、残り時間：%2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "ショートの作成に%1分かかります。残り時間は%2分です。"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "現在のプロジェクトを終了し、トップページに移動して「Proに加入」ボタンをクリックすると、Proに加入することができ、毎月%1分を獲得できます。Proメンバーであれば、来月もさらに%2分獲得できます。"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgstr "残り%1分です。"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Proに加入するとより多くの時間を獲得できます。"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgstr "短編動画作成には%1分かかります。"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "月ごとに%1分"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "十分な時間が残っていません"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "十分な時間が残っていません"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "十分な時間が残っていません"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "残り時間"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "所要時間"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "所要時間は、短編に変換される動画の継続時間です。30秒～59秒は1分としてカウントされます。1秒～29秒はカウントされません。"

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "問題が発生しました。変換時間は24時間以内に元に戻ります。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Proに加入</b>して月ごとに%1分を獲得しましょう"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Proに加入すると、つなぎ言葉を特定して1タップで削除できます。"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "この機能を無料で使用できる回数の上限に達しました。Proに加入すると無制限に使用できるようになります。"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Pro機能を使用しています"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgstr "オーディオクリップの生成後に%1クレジットが消費されます。今回のみリマインドされます。"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "このテキストは別の音声で読み上げられています。カスタム音声を適用して再度読み上げると、%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "%1を適用しますか？"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "このカスタム音声を適用しますか？"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "更新されたテキストを再度読み取るために%2を適用するには、%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "更新されたテキストを読み上げますか？"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "システム情報"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "メイントラックがロックされています。メイントラックマグネットをオンにできませんでした。"

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "メイントラックマグネット"

msgid "pc_main_track"
msgstr "メイントラック"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "メイントラックは空にはできません"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "メイントラックに動画がありません"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "設定を開く"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "閉じる"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "メイントラックでさらに多くのアイテムがクリップにリンクできるようになりました。今すぐ設定しましょう！"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "すべて選択"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "完了"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "エフェクト"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "フィルター"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "オーディオ"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "サウンドエフェクト"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "ステッカー"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "テキスト"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "テキスト読み上げ"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "オーバーレイ"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "リンケージをオンにすると、選択したアイテムはメイントラックでクリップとともに移動したり削除されたりします。"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "リンケージ設定"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "リンケージ設定"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "設定"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "すべてのアイテムがリンクされています。"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "すべてのアイテムのリンクが解除されています。"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "リンク済みアイテム：%1。"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "リンケージ"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "多機能で使いやすい編集ソフトウェアで、作成が容易になります。"

msgid "pc_make_sure_to"
msgstr "プロジェクトをダウンロードしてもよろしいですか"

msgid "pc_male"
msgstr "男性"

msgid "pc_manage"
msgstr "グループ詳細"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1：%2に有効期限が切れます"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "スペースのストレージが凍結されています。凍結を解除するには、CapCut Proのサブスクリプションを復元してください。"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"クラウド容量：%1GB、%2に有効期限が切れて凍結されます\\n"
"凍結を解除するには、CapCut Proのサブスクリプションを復元してください。"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1：%2GB、%3に有効期限が切れます"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1：%2GB、%3に更新されます"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams：%1GB、%2に有効期限が切れます"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams：%1シート、%2GB、%3に更新されます"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "管理者"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "マニュアル"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "マッチカット"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "マーケティング動画"

msgid "pc_mask"
msgstr "マスク"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "ハート"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "ペン"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "スター"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "テキスト"

msgid "pc_material"
msgstr "素材 (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "マテリアル"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "ファイルにアクセスできません"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "素材 ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_material_close"
msgstr "折りたたみ表示"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "セーブ済み"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "横方向"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "写真"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "人気上昇中"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "向き：%1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "アップロードされるのはDepositphotosの素材が含まれないプロジェクトだけです。Depositphotosの素材が含まれるプロジェクトはアップロードされません。Depositphotosからの素材を削除し、これらのプロジェクトを再度アップロードしてください。"

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "このプロジェクトにはDepositphotosの素材が含まれています。それらの素材を削除して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "一致する素材がありません。別のフィルターをお試しください。"

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "タイプ：%1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "制限なし"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "ポートレート"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "動画"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "すべて表示"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "素材のダウンロードパス"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "フォルダー選択時にメディアをリンクする"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "ファイルが破損しています"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "ファイルは削除されました"

msgid "pc_material_found"
msgstr "%1個のメディアがリンクされました"

msgid "pc_material_id"
msgstr "素材ID"

msgid "pc_material_info"
msgstr "素材情報"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "インポートされたメディアファイルの一部が見つかりませんでした。メディアファイルをリンクしてエクスポートしてください。"

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "インポートされたメディアファイルの一部が見つかりませんでした。メディアファイルをリンクして編集してください。"

msgid "pc_material_library"
msgstr "ライブラリ"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "選択したメディアにリンクできませんでした"

msgid "pc_material_linked"
msgstr "%1個のメディアがリンクされました"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "素材を読み込み中…"

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "素材を読み込めませんでした"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "より速くエクスポートするには、メディアを外付けハードドライブまたはネットワーク共有フォルダーからこのデバイスに移動します"

msgid "pc_material_match"
msgstr "自動マッチング"

msgid "pc_material_match_x"
msgstr "結果%1件"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "メディアをリンク"

msgid "pc_material_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "メディアをリンク中…"

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1完了"

msgid "pc_material_project_folder"
msgstr "選択したアイテムを含む新しいフォルダー"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "[投稿] をクリックすると、CapCutクリエイター契約に同意したことになります。"

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "すべてに適用"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "商用"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "承認"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "投稿を終了しますか？"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "ここにファイルをドラッグ＆ドロップまたは [+] をクリック"

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "編集"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "フィルター"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "フィルターパック"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "シングルフィルター"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "インポート"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "再インポート"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "インポートしています…"

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "未承認"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "インターネット接続がありません"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "インターネットに接続して、後ほどもう一度お試しください。再試行"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "オリジナル"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "サウンドエフェクト"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "投稿中…"

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "動画エフェクト"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "もっと見るにはスクロールを続けてください"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "もっと見るにはスクロールを続けてください"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "スマート検索"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "最後のパス"

msgid "pc_material_time"
msgstr "長さ"

msgid "pc_material_type"
msgstr "種類"

msgid "pc_material_view"
msgstr "詳細"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "自分の調整"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "ブランドプリセット"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "自分のプリセット"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "調整を追加"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "ここにリンクを貼り付ける"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "ダウンロード"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "TikTok動画またはサウンドリンクを貼り付けます。"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "TikTokリンク"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "ブランド楽曲"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "楽曲"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "お気に入りの楽曲を表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "楽曲に移動"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "お気に入りの楽曲"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "サウンドエフェクト"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "お気に入りのサウンドエフェクトを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "サウンドエフェクトを表示"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "お気に入りのサウンドエフェクト"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "お気に入りのTikTokサウンドを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "リンクを貼り付ける"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "楽曲"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "サウンドエフェクト"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "キャプション"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "キャプションを追加"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "インポート"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "サポートされているファイル形式：SRT、LRC、ASS。"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "ファイルをインポート"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "テキストを入力"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "テキストは自動的にキャプションに分割されます。"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "手動入力"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "ボディエフェクトを表示"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "お気に入りのエフェクトを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "動画エフェクトを表示"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "お気に入りのエフェクト"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "フィルター"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "セーブ済み"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "お気に入りのフィルターを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "フィルターを表示"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "お気に入りのフィルター"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "フィルター"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "メディア"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "自分のスペース"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "スペースでメディアを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "自分のスペース"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "戻る"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "自分の素材"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "お気に入りのメディアを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "ライブラリに移動"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "お気に入りのメディア"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "自分のプリセット"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "ライブラリ"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "ブランドアセットはここに表示されます。"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "ログイン"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "あなたのお気に入りのアイテムはここに表示されます。"

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "プリセットはここに表示されます。"

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "購入したテンプレートはここに表示されます。"

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "インターネット接続がありません。"

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "再読み込み"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "コンテンツがありません"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "ブランドステッカーはここに表示されます。"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "お気に入りのステッカーを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "ステッカーを表示"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "お気に入りのステッカー"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "ステッカー"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "AIステッカー"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "お気に入りのテンプレートを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "テンプレートを表示"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "お気に入りのテンプレート"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "購入したテンプレートがここに表示されます。"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "テキストエフェクト"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "お気に入りのテキストエフェクトを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "テキストエフェクトを表示"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "お気に入りのテキストエフェクト"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "テキストテンプレート"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "お気に入りのテキストテンプレートを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "テキストテンプレートを表示"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "お気に入りのテキストテンプレート"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "自分のプリセット"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "テキストエフェクト"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "トランジション"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "セーブ済み"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "お気に入りのトランジションを表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "トランジションを表示"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "お気に入りのトランジション"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "トランジション"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"%1 の材料をアップロードできませんでした\n"
"%1 の材料をアップロードできませんでした"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "スペースストレージが不足しています。スペース内の一部のプロジェクトを削除したり、スペースストレージをアップグレードしたりできます。"

msgid "pc_media"
msgstr "メディア"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "メディアフォーマットがサポートされていません"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "メディアリンクが失われた場合は、右クリックしてメディアリンクをリセットしてください"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "%1からのメディアリンクが失われました。対応するストレージデバイスを差し込んでください。"

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "複数の保管場所からのメディアリンクが失われました。対応するストレージデバイスを差し込んでください。"

msgid "pc_media_material"
msgstr "メディア"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "メディアを先に"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "メディアパスが失われました"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "プロジェクトのメディアパスのいくつかが失われました。アップロードを続けますか？"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "サブプロジェクト"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "メディアをトランスコーディング中..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_member_change"
msgstr "閲覧者に変更しますか？"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "変更"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1は、バージョン2.9.0より前のCapCutデスクトップでは%2を表示できない可能性があります。"

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "アップグレードできない"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "アップグレードできるのはスペース所有者のみです。スペース所有者「%1」に連絡してください。"

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "閲覧者"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "アップロードできません"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "アクセスについては、スペースの所有者または管理者にお問い合わせください。"

msgid "pc_memes"
msgstr "ミーム動画"

msgid "pc_memory"
msgstr "メモリ"

msgid "pc_menu"
msgstr "メニュー"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "方法2：一時ファイルを削除します。これはCapCutの利用には影響しません。"

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "マイクロフォン接続エラー。記録を続行するには再接続してください。"

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "マイクが接続されました"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "マイクは別のアプリケーションによって使われています。まずそのアプリケーションを停止してください。"

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "中間トーン"

msgid "pc_migrating"
msgstr "移動中（"

msgid "pc_minimize"
msgstr "最小化する"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "未成年の不正行為"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d分前\n"
"%d分前"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1分%2秒"

msgid "pc_mirror"
msgstr "ミラーリング"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "バブルが失われました"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "テキストエフェクトの失効"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "バブルが見つかりません"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Splice"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "次へ"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "前へ"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "英語のスクリプトのみがサポートされています"

msgid "pc_mode"
msgstr "モード"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "安定した動作、最適化された品質、より高速な生成。"

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "自然でスムーズな動作、高品質、リアルなスタイル。"

msgid "pc_modify"
msgstr "修正する"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "異常なモジュールクラッシュが起きました。CapCutを安定的に実行できません。"

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "文字"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "モニターで動画をプレビューできませんでした"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "利用を続行"

msgid "pc_more"
msgstr "CapCutチーム"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "もっと見る"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "顔上の四角形をクリックしてエフェクトを適用します"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "最大%1個の顔にエフェクトを適用できます"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "エフェクト領域をクリックしてエフェクトを削除します"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "少なくとも1つのエフェクトを維持してください"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "もっとも一般的な圧縮手法"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "モーションブラー"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "モーションブラーを適用できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "モーションブラーでは、オプティカルフローを使用して動画内のオブジェクトの動きに対して明らかな縞模様が作成されます。複数のクリップにモーションブラーを適用するには、これらのクリップから複合クリップを作成し、その複合クリップにエフェクトを適用します。"

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "モーションブラーが適用されました"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "後方"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "モーションブラーがキャンセルされました"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "ぼかし"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "ディレクション"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "両方"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4回"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "前方"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "ブレンド"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "適用中… %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "1回"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "複数回選択すると、モーションブラーが複数回適用され、動きの縞模様がより明確になります。現在のインターフェイスではエフェクトをプレビューすることはできません。"

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6回"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "回数"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "2回"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "モーションブラーを適用中… %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "複数のトラッキングが削除されました"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "モーションブラーの適用を待機中…"

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "モードを選ぶ"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "分割モード"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "詳細を移動中: 残り%1/%2 (%3) | %4s"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "AI動作"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "%1を適用しますか？"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "適用"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "適用"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "%1を適用すると、現在の%2は削除されます。"

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "適用"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "動的"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "AI動作を適用しますか？"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "移動は中断されました"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "読み込めませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "距離"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "動画にAI動作が適用されません。"

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "終了"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "適用された自動リフレームは削除されます。"

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "トラッキングを適用すると、自動リフレームは削除されます。"

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "クリップを置き換えますか？"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "AI動作が再び適用されます。"

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "自動リフレームを適用しますか？"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "適用されたAI動作は削除されます。"

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "回転"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "シェイク 1"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "ソフトライト"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "AI動作を終了しますか？"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "ズーム"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "スケール"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "素材を移動中..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "移動後、現在の素材のトラッキングエフェクトは削除されます。"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "同期"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "カメラ%1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4個のカメラ"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9個のカメラ"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "オート"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "各カメラの映像の色を自動的に補正し、一貫した見た目を実現します。"

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "クリップ名"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "オフ"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "色補正"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "マルチカメラクリップを作成する"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "作成"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "マルチカメラクリップを作成中…"

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "進捗状況：%1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "第1マーカー"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "次に移動"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "マルチカメラクリップが作成されました"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "いくつかのクリップが同期されません。マルチカメラクリップをダブルクリックして手動で同期してください。"

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "オーディオ"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "タイムコード"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "オン"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "マルチカメラクリップを有効化する"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "マルチカメラクリップをフラット化する"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "マルチカメラクリップがフラット化されました。「マルチカメラクリップを有効にする」をクリックすると元に戻せます。"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "適用された機能の一部が削除されます。"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "マルチカメラクリップを有効化しますか？"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "オーディオ"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "マルチカメラクリップをフラット化中… 後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "複数のクリップがグループに含まれました"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*複数の素材が選択されています。現在はテキストを編集できません。"

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "タイムラインで複数の素材が選択されています"

msgid "pc_music"
msgstr "楽曲"

msgid "pc_music_all"
msgstr "すべて"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "すべてのプラットフォームでの商用利用"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "すべてのプラットフォーム"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "商用"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "商用音楽は、世界中のさまざまなスタイルやジャンルの50万以上のサウンドのコレクションです。CapCutユーザーは、すべての商用音楽をCapCutおよびTikTokプラットフォームで商用利用することが事前に許可されているため、長いライセンス取得プロセスは必要はありません。"

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "CapCut素材ライセンス契約"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "この音楽を商業目的で使用することはCapCutに許可されていないことに注意してください。オーガニックコンテンツまたは商用コンテンツでオリジナルの音楽を使用することを選択した場合は、法務チームに相談して、適切なライセンスを取得していることを確認してください。"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "オリジナル音楽や、他の場所からライセンスを取得した商用音楽を使用できますか？"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. デスクトップのCapCutから、[オーディオ] ボタンをクリックし、[商用音楽] タブをクリックします。\n"
"2. [商用音楽] タブから、[ファッション] や [開梱作業] などのさまざまな音楽テーマカードが表示されるので、目的のサウンドを選択します。"

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "CapCutで商用音楽を見つける方法"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "商用音楽とは"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "すべての商用素材は以下にリストされています"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "商用音楽の規約"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "CapCutとTikTokの広告動画で商用音楽を使用することが事前に許可されています。"

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "商用音楽はどこで、どのように使用できますか？"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "非商用"

msgid "pc_music_material"
msgstr "楽曲"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "利用可能な商用素材はまだありません"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "プレビュー中 - オーディオ"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTokとCapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "TikTokとCapCutでの商用利用"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "クリップの音声をミュート"

msgid "pc_my"
msgstr "マイページ"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "セーブ済み"

msgid "pc_my_project"
msgstr "プロジェクト"

msgid "pc_my_text"
msgstr "テキスト"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "NahimicサウンドカードのモジュールインジェクションによりCapCutの動作が不安定になっています。CapCutを再起動する前に、まずNahimicサービスを無効にするかアンインストールしてください。"

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*名前はすでに存在します"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "名前にデリケートな言葉が含まれています。アップロードの前にそれを変更してください。"

msgid "pc_near_far"
msgstr "新しい順"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "少なくとも10GBのディスク領域が必要です。"

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "ダウンロード中にネットワークエラーが発生しました。"

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "ネットワークエラー"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "ネットワークテスト中"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "ネットワークをテストできませんでした"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "ネットワークをテスト中"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "ネットワークテスト"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "インターネット接続がありません。接続状況をご確認ください。"

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "ネットワーク接続が不安定です。接続を確認して、もう一度やり直してください"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "ネットワークエラー。お気に入りから削除できませんでした。"

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "ネットワークを要求できませんでした"

msgid "pc_new"
msgstr "新しいテキスト"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "輝き"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "露出"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "HDRに変換"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "濃度"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "ライトネス"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "輝度"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "オンにして肌の色合いをより自然にします。"

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "肌の色合いを保護"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "CUBEファイルと3DLファイル"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "カラースペースを切り替え"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "ティント"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "レイヤーを配置"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "レイヤーは、デフォルトで新しいプロジェクトごとに並べ替えることができます。"

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "縦横比"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "[アカウントをリンク] をクリックすると、CapCutの利用規約とプライバシーポリシーに同意したことになります。"

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "オーディオを抽出"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "オーディオを抽出する動画"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "フェードイン"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "フェードアウト"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "ノイズを除去"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "TikTokアカウントをリンクすると、ここでTikTokでお気に入りのサウンドを確認できます。"

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "アカウントをリンク"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "TikTokサウンド"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "自動変形"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "デフォルト"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "レベル"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "パターン"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "フリッカーを削除する"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "強力"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "キラキラ変身"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "弱い"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "最高のパフォーマンス"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "最高品質"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "胸"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "臀部"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "キャッシュ"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "現在のキャプションを削除"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "著作権"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "あごの長さ"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "選択解除"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "クリップで選択"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "複合クリップを作成"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "メディアをプロジェクトにコピー"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "著作権を確認しますか？"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "動画をTikTokでシェアする前に、動画内のサウンドがミュートされないように著作権の問題がないか確認してください。"

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "著作権を確認中…%1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "プロジェクトを作成"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "カスタム"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "%1日前のキャッシュを自動削除"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "削除しない"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "編集パネルを切り離す"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "メディアパネルを切り離す"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "プレイヤーを切り離す"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "タイムラインを切り離す"

msgid "pc_new_device"
msgstr "デバイス"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "次にダウンロード："

msgid "pc_new_draft"
msgstr "新しいプロジェクト"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "下書き"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "次に保存"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "エンコードとデコード"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "画像を加工"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "オーディオ"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "キャプション"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "動画"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "距離"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "高さ"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "内側の隅"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "サイズ"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "眉毛"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "距離"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "高さ"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "ピーク"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "傾斜"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "問題を詳しく説明してください。"

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "問題について説明"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "問題の種類を選択してください（1つだけ選択）"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "アップロードされたプロジェクトは、フィードバックを理解するためにのみ使用され、その後削除されます。"

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "動画または画像をアップロード"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "プロジェクトをアップロード"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"問題を迅速に特定できるように、動画や画像をアップロードしてください。\n"
"ファイルサイズ：最大200MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "フラッシュイン"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "フラッシュアウト"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "新しいフォルダー"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "フレーム"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "動画のフル解像度を表示します。"

msgid "pc_new_group"
msgstr "グループ"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "ヒーロー"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "非表示"

msgid "pc_new_import"
msgstr "インポート"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "インポート済みのメディア"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "著作権侵害を避けるため、CapCutで編集せずに素材をエクスポートしないでください。"

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "ジャンプカット"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "デフォルトでは、新しいプロジェクトごとにレイヤーの順序を変更できます。"

msgid "pc_new_linear"
msgstr "線形"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "ラウドネスを正規化"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "顔の下側"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "濃度"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "顔の保護"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "手動で形状を変更"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "中顔面"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "ミラーリング"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "高さ"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "サイズ"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "微笑"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "トラックをミュート"

msgid "pc_new_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "ネットワークテスト中"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "高さ"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "鼻根"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "サイズ"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "元の場所に留まる"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "選択または分割"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "オンにすると、動画品質を損なうことなくスムーズかつより高速に編集できます。"

msgid "pc_new_preview"
msgstr "プレビュー"

msgid "pc_new_project"
msgstr "新しいプロジェクト"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "放射状"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "画像ノイズを低減"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "背景を削除"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "自動削除"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "色を選択して、その強度を調整します。"

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "カスタム削除"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "濃度"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "リセット"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "縦横比"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "デフォルト"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "オリジナル"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "補正"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "補正"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "パス"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "プロキシの保存先"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "プロジェクト名を検索"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "メディアを検索"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "曲名またはアーティストを検索"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "サウンドエフェクトを検索"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "あなたと共有された動画がここに表示されます。"

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "ショートカット"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "短くする"

msgid "pc_new_show"
msgstr "表示"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "1人"

msgid "pc_new_size"
msgstr "長さ：%1 | サイズ：約%2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "あなたがこのスペースにアップロードしたメディアがここに表示されます。"

msgid "pc_new_speed"
msgstr "速度"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "オーディオピッチを変更"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "速度"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "速度"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "リセット"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "低速の動画のみがサポートされています。"

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "標準"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "静止フレームをエクスポート"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "ストック素材"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "動画、オーディオ、画像"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "動画とオーディオを同期"

msgid "pc_new_text"
msgstr "テキストを追加"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "生成する"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "SRT、LRC、ASSキャプション"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "動画内の音声を認識し、キャプションを自動的に生成します。"

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "顔を細くする"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "第三者著作権"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "オンにすると、動画品質を損なうことなくスムーズかつ高速に編集できます。"

msgid "pc_new_type"
msgstr "種類"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "デバイス"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "顔の上側"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "送信"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "CapCutを自分に合わせるために、好みを伝えてください。"

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "開始する"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "バージョンのアップデート"

msgid "pc_new_video"
msgstr "動画"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "動画をスムーズに再生します。"

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "ピッチを維持"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "アフレコ"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "拡大"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "縮小"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "次のカットポイント"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "次のキーフレーム"

msgid "pc_next_step"
msgstr "次へ"

msgid "pc_nickname"
msgstr "ニックネーム"

msgid "pc_no"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "オーディオなし"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "プロジェクトはダウンロードされていません"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "バックアッププロジェクトがありません。ローカルプロジェクトをクラウドスペースにバックアップしてください。"

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "アップデートできるドライバーがありません"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "顔を認識できませんでした"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "フィルターはありません"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "音声を認識できませんでした"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "プロジェクトのサイズは無制限"

msgid "pc_no_material"
msgstr "素材がありません。素材をアップロードしてから始めてください。"

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "タイムラインで素材が選択されていません"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "マイクが検出されませんでした"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "マイクが検出されませんでした。"

msgid "pc_no_more"
msgstr "これ以上の結果はありません"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "このプロジェクトに対するこれ以上のリマインダーはありません"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "アクセスなし"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "まだプリセットはありません"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "検索結果が見つかりませんでした"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "今後表示しない"

msgid "pc_no_send"
msgstr "送信しない"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "分割されるオーディオはありません"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "ストレージがありません"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "ストレージを取得"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "プロジェクトやメディアファイルをバックアップするにはスペースストレージを購入してください。"

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "利用可能なストレージなし"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "利用可能なストレージなし"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "このプロジェクトは現在サポートされていません"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "このプロジェクトを開けませんでした"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "現在トラックは選択されていません"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "トラッククリップが見つかりません"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "アイテムのアップロードはしていません"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "音声の変更 (複数)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "ノイズリダクション"

msgid "pc_none"
msgstr "なし"

msgid "pc_normal"
msgstr "通常"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "後でバックアップ"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "現在は利用できません"

msgid "pc_not_found"
msgstr "見つかりませんでした"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "プロジェクトパスを読めませんでした。ディスク接続をチェクし、もう一度お試しください。"

msgid "pc_not_shown"
msgstr "表示なし"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "お客様のシステムではCapCutはサポートされていません。最新の64ビットシステムに更新し、もう一度お試しください。"

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "コンピューター間でローカルのProテンプレートを移動できませんでした"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "後で"

msgid "pc_notice"
msgstr "お知らせ"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "グラフィックスカードの設定が編集体験のために最適化されていない可能性があることがCapCutで検出されました。ブラックスクリーンや点滅を回避するには、グラフィックスカードの設定を変更してください。"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "グラフィックスカードの設定が編集体験のために最適化されていない可能性があることがCapCutで検出されました。ブラックスクリーンや点滅を回避するには、グラフィックスカードの設定を変更してCapCutを再起動してください。"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "CapCutがグラフィックスカードの構成を変更できるようにする"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "CapCutがグラフィックスカードの構成を変更できるようにする"

msgid "pc_offset"
msgstr "オフセット"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• ユーザーの皆様にさらに多くの特典を提供するためにProプランをアップグレードしました。また、新機能の導入に伴い、価格設定を更新しました。\n"
"• アップグレードされたProプランは、現在のサブスクリプションが終了するまでご利用いただけます。また、新しい機能をすべて試せるように無料で%1まで延長していただけます。\n"
"• サブスクリプションを更新すると、新しい価格が適用されます。"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Proプランに関する更新"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• ユーザーの皆様にさらに多くの特典を提供するためにProプランをアップグレードしました。また、新機能の導入に伴い、価格設定を更新しました。\n"
"• アップグレードされたProプランは、現在のサブスクリプションが終了するまでご利用いただけます。サブスクリプションを更新すると、新しい価格が適用されます。"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Proプランに関する更新"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "ピクチャーインピクチャーのトラックは7つまでしかサポートされません"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "ひとつの動画クリップの交換だけがサポートされます"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "200MB未満の写真のアップロードのみをサポート"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "写真のアップロードのみをサポート"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "写真/画面記録のアップロードは200MB未満のみサポートされます"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "動画/写真のアップロードのみをサポート"

msgid "pc_opacity"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "開く"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "ファイルの場所を開く"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "フォルダーを開く"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "フリーレイヤーをオンにし、トラック位置を変更することでトラック相互の関係を変更します。"

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "フリーレイヤーをオンにし、トラック位置を変更することでトラック相互の関係を変更します。"

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "リンケージをオンにする"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "メイントラックマグネットをオンにする"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "プレビュー軸をオンにする"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "ベータ版テストはオンになっています"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "操作ガイド"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "選択された素材を削除しますか？この操作は元に戻せません。"

msgid "pc_operator_system"
msgstr "オペレーティングシステム"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "オプティカルフロー"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "長時間ほど高品質"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "動画再生中にブラックスクリーン問題が生じないよう、その選択を外してください。CapCutを再起動した後に有効になります。"

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "対応していないドライバーによるエクスポートの問題を避けるためにそれを非選択にしてください。プロジェクトを再度開いた時に有効になります。"

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "ドライバーが対応していないことでブラックスクリーンや不鮮明な画面を起こさないよう、その選択を外してください。プロジェクトを再度開いた時に有効になります。"

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "グラフィックスカード設定を変更し、再起動してください"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "終了"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "動画のサウンドをオフ"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "動画のサウンドをオン"

msgid "pc_other"
msgstr "その他"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "その他の機能"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "その他"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "サイズ変更"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "続行するには、CapCutが処理のためにメディアをサーバーにアップロードできるようにします。"

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "AI拡張"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "許可"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "適用"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "AIによって拡張されたエリアは削除されます。"

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "拡張できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "クリップを拡張しました"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "拡張する領域が大きすぎます。調整してもう一度お試しください。"

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "AI拡張をテンプレートとして使用した動画は投稿できません"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "続行"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "適用を続けますか？"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "新しい結果を生成しますか？"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "生成したいコンテンツを説明"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "縦横比"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "カスタム"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "フィット"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "生成"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "拡張された領域を編集"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "好きな結果を選択してください"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "後で"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "現在までの作業は保存されません。"

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "生成されたアイテムは保存されません。"

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "拡張できません。別の機能が適用中です。"

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "許可リクエスト"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "プレビュー"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "AI拡張中…%1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "適用できません。クリップは拡張中です。"

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "クリップを拡張中です。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "プロンプトを入力（オプション）"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "停止"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "終了しますか？"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "生成を停止しますか？"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "終了"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "やり直す：AI拡張"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "再生成"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "AIによって拡張されたエリアは削除されます。"

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "AIによって拡張されたエリアは削除されます。"

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "削除"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "拡張された結果を削除しますか？"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "回転"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "スケール"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "クリップスケール"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "推定残り時間：%1分%2秒"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "推定残り時間：%1秒"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "元に戻す：AI拡張"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "まず、キャンバス上のクリップを縮小します"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "クリップが2時間を超えています。分割して再認識してください"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "続行するには、CapCutモバイルアプリを開いて電話番号をアカウントに追加してください"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "CapCutの%1を読み、同意します。"

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "最初にプライバシーポリシーに同意してください"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "私は、最適なオーバーダビング結果を保証するために、私がアップロードしたメディア（音声や画像を含む）をCapCutが処理することに同意します。"

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "オーバーダビングが停止しました"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "オーディオに、コミュニティガイドラインに違反するコンテンツが含まれている可能性があります。"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "オーバーダビングはできません。AIアバターが適用されています。"

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "後で"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "「%1」のオーバーダビングが停止しました"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "音声を認証できませんでした"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "生成中のオーディオをオーバーダビングすることはできません"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "テキストを変更して、オーディオと同期した唇の動きを生成します"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "選択したパートに複数のクリップが含まれているため、オーバーダビングできません"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "終了"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "オーバーダビングはバックグラウンドで続行します。"

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "トランスクリプトを終了しますか？"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "コミュニティガイドライン"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "複合クリップはオーバーダビングできません"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "確認"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "続行"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "続行"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "オーバーダビング"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "オーバーダビング"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "タイプミスを修正するのと同じくらい簡単にスピーチのミスを修正できます"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "免責事項"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "音声認証をキャンセルしますか？"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "選択したエリアでは音声がありません"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "録音を停止する"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "新しいテキストを入力"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "適用を続けますか？"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "オーバーダビング中のため編集できません"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "%1～%2文字を入力してください"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "音声を認証できませんでした"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "クリップが変更され、クレジットが返還されました。"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "オーバーダビングできませんでした"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "音声を認証できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "インターネット接続がありません。クレジットが返還されました。"

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "再試行"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "オーバーダビングできませんでした"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "センシティブなコンテンツが検知されました。クレジットが返還されました。"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "オーバーダビングできませんでした"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "オーバーダビングできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "生成"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "英語と中国語のみサポートされています"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "終了"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "オーバーダビングするには、まず音声を認証する必要があります。"

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "終了しますか？"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "オーバーダビングできるクリップの長さは%1秒から%2秒です。"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "「%1」をオーバーダビングできませんでした"

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "インターネット接続がありません"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "次へ"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "お知らせ"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "誤字脱字を修正するのと同じくらい簡単に音声と唇の動きを補正できます"

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "スキップ"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "試す"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "自分が以下のテキストを声に出して読んでいるところを録音してください。"

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "オーバーダビング機能を使用する際、データのセキュリティを確保し、あなたの体験を向上させるために、オーバーダビング機能を使用するたびに、音声や顔のデータを収集して使用します。収集されたデータはあなたを特定するために使用されるものではありません。オーバーダビング機能が完了すると、音声と顔のデータは直ちにサーバーから削除されます。"

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "前へ"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "処理中...%1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "オーバーダビング中…"

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "オーバーダビングが停止されます。"

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "続行"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "録音内容が画面上のテキストと一致しません"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "オーバーダビングするには、まず音声を認証する必要があります。"

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "音声認証をキャンセルしますか？"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "録音"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "背景ノイズが多すぎます"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "あなたの録音は音声認証に使用されます。"

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "録音中…"

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "録音が長すぎます"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "録音が短すぎます"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "元に戻す"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "オーバーダビング"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "「%1」に戻しました"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "もう一度お試しください"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "音声を認証"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "続行するには、あなたの音声がメディア内の音声と一致するかどうかを確認する必要があります。"

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "修正したい部分を選択し、「オーバーダビング 」をクリックして、正しい単語を入力します。 音声と動画が更新されます。"

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "録音は削除されます。"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "単語数の変更により、映像速度が調整されます。"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "映像速度が調整されます"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "録音"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "音声が認証されました"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "テンプレートをオーバーダビングできません"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "利用規約"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "オーバーダビングはできません。選択したテキストが長すぎます。"

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "後で"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "オーバーダビングするには、CapCutを最新バージョンにアップデートしてください"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "動画内の音声が録音と一致しません。"

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "認証"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "動画内の音声があなたのものであることを確認する必要があります。"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "音声を認証"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "音声を認証"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "認証中… %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "選択したテキストの一部がオーバーダビングできませんでした。元に戻すか、オーバーダビングをやり直してください。"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "オーバーダビング中のため複合クリップを作成できません"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "オーバーダビングできません。選択されたパートにオーバーダビング中のテキストが含まれています。"

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "認証"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "音声を認証"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "音声を認証"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "音声を認証"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "選択したパートに複数の音声が含まれているため、オーバーダビングできません"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "オーバーダビングが停止します。クレジットは消費されます。"

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "パッケージのログと下書き"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "ブラシ"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "パネルを読み込めませんでした"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "システムがビジー状態です"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "すべてのクリップに対してオンになっていません"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "ベータ版テストバージョンで、新機能をお試しください"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "コードをコピーしました"

msgid "pc_paste"
msgstr "ペースト"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "このパスに保存できません"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "エクスポートしようとしているファイルはすでに存在します。置き換えますか？"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "外部デバイスはサポートされません。ローカルパスを選択してください。"

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "現在のパスは変更をサポートしていません。別のパスを選択してください。"

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "プロキシドキュメントを現在のパスに保存できませんでした。別のパスを選択してください。"

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgstr "残り%1クレジットです。"

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgstr "%1を適用すると%2クレジットが消費されます。"

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "今後表示しない"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "ピークの明るさ"

msgid "pc_performance"
msgstr "パフォーマンス"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "メディアを右クリックしてプロキシをオンにすると、動画品質を損なうことなくスムーズかつより高速に編集できます。"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "より高速に編集するには、メディアを外付けハードドライブまたはネットワーク共有フォルダーからこのデバイスに移動します"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "プロキシをオンにする"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "プロキシがオンになりました"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "お使いのコンピューターは接続されていないため、編集中に遅延が発生する可能性があります。より良いエクスペリエンスを得るために接続してください。"

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "性能優先"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "プロキシをオンにすると、動画品質を損なうことなくスムーズかつより高速に編集できます。"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "プロキシファイルを作成中…"

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "パフォーマンスのヒント"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "「.」で始まる文字はサポートされていません"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "自己紹介"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "個人ユーザー"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "CapCutのバージョンが古いため、ウェブサイトを開くことができません。CapCutをアップグレードしてから、もう一度お試しください。"

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "英語のスクリプトのみがサポートされています"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "画像加工がキャンセルされました"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "加工できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "画像加工が完成しました"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "推奨される文字数：%1以内。長いスクリプトの生成には時間がかかる場合があります。"

msgid "pc_picture_word"
msgstr "グラフィックス"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "平面の回転"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "カスタム"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "動画再生中"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "高画質"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "解像度を変更する"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "今後はこのプロジェクトに対しては通知しない"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "スムーズなプレイバックのために、解像度を下げてください。エクスポートされる動画の解像度には影響しません。"

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "丸顔"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "フル"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "フル"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "元の動画の解像度"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "最高画質"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "高"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "スムーズなプレイバックで、エクスポートされる動画に影響しません"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "高画質"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "スムーズな再生のために、解像度を下げてください。"

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "エクスポートされた動画の解像度には影響ありません。"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "低"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "スムーズなプレイバックで、エクスポートされる動画に影響しません"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "低画質"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "中"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "スムーズなプレイバックで、エクスポートされる動画に影響しません"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "中画質"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "おすすめ"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "おすすめ"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "スムーズな再生"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "エクスポートされた動画に影響なく、よりスムーズな再生が可能になります"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "プレイバックにラグが発生しています"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "プレイヤーを読み込めませんでした"

msgid "pc_player_first"
msgstr "プレイヤーを先に"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "プレーヤーを読み込み中…"

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "録音するには、マイクへのアクセスを許可してください。[システム設定] > [セキュリティとプライバシー] に進んでマイクへのアクセスを許可してください。"

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "まず動画や写真をメイントラックに追加してください"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "分割可能なオーディオが見つかりません"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "問題を説明し、シナリオを追加してください"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "最初に動画素材を追加してください"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "ネットワークをチェックしてください"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "レポートの説明:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "テキストを入力"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "エクスポート済ファイルの名前を入力してください"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "オーディオをMP3/M4A/MP4/MOVフォーマットでインポートします"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "[テキスト] > [ローカルキャプション] でキャプションファイルをプレビューし、使用します"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "できるだけ早く問題を解決してください"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "まずトラッキングを削除してください"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "カバー画像を選ぶ"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "ディスクを選択してください"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "プロジェクトを保存するパスを選択してください"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "プロキシファイルを保存する場所を選択してください"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "エクスポートパスを選択"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "フレッシュ"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "素材を保存するパスを選択してください"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "少しお待ちください"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "リソースがダウンロードされるまでお待ちください"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "ポッドキャスト"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "政治的にデリケート"

msgid "pc_popular"
msgstr "人気上昇中"

msgid "pc_popularity"
msgstr "ポップ"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Proテンプレート"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "クラッシュが発生しました"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "最新機能の説明、チュートリアルなど"

msgid "pc_post_to"
msgstr "投稿先"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "PPEスイッチ"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "いたずらまたはお笑い"

msgid "pc_preset"
msgstr "プリセット"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "プリセット名"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "カラーリングをプリセット"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "組み合わせプリセットは99まで保存できます"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "プリセットデータの移行が完了しました。プロジェクトは適用できませんでした。追加されたプリセットクリップ内のメディアが失われる場合があります。"

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "プリセットを移動中"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "プリセットを移動できませんでした"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "プリセット名はすでに存在します。名前を変更して保存してください。"

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "プリセット数が制限を超えています"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "プリセットの保存場所が変更されました"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "プリセット保存パスが見つかりません"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "テンプレートをプリセット"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "テキストをプリセット"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "プレビュー"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "プレビュー軸切り替え"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "オーバーダビングしたオーディオをプレビュー"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "プレビュー品質"

msgid "pc_previewing"
msgstr "プレビュー中"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "最後のキーフレーム"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "最後のカットポイント"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "メイン"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "再生のスムーズさを優先"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "画面解像度の優先順位"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "同意して続ける"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "プライバシーセンター"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "[同意して続ける] をクリックすると、<a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>利用規約</a>に同意し、<a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>プライバシーポリシー</a>を読んで、当社があなたのデータをどのように収集、使用、共有するかを確認したことになります。"

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>当社では、2023 年 10 月 15 日よりプライバシー ポリシーを更新し、以下に関する詳細情報を追加します。<br />• たとえば、アカウントを他のプラットフォームと同期するときに収集する情報。<br />• お客様の情報をどのように使用するか。 そして<br />• お客様の情報を保管する場所と転送方法。<br />最新のプライバシー ポリシーを確認するには、<a href='{0}'>ここをクリック</a>してください。</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "同意せずに閉じる"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "お知らせ"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "プライバシーポリシー</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "サービス規約とプライバシーポリシー"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "有効期限：{date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "問題について説明してください:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "問題について説明してください"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "詳細な情報があることで問題の素早い解明につながります。"

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "エラー"

msgid "pc_processing"
msgstr "処理中"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "まだ処理されていないクリップがあります"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "処理中..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "プロダクト紹介動画"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "製品名"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "セールスポイント"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "商品・サービスの宣伝"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "プロの動画編集者"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "プロの動画編集者またはグラフィックデザイナー"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "下書きを開く"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "現在CapCutデスクトップにログインしているアカウントは、CapCutオンラインにログインしているアカウントとは異なります。下書きを開くには、CapCutオンラインにログインしているアカウントに切り替えてください。"

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "下書き「%1」をダウンロードしました"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "この下書きはCapCutデスクトップでは利用できません。CapCutモバイルで開いてください。"

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "下書きを開くことができません"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "デバイス上で開くことができます。"

msgid "pc_project_param"
msgstr "詳細"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "プロジェクトを復元"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "あなたのプロジェクトは「プロジェクト」に保存されましたが、リネームされていません。もう一度リネームをお試しください。"

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "プロジェクト名は「.」で終わることができないため、名前を変更できません。"

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "共有すると、自分のコンテンツがTikTokに投稿されることを承認し、TikTokの%1および%2に従うことに同意したことになります。"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "ブランドコンテンツポリシー"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "楽曲使用確認"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "共有すると、自分のコンテンツがTikTokに投稿されることを承認し、TikTokの%1に従うことに同意したことになります。"

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "楽曲使用確認"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "ブランドコンテンツ"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "あなたのブランド"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "ブランドコンテンツ動画を非公開に設定することはできません。"

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "自分自身を宣伝するコンテンツなのか、他のブランドとコラボしているのか、それともその両方なのかを示す必要があります。"

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "あなたは、（a）この動画に著作権で保護された音楽が含まれていないこと、または（b）TikTokプラットフォーム上でこの動画の一部として音楽を使用するために必要なすべてのライセンス（楽曲およびそれらが具現化されているマスター音源の権利に関するものを含む）を取得して支払ったことを確認したとみなされます。 上記（a）または（b）を確認できない場合は、同意しないでください。 同意なしで動画を投稿すると、動画が削除される可能性があることにご注意ください。"

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "別のブランドまたはサードパーティを宣伝しています。"

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "動画コンテンツの情報開示"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "この動画がブランド、商品、またはサービスを宣伝していることを他のユーザーに知らせてください。"

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "自分自身または自分のビジネスを宣伝しています。"

msgid "pc_provide_info"
msgstr "問題をできるだけ早く解決できるよう、詳細な情報をご提供ください。"

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "プロキシを生成中"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "プロキシの位置情報"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "プロキシ"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "プロキシ:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "プロキシ解像度を超える素材だけを変換します"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "編集を高速化するにはプロキシをオンにします。動画品質には影響しません。"

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "解像度"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "プロキシサイズ"

msgid "pc_publish now"
msgstr "投稿"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "クレジットを購入できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "%1クレジットを購入しました"

msgid "pc_push_close"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "言語と地域"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "通知をオンにしますか？"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "CapCutのアップデートやプロモーション情報をタイムリーに受け取ることができます。"

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "通知"

msgid "pc_push_open"
msgstr "オンにする"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "通知"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "パネルを非表示にする"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "更新"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Qtバージョン"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "このクリップはすでに4Kです"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "この画像はすでに6Kです"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "無料使用の最大数に達しました。制限を解除するには、CapCut Proに加入してください。"

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "アカウントにアクセスできません"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "あなたのアカウントは%1に削除されます"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>あなたのアカウントは%1に削除されます。<a href='more'>詳細を見る</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "アカウントは%1に削除されます"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "生年月日を入力してください"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "異議申し立ての提出期間が過ぎました。アカウントは%1に削除されます。"

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "年齢制限に対する異議申し立て"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "ケベック州法の最新の変更により、CapCutアカウントを引き続き使用するには生年月日を入力する必要があります。生年月日は公開されません。"

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "完了"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "%1より前に<a href='appeal'>異議申し立てを送信</a>できます。"

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "ログアウト"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "確定"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "ログインできません。お住まいの地域でCapCutを使用するための年齢要件を満たさなくなりました。"

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "お住まいの地域でCapCutを使用するための年齢要件を満たさなくなるため、あなたのアカウントは%1に削除されます。"

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "お住まいの地域でCapCutを使用するための年齢要件を満たさなくなったため、あなたのアカウントは削除されました。"

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "ログインできません。24時間後にもう一度お試しください。"

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "ログインできません。このアカウントは一時停止されています。"

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "ログインできません。このデバイスは一時停止されています。"

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "ログイン"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "安定化されたエフェクトが切り替わりました"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "AIエフェクトの適用を待機中…"

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "AI エフェクトを適用しています… %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "AIエフェクトの適用を待機中…"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "AIエフェクトの適用を待機中... およそ%1分かかります。"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "AIエフェクトの適用を待機中... およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "オーディオを翻訳中… %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "オーディオの翻訳を待機中…"

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "オーディオの翻訳を待機中…"

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "オーディオの翻訳を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "オーディオの翻訳を待機中… 1時間以上かかる見込みです。"

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "背景の削除を待機中。"

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "現在、多くの人がこの機能を使用しています。待ち時間はおよそ1時間以上です。"

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "現在、多くの人がこの機能を使用しています。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "%1の適用を待機中…"

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgstr "現在、多くの人がこの機能を使用しています。待ち時間はおよそ%1時間です。"

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgstr "現在、多くの人がこの機能を使用しています。待ち時間はおよそ%1分です。"

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgstr "現在、多くの人がこの機能を使用しています。待ち時間はおよそ%1秒です。"

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "待機中…"

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "%1の適用を待機しています… およそ%2時間かかります。"

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "%1の適用を待機しています… およそ%2分かかります。"

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "%1の適用を待機しています… およそ%2秒かかります。"

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "動画の翻訳を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "動画の翻訳を待機中… 1時間以上かかる見込みです。"

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "動画を翻訳中… %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "この機能を適用できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "エラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "待機中。待ち時間はおよそ%1時間以上です。"

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "待機中。待ち時間はおよそ%1分です。"

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "%1の適用を待機しています… およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "待機中。待ち時間はおよそ%1秒です。"

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "待機中…"

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgstr "%1個の機能を適用中…"

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgstr "%1個の機能の適用を待機中…"

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "AIパッケージの適用を待機中…"

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "AIパッケージを適用しています… %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "AIパッケージの適用を待機中…"

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "AIパッケージの適用を待機中... およそ%1分かかります。"

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "AIパッケージの適用を待機中... およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "エラーが発生しました"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "処理中"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "処理中...（%1%）"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "%1を適用中…（%2%）"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "画像品質の加工を待機中…"

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "画質を加工しています... %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "画像品質の加工を待機中…"

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "画像品質の加工を待機中... およそ%1分かかります。"

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "画像品質の加工を待機中... およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "スクリプトの生成を待機中..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "スクリプトを生成しています… %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "スクリプトの生成を待機中..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "スクリプトの生成を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "スクリプトの生成を待機中... およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "待機中…"

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "動画の翻訳を待機中…"

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "動画の翻訳を待機中…"

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "カスタム音声の作成を待機中..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "カスタム音声を作成しています… %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "カスタム音声の作成を待機中..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "カスタム音声の作成を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "カスタム音声の作成を待機中... およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "音声加工を待機中…"

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "音声加工を待機中…"

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "音声を強化しています… %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "音声分離を待機中..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "音声を分離中... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "音声分離を待機中..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "音声の分離を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "音声の分離を待機中... およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "音声の加工を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "音声の加工を待機中... およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "カットアウトを待機中"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "待機中。待ち時間はおよそ1時間以上。"

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "%1の適用を待機中…"

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "安定化を待機中"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "処理のためにキューされました"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "終了"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCutが予期せず終了しました"

msgid "pc_radius"
msgstr "半径"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "メイントラックがロックされています。メイントラックマグネットをオフにできませんでした。"

msgid "pc_range"
msgstr "範囲"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "縦横比を保持"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "再開"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "再開"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCutが再起動しました"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLGからRec.2020 PQへ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLGからRec.709 SDRへ"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQからRec.2020 HLGへ"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQからRec.709 SDRへ"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDRからRec.2020 HLGへ"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDRからRec.2020 PQへ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "最近変更済み:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "最近使用済み"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "最近"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "最近"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "続けるには、このプロジェクトを終了して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "歌詞を認識"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "自動キャプション"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "オーディオトラック中の音声を認識し、タイムラインに自動的にキャプションを生成します。現在は中国語(Mandarin)だけをサポートしています。"

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "1クリックで顔をレタッチ"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "1クリックで色を自動調整"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "魅力的なカメラの動きを適用"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "テキストをさまざまな音声で音声に変換します"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "1クリックで最適な音量に調整"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "グラフィックスカードの新しいアップデートを公式ウェブサイトからダウンロードすることをお勧めします"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "動画再生で遅延が多発しています。編集しやすくなるよう、性能優先モードを試すか、設定でプロキシをオンにしてください。"

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(おすすめの比率"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "エラーが発生しました。グラフィックスカード設定を修正してからもう一度CapCutを開いてください。"

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "画像のアップロード:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "リセット"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "記録できませんでした"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "記録中"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "記録は始まっていません"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "録画中は何の操作もしないでください"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "自動キャプション"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "自動的にキャプションを生成します。"

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "[システム設定] > [プライバシーとセキュリティ] > [カメラ] に移動して、カメラへのアクセスを許可します。"

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "システム設定を開いて、カメラへのアクセスを許可します。"

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "CapCutにカメラへのアクセスを許可する"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "カメラがオフになっています"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "音声を変更"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "幅広い音声から選択します。"

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "マウスカーソルがオフになっています"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "ダウンロード"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "さらに編集"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "音声を加工"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "サウンド品質を改善します。"

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "ここに動画、写真、オーディオのファイルをドラッグ＆ドロップ"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "録画"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "[システム設定] > [プライバシーとセキュリティ] > [マイク] に移動して、マイクへのアクセスを許可します。"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "システム設定を開いて、マイクへのアクセスを許可します。"

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "CapCutにマイクへのアクセスを許可する"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "マイクがオフになっています"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "画面や自分自身を同時に録画できるようになりました。"

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "一時停止"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "[システム設定] > [プライバシーとセキュリティ] > [画面録画] に移動して、画面録画へのアクセスを許可します。"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "システム設定を開いて、画面録画へのアクセスを許可します。"

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "システム設定を開く"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "CapCutに画面の録画を許可する"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "録画モード"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "カメラと画面の分割トラック（推奨）"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "カメラと画面の単一トラック"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "再開"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "レタッチ"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "1クリックで顔と身体をレタッチします。"

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "画面録画"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "カメラ"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "マウスカーソルスタイル"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "マイク"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "録画を開始"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "録画を停止"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "ストレージが不足しています。録画が停止しました。"

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "画面録画"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "テキスト読み上げ"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "テキストを人間のような音声に変換します。"

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "録画を続行"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "お使いのmacOSバージョンが14.0.0未満です。画面録画中、オーディオは録音されません。最新のmacOSバージョンにアップグレードすることをおすすめします。"

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "オーディオは録音されません"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "記録できませんでした"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "SNSのトレンドを再現すること"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "ゴミ箱"

msgid "pc_red"
msgstr "赤"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "赤 (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "復元"

msgid "pc_refresh"
msgstr "更新"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "更新"

msgid "pc_refuse"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_regenerate_content"
msgstr "再度生成すると%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "キャプションを再作成"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "もう一度生成しますか？"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "再作成すると以前のパスワードが無効になります"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "現在、CapCut Proはお住まいの国または地域では使用できません。"

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "登録バージョンをアップデートできませんでした"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "現在プロンプトを入力できません。ショーケースで他のユーザーのプロンプトを試すことができます。"

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "音声を認識するために、ボリュームを上げるかオーディオを追加してください"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "家族や友人など親しい人に関する動画"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "画像をここにドラッグ"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "グループ解除"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "削除"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "削除"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "削除"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "この調整プリセットは削除され、ゴミ箱で見つからなくなります。"

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "このリライトプリセットは削除され、ゴミ箱で見つからなくなります。"

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "このテキストプリセットは削除され、ゴミ箱で見つからなくなります。"

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "同じ名前のリライトプリセットがブランドキットにすでに存在します"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "この調整プリセットを削除しますか？"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "このテキストプリセットを削除しますか？"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "覚えている内容で作成します。"

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "カバーを削除"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "現在の歌詞を削除"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "現在のキャプションを削除"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "プロキシファイルを削除しますか？"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "ビートを削除"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "フリッカーを削除中"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "AI削除中のため編集できません"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "クリップは%1秒より短くする必要があります"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "AI削除"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "AI削除中…（%1%）"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "最小化"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "許可する"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "続行するには、CapCutが処理のためにメディアをサーバーにアップロードできるようにします。"

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "後で"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "AI削除中…"

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "停止"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "現在の進行状況は保存されません。"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "削除を停止しますか？"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "動画のフリッカーを削除中"

msgid "pc_removing"
msgstr "削除中("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "自動再多重化"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "ファイルを削除する前にプロジェクトを閉じてください"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "ファイルの場所を選択する前にプロジェクトを閉じてください"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "削除"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "再多重化したファイルを削除しますか？"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "プロジェクトで元のファイルを編集に使用するため、再生遅延が発生する場合があります。"

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "今後はこのプロジェクトに対しては通知しない"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "自動再多重化"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "ファイルの保存先"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "ファイルの保存先"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "ファイルサイズ"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "再生遅延を防ぐために特定のファイルをMOVファイルに自動的に変換します。"

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "プロジェクト内の一部のファイルにより、この問題が発生しています。スムーズな生成のために「自動再多重化」をオンにしてください。"

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "エクスポートされる動画の解像度には影響ありません。"

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "再生が遅延しています"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "オンにする"

msgid "pc_rename"
msgstr "リネーム"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "名前変更"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "複合クリップ（サブプロジェクト）を前処理"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "この部分はスムーズにプレビューできるようにレンダリングされます。"

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "描画環境エラー"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "この部分はレンダリングされないため、プレビュー中に遅延が発生する可能性があります。"

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "動画の選択した部分を自動的にレンダリングして、プレビューをよりスムーズにします。"

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "プロジェクト設定と同じ"

msgid "pc_renew"
msgstr "アップデート"

msgid "pc_replace"
msgstr "入れ替える"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "すべてを入れ替える"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "入れ替え"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "入れ替えできませんでした"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "認識できませんでした。ブラシでエリアを選択してください。"

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "クリップを入れ替える"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "クリップを入れ替えできませんでした。"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "テンプレートを編集する前に、テンプレート内のすべてのクリップを置き換えてください"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "クイックブラシ"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "認識しています…"

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "認識中… %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "次に入れ替え"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "入れ替えました"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "コピーは中断されました"

msgid "pc_report"
msgstr "報告する"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "動画の再利用"

msgid "pc_requesting"
msgstr "接続中…"

msgid "pc_required_space"
msgstr "領域は450MB必要で、利用可能量は%dGBです"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "再度カバーを選ぶ"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "パスが不正です。素材を失わないよう別のパスを選択してください。"

msgid "pc_reset"
msgstr "更新"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "リセット"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "リセット"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "グラフィックスカードデバイスをリセット中"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "グラフィックスカードドライバーをリセット中..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "TikTokにアップロードする動画の解像度は少なくとも360pにしてください"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "自動リフレームがキャンセルされました"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr "、"

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "自動リフレームを適用しますか？"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "続行"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "フレームサイズ"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "自動リフレームを適用すると、動画内のカスタムカットアウトは削除されます。"

msgid "pc_resize_default"
msgstr "通常"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "動画が一時停止されているときに、特定のフレームのフレーム位置を調整します"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "自動リフレームは、メインの被写体を最適な位置に保ちながら、画面の縦横を変換できます"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "動画をエクスポートしました"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "自動リフレームを適用できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "速い"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "自動リフレームが適用されました"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "柔軟"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "再インポート"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "もう一度インポートしますか？"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "画像の安定化"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16（TikTok動画サイズ）"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "自動リフレームを適用すると、動画に適用された%1は削除されます。"

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "元の比率"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "自動リフレームを適用中…"

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "カメラの移動速度"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "自動リフレームを適用すると、動画に適用されたAI動作は削除されます。"

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "自動リフレームを適用すると、動画に適用された安定化とクロッピングは削除されます。"

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "自動リフレームを適用すると、動画に適用されたクロッピングは削除されます。"

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "自動リフレームを適用すると、動画に適用された安定化は削除されます。"

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "自動リフレームを適用すると、動画に適用されたカメラトラッキングは削除されます。"

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "低速"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "安定"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "自動リフレームを適用すると、動画に適用された%1、%2、%3は削除されます。"

msgid "pc_resize_two"
msgstr "自動リフレームを適用すると、動画に適用された%1と%2は削除されます。"

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "この形式をインポートできませんでした"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "一度にインポートできる動画は1つだけです"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "自動リフレームの適用を待機中…"

msgid "pc_resize_x"
msgstr "自動リフレームを適用中... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "解像度:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "リソースがダウンロードされました"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "リソースID"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "リソースを読み込めませんでした、"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "リソースをロード中です。少しお待ちください。"

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "テキストテンプレートのダウンロードに失敗しました"

msgid "pc_restart"
msgstr "再開"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "CapCutを再起動できませんでした（エラーコード：%1）。この問題を報告してください。"

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "再起動できませんでした。エラーコード：%1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") CapCutを再起動してアップグレードを完了します"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "CapCutの再起動中..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"現在のクリップのオーディオだけが復元されます。\n"
"分離されたオーディオは影響を受けません。"

msgid "pc_result"
msgstr "結果"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "プリセットとして保存するには、まずアイテムを調整してください"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "メディアはサーバーにアップロードされません。"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "詳細については、プライバシーポリシーをご覧になるか、フィードバックを送信してください。"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "レタッチのために、CapCutに顔や身体の特徴を認識させますか？"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "オート"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "身体"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "オート"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "マニュアル"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "サイズ変更"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "スリム"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "伸ばす"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "身体が検出されませんでした"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "身体が検出されませんでした"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "身体のプリセット"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "伸ばすエリア"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "シミをクリア"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "削除"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "顔"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "顔"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "特徴"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "マニュアル"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "複数人の顔"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "顔が検出されませんでした"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "顔が検出されませんでした"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "顔のプリセット"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "1人の顔"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "肌"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "顔"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "V字型"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "幅"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "顎のライン"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "マニュアル"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "シミをクリア"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "マニュアル"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "ブラシ"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "ブラシでなぞることができるのはフレーム内だけです"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "レタッチするエリアをクリックするかブラシでなぞってください"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "消しゴム"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "強度"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "続行"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "手動のレタッチエフェクトはすべて削除されます。"

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "リセットを続けますか？"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "サイズ"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "肌を滑らかにする"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "プリセットがありません。「身体」でプリセットを保存できます。"

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "プリセットがありません。「顔」でプリセットを保存できます。"

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "プリセットがありません"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "保存できるプリセットは%1個までです"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "プリセット%1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "プリセット%1が保存されました"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "リネーム"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "身体のプリセットとして保存"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "保存"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "顔のプリセットとして保存"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "プリセットとして保存"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "保存できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "まず人物を選択してください"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "%1は使用できません。"

msgid "pc_retrace"
msgstr "もう一度トラックしてください"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "プロジェクトを復元"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "メディアを復元"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "元の動画エフェクトを使用します"

msgid "pc_reverse"
msgstr "逆再生"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "停止"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "逆再生をキャンセルしました"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "反転できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "逆再生が完了しました"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "動画を逆再生しています。しばらくお待ちください。"

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "権限変更されました。このアクションは行なえませんでした。"

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "あなたを最もよく表しているのは次の役割のうちどれですか？"

msgid "pc_rotate"
msgstr "回転"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "回転"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "現在のトラッキングは回転後に削除されます"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "アウトポイント"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "インポイント"

msgid "pc_running_time"
msgstr "ランタイム:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "サンプルの最小画像サイズは{X} × {X}です。"

msgid "pc_saturation"
msgstr "飽和色"

msgid "pc_save"
msgstr "保存"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "プリセット名"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "\\:/*?<>|などの文字はサポートされていません"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*このプリセット名はすでに存在します"

msgid "pc_save_as"
msgstr "別名で保存"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "プリセットを保存"

msgid "pc_save_both"
msgstr "両方キープする"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "保存しました"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "複合クリップのプリセットを保存"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "プロジェクトを保存できませんでした"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "プロジェクトへのアクセス権がないようです。続行するには、場所（%1）へのアクセスをリクエストしてください。"

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "この場所（%1）には、プロジェクトを保存するのに十分なストレージ容量がありません。続行するには空き容量を増やしてください。"

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_save_invite"
msgstr "保存して招待"

msgid "pc_save_location"
msgstr "次に保存"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "保存済み:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "保存"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "マルチカメラクリップをプリセットとして保存できません"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "プリセット名"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "テキストプリセットを保存"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "「マイプリセット」に保存しました"

msgid "pc_saving"
msgstr "保存中..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(オブジェクトサイズでのサイズ変更)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "スキャンしました"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Proに加入してスキャン"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "インポート中にこのプロジェクトを閉じないでください"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "リンクを読み込めませんでした"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgstr "%1個のファイルがインポートされました"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "スキャンしてインポート"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "携帯電話でスキャン"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "コードをスキャンしてインポート"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "動画、オーディオ、画像のファイルをインポートしてください。"

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "終了"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "メディアファイルはインポートされません。"

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "終了しますか？"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "リンクをコピーしました"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "リンクをコピー"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "インポート中… %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "接続を確認し、もう一度お試しください"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "コードをスキャンしてインポート"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "インポートできませんでした。クリックしてもう一度お試しください。"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "インポートできませんでした"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "AIメディア"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "ダウンロード"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "生成"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "続行"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "生成"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "画像動画変換"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "参考画像"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "許可する"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "後で"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "続行"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "参照画像"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "構成"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "キャラクター"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "コンテンツ"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "深さ"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "エッジ"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "人の顔"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "オブジェクト"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "ポーズ"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "置き換え"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "保存"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "再生成"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "続行"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "置き換え"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "報告"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "修正"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "使用"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "最初のフレームをインポート"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "最後のフレームをインポート"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "今すぐ申請"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "改善された画質、プロンプトの遵守性、多様性。"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "閉じる"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "時計回りに回転"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "反時計回りに回転"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "デフォルト"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "ズームイン"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "ズームアウト"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "生成結果は削除されます。消費されたクレジットは返還されません。"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "AIメディアの生成が停止します。消費されたクレジットは返還されません。"

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "エラーが発生しました。参照画像を使用できません。"

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "この画像に加えた変更は元に戻されます。"

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "短編映画、アニメデザイン、グラフィックイラストに最適です。"

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "リアルなスタイルに優れています。写真やプロモーションに最適です。"

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "テキストポスターに最適で、複数の参照要素をサポートしています。"

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "（オプション）生成したい動画について説明します（例：ビーチで飛び散る波）。"

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "CapCutがあなたのメディアとプロンプトをサーバーにアップロードできるようにします。コンテンツは、入力した内容に基づいて自動的に提案されます。CapCutは、コンテンツの合法性または適切性に関していかなる約束も保証も行いません。あなたは、CapCutを使用して作成されたコンテンツに対して単独で責任を負うものとします。これには、AI画像およびAI動画の機能の使用が含まれますが、これらに限定されません。これはCapCutによって承認、後援、支援されておらず、今後も承認されることはありません。"

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "芸術的なスタイルや創造性に優れています。映画、テレビ、デザインプロジェクトに最適です。"

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "値が大きいほど画質は良くなりますが、生成に時間がかかります。"

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "再生成する場合、現在の結果に加えた変更は元に戻されます。"

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "一部のAIの結果が削除されます。"

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "このクリップの他の生成結果は削除されます。"

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "参照するものを選択"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "キャラクターを認識中…"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "深さを認識中…"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "エッジを認識中…"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "人の顔を認識中…"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "オブジェクトを認識中…"

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "現在の結果に加えた変更は元に戻されます。"

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "このクリップの生成結果は削除されます。"

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "現在の結果に加えた変更は元に戻されます。"

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "（オプション）生成したい動画について説明します（例：ジャケットを着た1人の3Dアニメーションの少年が走っている）。"

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "AIで動画を作成するにはベータテストに申請してください。"

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "動作や創造性に優れています。ミームやリメイクに最適です。"

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "定型のクリエイティブ動画に最適で、複数の画像からの動画の生成をサポートしています。"

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "安定した動作で高品質です。リアルなスタイルに優れています。"

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "生成したい画像を説明"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "AIメディアの生成が停止します。消費されたクレジットは返還されません。"

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "AIメディア"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "AI画像"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "AI動画"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "画質"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "フィット"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "AI画像を生成できませんでした"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "参照対象構成"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "参照対象キャラクター"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "参照対象コンテンツ"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "参照対象深さ"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "参照対象エッジ"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "参照対象の顔"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "参照対象オブジェクト"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "参照対象ポーズ"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "参照対象スタイル"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "AI動画を生成できませんでした"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "縦横比"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "カメラ制御"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "プロンプト"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "ここに画像をドロップ"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "ここに画像をドロップ"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "ここに画像をドロップ"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "長さ"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "動画設定"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "このクリップを削除しますか？"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "生成中…"

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "生成を続けますか？"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "動画の生成を続けますか？"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "画像動画変換"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "ショーケース"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "許可リクエスト"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "モデルを選択"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "モデル"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "修正を続けますか？"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "通常"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "高速"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "低速"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "動作速度"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "複数画像"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "適用を続けますか？"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "参照画像"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "深さ"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "エッジ"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "オリジナル"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "ポーズ"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "強度"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "顔の類似度"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "全身の類似度"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "再生成を続けますか？"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "メディアを置き換えますか？"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1画像"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "この結果を使用しますか？"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "テキスト動画変換"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "画像をインポート"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "プロジェクトを閉じますか？"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "アップロードした画像は、縦横比に合うようにクロッピングされます"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "選択したモデルではカメラ制御を設定できません"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "他の要素が参照されている場合、この要素を参照できません"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "現在の要素が参照されている場合、参照画像を追加できません"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "キャラクターを認識できませんでした"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "深さが参照されている場合、オブジェクト、エッジ、ポーズを参照できません"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "深さを認識できませんでした"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "ダウンロード完了"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "エッジが参照されている場合、オブジェクト、深さ、ポーズを参照できません"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "エッジを認識できませんでした"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "選択した生成モードではこのモデルを使用できません"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "まず画像を追加してください"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "これ以上参照画像を追加できません"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "縦横比が選択したモデルに基づいて変更されました"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "選択した要素を参照している場合、このモデルを使用できません"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "別の機能が適用中です"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "ポーズが参照されている場合、オブジェクト、エッジ、深さを参照できません"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "ポーズを認識できませんでした"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "まずプロンプトを入力してください"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "プロンプトにコミュニティガイドラインに違反するコンテンツが含まれています"

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "選択した要素を参照している場合、縦横比を変更できません"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "人の顔を認識できませんでした"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "参照画像は1枚だけインポートできます"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "ポーズを認識中…"

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "参照画像をインポートできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "モデルが選択した要素に基づいて変更されました"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "モデルと縦横比が選択した要素に基づいて変更されました"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "縦横比が選択した要素に基づいて変更されました"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "この要素にはすでに参照画像があります"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "選択したモデルでは動作速度を設定できません"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "オブジェクトが参照されている場合、エッジ、深さ、ポーズを参照できません"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "エクスポートできません。AIメディアは生成中です。"

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "設定が選択したモデルに基づいて変更されました"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "モデルと設定が選択した生成モードに基づいて変更されました"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1秒"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "AI画像"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "AI動画"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "学校の課題"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "高さを調整"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "幅を調整"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "CapCutチーム"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "消去"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "すべての検索履歴は削除され、復元できなくなります。"

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "100文字以内で入力してください"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "フィルターを検索"

msgid "pc_search_font"
msgstr "テキストを検索"

msgid "pc_search_material"
msgstr "検索"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "人気上昇中"

msgid "pc_search_none"
msgstr "検索結果が見つかりませんでした"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "結果は見つかりませんでした。他の人気素材をお試しください。"

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "関連するシーンや音声を含む動画を検索"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "トレンド検索"

msgid "pc_search_record"
msgstr "最近の検索"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "ステッカーを検索"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "テキストテンプレートを検索"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "トランジションを検索"

msgid "pc_second_n"
msgstr "%1秒"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1秒"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "セグメントID"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "セグメント情報"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "動画が短すぎます。動画の時間が長くなるようにトランジション効果を適用します。"

msgid "pc_select_all"
msgstr "すべて選択"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "キャンバスを選択"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "プリセットを保存するために複合クリップを選択"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "プリセット保存場所を選択"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "プリセットファイル用の保存パスを選択してください"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "LUT リソースを選択"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "メディアリソースを選択"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "1つだけ選択してください"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "1つだけ選択してください"

msgid "pc_select_role"
msgstr "ロールを選択してください"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "情報を表示するにはタイムラインセグメントを選択してください"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "問題が発生しているシナリオを選択してください (一択):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "下のトラックを選択してキャプションを生成してください"

msgid "pc_select_track"
msgstr "トラックを選択"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "アウトポイントを選択"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "インポイントを選択"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "自撮りで作った動画"

msgid "pc_send"
msgstr "送信"

msgid "pc_send_report"
msgstr "レポートを送信する"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "高度なAIアルゴリズムにより、音声からボーカルや背景音を取り除くことができます。"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "ボーカル分離を適用できませんでした"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "ボーカル分離を適用しました"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "ボーカル分離を適用しました"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "ボーカル分離の適用を終了しますか？"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "アルゴリズムを使用して特定のオーディオ要素を分解します。ボーカルのみ維持するには、「楽器」と「残りのオーディオを維持」を選択してください。"

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "最大%1クリップまで分解できます"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "元のオーディオが復元されました"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "オーディオ分解を使用するには、CapCutを最新バージョンにアップデートしてください"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "ボーカル分離をキャンセル"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "ボーカル分離をキャンセルしました"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "ボーカル分離を適用しました"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "%1分を超えるクリップにはボーカル分離を適用できません"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "ボーカル分離を適用できませんでした。クリップをトリミングして短くし、もう一度お試しください。"

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "ボーカル分離を適用中…%1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "AIアバターにはボーカル分離を適用できません"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "このエフェクトは写真には適用できません"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "テンプレートにはボーカル分離を適用できません"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "ボーカル分離を適用するには、クリップは%1分以内である必要があります"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "なし"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "複合クリップにはボーカル分離を適用できません"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "CapCutが提供する音楽にはボーカル分離を適用できません"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "%1を適用中です。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "再びボーカルを分離中…"

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "ボーカル分離の適用を待機中…"

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "ボーカル分離を適用"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "やり直す：ボーカルを削除"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "やり直す：ボーカルを保持"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "反転クリップにはボーカル分離を適用できません"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "ボーカル分離"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "ボーカルを削除"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "元に戻す：ボーカルを削除"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "元に戻す：ボーカルを保持"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "ボーカルを保持"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "オーディオを抽出/復元"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "サーバーのIPアドレス <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "%1サービスインジェクションにより不安定になっています。タスクマネージャーで%2サービスを停止してください。"

msgid "pc_service_material"
msgstr "名前"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "デフォルトパスに設定"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "まずデフォルトブラウザを設定してください"

msgid "pc_settings"
msgstr "設定に進む"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけるよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました。\n"
"1. パフォーマンスとユーザーエクスペリエンスの最適化"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"さらに素晴らしい動画をお作りいただけるよう、機能をいくつか導入およびアップグレードしました。\n"
"1. 新しい言語のサポート。フランス語、イタリア語、ポルトガル語 (ブラジル)、スペイン語、ドイツ人、日本語\n"
"2. 自動キャプションの多言語サポート\n"
"3. 音声変更の効果を調整可能に"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "フレームのドロップが多発"

msgid "pc_shadow"
msgstr "シャドウ"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "シャドウ (複数)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "シャドウスタイル"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "安定化をオンにすると、自動リフレームは削除されます。"

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "レビューを共有"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "[ダウンロードを許可] オン、"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "ダウンロードを許可する"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "シェア"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "[コメントを許可] オン、"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "コメントを許可する"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "[コメントを許可] オフ、"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "[ダウンロードを許可] オフ、"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "エクスポートして共有"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "ここにファイルをドラッグ＆ドロップ"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "リンクで共有"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "リンク"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "ローカルデバイス"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "スペースメンバーに共有"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "スペースのメンバーのみがリンクを開くことができます"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "リンク%1を共有して送信"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "スペースに参加していない人がリンクを開くには、パスワードを入力する必要があります。"

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "パスワード"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "パスワードで保護された共有"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "[パスワードで保護された共有] オフ"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "スペースバー"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "誰でも"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "保存"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "選択"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "設定"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "設定"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1がCapCutリンクをあなたと共有しました：%2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "共有履歴"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "共有名"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "あなたと共有"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "あなたが共有"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "設定を保存しますか？"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "共有元："

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "スペースを選択"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "残り%1MB"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "残り%1MB未満"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "共有場所："

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "動画を共有"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "アップロード"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "このスペースから動画を共有する権限がありません。"

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "スペース"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "誰でもリンクを開くことができます"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "動画名"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "視聴者数"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "スペースバー"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "誰でも"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "タイムラインはありません。クリップをいくつか追加してもう一度お試しください。"

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "以上です"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "もう一度お試しください"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "新しい順"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "リンクをコピーしました"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "この操作は元に戻せません。"

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "記録が削除されると、共有動画へのリンクは利用できなくなります。"

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "この動画の共有履歴も削除されます。"

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "共有動画を削除しますか？"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "共有できませんでした"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "さらに多くのストレージ容量が必要な場合は、WhatsAppグループに参加してフィードバックを送信してください。"

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "スペースのストレージが上限に達しました。CapCutモバイルアプリでスペースをアップグレードして、より多くのストレージを取得してください。"

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "エクスポートしています…"

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "古い順"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "ファイルを共有"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "スペース：メンバーのみがリンクを開くことができます"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "アップグレード"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1個のPro専用機能"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "参加"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "スペースのストレージが上限に達しました。スペースの所有者に問い合わせて、ストレージを追加してください。"

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "リンクをコピー"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "スペースバー"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "保存するスペースを選択してください"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "スペースをアップグレード"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "メンバーに通知"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "共有ファイルの名前を入力してください"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "インターネットに接続してください。"

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "通知しました"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "通知しました"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "すべてのユーザー：誰でもリンクを開くことができます"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "あなたと共有された動画がここに表示されます"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "あなたが共有した動画がここに表示されます"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "作成"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "スペースを作成しました"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "選択するにはログインしてください"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720ピクセル<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'>（おすすめ）</a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "シェア"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "記録を削除しますか？"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "設定"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "共有中…"

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "並べ替え"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "スペースバー"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "長さ"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "動画名"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "アップロード中…"

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "共有された動画は削除されました"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "動画が削除されました"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "動画情報"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "動画をエクスポートできませんでした。"

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "動画を共有できませんでした。"

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "動画をアップロードできませんでした。"

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Proに参加してエクスポート"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "%1を共有"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1がCapCutリンクをあなたと共有しました：%2、%3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1がCapCutリンクをあなたと共有しました：%2（パスワード：%3 %4）"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "共有レビューを開き、プロジェクトと素材をウェブページで共有し、他の人にコメントやレビューを依頼できます"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*共有レビューを開き、プロジェクトと素材をウェブページで共有し、他の人にコメントやレビューを依頼できます"

msgid "pc_short_long"
msgstr "短い順"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "ショートカット %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "ドラッグして複製"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "全画面を終了"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "フレーム"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "前後に移動"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "全画面"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "水平または垂直に整列"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "値を調整"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "プレイヤーに合わせてズーム"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "プレイヤーをズームイン"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "プレイヤーをズームアウト"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "左にシャトル"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "右にシャトル"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "シャトル停止"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "複数フレームで後退"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "複数フレームで前進"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "複数単位で減らす"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "複数単位で増やす"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "単位"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "選択したキーはすでに別のショートカットに割り当てられています。使用するには、最新バージョンのCapCutを開いてください。"

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "タイムラインに合わせてズーム"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "テキストを改善する前に短縮してください"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "パスが最大文字数制限を超えています。名前を短くするか、短いパスに保存してください。"

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "所要時間%1分。残り時間を表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "動画は1分未満なので、複数の短編に変換することはできません。縦横比の変更と、キャプションの追加のみを行います。"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "終了"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "動画はアップロードされません。"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "終了しますか？"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "短編動画の作成には時間がかかる場合があります。「ホームへ戻る」をクリックすると、「過去のプロジェクト」で進行状況を確認できます。"

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "残り時間を表示するにはログインしてください。"

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "残り時間不明"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "ログインして表示"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "アップロードできるのは、%1時間未満の動画のみです。別のものをお試しください。"

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "クリップを表示/非表示"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "クリップを表示/非表示"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "素材を増やす"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "トラッククリップを表示"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "生成中…"

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "「TikTokでログイン」をクリックすることで、次に同意します"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "kmsの記述に失敗しました"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "ログインに戻る"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "QRコードを使う"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "QRコードがスキャンされました"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "携帯電話でのログインを確認"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "スキャンできませんでした。タップして更新してください。"

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "スマートフォンでCapCutアプリを開く"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "スキャン"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "QRコードをスキャンするには、CapCutバージョン8.7.0以降が必要です。"

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "タップ"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "シングルモード"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "美肌"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "肌のトーンを保護"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(それをオンにして肌のトーンをより自然に)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "スキップ"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0.1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0.2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0.5x"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "個人事業主"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "フェイシャルビューティ"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "身体"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "オプティカルフロー"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "このプロジェクトにオプティカルフローを適用しました。"

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "オプティカルフローがキャンセルされました"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "フレームの自動追加"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "スムーズスローモーションが適用されました"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "オプティカルフローが適用されました"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "動画再生をよりスムーズにします。"

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "スムーズな再生のために、プロジェクトのフレームレートをエクスポート設定と一致させてください。"

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "オプティカルフローの適用を待機中… およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "オプティカルフローを適用中…"

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "オプティカルフローを適用中… %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "オプティカルフローの適用を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "あなたの動画にはすでに十分なフレームがあります。"

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "あなたのプロジェクトのメディアフォーマットでは使用できません。"

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "動画再生をよりスムーズに。"

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "あなたの動画にはすでに十分なフレームがあります。"

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "現在のオプティカルフローの結果は削除されます。"

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "適用"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "スムーズスローモーションを適用しますか？"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "このプロジェクトのフレームレートを変更しますか？"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "変更"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "プロジェクトのフレームレートを変更してオプティカルフローの結果をプレビューします。"

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "オンにできません。フレームレートが低すぎます。"

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "オンにすると、すべてのクリップにオプティカルフローが適用されます。"

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "オプティカルフローの適用を待機中…"

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "適用されたオプティカルフローの結果は削除されません。"

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "自動HDR切り替え"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "背景を自動削除できませんでした。もう一度やり直してください。"

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "カットアウトできるのは人物のみです。"

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "オートカットアウト完了"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "自動キャプション"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "クリップを逆再生しています…"

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "クリップを表示"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "CapCutをアップデートする必要があります"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "一部を認識できませんでした"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "いくつかのファイルはダウンロードできません"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "CapCutアプリのいくつかの機能が利用できません。CapCutアプリ内のプロジェクトのエディションは失われません。"

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "いくつかの素材がトラックに追加されています。このトラックを削除すると、その上の素材も削除されます。"

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "キャプションの一部がインポートできませんでした"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "このエフェクトはAIアバターには適用できません"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "AIアバターが適用されていないため、この音声エフェクトを適用できませんでした"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "この音声エフェクトは複合クリップには適用できません"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "この音声エフェクトは%1秒未満のクリップには適用できません"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "この音声エフェクトはCapCutとTikTokの音楽には適用できません"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "この音声エフェクトは%1～%2秒のクリップに適用できます"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "この音声エフェクトは反転したクリップには適用できません"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "この音声エフェクトはテンプレート内の素材には適用できません"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "音声エフェクトを再適用中…"

msgid "pc_sort"
msgstr "並べ替え"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "サウンドエフェクト"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "サウンド出力デバイスが検出されませんでした。サウンド出力デバイスに接続して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "サウンド出力デバイス"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCutはサウンド出力デバイスにアクセスできません。システム設定に移動して、CapCutがデバイスにアクセスできるようにしてください。"

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "サウンド出力デバイスで問題が発生しました。別のデバイスに接続してください。"

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "サウンド出力デバイスが別のアプリケーションによって使用されています。このデバイスを使用している可能性のあるアプリケーションをすべて閉じるか、別のサウンド出力デバイスを選んでください。"

msgid "pc_sound_form"
msgstr "フォーマット：MP3およびWAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "サウンド出力デバイスの音量設定が小さすぎます。音量を上げてサウンドを再生しますか？"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "サウンドを出力できませんでした"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "チュートリアルを見ます"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "オーディオを分解中…"

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "オーディオの分解を待機中…"

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "オーディオを分解中… %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "%1を分解できませんでした"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "オーディオ分解が停止しました"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgstr "%1分未満のオーディオのみ分解できます"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "%1が検知されませんでした"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "オーディオを分解しました"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "オーディオを分解"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "AIアバタークリップではオーディオを分解できません"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "画像ではオーディオを分解できません"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "テンプレートではオーディオを分解できません"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "複合クリップではオーディオを分解できません"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "CapCutおよびTikTokのサウンドではオーディオを分解できません"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "%1を分解できませんでした。その他は分解しました。"

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "一部の要素を分解できませんでした。その他は分解しました。"

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "%1が検出されませんでした。その他は分解しました。"

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "オーディオの分解を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "オーディオの分解を待機中… およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "反転したクリップではオーディオを分解できません"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "分解するオーディオ要素を選択してください。"

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "分解"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "%1を分解しました。分解するその他のオーディオ要素を選択してください。"

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "分解できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_sound_set"
msgstr "設定に進む"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "サウンドエフェクト"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "デスクトップまたはノートPCのメモリが不足しています。いくつかのアプリケーションを閉じて、もう一度お試しください。"

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "サウンド出力デバイスが接続されませんでした。サウンド出力デバイスを再起動するかサウンド出力デバイスに接続してください。"

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "ミュートプロジェクトがオンになった後は、すべてのクリップの音がオフになります"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "「%1」に関連"

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "オリジナル音源 - %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "データ領域が不足しています。ファイルを変えるか消去してください"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "スペースを作成"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "スペースを作成できませんでした"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "メンバーを作成して招待"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "作成または参加"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "スペースを作成または参加"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "スペースを作成できませんでした"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "スペースを作成"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "スペースを削除"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "完全に削除"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "スペースに参加"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "終了"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "すぐに削除"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "復元"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "スペースを管理"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "完全に削除"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "スペースを離れる"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "スペースを復元"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "あなたのサブスクリプションは継続中です。このスペースを削除しても、現在このスペースで利用中のPro特典は返金されません。"

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "離れた後はこのスペースにアクセスすることはできません。"

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "あなたのアカウントには自動更新のサブスクリプションがあります。あなたのスペースを削除するには、まず自動更新をキャンセルする必要があります。"

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "スペース「%1」は削除されました"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "削除を確認するには、スペース名を入力してください。"

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "正しいスペース名を入力してください"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "削除後は復元することはできません。"

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "30日以内であればスペースを復元できます。"

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "一度復元されると、このスペースはあなただけがアクセスし、管理できるようになります。以前のプロジェクト、素材、その他のコンテンツは復元されます。ただし、このスペースの以前のメンバーは自動的に復元されません。"

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "スペース「%1」と、その中にあるプロジェクト、エクスポートされた動画、素材などのデータはすべて削除されます。このスペースのメンバーもすべて削除されます。"

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "スペース「%1」を削除しますか？"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "スペース「%1」を完全に削除しますか？"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "スペース「%1」を削除しますか？"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "スペース「%1」を離れますか？"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "スペース「%1」を復元しますか？"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "スペースを管理"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "スペース「%1」を削除できません"

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "削除できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "スペース「%1」は復元されました"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "これ以上スペースを削除できません。スペースを選択し、「スペースの設定」から1つ以上のスペースを完全に削除し、再度お試しください。"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "3つのスペースを作成済みです。"

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "作成できるスペース数の上限に達しました"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "エクスポートしています"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "サブスクリプションの復元"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "サブスクリプションを復元してスペースの凍結を解除し、もう一度お試しください。"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "閉じる"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "スペース所有者のサブスクリプションの有効期限が切れたため、%1の残り容量が凍結されています。凍結を解除するには、スペース所有者に連絡して、サブスクリプションを復元してください。"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "スペースが凍結されました"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "サブスクリプションの復元"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "サブスクリプションの有効期限が切れたため、%1の残り容量が凍結されています。凍結を解除するには、CapCut Proのサブスクリプションを復元してください。"

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "スペースが凍結されました"

msgid "pc_space_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "ユーザーのスペース"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "スペース名を入力"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "すべてのPro機能をロック解除して、{space}のストレージ容量{number}GBを取得しましょう。"

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "スペースストレージが不足しています。jianying.service@bytedance.comに問い合わせてください。"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "スペース内のコンテンツを検索"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "スペースが凍結されました"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "このスペースは%1に完全に削除されます。"

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "メンバー数"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "あなたのロール"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "名前"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "スペース「%1」を削除できません"

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "スペース「%1」を削除できません"

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "スペース「%1」が復元できません"

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "スペース「%1」は削除できません。あなたのアカウントと一緒に作成されたものです。"

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "スペース「%1」を離れることができません"

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "スペース「%1」が残っています"

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "スペース「%1」が削除できませんでした"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "スペース「%1」が復元できませんでした"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "ストレージを共有し、プロジェクトを管理し、動画作成で共同作業します。"

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "スピードコントロールポイントを追加するにはスペースが短すぎます"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "コントロールポイントを追加するにはスペースが小さすぎます"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "スパム広告、偽造品など。"

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "詳細を見る"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "エフェクト損失"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "ディスクを選択"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "プリセット保存パス%1が見つかりません。ディスクが挿入されているか、ディスクパスが指定されているかを確認してください。"

msgid "pc_split_audio"
msgstr "オーディオを抽出"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "シーンで分割（クリップ数少）"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "ショットで分割（クリップ数多）"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "動画を複数のクリップに自動的に分割します"

msgid "pc_split_track"
msgstr "オーディオトラックを分割"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "トランジションは分割できません"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "うわさの拡散、詐欺の疑い"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "動画を安定化できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "安定化中..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "バックアップ"

msgid "pc_start_download"
msgstr "ダウンロード"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "ドライバーのインストレーション処理を開始できませんでした"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "マッチ"

msgid "pc_start_now"
msgstr "開始する"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "分析を開始"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "続行"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "記録できませんでした"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "素材をここにドラッグしてアップロードを開始してください"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "関連メロディー"

msgid "pc_sticker"
msgstr "スタンプ"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "エラーが発生しました。{X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "{X}を理解し、それに同意します。"

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "ステッカーのアニメーション"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "適用中..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "投稿を終了しますか？"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "この操作は元に戻せません。"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "この操作は元に戻せません。"

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "ステッカーパック"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "CapCutクリエイターサービス規約"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "編集"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "読み込めませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "ステッカーを再読み込み中…"

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "フレームシーケンスステッカーの画像のサイズは同じである必要があります。"

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "フレームシーケンスオプション："

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "少なくとも{X}個のステッカーをインポート"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "一度に最大%1個のステッカーをインポートできます。"

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X}個をインポート済みです。全部で{Y}個をインポートできます。"

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "ステッカーを読み込み中…"

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "ファイル名は数字で終わる必要があります"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "なし"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "オリジナル作品通知"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "AIステッカー"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "フレームシーケンスステッカーのフォルダー内のファイル名が正しくありません。"

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "フレームシーケンスステッカー用に2～49個のフレームをインポートする必要があります。"

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "プリセットカラーの数の上限に達しました"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "プリセットカラーを削除できませんでした"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "キャンディケイン"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "かわいいスカーフをした白い子猫"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "餃子の皿"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "金色の文字「2024」"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "お祭りの赤提灯"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "ピンクの風船"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "ピンクのハート型ロリポップ"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "赤と白のチェック柄のリボン"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "赤いスカーフをした白熊"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "ウサギの人形"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "虹"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "かわいい赤いおもちゃの車"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "白い蝶"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "CapCutクリエイター利用規約を確認し、同意する必要があります"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X}個がインポートされています。最高で{Y}～{Z}個をインポートできます。"

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "[投稿] をクリックすると、{X}を理解し、これに同意したことになります"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "投稿を終了しますか？"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "ここにファイルをドラッグ＆ドロップまたは [+] をクリックしてインポート"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "投稿できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "対応形式：PNG、JPEG、GIF、フォルダー（フレームシーケンス）"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "マウスを放してファイルをインポート"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "ステッカーを投稿しました"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "タップして再試行します。"

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "サンプルデザイン"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "プレビュー"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "サンプル"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "ファイルが大きすぎます"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "フレームシーケンスステッカーのフレームの最小画像サイズは%1 × %1です。"

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "サンプルの最小画像サイズは%1×%1です。"

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "アップグレード中..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "エフェクトが見つかりません"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "CapCutクリエイターサービス規約"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "アプリでステッカーがどのように表示されるかをプレビュー"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "履歴プロジェクトの利用には影響しません。ステッカー、エフェクト、その他の素材を使用する必要がある場合は、それらをもう一度ダウンロードする必要があります。"

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "ステッカーはこれ以上ありません"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "{X}はこれだけです"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "ステッカー名を入力"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "ステッカーは800 x 800として生成されます"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "まだステッカーを作成していません"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "まだ{X}を作成していません"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "パック内のすべてのステッカーをプレビュー"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "ステッカー名を入力"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "選択したステッカーを削除しますか？削除すると元に戻せません。"

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "カバーが必要"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "エラーが発生しました：{X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X}をアップロードしました。 {Y}から{Z}のサンプルをアップロードできます。"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "1つのフォルダーには、最大{X}個の画像を含めることができます。最大画像サイズは{Y}、{Z}です"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "幅：{X}、高さ：無制限（{Y}を推奨）"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "幅：{X}、高さ（推奨）：{Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "最大{X}個のサンプルをアップロード"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "カバーを追加"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "再インポート"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "量：最大20フォルダー、各フォルダーあたり最大49フレーム"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "アングル"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "アニメーション"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "すべてのフレームシーケンスステッカーに適用"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "すべてのステッカーに適用"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "フレームシーケンスステッカーとしてインポート"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "背景画像"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "同意しない"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "サンプルの最小画像サイズは{X}です。"

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "タップして再試行します。"

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "カラーオーバーレイ"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "同意する"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "投稿を終了しますか？"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "終了"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "カバーデザイン"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "編集"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "ステッカーパックカバーの最小画像サイズは{X}です。"

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "プレビュー"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "カスタマイズ"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "ループタイプ"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "リピート"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "削除"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "お問い合わせ内容"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "ディフューズ"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "完了"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "ここにファイルをドラッグ＆ドロップまたは [+] をクリック"

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "ここにファイルをドラッグ＆ドロップまたは [+] をクリック"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "編集"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "編集"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "インポートできませんでした。{X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "インポートできませんでした"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "インポートできませんでした"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "終了"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "形式：GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "形式：PNGおよびJPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "フレームシーケンスステッカー"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "GIFステッカー"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "勾配"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "勾配"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "ステッカーパック"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "名前"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "詳細設定"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "インポート"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "インポートできませんでした"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "フォルダーをインポート"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "インポートしています…"

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "ステッカーを投稿"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "フォルダー内に異なるファイル形式が存在します。"

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "未承認"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "アップロード"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "投稿"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "タグは{X}個まで追加できます"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "一度に最大{X}個のステッカーを投稿できます"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "ステッカーパックには少なくとも20枚のステッカーをインポートする必要があります"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "スタンプ"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "インターネット接続がありません"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "ステッカーパックには、静止画ステッカーとアニメーションステッカーの両方を含めることはできません。"

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "シングルステッカー"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "1回"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "オンライン"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "オリジナル作品"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "形式：PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "PNGステッカー"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "推奨画像サイズ：1080×1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "おすすめのタグ"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "ファイルサイズ：素材ごとに最大20MB"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "ステッカーをカバーにドラッグ＆ドロップして入れ替え"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "保存"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "名前"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "すべてに適用"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "アニメーション：{X}FPS/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "サンプル"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "画像サイズ：最小-360×360、推奨-800×800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "無地"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "タグ"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "PSDテンプレートをダウンロード"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "テクスチャ"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "テクスチャ"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "切り替え"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "アップロード：{X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "インターネットに接続して、もう一度お試しください。{X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "アップロード中…"

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "この操作は元に戻せません。"

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "投稿"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "説明は{X}文字から{Y}文字にする必要があります"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "名前は{X}文字から{Y}文字にする必要があります"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "スケール"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "素材はタグと無関係です"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "ステッカー名が長すぎます"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "アップロードできませんでした。ステッカーを確認して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "ステッカーパック用に最大{X}個のステッカーをアップロード"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "ステッカーパック用に{X}個以上のステッカーをアップロード"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "デフォルトで並べ替え"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "セーブ済みで並び替え"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "使用状況で並べ替え"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "カバーをアップロード"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "静的ステッカーの余白を作成中です。GIFには余白はありません。"

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "フレームシーケンスステッカーを生成中…"

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "PNGのみ対応"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "下にスクロールして完全な著作権侵害の申し立てを表示し、署名します"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "著作権侵害の申し立てに同意する必要があります"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X}件がアップロードされています。最高で{Y}件をアップロードできます。"

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "それでも開始"

msgid "pc_still_two"
msgstr "現在のプロジェクトは他のデバイスにバックアップされています。両方を保持しますか？"

msgid "pc_stop"
msgstr "停止"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "すべて一時停止"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "デスクトップアプリはスペースの作成に対応していません。モバイルアプリを開き、サブスクリプションを購入して作成してください。"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "モバイルアプリでスペースを作成"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "ここにファイルをドラッグ＆ドロップするか、クリックしてアップロードしてください。"

msgid "pc_storage_space"
msgstr "ストレージ:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "いつでもどこでもプロジェクトを編集"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "2024年8月5日から、無料ストレージは利用できなくなり、デフォルトのメンバー数制限も5人から2人に減ります。既存のプロジェクトやファイルは引き続きダウンロードできますが、新たにアップロードしたり、変更したりすることはできません。"

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "スペースストレージとメンバー数制限に関するアップデート"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "メディアファイルをアップロード"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "プロジェクトをアップロード"

msgid "pc_store_add"
msgstr "%1に追加"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "[+] をクリックして復元します"

msgid "pc_store_added"
msgstr "追加済"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "%1 – %2に追加しました"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "アイテムをドラッグして並べ替えます"

msgid "pc_store_all"
msgstr "以上です"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Proフィルター"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "折りたたみ表示"

msgid "pc_store_management"
msgstr "管理"

msgid "pc_store_management_kind"
msgstr "%1管理"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Pro専用素材"

msgid "pc_store_material_number"
msgstr "%1個のアイテム"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "すべて表示（%1）"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "コレクション"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "削除しました"

msgid "pc_store_selected"
msgstr "%1個が選択されました"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Proステッカー"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Proテキスト"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "メディアをタイムラインに追加してプレビューします"

msgid "pc_store_used_people"
msgstr "%1回の使用"

msgid "pc_straw"
msgstr "カラーピッカー"

msgid "pc_strength"
msgstr "濃度"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "強度"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "色"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "スペース"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "破線"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "ライト"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "ドローイング"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "水平方向"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "境界 (複数)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "なし"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "シャドウ"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "破れた紙"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "ジグソーパズル"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "ストローク"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "ライン"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "サイズ"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "オブジェクトテクスチャ"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "三重層"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "垂直方向"

msgid "pc_stronger"
msgstr "強く"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "学生"

msgid "pc_study"
msgstr "学んでみよう"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "動画で遅延が多発しています。性能優先モードを試すか、プロジェクト設定でプロキシモードをオンにしてください。"

msgid "pc_style"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "変更"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "スタイル適用を終了しますか？"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "このAIエフェクトを適用すると、現在のスタイルは削除されます。"

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "スタイルは適用されません。"

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "スタイルを適用すると、適用したAIエフェクトは削除されます。"

msgid "pc_style_allow"
msgstr "許可する"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "速度変更を適用すると、動画に適用された自動ベロシティスタイルが削除されます。"

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "変更"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "エフェクトを置き換えますか？"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "写真はスタイルが適用された後に当社サーバーから削除されます。"

msgid "pc_style_completed"
msgstr "%1を適用しました"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "終了"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "スタイルの適用を待機中…"

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "%1を適用できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "クリップを逆再生しますか？"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "クリップを変更しますか？"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "「スタイル」は 「動画エフェクト」と 「ボディエフェクト」に移動しました。"

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "後で"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "CapCutが写真をアップロードしてスタイルを適用することを許可しますか？"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "スタイルを変更しますか？"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "スタイルを適用できません。このスタイルを適用するには写真を選択してください。"

msgid "pc_style_processing"
msgstr "%1を適用中…"

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "スタイルは適用されません。"

msgid "pc_style_queue"
msgstr "%1の適用を待機中…"

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "再表示しない"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>申し訳ございませんが、「スタイル」のエントリは製品のアップグレードのためまもなく削除されます。</b> これらのエフェクトは「動画エフェクト」と「ボディエフェクト」に表示されるようになりました。"

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "お知らせ"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "適用されたスタイルはクリップから削除されます。"

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "適用されたスタイルは削除されます。"

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "自動ベロシティスタイルを適用すると、動画に適用された速度変化が削除されます。"

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "AIエフェクトをテンプレートとして使用した動画は投稿できません"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Proスタイルをテンプレートとして使用した動画は投稿できません"

msgid "pc_style_time"
msgstr "これはProスタイルです。Proスタイルを%1回適用して動画を作成できます。"

msgid "pc_style_tips"
msgstr "無料タグまたはProタグを使用してスタイルを適用できる回数は限られています。スタイルにカーソルを合わせると、この種のスタイルを何回使用できるかが表示されます。"

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "適用できません。このスタイルを適用するには動画を選択してください。"

msgid "pc_style_wait"
msgstr "スタイルを適用中のため、編集できませんでした"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "サブプロジェクトをインポート中… %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "サブプロジェクト（複合クリップ）がありません。"

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "サブプロジェクトがありません"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgstr "進行状況：%1/%2（%3）｜ あと%4秒"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "サブプロジェクトをリネーム"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "送信できませんでした。後ほどお試しください。"

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "オーディオキャプションの送信に失敗しました"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "サブトラック"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "デスクトップ、モバイル、ウェブで作業でき、いつでもキャンセル可能です。"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "プランを選択"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "すべての有料アセットの無料使用"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "毎月{num}クレジット"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "デスクトップ、モバイル、ウェブで作業できます"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1TBのクラウドスペースストレージ"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "すべてのテンプレートをロック解除して編集"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "AIを活用した高度な編集が可能"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "{$icon_pro$} Proに加入"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "分前"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "キャプション"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "中国語"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "新着"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "デフォルト"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "キャプションを編集"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "テキストエフェクト（{X}）"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "英語"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "キャプションをエクスポート中"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "キャプションをエクスポートできませんでした"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "キャプションがエクスポートされました"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "キャプションファイルをタイムラインにインポートします。ファイルをひとつずつ。"

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"キャプションファイルをタイムラインにインポートします。\n"
"ファイルをひとつずつ。"

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "キャプションのフォーマット"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "ファイルをインポートできませんでした。ファイルは3MB以下である必要があります。"

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "字幕"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "テンプレートを作成"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "オリジナル"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "モデルがアップグレードされました！翻訳がより正確になります。"

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "自動キャプション"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "自動キャプション"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "キャプションを生成中…"

msgid "pc_subtitle_row"
msgstr "{X}行"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "キャプションを分割"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "キャプション"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "キャプションテンプレート"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "アニメーションタイプを追加"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "クリックしてキャプションテンプレートを追加"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "メインテンプレート"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "サブテンプレートの配置"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "順番"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "順番"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "サブテンプレートのシリアル番号をコンマで区切って入力してください"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "ランダム"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "配置"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "まずアニメーションテンプレートを削除してください"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "話されない行"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "すでに無言の単語のアニメーションを追加しています"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "すでに無言の行のアニメーションを追加しています"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "話されないキャプション"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "話されない単語"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "話されたキャプション"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "まず現在のアニメーションを削除してください。"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "アニメーションの設定とテンプレートは一緒に使用できません"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "設定"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "テンプレート"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "すべてのキャプションテンプレートに適用"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgstr "{X}文字"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "このアニメーションタイプは既に追加されています"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "テキストが短すぎます。"

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "テキストをコピーできません"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "テキストを切り取りできません"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "このタイプのアニメーションはすべて削除されます"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "テンプレートに使用した独自の素材も投稿されます。"

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "キャプションテンプレート"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "キーフレームを編集できるのは、最初の行の継続時間内のみです"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "キーフレームを編集できるのは、最初の画面の継続時間内のみです"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "キーフレームを編集できるのは、最初の単語の継続時間内のみです"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "キャプションテンプレート内のテキストエフェクトも投稿されます。"

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "この機能は使用できません"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "塗りつぶしモード"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "複数色"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "色"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "表示"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "ランダム"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "順番"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "単色"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "ガウスぼかし"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "線形"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "放射状"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "種類"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "このアニメーションタイプは既に追加されています"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgstr "{num}個のテンプレートがインポートされました。"

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "オート"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "キャプションテンプレートを投稿"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "ここでは改行できません"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgstr "{X}インポートできるテンプレートは{num}個までです。"

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "キャプションテンプレートを作成"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "1行当たりの単語数"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "画面当たりの行数"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "行並び"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "このアニメーションタイプは既に追加されています"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "全画面"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "放射状の光"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "テンプレートを投稿しました。[クリエイターセンター] > [素材] > [キャプションテンプレート] から確認できます。"

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "代わりに、画面あたりの行数の設定を変更してください。"

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "キャプションテンプレートは1つのキャプションでのみ作成できます"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "追加"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "複製"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "このサブテンプレートを削除しますか？この操作は元に戻せません。"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "スコープ"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "線"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "全画面"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "単語"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "サブテンプレート"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "メインテンプレート"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "キャプションアニメーション"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "キャプションテンプレートは単一のテキストで作成する必要があります。"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "形"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "背景ストローク"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "複数のシャドウやストロークがある場合はリンクできません"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "特殊強調スタイル"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "キーワードの行を分離"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "フォントサイズ"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "キーワードの画面を分離"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "フォントサイズ"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "基本テキストからリンク解除"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "右側のテキストボックスのテキストを編集します"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "基本テキスト"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "塗りつぶしモード"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "なし"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "伸ばす"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "タイル"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "スコープ"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "すべて"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "キーワード"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "話されない行"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "話されない単語"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "話された行"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "話された単語"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "テキスト"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "テキスト（全画面）"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "テキストを分割できませんでした"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "レイアウト"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "テキストを削除できません"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "テキストを貼り付けられません"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "制限なし"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "適用"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "キャプションテンプレート（{X}）"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgstr "{X}単語"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "文字並び"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "テキストを分割中..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "テキストを分割中..."

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "キャプションテンプレート"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "キャプションラインワープ"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "キャプション/歌詞はデフォルトのタイムスタンプで表示されています"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "フォローアップタイムが1秒未満の場合はキャプションを追加できません"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "コピーしました"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "音声が認識されました"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "音声が認識されました"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "エフェクトが追加されました"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "フィルターが追加されました"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "エフェクトが編集されました"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "歌詞を認識しました"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "フィルターを入れ替えました"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "保存しました"

msgid "pc_suggest"
msgstr "おすすめ"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "超高解像度"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "超高解像度が削除されました"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "機能の一部が削除されます。"

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "適用"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "超高解像度を適用しますか？"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "適用を続けますか？"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "超高解像度は削除されます。"

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "超高解像度を適用中… %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "無料使用回数：%1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "無料使用回数の上限に達しました"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Proに加入すると無制限に使用できます。"

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "スムーズスローモーションは低速の動画だけに適用できます"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "サポートされているファイル形式：SRT、LRC、ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "確定"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "新しいプロジェクトを作成してもよろしいですか？"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "選択した素材を削除してよろしいですか？"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "現在のカバーを削除しますか？"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "動画のエクスポートを停止しますか？"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "停止しますか？"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "本当にアカウントを切り替えますか？"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "プロジェクト「%1」をローカルにダウンロードしますか？"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "本当にログアウトしますか？"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "アプリストア"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "友達から"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "仕事から"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "CapCutについてどのように知りましたか？"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "検索エンジン"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "自傷行為の疑い"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgstr "Proに加入すると%1クレジットでこの機能を使用できます。"

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgstr "この機能を無料で試しましょう。Proに加入すると%1クレジットで使用できます。"

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Proに加入するとクレジットでこの機能を使用できます"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "この機能を無料で試しましょう。Proに加入するとクレジットで使用できます。"

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "アカウントを切り替える"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "安定化されたエフェクトが切り替わりました"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "フレームレートを変更すると、クリップの長さに影響が出る場合があります"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "言語を変更するには、CapCutを再起動する必要があります。"

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "アカウントを切り替えますか?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "フレームレートを変更中"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "オンにすると無料で1か月間%1GBのストレージを取得できます。"

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "スペースストレージが不足しています。今すぐストレージを取得してください。"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "エクスポートされた動画をスペースに同期"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "「設定」に移動すると自動同期設定を表示または編集できます"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "ストレージを取得"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "プロジェクト同期がオンになっています"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "同期されたアイテム"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "プロジェクト"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "エクスポートされた動画"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "%1に最終同期"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "プロジェクト同期が停止しました"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "スペースのストレージ不足のため、プロジェクトをバックアップして同期できません。引き続きプロジェクトを同期するには、ストレージを取得してください。"

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "プロジェクト同期"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "オンにして%1GBを獲得"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "オンにする"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"携帯電話とコンピュータでプロジェクトを同期して、安全にアクセスできる状態を保ちます。\n"
"今すぐオンにすると、期間限定で%1GBのストレージを獲得できます。"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "携帯電話とコンピューターでプロジェクトを同期して、安全にアクセスできる状態を保ちます。"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "プロジェクト同期をオンにする"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "スペースに同期済み"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgstr "%1個のプロジェクトを同期中…"

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "%1と同期"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "プロジェクト同期がオンになっています"

msgid "pc_system"
msgstr "システム"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "システム互換性"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "少なくとも%1GBのディスク領域が必要です"

msgid "pc_system_font"
msgstr "システムフォント"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "タグを追加できませんでした。タグに不適切なコンテンツが含まれています。"

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "タグを追加できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "トーキングヘッドまたは説明"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "タスクは進行中です。中止してよろしいですか？"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "一時停止"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "機能を適用中…"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "エクスポート"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "機能を適用中…"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "機能を表示"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "機能が適用されると、動画がエクスポートされます。"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "機能を適用中"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "（再試行中）"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgstr "%1個の機能をクリップに適用できませんでした…"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgstr "%1個の機能をクリップに適用中…"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "クリップに適用しました"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "適用できませんでした"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "その他"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "待機中…"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "待機中。待ち時間はおよそ%1時間です。"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "待機中。待ち時間はおよそ%1分です。"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "待機中。待ち時間はおよそ%1秒です。"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "（再適用中）"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "再試行"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "適用しました"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "適用しました"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "メディアを最適化中。メディアの最適化を停止するには、[プロジェクト設定] > [パフォーマンス] に移動して、「自動再多重化」をオフにしてください。"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "待機中…"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "表示"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgstr "%1個の機能を適用できませんでした"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgstr "%1個の機能を適用中…"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "適用しました"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgstr "適用しました。%1個の機能を表示できます。"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "再試行中… %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "適用中… %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "待機中…"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "待機中。待ち時間はおよそ%1時間です。"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "待機中。待ち時間はおよそ%1分です。"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "待機中。待ち時間はおよそ%1秒です。"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "待機中…"

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "現在%1タスクを処理中（%2）…"

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgstr "現在%1タスクを処理中 (%2)..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "タイムラインでサブプロジェクトをコピーすると、1つのサブプロジェクトに加えた変更がすべての複製に同期されます。"

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "変更の同期を防ぐには、[メディア] > [サブプロジェクト] パネルでサブプロジェクトをコピーしてから、複製をタイムラインに追加してください。"

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "歯"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "無料"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "購入済み"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "購入済み"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "ロック解除済み"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "おすすめ"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "楽曲利用確認に同意して進みます"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "詳細設定"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "調整"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "許可する"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "AI生成"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "AIテキスト"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "AIテキスト"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "エラーが発生しました。もう一度お試しください。"

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "フォントを選択"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "シンプルなプロンプトで素晴らしいテキストエフェクトを作成します"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "説明："

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "生成したいテキストエフェクトを説明"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "後で"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "プロンプトを使用"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "編集"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "生成したいテキストエフェクトを説明してください"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "フィードバック"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "AIテキストを生成しました"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "AIテキストを生成できませんでした"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "生成する"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "AIテキストを生成中…"

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "プロンプトを変更"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "テキストを入力"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "ショーケース"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "[テキスト] > [AIテキスト] に保存されました"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "インターネットに接続できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "AI生成テンプレートはここに表示されます。"

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "最大20文字まで入力できます"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "再生成"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "投稿"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "投稿完了"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "テキスト："

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "テキストとエフェクトの説明を入力"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "このエフェクトはAIテキストには適用できません"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "過去30日間の生成履歴を表示できます"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "文字や数字のみを入力してください"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "追加"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "%1文字より多くは入力できません"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "商用目的でコンテンツを投稿しています。CapCutでは著作権保護要件があるため、同意書に署名する必要があります。"

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "CapCutが商用利用できるようにする"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "身分証明書番号を入力してください"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "正しい身分証明書番号を入力してください"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "身分証明書の種類"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "本人確認ができる身分証明書の種類を選択してください"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "身分証明書の番号"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "商用利用できないメディアが見つかりました"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "続行"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "テキストエフェクト"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "メールアドレスを入力してください"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "メールを確認して同意書に署名してください。すでに署名した場合は、CapCutからの応答をお待ちください。"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "同意書は、指定したメールアドレスに送信されました。メールを確認して同意書に署名してください。"

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "メール"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "身分証明書番号を入力"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "名前を入力"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "エラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "最大10MBのファイルをアップロードできます"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "フォント"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "署名用の契約書を作成するには、次の情報を入力します。入力した情報の信頼性を確認してください。"

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "あなたの情報"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "氏名を入力してください"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "名前"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "CapCutがProに設定できるようにする"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "承認"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "続けることで、{X}を読んでこれに同意したことを認めます。"

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "下にスクロールして最後まで読んでください"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "国または地域を選択してください"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "国または地域"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "テンプレート内のメディアはテンプレートのルールに従います"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "選択"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "承認"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "署名"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "同意書に署名する"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "ステッカー"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "送信されました"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "アップロードできませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "承認文書をアップロード"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "同意書に署名した場合は、CapCutの応答をお待ちください。"

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "サウンドの著作権を確認中…%1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "ビジネステンプレートを投稿するタスクに参加します"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "CapCutのモバイルアプリを開き、[マイページ] > [クリエイターセンター] > [作成タスク] でタスクに参加できます"

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "タスクを選択してビジネステンプレートの作成を開始します"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "タスクを選択"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "次へ"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "フォントの著作権を確認中…%1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgstr "以下の素材は著作権の関係上、ビジネステンプレートに含めることができません。"

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_template_check"
msgstr "詳細"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "置き換え可能な素材を選択してください（CapCutオリジナルのエンディングは、より良いエフェクトを得るために削除されています）"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "投稿できません。この動画はテンプレートから作成されています。"

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "著作権を確認中…%1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "著作権を確認できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_template_cut"
msgstr "テンプレートに合わせてメディアをクロッピングする必要があります"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "テンプレートとして投稿"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "カバーテンプレートや商用利用不可の素材を削除します"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "説明"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "テンプレートの説明を入力してください"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "フォント、ステッカー、その他の素材が商用利用可能かどうかを確認するお手伝いをします。"

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgstr "%1個の素材が商用利用できません"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "編集"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "編集"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "編集"

msgid "pc_template_editor_material"
msgstr "%1個のクリップ"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgstr "%1個のクリップが置き換えられます"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "非表示"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "入れ替える"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "サンプル動画です。自分のメディアに置き換えてください。"

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "このテンプレートにはキーフレームが含まれています。編集するには、テンプレートをアンロックしてください。"

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "テンプレートを編集するには、ロックを解除してください"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "サンプル動画"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "メールアドレスを入力"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "投稿できませんでした"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "投稿済みのテンプレートはまだありません"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "著作権の問題により、以下のサウンドが追加できませんでした"

msgid "pc_template_font"
msgstr "フォント"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "投稿できません。メディアフォーマットがサポートされていません。"

msgid "pc_template_free"
msgstr "フリー"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "オリジナルメディアの展示を許可します"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "テンプレートの投稿方法は？"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "投稿できません。ブランドアセットを含む動画をテンプレートとして投稿することはできません。"

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "キーワード"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "すべて削除"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgstr "%1個のキーワード"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "投稿できません。メディアが紛失または破損している可能性があります。メディアを変更してもう一度投稿してください。"

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "投稿できません。メディアを追加してもう一度投稿してください。"

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "ビジネステンプレート"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "このクリップが見つかりません。テンプレートをトリミングしました。"

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "置き換え不可"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "置き換え可能"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Proメンバー向けに無料"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "CapCutに投稿するには置き換えるかミュートしてください。"

msgid "pc_template_more"
msgstr "もっと見る"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "%1文字より多くは入力できません"

msgid "pc_template_music"
msgstr "サウンド"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "音楽の音量"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "ミュートして投稿"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "テンプレートの名前を入力してください"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "次へ"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "すべての素材が商用利用可能です"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "このテンプレートのテキストは編集できません"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "テンプレートの説明を入力してください"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "テンプレートの名前を入力してください"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "再確認"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "商用利用について確認"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "投稿"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "テンプレートとして投稿"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "投稿"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "投稿中"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "読み込み中です。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_template_retry"
msgstr "再試行"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "サウンドを置き換える"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "価格を設定"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "動画テンプレート"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "今すぐ投稿"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "ステッカー"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "送信"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "投稿済み"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "テンプレートを同期するにはログインしてください。"

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "自分のテンプレート"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "置き換え可能な素材を少なくとも1つ選択してください"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "このテキストは編集できません"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "このテキストが見つかりません。テンプレートをトリミングしました。"

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "テキストテンプレート"

msgid "pc_template_title"
msgstr "名前"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgstr "以下のテンプレート内にある素材は著作権の関係上、商用利用できません。削除するか置き換えて、著作権の問題を回避してください。"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "オンにする"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "テンプレートにレイヤーが配置されました。テンプレートのエフェクトを一致させるには、現在のプロジェクトに対してオンにすることをお勧めします。オンにすると、タップしてドラッグすればレイヤーを並べ替えることができます。"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "レイヤーの配置をオンにしますか？"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "フィードの削除に失敗しました"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "動画の音量"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "インストレーションディレクトリを終了できませんでした"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "プロセスを終了できませんでした"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "サービスを終了できませんでした"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "利用規約"

msgid "pc_test"
msgstr "テスト"

msgid "pc_test_again"
msgstr "再テストしてください"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "クラッシュをテスト"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "プロジェクトのいくつかが「ローカル」にすでにあります。それを置き換えますか？"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "プロジェクトバージョンはCapCutの現在のバージョンよりも新しくなっています。最新バージョンにアップデートしてプロジェクトを開きますか？"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "このプロジェクトは、CapCutのより新しいバージョンによって作成されています。CapCutをアップデートしてこのプロジェクトを開きますか？"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "現在のプロジェクトには情報が含まれていません"

msgid "pc_text"
msgstr "テキスト"

msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "lv uidの取得に失敗しました"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "テキスト読み上げに失敗しました"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "高品質のクリップ%1個を自動マッチングしました。表示するにはここをクリックしてください。"

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "無料メディアをマッチング"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "高品質メディアをマッチング"

msgid "pc_text_add"
msgstr "タイムラインに追加しました"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "テキスト調整"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "いくつかの文字は選択されたフォントではサポートされていません。"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "ブランドフォントはサポートされていません"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "英数字のみサポートされています"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "システムフォントのいくつかはサポートされていません"

msgid "pc_text_align"
msgstr "そろえる"

msgid "pc_text_all"
msgstr "すべて"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "オーディオ"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "アフレコ"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "自動歌詞"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "曲線"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "背景のあるテキストは曲げることはできません"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "強度"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "このエフェクトを曲線テキストに適用できませんでした"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "下線付きのテキストは曲げることはできません"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "テキストボックスのサイズを中心から変更"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "吹き出し"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "動画編集の新しい方法"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "書き起こす動画を追加してください。"

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "休止、繰り返し、ためらい"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "つなぎ言葉を自動的に識別し、削除します。"

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "書き起こす"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "空白の画面"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "書き起こしできません"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "変更"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "クリックしてテキストを修正"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "再度書き起こす"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "動画の音声を書き起こします。トランスクリプトを編集することで、動画の一部を削除、コピー、ペーストできます。"

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "トランスクリプトを更新します。"

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "閉じる"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "トランスクリプトベースの編集ウィンドウを非表示にする"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "クリップをグループ解除しました"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "コピー"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "オーディオの間違いを修正し、唇の動きを同期させます。"

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "削除できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "カット"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "カットできませんでした"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "削除"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "すべて削除"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "複合クリップのプリセットを削除しますか？"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "削除できませんでした"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "削除中..."

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "削除"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "削除"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "このサブプロジェクトを削除しますか？"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "削除しました"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "テキストを削除して対応する動画の一部を削除します。"

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "テキストを削除して動画の一部を削除します。"

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "削除中…"

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "動画が更新されました。"

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "つなぎ言葉を削除"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "動画をテキストのように簡単に編集します。"

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "表示"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "つなぎ言葉"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgstr "%1個のつなぎ言葉を認識しました"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "非表示"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "段落%1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "キャプションを生成"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "1クリックでキャプションを生成します。"

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "キャプションを生成中…"

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "了解しました"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "削除したテキストを非表示にする"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "指定解除"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "タイムラインに追加"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "期限切れのテンプレート内のクリップは書き起こしできません。"

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "キーワードを検索して必要なものを見つける"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "書き起こし中…"

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "メイントラックマグネットはオンになっています"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "つなぎ言葉を削除"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1件の結果が見つかりました"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1件の結果が見つかりました"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "無音の最小継続時間"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "ためらい"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "トランスクリプトベースの編集を使用している場合、メイントラックのマグネットをオフにできません"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "次へ"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "次へ"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "つなぎ言葉は識別されませんでした"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "メイントラックには動画クリップはありません。クリップをメイントラックに追加し、再度書き起こしてください。"

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "動画に音声がありません。"

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "2時間を超えるクリップは書き起こしできません"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "後で"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "オーバーダビング"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "一部のつなぎ言葉は削除されていません。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "ペースト"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "貼り付けられませんでした"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgstr "一時停止%1秒"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "一時停止"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "無音"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "オーバーレイを追加"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "前へ"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "前へ"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "再試行"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "再度書き起こす"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "書き起こし中…"

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "録音"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "書き起こし中…%1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "アップデート"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "削除"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "指定解除"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "1件を削除"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "%s件を削除"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "反復"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "反復"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "コピーできませんでした"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "復元"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "新しいクリップとして保存"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "検索"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "言語を選択"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "削除したテキストを表示する"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "サウンド"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "マーク"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "トランスクリプト"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "トランスクリプトベースの編集"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "トランスクリプトベースの編集"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "ラフカット"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "テキストテンプレートを追加"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "トランスクリプトの変更はキャプションと同期されます。"

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "タイムライン内の複合クリップも削除されます。"

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "タイムライン内のサブプロジェクトも削除されます。"

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "書き起こす"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "書き起こし中…%1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "トランスクリプト"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "トランスクリプト"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "トランスクリプト"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "動画が更新されたため、書き起こしが停止されました。"

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "試す"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "テンプレート内のサンプルクリップを置き換えてから書き起こしてください。"

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "つなぎ言葉を削除"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "キャプションを更新"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "キャプションを更新しますか？"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "有効な言葉"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "音声が見つかりませんでした"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "言語を変更しますか？"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "テキストをコピーして貼り付けるだけの簡単な動画編集"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "動画が更新されました。キャプションを更新するには、ここをクリックしてください。"

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "動画が更新されました。"

msgid "pc_text_default"
msgstr "デフォルト"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "テキストを編集"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "ヒンディー語"

msgid "pc_text_irregular"
msgstr "ステッカーが要件を満たしていません"

msgid "pc_text_language"
msgstr "言語"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "この機能で使用できるテキストは%1文字までです"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "この機能で使用できるテキストは%1文字までです"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "%1文字以内で入力してください。文字数を超えると、音声が更新されません。"

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "テキストボックスのサイズが変更されたため、トラッキングエフェクトが削除されました"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgstr "%1個の素材"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "テキストテンプレートのエフェクトも投稿されます"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "テキストエフェクトとテキストテンプレートはこちらに移動しました"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "%1番目の段落"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "手順"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "手順"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "許可する"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "許可する"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "コンテンツは、あなたが入力した内容に基づいて自動的に提案されます。CapCutは、コンテンツの合法性または適切性に関していかなる約束も保証も行いません。<a href=\"%1\">CapCutの利用規約</a>を確認し、同意してください。"

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "コンテンツは、あなたが入力した内容に基づいて自動的に提案されます。CapCutは、コンテンツの合法性または適切性に関していかなる約束も保証も行いません。<a href=\"%1\">CapCutの利用規約</a>を確認し、同意してください。"

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "AI生成"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "AI生成"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "AI素材"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "AIステッカー"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "生成したいステッカーを説明"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "生成したい画像を説明"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "生成したい画像を説明"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "後で"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "後で"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "編集"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "編集"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "エラーが発生しました。もう一度お試しください。"

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "エラーが発生しました。もう一度お試しください。"

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "生成する"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "生成できませんでした"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "生成できませんでした"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "生成する"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "こんにちは！"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "こんにちは！"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "保存しました"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "保存しました"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "CapCutがメディアとプロンプトをサーバーにアップロードすることを許可しますか？"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "CapCutがメディアとプロンプトをサーバーにアップロードすることを許可しますか？"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "値を大きくすると、生成される画像はより詳細になりますが、生成にかかる時間がより長くなります。"

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "値を大きくすると、生成される画像はより詳細になりますが、生成にかかる時間がより長くなります。"

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "現在、多くの人が素材を生成しています。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "現在、多くの人が素材を生成しています。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "[ライブラリ] > [AI素材] に保存しました"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "[ライブラリ] > [AIステッカー] に保存しました"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "調整"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "調整"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "縦横比"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "縦横比"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1プロンプトを使用して<br/>素材を作成しよう。"

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1プロンプトを使用して<br/>素材を作成しよう。"

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "生成したいステッカーを説明"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "プロンプトを使用"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "プロンプトを使用"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "過去30日間の生成履歴を表示できます"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "過去30日間の生成履歴を表示できます"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "インターネット接続がありません。グローエフェクトを読み込めませんでした。"

msgid "pc_text_reading"
msgstr "音声を生成中…"

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "テキストを認識しています…"

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "歌詞を認識し、字幕を自動生成"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1をすでに投稿しました"

msgid "pc_text_source"
msgstr "ソース"

msgid "pc_text_start"
msgstr "生成する"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "キャプションを追加"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "字幕に利用可能なテンプレートがありません"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "高度"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "中国語"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "英語"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "日本語"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "韓国語"

msgid "pc_text_template"
msgstr "テンプレート"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "クリックしてテキストテンプレートを追加"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "クリックしてテキストテンプレートを追加"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "編集してもう一度投稿する"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "テキストエフェクト（{X}）"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "テキストエフェクト（{X}）"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "[投稿] をクリックすると、%1を理解し、これに同意したことになります。"

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "「投稿」をクリックすると、%1を理解し、これに同意したことになります。"

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "すべてに適用"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "すべてのテキストエフェクトに適用"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "すべてのテキストテンプレートに適用"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "すべてのテキストテンプレートに適用"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "すべてに適用"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "デフォルトの言語テンプレートに複数のフォーマットが含まれている場合、すべてのフォーマットオプションはリンク解除されます。"

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "承認"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "承認"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "デフォルト言語は選択解除できません"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "テキストテンプレート（{X}）"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "「変更」をクリックして言語設定を変更します。"

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "「単一言語」に変更しますか？"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "リストを消去"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "中国語"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "中国語（デフォルト）"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "テキストテンプレートパック"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "テキストテンプレートパック"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "パック"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "テキストテンプレートパックを投稿"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "テキストテンプレートパック"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "完了"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "確定"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "デフォルト言語からフォーマットオプションのリンクを解除するには、ドロップダウンメニューから選択するか、以下のフォーマットオプションを直接変更できます。"

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "カバーを編集"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "カバーを編集"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "作成日時"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "デフォルトの言語テンプレートのみが保持されます。多言語テンプレートは削除されます。"

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "この言語を削除しますか？"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "このアクションは元に戻せません。"

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "テキストテンプレート"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "テキストテンプレートはデフォルト言語のみでデザインできます"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "テキストエフェクト（{X}）"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "英語"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "英語（デフォルト）"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X}個がインポートされています。{Y}～{Z}個のステッカーをインポートできます。"

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgstr "{X}インポートできるテンプレートは{num}個までです。"

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgstr "{num}個のテンプレートがインポートされました。"

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X}個がインポートされています。{Y}～{Z}個のテンプレートをインポートできます。"

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "編集"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "編集"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "シングルテキストテンプレート"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "シングル"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "テキストテンプレートを投稿"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "テキストテンプレートを選択"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "日本語"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "韓国語"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "単一言語"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "名前"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "言語"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "英語がデフォルト言語です。他の言語は英語に基づいて生成されます。"

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "言語"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "多言語"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "多言語"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "最終更新日："

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "中国語（デフォルト）"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "多言語テンプレートを確認する前に、デフォルト言語のテンプレートの編集を完了することをお勧めします。"

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "英語（デフォルト）"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "デフォルト言語でテキストテンプレートをデザインし、多言語テンプレートを自動的に生成します"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "カバーが要件を満たしていません"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "テンプレートがコミュニティガイドラインに違反している可能性があります"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "テンプレートの選択制限に達しました"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "テキストテンプレート（{X}個）"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "名前は1文字から20文字にする必要があります"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "名前"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "名前"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "投稿を待機中（%1）"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "オリジナル"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "オリジナル"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "リソースをダウンロード中です"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "CapCutクリエイター規約"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "CapCutクリエイター規約"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "プロジェクトを選択"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgstr "テンプレートを投稿しました。[クリエイターセンター] > [素材] > [テキストテンプレート] から確認できます"

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "テンプレートを投稿しました。[クリエイターセンター] > [素材] > [テキストテンプレート] から確認できます。"

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "テキストテンプレートパックは、投稿した単一のテキストテンプレートのコレクションです。"

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "投稿"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "テキストテンプレートのエフェクトも投稿されます"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "投稿したテキストテンプレートはここに表示されます"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "高速投稿"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "投稿設定"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgstr "テンプレートを投稿しました。[クリエイターセンター] > [素材] > [テキストテンプレート] から確認できます"

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgstr "テンプレートを投稿しました。[クリエイターセンター] > [素材] > [テキストテンプレート] から確認できます"

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "投稿済み"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "投稿リストで投稿を続けることができます"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "投稿リスト"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "投稿したテキストテンプレートを選択"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "この選択を保存"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "レビューがブロックされました"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "CapCutチームにお問い合わせください"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "保存"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "選択解除されたテンプレートは削除されます。"

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "変更を保存しますか？"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "保存"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "テキストテンプレートとして投稿するプロジェクトを選択してください"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgstr "%1件選択済み"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "デフォルト言語でテキストクリップを編集"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "「単一言語」に変更しました"

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "正方形の画像をインポートします。"

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "デフォルト言語のステッカークリップを削除"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "テンプレートパック内のアイテムのスタイルが一貫していません"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "タグは10個まで追加できます"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "おすすめのタグ"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "おすすめのタグ"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "タグ"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "タグ"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "タグ"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "デフォルト言語のテキストクリップを削除"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "デフォルト言語のレイヤーを調整"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "種類"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "デフォルト言語からのリンクを解除"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "選択"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "プレビューできません。まずタイムラインに何かを追加してください。"

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "テキストテンプレート（{X}個）"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "テキストテンプレート"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "テキスト読み上げ"

msgid "pc_text_video"
msgstr "動画の音声を書き起こします。トランスクリプトを編集することで、動画の一部を削除、コピー、ペーストできます。"

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "指定解除済み"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "削除済みテキストを表示"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgstr "%1個のつなぎ言葉が検出されました"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "タイムライン内のすべてのクリップを書き起こすときに、削除済みコンテンツを表示できません。"

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "タイムラインに追加"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "指定解除"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "つなぎ言葉を表示"

msgid "pc_text_video_modal"
msgstr "%1個のためらい"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "動画"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "復元する"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgstr "%1個の繰り返し"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "コンテンツを選択し、クリップとしてタイムラインに追加します。"

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "タイムラインに追加するコンテンツを選択してください"

msgid "pc_text_video_stop"
msgstr "%1個の休止"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "CapCut Pro用のスクリプト動画変換テンプレート"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "復元できません。タイムラインにはすでにクリップがあります。"

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "このアカウントは削除中です"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "フリーズするにはクリップが短すぎます"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "提出が不正です"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "コントロールポイントが上限に達しました"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "プリセットはここに表示されます。"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "現在のカバーが削除されました"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "今のプロジェクトまたは素材はアップデートが必要です"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "現在の位置で動画を分割できませんでした"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"現在モニターはHDRカラースペースをサポートしていません。\n"
"素材の表示がエラーになる場合があります。"

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "現在4以上のピクチャーインピクチャートラックがあります。動画はスムーズに再生されないかもしれません。"

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "選択したクリップのキーフレームがリセットされます。"

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "現在の動画は元のクリップより短くなっており、入れ替えできませんでした。"

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "プロジェクトが保存した場所が変わりました"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "長さが0秒です。プレビューできませんでした"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "フィードバックは保存されました。このページを終了すると破棄されます。"

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "お使いのグラフィックスカードドライバーは、クラッシュ、不鮮明な画面、ブラックスクリーンなどの問題を起こす可能性があります。ドライバーをアップデートすることで問題を解決できます。新しいドライバーは、関連するバグ修正や性能の最適化も含んでおり、アップデートを強くお勧めします。"

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "インターフェースをロード中です。少しお待ちください。"

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "このリンクのオーディオがロードされました"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "入力されたリンクは不正です"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "メイントラックが空です。テキストを追加できませんでした。"

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "メイントラックには少なくともひとつのチップが必要です"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "素材が失われました。元に戻せません。"

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "ネットワークエラー。お気に入りに追加できませんでした。"

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "メイントラックのクリップ数が2未満です。トランジションを追加できませんでした。"

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "コピー中..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "入力されているフィードバックコンテンツは終了後に保存されません。"

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "オーディオキャプションのフィードバックを送信できませんでした"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"選択したエフェクトには異なるパラメーターが指定されています。 \n"
"同時には調整できませんでした。"

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "選択した素材は削除されます。削除後は復元できません。"

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "HEIF/HEVCフォーマットは現在サポートされていません"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "モニターをオンにするには、システムをエアロテーマにする必要があります。その設定は、「コントロールパネル」 > 「外観と個人化」 > 「パーソナライズ」に進みます"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "システムがビジー状態です"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "名前は空にできません"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "名前は空にできません。"

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "動画トラックに領域がありません。宛先に移動できませんでした。"

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "クラッシュ"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "インポートできないフォーマットがあります"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "動画遅延"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "コンピューターでハードウェアアクセラレーションをオンにした際に問題が発生しました。ラギングや不鮮明な画面などの問題が生じます。"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "システム環境に問題があります"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "すでにインストーラーが実行中です"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "メイン動画の現在のフレームにはコンテンツがありません。動画を分割できませんでした。"

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "ここでは連続クリップがありません。トランジションを追加できませんでした。"

msgid "pc_thin_face"
msgstr "顔"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "サードパーティモジュールの組み込み例外。CapCutを安定的に実行できません。"

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "第三者著作権"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "第三者著作権"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "サードパーティモジュールの組み込み例外。CapCutを安定的に実行できません。"

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "修正が失敗しました"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "このバージョンへのアップデートは今後表示しません"

msgid "pc_timbre"
msgstr "音色"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "タイムコード"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "タイムラプス"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "範囲"

msgid "pc_timeline"
msgstr "タイムライン"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "タイムラインズームイン"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "これ以上サブプロジェクトをネストすることはできません"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "ビートをマーク"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "ファイルをビートマーカーに合わせられませんでした"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "ファイルをビートマーカーに合わせました"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "完了"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "ファイルをここにドラッグアンドドロップして、ビートマーカーに合わせます"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "マーカー%1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "マーカーを追加"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "新しい色のマーカーを追加"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "マーカーを削除"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "クリップ内のすべてのマーカーを削除"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "マーカーを削除"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "マーカーを編集"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "次のマーカーに移動"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "前のマーカーに移動"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "タイムラインを先に"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "タイムラインのズームアウト"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "タイムライン内のすべてのマーカーを削除"

msgid "pc_times_back"
msgstr "生成できませんでした。1回の無料分が返却されました。"

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "生成できませんでした。クレジットまたは1回の無料分が返還されました。"

msgid "pc_tint"
msgstr "色"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "注意: ドライバーのインストールは時間がかかります。短時間応答がなくても正常ですので気長にお待ちください。インストレーション中にCapCutを停止またはウィンドウを閉じると、ブルースクリーンやコンピューターがオンにできないなどの問題が生じることがあります。"

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "ご注意: ドライバーのインストレーションには時間がかかります。短時間反応がなくなるのは問題ありません。インストレーション処理中には終了したりウィンドウを閉じたりしないでください。"

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• ひとつの上限は5000文字です\n"
"• 区切り文字ではなく文ごとに改行した方がよいです\n"
"• ピリオド、感嘆符、疑問符などで自動的に複数の文に分割されますが、コンマでは複数の文への分割は行われません\n"
"• 区切り文字や改行を使わずにテキストを並べないでください"

msgid "pc_title"
msgstr "動画名:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "YouTubeでフォローしてください"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "戻る"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "次へ"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "その他"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "作品をどこで共有する予定ですか？"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X（旧Twitter）"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "作成を開始"

msgid "pc_to"
msgstr "次へ"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "購入"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "すべてのメディアをリンクしますか？"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "AI背景は削除されます。"

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "AI背景を削除しますか？"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "AI背景を生成中…後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "この機能は非表示のクリップには使用できません"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "ストロークエフェクトを編集できません"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "AI背景をテンプレートとして使用した動画は投稿できません"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "ストロークを追加できません。背景を削除してもう一度お試しください。"

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "AI背景を生成中…後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "非アクティブ化されたクリップを書き起こすことはできません"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "期限切れのテンプレートでクリップを書き起こすことはできません"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "非表示クリップを書き起こすことはできません"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "画像を書き起こすことはできません"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "ロックされたクリップを書き起こすことはできません"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "ミュートされたクリップを書き起こすことはできません"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "まずテンプレート内のサンプルクリップをすべて置き換えてください"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "クリップは2時間未満にする必要があります"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "書き起こしできませんでした"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgstr "%1個のつなぎ言葉が削除されました"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "無音の最小継続時間を0.1秒未満にすることはできません"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "インターネット接続がありません"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgstr "%1件の結果が見つかりました"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "今日%1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "素材パネルを切り替え"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "モードを選択または分割モードに切り替えます"

msgid "pc_tone"
msgstr "ピッチ"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "%1個のアイテムを選択しました。どこに貼り付けますか？"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "キャンバスに合わせる"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "現在のフレームにはすでにカメラトラッキングが適用されています。別のフレームを選択してください。"

msgid "pc_track_audio"
msgstr "トラック%1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "開始"

msgid "pc_track_body"
msgstr "身体"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "カメラトラッキング"

msgid "pc_track_change"
msgstr "トラッキングしたいオブジェクトをクリックして選択してください"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "続行"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1つ以上のクリップに複数のオーディオトラックが含まれています"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "手"

msgid "pc_track_head"
msgstr "顔"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "オブジェクトのサイズをロック"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "トラックが非表示"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "デフォルト"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "高い"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "短い"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "トラックの高さ"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "トラックがロックされました"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "ミュート済トラック"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "トラッキングするオブジェクトがありません。トラッキングする別のオブジェクトを選択してください。"

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "トラッキングするオブジェクトがありません。オブジェクトを選択してトラッキングを続行するか、カメラトラッキングを適用してください"

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "トラッキングできるオブジェクトがありません。別のクリップをお試しください。"

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "カメラトラッキングを使用したいクリップを選択し、[続行] をクリックしてください。"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "カメラトラッキングは動画に適用されません。"

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "今後表示しない"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "カメラトラッキングをオンにすると、自動リフレームは削除されます。"

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "適用されたカメラトラッキングはクリップから削除されます。"

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "トラッキングのためにオブジェクトを選択します。"

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "タイムライン上の複数のトラックを含むクリップを右クリックして、オーディオトラックを選択できます。"

msgid "pc_track_separation"
msgstr "オーディオをトラックから分離します"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "トラック設定"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "シェイク"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "カメラトラッキングを終了しますか？"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "オーディオトラック"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "トラックの非表示が解除"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "トラックのロックが解除されました"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "トラックのミュートが解除されました"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "キャンバスをぼかす"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "トラックボリューム"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "ここで全体の位置を調整"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "トラッキングできませんでした"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "トラッキング処理中 %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "トラッキング結果は削除されます。"

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "トラッキングされた動画なのでトラッキングできませんでした"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "トランスコード"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "スムーズなプレイバックのために、メディアをトランスコードしてください。これにより、プレイバックの解像度が低下します。"

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "エクスポートされる動画の解像度には影響ありません。"

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "メディアによってプレイバックのラグが発生する場合があります"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "転送リスト ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "素材パッケージが複合クリップに変換されました"

msgid "pc_transition"
msgstr "トランジション"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "トランジション ロス"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "トランジションはメイントラックにのみ追加できます。現在の位置には追加できません。"

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "続行するには、CapCutモバイルアプリを開いて電話番号をアカウントに追加してください"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "許可する"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "まず利用規約とプライバシーポリシーに同意してください"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "この機能を使用すると、%1、%2、および適用法や規制に従うことに同意したことになります。"

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "適用"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "オーディオ翻訳ツール"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "素材に、コミュニティガイドラインに違反するコンテンツが含まれている可能性があります。"

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "AIアバタークリップは翻訳できません"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "終了しますか？"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "現在の翻訳の進行状況は保存されません。"

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "反転されたクリップは翻訳できません"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "バックグラウンドで実行"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "後で"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "詳細"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "戻る"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "中国語"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "翻訳が完了しました"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "クリップが翻訳されているため拡張できません"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "複合クリップは翻訳できません"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "終了"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "終了"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "完了"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "削除"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "終了しますか？"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "音声が一致しません"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "録音した音声がメディア内の音声と一致しません。"

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "このタスクを削除しますか？"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "ソース言語とターゲット言語は異なる必要があります"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "録音内容が画面上のテキストと一致しません"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "画面に表示されているとおりにテキストを正確に音読する必要があります。"

msgid "pc_translate_download"
msgstr "ダウンロード"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "編集"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "延長部分は翻訳されません。翻訳対象にするには、クリップ全体を再選択して翻訳してください。"

msgid "pc_translate_en"
msgstr "英語"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "インターネット接続がありません"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "言語を識別できませんでした"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "インターネット接続を確認して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "エクスポート"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "翻訳する"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "翻訳されたメディアは「最近のタスク」で確認できます。"

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "オリジナルの音声と同期した唇の動きを使用して、クリップを別の言語に翻訳します。"

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "動画をアップロードすると、オリジナルの音声と同期した唇の動きを使用して、クリップを別の言語に翻訳できます。"

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "動画をアップロード"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "日本語"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "音声にスピーチが含まれていることを確認するか、メディアを変更してもう一度お試しください。"

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "サポートされていない言語です"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "自分のオリジナル音声を使用して動画を別の言語に翻訳します。唇の動きは同期されます。"

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "自分のオリジナル音声を使用してオーディオを別の言語に翻訳します。"

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "翻訳後の言語"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "まずターゲット言語を選択してください"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "ライブラリからの素材は翻訳できません"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "ログイン"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "翻訳された動画を確認するには%1してください。"

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "まずメディアをアップロードしてください"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "このメディアは大きすぎるため翻訳できません"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "このメディアは翻訳できません。メディアは%1秒から%2分である必要があります。"

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "%1秒から%2分のクリップのみを翻訳できます"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "戻る"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "タスク名"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "翻訳タスクはまだありません"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "翻訳タスク%1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "CapCutとTikTokの楽曲は翻訳できません"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "まず名前を入力してください"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "オーディオに音声がありません"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "音声が検出されませんでした"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "まずCapCutにログインしてください"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "元の動画"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "最近のタスク"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "CapCutプライバシーポリシー"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "停止"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "処理中...%1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "翻訳中のため編集できません"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "メディアを翻訳中です。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "メディアは翻訳されません。"

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "翻訳中…"

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "私は、最適な翻訳結果を保証するために、私がアップロードしたメディア（音声や画像を含む）をCapCutが処理することに同意します。"

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "録音し直す"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "この録音は有効期限が切れています。もう一度録音してください。"

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "メディアを翻訳できませんでした"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "背景ノイズが多すぎます"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "周囲の騒音を避けるため、静かな環境で録音します。"

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "録音し直す"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "録音し直す"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "録音し直す"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "自分が以下のテキストを声に出して読んでいるところを録画してください。"

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "録画時間が要件を満たしていません"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "録音は%1～%2秒である必要があります。"

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "名前変更"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "この動画はすでにアップロードされています。別のものをアップロードするか、ターゲット言語を変更してみてください。"

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "置き換え"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"動画をアップロードし、元の音声を使用して、簡単に別の言語に翻訳できます。唇の動きは同期されます。\\n"
"要件\\n"
"1. メディアの長さは5～180秒である必要があります。\\n"
"2. 動画内の人物1人の唇の動きのみを変更できます。最適な効果を得るには、カメラが安定している必要があります。\\n"
"3. 人物が動画に映っている場合、その唇の動きが翻訳されたオーディオと同期されます。人物が映っていない場合、ビジュアルは変更されず、オーディオだけが翻訳されます。"

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "動画翻訳ツール"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "動画をアップロードすると、オリジナルの音声と同期した唇の動きを使用して、クリップを別の言語に翻訳できます。"

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "サポートされている言語"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "現在、英語、中国語、日本語間の翻訳が可能です。将来的にはさらに多くの言語が追加される予定ですので、ご期待ください。"

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "要件"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. 動画の長さは5～300秒である必要があります。\n"
"2. 最適な効果を得るには、動画は安定しており、登場する人物は1人だけである必要があります。"

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "動画の解像度が低すぎます"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "あなたは生成されたコンテンツに対して責任を負います。詳細については、%1および%2を参照してください。"

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "あなたは生成されたコンテンツに対して責任を負います。詳細については、%1および%2を参照してください。"

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "もう一度お試しください"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "ここでは、過去%1日以内に翻訳されたメディアのみを表示できます。必要に応じてダウンロードしてください。"

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "最初にソース言語を選択してください"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "お知らせ"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"この機能は娯楽目的のみであり、微妙なトピックに対して常に適切、ユニーク、または関連性のある提案を提供するとは限りません。コミュニティガイドラインに違反する可能性のあるコンテンツなど、一部のフレーズや画像はサポートされない場合があります。\n"
"動画翻訳機能を使用すると、この機能用にアップロードされた動画とオーディオが自分に属していること、または明示的な同意を得て正当な第三者によって許可されていることを確認したことになります。あなたがアップロードするすべての動画またはオーディオは、適用される法律および規制を遵守し、第三者の権利を尊重し、一般に受け入れられている社会規範に従うものとします。あなたは、この機能のためにアップロードした動画やオーディオ、あるいはこの機能を使用して作成した画像、動画、オーディオコンテンツから生じる第三者のパブリシティ権やその他の正当な権利の侵害は、すべてあなたの責任であることを承認します。CapCutは、適用される法律で認められる範囲で、この機能の誤用、または未承認のオーディオの使用から生じる法的結果について責任を負いません。"

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "この機能を使用するには、音声を認証する必要があります。翻訳は、この音声がメディア内の音声と一致するかどうかが確認されてから開始されます。"

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "メディアをダウンロード"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "音声を認証"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "メディアを翻訳"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "メディアをアップロード"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "メディアが翻訳されました"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "テンプレートは翻訳できません"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "本日翻訳できるメディアの最大数に達しました。24時間後にもう一度お試しください。"

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "翻訳には約%1分かかります。「戻る」をクリックして、「最近のタスク」で進行状況を確認できます。"

msgid "pc_translate_try"
msgstr "試す"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "動画翻訳を使用するには、CapCutを最新バージョンにアップデートしてください"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "ここに動画をドラッグ＆ドロップまたは [+] をクリック"

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "利用規約"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "動画翻訳ツール"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "動画翻訳ツール"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "最適な効果を得るには、動画は安定しており、登場する人物は1人だけである必要があります。"

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "動画の長さは5～300秒にする必要があります。"

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "動画翻訳ツール"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "著作権侵害を避けるために、この動画の音声があなた自身のものであることを確認する必要があります。録音は最大24時間保存されます。"

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "メディアを翻訳するには、まず音声を認証する必要があります。"

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "音声認証をキャンセルしますか？"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "音声を認証"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "元の言語"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "言語を選択"

msgid "pc_transparency"
msgstr "不透明度"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "ゴミ箱"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "チェック"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "すべて削除"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "%1参照"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "削除"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "削除"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgstr "%1日"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgstr "%1日"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "ゴミ箱が空です"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgstr "%1を削除しますか？"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgstr "このアイテムは完全に削除され、復元できなくなります。"

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "削除しました"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "移動日時"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "プロジェクトはゴミ箱に移動されました。"

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "プロジェクトが見つかりませんでした"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "プロジェクトを開けませんでした"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "残りの日数"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "メディアまたは素材"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "ゴミ箱に移動"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "ゴミ箱に移動しますか？"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "ゴミ箱に移動"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "その他"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "問題の詳細"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "プロジェクト"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "最近移動（%1個）"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "復元する"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "復元されました"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "プロジェクトを保存できませんでした"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "ゴミ箱に移動されたアイテムはここに表示され、30日後に削除されます。"

msgid "pc_trash_select"
msgstr "%1個が選択されました"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "すべて"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "サイズ"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "スペースバー"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "トレンドに沿った動画"

msgid "pc_try_credits"
msgstr "%1回の無料使用が残っています。スタンダードに加入するとクレジットで使用できます。"

msgid "pc_try_credits_1"
msgstr "%1回の無料使用が残っています。Proに加入するとクレジットで使用できます。"

msgid "pc_try_credits_2"
msgstr "初回%1クレジットオフです。スタンダードに加入するとクレジットで使用できます。"

msgid "pc_try_credits_3"
msgstr "初回%1クレジットオフです。Proに加入するとクレジットで使用できます。"

msgid "pc_try_credits_4"
msgstr "%1回の無料使用が残っています。スタンダードに加入すると無制限に使用できます。"

msgid "pc_try_credits_5"
msgstr "%1回の無料使用が残っています。Proに加入すると無制限に使用できます。"

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "スタンダードに加入すると無制限に使用できます。"

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Proに加入すると無制限に使用できます。"

msgid "pc_try_credits_none"
msgstr "%1回無料で使用し、その後はProに加入するとクレジットで使用できます。"

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgstr "毎月%1回無料で使用できます。また、Proに加入するとクレジットで使用できます。"

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "編集を簡単にするために [ウィンドウ分割、デュアル画面] をお試しください。"

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "アップグレードをお試しください"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "アップグレードをお試しください"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "カバーが追加された後、動画は再びエクスポートされてエクスポートパスに保存されます。"

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "調整"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "速度"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "すべてに適用"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "フィルター"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "完了"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "もっと見る"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "リセット"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "リセット"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "プレビュー"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "ttvideoeditor.dllを読み込めませんでした"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "ttvideoeditor.dllを初期化できませんでした"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "ttvideoeditor.dllシンボルが見つかりませんでした"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "オフにする"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "メイントラックマグネットをオフにする"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "プレビュー軸をオフにする"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "オンにする"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "最終的にエクスポートされる動画の品質に影響を与えることなく、編集の円滑さを高めるため、プロキシモードをオンにしてください"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "タイムライン右上で手動でリンケージをオンにできます。"

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "チュートリアルまたは教育"

msgid "pc_type"
msgstr "種類"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Uniaccess Agent管理ソフトウェアモジュールのインジェクションによりCapCutの動作が不安定になっています。CapCutを再起動する前に、まずUniaccess Agent管理ソフトウェアを無効にするかアンインストールしてください。"

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "すべてのテキストエフェクトを含むフレームを選択してください"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "背景はエフェクトではサポートされていません"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "エクスポートしています…"

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "折り畳む"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "投稿シーケンスに送信"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "投稿シーケンスに送信済み"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "ハンドツール"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "アイテム"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "サポートされる形式：JPG、PNG、JPEG、GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "テクスチャを選択"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "投稿シーケンス"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "展開"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "HD（高解像度）では、動画がより鮮明で自然になります。UHD（超高解像度）は、動画の細部がより正確かつ鮮明に表示されます。"

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgstr "今日の残り使用回数：%1回"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "%1分を超えるクリップは補正できません。別のものを選択して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "CapCut Proに加入して制限をなくす。"

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "デバイスストレージの空き領域が少なくなっています。空き容量を増やして、もう一度お試しください。"

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "無料で使用できる時間の上限に達しました"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "無料で使用できる回数の上限に達しました"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "ホーム"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "一緒に録画"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "ツール"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "撮影スクリプト"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "テンプレート"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "テキストから動画を生成"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "不快"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "商用利用不可"

msgid "pc_underage"
msgstr "未成年"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "元に戻す"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "CapCutをアンインストール"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "選択解除"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "ローカルプロジェクトは削除されます。"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "「アプリのデータを保持」を選択解除しますか？"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "アプリのデータを保持"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "CapCutをアンインストール"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCutが動作中です。アンインストールの前にそれを終了する必要があります。それを終了してアンインストールしてよろしいですか？"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "選択"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "アンインストール中... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "アンインストール中... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "CapCut ID"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "不明なエラー"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "現在のパスで不明なエラーが発生しました。別のパスを選択してください。"

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "エラーが発生しました。アカウントを削除できませんでした。"

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "リンク解除"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "リンク解除"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "CapCutからYouTube関連の情報を受け取らなくなります。"

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "アカウントのリンクが解除されました"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "トラックをアンロック"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "クリップの音声のミュート解除"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "名前なし"

msgid "pc_unopened"
msgstr "オフ"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "トラックの波形が認識できませんでした"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "利用できない機能"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "CapCutアプリのいくつかの機能が利用できません。CapCutアプリ内のプロジェクトのエディションは失われません。"

msgid "pc_unzipping"
msgstr "解凍中"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "解凍中..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "ドライバーアップグレード日付"

msgid "pc_update_now"
msgstr "今すぐインストール"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "新しいバージョン："

msgid "pc_upgrade"
msgstr "アップデート"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "アップグレードできませんでした"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "お客様のグラフィックスカードドライバーのバージョンが古すぎます。不鮮明な画面やブラックスクリーン、その他の問題を起こさないよう公式ウェブサイトでドライバーをアップグレードしてください。"

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "ドライバーをアップグレード"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "アップグレード中..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "プロジェクトをアップロード"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "アップロード完了"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"詳細をアップロード中: 残り%1/%2 (%3%)\n"
"%4"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "プロジェクト設定ファイルをアップロード"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "アップロードできませんでした。もう一度お試しください"

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "アップロードできませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_upload_image"
msgstr "画像のアップロード:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "アップロード上限: 200MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "素材をアップロードし、いつでもどこでも好きなときに利用できます"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "写真/動画をアップロード:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "現在アップロード/ダウンロード中のプロジェクトは失われます。確認して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_uploader"
msgstr "アップロード完了:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "アップロード中"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "URLを取得できませんでした"

msgid "pc_use"
msgstr "追加"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "環境の検出"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "LUTを使用"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "歌詞を生成"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "この言語には歌詞テンプレートを適用できません"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "方法3: 360セキュリティガード、コンピューターマネージャー、SpaceSniffer、その他のツールを用いて不要なファイルを削除する"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "長さと幅は4の倍数である必要があります"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "長さと幅は2の倍数である必要があります"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (可変ビットレート)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "AIアバターが適用されていないため、この音声エフェクトを適用できませんでした"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "15分を超えるクリップには音声エフェクトを適用できません"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "音声エフェクトを再適用中…"

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "CapCutとTikTokの音楽には音声エフェクトを適用できません"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "反転したクリップには音声エフェクトを適用できません"

msgid "pc_version_info"
msgstr "バージョン情報"

msgid "pc_version_low"
msgstr "AIライターを使用するには、CapCutを最新バージョンにアップデートしてください"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "ソフトウェアのアップグレードが必要です"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "更新が必要です"

msgid "pc_version_number"
msgstr "バージョン:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "垂直回転"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "VESDK情報"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "%sグラフィックスカードドライバーが不安定で、クラッシュやブラックスクリーン、不鮮明な画面、その他の問題を引き起こすことがあります。まずドライバーカードを更新することをお勧めします。"

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "動画広告/マーケティング動画制作"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "同意する"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "動画を先に、サウンドを後に"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "サポート: 動画、オーディオ、写真"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "動画編集"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "同意しない"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "動画編集のインストラクター"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "プロフェッショナル向け動画エディター"

msgid "pc_video_export"
msgstr "動画のエクスポート"

msgid "pc_video_form"
msgstr "フォーマット：MOV、MP4、AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "動画から選ぶ"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "カバーを選ぶ"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "動画または写真編集の講師"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "動画をアップロード中です。その操作はアップロードを停止します"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "スムーズスローモーション%1%適用中"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "動画を再インポートすると、保存されていないエフェクトは削除されます。"

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "ノイズリダクション"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "ノイズリダクションがキャンセルされました"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "ノイズが軽減されました"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "ノイズを軽減できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "処理中"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "処理を待機中"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "元の比率に戻しました"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "サイズ：各最大1GB"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "動画エフェクト"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "安定化"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "安定化を適用中... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "動画フリッカーの削除がキャンセルされました"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "動画のフリッカーが削除されました"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "動画フリッカーの削除を適用できませんでした。再度お試しください。"

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "動画フリッカーの削除を提供中"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "フリッカーの除去を待機中"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1の動画トラックが選択されました\n"
"%1の動画トラックが選択されました"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "適用"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "ソース言語を検知"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "ターゲット言語を選択"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "オフにする"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "唇の動きが、翻訳されたオーディオと同期されません。"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "リップシンクをオフにしますか？"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "動画内に顔が映っていない場合は、リップシンクをオフにできます"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "言語"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "インターネット接続がありません"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "リップシンク"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "この言語から翻訳できません"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "翻訳後の言語"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "翻訳できませんでした"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "動画をアップロードできませんでした"

msgid "pc_view"
msgstr "詳細"

msgid "pc_view_details"
msgstr "詳細を見る"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgstr "Proに加入すると%1クレジットでこの機能を使用できます。"

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Proに加入するとクレジットでこの機能を使用できます。"

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgstr "この機能を無料で試しましょう。Proに加入すると%1クレジットで使用できます。"

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "この機能を無料で試しましょう。Proに加入するとクレジットで使用できます。"

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgstr "スタンダードに加入すると%1クレジットでこの機能を使用できます。"

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "スタンダードに加入するとクレジットでこの機能を使用できます。"

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "エフェクト"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "登録を完了するだけで、無料のProメンバーシップを取得できます。"

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "登録を続ける"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "CapCut Proを無料で入手するのをやめますか？"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "終了"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "スタンダードに加入"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "登録してCapCut Proを無料で入手"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "無料で使用できる回数の上限に達しています。さまざまなAIエフェクトを無制限に使用するには、Proに加入してください。"

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Proに加入"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Proに加入して無制限に%1を使用"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "無制限使用"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "音声を加工中…%1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "エラーが発生しました。音声は更新されていません。"

msgid "pc_voice_age"
msgstr "年齢"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "音声を加工しました"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "作成者：%1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "この設定は選択した音声で調整できません"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "この操作により、カスタム音声への変更がキャンセルされて元に戻すことができなくなります。消費されたクレジットは返還されません。"

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "適用を続けますか？"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "削除"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "元に戻すことはできません。消費されたクレジットは返還されません。"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "このクリップを削除しますか？"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "音声"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "この音声は使用できません。別の音声を試してください。"

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "変更できるのは、英語または中国語で作成されたカスタム音声のみです"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "読み込み後に自動再生"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "カスタム音声へ変更中…"

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "カスタム音声を作成して、メディア内の任意の音声を入れ替えます。"

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "任意の音声を自分の音声に変換"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1秒 = %1クレジット"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "音声の変更を待機中… およそ%1分かかります。"

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "音声の変更を待機中… およそ1時間以上かかります。"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "クリップが延長されました。クリップ全体の音声を「%1」に変更しますか？"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "%1クレジットを使用してカスタム音声に変更"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "カスタム"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "プリセット"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "停止"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "元に戻すことはできません。消費されたクレジットは返還されません。"

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "カスタム音声への変更を停止しますか？"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "音声効果"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "カスタム音声"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "録音はデータのセキュリティを確保するために暗号化されており、カスタム音声の作成にのみ使用されます。 %1、%2、および適用される法律や規制を必ず遵守してください。"

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "「利用規約」と「コミュニティガイドライン」を読んで同意してください"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "%sを読んでこれに同意したことを認めます。"

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "オーディオクリップが生成されました。%1クレジットが消費されました。"

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "オーディオクリップが生成されました。%1クレジットが消費されました。「オーディオ」をタップして確認してください。"

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "「AIアバター」のカスタム音声を今なら無料で試用できます"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "戻りますか？"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "戻る"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "クレジットが残っています"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "終了"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "音声の作成を終了しますか？"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "現在の進行状況は保存されません。"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "テキストを変更"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "モデル"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "作成"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "中国語"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "コミュニティガイドライン"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "確認"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "必要なクレジット：%1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "このカスタム音声を適用しますか？"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "カスタム音声を適用しますか？"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "クレジットが必要"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "削除"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "オーディオクリップを削除しますか？"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "削除"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "音声を削除しますか？"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "音声を削除できませんでした"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "この音声は削除されました"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "復元することはできません。後でテキストを編集しても、スピーチはそれに応じて更新されません。"

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "この機能は今のところ無料です。この間、カスタム音声を作成し、それを使用して音声を作成できますが、読む文字数に上限があります。"

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "完了"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "音声名にスペースや絵文字を含めることはできません。"

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "英語"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "音声名を入力"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "初回特典として%1クレジットが割引されます。さらに%2クレジットが消費されます。"

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "初めての方は%1クレジットがオフになります"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "自分の音声を録音するか、動画やオーディオファイルをアップロードして、カスタム音声を作成できます。"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "さまざまな方法で音声を作成"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "生成できませんでした。クレジットが返却されました。"

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "音声を作成しました"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "クレジットを購入"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "認証"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "機能について"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "この名前にコミュニティガイドラインに違反するコンテンツが含まれています"

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "テキストにコミュニティガイドラインに違反するコンテンツが含まれています"

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "インポート中… %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "アクセントを維持"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "音声とアクセントを複製します。"

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "読み込み中…"

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "モデルを変更できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "モデルを変更しました。試聴するにはクリックしてください。"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "オーディオを処理中…"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "カスタム音声を作成中…"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "カスタム音声を作成中…"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "オーディオ品質を向上中…"

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "音声、発音、オーディオ品質を分析中…"

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "ログイン"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "スクリプトに従って音声を更新するには、アカウントにログインしてください。"

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "管理"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "自分の音声"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "「自分の音声」では10秒録音で自分の音声を作成できます。"

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "クレジットが残っています"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgstr "%1言語"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "さらに表示"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "中国語（Mandarin）、英語、日本語、スペイン語、インドネシア語、ポルトガル語"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "中国語（Mandarin）、英語、日本語"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "名前"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "%1字まで入力できます"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "音声%1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "音声名がすでに存在します"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "保存する前に音声に名前を付けてください"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "インターネット接続がありません"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "音声を作成できませんでした"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "再度アップロードするか録音してください。"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "オーディオに音声がありません"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "周囲の騒音を避けるため、静かな環境で録音してください。録音には、サンプルを読み上げる人物が1人だけ含まれている必要があります。"

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "音声を作成できませんでした"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "オーディオに明らかなノイズがあります。人間の声が入ったクリアなオーディオをアップロードしてください"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "音声を作成できませんでした"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "サンプルに表示されているとおりにテキストを正確に読む必要があります。"

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "次回は表示しない"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "カスタム音声で読み上げた文字数に応じて料金が発生します。1クレジット = %1文字です。"

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "初めてカスタム音声を使用する場合は、%1クレジットが割引されます。"

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "カスタム音声は無料で聴くことができます。カスタム音声を使用してオーディオクリップが生成された後にのみ料金が発生します。"

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgstr "保存できる音声は%1 個までです。"

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "このオーディオクリップはカスタム音声で生成されます。削除後は返金されません。"

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "さらに多くの言語を試聴"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "音声を作成中… %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "音声を作成できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "破棄"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "サンプルテキストを読む"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "カスタム音声で読み上げた文字数に応じて料金が発生します。1クレジット = %1文字です。"

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "音声を更新できませんでした"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "カスタム音声の料金はどのように請求されますか？"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "あなたの録音はデータのセキュリティを確保するために暗号化されており、カスタム音声の作成にのみ使用されます。カスタム音声を適用すると、読み上げた文字数に応じて料金が発生します。"

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "録音"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "録音し直す"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "録音し直す"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "指を放して録音を開始してください"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "作成"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "オーディオは%1秒までにする必要があります。"

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "録音が長すぎます"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "オーティオは%1秒より長い必要があります。"

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "再録音/再アップロード"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "再録音/再アップロード"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "インターネットに接続して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "再録音/再アップロード"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "オーディオが10秒のカスタム音声を作成します。%1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "オーディオの継続時間が短すぎます"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "クリックして録音を開始"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "オーディオが10秒の音声を作成"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "音声を作成できませんでした"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "オーディオは%1秒～%2秒である必要があります。"

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "録音を停止する"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "録音中…"

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "名前変更"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "音声を名前変更"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "音声を作成できませんでした。再度アップロードするか録音してください。"

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "再試行"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1クレジット = %1文字"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "この「カスタム音声」機能を使用すると、アップロードする音声に対して全責任を負い、それが自分の音声であることを確認することに同意したことになります。当事者からの明示的な同意がない限り、他者に属する音声または第三者の知的財産をアップロードまたは使用することはできません。CapCutは、適用法で認められる範囲で、この機能の誤用、または未承認の音声の使用から生じる法的結果について責任を負いません。"

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "免責事項"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "保存"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "保存"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "音声を確認または作成するにはログインしてください。%1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "ログインするにはクリックしてください"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "ファイルは100MB未満にする必要があります。"

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "音声を作成できませんでした"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "スタンダード"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "音声のみを複製します。"

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "ヒント"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "自分の音声をすぐに作成"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "サービス規約"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "デフォルト"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "更新されたテキストを読み上げるためにカスタム音声である%2を適用するにはクレジットが必要です。初回特典として%3クレジットが割引され、さらに%1クレジットを消費します。"

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "エラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "話し方も複製されます。自分の好きな音声スタイルでサンプルを読み上げてください。"

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "トーンや感情が複製されます。提供されたテキストまたはお好きなテキストをお好みのスタイルで5秒以上読み上げてください。"

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "自分の音声を聞く"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "カスタム音声は保存されません。"

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "音声は保存されません。"

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "音声を破棄しますか？"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "この言語ではカスタム音声を作成できません。英語、中国語、日本語、インドネシア語、ポルトガル語、スペイン語のオーディオを使用してください。"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "この言語はサポートされていません"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "再インポート"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "オーディオをアップロード中…"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "最適な結果を得るには、10～30秒のオーディオをアップロードしてください。"

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "オーディオをアップロード中…"

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "適用"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "私は提供するオーディオコンテンツが自分由来のものであり、クリエイティブコンテンツの責任を負うことを約束します"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "音声認証できませんでした"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "トーンを複製するには音声認証が必要です。"

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "アップロードしたオーディオが自分由来のもの、または法的に許可されたものでなければならないことに注意し、「CapCut」AI機能利用に関する仕様に従ってください"

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "自分の音声を録音して、オリジナルのオーディオが自分の音声であることを認証してください"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "音声を認証"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "オーディオファイルをインポート"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "デバイスからオーディオファイルまたは動画ファイルをインポートします。"

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "作成方法を選択"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "録音"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "提供されたテキストまたは独自のテキストを使用して録音します。"

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "録音"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "動画から抽出"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "動画からオーディオを抽出します。"

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "あなたのカスタム音声を再生中です。気に入ってもらえると嬉しいです"

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "商用"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "商用"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "生成できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "%1クレジットが残っています。CapCutモバイルアプリでクレジットをさらに購入します。"

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "削除"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "音声エフェクトを適用しました"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "若いアダム"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "トムおじさん"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "可愛いイブ"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "モンスター"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "ボイスフィルター"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "ボイスチェンジャー"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "ボイスの特徴"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "音声歌変換"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "オリジナル"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "すべて"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "性別"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "クリックして声の感情を選択します"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "音声を加工"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "クリップを反転しますか？クリップを反転すると、音声が加工されなくなります。"

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgstr "%1分より長いクリップの音声は加工できません"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "複合クリップの音声は加工できません"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "デフォルト"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "AIアバターの音声は加工できません"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "クリップを元に戻しますか？音声エフェクトが復元されます。"

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "強度"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgstr "%1分より短い録画の音声は加工できません"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "CapCutとTikTokからの音楽の音声は加工できません"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "エコー、ぱちぱちする音、マウスクリックなどのノイズを自動的に除去し、音声を加工してスタジオ品質を実現します。"

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "音声を加工中…%1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "音声加工を待機中…"

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "音声を再加工中…%1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "逆再生クリップの音声は加工できません"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "テンプレート内の音声は加工できません"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "ピッチ"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "言語"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "この音声はプレビューのみ可能です。選択した言語では音声を生成できません。"

msgid "pc_voice_model"
msgstr "種類"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "すべて"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "結果が見つかりませんでした"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "続行"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "オーバーダビングの適用には%1 クレジットが消費されます。残り%2クレジットです。"

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "オーバーダビングを続けますか？"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "オーバーダビングを適用しますか？"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "コンテンツを削除しますか？"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "削除"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "オーバーダビングできませんでした。クレジットが返還されました。"

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "オーバーダビングできませんでした。無料使用1回が返還されました。"

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "オーバーダビングはクレジットを使用する必要があるAI機能です。"

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "オーバーダビングはAI機能です。%1クレジットで使用できます。"

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "今後表示しない"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "元に戻すことはできません。消費されたクレジットは返還されません。"

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "1回の使用につき%1クレジット、初めての方は無料です"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "オーバーダビングを停止しますか？"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "停止"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "消費されたクレジットは返還されません。"

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "この機能はお住まいの国または地域では一時的に使用できません"

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "適用"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "速度"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "スタイル"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "複数のスタイル"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "賞賛"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "広告"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "午後"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "アメリカのアクセント"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "怒り"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "安徽"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "アニメ"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "記念日"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "ハロー4月"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "エイプリルフール"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "軍隊の日"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "アジアのアクセント"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "高貴"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "ハロー8月"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "オーストラリアのアクセント"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "秋"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "秋分"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "赤ちゃん"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "花祭り"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "立秋"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "立春"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "立夏"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "立冬"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "北京"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "誕生日"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "ブラックフライデー"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "ボーイズデー"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "イギリスのアクセント"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "花祭りの日"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "建物"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "セレブリティ"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "潮汕"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "子供"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "子供の日"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "中国語"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "古典中国語"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "清明"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "初夏"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "重慶"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "重陽節"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "クリスマス"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "クリスマスイブ"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "清明"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "晩冬"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "寒露"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "寒食節"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "コロンブス"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "オープンマイク"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "特別な日"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "解説"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "混乱"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "かわいい"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "処暑"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "ハロー12月"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "重厚な声"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "いらだち"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "ドキュメンタリー"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11月11日"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12月12日"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "龍船節"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "早朝"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "アースアワー"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "イースター"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "年配者"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "象祭り"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "困惑"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "人間関係"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "パンデミック"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "夕方"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "エキサイティング"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "ファッション"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "父の日"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "恐怖"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "ハロー2月"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "女性"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "休日"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "映画やTV"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "お世辞"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "グルメ"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "その他"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "気まぐれ"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "フランスのアクセント"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "金曜日"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "霜降"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "福建"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "小満"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "ゲーム"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "ゲーム"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "甘粛"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "その他"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "一般"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "親切"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "ガールズデー"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "ガールズデー"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "卒業"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "広東"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "広西"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "貴州"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "海南"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "客家"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "ハロウィーン"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "河北"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "河南"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "威厳"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "休暇"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "香港特別行政区成立記念日"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "香港およびマカオ"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "湖北"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "人間"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "湖南"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "独立記念日"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "インフルエンサー"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "内モンゴル"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "バイヤーの日"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "障害者の日"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "IP"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "ハロー1月"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "江蘇"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "江西"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "ハロー7月"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "ハロー6月"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "教育"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "臘八節"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "臘八節"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "労働者の日"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "元宵節"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "夕暮れ"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "タイの独立記念日"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "リンカーン記念日"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "初冬"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "ローイクラトン"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "大晦日（春節前夜）"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "マカオ特別行政区成立記念日"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "魅力的"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "男性"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "ハロー3月"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "キング牧師記念日"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "イード・アル・フィトル"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "ハロー5月"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "中秋"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "中年"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "閩南語"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "自信"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "月曜日"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "月"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "夜明け"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "朝"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "母の日"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "映画"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "マルチスタイル"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "神秘的"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "国家の日"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "体育の日"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "国旗"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "自然"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "ネガティブな感情"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "中立の感情"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "新年"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "お正月"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "大晦日"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "ニュース"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "夜"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "寧夏"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "その他"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "その他"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "人間以外"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "東北"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "朗読"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "ハロー11月"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "看護師の日"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "ハロー10月"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "死者の日"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "オリンピック"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "開天節"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "その他"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "その他"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "その他"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "その他"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "パラリンピック"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "芒種"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "フラット"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "いい気分"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "ポッドキャスト"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "ポジティブな感情"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "商品紹介"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "誇らしい"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "ひな祭り"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "青海"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "収穫祭"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "雨水"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "ホーリー"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "荒々しい"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "解放記念日"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "ロシアのアクセント"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "悲しい"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "土曜日"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "季節"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "ハロー9月"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "セクシー"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "山東"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "上海"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "山西"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "陝西"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "シャープ"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "トークショー"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "恥ずかしがり屋"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "四川"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "独身の日"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "晩冬"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "二十四節気"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "ソンクラーン祭り"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "特別な時間"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "ソンクラーン"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "スポーツ"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "春"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "春分"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "春節"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "春休み"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "始業"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "落ち着き"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "ばかげた"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "夏"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "タイサマー"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "夏至"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "夏休み"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "日曜日"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "啓蟄"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "台湾"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "中国のバレンタイン"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "広東語"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "教師の日"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "テクノロジー"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "ティーンエイジャー"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "ティーンエイジャー"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "恐怖"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "感謝祭"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "体罰反対デー"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "労働者の日"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "木曜日"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "天津"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "チベット"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "時間"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "時間"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "植樹祭"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "火曜日"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "バレンタインデー"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "穀雨"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "戦争"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "か弱い"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "結婚記念日"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "水曜日"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "曜日"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "週末"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "白露"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "冬"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "冬季オリンピック"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "冬の終わり"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "冬休み"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "女性の日"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "読書の日"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "初冬"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "新疆"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "年"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "若者"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "青少年デー"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "雲南"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "浙江"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "中元"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "%1クレジットが消費されます。今回のみリマインドされます。"

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "翻訳が完了しました。%1クレジットを消費しました。"

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "クリップの継続時間が延長されました。再度翻訳します。"

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "必要なクレジット：%1"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "今すぐ翻訳しますか？"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "分割できません。クリップは翻訳中です。"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "今すぐ削除しますか？"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "削除"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "初めての方は%1クレジットがオフになります"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "翻訳できませんでした。クレジットが返却されました。"

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "クレジットが残っています"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "複数のクリップを翻訳しますか？"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "翻訳するクリップが%1個選択されています。"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "%1クレジットが消費されます。"

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "今後表示しない"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "翻訳のためにクレジットが消費されました。削除後の返還はできません。"

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1クレジット = %1秒"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "今回の翻訳は%1秒かかります"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "生成を停止しますか？"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "停止"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "今後表示しない"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "今停止すると、翻訳も停止します。消費されたクレジットは返還されません。"

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "この機能は一時的に使用できません"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "翻訳"

msgid "pc_volume"
msgstr "音量"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "音量"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "フィードバックの種類を選択"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "新しい機能についてアイデアがある場合は投票してください！"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "新しい機能に投票します"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "処理の完了を待ちます"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "テキストテンプレートの分析に失敗しました"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "記録を待機中"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "プロキシが作成されるのを待っています"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "再生成すると現在のキャプションが削除されます。再生成してもよろしいですか？"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "AIの透かし"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "透かし"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgstr "今月あと%1回使用できます"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgstr "今月%1回無料で使用できます"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "透かしの入らないProに加入"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "透かしの削除を試す"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgstr "%1回の無料使用"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "透かしありでのエクスポート"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgstr "毎月%1回無料で使用できます。また、CapCut Proにアップグレードすると、透かしなしでのエクスポートを無制限に使用できます。"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgstr "%1回無料で使用できます。また、CapCut Proにアップグレードすると、透かしなしでのエクスポートを無制限に使用できます。"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "透かしの削除を無料で試す"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "これはAI生成された部分にのみ表示され、コンプライアンスの理由により非表示にできません"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "左下"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "右下"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Proにアップグレード"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "透かしありでのエクスポート"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "CapCut Proの透かしなしでのエクスポートで見た目に魅力的で完璧な作品を作成しましょう。"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Proにアップグレードして透かしを削除"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "オフ"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "左上"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "右上"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100%"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30%"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60%"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "オーディオ波形サイズ"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "おめでとうございます。"

msgid "pc_weaker"
msgstr "弱く"

msgid "pc_web_size"
msgstr "サイズ"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "カスタマーサポートが必要ですか？"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "CapCutへようこそ"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "あなたは何をしたいと思いますか？"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "CapCutでどのような動画を作成していますか？"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "新しいプロジェクトが作成された時には、デフォルトでフリーレイヤーがオンになっています"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "新しいプロジェクトが作成された時には、デフォルトでフリーレイヤーがオンになっています"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "新しいプロジェクトが作成された時には、デフォルトでプロキシモードがオンになっています"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "アイテム。それをどこに貼り付けますか？"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "保存されていないプロジェクトを復元しますか？"

msgid "pc_whitening_will_applied_all_people"
msgstr "ブライトニングはすべてに適用されます"

msgid "pc_width"
msgstr "幅"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7は絵文字をサポートしません。Windows 10以降にアップグレードしてください"

msgid "pc_window"
msgstr "窓"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "注釈"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "テキストエフェクト"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "文字"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "この変更を3Dテキストに適用できませんでした"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "文字や数字のみを入力してください"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "このテンプレートには3Dテキストが含まれています。開くには、CapCutを最新バージョンにアップデートしてください。"

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "動画プロジェクトの仕事"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "WPS OfficeのモジュールインジェクションによりCapCutの動作が不安定になっています。CapCutを再起動する前に、まずWPS Officeをアップグレードするかアンインストールしてください。"

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "オーディオIDが違います"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "間違ったパス"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "プラグインをMicrosoft Storeで購入して再起動できます。編集を続行を選ぶと、CapCutがファイルをデコードします。デコード中は性能に影響が出ることがありますのでご注意ください。"

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "タイムラインにクリップがないためエクスポートできませんでした。クリップを追加してからもう一度お試しください。"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "お使いのコンピューターは、推奨されるシステム要件を満たしていません。"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "お使いのコンピューターは、CapCutを実行するための最小システム要件を満たしています。"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "お使いのコンピューターはCapCutをスムーズに実行できます"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "お使いのコンピューターは、CapCutを実行するための推奨システム要件を満たしています。"

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "現在のディスク領域は10GB未満になっており、そのコンピューター上でCapCutが実行できません。ディスク領域を消去し、もう一度お試しください。"

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "お客様のグラフィックスカードドライバーが古すぎます。不鮮明な画面やブラックスクリーンなどの問題を起こさないようシステムガイドに沿ってドライバーをアップグレードしてください。"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "グラフィックスカードドライバーに問題があります"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "お客様のグラフィックスカードドライバーが古すぎます。不鮮明な画面やブラックスクリーンなどの問題を起こさないようドライバーをアップグレードすることを強くお勧めします。"

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "お使いのグラフィックスカードは広く使われておらず、フリーズや不鮮明な画面、フラッシュバックなどの問題が生じる可能性があります。ハードウェアアクセラレーションはデフォルトでオフになっており、セットアップ後に設定で変更できます。"

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "お客様のモニターは独立グラフィックスカードを使用できません。独立グラフィックスカードを接続する指示に従い、コンピューターを再起動してください。"

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "インターネット接続は安定しています"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "YouTubeアカウントが一時停止されています。別のアカウントをお試しください。"

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "CapCutデスクトップの使用と情報の転送は、限定使用要件を含み、%1に従います。"

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "カテゴリー"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "TikTokで見る"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "YouTubeで見る"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Google APIサービスのユーザーデータポリシー"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "その他のオプション"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "プレイリスト"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "公開範囲"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "TikTokに共有中…"

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "TikTokに共有"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "YouTubeに共有中…"

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "動画を共有しました"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "動画のタイトルとカバーもTikTokに共有されます。"

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "TikTokアカウントが一時停止されています。別のアカウントをお試しください。"

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "エクスポートされた動画が大きすぎます。%1GB以内の動画を使用して、もう一度お試しください。"

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "動画のタイトルとカバーもTikTokに共有されます。"

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "プライバシー設定"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "現在のトラッキングはズームイン後に削除されます"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgstr "{x}個のステッカー"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgstr "%1個のプロジェクトが選択されました"

msgid "percent_one_collect_n"
msgstr "%1人がセーブ済みに追加しました"

msgid "percent_one_material_n"
msgstr "%1個の素材"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/会員クーポン"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1アンロック済み"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "%1のロック解除"

msgid "percent_one_use_n"
msgstr "%1人が使用済み"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "%1/VIP無料"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgstr "%1時間前にアップロード済み"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgstr "%1分前にアップロード済み"

msgid "performance_tips"
msgstr "パフォーマンスリマインダー"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "クリエイターセンター"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "生活の記録やシェアのために動画を作成する一般クリエイター"

msgid "personal_info"
msgstr "自己紹介"

msgid "personal_pc"
msgstr "一般目的"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 カジュアルユーザー"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "個人ユーザー"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "TikTokで1分以上の動画をシェアして、報酬を獲得しよう"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 ビート同期動画"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "インポートした写真はデフォルトで3秒間表示されます（この時間は変更できます）"

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "エラーが発生しました。撮影をやり直してください"

msgid "pic_ture"
msgstr "画像"

msgid "pictur_e"
msgstr "動画"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "画面のビジュアルの変化が早い場合は「弱」を選択してください。画面の変化が遅い場合は「強」を選択してください。"

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "ピクチャーインピクチャーのトランジションが失われました"

msgid "picture_material_n"
msgstr "写真"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "画像加工"

msgid "picture_screen"
msgstr "画像"

msgid "pink_white"
msgstr "ピンク色がかった"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "後に移動"

msgid "play/pause"
msgstr "再生/一時停止"

msgid "play_/_pause"
msgstr "再生/一時停止"

msgid "player"
msgstr "プレーヤー"

msgid "player_pc"
msgstr "プレーヤー"

msgid "playlist_none"
msgstr "なし"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "素材を変えてもう一度お試しください"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "まず動画や写真をメイントラックに追加してください"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "最初に動画や写真をメイントラックに追加してください"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "記録するには、マイクへのアクセスを許可してください。「システム設定」>「セキュリティとプライバシー」に進んでマイクへのアクセスを許可してください。"

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "テンプレートの素材とフォントの著作権を持っていることを確認する必要があります。"

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "ステッカーパックの名前を入力してください"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "ステッカーパックの説明を入力してください"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "タイトルを入力してください（オプション）"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "タイトルを入力（省略可能）"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "コピーのテーマを入力してください"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "複数のタグはスペースで区切るか、タグごとにEnterキーを押して区切ります"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "複数のタグはスペースかEnterキーを押して区切ります"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "タイトル（省略可能）"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "詳細を入力"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "製品名とセールスポイントを入力してください"

msgid "please_login_account"
msgstr "アカウントにログイン"

msgid "please_make_selection"
msgstr "まず自分のロールを選択してください"

msgid "please_makesure_machine_officially_upgraded"
msgstr ""
"お使いのマシンがmacOS Mojave 10.14.6以降に公式にアップグレードできることを確認してください。サポートされるのは次のモデルです。\n"
"MacBook (Early 2015以降)\n"
"MacBook Air (Mid 2012以降)\n"
"MacBook Pro (Mid 2012以降)\n"
"Mac mini (2012以降)\n"
"iMac (Late 2012モデル以降)\n"
"iMac Pro (2017)\n"
"Mac Pro (Late 2013モデル)"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "ファイルを現在のスペースに貼り付けます"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "ディスクを選択"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "トラッキングする被写体を選択"

msgid "please_select_tone"
msgstr "声"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "生成方法"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "生成方法"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "まずデフォルトブラウザを設定してください"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "トラッキングするオブジェクトがありません。トラッキングを続けるには、オブジェクトのあるフレームに移動してください。"

msgid "podcasts"
msgstr "ポッドキャスト"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "ポーランド語"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "点"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "1日に使用できるPond5素材の上限に達しました。明日もう一度お試しください。"

msgid "popular_material"
msgstr "トレンド素材"

msgid "popular_search_n"
msgstr "人気の検索：%1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "ポップアップがブロックされました。ブラウザ設定を変えてもう一度お試しください。"

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "ポートレート"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "ポルトガル語（ブラジル）"

msgid "position_following_pc"
msgstr "位置"

msgid "position_fragment"
msgstr "クリップにアクセス"

msgid "position_size"
msgstr "位置とサイズ"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "最後のフレームに移動"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "最初のフレームに移動"

msgid "position_x"
msgstr "位置 x"

msgid "position_y"
msgstr "位置 y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "TikTokでシェア"

msgid "post_title"
msgstr "動画投稿タイトル"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "動画が再生時間の制限を超えています。もう一度お試しください。"

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "[投稿] をクリックすると、{X}に同意したことになります。"

msgid "power_ful_features"
msgstr "強力な機能"

msgid "prank_comedy"
msgstr "いたずらまたはお笑い"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "ブランドキットで効率的にアセットを管理し、デザイン標準を設定します"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "プリセットカラーの数の上限に達しました"

msgid "preset_saving"
msgstr "プリセットを保存中…"

msgid "preset_saving_done"
msgstr "プリセットを保存しました"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "プリセットを保存できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "preset_style"
msgstr "フォントのスタイル"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "すべてのクリップを録画した後、カメラトラッキングエフェクトをプレビューできます"

msgid "preview_settings"
msgstr "プレビュー"

msgid "previewing_xx"
msgstr "プレビュー中 – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "前のフレーム"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "戻る"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "トラッキングできませんでした"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "private_tt"
msgstr "非公開"

msgid "private_ytb"
msgstr "非公開"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Proの特典"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Proの特典："

msgid "pro_canvas"
msgstr "キャンバス"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "サインインしてCapCut Proに参加し、Proのすべての特典をお楽しみください"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "プレミアム素材は、ご自分の動画を作成する際に多彩な選択肢を与えてくれます"

msgid "pro_features"
msgstr "Pro専用機能"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Pro専用機能："

msgid "pro_materials"
msgstr "Pro専用素材"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Pro専用素材："

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} Proプラン\n"
"{num} Proプラン"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Proに加入して無制限使用"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "無料で試す"

msgid "pro_stickers"
msgstr "ステッカー"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "テキストエフェクト"

msgid "pro_text_template"
msgstr "テキストテンプレート"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "クレジットのルール"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• ユーザーの皆様にさらに多くの特典を提供するためにProプランをアップグレードしました。また、新機能の導入に伴い、価格設定を更新しました。\n"
"• 皆様の現在の月額または年額はそのままとなります。\n"
"• 自動更新をキャンセルしてから再びサブスク登録した場合は、新しい価格が適用されます。"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• ユーザーの皆様にさらに多くの特典を提供するためにProプランをアップグレードしました。また、新機能の導入に伴い、価格設定を更新しました。\n"
"• アップグレードされたProプランは、現在のサブスクリプションが終了するまでご利用いただけます。また、新しい機能をすべて試せるように無料で%1まで延長していただけます。\n"
"• サブスクリプションを更新すると、新しい価格が適用されます。"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• ユーザーの皆様にさらに多くの特典を提供するためにProプランをアップグレードしました。また、新機能の導入に伴い、価格設定を更新しました。\n"
"• アップグレードされたProプランは、現在のサブスクリプションが終了するまでご利用いただけます。サブスクリプションを更新すると、新しい価格が適用されます。"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Proプランに関する更新"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "確認中…"

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "合計時間"

msgid "processing_"
msgstr "処理中"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "製品名（例：ヘアドライヤー）"

msgid "product_intro_video"
msgstr "プロダクト紹介動画"

msgid "product_promotion"
msgstr "商品・サービスの宣伝"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "キーフレーム、カラーグレーディング、スタイルなどの機能により、プロ並みの動画作成が可能です。"

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "プロのカラーグレーディング"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "複雑な編集ワークフローのためのプロ機能"

msgid "professional_pc"
msgstr "プロフェッショナル"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "このテンプレートを開けませんでした。CapCutモバイルで開いてください。"

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 プロの動画クリエイター"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "プロフェッショナル向け動画エディター"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "プロの動画編集者またはグラフィックデザイナー"

msgid "project_recover"
msgstr "プロジェクトを復元"

msgid "project_selected"
msgstr "%1件選択済み"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1件選択済み"

msgid "projects"
msgstr "プロジェクト"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 ビジネスのプロモート"

msgid "propoerty"
msgstr "詳細"

msgid "proportion_pc"
msgstr "比率："

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "比率"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "スケール"

msgid "prune_pc"
msgstr "トリム"

msgid "public_tt"
msgstr "公開"

msgid "public_ytb"
msgstr "公開"

msgid "publish_assistant"
msgstr "投稿アシスタント"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "シェア"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "共有できませんでした"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "YouTubeで見る"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "動画が投稿されました。複数の短編動画に変換できます。"

msgid "published_released_pc"
msgstr "投稿完了"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "ステッカーパックを投稿しました。クリエイターセンターに戻ります。"

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "素材を投稿しました"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "不明なエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "共有できませんでした。インターネットに接続して後ほどお試しください。"

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "共有中…"

msgid "purchase_02"
msgstr "購入"

msgid "purchase_amd"
msgstr "購入"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "クラウドストレージの容量が不足しています。必要に応じて、サブスクリプションを更新するか、バックアップした下書きを削除してください。"

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "購入できませんでした"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "購入済み"

msgid "purchased_pc"
msgstr "購入済み"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "購入済みプラン"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "購入済みプラン"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number}個のProプラン"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number}個のProプラン"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "CapCut Proを購入したので、すべてのサブスクリプション機能を利用できます。"

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "有効期間：{date1}～{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "有効期限：{date}"

msgid "push_notification"
msgstr "通知をオン"

msgid "put_away"
msgstr "非表示"

msgid "put_away_pc"
msgstr "折りたたみ表示"

msgid "put_on_top"
msgstr "前に移動"

msgid "question_01"
msgstr "あなたの役割を最もよく表しているのは次のうちどれですか？"

msgid "question_02"
msgstr "CapCutで作成している動画の種類は？"

msgid "question_03"
msgstr "あなたのコンテンツのニッチは？"

msgid "question_04"
msgstr "CapCutを使用しているプロジェクトの種類は？"

msgid "question_05"
msgstr "CapCutで作成しているコンテンツの種類は？"

msgid "quick_guide"
msgstr "チュートリアル"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "スペースを終了"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "5つ星の評価"

msgid "re_authorize"
msgstr "再認証"

msgid "re_record"
msgstr "撮り直す"

msgid "read_aloud"
msgstr "テキスト読み上げ"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "声"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "音声が更新されました。アバターが更新されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "real_price"
msgstr "購入額"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "最近使用済み"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "最近使用済み"

msgid "recheck"
msgstr "もう一度チェック"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "動画のデコード中にエラーが発生しました。%2までお問い合わせください。"

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "認識できませんでした。ネットワーク接続を確認して、もう一度お試しください。"

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "つなぎ言葉は特定されませんでした。他の素材をお試しください。"

msgid "recognize_lyric"
msgstr "歌詞を認識"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "自動キャプション"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "スクリプトを動画字幕に自動分割"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "つなぎ言葉を認識中…"

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "休止を認識中…"

msgid "recommend"
msgstr "おすすめ"

msgid "recommend_pc"
msgstr "おすすめ"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "推奨される文字数：%1以内。長いスクリプトの生成には時間がかかる場合があります。"

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "推奨される文字数：%1以内。長いスクリプトの生成には時間がかかる場合があります。"

msgid "recommend_signature"
msgstr "おすすめ"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "おすすめ"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "著作権問題がある時間：%s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "スクリプトをテキストボックスに貼り付けて動画を生成"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "推奨される素材はプレビュー専用です。"

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "推奨される素材は、インターネットおよびサードパーティサービスから取得されます。"

msgid "recommended_to_open"
msgstr "テンプレートが動画録画に適していれば、オンにしてください"

msgid "record_new"
msgstr "録音"

msgid "record_up_to"
msgstr "最大録画時間"

msgid "recording"
msgstr "録音"

msgid "recording_countdown"
msgstr "カウントダウン"

msgid "recover"
msgstr "やり直す"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "購入を復元できませんでした"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "購入を復元できませんでした"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "購入が復元されました"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "購入が復元されました"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "やり直す"

msgid "recover_purchase"
msgstr "サブスクリプションを再開"

msgid "recovery"
msgstr "復元"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "SNSのトレンドを再現すること"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "やり直す：カメラトラッキングをクリアする"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "やり直す：カメラトラッキング"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "やり直す：商用でない素材を削除"

msgid "redo_now"
msgstr "続行"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "画像ノイズを低減"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"画像のノイズを低減\\n"
"動画の品質を向上させるプロ機能"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"画像のノイズを低減\\n"
"動画の品質を向上"

msgid "region_notsupport"
msgstr "現在の地域では、CapCut PCでの購入はサポートされていません。モバイルアプリで購入してください"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "フェードアウト"

msgid "relationship_v2"
msgstr "家族や友人など親しい人に関する動画"

msgid "release"
msgstr "投稿"

msgid "release_post_pc"
msgstr "投稿"

msgid "release_time"
msgstr "投稿完了"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "動画がTikTokに共有されました"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "動画がYouTubeに共有されました"

msgid "relock"
msgstr "再トラッキング"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "クラウドストレージの空き容量は%s MBです。このサービスを継続してご利用いただくには、一部の下書きを削除してください。"

msgid "remember_last_action"
msgstr "前の設定を使う"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "サンプル"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "カラーピッカーを使って背景を削除"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "削除"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "現在の歌詞を削除"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "現在のキャプションを削除"

msgid "remove_flickers"
msgstr "フリッカーを削除する"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"フリッカーを削除\\n"
"動画の品質を改善"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"フリッカーを削除\\n"
"動画の品質を向上させるプロ機能"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "メンバーを削除しますか？"

msgid "remove_nn"
msgstr "削除"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "選択したフォントを削除しますか？"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "選択したフォントを削除しますか？"

msgid "rename"
msgstr "名前変更"

msgid "rename_failed"
msgstr "名前変更が失敗しました"

msgid "render_file_location"
msgstr "レンダリングキャッシュの場所"

msgid "render_file_size"
msgstr "レンダリングキャッシュのサイズ"

msgid "render_pc"
msgstr "レンダリング"

msgid "rendering_completed"
msgstr "レンダリングが完了しました"

msgid "rendering_pc"
msgstr "レンダリング中..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "レンダリング解像度"

msgid "renew"
msgstr "更新"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "自動的に更新します（いつでもキャンセルできます）"

msgid "renew_cloud"
msgstr "アップデート"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"[更新] をタップすることで、 \n"
"{terms_of_service}と{privacy_policy}に同意したことになります。"

msgid "repeat_frame"
msgstr "複製フレーム"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "繰り返し"

msgid "replace"
msgstr "入れ替える"

msgid "replace_from_local"
msgstr "ローカルの素材から置き換える"

msgid "replace_material_n"
msgstr "入れ替える"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "ポートレートを含む動画に置き換えてカメラトラッキングエフェクトを適用"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "素材はすべて置き換えることができます。"

msgid "replace_the_source"
msgstr "交換フラグメント"

msgid "report"
msgstr "報告する"

msgid "report_new"
msgstr "報告する"

msgid "repurpose_video"
msgstr "動画の再利用"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "削除できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "research_for_someone"
msgstr "CapCutユーザーアンケート"

msgid "reset"
msgstr "やり直し"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "リンクをリセット"

msgid "reset_n"
msgstr "やり直す"

msgid "reshoot"
msgstr "撮り直す"

msgid "reshoot_video"
msgstr "撮り直す"

msgid "resolution"
msgstr "解像度"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "解像度："

msgid "resource_loading..."
msgstr "読み込み中…"

msgid "resource_loading___"
msgstr "リソース読み込み中..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "読み込み中…"

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "自動レイアウト"

msgid "restoration_rights"
msgstr "復元する"

msgid "restore_03"
msgstr "復元する"

msgid "restore_audio"
msgstr "オーディオを復元"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "オーディオを復元"

msgid "restore_defaults"
msgstr "デフォルトにリセット"

msgid "restore_pc"
msgstr "復元"

msgid "restore_purchase"
msgstr "復元する"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "購入を正しく復元"

msgid "restore_purchases"
msgstr "購入を復元"

msgid "restore_unsave"
msgstr "未保存のものを復元するかどうか"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "CapCut Proに加入してAIライターを使用"

msgid "retouch"
msgstr "補正"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "再開"

msgid "retry_new"
msgstr "もう一度お試しください"

msgid "retry_pc"
msgstr "もう一度お試しください"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "編集に戻る"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "CapCutに戻る"

msgid "reverse"
msgstr "逆再生"

msgid "revise"
msgstr "修正する"

msgid "revoke_pc"
msgstr "元に戻す"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "やり直す：カメラトラッキングエフェクト"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "エフェクトを活用する"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "豊富なテキスト装飾"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "クリップをあらゆる種類のトランジションと接続する"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "右を削除"

msgid "right_pc"
msgstr "右"

msgid "rights_explain"
msgstr "この特典について"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "あなたを最もよく表しているのは次の役割のうちどれですか？"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "スクロール"

msgid "romanian_pc"
msgstr "ルーマニア語"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "ルーマニア語"

msgid "rotate"
msgstr "回転"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "回転"

msgid "rotate_x"
msgstr "水平方向"

msgid "rules_description"
msgstr "ルールの説明"

msgid "rules_explanation"
msgstr "当社のユーザーポリシーについて"

msgid "russian_pc"
msgstr "ロシア語"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s個のフォントが選択されています"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s個のフォントが選択されています"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "サンプル"

msgid "saturation"
msgstr "飽和色"

msgid "save"
msgstr "保存"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "「カスタマイズ」に保存"

msgid "save_fail_new"
msgstr "保存できませんでした"

msgid "save_location"
msgstr "保存済み:"

msgid "save_pc"
msgstr "保存"

msgid "save_route"
msgstr "パスを保存"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "保存"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "保存"

msgid "saved"
msgstr "保存しました"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "プロジェクトに保存済み"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "プロジェクトに保存済み"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "「カスタマイズ」に保存済み"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "下書きとして保存されました"

msgid "saving"
msgstr "保存中です…画面をロックしたり、他のアプリに切り替えないでください"

msgid "saving_space"
msgstr "ストレージ容量"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "自動リフレームを適用中…"

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "シーントランジションが見つかりません"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "学校の課題"

msgid "scope_pc"
msgstr "範囲"

msgid "screen"
msgstr "画面"

msgid "screen_portrait"
msgstr "画面とカメラ"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "画面のみ"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "画面を録画"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 ドラマ"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "例：ビッグバンに関するスクリプトを作成する"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "AIにスクリプトと動画を生成してもらいます。"

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "アップ/ダウン"

msgid "search_draft_name"
msgstr "プロジェクト名を検索"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "クリップをすばやく見つけるには、画像内の被写体を検索してみてください。素材をすばやく見つけるには、口頭配信のセリフを検索することもできます。"

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "プロジェクト、画像内の被写体、ラインを検索"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "テキストエフェクトを検索"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "テキストエフェクト/スタイルの検索"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "テンプレートを検索"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "ステッカー名/要素の検索"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "動画シーン/要素の検索"

msgid "search_history_pc"
msgstr "検索履歴"

msgid "search_pc"
msgstr "検索"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "素材を検索"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "曲名/アーティストを検索"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "商用利用可能な曲名・アーティスト検索"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "曲名/アーティストを検索"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "サウンドエフェクトを検索"

msgid "search_sound_name"
msgstr "サウンド名を検索"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "ステッカー名/要素を検索"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "動画と写真を探す"

msgid "searching_for_material"
msgstr "素材を検索中…"

msgid "searching_local_source"
msgstr "検索中…"

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 季節のイベント"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "ステップ 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "この動画の残り秒数"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "現在のクリップにカメラトラッキングエフェクトが適用されています。人物を含む動画をお試しください。"

msgid "see_commercial_material"
msgstr "詳細"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "動画が短すぎます。動画の時間が長くなるようにトランジション効果を適用します。"

msgid "segmentation"
msgstr "分割"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "該当するものをすべて選択してください"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "該当するものをすべて選択してください"

msgid "select_backward"
msgstr "右のすべてのフレームを選択"

msgid "select_draft"
msgstr "プロジェクトを選択"

msgid "select_forward"
msgstr "左のすべてのフレームを選択"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "少なくとも1つ選択してください"

msgid "select_only_one"
msgstr "1つだけ選択してください"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "1つだけ選択してください"

msgid "select_plan"
msgstr "プランを選択"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "プレビューするフレームを選択"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "副字幕の言語を選択し、二か国言語の字幕をすばやく作成"

msgid "selected_"
msgstr "選択済み"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "削除できませんでした。選択したフォルダーにはダウンロード中のファイルが含まれています。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "削除できませんでした。選択したフォルダーにはアップロード中のファイルが含まれています。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "selected_material"
msgstr "CapCutのおすすめ"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1個の商用でない素材が選択されました"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "選択したファイルの一部をコピーするアクセス権がありません"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "選択したファイルの一部をカットするアクセス権がありません"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "選択したファイルの一部を削除するアクセス権がありません"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "トラックするにはクリップが短すぎます"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "すべて選択"

msgid "selfies_v2"
msgstr "自撮りで作った動画"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "セールスポイント"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "フレームシーケンスステッカー"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "フレームステッカーはフォルダーとしてアップロードされます。最大20個のフォルダーをアップロードできます。"

msgid "service_term"
msgstr "利用規約"

msgid "set_now"
msgstr "許可する"

msgid "set_up_new"
msgstr "設定"

msgid "shadow"
msgstr "シャドウ"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "シャドウストローク"

msgid "shape_pc"
msgstr "ベクトル画像"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "素晴らしい瞬間を世界と共有しましょう！"

msgid "sharpen"
msgstr "鮮明化"

msgid "shine"
msgstr "発光"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "動画の概要"

msgid "shooting_redo"
msgstr "続行"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "解説動画"

msgid "short_long"
msgstr "短い順"

msgid "shortcut"
msgstr "ショートカット"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "ショートカットの競合"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "長さ：%1～%2分"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "ここに%1をドラッグ＆ドロップ"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "この機能は、次のような解説動画で最も効果的に機能します。"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "長編動画をアップロード"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "サポートされている形式：%1、%2などの形式"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "サイズ：最大%1GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "追加"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "この短編動画にはキャプションがありません。"

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "キャプションスタイル"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "キャプションスタイル"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "短編動画の長さを設定"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "60秒未満"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60秒～90秒"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90秒～3分"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "オート"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "長編動画から短編動画"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "長編動画から短編動画"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgstr "%1個完了"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgstr "%1個停止"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgstr "%1個の動画を変換中…"

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "分析中…%1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "停止しました"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "短編動画を変換中…%1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "アップロード中…%1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "完了"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "1つの長編動画から短編動画を作る"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "エクスポート"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "1つの長編動画から1クリックで複数のバイラルな短編動画を作ります。"

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgstr "毎日%1分の長編動画を無料で短編動画に変換できます。本日の残りは%2分です。"

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgstr "毎月%1分の長編動画を無料で短編動画に変換できます。今月の残りは%2分です。"

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "下にスクロールしてもっと見る"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "削除"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "削除"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "このアクションは元に戻せません。"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "このタスクを削除しますか？"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "再試行"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "もう一度お試しください"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "インターネットに接続して%1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "履歴"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "キャンセル済み"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "変換中...%1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "停止"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "残り：%1分"

msgid "shorts_history_process_success"
msgstr "%1個の短編動画"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "アップロード中... %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "編集"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "長編動画から短編動画"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "選択した動画は長すぎます。もっと短い動画を選択してもう一度お試しください。"

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "動画内には発話がほとんどありません。アカウントから時間は差し引かれません。"

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "今月変換できるのは後%1分です。もっと短いクリップを選択してください。"

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "ローカルストレージが短編動画を保存するのに十分ではありません。空き容量を増やして、もう一度お試しください。"

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "動画の言語が英語でないようです。アカウントから時間は差し引かれません。"

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "インターネットに接続して、もう一度試してください。"

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "現在、多くの人がこの機能を使用しています。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "動画を分析できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "1分を超える動画を選択してください"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgstr "読み込み中…%1%。%2～%3分かかる場合があります"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "動画を分析中…"

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgstr "読み込み中…%1%。%2分かかる場合があります"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "戻る"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "短編動画は変換されません。"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "変換を終了しますか？"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "閉じる"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "今CapCutを閉じると、短編動画が変換されません。"

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "今CapCutを閉じると、短編動画が変換されません。"

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "CapCutを閉じますか？"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "短編動画の作成には時間がかかる場合があります。[戻る] をクリックすると、[履歴] で進行状況を確認できます。"

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "短編動画の作成には時間がかかる場合があります。[戻る] をクリックすると、[履歴] で進行状況を確認できます。"

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "変換中...%1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "短編動画に変換中…"

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "ログアウトしますか？"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "ログアウト"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "今ログアウトすると、短編動画が変換されません。"

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "今ログアウトすると、短編動画が変換されません。"

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "ログアウトしますか？"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "ログアウトしますか？"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "終了"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "キャンセル"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "再試行"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "アップロード中…%1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "動画をアップロード中…"

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "変換できませんでした"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "動画を分析できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "動画はアップロードされていません。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "動画ポッドキャスト"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "教育動画"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "解説"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "インタビュー"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "スピーチ"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "残り時間：%1時間%2分"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "残り時間：%1時間"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "残り時間：%1分"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "短編動画（%1）"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "プロジェクトとして保存"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "保存できませんでした"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "保存しました"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "保存しました"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgstr "%1分選択済み"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgstr "本日変換できるのは後%1分です。もっと短いクリップを選択してください。"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgstr "今月変換できるのは後%1分です。もっと短いクリップを選択してください。"

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "短編動画に変換する部分を選択"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "英語の動画のみがサポートされています"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "閉じる"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "今CapCutを閉じると、アップロード中の動画が短編動画に変換されません。"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "今CapCutを閉じると、動画はアップロードされず、変換されません。"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "CapCutを閉じますか？"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "キャンセル"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "ログアウト"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "今ログアウトすると、アップロード中の動画が短編動画に変換されません。"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "今ログアウトすると、アップロード中の動画が短編動画に変換されません。"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "1つの長編動画から1クリックで複数のバイラルな短編動画を作ります。"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "長編動画から短編動画"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "インターネットに接続してもう一度お試しください"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "動画をアップロードできませんでした"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "動画をアップロードできませんでした。動画の長さは%1～%2分である必要があります。"

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "アップロードできませんでした。動画に音声がないため、短編動画に変換できません。"

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "動画をアップロードできませんでした。形式がサポートされていません。"

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "動画をアップロードできませんでした。%1GBを超えています。"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "許可する"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "長編動画を短編動画に変換するには、動画はサーバーにアップロードされてテキストに書き起こされ、サードパーティのAIモデルによって処理されます。個人情報、秘密情報、機密情報は共有しないでください。CapCutは、この機能を使用して生成されたコンテンツを保証、後援、または承認しません。"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "後で"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "CapCutがメディアをサーバーにアップロードすることを許可しますか？"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "この機能は、解説動画で最もよく機能します。英語の動画のみがサポートされています。"

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "入れ替える"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "閉じる"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "短編動画は保存されません。"

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "キャンセル"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "このウィンドウを閉じますか？"

msgid "show_all"
msgstr "すべてを見る（%1個）"

msgid "show_all_d"
msgstr "すべてを見る（%d個）"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "完全なテンプレートプロジェクトを入手して、素材を自由に編集できます"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "キーストロークを表示"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "キーフレームパネルを表示/非表示にする"

msgid "sign_and_add"
msgstr "ログインしてTikTokお気に入り音楽を同期"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "ログインできませんでした。後でもう一度お試しください。"

msgid "sign_in"
msgstr "サインイン"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "お気に入りの楽曲を同期させるには、TikTokでサインインしてください"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "ログイン"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Pro専用の素材と機能をすべてご利用になるには、サインインしてCapCut Proに参加してください。"

msgid "sign_out"
msgstr "ログアウト"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "ログアウト"

msgid "sign_pc"
msgstr "サインイン"

msgid "sign_tt"
msgstr "TikTokでサインイン"

msgid "silenced"
msgstr "無音化"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "%sの類似曲"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "編集を簡単に"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "編集を簡単に"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 歌・ダンス"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "1つまたは複数のシングルステッカー"

msgid "size"
msgstr "サイズ"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "サイズ: %2 (推定)"

msgid "size_a_long"
msgstr "期間: %1 | サイズ: %2 (推定)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "サイズ"

msgid "size_n_pc"
msgstr "サイズ"

msgid "size_pc"
msgstr "サイズ："

msgid "size_stickers"
msgstr "サイズ：最小{X}、最大{Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "1つのフォルダーには、最大{X}個の画像を含めることができます。最大画像サイズは{X}で、次の種類がサポートされています："

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 チュートリアル・スキル"

msgid "skin_colour"
msgstr "肌のトーン"

msgid "skin_even"
msgstr "滑らかな肌"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "肌のトーンを保護"

msgid "skip_pc"
msgstr "スキップ"

msgid "slim"
msgstr "スリム"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "鼻"

msgid "slim_waist"
msgstr "ウエスト"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "（スローモーション動画にのみ適用）"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "低速"

msgid "small_big"
msgstr "小さい順"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "スモールビジネスオーナーまたは起業家"

msgid "small_business_owner"
msgstr "個人事業主"

msgid "small_business_pc"
msgstr "スモールビジネス"

msgid "small_head"
msgstr "ヘッドサイズ"

msgid "smart_Brush"
msgstr "スマートブラシ"

msgid "smart_beauty"
msgstr "フェイシャルビューティ"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "補正"

msgid "smart_body"
msgstr "ボディ"

msgid "smart_clips"
msgstr "柔軟なクリップ数"

msgid "smart_color"
msgstr "自動調整"

msgid "smart_color_n"
msgstr "自動調製：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "スマート消しゴム"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "スムーズスローモーション"

msgid "smart_keying"
msgstr "オートカットアウト"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "スマートな生成"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "つなぎ言葉を削除"

msgid "smooth_face"
msgstr "美肌"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "肌"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "ソーシャルメディアのブロガーまたはポッドキャスター"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "ソーシャルメディア"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 SNSインフルエンサー（10,000人以上のフォロワー）"

msgid "soft_light"
msgstr "ソフトライト"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "ソフトウェア起動異常"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "CapCutデスクトップをアップデート"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "無地"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "一部のファイルをタイムラインに追加できません。ダウンロードして再度追加してください。"

msgid "somebody_space"
msgstr "%1のスペース"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "不明なエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "songs_no_shown"
msgstr "著作権のため表示されない楽曲があります"

msgid "sort_by"
msgstr "並べ替え"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "音声とキャプションが更新されました。アバターが更新されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "音声とテキストが更新されました。アバターが更新されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "音声が生成されました。アバターが適用されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "音声が生成されました。アバターが適用されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "音声が生成されました。アバターが適用されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "音声が生成されました。アバターが適用されると、クリップ全体をプレビューできます。"

msgid "source_of_material"
msgstr "ソース"

msgid "source_title"
msgstr "タイトル"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "ストレージ"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "スペース"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "参加できませんでした。スペースが満員です。"

msgid "space_name_pc"
msgstr "名前"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "クラウドのストレージが不足しています。ストレージを追加で購入するか、下書きを削除してください"

msgid "space_settings"
msgstr "スペースの設定"

msgid "space_up_continue"
msgstr "選択した下書きが有料ストレージの上限に達しました。下書きのバックアップをご希望の場合は、サブスクリプションを更新するか、必要に応じてバックアップした下書きの一部を削除してください。"

msgid "spanish_pc"
msgstr "スペイン語 （ラテンアメリカ）"

msgid "special_effec_t"
msgstr "エフェクト"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "エフェクト"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "詳細"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "エフェクト：%1"

msgid "special_effects"
msgstr "特殊効果"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "ブロックバスター効果のための速度変更の追加"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "分割して並べ替える"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "シーン分割"

msgid "split_done"
msgstr "字幕を分割しました"

msgid "split_material"
msgstr "シーン分割"

msgid "sport_track"
msgstr "モーショントラッキング"

msgid "spread"
msgstr "展開"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "標準SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "7日間の無料体験を開始"

msgid "start_capcut"
msgstr "CapCutを起動"

msgid "start_clipping"
msgstr "例"

msgid "start_copying_k"
msgstr "コピーを開始"

msgid "start_creating"
msgstr "作成を開始"

msgid "start_editing"
msgstr "編集を開始する"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "素材をタイムラインにドラッグして編集を開始"

msgid "start_free_trial"
msgstr "無料体験を開始"

msgid "start_lock_on"
msgstr "トラッキングを開始"

msgid "start_n_n"
msgstr "開始"

msgid "start_reading"
msgstr "音声を生成"

msgid "start_recognizing"
msgstr "続行"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "開始"

msgid "start_space"
msgstr "開始"

msgid "start_subtitle"
msgstr "開始"

msgid "start_to_identify"
msgstr "生成"

msgid "start_tracking"
msgstr "トラッキングを開始する"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "開始"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "ドロップしてファイルをアップロード"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "静止画"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "ビート1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "ビート2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "不明なエラーが発生しました。後でもう一度お試しください。"

msgid "sticker"
msgstr "ステッカー"

msgid "sticker_animation"
msgstr "ステッカーのアニメーション"

msgid "sticker_collection"
msgstr "ステッカーパック"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "ステッカーをダウンロードできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "sticker_edit"
msgstr "ステッカーパックの詳細"

msgid "sticker_material"
msgstr "ステッカー"

msgid "sticker_pc"
msgstr "スタンプ"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "スタンプ"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "ステッカーを投稿"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "スタンプ"

msgid "stickers"
msgstr "ステッカー"

msgid "stickers_one"
msgstr "シングルステッカー"

msgid "still_delete"
msgstr "アカウントを削除"

msgid "still_open"
msgstr "プロジェクトをオープン"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "リミックス"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "フリーズフレームクリップを元の動画にリンク"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "フリーズフレームクリップが元の動画にリンクされている場合は、元の動画だけをインポートするだけで、その中のフリーズフレームは自動生成されます。テンプレートの利用が簡単になり、テンプレートの利用頻度が高まります。"

msgid "storage_space"
msgstr "保存場所："

msgid "store_search_user"
msgstr "アプリストア検索"

msgid "straight_line"
msgstr "線形"

msgid "strength"
msgstr "強度"

msgid "strength_pc"
msgstr "程度"

msgid "stroke"
msgstr "ストローク"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "ストローク"

msgid "strong_pc"
msgstr "強力"

msgid "student_pc"
msgstr "学生"

msgid "student_v2"
msgstr "学生"

msgid "style"
msgstr "スタイル"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "大ヒットスタイル"

msgid "style_package"
msgstr "スタイル"

msgid "style_package_filter"
msgstr "スタイルフィルター"

msgid "style_pc"
msgstr "スタイル"

msgid "style_ugc"
msgstr "フォーマット"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "トラッキング済み"

msgid "submit"
msgstr "送信"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "サブスクリプションがまもなく期限切れになります。今すぐ更新してください。"

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "スペースストレージが不足しています。今すぐアップグレードしてください。"

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "アップデートを受け取るにはサブスクリプションに登録してください"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "参加"

msgid "subscription_service"
msgstr "サブスクリプションサービス"

msgid "subtitle content"
msgstr "キャプション"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "二か国語字幕を生成できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "subtitle_language"
msgstr "副字幕"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "自動キャプションの作成"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "キャプションを生成中…"

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "自動キャプション"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "キャプションを生成中…"

msgid "subtitle_translation"
msgstr "二か国語字幕を生成中…"

msgid "subtitle_two"
msgstr "副字幕"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "アカウントが永久停止されているため使用できません"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "VPNを使用している場合は、オフにしてもう一度お試しください。"

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "これには時間がかかる場合があります"

msgid "successfully_copied"
msgstr "コピーしました"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "なし"

msgid "suit"
msgstr "セット"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "動画に商用素材が含まれているかどうかを確認"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "青い四角形内で動画を移動して、保持したい領域を囲みます。"

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "フォントをインポートできるようになりました"

msgid "supported_file_types"
msgstr "対応タイプ："

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "%2は最大%1個までアップロードできます"

msgid "sure"
msgstr "確認"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "フォルダーを削除しますか？"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "フォルダーを削除しますか？"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "以前のスクリプトを削除しますか？"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "購入できませんでした"

msgid "system"
msgstr "システム"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "動画の生成には時間がかかる場合があります"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "後で"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "口頭での配信・説明"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 口頭での配信・説明"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "タップしてドラッグすることでレイヤーを調整"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "ビートを追加できませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"[{button}] をタップすることで、 \n"
"{terms_of_service}と{privacy_policy}に同意したことになります。"

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"[購入] をタップすることで、 \n"
"{terms_of_service}と{privacy_policy}に同意したことになります。"

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "スターをタップして、App Storeで評価してください。"

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "[送信] をタップすると、ログやクラッシュデータなどの一部のデータがCapCutに送信され、<a href=\"%1\">プライバシーポリシー<a/>に従って、問題が修正され、サービスが改善されます"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "[送信] をタップすると、ログやクラッシュデータなどの一部のデータがCapCutに送信され、<a href=\\\"%1$@\\\">プライバシーポリシー<a/>に従って、問題が修正され、サービスが改善されます"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "「ニュースレターをサブスク登録」をクリックすることで、CapCutがCapCutのプライバシーポリシーと利用規約に基づいて、サービス通知や分析目的であなたのメールアドレスを収集することに同意することになります。"

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "リフレーム"

msgid "template"
msgstr "テンプレート"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "1万種類を超えるさまざまなYouTubeやTikTokのサムネイルから選んで、すぐ自分のサムネイルにカスタマイズしましょう！"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "動画の再生回数を増やすトップサムネイル"

msgid "template_cover_title"
msgstr "サムネイルテンプレート"

msgid "template_draft"
msgstr "テンプレート"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "長さ"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "テンプレートが期限切れになったので、ロックを解除する必要があります"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "操作には有効期限が切れた同じテンプレートが含まれています。再度アンロックしてください。"

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "テンプレートの下書きはまだサポートされていません。モバイルデバイスで開いてください"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "特典"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "ルール"

msgid "template_pc"
msgstr "テンプレート"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "同じスタイルのカットの素材がいくつか交換されていません。続行しますか？"

msgid "template_taken_down"
msgstr "テンプレートは使用できません"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "このテンプレートは、あなたの地域では現在利用できません"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "ユーザーは、テンプレートのサウンドを自分のものに置き換えることができます。"

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "XK"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "利用規約"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "商用音楽の規約"

msgid "terms_of_service"
msgstr "利用規約"

msgid "text"
msgstr "テキスト"

msgid "text bubble"
msgstr "テキストバブル"

msgid "text_abnormal"
msgstr "テキスト機能が異常"

msgid "text_align"
msgstr "そろえる"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "テキストとステッカー"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "テキストアニメーション"

msgid "text_bubble"
msgstr "バブル"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "テキストをダウンロードできませんでした。もう一度お試しください。"

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "テキストをダウンロード中…"

msgid "text_edit"
msgstr "テキストを編集"

msgid "text_editor"
msgstr "テキストを編集"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "テキストに、コミュニティガイドラインに違反する単語が含まれている可能性があります"

msgid "text_pc"
msgstr "テキスト"

msgid "text_pc_n"
msgstr "テキスト"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "テキスト読み上げ"

msgid "text_reading"
msgstr "音声を生成中…"

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "テキストを大声で読み上げ..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "テキストを読み上げが完了しました"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "オーディオを更新中…"

msgid "text_template"
msgstr "テキストテンプレート"

msgid "text_template_creator"
msgstr "素材ツール"

msgid "text_to_video"
msgstr "スクリプト動画変換"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "テキストが更新されました。アバターを更新しますか？"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "テキストが更新されました。音声とアバターを更新しますか？"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "スクリプト動画変換を利用できるようになりました。AIに執筆を任せて動画を作りましょう。"

msgid "texture_pc"
msgstr "テクスチャ"

msgid "texture_range"
msgstr "範囲"

msgid "thai_pc"
msgstr "タイ語"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "フィードバックをお寄せいただきありがとうございます。可能な限り早く対応いたします。"

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "テキストの背景はエフェクトではサポートされていません"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "カメラが接続されました"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "アニメーションに追加するにはクリップは短すぎます"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "読み込み中…"

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*現在の速度はピッチの変更をサポートしていません"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "タイムライン全体"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "フィードバック"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "ファイルサイズ20MBまでの正方形の画像をアップロードすることができます"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "フォントが見つかりませんでした。エフェクトが失われます。%s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "トラッキングの被写体が失われました。現在のフレームからトラッキングしてみてください。"

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "字幕の言語を変更できませんでした"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "素材をダウンロードできませんでした"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "素材が破損しており、プレビューできませんでした。"

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "追加しようとしている素材が短すぎます"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "素材がコミュニティガイドラインに違反しています"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "1つのフォルダーには、最大X個の画像を含めることができます。最大画像サイズはXで、次の種類がサポートされています："

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "1つのフォルダーには、最大{X}個の画像を含めることができます。最大画像サイズは{X}で、次の種類がサポートされています："

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "スムースは、認識されているすべての顔に適用されます"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "テキストテンプレートのエフェクトも投稿されます"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "今日の共有回数の上限に達しました。別のアカウントに切り替えて、もう一度お試しください。"

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "現在の状態では調整を行うことができませんでした"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "ショートカットをアカウントに同期できません。サインインすると、コンピューターに保存されているショートカットが上書きされます。"

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "このテキストはテキスト読み上げをサポートしていません"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "テキスト読み上げが適用されました"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "左/右"

msgid "the_top_pc"
msgstr "上部"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "ファイル形式がサポートされていません。ファイル形式を確認して、もう一度お試しください。"

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "公開範囲"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgstr "%1個のアイテムをアップロードできませんでした"

msgid "thickness"
msgstr "厚み"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "厚み"

msgid "thin_face"
msgstr "顔"

msgid "thin_face_n"
msgstr "顔"

msgid "thin_nose"
msgstr "鼻"

msgid "thin_waist"
msgstr "ウエスト"

msgid "think_again"
msgstr "キャンセル"

msgid "third_description_pc"
msgstr "続けるには、CapCutにサインインしてご自身を認証してください。"

msgid "third_step_cloud"
msgstr "ステップ 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "現在のクリップにカメラトラッキングエフェクトが適用されています。人物を含む動画をお試しください。"

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "この下書きのバックアップはキャンセルされました"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "デスクトップまたはノートPCにこのフォントがありません"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "編集を終了するまで再度表示しない"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "アンロックできませんでした。このテンプレートは使用できません。"

msgid "this_template_removed"
msgstr "テンプレートが削除されました"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "このテキストは大声での読み上げをサポートしていません"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "エフェクトを3Dテキストに適用できませんでした"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "著作権チェックを実行"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "著作権チェックを実行中（%1%%）"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 TikTok人気コンテンツ"

msgid "time_a_long"
msgstr ""
"期間: %1\n"
"サイズ: %2 (推定)\n"
"解像度: %3\n"
"ビットレート: %4\n"
"コーデック: %5\n"
"フォーマット: %6\n"
"カラースペース: %7\n"
"フレームレート: %8fps"

msgid "time_same"
msgstr "長さ"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "タイムラインの左スクロールと右スクロール"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "タイムラインのスクロールアップとダウン"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "ズームイン/ズームアウト"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "タイムラインズームイン"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "「タイムラインを拡大縮小」のショートカットを空にできませんでした。修飾キーを入力して、ショートカットを設定してください。"

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "タイムラインのズームアウト"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "問題箇所がすぐにわかるよう、画面録画をアップロードしてみてください"

msgid "tip"
msgstr "ヒント"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "ヒント"

msgid "title"
msgstr "作品のタイトル"

msgid "title_of_work"
msgstr "作品のタイトル"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "タイトル"

msgid "title_pc_n"
msgstr "イントロ"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "名前"

msgid "title_settings"
msgstr "名前"

msgid "to_clip"
msgstr "編集"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "カット"

msgid "to_open"
msgstr "オンにする"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "回転"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "並べ替え"

msgid "to_start"
msgstr "システム環境設定を開く"

msgid "to_upgrade"
msgstr "アップグレード"

msgid "today_ai_text"
msgstr "今日使用できるスマートコピーライティングの上限に達しています"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "今日"

msgid "tone"
msgstr "色合い"

msgid "total_and"
msgstr "元の価格"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "ステッカーパックカバー"

msgid "track"
msgstr "トラック"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "トラックステッカー"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "動画トラックに領域がありません。ターゲットロケーションに追加できませんでした。"

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "後方"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "速度を変更できませんでした。トラッキングをオフにして、もう一度お試しください。"

msgid "track_object"
msgstr "トラッキング対象"

msgid "track_p_c"
msgstr "トラッキング"

msgid "track_reduction"
msgstr "トラックリダクション"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "前方"

msgid "track_zoom"
msgstr "拡大"

msgid "tracking"
msgstr "トラッキング"

msgid "tracking_direction"
msgstr "ディレクション"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "トラッキングが失われました。再度トラッキングを行ってください。"

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "トラッキング..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "トラッキング完了"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "トラッキング完了"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "トラッキング速度"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "トランスコード中…"

msgid "transition"
msgstr "トランジション"

msgid "transition_2"
msgstr "トランジション"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "トランジションをダウンロード中…"

msgid "transition_effect"
msgstr "トランジション"

msgid "transition_parameters"
msgstr "トランジションパラメーター"

msgid "transitions"
msgstr "トランジション"

msgid "transitions_01"
msgstr "トランジション"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "トランジション/エフェクト/フィルターは適用されません"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "トランジションは動画トラックにのみ追加できます。現在の位置には追加できません。"

msgid "transparency"
msgstr "不透明度"

msgid "trending_effects2"
msgstr "人気のエフェクト"

msgid "trending_effects3"
msgstr "あなたの動画の人気を高めて拡散させるさまざまな人気エフェクト"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "人気エフェクト"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 トレンドフィルターを使用した動画"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "トレンドに沿った動画"

msgid "trending_search_n"
msgstr "人気上昇中"

msgid "trim_audio"
msgstr "オーディオをトリミング"

msgid "trim_clip"
msgstr "クリップをトリミング"

msgid "trim_video"
msgstr "動画をトリミング"

msgid "try_ai_text"
msgstr "AIライターを試す"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "AIにコピーを生成させてみる"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "デスクトップでCapCutをお試しください！"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "試行回数が多すぎます。5分後にもう一度お試しください。"

msgid "try_desktop"
msgstr "デスクトップでお試しください。"

msgid "try_editing_video"
msgstr "動画編集にチャレンジしてみたい？"

msgid "try_it_now2"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "try_it_now3"
msgstr "今すぐ試す"

msgid "try_new_effect"
msgstr "新しいカメラトラッキング機能を試す"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "適用"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "始め方がわからない場合、以下の例を使用してください。"

msgid "tt_favorite"
msgstr "TikTokお気に入り"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "TikTokアカウントでログイン"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTokでカバーとして選択できるのは動画フレームのみです。カスタマイズされたカバーは引き続きローカルファイルに保存されます。"

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "TikTokでサインイン"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "いらだち"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "驚き"

msgid "ture_beauty"
msgstr "ワンタップでレタッチしてあなたのユニークなスタイルを表現"

msgid "turkish_pc"
msgstr "トルコ語"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "自動スナッピングをオフ"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "メイントラックマグネットはオフになっています"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "クリップの音声をミュート"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "自動スナップをオン"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "クリップの音声のミュート解除"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "ミラーリング"

msgid "tutorial_education"
msgstr "チュートリアルまたは教育"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "グループ内のクリップをダブルクリックして個別に編集"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "両方"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"素材を追加する2つの方法：\n"
"素材パネルから素材をドラッグ＆ドロップします。\n"
"[+] をクリックして、ローカル素材を追加します。"

msgid "type_material_n"
msgstr "種類"

msgid "type_of_pc"
msgstr "種類"

msgid "ugc_editor"
msgstr "HEYCANクリエイター作：%s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "TikTokからのオリジナル楽曲を同期できません。TikTokセーブ済みへのアクセスを許可して、もう一度お試しください。"

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "商用でない素材が検出されました"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "素材は商用利用できます"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "商用でない素材が削除されました"

msgid "under_review_ing"
msgstr "審査中"

msgid "under_review_pc"
msgstr "審査中"

msgid "understood"
msgstr "OK"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "元に戻す"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "元に戻す：カメラトラッキングをクリアする"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "元に戻す：カメラトラッキング"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "元に戻す：商用でない素材を削除"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "元に戻す：カメラトラッキングエフェクト"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "未完成の動画があります。動画の撮影を続行ますか？続行しない場合、この動画は削除されます。"

msgid "ungroup"
msgstr "グループ解除"

msgid "uniqueid"
msgstr "CapCut ID"

msgid "unknow_error"
msgstr "不明なエラー"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "不明なエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "制限なし"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "リストから削除済み"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "すべての特典をアンロック"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "すべてのPro機能をアンロック"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "すべてのPro素材をアンロック"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "すべてのPro機能をアンロック"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "すべてのPro素材をアンロック"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "下書きのアンロック · 期限切れ"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "ドラフトのロックを解除"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "シンプルなインターフェイスと便利なショートカットで生産性をアンロック"

msgid "unlock_track"
msgstr "トラックをアンロック"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "アンロックできませんでした"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "アンロックできませんでした。もう一度お試しください"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "シングルロック解除"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "下書きをアンロックすると、複合フラグメントが拡張します"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "クリップの音声のミュート解除"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Yオフセット"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X}個アップロード済み（{X}個以上、{X}個以下）"

msgid "update_immediately"
msgstr "今すぐインストール"

msgid "update_now"
msgstr "今すぐインストール"

msgid "update_subtitle"
msgstr "アップデート"

msgid "upgrade"
msgstr "アップデート"

msgid "upgrade_01"
msgstr "アップグレード"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "新しいアップグレードへのグラフィックス、AIが動画の生成をサポート、より効率的！"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "詳細をアップロード中: 残り%1/%2 (%3%) | %4"

msgid "upgrade_package"
msgstr "アップグレード"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "アップグレード"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "アップデート"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "CapCut Proに加入"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "プランをアップグレード"

msgid "upload"
msgstr "アップロード"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "ブランド%1をアップロードする"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "CapCutクラウドスペースにアップロードしますか？"

msgid "upload_complete"
msgstr "アップロード完了"

msgid "upload_completed"
msgstr "アップロード完了"

msgid "upload_cover"
msgstr "カバーをアップロード"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "アップロード"

msgid "upload_failed"
msgstr "アップロードできませんでした"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "アップロードできませんでした。"

msgid "upload_font"
msgstr "フォントをアップロード"

msgid "upload_here"
msgstr "アップロード"

msgid "upload_hint"
msgstr "アップロードできませんでした"

msgid "upload_material"
msgstr "素材をアップロード"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "スペースでプロジェクトを更新しますか？"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "CapCutクラウドスペースにアップロードしますか？"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "アップロードするためのアクセス権がありません。スペース管理者にお問い合わせください。"

msgid "upload_screenshot"
msgstr "スクリーンショットをアップロード"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "スクリーンショットをアップロード"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "投稿"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "アップロード先："

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "プロジェクトを1つアップロードして%1GBのストレージを獲得"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "CapCutの無料ストレージをすべて使い切りました。下書きのバックアップを継続したい場合は、必要に応じてストレージパッケージの購入やバックアップした下書きの削除を行ってください。"

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X}個アップロード済み（{X}個以上、{X}個以下）"

msgid "uploaded_to"
msgstr "%1にアップロード"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "%1にアップロード"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "%sにアップロード"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "この下書きはアップロード中またはダウンロード中です。ログアウトしますか？"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "アップロード中…"

msgid "uploading_the_video"
msgstr "動画は共有されません。"

msgid "upside_down"
msgstr "逆再生"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "使用量"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgstr "%1人が使用済み"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X}人が使用済み"

msgid "use"
msgstr "追加"

msgid "use_cc_account"
msgstr "CapCutでアカウントをリンク"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "ビートマーカーが削除されます。"

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "CapCutをApp StoreまたはMicrosoft Storeからご自分のコンピュータにダウンロードしてください。"

msgid "use_material_not_available"
msgstr "動画内のCapCut素材には商用でない素材が含まれており、著作権の問題が発生する可能性があります。削除することをお勧めします。削除後も動画の編集を続けることができます。"

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "新規ユーザーは、Proのトランジション、エフェクト、フィルターを無料で試すことができます。Proを試してみてください！"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "ベロシティエフェクトが削除されます。"

msgid "use_template_pc"
msgstr "テンプレートを使用"

msgid "use_the_template"
msgstr "テンプレートを使用"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "現在の速度変更が削除されます。"

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "速度変更が削除されます。"

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s人が使用済み"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X}人が使用済み"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB使用済み"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "利用規約"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "アカウントを削除しますか？"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "アカウントを削除する場合："

msgid "user_privacy"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "コンテンツの適応"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "現在、インポートされたフォントを使用できませんでした"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "次のプレミアム機能を使用中です"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "次のPro機能/素材を使用中です"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "CapCut Proに参加して、すべての機能と素材をお楽しみください"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "次のPro機能/素材を使用中です"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "次のPro機能/素材を使用中です"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "一部のPro機能を使用しています。すべての機能と素材をアンロックするには、Proに参加してください。"

msgid "vague"
msgstr "ぼかし"

msgid "variable_speed"
msgstr "速度"

msgid "velocity_speed"
msgstr "ベロシティエフェクト"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "オーディオが削除されました。再度選択してください。"

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "ビート周期"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "適用できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "超高速"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "通常"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "高速"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "速度"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "ブラーシェイク"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "フェードブラー"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "フラッシュ"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "レインボー"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "レトロズーム"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "強度"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "楽曲ソース"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "動画"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "ベロシティエフェクトが再度適用されます。"

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "適用しました"

msgid "verification_pc"
msgstr "本人確認"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "AIライターを使用するには、CapCutを最新バージョンにアップデートしてください"

msgid "version"
msgstr "バージョン"

msgid "version_number"
msgstr "バージョン"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "CapCutの新しいバージョンが利用可能です。今すぐアップデートしますか？"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Yオフセット"

msgid "vertical_pc"
msgstr "高さ"

msgid "vertical_screen"
msgstr "ポートレート"

msgid "vertically_pc"
msgstr "垂直方向"

msgid "vibing"
msgstr "美的フィルターで盛り上げる"

msgid "video"
msgstr "動画"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "動画広告/マーケティング動画制作"

msgid "video_animation_01"
msgstr "動画のアニメーション"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "動画をサウンドに同期"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "動画のサウンドへの同期がキャンセルされました"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "動画がサウンドに同期されました"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "動画をサウンドに同期できませんでした"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgstr "動画%1件をサウンドに同期できませんでした"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgstr "動画%1件がサウンドに同期されました"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "動画が短すぎます。動画の時間が長くなるようにトランジション効果を適用します。"

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "動画が同じレイヤーにありません。同じレイヤーに調整しますか？"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "動画編集のインストラクター"

msgid "video_effects"
msgstr "動画エフェクト"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "動画をエクスポートできませんでした。%2までご連絡ください。（エラーコード：%1）"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "動画はお使いのデスクトップまたはノートPCに保存されています。今すぐ共有できます。"

msgid "video_frame"
msgstr "動画から選ぶ"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "動画フレーム"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "生成中（%1%%）"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "生成中…"

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "動画を生成できませんでした"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "オーディオを生成中…"

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "動画または写真編集の講師"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "動画レイヤーが変更されました。トランジションが失われました。"

msgid "video_material_n"
msgstr "動画"

msgid "video_playlist"
msgstr "プレイリスト"

msgid "video_resolution"
msgstr "解像度"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "解像度"

msgid "video_script"
msgstr "始め方がわからない場合、以下の例を使用してください。"

msgid "video_shooting_script"
msgstr "撮影スクリプト"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "動画はローカルにエクスポートされました"

msgid "video_title"
msgstr "タイトル"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "動画トラックはフルで、ターゲットロケーションに追加できません"

msgid "video_type"
msgstr "カテゴリー"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "1日にエクスポートできるAdobe素材の上限に達しました。明日もう一度お試しください。"

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "ベトナム語"

msgid "view"
msgstr "詳細"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "クラウドバックアップを表示"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "詳細"

msgid "view_published_material"
msgstr "投稿済みの素材を表示"

msgid "viewing_rights"
msgstr "公開範囲"

msgid "vignetting"
msgstr "周辺減光"

msgid "vip_free"
msgstr "無料VIP"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "プリセットにPro素材を含めることができませんでした"

msgid "vip_material_font"
msgstr "フォント"

msgid "vip_material_music"
msgstr "楽曲"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "画像"

msgid "vip_material_video"
msgstr "動画"

msgid "vip_only_template"
msgstr "CapCut Proテンプレート"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "これはCapCut Proテンプレートです。まだCapCut Proに加入していません。CapCut Proに加入してテンプレートを開きますか？"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "メンバーのアンロック · 期限切れ"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "メンバーのアンロック"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "ボーカルエンハンスメント"

msgid "voice_changer"
msgstr "音声エフェクト"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "太陽はゆっくりと水平線の彼方に沈んでいき、空に暖かな光を放ち、風景をオレンジとピンクの色彩のキャンバスに変えていく。"

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "そよ風が木の葉を揺らし、咲き誇る花々の甘く芳しい香りが空気を満たし、穏やかな内省のひとときを誘う。"

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "サッカーボールは力強いキックで宙を舞い、優雅に回転しながらフィールドの上空高く弧を描き、勝利のゴールをマークする。"

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "運動場で遊ぶ子供たちの笑い声は、青春の屈託のない無邪気さと、晴れた午後の素朴な喜びを響かせ、喜びのシンフォニーとなって空気を満たす。"

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "けたたましい轟音とともに線路を疾走する列車が、警笛を鳴らして力強い合図を発しながら遠くの駅に向かって突進していく。現代の進歩の容赦ない速度の証しである。"

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "波は力強く海岸に打ち寄せ、その白い泡は砂をつかの間の抱擁で包み込み、やがて海へと戻っていく。自然界の永遠のダンス。"

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "太陽はゆっくりと水平線の下に沈んでいき、その別れの光線が空を鮮やかな夕焼けで染める。"

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "そよ風が庭を吹き抜け、花の香りが新鮮できれいな空気と混ざり合う。"

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "波が岸に打ち寄せ、レースのような泡の縁を残して海に戻る。"

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "コオロギの鳴き声は夜が更けるにつれて大きくなり、その鳴き声は黄昏の到来と静寂を告げる自然の時計となる。"

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "冬の日、冷たい手に包まれた濃厚でベルベットのような湯気の立つホットチョコレートは、空気を噛みしめるような寒さから甘い休息を与えてくれる。"

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "夕方のそよ風が木々の間を通り抜け、その優しい感触が一日の熱を冷まし、葉のざわめきが夕日をなだめる子守唄を歌っているようだ。"

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "冒険、愛、ミステリーの物語で埋め尽くされた本棚は高くそびえ立ち、それぞれの背表紙は発見されるのを待つ旅路のようで、読者を言葉の魔力に誘う。"

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "遠雷が鳴り響き、大空に嵐の前兆が響き渡る。最初の雨粒が落ち始め、埃っぽい地面に点々と黒い跡がつく。"

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "一本の街灯が、静かな歩道に暖かく安定した光を放ちながら、夜間の安全を見守っている。迫り来る闇に対する静かな守護者だ。"

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "空気に漂う淹れたてのコーヒーの香り。豊かで心地よいその香りは、ふかふかの毛布にくるまって過ごす居心地のよい朝にぴったりの、温かく心地よい一杯を約束してくれる。"

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "ピアノの旋律が部屋を満たし、一音一音が音楽の複雑なタペストリーの繊細な糸となる。ピアニストの熟練した指が鍵盤の上を踊りながら、音の物語を紡いでいく。"

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "ゴールデンレトリーバーは草原を駆け回り、毛並みは陽光を浴びてきらきらと輝き、健康と喜びを絵に描いたようだ。尻尾を熱心に振る姿は、遊び心に満ちた走りのシンプルな喜びを物語っている。"

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "庭は万華鏡のように色とりどりに咲き乱れ、柔らかな朝の光を浴びて、それぞれの花が生き生きと輝き、その香りがタペストリーのように空気を織りなしていく。"

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "リズミカルな音を立てて線路を走る列車は、産業と進歩のシンフォニーを奏でながら、乗客の夢と希望を乗せて地平線に向かって走っていく。"

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "シェフのナイフが宙を舞い、正確さと技巧の振り付けされたバレエが繰り広げられ、食材がその巧みな手さばきで料理の傑作へと姿を変えていく。"

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "子供の笑い声が運動場に響き渡る。鐘のように澄んだその音は、青春の無邪気さと喜びを響かせ、それを聞く者すべての気分を高揚させるメロディーである。"

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "画家はキャンバスに最後の一筆を加え、色とりどりの傑作に命を吹き込み、誰もが賞賛する一瞬を切り取る。"

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "ヴァイオリンの弦は、音楽家が演奏するたびに生命力を持って振動し、一音一音が感情の波となり、コンサートホールを豊かで喚起的な響きで満たす。"

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "屋上に降り注ぐ柔らかな雨音は都会の子守唄。外界が雫の落ちるリズムに合わせてスローになり、自然の存在を優しく思い出させてくれる。"

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "舞台を横切るダンサーの優雅な動きは観客を魅了し、彼女の流れるような身振りは言葉なしに物語を語り、動きと感情の視覚的な詩となる。"

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "暖炉の火のパチパチという心地よい音は、炎が舞い、暖かな光を周囲の部屋に投げかけると同時に、家庭と暖炉を思い出させる。"

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "早朝のジョギングをする人たちは、一定のリズムを刻む足音で一日を迎え、その息づかいがひんやりとした空気の中に見え隠れする。街は目覚め始め、活気に満ちている。"

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "古い樫の木の下で前後に揺れるブランコの柔らかなきしみ音。その静かな光景は、夏ののんびりとした日々の時代を超えたスナップショットだ。"

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "手に持った温かい紅茶の湯気が夕暮れの冷たい空気に触れ、長い一日の仕事の後に落ち着きと安らぎをもたらしてくれる。"

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "草原を歩くと、足元には露に濡れた草が生え、その一歩一歩が新鮮な土の香りを放ち、野草の香りと混ざり合う。"

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "フレームは錆びつき、ペイントは欠け、古い自転車は数え切れないほどの旅と思い出の証となっている。"

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "揺らめくキャンドルの灯りが壁に踊るような影を落とし、家族や友人が集まって物語や笑いを共有する親密な雰囲気を作り出している。"

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "夜明けの最初の光が地平線から忍び寄り、暖かい光を放ち、長い夜の影をゆっくりと消し去り、昼を迎える。"

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "満開の一輪のバラは、その花びらを広げて内なる美を現し、静寂に包まれた庭に愛と情熱の象徴として佇んでいる。"

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "カーテンの隙間から差し込む早朝の光は、室内を暖かく黄金色の輝きで包み込み、私を安らかな眠りから優しく目覚めさせてくれる。"

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "海岸に打ち寄せる波のリズミカルな音は、海辺の静けさを癒す背景となり、心を静寂へと誘う。"

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "葉の間をそよぐそよ風の音、ささやくようなセレナーデは、自然の平和と森の静けさを物語る落ち着いた存在だ。"

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "鳥の群れが梢から飛び立ち、一斉に翼を打ち鳴らし、天に向かって舞い上がる光景は息をのむほど美しい。"

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "冬の初雪は景色を真っ白に覆い、街の音を消し、世界を静穏で平和な楽園へと変える。"

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "暖炉の火がパチパチと音を立てて燃え上がり、暖かなオレンジ色の炎が居心地のよい光を放ち、部屋を暖かさと一体感で満たす。"

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "古ぼけた紙とインクが混ざった古い図書館のかび臭い香りは、まるでタイムマシンのようにあなたを過去へといざない、そこには時代の叡智が待っている。"

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "夜明けの庭園は、露に濡れた花々がそよ風にそよぎ、初日の光が空を繊細な色合いで染めている。"

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "窓をたたくリズミカルな雨音は心を癒す子守唄であり、外の世界が静寂に包まれるなか、穏やかな眠りに誘われる。"

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "パン屋から漂う焼きたてパンの香りは、人生のシンプルな喜びを味わうことへの抗いがたい誘いであり、暖かく心地よい香りが通りを期待で満たす。"

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "公園で遊ぶ子供たちの笑い声や歓声は、のびのびとした子供時代の特徴である喜びや無邪気さを思い出させてくれる。"

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "暖かな日差しが差し込む窓辺で丸くなり、満足げに鳴く猫の柔らかな鳴き声は、部屋を静寂で満たす平和なシンフォニーだ。"

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "無邪気にのびのびと遊ぶ子供の笑い声は、喜びと共鳴するメロディーであり、人生の単純な喜びを痛切に思い起こさせる。"

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "絶え間なく干満を繰り返す海の波のリズミカルな音は、精神を落ち着かせ、自然の絶え間ないリズムを思い出させてくれる癒しのメロディーだ。"

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "熟したジューシーな桃の味、口の中ではじける甘い果汁は、夏の到来と新鮮な果物の恵みを告げる感覚的な喜びである。"

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "遠くから聞こえる汽笛の音は、静まり返った夜の空気を切り裂く寂しげな呼び声であり、想像力をかき立てる旅と冒険の感覚を呼び起こす。"

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "川辺の柳の木が静かに揺れ、その枝が冷たい水に浸かっている様子は、内省と静かな思索を誘う静かな光景を作り出している。"

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "肌寒い夜に暖かさに包まれる柔らかで心地よい毛布の感触は、安らかな眠りの夜を約束する心地よい抱擁だ。"

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "黄金色に輝く夕日が空を染める光景は、一日の終わりと新しい朝への期待を思い出させてくれる。"

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "暗闇の中でランタンが放つ柔らかな光は、希望と導きの道標であり、夜を行く人々に安心感と安らぎをもたらす。"

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "花から花へと飛び回り、蜜を集めるミツバチの穏やかな羽音は、自然の疲れを知らない働き手たちの日々の仕事の甘いシンフォニーだ。"

msgid "voice_pitch"
msgstr "ピッチを変更"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "怒り"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "謝罪"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "権威的"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "少年"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "愛情"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "おしゃべり"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "おしゃべり"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "カスタマーサービス"

msgid "voice_style_default"
msgstr "デフォルト"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "落ち込み"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "不機嫌"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "ドキュメンタリー - ナレーション"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "困惑"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "共感"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "嫉妬"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "エキサイティング"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "スポーツ解説 - 興奮"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "希望"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "恐怖"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "ニュースキャスト - フォーマル"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "フレンドリー"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "優しい"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "少女"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "アシスタント"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "無愛想"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "喜ばしい"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "ニュースキャスト - カジュアル"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "宣伝 - アップビート"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "叫び"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "詩的"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "中年の男性"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "中年の女性"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "囁き"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "ニュースキャスト"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "年配の男性"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "年配の女性"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "詩 - 朗読"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "ナレーション - プロ"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "ライブCM"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "ナレーション - リラックス"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "悲しい"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "恐怖"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "落ち着き"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "真剣"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "スポーツ解説"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "暖かい"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "若い女性"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "若い男性"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "オリジナルのピッチを残す"

msgid "volume"
msgstr "音量"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "音量 -0.1dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "音量 +0.1dB"

msgid "vulgar"
msgstr "下品"

msgid "w_pc_n"
msgstr "幅"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "下書きのバックアップが完了するまでお待ちください"

msgid "waiting"
msgstr "待機中"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "この操作は元に戻せません。"

msgid "warm_white"
msgstr "ウォームホワイト"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "その他のCapCutチュートリアルを見る"

msgid "weak_pc"
msgstr "弱い"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "規約とポリシー"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "すべてに適用"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "CapCutウェブからプロジェクトをダウンロードできませんでした"

msgid "web_draft_open"
msgstr "このプロジェクトはCapCutウェブからアップロードされました。 CapCutウェブで開いてください。"

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "コミュニティガイドライン"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Cookieポリシー"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "クリエイター利用規約"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "ライセンス契約"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "プライバシーポリシー"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "利用規約"

msgid "web_i_know"
msgstr "OK"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgstr "短編動画作成には{number0}分かかります。"

msgid "web_my_preset"
msgstr "マイプリセット"

msgid "web_search_user"
msgstr "ウェブ検索"

msgid "web_size"
msgstr "サイズ"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "あなたは何をしたいと思いますか？"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "商用音楽とは"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "CapCutでどのような動画を作成していますか？"

msgid "wheaten"
msgstr "小麦色"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "{number}GBを超えると、アーリーレンダリングキャッシュがクリアされます"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "商用音楽はどこで、どのように使用できますか？"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "このクリップを削除してよろしいですか？"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "ダウンロードを中止しますか？"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "動画を撮り直しますか？"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "録画テンプレートとして設定"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "ファイル内のすべてのフォントをCapCutにインストールしますか？"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "副字幕を更新しますか？"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "分割点をキープする"

msgid "white"
msgstr "美白"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "黒い背景をもつ白い文字"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "青い影の白い文字"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "ピンクの影をもつ白い文字"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "ピンクの縁取りをもつ白い文字"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "青い影の白い文字"

msgid "whitening"
msgstr "明るくする"

msgid "width_pc_n"
msgstr "高さ"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "ウィンドウの外観カスタマイズ ツールであるWindowBlindsのインジェクションにより、CapCutの動作が不安定になっています。WindowBlindsをアップグレードするかアンインストールしてから、CapCutを再起動してください。"

msgid "word"
msgstr "テキスト"

msgid "word_a_pc"
msgstr "文字"

msgid "word_animation"
msgstr "テキストアニメーション"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "字幕アニメーションはこちらに移動しました"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "文字数の上限に達しました"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "文字間隔"

msgid "words_n"
msgstr "%d文字"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "作業のタイトルの最初と最後はスペースは使えません"

msgid "work_from_receive"
msgstr "作品"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "動画プロジェクトの仕事"

msgid "work_project_pc"
msgstr "プロジェクト"

msgid "worm_material"
msgstr "AdobeとPond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "次のテーマで口述コピーを書く"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "マーケティングコピーを作成する。製品名とセールス ポイントは"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "マーケティングコピーを作成する。製品名とセールス ポイントは、小さな黒いドレス、高品質の生地"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "広告のスクリプト"

msgid "write_video_text"
msgstr "台本"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "ChatGPTの導入に関する口述コピーを書く"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "テンプレートの色が合っていません"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "テンプレート内のフォントがテンプレートのデザインに適していません"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s人がセーブ済みに追加しました"

msgid "x_stickers_pc"
msgstr "X個のステッカー"

msgid "you_are_using"
msgstr "次を使用しています："

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "置換が完了したら、「完了」をクリックして編集に入ることができます。"

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr "スペース内のすべてのファイルにアクセスして管理します。新しいメンバーを招待し、メンバーの役割を調整します。自分の名前を変更し、スペースから退会します。"

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "まだフォントをインポートしていません"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "PC、Mac、ウェブ、その他のバージョンのCapCutにサインインすることはできなくなります。"

msgid "you_will_access_video"
msgstr "テンプレートやチュートリアルを含む、ご自身が投稿した動画へのアクセスが失われます。"

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "お持ちの特典やその他の財産権の放棄に同意すると、購入した物品の返金を得ることができなくなります。"

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "お客様の購入は復元されました。動画の編集を続けますか？"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "メールアドレス:"

msgid "your_information"
msgstr "メッセージ"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "ZからA"

msgid "zo_om"
msgstr "スケール"

msgid "zoom"
msgstr "ズーム"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "スケール"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "トラッキングオブジェクトをフォローする"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "スケール"

msgid "zoom_resize"
msgstr "スケール"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X}人がセーブ済みに追加しました"

msgid "{X}_stickers_p"
msgstr "{X}個のステッカー"
